Ticket #4223: fix recognition of JAR files as ZIP archives
[midnight-commander.git] / po / ka.po
blob6f8374b401ccb658e3b16dcb546c0e9a1136534f
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
5 # Translators:
6 # George Machitidze <giomac@gmail.com>, 2012,2014
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-03-14 19:59+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
13 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
14 "Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ka/)\n"
15 "Language: ka\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
22 msgid "Warning: cannot load codepages list"
23 msgstr ""
25 msgid "7-bit ASCII"
26 msgstr "7-ბიტიანი ASCII"
28 #, c-format
29 msgid "Cannot translate from %s to %s"
30 msgstr ""
32 msgid "Event system already initialized"
33 msgstr ""
35 msgid "Failed to initialize event system"
36 msgstr ""
38 msgid "Event system not initialized"
39 msgstr ""
41 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
42 msgstr ""
44 #, c-format
45 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
46 msgstr ""
48 #, c-format
49 msgid "Unable to create event '%s'!"
50 msgstr ""
52 #, c-format
53 msgid ""
54 "File \"%s\" is already being edited.\n"
55 "User: %s\n"
56 "Process ID: %d"
57 msgstr ""
59 msgid "File locked"
60 msgstr "ფაილი დაბლოკილია"
62 msgid "&Grab lock"
63 msgstr "ბლოკირების მი&თვისება"
65 msgid "&Ignore lock"
66 msgstr "ბლოკირების &იგნორირება"
68 #, c-format
69 msgid "Cannot create %s directory"
70 msgstr ""
72 msgid "FATAL: not a directory:"
73 msgstr ""
75 msgid ""
76 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
77 "hex)"
78 msgstr ""
80 msgid "Invalid character"
81 msgstr ""
83 msgid "Unmatched quotes character"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Hex pattern error at position %d:\n"
89 "%s."
90 msgstr ""
92 msgid "Search string not found"
93 msgstr "საძებნი სტრიქონი ვერ მოიძებნა"
95 msgid "Not implemented yet"
96 msgstr "ჯერ არაა იმპლემენტირებული"
98 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
99 msgstr ""
101 #, c-format
102 msgid "Invalid token number %d"
103 msgstr ""
105 msgid "Regular expression error"
106 msgstr "შეცდომა რეგულარულ გამოსახულებაში"
108 msgid "No&rmal"
109 msgstr "ნორ&მალური"
111 msgid "Re&gular expression"
112 msgstr ""
114 msgid "He&xadecimal"
115 msgstr "ტე&ქვსმეტობითი"
117 msgid "Wil&dcard search"
118 msgstr ""
120 #, c-format
121 msgid ""
122 "Unable to load '%s' skin.\n"
123 "Default skin has been loaded"
124 msgstr ""
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Unable to parse '%s' skin.\n"
129 "Default skin has been loaded"
130 msgstr ""
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
135 "%s\n"
136 "Default skin has been loaded"
137 msgstr ""
139 #, c-format
140 msgid ""
141 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
142 "on non-256 colors terminal.\n"
143 "Default skin has been loaded"
144 msgstr ""
146 msgid "True color not supported with ncurses."
147 msgstr ""
149 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
150 msgstr ""
152 msgid "True color not supported in this slang version."
153 msgstr ""
155 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
156 msgstr ""
158 msgid "Escape"
159 msgstr ""
161 msgid "Function key 1"
162 msgstr ""
164 msgid "Function key 2"
165 msgstr ""
167 msgid "Function key 3"
168 msgstr ""
170 msgid "Function key 4"
171 msgstr ""
173 msgid "Function key 5"
174 msgstr ""
176 msgid "Function key 6"
177 msgstr ""
179 msgid "Function key 7"
180 msgstr ""
182 msgid "Function key 8"
183 msgstr ""
185 msgid "Function key 9"
186 msgstr ""
188 msgid "Function key 10"
189 msgstr ""
191 msgid "Function key 11"
192 msgstr ""
194 msgid "Function key 12"
195 msgstr ""
197 msgid "Function key 13"
198 msgstr ""
200 msgid "Function key 14"
201 msgstr ""
203 msgid "Function key 15"
204 msgstr ""
206 msgid "Function key 16"
207 msgstr ""
209 msgid "Function key 17"
210 msgstr ""
212 msgid "Function key 18"
213 msgstr ""
215 msgid "Function key 19"
216 msgstr ""
218 msgid "Function key 20"
219 msgstr ""
221 msgid "Completion/M-tab"
222 msgstr ""
224 msgid "BackTab/S-tab"
225 msgstr ""
227 msgid "Backspace"
228 msgstr ""
230 msgid "Up arrow"
231 msgstr ""
233 msgid "Down arrow"
234 msgstr ""
236 msgid "Left arrow"
237 msgstr ""
239 msgid "Right arrow"
240 msgstr ""
242 msgid "Insert"
243 msgstr ""
245 msgid "Delete"
246 msgstr ""
248 msgid "Home"
249 msgstr ""
251 msgid "End key"
252 msgstr ""
254 msgid "Page Up"
255 msgstr ""
257 msgid "Page Down"
258 msgstr ""
260 msgid "/ on keypad"
261 msgstr ""
263 msgid "* on keypad"
264 msgstr ""
266 msgid "- on keypad"
267 msgstr ""
269 msgid "+ on keypad"
270 msgstr ""
272 msgid "Left arrow keypad"
273 msgstr ""
275 msgid "Right arrow keypad"
276 msgstr ""
278 msgid "Up arrow keypad"
279 msgstr ""
281 msgid "Down arrow keypad"
282 msgstr ""
284 msgid "Home on keypad"
285 msgstr ""
287 msgid "End on keypad"
288 msgstr ""
290 msgid "Page Down keypad"
291 msgstr ""
293 msgid "Page Up keypad"
294 msgstr ""
296 msgid "Insert on keypad"
297 msgstr ""
299 msgid "Delete on keypad"
300 msgstr ""
302 msgid "Enter on keypad"
303 msgstr ""
305 msgid "Function key 21"
306 msgstr ""
308 msgid "Function key 22"
309 msgstr ""
311 msgid "Function key 23"
312 msgstr ""
314 msgid "Function key 24"
315 msgstr ""
317 msgid "A1 key"
318 msgstr "A1 ღილაკი"
320 msgid "C1 key"
321 msgstr "C1 ღილაკი"
323 msgid "Asterisk"
324 msgstr "ვარსკვლავი"
326 msgid "Minus"
327 msgstr "მინუსი"
329 msgid "Plus"
330 msgstr "პლუსი"
332 msgid "Dot"
333 msgstr "წერტილი"
335 msgid "Less than"
336 msgstr "ნაკლებობა"
338 msgid "Great than"
339 msgstr "მეტობა"
341 msgid "Equal"
342 msgstr "ტოლობა"
344 msgid "Comma"
345 msgstr "მძიმე"
347 msgid "Apostrophe"
348 msgstr "აპოსტროფი"
350 msgid "Colon"
351 msgstr "ორი წერტილი"
353 msgid "Semicolon"
354 msgstr ""
356 msgid "Exclamation mark"
357 msgstr "ძახილის ნიშანი"
359 msgid "Question mark"
360 msgstr "კითხვის ნიშანი"
362 msgid "Ampersand"
363 msgstr ""
365 msgid "Dollar sign"
366 msgstr "დოლარის ნიშანი"
368 msgid "Quotation mark"
369 msgstr ""
371 msgid "Percent sign"
372 msgstr "პროცენტის ნიშანი"
374 msgid "Caret"
375 msgstr ""
377 msgid "Tilda"
378 msgstr ""
380 msgid "Prime"
381 msgstr ""
383 msgid "Underline"
384 msgstr ""
386 msgid "Understrike"
387 msgstr ""
389 msgid "Pipe"
390 msgstr ""
392 msgid "Left parenthesis"
393 msgstr ""
395 msgid "Right parenthesis"
396 msgstr ""
398 msgid "Left bracket"
399 msgstr ""
401 msgid "Right bracket"
402 msgstr ""
404 msgid "Left brace"
405 msgstr ""
407 msgid "Right brace"
408 msgstr ""
410 msgid "Enter"
411 msgstr ""
413 msgid "Tab key"
414 msgstr ""
416 msgid "Space key"
417 msgstr ""
419 msgid "Slash key"
420 msgstr ""
422 msgid "Backslash key"
423 msgstr ""
425 msgid "Number sign #"
426 msgstr ""
428 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
429 msgid "At sign"
430 msgstr ""
432 msgid "Ctrl"
433 msgstr "Ctrl"
435 msgid "Alt"
436 msgstr "Alt"
438 msgid "Shift"
439 msgstr "Shift"
441 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
442 msgstr ""
444 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
445 msgstr ""
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "\n"
450 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
451 msgstr ""
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "\n"
456 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
457 msgstr ""
459 #, c-format
460 msgid ""
461 "\n"
462 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
463 msgstr ""
465 #, c-format
466 msgid ""
467 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
468 "Check the TERM environment variable.\n"
469 msgstr ""
470 "ეკრანიზ ზომა %dx%d არ არის მხარდაჭერილი.\n"
471 "შეამოწმეთ გარემოს ცვლადი TERM.\n"
473 msgid "B"
474 msgstr ""
476 msgid "kB"
477 msgstr ""
479 msgid "KiB"
480 msgstr ""
482 msgid "MB"
483 msgstr ""
485 msgid "MiB"
486 msgstr ""
488 msgid "GB"
489 msgstr ""
491 msgid "GiB"
492 msgstr ""
494 msgid "Cannot create pipe descriptor"
495 msgstr ""
497 msgid "Cannot create pipe streams"
498 msgstr ""
500 #, c-format
501 msgid ""
502 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
503 "%s"
504 msgstr ""
506 #, c-format
507 msgid ""
508 "Unexpected error in waitpid():\n"
509 "%s"
510 msgstr ""
512 #, c-format
513 msgid "Directory cache expired for %s"
514 msgstr ""
516 #, c-format
517 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
518 msgstr ""
520 #, c-format
521 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
522 msgstr ""
524 msgid "Starting linear transfer..."
525 msgstr "წრფივი გადაგზავნის დაწყება..."
527 msgid "Getting file"
528 msgstr "ფაილის მიღება"
530 msgid "Changes to file lost"
531 msgstr ""
533 #, c-format
534 msgid "%s is not a directory\n"
535 msgstr "%s არ არის დირექტორია\n"
537 #, c-format
538 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
539 msgstr ""
541 #, c-format
542 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
543 msgstr ""
545 #, c-format
546 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
547 msgstr ""
549 #, c-format
550 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
551 msgstr ""
553 #, c-format
554 msgid "Temporary files will not be created\n"
555 msgstr ""
557 msgid "Press any key to continue..."
558 msgstr "გასაგრძელებლად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს..."
560 msgid "Cannot parse:"
561 msgstr ""
563 msgid "More parsing errors will be ignored."
564 msgstr ""
566 msgid "Internal error:"
567 msgstr "შიდა შეცდომა:"
569 msgid "Password:"
570 msgstr "პაროლი:"
572 msgid "Screens"
573 msgstr "ეკრანები"
575 msgid "History"
576 msgstr "ისტორია"
578 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
579 msgid "DialogTitle|History cleanup"
580 msgstr ""
582 msgid "Do you want clean this history?"
583 msgstr ""
585 msgid "&Yes"
586 msgstr "&დიახ"
588 msgid "&No"
589 msgstr "&არა"
591 msgid "&OK"
592 msgstr "&OK"
594 msgid "&Cancel"
595 msgstr "&შეწყვეტა"
597 msgid "Background process:"
598 msgstr "ფონური პროცესი:"
600 msgid "Error"
601 msgstr "შეცდომა"
603 #, c-format
604 msgid "%s (%d)"
605 msgstr ""
607 msgid "&Abort"
608 msgstr ""
610 msgid "Displays the current version"
611 msgstr "აჩვენებს მიმდინარე ვერსიას"
613 msgid "Print data directory"
614 msgstr ""
616 msgid "Print extended info about used data directories"
617 msgstr ""
619 msgid "Print configure options"
620 msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების ამობეჭდვა"
622 msgid "Print last working directory to specified file"
623 msgstr ""
625 msgid "<file>"
626 msgstr ""
628 msgid "Enables subshell support (default)"
629 msgstr ""
631 msgid "Disables subshell support"
632 msgstr ""
634 msgid "Log ftp dialog to specified file"
635 msgstr ""
637 msgid "Set debug level"
638 msgstr ""
640 msgid "<integer>"
641 msgstr ""
643 msgid "Launches the file viewer on a file"
644 msgstr ""
646 msgid "Edit files"
647 msgstr "ფაილების რედაქტირება"
649 msgid "<file> ..."
650 msgstr ""
652 msgid "Forces xterm features"
653 msgstr ""
655 msgid "Disable X11 support"
656 msgstr "X11-ის მხარდაჭერის გათიშვა"
658 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
659 msgstr ""
661 msgid "Disable mouse support in text version"
662 msgstr ""
664 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
665 msgstr ""
667 msgid "To run on slow terminals"
668 msgstr ""
670 msgid "Use stickchars to draw"
671 msgstr ""
673 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
674 msgstr ""
676 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
677 msgstr ""
679 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
680 msgstr ""
682 msgid "Requests to run in black and white"
683 msgstr ""
685 msgid "Request to run in color mode"
686 msgstr ""
688 msgid "Specifies a color configuration"
689 msgstr ""
691 msgid "<string>"
692 msgstr ""
694 msgid "Show mc with specified skin"
695 msgstr ""
697 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
698 msgid ""
699 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
700 "\n"
701 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
702 "\n"
703 " Keywords:\n"
704 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
705 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
706 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
707 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
708 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
709 "                 errdhotfocus\n"
710 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
711 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
712 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
713 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
714 "                 editframedrag\n"
715 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
716 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
717 msgstr ""
719 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
720 msgid ""
721 "Standard Colors:\n"
722 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
723 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
724 "   brightcyan, lightgray and white\n"
725 "\n"
726 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
727 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
728 "\n"
729 "Attributes:\n"
730 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
731 msgstr ""
733 msgid "Color options"
734 msgstr "ფერების პარამეტრები"
736 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
737 msgstr ""
739 msgid "file"
740 msgstr ""
742 msgid "file1 file2"
743 msgstr ""
745 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
746 msgstr ""
748 msgid ""
749 "\n"
750 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
751 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
752 msgstr ""
754 #, c-format
755 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
756 msgstr "GNU-ის Midnight Commander %s\n"
758 msgid "Main options"
759 msgstr "ძირითადი პარამეტრები"
761 msgid "Terminal options"
762 msgstr "ტერმინალის პარამეტრები"
764 msgid "Arguments parse error!"
765 msgstr ""
767 msgid "No arguments given to the viewer."
768 msgstr ""
770 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
771 msgstr ""
773 msgid "Background protocol error"
774 msgstr "ფონური ოქმის შეცდომა"
776 msgid "Reading failed"
777 msgstr "წაკითხვა ვერ მოხერხდა"
779 msgid "Background process error"
780 msgstr "ფონური პროცესის შეცდომა"
782 msgid "Unknown error in child"
783 msgstr ""
785 msgid "Child died unexpectedly"
786 msgstr ""
788 msgid ""
789 "Background process sent us a request for more arguments\n"
790 "than we can handle."
791 msgstr ""
793 msgid "&Dismiss"
794 msgstr ""
796 msgid "Enter search string:"
797 msgstr "შეიყვანეთ საძებნი სტრიქონი:"
799 msgid "Cas&e sensitive"
800 msgstr ""
802 msgid "&Backwards"
803 msgstr "&უკან"
805 msgid "&Whole words"
806 msgstr ""
808 msgid "&All charsets"
809 msgstr ""
811 msgid "Search"
812 msgstr "ძებნა"
814 msgid "Search is disabled"
815 msgstr "ძებნა გათიშულია"
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "Cannot create temporary diff file\n"
820 "%s"
821 msgstr ""
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "Cannot create backup file\n"
826 "%s%s\n"
827 "%s"
828 msgstr ""
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Cannot create temporary merge file\n"
833 "%s"
834 msgstr ""
836 msgid "&Fastest (Assume large files)"
837 msgstr ""
839 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
840 msgstr ""
842 msgid "Diff algorithm"
843 msgstr ""
845 msgid "Diff extra options"
846 msgstr ""
848 msgid "&Ignore case"
849 msgstr ""
851 msgid "Ignore tab &expansion"
852 msgstr ""
854 msgid "Ignore &space change"
855 msgstr ""
857 msgid "Ignore all &whitespace"
858 msgstr ""
860 msgid "Strip &trailing carriage return"
861 msgstr ""
863 msgid "Diff Options"
864 msgstr ""
866 msgid "Edit"
867 msgstr "რედაქტირება"
869 msgid "Edit is disabled"
870 msgstr "რედაქტირება გათიშულია"
872 msgid "Goto line (left)"
873 msgstr ""
875 msgid "Goto line (right)"
876 msgstr ""
878 msgid "Enter line:"
879 msgstr "შეიყვანეთ სტრიქონი:"
881 msgid "ButtonBar|Help"
882 msgstr "დახმ"
884 msgid "ButtonBar|Save"
885 msgstr "შენახვა"
887 msgid "ButtonBar|Edit"
888 msgstr "რედაქტირება"
890 msgid "ButtonBar|Merge"
891 msgstr "შერწყმა"
893 msgid "ButtonBar|Search"
894 msgstr "ძებნა"
896 msgid "ButtonBar|Options"
897 msgstr "პარამ"
899 msgid "ButtonBar|Quit"
900 msgstr "გასვლა"
902 msgid "Quit"
903 msgstr "გამოსვლა"
905 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
906 msgstr ""
908 msgid ""
909 "Midnight Commander is being shut down.\n"
910 "Save modified file(s)?"
911 msgstr ""
913 msgid "Diff:"
914 msgstr ""
916 #, c-format
917 msgid "\"%s\" is a directory"
918 msgstr "\"%s\" დირექტორიაა"
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Cannot stat \"%s\"\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
926 msgid "Diff viewer: invalid mode"
927 msgstr ""
929 msgid "Two files are needed to compare"
930 msgstr ""
932 msgid "Choose syntax highlighting"
933 msgstr ""
935 msgid "< Auto >"
936 msgstr ""
938 msgid "< Reload Current Syntax >"
939 msgstr ""
941 #, c-format
942 msgid "Loading: %3d%%"
943 msgstr ""
945 msgid "Loading..."
946 msgstr ""
948 #, c-format
949 msgid "Cannot open %s for reading"
950 msgstr ""
952 msgid "Load file"
953 msgstr ""
955 #, c-format
956 msgid "Error reading %s"
957 msgstr ""
959 #, c-format
960 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
961 msgstr ""
963 #, c-format
964 msgid "\"%s\" is not a regular file"
965 msgstr ""
967 #, c-format
968 msgid ""
969 "File \"%s\" is too large.\n"
970 "Open it anyway?"
971 msgstr ""
973 msgid "Warning"
974 msgstr ""
976 #, c-format
977 msgid "Error reading from pipe: %s"
978 msgstr ""
980 #, c-format
981 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
982 msgstr ""
984 #, c-format
985 msgid "Searching %s: %3d%%"
986 msgstr ""
988 #, c-format
989 msgid "Searching %s"
990 msgstr ""
992 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
993 msgstr ""
995 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
996 msgstr ""
998 #, c-format
999 msgid "Error writing to pipe: %s"
1000 msgstr ""
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1004 msgstr ""
1006 #, c-format
1007 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1008 msgstr ""
1010 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1011 msgstr ""
1013 msgid "C&ontinue"
1014 msgstr "გაგრ&ძელება"
1016 msgid "&Do not change"
1017 msgstr "ა&რ შეცვალო"
1019 msgid "&Unix format (LF)"
1020 msgstr "&Unix-ის ფორმატი(LF)"
1022 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1023 msgstr "&Windows/DOS-ის ფორმატი(CR LF)"
1025 msgid "&Macintosh format (CR)"
1026 msgstr "&Macintosh-ის ფორმატი (CR)"
1028 msgid "Enter file name:"
1029 msgstr "შეიყვანეთ ფაილის სახელი:"
1031 msgid "Change line breaks to:"
1032 msgstr ""
1034 msgid "Save As"
1035 msgstr "შეინახე როგორც"
1037 msgid "Collect completions"
1038 msgstr ""
1040 msgid "&Quick save"
1041 msgstr ""
1043 msgid "&Safe save"
1044 msgstr "ფაილის &შენახვა"
1046 msgid "&Do backups with following extension:"
1047 msgstr ""
1049 msgid "Check &POSIX new line"
1050 msgstr ""
1052 msgid "Edit Save Mode"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Save as"
1056 msgstr "შენახვა როგორც"
1058 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1059 msgstr ""
1061 msgid "A file already exists with this name"
1062 msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს"
1064 msgid "&Overwrite"
1065 msgstr ""
1067 msgid "Cannot save file"
1068 msgstr ""
1070 msgid "Delete macro"
1071 msgstr "მაკროსის წაშლა"
1073 msgid "Press macro hotkey:"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Macro not deleted"
1077 msgstr "მაკროსი არ წაშლილა"
1079 msgid "Save macro"
1080 msgstr "მაკროსის შენახვა"
1082 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1083 msgstr ""
1085 msgid "Repeat last commands"
1086 msgstr ""
1088 msgid "Repeat times:"
1089 msgstr "გამეორების დრო:"
1091 #, c-format
1092 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1093 msgstr ""
1095 msgid "Save file"
1096 msgstr "ფაილის შენახვა"
1098 msgid "&Save"
1099 msgstr "&შენახვა"
1101 msgid "Load"
1102 msgstr "ჩატვირთვა"
1104 msgid "Syntax file edit"
1105 msgstr "სინტაქსური ფაილის რედაქტირება"
1107 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1108 msgstr ""
1110 msgid "&User"
1111 msgstr "მომ&ხმარებელი"
1113 msgid "&System wide"
1114 msgstr ""
1116 msgid "Menu edit"
1117 msgstr "მენიუს რედაქტირება"
1119 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1120 msgstr ""
1122 msgid "&Local"
1123 msgstr ""
1125 msgid "Replace"
1126 msgstr "გამოცვლა"
1128 #, c-format
1129 msgid "%ld replacements made"
1130 msgstr ""
1132 msgid "[NoName]"
1133 msgstr "[უსახელო]"
1135 #, c-format
1136 msgid ""
1137 "File %s was modified.\n"
1138 "Save before close?"
1139 msgstr ""
1141 msgid "Close file"
1142 msgstr "ფაილის დაკეტვა"
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1147 "Save modified file %s?"
1148 msgstr ""
1150 msgid "This function is not implemented"
1151 msgstr ""
1153 msgid "Copy to clipboard"
1154 msgstr ""
1156 msgid "Unable to save to file"
1157 msgstr ""
1159 msgid "Cut to clipboard"
1160 msgstr ""
1162 msgid "Goto line"
1163 msgstr "გადასვლა ხაზზე"
1165 msgid "Save block"
1166 msgstr "ბლოკის შენახვა"
1168 msgid "Insert file"
1169 msgstr "ფაილის ჩასმა"
1171 msgid "Cannot insert file"
1172 msgstr "ფაილის ჩასმა ვერ მოხერხდა"
1174 msgid "Sort block"
1175 msgstr ""
1177 msgid "You must first highlight a block of text"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Run sort"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Sort"
1187 msgstr "დალაგება"
1189 msgid "Cannot execute sort command"
1190 msgstr ""
1192 #, c-format
1193 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1194 msgstr ""
1196 msgid "Paste output of external command"
1197 msgstr ""
1199 msgid "Enter shell command(s):"
1200 msgstr ""
1202 msgid "External command"
1203 msgstr "გარე ბრძანება"
1205 msgid "Cannot execute command"
1206 msgstr "ბრძანების შესრულება ვერ მოხერხდა"
1208 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1209 msgstr "mail -s <სათაური> -c <ასლები> <ვის>"
1211 msgid "To"
1212 msgstr "ვის"
1214 msgid "Subject"
1215 msgstr "სათაური"
1217 msgid "Copies to"
1218 msgstr "ასლები"
1220 msgid "Mail"
1221 msgstr "წერილი"
1223 msgid "Insert literal"
1224 msgstr ""
1226 msgid "Press any key:"
1227 msgstr "დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს:"
1229 msgid ""
1230 "Current text was modified without a file save.\n"
1231 "Continue discards these changes."
1232 msgstr ""
1234 msgid "In se&lection"
1235 msgstr ""
1237 msgid "&Find all"
1238 msgstr "&ყველას პოვნა"
1240 msgid "Enter replacement string:"
1241 msgstr ""
1243 msgid "Replace with:"
1244 msgstr ""
1246 msgid "&Replace"
1247 msgstr ""
1249 msgid "A&ll"
1250 msgstr "ყვე&ლა"
1252 msgid "&Skip"
1253 msgstr "გამო&ტოვება"
1255 msgid "Confirm replace"
1256 msgstr ""
1258 msgid "Cancel"
1259 msgstr "შეწყვეტა"
1261 msgid "NoName"
1262 msgstr "უსახელო"
1264 msgid "&Open file..."
1265 msgstr ""
1267 msgid "&New"
1268 msgstr "&ახალი"
1270 msgid "&Close"
1271 msgstr "დაკე&ტვა"
1273 msgid "&History..."
1274 msgstr ""
1276 msgid "Save &as..."
1277 msgstr ""
1279 msgid "&Insert file..."
1280 msgstr ""
1282 msgid "Cop&y to file..."
1283 msgstr ""
1285 msgid "&User menu..."
1286 msgstr ""
1288 msgid "A&bout..."
1289 msgstr "&შესახებ..."
1291 msgid "&Quit"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Undo"
1295 msgstr ""
1297 msgid "&Redo"
1298 msgstr ""
1300 msgid "&Toggle ins/overw"
1301 msgstr ""
1303 msgid "To&ggle mark"
1304 msgstr ""
1306 msgid "&Mark columns"
1307 msgstr ""
1309 msgid "Mark &all"
1310 msgstr ""
1312 msgid "Unmar&k"
1313 msgstr ""
1315 msgid "Cop&y"
1316 msgstr ""
1318 msgid "Mo&ve"
1319 msgstr ""
1321 msgid "&Delete"
1322 msgstr "&წაშლა"
1324 msgid "Co&py to clipfile"
1325 msgstr ""
1327 msgid "&Cut to clipfile"
1328 msgstr ""
1330 msgid "Pa&ste from clipfile"
1331 msgstr ""
1333 msgid "&Beginning"
1334 msgstr ""
1336 msgid "&End"
1337 msgstr ""
1339 msgid "&Search..."
1340 msgstr ""
1342 msgid "Search &again"
1343 msgstr ""
1345 msgid "&Replace..."
1346 msgstr ""
1348 msgid "&Toggle bookmark"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Next bookmark"
1352 msgstr ""
1354 msgid "&Prev bookmark"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Flush bookmarks"
1358 msgstr ""
1360 msgid "&Go to line..."
1361 msgstr ""
1363 msgid "&Toggle line state"
1364 msgstr ""
1366 msgid "Go to matching &bracket"
1367 msgstr ""
1369 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Find declaration"
1373 msgstr ""
1375 msgid "Back from &declaration"
1376 msgstr ""
1378 msgid "For&ward to declaration"
1379 msgstr ""
1381 msgid "Encod&ing..."
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Refresh screen"
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Start/Stop record macro"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Delete macr&o..."
1391 msgstr ""
1393 msgid "Record/Repeat &actions"
1394 msgstr ""
1396 msgid "S&pell check"
1397 msgstr ""
1399 msgid "C&heck word"
1400 msgstr ""
1402 msgid "Change spelling &language..."
1403 msgstr ""
1405 msgid "&Mail..."
1406 msgstr ""
1408 msgid "Insert &literal..."
1409 msgstr ""
1411 msgid "Insert &date/time"
1412 msgstr "&თარიღის/დროს ჩასმა"
1414 msgid "&Format paragraph"
1415 msgstr ""
1417 msgid "&Sort..."
1418 msgstr ""
1420 msgid "&Paste output of..."
1421 msgstr ""
1423 msgid "&External formatter"
1424 msgstr ""
1426 msgid "&Move"
1427 msgstr ""
1429 msgid "&Resize"
1430 msgstr "&ზომის შეცვლა"
1432 msgid "&Toggle fullscreen"
1433 msgstr "&სრულ ეკრანზე"
1435 msgid "&Next"
1436 msgstr "&შემდეგი"
1438 msgid "&Previous"
1439 msgstr "&წინა"
1441 msgid "&List..."
1442 msgstr "ს&ია"
1444 msgid "&General..."
1445 msgstr "&ძირითადი..."
1447 msgid "Save &mode..."
1448 msgstr ""
1450 msgid "Learn &keys..."
1451 msgstr ""
1453 msgid "Syntax &highlighting..."
1454 msgstr ""
1456 msgid "S&yntax file"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Menu file"
1460 msgstr ""
1462 msgid "&Save setup"
1463 msgstr ""
1465 msgid "&File"
1466 msgstr "&ფაილი"
1468 msgid "&Edit"
1469 msgstr "რ&ედაქტირება"
1471 msgid "&Search"
1472 msgstr "&ძებნა"
1474 msgid "&Command"
1475 msgstr "&ბრძანება"
1477 msgid "For&mat"
1478 msgstr ""
1480 msgid "&Window"
1481 msgstr "&ფანჯარა"
1483 msgid "&Options"
1484 msgstr "&პარამეტრები"
1486 msgid "&None"
1487 msgstr ""
1489 msgid "&Dynamic paragraphing"
1490 msgstr ""
1492 msgid "Type &writer wrap"
1493 msgstr ""
1495 msgid "Wrap mode"
1496 msgstr ""
1498 msgid "Tabulation"
1499 msgstr ""
1501 msgid "&Fake half tabs"
1502 msgstr ""
1504 msgid "&Backspace through tabs"
1505 msgstr ""
1507 msgid "Fill tabs with &spaces"
1508 msgstr ""
1510 msgid "Tab spacing:"
1511 msgstr ""
1513 msgid "Other options"
1514 msgstr ""
1516 msgid "&Return does autoindent"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Confir&m before saving"
1520 msgstr ""
1522 msgid "Save file &position"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Visible trailing spaces"
1526 msgstr ""
1528 msgid "Visible &tabs"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Synta&x highlighting"
1532 msgstr ""
1534 msgid "C&ursor after inserted block"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Pers&istent selection"
1538 msgstr ""
1540 msgid "Cursor be&yond end of line"
1541 msgstr ""
1543 msgid "&Group undo"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Word wrap line length:"
1547 msgstr ""
1549 msgid "Editor options"
1550 msgstr ""
1552 msgid ""
1553 "A user friendly text editor\n"
1554 "written for the Midnight Commander."
1555 msgstr ""
1557 msgid "Copyright (C) 1996-2021 the Free Software Foundation"
1558 msgstr ""
1560 msgid "About"
1561 msgstr "შესახებ"
1563 msgid "Open files"
1564 msgstr "ფაილების გახსნა"
1566 msgid "Edit: "
1567 msgstr ""
1569 msgid "ButtonBar|Mark"
1570 msgstr "მონიშ"
1572 msgid "ButtonBar|Replac"
1573 msgstr "შეცვლა"
1575 msgid "ButtonBar|Copy"
1576 msgstr "ასლი"
1578 msgid "ButtonBar|Move"
1579 msgstr "გადატანა"
1581 msgid "ButtonBar|Delete"
1582 msgstr "წაშლა"
1584 msgid "ButtonBar|PullDn"
1585 msgstr "MCმენიუ"
1587 msgid "Breton"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Czech"
1591 msgstr ""
1593 msgid "Welsh"
1594 msgstr ""
1596 msgid "Danish"
1597 msgstr ""
1599 msgid "German"
1600 msgstr ""
1602 msgid "Greek"
1603 msgstr ""
1605 msgid "English"
1606 msgstr ""
1608 msgid "British English"
1609 msgstr ""
1611 msgid "Canadian English"
1612 msgstr ""
1614 msgid "American English"
1615 msgstr ""
1617 msgid "Esperanto"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Spanish"
1621 msgstr ""
1623 msgid "Faroese"
1624 msgstr ""
1626 msgid "French"
1627 msgstr ""
1629 msgid "Italian"
1630 msgstr ""
1632 msgid "Dutch"
1633 msgstr ""
1635 msgid "Norwegian"
1636 msgstr ""
1638 msgid "Polish"
1639 msgstr ""
1641 msgid "Portuguese"
1642 msgstr ""
1644 msgid "Romanian"
1645 msgstr ""
1647 msgid "Russian"
1648 msgstr ""
1650 msgid "Slovak"
1651 msgstr ""
1653 msgid "Swedish"
1654 msgstr ""
1656 msgid "Ukrainian"
1657 msgstr ""
1659 msgid "&Add word"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Language"
1663 msgstr ""
1665 msgid "Misspelled"
1666 msgstr ""
1668 msgid "Check word"
1669 msgstr ""
1671 msgid "Suggest"
1672 msgstr ""
1674 msgid "Select language"
1675 msgstr ""
1677 msgid "Load syntax file"
1678 msgstr ""
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "Cannot open file %s\n"
1683 "%s"
1684 msgstr ""
1686 #, c-format
1687 msgid "Error in file %s on line %d"
1688 msgstr ""
1690 msgid ""
1691 "The Commander can't change to the directory that\n"
1692 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1693 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1694 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1695 msgstr ""
1697 #, c-format
1698 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1699 msgstr ""
1701 msgid "The shell is already running a command"
1702 msgstr ""
1704 msgid ""
1705 "Not an xterm or Linux console;\n"
1706 "the subshell cannot be toggled."
1707 msgstr ""
1709 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1710 msgstr ""
1712 msgid "Set &all"
1713 msgstr ""
1715 msgid "S&kip"
1716 msgstr ""
1718 msgid "&Set"
1719 msgstr ""
1721 msgid "owner"
1722 msgstr ""
1724 msgid "group"
1725 msgstr ""
1727 msgid "other"
1728 msgstr ""
1730 msgid "Flag"
1731 msgstr ""
1733 #, c-format
1734 msgid "Permissions (octal): %o"
1735 msgstr ""
1737 msgid "Chown advanced command"
1738 msgstr ""
1740 #, c-format
1741 msgid ""
1742 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1743 "%s"
1744 msgstr ""
1746 msgid "&Ignore"
1747 msgstr ""
1749 msgid "Ignore &all"
1750 msgstr ""
1752 msgid "&Retry"
1753 msgstr ""
1755 #, c-format
1756 msgid ""
1757 "Cannot chown \"%s\"\n"
1758 "%s"
1759 msgstr ""
1761 msgid "< Default >"
1762 msgstr ""
1764 msgid "Skins"
1765 msgstr ""
1767 msgid "Other 8 bit"
1768 msgstr ""
1770 msgid "Running"
1771 msgstr ""
1773 msgid "Stopped"
1774 msgstr ""
1776 msgid "&Never"
1777 msgstr ""
1779 msgid "On dum&b terminals"
1780 msgstr ""
1782 msgid "Alwa&ys"
1783 msgstr ""
1785 msgid "File operations"
1786 msgstr ""
1788 msgid "&Verbose operation"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Compute tota&ls"
1792 msgstr ""
1794 msgid "Classic pro&gressbar"
1795 msgstr ""
1797 msgid "Mkdi&r autoname"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Preallocate space"
1801 msgstr ""
1803 msgid "Esc key mode"
1804 msgstr ""
1806 msgid "S&ingle press"
1807 msgstr ""
1809 msgid "Timeout:"
1810 msgstr ""
1812 msgid "Pause after run"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Use internal edi&t"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Use internal vie&w"
1819 msgstr ""
1821 msgid "A&sk new file name"
1822 msgstr ""
1824 msgid "Auto m&enus"
1825 msgstr ""
1827 msgid "&Drop down menus"
1828 msgstr ""
1830 msgid "S&hell patterns"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Co&mplete: show all"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Rotating d&ash"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Cd follows lin&ks"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Sa&fe delete"
1843 msgstr ""
1845 msgid "Safe overwrite"
1846 msgstr ""
1848 msgid "A&uto save setup"
1849 msgstr ""
1851 msgid "Configure options"
1852 msgstr ""
1854 msgid "Skin:"
1855 msgstr ""
1857 msgid "&Shadows"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Appearance"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Case &insensitive"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Use panel sort mo&de"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Show mi&ni-status"
1870 msgstr "მი&ნი სტატუსი"
1872 msgid "Use SI si&ze units"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Mi&x all files"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Show &backup files"
1879 msgstr ""
1881 msgid "Show &hidden files"
1882 msgstr ""
1884 msgid "&Fast dir reload"
1885 msgstr ""
1887 msgid "Ma&rk moves down"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Re&verse files only"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Simple s&wap"
1894 msgstr ""
1896 msgid "A&uto save panels setup"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Navigation"
1900 msgstr ""
1902 msgid "L&ynx-like motion"
1903 msgstr "L&ynx-ის მაგვარი გადასვლა"
1905 msgid "Pa&ge scrolling"
1906 msgstr ""
1908 msgid "Center &scrolling"
1909 msgstr ""
1911 msgid "&Mouse page scrolling"
1912 msgstr ""
1914 msgid "File highlight"
1915 msgstr ""
1917 msgid "File &types"
1918 msgstr ""
1920 msgid "&Permissions"
1921 msgstr "უ&ფლებები"
1923 msgid "Quick search"
1924 msgstr ""
1926 msgid "Panel options"
1927 msgstr ""
1929 msgid "Information"
1930 msgstr ""
1932 msgid ""
1933 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1934 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1935 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1936 "the details."
1937 msgstr ""
1939 msgid "&Full file list"
1940 msgstr ""
1942 msgid "&Brief file list:"
1943 msgstr ""
1945 msgid "&Long file list"
1946 msgstr ""
1948 msgid "&User defined:"
1949 msgstr ""
1951 msgid "columns"
1952 msgstr ""
1954 msgid "User &mini status"
1955 msgstr ""
1957 msgid "Listing format"
1958 msgstr ""
1960 msgid "Executable &first"
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Reverse"
1964 msgstr ""
1966 msgid "Sort order"
1967 msgstr ""
1969 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context prefix
1970 msgid "Confirmation|&Delete"
1971 msgstr "დასტური|&წაშლა"
1973 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1974 msgstr "დასტური|გადა&წერა"
1976 msgid "Confirmation|&Execute"
1977 msgstr "დასტური|გა&შვება"
1979 msgid "Confirmation|E&xit"
1980 msgstr "დასტური|გამო&სვლა"
1982 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1983 msgstr ""
1985 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1986 msgstr "დასტური|&ისტორიის გაწმენდა"
1988 msgid "Confirmation"
1989 msgstr "დასტური"
1991 msgid "&UTF-8 output"
1992 msgstr ""
1994 msgid "&Full 8 bits output"
1995 msgstr ""
1997 msgid "&ISO 8859-1"
1998 msgstr ""
2000 msgid "7 &bits"
2001 msgstr ""
2003 msgid "F&ull 8 bits input"
2004 msgstr ""
2006 msgid "Display bits"
2007 msgstr ""
2009 msgid "Input / display codepage:"
2010 msgstr ""
2012 msgid "Directory tree"
2013 msgstr "დირექტორიების ხე"
2015 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2016 msgstr ""
2018 msgid "FTP anonymous password:"
2019 msgstr ""
2021 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2022 msgstr ""
2024 msgid "&Always use ftp proxy:"
2025 msgstr ""
2027 msgid "&Use ~/.netrc"
2028 msgstr ""
2030 msgid "Use &passive mode"
2031 msgstr ""
2033 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2034 msgstr ""
2036 msgid "Virtual File System Setting"
2037 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემის პარამეტრები"
2039 msgid "cd"
2040 msgstr ""
2042 msgid "Quick cd"
2043 msgstr ""
2045 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2046 msgstr ""
2047 "არსებული ფაილის სახელი (ფაილის სახელი რომელზეც სიმბოლური ბმული მიუთითებს):"
2049 msgid "Symbolic link filename:"
2050 msgstr "სიმბოლური ბმულის ფაილის სახელი:"
2052 msgid "Symbolic link"
2053 msgstr ""
2055 msgid "&Stop"
2056 msgstr ""
2058 msgid "&Resume"
2059 msgstr ""
2061 msgid "&Kill"
2062 msgstr ""
2064 msgid "Background jobs"
2065 msgstr ""
2067 #, c-format
2068 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2069 msgstr ""
2071 msgid "Domain:"
2072 msgstr ""
2074 msgid "Username:"
2075 msgstr "მომხმარებლის სახელი:"
2077 msgid "SMB authentication"
2078 msgstr ""
2080 #, c-format
2081 msgid ""
2082 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2083 "%s"
2084 msgstr ""
2086 msgid "Secure deletion"
2087 msgstr ""
2089 msgid "Undelete"
2090 msgstr ""
2092 msgid "Synchronous updates"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Synchronous directory updates"
2096 msgstr ""
2098 msgid "Immutable"
2099 msgstr ""
2101 msgid "Append only"
2102 msgstr ""
2104 msgid "No dump"
2105 msgstr ""
2107 msgid "No update atime"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Compress"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Compressed clusters"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Compressed dirty file"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Compression raw access"
2120 msgstr ""
2122 msgid "Encrypted inode"
2123 msgstr ""
2125 msgid "Journaled data"
2126 msgstr ""
2128 msgid "Indexed directory"
2129 msgstr ""
2131 msgid "No tail merging"
2132 msgstr ""
2134 msgid "Top of directory hierarchies"
2135 msgstr ""
2137 msgid "Inode uses extents"
2138 msgstr ""
2140 msgid "Huge_file"
2141 msgstr ""
2143 msgid "No COW"
2144 msgstr ""
2146 msgid "Direct access for files"
2147 msgstr ""
2149 msgid "Casefolded file"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Inode has inline data"
2153 msgstr ""
2155 msgid "Project hierarchy"
2156 msgstr ""
2158 msgid "Verity protected inode"
2159 msgstr ""
2161 msgid "&Marked all"
2162 msgstr ""
2164 msgid "S&et marked"
2165 msgstr ""
2167 msgid "C&lear marked"
2168 msgstr ""
2170 msgid "Chattr command"
2171 msgstr ""
2173 #, c-format
2174 msgid ""
2175 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2176 "%s"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2180 msgstr ""
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2185 "%s"
2186 msgstr ""
2188 msgid "set &user ID on execution"
2189 msgstr ""
2191 msgid "set &group ID on execution"
2192 msgstr ""
2194 msgid "stick&y bit"
2195 msgstr ""
2197 msgid "&read by owner"
2198 msgstr ""
2200 msgid "&write by owner"
2201 msgstr ""
2203 msgid "e&xecute/search by owner"
2204 msgstr ""
2206 msgid "rea&d by group"
2207 msgstr ""
2209 msgid "write by grou&p"
2210 msgstr ""
2212 msgid "execu&te/search by group"
2213 msgstr ""
2215 msgid "read &by others"
2216 msgstr ""
2218 msgid "wr&ite by others"
2219 msgstr ""
2221 msgid "execute/searc&h by others"
2222 msgstr ""
2224 msgid "Name:"
2225 msgstr "სახელი:"
2227 msgid "Permissions (octal):"
2228 msgstr "უფლებები (8-ბიტიანი):"
2230 msgid "Owner name:"
2231 msgstr "მფლობელის სახელი:"
2233 msgid "Group name:"
2234 msgstr "ჯგუფის სახელი:"
2236 msgid "Chmod command"
2237 msgstr ""
2239 msgid "Permission"
2240 msgstr ""
2242 msgid "File"
2243 msgstr ""
2245 msgid "Set &groups"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Set &users"
2249 msgstr ""
2251 msgid "Name"
2252 msgstr "სახელი"
2254 msgid "Owner name"
2255 msgstr "მფლობელის სახელი"
2257 msgid "Group name"
2258 msgstr "ჯგუფის სახელი"
2260 msgid "Size"
2261 msgstr "ზომა"
2263 msgid "Chown command"
2264 msgstr ""
2266 msgid "User name"
2267 msgstr "მომხმარებლის სახელი"
2269 msgid "<Unknown user>"
2270 msgstr ""
2272 msgid "<Unknown group>"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2276 msgstr ""
2278 msgid "Files tagged, want to cd?"
2279 msgstr ""
2281 msgid "Cannot change directory"
2282 msgstr ""
2284 msgid "Filter"
2285 msgstr ""
2287 msgid "Set expression for filtering filenames"
2288 msgstr ""
2290 #, c-format
2291 msgid "Link %s to:"
2292 msgstr ""
2294 msgid "Link"
2295 msgstr ""
2297 #, c-format
2298 msgid "link: %s"
2299 msgstr ""
2301 #, c-format
2302 msgid "symlink: %s"
2303 msgstr ""
2305 #, c-format
2306 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2307 msgstr ""
2309 msgid "View file"
2310 msgstr "ფაილის ჩვენება"
2312 msgid "Filename:"
2313 msgstr "ფაილის სახელი:"
2315 msgid "Filtered view"
2316 msgstr "გაფილტრული ხედი"
2318 msgid "Filter command and arguments:"
2319 msgstr ""
2321 msgid "Edit file"
2322 msgstr ""
2324 msgid "Create a new Directory"
2325 msgstr ""
2327 msgid "Enter directory name:"
2328 msgstr "შეიყვანეთ დირექტორიის სახელი:"
2330 msgid "Extension file edit"
2331 msgstr ""
2333 msgid "Which extension file you want to edit?"
2334 msgstr ""
2336 msgid "&System Wide"
2337 msgstr ""
2339 msgid "Highlighting groups file edit"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Compare directories"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Select compare method:"
2349 msgstr ""
2351 msgid "&Quick"
2352 msgstr ""
2354 msgid "&Size only"
2355 msgstr "მხოლოდ &ზომა"
2357 msgid "&Thorough"
2358 msgstr ""
2360 msgid ""
2361 "Both panels should be in the listing mode\n"
2362 "to use this command"
2363 msgstr ""
2365 #, c-format
2366 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2367 msgstr ""
2369 #, c-format
2370 msgid "Symlink '%s' points to:"
2371 msgstr ""
2373 msgid "Edit symlink"
2374 msgstr ""
2376 #, c-format
2377 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2378 msgstr ""
2380 #, c-format
2381 msgid "edit symlink: %s"
2382 msgstr ""
2384 msgid "FTP to machine"
2385 msgstr ""
2387 msgid "SFTP to machine"
2388 msgstr "SFTP მანქანამდე"
2390 msgid "Shell link to machine"
2391 msgstr ""
2393 msgid "SMB link to machine"
2394 msgstr ""
2396 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2397 msgstr ""
2399 msgid ""
2400 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2401 "files on: (F1 for details)"
2402 msgstr ""
2404 msgid "Directory scanning"
2405 msgstr ""
2407 msgid "Setup"
2408 msgstr ""
2410 #, c-format
2411 msgid "Setup saved to %s"
2412 msgstr "პარამეტრები შეინახა %s ფაილში"
2414 #, c-format
2415 msgid "Unable to save setup to %s"
2416 msgstr ""
2418 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2419 msgstr ""
2421 msgid "Parameter"
2422 msgstr ""
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "Cannot create temporary command file\n"
2427 "%s"
2428 msgstr ""
2430 msgid "Pipe failed"
2431 msgstr ""
2433 #, c-format
2434 msgid " %s%s file error"
2435 msgstr ""
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2440 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2441 "Commander package."
2442 msgstr ""
2444 #, c-format
2445 msgid "%s file error"
2446 msgstr ""
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2451 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2452 msgstr ""
2454 msgid "DialogTitle|Copy"
2455 msgstr ""
2457 msgid "DialogTitle|Move"
2458 msgstr ""
2460 msgid "DialogTitle|Delete"
2461 msgstr ""
2463 msgid "FileOperation|Copy"
2464 msgstr ""
2466 msgid "FileOperation|Move"
2467 msgstr ""
2469 msgid "FileOperation|Delete"
2470 msgstr ""
2472 #, no-c-format
2473 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2474 msgstr ""
2476 #, no-c-format
2477 msgid "%o %d %f%m"
2478 msgstr ""
2480 msgid "files"
2481 msgstr ""
2483 msgid "directory"
2484 msgstr ""
2486 msgid "directories"
2487 msgstr ""
2489 msgid "files/directories"
2490 msgstr ""
2492 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2493 msgid " with source mask:"
2494 msgstr ""
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2499 "%s"
2500 msgstr ""
2502 #, c-format
2503 msgid ""
2504 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2505 "%s"
2506 msgstr ""
2508 #, c-format
2509 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2510 msgstr ""
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2515 "%s"
2516 msgstr ""
2518 msgid ""
2519 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2520 "\n"
2521 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2522 msgstr ""
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2527 "%s"
2528 msgstr ""
2530 #, c-format
2531 msgid ""
2532 "\"%s\"\n"
2533 "and\n"
2534 "\"%s\"\n"
2535 "are the same directory"
2536 msgstr ""
2538 #, c-format
2539 msgid ""
2540 "\"%s\"\n"
2541 "and\n"
2542 "\"%s\"\n"
2543 "are the same file"
2544 msgstr ""
2546 msgid "Ski&p all"
2547 msgstr ""
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2552 "Delete it recursively?"
2553 msgstr ""
2555 #, c-format
2556 msgid ""
2557 "Background process:\n"
2558 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2559 "Delete it recursively?"
2560 msgstr ""
2562 msgid "Non&e"
2563 msgstr ""
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2568 "%s"
2569 msgstr ""
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2574 "%s"
2575 msgstr ""
2577 #, c-format
2578 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2579 msgstr ""
2581 #, c-format
2582 msgid ""
2583 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2584 "%s"
2585 msgstr ""
2587 #, c-format
2588 msgid ""
2589 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2590 "%s"
2591 msgstr ""
2593 #, c-format
2594 msgid ""
2595 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2596 "%s"
2597 msgstr ""
2599 #, c-format
2600 msgid ""
2601 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2602 "%s"
2603 msgstr ""
2605 #, c-format
2606 msgid ""
2607 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2608 "%s"
2609 msgstr ""
2611 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2617 "%s"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2635 "%s"
2636 msgstr ""
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2641 "%s"
2642 msgstr ""
2644 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2650 "%s"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2668 "%s"
2669 msgstr ""
2671 #, c-format
2672 msgid ""
2673 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2674 "%s"
2675 msgstr ""
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2680 "%s"
2681 msgstr ""
2683 msgid "(stalled)"
2684 msgstr ""
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2689 "%s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2695 "%s"
2696 msgstr ""
2698 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2699 msgstr ""
2701 msgid "&Keep"
2702 msgstr ""
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2707 "%s"
2708 msgstr ""
2710 #, c-format
2711 msgid ""
2712 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2713 "%s"
2714 msgstr ""
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2719 "\"%s\""
2720 msgstr ""
2722 #, c-format
2723 msgid ""
2724 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2725 "%s"
2726 msgstr ""
2728 #, c-format
2729 msgid ""
2730 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2731 "%s"
2732 msgstr ""
2734 #, c-format
2735 msgid ""
2736 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2737 "%s"
2738 msgstr ""
2740 #, c-format
2741 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2742 msgstr ""
2744 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2745 msgstr ""
2747 msgid "S&uspend"
2748 msgstr ""
2750 msgid "Con&tinue"
2751 msgstr ""
2753 #, c-format
2754 msgid "%d:%02d.%02d"
2755 msgstr ""
2757 #, c-format
2758 msgid "ETA %s"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "%.2f MB/s"
2763 msgstr ""
2765 #, c-format
2766 msgid "%.2f KB/s"
2767 msgstr ""
2769 #, c-format
2770 msgid "%ld B/s"
2771 msgstr ""
2773 msgid "New     :"
2774 msgstr ""
2776 msgid "Existing:"
2777 msgstr ""
2779 msgid "Overwrite this file?"
2780 msgstr ""
2782 msgid "A&ppend"
2783 msgstr ""
2785 msgid "&Reget"
2786 msgstr ""
2788 msgid "Overwrite all files?"
2789 msgstr ""
2791 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2792 msgstr ""
2794 msgid "&Older"
2795 msgstr ""
2797 msgid "S&maller"
2798 msgstr ""
2800 msgid "&Size differs"
2801 msgstr ""
2803 msgid "File exists"
2804 msgstr ""
2806 msgid "Background process: File exists"
2807 msgstr ""
2809 #, c-format
2810 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2811 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu/%zu"
2813 #, c-format
2814 msgid "Files processed: %zu"
2815 msgstr "დამუშავებული ფაილები: %zu"
2817 #, c-format
2818 msgid "Time: %s %s"
2819 msgstr "დრო: %s %s"
2821 #, c-format
2822 msgid "Time: %s %s (%s)"
2823 msgstr "დრო: %s %s (%s)"
2825 #, c-format
2826 msgid "Time: %s"
2827 msgstr "დრო: %s"
2829 #, c-format
2830 msgid "Time: %s (%s)"
2831 msgstr "დრო: %s (%s)"
2833 #, c-format
2834 msgid " Total: %s "
2835 msgstr " სულ: %s "
2837 #, c-format
2838 msgid " Total: %s/%s "
2839 msgstr " სულ: %s/%s "
2841 msgid "Source"
2842 msgstr ""
2844 msgid "Target"
2845 msgstr ""
2847 msgid "Deleting"
2848 msgstr ""
2850 msgid "&Using shell patterns"
2851 msgstr ""
2853 msgid "to:"
2854 msgstr ""
2856 msgid "Follow &links"
2857 msgstr ""
2859 msgid "Preserve &attributes"
2860 msgstr ""
2862 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2863 msgstr ""
2865 msgid "&Stable symlinks"
2866 msgstr ""
2868 msgid "&Background"
2869 msgstr ""
2871 #, c-format
2872 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2873 msgstr ""
2875 msgid "File listin&g"
2876 msgstr ""
2878 msgid "&Quick view"
2879 msgstr ""
2881 msgid "&Info"
2882 msgstr "&ინფო"
2884 msgid "&Tree"
2885 msgstr "&ხე"
2887 msgid "&Listing format..."
2888 msgstr ""
2890 msgid "&Sort order..."
2891 msgstr ""
2893 msgid "&Filter..."
2894 msgstr ""
2896 msgid "&Encoding..."
2897 msgstr ""
2899 msgid "FT&P link..."
2900 msgstr ""
2902 msgid "S&hell link..."
2903 msgstr ""
2905 msgid "S&FTP link..."
2906 msgstr "S&FTP ბმა..."
2908 msgid "SM&B link..."
2909 msgstr ""
2911 msgid "Paneli&ze"
2912 msgstr "&პანელში"
2914 msgid "&Rescan"
2915 msgstr ""
2917 msgid "&View"
2918 msgstr "&ჩვენება"
2920 msgid "Vie&w file..."
2921 msgstr ""
2923 msgid "&Filtered view"
2924 msgstr "გა&ფილტრული ხედი"
2926 msgid "&Copy"
2927 msgstr ""
2929 msgid "C&hmod"
2930 msgstr ""
2932 msgid "&Link"
2933 msgstr ""
2935 msgid "&Symlink"
2936 msgstr ""
2938 msgid "Relative symlin&k"
2939 msgstr ""
2941 msgid "Edit s&ymlink"
2942 msgstr ""
2944 msgid "Ch&own"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Advanced chown"
2948 msgstr ""
2950 msgid "Cha&ttr"
2951 msgstr ""
2953 msgid "&Rename/Move"
2954 msgstr ""
2956 msgid "&Mkdir"
2957 msgstr ""
2959 msgid "&Quick cd"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Select &group"
2963 msgstr ""
2965 msgid "U&nselect group"
2966 msgstr ""
2968 msgid "&Invert selection"
2969 msgstr ""
2971 msgid "E&xit"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&User menu"
2975 msgstr ""
2977 msgid "&Directory tree"
2978 msgstr "&დირექტორიების ხე"
2980 msgid "&Find file"
2981 msgstr ""
2983 msgid "S&wap panels"
2984 msgstr ""
2986 msgid "Switch &panels on/off"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Compare directories"
2990 msgstr ""
2992 msgid "C&ompare files"
2993 msgstr "ფა&ილების შედარება"
2995 msgid "E&xternal panelize"
2996 msgstr ""
2998 msgid "Show directory s&izes"
2999 msgstr ""
3001 msgid "Command &history"
3002 msgstr ""
3004 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Di&rectory hotlist"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Active VFS list"
3011 msgstr ""
3013 msgid "&Background jobs"
3014 msgstr ""
3016 msgid "Screen lis&t"
3017 msgstr ""
3019 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3020 msgstr ""
3022 msgid "&Listing format edit"
3023 msgstr ""
3025 msgid "Edit &extension file"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Edit &menu file"
3029 msgstr ""
3031 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3032 msgstr ""
3034 msgid "&Configuration..."
3035 msgstr "&კონფიგურაცია"
3037 msgid "&Layout..."
3038 msgstr "გან&ლაგება..."
3040 msgid "&Panel options..."
3041 msgstr ""
3043 msgid "C&onfirmation..."
3044 msgstr ""
3046 msgid "&Appearance..."
3047 msgstr ""
3049 msgid "&Display bits..."
3050 msgstr ""
3052 msgid "&Virtual FS..."
3053 msgstr "&ვირტუალური FS..."
3055 msgid "Panels:"
3056 msgstr ""
3058 #, c-format
3059 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3060 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3061 msgstr[0] ""
3062 msgstr[1] ""
3064 msgid "The Midnight Commander"
3065 msgstr ""
3067 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3068 msgstr ""
3070 msgid "&Above"
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Left"
3074 msgstr "მარ&ცხნივ"
3076 msgid "&Below"
3077 msgstr ""
3079 msgid "&Right"
3080 msgstr "მარ&ჯვნივ"
3082 msgid "ButtonBar|Menu"
3083 msgstr "მენიუ"
3085 msgid "ButtonBar|View"
3086 msgstr "ნახვა"
3088 msgid "ButtonBar|RenMov"
3089 msgstr "გადატანა"
3091 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3092 msgstr "დირ. შექმნა"
3094 msgid "&Chdir"
3095 msgstr ""
3097 msgid "&Again"
3098 msgstr ""
3100 msgid "Pane&lize"
3101 msgstr ""
3103 msgid "&View - F3"
3104 msgstr "&ჩვენება - F3"
3106 msgid "&Edit - F4"
3107 msgstr ""
3109 #, c-format
3110 msgid "Found: %lu"
3111 msgstr ""
3113 msgid "Malformed regular expression"
3114 msgstr ""
3116 msgid "File name:"
3117 msgstr "ფაილის სახელი:"
3119 msgid "&Find recursively"
3120 msgstr ""
3122 msgid "Follow s&ymlinks"
3123 msgstr ""
3125 msgid "S&kip hidden"
3126 msgstr ""
3128 msgid "Content:"
3129 msgstr ""
3131 msgid "Sea&rch for content"
3132 msgstr ""
3134 msgid "Case sens&itive"
3135 msgstr ""
3137 msgid "A&ll charsets"
3138 msgstr ""
3140 msgid "Fir&st hit"
3141 msgstr ""
3143 msgid "Find File"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Start at:"
3147 msgstr ""
3149 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3150 msgstr ""
3152 #, c-format
3153 msgid "Grepping in %s"
3154 msgstr ""
3156 msgid "Finished"
3157 msgstr ""
3159 #, c-format
3160 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3161 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3162 msgstr[0] ""
3163 msgstr[1] ""
3165 #, c-format
3166 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3167 msgstr ""
3169 #, c-format
3170 msgid "Find File: \"%s\""
3171 msgstr ""
3173 msgid "Searching"
3174 msgstr ""
3176 msgid "Change &to"
3177 msgstr ""
3179 msgid "&Free VFSs now"
3180 msgstr ""
3182 msgid "&Refresh"
3183 msgstr ""
3185 msgid "&Add current"
3186 msgstr ""
3188 msgid "&Up"
3189 msgstr ""
3191 msgid "New &group"
3192 msgstr ""
3194 msgid "New &entry"
3195 msgstr ""
3197 msgid "&Insert"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Remove"
3201 msgstr ""
3203 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3204 msgstr ""
3206 msgid "Active VFS directories"
3207 msgstr ""
3209 msgid "Directory hotlist"
3210 msgstr ""
3212 msgid "Top level group"
3213 msgstr ""
3215 msgid "Directory path"
3216 msgstr ""
3218 #, c-format
3219 msgid "Moving %s"
3220 msgstr ""
3222 msgid "Directory label"
3223 msgstr ""
3225 msgid "&Append"
3226 msgstr ""
3228 msgid "New hotlist entry"
3229 msgstr ""
3231 msgid "Directory label:"
3232 msgstr ""
3234 msgid "Directory path:"
3235 msgstr ""
3237 msgid "New hotlist group"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Name of new group:"
3241 msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი:"
3243 #, c-format
3244 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3245 msgstr ""
3247 #, c-format
3248 msgid ""
3249 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3250 "Remove it?"
3251 msgstr ""
3253 msgid "Hotlist Load"
3254 msgstr ""
3256 #, c-format
3257 msgid ""
3258 "MC was unable to write %s file,\n"
3259 "your old hotlist entries were not deleted"
3260 msgstr ""
3262 #, c-format
3263 msgid "Label for \"%s\":"
3264 msgstr ""
3266 msgid "Add to hotlist"
3267 msgstr ""
3269 #, c-format
3270 msgid "Midnight Commander %s"
3271 msgstr ""
3273 #, c-format
3274 msgid "File: %s"
3275 msgstr ""
3277 msgid "No node information"
3278 msgstr ""
3280 msgid "Free nodes:"
3281 msgstr "თავისუფალი კვანძები:"
3283 msgid "No space information"
3284 msgstr ""
3286 #, c-format
3287 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3288 msgstr ""
3290 #, c-format
3291 msgid "Type:       %s"
3292 msgstr ""
3294 msgid "non-local vfs"
3295 msgstr ""
3297 #, c-format
3298 msgid "Device:     %s"
3299 msgstr ""
3301 #, c-format
3302 msgid "Filesystem: %s"
3303 msgstr ""
3305 #, c-format
3306 msgid "Accessed:   %s"
3307 msgstr ""
3309 #, c-format
3310 msgid "Modified:   %s"
3311 msgstr ""
3313 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3314 #, c-format
3315 msgid "Changed:    %s"
3316 msgstr ""
3318 #, c-format
3319 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3320 msgstr ""
3322 #, c-format
3323 msgid "Size:       %s"
3324 msgstr ""
3326 #, c-format
3327 msgid " (%lu block)"
3328 msgid_plural " (%lu blocks)"
3329 msgstr[0] ""
3330 msgstr[1] ""
3332 #, c-format
3333 msgid "Owner:      %s/%s"
3334 msgstr ""
3336 #, c-format
3337 msgid "Links:      %d"
3338 msgstr ""
3340 msgid "Attributes: not supported"
3341 msgstr ""
3343 #, c-format
3344 msgid "Attributes: %s"
3345 msgstr ""
3347 msgid "Attributes: unavailable"
3348 msgstr ""
3350 #, c-format
3351 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3352 msgstr ""
3354 #, c-format
3355 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3356 msgstr ""
3358 msgid "&Equal split"
3359 msgstr "&თანაბრად გაყოფა"
3361 msgid "&Menubar visible"
3362 msgstr ""
3364 msgid "Command &prompt"
3365 msgstr ""
3367 msgid "&Keybar visible"
3368 msgstr ""
3370 msgid "H&intbar visible"
3371 msgstr ""
3373 msgid "&XTerm window title"
3374 msgstr ""
3376 msgid "&Show free space"
3377 msgstr ""
3379 msgid "Panel split"
3380 msgstr "პანელის გაყოფა"
3382 msgid "Console output"
3383 msgstr ""
3385 msgid "&Vertical"
3386 msgstr ""
3388 msgid "&Horizontal"
3389 msgstr ""
3391 msgid "Output lines:"
3392 msgstr ""
3394 msgid "Layout"
3395 msgstr "განლაგება"
3397 msgid "Memory exhausted!"
3398 msgstr ""
3400 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3401 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3402 msgid "sort|u"
3403 msgstr ""
3405 msgid "&Unsorted"
3406 msgstr ""
3408 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3409 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3410 msgid "sort|n"
3411 msgstr ""
3413 msgid "&Name"
3414 msgstr "&სახელი"
3416 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3417 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3418 msgid "sort|v"
3419 msgstr ""
3421 msgid "&Version"
3422 msgstr ""
3424 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3425 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 msgid "sort|e"
3427 msgstr ""
3429 msgid "E&xtension"
3430 msgstr ""
3432 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3433 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 msgid "sort|s"
3435 msgstr ""
3437 msgid "&Size"
3438 msgstr "&ზომა"
3440 msgid "Block Size"
3441 msgstr "ბლოკის ზომა"
3443 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3444 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3445 msgid "sort|m"
3446 msgstr ""
3448 msgid "&Modify time"
3449 msgstr "&ცვლილების დრო"
3451 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3452 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3453 msgid "sort|a"
3454 msgstr ""
3456 msgid "&Access time"
3457 msgstr "&წვდომის დრო"
3459 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3460 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3461 msgid "sort|h"
3462 msgstr ""
3464 msgid "C&hange time"
3465 msgstr "დ&როის შეცვლა"
3467 msgid "Perm"
3468 msgstr ""
3470 msgid "Nl"
3471 msgstr ""
3473 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3474 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3475 msgid "sort|i"
3476 msgstr ""
3478 msgid "&Inode"
3479 msgstr ""
3481 msgid "UID"
3482 msgstr ""
3484 msgid "GID"
3485 msgstr ""
3487 msgid "Owner"
3488 msgstr ""
3490 msgid "Group"
3491 msgstr ""
3493 msgid "[dev]"
3494 msgstr ""
3496 msgid "UP--DIR"
3497 msgstr "ზედა-დირექტორია"
3499 msgid "SYMLINK"
3500 msgstr ""
3502 msgid "SUB-DIR"
3503 msgstr ""
3505 msgid "<readlink failed>"
3506 msgstr ""
3508 #, c-format
3509 msgid "%s in %d file"
3510 msgid_plural "%s in %d files"
3511 msgstr[0] ""
3512 msgstr[1] ""
3514 msgid "Panelize"
3515 msgstr "პანელში"
3517 msgid "Unknown tag on display format:"
3518 msgstr ""
3520 msgid "&Files only"
3521 msgstr ""
3523 msgid "&Case sensitive"
3524 msgstr ""
3526 msgid "Select"
3527 msgstr ""
3529 msgid "Unselect"
3530 msgstr ""
3532 msgid "Do you really want to execute?"
3533 msgstr ""
3535 msgid "Cannot read directory contents"
3536 msgstr ""
3538 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3539 msgstr ""
3541 msgid "&Add new"
3542 msgstr ""
3544 msgid "External panelize"
3545 msgstr ""
3547 msgid "Other command"
3548 msgstr ""
3550 msgid "Command"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Add to external panelize"
3554 msgstr ""
3556 msgid "Enter command label:"
3557 msgstr ""
3559 #, c-format
3560 msgid ""
3561 "External panelize:\n"
3562 "%s"
3563 msgstr ""
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "External panelize:\n"
3568 "failed to read data from child stdout:\n"
3569 "%s"
3570 msgstr ""
3572 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3573 msgstr ""
3575 msgid "Modified git files"
3576 msgstr ""
3578 msgid "Find rejects after patching"
3579 msgstr ""
3581 msgid "Find *.orig after patching"
3582 msgstr ""
3584 msgid "Find SUID and SGID programs"
3585 msgstr ""
3587 #, c-format
3588 msgid ""
3589 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3590 "%s\n"
3591 msgstr ""
3593 #, c-format
3594 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3595 msgstr ""
3597 #, c-format
3598 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3599 msgstr ""
3601 #, c-format
3602 msgid ""
3603 "Cannot stat the destination\n"
3604 "%s"
3605 msgstr ""
3607 #, c-format
3608 msgid "Delete %s?"
3609 msgstr ""
3611 msgid "ButtonBar|Static"
3612 msgstr "სტატ"
3614 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3615 msgstr "დინამ"
3617 msgid "ButtonBar|Rescan"
3618 msgstr "გადახ"
3620 msgid "ButtonBar|Forget"
3621 msgstr "დავიწება"
3623 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3624 msgstr "დირწაშლ"
3626 #, c-format
3627 msgid ""
3628 "Cannot write to the %s file:\n"
3629 "%s\n"
3630 msgstr ""
3632 msgid "Help file format error\n"
3633 msgstr ""
3635 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3636 msgstr ""
3638 #, c-format
3639 msgid "Cannot find node %s in help file"
3640 msgstr ""
3642 msgid "Help"
3643 msgstr ""
3645 msgid "ButtonBar|Index"
3646 msgstr ""
3648 msgid "ButtonBar|Prev"
3649 msgstr "წინა"
3651 msgid "Learn keys"
3652 msgstr ""
3654 msgid "Teach me a key"
3655 msgstr ""
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Please press the %s\n"
3660 "and then wait until this message disappears.\n"
3661 "\n"
3662 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3663 "next to its button.\n"
3664 "\n"
3665 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3666 "and wait as well."
3667 msgstr ""
3669 msgid "Cannot accept this key"
3670 msgstr ""
3672 #, c-format
3673 msgid "You have entered \"%s\""
3674 msgstr ""
3676 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3677 msgid "OK"
3678 msgstr ""
3680 msgid ""
3681 "It seems that all your keys already\n"
3682 "work fine. That's great."
3683 msgstr ""
3685 msgid "&Discard"
3686 msgstr ""
3688 msgid ""
3689 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3690 "All your keys work well."
3691 msgstr ""
3693 msgid ""
3694 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3695 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3696 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3697 msgstr ""
3699 #, c-format
3700 msgid ""
3701 "Failed to run:\n"
3702 "%s\n"
3703 msgstr ""
3705 msgid "Home directory path is not absolute"
3706 msgstr ""
3708 msgid ""
3709 "GNU Midnight Commander\n"
3710 "is already running on this terminal.\n"
3711 "Subshell support will be disabled."
3712 msgstr ""
3714 #, c-format
3715 msgid ""
3716 "\n"
3717 "Failed while close:\n"
3718 "%s\n"
3719 msgstr ""
3721 msgid "Choose codepage"
3722 msgstr ""
3724 msgid "-  < No translation >"
3725 msgstr ""
3727 msgid "%b %e  %Y"
3728 msgstr ""
3730 msgid "%b %e %H:%M"
3731 msgstr ""
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Cannot save file %s:\n"
3736 "%s"
3737 msgstr ""
3739 #, c-format
3740 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3741 msgstr ""
3743 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3744 msgstr ""
3746 #, c-format
3747 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3748 msgstr ""
3750 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3751 msgstr ""
3753 msgid "With builtin Editor"
3754 msgstr ""
3756 msgid "With optional subshell support"
3757 msgstr ""
3759 msgid "With subshell support as default"
3760 msgstr ""
3762 msgid "With support for background operations"
3763 msgstr ""
3765 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3766 msgstr ""
3768 msgid "With mouse support on xterm"
3769 msgstr ""
3771 msgid "With support for X11 events"
3772 msgstr ""
3774 msgid "With internationalization support"
3775 msgstr ""
3777 msgid "With multiple codepages support"
3778 msgstr ""
3780 msgid "With ext2fs attributes support"
3781 msgstr ""
3783 #, c-format
3784 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3785 msgstr ""
3787 #, c-format
3788 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3789 msgstr ""
3791 #, c-format
3792 msgid "Built with ncurses %s\n"
3793 msgstr ""
3795 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3796 msgstr ""
3798 #, c-format
3799 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3800 msgstr ""
3802 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3803 msgstr ""
3805 msgid "Virtual File Systems:"
3806 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3808 msgid "Data types:"
3809 msgstr ""
3811 msgid "Home directory:"
3812 msgstr ""
3814 msgid "Profile root directory:"
3815 msgstr ""
3817 msgid "System data"
3818 msgstr "სისტემური მონაცემები"
3820 msgid "Config directory:"
3821 msgstr "კონფიგურაციის დირექტორია:"
3823 msgid "Data directory:"
3824 msgstr "მონაცემების დირექტორია:"
3826 msgid "File extension handlers:"
3827 msgstr ""
3829 msgid "VFS plugins and scripts:"
3830 msgstr "VFS დამატებები და სცენარები:"
3832 msgid "User data"
3833 msgstr "სამომხმარებლო მონაცემები"
3835 msgid "Cache directory:"
3836 msgstr ""
3838 msgid "Debug"
3839 msgstr ""
3841 msgid "ERROR:"
3842 msgstr "შეცდომა:"
3844 msgid "True:"
3845 msgstr ""
3847 msgid "False:"
3848 msgstr ""
3850 msgid "Error calling program"
3851 msgstr "შეცდომა პროგრამის გამოძახებისას"
3853 msgid "Warning -- ignoring file"
3854 msgstr ""
3856 #, c-format
3857 msgid ""
3858 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3859 "Using it may compromise your security"
3860 msgstr ""
3862 msgid "Format error on file Extensions File"
3863 msgstr ""
3865 #, c-format
3866 msgid "The %%var macro has no default"
3867 msgstr ""
3869 #, c-format
3870 msgid "The %%var macro has no variable"
3871 msgstr ""
3873 #, c-format
3874 msgid "No suitable entries found in %s"
3875 msgstr ""
3877 msgid "User menu"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid ""
3882 "Cannot open cpio archive\n"
3883 "%s"
3884 msgstr ""
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Premature end of cpio archive\n"
3889 "%s"
3890 msgstr ""
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Inconsistent hardlinks of\n"
3895 "%s\n"
3896 "in cpio archive\n"
3897 "%s"
3898 msgstr ""
3900 #, c-format
3901 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3902 msgstr ""
3904 #, c-format
3905 msgid ""
3906 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3907 "%s"
3908 msgstr ""
3910 #, c-format
3911 msgid ""
3912 "Unexpected end of file\n"
3913 "%s"
3914 msgstr ""
3916 #, fuzzy, c-format
3917 msgid ""
3918 "Cannot open %s archive\n"
3919 "%s:\n"
3920 "%s"
3921 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
3923 #, fuzzy, c-format
3924 msgid ""
3925 "EXTFS virtual file system:\n"
3926 "%s"
3927 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
3929 #, c-format
3930 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3931 msgstr ""
3933 #, c-format
3934 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3935 msgstr ""
3937 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3938 msgstr ""
3940 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3941 msgstr ""
3943 #, c-format
3944 msgid "fish: Password is required for %s"
3945 msgstr ""
3947 msgid "fish: Sending password..."
3948 msgstr "fish: პაროლის გაგზავნა..."
3950 msgid "fish: Sending initial line..."
3951 msgstr ""
3953 msgid "fish: Handshaking version..."
3954 msgstr ""
3956 msgid "fish: Getting host info..."
3957 msgstr "fish: ჰოსტის ინფორმაციის მიღება..."
3959 #, c-format
3960 msgid "fish: Reading directory %s..."
3961 msgstr "fish: იკითხება %s დირექტორია..."
3963 #, c-format
3964 msgid "%s: done."
3965 msgstr ""
3967 #, c-format
3968 msgid "%s: failure"
3969 msgstr ""
3971 #, c-format
3972 msgid "fish: store %s: sending command..."
3973 msgstr ""
3975 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3976 msgstr ""
3978 msgid "fish: storing file"
3979 msgstr "fish: ფაილის ჩაწერა"
3981 msgid "Aborting transfer..."
3982 msgstr ""
3984 msgid "Error reported after abort."
3985 msgstr ""
3987 msgid "Aborted transfer would be successful."
3988 msgstr ""
3990 #, c-format
3991 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3992 msgstr ""
3994 #, c-format
3995 msgid "FTP: Password required for %s"
3996 msgstr ""
3998 msgid "ftpfs: sending login name"
3999 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის სახელის გაგზავნა"
4001 msgid "ftpfs: sending user password"
4002 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის პაროლის გაგზავნა"
4004 #, c-format
4005 msgid "FTP: Account required for user %s"
4006 msgstr ""
4008 msgid "Account:"
4009 msgstr "ანგარიში:"
4011 msgid "ftpfs: sending user account"
4012 msgstr "ftpfs: მომხმარებლის ანგარიშის გაგზავნა"
4014 msgid "ftpfs: logged in"
4015 msgstr ""
4017 #, c-format
4018 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4019 msgstr ""
4021 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4022 msgstr "ftpfs: ჰოსტის სახელი არასწორია"
4024 #, c-format
4025 msgid "ftpfs: %s"
4026 msgstr "ftpfs: %s"
4028 #, c-format
4029 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4030 msgstr "ftpfs: დაკავშირება ჰოსტთან %s"
4032 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4033 msgstr "ftpfs: კავშირი შეწყდა მომხმარებლის მიერ"
4035 #, c-format
4036 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4037 msgstr "ftpfs: სერვერთან დაკავშირება ვერ მოხერხდა: %s"
4039 #, c-format
4040 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4041 msgstr ""
4043 msgid "ftpfs: invalid address family"
4044 msgstr ""
4046 #, c-format
4047 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4048 msgstr ""
4050 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4051 msgstr ""
4053 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4054 msgstr "ftpfs: გადაცემის შეწყვეტა."
4056 #, c-format
4057 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4058 msgstr ""
4060 msgid "ftpfs: abort failed"
4061 msgstr ""
4063 msgid "ftpfs: CWD failed."
4064 msgstr "ftpfs: CWD ვერ მოხერხდა."
4066 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4067 msgstr ""
4069 msgid "Resolving symlink..."
4070 msgstr ""
4072 #, c-format
4073 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4074 msgstr ""
4076 msgid "(strict rfc959)"
4077 msgstr "(მკაცრად rfc959)"
4079 msgid "(chdir first)"
4080 msgstr "(ჯერ chdir)"
4082 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4083 msgstr ""
4085 msgid "ftpfs: storing file"
4086 msgstr "ftpfs: ფაილის შენახვა"
4088 msgid ""
4089 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4090 "Remove password or correct mode"
4091 msgstr ""
4093 #, fuzzy, c-format
4094 msgid ""
4095 "SFS virtual file system:\n"
4096 "%s"
4097 msgstr "ვირტუალური ფაილური სისტემები:"
4099 #, c-format
4100 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4101 msgstr ""
4103 #, c-format
4104 msgid ""
4105 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4106 "%s\n"
4107 msgstr ""
4109 #, c-format
4110 msgid ""
4111 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4112 "%s\n"
4113 msgstr ""
4115 #, c-format
4116 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4117 msgstr ""
4119 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4120 msgstr ""
4122 msgid "sftp: Invalid host name."
4123 msgstr "sftp: არასწორი ჰოსტის სახელი."
4125 #, c-format
4126 msgid "sftp: %s"
4127 msgstr ""
4129 #, c-format
4130 msgid "sftp: making connection to %s"
4131 msgstr ""
4133 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4134 msgstr ""
4136 #, c-format
4137 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4138 msgstr ""
4140 #, c-format
4141 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4142 msgstr ""
4144 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4145 msgstr ""
4147 #, c-format
4148 msgid "sftp: Enter password for %s "
4149 msgstr ""
4151 msgid "sftp: Password is empty."
4152 msgstr ""
4154 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4155 msgstr ""
4157 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4158 msgstr ""
4160 #, c-format
4161 msgid "sftp: socket error: %s"
4162 msgstr ""
4164 #, c-format
4165 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4166 msgstr ""
4168 msgid "sftp: Listing done."
4169 msgstr ""
4171 #, c-format
4172 msgid "reconnect to %s failed"
4173 msgstr ""
4175 msgid "Authentication failed"
4176 msgstr "ავთენტიკაცია ვერ მოხერხდა"
4178 #, c-format
4179 msgid "Error %s creating directory %s"
4180 msgstr ""
4182 #, c-format
4183 msgid "Error %s removing directory %s"
4184 msgstr ""
4186 #, c-format
4187 msgid "%s opening remote file %s"
4188 msgstr ""
4190 #, c-format
4191 msgid "%s removing remote file %s"
4192 msgstr ""
4194 #, c-format
4195 msgid "%s renaming files\n"
4196 msgstr ""
4198 #, c-format
4199 msgid ""
4200 "Cannot open tar archive\n"
4201 "%s"
4202 msgstr ""
4204 msgid "Inconsistent tar archive"
4205 msgstr ""
4207 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4208 msgstr ""
4210 #, c-format
4211 msgid ""
4212 "%s\n"
4213 "doesn't look like a tar archive."
4214 msgstr ""
4216 msgid "undelfs: error"
4217 msgstr "undelfs: შეცდომა"
4219 msgid "not enough memory"
4220 msgstr "მეხსიერება საკმარისი არ არის"
4222 msgid "while allocating block buffer"
4223 msgstr ""
4225 #, c-format
4226 msgid "open_inode_scan: %d"
4227 msgstr ""
4229 #, c-format
4230 msgid "while starting inode scan %d"
4231 msgstr ""
4233 #, c-format
4234 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4235 msgstr ""
4237 #, c-format
4238 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4239 msgstr ""
4241 msgid "no more memory while reallocating array"
4242 msgstr ""
4244 #, c-format
4245 msgid "while doing inode scan %d"
4246 msgstr ""
4248 #, c-format
4249 msgid "Cannot open file %s"
4250 msgstr "%s ფაილის გახსნა ვერ მოხერხდა"
4252 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4253 msgstr ""
4255 #, c-format
4256 msgid ""
4257 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4258 "%s"
4259 msgstr ""
4261 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4262 msgstr ""
4264 #, c-format
4265 msgid ""
4266 "Cannot load block bitmap from:\n"
4267 "%s"
4268 msgstr ""
4270 msgid "vfs_info is not fs!"
4271 msgstr ""
4273 msgid "You have to chdir to extract files first"
4274 msgstr ""
4276 msgid "while iterating over blocks"
4277 msgstr ""
4279 #, c-format
4280 msgid "Cannot open file \"%s\""
4281 msgstr ""
4283 msgid "Ext2lib error"
4284 msgstr "Ext2lib-ის შეცდომა"
4286 msgid "Invalid value"
4287 msgstr ""
4289 msgid "File was modified. Save with exit?"
4290 msgstr ""
4292 msgid "&Cancel quit"
4293 msgstr ""
4295 msgid ""
4296 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4297 "Save modified file?"
4298 msgstr ""
4300 msgid "&Line number"
4301 msgstr ""
4303 msgid "Pe&rcents"
4304 msgstr ""
4306 msgid "&Decimal offset"
4307 msgstr ""
4309 msgid "He&xadecimal offset"
4310 msgstr ""
4312 msgid "Goto"
4313 msgstr ""
4315 msgid "ButtonBar|Ascii"
4316 msgstr "Ascii"
4318 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4319 msgstr "16ძებნ"
4321 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4322 msgstr "გაშლა"
4324 msgid "ButtonBar|Wrap"
4325 msgstr ""
4327 msgid "ButtonBar|Hex"
4328 msgstr "Hex"
4330 msgid "ButtonBar|Goto"
4331 msgstr "გადასვლა"
4333 msgid "ButtonBar|Raw"
4334 msgstr "Raw"
4336 msgid "ButtonBar|Parse"
4337 msgstr "ფილტრი"
4339 msgid "ButtonBar|Unform"
4340 msgstr "დაუფორმ"
4342 msgid "ButtonBar|Format"
4343 msgstr "ფორმატი"
4345 #, c-format
4346 msgid ""
4347 "Failed to read data from child stdout:\n"
4348 "%s"
4349 msgstr ""
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Error while closing the file:\n"
4354 "%s\n"
4355 "Data may have been written or not"
4356 msgstr ""
4358 #, c-format
4359 msgid ""
4360 "Cannot save file:\n"
4361 "%s"
4362 msgstr ""
4364 msgid "View: "
4365 msgstr ""
4367 #, c-format
4368 msgid ""
4369 "Cannot open \"%s\"\n"
4370 "%s"
4371 msgstr ""
4373 msgid "Cannot view: not a regular file"
4374 msgstr ""
4376 #, c-format
4377 msgid ""
4378 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4379 "%s"
4380 msgstr ""
4382 msgid "Search done"
4383 msgstr ""
4385 msgid "Continue from beginning?"
4386 msgstr "თავიდან დავიწყო?"
4388 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4389 msgstr ""