1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
31 msgid "Event system already initialized"
34 msgid "Failed to initialize event system"
37 msgid "Event system not initialized"
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
68 msgid "Cannot create %s directory"
71 msgid "FATAL: not a directory:"
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
93 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
97 msgid "Invalid character"
98 msgstr "Ínvalid caracter"
100 msgid "Unmatched quotes character"
101 msgstr "Ínvalid caracter"
105 "Hex pattern error at position %d:\n"
109 msgid "Search string not found"
112 msgid "Not implemented yet"
113 msgstr "Ancor ne implementat"
115 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
119 msgid "Invalid token number %d"
122 msgid "Regular expression error"
128 msgid "Re&gular expression"
129 msgstr "Expression re&gulari"
132 msgstr "He&xadecimal"
134 msgid "Wil&dcard search"
139 "Unable to load '%s' skin.\n"
140 "Default skin has been loaded"
145 "Unable to parse '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
151 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
153 "Default skin has been loaded"
158 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
159 "on non-256 colors terminal.\n"
160 "Default skin has been loaded"
163 msgid "True color not supported with ncurses."
166 msgid "True color not supported in this slang version."
169 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
172 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
178 msgid "Function key 1"
179 msgstr "Taste Function 1"
181 msgid "Function key 2"
184 msgid "Function key 3"
187 msgid "Function key 4"
188 msgstr "Taste Function 4"
190 msgid "Function key 5"
193 msgid "Function key 6"
196 msgid "Function key 7"
199 msgid "Function key 8"
202 msgid "Function key 9"
203 msgstr "Taste Function 9"
205 msgid "Function key 10"
206 msgstr "Taste Function 10"
208 msgid "Function key 11"
209 msgstr "Taste Function 11"
211 msgid "Function key 12"
214 msgid "Function key 13"
217 msgid "Function key 14"
220 msgid "Function key 15"
223 msgid "Function key 16"
226 msgid "Function key 17"
227 msgstr "Taste Function 17"
229 msgid "Function key 18"
230 msgstr "Taste Function 18"
232 msgid "Function key 19"
233 msgstr "Taste Function 19"
235 msgid "Function key 20"
236 msgstr "Taste Function 20"
238 msgid "Completion/M-tab"
241 msgid "BackTab/S-tab"
289 msgid "Left arrow keypad"
292 msgid "Right arrow keypad"
295 msgid "Up arrow keypad"
298 msgid "Down arrow keypad"
301 msgid "Home on keypad"
304 msgid "End on keypad"
307 msgid "Page Down keypad"
310 msgid "Page Up keypad"
313 msgid "Insert on keypad"
316 msgid "Delete on keypad"
319 msgid "Enter on keypad"
322 msgid "Function key 21"
325 msgid "Function key 22"
328 msgid "Function key 23"
331 msgid "Function key 24"
373 msgid "Exclamation mark"
376 msgid "Question mark"
385 msgid "Quotation mark"
409 msgid "Left parenthesis"
412 msgid "Right parenthesis"
418 msgid "Right bracket"
439 msgid "Backslash key"
442 msgid "Number sign #"
445 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
458 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
461 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
467 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
473 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
479 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
484 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
485 "Check the TERM environment variable.\n"
509 msgid "Cannot create pipe descriptor"
512 msgid "Cannot create pipe streams"
517 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
523 "Unexpected error in waitpid():\n"
531 msgstr "pipe ne successat"
534 msgstr "dup ne successat"
536 msgid "Error dup'ing old error pipe"
540 msgid "Directory cache expired for %s"
544 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
548 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
549 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
551 msgid "Starting linear transfer..."
557 msgid "Changes to file lost"
561 msgid "%s is not a directory\n"
565 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
569 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
573 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
577 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
581 msgid "Temporary files will not be created\n"
584 msgid "Press any key to continue..."
587 msgid "Cannot parse:"
588 msgstr "Ne successat analisar:"
590 msgid "More parsing errors will be ignored."
593 msgid "Internal error:"
594 msgstr "Errore intern:"
597 msgstr "Contrasigne:"
605 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
606 msgid "DialogTitle|History cleanup"
609 msgid "Do you want clean this history?"
624 msgid "Background process:"
635 msgstr "In&terrupter"
637 msgid "Displays the current version"
640 msgid "Print data directory"
643 msgid "Print extended info about used data directories"
646 msgid "Print configure options"
649 msgid "Print last working directory to specified file"
655 msgid "Enables subshell support (default)"
658 msgid "Disables subshell support"
661 msgid "Log ftp dialog to specified file"
664 msgid "Set debug level"
670 msgid "Launches the file viewer on a file"
679 msgid "Forces xterm features"
682 msgid "Disable X11 support"
683 msgstr "Depermisser suporte X11"
685 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
688 msgid "Disable mouse support in text version"
691 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
694 msgid "To run on slow terminals"
697 msgid "Use stickchars to draw"
700 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
703 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
706 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
709 msgid "Requests to run in black and white"
712 msgid "Request to run in color mode"
715 msgid "Specifies a color configuration"
721 msgid "Show mc with specified skin"
724 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
726 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
728 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
731 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
732 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
733 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
734 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
735 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
737 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
738 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
739 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
740 " editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
742 " Viewer: viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
743 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
746 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
749 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
750 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
751 " brightcyan, lightgray and white\n"
753 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
754 " color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
757 " bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
760 msgid "Color options"
761 msgstr "Parametres de color"
763 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
772 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
777 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
778 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
782 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
783 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
788 msgid "Terminal options"
789 msgstr "Parametres de terminal"
791 msgid "Arguments parse error!"
794 msgid "No arguments given to the viewer."
797 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
800 msgid "Background protocol error"
803 msgid "Reading failed"
806 msgid "Background process error"
809 msgid "Unknown error in child"
812 msgid "Child died unexpectedly"
816 "Background process sent us a request for more arguments\n"
817 "than we can handle."
823 msgid "Enter search string:"
826 msgid "Cas&e sensitive"
833 msgstr "&Integri paroles"
835 msgid "&All charsets"
841 msgid "Search is disabled"
846 "Cannot create temporary diff file\n"
852 "Cannot create backup file\n"
859 "Cannot create temporary merge file\n"
863 msgid "&Fastest (Assume large files)"
866 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
869 msgid "Diff algorithm"
870 msgstr "Algoritme diff:"
872 msgid "Diff extra options"
876 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
878 msgid "Ignore tab &expansion"
881 msgid "Ignore &space change"
884 msgid "Ignore all &whitespace"
887 msgid "Strip &trailing carriage return"
891 msgstr "Parametres de diff"
896 msgid "Edit is disabled"
899 msgid "Goto line (left)"
902 msgid "Goto line (right)"
908 msgid "ButtonBar|Help"
911 msgid "ButtonBar|Save"
914 msgid "ButtonBar|Edit"
917 msgid "ButtonBar|Merge"
920 msgid "ButtonBar|Search"
923 msgid "ButtonBar|Options"
926 msgid "ButtonBar|Quit"
932 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
936 "Midnight Commander is being shut down.\n"
937 "Save modified file(s)?"
944 msgid "\"%s\" is a directory"
945 msgstr "\"%s\" es un directoria"
949 "Cannot stat \"%s\"\n"
953 msgid "Diff viewer: invalid mode"
956 msgid "Two files are needed to compare"
959 msgid "Choose syntax highlighting"
960 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
965 msgid "< Reload Current Syntax >"
969 msgid "Loading: %3d%%"
976 msgid "Cannot open %s for reading"
983 msgid "Error reading %s"
987 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
991 msgid "\"%s\" is not a regular file"
992 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
996 "File \"%s\" is too large.\n"
1001 msgid "Error reading from pipe: %s"
1005 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1009 msgid "Searching %s: %3d%%"
1013 msgid "Searching %s"
1016 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1019 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1023 msgid "Error writing to pipe: %s"
1027 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1031 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1034 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1040 msgid "&Do not change"
1041 msgstr "&Ne modificar"
1043 msgid "&Unix format (LF)"
1044 msgstr "Formate &Unix (LF)"
1046 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1047 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
1049 msgid "&Macintosh format (CR)"
1050 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
1052 msgid "Enter file name:"
1055 msgid "Change line breaks to:"
1059 msgstr "Gardar quam"
1061 msgid "Collect completions"
1070 msgid "&Do backups with following extension:"
1073 msgid "Check &POSIX new line"
1076 msgid "Edit Save Mode"
1080 msgstr "Gardar quam"
1082 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1085 msgid "A file already exists with this name"
1091 msgid "Cannot save file"
1094 msgid "Delete macro"
1097 msgid "Press macro hotkey:"
1100 msgid "Macro not deleted"
1106 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1109 msgid "Repeat last commands"
1112 msgid "Repeat times:"
1116 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1120 msgstr "Gardar li file"
1128 msgid "Syntax file edit"
1131 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1137 msgid "&System wide"
1143 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1153 msgid "%ld replacements made"
1161 "File %s was modified.\n"
1162 "Save before close?"
1166 msgstr "Cluder li file"
1170 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1171 "Save modified file %s?"
1174 msgid "This function is not implemented"
1177 msgid "Copy to clipboard"
1180 msgid "Unable to save to file"
1183 msgid "Cut to clipboard"
1187 msgstr "Ear a linea"
1190 msgstr "Gardar li bloc"
1193 msgstr "Inserter un file"
1195 msgid "Cannot insert file"
1199 msgstr "Ordinar un bloc"
1201 msgid "You must first highlight a block of text"
1205 msgstr "Lansar sort"
1207 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1213 msgid "Cannot execute sort command"
1217 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1220 msgid "Paste output of external command"
1223 msgid "Enter shell command(s):"
1226 msgid "External command"
1229 msgid "Cannot execute command"
1232 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1233 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1247 msgid "Insert literal"
1248 msgstr "Inserter un litterale"
1250 msgid "Press any key:"
1254 "Current text was modified without a file save.\n"
1255 "Continue discards these changes."
1258 msgid "In se&lection"
1262 msgstr "&Trovar omni"
1264 msgid "Enter replacement string:"
1267 msgid "Replace with:"
1279 msgid "Confirm replace"
1288 msgid "&Open file..."
1289 msgstr "&Aperter un file..."
1303 msgid "&Insert file..."
1306 msgid "Cop&y to file..."
1309 msgid "&User menu..."
1310 msgstr "Menú de &usator"
1324 msgid "&Toggle ins/overw"
1327 msgid "To&ggle mark"
1330 msgid "&Mark columns"
1348 msgid "Co&py to clipfile"
1351 msgid "&Cut to clipfile"
1354 msgid "Pa&ste from clipfile"
1366 msgid "Search &again"
1372 msgid "&Toggle bookmark"
1375 msgid "&Next bookmark"
1378 msgid "&Prev bookmark"
1381 msgid "&Flush bookmarks"
1384 msgid "&Go to line..."
1387 msgid "&Toggle line state"
1390 msgid "Go to matching &bracket"
1393 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1396 msgid "&Find declaration"
1399 msgid "Back from &declaration"
1402 msgid "For&ward to declaration"
1405 msgid "Encod&ing..."
1408 msgid "&Refresh screen"
1411 msgid "&Start/Stop record macro"
1414 msgid "Delete macr&o..."
1417 msgid "Record/Repeat &actions"
1420 msgid "S&pell check"
1426 msgid "Change spelling &language..."
1427 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1432 msgid "Insert &literal..."
1435 msgid "Insert &date/time"
1438 msgid "&Format paragraph"
1442 msgstr "&Ordinar..."
1444 msgid "&Paste output of..."
1447 msgid "&External formatter"
1454 msgstr "&Redimensionar"
1456 msgid "&Toggle fullscreen"
1469 msgstr "&General..."
1471 msgid "Save &mode..."
1474 msgid "Learn &keys..."
1477 msgid "Syntax &highlighting..."
1480 msgid "S&yntax file"
1481 msgstr "File de sinta&xe"
1484 msgstr "File de &menú"
1487 msgstr "&Gardar li configuration"
1513 msgid "&Dynamic paragraphing"
1516 msgid "Type &writer wrap"
1520 msgstr "Romper lineas"
1525 msgid "&Fake half tabs"
1528 msgid "&Backspace through tabs"
1531 msgid "Fill tabs with &spaces"
1534 msgid "Tab spacing:"
1537 msgid "Other options"
1538 msgstr "Altri optiones"
1540 msgid "&Return does autoindent"
1543 msgid "Confir&m before saving"
1546 msgid "Save file &position"
1549 msgid "&Visible trailing spaces"
1552 msgid "Visible &tabs"
1555 msgid "Synta&x highlighting"
1558 msgid "C&ursor after inserted block"
1561 msgid "Pers&istent selection"
1564 msgid "Cursor be&yond end of line"
1570 msgid "Word wrap line length:"
1573 msgid "Editor options"
1574 msgstr "Parametres del redactor"
1577 "A user friendly text editor\n"
1578 "written for the Midnight Commander."
1581 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1593 msgid "ButtonBar|Mark"
1596 msgid "ButtonBar|Replac"
1599 msgid "ButtonBar|Copy"
1602 msgid "ButtonBar|Move"
1605 msgid "ButtonBar|Delete"
1608 msgid "ButtonBar|PullDn"
1632 msgid "British English"
1633 msgstr "Anglese (Britanic)"
1635 msgid "Canadian English"
1636 msgstr "Anglese (Canadian)"
1638 msgid "American English"
1639 msgstr "American anglese"
1698 msgid "Select language"
1699 msgstr "Selecter un lingue"
1701 msgid "Load syntax file"
1706 "Cannot open file %s\n"
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1722 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1725 msgid "The shell is already running a command"
1729 "Not an xterm or Linux console;\n"
1730 "the subshell cannot be toggled."
1733 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1758 msgid "Permissions (octal): %o"
1761 msgid "Chown advanced command"
1766 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1768 msgstr "chmod \"%s\" ne successat\n%s"
1774 msgstr "Ignorar &omni"
1781 "Cannot chown \"%s\"\n"
1783 msgstr "chown \"%s\" ne successat\n%s"
1786 msgstr "< Predefinit >"
1792 msgstr "Altri 8-bit"
1803 msgid "On dum&b terminals"
1809 msgid "File operations"
1810 msgstr "Operationes con files"
1812 msgid "&Verbose operation"
1815 msgid "Compute tota&ls"
1818 msgid "Classic pro&gressbar"
1821 msgid "Mkdi&r autoname"
1824 msgid "&Preallocate space"
1825 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1827 msgid "Esc key mode"
1828 msgstr "Mode del clave Esc"
1830 msgid "S&ingle press"
1836 msgid "Pause after run"
1839 msgid "Use internal edi&t"
1842 msgid "Use internal vie&w"
1845 msgid "A&sk new file name"
1851 msgid "&Drop down menus"
1854 msgid "S&hell patterns"
1857 msgid "Co&mplete: show all"
1860 msgid "Rotating d&ash"
1863 msgid "Cd follows lin&ks"
1866 msgid "Sa&fe delete"
1869 msgid "Safe overwrite"
1872 msgid "A&uto save setup"
1875 msgid "Configure options"
1887 msgid "Case &insensitive"
1890 msgid "Use panel sort mo&de"
1893 msgid "Show mi&ni-status"
1896 msgid "Use SI si&ze units"
1899 msgid "Mi&x all files"
1902 msgid "Show &backup files"
1905 msgid "Show &hidden files"
1908 msgid "&Fast dir reload"
1911 msgid "Ma&rk moves down"
1914 msgid "Re&verse files only"
1917 msgid "Simple s&wap"
1920 msgid "A&uto save panels setup"
1926 msgid "L&ynx-like motion"
1927 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1929 msgid "Pa&ge scrolling"
1932 msgid "Center &scrolling"
1935 msgid "&Mouse page scrolling"
1938 msgid "File highlight"
1944 msgid "&Permissions"
1945 msgstr "&Permissiones"
1947 msgid "Quick search"
1950 msgid "Panel options"
1951 msgstr "Optiones de panel"
1954 msgstr "Information"
1957 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1958 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1959 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1963 msgid "&Full file list"
1966 msgid "&Brief file list:"
1969 msgid "&Long file list"
1972 msgid "&User defined:"
1978 msgid "User &mini status"
1981 msgid "Listing format"
1984 msgid "Executable &first"
1993 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1995 msgid "Confirmation|&Delete"
1998 msgid "Confirmation|O&verwrite"
2001 msgid "Confirmation|&Execute"
2004 msgid "Confirmation|E&xit"
2007 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2010 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2013 msgid "Confirmation"
2014 msgstr "Confirmation"
2016 msgid "&UTF-8 output"
2019 msgid "&Full 8 bits output"
2023 msgstr "&ISO 8859-1"
2028 msgid "F&ull 8 bits input"
2031 msgid "Display bits"
2034 msgid "Input / display codepage:"
2037 msgid "Directory tree"
2038 msgstr "Árbor de directorias"
2040 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2043 msgid "FTP anonymous password:"
2046 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2049 msgid "&Always use ftp proxy:"
2052 msgid "&Use ~/.netrc"
2053 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2055 msgid "Use &passive mode"
2056 msgstr "Usar &passiv mode"
2058 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2061 msgid "Virtual File System Setting"
2070 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2073 msgid "Symbolic link filename:"
2076 msgid "Symbolic link"
2077 msgstr "Simbolic ligament"
2088 msgid "Background jobs"
2089 msgstr "Taches in funde"
2092 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2099 msgstr "Nómine de usator:"
2101 msgid "SMB authentication"
2102 msgstr "Autentication SMB"
2106 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2110 msgid "Secure deletion"
2116 msgid "Synchronous updates"
2119 msgid "Synchronous directory updates"
2131 msgid "No update atime"
2137 msgid "Compressed clusters"
2140 msgid "Compressed dirty file"
2143 msgid "Compression raw access"
2146 msgid "Encrypted inode"
2149 msgid "Journaled data"
2152 msgid "Indexed directory"
2155 msgid "No tail merging"
2158 msgid "Top of directory hierarchies"
2161 msgid "Inode uses extents"
2170 msgid "Direct access for files"
2173 msgid "Casefolded file"
2176 msgid "Inode has inline data"
2179 msgid "Project hierarchy"
2182 msgid "Verity protected inode"
2191 msgid "C&lear marked"
2194 msgid "Chattr command"
2199 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2203 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2208 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2212 msgid "set &user ID on execution"
2215 msgid "set &group ID on execution"
2221 msgid "&read by owner"
2224 msgid "&write by owner"
2227 msgid "e&xecute/search by owner"
2230 msgid "rea&d by group"
2233 msgid "write by grou&p"
2236 msgid "execu&te/search by group"
2239 msgid "read &by others"
2242 msgid "wr&ite by others"
2245 msgid "execute/searc&h by others"
2251 msgid "Permissions (octal):"
2252 msgstr "Permissiones octal:"
2255 msgstr "Nómine de possessor:"
2258 msgstr "Nómine de gruppe:"
2260 msgid "Chmod command"
2279 msgstr "Nómine de possessor"
2282 msgstr "Nómine de gruppe"
2287 msgid "Chown command"
2291 msgstr "Nómine de usator"
2293 msgid "<Unknown user>"
2294 msgstr "<Ínconosset usator>"
2296 msgid "<Unknown group>"
2297 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2299 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2302 msgid "Files tagged, want to cd?"
2305 msgid "Cannot change directory"
2311 msgid "Set expression for filtering filenames"
2323 msgstr "ligament: %s"
2327 msgstr "sim. lig.: %s"
2330 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2337 msgstr "Fil-nómine:"
2339 msgid "Filtered view"
2342 msgid "Filter command and arguments:"
2348 msgid "Create a new Directory"
2351 msgid "Enter directory name:"
2354 msgid "Extension file edit"
2357 msgid "Which extension file you want to edit?"
2360 msgid "&System Wide"
2363 msgid "Highlighting groups file edit"
2366 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2369 msgid "Compare directories"
2370 msgstr "Comparar directorias"
2372 msgid "Select compare method:"
2385 "Both panels should be in the listing mode\n"
2386 "to use this command"
2390 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2394 msgid "Symlink '%s' points to:"
2397 msgid "Edit symlink"
2401 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2405 msgid "edit symlink: %s"
2408 msgid "FTP to machine"
2411 msgid "SFTP to machine"
2414 msgid "Shell link to machine"
2417 msgid "SMB link to machine"
2420 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2421 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2424 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2425 "files on: (F1 for details)"
2428 msgid "Directory scanning"
2435 msgid "Setup saved to %s"
2439 msgid "Unable to save setup to %s"
2442 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2450 "Cannot create temporary command file\n"
2455 msgid " %s%s file error"
2460 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2461 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2462 "Commander package."
2466 msgid "%s file error"
2471 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2472 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2475 msgid "DialogTitle|Copy"
2478 msgid "DialogTitle|Move"
2481 msgid "DialogTitle|Delete"
2484 msgid "FileOperation|Copy"
2487 msgid "FileOperation|Move"
2490 msgid "FileOperation|Delete"
2494 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2508 msgstr "directorias"
2510 msgid "files/directories"
2511 msgstr "files e directorias"
2513 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2514 msgid " with source mask:"
2519 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2525 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2530 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2535 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2540 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2542 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2547 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2556 "are the same directory"
2572 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2573 "Delete it recursively?"
2578 "Background process:\n"
2579 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2580 "Delete it recursively?"
2588 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2594 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2599 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2604 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2610 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2616 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2622 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2628 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2632 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2637 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2643 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2649 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2655 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2661 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2665 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2670 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2676 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2682 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2688 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2694 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2700 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2709 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2715 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2719 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2727 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2733 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2739 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2745 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2751 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2757 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2762 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2765 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2775 msgid "%d:%02d.%02d"
2800 msgid "Overwrite this file?"
2809 msgid "Overwrite all files?"
2810 msgstr "Superscrir omni files?"
2812 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2821 msgid "&Size differs"
2827 msgid "Background process: File exists"
2831 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2835 msgid "Files processed: %zu"
2843 msgid "Time: %s %s (%s)"
2851 msgid "Time: %s (%s)"
2859 msgid " Total: %s/%s "
2871 msgid "&Using shell patterns"
2877 msgid "Follow &links"
2880 msgid "Preserve &attributes"
2883 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2886 msgid "&Stable symlinks"
2893 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2896 msgid "File listin&g"
2903 msgstr "&Information"
2908 msgid "&Listing format..."
2911 msgid "&Sort order..."
2917 msgid "&Encoding..."
2918 msgstr "&Codification:"
2920 msgid "FT&P link..."
2921 msgstr "Conexion FT&P..."
2923 msgid "S&hell link..."
2926 msgid "S&FTP link..."
2927 msgstr "Conexion S&FTP..."
2929 msgid "SM&B link..."
2930 msgstr "Conexion SM&B..."
2936 msgstr "&Reexaminar"
2941 msgid "Vie&w file..."
2944 msgid "&Filtered view"
2957 msgstr "&Sim. ligament"
2959 msgid "Relative symlin&k"
2962 msgid "Edit s&ymlink"
2968 msgid "&Advanced chown"
2969 msgstr "&Avansat chown"
2974 msgid "&Rename/Move"
2975 msgstr "&Renominar o mover"
2983 msgid "Select &group"
2986 msgid "U&nselect group"
2989 msgid "&Invert selection"
2990 msgstr "&Inverter li selection"
2998 msgid "&Directory tree"
3002 msgstr "&Trovar un file"
3004 msgid "S&wap panels"
3007 msgid "Switch &panels on/off"
3010 msgid "&Compare directories"
3013 msgid "C&ompare files"
3016 msgid "E&xternal panelize"
3019 msgid "Show directory s&izes"
3022 msgid "Command &history"
3025 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3028 msgid "Di&rectory hotlist"
3031 msgid "&Active VFS list"
3032 msgstr "Liste del &active VFS"
3034 msgid "&Background jobs"
3037 msgid "Screen lis&t"
3040 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3043 msgid "&Listing format edit"
3046 msgid "Edit &extension file"
3049 msgid "Edit &menu file"
3052 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3055 msgid "&Configuration..."
3056 msgstr "&Configuration..."
3059 msgstr "&Arangeament..."
3061 msgid "&Panel options..."
3064 msgid "C&onfirmation..."
3065 msgstr "C&onfirmation..."
3067 msgid "&Appearance..."
3068 msgstr "&Aspecte..."
3070 msgid "&Display bits..."
3073 msgid "&Virtual FS..."
3074 msgstr "&Virtual FS..."
3080 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3081 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3085 msgid "The Midnight Commander"
3086 msgstr "Midnight Commander"
3088 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3103 msgid "ButtonBar|Menu"
3106 msgid "ButtonBar|View"
3109 msgid "ButtonBar|RenMov"
3112 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3125 msgstr "&Vider - F3"
3132 msgstr "Trovat: %lu"
3134 msgid "Malformed regular expression"
3138 msgstr "Nómine de file:"
3140 msgid "&Find recursively"
3143 msgid "S&kip hidden"
3149 msgid "Sea&rch for content"
3152 msgid "Case sens&itive"
3155 msgid "A&ll charsets"
3167 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3171 msgid "Grepping in %s"
3178 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3179 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3184 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3188 msgid "Find File: \"%s\""
3197 msgid "&Free VFSs now"
3203 msgid "&Add current"
3221 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3224 msgid "Active VFS directories"
3227 msgid "Directory hotlist"
3230 msgid "Top level group"
3233 msgid "Directory path"
3240 msgid "Directory label"
3246 msgid "New hotlist entry"
3249 msgid "Directory label:"
3252 msgid "Directory path:"
3255 msgid "New hotlist group"
3258 msgid "Name of new group:"
3262 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3267 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3271 msgid "Hotlist Load"
3276 "MC was unable to write %s file,\n"
3277 "your old hotlist entries were not deleted"
3281 msgid "Label for \"%s\":"
3284 msgid "Add to hotlist"
3288 msgid "Midnight Commander %s"
3289 msgstr "Midnight Commander %s"
3295 msgid "No node information"
3296 msgstr "Null information pri nodes"
3299 msgstr "Nodes dispon.:"
3301 msgid "No space information"
3302 msgstr "Null information pri spacie"
3305 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3312 msgid "non-local vfs"
3320 msgid "Filesystem: %s"
3321 msgstr "Fil-sistema: %s"
3324 msgid "Accessed: %s"
3325 msgstr "Accessat: %s"
3328 msgid "Modified: %s"
3329 msgstr "Modificat: %s"
3331 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3334 msgstr "Modificat: %s"
3337 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3342 msgstr "Grandore: %s"
3345 msgid " (%lu block)"
3346 msgid_plural " (%lu blocks)"
3347 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3348 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3351 msgid "Owner: %s/%s"
3352 msgstr "Possessor: %s/%s"
3356 msgstr "Ligamentes: %d"
3358 msgid "Attributes: not supported"
3362 msgid "Attributes: %s"
3365 msgid "Attributes: unavailable"
3369 msgid "Mode: %s (%04o)"
3370 msgstr "Mode: %s (%04o)"
3373 msgid "Location: %Xh:%Xh"
3374 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3376 msgid "&Equal split"
3379 msgid "&Menubar visible"
3380 msgstr "Panel de &menú"
3382 msgid "Command &prompt"
3383 msgstr "&Linea de comandes"
3385 msgid "&Keybar visible"
3386 msgstr "&Tastes visibil"
3388 msgid "H&intbar visible"
3389 msgstr "S&uggestiones visibil"
3391 msgid "&XTerm window title"
3392 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3394 msgid "&Show free space"
3395 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3398 msgstr "Separar paneles"
3400 msgid "Console output"
3404 msgstr "&Verticalmen"
3407 msgstr "&Horizontalmen"
3409 msgid "Output lines:"
3413 msgstr "Arangeament"
3415 msgid "Memory exhausted!"
3418 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3419 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3426 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3427 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3434 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3435 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3442 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3443 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3450 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3451 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3461 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3462 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3466 msgid "&Modify time"
3469 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3470 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3474 msgid "&Access time"
3477 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3478 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3482 msgid "C&hange time"
3491 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3492 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3523 msgid "<readlink failed>"
3527 msgid "%s in %d file"
3528 msgid_plural "%s in %d files"
3529 msgstr[0] "%s in %d file"
3530 msgstr[1] "%s in %d files"
3535 msgid "Unknown tag on display format:"
3539 msgstr "Solmen &files"
3541 msgid "&Case sensitive"
3550 msgid "Do you really want to execute?"
3553 msgid "Cannot read directory contents"
3556 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3562 msgid "External panelize"
3565 msgid "Other command"
3571 msgid "Add to external panelize"
3574 msgid "Enter command label:"
3577 msgid "Cannot invoke command."
3580 msgid "Pipe close failed"
3583 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3586 msgid "Modified git files"
3587 msgstr "Modificat files git"
3589 msgid "Find rejects after patching"
3592 msgid "Find *.orig after patching"
3595 msgid "Find SUID and SGID programs"
3600 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3605 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3609 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3614 "Cannot stat the destination\n"
3620 msgstr "Deleter %s?"
3622 msgid "ButtonBar|Static"
3625 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3628 msgid "ButtonBar|Rescan"
3631 msgid "ButtonBar|Forget"
3634 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3639 "Cannot write to the %s file:\n"
3643 msgid "Help file format error\n"
3646 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3650 msgid "Cannot find node %s in help file"
3656 msgid "ButtonBar|Index"
3659 msgid "ButtonBar|Prev"
3665 msgid "Teach me a key"
3670 "Please press the %s\n"
3671 "and then wait until this message disappears.\n"
3673 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3674 "next to its button.\n"
3676 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3680 msgid "Cannot accept this key"
3684 msgid "You have entered \"%s\""
3687 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3692 "It seems that all your keys already\n"
3693 "work fine. That's great."
3700 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3701 "All your keys work well."
3705 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3706 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3707 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3716 msgid "Home directory path is not absolute"
3720 "GNU Midnight Commander\n"
3721 "is already running on this terminal.\n"
3722 "Subshell support will be disabled."
3728 "Failed while close:\n"
3732 msgid "Choose codepage"
3735 msgid "- < No translation >"
3736 msgstr "- < Null translation >"
3742 msgstr "%-e %B %H:%M"
3746 "Cannot save file %s:\n"
3751 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3754 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3758 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3761 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3764 msgid "With builtin Editor"
3767 msgid "With optional subshell support"
3770 msgid "With subshell support as default"
3773 msgid "With support for background operations"
3776 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3779 msgid "With mouse support on xterm"
3782 msgid "With support for X11 events"
3785 msgid "With internationalization support"
3788 msgid "With multiple codepages support"
3791 msgid "With ext2fs attributes support"
3795 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3796 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3799 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3803 msgid "Built with ncurses %s\n"
3806 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3810 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3813 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3816 msgid "Virtual File Systems:"
3822 msgid "Home directory:"
3823 msgstr "Hem-directoria:"
3825 msgid "Profile root directory:"
3831 msgid "Config directory:"
3834 msgid "Data directory:"
3837 msgid "File extension handlers:"
3840 msgid "VFS plugins and scripts:"
3846 msgid "Cache directory:"
3861 msgid "Error calling program"
3864 msgid "Warning -- ignoring file"
3869 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3870 "Using it may compromise your security"
3873 msgid "Format error on file Extensions File"
3877 msgid "The %%var macro has no default"
3881 msgid "The %%var macro has no variable"
3885 msgid "No suitable entries found in %s"
3889 msgstr "Menú de usator"
3893 "Cannot open cpio archive\n"
3895 msgstr "Ne successat aperter li archive cpio\n%s"
3899 "Premature end of cpio archive\n"
3905 "Inconsistent hardlinks of\n"
3912 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3917 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3923 "Unexpected end of file\n"
3929 "Cannot open %s archive\n"
3933 msgid "Inconsistent extfs archive"
3937 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3941 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3944 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3947 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3951 msgid "fish: Password is required for %s"
3952 msgstr "fish: Un contrasigne es besonat por %s"
3954 msgid "fish: Sending password..."
3957 msgid "fish: Sending initial line..."
3960 msgid "fish: Handshaking version..."
3963 msgid "fish: Getting host info..."
3967 msgid "fish: Reading directory %s..."
3976 msgstr "%s: ne successat"
3979 msgid "fish: store %s: sending command..."
3982 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3985 msgid "fish: storing file"
3988 msgid "Aborting transfer..."
3991 msgid "Error reported after abort."
3994 msgid "Aborted transfer would be successful."
3998 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4002 msgid "FTP: Password required for %s"
4003 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
4005 msgid "ftpfs: sending login name"
4008 msgid "ftpfs: sending user password"
4012 msgid "FTP: Account required for user %s"
4018 msgid "ftpfs: sending user account"
4021 msgid "ftpfs: logged in"
4022 msgstr "ftpfs: session apertet"
4025 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4028 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4036 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4039 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4043 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4047 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4050 msgid "ftpfs: invalid address family"
4051 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4054 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4057 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4060 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4064 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4067 msgid "ftpfs: abort failed"
4070 msgid "ftpfs: CWD failed."
4071 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4073 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4076 msgid "Resolving symlink..."
4080 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4083 msgid "(strict rfc959)"
4084 msgstr "(strict rfc959)"
4086 msgid "(chdir first)"
4089 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4092 msgid "ftpfs: storing file"
4096 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4097 "Remove password or correct mode"
4101 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4106 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4112 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4117 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4120 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4123 msgid "sftp: Invalid host name."
4131 msgid "sftp: making connection to %s"
4134 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4135 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4138 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4142 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4145 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4149 msgid "sftp: Enter password for %s "
4152 msgid "sftp: Password is empty."
4155 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4158 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4162 msgid "sftp: socket error: %s"
4166 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4169 msgid "sftp: Listing done."
4173 msgid "reconnect to %s failed"
4176 msgid "Authentication failed"
4177 msgstr "Autentication ne successat"
4180 msgid "Error %s creating directory %s"
4184 msgid "Error %s removing directory %s"
4188 msgid "%s opening remote file %s"
4192 msgid "%s removing remote file %s"
4196 msgid "%s renaming files\n"
4201 "Cannot open tar archive\n"
4205 msgid "Inconsistent tar archive"
4208 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4214 "doesn't look like a tar archive."
4217 msgid "undelfs: error"
4218 msgstr "undelfs: errore"
4220 msgid "not enough memory"
4221 msgstr "memorie exhaustet"
4223 msgid "while allocating block buffer"
4227 msgid "open_inode_scan: %d"
4228 msgstr "open_inode_scan: %d"
4231 msgid "while starting inode scan %d"
4235 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4239 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4242 msgid "no more memory while reallocating array"
4246 msgid "while doing inode scan %d"
4250 msgid "Cannot open file %s"
4253 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4258 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4262 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4267 "Cannot load block bitmap from:\n"
4271 msgid "vfs_info is not fs!"
4274 msgid "You have to chdir to extract files first"
4277 msgid "while iterating over blocks"
4281 msgid "Cannot open file \"%s\""
4284 msgid "Ext2lib error"
4285 msgstr "Errore ext2lib"
4287 msgid "Invalid value"
4288 msgstr "Ínvalid valore"
4290 msgid "File was modified. Save with exit?"
4293 msgid "&Cancel quit"
4297 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4298 "Save modified file?"
4301 msgid "&Line number"
4307 msgid "&Decimal offset"
4310 msgid "He&xadecimal offset"
4316 msgid "ButtonBar|Ascii"
4319 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4322 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4325 msgid "ButtonBar|Wrap"
4328 msgid "ButtonBar|Hex"
4331 msgid "ButtonBar|Goto"
4334 msgid "ButtonBar|Raw"
4337 msgid "ButtonBar|Parse"
4340 msgid "ButtonBar|Unform"
4343 msgid "ButtonBar|Format"
4348 "Failed to read data from child stdout:\n"
4354 "Error while closing the file:\n"
4356 "Data may have been written or not"
4361 "Cannot save file:\n"
4370 "Cannot open \"%s\"\n"
4374 msgid "Cannot view: not a regular file"
4379 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4386 msgid "Continue from beginning?"
4389 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"