Ticket #4223: fix recognition of JAR files as ZIP archives
[midnight-commander.git] / po / ie.po
blob9056e35a7256b56b877f24c54aa4f63faa7d45df
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4
5 # Translators:
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/\n"
10 "POT-Creation-Date: 2020-12-31 16:34+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2020-12-31 14:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
13 "Language-Team: Interlingue (http://www.transifex.com/mc/mc/language/ie/)\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ie\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 # "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
21 msgid "Warning: cannot load codepages list"
22 msgstr ""
24 msgid "7-bit ASCII"
25 msgstr "7-bit ASCII"
27 #, c-format
28 msgid "Cannot translate from %s to %s"
29 msgstr ""
31 msgid "Event system already initialized"
32 msgstr ""
34 msgid "Failed to initialize event system"
35 msgstr ""
37 msgid "Event system not initialized"
38 msgstr ""
40 msgid "Check input data! Some of parameters are NULL!"
41 msgstr ""
43 #, c-format
44 msgid "Unable to create group '%s' for events!"
45 msgstr ""
47 #, c-format
48 msgid "Unable to create event '%s'!"
49 msgstr ""
51 #, c-format
52 msgid ""
53 "File \"%s\" is already being edited.\n"
54 "User: %s\n"
55 "Process ID: %d"
56 msgstr ""
58 msgid "File locked"
59 msgstr ""
61 msgid "&Grab lock"
62 msgstr ""
64 msgid "&Ignore lock"
65 msgstr ""
67 #, c-format
68 msgid "Cannot create %s directory"
69 msgstr ""
71 msgid "FATAL: not a directory:"
72 msgstr ""
74 #, c-format
75 msgid "An error occurred while migrating user settings: %s"
76 msgstr ""
78 #, c-format
79 msgid ""
80 "Your old settings were migrated from %s\n"
81 "to Freedesktop recommended dirs.\n"
82 "To get more info, please visit\n"
83 "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
84 msgstr ""
86 #, c-format
87 msgid ""
88 "Your old settings were migrated from %s\n"
89 "to %s\n"
90 msgstr ""
92 msgid ""
93 "Number out of range (should be in byte range, 0 <= n <= 0xFF, expressed in "
94 "hex)"
95 msgstr ""
97 msgid "Invalid character"
98 msgstr "Ínvalid caracter"
100 msgid "Unmatched quotes character"
101 msgstr "Ínvalid caracter"
103 #, c-format
104 msgid ""
105 "Hex pattern error at position %d:\n"
106 "%s."
107 msgstr ""
109 msgid "Search string not found"
110 msgstr ""
112 msgid "Not implemented yet"
113 msgstr "Ancor ne implementat"
115 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
116 msgstr ""
118 #, c-format
119 msgid "Invalid token number %d"
120 msgstr ""
122 msgid "Regular expression error"
123 msgstr ""
125 msgid "No&rmal"
126 msgstr "No&rmal"
128 msgid "Re&gular expression"
129 msgstr "Expression re&gulari"
131 msgid "He&xadecimal"
132 msgstr "He&xadecimal"
134 msgid "Wil&dcard search"
135 msgstr ""
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Unable to load '%s' skin.\n"
140 "Default skin has been loaded"
141 msgstr ""
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Unable to parse '%s' skin.\n"
146 "Default skin has been loaded"
147 msgstr ""
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Unable to use '%s' skin with true colors support:\n"
152 "%s\n"
153 "Default skin has been loaded"
154 msgstr ""
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Unable to use '%s' skin with 256 colors support\n"
159 "on non-256 colors terminal.\n"
160 "Default skin has been loaded"
161 msgstr ""
163 msgid "True color not supported with ncurses."
164 msgstr ""
166 msgid "True color not supported in this slang version."
167 msgstr ""
169 msgid "Your terminal doesn't even seem to support 256 colors."
170 msgstr ""
172 msgid "Set COLORTERM=truecolor if your terminal really supports true colors."
173 msgstr ""
175 msgid "Escape"
176 msgstr "Esc"
178 msgid "Function key 1"
179 msgstr "Taste Function 1"
181 msgid "Function key 2"
182 msgstr ""
184 msgid "Function key 3"
185 msgstr ""
187 msgid "Function key 4"
188 msgstr "Taste Function 4"
190 msgid "Function key 5"
191 msgstr ""
193 msgid "Function key 6"
194 msgstr ""
196 msgid "Function key 7"
197 msgstr ""
199 msgid "Function key 8"
200 msgstr ""
202 msgid "Function key 9"
203 msgstr "Taste Function 9"
205 msgid "Function key 10"
206 msgstr "Taste Function 10"
208 msgid "Function key 11"
209 msgstr "Taste Function 11"
211 msgid "Function key 12"
212 msgstr ""
214 msgid "Function key 13"
215 msgstr ""
217 msgid "Function key 14"
218 msgstr ""
220 msgid "Function key 15"
221 msgstr ""
223 msgid "Function key 16"
224 msgstr ""
226 msgid "Function key 17"
227 msgstr "Taste Function 17"
229 msgid "Function key 18"
230 msgstr "Taste Function 18"
232 msgid "Function key 19"
233 msgstr "Taste Function 19"
235 msgid "Function key 20"
236 msgstr "Taste Function 20"
238 msgid "Completion/M-tab"
239 msgstr ""
241 msgid "BackTab/S-tab"
242 msgstr ""
244 msgid "Backspace"
245 msgstr "Retroclave"
247 msgid "Up arrow"
248 msgstr ""
250 msgid "Down arrow"
251 msgstr ""
253 msgid "Left arrow"
254 msgstr ""
256 msgid "Right arrow"
257 msgstr ""
259 msgid "Insert"
260 msgstr ""
262 msgid "Delete"
263 msgstr ""
265 msgid "Home"
266 msgstr ""
268 msgid "End key"
269 msgstr ""
271 msgid "Page Up"
272 msgstr ""
274 msgid "Page Down"
275 msgstr ""
277 msgid "/ on keypad"
278 msgstr ""
280 msgid "* on keypad"
281 msgstr ""
283 msgid "- on keypad"
284 msgstr ""
286 msgid "+ on keypad"
287 msgstr ""
289 msgid "Left arrow keypad"
290 msgstr ""
292 msgid "Right arrow keypad"
293 msgstr ""
295 msgid "Up arrow keypad"
296 msgstr ""
298 msgid "Down arrow keypad"
299 msgstr ""
301 msgid "Home on keypad"
302 msgstr ""
304 msgid "End on keypad"
305 msgstr ""
307 msgid "Page Down keypad"
308 msgstr ""
310 msgid "Page Up keypad"
311 msgstr ""
313 msgid "Insert on keypad"
314 msgstr ""
316 msgid "Delete on keypad"
317 msgstr ""
319 msgid "Enter on keypad"
320 msgstr ""
322 msgid "Function key 21"
323 msgstr ""
325 msgid "Function key 22"
326 msgstr ""
328 msgid "Function key 23"
329 msgstr ""
331 msgid "Function key 24"
332 msgstr ""
334 msgid "A1 key"
335 msgstr "Taste A1"
337 msgid "C1 key"
338 msgstr "Taste C1"
340 msgid "Asterisk"
341 msgstr ""
343 msgid "Minus"
344 msgstr "Minus"
346 msgid "Plus"
347 msgstr "Plus"
349 msgid "Dot"
350 msgstr ""
352 msgid "Less than"
353 msgstr "Minu quam"
355 msgid "Great than"
356 msgstr "Plu quam"
358 msgid "Equal"
359 msgstr ""
361 msgid "Comma"
362 msgstr "Comma"
364 msgid "Apostrophe"
365 msgstr "Apostrof"
367 msgid "Colon"
368 msgstr ""
370 msgid "Semicolon"
371 msgstr "Semicólon"
373 msgid "Exclamation mark"
374 msgstr ""
376 msgid "Question mark"
377 msgstr ""
379 msgid "Ampersand"
380 msgstr ""
382 msgid "Dollar sign"
383 msgstr "Signe $"
385 msgid "Quotation mark"
386 msgstr ""
388 msgid "Percent sign"
389 msgstr "Signe %"
391 msgid "Caret"
392 msgstr ""
394 msgid "Tilda"
395 msgstr ""
397 msgid "Prime"
398 msgstr ""
400 msgid "Underline"
401 msgstr "Substrec"
403 msgid "Understrike"
404 msgstr ""
406 msgid "Pipe"
407 msgstr "Signe |"
409 msgid "Left parenthesis"
410 msgstr ""
412 msgid "Right parenthesis"
413 msgstr ""
415 msgid "Left bracket"
416 msgstr ""
418 msgid "Right bracket"
419 msgstr ""
421 msgid "Left brace"
422 msgstr ""
424 msgid "Right brace"
425 msgstr ""
427 msgid "Enter"
428 msgstr "Enter"
430 msgid "Tab key"
431 msgstr "Clave Tab"
433 msgid "Space key"
434 msgstr "Spacie"
436 msgid "Slash key"
437 msgstr ""
439 msgid "Backslash key"
440 msgstr ""
442 msgid "Number sign #"
443 msgstr "Signe #"
445 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
446 msgid "At sign"
447 msgstr "Signe @"
449 msgid "Ctrl"
450 msgstr "Ctrl"
452 msgid "Alt"
453 msgstr "Alt"
455 msgid "Shift"
456 msgstr "Shift"
458 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
459 msgstr ""
461 msgid "Cannot check SIGWINCH pipe"
462 msgstr ""
464 #, c-format
465 msgid ""
466 "\n"
467 "Cannot create pipe for SIGWINCH: %s (%d)\n"
468 msgstr ""
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "\n"
473 "Cannot configure write end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
474 msgstr ""
476 #, c-format
477 msgid ""
478 "\n"
479 "Cannot configure read end of SIGWINCH pipe: %s (%d)\n"
480 msgstr ""
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
485 "Check the TERM environment variable.\n"
486 msgstr ""
488 msgid "B"
489 msgstr "o"
491 msgid "kB"
492 msgstr "ko"
494 msgid "KiB"
495 msgstr "Kio"
497 msgid "MB"
498 msgstr "Mo"
500 msgid "MiB"
501 msgstr "Mio"
503 msgid "GB"
504 msgstr "Go"
506 msgid "GiB"
507 msgstr "Gio"
509 msgid "Cannot create pipe descriptor"
510 msgstr ""
512 msgid "Cannot create pipe streams"
513 msgstr ""
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "Unexpected error in select() reading data from a child process:\n"
518 "%s"
519 msgstr ""
521 #, c-format
522 msgid ""
523 "Unexpected error in waitpid():\n"
524 "%s"
525 msgstr ""
527 msgid "Warning"
528 msgstr "Avise"
530 msgid "Pipe failed"
531 msgstr "pipe ne successat"
533 msgid "Dup failed"
534 msgstr "dup ne successat"
536 msgid "Error dup'ing old error pipe"
537 msgstr ""
539 #, c-format
540 msgid "Directory cache expired for %s"
541 msgstr ""
543 #, c-format
544 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lld) bytes transferred"
545 msgstr ""
547 #, c-format
548 msgid "%s: %s: %s %lld bytes transferred"
549 msgstr "%s: %s: %s %lld octetes transfertet"
551 msgid "Starting linear transfer..."
552 msgstr ""
554 msgid "Getting file"
555 msgstr ""
557 msgid "Changes to file lost"
558 msgstr ""
560 #, c-format
561 msgid "%s is not a directory\n"
562 msgstr ""
564 #, c-format
565 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
566 msgstr ""
568 #, c-format
569 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
570 msgstr ""
572 #, c-format
573 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
574 msgstr ""
576 #, c-format
577 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
578 msgstr ""
580 #, c-format
581 msgid "Temporary files will not be created\n"
582 msgstr ""
584 msgid "Press any key to continue..."
585 msgstr ""
587 msgid "Cannot parse:"
588 msgstr "Ne successat analisar:"
590 msgid "More parsing errors will be ignored."
591 msgstr ""
593 msgid "Internal error:"
594 msgstr "Errore intern:"
596 msgid "Password:"
597 msgstr "Contrasigne:"
599 msgid "Screens"
600 msgstr "Ecranes"
602 msgid "History"
603 msgstr "Diarium"
605 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
606 msgid "DialogTitle|History cleanup"
607 msgstr ""
609 msgid "Do you want clean this history?"
610 msgstr ""
612 msgid "&Yes"
613 msgstr "&Yes"
615 msgid "&No"
616 msgstr "&No"
618 msgid "&OK"
619 msgstr "&OK"
621 msgid "&Cancel"
622 msgstr "&Anullar"
624 msgid "Background process:"
625 msgstr ""
627 msgid "Error"
628 msgstr "Errore"
630 #, c-format
631 msgid "%s (%d)"
632 msgstr "%s (%d)"
634 msgid "&Abort"
635 msgstr "In&terrupter"
637 msgid "Displays the current version"
638 msgstr ""
640 msgid "Print data directory"
641 msgstr ""
643 msgid "Print extended info about used data directories"
644 msgstr ""
646 msgid "Print configure options"
647 msgstr ""
649 msgid "Print last working directory to specified file"
650 msgstr ""
652 msgid "<file>"
653 msgstr "<file>"
655 msgid "Enables subshell support (default)"
656 msgstr ""
658 msgid "Disables subshell support"
659 msgstr ""
661 msgid "Log ftp dialog to specified file"
662 msgstr ""
664 msgid "Set debug level"
665 msgstr ""
667 msgid "<integer>"
668 msgstr ""
670 msgid "Launches the file viewer on a file"
671 msgstr ""
673 msgid "Edit files"
674 msgstr ""
676 msgid "<file> ..."
677 msgstr "<file> ..."
679 msgid "Forces xterm features"
680 msgstr ""
682 msgid "Disable X11 support"
683 msgstr "Depermisser suporte X11"
685 msgid "Tries to use an old highlight mouse tracking"
686 msgstr ""
688 msgid "Disable mouse support in text version"
689 msgstr ""
691 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
692 msgstr ""
694 msgid "To run on slow terminals"
695 msgstr ""
697 msgid "Use stickchars to draw"
698 msgstr ""
700 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
701 msgstr ""
703 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
704 msgstr ""
706 msgid "Don't load definitions of key bindings from file, use defaults"
707 msgstr ""
709 msgid "Requests to run in black and white"
710 msgstr ""
712 msgid "Request to run in color mode"
713 msgstr ""
715 msgid "Specifies a color configuration"
716 msgstr ""
718 msgid "<string>"
719 msgstr "<catene>"
721 msgid "Show mc with specified skin"
722 msgstr ""
724 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
725 msgid ""
726 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK},{ATTR}:KEYWORD2=...\n"
727 "\n"
728 "{FORE}, {BACK} and {ATTR} can be omitted, and the default will be used\n"
729 "\n"
730 " Keywords:\n"
731 "   Global:       errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
732 "                 input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
733 "                 bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
734 "   File display: normal, selected, marked, markselect\n"
735 "   Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
736 "                 errdhotfocus\n"
737 "   Menus:        menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
738 "   Popup menus:  pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
739 "   Editor:       editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
740 "                 editlinestate, editbg, editframe, editframeactive\n"
741 "                 editframedrag\n"
742 "   Viewer:       viewnormal,viewbold, viewunderline, viewselected\n"
743 "   Help:         helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
744 msgstr ""
746 #. TRANSLATORS: don't translate color names and attributes
747 msgid ""
748 "Standard Colors:\n"
749 "   black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
750 "   yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
751 "   brightcyan, lightgray and white\n"
752 "\n"
753 "Extended colors, when 256 colors are available:\n"
754 "   color16 to color255, or rgb000 to rgb555 and gray0 to gray23\n"
755 "\n"
756 "Attributes:\n"
757 "   bold, italic, underline, reverse, blink; append more with '+'\n"
758 msgstr ""
760 msgid "Color options"
761 msgstr "Parametres de color"
763 msgid "[+lineno] file1[:lineno] [file2[:lineno]...]"
764 msgstr ""
766 msgid "file"
767 msgstr "file"
769 msgid "file1 file2"
770 msgstr "file1 file2"
772 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
773 msgstr ""
775 msgid ""
776 "\n"
777 "Please send any bug reports (including the output of 'mc -V')\n"
778 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
779 msgstr ""
781 #, c-format
782 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
783 msgstr "GNU Midnight Commander %s\n"
785 msgid "Main options"
786 msgstr ""
788 msgid "Terminal options"
789 msgstr "Parametres de terminal"
791 msgid "Arguments parse error!"
792 msgstr ""
794 msgid "No arguments given to the viewer."
795 msgstr ""
797 msgid "Two files are required to envoke the diffviewer."
798 msgstr ""
800 msgid "Background protocol error"
801 msgstr ""
803 msgid "Reading failed"
804 msgstr ""
806 msgid "Background process error"
807 msgstr ""
809 msgid "Unknown error in child"
810 msgstr ""
812 msgid "Child died unexpectedly"
813 msgstr ""
815 msgid ""
816 "Background process sent us a request for more arguments\n"
817 "than we can handle."
818 msgstr ""
820 msgid "&Dismiss"
821 msgstr ""
823 msgid "Enter search string:"
824 msgstr ""
826 msgid "Cas&e sensitive"
827 msgstr ""
829 msgid "&Backwards"
830 msgstr "A r&etro"
832 msgid "&Whole words"
833 msgstr "&Integri paroles"
835 msgid "&All charsets"
836 msgstr ""
838 msgid "Search"
839 msgstr "Serchar"
841 msgid "Search is disabled"
842 msgstr ""
844 #, c-format
845 msgid ""
846 "Cannot create temporary diff file\n"
847 "%s"
848 msgstr ""
850 #, c-format
851 msgid ""
852 "Cannot create backup file\n"
853 "%s%s\n"
854 "%s"
855 msgstr ""
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Cannot create temporary merge file\n"
860 "%s"
861 msgstr ""
863 msgid "&Fastest (Assume large files)"
864 msgstr ""
866 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
867 msgstr ""
869 msgid "Diff algorithm"
870 msgstr "Algoritme diff:"
872 msgid "Diff extra options"
873 msgstr ""
875 msgid "&Ignore case"
876 msgstr "&Ignorar MAJ/min"
878 msgid "Ignore tab &expansion"
879 msgstr ""
881 msgid "Ignore &space change"
882 msgstr ""
884 msgid "Ignore all &whitespace"
885 msgstr ""
887 msgid "Strip &trailing carriage return"
888 msgstr ""
890 msgid "Diff Options"
891 msgstr "Parametres de diff"
893 msgid "Edit"
894 msgstr "Redacter"
896 msgid "Edit is disabled"
897 msgstr ""
899 msgid "Goto line (left)"
900 msgstr ""
902 msgid "Goto line (right)"
903 msgstr ""
905 msgid "Enter line:"
906 msgstr ""
908 msgid "ButtonBar|Help"
909 msgstr "Auxie"
911 msgid "ButtonBar|Save"
912 msgstr "Gardar"
914 msgid "ButtonBar|Edit"
915 msgstr "Redact"
917 msgid "ButtonBar|Merge"
918 msgstr "Coales"
920 msgid "ButtonBar|Search"
921 msgstr "Srchar"
923 msgid "ButtonBar|Options"
924 msgstr "Optnes"
926 msgid "ButtonBar|Quit"
927 msgstr "Surtir"
929 msgid "Quit"
930 msgstr "Surtir"
932 msgid "File(s) was modified. Save with exit?"
933 msgstr ""
935 msgid ""
936 "Midnight Commander is being shut down.\n"
937 "Save modified file(s)?"
938 msgstr ""
940 msgid "Diff:"
941 msgstr ""
943 #, c-format
944 msgid "\"%s\" is a directory"
945 msgstr "\"%s\" es un directoria"
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Cannot stat \"%s\"\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
953 msgid "Diff viewer: invalid mode"
954 msgstr ""
956 msgid "Two files are needed to compare"
957 msgstr ""
959 msgid "Choose syntax highlighting"
960 msgstr "Selecter li coloration de sintaxe"
962 msgid "< Auto >"
963 msgstr "< Auto >"
965 msgid "< Reload Current Syntax >"
966 msgstr ""
968 #, c-format
969 msgid "Loading: %3d%%"
970 msgstr ""
972 msgid "Loading..."
973 msgstr ""
975 #, c-format
976 msgid "Cannot open %s for reading"
977 msgstr ""
979 msgid "Load file"
980 msgstr ""
982 #, c-format
983 msgid "Error reading %s"
984 msgstr ""
986 #, c-format
987 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
988 msgstr ""
990 #, c-format
991 msgid "\"%s\" is not a regular file"
992 msgstr "\"%s\" ne es un regulari file"
994 #, c-format
995 msgid ""
996 "File \"%s\" is too large.\n"
997 "Open it anyway?"
998 msgstr ""
1000 #, c-format
1001 msgid "Error reading from pipe: %s"
1002 msgstr ""
1004 #, c-format
1005 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1006 msgstr ""
1008 #, c-format
1009 msgid "Searching %s: %3d%%"
1010 msgstr ""
1012 #, c-format
1013 msgid "Searching %s"
1014 msgstr ""
1016 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1017 msgstr ""
1019 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1020 msgstr ""
1022 #, c-format
1023 msgid "Error writing to pipe: %s"
1024 msgstr ""
1026 #, c-format
1027 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1028 msgstr ""
1030 #, c-format
1031 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1032 msgstr ""
1034 msgid "The file you are saving does not end with a newline."
1035 msgstr ""
1037 msgid "C&ontinue"
1038 msgstr "C&ontinuar"
1040 msgid "&Do not change"
1041 msgstr "&Ne modificar"
1043 msgid "&Unix format (LF)"
1044 msgstr "Formate &Unix (LF)"
1046 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1047 msgstr "Formate &Windows/DOS (CR LF)"
1049 msgid "&Macintosh format (CR)"
1050 msgstr "Formate &Macintosh (CR)"
1052 msgid "Enter file name:"
1053 msgstr ""
1055 msgid "Change line breaks to:"
1056 msgstr ""
1058 msgid "Save As"
1059 msgstr "Gardar quam"
1061 msgid "Collect completions"
1062 msgstr ""
1064 msgid "&Quick save"
1065 msgstr ""
1067 msgid "&Safe save"
1068 msgstr ""
1070 msgid "&Do backups with following extension:"
1071 msgstr ""
1073 msgid "Check &POSIX new line"
1074 msgstr ""
1076 msgid "Edit Save Mode"
1077 msgstr ""
1079 msgid "Save as"
1080 msgstr "Gardar quam"
1082 msgid "Cannot save: destination is not a regular file"
1083 msgstr ""
1085 msgid "A file already exists with this name"
1086 msgstr ""
1088 msgid "&Overwrite"
1089 msgstr ""
1091 msgid "Cannot save file"
1092 msgstr ""
1094 msgid "Delete macro"
1095 msgstr ""
1097 msgid "Press macro hotkey:"
1098 msgstr ""
1100 msgid "Macro not deleted"
1101 msgstr ""
1103 msgid "Save macro"
1104 msgstr ""
1106 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1107 msgstr ""
1109 msgid "Repeat last commands"
1110 msgstr ""
1112 msgid "Repeat times:"
1113 msgstr ""
1115 #, c-format
1116 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1117 msgstr ""
1119 msgid "Save file"
1120 msgstr "Gardar li file"
1122 msgid "&Save"
1123 msgstr "&Gardar"
1125 msgid "Load"
1126 msgstr "Cargar"
1128 msgid "Syntax file edit"
1129 msgstr ""
1131 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1132 msgstr ""
1134 msgid "&User"
1135 msgstr "&Usator"
1137 msgid "&System wide"
1138 msgstr ""
1140 msgid "Menu edit"
1141 msgstr ""
1143 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1144 msgstr ""
1146 msgid "&Local"
1147 msgstr "&Local"
1149 msgid "Replace"
1150 msgstr ""
1152 #, c-format
1153 msgid "%ld replacements made"
1154 msgstr ""
1156 msgid "[NoName]"
1157 msgstr ""
1159 #, c-format
1160 msgid ""
1161 "File %s was modified.\n"
1162 "Save before close?"
1163 msgstr ""
1165 msgid "Close file"
1166 msgstr "Cluder li file"
1168 #, c-format
1169 msgid ""
1170 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1171 "Save modified file %s?"
1172 msgstr ""
1174 msgid "This function is not implemented"
1175 msgstr ""
1177 msgid "Copy to clipboard"
1178 msgstr ""
1180 msgid "Unable to save to file"
1181 msgstr ""
1183 msgid "Cut to clipboard"
1184 msgstr ""
1186 msgid "Goto line"
1187 msgstr "Ear a linea"
1189 msgid "Save block"
1190 msgstr "Gardar li bloc"
1192 msgid "Insert file"
1193 msgstr "Inserter un file"
1195 msgid "Cannot insert file"
1196 msgstr ""
1198 msgid "Sort block"
1199 msgstr "Ordinar un bloc"
1201 msgid "You must first highlight a block of text"
1202 msgstr ""
1204 msgid "Run sort"
1205 msgstr "Lansar sort"
1207 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1208 msgstr ""
1210 msgid "Sort"
1211 msgstr "Ordinar"
1213 msgid "Cannot execute sort command"
1214 msgstr ""
1216 #, c-format
1217 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1218 msgstr ""
1220 msgid "Paste output of external command"
1221 msgstr ""
1223 msgid "Enter shell command(s):"
1224 msgstr ""
1226 msgid "External command"
1227 msgstr ""
1229 msgid "Cannot execute command"
1230 msgstr ""
1232 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1233 msgstr "mail -s <tema> -c <cc> <a>"
1235 msgid "To"
1236 msgstr "A"
1238 msgid "Subject"
1239 msgstr "Tema"
1241 msgid "Copies to"
1242 msgstr "Copies a:"
1244 msgid "Mail"
1245 msgstr "E-post"
1247 msgid "Insert literal"
1248 msgstr "Inserter un litterale"
1250 msgid "Press any key:"
1251 msgstr ""
1253 msgid ""
1254 "Current text was modified without a file save.\n"
1255 "Continue discards these changes."
1256 msgstr ""
1258 msgid "In se&lection"
1259 msgstr ""
1261 msgid "&Find all"
1262 msgstr "&Trovar omni"
1264 msgid "Enter replacement string:"
1265 msgstr ""
1267 msgid "Replace with:"
1268 msgstr ""
1270 msgid "&Replace"
1271 msgstr ""
1273 msgid "A&ll"
1274 msgstr ""
1276 msgid "&Skip"
1277 msgstr ""
1279 msgid "Confirm replace"
1280 msgstr ""
1282 msgid "Cancel"
1283 msgstr "Anullar"
1285 msgid "NoName"
1286 msgstr ""
1288 msgid "&Open file..."
1289 msgstr "&Aperter un file..."
1291 msgid "&New"
1292 msgstr ""
1294 msgid "&Close"
1295 msgstr "C&luder"
1297 msgid "&History..."
1298 msgstr ""
1300 msgid "Save &as..."
1301 msgstr ""
1303 msgid "&Insert file..."
1304 msgstr ""
1306 msgid "Cop&y to file..."
1307 msgstr ""
1309 msgid "&User menu..."
1310 msgstr "Menú de &usator"
1312 msgid "A&bout..."
1313 msgstr ""
1315 msgid "&Quit"
1316 msgstr "S&urtir"
1318 msgid "&Undo"
1319 msgstr "&Defar"
1321 msgid "&Redo"
1322 msgstr "&Refar"
1324 msgid "&Toggle ins/overw"
1325 msgstr ""
1327 msgid "To&ggle mark"
1328 msgstr ""
1330 msgid "&Mark columns"
1331 msgstr ""
1333 msgid "Mark &all"
1334 msgstr ""
1336 msgid "Unmar&k"
1337 msgstr ""
1339 msgid "Cop&y"
1340 msgstr "Cop&iar"
1342 msgid "Mo&ve"
1343 msgstr "Mo&ver"
1345 msgid "&Delete"
1346 msgstr "&Deleter"
1348 msgid "Co&py to clipfile"
1349 msgstr ""
1351 msgid "&Cut to clipfile"
1352 msgstr ""
1354 msgid "Pa&ste from clipfile"
1355 msgstr ""
1357 msgid "&Beginning"
1358 msgstr "&Initie"
1360 msgid "&End"
1361 msgstr "&Fin"
1363 msgid "&Search..."
1364 msgstr ""
1366 msgid "Search &again"
1367 msgstr ""
1369 msgid "&Replace..."
1370 msgstr ""
1372 msgid "&Toggle bookmark"
1373 msgstr ""
1375 msgid "&Next bookmark"
1376 msgstr ""
1378 msgid "&Prev bookmark"
1379 msgstr ""
1381 msgid "&Flush bookmarks"
1382 msgstr ""
1384 msgid "&Go to line..."
1385 msgstr ""
1387 msgid "&Toggle line state"
1388 msgstr ""
1390 msgid "Go to matching &bracket"
1391 msgstr ""
1393 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1394 msgstr ""
1396 msgid "&Find declaration"
1397 msgstr ""
1399 msgid "Back from &declaration"
1400 msgstr ""
1402 msgid "For&ward to declaration"
1403 msgstr ""
1405 msgid "Encod&ing..."
1406 msgstr ""
1408 msgid "&Refresh screen"
1409 msgstr ""
1411 msgid "&Start/Stop record macro"
1412 msgstr ""
1414 msgid "Delete macr&o..."
1415 msgstr ""
1417 msgid "Record/Repeat &actions"
1418 msgstr ""
1420 msgid "S&pell check"
1421 msgstr ""
1423 msgid "C&heck word"
1424 msgstr ""
1426 msgid "Change spelling &language..."
1427 msgstr "Cambiar li &lingue..."
1429 msgid "&Mail..."
1430 msgstr "&Inviar..."
1432 msgid "Insert &literal..."
1433 msgstr ""
1435 msgid "Insert &date/time"
1436 msgstr ""
1438 msgid "&Format paragraph"
1439 msgstr ""
1441 msgid "&Sort..."
1442 msgstr "&Ordinar..."
1444 msgid "&Paste output of..."
1445 msgstr ""
1447 msgid "&External formatter"
1448 msgstr ""
1450 msgid "&Move"
1451 msgstr "&Mover"
1453 msgid "&Resize"
1454 msgstr "&Redimensionar"
1456 msgid "&Toggle fullscreen"
1457 msgstr ""
1459 msgid "&Next"
1460 msgstr "S&equent"
1462 msgid "&Previous"
1463 msgstr "&Precedent"
1465 msgid "&List..."
1466 msgstr "&Liste..."
1468 msgid "&General..."
1469 msgstr "&General..."
1471 msgid "Save &mode..."
1472 msgstr ""
1474 msgid "Learn &keys..."
1475 msgstr ""
1477 msgid "Syntax &highlighting..."
1478 msgstr ""
1480 msgid "S&yntax file"
1481 msgstr "File de sinta&xe"
1483 msgid "&Menu file"
1484 msgstr "File de &menú"
1486 msgid "&Save setup"
1487 msgstr "&Gardar li configuration"
1489 msgid "&File"
1490 msgstr "&File"
1492 msgid "&Edit"
1493 msgstr "&Redacter"
1495 msgid "&Search"
1496 msgstr "&Serchar"
1498 msgid "&Command"
1499 msgstr "&Comande"
1501 msgid "For&mat"
1502 msgstr ""
1504 msgid "&Window"
1505 msgstr "&Fenestre"
1507 msgid "&Options"
1508 msgstr "&Optiones"
1510 msgid "&None"
1511 msgstr "&Null"
1513 msgid "&Dynamic paragraphing"
1514 msgstr ""
1516 msgid "Type &writer wrap"
1517 msgstr ""
1519 msgid "Wrap mode"
1520 msgstr "Romper lineas"
1522 msgid "Tabulation"
1523 msgstr ""
1525 msgid "&Fake half tabs"
1526 msgstr ""
1528 msgid "&Backspace through tabs"
1529 msgstr ""
1531 msgid "Fill tabs with &spaces"
1532 msgstr ""
1534 msgid "Tab spacing:"
1535 msgstr ""
1537 msgid "Other options"
1538 msgstr "Altri optiones"
1540 msgid "&Return does autoindent"
1541 msgstr ""
1543 msgid "Confir&m before saving"
1544 msgstr ""
1546 msgid "Save file &position"
1547 msgstr ""
1549 msgid "&Visible trailing spaces"
1550 msgstr ""
1552 msgid "Visible &tabs"
1553 msgstr ""
1555 msgid "Synta&x highlighting"
1556 msgstr ""
1558 msgid "C&ursor after inserted block"
1559 msgstr ""
1561 msgid "Pers&istent selection"
1562 msgstr ""
1564 msgid "Cursor be&yond end of line"
1565 msgstr ""
1567 msgid "&Group undo"
1568 msgstr ""
1570 msgid "Word wrap line length:"
1571 msgstr ""
1573 msgid "Editor options"
1574 msgstr "Parametres del redactor"
1576 msgid ""
1577 "A user friendly text editor\n"
1578 "written for the Midnight Commander."
1579 msgstr ""
1581 msgid "Copyright (C) 1996-2020 the Free Software Foundation"
1582 msgstr ""
1584 msgid "About"
1585 msgstr "Pri"
1587 msgid "Open files"
1588 msgstr ""
1590 msgid "Edit: "
1591 msgstr ""
1593 msgid "ButtonBar|Mark"
1594 msgstr "Marcar"
1596 msgid "ButtonBar|Replac"
1597 msgstr "Subst"
1599 msgid "ButtonBar|Copy"
1600 msgstr "Copiar"
1602 msgid "ButtonBar|Move"
1603 msgstr "Mover"
1605 msgid "ButtonBar|Delete"
1606 msgstr "Delete"
1608 msgid "ButtonBar|PullDn"
1609 msgstr "Menú"
1611 msgid "Breton"
1612 msgstr ""
1614 msgid "Czech"
1615 msgstr "Tchec"
1617 msgid "Welsh"
1618 msgstr ""
1620 msgid "Danish"
1621 msgstr ""
1623 msgid "German"
1624 msgstr "German"
1626 msgid "Greek"
1627 msgstr "Grec"
1629 msgid "English"
1630 msgstr "Anglese"
1632 msgid "British English"
1633 msgstr "Anglese (Britanic)"
1635 msgid "Canadian English"
1636 msgstr "Anglese (Canadian)"
1638 msgid "American English"
1639 msgstr "American anglese"
1641 msgid "Esperanto"
1642 msgstr "Esperanto"
1644 msgid "Spanish"
1645 msgstr "Hispan"
1647 msgid "Faroese"
1648 msgstr ""
1650 msgid "French"
1651 msgstr "Francese"
1653 msgid "Italian"
1654 msgstr "Italian"
1656 msgid "Dutch"
1657 msgstr "Hollandese"
1659 msgid "Norwegian"
1660 msgstr ""
1662 msgid "Polish"
1663 msgstr "Polonese"
1665 msgid "Portuguese"
1666 msgstr "Portugues"
1668 msgid "Romanian"
1669 msgstr "Rumanian"
1671 msgid "Russian"
1672 msgstr "Russ"
1674 msgid "Slovak"
1675 msgstr "Slovac"
1677 msgid "Swedish"
1678 msgstr "Svedese"
1680 msgid "Ukrainian"
1681 msgstr "Ucrainan"
1683 msgid "&Add word"
1684 msgstr ""
1686 msgid "Language"
1687 msgstr "Lingue"
1689 msgid "Misspelled"
1690 msgstr "Misespelat"
1692 msgid "Check word"
1693 msgstr ""
1695 msgid "Suggest"
1696 msgstr "Suggester"
1698 msgid "Select language"
1699 msgstr "Selecter un lingue"
1701 msgid "Load syntax file"
1702 msgstr ""
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "Cannot open file %s\n"
1707 "%s"
1708 msgstr ""
1710 #, c-format
1711 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 msgstr ""
1714 msgid ""
1715 "The Commander can't change to the directory that\n"
1716 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1717 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1718 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1719 msgstr ""
1721 #, c-format
1722 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1723 msgstr ""
1725 msgid "The shell is already running a command"
1726 msgstr ""
1728 msgid ""
1729 "Not an xterm or Linux console;\n"
1730 "the subshell cannot be toggled."
1731 msgstr ""
1733 msgid "Type 'exit' to return to the Midnight Commander"
1734 msgstr ""
1736 msgid "Set &all"
1737 msgstr ""
1739 msgid "S&kip"
1740 msgstr ""
1742 msgid "&Set"
1743 msgstr ""
1745 msgid "owner"
1746 msgstr "possessor"
1748 msgid "group"
1749 msgstr "gruppe"
1751 msgid "other"
1752 msgstr "altri"
1754 msgid "Flag"
1755 msgstr ""
1757 #, c-format
1758 msgid "Permissions (octal): %o"
1759 msgstr ""
1761 msgid "Chown advanced command"
1762 msgstr ""
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1767 "%s"
1768 msgstr "chmod \"%s\" ne successat\n%s"
1770 msgid "&Ignore"
1771 msgstr "&Ignorar"
1773 msgid "Ignore &all"
1774 msgstr "Ignorar &omni"
1776 msgid "&Retry"
1777 msgstr "&Repenar"
1779 #, c-format
1780 msgid ""
1781 "Cannot chown \"%s\"\n"
1782 "%s"
1783 msgstr "chown \"%s\" ne successat\n%s"
1785 msgid "< Default >"
1786 msgstr "< Predefinit >"
1788 msgid "Skins"
1789 msgstr ""
1791 msgid "Other 8 bit"
1792 msgstr "Altri 8-bit"
1794 msgid "Running"
1795 msgstr "Executente"
1797 msgid "Stopped"
1798 msgstr ""
1800 msgid "&Never"
1801 msgstr "&Nequande"
1803 msgid "On dum&b terminals"
1804 msgstr ""
1806 msgid "Alwa&ys"
1807 msgstr ""
1809 msgid "File operations"
1810 msgstr "Operationes con files"
1812 msgid "&Verbose operation"
1813 msgstr ""
1815 msgid "Compute tota&ls"
1816 msgstr ""
1818 msgid "Classic pro&gressbar"
1819 msgstr ""
1821 msgid "Mkdi&r autoname"
1822 msgstr ""
1824 msgid "&Preallocate space"
1825 msgstr "&Pre-assignar spacie"
1827 msgid "Esc key mode"
1828 msgstr "Mode del clave Esc"
1830 msgid "S&ingle press"
1831 msgstr ""
1833 msgid "Timeout:"
1834 msgstr ""
1836 msgid "Pause after run"
1837 msgstr ""
1839 msgid "Use internal edi&t"
1840 msgstr ""
1842 msgid "Use internal vie&w"
1843 msgstr ""
1845 msgid "A&sk new file name"
1846 msgstr ""
1848 msgid "Auto m&enus"
1849 msgstr ""
1851 msgid "&Drop down menus"
1852 msgstr ""
1854 msgid "S&hell patterns"
1855 msgstr ""
1857 msgid "Co&mplete: show all"
1858 msgstr ""
1860 msgid "Rotating d&ash"
1861 msgstr ""
1863 msgid "Cd follows lin&ks"
1864 msgstr ""
1866 msgid "Sa&fe delete"
1867 msgstr ""
1869 msgid "Safe overwrite"
1870 msgstr ""
1872 msgid "A&uto save setup"
1873 msgstr ""
1875 msgid "Configure options"
1876 msgstr ""
1878 msgid "Skin:"
1879 msgstr ""
1881 msgid "&Shadows"
1882 msgstr ""
1884 msgid "Appearance"
1885 msgstr "Aspecte"
1887 msgid "Case &insensitive"
1888 msgstr ""
1890 msgid "Use panel sort mo&de"
1891 msgstr ""
1893 msgid "Show mi&ni-status"
1894 msgstr ""
1896 msgid "Use SI si&ze units"
1897 msgstr ""
1899 msgid "Mi&x all files"
1900 msgstr ""
1902 msgid "Show &backup files"
1903 msgstr ""
1905 msgid "Show &hidden files"
1906 msgstr ""
1908 msgid "&Fast dir reload"
1909 msgstr ""
1911 msgid "Ma&rk moves down"
1912 msgstr ""
1914 msgid "Re&verse files only"
1915 msgstr ""
1917 msgid "Simple s&wap"
1918 msgstr ""
1920 msgid "A&uto save panels setup"
1921 msgstr ""
1923 msgid "Navigation"
1924 msgstr "Navigation"
1926 msgid "L&ynx-like motion"
1927 msgstr "Navigation quam in L&ynx"
1929 msgid "Pa&ge scrolling"
1930 msgstr ""
1932 msgid "Center &scrolling"
1933 msgstr ""
1935 msgid "&Mouse page scrolling"
1936 msgstr ""
1938 msgid "File highlight"
1939 msgstr ""
1941 msgid "File &types"
1942 msgstr ""
1944 msgid "&Permissions"
1945 msgstr "&Permissiones"
1947 msgid "Quick search"
1948 msgstr ""
1950 msgid "Panel options"
1951 msgstr "Optiones de panel"
1953 msgid "Information"
1954 msgstr "Information"
1956 msgid ""
1957 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
1958 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
1959 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
1960 "the details."
1961 msgstr ""
1963 msgid "&Full file list"
1964 msgstr ""
1966 msgid "&Brief file list:"
1967 msgstr ""
1969 msgid "&Long file list"
1970 msgstr ""
1972 msgid "&User defined:"
1973 msgstr ""
1975 msgid "columns"
1976 msgstr "columnes"
1978 msgid "User &mini status"
1979 msgstr ""
1981 msgid "Listing format"
1982 msgstr ""
1984 msgid "Executable &first"
1985 msgstr ""
1987 msgid "&Reverse"
1988 msgstr ""
1990 msgid "Sort order"
1991 msgstr ""
1993 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1994 #. prefix
1995 msgid "Confirmation|&Delete"
1996 msgstr "&Deleter"
1998 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1999 msgstr ""
2001 msgid "Confirmation|&Execute"
2002 msgstr "&Executer"
2004 msgid "Confirmation|E&xit"
2005 msgstr ""
2007 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
2008 msgstr ""
2010 msgid "Confirmation|&History cleanup"
2011 msgstr ""
2013 msgid "Confirmation"
2014 msgstr "Confirmation"
2016 msgid "&UTF-8 output"
2017 msgstr "&UTF-8"
2019 msgid "&Full 8 bits output"
2020 msgstr ""
2022 msgid "&ISO 8859-1"
2023 msgstr "&ISO 8859-1"
2025 msgid "7 &bits"
2026 msgstr "7 &bits"
2028 msgid "F&ull 8 bits input"
2029 msgstr ""
2031 msgid "Display bits"
2032 msgstr ""
2034 msgid "Input / display codepage:"
2035 msgstr ""
2037 msgid "Directory tree"
2038 msgstr "Árbor de directorias"
2040 msgid "Timeout for freeing VFSs (sec):"
2041 msgstr ""
2043 msgid "FTP anonymous password:"
2044 msgstr ""
2046 msgid "FTP directory cache timeout (sec):"
2047 msgstr ""
2049 msgid "&Always use ftp proxy:"
2050 msgstr ""
2052 msgid "&Use ~/.netrc"
2053 msgstr "&Usar ~/.netrc"
2055 msgid "Use &passive mode"
2056 msgstr "Usar &passiv mode"
2058 msgid "Use passive mode over pro&xy"
2059 msgstr ""
2061 msgid "Virtual File System Setting"
2062 msgstr ""
2064 msgid "cd"
2065 msgstr "cd"
2067 msgid "Quick cd"
2068 msgstr "Rapid cd"
2070 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
2071 msgstr ""
2073 msgid "Symbolic link filename:"
2074 msgstr ""
2076 msgid "Symbolic link"
2077 msgstr "Simbolic ligament"
2079 msgid "&Stop"
2080 msgstr "&Haltar"
2082 msgid "&Resume"
2083 msgstr "&Reprender"
2085 msgid "&Kill"
2086 msgstr "&Terminar"
2088 msgid "Background jobs"
2089 msgstr "Taches in funde"
2091 #, c-format
2092 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
2093 msgstr ""
2095 msgid "Domain:"
2096 msgstr "Dominia:"
2098 msgid "Username:"
2099 msgstr "Nómine de usator:"
2101 msgid "SMB authentication"
2102 msgstr "Autentication SMB"
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2107 "%s"
2108 msgstr ""
2110 msgid "Secure deletion"
2111 msgstr ""
2113 msgid "Undelete"
2114 msgstr ""
2116 msgid "Synchronous updates"
2117 msgstr ""
2119 msgid "Synchronous directory updates"
2120 msgstr ""
2122 msgid "Immutable"
2123 msgstr ""
2125 msgid "Append only"
2126 msgstr ""
2128 msgid "No dump"
2129 msgstr ""
2131 msgid "No update atime"
2132 msgstr ""
2134 msgid "Compress"
2135 msgstr ""
2137 msgid "Compressed clusters"
2138 msgstr ""
2140 msgid "Compressed dirty file"
2141 msgstr ""
2143 msgid "Compression raw access"
2144 msgstr ""
2146 msgid "Encrypted inode"
2147 msgstr ""
2149 msgid "Journaled data"
2150 msgstr ""
2152 msgid "Indexed directory"
2153 msgstr ""
2155 msgid "No tail merging"
2156 msgstr ""
2158 msgid "Top of directory hierarchies"
2159 msgstr ""
2161 msgid "Inode uses extents"
2162 msgstr ""
2164 msgid "Huge_file"
2165 msgstr ""
2167 msgid "No COW"
2168 msgstr ""
2170 msgid "Direct access for files"
2171 msgstr ""
2173 msgid "Casefolded file"
2174 msgstr ""
2176 msgid "Inode has inline data"
2177 msgstr ""
2179 msgid "Project hierarchy"
2180 msgstr ""
2182 msgid "Verity protected inode"
2183 msgstr ""
2185 msgid "&Marked all"
2186 msgstr ""
2188 msgid "S&et marked"
2189 msgstr ""
2191 msgid "C&lear marked"
2192 msgstr ""
2194 msgid "Chattr command"
2195 msgstr ""
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Cannot chattr \"%s\"\n"
2200 "%s"
2201 msgstr ""
2203 msgid "Cannot change attributes on non-local filesystems"
2204 msgstr ""
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Cannot get flags of \"%s\"\n"
2209 "%s"
2210 msgstr ""
2212 msgid "set &user ID on execution"
2213 msgstr ""
2215 msgid "set &group ID on execution"
2216 msgstr ""
2218 msgid "stick&y bit"
2219 msgstr ""
2221 msgid "&read by owner"
2222 msgstr ""
2224 msgid "&write by owner"
2225 msgstr ""
2227 msgid "e&xecute/search by owner"
2228 msgstr ""
2230 msgid "rea&d by group"
2231 msgstr ""
2233 msgid "write by grou&p"
2234 msgstr ""
2236 msgid "execu&te/search by group"
2237 msgstr ""
2239 msgid "read &by others"
2240 msgstr ""
2242 msgid "wr&ite by others"
2243 msgstr ""
2245 msgid "execute/searc&h by others"
2246 msgstr ""
2248 msgid "Name:"
2249 msgstr "Nómine:"
2251 msgid "Permissions (octal):"
2252 msgstr "Permissiones octal:"
2254 msgid "Owner name:"
2255 msgstr "Nómine de possessor:"
2257 msgid "Group name:"
2258 msgstr "Nómine de gruppe:"
2260 msgid "Chmod command"
2261 msgstr ""
2263 msgid "Permission"
2264 msgstr "Permission"
2266 msgid "File"
2267 msgstr "File"
2269 msgid "Set &groups"
2270 msgstr ""
2272 msgid "Set &users"
2273 msgstr ""
2275 msgid "Name"
2276 msgstr "Nómine"
2278 msgid "Owner name"
2279 msgstr "Nómine de possessor"
2281 msgid "Group name"
2282 msgstr "Nómine de gruppe"
2284 msgid "Size"
2285 msgstr "Grandore"
2287 msgid "Chown command"
2288 msgstr ""
2290 msgid "User name"
2291 msgstr "Nómine de usator"
2293 msgid "<Unknown user>"
2294 msgstr "<Ínconosset usator>"
2296 msgid "<Unknown group>"
2297 msgstr "<Ínconosset gruppe>"
2299 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2300 msgstr ""
2302 msgid "Files tagged, want to cd?"
2303 msgstr ""
2305 msgid "Cannot change directory"
2306 msgstr ""
2308 msgid "Filter"
2309 msgstr "Filtre"
2311 msgid "Set expression for filtering filenames"
2312 msgstr ""
2314 #, c-format
2315 msgid "Link %s to:"
2316 msgstr ""
2318 msgid "Link"
2319 msgstr "Ligament"
2321 #, c-format
2322 msgid "link: %s"
2323 msgstr "ligament: %s"
2325 #, c-format
2326 msgid "symlink: %s"
2327 msgstr "sim. lig.: %s"
2329 #, c-format
2330 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2331 msgstr ""
2333 msgid "View file"
2334 msgstr ""
2336 msgid "Filename:"
2337 msgstr "Fil-nómine:"
2339 msgid "Filtered view"
2340 msgstr ""
2342 msgid "Filter command and arguments:"
2343 msgstr ""
2345 msgid "Edit file"
2346 msgstr ""
2348 msgid "Create a new Directory"
2349 msgstr ""
2351 msgid "Enter directory name:"
2352 msgstr ""
2354 msgid "Extension file edit"
2355 msgstr ""
2357 msgid "Which extension file you want to edit?"
2358 msgstr ""
2360 msgid "&System Wide"
2361 msgstr ""
2363 msgid "Highlighting groups file edit"
2364 msgstr ""
2366 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2367 msgstr ""
2369 msgid "Compare directories"
2370 msgstr "Comparar directorias"
2372 msgid "Select compare method:"
2373 msgstr ""
2375 msgid "&Quick"
2376 msgstr "&Rapid"
2378 msgid "&Size only"
2379 msgstr ""
2381 msgid "&Thorough"
2382 msgstr ""
2384 msgid ""
2385 "Both panels should be in the listing mode\n"
2386 "to use this command"
2387 msgstr ""
2389 #, c-format
2390 msgid "'%s' is not a symbolic link"
2391 msgstr ""
2393 #, c-format
2394 msgid "Symlink '%s' points to:"
2395 msgstr ""
2397 msgid "Edit symlink"
2398 msgstr ""
2400 #, c-format
2401 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2402 msgstr ""
2404 #, c-format
2405 msgid "edit symlink: %s"
2406 msgstr ""
2408 msgid "FTP to machine"
2409 msgstr ""
2411 msgid "SFTP to machine"
2412 msgstr ""
2414 msgid "Shell link to machine"
2415 msgstr ""
2417 msgid "SMB link to machine"
2418 msgstr ""
2420 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2421 msgstr "Dedeleter files sur un sistema de files ext2"
2423 msgid ""
2424 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2425 "files on: (F1 for details)"
2426 msgstr ""
2428 msgid "Directory scanning"
2429 msgstr ""
2431 msgid "Setup"
2432 msgstr ""
2434 #, c-format
2435 msgid "Setup saved to %s"
2436 msgstr ""
2438 #, c-format
2439 msgid "Unable to save setup to %s"
2440 msgstr ""
2442 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2443 msgstr ""
2445 msgid "Parameter"
2446 msgstr "Parametre"
2448 #, c-format
2449 msgid ""
2450 "Cannot create temporary command file\n"
2451 "%s"
2452 msgstr ""
2454 #, c-format
2455 msgid " %s%s file error"
2456 msgstr ""
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2461 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2462 "Commander package."
2463 msgstr ""
2465 #, c-format
2466 msgid "%s file error"
2467 msgstr ""
2469 #, c-format
2470 msgid ""
2471 "The format of the %s file has changed with version 3.0. You may either want "
2472 "to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write it."
2473 msgstr ""
2475 msgid "DialogTitle|Copy"
2476 msgstr "Copiar"
2478 msgid "DialogTitle|Move"
2479 msgstr "Mover"
2481 msgid "DialogTitle|Delete"
2482 msgstr "Deleter"
2484 msgid "FileOperation|Copy"
2485 msgstr "Copiar"
2487 msgid "FileOperation|Move"
2488 msgstr "Mover"
2490 msgid "FileOperation|Delete"
2491 msgstr "Deleter"
2493 #, no-c-format
2494 msgid "%o %f%n\"%s\"%m"
2495 msgstr ""
2497 #, no-c-format
2498 msgid "%o %d %f%m"
2499 msgstr ""
2501 msgid "files"
2502 msgstr "files"
2504 msgid "directory"
2505 msgstr "directoria"
2507 msgid "directories"
2508 msgstr "directorias"
2510 msgid "files/directories"
2511 msgstr "files e directorias"
2513 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2514 msgid " with source mask:"
2515 msgstr ""
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "Cannot stat hardlink source file \"%s\"\n"
2520 "%s"
2521 msgstr ""
2523 #, c-format
2524 msgid ""
2525 "Cannot create target hardlink \"%s\"\n"
2526 "%s"
2527 msgstr ""
2529 #, c-format
2530 msgid "Cannot create target hardlink \"%s\""
2531 msgstr ""
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2536 "%s"
2537 msgstr ""
2539 msgid ""
2540 "Cannot make stable symlinks across non-local filesystems:\n"
2541 "\n"
2542 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2543 msgstr ""
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2548 "%s"
2549 msgstr ""
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "\"%s\"\n"
2554 "and\n"
2555 "\"%s\"\n"
2556 "are the same directory"
2557 msgstr ""
2559 #, c-format
2560 msgid ""
2561 "\"%s\"\n"
2562 "and\n"
2563 "\"%s\"\n"
2564 "are the same file"
2565 msgstr ""
2567 msgid "Ski&p all"
2568 msgstr ""
2570 #, c-format
2571 msgid ""
2572 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2573 "Delete it recursively?"
2574 msgstr ""
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Background process:\n"
2579 "Directory \"%s\" not empty.\n"
2580 "Delete it recursively?"
2581 msgstr ""
2583 msgid "Non&e"
2584 msgstr "N&ull"
2586 #, c-format
2587 msgid ""
2588 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2589 "%s"
2590 msgstr ""
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2595 "%s"
2596 msgstr ""
2598 #, c-format
2599 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2600 msgstr ""
2602 #, c-format
2603 msgid ""
2604 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2605 "%s"
2606 msgstr ""
2608 #, c-format
2609 msgid ""
2610 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2611 "%s"
2612 msgstr ""
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2617 "%s"
2618 msgstr ""
2620 #, c-format
2621 msgid ""
2622 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2623 "%s"
2624 msgstr ""
2626 #, c-format
2627 msgid ""
2628 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2629 "%s"
2630 msgstr ""
2632 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2633 msgstr ""
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2638 "%s"
2639 msgstr ""
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2644 "%s"
2645 msgstr ""
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2650 "%s"
2651 msgstr ""
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2656 "%s"
2657 msgstr ""
2659 #, c-format
2660 msgid ""
2661 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2662 "%s"
2663 msgstr ""
2665 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2666 msgstr ""
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2671 "%s"
2672 msgstr ""
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2677 "%s"
2678 msgstr ""
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2683 "%s"
2684 msgstr ""
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "Cannot preallocate space for target file \"%s\"\n"
2689 "%s"
2690 msgstr ""
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Cannot read source file \"%s\"\n"
2695 "%s"
2696 msgstr ""
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2701 "%s"
2702 msgstr ""
2704 msgid "(stalled)"
2705 msgstr ""
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2710 "%s"
2711 msgstr ""
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2716 "%s"
2717 msgstr ""
2719 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2720 msgstr ""
2722 msgid "&Keep"
2723 msgstr "&Retener"
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2728 "%s"
2729 msgstr ""
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2734 "%s"
2735 msgstr ""
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2740 "\"%s\""
2741 msgstr ""
2743 #, c-format
2744 msgid ""
2745 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2746 "%s"
2747 msgstr ""
2749 #, c-format
2750 msgid ""
2751 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2752 "%s"
2753 msgstr ""
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2758 "%s"
2759 msgstr ""
2761 #, c-format
2762 msgid "Directories: %zu, total size: %s"
2763 msgstr ""
2765 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2766 msgstr ""
2768 msgid "S&uspend"
2769 msgstr ""
2771 msgid "Con&tinue"
2772 msgstr "Con&tinuar"
2774 #, c-format
2775 msgid "%d:%02d.%02d"
2776 msgstr ""
2778 #, c-format
2779 msgid "ETA %s"
2780 msgstr ""
2782 #, c-format
2783 msgid "%.2f MB/s"
2784 msgstr "%.2f Mo/s"
2786 #, c-format
2787 msgid "%.2f KB/s"
2788 msgstr "%.2f Ko/s"
2790 #, c-format
2791 msgid "%ld B/s"
2792 msgstr "%ld o/s"
2794 msgid "New     :"
2795 msgstr ""
2797 msgid "Existing:"
2798 msgstr ""
2800 msgid "Overwrite this file?"
2801 msgstr ""
2803 msgid "A&ppend"
2804 msgstr "A&ppender"
2806 msgid "&Reget"
2807 msgstr ""
2809 msgid "Overwrite all files?"
2810 msgstr "Superscrir omni files?"
2812 msgid "Don't overwrite with &zero length file"
2813 msgstr ""
2815 msgid "&Older"
2816 msgstr "Plu &old"
2818 msgid "S&maller"
2819 msgstr ""
2821 msgid "&Size differs"
2822 msgstr ""
2824 msgid "File exists"
2825 msgstr ""
2827 msgid "Background process: File exists"
2828 msgstr ""
2830 #, c-format
2831 msgid "Files processed: %zu/%zu"
2832 msgstr ""
2834 #, c-format
2835 msgid "Files processed: %zu"
2836 msgstr ""
2838 #, c-format
2839 msgid "Time: %s %s"
2840 msgstr ""
2842 #, c-format
2843 msgid "Time: %s %s (%s)"
2844 msgstr ""
2846 #, c-format
2847 msgid "Time: %s"
2848 msgstr ""
2850 #, c-format
2851 msgid "Time: %s (%s)"
2852 msgstr ""
2854 #, c-format
2855 msgid " Total: %s "
2856 msgstr ""
2858 #, c-format
2859 msgid " Total: %s/%s "
2860 msgstr ""
2862 msgid "Source"
2863 msgstr ""
2865 msgid "Target"
2866 msgstr ""
2868 msgid "Deleting"
2869 msgstr ""
2871 msgid "&Using shell patterns"
2872 msgstr ""
2874 msgid "to:"
2875 msgstr "a:"
2877 msgid "Follow &links"
2878 msgstr ""
2880 msgid "Preserve &attributes"
2881 msgstr ""
2883 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2884 msgstr ""
2886 msgid "&Stable symlinks"
2887 msgstr ""
2889 msgid "&Background"
2890 msgstr "&Funde"
2892 #, c-format
2893 msgid "Invalid source pattern '%s'"
2894 msgstr ""
2896 msgid "File listin&g"
2897 msgstr ""
2899 msgid "&Quick view"
2900 msgstr ""
2902 msgid "&Info"
2903 msgstr "&Information"
2905 msgid "&Tree"
2906 msgstr "Árb&or"
2908 msgid "&Listing format..."
2909 msgstr ""
2911 msgid "&Sort order..."
2912 msgstr ""
2914 msgid "&Filter..."
2915 msgstr "&Filtre..."
2917 msgid "&Encoding..."
2918 msgstr "&Codification:"
2920 msgid "FT&P link..."
2921 msgstr "Conexion FT&P..."
2923 msgid "S&hell link..."
2924 msgstr ""
2926 msgid "S&FTP link..."
2927 msgstr "Conexion S&FTP..."
2929 msgid "SM&B link..."
2930 msgstr "Conexion SM&B..."
2932 msgid "Paneli&ze"
2933 msgstr "Pa&nelisar"
2935 msgid "&Rescan"
2936 msgstr "&Reexaminar"
2938 msgid "&View"
2939 msgstr "&Vise"
2941 msgid "Vie&w file..."
2942 msgstr ""
2944 msgid "&Filtered view"
2945 msgstr ""
2947 msgid "&Copy"
2948 msgstr "&Copiar"
2950 msgid "C&hmod"
2951 msgstr "C&hmod"
2953 msgid "&Link"
2954 msgstr "&Ligament"
2956 msgid "&Symlink"
2957 msgstr "&Sim. ligament"
2959 msgid "Relative symlin&k"
2960 msgstr ""
2962 msgid "Edit s&ymlink"
2963 msgstr ""
2965 msgid "Ch&own"
2966 msgstr "Ch&own"
2968 msgid "&Advanced chown"
2969 msgstr "&Avansat chown"
2971 msgid "Cha&ttr"
2972 msgstr ""
2974 msgid "&Rename/Move"
2975 msgstr "&Renominar o mover"
2977 msgid "&Mkdir"
2978 msgstr ""
2980 msgid "&Quick cd"
2981 msgstr ""
2983 msgid "Select &group"
2984 msgstr ""
2986 msgid "U&nselect group"
2987 msgstr ""
2989 msgid "&Invert selection"
2990 msgstr "&Inverter li selection"
2992 msgid "E&xit"
2993 msgstr "S&urtir"
2995 msgid "&User menu"
2996 msgstr ""
2998 msgid "&Directory tree"
2999 msgstr ""
3001 msgid "&Find file"
3002 msgstr "&Trovar un file"
3004 msgid "S&wap panels"
3005 msgstr ""
3007 msgid "Switch &panels on/off"
3008 msgstr ""
3010 msgid "&Compare directories"
3011 msgstr ""
3013 msgid "C&ompare files"
3014 msgstr ""
3016 msgid "E&xternal panelize"
3017 msgstr ""
3019 msgid "Show directory s&izes"
3020 msgstr ""
3022 msgid "Command &history"
3023 msgstr ""
3025 msgid "Viewed/edited files hi&story"
3026 msgstr ""
3028 msgid "Di&rectory hotlist"
3029 msgstr ""
3031 msgid "&Active VFS list"
3032 msgstr "Liste del &active VFS"
3034 msgid "&Background jobs"
3035 msgstr ""
3037 msgid "Screen lis&t"
3038 msgstr ""
3040 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3041 msgstr ""
3043 msgid "&Listing format edit"
3044 msgstr ""
3046 msgid "Edit &extension file"
3047 msgstr ""
3049 msgid "Edit &menu file"
3050 msgstr ""
3052 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3053 msgstr ""
3055 msgid "&Configuration..."
3056 msgstr "&Configuration..."
3058 msgid "&Layout..."
3059 msgstr "&Arangeament..."
3061 msgid "&Panel options..."
3062 msgstr ""
3064 msgid "C&onfirmation..."
3065 msgstr "C&onfirmation..."
3067 msgid "&Appearance..."
3068 msgstr "&Aspecte..."
3070 msgid "&Display bits..."
3071 msgstr ""
3073 msgid "&Virtual FS..."
3074 msgstr "&Virtual FS..."
3076 msgid "Panels:"
3077 msgstr "Paneles:"
3079 #, c-format
3080 msgid "You have %zu opened screen. Quit anyway?"
3081 msgid_plural "You have %zu opened screens. Quit anyway?"
3082 msgstr[0] ""
3083 msgstr[1] ""
3085 msgid "The Midnight Commander"
3086 msgstr "Midnight Commander"
3088 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3089 msgstr ""
3091 msgid "&Above"
3092 msgstr "&Superiori"
3094 msgid "&Left"
3095 msgstr "&Levul"
3097 msgid "&Below"
3098 msgstr "&Inferiori"
3100 msgid "&Right"
3101 msgstr "&Dextri"
3103 msgid "ButtonBar|Menu"
3104 msgstr "Menú"
3106 msgid "ButtonBar|View"
3107 msgstr "Vider"
3109 msgid "ButtonBar|RenMov"
3110 msgstr "RenMov"
3112 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3113 msgstr "CreDir"
3115 msgid "&Chdir"
3116 msgstr "&Chdir"
3118 msgid "&Again"
3119 msgstr ""
3121 msgid "Pane&lize"
3122 msgstr "Pane&lisar"
3124 msgid "&View - F3"
3125 msgstr "&Vider - F3"
3127 msgid "&Edit - F4"
3128 msgstr ""
3130 #, c-format
3131 msgid "Found: %lu"
3132 msgstr "Trovat: %lu"
3134 msgid "Malformed regular expression"
3135 msgstr ""
3137 msgid "File name:"
3138 msgstr "Nómine de file:"
3140 msgid "&Find recursively"
3141 msgstr ""
3143 msgid "S&kip hidden"
3144 msgstr ""
3146 msgid "Content:"
3147 msgstr "Contenete:"
3149 msgid "Sea&rch for content"
3150 msgstr ""
3152 msgid "Case sens&itive"
3153 msgstr ""
3155 msgid "A&ll charsets"
3156 msgstr ""
3158 msgid "Fir&st hit"
3159 msgstr ""
3161 msgid "Find File"
3162 msgstr ""
3164 msgid "Start at:"
3165 msgstr ""
3167 msgid "Ena&ble ignore directories:"
3168 msgstr ""
3170 #, c-format
3171 msgid "Grepping in %s"
3172 msgstr ""
3174 msgid "Finished"
3175 msgstr "Compleet"
3177 #, c-format
3178 msgid "Finished (ignored %zu directory)"
3179 msgid_plural "Finished (ignored %zu directories)"
3180 msgstr[0] ""
3181 msgstr[1] ""
3183 #, c-format
3184 msgid "Find File: \"%s\". Content: \"%s\""
3185 msgstr ""
3187 #, c-format
3188 msgid "Find File: \"%s\""
3189 msgstr ""
3191 msgid "Searching"
3192 msgstr ""
3194 msgid "Change &to"
3195 msgstr ""
3197 msgid "&Free VFSs now"
3198 msgstr ""
3200 msgid "&Refresh"
3201 msgstr "&Refriscar"
3203 msgid "&Add current"
3204 msgstr ""
3206 msgid "&Up"
3207 msgstr ""
3209 msgid "New &group"
3210 msgstr ""
3212 msgid "New &entry"
3213 msgstr ""
3215 msgid "&Insert"
3216 msgstr "&Inserter"
3218 msgid "&Remove"
3219 msgstr "&Remover"
3221 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
3222 msgstr ""
3224 msgid "Active VFS directories"
3225 msgstr ""
3227 msgid "Directory hotlist"
3228 msgstr ""
3230 msgid "Top level group"
3231 msgstr ""
3233 msgid "Directory path"
3234 msgstr ""
3236 #, c-format
3237 msgid "Moving %s"
3238 msgstr ""
3240 msgid "Directory label"
3241 msgstr ""
3243 msgid "&Append"
3244 msgstr "&Appender"
3246 msgid "New hotlist entry"
3247 msgstr ""
3249 msgid "Directory label:"
3250 msgstr ""
3252 msgid "Directory path:"
3253 msgstr ""
3255 msgid "New hotlist group"
3256 msgstr ""
3258 msgid "Name of new group:"
3259 msgstr ""
3261 #, c-format
3262 msgid "Are you sure you want to remove entry \"%s\"?"
3263 msgstr ""
3265 #, c-format
3266 msgid ""
3267 "Group \"%s\" is not empty.\n"
3268 "Remove it?"
3269 msgstr ""
3271 msgid "Hotlist Load"
3272 msgstr ""
3274 #, c-format
3275 msgid ""
3276 "MC was unable to write %s file,\n"
3277 "your old hotlist entries were not deleted"
3278 msgstr ""
3280 #, c-format
3281 msgid "Label for \"%s\":"
3282 msgstr ""
3284 msgid "Add to hotlist"
3285 msgstr ""
3287 #, c-format
3288 msgid "Midnight Commander %s"
3289 msgstr "Midnight Commander %s"
3291 #, c-format
3292 msgid "File: %s"
3293 msgstr "File: %s"
3295 msgid "No node information"
3296 msgstr "Null information pri nodes"
3298 msgid "Free nodes:"
3299 msgstr "Nodes dispon.:"
3301 msgid "No space information"
3302 msgstr "Null information pri spacie"
3304 #, c-format
3305 msgid "Free space: %s/%s (%d%%)"
3306 msgstr ""
3308 #, c-format
3309 msgid "Type:       %s"
3310 msgstr "Tip:        %s"
3312 msgid "non-local vfs"
3313 msgstr ""
3315 #, c-format
3316 msgid "Device:     %s"
3317 msgstr "Unité:       %s"
3319 #, c-format
3320 msgid "Filesystem: %s"
3321 msgstr "Fil-sistema: %s"
3323 #, c-format
3324 msgid "Accessed:   %s"
3325 msgstr "Accessat:   %s"
3327 #, c-format
3328 msgid "Modified:   %s"
3329 msgstr "Modificat:  %s"
3331 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
3332 #, c-format
3333 msgid "Changed:    %s"
3334 msgstr "Modificat:  %s"
3336 #, c-format
3337 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
3338 msgstr ""
3340 #, c-format
3341 msgid "Size:       %s"
3342 msgstr "Grandore:   %s"
3344 #, c-format
3345 msgid " (%lu block)"
3346 msgid_plural " (%lu blocks)"
3347 msgstr[0] " (%lu bloc)"
3348 msgstr[1] " (%lu blocs)"
3350 #, c-format
3351 msgid "Owner:      %s/%s"
3352 msgstr "Possessor:  %s/%s"
3354 #, c-format
3355 msgid "Links:      %d"
3356 msgstr "Ligamentes:  %d"
3358 msgid "Attributes: not supported"
3359 msgstr ""
3361 #, c-format
3362 msgid "Attributes: %s"
3363 msgstr ""
3365 msgid "Attributes: unavailable"
3366 msgstr ""
3368 #, c-format
3369 msgid "Mode:       %s (%04o)"
3370 msgstr "Mode:        %s (%04o)"
3372 #, c-format
3373 msgid "Location:   %Xh:%Xh"
3374 msgstr "Localisation: %Xh:%Xh"
3376 msgid "&Equal split"
3377 msgstr ""
3379 msgid "&Menubar visible"
3380 msgstr "Panel de &menú"
3382 msgid "Command &prompt"
3383 msgstr "&Linea de comandes"
3385 msgid "&Keybar visible"
3386 msgstr "&Tastes visibil"
3388 msgid "H&intbar visible"
3389 msgstr "S&uggestiones visibil"
3391 msgid "&XTerm window title"
3392 msgstr "Titul del fenestre &XTerm"
3394 msgid "&Show free space"
3395 msgstr "Mon&strar líber spacie"
3397 msgid "Panel split"
3398 msgstr "Separar paneles"
3400 msgid "Console output"
3401 msgstr ""
3403 msgid "&Vertical"
3404 msgstr "&Verticalmen"
3406 msgid "&Horizontal"
3407 msgstr "&Horizontalmen"
3409 msgid "Output lines:"
3410 msgstr ""
3412 msgid "Layout"
3413 msgstr "Arangeament"
3415 msgid "Memory exhausted!"
3416 msgstr ""
3418 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3419 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3420 msgid "sort|u"
3421 msgstr "í"
3423 msgid "&Unsorted"
3424 msgstr "Ín&ordinat"
3426 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3427 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3428 msgid "sort|n"
3429 msgstr "n"
3431 msgid "&Name"
3432 msgstr "&Nómine"
3434 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3435 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3436 msgid "sort|v"
3437 msgstr "v"
3439 msgid "&Version"
3440 msgstr "&Version"
3442 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3443 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3444 msgid "sort|e"
3445 msgstr "e"
3447 msgid "E&xtension"
3448 msgstr "E&xtension"
3450 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3451 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3452 msgid "sort|s"
3453 msgstr "g"
3455 msgid "&Size"
3456 msgstr "&Grandore"
3458 msgid "Block Size"
3459 msgstr ""
3461 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3462 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3463 msgid "sort|m"
3464 msgstr "m"
3466 msgid "&Modify time"
3467 msgstr "&Modificat"
3469 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3470 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3471 msgid "sort|a"
3472 msgstr "a"
3474 msgid "&Access time"
3475 msgstr ""
3477 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3478 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3479 msgid "sort|h"
3480 msgstr ""
3482 msgid "C&hange time"
3483 msgstr ""
3485 msgid "Perm"
3486 msgstr "Perm"
3488 msgid "Nl"
3489 msgstr "Lg"
3491 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3492 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3493 msgid "sort|i"
3494 msgstr "i"
3496 msgid "&Inode"
3497 msgstr "&Inode"
3499 msgid "UID"
3500 msgstr "UID"
3502 msgid "GID"
3503 msgstr "GID"
3505 msgid "Owner"
3506 msgstr "Possessor"
3508 msgid "Group"
3509 msgstr "Gruppe"
3511 msgid "[dev]"
3512 msgstr "[dev]"
3514 msgid "UP--DIR"
3515 msgstr "SUP-DIR"
3517 msgid "SYMLINK"
3518 msgstr "SIM-LIG"
3520 msgid "SUB-DIR"
3521 msgstr "SUB-DIR"
3523 msgid "<readlink failed>"
3524 msgstr ""
3526 #, c-format
3527 msgid "%s in %d file"
3528 msgid_plural "%s in %d files"
3529 msgstr[0] "%s in %d file"
3530 msgstr[1] "%s in %d files"
3532 msgid "Panelize"
3533 msgstr "Panelisar"
3535 msgid "Unknown tag on display format:"
3536 msgstr ""
3538 msgid "&Files only"
3539 msgstr "Solmen &files"
3541 msgid "&Case sensitive"
3542 msgstr ""
3544 msgid "Select"
3545 msgstr "Selecter"
3547 msgid "Unselect"
3548 msgstr "Deselecter"
3550 msgid "Do you really want to execute?"
3551 msgstr ""
3553 msgid "Cannot read directory contents"
3554 msgstr ""
3556 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3557 msgstr ""
3559 msgid "&Add new"
3560 msgstr ""
3562 msgid "External panelize"
3563 msgstr ""
3565 msgid "Other command"
3566 msgstr ""
3568 msgid "Command"
3569 msgstr "Comande"
3571 msgid "Add to external panelize"
3572 msgstr ""
3574 msgid "Enter command label:"
3575 msgstr ""
3577 msgid "Cannot invoke command."
3578 msgstr ""
3580 msgid "Pipe close failed"
3581 msgstr ""
3583 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3584 msgstr ""
3586 msgid "Modified git files"
3587 msgstr "Modificat files git"
3589 msgid "Find rejects after patching"
3590 msgstr ""
3592 msgid "Find *.orig after patching"
3593 msgstr ""
3595 msgid "Find SUID and SGID programs"
3596 msgstr ""
3598 #, c-format
3599 msgid ""
3600 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3601 "%s\n"
3602 msgstr ""
3604 #, c-format
3605 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3606 msgstr ""
3608 #, c-format
3609 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3610 msgstr ""
3612 #, c-format
3613 msgid ""
3614 "Cannot stat the destination\n"
3615 "%s"
3616 msgstr ""
3618 #, c-format
3619 msgid "Delete %s?"
3620 msgstr "Deleter %s?"
3622 msgid "ButtonBar|Static"
3623 msgstr "Static"
3625 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3626 msgstr "Dinamc"
3628 msgid "ButtonBar|Rescan"
3629 msgstr "Rescan"
3631 msgid "ButtonBar|Forget"
3632 msgstr "Obliv"
3634 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3635 msgstr "RemDir"
3637 #, c-format
3638 msgid ""
3639 "Cannot write to the %s file:\n"
3640 "%s\n"
3641 msgstr ""
3643 msgid "Help file format error\n"
3644 msgstr ""
3646 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3647 msgstr ""
3649 #, c-format
3650 msgid "Cannot find node %s in help file"
3651 msgstr ""
3653 msgid "Help"
3654 msgstr "Auxilie"
3656 msgid "ButtonBar|Index"
3657 msgstr "Índex"
3659 msgid "ButtonBar|Prev"
3660 msgstr "Prec"
3662 msgid "Learn keys"
3663 msgstr ""
3665 msgid "Teach me a key"
3666 msgstr ""
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "Please press the %s\n"
3671 "and then wait until this message disappears.\n"
3672 "\n"
3673 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3674 "next to its button.\n"
3675 "\n"
3676 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3677 "and wait as well."
3678 msgstr ""
3680 msgid "Cannot accept this key"
3681 msgstr ""
3683 #, c-format
3684 msgid "You have entered \"%s\""
3685 msgstr ""
3687 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys.  Keep it short.
3688 msgid "OK"
3689 msgstr "OK"
3691 msgid ""
3692 "It seems that all your keys already\n"
3693 "work fine. That's great."
3694 msgstr ""
3696 msgid "&Discard"
3697 msgstr ""
3699 msgid ""
3700 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3701 "All your keys work well."
3702 msgstr ""
3704 msgid ""
3705 "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check\n"
3706 "which keys are not marked with OK. Press space on the missing\n"
3707 "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3708 msgstr ""
3710 #, c-format
3711 msgid ""
3712 "Failed to run:\n"
3713 "%s\n"
3714 msgstr ""
3716 msgid "Home directory path is not absolute"
3717 msgstr ""
3719 msgid ""
3720 "GNU Midnight Commander\n"
3721 "is already running on this terminal.\n"
3722 "Subshell support will be disabled."
3723 msgstr ""
3725 #, c-format
3726 msgid ""
3727 "\n"
3728 "Failed while close:\n"
3729 "%s\n"
3730 msgstr ""
3732 msgid "Choose codepage"
3733 msgstr ""
3735 msgid "-  < No translation >"
3736 msgstr "-  < Null translation >"
3738 msgid "%b %e  %Y"
3739 msgstr "%-e %b  %Y"
3741 msgid "%b %e %H:%M"
3742 msgstr "%-e %B %H:%M"
3744 #, c-format
3745 msgid ""
3746 "Cannot save file %s:\n"
3747 "%s"
3748 msgstr ""
3750 #, c-format
3751 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3752 msgstr ""
3754 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3755 msgstr ""
3757 #, c-format
3758 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3759 msgstr ""
3761 msgid "With builtin Editor and Aspell support"
3762 msgstr ""
3764 msgid "With builtin Editor"
3765 msgstr ""
3767 msgid "With optional subshell support"
3768 msgstr ""
3770 msgid "With subshell support as default"
3771 msgstr ""
3773 msgid "With support for background operations"
3774 msgstr ""
3776 msgid "With mouse support on xterm and Linux console"
3777 msgstr ""
3779 msgid "With mouse support on xterm"
3780 msgstr ""
3782 msgid "With support for X11 events"
3783 msgstr ""
3785 msgid "With internationalization support"
3786 msgstr ""
3788 msgid "With multiple codepages support"
3789 msgstr ""
3791 msgid "With ext2fs attributes support"
3792 msgstr ""
3794 #, c-format
3795 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3796 msgstr "Constructet con GLib %d.%d.%d\n"
3798 #, c-format
3799 msgid "Built with S-Lang %s with terminfo database\n"
3800 msgstr ""
3802 #, c-format
3803 msgid "Built with ncurses %s\n"
3804 msgstr ""
3806 msgid "Built with ncurses (unknown version)"
3807 msgstr ""
3809 #, c-format
3810 msgid "Built with ncursesw %s\n"
3811 msgstr ""
3813 msgid "Built with ncursesw (unknown version)"
3814 msgstr ""
3816 msgid "Virtual File Systems:"
3817 msgstr ""
3819 msgid "Data types:"
3820 msgstr ""
3822 msgid "Home directory:"
3823 msgstr "Hem-directoria:"
3825 msgid "Profile root directory:"
3826 msgstr ""
3828 msgid "System data"
3829 msgstr ""
3831 msgid "Config directory:"
3832 msgstr ""
3834 msgid "Data directory:"
3835 msgstr ""
3837 msgid "File extension handlers:"
3838 msgstr ""
3840 msgid "VFS plugins and scripts:"
3841 msgstr ""
3843 msgid "User data"
3844 msgstr ""
3846 msgid "Cache directory:"
3847 msgstr ""
3849 msgid "Debug"
3850 msgstr "Debug"
3852 msgid "ERROR:"
3853 msgstr "ERRORE:"
3855 msgid "True:"
3856 msgstr "Ver:"
3858 msgid "False:"
3859 msgstr "Fals:"
3861 msgid "Error calling program"
3862 msgstr ""
3864 msgid "Warning -- ignoring file"
3865 msgstr ""
3867 #, c-format
3868 msgid ""
3869 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3870 "Using it may compromise your security"
3871 msgstr ""
3873 msgid "Format error on file Extensions File"
3874 msgstr ""
3876 #, c-format
3877 msgid "The %%var macro has no default"
3878 msgstr ""
3880 #, c-format
3881 msgid "The %%var macro has no variable"
3882 msgstr ""
3884 #, c-format
3885 msgid "No suitable entries found in %s"
3886 msgstr ""
3888 msgid "User menu"
3889 msgstr "Menú de usator"
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "Cannot open cpio archive\n"
3894 "%s"
3895 msgstr "Ne successat aperter li archive cpio\n%s"
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Premature end of cpio archive\n"
3900 "%s"
3901 msgstr ""
3903 #, c-format
3904 msgid ""
3905 "Inconsistent hardlinks of\n"
3906 "%s\n"
3907 "in cpio archive\n"
3908 "%s"
3909 msgstr ""
3911 #, c-format
3912 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3913 msgstr ""
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3918 "%s"
3919 msgstr ""
3921 #, c-format
3922 msgid ""
3923 "Unexpected end of file\n"
3924 "%s"
3925 msgstr ""
3927 #, c-format
3928 msgid ""
3929 "Cannot open %s archive\n"
3930 "%s"
3931 msgstr ""
3933 msgid "Inconsistent extfs archive"
3934 msgstr ""
3936 #, c-format
3937 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
3938 msgstr ""
3940 #, c-format
3941 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3942 msgstr ""
3944 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3945 msgstr ""
3947 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3948 msgstr ""
3950 #, c-format
3951 msgid "fish: Password is required for %s"
3952 msgstr "fish: Un contrasigne es besonat por %s"
3954 msgid "fish: Sending password..."
3955 msgstr ""
3957 msgid "fish: Sending initial line..."
3958 msgstr ""
3960 msgid "fish: Handshaking version..."
3961 msgstr ""
3963 msgid "fish: Getting host info..."
3964 msgstr ""
3966 #, c-format
3967 msgid "fish: Reading directory %s..."
3968 msgstr ""
3970 #, c-format
3971 msgid "%s: done."
3972 msgstr "%s: finit."
3974 #, c-format
3975 msgid "%s: failure"
3976 msgstr "%s: ne successat"
3978 #, c-format
3979 msgid "fish: store %s: sending command..."
3980 msgstr ""
3982 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3983 msgstr ""
3985 msgid "fish: storing file"
3986 msgstr ""
3988 msgid "Aborting transfer..."
3989 msgstr ""
3991 msgid "Error reported after abort."
3992 msgstr ""
3994 msgid "Aborted transfer would be successful."
3995 msgstr ""
3997 #, c-format
3998 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3999 msgstr ""
4001 #, c-format
4002 msgid "FTP: Password required for %s"
4003 msgstr "FTP: Un contrasigne es besonat por %s"
4005 msgid "ftpfs: sending login name"
4006 msgstr ""
4008 msgid "ftpfs: sending user password"
4009 msgstr ""
4011 #, c-format
4012 msgid "FTP: Account required for user %s"
4013 msgstr ""
4015 msgid "Account:"
4016 msgstr "Conto:"
4018 msgid "ftpfs: sending user account"
4019 msgstr ""
4021 msgid "ftpfs: logged in"
4022 msgstr "ftpfs: session apertet"
4024 #, c-format
4025 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4026 msgstr ""
4028 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4029 msgstr ""
4031 #, c-format
4032 msgid "ftpfs: %s"
4033 msgstr "ftpfs: %s"
4035 #, c-format
4036 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4037 msgstr ""
4039 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4040 msgstr ""
4042 #, c-format
4043 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4044 msgstr ""
4046 #, c-format
4047 msgid "Waiting to retry... %d (Control-G to cancel)"
4048 msgstr ""
4050 msgid "ftpfs: invalid address family"
4051 msgstr "ftpfs: ínvalid familie de adresses"
4053 #, c-format
4054 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
4055 msgstr ""
4057 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4058 msgstr ""
4060 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4061 msgstr ""
4063 #, c-format
4064 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4065 msgstr ""
4067 msgid "ftpfs: abort failed"
4068 msgstr ""
4070 msgid "ftpfs: CWD failed."
4071 msgstr "ftpfs: CWD ne successat."
4073 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4074 msgstr ""
4076 msgid "Resolving symlink..."
4077 msgstr ""
4079 #, c-format
4080 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4081 msgstr ""
4083 msgid "(strict rfc959)"
4084 msgstr "(strict rfc959)"
4086 msgid "(chdir first)"
4087 msgstr ""
4089 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4090 msgstr ""
4092 msgid "ftpfs: storing file"
4093 msgstr ""
4095 msgid ""
4096 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
4097 "Remove password or correct mode"
4098 msgstr ""
4100 #, c-format
4101 msgid "%s: Warning: file %s not found\n"
4102 msgstr ""
4104 #, c-format
4105 msgid ""
4106 "Warning: Invalid line in %s:\n"
4107 "%s\n"
4108 msgstr ""
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
4113 "%s\n"
4114 msgstr ""
4116 #, c-format
4117 msgid "sftp: an error occurred while reading %s: %s"
4118 msgstr ""
4120 msgid "sftp: Unable to get current user name."
4121 msgstr ""
4123 msgid "sftp: Invalid host name."
4124 msgstr ""
4126 #, c-format
4127 msgid "sftp: %s"
4128 msgstr ""
4130 #, c-format
4131 msgid "sftp: making connection to %s"
4132 msgstr ""
4134 msgid "sftp: connection interrupted by user"
4135 msgstr "sftp: li conexion interruptet per li usator"
4137 #, c-format
4138 msgid "sftp: connection to server failed: %s"
4139 msgstr ""
4141 #, c-format
4142 msgid "sftp: Enter passphrase for %s "
4143 msgstr ""
4145 msgid "sftp: Passphrase is empty."
4146 msgstr ""
4148 #, c-format
4149 msgid "sftp: Enter password for %s "
4150 msgstr ""
4152 msgid "sftp: Password is empty."
4153 msgstr ""
4155 msgid "sftp: Failure establishing SSH session"
4156 msgstr ""
4158 msgid "sftp: No file handler data present for reading file"
4159 msgstr ""
4161 #, c-format
4162 msgid "sftp: socket error: %s"
4163 msgstr ""
4165 #, c-format
4166 msgid "sftp: (Ctrl-G break) Listing... %s"
4167 msgstr ""
4169 msgid "sftp: Listing done."
4170 msgstr ""
4172 #, c-format
4173 msgid "reconnect to %s failed"
4174 msgstr ""
4176 msgid "Authentication failed"
4177 msgstr "Autentication ne successat"
4179 #, c-format
4180 msgid "Error %s creating directory %s"
4181 msgstr ""
4183 #, c-format
4184 msgid "Error %s removing directory %s"
4185 msgstr ""
4187 #, c-format
4188 msgid "%s opening remote file %s"
4189 msgstr ""
4191 #, c-format
4192 msgid "%s removing remote file %s"
4193 msgstr ""
4195 #, c-format
4196 msgid "%s renaming files\n"
4197 msgstr ""
4199 #, c-format
4200 msgid ""
4201 "Cannot open tar archive\n"
4202 "%s"
4203 msgstr ""
4205 msgid "Inconsistent tar archive"
4206 msgstr ""
4208 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4209 msgstr ""
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "%s\n"
4214 "doesn't look like a tar archive."
4215 msgstr ""
4217 msgid "undelfs: error"
4218 msgstr "undelfs: errore"
4220 msgid "not enough memory"
4221 msgstr "memorie exhaustet"
4223 msgid "while allocating block buffer"
4224 msgstr ""
4226 #, c-format
4227 msgid "open_inode_scan: %d"
4228 msgstr "open_inode_scan: %d"
4230 #, c-format
4231 msgid "while starting inode scan %d"
4232 msgstr ""
4234 #, c-format
4235 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4236 msgstr ""
4238 #, c-format
4239 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
4240 msgstr ""
4242 msgid "no more memory while reallocating array"
4243 msgstr ""
4245 #, c-format
4246 msgid "while doing inode scan %d"
4247 msgstr ""
4249 #, c-format
4250 msgid "Cannot open file %s"
4251 msgstr ""
4253 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4254 msgstr ""
4256 #, c-format
4257 msgid ""
4258 "Cannot load inode bitmap from:\n"
4259 "%s"
4260 msgstr ""
4262 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4263 msgstr ""
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Cannot load block bitmap from:\n"
4268 "%s"
4269 msgstr ""
4271 msgid "vfs_info is not fs!"
4272 msgstr ""
4274 msgid "You have to chdir to extract files first"
4275 msgstr ""
4277 msgid "while iterating over blocks"
4278 msgstr ""
4280 #, c-format
4281 msgid "Cannot open file \"%s\""
4282 msgstr ""
4284 msgid "Ext2lib error"
4285 msgstr "Errore ext2lib"
4287 msgid "Invalid value"
4288 msgstr "Ínvalid valore"
4290 msgid "File was modified. Save with exit?"
4291 msgstr ""
4293 msgid "&Cancel quit"
4294 msgstr ""
4296 msgid ""
4297 "Midnight Commander is being shut down.\n"
4298 "Save modified file?"
4299 msgstr ""
4301 msgid "&Line number"
4302 msgstr ""
4304 msgid "Pe&rcents"
4305 msgstr ""
4307 msgid "&Decimal offset"
4308 msgstr ""
4310 msgid "He&xadecimal offset"
4311 msgstr ""
4313 msgid "Goto"
4314 msgstr "Ear a"
4316 msgid "ButtonBar|Ascii"
4317 msgstr "Ascii"
4319 msgid "ButtonBar|HxSrch"
4320 msgstr "HxSrch"
4322 msgid "ButtonBar|UnWrap"
4323 msgstr ""
4325 msgid "ButtonBar|Wrap"
4326 msgstr ""
4328 msgid "ButtonBar|Hex"
4329 msgstr "Hex"
4331 msgid "ButtonBar|Goto"
4332 msgstr "Ear a"
4334 msgid "ButtonBar|Raw"
4335 msgstr ""
4337 msgid "ButtonBar|Parse"
4338 msgstr "Analis"
4340 msgid "ButtonBar|Unform"
4341 msgstr "SinFmt"
4343 msgid "ButtonBar|Format"
4344 msgstr "Format"
4346 #, c-format
4347 msgid ""
4348 "Failed to read data from child stdout:\n"
4349 "%s"
4350 msgstr ""
4352 #, c-format
4353 msgid ""
4354 "Error while closing the file:\n"
4355 "%s\n"
4356 "Data may have been written or not"
4357 msgstr ""
4359 #, c-format
4360 msgid ""
4361 "Cannot save file:\n"
4362 "%s"
4363 msgstr ""
4365 msgid "View: "
4366 msgstr ""
4368 #, c-format
4369 msgid ""
4370 "Cannot open \"%s\"\n"
4371 "%s"
4372 msgstr ""
4374 msgid "Cannot view: not a regular file"
4375 msgstr ""
4377 #, c-format
4378 msgid ""
4379 "Cannot open \"%s\" in parse mode\n"
4380 "%s"
4381 msgstr ""
4383 msgid "Search done"
4384 msgstr ""
4386 msgid "Continue from beginning?"
4387 msgstr ""
4389 msgid "Cannot fetch a local copy of /ftp://some.host/editme.txt"
4390 msgstr ""