Merge branch '2832_mcedit_safe_save' into 4.8.1-stable
[midnight-commander.git] / po / fi_FI.po
blobfc891d891d6882c35b1d160ca0ed03dcd76d78cf
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/"
15 "team/fi_FI/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: fi_FI\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-bittinen ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
58 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
59 "Käyttäjä: %s\n"
60 "Prosessin ID: %d"
62 msgid "File locked"
63 msgstr "Tiedosto lukittu"
65 msgid "&Grab lock"
66 msgstr "&Lukitse"
68 msgid "&Ignore lock"
69 msgstr "&Vapauta"
71 #, c-format
72 msgid "Cannot create %s directory"
73 msgstr ""
75 #, fuzzy
76 msgid "FATAL: not a directory:"
77 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
79 #, c-format
80 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
81 msgstr ""
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "Your old settings were migrated from %s\n"
86 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
87 "To get more info, please visit\n"
88 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
89 msgstr ""
91 #, c-format
92 msgid ""
93 "Your old settings were migrated from %s\n"
94 "to %s\n"
95 msgstr ""
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
101 msgstr ""
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
104 msgstr ""
106 #, c-format
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
111 msgstr ""
113 #, fuzzy
114 msgid "No&rmal"
115 msgstr "Normaali"
117 msgid "Re&gular expression"
118 msgstr ""
120 #, fuzzy
121 msgid "He&xadecimal"
122 msgstr "Heksadesimaali"
124 msgid "Wil&dcard search"
125 msgstr ""
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "Unable to load '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
131 msgstr ""
132 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
133 "Perusteema asetettu."
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Unable to parse '%s' skin.\n"
138 "Default skin has been loaded"
139 msgstr ""
140 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
141 "Perusteema asetettu."
143 #, fuzzy, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
146 "on non-256 colors terminal.\n"
147 "Default skin has been loaded"
148 msgstr ""
149 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
150 "Perusteema asetettu."
152 msgid "Function key 1"
153 msgstr "Funktio 1"
155 msgid "Function key 2"
156 msgstr "Funktio 2"
158 msgid "Function key 3"
159 msgstr "Funktio 3"
161 msgid "Function key 4"
162 msgstr "Funktio 4"
164 msgid "Function key 5"
165 msgstr "Funktio 5"
167 msgid "Function key 6"
168 msgstr "Funktio 6"
170 msgid "Function key 7"
171 msgstr "Funktio 7"
173 msgid "Function key 8"
174 msgstr "Funktio 8"
176 msgid "Function key 9"
177 msgstr "Funktio 9"
179 msgid "Function key 10"
180 msgstr "Funktio 10"
182 msgid "Function key 11"
183 msgstr "Funktio 11"
185 msgid "Function key 12"
186 msgstr "Funktio 12"
188 msgid "Function key 13"
189 msgstr "Funktio 13"
191 msgid "Function key 14"
192 msgstr "Funktio 14"
194 msgid "Function key 15"
195 msgstr "Funktio 15"
197 msgid "Function key 16"
198 msgstr "Funktio 16"
200 msgid "Function key 17"
201 msgstr "Funktio 17"
203 msgid "Function key 18"
204 msgstr "Funktio 18"
206 msgid "Function key 19"
207 msgstr "Funktio 19"
209 msgid "Function key 20"
210 msgstr "Funktio 20"
212 msgid "Backspace key"
213 msgstr "Askelpalautin"
215 msgid "End key"
216 msgstr "End"
218 msgid "Up arrow key"
219 msgstr "Ylänuoli"
221 msgid "Down arrow key"
222 msgstr "Alanuoli"
224 msgid "Left arrow key"
225 msgstr "Vasen nuoli"
227 msgid "Right arrow key"
228 msgstr "Oikea nuoli"
230 msgid "Home key"
231 msgstr "Home"
233 msgid "Page Down key"
234 msgstr "Page Down"
236 msgid "Page Up key"
237 msgstr "Page Up"
239 msgid "Insert key"
240 msgstr "Insert"
242 msgid "Delete key"
243 msgstr "Delete"
245 msgid "Completion/M-tab"
246 msgstr ""
248 msgid "Back Tabulation S-tab"
249 msgstr ""
251 msgid "+ on keypad"
252 msgstr "+ keypadilla"
254 msgid "- on keypad"
255 msgstr "- keypadilla"
257 msgid "Slash on keypad"
258 msgstr "Viiva keypadilla"
260 msgid "* on keypad"
261 msgstr "* keypadilla"
263 msgid "Escape key"
264 msgstr "Esc"
266 msgid "Left arrow keypad"
267 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
269 msgid "Right arrow keypad"
270 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
272 msgid "Up arrow keypad"
273 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
275 msgid "Down arrow keypad"
276 msgstr "Alanuoli keypadilla"
278 msgid "Home on keypad"
279 msgstr "Home keypadilla"
281 msgid "End on keypad"
282 msgstr "End keypadilla"
284 msgid "Page Down keypad"
285 msgstr "Page Down keypadilla"
287 msgid "Page Up keypad"
288 msgstr "Page Up keypadilla"
290 msgid "Insert on keypad"
291 msgstr "Insert keypadilla"
293 msgid "Delete on keypad"
294 msgstr "Delete keypadilla"
296 msgid "Enter on keypad"
297 msgstr "Enter keypadilla"
299 msgid "Function key 21"
300 msgstr "Funktio 21"
302 msgid "Function key 22"
303 msgstr "Funktio 22"
305 msgid "Function key 23"
306 msgstr "Funktio 23"
308 msgid "Function key 24"
309 msgstr "Funktio 24"
311 msgid "A1 key"
312 msgstr "A1"
314 msgid "C1 key"
315 msgstr "C1"
317 msgid "Plus"
318 msgstr "Plus"
320 msgid "Minus"
321 msgstr "Miinus"
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr "Tähti"
326 msgid "Dot"
327 msgstr "Piste"
329 msgid "Less than"
330 msgstr "Vähemmän kuin"
332 msgid "Great than"
333 msgstr "Enemmän kuin"
335 msgid "Equal"
336 msgstr "Yhtä kuin"
338 msgid "Comma"
339 msgstr "Pilkku"
341 msgid "Apostrophe"
342 msgstr ""
344 msgid "Colon"
345 msgstr ""
347 msgid "Exclamation mark"
348 msgstr "Varoitus-merkki"
350 msgid "Question mark"
351 msgstr "Kysymysmerkki"
353 msgid "Ampersand"
354 msgstr ""
356 msgid "Dollar sign"
357 msgstr "Dollarin merkki"
359 msgid "Quotation mark"
360 msgstr "Lainausmerkki"
362 #, fuzzy
363 msgid "Percent sign"
364 msgstr "@"
366 msgid "Caret"
367 msgstr ""
369 msgid "Tilda"
370 msgstr ""
372 msgid "Prime"
373 msgstr ""
375 msgid "Underline"
376 msgstr "Alleviivaus"
378 msgid "Understrike"
379 msgstr "Yliviivaus"
381 msgid "Pipe"
382 msgstr "Putki"
384 msgid "Left parenthesis"
385 msgstr ""
387 msgid "Right parenthesis"
388 msgstr ""
390 msgid "Left bracket"
391 msgstr ""
393 msgid "Right bracket"
394 msgstr ""
396 msgid "Left brace"
397 msgstr ""
399 msgid "Right brace"
400 msgstr ""
402 msgid "Enter"
403 msgstr "Enter"
405 msgid "Tab key"
406 msgstr "Sarkain"
408 msgid "Space key"
409 msgstr "Välilyönti"
411 msgid "Slash key"
412 msgstr "Kenoviiva"
414 msgid "Backslash key"
415 msgstr "Takakenoviiva"
417 msgid "Number sign #"
418 msgstr "Risuaita"
420 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
421 msgid "At sign"
422 msgstr "@"
424 msgid "Ctrl"
425 msgstr "Ctrl"
427 msgid "Alt"
428 msgstr "Alt"
430 msgid "Shift"
431 msgstr "Vaihto"
433 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
434 msgstr ""
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
439 "Check the TERM environment variable.\n"
440 msgstr ""
441 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
442 "Tarkista TERM.\n"
444 msgid "Warning"
445 msgstr "Varoitus"
447 msgid "Pipe failed"
448 msgstr "Virheellinen putki"
450 msgid "Dup failed"
451 msgstr ""
453 msgid "Error dup'ing old error pipe"
454 msgstr ""
456 #, c-format
457 msgid "Directory cache expired for %s"
458 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
460 msgid "bytes transferred"
461 msgstr ""
463 msgid "Starting linear transfer..."
464 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
466 msgid "Getting file"
467 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
469 msgid "Changes to file lost"
470 msgstr ""
472 #, c-format
473 msgid "%s is not a directory\n"
474 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
476 #, c-format
477 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
478 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
480 #, c-format
481 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
482 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
484 #, c-format
485 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
486 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
488 #, c-format
489 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
490 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
492 #, c-format
493 msgid "Temporary files will not be created\n"
494 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
496 #, c-format
497 msgid "Press any key to continue..."
498 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
500 msgid "Cannot parse:"
501 msgstr ""
503 msgid "More parsing errors will be ignored."
504 msgstr ""
506 msgid "Internal error:"
507 msgstr ""
509 msgid "Password:"
510 msgstr ""
512 msgid "Screens"
513 msgstr ""
515 msgid "History"
516 msgstr ""
518 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
519 msgid "DialogTitle|History cleanup"
520 msgstr ""
522 msgid "Do you want clean this history?"
523 msgstr ""
525 msgid "&Yes"
526 msgstr ""
528 msgid "&No"
529 msgstr ""
531 msgid "Background process:"
532 msgstr ""
534 msgid "&Cancel"
535 msgstr ""
537 msgid "&OK"
538 msgstr ""
540 msgid "Error"
541 msgstr ""
543 msgid "Displays the current version"
544 msgstr ""
546 msgid "Print data directory"
547 msgstr ""
549 msgid "Print extended info about used data directories"
550 msgstr ""
552 msgid "Print configure options"
553 msgstr ""
555 msgid "Print last working directory to specified file"
556 msgstr ""
558 msgid "Enables subshell support (default)"
559 msgstr ""
561 msgid "Disables subshell support"
562 msgstr ""
564 msgid "Log ftp dialog to specified file"
565 msgstr ""
567 msgid "Set debug level"
568 msgstr ""
570 msgid "Launches the file viewer on a file"
571 msgstr ""
573 msgid "Edits one file"
574 msgstr ""
576 msgid "Forces xterm features"
577 msgstr ""
579 msgid "Disable X11 support"
580 msgstr ""
582 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
583 msgstr ""
585 msgid "Disable mouse support in text version"
586 msgstr ""
588 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
589 msgstr ""
591 msgid "To run on slow terminals"
592 msgstr ""
594 msgid "Use stickchars to draw"
595 msgstr ""
597 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
598 msgstr ""
600 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
601 msgstr ""
603 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
604 msgstr ""
606 msgid "Requests to run in black and white"
607 msgstr ""
609 msgid "Request to run in color mode"
610 msgstr ""
612 msgid "Specifies a color configuration"
613 msgstr ""
615 msgid "Show mc with specified skin"
616 msgstr ""
618 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
619 msgid ""
620 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
621 "\n"
622 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
623 "\n"
624 " Keywords:\n"
625 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
626 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
627 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
628 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
629 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
630 "                 errdhotfocus\n"
631 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
632 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
633 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
634 "                 editlinestate\n"
635 "   Viewer:       viewbold, viewunderline, viewselected\n"
636 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
637 msgstr ""
639 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
640 msgid ""
641 "Standard Colors:\n"
642 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
643 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
644 "   brightcyan, lightgray and white\n"
645 "\n"
646 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
647 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
648 "\n"
649 "Attributes:\n"
650 "   bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
651 msgstr ""
653 msgid "Color options"
654 msgstr ""
656 msgid "+number"
657 msgstr ""
659 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
660 msgstr ""
662 msgid "Set initial line number for the internal editor"
663 msgstr ""
665 msgid ""
666 "\n"
667 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
668 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
669 msgstr ""
671 #, c-format
672 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
673 msgstr ""
675 msgid "Main options"
676 msgstr ""
678 msgid "Terminal options"
679 msgstr ""
681 msgid "Arguments parse error!"
682 msgstr ""
684 msgid "No arguments given to the viewer."
685 msgstr ""
687 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
688 msgstr ""
690 msgid "Background process error"
691 msgstr ""
693 msgid "Unknown error in child"
694 msgstr ""
696 msgid "Child died unexpectedly"
697 msgstr ""
699 msgid "Background protocol error"
700 msgstr ""
702 msgid "Reading failed"
703 msgstr ""
705 msgid ""
706 "Background process sent us a request for more arguments\n"
707 "than we can handle."
708 msgstr ""
710 msgid "&Dismiss"
711 msgstr ""
713 msgid "&All charsets"
714 msgstr ""
716 msgid "&Whole words"
717 msgstr ""
719 msgid "&Backwards"
720 msgstr ""
722 msgid "Cas&e sensitive"
723 msgstr ""
725 msgid "Enter search string:"
726 msgstr ""
728 msgid "Search"
729 msgstr ""
731 msgid "Search is disabled"
732 msgstr ""
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "Cannot create temporary diff file\n"
737 "%s"
738 msgstr ""
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Cannot create backup file\n"
743 "%s%s\n"
744 "%s"
745 msgstr ""
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "Cannot create temporary merge file\n"
750 "%s"
751 msgstr ""
753 msgid "&Fastest (Assume large files)"
754 msgstr ""
756 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
757 msgstr ""
759 msgid "Strip &trailing carriage return"
760 msgstr ""
762 msgid "Ignore all &whitespace"
763 msgstr ""
765 msgid "Ignore &space change"
766 msgstr ""
768 msgid "Ignore tab &expansion"
769 msgstr ""
771 msgid "&Ignore case"
772 msgstr ""
774 msgid "Diff extra options"
775 msgstr ""
777 msgid "Diff algorithm"
778 msgstr ""
780 msgid "Diff Options"
781 msgstr ""
783 msgid "Edit"
784 msgstr ""
786 msgid "Edit is disabled"
787 msgstr ""
789 msgid "Goto line (left)"
790 msgstr ""
792 msgid "Goto line (right)"
793 msgstr ""
795 msgid "Enter line:"
796 msgstr ""
798 msgid "ButtonBar|Help"
799 msgstr ""
801 msgid "ButtonBar|Save"
802 msgstr ""
804 msgid "ButtonBar|Edit"
805 msgstr ""
807 msgid "ButtonBar|Merge"
808 msgstr ""
810 msgid "ButtonBar|Search"
811 msgstr ""
813 msgid "ButtonBar|Options"
814 msgstr ""
816 msgid "ButtonBar|Quit"
817 msgstr ""
819 msgid "Quit"
820 msgstr ""
822 msgid "File was modified. Save with exit?"
823 msgstr ""
825 msgid ""
826 "Midnight Commander is being shut down.\n"
827 "Save modified file?"
828 msgstr ""
830 msgid "Diff:"
831 msgstr ""
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "\"%s\" is a directory"
835 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
837 #, c-format
838 msgid ""
839 "Cannot stat \"%s\"\n"
840 "%s"
841 msgstr ""
843 msgid "Diff viewer: invalid mode"
844 msgstr ""
846 msgid "Two files are needed to compare"
847 msgstr ""
849 msgid "Choose syntax highlighting"
850 msgstr ""
852 msgid "< Auto >"
853 msgstr ""
855 msgid "< Reload Current Syntax >"
856 msgstr ""
858 msgid "About"
859 msgstr ""
861 msgid ""
862 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
863 "\n"
864 "            A user friendly text editor\n"
865 "         written for the Midnight Commander"
866 msgstr ""
868 #, c-format
869 msgid "Cannot open %s for reading"
870 msgstr ""
872 #, c-format
873 msgid "Error reading %s"
874 msgstr ""
876 #, c-format
877 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
878 msgstr ""
880 #, c-format
881 msgid "\"%s\" is not a regular file"
882 msgstr ""
884 #, c-format
885 msgid "File \"%s\" is too large"
886 msgstr ""
888 #, c-format
889 msgid "Error reading from pipe: %s"
890 msgstr ""
892 #, c-format
893 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
894 msgstr ""
896 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
897 msgstr ""
899 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
900 msgstr ""
902 #, c-format
903 msgid "Error writing to pipe: %s"
904 msgstr ""
906 #, c-format
907 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
908 msgstr ""
910 #, c-format
911 msgid "Cannot open file for writing: %s"
912 msgstr ""
914 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
915 msgstr ""
917 msgid "C&ontinue"
918 msgstr ""
920 msgid "&Do not change"
921 msgstr ""
923 msgid "&Unix format (LF)"
924 msgstr ""
926 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
927 msgstr ""
929 msgid "&Macintosh format (CR)"
930 msgstr ""
932 msgid "Change line breaks to:"
933 msgstr ""
935 msgid "Enter file name:"
936 msgstr ""
938 msgid "Save As"
939 msgstr ""
941 msgid "Syntax file edit"
942 msgstr ""
944 msgid "Which syntax file you want to edit?"
945 msgstr ""
947 msgid "&User"
948 msgstr ""
950 msgid "&System Wide"
951 msgstr ""
953 msgid "Menu edit"
954 msgstr ""
956 msgid "Which menu file do you want to edit?"
957 msgstr ""
959 msgid "&Local"
960 msgstr ""
962 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
963 msgstr ""
965 msgid "&Quick save"
966 msgstr ""
968 msgid "&Safe save"
969 msgstr ""
971 msgid "&Do backups with following extension:"
972 msgstr ""
974 msgid "Check &POSIX new line"
975 msgstr ""
977 msgid "Edit Save Mode"
978 msgstr ""
980 msgid "Save as"
981 msgstr ""
983 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
984 msgstr ""
986 msgid "A file already exists with this name"
987 msgstr ""
989 msgid "&Overwrite"
990 msgstr ""
992 msgid "Cannot save file"
993 msgstr ""
995 msgid "Delete macro"
996 msgstr ""
998 msgid "Press macro hotkey:"
999 msgstr ""
1001 msgid "Macro not deleted"
1002 msgstr ""
1004 msgid "Save macro"
1005 msgstr ""
1007 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1008 msgstr ""
1010 msgid "Repeat last commands"
1011 msgstr ""
1013 msgid "Repeat times:"
1014 msgstr ""
1016 #, c-format
1017 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1018 msgstr ""
1020 msgid "Save file"
1021 msgstr ""
1023 msgid "&Save"
1024 msgstr ""
1026 msgid ""
1027 "Current text was modified without a file save.\n"
1028 "Continue discards these changes"
1029 msgstr ""
1031 msgid "Load"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Replace"
1035 msgstr ""
1037 #, c-format
1038 msgid "%ld replacements made"
1039 msgstr ""
1041 msgid "&Cancel quit"
1042 msgstr ""
1044 msgid "This function is not implemented"
1045 msgstr ""
1047 msgid "Copy to clipboard"
1048 msgstr ""
1050 msgid "Unable to save to file"
1051 msgstr ""
1053 msgid "Cut to clipboard"
1054 msgstr ""
1056 msgid "Goto line"
1057 msgstr ""
1059 msgid "Save block"
1060 msgstr ""
1062 msgid "Insert file"
1063 msgstr ""
1065 msgid "Cannot insert file"
1066 msgstr ""
1068 msgid "Sort block"
1069 msgstr ""
1071 msgid "You must first highlight a block of text"
1072 msgstr ""
1074 msgid "Run sort"
1075 msgstr ""
1077 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1078 msgstr ""
1080 msgid "Sort"
1081 msgstr ""
1083 msgid "Cannot execute sort command"
1084 msgstr ""
1086 #, c-format
1087 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1088 msgstr ""
1090 msgid "Paste output of external command"
1091 msgstr ""
1093 msgid "Enter shell command(s):"
1094 msgstr ""
1096 msgid "External command"
1097 msgstr ""
1099 msgid "Cannot execute command"
1100 msgstr ""
1102 msgid "Copies to"
1103 msgstr ""
1105 msgid "Subject"
1106 msgstr ""
1108 msgid "To"
1109 msgstr ""
1111 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1112 msgstr ""
1114 msgid "Mail"
1115 msgstr ""
1117 msgid "Insert literal"
1118 msgstr ""
1120 msgid "Press any key:"
1121 msgstr ""
1123 msgid "In se&lection"
1124 msgstr ""
1126 msgid "Enter replacement string:"
1127 msgstr ""
1129 msgid "&Find all"
1130 msgstr ""
1132 msgid "Cancel"
1133 msgstr ""
1135 msgid ""
1136 "Current text was modified without a file save.\n"
1137 "Continue discards these changes."
1138 msgstr ""
1140 msgid "&Skip"
1141 msgstr ""
1143 msgid "A&ll"
1144 msgstr ""
1146 msgid "&Replace"
1147 msgstr ""
1149 msgid "Replace with:"
1150 msgstr ""
1152 msgid "Confirm replace"
1153 msgstr ""
1155 msgid "&Open file..."
1156 msgstr ""
1158 msgid "&New"
1159 msgstr ""
1161 msgid "Save &as..."
1162 msgstr ""
1164 msgid "&Insert file..."
1165 msgstr ""
1167 msgid "Cop&y to file..."
1168 msgstr ""
1170 msgid "&User menu..."
1171 msgstr ""
1173 msgid "A&bout..."
1174 msgstr ""
1176 msgid "&Quit"
1177 msgstr ""
1179 msgid "&Undo"
1180 msgstr ""
1182 msgid "&Redo"
1183 msgstr ""
1185 msgid "&Toggle ins/overw"
1186 msgstr ""
1188 msgid "To&ggle mark"
1189 msgstr ""
1191 msgid "&Mark columns"
1192 msgstr ""
1194 msgid "Mark &all"
1195 msgstr ""
1197 msgid "Unmar&k"
1198 msgstr ""
1200 msgid "Cop&y"
1201 msgstr ""
1203 msgid "Mo&ve"
1204 msgstr ""
1206 msgid "&Delete"
1207 msgstr ""
1209 msgid "Co&py to clipfile"
1210 msgstr ""
1212 msgid "&Cut to clipfile"
1213 msgstr ""
1215 msgid "Pa&ste from clipfile"
1216 msgstr ""
1218 msgid "&Beginning"
1219 msgstr ""
1221 msgid "&End"
1222 msgstr ""
1224 msgid "&Search..."
1225 msgstr ""
1227 msgid "Search &again"
1228 msgstr ""
1230 msgid "&Replace..."
1231 msgstr ""
1233 msgid "&Toggle bookmark"
1234 msgstr ""
1236 msgid "&Next bookmark"
1237 msgstr ""
1239 msgid "&Prev bookmark"
1240 msgstr ""
1242 msgid "&Flush bookmarks"
1243 msgstr ""
1245 msgid "&Go to line..."
1246 msgstr ""
1248 msgid "&Toggle line state"
1249 msgstr ""
1251 msgid "Go to matching &bracket"
1252 msgstr ""
1254 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1255 msgstr ""
1257 msgid "&Find declaration"
1258 msgstr ""
1260 msgid "Back from &declaration"
1261 msgstr ""
1263 msgid "For&ward to declaration"
1264 msgstr ""
1266 msgid "Encod&ing..."
1267 msgstr ""
1269 msgid "&Refresh screen"
1270 msgstr ""
1272 msgid "&Start/Stop record macro"
1273 msgstr ""
1275 msgid "Delete macr&o..."
1276 msgstr ""
1278 msgid "Record/Repeat &actions"
1279 msgstr ""
1281 msgid "'ispell' s&pell check"
1282 msgstr ""
1284 msgid "&Mail..."
1285 msgstr ""
1287 msgid "Insert &literal..."
1288 msgstr ""
1290 msgid "Insert &date/time"
1291 msgstr ""
1293 msgid "&Format paragraph"
1294 msgstr ""
1296 msgid "&Sort..."
1297 msgstr ""
1299 msgid "&Paste output of..."
1300 msgstr ""
1302 msgid "&External formatter"
1303 msgstr ""
1305 msgid "&General..."
1306 msgstr ""
1308 msgid "Save &mode..."
1309 msgstr ""
1311 msgid "Learn &keys..."
1312 msgstr ""
1314 msgid "Syntax &highlighting..."
1315 msgstr ""
1317 msgid "S&yntax file"
1318 msgstr ""
1320 msgid "&Menu file"
1321 msgstr ""
1323 msgid "&Save setup"
1324 msgstr ""
1326 msgid "&File"
1327 msgstr ""
1329 msgid "&Edit"
1330 msgstr ""
1332 msgid "&Search"
1333 msgstr ""
1335 msgid "&Command"
1336 msgstr ""
1338 msgid "For&mat"
1339 msgstr ""
1341 msgid "&Options"
1342 msgstr ""
1344 msgid "None"
1345 msgstr ""
1347 msgid "Dynamic paragraphing"
1348 msgstr ""
1350 msgid "Type writer wrap"
1351 msgstr ""
1353 msgid "Word wrap line length:"
1354 msgstr ""
1356 msgid "&Group undo"
1357 msgstr ""
1359 msgid "Cursor beyond end of line"
1360 msgstr ""
1362 msgid "Pers&istent selection"
1363 msgstr ""
1365 msgid "Synta&x highlighting"
1366 msgstr ""
1368 msgid "Visible tabs"
1369 msgstr ""
1371 msgid "Visible trailing spaces"
1372 msgstr ""
1374 msgid "Save file &position"
1375 msgstr ""
1377 msgid "Confir&m before saving"
1378 msgstr ""
1380 msgid "&Return does autoindent"
1381 msgstr ""
1383 msgid "Tab spacing:"
1384 msgstr ""
1386 msgid "Fill tabs with &spaces"
1387 msgstr ""
1389 msgid "&Backspace through tabs"
1390 msgstr ""
1392 msgid "&Fake half tabs"
1393 msgstr ""
1395 msgid "Wrap mode"
1396 msgstr ""
1398 msgid "Editor options"
1399 msgstr ""
1401 msgid "Edit: "
1402 msgstr ""
1404 msgid "ButtonBar|Mark"
1405 msgstr ""
1407 msgid "ButtonBar|Replac"
1408 msgstr ""
1410 msgid "ButtonBar|Copy"
1411 msgstr ""
1413 msgid "ButtonBar|Move"
1414 msgstr ""
1416 msgid "ButtonBar|Delete"
1417 msgstr ""
1419 msgid "ButtonBar|PullDn"
1420 msgstr ""
1422 msgid "Load syntax file"
1423 msgstr ""
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Cannot open file %s\n"
1428 "%s"
1429 msgstr ""
1431 #, c-format
1432 msgid "Error in file %s on line %d"
1433 msgstr ""
1435 msgid ""
1436 "The Commander can't change to the directory that\n"
1437 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1438 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1439 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1440 msgstr ""
1442 msgid "The shell is already running a command"
1443 msgstr ""
1445 #, c-format
1446 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1447 msgstr ""
1449 #, c-format
1450 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1451 msgstr ""
1453 msgid "&Set"
1454 msgstr ""
1456 msgid "S&kip"
1457 msgstr ""
1459 msgid "Set &all"
1460 msgstr ""
1462 msgid "owner"
1463 msgstr ""
1465 msgid "group"
1466 msgstr ""
1468 msgid "other"
1469 msgstr ""
1471 msgid "On"
1472 msgstr ""
1474 msgid "Flag"
1475 msgstr ""
1477 msgid "Mode"
1478 msgstr ""
1480 #, c-format
1481 msgid "%6d of %d"
1482 msgstr ""
1484 msgid "Chown advanced command"
1485 msgstr ""
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1490 "%s"
1491 msgstr ""
1493 #, c-format
1494 msgid ""
1495 "Cannot chown \"%s\"\n"
1496 "%s"
1497 msgstr ""
1499 msgid "&Stop"
1500 msgstr ""
1502 msgid "&Resume"
1503 msgstr ""
1505 msgid "&Kill"
1506 msgstr ""
1508 msgid "&Full file list"
1509 msgstr ""
1511 msgid "&Brief file list"
1512 msgstr ""
1514 msgid "&Long file list"
1515 msgstr ""
1517 msgid "&User defined:"
1518 msgstr ""
1520 msgid "Listing mode"
1521 msgstr ""
1523 msgid "User &mini status"
1524 msgstr ""
1526 msgid "Other 8 bit"
1527 msgstr ""
1529 msgid "Display bits"
1530 msgstr ""
1532 msgid "Input / display codepage:"
1533 msgstr ""
1535 msgid "F&ull 8 bits input"
1536 msgstr ""
1538 msgid "&Select"
1539 msgstr ""
1541 msgid "Running"
1542 msgstr ""
1544 msgid "Stopped"
1545 msgstr ""
1547 msgid "&Reverse"
1548 msgstr ""
1550 msgid "Case sensi&tive"
1551 msgstr ""
1553 msgid "Executable &first"
1554 msgstr ""
1556 msgid "Sort order"
1557 msgstr ""
1559 msgid "Confirmation"
1560 msgstr ""
1562 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1563 #. 2
1564 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1565 msgstr ""
1567 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Confirmation|E&xit"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Confirmation|&Execute"
1574 msgstr ""
1576 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1577 msgstr ""
1579 msgid "Confirmation|&Delete"
1580 msgstr ""
1582 msgid "UTF-8 output"
1583 msgstr ""
1585 msgid "Full 8 bits output"
1586 msgstr ""
1588 msgid "ISO 8859-1"
1589 msgstr ""
1591 msgid "7 bits"
1592 msgstr ""
1594 msgid "Directory tree"
1595 msgstr ""
1597 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1598 msgstr ""
1600 msgid "Use &passive mode"
1601 msgstr ""
1603 msgid "&Use ~/.netrc"
1604 msgstr ""
1606 msgid "&Always use ftp proxy"
1607 msgstr ""
1609 msgid "sec"
1610 msgstr ""
1612 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1613 msgstr ""
1615 msgid "ftp anonymous password:"
1616 msgstr ""
1618 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1619 msgstr ""
1621 msgid "Virtual File System Setting"
1622 msgstr ""
1624 msgid "cd"
1625 msgstr ""
1627 msgid "Quick cd"
1628 msgstr ""
1630 msgid "Symbolic link filename:"
1631 msgstr ""
1633 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1634 msgstr ""
1636 msgid "Symbolic link"
1637 msgstr ""
1639 msgid "Background Jobs"
1640 msgstr ""
1642 msgid "Domain:"
1643 msgstr ""
1645 msgid "Username:"
1646 msgstr ""
1648 #, c-format
1649 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1650 msgstr ""
1652 msgid "execute/search by others"
1653 msgstr ""
1655 msgid "write by others"
1656 msgstr ""
1658 msgid "read by others"
1659 msgstr ""
1661 msgid "execute/search by group"
1662 msgstr ""
1664 msgid "write by group"
1665 msgstr ""
1667 msgid "read by group"
1668 msgstr ""
1670 msgid "execute/search by owner"
1671 msgstr ""
1673 msgid "write by owner"
1674 msgstr ""
1676 msgid "read by owner"
1677 msgstr ""
1679 msgid "sticky bit"
1680 msgstr ""
1682 msgid "set group ID on execution"
1683 msgstr ""
1685 msgid "set user ID on execution"
1686 msgstr ""
1688 msgid "Name:"
1689 msgstr ""
1691 msgid "Permissions (octal):"
1692 msgstr ""
1694 msgid "Owner name:"
1695 msgstr ""
1697 msgid "Group name:"
1698 msgstr ""
1700 msgid "C&lear marked"
1701 msgstr ""
1703 msgid "S&et marked"
1704 msgstr ""
1706 msgid "&Marked all"
1707 msgstr ""
1709 msgid "Chmod command"
1710 msgstr ""
1712 msgid "File"
1713 msgstr ""
1715 msgid "Permission"
1716 msgstr ""
1718 msgid "Set &users"
1719 msgstr ""
1721 msgid "Set &groups"
1722 msgstr ""
1724 msgid "Name"
1725 msgstr ""
1727 msgid "Owner name"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Group name"
1731 msgstr ""
1733 msgid "Size"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Chown command"
1737 msgstr ""
1739 msgid "<Unknown user>"
1740 msgstr ""
1742 msgid "<Unknown group>"
1743 msgstr ""
1745 msgid "User name"
1746 msgstr ""
1748 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1749 msgstr ""
1751 msgid "Files tagged, want to cd?"
1752 msgstr ""
1754 msgid "Cannot change directory"
1755 msgstr ""
1757 msgid "Filter"
1758 msgstr ""
1760 msgid "Set expression for filtering filenames"
1761 msgstr ""
1763 msgid "&Using shell patterns"
1764 msgstr ""
1766 msgid "&Case sensitive"
1767 msgstr ""
1769 msgid "&Files only"
1770 msgstr ""
1772 #, c-format
1773 msgid "Link %s to:"
1774 msgstr ""
1776 msgid "Link"
1777 msgstr ""
1779 #, c-format
1780 msgid "link: %s"
1781 msgstr ""
1783 #, c-format
1784 msgid "symlink: %s"
1785 msgstr ""
1787 #, c-format
1788 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1789 msgstr ""
1791 msgid "View file"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Filename:"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Filtered view"
1798 msgstr ""
1800 msgid "Filter command and arguments:"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Create a new Directory"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Enter directory name:"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Select"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Unselect"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Extension file edit"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Which extension file you want to edit?"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Highlighting groups file edit"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1825 msgstr ""
1827 msgid "Compare directories"
1828 msgstr ""
1830 msgid "Select compare method:"
1831 msgstr ""
1833 msgid "&Quick"
1834 msgstr ""
1836 msgid "&Size only"
1837 msgstr ""
1839 msgid "&Thorough"
1840 msgstr ""
1842 msgid ""
1843 "Both panels should be in the listing mode\n"
1844 "to use this command"
1845 msgstr ""
1847 msgid ""
1848 "Not an xterm or Linux console;\n"
1849 "the panels cannot be toggled."
1850 msgstr ""
1852 #, c-format
1853 msgid "Symlink `%s' points to:"
1854 msgstr ""
1856 msgid "Edit symlink"
1857 msgstr ""
1859 #, c-format
1860 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1861 msgstr ""
1863 #, c-format
1864 msgid "edit symlink: %s"
1865 msgstr ""
1867 #, c-format
1868 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1869 msgstr ""
1871 msgid "FTP to machine"
1872 msgstr ""
1874 msgid "Shell link to machine"
1875 msgstr ""
1877 msgid "SMB link to machine"
1878 msgstr ""
1880 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1881 msgstr ""
1883 msgid ""
1884 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1885 "files on: (F1 for details)"
1886 msgstr ""
1888 msgid "Setup"
1889 msgstr ""
1891 #, c-format
1892 msgid "Setup saved to %s"
1893 msgstr ""
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to save setup to %s"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1900 msgstr ""
1902 #, c-format
1903 msgid ""
1904 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1905 "%s"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Cannot read directory contents"
1909 msgstr ""
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "Cannot create temporary command file\n"
1914 "%s"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Parameter"
1918 msgstr ""
1920 #, c-format
1921 msgid " %s%s file error"
1922 msgstr ""
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1927 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1928 "Commander package."
1929 msgstr ""
1931 #, c-format
1932 msgid "%s file error"
1933 msgstr ""
1935 #, c-format
1936 msgid ""
1937 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1938 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1939 msgstr ""
1941 msgid "DialogTitle|Copy"
1942 msgstr ""
1944 msgid "DialogTitle|Move"
1945 msgstr ""
1947 msgid "DialogTitle|Delete"
1948 msgstr ""
1950 msgid "FileOperation|Copy"
1951 msgstr ""
1953 msgid "FileOperation|Move"
1954 msgstr ""
1956 msgid "FileOperation|Delete"
1957 msgstr ""
1959 #, no-c-format
1960 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1961 msgstr ""
1963 #, no-c-format
1964 msgid "%o %d %f%m"
1965 msgstr ""
1967 msgid "file"
1968 msgstr "tiedosto"
1970 msgid "files"
1971 msgstr ""
1973 msgid "directory"
1974 msgstr ""
1976 msgid "directories"
1977 msgstr ""
1979 msgid "files/directories"
1980 msgstr ""
1982 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1983 msgid " with source mask:"
1984 msgstr ""
1986 msgid "to:"
1987 msgstr ""
1989 #, c-format
1990 msgid "%s?"
1991 msgstr ""
1993 msgid "Cannot make the hardlink"
1994 msgstr ""
1996 #, c-format
1997 msgid ""
1998 "Cannot read source link \"%s\"\n"
1999 "%s"
2000 msgstr ""
2002 msgid ""
2003 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2004 "\n"
2005 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2006 msgstr ""
2008 #, c-format
2009 msgid ""
2010 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2011 "%s"
2012 msgstr ""
2014 msgid "&Abort"
2015 msgstr ""
2017 msgid "Ski&p all"
2018 msgstr ""
2020 msgid "&Retry"
2021 msgstr ""
2023 msgid ""
2024 "\n"
2025 "Directory not empty.\n"
2026 "Delete it recursively?"
2027 msgstr ""
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "Background process: Directory not empty.\n"
2032 "Delete it recursively?"
2033 msgstr ""
2035 msgid "Delete:"
2036 msgstr ""
2038 msgid "Non&e"
2039 msgstr ""
2041 #, c-format
2042 msgid ""
2043 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2044 "%s"
2045 msgstr ""
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "\"%s\"\n"
2050 "and\n"
2051 "\"%s\"\n"
2052 "are the same file"
2053 msgstr ""
2055 #, c-format
2056 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2057 msgstr ""
2059 #, c-format
2060 msgid ""
2061 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2062 "%s"
2063 msgstr ""
2065 #, c-format
2066 msgid ""
2067 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2068 "%s"
2069 msgstr ""
2071 #, c-format
2072 msgid ""
2073 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2074 "%s"
2075 msgstr ""
2077 #, c-format
2078 msgid ""
2079 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2080 "%s"
2081 msgstr ""
2083 #, c-format
2084 msgid ""
2085 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2086 "%s"
2087 msgstr ""
2089 #, c-format
2090 msgid ""
2091 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2092 "%s"
2093 msgstr ""
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2098 "%s"
2099 msgstr ""
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2104 "%s"
2105 msgstr ""
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2110 "%s"
2111 msgstr ""
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2116 "%s"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2120 msgstr ""
2122 #, c-format
2123 msgid ""
2124 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2125 "%s"
2126 msgstr ""
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2131 "%s"
2132 msgstr ""
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2137 "%s"
2138 msgstr ""
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2143 "%s"
2144 msgstr ""
2146 #, c-format
2147 msgid ""
2148 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2149 "%s"
2150 msgstr ""
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2155 "%s"
2156 msgstr ""
2158 msgid "(stalled)"
2159 msgstr ""
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2164 "%s"
2165 msgstr ""
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2170 "%s"
2171 msgstr ""
2173 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2174 msgstr ""
2176 msgid "&Keep"
2177 msgstr ""
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2182 "%s"
2183 msgstr ""
2185 #, c-format
2186 msgid ""
2187 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2188 "%s"
2189 msgstr ""
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2194 "\"%s\""
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 #, c-format
2204 msgid ""
2205 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2206 "%s"
2207 msgstr ""
2209 #, c-format
2210 msgid ""
2211 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2212 "%s"
2213 msgstr ""
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "\"%s\"\n"
2218 "and\n"
2219 "\"%s\"\n"
2220 "are the same directory"
2221 msgstr ""
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2226 "%s"
2227 msgstr ""
2229 #, c-format
2230 msgid ""
2231 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2232 "%s"
2233 msgstr ""
2235 msgid "Directory scanning"
2236 msgstr ""
2238 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2239 msgstr ""
2241 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2242 msgstr ""
2244 #, c-format
2245 msgid "%d:%02d.%02d"
2246 msgstr ""
2248 #, c-format
2249 msgid "ETA %s"
2250 msgstr ""
2252 #, c-format
2253 msgid "%.2f MB/s"
2254 msgstr ""
2256 #, c-format
2257 msgid "%.2f KB/s"
2258 msgstr ""
2260 #, c-format
2261 msgid "%ld B/s"
2262 msgstr ""
2264 msgid "Target file already exists!"
2265 msgstr ""
2267 #, c-format
2268 msgid "Source date: %s, size %llu"
2269 msgstr ""
2271 #, c-format
2272 msgid "Target date: %s, size %llu"
2273 msgstr ""
2275 msgid "If &size differs"
2276 msgstr ""
2278 msgid "&Update"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Overwrite all targets?"
2282 msgstr ""
2284 msgid "&Reget"
2285 msgstr ""
2287 msgid "A&ppend"
2288 msgstr ""
2290 msgid "Overwrite this target?"
2291 msgstr ""
2293 msgid "File exists"
2294 msgstr ""
2296 msgid "Background process: File exists"
2297 msgstr ""
2299 #, c-format
2300 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2301 msgstr ""
2303 #, c-format
2304 msgid "Files processed: %zu"
2305 msgstr ""
2307 #, c-format
2308 msgid "Time: %s %s"
2309 msgstr ""
2311 #, c-format
2312 msgid "Time: %s %s (%s)"
2313 msgstr ""
2315 #, c-format
2316 msgid "Time: %s"
2317 msgstr ""
2319 #, c-format
2320 msgid "Time: %s (%s)"
2321 msgstr ""
2323 #, c-format
2324 msgid " Total: %s "
2325 msgstr ""
2327 #, c-format
2328 msgid " Total: %s/%s "
2329 msgstr ""
2331 msgid "Source"
2332 msgstr ""
2334 msgid "Target"
2335 msgstr ""
2337 msgid "Deleting"
2338 msgstr ""
2340 msgid "&Background"
2341 msgstr ""
2343 msgid "&Stable Symlinks"
2344 msgstr ""
2346 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2347 msgstr ""
2349 msgid "Preserve &attributes"
2350 msgstr ""
2352 msgid "Follow &links"
2353 msgstr ""
2355 #, c-format
2356 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2357 msgstr ""
2359 msgid "&Suspend"
2360 msgstr ""
2362 msgid "Con&tinue"
2363 msgstr ""
2365 msgid "&Chdir"
2366 msgstr ""
2368 msgid "&Again"
2369 msgstr ""
2371 msgid "Pane&lize"
2372 msgstr ""
2374 msgid "&View - F3"
2375 msgstr ""
2377 msgid "&Edit - F4"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "Found: %ld"
2382 msgstr ""
2384 msgid "Malformed regular expression"
2385 msgstr ""
2387 msgid "&Find recursively"
2388 msgstr ""
2390 msgid "S&kip hidden"
2391 msgstr ""
2393 msgid "Sea&rch for content"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Case sens&itive"
2397 msgstr ""
2399 msgid "Fir&st hit"
2400 msgstr ""
2402 msgid "A&ll charsets"
2403 msgstr ""
2405 msgid "&Tree"
2406 msgstr ""
2408 msgid "Find File"
2409 msgstr ""
2411 msgid "Content:"
2412 msgstr ""
2414 msgid "File name:"
2415 msgstr ""
2417 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2418 msgstr ""
2420 msgid "Start at:"
2421 msgstr ""
2423 #, c-format
2424 msgid "Grepping in %s"
2425 msgstr ""
2427 msgid "Finished"
2428 msgstr ""
2430 #, c-format
2431 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2432 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2433 msgstr[0] ""
2434 msgstr[1] ""
2436 #, c-format
2437 msgid "Searching %s"
2438 msgstr ""
2440 msgid "Searching"
2441 msgstr ""
2443 msgid "&Move"
2444 msgstr ""
2446 msgid "&Remove"
2447 msgstr ""
2449 msgid "&Append"
2450 msgstr ""
2452 msgid "&Insert"
2453 msgstr ""
2455 msgid "New &entry"
2456 msgstr ""
2458 msgid "New &group"
2459 msgstr ""
2461 msgid "&Up"
2462 msgstr ""
2464 msgid "&Add current"
2465 msgstr ""
2467 msgid "&Refresh"
2468 msgstr ""
2470 msgid "Fr&ee VFSs now"
2471 msgstr ""
2473 msgid "Change &to"
2474 msgstr ""
2476 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2477 msgstr ""
2479 msgid "Active VFS directories"
2480 msgstr ""
2482 msgid "Directory hotlist"
2483 msgstr ""
2485 msgid "Directory path"
2486 msgstr ""
2488 msgid "Directory label"
2489 msgstr ""
2491 #, c-format
2492 msgid "Moving %s"
2493 msgstr ""
2495 msgid "New hotlist entry"
2496 msgstr ""
2498 msgid "Directory label:"
2499 msgstr ""
2501 msgid "Directory path:"
2502 msgstr ""
2504 msgid "New hotlist group"
2505 msgstr ""
2507 msgid "Name of new group:"
2508 msgstr ""
2510 #, c-format
2511 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2512 msgstr ""
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2517 "Remove it?"
2518 msgstr ""
2520 msgid "Top level group"
2521 msgstr ""
2523 msgid "Hotlist Load"
2524 msgstr ""
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "MC was unable to write %s file,\n"
2529 "your old hotlist entries were not deleted"
2530 msgstr ""
2532 #, c-format
2533 msgid "Label for \"%s\":"
2534 msgstr ""
2536 msgid "Add to hotlist"
2537 msgstr ""
2539 msgid "Information"
2540 msgstr ""
2542 #, c-format
2543 msgid "Midnight Commander %s"
2544 msgstr ""
2546 #, c-format
2547 msgid "File: %s"
2548 msgstr ""
2550 msgid "No node information"
2551 msgstr ""
2553 msgid "Free nodes:"
2554 msgstr ""
2556 msgid "No space information"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2561 msgstr ""
2563 #, c-format
2564 msgid "Type:      %s"
2565 msgstr ""
2567 msgid "non-local vfs"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid "Device:    %s"
2572 msgstr ""
2574 #, c-format
2575 msgid "Filesystem: %s"
2576 msgstr ""
2578 #, c-format
2579 msgid "Accessed:  %s"
2580 msgstr ""
2582 #, c-format
2583 msgid "Modified:  %s"
2584 msgstr ""
2586 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2587 #, c-format
2588 msgid "Changed:   %s"
2589 msgstr ""
2591 #, c-format
2592 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2593 msgstr ""
2595 #, c-format
2596 msgid "Size:      %s"
2597 msgstr ""
2599 #, c-format
2600 msgid " (%ld block)"
2601 msgid_plural " (%ld blocks)"
2602 msgstr[0] ""
2603 msgstr[1] ""
2605 #, c-format
2606 msgid "Owner:     %s/%s"
2607 msgstr ""
2609 #, c-format
2610 msgid "Links:     %d"
2611 msgstr ""
2613 #, c-format
2614 msgid "Mode:      %s (%04o)"
2615 msgstr ""
2617 #, c-format
2618 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
2619 msgstr ""
2621 msgid "Show free sp&ace"
2622 msgstr ""
2624 msgid "&XTerm window title"
2625 msgstr ""
2627 msgid "H&intbar visible"
2628 msgstr ""
2630 msgid "&Keybar visible"
2631 msgstr ""
2633 msgid "Command &prompt"
2634 msgstr ""
2636 msgid "Menu&bar visible"
2637 msgstr ""
2639 msgid "&Equal split"
2640 msgstr ""
2642 msgid "Panel split"
2643 msgstr ""
2645 msgid "Console output"
2646 msgstr ""
2648 msgid "Other options"
2649 msgstr ""
2651 msgid "&Vertical"
2652 msgstr ""
2654 msgid "&Horizontal"
2655 msgstr ""
2657 msgid "Output lines:"
2658 msgstr ""
2660 msgid "Layout"
2661 msgstr ""
2663 msgid "File listin&g"
2664 msgstr ""
2666 msgid "&Quick view"
2667 msgstr ""
2669 msgid "&Info"
2670 msgstr ""
2672 msgid "&Listing mode..."
2673 msgstr ""
2675 msgid "&Sort order..."
2676 msgstr ""
2678 msgid "&Filter..."
2679 msgstr ""
2681 msgid "&Encoding..."
2682 msgstr ""
2684 msgid "FT&P link..."
2685 msgstr ""
2687 msgid "S&hell link..."
2688 msgstr ""
2690 msgid "SM&B link..."
2691 msgstr ""
2693 msgid "Paneli&ze"
2694 msgstr ""
2696 msgid "&Rescan"
2697 msgstr ""
2699 msgid "&View"
2700 msgstr ""
2702 msgid "Vie&w file..."
2703 msgstr ""
2705 msgid "&Filtered view"
2706 msgstr ""
2708 msgid "&Copy"
2709 msgstr ""
2711 msgid "C&hmod"
2712 msgstr ""
2714 msgid "&Link"
2715 msgstr ""
2717 msgid "&Symlink"
2718 msgstr ""
2720 msgid "Relative symlin&k"
2721 msgstr ""
2723 msgid "Edit s&ymlink"
2724 msgstr ""
2726 msgid "Ch&own"
2727 msgstr ""
2729 msgid "&Advanced chown"
2730 msgstr ""
2732 msgid "&Rename/Move"
2733 msgstr ""
2735 msgid "&Mkdir"
2736 msgstr ""
2738 msgid "&Quick cd"
2739 msgstr ""
2741 msgid "Select &group"
2742 msgstr ""
2744 msgid "U&nselect group"
2745 msgstr ""
2747 msgid "&Invert selection"
2748 msgstr ""
2750 msgid "E&xit"
2751 msgstr ""
2753 msgid "&User menu"
2754 msgstr ""
2756 msgid "&Directory tree"
2757 msgstr ""
2759 msgid "&Find file"
2760 msgstr ""
2762 msgid "S&wap panels"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Switch &panels on/off"
2766 msgstr ""
2768 msgid "&Compare directories"
2769 msgstr ""
2771 msgid "C&ompare files"
2772 msgstr ""
2774 msgid "E&xternal panelize"
2775 msgstr ""
2777 msgid "Show directory s&izes"
2778 msgstr ""
2780 msgid "Command &history"
2781 msgstr ""
2783 msgid "Di&rectory hotlist"
2784 msgstr ""
2786 msgid "&Active VFS list"
2787 msgstr ""
2789 msgid "&Background jobs"
2790 msgstr ""
2792 msgid "Screen lis&t"
2793 msgstr ""
2795 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2796 msgstr ""
2798 msgid "&Listing format edit"
2799 msgstr ""
2801 msgid "Edit &extension file"
2802 msgstr ""
2804 msgid "Edit &menu file"
2805 msgstr ""
2807 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2808 msgstr ""
2810 msgid "&Configuration..."
2811 msgstr ""
2813 msgid "&Layout..."
2814 msgstr ""
2816 msgid "&Panel options..."
2817 msgstr ""
2819 msgid "C&onfirmation..."
2820 msgstr ""
2822 msgid "&Display bits..."
2823 msgstr ""
2825 msgid "&Virtual FS..."
2826 msgstr ""
2828 msgid "Panels:"
2829 msgstr ""
2831 #, c-format
2832 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2833 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2834 msgstr[0] ""
2835 msgstr[1] ""
2837 msgid "The Midnight Commander"
2838 msgstr ""
2840 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2841 msgstr ""
2843 msgid "&Above"
2844 msgstr ""
2846 msgid "&Left"
2847 msgstr ""
2849 msgid "&Below"
2850 msgstr ""
2852 msgid "&Right"
2853 msgstr ""
2855 msgid "ButtonBar|Menu"
2856 msgstr ""
2858 msgid "ButtonBar|View"
2859 msgstr ""
2861 msgid "ButtonBar|RenMov"
2862 msgstr ""
2864 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2865 msgstr ""
2867 msgid "Memory exhausted!"
2868 msgstr ""
2870 msgid "&Never"
2871 msgstr ""
2873 msgid "On dum&b terminals"
2874 msgstr ""
2876 msgid "Alwa&ys"
2877 msgstr ""
2879 msgid "A&uto save setup"
2880 msgstr ""
2882 msgid "Sa&fe delete"
2883 msgstr ""
2885 msgid "Cd follows lin&ks"
2886 msgstr ""
2888 msgid "Rotating d&ash"
2889 msgstr ""
2891 msgid "Co&mplete: show all"
2892 msgstr ""
2894 msgid "Shell &patterns"
2895 msgstr ""
2897 msgid "&Drop down menus"
2898 msgstr ""
2900 msgid "Auto m&enus"
2901 msgstr ""
2903 msgid "Use internal vie&w"
2904 msgstr ""
2906 msgid "Use internal edi&t"
2907 msgstr ""
2909 msgid "Pause after run"
2910 msgstr ""
2912 msgid "Timeout:"
2913 msgstr ""
2915 msgid "S&ingle press"
2916 msgstr ""
2918 msgid "Esc key mode"
2919 msgstr ""
2921 msgid "Preallocate &space"
2922 msgstr ""
2924 msgid "Mkdi&r autoname"
2925 msgstr ""
2927 msgid "Classic pro&gressbar"
2928 msgstr ""
2930 msgid "Compute tota&ls"
2931 msgstr ""
2933 msgid "&Verbose operation"
2934 msgstr ""
2936 msgid "File operation options"
2937 msgstr ""
2939 msgid "Configure options"
2940 msgstr ""
2942 msgid "Case &insensitive"
2943 msgstr ""
2945 msgid "Case s&ensitive"
2946 msgstr ""
2948 msgid "Use panel sort mo&de"
2949 msgstr ""
2951 msgid "Quick search"
2952 msgstr ""
2954 msgid "&Permissions"
2955 msgstr ""
2957 msgid "File &types"
2958 msgstr ""
2960 msgid "File highlight"
2961 msgstr ""
2963 msgid "&Mouse page scrolling"
2964 msgstr ""
2966 msgid "Pa&ge scrolling"
2967 msgstr ""
2969 msgid "L&ynx-like motion"
2970 msgstr ""
2972 msgid "Navigation"
2973 msgstr ""
2975 msgid "A&uto save panels setup"
2976 msgstr ""
2978 msgid "Simple s&wap"
2979 msgstr ""
2981 msgid "Re&verse files only"
2982 msgstr ""
2984 msgid "Ma&rk moves down"
2985 msgstr ""
2987 msgid "&Fast dir reload"
2988 msgstr ""
2990 msgid "Show &hidden files"
2991 msgstr ""
2993 msgid "Show &backup files"
2994 msgstr ""
2996 msgid "Mi&x all files"
2997 msgstr ""
2999 msgid "Use SI si&ze units"
3000 msgstr ""
3002 msgid "Show mi&ni-status"
3003 msgstr ""
3005 msgid "Panel options"
3006 msgstr ""
3008 msgid ""
3009 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3010 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3011 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3012 "the details."
3013 msgstr ""
3015 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3016 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3017 msgid "sort|u"
3018 msgstr ""
3020 msgid "&Unsorted"
3021 msgstr ""
3023 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3024 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3025 msgid "sort|n"
3026 msgstr ""
3028 msgid "&Name"
3029 msgstr ""
3031 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3032 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3033 msgid "sort|v"
3034 msgstr ""
3036 msgid "&Version"
3037 msgstr ""
3039 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3040 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3041 msgid "sort|e"
3042 msgstr ""
3044 msgid "&Extension"
3045 msgstr ""
3047 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3049 msgid "sort|s"
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Size"
3053 msgstr ""
3055 msgid "Block Size"
3056 msgstr ""
3058 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3059 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3060 msgid "sort|m"
3061 msgstr ""
3063 msgid "&Modify time"
3064 msgstr ""
3066 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3067 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3068 msgid "sort|a"
3069 msgstr ""
3071 msgid "&Access time"
3072 msgstr ""
3074 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3075 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3076 msgid "sort|h"
3077 msgstr ""
3079 msgid "C&hange time"
3080 msgstr ""
3082 msgid "Perm"
3083 msgstr ""
3085 msgid "Nl"
3086 msgstr ""
3088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3090 msgid "sort|i"
3091 msgstr ""
3093 msgid "&Inode"
3094 msgstr ""
3096 msgid "UID"
3097 msgstr ""
3099 msgid "GID"
3100 msgstr ""
3102 msgid "Owner"
3103 msgstr ""
3105 msgid "Group"
3106 msgstr ""
3108 msgid "[dev]"
3109 msgstr ""
3111 msgid "UP--DIR"
3112 msgstr ""
3114 msgid "SYMLINK"
3115 msgstr ""
3117 msgid "SUB-DIR"
3118 msgstr ""
3120 msgid "<readlink failed>"
3121 msgstr ""
3123 #, c-format
3124 msgid "%s byte"
3125 msgid_plural "%s bytes"
3126 msgstr[0] ""
3127 msgstr[1] ""
3129 #, c-format
3130 msgid "%s in %d file"
3131 msgid_plural "%s in %d files"
3132 msgstr[0] ""
3133 msgstr[1] ""
3135 msgid "Panelize"
3136 msgstr ""
3138 msgid "Unknown tag on display format:"
3139 msgstr ""
3141 msgid "Do you really want to execute?"
3142 msgstr ""
3144 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3145 msgstr ""
3147 msgid "&Add new"
3148 msgstr ""
3150 msgid "External panelize"
3151 msgstr ""
3153 msgid "Command"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Other command"
3157 msgstr ""
3159 msgid "Add to external panelize"
3160 msgstr ""
3162 msgid "Enter command label:"
3163 msgstr ""
3165 msgid "Cannot invoke command."
3166 msgstr ""
3168 msgid "Pipe close failed"
3169 msgstr ""
3171 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Find rejects after patching"
3175 msgstr ""
3177 msgid "Find *.orig after patching"
3178 msgstr ""
3180 msgid "Find SUID and SGID programs"
3181 msgstr ""
3183 #, c-format
3184 msgid ""
3185 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3186 "%s\n"
3187 msgstr ""
3189 #, c-format
3190 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3191 msgstr ""
3193 #, c-format
3194 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3195 msgstr ""
3197 #, c-format
3198 msgid ""
3199 "Cannot stat the destination\n"
3200 "%s"
3201 msgstr ""
3203 #, c-format
3204 msgid "Delete %s?"
3205 msgstr ""
3207 msgid "ButtonBar|Static"
3208 msgstr ""
3210 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3211 msgstr ""
3213 msgid "ButtonBar|Rescan"
3214 msgstr ""
3216 msgid "ButtonBar|Forget"
3217 msgstr ""
3219 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3220 msgstr ""
3222 #, c-format
3223 msgid ""
3224 "Cannot write to the %s file:\n"
3225 "%s\n"
3226 msgstr ""
3228 msgid "Debug"
3229 msgstr ""
3231 msgid "ERROR:"
3232 msgstr ""
3234 msgid "True:"
3235 msgstr ""
3237 msgid "False:"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Error calling program"
3241 msgstr ""
3243 msgid "Warning -- ignoring file"
3244 msgstr ""
3246 #, c-format
3247 msgid ""
3248 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3249 "Using it may compromise your security"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Format error on file Extensions File"
3253 msgstr ""
3255 #, c-format
3256 msgid "The %%var macro has no default"
3257 msgstr ""
3259 #, c-format
3260 msgid "The %%var macro has no variable"
3261 msgstr ""
3263 #, c-format
3264 msgid ""
3265 "Cannot open file%s\n"
3266 "%s"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid "No suitable entries found in %s"
3271 msgstr ""
3273 msgid "User menu"
3274 msgstr ""
3276 msgid "Help file format error\n"
3277 msgstr ""
3279 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3280 msgstr ""
3282 #, c-format
3283 msgid "Cannot find node %s in help file"
3284 msgstr ""
3286 msgid "Help"
3287 msgstr ""
3289 msgid "ButtonBar|Index"
3290 msgstr ""
3292 msgid "ButtonBar|Prev"
3293 msgstr ""
3295 msgid "Learn keys"
3296 msgstr ""
3298 msgid "Teach me a key"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid ""
3303 "Please press the %s\n"
3304 "and then wait until this message disappears.\n"
3305 "\n"
3306 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3307 "next to its button.\n"
3308 "\n"
3309 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3310 "and wait as well."
3311 msgstr ""
3313 msgid "Cannot accept this key"
3314 msgstr ""
3316 #, c-format
3317 msgid "You have entered \"%s\""
3318 msgstr ""
3320 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3321 msgid "OK"
3322 msgstr ""
3324 msgid ""
3325 "It seems that all your keys already\n"
3326 "work fine. That's great."
3327 msgstr ""
3329 msgid "&Discard"
3330 msgstr ""
3332 msgid ""
3333 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3334 "All your keys work well."
3335 msgstr ""
3337 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3338 msgstr ""
3340 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
3341 msgstr ""
3343 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3344 msgstr ""
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Failed to run:\n"
3349 "%s\n"
3350 msgstr ""
3352 msgid "Home directory path is not absolute"
3353 msgstr ""
3355 #, c-format
3356 msgid ""
3357 "\n"
3358 "Failed while close:\n"
3359 "%s\n"
3360 msgstr ""
3362 msgid "Choose codepage"
3363 msgstr ""
3365 msgid "-  < No translation >"
3366 msgstr ""
3368 msgid "%b %e  %Y"
3369 msgstr ""
3371 msgid "%b %e %H:%M"
3372 msgstr ""
3374 #, c-format
3375 msgid ""
3376 "Cannot save file %s:\n"
3377 "%s"
3378 msgstr ""
3380 msgid ""
3381 "GNU Midnight Commander is already\n"
3382 "running on this terminal.\n"
3383 "Subshell support will be disabled."
3384 msgstr ""
3386 #, c-format
3387 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3388 msgstr ""
3390 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3391 msgstr ""
3393 #, c-format
3394 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3395 msgstr ""
3397 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3398 msgstr ""
3400 msgid "Using the ncurses library\n"
3401 msgstr ""
3403 msgid "Using the ncursesw library\n"
3404 msgstr ""
3406 msgid "With builtin Editor\n"
3407 msgstr ""
3409 msgid "With optional subshell support\n"
3410 msgstr ""
3412 msgid "With subshell support as default\n"
3413 msgstr ""
3415 msgid "With support for background operations\n"
3416 msgstr ""
3418 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3419 msgstr ""
3421 msgid "With mouse support on xterm\n"
3422 msgstr ""
3424 msgid "With support for X11 events\n"
3425 msgstr ""
3427 msgid "With internationalization support\n"
3428 msgstr ""
3430 msgid "With multiple codepages support\n"
3431 msgstr ""
3433 #, c-format
3434 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3435 msgstr ""
3437 #, c-format
3438 msgid "Virtual File Systems:"
3439 msgstr ""
3441 #, c-format
3442 msgid "Data types:"
3443 msgstr ""
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Root directory:"
3447 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
3449 msgid "System data"
3450 msgstr ""
3452 msgid "Config directory:"
3453 msgstr ""
3455 #, fuzzy
3456 msgid "Data directory:"
3457 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
3459 msgid "VFS plugins and scripts:"
3460 msgstr ""
3462 msgid "User data"
3463 msgstr ""
3465 msgid "Cache directory:"
3466 msgstr ""
3468 #, c-format
3469 msgid ""
3470 "Cannot open cpio archive\n"
3471 "%s"
3472 msgstr ""
3474 #, c-format
3475 msgid ""
3476 "Premature end of cpio archive\n"
3477 "%s"
3478 msgstr ""
3480 #, c-format
3481 msgid ""
3482 "Inconsistent hardlinks of\n"
3483 "%s\n"
3484 "in cpio archive\n"
3485 "%s"
3486 msgstr ""
3488 #, c-format
3489 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3490 msgstr ""
3492 #, c-format
3493 msgid ""
3494 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3495 "%s"
3496 msgstr ""
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Unexpected end of file\n"
3501 "%s"
3502 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3504 #, c-format
3505 msgid ""
3506 "Cannot open %s archive\n"
3507 "%s"
3508 msgstr ""
3510 msgid "Inconsistent extfs archive"
3511 msgstr ""
3513 #, c-format
3514 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3515 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3517 #, c-format
3518 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3519 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3521 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3522 msgstr ""
3524 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3525 msgstr ""
3526 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3528 #, c-format
3529 msgid "fish: Password is required for %s"
3530 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3532 msgid "fish: Sending password..."
3533 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3535 msgid "fish: Sending initial line..."
3536 msgstr ""
3538 msgid "fish: Handshaking version..."
3539 msgstr ""
3541 msgid "fish: Getting host info..."
3542 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3544 #, c-format
3545 msgid "fish: Reading directory %s..."
3546 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3548 #, c-format
3549 msgid "%s: done."
3550 msgstr "%s: valmis."
3552 #, c-format
3553 msgid "%s: failure"
3554 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3556 #, c-format
3557 msgid "fish: store %s: sending command..."
3558 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3560 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3561 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3563 msgid "fish: storing zeros"
3564 msgstr ""
3566 msgid "fish: storing file"
3567 msgstr ""
3569 msgid "Aborting transfer..."
3570 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3572 msgid "Error reported after abort."
3573 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3575 msgid "Aborted transfer would be successful."
3576 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3578 #, c-format
3579 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3580 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3582 #, c-format
3583 msgid "FTP: Password required for %s"
3584 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3586 msgid "ftpfs: sending login name"
3587 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3589 msgid "ftpfs: sending user password"
3590 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3592 #, c-format
3593 msgid "FTP: Account required for user %s"
3594 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3596 msgid "Account:"
3597 msgstr "Tili:"
3599 msgid "ftpfs: sending user account"
3600 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3602 msgid "ftpfs: logged in"
3603 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3605 #, c-format
3606 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3607 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3609 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3610 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3612 #, c-format
3613 msgid "ftpfs: %s"
3614 msgstr "ftpfs: %s"
3616 #, c-format
3617 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3618 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3620 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3621 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3623 #, c-format
3624 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3625 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3629 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
3631 msgid "ftpfs: invalid address family"
3632 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3634 #, c-format
3635 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3636 msgstr ""
3638 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3639 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3641 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3642 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3644 #, c-format
3645 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3646 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3648 msgid "ftpfs: abort failed"
3649 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3651 msgid "ftpfs: CWD failed."
3652 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3654 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3655 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3657 msgid "Resolving symlink..."
3658 msgstr "Selvitetään symlink..."
3660 #, c-format
3661 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3662 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3664 msgid "(strict rfc959)"
3665 msgstr ""
3667 msgid "(chdir first)"
3668 msgstr ""
3670 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3671 msgstr ""
3673 msgid "ftpfs: storing file"
3674 msgstr ""
3676 msgid ""
3677 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3678 "Remove password or correct mode"
3679 msgstr ""
3681 #, fuzzy, c-format
3682 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3683 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
3685 #, c-format
3686 msgid ""
3687 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3688 "%s\n"
3689 msgstr ""
3690 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3691 "%s\n"
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3696 "%s\n"
3697 msgstr ""
3698 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3699 "%s\n"
3701 #, c-format
3702 msgid "reconnect to %s failed"
3703 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3705 msgid "Authentication failed"
3706 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3708 #, c-format
3709 msgid "Error %s creating directory %s"
3710 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3712 #, c-format
3713 msgid "Error %s removing directory %s"
3714 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3716 #, c-format
3717 msgid "%s opening remote file %s"
3718 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3720 #, c-format
3721 msgid "%s removing remote file %s"
3722 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3724 #, c-format
3725 msgid "%s renaming files\n"
3726 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3728 #, c-format
3729 msgid ""
3730 "Cannot open tar archive\n"
3731 "%s"
3732 msgstr ""
3734 msgid "Inconsistent tar archive"
3735 msgstr ""
3737 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3738 msgstr ""
3740 #, c-format
3741 msgid ""
3742 "%s\n"
3743 "doesn't look like a tar archive."
3744 msgstr ""
3746 msgid "undelfs: error"
3747 msgstr ""
3749 msgid "not enough memory"
3750 msgstr ""
3752 msgid "while allocating block buffer"
3753 msgstr ""
3755 #, c-format
3756 msgid "open_inode_scan: %d"
3757 msgstr ""
3759 #, c-format
3760 msgid "while starting inode scan %d"
3761 msgstr ""
3763 #, c-format
3764 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3765 msgstr ""
3767 #, c-format
3768 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3769 msgstr ""
3771 msgid "no more memory while reallocating array"
3772 msgstr ""
3774 #, c-format
3775 msgid "while doing inode scan %d"
3776 msgstr ""
3778 #, c-format
3779 msgid "Cannot open file %s"
3780 msgstr ""
3782 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3783 msgstr ""
3785 #, c-format
3786 msgid ""
3787 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3788 "%s"
3789 msgstr ""
3791 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid ""
3796 "Cannot load block bitmap from:\n"
3797 "%s"
3798 msgstr ""
3800 msgid "vfs_info is not fs!"
3801 msgstr ""
3803 msgid "You have to chdir to extract files first"
3804 msgstr ""
3806 msgid "while iterating over blocks"
3807 msgstr ""
3809 #, c-format
3810 msgid "Cannot open file \"%s\""
3811 msgstr ""
3813 msgid "Ext2lib error"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Invalid value"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Cannot spawn child process"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Empty output from child filter"
3823 msgstr ""
3825 msgid "&Line number (decimal)"
3826 msgstr ""
3828 msgid "Pe&rcents"
3829 msgstr ""
3831 msgid "&Decimal offset"
3832 msgstr ""
3834 msgid "He&xadecimal offset"
3835 msgstr ""
3837 msgid "Goto"
3838 msgstr ""
3840 msgid "ButtonBar|Ascii"
3841 msgstr ""
3843 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3844 msgstr ""
3846 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3847 msgstr ""
3849 msgid "ButtonBar|Wrap"
3850 msgstr ""
3852 msgid "ButtonBar|Hex"
3853 msgstr ""
3855 msgid "ButtonBar|Goto"
3856 msgstr ""
3858 msgid "ButtonBar|Raw"
3859 msgstr ""
3861 msgid "ButtonBar|Parse"
3862 msgstr ""
3864 msgid "ButtonBar|Unform"
3865 msgstr ""
3867 msgid "ButtonBar|Format"
3868 msgstr ""
3870 #, c-format
3871 msgid ""
3872 "Error while closing the file:\n"
3873 "%s\n"
3874 "Data may have been written or not"
3875 msgstr ""
3877 #, c-format
3878 msgid ""
3879 "Cannot save file:\n"
3880 "%s"
3881 msgstr ""
3883 msgid "View: "
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Cannot open \"%s\"\n"
3889 "%s"
3890 msgstr ""
3892 msgid "Cannot view: not a regular file"
3893 msgstr ""
3895 msgid "Seeking to search result"
3896 msgstr ""
3898 msgid "Search done"
3899 msgstr ""
3901 msgid "Continue from beginning?"
3902 msgstr ""
3904 #~ msgid "fish: Setting up current directory..."
3905 #~ msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3907 #~ msgid "fish: Connected, home %s."
3908 #~ msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."