1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Petja Touru <petja@petjatouru.arkku.net>, 2011.
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-08-30 13:50+0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-10-03 09:31+0000\n"
13 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish (Finland) (http://www.transifex.net/projects/p/mc/"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
26 msgstr "7-bittinen ASCII"
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
32 msgid "Event system already initialized"
35 msgid "Failed to initialize event system"
38 msgid "Event system not initialized"
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
58 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
63 msgstr "Tiedosto lukittu"
72 msgid "Cannot create %s directory"
76 msgid "FATAL: not a directory:"
77 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
80 msgid "An error occured while migrating user settings: %s"
85 "Your old settings were migrated from %s\n"
86 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
87 "To get more info, please visit\n"
88 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
93 "Your old settings were migrated from %s\n"
97 msgid "Search string not found"
98 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
100 msgid "Not implemented yet"
103 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
107 msgid "Invalid token number %d"
108 msgstr "Token %d ei ole validi"
110 msgid "Regular expression error"
117 msgid "Re&gular expression"
122 msgstr "Heksadesimaali"
124 msgid "Wil&dcard search"
129 "Unable to load '%s' skin.\n"
130 "Default skin has been loaded"
132 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
133 "Perusteema asetettu."
137 "Unable to parse '%s' skin.\n"
138 "Default skin has been loaded"
140 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
141 "Perusteema asetettu."
145 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
146 "on non-256 colors terminal.\n"
147 "Default skin has been loaded"
149 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
150 "Perusteema asetettu."
152 msgid "Function key 1"
155 msgid "Function key 2"
158 msgid "Function key 3"
161 msgid "Function key 4"
164 msgid "Function key 5"
167 msgid "Function key 6"
170 msgid "Function key 7"
173 msgid "Function key 8"
176 msgid "Function key 9"
179 msgid "Function key 10"
182 msgid "Function key 11"
185 msgid "Function key 12"
188 msgid "Function key 13"
191 msgid "Function key 14"
194 msgid "Function key 15"
197 msgid "Function key 16"
200 msgid "Function key 17"
203 msgid "Function key 18"
206 msgid "Function key 19"
209 msgid "Function key 20"
212 msgid "Backspace key"
213 msgstr "Askelpalautin"
221 msgid "Down arrow key"
224 msgid "Left arrow key"
227 msgid "Right arrow key"
233 msgid "Page Down key"
245 msgid "Completion/M-tab"
248 msgid "Back Tabulation S-tab"
252 msgstr "+ keypadilla"
255 msgstr "- keypadilla"
257 msgid "Slash on keypad"
258 msgstr "Viiva keypadilla"
261 msgstr "* keypadilla"
266 msgid "Left arrow keypad"
267 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
269 msgid "Right arrow keypad"
270 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
272 msgid "Up arrow keypad"
273 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
275 msgid "Down arrow keypad"
276 msgstr "Alanuoli keypadilla"
278 msgid "Home on keypad"
279 msgstr "Home keypadilla"
281 msgid "End on keypad"
282 msgstr "End keypadilla"
284 msgid "Page Down keypad"
285 msgstr "Page Down keypadilla"
287 msgid "Page Up keypad"
288 msgstr "Page Up keypadilla"
290 msgid "Insert on keypad"
291 msgstr "Insert keypadilla"
293 msgid "Delete on keypad"
294 msgstr "Delete keypadilla"
296 msgid "Enter on keypad"
297 msgstr "Enter keypadilla"
299 msgid "Function key 21"
302 msgid "Function key 22"
305 msgid "Function key 23"
308 msgid "Function key 24"
330 msgstr "Vähemmän kuin"
333 msgstr "Enemmän kuin"
347 msgid "Exclamation mark"
348 msgstr "Varoitus-merkki"
350 msgid "Question mark"
351 msgstr "Kysymysmerkki"
357 msgstr "Dollarin merkki"
359 msgid "Quotation mark"
360 msgstr "Lainausmerkki"
384 msgid "Left parenthesis"
387 msgid "Right parenthesis"
393 msgid "Right bracket"
414 msgid "Backslash key"
415 msgstr "Takakenoviiva"
417 msgid "Number sign #"
420 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
433 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
438 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
439 "Check the TERM environment variable.\n"
441 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
448 msgstr "Virheellinen putki"
453 msgid "Error dup'ing old error pipe"
457 msgid "Directory cache expired for %s"
458 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
460 msgid "bytes transferred"
463 msgid "Starting linear transfer..."
464 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
467 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
469 msgid "Changes to file lost"
473 msgid "%s is not a directory\n"
474 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
477 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
478 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
481 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
482 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
485 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
486 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
489 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
490 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
493 msgid "Temporary files will not be created\n"
494 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
497 msgid "Press any key to continue..."
498 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
500 msgid "Cannot parse:"
503 msgid "More parsing errors will be ignored."
506 msgid "Internal error:"
518 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
519 msgid "DialogTitle|History cleanup"
522 msgid "Do you want clean this history?"
531 msgid "Background process:"
543 msgid "Displays the current version"
546 msgid "Print data directory"
549 msgid "Print extended info about used data directories"
552 msgid "Print configure options"
555 msgid "Print last working directory to specified file"
558 msgid "Enables subshell support (default)"
561 msgid "Disables subshell support"
564 msgid "Log ftp dialog to specified file"
567 msgid "Set debug level"
570 msgid "Launches the file viewer on a file"
573 msgid "Edits one file"
576 msgid "Forces xterm features"
579 msgid "Disable X11 support"
582 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
585 msgid "Disable mouse support in text version"
588 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
591 msgid "To run on slow terminals"
594 msgid "Use stickchars to draw"
597 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
600 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
603 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
606 msgid "Requests to run in black and white"
609 msgid "Request to run in color mode"
612 msgid "Specifies a color configuration"
615 msgid "Show mc with specified skin"
618 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
620 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
622 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
625 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
626 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
627 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
628 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
629 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
631 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
632 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
633 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
635 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
636 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
639 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
642 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
643 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
644 " brightcyan, lightgray and white\n"
646 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
647 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
650 " bold, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
653 msgid "Color options"
659 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
662 msgid "Set initial line number for the internal editor"
667 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
668 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
672 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
678 msgid "Terminal options"
681 msgid "Arguments parse error!"
684 msgid "No arguments given to the viewer."
687 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
690 msgid "Background process error"
693 msgid "Unknown error in child"
696 msgid "Child died unexpectedly"
699 msgid "Background protocol error"
702 msgid "Reading failed"
706 "Background process sent us a request for more arguments\n"
707 "than we can handle."
713 msgid "&All charsets"
722 msgid "Cas&e sensitive"
725 msgid "Enter search string:"
731 msgid "Search is disabled"
736 "Cannot create temporary diff file\n"
742 "Cannot create backup file\n"
749 "Cannot create temporary merge file\n"
753 msgid "&Fastest (Assume large files)"
756 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
759 msgid "Strip &trailing carriage return"
762 msgid "Ignore all &whitespace"
765 msgid "Ignore &space change"
768 msgid "Ignore tab &expansion"
774 msgid "Diff extra options"
777 msgid "Diff algorithm"
786 msgid "Edit is disabled"
789 msgid "Goto line (left)"
792 msgid "Goto line (right)"
798 msgid "ButtonBar|Help"
801 msgid "ButtonBar|Save"
804 msgid "ButtonBar|Edit"
807 msgid "ButtonBar|Merge"
810 msgid "ButtonBar|Search"
813 msgid "ButtonBar|Options"
816 msgid "ButtonBar|Quit"
822 msgid "File was modified. Save with exit?"
826 "Midnight Commander is being shut down.\n"
827 "Save modified file?"
834 msgid "\"%s\" is a directory"
835 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
839 "Cannot stat \"%s\"\n"
843 msgid "Diff viewer: invalid mode"
846 msgid "Two files are needed to compare"
849 msgid "Choose syntax highlighting"
855 msgid "< Reload Current Syntax >"
862 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
864 " A user friendly text editor\n"
865 " written for the Midnight Commander"
869 msgid "Cannot open %s for reading"
873 msgid "Error reading %s"
877 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
881 msgid "\"%s\" is not a regular file"
885 msgid "File \"%s\" is too large"
889 msgid "Error reading from pipe: %s"
893 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
896 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
899 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
903 msgid "Error writing to pipe: %s"
907 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
911 msgid "Cannot open file for writing: %s"
914 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
920 msgid "&Do not change"
923 msgid "&Unix format (LF)"
926 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
929 msgid "&Macintosh format (CR)"
932 msgid "Change line breaks to:"
935 msgid "Enter file name:"
941 msgid "Syntax file edit"
944 msgid "Which syntax file you want to edit?"
956 msgid "Which menu file do you want to edit?"
962 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
971 msgid "&Do backups with following extension:"
974 msgid "Check &POSIX new line"
977 msgid "Edit Save Mode"
983 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
986 msgid "A file already exists with this name"
992 msgid "Cannot save file"
998 msgid "Press macro hotkey:"
1001 msgid "Macro not deleted"
1007 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1010 msgid "Repeat last commands"
1013 msgid "Repeat times:"
1017 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1027 "Current text was modified without a file save.\n"
1028 "Continue discards these changes"
1038 msgid "%ld replacements made"
1041 msgid "&Cancel quit"
1044 msgid "This function is not implemented"
1047 msgid "Copy to clipboard"
1050 msgid "Unable to save to file"
1053 msgid "Cut to clipboard"
1065 msgid "Cannot insert file"
1071 msgid "You must first highlight a block of text"
1077 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1083 msgid "Cannot execute sort command"
1087 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1090 msgid "Paste output of external command"
1093 msgid "Enter shell command(s):"
1096 msgid "External command"
1099 msgid "Cannot execute command"
1111 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1117 msgid "Insert literal"
1120 msgid "Press any key:"
1123 msgid "In se&lection"
1126 msgid "Enter replacement string:"
1136 "Current text was modified without a file save.\n"
1137 "Continue discards these changes."
1149 msgid "Replace with:"
1152 msgid "Confirm replace"
1155 msgid "&Open file..."
1164 msgid "&Insert file..."
1167 msgid "Cop&y to file..."
1170 msgid "&User menu..."
1185 msgid "&Toggle ins/overw"
1188 msgid "To&ggle mark"
1191 msgid "&Mark columns"
1209 msgid "Co&py to clipfile"
1212 msgid "&Cut to clipfile"
1215 msgid "Pa&ste from clipfile"
1227 msgid "Search &again"
1233 msgid "&Toggle bookmark"
1236 msgid "&Next bookmark"
1239 msgid "&Prev bookmark"
1242 msgid "&Flush bookmarks"
1245 msgid "&Go to line..."
1248 msgid "&Toggle line state"
1251 msgid "Go to matching &bracket"
1254 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1257 msgid "&Find declaration"
1260 msgid "Back from &declaration"
1263 msgid "For&ward to declaration"
1266 msgid "Encod&ing..."
1269 msgid "&Refresh screen"
1272 msgid "&Start/Stop record macro"
1275 msgid "Delete macr&o..."
1278 msgid "Record/Repeat &actions"
1281 msgid "'ispell' s&pell check"
1287 msgid "Insert &literal..."
1290 msgid "Insert &date/time"
1293 msgid "&Format paragraph"
1299 msgid "&Paste output of..."
1302 msgid "&External formatter"
1308 msgid "Save &mode..."
1311 msgid "Learn &keys..."
1314 msgid "Syntax &highlighting..."
1317 msgid "S&yntax file"
1347 msgid "Dynamic paragraphing"
1350 msgid "Type writer wrap"
1353 msgid "Word wrap line length:"
1359 msgid "Cursor beyond end of line"
1362 msgid "Pers&istent selection"
1365 msgid "Synta&x highlighting"
1368 msgid "Visible tabs"
1371 msgid "Visible trailing spaces"
1374 msgid "Save file &position"
1377 msgid "Confir&m before saving"
1380 msgid "&Return does autoindent"
1383 msgid "Tab spacing:"
1386 msgid "Fill tabs with &spaces"
1389 msgid "&Backspace through tabs"
1392 msgid "&Fake half tabs"
1398 msgid "Editor options"
1404 msgid "ButtonBar|Mark"
1407 msgid "ButtonBar|Replac"
1410 msgid "ButtonBar|Copy"
1413 msgid "ButtonBar|Move"
1416 msgid "ButtonBar|Delete"
1419 msgid "ButtonBar|PullDn"
1422 msgid "Load syntax file"
1427 "Cannot open file %s\n"
1432 msgid "Error in file %s on line %d"
1436 "The Commander can't change to the directory that\n"
1437 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1438 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1439 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1442 msgid "The shell is already running a command"
1446 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1450 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1484 msgid "Chown advanced command"
1489 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1495 "Cannot chown \"%s\"\n"
1508 msgid "&Full file list"
1511 msgid "&Brief file list"
1514 msgid "&Long file list"
1517 msgid "&User defined:"
1520 msgid "Listing mode"
1523 msgid "User &mini status"
1529 msgid "Display bits"
1532 msgid "Input / display codepage:"
1535 msgid "F&ull 8 bits input"
1550 msgid "Case sensi&tive"
1553 msgid "Executable &first"
1559 msgid "Confirmation"
1562 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1564 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1567 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1570 msgid "Confirmation|E&xit"
1573 msgid "Confirmation|&Execute"
1576 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1579 msgid "Confirmation|&Delete"
1582 msgid "UTF-8 output"
1585 msgid "Full 8 bits output"
1594 msgid "Directory tree"
1597 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1600 msgid "Use &passive mode"
1603 msgid "&Use ~/.netrc"
1606 msgid "&Always use ftp proxy"
1612 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1615 msgid "ftp anonymous password:"
1618 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1621 msgid "Virtual File System Setting"
1630 msgid "Symbolic link filename:"
1633 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1636 msgid "Symbolic link"
1639 msgid "Background Jobs"
1649 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1652 msgid "execute/search by others"
1655 msgid "write by others"
1658 msgid "read by others"
1661 msgid "execute/search by group"
1664 msgid "write by group"
1667 msgid "read by group"
1670 msgid "execute/search by owner"
1673 msgid "write by owner"
1676 msgid "read by owner"
1682 msgid "set group ID on execution"
1685 msgid "set user ID on execution"
1691 msgid "Permissions (octal):"
1700 msgid "C&lear marked"
1709 msgid "Chmod command"
1736 msgid "Chown command"
1739 msgid "<Unknown user>"
1742 msgid "<Unknown group>"
1748 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
1751 msgid "Files tagged, want to cd?"
1754 msgid "Cannot change directory"
1760 msgid "Set expression for filtering filenames"
1763 msgid "&Using shell patterns"
1766 msgid "&Case sensitive"
1788 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
1797 msgid "Filtered view"
1800 msgid "Filter command and arguments:"
1803 msgid "Create a new Directory"
1806 msgid "Enter directory name:"
1815 msgid "Extension file edit"
1818 msgid "Which extension file you want to edit?"
1821 msgid "Highlighting groups file edit"
1824 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
1827 msgid "Compare directories"
1830 msgid "Select compare method:"
1843 "Both panels should be in the listing mode\n"
1844 "to use this command"
1848 "Not an xterm or Linux console;\n"
1849 "the panels cannot be toggled."
1853 msgid "Symlink `%s' points to:"
1856 msgid "Edit symlink"
1860 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
1864 msgid "edit symlink: %s"
1868 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1871 msgid "FTP to machine"
1874 msgid "Shell link to machine"
1877 msgid "SMB link to machine"
1880 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
1884 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1885 "files on: (F1 for details)"
1892 msgid "Setup saved to %s"
1896 msgid "Unable to save setup to %s"
1899 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
1904 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
1908 msgid "Cannot read directory contents"
1913 "Cannot create temporary command file\n"
1921 msgid " %s%s file error"
1926 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1927 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1928 "Commander package."
1932 msgid "%s file error"
1937 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
1938 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
1941 msgid "DialogTitle|Copy"
1944 msgid "DialogTitle|Move"
1947 msgid "DialogTitle|Delete"
1950 msgid "FileOperation|Copy"
1953 msgid "FileOperation|Move"
1956 msgid "FileOperation|Delete"
1960 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1979 msgid "files/directories"
1982 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
1983 msgid " with source mask:"
1993 msgid "Cannot make the hardlink"
1998 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2003 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2005 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2010 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2025 "Directory not empty.\n"
2026 "Delete it recursively?"
2031 "Background process: Directory not empty.\n"
2032 "Delete it recursively?"
2043 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2056 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2061 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2067 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2073 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2079 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2085 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2091 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2097 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2103 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2109 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2115 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2119 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2124 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2130 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2136 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2142 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2148 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2154 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2163 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2169 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2173 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2181 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2187 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2193 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2199 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2205 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2211 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2220 "are the same directory"
2225 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2231 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2235 msgid "Directory scanning"
2238 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2241 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2245 msgid "%d:%02d.%02d"
2264 msgid "Target file already exists!"
2268 msgid "Source date: %s, size %llu"
2272 msgid "Target date: %s, size %llu"
2275 msgid "If &size differs"
2281 msgid "Overwrite all targets?"
2290 msgid "Overwrite this target?"
2296 msgid "Background process: File exists"
2300 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2304 msgid "Files processed: %zu"
2312 msgid "Time: %s %s (%s)"
2320 msgid "Time: %s (%s)"
2328 msgid " Total: %s/%s "
2343 msgid "&Stable Symlinks"
2346 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2349 msgid "Preserve &attributes"
2352 msgid "Follow &links"
2356 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2384 msgid "Malformed regular expression"
2387 msgid "&Find recursively"
2390 msgid "S&kip hidden"
2393 msgid "Sea&rch for content"
2396 msgid "Case sens&itive"
2402 msgid "A&ll charsets"
2417 msgid "Ena&ble ignore directories:"
2424 msgid "Grepping in %s"
2431 msgid "Finished (ignored %zd directory)"
2432 msgid_plural "Finished (ignored %zd directories)"
2437 msgid "Searching %s"
2464 msgid "&Add current"
2470 msgid "Fr&ee VFSs now"
2476 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2479 msgid "Active VFS directories"
2482 msgid "Directory hotlist"
2485 msgid "Directory path"
2488 msgid "Directory label"
2495 msgid "New hotlist entry"
2498 msgid "Directory label:"
2501 msgid "Directory path:"
2504 msgid "New hotlist group"
2507 msgid "Name of new group:"
2511 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
2516 "Group \"%s\" is not empty.\n"
2520 msgid "Top level group"
2523 msgid "Hotlist Load"
2528 "MC was unable to write %s file,\n"
2529 "your old hotlist entries were not deleted"
2533 msgid "Label for \"%s\":"
2536 msgid "Add to hotlist"
2543 msgid "Midnight Commander %s"
2550 msgid "No node information"
2556 msgid "No space information"
2560 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
2567 msgid "non-local vfs"
2575 msgid "Filesystem: %s"
2579 msgid "Accessed: %s"
2583 msgid "Modified: %s"
2586 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2592 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2600 msgid " (%ld block)"
2601 msgid_plural " (%ld blocks)"
2606 msgid "Owner: %s/%s"
2614 msgid "Mode: %s (%04o)"
2618 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2621 msgid "Show free sp&ace"
2624 msgid "&XTerm window title"
2627 msgid "H&intbar visible"
2630 msgid "&Keybar visible"
2633 msgid "Command &prompt"
2636 msgid "Menu&bar visible"
2639 msgid "&Equal split"
2645 msgid "Console output"
2648 msgid "Other options"
2657 msgid "Output lines:"
2663 msgid "File listin&g"
2672 msgid "&Listing mode..."
2675 msgid "&Sort order..."
2681 msgid "&Encoding..."
2684 msgid "FT&P link..."
2687 msgid "S&hell link..."
2690 msgid "SM&B link..."
2702 msgid "Vie&w file..."
2705 msgid "&Filtered view"
2720 msgid "Relative symlin&k"
2723 msgid "Edit s&ymlink"
2729 msgid "&Advanced chown"
2732 msgid "&Rename/Move"
2741 msgid "Select &group"
2744 msgid "U&nselect group"
2747 msgid "&Invert selection"
2756 msgid "&Directory tree"
2762 msgid "S&wap panels"
2765 msgid "Switch &panels on/off"
2768 msgid "&Compare directories"
2771 msgid "C&ompare files"
2774 msgid "E&xternal panelize"
2777 msgid "Show directory s&izes"
2780 msgid "Command &history"
2783 msgid "Di&rectory hotlist"
2786 msgid "&Active VFS list"
2789 msgid "&Background jobs"
2792 msgid "Screen lis&t"
2795 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2798 msgid "&Listing format edit"
2801 msgid "Edit &extension file"
2804 msgid "Edit &menu file"
2807 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
2810 msgid "&Configuration..."
2816 msgid "&Panel options..."
2819 msgid "C&onfirmation..."
2822 msgid "&Display bits..."
2825 msgid "&Virtual FS..."
2832 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
2833 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
2837 msgid "The Midnight Commander"
2840 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
2855 msgid "ButtonBar|Menu"
2858 msgid "ButtonBar|View"
2861 msgid "ButtonBar|RenMov"
2864 msgid "ButtonBar|Mkdir"
2867 msgid "Memory exhausted!"
2873 msgid "On dum&b terminals"
2879 msgid "A&uto save setup"
2882 msgid "Sa&fe delete"
2885 msgid "Cd follows lin&ks"
2888 msgid "Rotating d&ash"
2891 msgid "Co&mplete: show all"
2894 msgid "Shell &patterns"
2897 msgid "&Drop down menus"
2903 msgid "Use internal vie&w"
2906 msgid "Use internal edi&t"
2909 msgid "Pause after run"
2915 msgid "S&ingle press"
2918 msgid "Esc key mode"
2921 msgid "Preallocate &space"
2924 msgid "Mkdi&r autoname"
2927 msgid "Classic pro&gressbar"
2930 msgid "Compute tota&ls"
2933 msgid "&Verbose operation"
2936 msgid "File operation options"
2939 msgid "Configure options"
2942 msgid "Case &insensitive"
2945 msgid "Case s&ensitive"
2948 msgid "Use panel sort mo&de"
2951 msgid "Quick search"
2954 msgid "&Permissions"
2960 msgid "File highlight"
2963 msgid "&Mouse page scrolling"
2966 msgid "Pa&ge scrolling"
2969 msgid "L&ynx-like motion"
2975 msgid "A&uto save panels setup"
2978 msgid "Simple s&wap"
2981 msgid "Re&verse files only"
2984 msgid "Ma&rk moves down"
2987 msgid "&Fast dir reload"
2990 msgid "Show &hidden files"
2993 msgid "Show &backup files"
2996 msgid "Mi&x all files"
2999 msgid "Use SI si&ze units"
3002 msgid "Show mi&ni-status"
3005 msgid "Panel options"
3009 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3010 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3011 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3015 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3016 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3023 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3024 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3031 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3032 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3039 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3040 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3047 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3048 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3058 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3059 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3063 msgid "&Modify time"
3066 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3067 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3071 msgid "&Access time"
3074 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3075 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3079 msgid "C&hange time"
3088 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3089 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3120 msgid "<readlink failed>"
3125 msgid_plural "%s bytes"
3130 msgid "%s in %d file"
3131 msgid_plural "%s in %d files"
3138 msgid "Unknown tag on display format:"
3141 msgid "Do you really want to execute?"
3144 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3150 msgid "External panelize"
3156 msgid "Other command"
3159 msgid "Add to external panelize"
3162 msgid "Enter command label:"
3165 msgid "Cannot invoke command."
3168 msgid "Pipe close failed"
3171 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3174 msgid "Find rejects after patching"
3177 msgid "Find *.orig after patching"
3180 msgid "Find SUID and SGID programs"
3185 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3190 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3194 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3199 "Cannot stat the destination\n"
3207 msgid "ButtonBar|Static"
3210 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3213 msgid "ButtonBar|Rescan"
3216 msgid "ButtonBar|Forget"
3219 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3224 "Cannot write to the %s file:\n"
3240 msgid "Error calling program"
3243 msgid "Warning -- ignoring file"
3248 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3249 "Using it may compromise your security"
3252 msgid "Format error on file Extensions File"
3256 msgid "The %%var macro has no default"
3260 msgid "The %%var macro has no variable"
3265 "Cannot open file%s\n"
3270 msgid "No suitable entries found in %s"
3276 msgid "Help file format error\n"
3279 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3283 msgid "Cannot find node %s in help file"
3289 msgid "ButtonBar|Index"
3292 msgid "ButtonBar|Prev"
3298 msgid "Teach me a key"
3303 "Please press the %s\n"
3304 "and then wait until this message disappears.\n"
3306 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3307 "next to its button.\n"
3309 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3313 msgid "Cannot accept this key"
3317 msgid "You have entered \"%s\""
3320 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3325 "It seems that all your keys already\n"
3326 "work fine. That's great."
3333 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3334 "All your keys work well."
3337 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3340 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3343 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3352 msgid "Home directory path is not absolute"
3358 "Failed while close:\n"
3362 msgid "Choose codepage"
3365 msgid "- < No translation >"
3376 "Cannot save file %s:\n"
3381 "GNU Midnight Commander is already\n"
3382 "running on this terminal.\n"
3383 "Subshell support will be disabled."
3387 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3390 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3394 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3397 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3400 msgid "Using the ncurses library\n"
3403 msgid "Using the ncursesw library\n"
3406 msgid "With builtin Editor\n"
3409 msgid "With optional subshell support\n"
3412 msgid "With subshell support as default\n"
3415 msgid "With support for background operations\n"
3418 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3421 msgid "With mouse support on xterm\n"
3424 msgid "With support for X11 events\n"
3427 msgid "With internationalization support\n"
3430 msgid "With multiple codepages support\n"
3434 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3438 msgid "Virtual File Systems:"
3446 msgid "Root directory:"
3447 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
3452 msgid "Config directory:"
3456 msgid "Data directory:"
3457 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
3459 msgid "VFS plugins and scripts:"
3465 msgid "Cache directory:"
3470 "Cannot open cpio archive\n"
3476 "Premature end of cpio archive\n"
3482 "Inconsistent hardlinks of\n"
3489 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3494 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3500 "Unexpected end of file\n"
3502 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
3506 "Cannot open %s archive\n"
3510 msgid "Inconsistent extfs archive"
3514 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3515 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
3518 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3519 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
3521 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3524 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3526 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
3529 msgid "fish: Password is required for %s"
3530 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
3532 msgid "fish: Sending password..."
3533 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
3535 msgid "fish: Sending initial line..."
3538 msgid "fish: Handshaking version..."
3541 msgid "fish: Getting host info..."
3542 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
3545 msgid "fish: Reading directory %s..."
3546 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
3550 msgstr "%s: valmis."
3554 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
3557 msgid "fish: store %s: sending command..."
3558 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
3560 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3561 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
3563 msgid "fish: storing zeros"
3566 msgid "fish: storing file"
3569 msgid "Aborting transfer..."
3570 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
3572 msgid "Error reported after abort."
3573 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
3575 msgid "Aborted transfer would be successful."
3576 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
3579 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3580 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
3583 msgid "FTP: Password required for %s"
3584 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
3586 msgid "ftpfs: sending login name"
3587 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3589 msgid "ftpfs: sending user password"
3590 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
3593 msgid "FTP: Account required for user %s"
3594 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
3599 msgid "ftpfs: sending user account"
3600 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
3602 msgid "ftpfs: logged in"
3603 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
3606 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3607 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
3609 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3610 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
3617 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3618 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
3620 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3621 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
3624 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3625 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
3628 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
3629 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
3631 msgid "ftpfs: invalid address family"
3632 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
3635 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
3638 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3639 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
3641 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3642 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
3645 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3646 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
3648 msgid "ftpfs: abort failed"
3649 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
3651 msgid "ftpfs: CWD failed."
3652 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
3654 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3655 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
3657 msgid "Resolving symlink..."
3658 msgstr "Selvitetään symlink..."
3661 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3662 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
3664 msgid "(strict rfc959)"
3667 msgid "(chdir first)"
3670 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3673 msgid "ftpfs: storing file"
3677 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
3678 "Remove password or correct mode"
3682 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
3683 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
3687 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3690 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
3695 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3698 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
3702 msgid "reconnect to %s failed"
3703 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
3705 msgid "Authentication failed"
3706 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
3709 msgid "Error %s creating directory %s"
3710 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
3713 msgid "Error %s removing directory %s"
3714 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
3717 msgid "%s opening remote file %s"
3718 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
3721 msgid "%s removing remote file %s"
3722 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
3725 msgid "%s renaming files\n"
3726 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
3730 "Cannot open tar archive\n"
3734 msgid "Inconsistent tar archive"
3737 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3743 "doesn't look like a tar archive."
3746 msgid "undelfs: error"
3749 msgid "not enough memory"
3752 msgid "while allocating block buffer"
3756 msgid "open_inode_scan: %d"
3760 msgid "while starting inode scan %d"
3764 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3768 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
3771 msgid "no more memory while reallocating array"
3775 msgid "while doing inode scan %d"
3779 msgid "Cannot open file %s"
3782 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3787 "Cannot load inode bitmap from:\n"
3791 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3796 "Cannot load block bitmap from:\n"
3800 msgid "vfs_info is not fs!"
3803 msgid "You have to chdir to extract files first"
3806 msgid "while iterating over blocks"
3810 msgid "Cannot open file \"%s\""
3813 msgid "Ext2lib error"
3816 msgid "Invalid value"
3819 msgid "Cannot spawn child process"
3822 msgid "Empty output from child filter"
3825 msgid "&Line number (decimal)"
3831 msgid "&Decimal offset"
3834 msgid "He&xadecimal offset"
3840 msgid "ButtonBar|Ascii"
3843 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3846 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3849 msgid "ButtonBar|Wrap"
3852 msgid "ButtonBar|Hex"
3855 msgid "ButtonBar|Goto"
3858 msgid "ButtonBar|Raw"
3861 msgid "ButtonBar|Parse"
3864 msgid "ButtonBar|Unform"
3867 msgid "ButtonBar|Format"
3872 "Error while closing the file:\n"
3874 "Data may have been written or not"
3879 "Cannot save file:\n"
3888 "Cannot open \"%s\"\n"
3892 msgid "Cannot view: not a regular file"
3895 msgid "Seeking to search result"
3901 msgid "Continue from beginning?"
3904 #~ msgid "fish: Setting up current directory..."
3905 #~ msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
3907 #~ msgid "fish: Connected, home %s."
3908 #~ msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."