ru.po: Heavily updated translation
[midnight-commander.git] / po / ru.po
blob3a5176df8a7eb00d9ef4975160d4d6af03d7e2a0
1 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Current translator Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999.
5 # Based on work of Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999, 
6 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: mc 4.5.40\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-10-05 01:00-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-10-12 02:56-0500\n"
13 "Last-Translator: Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=koi8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: edit/edit_key_translator.c:121
20 msgid " Emacs key: "
21 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
23 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
24 msgid " Execute Macro "
25 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
27 #. Input line for a single key press follows the ':'
28 #: edit/edit_key_translator.c:133 edit/edit_key_translator.c:148
29 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:743
30 msgid " Press macro hotkey: "
31 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
33 #: edit/edit_key_translator.c:144
34 msgid " Insert Literal "
35 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
37 #: edit/edit_key_translator.c:144
38 msgid " Press any key: "
39 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
41 #: gnome/gaction.c:33
42 #, c-format
43 msgid ""
44 "Unable to execute\n"
45 "\"%s\".\n"
46 "\n"
47 "Please check it to see if it points to a valid command."
48 msgstr ""
49 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ\n"
50 "\"%s\".\n"
51 "\n"
52 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÌÉ ÜÔÁ ÓÓÙÌËÁ ÎÁ ÐÒÁ×ÉÌØÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ."
54 #: gnome/gaction.c:40
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "\".\n"
58 "\n"
59 "To fix this, bring up the mime-properties editor in the GNOME Control "
60 "Center, and edit the default %s-action for \"%s\"."
61 msgstr ""
62 "\".\n"
63 "\n"
64 "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÚÁÐÕÓÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ mime-Ó×ÏÊÓÔ× × ãÅÎÔÒÅ õÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ "
65 "GNOME, É ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ  %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ) ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÄÌÑ \"%s\"."
67 #: gnome/gaction.c:46
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "\".\n"
71 "\n"
72 "To fix this error, bring up this file's properties and change the default "
73 "%s-action."
74 msgstr ""
75 "\".\n"
76 "\n"
77 "äÌÑ ÉÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ, ÏÔËÒÏÊÔÅ ÄÉÁÌÏÇ Ó×ÏÊÓÔ× ÆÁÊÌÁ É ÉÚÍÅÎÉÔÅ ÉÓÐÏÌÎÑÅÍÕÀ "
78 "ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ %s-action(ÄÅÊÓÔ×ÉÅ)."
80 #: gnome/gaction.c:51
81 #, c-format
82 msgid ""
83 "Unable to %s\n"
84 "\"%s\"\n"
85 "with the command:\n"
86 "\"%s\"%s"
87 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ  %s\n"
88 "\"%s\"\n"
89 "ËÏÍÁÎÄÏÊ:\n"
90 "\"%s\"%s"
92 #: gnome/gaction.c:134 gnome/gaction.c:150
93 msgid "open"
94 msgstr "ÏÔËÒÙÔØ"
96 #: gnome/gaction.c:185 gnome/gaction.c:198
97 msgid "edit"
98 msgstr "ÐÒÁ×ËÁ"
100 #: gnome/gaction.c:331
101 msgid "view"
102 msgstr "ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
104 #: gnome/gcmd.c:49
105 msgid " There is no other panel to compare contents to "
106 msgstr " îÅÔ ÄÒÕÇÏÊ ÐÁÎÅÌÉ ÄÌÑ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ"
108 #: gnome/gcmd.c:100
109 msgid "The Midnight Commander Team"
110 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ Midnight Commander"
112 #: gnome/gcmd.c:102
113 msgid "bug reports: http://bugs.gnome.org, or use gnome-bug"
114 msgstr "ÓÏÏÂÝÁÔØ Ï ÏÛÉÂËÁÈ: http://bugs.gnome.org, ÉÌÉ × gnome-bug"
116 #: gnome/gcmd.c:114
117 msgid "GNU Midnight Commander"
118 msgstr "GNU Midnight Commander"
120 #: gnome/gcmd.c:117
121 msgid "The GNOME edition of the Midnight Commander file manager."
122 msgstr "GNOME ×ÁÒÉÁÎÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÁ ÆÁÊÌÏ× Midnight Commander."
124 #: gnome/gcmd.c:290
125 msgid "Sort By"
126 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ"
128 #. we define this up here so we can pass it in to our callback
129 #: gnome/gcmd.c:295
130 msgid "Ignore case sensitivity."
131 msgstr "âÅÚ ÕÞÅÔÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁ"
133 #: gnome/gcmd.c:298
134 msgid "Sort files by "
135 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏ"
137 #: gnome/gcmd.c:303 gnome/gcustom-layout.c:41 src/chmod.c:150 src/screen.c:413
138 msgid "Name"
139 msgstr "éÍÑ"
141 #: gnome/gcmd.c:310
142 msgid "File Type"
143 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ"
145 #: gnome/gcmd.c:316 gnome/gcustom-layout.c:45 src/screen.c:414
146 #: src/screen.c:415
147 msgid "Size"
148 msgstr "òÁÚÍÅÒ"
150 #: gnome/gcmd.c:322
151 msgid "Time Last Accessed"
152 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
154 #: gnome/gcmd.c:328
155 msgid "Time Last Modified"
156 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
158 #: gnome/gcmd.c:334
159 msgid "Time Last Changed"
160 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
162 #: gnome/gcmd.c:348
163 msgid "Reverse the order."
164 msgstr "ïÂÒÁÔÉÔØ ÐÏÒÑÄÏË."
166 #: gnome/gcmd.c:395
167 msgid "Enter name."
168 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ."
170 #: gnome/gcmd.c:401
171 msgid "Enter label for command:"
172 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ:"
174 #: gnome/gcmd.c:506
175 msgid "Find all core files"
176 msgstr "îÁÊÔÉ ×cÅ core ÆÁÊÌÙ"
178 #: gnome/gcmd.c:509 src/panelize.c:350
179 msgid "Find rejects after patching"
180 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
182 #: gnome/gcmd.c:554
183 msgid "Run Command"
184 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ"
186 #. Frame 1
187 #: gnome/gcmd.c:559
188 msgid "Preset Commands"
189 msgstr "úÁÇÏÔÏ×ÌÅÎÎÙÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
191 #. add add/remove buttons in center
192 #: gnome/gcmd.c:576 gnome/gcustom-layout.c:183
193 msgid "Add"
194 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ"
196 #: gnome/gcmd.c:580 gnome/gcustom-layout.c:184
197 msgid "Remove"
198 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
200 #. Frame 2
201 #: gnome/gcmd.c:588
202 msgid "Run this Command"
203 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ"
205 #: gnome/gcmd.c:595
206 msgid "Command: "
207 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ: "
209 #: gnome/gcmd.c:674
210 msgid "Set Filter"
211 msgstr "úÁÄÁÔØ ÆÉÌØÔÒ"
213 #: gnome/gcmd.c:679 gnome/gcmd.c:720 gnome/gcmd.c:725 gnome/gcmd.c:729
214 #: gnome/gscreen.c:2416
215 msgid "Show all files"
216 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
218 #: gnome/gcmd.c:686
219 msgid "."
220 msgstr "."
222 #: gnome/gcmd.c:702
223 msgid ""
224 "Enter a filter here for files in the panel view.\n"
225 "\n"
226 "For example:\n"
227 "*.png will show just png images"
228 msgstr ""
229 "úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
230 "\n"
231 "îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
232 "*.png ÐÏËÁÖÅÔ ÔÏÌØËÏ PNG ÆÁÊÌÙ"
234 #: gnome/gcmd.c:704
235 msgid "Enter a Regular Expression to filter files in the panel view."
236 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÆÉÌØÔÒÁ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
238 #: gnome/gcmd.c:764
239 msgid " Open with..."
240 msgstr " ïÔËÒÙÔØ Ó ÐÏÍÏÝØÀ..."
242 #: gnome/gcmd.c:765
243 msgid "Enter extra arguments:"
244 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ:"
246 #: gnome/gcmd.c:835
247 msgid "Desktop entry properties"
248 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á ÜÌÅÍÅÎÔÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
250 #: gnome/gcmd.c:861
251 msgid "Select File"
252 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌ"
254 #: gnome/gcmd.c:869
255 msgid ""
256 "Enter a filter here to select files in the panel view with.\n"
257 "\n"
258 "For example:\n"
259 "*.png will select all png images"
260 msgstr ""
261 "úÁÄÁÊÔÅ ÆÉÌØÔÒ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ.\n"
262 "\n"
263 "îÁÐÒÉÍÅÒ:\n"
264 "*.png ×ÙÄÅÌÉÔ ×ÓÅ PNG ÆÁÊÌÙ"
266 #: gnome/gcmd.c:871
267 msgid "Enter a regular expression here to select files in the panel view with."
268 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÆÁÊÌÏ× × ÐÁÎÅÌÉ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ."
270 #: gnome/gcmd.c:917 src/cmd.c:543 src/cmd.c:594
271 msgid "  Malformed regular expression  "
272 msgstr "  òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ  "
274 #: gnome/gcmd.c:962
275 msgid "Creating a desktop link"
276 msgstr "óÏÚÄÁÀ ÓÓÙÌËÕ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
278 #: gnome/gcmd.c:963
279 msgid "Enter the URL:"
280 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ URL:"
282 #: gnome/gcustom-layout.c:34
283 msgid "Access Time"
284 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÄÏÓÔÕÐÁ"
286 #: gnome/gcustom-layout.c:35
287 msgid "Creation Time"
288 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
290 #. Group
291 #: gnome/gcustom-layout.c:36 gnome/gnome-file-property-dialog.c:776
292 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:945 gnome/gprop.c:280 gnome/gprop.c:405
293 #: src/screen.c:427
294 msgid "Group"
295 msgstr "çÒÕÐÐÁ"
297 #: gnome/gcustom-layout.c:37
298 msgid "Group ID"
299 msgstr "ID ÇÒÕÐÐÙ"
301 #: gnome/gcustom-layout.c:38
302 msgid "Inode Number"
303 msgstr "îÏÍÅÒ ÕÚÌÁ"
305 #: gnome/gcustom-layout.c:39 src/achown.c:378
306 msgid "Mode"
307 msgstr "òÅÖÉÍ"
309 #: gnome/gcustom-layout.c:40
310 msgid "Modification Time"
311 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
313 #: gnome/gcustom-layout.c:42
314 msgid "Number of Hard Links"
315 msgstr "þÉÓÌÏ ÖÅÓÔËÉÈ ÓÓÙÌÏË"
317 #. Owner
318 #: gnome/gcustom-layout.c:43 gnome/gnome-file-property-dialog.c:930
319 #: gnome/gprop.c:390 src/screen.c:426
320 msgid "Owner"
321 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
323 #: gnome/gcustom-layout.c:44 src/screen.c:420
324 msgid "Permission"
325 msgstr "òÁÚÒÅÛÅÎÉÅ"
327 #: gnome/gcustom-layout.c:46
328 msgid "Size (short)"
329 msgstr "òÁÚÍÅÒ (ËÒÁÔËÏ)"
331 #: gnome/gcustom-layout.c:47
332 msgid "Type"
333 msgstr "ôÉÐ"
335 #: gnome/gcustom-layout.c:48
336 msgid "User ID"
337 msgstr "ID ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
339 #: gnome/gcustom-layout.c:142
340 msgid "Possible Columns"
341 msgstr "÷ÏÚÍÏÖÎÙÅ ÓÔÏÌÂÃÙ"
343 #: gnome/gcustom-layout.c:162
344 msgid "Displayed Columns"
345 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓÔÏÌÂÃÙ"
347 #: gnome/gcustom-layout.c:304
348 msgid "Custom View"
349 msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
351 #: gnome/gdesktop.c:521 gnome/gmount.c:389
352 msgid "Warning"
353 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ"
355 #: gnome/gdesktop.c:522
356 #, c-format
357 msgid "Could not open %s; will not have desktop icons"
358 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s; ÎÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ"
360 #: gnome/gdesktop.c:1176
361 msgid "While running the mount/umount command"
362 msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ mount/umount"
364 #: gnome/gdesktop.c:1245
365 msgid "While running the eject command"
366 msgstr "ðÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ eject"
368 #: gnome/gdesktop.c:1429 gnome/gicon.c:218 gnome/gtools.c:46
369 msgid "Error"
370 msgstr "ïÛÉÂËÁ"
372 #: gnome/gdesktop.c:2588
373 msgid ""
374 "Unable to locate the file:\n"
375 "background-properties-capplet\n"
376 "in your path.\n"
377 "\n"
378 "We are unable to set the background."
379 msgstr ""
380 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÆÁÊÌ:\n"
381 "background-properties-capplet\n"
382 "× ËÁÔÁÌÏÇÁÈ, ÕËÁÚÁÎÎÙÈ × ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ PATH.\n"
383 "\n"
384 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÆÏÎÏ×ÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ."
386 #: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:362
387 msgid "_Terminal"
388 msgstr "ôÅÒÍÉÎÁÌ"
390 #: gnome/gdesktop.c:2611 gnome/glayout.c:363
391 msgid "Launch a new terminal in the current directory"
392 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ÎÏ×ÙÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌ × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
394 #. If this ever changes, make sure you update create_new_menu accordingly.
395 #: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:365
396 msgid "_Directory..."
397 msgstr "ëÁÔÁÌÏÇ..."
399 #: gnome/gdesktop.c:2613 gnome/glayout.c:366
400 msgid "Creates a new directory"
401 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
403 #: gnome/gdesktop.c:2614
404 msgid "URL L_ink..."
405 msgstr "óÓÙÌËÁ URL..."
407 #: gnome/gdesktop.c:2614
408 msgid "Creates a new URL link"
409 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ÓÓÙÌËÕ URL"
411 #: gnome/gdesktop.c:2615
412 msgid "_Launcher..."
413 msgstr "ëÎÏÐËÁ ÚÁÐÕÓËÁ"
415 #: gnome/gdesktop.c:2615
416 msgid "Creates a new launcher"
417 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÕÀ ËÎÏÐËÕ ÚÁÐÕÓËÁ"
419 #: gnome/gdesktop.c:2621
420 msgid "By _Name"
421 msgstr "ðÏ ÉÍÅÎÉ"
423 #: gnome/gdesktop.c:2622
424 msgid "By File _Type"
425 msgstr "ðÏ ÔÉÐÕ ÆÁÊÌÁ"
427 #: gnome/gdesktop.c:2623
428 msgid "By _Size"
429 msgstr "ðÏ ÒÁÚÍÅÒÕ"
431 #: gnome/gdesktop.c:2624
432 msgid "By Time Last _Accessed"
433 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÄÏÓÔÕÐÁ"
435 #: gnome/gdesktop.c:2625
436 msgid "By Time Last _Modified"
437 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÊ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
439 #: gnome/gdesktop.c:2626
440 msgid "By Time Last _Changed"
441 msgstr "ðÏ ×ÒÅÍÅÎÉ ÐÏÓÌÅÄÎÅÇÏ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
443 #: gnome/gdesktop.c:2634 gnome/glayout.c:462
444 msgid "_Arrange Icons"
445 msgstr "÷ÙÒÏ×ÎÑÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
447 #: gnome/gdesktop.c:2635
448 msgid "Create _New Window"
449 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÏÅ ÏËÎÏ"
451 #: gnome/gdesktop.c:2637 gnome/glayout.c:464
452 msgid "Rescan _Desktop Directory"
453 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
455 #: gnome/gdesktop.c:2638 gnome/glayout.c:465
456 msgid "Rescan De_vices"
457 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á"
459 #: gnome/gdesktop.c:2639 gnome/glayout.c:466
460 msgid "Recreate Default _Icons"
461 msgstr "÷ÏÓÓÏÚÄÁÔØ ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
463 #: gnome/gdesktop.c:2641
464 msgid "Configure _Background Image"
465 msgstr "îÁÓÔÒÏÉÔØ ÆÏÎ"
467 #. Icon position
468 #: gnome/gdesktop-prefs.c:242
469 msgid "Icon position"
470 msgstr "òÁÚÍÅÝÅÎÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
472 #. Snap and placement
473 #: gnome/gdesktop-prefs.c:258
474 msgid "Automatic icon placement"
475 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÏÅ ÒÁÚÍÅÝÅÎÉÅ"
477 #: gnome/gdesktop-prefs.c:262
478 msgid "Snap icons to grid"
479 msgstr "óËÁÞËÁÍÉ ÐÏ ÓÅÔËÅ"
481 #: gnome/gdesktop-prefs.c:277
482 msgid "Use shaped icons"
483 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
485 #: gnome/gdesktop-prefs.c:281
486 msgid "Use shaped text"
487 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ×ÙÒÅÚÁÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
489 #: gnome/gdesktop-prefs.c:335
490 msgid "Desktop"
491 msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
493 #: gnome/gdialogs.c:60
494 msgid "To: "
495 msgstr "÷: "
497 #: gnome/gdialogs.c:61
498 msgid "Copying from: "
499 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ: "
501 #: gnome/gdialogs.c:62
502 msgid "Deleting file: "
503 msgstr "õÄÁÌÑÅÔÓÑ ÆÁÊÌ: "
505 #: gnome/gdialogs.c:371
506 msgid "Files Exist"
507 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
509 #: gnome/gdialogs.c:386
510 msgid ""
511 "Some of the files you are trying to copy already exist in the destination "
512 "folder.  Please select the action to be performed."
513 msgstr ""
514 "îÅËÏÔÏÒÙÅ ÉÚ ÆÁÊÌÏ×, ËÏÔÏÒÙÅ ×Ù ÐÙÔÁÅÔÅÓØ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÕÖÅ ÎÁÈÏÄÑÔÓÑ × "
515 "×ÙÂÒÁÎÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ. ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ÏÄÎÏ ÉÚ ÐÒÅÄÌÏÖÅÎÎÙÈ ÄÅÊÓÔ×ÉÊ."
517 #: gnome/gdialogs.c:399
518 msgid "Prompt me before overwriting any file."
519 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÁÔØ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÎÉÅÍ ÌÀÂÏÇÏ ÆÁÊÌÁ."
521 #: gnome/gdialogs.c:406
522 msgid "Don't overwrite any files."
523 msgstr "îÅ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ."
525 #: gnome/gdialogs.c:422
526 msgid "Overwrite:"
527 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ:"
529 #: gnome/gdialogs.c:429
530 msgid "Older files."
531 msgstr "óÔÁÒÙÅ ÆÁÊÌÙ."
533 #: gnome/gdialogs.c:435
534 msgid "Files only if size differs."
535 msgstr "òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ ÆÁÊÌÙ."
537 #: gnome/gdialogs.c:441
538 msgid "All files."
539 msgstr "÷ÓÅ ÆÁÊÌÙ"
541 #: gnome/gdialogs.c:481
542 msgid "File Exists"
543 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ"
545 #: gnome/gdialogs.c:487
546 #, c-format
547 msgid "The target file already exists: %s"
548 msgstr "ðÒÉÎÉÍÁÀÝÉÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
550 #: gnome/gdialogs.c:494
551 msgid "Replace it?"
552 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ?"
554 #: gnome/gdialogs.c:568 gtkedit/editwidget.c:1097 gtkedit/gtkedit.c:1250
555 #: src/file.c:802 src/screen.c:2399 src/screen.c:2429 src/tree.c:1014
556 msgid "Copy"
557 msgstr "ëÏÐÉÑ"
559 #: gnome/gdialogs.c:571 gtkedit/editwidget.c:1098 gtkedit/gtkedit.c:1252
560 msgid "Move"
561 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ"
563 #: gnome/gdialogs.c:583
564 msgid "Destination"
565 msgstr "ëÕÄÁ"
567 #: gnome/gdialogs.c:597
568 msgid "Find Destination Folder"
569 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÁÐËÕ ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ"
571 #: gnome/gdialogs.c:611
572 msgid "Copy as a background process"
573 msgstr "æÏÎÏ×ÏÅ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
575 #: gnome/gdialogs.c:629
576 msgid "Advanced Options"
577 msgstr "äÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
579 #: gnome/gdialogs.c:633
580 msgid "Preserve symlinks"
581 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ"
583 #: gnome/gdialogs.c:643
584 msgid "Follow links."
585 msgstr "óÌÅÄÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÁÍ."
587 #: gnome/gdialogs.c:649
588 msgid ""
589 "Selecting this will copy the files that symlinks point to instead of just "
590 "copying the link."
591 msgstr ""
592 "÷ÙÂÒÁ× ÜÔÏ, ×Ù ÓËÏÐÉÒÕÅÔÅ ÆÁÊÌÙ, ÎÁ ËÏÔÏÒÙÅ ÕËÁÚÙ×ÁÀÔ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ, "
593 "×ÍÅÓÔÏ ÔÏÇÏ, ÞÔÏÂÙ ÐÒÏÓÔÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÓÙÌËÕ."
595 #: gnome/gdialogs.c:654
596 msgid "Preserve file attributes."
597 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÁÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÏ×"
599 #: gnome/gdialogs.c:660
600 msgid "Preserves the permissions and the UID/GID if possible"
601 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ É UID/GID, ÅÓÌÉ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
603 #: gnome/gdialogs.c:666
604 msgid "Recursively copy subdirectories."
605 msgstr "òÅËÕÒÓÉ×ÎÏ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄËÁÔÁÌÏÇÉ."
607 #: gnome/gdialogs.c:673
608 msgid "If set, this will copy the directories recursively"
609 msgstr "ðÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ ÏÐÃÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÂÕÄÕÔ ËÏÐÉÒÏ×ÁÔØÓÑ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ"
611 #: gnome/gdialogs.c:780
612 #, c-format
613 msgid ""
614 "%s\n"
615 "\n"
616 "Directory not empty. Delete it recursively?"
617 msgstr ""
618 "%s\n"
619 "\n"
620 "ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ?"
622 #: gnome/gdialogs.c:790 src/file.c:2247
623 msgid " Delete: "
624 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
626 #: gnome/gdialogs.c:794
627 msgid "Do the same for the rest"
628 msgstr "äÅÌÁÔØ ÔÏÖÅ ÓÁÍÏÅ ÄÌÑ ÏÓÔÁÌØÎÙÈ"
630 #: gnome/gdialogs.c:877
631 msgid "Move Progress"
632 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ"
634 #: gnome/gdialogs.c:880
635 msgid "Copy Progress"
636 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
638 #: gnome/gdialogs.c:883
639 msgid "Delete Progress"
640 msgstr "ðÒÏÇÒÅÓÓ ÕÄÁÌÅÎÉÑ "
642 #: gnome/gdialogs.c:939
643 msgid "File "
644 msgstr "æÁÊÌ "
646 #: gnome/gdialogs.c:943
647 msgid "is "
648 msgstr " "
650 #: gnome/gdialogs.c:946
651 msgid "done."
652 msgstr "ÚÁËÏÎÞÅÎ."
654 #. Translators should take care as "Password" or its translations
655 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
656 #: gnome/gdialogs.c:1007 src/wtools.c:587 vfs/vfs.c:1808
657 msgid "Password:"
658 msgstr "ðÁÒÏÌØ:"
660 #: gnome/gdialogs.c:1007
661 msgid "Password"
662 msgstr "ðÁÒÏÌØ"
664 #. Create the dialog
665 #: gnome/gdialogs.c:1039
666 msgid "Symbolic Link"
667 msgstr "óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
669 #: gnome/gdialogs.c:1055 src/boxes.c:803
670 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
671 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
673 #: gnome/gdialogs.c:1069 src/boxes.c:801
674 msgid "Symbolic link filename:"
675 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
677 #: gnome/gdnd.c:52
678 msgid "_Move here"
679 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÓÀÄÁ"
681 #: gnome/gdnd.c:53
682 msgid "_Copy here"
683 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÓÀÄÁ"
685 #: gnome/gdnd.c:54
686 msgid "_Link here"
687 msgstr "óÏÓÌÁÔØÓÑ ÓÀÄÁ"
689 #: gnome/gdnd.c:56
690 msgid "Cancel drag"
691 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÐÅÒÅÔÁÓËÉ×ÁÎÉÅ"
693 #. FIXME: this error message sucks
694 #: gnome/gdnd.c:192
695 #, c-format
696 msgid ""
697 "Could not stat %s\n"
698 "%s"
699 msgstr ""
700 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏ×ÅÒÉÔØ %s\n"
701 "%s"
703 #: gnome/gicon.c:218
704 msgid "Default set of icons not found, please check your installation"
705 msgstr ""
706 "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ ÎÁÂÏÒ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ, ÐÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÒÁ×ÉÌØÎÏÓÔØ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ"
708 #: gnome/glayout.c:41
709 msgid "_Icon View"
710 msgstr "ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
712 #: gnome/glayout.c:42 gnome/glayout.c:58
713 msgid "Switch view to an icon display"
714 msgstr "âÏÌØÛÉÅ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
716 #: gnome/glayout.c:44
717 msgid "_Brief View"
718 msgstr "ëÏÒÏÔËÉÊ"
720 #: gnome/glayout.c:45 gnome/glayout.c:61
721 msgid "Switch view to show just file name and type"
722 msgstr "éÍÑ É ÔÉРÆÁÊÌÏ×"
724 #: gnome/glayout.c:47
725 msgid "_Detailed View"
726 msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
728 #: gnome/glayout.c:48 gnome/glayout.c:64
729 msgid "Switch view to show detailed file statistics"
730 msgstr "ðÏÄÒÏÂÎÏÅ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
732 #: gnome/glayout.c:50
733 msgid "_Custom View"
734 msgstr "óÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ"
736 #: gnome/glayout.c:51 gnome/glayout.c:67
737 msgid "Switch view to show user-defined statistics"
738 msgstr "úÁËÁÚÁÎÎÏÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ ÏÐÉÓÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
740 #: gnome/glayout.c:57
741 msgid "Icons"
742 msgstr "ðÉËÔ."
744 #: gnome/glayout.c:60
745 msgid "Brief"
746 msgstr "ëÒÁÔ."
748 #: gnome/glayout.c:63
749 msgid "Detailed"
750 msgstr "ðÏÌÎÙÊ"
752 #: gnome/glayout.c:66
753 msgid "Custom"
754 msgstr "óÐÅÃ."
756 #: gnome/glayout.c:302
757 msgid "Enter command to run"
758 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
760 #: gnome/glayout.c:315
761 msgid ""
762 "Notice that if you choose to terminate the file manager, you will\n"
763 "also terminate the GNOME desktop handler.\n"
764 "\n"
765 "Are you sure you want to exit?"
766 msgstr ""
767 "÷ÎÉÍÁÎÉÅ! åÓÌÉ ×Ù ×ÙÂÒÁÌÉ ÚÁËÒÙÔØ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ×, ÔÏ ×Ù ÔÁËÖÅ\n"
768 "ÚÁËÒÏÅÔÅ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ GNOME.\n"
769 "\n"
770 "÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ?"
772 #: gnome/glayout.c:327
773 msgid ""
774 "The file manager and the desktop handler are now terminating\n"
775 "\n"
776 "If you want to start up again the desktop handler or the file manager\n"
777 "you can launch it from the Panel, or you can run the UNIX command `gmc'\n"
778 "\n"
779 "Press OK to terminate the application, or cancel to continue using it."
780 msgstr ""
781 "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÚÁËÒÙ×ÁÀÔÓÑ.\n"
782 "\n"
783 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÎÏ×Á ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÏÂÒÁÂÏÔÞÉË ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ ÉÌÉ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ\n"
784 "ÆÁÊÌÏ×, ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÉÈ Ó ðÁÎÅÌÉ ÉÌÉ Ó ÐÏÍÏÝØÀ ËÏÍÁÎÄÙ `gmc'\n"
785 "\n"
786 "îÁÖÍÉÔÅ äÁÌØÛÅ ÄÌÑ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÐÒÏÇÒÁÍÍ ÉÌÉ ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÒÁÂÏÔÙ."
788 #: gnome/glayout.c:367
789 msgid "_File..."
790 msgstr "æÁÊÌ..."
792 #: gnome/glayout.c:368
793 msgid "Creates a new file in this directory"
794 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
796 #. GNOMEUIINFO_ITEM_NONE(N_("Open _FTP site"),  N_("Opens an FTP site"), ftplink_cmd },
797 #: gnome/glayout.c:389 gnome/gscreen.c:2085
798 msgid "_Copy..."
799 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
801 #: gnome/glayout.c:389
802 msgid "Copy files"
803 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
805 #: gnome/glayout.c:390 gnome/gscreen.c:2086
806 msgid "_Delete..."
807 msgstr "õÄÁÌÉÔØ..."
809 #: gnome/glayout.c:390
810 msgid "Delete files"
811 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ"
813 #: gnome/glayout.c:391 gnome/gscreen.c:2087
814 msgid "_Move..."
815 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
817 #: gnome/glayout.c:391
818 msgid "Rename or move files"
819 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ"
821 #: gnome/glayout.c:393
822 msgid "Show directory sizes"
823 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ, ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
825 #: gnome/glayout.c:393
826 msgid "Shows the disk space used by each directory"
827 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÁÚÍÅÒ ÚÁÎÉÍÁÅÍÙÊ ËÁÖÄÙÍ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ"
829 #: gnome/glayout.c:395
830 msgid "Close window"
831 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÏ"
833 #: gnome/glayout.c:395
834 msgid "Closes this window"
835 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÜÔÏ ÏËÎÏ"
837 #: gnome/glayout.c:402
838 msgid "Select _All"
839 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ"
841 #: gnome/glayout.c:402
842 msgid "Select all files in the current Panel"
843 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
845 #: gnome/glayout.c:404
846 msgid "_Select Files..."
847 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÆÁÊÌÙ..."
849 #: gnome/glayout.c:404
850 msgid "Select a group of files"
851 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ ÆÁÊÌÏ×"
853 #: gnome/glayout.c:405
854 msgid "_Invert Selection"
855 msgstr "éÎ×ÅÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ"
857 #: gnome/glayout.c:405
858 msgid "Reverses the list of tagged files"
859 msgstr "ðÒÅ×ÒÁÔÉÔØ ÎÅ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ ÆÁÊÌÙ × ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÅ É ÎÁÏÂÏÒÏÔ"
861 #: gnome/glayout.c:408 gtkedit/editwidget.c:1099 src/view.c:2083
862 msgid "Search"
863 msgstr "ðÏÉÓË"
865 #: gnome/glayout.c:408
866 msgid "Search for a file in the current Panel"
867 msgstr "éÓËÁÔØ ÆÁÊÌ ÎÁ ÄÁÎÎÏÊ ÐÁÎÅÌÉ"
869 #: gnome/glayout.c:411 gnome/gscreen.c:1415
870 msgid "_Rescan Directory"
871 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
873 #: gnome/glayout.c:411
874 msgid "Rescan the directory contents"
875 msgstr "ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
877 #: gnome/glayout.c:421
878 msgid "_Sort By..."
879 msgstr "óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏ..."
881 #: gnome/glayout.c:421
882 msgid "Confirmation settings"
883 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ"
885 #: gnome/glayout.c:422
886 msgid "_Filter View..."
887 msgstr "éÚÂÉÒÁÔÅÌØÎÙÊ"
889 #: gnome/glayout.c:422
890 msgid "Global option settings"
891 msgstr "úÎÁÞÅÎÉÑ ÇÌÏÂÁÌØÎÙÈ ÐÁÒÁÍÅÔÒÏ×"
893 #: gnome/glayout.c:429
894 msgid "_Find File..."
895 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌ..."
897 #: gnome/glayout.c:429
898 msgid "Locate files on disk"
899 msgstr "îÁÊÔÉ ÆÁÊÌÙ ÎÁ ÄÉÓËÅ"
901 #. { GNOME_APP_UI_ITEM, N_("_Compare panels..."), N_("Compare two panel contents"), gnome_compare_panels },
902 #: gnome/glayout.c:432
903 msgid "_Edit mime types..."
904 msgstr "ðÒÁ×ËÁ mime ÔÉÐÏ×..."
906 #: gnome/glayout.c:432
907 msgid "Edits the MIME type bindings"
908 msgstr "éÓÐÒÁ×ÌÅÎÉÅ Ó×ÑÚÅÊ MIME ÔÉÐÏ×"
910 #: gnome/glayout.c:434
911 msgid "_Run Command..."
912 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ..."
914 #: gnome/glayout.c:434
915 msgid "Runs a command"
916 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ"
918 #: gnome/glayout.c:436
919 msgid "_Run Command in panel..."
920 msgstr "éÓÐÏÌÎÉÔØ ÎÁ ÐÁÎÅÌÉ..."
922 #: gnome/glayout.c:436
923 msgid "Run a command and put the results in a panel"
924 msgstr "úÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ É ÐÏÍÅÓÔÉÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ ÎÁ ÐÁÎÅÌØ"
926 #: gnome/glayout.c:446
927 msgid "_Background jobs..."
928 msgstr "æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ... "
930 #: gnome/glayout.c:446
931 msgid "List of background operations"
932 msgstr "óÐÉÓÏË ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
934 #: gnome/glayout.c:449
935 msgid "Exit"
936 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
938 #: gnome/glayout.c:449
939 msgid "Terminates the file manager and the desktop"
940 msgstr "úÁËÒÙ×ÁÅÔ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× É ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
942 #: gnome/glayout.c:473 gnome/glayout.c:484
943 msgid "_Settings"
944 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÉ"
946 #: gnome/glayout.c:474 gnome/glayout.c:485
947 msgid "_Layout"
948 msgstr "íÁËÅÔ"
950 #: gnome/glayout.c:475 gnome/glayout.c:486
951 msgid "_Commands"
952 msgstr "ëÏÍÁÎÄÙ"
954 #: gnome/glayout.c:476
955 msgid "_Desktop"
956 msgstr "òÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ"
958 #: gnome/glayout.c:477 gnome/glayout.c:487
959 msgid "_Help"
960 msgstr "óÐÒÁ×ËÁ"
962 #: gnome/glayout.c:627
963 msgid "File/New/Directory..."
964 msgstr "æÁÊÌ/îÏ×ÙÅ/ëÁÔÁÌÏÇ..."
966 #: gnome/gmain.c:557
967 msgid ""
968 "You are running the GNOME File Manager as root.\n\n"
969 "As root, you can damage your system if you are not careful, and the "
970 "GNOME File Manager will not stop you from doing it."
971 msgstr ""
972 "÷Ù ÉÓÐÏÌØÚÕÅÔÅ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME Ó ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÑÍÉ root.\n\n"
973 "ëÁË root, ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÓÌÕÞÁÊÎÏ ÐÏ×ÒÅÄÉÔØ ÷ÁÛÕ ÓÉÓÔÅÍÕ."
974 "äÉÓÐÅÔÞÅÒ ÆÁÊÌÏ× GNOME ÎÅ ÓÍÏÖÅÔ ÐÏÍÅÛÁÔØ ÷ÁÍ × ÜÔÏÍ."
976 #: gnome/gmount.c:225
977 msgid "Could not open the /etc/fstab file"
978 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ /etc/fstab"
980 #: gnome/gmount.c:390
981 #, c-format
982 msgid "Could not symlink %s to %s; will not have such a desktop device icon."
983 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÓÙÌËÕ %s Ë %s. îÅ ÂÕÄÅÔ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÎÁ ÒÁÂÏÞÅÍ ÓÔÏÌÅ."
985 #: gnome/gmount.c:446
986 #, c-format
987 msgid "CD-ROM %d"
988 msgstr "CD-ROM %d"
990 #: gnome/gmount.c:458
991 #, c-format
992 msgid "Floppy %d"
993 msgstr "äÉÓËÅÔÁ %d"
995 #: gnome/gmount.c:464
996 #, c-format
997 msgid "Disk %d"
998 msgstr "äÉÓË %d"
1000 #: gnome/gmount.c:469
1001 #, c-format
1002 msgid "NFS dir %s"
1003 msgstr "NFS ËÁÔÁÌÏÇ %s"
1005 #: gnome/gmount.c:473
1006 #, c-format
1007 msgid "Device %d"
1008 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï %d"
1010 #. we set the file part
1011 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:170
1012 msgid "Full Name: "
1013 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
1015 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:178
1016 msgid "File Name"
1017 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
1019 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:201
1020 msgid "File Type: "
1021 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: "
1023 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:207
1024 msgid "File Type: Symbolic Link"
1025 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ"
1027 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:212
1028 msgid "Target Name: INVALID LINK"
1029 msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: îåðòá÷éìøîáñ óóùìëá"
1031 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:215
1032 msgid "Target Name: "
1033 msgstr "éÍÑ ÏÒÉÇÉÎÁÌÁ: "
1035 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:220
1036 msgid "File Type: Directory"
1037 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: ËÁÔÁÌÏÇ"
1039 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:222
1040 msgid "File Type: Character Device"
1041 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: ÓÉÍ×ÏÌØÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1043 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:224
1044 msgid "File Type: Block Device"
1045 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: ÂÌÏÞÎÏÅ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1047 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:226
1048 msgid "File Type: Sockt"
1049 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: Socket"
1051 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:228
1052 msgid "File Type: FIFO"
1053 msgstr "ôÉРÆÁÊÌÁ: FIFO"
1055 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1056 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1057 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1058 msgid "File Size: "
1059 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: "
1061 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:238
1062 msgid " bytes"
1063 msgstr " ÂÁÊÔ"
1065 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:242
1066 msgid " KBytes  ("
1067 msgstr " ëÂÁÊÔ ("
1069 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:243
1070 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:249
1071 msgid " bytes)"
1072 msgstr " ÂÁÊÔ)"
1074 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:248
1075 msgid " MBytes  ("
1076 msgstr " íÂÁÊÔ ("
1078 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:256
1079 msgid "File Size: N/A"
1080 msgstr "òÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÁ: N/A"
1082 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:267
1083 msgid "File Created on: "
1084 msgstr "æÁÊÌ ÓÏÚÄÁÎ: "
1086 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:276
1087 msgid "Last Modified on: "
1088 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÚÍÅÎÅÎ: "
1090 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:285
1091 msgid "Last Accessed on: "
1092 msgstr "ðÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÚ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ: "
1094 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:303
1095 msgid "URL:"
1096 msgstr "URL:"
1098 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:310
1099 msgid "Caption:"
1100 msgstr "ðÏÄÐÉÓØ:"
1102 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:387
1103 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:489
1104 msgid "Drop Action"
1105 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÄÅÊÓÔ×ÉÅ"
1107 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:388
1108 msgid "Use default Drop Action options"
1109 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
1111 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:403
1112 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:491 gnome/gpopup2.c:194
1113 #: src/screen.c:2397 src/screen.c:2427
1114 msgid "View"
1115 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ"
1117 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:404
1118 msgid "Use default View options"
1119 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
1121 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:439
1122 msgid "Select an Icon"
1123 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
1125 #. we do open first
1126 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:469 gnome/gpopup2.c:187
1127 msgid "Open"
1128 msgstr "ïÔËÒÙÔØ"
1130 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:479
1131 msgid "Use default Open action"
1132 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
1134 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:502
1135 msgid "Use default Drop action"
1136 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ âÒÏÓÉÔØ"
1138 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:504
1139 msgid "Use default View action"
1140 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ"
1142 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:513 gnome/gpopup2.c:196
1143 #: src/screen.c:2398 src/screen.c:2428 src/view.c:2079
1144 msgid "Edit"
1145 msgstr "ðÒÁ×ËÁ"
1147 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:523
1148 msgid "Use default Edit action"
1149 msgstr "óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÑ"
1151 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:577 gnome/gprop.c:521
1152 msgid "Icon"
1153 msgstr "ðÉËÔ."
1155 #. We must be a file or a link to a file.
1156 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:611
1157 msgid "File Actions"
1158 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ Ó ÆÁÊÌÏÍ"
1160 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:616
1161 msgid "Open action"
1162 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ"
1164 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:617
1165 msgid "Needs terminal to run"
1166 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
1168 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:742
1169 msgid "File Permissions"
1170 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ ÆÁÊÌÁ"
1172 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:753 gnome/gprop.c:259
1173 msgid "Current mode: "
1174 msgstr "ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ: "
1176 #. Headings
1177 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:768 gnome/gprop.c:272
1178 msgid "Read"
1179 msgstr "þÔÅÎÉÅ"
1181 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:769 gnome/gprop.c:273
1182 msgid "Write"
1183 msgstr "úÁÐÉÓØ"
1185 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:770 gnome/gprop.c:274
1186 msgid "Exec"
1187 msgstr "éÓÐÏÌÎ."
1189 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:771 gnome/gprop.c:275
1190 msgid "Special"
1191 msgstr "óÐÅÃ."
1193 #. Permissions
1194 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:775 gnome/gprop.c:279
1195 msgid "User"
1196 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØ"
1198 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:777 gnome/gprop.c:281
1199 msgid "Other"
1200 msgstr "äÒÕÇÉÅ"
1202 #. Special
1203 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:781 gnome/gprop.c:285
1204 msgid "Set UID"
1205 msgstr "ðÒÉÓ×. UID"
1207 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:782 gnome/gprop.c:286
1208 msgid "Set GID"
1209 msgstr "ðÒÉÓ×. GID"
1211 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:783 gnome/gprop.c:287
1212 msgid "Sticky"
1213 msgstr "úÁËÒÅÐÌÅÎÉÅ"
1215 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:905
1216 #, c-format
1217 msgid "<Unknown> (%d)"
1218 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ> (%d)"
1220 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:919
1221 msgid "File ownership"
1222 msgstr "ðÒÉÎÁÄÌÅÖÎÏÓÔØ"
1224 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1079
1225 msgid "URL"
1226 msgstr "URL"
1228 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1082
1229 msgid "Statistics"
1230 msgstr "óÔÁÔÉÓÔÉËÁ"
1232 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1088
1233 msgid "Options"
1234 msgstr "îÁÓÔÒÏÊËÁ"
1236 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1091
1237 msgid "Permissions"
1238 msgstr "áÔÒÉÂÕÔÙ"
1240 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1094
1241 msgid " Properties"
1242 msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
1244 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1146
1245 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1157
1246 msgid "You entered an invalid username"
1247 msgstr "÷Ù ××ÅÌÉ ÎÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
1249 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1202
1250 msgid "You must rename your file to something"
1251 msgstr "÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ÆÁÊÌ"
1253 #: gnome/gnome-file-property-dialog.c:1208
1254 msgid "You cannot rename a file to something containing a '/' character"
1255 msgstr "÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌ '/' × ÉÍÅÎÉ ÆÁÊÌÁ"
1257 #: gnome/gnome-open-dialog.c:385
1258 #, c-format
1259 msgid "Select an application to open \"%s\" with."
1260 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÐÒÉÌÏÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔËÒÙÔÉÑ %s."
1262 #: gnome/gnome-open-dialog.c:395
1263 msgid "Select a file to run with"
1264 msgstr "÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ Ó"
1266 #. the file tree
1267 #: gnome/gnome-open-dialog.c:406
1268 msgid "Applications"
1269 msgstr "ðÒÉÌÏÖÅÎÉÑ"
1271 #: gnome/gnome-open-dialog.c:422
1272 msgid "Program to run"
1273 msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ ÄÌÑ ÚÁÐÕÓËÁ"
1275 #: gnome/gpopup2.c:188
1276 msgid "Mount device"
1277 msgstr "óÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1279 #: gnome/gpopup2.c:189
1280 msgid "Unmount device"
1281 msgstr "òÁÚÍÏÎÔÉÒÏ×ÁÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1283 #: gnome/gpopup2.c:190
1284 msgid "Eject device"
1285 msgstr "÷ÙÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Ï"
1287 #: gnome/gpopup2.c:193
1288 msgid "Open with..."
1289 msgstr "ïÔËÒÙÔØ Ó..."
1291 #: gnome/gpopup2.c:195
1292 msgid "View Unfiltered"
1293 msgstr "îÅÆÉÌØÔÒÏ×ÁÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
1295 #: gnome/gpopup2.c:198
1296 msgid "Copy..."
1297 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ..."
1299 #: gnome/gpopup2.c:199 gtkedit/editwidget.c:1100 src/screen.c:2402
1300 #: src/screen.c:2432
1301 msgid "Delete"
1302 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
1304 #: gnome/gpopup2.c:200
1305 msgid "Move..."
1306 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ..."
1308 #: gnome/gpopup2.c:201
1309 msgid "Hard Link..."
1310 msgstr "öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
1312 #: gnome/gpopup2.c:202
1313 msgid "Symlink..."
1314 msgstr "óÉÍ×. ÓÓÙÌËÁ..."
1316 #: gnome/gpopup2.c:203
1317 msgid "Edit Symlink..."
1318 msgstr "éÚÍÅÎÉÔØ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ..."
1320 #: gnome/gpopup2.c:205
1321 msgid "Properties..."
1322 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
1324 #: gnome/gprefs.c:92
1325 msgid "Show backup files"
1326 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
1328 #: gnome/gprefs.c:96
1329 msgid "Show hidden files"
1330 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
1332 #: gnome/gprefs.c:100
1333 msgid "Mix files and directories"
1334 msgstr "æÁÊÌÙ É ËÁÔÁÌÏÇÉ ×ÐÅÒÅÍÅÛËÕ"
1336 #: gnome/gprefs.c:104
1337 msgid "Use shell patterns instead of regular expressions"
1338 msgstr "éÓÐÏÌØÚÕÊÔÅ ÏÂÒÁÚÃÙ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ×ÍÅÓÔÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
1340 #: gnome/gprefs.c:113
1341 msgid "Confirm when deleting file"
1342 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ"
1344 #: gnome/gprefs.c:117
1345 msgid "Confirm when overwriting files"
1346 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ ÆÁÊÌÏ×"
1348 #: gnome/gprefs.c:121
1349 msgid "Confirm when executing files"
1350 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÐÅÒÅÄ ÚÁÐÕÓËÏÍ ÆÁÊÌÏ×"
1352 #: gnome/gprefs.c:125
1353 msgid "Show progress while operations are being performed"
1354 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÉÎÄÉËÁÔÏÒ ÐÒÏÇÒÅÓÓ ×Ï ×ÒÅÍÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÏÐÅÒÁÃÉÊ"
1356 #: gnome/gprefs.c:134
1357 msgid "VFS Timeout:"
1358 msgstr "÷æó ÔÁÊÍÁÕÔ:"
1360 #: gnome/gprefs.c:135 gnome/gprefs.c:160
1361 msgid "Seconds"
1362 msgstr "óÅËÕÎÄ"
1364 #: gnome/gprefs.c:138
1365 msgid "Anonymous FTP password:"
1366 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1368 #: gnome/gprefs.c:142
1369 msgid "Always use FTP proxy"
1370 msgstr "÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1372 #: gnome/gprefs.c:151
1373 msgid "Fast directory reload"
1374 msgstr "âÙÓÔÒÁÑ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
1376 #: gnome/gprefs.c:155
1377 msgid "Compute totals before copying files"
1378 msgstr "÷ÙÞÉÓÌÑÔØ ÏÂÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ ÆÁÊÌÏ× ÐÅÒÅÄ ËÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅÍ"
1380 #: gnome/gprefs.c:159
1381 msgid "FTP directory cache timeout :"
1382 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1384 #: gnome/gprefs.c:163
1385 msgid "Allow customization of icons in icon view"
1386 msgstr "òÁÚÒÅÛÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÕ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍ"
1388 #: gnome/gprefs.c:172
1389 msgid "File display"
1390 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
1392 #: gnome/gprefs.c:176
1393 msgid "Confirmation"
1394 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
1396 #: gnome/gprefs.c:180
1397 msgid "VFS"
1398 msgstr "÷æó"
1400 #: gnome/gprefs.c:184
1401 msgid "Caching"
1402 msgstr "ëÜÛÉÒÏ×ÁÎÉÅ"
1404 #: gnome/gprefs.c:474
1405 msgid "Preferences"
1406 msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á"
1408 #: gnome/gprop.c:58 gnome/gprop.c:75
1409 msgid "Filename"
1410 msgstr "éÍÑ ÆÁÊÌÁ"
1412 #: gnome/gprop.c:67
1413 msgid "Full name: "
1414 msgstr "ðÏÌÎÏÅ ÉÍÑ: "
1416 #: gnome/gprop.c:109 src/panelize.c:205
1417 msgid "Command"
1418 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
1420 #: gnome/gprop.c:119
1421 msgid "Command:"
1422 msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ:"
1424 #: gnome/gprop.c:129
1425 msgid "Use terminal"
1426 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÅÒÍÉÎÁÌ"
1428 #: gnome/gprop.c:248
1429 msgid "File mode (permissions)"
1430 msgstr "òÅÖÉÍ ÆÁÊÌÁ (ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ)"
1432 #: gnome/gprop.c:321 gnome/gprop.c:347
1433 msgid "<Unknown>"
1434 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1436 #: gnome/gprop.c:494
1437 msgid "General"
1438 msgstr "ïÓÎÏ×ÎÏÊ"
1440 #: gnome/gprop.c:505
1441 msgid "Title"
1442 msgstr "úÁÇÏÌÏ×ÏË"
1444 #: gnome/gprop.c:535
1445 msgid "Select icon"
1446 msgstr "÷ÙÂÒÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÕ"
1448 #: gnome/gscreen.c:1415
1449 msgid "Reloads the current directory"
1450 msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1452 #: gnome/gscreen.c:1417
1453 msgid "New _Directory..."
1454 msgstr "îÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
1456 #: gnome/gscreen.c:1417
1457 msgid "Creates a new directory here"
1458 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1460 #: gnome/gscreen.c:1419
1461 msgid "New _File..."
1462 msgstr "îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ..."
1464 #: gnome/gscreen.c:1419
1465 msgid "Creates a new file here"
1466 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ × ÜÔÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ"
1468 #: gnome/gscreen.c:1620
1469 #, c-format
1470 msgid "Search: %s"
1471 msgstr "éÝÅÍ: %s"
1473 #: gnome/gscreen.c:1630
1474 #, c-format
1475 msgid "%s bytes in %d file"
1476 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
1478 #: gnome/gscreen.c:1630
1479 #, c-format
1480 msgid "%s bytes in %d files"
1481 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
1483 #: gnome/gscreen.c:1656 src/screen.c:688
1484 msgid "<readlink failed>"
1485 msgstr "<ÏÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
1487 #: gnome/gscreen.c:2085
1488 msgid "Copy directory"
1489 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1491 #: gnome/gscreen.c:2086
1492 msgid "Delete directory"
1493 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1495 #: gnome/gscreen.c:2087
1496 msgid "Rename or move directory"
1497 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÉÌÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1499 #: gnome/gscreen.c:2245
1500 msgid "Back"
1501 msgstr "îÁÚÁÄ"
1503 #: gnome/gscreen.c:2245
1504 msgid "Go to the previously visited directory"
1505 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÒÅÄÙÄÕÝÅÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
1507 #: gnome/gscreen.c:2247
1508 msgid "Up"
1509 msgstr "÷×ÅÒÈ"
1511 #: gnome/gscreen.c:2247
1512 msgid "Go up a level in the directory heirarchy"
1513 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ××ÅÒÈ ÎÁ ÏÄÉΠÕÒÏ×ÅÎØ × ÉÅÒÁÒÈÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
1515 #: gnome/gscreen.c:2249
1516 msgid "Forward"
1517 msgstr "÷ÐÅÒÅÄ"
1519 #: gnome/gscreen.c:2249
1520 msgid "Go to the next directory"
1521 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1523 #: gnome/gscreen.c:2252 src/tree.c:1010
1524 msgid "Rescan"
1525 msgstr "ðÅÒÅÇÒ."
1527 #: gnome/gscreen.c:2252
1528 msgid "Rescan the current directory"
1529 msgstr "ðÅÒÅÇÒÕÚÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1531 #: gnome/gscreen.c:2255
1532 msgid "Home"
1533 msgstr "äÏÍ"
1535 #: gnome/gscreen.c:2255
1536 msgid "Go to your home directory"
1537 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ × ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1539 #: gnome/gscreen.c:2395
1540 msgid "Location:"
1541 msgstr "íÅÓÔÏ:"
1543 #. 1
1544 #: gnome/gtools.c:105 gtkedit/editcmd.c:341 gtkedit/editcmd.c:1219
1545 #: gtkedit/editcmd.c:1304 gtkedit/editcmd.c:2916 gtkedit/editoptions.c:71
1546 #: src/boxes.c:138 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:466
1547 #: src/boxes.c:646 src/boxes.c:728 src/boxes.c:783 src/boxes.c:898
1548 #: src/filegui.c:839 src/find.c:171 src/layout.c:370 src/option.c:143
1549 #: src/wtools.c:289 src/wtools.c:563 vfs/smbfs.c:116
1550 msgid "&Ok"
1551 msgstr "&äÁÌØÛÅ"
1553 #: gnome/gview.c:136
1554 #, c-format
1555 msgid "Offset 0x%08lx"
1556 msgstr "óÍÅÝÅÎ. 0x%08lx"
1558 #: gnome/gview.c:138 src/view.c:730
1559 #, c-format
1560 msgid "Col %d"
1561 msgstr "óÔ. %d"
1563 #: gnome/gview.c:142 src/view.c:734
1564 #, c-format
1565 msgid "%s bytes"
1566 msgstr "%s ÂÁÊÔ"
1568 #: gnome/gview.c:306
1569 msgid "_Goto line"
1570 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
1572 #: gnome/gview.c:307
1573 msgid "Jump to a specified line number"
1574 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÓÔÒÏËÕ Ó ÚÁÄÁÎÎÙÍ ÎÏÍÅÒÏÍ"
1576 #: gnome/gview.c:309
1577 msgid "_Monitor file"
1578 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÆÁÊÌÏÍ"
1580 #: gnome/gview.c:309
1581 msgid "Monitor file growing"
1582 msgstr "óÌÅÄÉÔØ ÚÁ ÒÁÓÔÕÝÉÍ ÆÁÊÌÏÍ"
1584 #: gnome/gview.c:316
1585 msgid "Regexp search"
1586 msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇ. ×ÙÒÁÖ."
1588 #: gnome/gview.c:317
1589 msgid "Regular expression search"
1590 msgstr "ðÏÉÓË ÐÏ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÍÕ ×ÙÒÁÖÅÎÉÀ"
1592 #: gnome/gview.c:326
1593 msgid "_Wrap"
1594 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓÙ"
1596 #: gnome/gview.c:327
1597 msgid "Wrap the text"
1598 msgstr "ó ÐÅÒÅÎÏÓÁÍÉ ÓÔÒÏË"
1600 #. Can not use this one yet, as it destroys the viewer, need to fix that
1601 #: gnome/gview.c:330
1602 msgid "_Parsed view"
1603 msgstr "áÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
1605 #: gnome/gview.c:333
1606 msgid "_Formatted"
1607 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÎÙÊ"
1609 #: gnome/gview.c:335
1610 msgid "_Hex"
1611 msgstr "ûÅÓÔÎÁÄÃÁÔÉÒÉÞÎÙÊ"
1613 #: gnome/gview.c:341
1614 msgid "_Search"
1615 msgstr "ðÏÉÓË"
1617 #: gnome/gwidget.c:90
1618 msgid "ok"
1619 msgstr "ÄÁÌØÛÅ"
1621 #: gnome/gwidget.c:92
1622 msgid "cancel"
1623 msgstr "ÏÔÍÅÎÉÔØ"
1625 #: gnome/gwidget.c:94
1626 msgid "help"
1627 msgstr "ÓÐÒÁ×ËÁ"
1629 #: gnome/gwidget.c:96 src/file.c:2271
1630 msgid "yes"
1631 msgstr "ÄÁ"
1633 #: gnome/gwidget.c:98 src/file.c:2269
1634 msgid "no"
1635 msgstr "ÎÅÔ"
1637 #: gnome/gwidget.c:100
1638 msgid "exit"
1639 msgstr "×ÙÈÏÄ"
1641 #: gnome/gwidget.c:102
1642 msgid "abort"
1643 msgstr "ÐÒÅËÒÁÔÉÔØ"
1645 #: gnome/gmc-client.c:26
1646 msgid "Could not contact the file manager\n"
1647 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ Ó×ÑÚÁÔØÓÑ Ó ÄÉÓÐÅÔÞÅÒÏÍ ÆÁÊÌÏ×\n"
1649 #: gnome/gmc-client.c:45
1650 msgid "Could not get the desktop\n"
1651 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ÓÔÏÌ\n"
1653 #: gnome/gmc-client.c:171
1654 msgid "Create window showing the specified directory"
1655 msgstr "óÏÚÄÁÔØ ÏËÎÏ ÐÏËÁÚÙ×ÁÀÝÅÅ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1657 #: gnome/gmc-client.c:171 gnome/gmc-client.c:173
1658 msgid "DIRECTORY"
1659 msgstr "ëáôáìïç"
1661 #: gnome/gmc-client.c:173
1662 msgid "Rescan the specified directory"
1663 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÕËÁÚÁÎÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"
1665 #: gnome/gmc-client.c:175
1666 msgid "Rescan the desktop icons"
1667 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ÓÔÏÌÁ"
1669 #: gnome/gmc-client.c:177
1670 msgid "Rescan the desktop device icons"
1671 msgstr "ðÅÒÅÓËÁÎÉÒÏ×ÁÔØ ÐÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×"
1673 #: gnome/gmc-client.c:179
1674 msgid "Close windows whose directories cannot be reached"
1675 msgstr "úÁËÒÙÔØ ÏËÎÁ ÎÅÄÏÓÑÇÁÅÍÙÈ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
1677 #. The file-name is printed after the ':'
1678 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:227 gtkedit/edit.c:234 gtkedit/edit.c:241
1679 #: gtkedit/edit.c:248 gtkedit/edit.c:254 gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1680 #: gtkedit/editcmd.c:1969 gtkedit/editwidget.c:980 src/dir.c:386
1681 #: src/screen.c:2417 src/tree.c:682 src/tree.c:688 src/wtools.c:222
1682 #: vfs/fish.c:224
1683 msgid " Error "
1684 msgstr " ïÛÉÂËÁ "
1686 #: gtkedit/edit.c:132 gtkedit/edit.c:234
1687 msgid " Failed trying to open file for reading: "
1688 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
1690 #: gtkedit/edit.c:241
1691 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
1692 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
1694 #: gtkedit/edit.c:248
1695 msgid " Not an ordinary file: "
1696 msgstr " îÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
1698 #: gtkedit/edit.c:254
1699 msgid " File is too large: "
1700 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
1702 #: gtkedit/edit.c:255
1703 msgid ""
1704 " \n"
1705 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
1706 msgstr ""
1707 " \n"
1708 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
1710 #: gtkedit/edit.c:311 gtkedit/edit.c:347
1711 msgid " Error allocating memory "
1712 msgstr " ïÛÉÂËÁ ×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÐÁÍÑÔÉ "
1714 #: gtkedit/editcmd.c:334
1715 msgid "Quick save "
1716 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
1718 #: gtkedit/editcmd.c:335
1719 msgid "Safe save "
1720 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
1722 #: gtkedit/editcmd.c:336
1723 msgid "Do backups -->"
1724 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÁÑ ËÏÐÉÑ -->"
1726 #. NLS  for hotkeys?
1727 #: gtkedit/editcmd.c:339 gtkedit/editcmd.c:1171 gtkedit/editcmd.c:1217
1728 #: gtkedit/editcmd.c:1302 gtkedit/editcmd.c:2914 gtkedit/editoptions.c:68
1729 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:139 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
1730 #: src/boxes.c:464 src/boxes.c:644 src/boxes.c:727 src/boxes.c:781
1731 #: src/chmod.c:114 src/chown.c:79 src/cmd.c:854 src/filegui.c:822
1732 #: src/find.c:171 src/hotlist.c:138 src/hotlist.c:814 src/hotlist.c:911
1733 #: src/layout.c:371 src/learn.c:59 src/option.c:144 src/panelize.c:86
1734 #: src/view.c:404 src/wtools.c:111 src/wtools.c:386 src/wtools.c:561
1735 #: vfs/smbfs.c:116
1736 msgid "&Cancel"
1737 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
1739 #: gtkedit/editcmd.c:345
1740 msgid "Extension:"
1741 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÉÅ"
1743 #: gtkedit/editcmd.c:352
1744 msgid " Edit Save Mode "
1745 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
1747 #: gtkedit/editcmd.c:499
1748 msgid " Save As "
1749 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1751 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
1752 #: gtkedit/editcmd.c:513 gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1753 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117 src/ext.c:315 src/file.c:619
1754 #: src/help.c:318 src/main.c:703 src/screen.c:1451 src/screen.c:2129
1755 #: src/screen.c:2179 src/subshell.c:705 src/subshell.c:731 src/utilunix.c:390
1756 #: src/utilunix.c:394 src/utilunix.c:465 vfs/mcfs.c:170
1757 msgid " Warning "
1758 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
1760 #: gtkedit/editcmd.c:514
1761 msgid " A file already exists with this name. "
1762 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
1764 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
1765 #: gtkedit/editcmd.c:516
1766 msgid "Overwrite"
1767 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ"
1769 #: gtkedit/editcmd.c:516 gtkedit/editcmd.c:583 gtkedit/editcmd.c:810
1770 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1771 #: gtkedit/editcmd.c:1607
1772 msgid "Cancel"
1773 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ"
1775 #: gtkedit/editcmd.c:535
1776 msgid " Save as "
1777 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
1779 #: gtkedit/editcmd.c:535 gtkedit/editcmd.c:2680
1780 msgid " Error trying to save file. "
1781 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
1783 #. This heads the delete macro error dialog box
1784 #: gtkedit/editcmd.c:653 gtkedit/editcmd.c:661 gtkedit/editcmd.c:686
1785 msgid " Delete macro "
1786 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1788 #. 'Open' = load temp file
1789 #: gtkedit/editcmd.c:655
1790 msgid " Error trying to open temp file "
1791 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
1793 #. 'Open' = load temp file
1794 #: gtkedit/editcmd.c:663 gtkedit/editcmd.c:724 gtkedit/editcmd.c:792
1795 msgid " Error trying to open macro file "
1796 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1798 #: gtkedit/editcmd.c:668 gtkedit/editcmd.c:676 gtkedit/editcmd.c:712
1799 #: gtkedit/editcmd.c:767
1800 #, c-format
1801 msgid "key '%d 0': "
1802 msgstr "ËÌÁ×ÉÛÁ '%d 0': "
1804 #: gtkedit/editcmd.c:687
1805 msgid " Error trying to overwrite macro file "
1806 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
1808 #. This heads the 'Macro' dialog box
1809 #: gtkedit/editcmd.c:703
1810 msgid " Macro "
1811 msgstr " íÁËÒÏÓ "
1813 #. Input line for a single key press follows the ':'
1814 #: gtkedit/editcmd.c:705
1815 msgid " Press the macro's new hotkey: "
1816 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
1818 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
1819 #: gtkedit/editcmd.c:724
1820 msgid " Save macro "
1821 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1823 #: gtkedit/editcmd.c:734 gtkedit/editcmd.c:741
1824 msgid " Delete Macro "
1825 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1827 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
1828 #: gtkedit/editcmd.c:791
1829 msgid " Load macro "
1830 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
1832 #: gtkedit/editcmd.c:805 gtkedit/editcmd.c:807
1833 msgid " Confirm save file? : "
1834 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
1836 #. Buttons to 'Confirm save file' query
1837 #: gtkedit/editcmd.c:810
1838 msgid " Save file "
1839 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
1841 #: gtkedit/editcmd.c:810 gtkedit/editwidget.c:1094 gtkedit/gtkedit.c:1247
1842 #: src/view.c:2075
1843 msgid "Save"
1844 msgstr "úÁÐÉÓØ"
1846 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869
1847 msgid ""
1848 " Current text was modified without a file save. \n"
1849 " Continue discards these changes. "
1850 msgstr ""
1851 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
1852 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
1854 #: gtkedit/editcmd.c:836 gtkedit/editcmd.c:869 gtkedit/editcmd.c:1020
1855 msgid "Continue"
1856 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
1858 #. Heads the 'Load' file dialog box
1859 #: gtkedit/editcmd.c:859 gtkedit/editcmd.c:875
1860 msgid " Load "
1861 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ "
1863 #: gtkedit/editcmd.c:859
1864 msgid " Error trying to open file for reading "
1865 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ "
1867 #: gtkedit/editcmd.c:1020 gtkedit/editcmd.c:1117
1868 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
1869 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ÷ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
1871 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1872 msgid " Continue "
1873 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
1875 #: gtkedit/editcmd.c:1117
1876 msgid " Cancel "
1877 msgstr " ðÒÅÒ×ÁÔØ "
1879 #: gtkedit/editcmd.c:1173
1880 msgid "o&Ne"
1881 msgstr "ïÄÉÎ"
1883 #: gtkedit/editcmd.c:1175 src/filegui.c:597
1884 msgid "al&L"
1885 msgstr "&÷ÓÅ"
1887 #: gtkedit/editcmd.c:1177 src/file.c:2193 src/filegui.c:267
1888 msgid "&Skip"
1889 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
1891 #: gtkedit/editcmd.c:1179
1892 msgid "&Replace"
1893 msgstr "&úÁÍÅÎÉÔØ"
1895 #: gtkedit/editcmd.c:1185 gtkedit/editcmd.c:1607
1896 msgid " Replace with: "
1897 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
1899 #: gtkedit/editcmd.c:1189
1900 msgid " Confirm replace "
1901 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
1903 #: gtkedit/editcmd.c:1221 gtkedit/editcmd.c:1306
1904 msgid "scanf &Expression"
1905 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ scanf"
1907 #: gtkedit/editcmd.c:1223
1908 msgid "replace &All"
1909 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
1911 #: gtkedit/editcmd.c:1225
1912 msgid "pr&Ompt on replace"
1913 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÍÅÎÕ"
1915 #: gtkedit/editcmd.c:1227 gtkedit/editcmd.c:1308
1916 msgid "&Backwards"
1917 msgstr "&îÁÚÁÄ"
1919 #: gtkedit/editcmd.c:1229 gtkedit/editcmd.c:1310
1920 msgid "&Regular expression"
1921 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
1923 #: gtkedit/editcmd.c:1231 gtkedit/editcmd.c:1312
1924 msgid "&Whole words only"
1925 msgstr "ôÏÌØËÏ &ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á"
1927 #: gtkedit/editcmd.c:1233 gtkedit/editcmd.c:1314
1928 msgid "case &Sensitive"
1929 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
1931 #: gtkedit/editcmd.c:1237
1932 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
1933 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
1935 #: gtkedit/editcmd.c:1241
1936 msgid " Enter replacement string:"
1937 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1939 #: gtkedit/editcmd.c:1245 gtkedit/editcmd.c:1318 src/view.c:1998
1940 msgid " Enter search string:"
1941 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
1943 #. Heads the 'Replace' dialog box
1944 #: gtkedit/editcmd.c:1264 gtkedit/editcmd.c:1516 gtkedit/editcmd.c:1607
1945 #: gtkedit/editcmd.c:2147 gtkedit/editcmd.c:2178 gtkedit/editcmd.c:2180
1946 msgid " Replace "
1947 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ "
1949 #. Heads the 'Search' dialog box
1950 #: gtkedit/editcmd.c:1332 gtkedit/editcmd.c:1510 gtkedit/editcmd.c:2249
1951 #: src/view.c:1526 src/view.c:1625 src/view.c:1748 src/view.c:1966
1952 #: src/view.c:1998
1953 msgid " Search "
1954 msgstr " ðÏÉÓË "
1956 #. An input line comes after the ':'
1957 #: gtkedit/editcmd.c:1382
1958 msgid " Enter search text : "
1959 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ: "
1961 #: gtkedit/editcmd.c:1389
1962 msgid " Enter replace text : "
1963 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
1965 #: gtkedit/editcmd.c:1392 gtkedit/editcmd.c:1393
1966 #, c-format
1967 msgid ""
1968 "You can enter regexp substrings with %s\n"
1969 "(not \\1, \\2 like sed) then use \"Enter...order\""
1970 msgstr ""
1971 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ××ÅÓÔÉ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ Ó %s\n"
1972 "(ÎÅ \\1, \\2 ËÁË sed), ÚÁÔÅÍ \"Enter... ÐÏÒÑÄÏË\"" 
1974 #: gtkedit/editcmd.c:1395
1975 msgid " Enter argument (or substring) order : "
1976 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× (ÐÏÄÓÔÒÏË): "
1978 #. Tool hint
1979 #: gtkedit/editcmd.c:1399 gtkedit/editcmd.c:1400
1980 msgid ""
1981 "Enter the order of replacement of your scanf\n"
1982 "format specifiers or regexp substrings, eg 3,1,2"
1983 msgstr ""
1984 "÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÚÁÍÅÎÙ ×ÁÛÉÈ ÓÐÅÃÉÆÉËÁÔÏÒÏ× ÆÏÒÍÁÔÁ scanf\n"
1985 "ÉÌÉ ÐÏÄÓÔÒÏË regexp, ÎÁÐÒÉÍÅÒ 3,1,2"
1987 #. The following are check boxes
1988 #: gtkedit/editcmd.c:1405
1989 msgid " Whole words only "
1990 msgstr " ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ ÓÌÏ×Á "
1992 #: gtkedit/editcmd.c:1407
1993 msgid " Case sensitive "
1994 msgstr " õÞÉÔÙ×ÁÔØ ÒÅÇÉÓÔÒ "
1996 #: gtkedit/editcmd.c:1410
1997 msgid " Regular expression "
1998 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ "
2000 #: gtkedit/editcmd.c:1411 gtkedit/editcmd.c:1412
2001 msgid ""
2002 "See the regex man page for how\n"
2003 "to compose a regular expression"
2004 msgstr ""
2005 "óÍ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ regex ÄÌÑ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ\n"
2006 "ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÓÔÁ×ÌÅÎÉÑ ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
2008 #: gtkedit/editcmd.c:1418
2009 msgid " Backwards "
2010 msgstr " îÁÚÁÄ "
2012 #. Tool hint
2013 #: gtkedit/editcmd.c:1420 gtkedit/editcmd.c:1421
2014 msgid "Warning: Searching backward can be slow"
2015 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÏÂÒÁÔÎÙÊ ÐÏÉÓË ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÍÅÄÌÅÎÎÙÍ"
2017 #: gtkedit/editcmd.c:1434
2018 msgid " Prompt on replace "
2019 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ "
2021 #. Tool hint
2022 #: gtkedit/editcmd.c:1436
2023 msgid "Ask before making each replacement"
2024 msgstr "÷ ËÁÖÄÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÔØ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ ÎÁ ÚÁÍÅÎÕ"
2026 #: gtkedit/editcmd.c:1438
2027 msgid " Replace all "
2028 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ "
2030 #: gtkedit/editcmd.c:1441
2031 msgid " Scanf expression "
2032 msgstr " ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ scanf "
2034 #. Tool hint
2035 #: gtkedit/editcmd.c:1443
2036 msgid ""
2037 "Allows entering of a C format string,\n"
2038 "see the scanf man page"
2039 msgstr ""
2040 "ðÏÚ×ÏÌÑÅÔ ÚÁÄÁ×ÁÔØ ÓÔÒÏËÕ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÑÚÙËÁ C,\n"
2041 "ÓÉ. ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï ÐÏ ËÏÍÁÎÄÅ scanf"
2043 #. Tool hint
2044 #: gtkedit/editcmd.c:1448
2045 msgid "Begin search, Enter"
2046 msgstr "îÁÞÁÔØ ÐÏÉÓË, Enter"
2048 #. Tool hint
2049 #: gtkedit/editcmd.c:1451
2050 msgid "Abort this dialog, Esc"
2051 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ÜÔÏÔ ÄÉÁÌÏÇ, Esc"
2053 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2054 msgid "Replace"
2055 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
2057 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2058 msgid "Skip"
2059 msgstr "ðÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
2061 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2062 msgid "Replace all"
2063 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ×ÓÅ"
2065 #: gtkedit/editcmd.c:1607
2066 msgid "Replace one"
2067 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔ"
2069 #: gtkedit/editcmd.c:1969
2070 msgid ""
2071 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
2072 msgstr ""
2073 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
2075 #. "Invalid regexp string or scanf string"
2076 #: gtkedit/editcmd.c:2149
2077 msgid " Error in replacement format string. "
2078 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
2080 #: gtkedit/editcmd.c:2177
2081 #, c-format
2082 msgid " %ld replacements made. "
2083 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
2085 #: gtkedit/editcmd.c:2180 gtkedit/editcmd.c:2249
2086 msgid " Search string not found. "
2087 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
2089 #. Confirm 'Quit' dialog box
2090 #: gtkedit/editcmd.c:2273 gtkedit/editcmd.c:2288 gtkedit/editcmd.c:2291
2091 msgid " Quit "
2092 msgstr " ÷ÙÈÏÄ "
2094 #: gtkedit/editcmd.c:2274 gtkedit/editcmd.c:2292
2095 msgid ""
2096 " Current text was modified without a file save. \n"
2097 " Save with exit? "
2098 msgstr ""
2099 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁΠɠÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
2100 " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
2102 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2103 msgid " File was modified, Save with exit? "
2104 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
2106 #: gtkedit/editcmd.c:2288
2107 msgid "Cancel quit"
2108 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
2110 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
2111 #: src/filegui.c:603 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
2112 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2113 msgid "&Yes"
2114 msgstr "&äÁ"
2116 #: gtkedit/editcmd.c:2288 src/cmd.c:249 src/file.c:1878 src/file.c:2252
2117 #: src/filegui.c:602 src/hotlist.c:1035 src/main.c:858 src/screen.c:2165
2118 #: src/subshell.c:706 src/subshell.c:732 src/tree.c:745 src/view.c:404
2119 msgid "&No"
2120 msgstr "&îÅÔ"
2122 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2123 msgid " &Cancel quit "
2124 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
2126 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2127 msgid " &Yes "
2128 msgstr " &äÁ "
2130 #: gtkedit/editcmd.c:2292
2131 msgid " &No "
2132 msgstr " &îÅÔ "
2134 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2599
2135 msgid " Copy to clipboard "
2136 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2138 #: gtkedit/editcmd.c:2524 gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2599
2139 #: gtkedit/editcmd.c:2612
2140 msgid " Unable to save to file. "
2141 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
2143 #: gtkedit/editcmd.c:2546 gtkedit/editcmd.c:2612
2144 msgid " Cut to clipboard "
2145 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2147 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2148 #: gtkedit/editcmd.c:2646 src/view.c:1913
2149 msgid " Goto line "
2150 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
2152 #: gtkedit/editcmd.c:2634 gtkedit/editcmd.c:2638 gtkedit/editcmd.c:2643
2153 #: gtkedit/editcmd.c:2646
2154 msgid " Enter line: "
2155 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
2157 #: gtkedit/editcmd.c:2667 gtkedit/editcmd.c:2680
2158 msgid " Save Block "
2159 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
2161 #: gtkedit/editcmd.c:2717
2162 msgid " Insert File "
2163 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2165 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2166 msgid " Insert file "
2167 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
2169 #: gtkedit/editcmd.c:2730
2170 msgid " Error trying to insert file. "
2171 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
2173 #. Not essential to translate
2174 #: gtkedit/editcmd.c:2752
2175 msgid " Sort block "
2176 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
2178 #. Not essential to translate
2179 #: gtkedit/editcmd.c:2752 gtkedit/editcmd.c:2806
2180 msgid " You must first highlight a block of text. "
2181 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
2183 #: gtkedit/editcmd.c:2759
2184 msgid " Run Sort "
2185 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
2187 #. Not essential to translate
2188 #: gtkedit/editcmd.c:2761
2189 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
2190 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
2192 #: gtkedit/editcmd.c:2772 gtkedit/editcmd.c:2778
2193 msgid " Sort "
2194 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
2196 #. Not essential to translate
2197 #: gtkedit/editcmd.c:2774
2198 msgid " Error trying to execute sort command "
2199 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
2201 #. Not essential to translate
2202 #: gtkedit/editcmd.c:2780
2203 msgid " Sort returned non-zero: "
2204 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
2206 #. Not essential to translate
2207 #: gtkedit/editcmd.c:2804 gtkedit/editcmd.c:2834
2208 msgid " Process block "
2209 msgstr " ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË "
2211 #. Not essential to translate
2212 #: gtkedit/editcmd.c:2836
2213 msgid " Error trying to stat file "
2214 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÌÕÞÅÎÉÑ ÁÔÒÉÂÕÔÏ× ÆÁÊÌÁ "
2216 #: gtkedit/editcmd.c:2907
2217 msgid " Mail "
2218 msgstr " ðÏÞÔÁ "
2220 #: gtkedit/editcmd.c:2920
2221 msgid " Copies to"
2222 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ" 
2224 #: gtkedit/editcmd.c:2924
2225 msgid " Subject"
2226 msgstr " ôÅÍÁ"
2228 #: gtkedit/editcmd.c:2928
2229 msgid " To"
2230 msgstr " ëÏÍÕ"
2232 #: gtkedit/editcmd.c:2930
2233 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
2234 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
2236 #: gtkedit/editmenu.c:61
2237 msgid " Word wrap "
2238 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
2240 #. Not essential to translate
2241 #: gtkedit/editmenu.c:63
2242 msgid " Enter line length, 0 for off: "
2243 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
2245 #: gtkedit/editmenu.c:74
2246 msgid " About "
2247 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
2249 #: gtkedit/editmenu.c:75
2250 msgid ""
2251 "\n"
2252 "                Cooledit  v3.11.5\n"
2253 "\n"
2254 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2255 "\n"
2256 "       A user friendly text editor written\n"
2257 "           for the Midnight Commander.\n"
2258 msgstr ""
2259 "\n"
2260 "                     Cooledit  v3.11.5\n"
2261 "\n"
2262 "       Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
2263 "\n"
2264 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
2265 "               óÏÚÄÁΠÄÌÑ Midnight Commander.\n"
2267 #: gtkedit/editmenu.c:123 gtkedit/editmenu.c:139
2268 msgid "&Open/load...     C-o"
2269 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ...      C-o"
2271 #: gtkedit/editmenu.c:124
2272 msgid "&New              C-n"
2273 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ           C-n"
2275 #: gtkedit/editmenu.c:126 gtkedit/editmenu.c:142
2276 msgid "&Save              F2"
2277 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ             F2"
2279 #: gtkedit/editmenu.c:127 gtkedit/editmenu.c:143
2280 msgid "save &As...       F12"
2281 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË...     F12"
2283 #: gtkedit/editmenu.c:129 gtkedit/editmenu.c:145
2284 msgid "&Insert file...   F15"
2285 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...     F15"
2287 #: gtkedit/editmenu.c:130
2288 msgid "copy to &File...  C-f"
2289 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
2291 #: gtkedit/editmenu.c:132 gtkedit/editmenu.c:148
2292 msgid "a&Bout...            "
2293 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
2295 #: gtkedit/editmenu.c:134 gtkedit/editmenu.c:150
2296 msgid "&Quit             F10"
2297 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
2299 #: gtkedit/editmenu.c:140
2300 msgid "&New            C-x k"
2301 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ         C-x k"
2303 #: gtkedit/editmenu.c:146
2304 msgid "copy to &File...     "
2305 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
2307 #: gtkedit/editmenu.c:155 gtkedit/editmenu.c:172
2308 msgid "&Toggle Mark       F3"
2309 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ        F3"
2311 #: gtkedit/editmenu.c:156 gtkedit/editmenu.c:173
2312 msgid "&Mark Columns    S-F3"
2313 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ     S-F3"
2315 #: gtkedit/editmenu.c:158 gtkedit/editmenu.c:175
2316 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
2317 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ  Ins"
2319 #: gtkedit/editmenu.c:160 gtkedit/editmenu.c:177
2320 msgid "&Copy              F5"
2321 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË        F5"
2323 #: gtkedit/editmenu.c:161 gtkedit/editmenu.c:178
2324 msgid "&Move              F6"
2325 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË       F6"
2327 #: gtkedit/editmenu.c:162 gtkedit/editmenu.c:179
2328 msgid "&Delete            F8"
2329 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË           F8"
2331 #: gtkedit/editmenu.c:164 gtkedit/editmenu.c:181
2332 msgid "&Undo             C-u"
2333 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ        C-u"
2335 #: gtkedit/editmenu.c:166 gtkedit/editmenu.c:183
2336 msgid "&Beginning     C-PgUp"
2337 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ       C-PgUp"
2339 #: gtkedit/editmenu.c:167 gtkedit/editmenu.c:184
2340 msgid "&End           C-PgDn"
2341 msgstr "ëÏÎÅà&ÆÁÊÌÁ        C-PgDn"
2343 #: gtkedit/editmenu.c:189 gtkedit/editmenu.c:196
2344 msgid "&Search...         F7"
2345 msgstr "&ðÏÉÓË...          F7"
2347 #: gtkedit/editmenu.c:190 gtkedit/editmenu.c:197
2348 msgid "search &Again     F17"
2349 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË  F17"
2351 #: gtkedit/editmenu.c:191 gtkedit/editmenu.c:198
2352 msgid "&Replace...        F4"
2353 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...         F4"
2355 #: gtkedit/editmenu.c:203 gtkedit/editmenu.c:225
2356 msgid "&Goto line...            M-l"
2357 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ           M-l"
2359 #: gtkedit/editmenu.c:205 gtkedit/editmenu.c:227
2360 msgid "insert &Literal...       C-q"
2361 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ...        C-q"
2363 #: gtkedit/editmenu.c:207 gtkedit/editmenu.c:229
2364 msgid "&Refresh screen          C-l"
2365 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
2367 #: gtkedit/editmenu.c:209 gtkedit/editmenu.c:231
2368 msgid "&Start record macro      C-r"
2369 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ      C-r"
2371 #: gtkedit/editmenu.c:210 gtkedit/editmenu.c:232
2372 msgid "&Finish record macro...  C-r"
2373 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
2375 #: gtkedit/editmenu.c:211
2376 msgid "&Execute macro...   C-a, KEY"
2377 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...   C-a, KEY"
2379 #: gtkedit/editmenu.c:212 gtkedit/editmenu.c:234
2380 msgid "delete macr&O...            "
2381 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
2383 #: gtkedit/editmenu.c:214 gtkedit/editmenu.c:236
2384 msgid "insert &Date/time           "
2385 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
2387 #: gtkedit/editmenu.c:216 gtkedit/editmenu.c:238
2388 msgid "format p&Aragraph        M-p"
2389 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà       M-p"
2391 #: gtkedit/editmenu.c:217
2392 msgid "'ispell' s&Pell check    C-p"
2393 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        C-p"
2395 #: gtkedit/editmenu.c:218 gtkedit/editmenu.c:240
2396 msgid "sor&T...                 M-t"
2397 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ                 M-t"
2399 #: gtkedit/editmenu.c:219 gtkedit/editmenu.c:241
2400 msgid "'indent' &C Formatter    F19"
2401 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ó-ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ  F19"
2403 #: gtkedit/editmenu.c:220
2404 msgid "&Mail...                    "
2405 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
2407 #: gtkedit/editmenu.c:233
2408 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
2409 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏ...  C-x e, KEY"
2411 #: gtkedit/editmenu.c:239
2412 msgid "'ispell' s&Pell check    M-$"
2413 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ        M-$"
2415 #: gtkedit/editmenu.c:248 gtkedit/editmenu.c:257
2416 msgid "&General...  "
2417 msgstr "&òÁÚÎÏÅ..."
2419 #: gtkedit/editmenu.c:249 gtkedit/editmenu.c:258
2420 msgid "&Save mode..."
2421 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
2423 #: gtkedit/editmenu.c:251 gtkedit/editmenu.c:260 src/main.c:1349
2424 msgid "&Layout..."
2425 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2427 #. The following are menu options. Do not change the key bindings (eg. C-o) and preserve '\t'
2428 #: gtkedit/editmenu.c:270 gtkedit/editmenu.c:279 gtkedit/editmenu.c:396
2429 #: src/chmod.c:164 src/chown.c:130
2430 msgid " File "
2431 msgstr " æÁÊÌ "
2433 #: gtkedit/editmenu.c:271 gtkedit/editmenu.c:280 gtkedit/editmenu.c:412
2434 msgid " Edit "
2435 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
2437 #: gtkedit/editmenu.c:272 gtkedit/editmenu.c:281
2438 msgid " Sear/Repl "
2439 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
2441 #: gtkedit/editmenu.c:273 gtkedit/editmenu.c:282 gtkedit/editmenu.c:452
2442 msgid " Command "
2443 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
2445 #: gtkedit/editmenu.c:274 gtkedit/editmenu.c:283
2446 msgid " Options "
2447 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
2449 #: gtkedit/editmenu.c:397
2450 msgid "Open...\tC-o"
2451 msgstr "ïÔËÒÙÔØ...\tC-o"
2453 #: gtkedit/editmenu.c:398
2454 msgid "New\tC-n"
2455 msgstr "îÏ×ÙÊ\tC-n"
2457 #: gtkedit/editmenu.c:400
2458 msgid "Save\tF2"
2459 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ\tF2"
2461 #: gtkedit/editmenu.c:401
2462 msgid "Save as...\tF12"
2463 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË...\tF12"
2465 #: gtkedit/editmenu.c:403
2466 msgid "Insert file...\tF15"
2467 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ...\tF15"
2469 #: gtkedit/editmenu.c:404
2470 msgid "Copy to file...\tC-f"
2471 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
2473 #. Tool hint
2474 #: gtkedit/editmenu.c:407
2475 msgid "Disk operations and file indexing/searching"
2476 msgstr "äÉÓËÏ×ÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ É ÐÏÉÓË/ÉÎÄÅËÓÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
2478 #: gtkedit/editmenu.c:413
2479 msgid "Toggle mark\tF3"
2480 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
2482 #: gtkedit/editmenu.c:414
2483 msgid "Toggle mark columns\tC-b"
2484 msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÔÏÌÂÃÏ×\tC-b"
2486 #: gtkedit/editmenu.c:416
2487 msgid "Toggle book mark\tC-M-Ins"
2488 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÕ\tC-M-Ins"
2490 # msgstr "÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ\tF3"
2491 #: gtkedit/editmenu.c:417
2492 msgid "Previous book mark\tC-M-Up"
2493 msgstr "ðÒÅÄÙÄÕÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Up"
2495 #: gtkedit/editmenu.c:418
2496 msgid "Next book mark\tC-M-Down"
2497 msgstr "óÌÅÄÕÀÝÁÑ ÚÁËÌÁÄËÁ\tC-M-Down"
2499 #: gtkedit/editmenu.c:419
2500 msgid "Flush book marks"
2501 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÚÁËÌÁÄËÉ"
2503 #: gtkedit/editmenu.c:421
2504 msgid "Toggle insert/overwrite\tIns"
2505 msgstr "òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ\tIns"
2507 #: gtkedit/editmenu.c:423
2508 msgid "Copy block to cursor\tF5"
2509 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF5"
2511 # msgstr " óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
2512 #: gtkedit/editmenu.c:424
2513 msgid "Move block to cursor\tF6"
2514 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ\tF6"
2516 #: gtkedit/editmenu.c:425
2517 msgid "Delete block\tF8/C-Del"
2518 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË\tF8/C-Del"
2520 #: gtkedit/editmenu.c:427
2521 msgid "Copy block to clipbrd\tC-Ins"
2522 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tC-Ins"
2524 #: gtkedit/editmenu.c:428
2525 msgid "Cut block to clipbrd\tS-Del"
2526 msgstr "÷ÙÒÅÚÁÔØ ÂÌÏË × ÂÕÆÅÒ\tS-Del"
2528 #: gtkedit/editmenu.c:429
2529 msgid "Paste block from clipbrd\tS-Ins"
2530 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÂÌÏË ÉÚ ÂÕÆÅÒÁ\tS-Ins"
2532 #: gtkedit/editmenu.c:430
2533 msgid "Selection history\tM-Ins"
2534 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ×ÙÂÏÒÁ\tM-Ins"
2536 #: gtkedit/editmenu.c:432
2537 msgid "Undo\tC-BackSpace"
2538 msgstr "ïÔËÁÔ\tC-BackSpace"
2540 #. Tool hint
2541 #: gtkedit/editmenu.c:435
2542 msgid "Manipulating blocks of text"
2543 msgstr "ïÐÅÒÁÃÉÉ ÎÁÄ ÂÌÏËÁÍÉ ÔÅËÓÔÁ"
2545 #: gtkedit/editmenu.c:440
2546 msgid " Srch/Replce "
2547 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
2549 #: gtkedit/editmenu.c:441
2550 msgid "Search...\tF7"
2551 msgstr "ðÏÉÓË...\tF7"
2553 #: gtkedit/editmenu.c:442
2554 msgid  "Search again\tF17"
2555 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË\tF17"
2557 #: gtkedit/editmenu.c:443
2558 msgid "Replace...\tF4"
2559 msgstr "&úÁÍÅÎÁ...\tF4"
2561 #: gtkedit/editmenu.c:444
2562 msgid "Replace again\tF14"
2563 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ\tF14"
2565 #. Tool hint
2566 #: gtkedit/editmenu.c:447
2567 msgid "Search for and replace text"
2568 msgstr "ôÅËÓÔ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ É ÚÁÍÅÎÙ"
2570 #: gtkedit/editmenu.c:453
2571 msgid "Goto line...\tM-l"
2572 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ...\tM-l"
2574 #: gtkedit/editmenu.c:455
2575 msgid "Start record macro\tC-r"
2576 msgstr "îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ\tC-r"
2578 #: gtkedit/editmenu.c:456
2579 msgid "Finish record macro...\tC-r"
2580 msgstr "úÁËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ...\tC-r"
2582 #: gtkedit/editmenu.c:457
2583 msgid "Execute macro...\tC-a, KEY"
2584 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\tC-a, KEY"
2586 #: gtkedit/editmenu.c:458
2587 msgid "Delete macro...\t"
2588 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ...\t"
2590 #: gtkedit/editmenu.c:460
2591 msgid "Insert date/time\tC-d"
2592 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÄÁÔÕ/×ÒÅÍÑ\tC-d"
2594 #: gtkedit/editmenu.c:461
2595 msgid "Format paragraph\tM-p"
2596 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ ÁÂÚÁÃ\tM-p"
2598 #: gtkedit/editmenu.c:463
2599 msgid "Refresh display\tC-l"
2600 msgstr "ðÅÒÅÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁΠ        C-l"
2602 #. Tool hint
2603 #: gtkedit/editmenu.c:466
2604 msgid "Macros and internal commands"
2605 msgstr "íÁËÒÏÓÙ É ×ÎÕÔÒÅÎÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ"
2607 #: gtkedit/editoptions.c:36
2608 msgid "Intuitive"
2609 msgstr "éÎÔÕÉÔÉ×ÎÁÑ"
2611 #: gtkedit/editoptions.c:36
2612 msgid "Emacs"
2613 msgstr "Emacs"
2615 #: gtkedit/editoptions.c:39
2616 msgid "None"
2617 msgstr "ïÔËÌÀÞÅÎ"
2619 #: gtkedit/editoptions.c:39
2620 msgid "Dynamic paragraphing"
2621 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
2623 #: gtkedit/editoptions.c:39
2624 msgid "Type writer wrap"
2625 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
2627 #. 2
2628 #: gtkedit/editoptions.c:74
2629 msgid "Word wrap line length : "
2630 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
2632 #. 4
2633 #: gtkedit/editoptions.c:80
2634 msgid "Tab spacing : "
2635 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
2637 #: gtkedit/editoptions.c:88
2638 msgid "synta&X highlighting"
2639 msgstr "&ã×ÅÔÏ-×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
2641 #. 7
2642 #: gtkedit/editoptions.c:94
2643 msgid "confir&M before saving"
2644 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
2646 #. 8
2647 #: gtkedit/editoptions.c:97
2648 msgid "fill tabs with &Spaces"
2649 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
2651 #. 9
2652 #: gtkedit/editoptions.c:100
2653 msgid "&Return does autoindent"
2654 msgstr "&á×ÔÏ-×ÙÒÁ×ÎÉ×ÁÎÉÅ ÐÒÉ ×ÏÚ×ÒÁÔÅ ËÁÒÅÔËÉ"
2656 #. 10
2657 #: gtkedit/editoptions.c:103
2658 msgid "&Backspace through tabs"
2659 msgstr ""
2661 #. 11
2662 #: gtkedit/editoptions.c:106
2663 msgid "&Fake half tabs"
2664 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÕËÏÒÏÞÅÎÎÕÀ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
2666 #. 13
2667 #: gtkedit/editoptions.c:112
2668 msgid "Wrap mode"
2669 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
2671 #. 15
2672 #: gtkedit/editoptions.c:118
2673 msgid "Key emulation"
2674 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2676 #: gtkedit/editoptions.c:159
2677 msgid " Editor options "
2678 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
2680 #. Not essential to translate
2681 #: gtkedit/editwidget.c:317
2682 msgid "Error initialising editor.\n"
2683 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÁÃÉÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
2685 #: gtkedit/editwidget.c:1093 gtkedit/gtkedit.c:1246 src/help.c:806
2686 #: src/main.c:1715 src/screen.c:2395 src/screen.c:2425 src/tree.c:1008
2687 #: src/view.c:2068
2688 msgid "Help"
2689 msgstr "ðÏÍÏÝØ"
2691 #: gtkedit/editwidget.c:1095 gtkedit/gtkedit.c:1248
2692 msgid "Mark"
2693 msgstr "âÌÏË"
2695 #: gtkedit/editwidget.c:1096
2696 msgid "Replac"
2697 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
2699 #: gtkedit/editwidget.c:1102 src/main.c:1717
2700 msgid "PullDn"
2701 msgstr "íÅÎÀMC"
2703 #. gtk_edit_menu
2704 #: gtkedit/editwidget.c:1103 gtkedit/gtkedit.c:1256 src/help.c:818
2705 #: src/main.c:1718 src/view.c:2070 src/view.c:2092
2706 msgid "Quit"
2707 msgstr "÷ÙÈÏÄ"
2709 #: gtkedit/gtkedit.c:65
2710 msgid "&Dismiss"
2711 msgstr "úÁËÒÙÔØ"
2713 #: gtkedit/gtkedit.c:66
2714 msgid " Enter file name: "
2715 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
2717 #: gtkedit/gtkedit.c:111
2718 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2719 msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
2721 #: gtkedit/gtkedit.c:802
2722 msgid ""
2723 "gtkedit.c: HOME environment variable not set and no passwd entry - aborting\n"
2724 msgstr ""
2725 "gtkedit.c: ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ HOME ÎÅ ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÁ É ÎÅÔ ÜÌÅÍÅÎÔÁ passwd -\n"
2726 "ÏÓÔÁÎÏ×\n"
2728 #: gtkedit/gtkedit.c:1246
2729 msgid "Interactive help browser"
2730 msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÙÊ ÎÁ×ÉÇÁÔÏÒ"
2732 #: gtkedit/gtkedit.c:1247
2733 msgid "Save to current file name"
2734 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÆÁÊÌ"
2736 #: gtkedit/gtkedit.c:1248
2737 msgid "Toggle In/Off invisible marker to highlight text"
2738 msgstr "÷ËÌ/÷ÙËÌ ÎÅ×ÉÄÉÍÕÀ ÍÅÔËÕ ÄÌÑ Ã×ÅÔÏ-×ÙÄÅÌÅÎÉÑ ÔÅËÓÔÁ"
2740 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2741 msgid "Replc"
2742 msgstr "úÁÍÅÎÁ"
2744 #: gtkedit/gtkedit.c:1249
2745 msgid "Find and replace strings/regular expressions"
2746 msgstr "îÁÊÔÉ É ÚÁÍÅÎÉÔØ ÓÔÒÏËÉ/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÑ"
2748 #: gtkedit/gtkedit.c:1250
2749 msgid "Copy highlighted block to cursor position"
2750 msgstr "óËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2752 #: gtkedit/gtkedit.c:1252
2753 msgid "Move highlighted block to cursor position"
2754 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÂÌÏË × ÐÏÚÉÃÉÀ ËÕÒÓÏÒÁ"
2756 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2757 msgid "Find"
2758 msgstr "ðÏÉÓË"
2760 #: gtkedit/gtkedit.c:1253
2761 msgid "Find strings/regular expressions"
2762 msgstr "ðÏÉÓË ÓÔÒÏË/ÒÅÇÕÌÑÒÎÙÈ ×ÙÒÁÖÅÎÉÊ"
2764 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2765 msgid "Dlete"
2766 msgstr "õÄÁÌÉÔØ"
2768 #: gtkedit/gtkedit.c:1254
2769 msgid "Delete highlighted text"
2770 msgstr "õÄÁÌÉÔØ ×ÙÄÅÌÅÎÎÙÊ ÔÅËÓÔ"
2772 #: gtkedit/gtkedit.c:1255 src/main.c:1716 src/screen.c:2396 src/screen.c:2426
2773 msgid "Menu"
2774 msgstr "íÅÎÀ"
2776 #: gtkedit/gtkedit.c:1255
2777 msgid "Pull down menu"
2778 msgstr "÷ÙÐÁÄÁÀÝÅÅ ÍÅÎÀ"
2780 #: gtkedit/gtkedit.c:1256
2781 msgid "Exit editor"
2782 msgstr "ðÏËÉÎÕÔØ ÒÅÄÁËÔÏÒ"
2784 #: gtkedit/gtkedit.c:1290
2785 msgid "Clear the edit buffer"
2786 msgstr "ïÞÉÓÔÉÔØ ÂÕÆÅÒ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ"
2788 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2789 msgid "Insert File"
2790 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ"
2792 #: gtkedit/gtkedit.c:1295
2793 msgid "Insert text from a file"
2794 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÔÅËÓÔ ÉÚ ÆÁÊÌÁ"
2796 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2797 msgid "Copy to file"
2798 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ...\tC-f"
2800 #: gtkedit/gtkedit.c:1297
2801 msgid "copy a block to a file"
2802 msgstr "ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË × ÆÁÊÌ"
2804 #: gtkedit/gtkedit.c:1337
2805 msgid "Search/Replace"
2806 msgstr "ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ"
2808 #: gtkedit/syntax.c:1051 gtkedit/syntax.c:1060 gtkedit/syntax.c:1069
2809 #: gtkedit/syntax.c:1078
2810 msgid " Spelling Message "
2811 msgstr " óÏÏÂÝÅÎÉÅ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÞÅÓËÏÊ ÐÒÏ×ÅÒËÉ "
2813 #: gtkedit/syntax.c:1051
2814 msgid ""
2815 " Fail trying to open ispell program. \n"
2816 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2817 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2818 msgstr ""
2819 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ispell. \n"
2820 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ÏÐÃÉÅÊ -a. \n"
2821 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2823 #: gtkedit/syntax.c:1060
2824 msgid ""
2825 " Fail trying to open ispell pipes. \n"
2826 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2827 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2828 msgstr ""
2829 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÏÔËÒÙÔØ ËÁÎÁÌÙ ispell. \n"
2830 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ÏÐÃÉÅÊ -a. \n"
2831 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2833 #: gtkedit/syntax.c:1069
2834 msgid ""
2835 " Fail trying to read ispell pipes. \n"
2836 " Check that it is in your path and works with the -a option. \n"
2837 " Alternatively, disable spell checking from the Options menu. "
2838 msgstr ""
2839 " îÅÕÄÁÞÎÁÑ ÐÏÐÙÔËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÏ× ispell. \n"
2840 " ðÒÏ×ÅÒØÔÅ, ÞÔÏ ispell ÄÏÓÔÕÐÎÁ ÞÅÒÅÚ PATH É ÒÁÂÏÔÁÅÔ Ó ÏÐÃÉÅÊ -a. \n"
2841 " ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÔÁËÖÅ ÏÔËÌÀÞÉÔØ ÐÒÏ×ÅÒËÕ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ × ÍÅÎÀ ëÏÍÁÎÄÁ. "
2843 #: gtkedit/syntax.c:1078
2844 msgid ""
2845 " Error reading from ispell. \n"
2846 " Ispell is being restarted. "
2847 msgstr ""
2848 " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ispell. \n"
2849 " ðÅÒÅÚÁÐÕÓË ispell. "
2851 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2852 msgid " Load Syntax Rules "
2853 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ "
2855 #: gtkedit/syntax.c:1351 gtkedit/syntax.c:1353
2856 msgid ""
2857 " Your syntax rule file is outdated \n"
2858 " A new rule file is being installed. \n"
2859 " Your old rule file has been saved with a .OLD extension. "
2860 msgstr ""
2861 " ÷ÁÛ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÈ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÒÅÌ \n"
2862 " îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ. \n"
2863 " ÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÆÁÊÌ ÐÒÁ×ÉÌ ÓÏÈÒÁÎÅΠӠÒÁÓÛÉÒÅÎÉÅÍ .OLD. "
2865 #: gtkedit/syntax.c:1487 gtkedit/syntax.c:1494
2866 msgid " Load syntax file "
2867 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
2869 #: gtkedit/syntax.c:1487
2870 msgid " File access error "
2871 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
2873 #: gtkedit/syntax.c:1493
2874 #, c-format
2875 msgid " Error in file %s on line %d "
2876 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
2878 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:115 src/chown.c:80
2879 msgid "&Set"
2880 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2882 #: src/achown.c:73
2883 msgid "S&kip"
2884 msgstr "ð&ÒÏÐÕÓÔÉÔØ"
2886 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:119 src/chown.c:83
2887 msgid "Set &all"
2888 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
2890 #: src/achown.c:362 src/achown.c:369
2891 msgid "owner"
2892 msgstr "ÈÏÚÑÉÎ"
2894 #: src/achown.c:364 src/achown.c:371
2895 msgid "group"
2896 msgstr "ÇÒÕÐÐÁ"
2898 #: src/achown.c:366
2899 msgid "other"
2900 msgstr "ÄÒÕÇÉÅ"
2902 #: src/achown.c:374
2903 msgid "On"
2904 msgstr "îÁ"
2906 #: src/achown.c:376
2907 msgid "Flag"
2908 msgstr "æÌÁÇ"
2910 #: src/achown.c:383
2911 #, c-format
2912 msgid "%6d of %d"
2913 msgstr "%6d ÉÚ %d"
2915 #: src/achown.c:391
2916 msgid " Chown advanced command "
2917 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
2919 #: src/achown.c:629 src/achown.c:645 src/achown.c:708 src/chmod.c:285
2920 #: src/chmod.c:370
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
2924 " %s "
2925 msgstr ""
2926 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕР\"%s\" \n"
2927 " %s "
2929 #: src/achown.c:634 src/achown.c:649 src/achown.c:712 src/chown.c:223
2930 #: src/chown.c:345
2931 #, c-format
2932 msgid ""
2933 " Couldn't chown \"%s\" \n"
2934 " %s "
2935 msgstr ""
2936 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
2937 " %s "
2939 #: src/achown.c:666 src/achown.c:670 src/chmod.c:320 src/chmod.c:324
2940 #: src/chown.c:260 src/chown.c:264 src/panelize.c:300 src/user.c:639
2941 msgid " Oops... "
2942 msgstr " ïÊ... "
2944 #: src/achown.c:667
2945 msgid " I can't run the Advanced Chown command on an extfs "
2946 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
2948 #: src/achown.c:671
2949 msgid " I can't run the Advanced Chown command on a tarfs "
2950 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÕÀ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
2952 #: src/background.c:181
2953 msgid "Background process:"
2954 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
2956 #: src/background.c:287 src/file.c:2192
2957 msgid " Background process error "
2958 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
2960 #: src/background.c:294
2961 msgid " Child died unexpectedly "
2962 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
2964 #: src/background.c:296
2965 msgid " Unknown error in child "
2966 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
2968 #: src/background.c:311
2969 msgid " Background protocol error "
2970 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
2972 #: src/background.c:312
2973 msgid ""
2974 " Background process sent us a request for more arguments \n"
2975 " than we can handle. \n"
2976 msgstr ""
2977 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
2978 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
2980 #: src/boxes.c:63
2981 msgid " Listing mode "
2982 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
2984 #: src/boxes.c:68
2985 msgid "&Full file list"
2986 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
2988 #: src/boxes.c:69
2989 msgid "&Brief file list"
2990 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
2992 #: src/boxes.c:70
2993 msgid "&Long file list"
2994 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
2996 #: src/boxes.c:71
2997 msgid "&User defined:"
2998 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
3000 #: src/boxes.c:72
3001 msgid "&Icon view"
3002 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
3004 #: src/boxes.c:137
3005 msgid "user &Mini status"
3006 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
3008 #: src/boxes.c:186
3009 msgid "Listing mode"
3010 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
3012 #: src/boxes.c:280
3013 msgid "&Reverse"
3014 msgstr "&ïÂÒÁÔÎÙÊ"
3016 #: src/boxes.c:281
3017 msgid "case sensi&tive"
3018 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
3020 #: src/boxes.c:282
3021 msgid "Sort order"
3022 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
3024 #: src/boxes.c:381
3025 msgid " confirm &Exit "
3026 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
3028 #: src/boxes.c:383
3029 msgid " confirm e&Xecute "
3030 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
3032 #: src/boxes.c:385
3033 msgid " confirm o&Verwrite "
3034 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
3036 #: src/boxes.c:387
3037 msgid " confirm &Delete "
3038 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
3040 #: src/boxes.c:393
3041 msgid " Confirmation "
3042 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
3044 #: src/boxes.c:461
3045 msgid "Full 8 bits output"
3046 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
3048 #: src/boxes.c:461
3049 msgid "ISO 8859-1"
3050 msgstr "ISO 8859-1"
3052 #: src/boxes.c:461
3053 msgid "7 bits"
3054 msgstr "&7 ÂÉÔ"
3056 #: src/boxes.c:468
3057 msgid "F&ull 8 bits input"
3058 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
3060 #: src/boxes.c:476
3061 msgid " Display bits "
3062 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
3064 #: src/boxes.c:651
3065 msgid "&Always use ftp proxy"
3066 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
3068 #: src/boxes.c:653
3069 msgid "sec"
3070 msgstr "ÓÅË"
3072 #: src/boxes.c:657
3073 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
3074 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
3076 #: src/boxes.c:661
3077 msgid "ftp anonymous password:"
3078 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
3080 #: src/boxes.c:668
3081 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
3082 msgstr "ôÁÊÍÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
3084 #: src/boxes.c:674
3085 msgid " Virtual File System Setting "
3086 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
3088 #: src/boxes.c:740
3089 msgid "Quick cd"
3090 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
3092 #. want cd like completion
3093 #: src/boxes.c:745
3094 msgid "cd"
3095 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ ×"
3097 #: src/boxes.c:796
3098 msgid "Symbolic link"
3099 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
3101 #: src/boxes.c:833
3102 msgid "Running "
3103 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
3105 #: src/boxes.c:834 src/find.c:719 src/find.c:960
3106 msgid "Stopped"
3107 msgstr "ïÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ"
3109 #: src/boxes.c:895
3110 msgid "&Stop"
3111 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
3113 #: src/boxes.c:896
3114 msgid "&Resume"
3115 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
3117 #: src/boxes.c:897
3118 msgid "&Kill"
3119 msgstr "&óÎÑÔØ"
3121 #: src/boxes.c:936
3122 msgid "Background Jobs"
3123 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
3125 #: src/chmod.c:95
3126 msgid "execute/search by others"
3127 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÍ"
3129 #: src/chmod.c:96
3130 msgid "write by others"
3131 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
3133 #: src/chmod.c:97
3134 msgid "read by others"
3135 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
3137 #: src/chmod.c:98
3138 msgid "execute/search by group"
3139 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3141 #: src/chmod.c:99
3142 msgid "write by group"
3143 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3145 #: src/chmod.c:100
3146 msgid "read by group"
3147 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3149 #: src/chmod.c:101
3150 msgid "execute/search by owner"
3151 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3153 #: src/chmod.c:102
3154 msgid "write by owner"
3155 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3157 #: src/chmod.c:103
3158 msgid "read by owner"
3159 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3161 #: src/chmod.c:104
3162 msgid "sticky bit"
3163 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
3165 #: src/chmod.c:105
3166 msgid "set group ID on execution"
3167 msgstr "ðÒÉÓ×. ID ÇÒÕÐÐÙ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
3169 #: src/chmod.c:106
3170 msgid "set user ID on execution"
3171 msgstr "ðÒÉÓ×. ID ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
3173 #: src/chmod.c:116
3174 msgid "C&lear marked"
3175 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
3177 #: src/chmod.c:117
3178 msgid "S&et marked"
3179 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
3181 #: src/chmod.c:118
3182 msgid "&Marked all"
3183 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
3185 #: src/chmod.c:152
3186 msgid "Permissions (Octal)"
3187 msgstr "äÏÓÔÕР(×ÏÓØÍÅÒÉÞÎ.)"
3189 #: src/chmod.c:154
3190 msgid "Owner name"
3191 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
3193 #: src/chmod.c:156
3194 msgid "Group name"
3195 msgstr "éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ"
3197 #: src/chmod.c:160
3198 msgid " Chmod command "
3199 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
3201 #: src/chmod.c:162 src/chown.c:120
3202 msgid " Permission "
3203 msgstr " áÔÒÉÂÕÔ "
3205 #: src/chmod.c:169
3206 msgid "Use SPACE to change"
3207 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
3209 #: src/chmod.c:171
3210 msgid "an option, ARROW KEYS"
3211 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - " 
3213 #: src/chmod.c:173
3214 msgid "to move between options"
3215 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÊ"
3217 #: src/chmod.c:175
3218 msgid "and T or INS to mark"
3219 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
3221 #: src/chmod.c:233
3222 msgid "Chmod command"
3223 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
3225 #: src/chmod.c:321
3226 msgid " I can't run the Chmod command on an extfs "
3227 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ extfs "
3229 #: src/chmod.c:325
3230 msgid " I can't run the Chmod command on a tarfs "
3231 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chmod ÎÁ tarfs "
3233 #: src/chown.c:81
3234 msgid "Set &users"
3235 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
3237 #: src/chown.c:82
3238 msgid "Set &groups"
3239 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
3241 #: src/chown.c:112
3242 msgid " Name "
3243 msgstr " éÍÑ "
3245 #: src/chown.c:114
3246 msgid " Owner name "
3247 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
3249 #: src/chown.c:116 src/chown.c:128
3250 msgid " Group name "
3251 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
3253 #: src/chown.c:118
3254 msgid " Size "
3255 msgstr " òÁÚÍÅÒ " 
3257 #: src/chown.c:124
3258 msgid " Chown command "
3259 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
3261 #: src/chown.c:126
3262 msgid " User name "
3263 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3265 #: src/chown.c:192
3266 msgid "<Unknown user>"
3267 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
3269 #. add fields for unknown names (numbers)
3270 #: src/chown.c:193
3271 msgid "<Unknown group>"
3272 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
3274 #: src/chown.c:261
3275 msgid " I can't run the Chown command on an extfs "
3276 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ extfs "
3278 #: src/chown.c:265
3279 msgid " I can't run the Chown command on a tarfs "
3280 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ chown ÎÁ tarfs "
3282 #: src/cmd.c:198
3283 #, c-format
3284 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
3285 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
3287 #: src/cmd.c:248
3288 msgid " CD "
3289 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
3291 #: src/cmd.c:248
3292 msgid "Files tagged, want to cd?"
3293 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
3295 #: src/cmd.c:254 src/cmd.c:713 src/cmd.c:727
3296 msgid "Could not change directory"
3297 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
3299 #: src/cmd.c:283
3300 msgid " View file "
3301 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
3303 #: src/cmd.c:283
3304 msgid " Filename:"
3305 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
3307 #: src/cmd.c:300
3308 msgid " Filtered view "
3309 msgstr " ÷ÙÂÏÒÏÞÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ "
3311 #: src/cmd.c:300
3312 msgid " Filter command and arguments:"
3313 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ ÆÉÌØÔÒÁÃÉÉ ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
3315 #: src/cmd.c:388
3316 msgid "Create a new Directory"
3317 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
3319 #: src/cmd.c:388
3320 msgid " Enter directory name:"
3321 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
3323 #: src/cmd.c:449
3324 msgid " Filter "
3325 msgstr " æÉÌØÔÒ "
3327 #: src/cmd.c:449
3328 msgid " Set expression for filtering filenames"
3329 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅΠÆÁÊÌÏ×"
3331 #: src/cmd.c:515
3332 msgid " Select "
3333 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
3335 #: src/cmd.c:567
3336 msgid " Unselect "
3337 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
3339 #: src/cmd.c:640
3340 msgid "Extension file edit"
3341 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
3343 #: src/cmd.c:641
3344 msgid " Which extension file you want to edit? "
3345 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
3347 #: src/cmd.c:642
3348 msgid "&User"
3349 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
3351 #: src/cmd.c:642 src/cmd.c:668
3352 msgid "&System Wide"
3353 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
3355 #: src/cmd.c:665
3356 msgid "Menu file edit"
3357 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
3359 #: src/cmd.c:666
3360 msgid " Which menu file will you edit? "
3361 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
3363 #: src/cmd.c:668
3364 msgid "&Local"
3365 msgstr "&ôÅËÕÝÉÊ"
3367 #: src/cmd.c:668
3368 msgid "&Home"
3369 msgstr "&äÏÍÁÛÎÉÊ"
3371 #: src/cmd.c:853
3372 msgid " Compare directories "
3373 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
3375 #: src/cmd.c:853
3376 msgid " Select compare method: "
3377 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
3379 #: src/cmd.c:854
3380 msgid "&Quick"
3381 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ"
3383 #: src/cmd.c:854
3384 msgid "&Size only"
3385 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
3387 #: src/cmd.c:854
3388 msgid "&Thorough"
3389 msgstr "ðÏ&ÂÁÊÔÎÙÊ"
3391 #: src/cmd.c:864
3392 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
3393 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
3395 #: src/cmd.c:878
3396 msgid " The command history is empty "
3397 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
3399 #: src/cmd.c:884
3400 msgid " Command history "
3401 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
3403 #: src/cmd.c:926
3404 msgid ""
3405 " Not an xterm or Linux console; \n"
3406 " the panels cannot be toggled. "
3407 msgstr ""
3408 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
3409 "    ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
3411 #: src/cmd.c:965
3412 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
3413 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
3415 #: src/cmd.c:1020
3416 #, c-format
3417 msgid ""
3418 " Couldn't stat %s \n"
3419 " %s "
3420 msgstr ""
3421 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á %s \n"
3422 " %s "
3424 #: src/cmd.c:1029 src/cmd.c:1031
3425 msgid " Link "
3426 msgstr " óÓÙÌËÁ "
3428 #: src/cmd.c:1030 src/cmd.c:1169 src/file.c:1704
3429 msgid " to:"
3430 msgstr " Ë:"
3432 #: src/cmd.c:1041
3433 #, c-format
3434 msgid " link: %s "
3435 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
3437 #: src/cmd.c:1074
3438 #, c-format
3439 msgid " symlink: %s "
3440 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
3442 #: src/cmd.c:1128
3443 #, c-format
3444 msgid " Symlink `%s' points to: "
3445 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
3447 #: src/cmd.c:1133
3448 msgid " Edit symlink "
3449 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
3451 #: src/cmd.c:1138
3452 #, c-format
3453 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
3454 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s %s "
3456 #: src/cmd.c:1142
3457 #, c-format
3458 msgid " edit symlink: %s "
3459 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
3461 #: src/cmd.c:1169
3462 msgid " Link symbolically "
3463 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
3465 #: src/cmd.c:1170
3466 msgid " Relative symlink "
3467 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
3469 #: src/cmd.c:1181
3470 #, c-format
3471 msgid " relative symlink: %s "
3472 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
3474 #: src/cmd.c:1331
3475 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
3476 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
3478 #: src/cmd.c:1355
3479 #, c-format
3480 msgid " Could not chdir to %s "
3481 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
3483 #: src/cmd.c:1362
3484 msgid " Link to a remote machine "
3485 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
3487 #: src/cmd.c:1368
3488 msgid " FTP to machine "
3489 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
3491 #: src/cmd.c:1374
3492 msgid " SMB link to machine "
3493 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
3495 #: src/cmd.c:1384
3496 msgid " Socket source routing setup "
3497 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
3499 #: src/cmd.c:1385
3500 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3501 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
3503 #: src/cmd.c:1392
3504 msgid " Host name "
3505 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
3507 #: src/cmd.c:1392
3508 msgid " Error while looking up IP address "
3509 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
3511 #: src/cmd.c:1403
3512 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
3513 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
3515 #: src/cmd.c:1404
3516 msgid ""
3517 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
3518 "   files on: (F1 for details)"
3519 msgstr ""
3520 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
3521 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
3523 #: src/cmd.c:1454
3524 msgid " Setup saved to ~/"
3525 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
3527 #: src/cmd.c:1459
3528 msgid " Setup "
3529 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
3531 #: src/command.c:170
3532 #, c-format
3533 msgid ""
3534 " Can't chdir to '%s' \n"
3535 " %s "
3536 msgstr ""
3537 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
3538 " %s "
3540 #: src/command.c:198
3541 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
3542 msgstr " ÷Ù ÎÅ ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÁ ÎÁ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
3544 #: src/dialog.c:56
3545 msgid ""
3546 "\n"
3547 "\n"
3548 "\n"
3549 "refresh stack underflow!\n"
3550 "\n"
3551 "\n"
3552 msgstr ""
3553 "\n"
3554 "\n"
3555 "\n"
3556 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
3557 "\n"
3558 "\n"
3560 #: src/dir.c:61
3561 msgid "&Unsorted"
3562 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
3564 #: src/dir.c:62
3565 msgid "&Name"
3566 msgstr "&îÁÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ"
3568 #: src/dir.c:63
3569 msgid "&Extension"
3570 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
3572 #: src/dir.c:64
3573 msgid "&Modify time"
3574 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
3576 #: src/dir.c:65
3577 msgid "&Access time"
3578 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
3580 #: src/dir.c:66
3581 msgid "&Change time"
3582 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
3584 #: src/dir.c:67
3585 msgid "&Size"
3586 msgstr "&òÁÚÍÅÒ"
3588 #: src/dir.c:68
3589 msgid "&Inode"
3590 msgstr "îÏÍÅÒ &ÕÚÌÁ"
3592 #. New sort orders
3593 #: src/dir.c:71
3594 msgid "&Type"
3595 msgstr "&ôÉÐ"
3597 #: src/dir.c:72
3598 msgid "&Links"
3599 msgstr "&óÓÙÌËÉ"
3601 #: src/dir.c:73
3602 msgid "N&GID"
3603 msgstr "N&GID"
3605 #: src/dir.c:74
3606 msgid "N&UID"
3607 msgstr "N&UID"
3609 #: src/dir.c:75
3610 msgid "&Owner"
3611 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ"
3613 #: src/dir.c:76
3614 msgid "&Group"
3615 msgstr "&çÒÕÐÐÁ"
3617 #: src/dir.c:386
3618 #, c-format
3619 msgid "File exists but can not be stat-ed: %s %s"
3620 msgstr "æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s %s"
3622 #: src/dir.c:657
3623 msgid "Unknown"
3624 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ"
3626 #: src/ext.c:143 src/user.c:506
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 " Can't generate unique filename \n"
3630 " %s "
3631 msgstr ""
3632 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÔØ ÕÎÉËÁÌØÎÏÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ \n"
3633 " %s "
3635 #: src/ext.c:150 src/user.c:518
3636 #, c-format
3637 msgid ""
3638 " Can't create temporary command file \n"
3639 " %s "
3640 msgstr ""
3641 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
3642 " %s "
3644 #: src/ext.c:165 src/user.c:547
3645 msgid " Parameter "
3646 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒ "
3648 #: src/ext.c:315
3649 msgid " Can't execute commands on a Virtual File System directory "
3650 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ"
3652 #: src/ext.c:412
3653 msgid " file error"
3654 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
3656 #: src/ext.c:413
3657 msgid "Format of the "
3658 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
3660 #: src/ext.c:431
3661 msgid " file error "
3662 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
3664 #: src/ext.c:432
3665 msgid "Format of the ~/"
3666 msgstr "æÏÒÍÁÔ ~/"
3668 #: src/ext.c:432
3669 msgid ""
3670 " file has changed\n"
3671 "with version 3.0. You may want either to\n"
3672 "copy it from "
3673 msgstr ""
3674 " ÆÁÊÌÁ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
3675 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
3676 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
3678 #: src/ext.c:434
3679 msgid ""
3680 "mc.ext or use that\n"
3681 "file as an example of how to write it.\n"
3682 msgstr ""
3683 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÔÏÔ\n"
3684 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ ÅÇÏ.\n"
3686 #: src/ext.c:436
3687 msgid "mc.ext will be used for this moment."
3688 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁΠנÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
3690 #: src/file.c:154 src/tree.c:639
3691 msgid " Copy "
3692 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
3694 #: src/file.c:155 src/tree.c:677
3695 msgid " Move "
3696 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
3698 #: src/file.c:156 src/tree.c:745
3699 msgid " Delete "
3700 msgstr " õÄÁÌÅÎÉÅ "
3702 #: src/file.c:244
3703 msgid " Invalid target mask "
3704 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏΠÃÅÌÉ "
3706 #: src/file.c:342
3707 msgid " Could not make the hardlink "
3708 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
3710 #: src/file.c:384
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 " Cannot read source link \"%s\" \n"
3714 " %s "
3715 msgstr ""
3716 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
3717 " %s "
3719 #: src/file.c:394
3720 msgid ""
3721 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
3722 "\n"
3723 " Option Stable Symlinks will be disabled "
3724 msgstr ""
3725 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ ÓÉÓÔÅÍÙ:\n"
3726 "\n"
3727 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
3729 #: src/file.c:442
3730 #, c-format
3731 msgid ""
3732 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
3733 " %s "
3734 msgstr ""
3735 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
3736 " %s "
3738 #: src/file.c:509
3739 #, c-format
3740 msgid ""
3741 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
3742 " %s "
3743 msgstr ""
3744 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
3745 " %s "
3747 #: src/file.c:518
3748 #, c-format
3749 msgid ""
3750 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
3751 " %s "
3752 msgstr ""
3753 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3754 " %s "
3756 #: src/file.c:531
3757 #, c-format
3758 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
3759 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
3761 #: src/file.c:574
3762 #, c-format
3763 msgid ""
3764 " Cannot create special file \"%s\" \n"
3765 " %s "
3766 msgstr ""
3767 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
3768 " %s "
3770 #: src/file.c:583 src/file.c:812
3771 #, c-format
3772 msgid ""
3773 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
3774 " %s "
3775 msgstr ""
3776 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3777 " %s "
3779 #: src/file.c:592 src/file.c:831
3780 #, c-format
3781 msgid ""
3782 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
3783 " %s "
3784 msgstr ""
3785 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"\r
3786 " %s "
3788 #: src/file.c:609
3789 #, c-format
3790 msgid ""
3791 " Cannot open source file \"%s\" \n"
3792 " %s "
3793 msgstr ""
3794 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3795 " %s "
3797 #: src/file.c:619
3798 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
3799 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÓÏÂÉÒÁÀÓØ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ "
3801 #: src/file.c:625
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
3805 " %s "
3806 msgstr ""
3807 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3808 " %s "
3810 #: src/file.c:651
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 " Cannot create target file \"%s\" \n"
3814 " %s "
3815 msgstr ""
3816 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3817 " %s "
3819 #: src/file.c:665
3820 #, c-format
3821 msgid ""
3822 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
3823 " %s "
3824 msgstr ""
3825 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
3826 " %s "
3828 #: src/file.c:696
3829 #, c-format
3830 msgid ""
3831 " Cannot read source file \"%s\" \n"
3832 " %s "
3833 msgstr ""
3834 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3835 " %s "
3837 #: src/file.c:726
3838 #, c-format
3839 msgid ""
3840 " Cannot write target file \"%s\" \n"
3841 " %s "
3842 msgstr ""
3843 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3844 " %s "
3846 #: src/file.c:745
3847 msgid "(stalled)"
3848 msgstr "(ÚÁÓÔÒÑÌ)"
3850 #: src/file.c:783
3851 #, c-format
3852 msgid ""
3853 " Cannot close source file \"%s\" \n"
3854 " %s "
3855 msgstr ""
3856 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3857 " %s "
3859 #: src/file.c:792
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 " Cannot close target file \"%s\" \n"
3863 " %s "
3864 msgstr ""
3865 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3866 " %s "
3868 #: src/file.c:802
3869 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
3870 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅΠÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
3872 #: src/file.c:803
3873 msgid "&Delete"
3874 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
3876 #: src/file.c:803 src/hotlist.c:1443
3877 msgid "&Keep"
3878 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
3880 #: src/file.c:876
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
3884 " %s "
3885 msgstr ""
3886 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"\r
3887 " %s "
3889 #: src/file.c:899
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
3893 " %s "
3894 msgstr ""
3895 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
3896 " %s "
3898 #. we found a cyclic symbolic link
3899 #: src/file.c:907
3900 #, c-format
3901 msgid ""
3902 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
3903 " `%s' "
3904 msgstr ""
3905 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"\r
3906 " %s "
3908 #: src/file.c:964
3909 #, c-format
3910 msgid ""
3911 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
3912 " %s "
3913 msgstr ""
3914 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"\r
3915 " %s "
3917 #: src/file.c:987
3918 #, c-format
3919 msgid ""
3920 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
3921 " %s "
3922 msgstr ""
3923 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"\r
3924 " %s "
3926 #. Source doesn't exist
3927 #: src/file.c:1100
3928 #, c-format
3929 msgid ""
3930 " Cannot stat file \"%s\" \n"
3931 " %s "
3932 msgstr ""
3933 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"\r
3934 " %s "
3936 #: src/file.c:1122
3937 #, c-format
3938 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
3939 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
3941 #: src/file.c:1129
3942 #, c-format
3943 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
3944 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
3946 #: src/file.c:1172
3947 #, c-format
3948 msgid ""
3949 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
3950 " %s "
3951 msgstr ""
3952 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"\r
3953 " %s "
3955 #: src/file.c:1192
3956 #, c-format
3957 msgid ""
3958 " Cannot remove file \"%s\" \n"
3959 " %s "
3960 msgstr ""
3961 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3962 " %s "
3964 #: src/file.c:1246
3965 #, c-format
3966 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
3967 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉΠɠÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
3969 #: src/file.c:1265
3970 #, c-format
3971 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
3972 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
3974 #: src/file.c:1267
3975 #, c-format
3976 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
3977 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
3979 #: src/file.c:1294
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
3983 " %s "
3984 msgstr ""
3985 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"\r
3986 " %s "
3988 #: src/file.c:1357
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 " Cannot delete file \"%s\" \n"
3992 " %s "
3993 msgstr ""
3994 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"\r
3995 " %s "
3997 #: src/file.c:1418 src/file.c:1488 src/file.c:1520
3998 #, c-format
3999 msgid ""
4000 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
4001 " %s "
4002 msgstr ""
4003 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"\r
4004 " %s "
4006 #: src/file.c:1559
4007 msgid " Internal error: get_file \n"
4008 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: get_file \n"
4011 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
4012 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
4013 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
4014 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
4015 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
4016 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
4017 #. * dropped, when widgets get smarter)
4019 #: src/file.c:1680
4020 msgid "1Copy"
4021 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
4023 #: src/file.c:1680
4024 msgid "1Move"
4025 msgstr "1ðÅÒÅÎÅÓÔÉ"
4027 #: src/file.c:1680
4028 msgid "1Delete"
4029 msgstr "1õÄÁÌÉÔØ"
4031 #: src/file.c:1695
4032 #, c-format
4033 msgid "%o %f \"%s\"%m"
4034 msgstr ""
4036 #: src/file.c:1696
4037 #, c-format
4038 msgid "%o %d %f%m"
4039 msgstr ""
4041 #: src/file.c:1698
4042 #, c-format
4043 msgid "%o %f \"%s\"%e"
4044 msgstr ""
4046 #: src/file.c:1699
4047 #, c-format
4048 msgid "%o %d %f%e"
4049 msgstr ""
4051 #: src/file.c:1703
4052 msgid "file"
4053 msgstr "ÆÁÊÌ"
4055 #: src/file.c:1703
4056 msgid "files"
4057 msgstr "ÆÁÊÌÙ"
4059 #: src/file.c:1703
4060 msgid "directory"
4061 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇ"
4063 # msgstr "%o ÏÔÍÅÞÅÎÎÙÅ %f (%d)%m"
4064 #: src/file.c:1703
4065 msgid "directories"
4066 msgstr "ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4068 #: src/file.c:1704
4069 msgid "files/directories"
4070 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4072 #: src/file.c:1704
4073 msgid " with source mask:"
4074 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
4076 #: src/file.c:1856
4077 msgid " Can't operate on \"..\"! "
4078 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
4080 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
4081 msgid "Yes"
4082 msgstr "äÁ"
4084 #: src/file.c:1875 src/screen.c:2117
4085 msgid "No"
4086 msgstr "îÅÔ"
4088 #: src/file.c:1928
4089 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
4090 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, Ñ îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ "
4092 #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
4093 msgid " Internal failure "
4094 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
4096 #: src/file.c:2016 src/file.c:2100
4097 msgid " Unknown file operation "
4098 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
4100 #: src/file.c:2031
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
4104 " %s "
4105 msgstr ""
4106 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
4107 " %s "
4109 #: src/file.c:2193
4110 msgid "&Retry"
4111 msgstr "ðÏ&×ÔÏÒÉÔØ"
4113 #: src/file.c:2193 src/file.c:2254 src/filegui.c:264 src/filegui.c:592
4114 msgid "&Abort"
4115 msgstr "&ðÒÅÒ×ÁÔØ"
4117 #: src/file.c:2245
4118 msgid ""
4119 "\n"
4120 "   Directory not empty.   \n"
4121 "   Delete it recursively? "
4122 msgstr ""
4123 "\n"
4124 "   ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ.    \n"
4125 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4127 #: src/file.c:2246
4128 msgid ""
4129 "\n"
4130 "   Background process: Directory not empty \n"
4131 "   Delete it recursively? "
4132 msgstr ""
4133 "\n"
4134 "   æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
4135 "   õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
4137 #: src/file.c:2253
4138 msgid "a&ll"
4139 msgstr "&÷ÓÅ"
4141 #: src/file.c:2253 src/filegui.c:595
4142 msgid "non&E"
4143 msgstr "ÎÉ &ïÄÎÏÇÏ"
4145 #: src/file.c:2263
4146 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
4147 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ "
4149 #: src/file.c:2265
4150 msgid "all the directories "
4151 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
4153 #: src/file.c:2267
4154 msgid " Recursive Delete "
4155 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
4157 #: src/file.c:2268
4158 msgid " Background process: Recursive Delete "
4159 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
4161 #: src/filegui.c:424
4162 msgid "File"
4163 msgstr "æÁÊÌ"
4165 #: src/filegui.c:447
4166 msgid "Count"
4167 msgstr "óÞÅÔ"
4169 #: src/filegui.c:468
4170 msgid "Bytes"
4171 msgstr "âÁÊÔ"
4173 #: src/filegui.c:505
4174 msgid "Source"
4175 msgstr "éÓÔÏÞÎÉË"
4177 #: src/filegui.c:528
4178 msgid "Target"
4179 msgstr "ðÒÉÅÍÎÉË"
4181 #: src/filegui.c:550
4182 msgid "Deleting"
4183 msgstr "õÄÁÌÑÅÍ"
4185 #: src/filegui.c:590
4186 #, c-format
4187 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
4188 msgstr "æÁÊÌ-ÐÒÉÅÍÎÉË \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
4190 #: src/filegui.c:593
4191 msgid "if &Size differs"
4192 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
4194 #: src/filegui.c:596
4195 msgid "&Update"
4196 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
4198 #: src/filegui.c:598
4199 msgid "Overwrite all targets?"
4200 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
4202 #: src/filegui.c:600
4203 msgid "&Reget"
4204 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
4206 #: src/filegui.c:601
4207 msgid "ap&Pend"
4208 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
4210 #: src/filegui.c:604
4211 msgid "Overwrite this target?"
4212 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
4214 #: src/filegui.c:606
4215 #, c-format
4216 msgid "Target date: %s, size %d"
4217 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
4219 #: src/filegui.c:608
4220 #, c-format
4221 msgid "Source date: %s, size %d"
4222 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
4224 #: src/filegui.c:692
4225 msgid " File exists "
4226 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
4228 #: src/filegui.c:693
4229 msgid " Background process: File exists "
4230 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
4232 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
4233 #: src/filegui.c:805
4234 msgid "preserve &Attributes"
4235 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
4237 #. &op_preserve
4238 #: src/filegui.c:807
4239 msgid "follow &Links"
4240 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
4242 #. &file_mask_op_follow_links
4243 #: src/filegui.c:809
4244 msgid "to:"
4245 msgstr "×:"
4247 #: src/filegui.c:810
4248 msgid "&Using shell patterns"
4249 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
4251 #: src/filegui.c:831
4252 msgid "&Background"
4253 msgstr "îÁ &ÆÏÎÅ"
4255 #: src/filegui.c:840
4256 msgid "&Stable Symlinks"
4257 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
4259 #. &file_mask_stable_symlinks
4260 #: src/filegui.c:842
4261 msgid "&Dive into subdir if exists"
4262 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
4264 #: src/filegui.c:1001
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "Invalid source pattern `%s' \n"
4268 " %s "
4269 msgstr ""
4270 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà`%s' \n"
4271 " %s "
4273 #: src/find.c:130
4274 msgid "&Suspend"
4275 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
4277 #: src/find.c:131
4278 msgid "Con&tinue"
4279 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ"
4281 #: src/find.c:132
4282 msgid "&Chdir"
4283 msgstr "ðÅÒÅ&ÈÏÄ"
4285 #: src/find.c:133
4286 msgid "&Again"
4287 msgstr "ðÏ×&ÔÏÒ"
4289 #: src/find.c:134
4290 msgid "&Quit"
4291 msgstr "&÷ÙÈÏÄ"
4293 #: src/find.c:135 src/panelize.c:89
4294 msgid "Pane&lize"
4295 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
4297 #: src/find.c:136
4298 msgid "&View - F3"
4299 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
4301 #: src/find.c:137
4302 msgid "&Edit - F4"
4303 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
4305 #: src/find.c:170
4306 msgid "Start at:"
4307 msgstr "   ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4309 #: src/find.c:170
4310 msgid "Filename:"
4311 msgstr "  ûÁÂÌÏΠÉÍÅÎÉ"
4313 #: src/find.c:170
4314 msgid "Content: "
4315 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ"
4317 #: src/find.c:171 src/main.c:1240 src/main.c:1264
4318 msgid "&Tree"
4319 msgstr "ä&ÅÒÅ×Ï"
4321 #: src/find.c:223
4322 msgid "Find File"
4323 msgstr " ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ "
4325 #: src/find.c:452
4326 #, c-format
4327 msgid "Grepping in %s"
4328 msgstr "éÝÅÍ × %s"
4330 #: src/find.c:490
4331 msgid " Find/read "
4332 msgstr " ðÏÉÓË/ÞÔÅÎÉÅ "
4334 #: src/find.c:490
4335 msgid " Problem reading from child "
4336 msgstr " ðÒÏÂÌÅÍÙ ÓÏ ÞÔÅÎÉÅÍ ×Ù×ÏÄÁ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4338 #: src/find.c:537
4339 msgid "Finished"
4340 msgstr "çÏÔÏ×Ï"
4342 #: src/find.c:561 src/view.c:1526
4343 #, c-format
4344 msgid "Searching %s"
4345 msgstr "éÝÅÍ %s"
4347 #: src/find.c:717 src/find.c:757
4348 msgid "Suspend"
4349 msgstr "ðÒÉÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
4351 #: src/find.c:717
4352 msgid "Restart"
4353 msgstr "ðÅÒÅÚÁÐÕÓË"
4355 #: src/find.c:719 src/find.c:821 src/find.c:960 src/find.c:1056
4356 msgid "Searching"
4357 msgstr "éÝÅÍ"
4359 #: src/find.c:750 src/find.c:1031
4360 msgid "Find file"
4361 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
4363 #. The buttons
4364 #: src/find.c:755
4365 msgid "Change to this directory"
4366 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÜÔÏÍÕ ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4368 #: src/find.c:756
4369 msgid "Search again"
4370 msgstr "ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË  F17"
4372 #: src/find.c:761
4373 msgid "View this file"
4374 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ"
4376 #: src/find.c:762
4377 msgid "Edit this file"
4378 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4380 #: src/find.c:763
4381 msgid "Send the results to a Panel"
4382 msgstr "ðÅÒÅÓÌÁÔØ ÒÅÚÕÌØÔÁÔ × ÐÁÎÅÌØ"
4384 #: src/fixhlp.c:171
4385 msgid "Usage: fixhlp <width> <tocname>\n"
4386 msgstr "æÏÒÍÁÔ: fixhlp <ÛÉÒÉÎÁ> <ÉÍÑ ÔÁÂÌÉÃÙ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ>\n"
4388 #: src/fixhlp.c:176
4389 msgid "fixhlp: Cannot open toc for writing"
4390 msgstr "fixhlp: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÔÁÂÌÉÃÕ ÓÏÄÅÒÖÁÎÉÑ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ"
4392 #: src/fixhlp.c:179
4393 msgid ""
4394 "\x04[Contents]\n"
4395 " Topics:\n"
4396 "\n"
4397 msgstr ""
4399 #: src/help.c:279
4400 msgid ""
4401 " Help file format error\n"
4402 "\x04"
4403 msgstr ""
4404 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
4405 "\x04"
4407 #: src/help.c:318
4408 msgid " Internal bug: Double start of link area "
4409 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
4411 #: src/help.c:572
4412 msgid " Can't find node [Contents] in help file "
4413 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
4415 #: src/help.c:741
4416 msgid " Help "
4417 msgstr " ðÏÍÏÝØ "
4419 #: src/help.c:766 src/user.c:655
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 " Can't open file %s \n"
4423 " %s "
4424 msgstr ""
4425 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
4426 " %s "
4428 #: src/help.c:771
4429 #, c-format
4430 msgid " Can't find node %s in help file "
4431 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ"
4433 #: src/help.c:808
4434 msgid "Index"
4435 msgstr "óÏÄÅÒÖ"
4437 #: src/help.c:810
4438 msgid "Prev"
4439 msgstr "îÁÚÁÄ"
4441 #: src/hotlist.c:132
4442 msgid "&Move"
4443 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
4445 #: src/hotlist.c:133 src/hotlist.c:1443 src/panelize.c:88 src/wtools.c:383
4446 msgid "&Remove"
4447 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ"
4449 #: src/hotlist.c:134 src/hotlist.c:818 src/hotlist.c:915
4450 msgid "&Append"
4451 msgstr "÷ &ëÏÎÅÃ"
4453 #: src/hotlist.c:135 src/hotlist.c:816 src/hotlist.c:913
4454 msgid "&Insert"
4455 msgstr "÷ &îÁÞÁÌÏ"
4457 #: src/hotlist.c:136
4458 msgid "New &Entry"
4459 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
4461 #: src/hotlist.c:137
4462 msgid "New &Group"
4463 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
4465 #: src/hotlist.c:139
4466 msgid "&Up"
4467 msgstr "&÷×ÅÒÈ"
4469 #: src/hotlist.c:140
4470 msgid "&Add current"
4471 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
4473 #: src/hotlist.c:141
4474 msgid "Change &To"
4475 msgstr "ðÅÒÅ&ÊÔÉ"
4477 #: src/hotlist.c:201
4478 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
4479 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÒÁÚ×ÏÒÁÞÉ×ÁÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
4481 #: src/hotlist.c:620
4482 msgid "Active VFS directories"
4483 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
4485 #: src/hotlist.c:620
4486 msgid "Directory hotlist"
4487 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
4489 #: src/hotlist.c:639
4490 msgid " Directory path "
4491 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
4493 #. This one holds the displayed pathname
4494 #: src/hotlist.c:642 src/hotlist.c:689
4495 msgid " Directory label "
4496 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
4498 #: src/hotlist.c:663
4499 msgid "Moving "
4500 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ "
4502 #: src/hotlist.c:892
4503 msgid "New hotlist entry"
4504 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
4506 #: src/hotlist.c:892
4507 msgid "Directory label"
4508 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
4510 #: src/hotlist.c:892
4511 msgid "Directory path"
4512 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
4514 #: src/hotlist.c:973
4515 msgid " New hotlist group "
4516 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
4518 #: src/hotlist.c:973
4519 msgid "Name of new group"
4520 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
4522 #: src/hotlist.c:988
4523 #, c-format
4524 msgid "Label for \"%s\":"
4525 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
4527 #: src/hotlist.c:992
4528 msgid " Add to hotlist "
4529 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
4531 #: src/hotlist.c:1029
4532 msgid " Remove: "
4533 msgstr " õÄÁÌÉÔØ: "
4535 #: src/hotlist.c:1033
4536 msgid ""
4537 "\n"
4538 " Group not empty.\n"
4539 " Remove it?"
4540 msgstr ""
4541 "\n"
4542 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
4543 " õÄÁÌÉÔØ ÅÅ?"
4545 #: src/hotlist.c:1378
4546 msgid " Top level group "
4547 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
4549 #: src/hotlist.c:1394
4550 msgid "Hotlist is now kept in file ~/"
4551 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ÓÏÈÒÁÎÅΠנÆÁÊÌÅ ~/"
4553 #: src/hotlist.c:1396
4554 msgid "MC will load hotlist from ~/"
4555 msgstr "MC ÚÁÇÒÕÚÉÔ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÉÚ ~/"
4557 #: src/hotlist.c:1398
4558 msgid "and then delete [Hotlist] section there"
4559 msgstr "Á ÚÁÔÅÍ ÕÄÁÌÉÔ ÔÁÍ ÓÅËÃÉÀ [Hotlist]"
4561 #: src/hotlist.c:1400 src/hotlist.c:1419 src/hotlist.c:1442 src/hotlist.c:1467
4562 msgid " Hotlist Load "
4563 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
4565 #: src/hotlist.c:1416 src/hotlist.c:1464
4566 msgid "MC was unable to write ~/"
4567 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
4569 #: src/hotlist.c:1417
4570 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
4571 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
4573 #: src/hotlist.c:1431
4574 msgid "You have ~/"
4575 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
4577 #: src/hotlist.c:1431
4578 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
4579 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
4581 #: src/hotlist.c:1432
4582 msgid "Your ~/"
4583 msgstr "÷ÁÛ ~/"
4585 #: src/hotlist.c:1432
4586 msgid " most probably was created\n"
4587 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
4589 #: src/hotlist.c:1433
4590 msgid ""
4591 "by an earlier development version of MC\n"
4592 "and is more actual than ~/"
4593 msgstr ""
4594 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
4595 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
4597 #: src/hotlist.c:1434
4598 msgid ""
4599 " entries\n"
4600 "\n"
4601 msgstr ""
4602 " ÜÌÅÍÅÎÔÙ\n"
4603 "\n"
4605 #: src/hotlist.c:1435
4606 msgid ""
4607 "You can choose between\n"
4608 "\n"
4609 "  Remove - remove old hotlist entries from ~/"
4610 msgstr ""
4611 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
4612 "\n"
4613 "  õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
4615 #: src/hotlist.c:1437
4616 msgid ""
4617 "  Keep   - keep your old entries; you will be asked\n"
4618 "           the same question next time\n"
4619 "  Merge  - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
4620 msgstr ""
4621 "  óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
4622 "              ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
4623 "  ïÂ`ÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
4625 #: src/hotlist.c:1443
4626 msgid "&Merge"
4627 msgstr "&ïÂ`ÅÄÉÎÉÔØ"
4629 #: src/hotlist.c:1455
4630 msgid " Entries from ~/"
4631 msgstr ""
4633 #: src/hotlist.c:1465
4634 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
4635 msgstr ""
4637 #: src/info.c:83
4638 #, c-format
4639 msgid "Midnight Commander %s"
4640 msgstr ""
4642 #: src/info.c:109
4643 #, c-format
4644 msgid "File:       %s"
4645 msgstr "æÁÊÌ:       %s"
4647 #: src/info.c:122
4648 msgid "Free nodes %d (%d%%) of %d"
4649 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ× %d (%d%%) ÉÚ %d"
4651 #: src/info.c:128
4652 msgid "No node information"
4653 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
4655 #: src/info.c:133
4656 msgid "Free space "
4657 msgstr "ó×ÏÂ. ÄÉÓË "
4659 #: src/info.c:135
4660 msgid " (%d%%) of "
4661 msgstr " (%d%%) ÉÚ "
4663 #: src/info.c:139
4664 msgid "No space information"
4665 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
4667 #: src/info.c:143
4668 #, c-format
4669 msgid "Type:      %s "
4670 msgstr "ôÉÐ:       %s "
4672 #: src/info.c:143
4673 msgid "non-local vfs"
4674 msgstr "ÎÅÌÏËÁÌØÎÑ ÷æó"
4676 #: src/info.c:149
4677 #, c-format
4678 msgid "Device:    %s"
4679 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
4681 #: src/info.c:153
4682 #, c-format
4683 msgid "Filesystem: %s"
4684 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ: %s"
4686 #: src/info.c:158
4687 #, c-format
4688 msgid "Accessed:  %s"
4689 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
4691 #: src/info.c:162
4692 #, c-format
4693 msgid "Modified:  %s"
4694 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ:   %s"
4696 #: src/info.c:166
4697 #, c-format
4698 msgid "Created:   %s"
4699 msgstr "óÏÚÄÁÎ:    %s"
4701 #: src/info.c:179
4702 msgid "Size:      "
4703 msgstr "òÁÚÍÅÒ:    "
4705 #: src/info.c:182
4706 #, c-format
4707 msgid " (%d blocks)"
4708 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
4710 #: src/info.c:188
4711 #, c-format
4712 msgid "Owner:     %s/%s"
4713 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ:  %s/%s"
4715 #: src/info.c:193
4716 #, c-format
4717 msgid "Links:     %d"
4718 msgstr "óÓÙÌÏË:    %d"
4720 #: src/info.c:197
4721 #, c-format
4722 msgid "Mode:      %s (%04o)"
4723 msgstr "ðÒÁ×Á:     %s (%04o)"
4725 #: src/info.c:202
4726 #, c-format
4727 msgid "Location:  %Xh:%Xh"
4728 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
4730 #: src/info.c:212
4731 msgid "File:       None"
4732 msgstr "æÁÊÌ:      ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
4734 #: src/layout.c:159
4735 msgid "&Vertical"
4736 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
4738 #: src/layout.c:160
4739 msgid "&Horizontal"
4740 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
4742 #: src/layout.c:170
4743 msgid "&Xterm hintbar"
4744 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
4746 #: src/layout.c:171
4747 msgid "h&Intbar visible"
4748 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
4750 #: src/layout.c:172
4751 msgid "&Keybar visible"
4752 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
4754 #: src/layout.c:173
4755 msgid "command &Prompt"
4756 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
4758 #: src/layout.c:174
4759 msgid "show &Mini status"
4760 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
4762 #: src/layout.c:175
4763 msgid "menu&Bar visible"
4764 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
4766 #: src/layout.c:176
4767 msgid "&Equal split"
4768 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
4770 #: src/layout.c:177
4771 msgid "pe&Rmissions"
4772 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
4774 #: src/layout.c:178
4775 msgid "&File types"
4776 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
4778 #: src/layout.c:372 src/learn.c:60 src/learn.c:179 src/option.c:145
4779 msgid "&Save"
4780 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ"
4782 #. length of line with '<' '>' buttons
4783 #: src/layout.c:380
4784 msgid " Layout "
4785 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
4787 #: src/layout.c:381
4788 msgid " Panel split "
4789 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
4791 #: src/layout.c:382
4792 msgid " Highlight... "
4793 msgstr " ã×ÅÔÏ-×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
4795 #: src/layout.c:383 src/option.c:156
4796 msgid " Other options "
4797 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
4799 #: src/layout.c:384
4800 msgid "output lines"
4801 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
4803 #: src/layout.c:451
4804 msgid "Layout"
4805 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
4807 #: src/learn.c:74
4808 msgid " Learn keys "
4809 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
4811 #: src/learn.c:93
4812 msgid " Teach me a key "
4813 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
4815 #: src/learn.c:94
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Please press the %s\n"
4819 "and then wait until this message disappears.\n"
4820 "\n"
4821 "Then, press it again to see if OK appears\n"
4822 "next to its button.\n"
4823 "\n"
4824 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
4825 "and wait as well."
4826 msgstr ""
4827 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
4828 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
4829 "\n"
4830 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
4831 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ 'OK'.\n"
4832 "\n"
4833 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
4834 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
4836 #: src/learn.c:122
4837 msgid " Cannot accept this key "
4838 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
4840 #: src/learn.c:123
4841 #, c-format
4842 msgid " You have entered \"%s\""
4843 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
4845 #: src/learn.c:170
4846 msgid "OK"
4847 msgstr "äÁÌØÛÅ"
4849 #: src/learn.c:177
4850 msgid ""
4851 "It seems that all your keys already\n"
4852 "work fine. That's great."
4853 msgstr ""
4854 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
4855 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. üÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
4857 #: src/learn.c:179
4858 msgid "&Discard"
4859 msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
4861 #: src/learn.c:183
4862 msgid ""
4863 "Great! You have a complete terminal database!\n"
4864 "All your keys work well."
4865 msgstr ""
4866 "úÄÏÒÏ×Ï! ÷ÁÛÁ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ× ÐÏÌÎÁÑ.\n"
4867 "÷ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
4869 #: src/learn.c:267
4870 msgid "Learn keys"
4871 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
4873 #: src/learn.c:300
4874 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
4875 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
4877 #: src/learn.c:302
4878 msgid "which keys are not marked with OK.  Press space on the missing"
4879 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ OK. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
4881 #: src/learn.c:304
4882 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
4883 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
4885 #: src/main.c:704
4886 msgid ""
4887 " The Commander can't change to the directory that \n"
4888 " the subshell claims you are in.  Perhaps you have \n"
4889 " deleted your working directory, or given yourself \n"
4890 " extra access permissions with the \"su\" command? "
4891 msgstr ""
4892 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
4893 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ ÷Ù \n"
4894 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
4895 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
4897 #: src/main.c:779
4898 msgid "Press any key to continue..."
4899 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
4901 #: src/main.c:829
4902 msgid " The shell is already running a command "
4903 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅΠ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
4905 #: src/main.c:856 src/screen.c:2115 src/screen.c:2163
4906 msgid " The Midnight Commander "
4907 msgstr " The Midnight Commander "
4909 #: src/main.c:857
4910 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
4911 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
4913 #: src/main.c:1237 src/main.c:1261
4914 msgid "&Listing mode..."
4915 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
4917 #: src/main.c:1238 src/main.c:1262
4918 msgid "&Quick view     C-x q"
4919 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ   C-x q"
4921 #: src/main.c:1239 src/main.c:1263
4922 msgid "&Info           C-x i"
4923 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ         C-x i"
4925 #: src/main.c:1242 src/main.c:1266
4926 msgid "&Sort order..."
4927 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
4929 #: src/main.c:1244 src/main.c:1268
4930 msgid "&Filter..."
4931 msgstr "&æÉÌØÔÒ"
4933 #: src/main.c:1247 src/main.c:1271
4934 msgid "&Network link..."
4935 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
4937 #: src/main.c:1248 src/main.c:1272
4938 msgid "FT&P link..."
4939 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4941 #: src/main.c:1250 src/main.c:1274
4942 msgid "SM&B link..."
4943 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
4945 # msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
4946 #: src/main.c:1255 src/main.c:1279
4947 msgid "&Drive...       M-d"
4948 msgstr "&äÉÓË...              M-d"
4950 #: src/main.c:1257 src/main.c:1281
4951 msgid "&Rescan         C-r"
4952 msgstr "&ðÅÒÅÞÉÔÁÔØ           C-r"
4954 #: src/main.c:1285
4955 msgid "&User menu          F2"
4956 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ     F2"
4958 #: src/main.c:1286
4959 msgid "&View               F3"
4960 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ        F3"
4962 #: src/main.c:1287
4963 msgid "Vie&w file...         "
4964 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
4966 #: src/main.c:1288
4967 msgid "&Filtered view     M-!"
4968 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ     M-!"
4970 #: src/main.c:1289
4971 msgid "&Edit               F4"
4972 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ        F4"
4974 #: src/main.c:1290
4975 msgid "&Copy               F5"
4976 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ           F5"
4978 #: src/main.c:1291
4979 msgid "c&Hmod           C-x c"
4980 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ      C-x c"
4982 #: src/main.c:1293
4983 msgid "&Link            C-x l"
4984 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ     C-x l"
4986 #: src/main.c:1294
4987 msgid "&SymLink         C-x s"
4988 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ   C-x s"
4990 #: src/main.c:1295
4991 msgid "edit s&Ymlink  C-x C-s"
4992 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ    C-x C-s"
4994 #: src/main.c:1296
4995 msgid "ch&Own           C-x o"
4996 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ    C-x o"
4998 #: src/main.c:1297
4999 msgid "&Advanced chown       "
5000 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ)    "
5002 #: src/main.c:1299
5003 msgid "&Rename/Move        F6"
5004 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ        F6"
5006 #: src/main.c:1300
5007 msgid "&Mkdir              F7"
5008 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ     F7"
5010 #: src/main.c:1301
5011 msgid "&Delete             F8"
5012 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ              F8"
5014 #: src/main.c:1302
5015 msgid "&Quick cd          M-c"
5016 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ       M-c"
5018 #: src/main.c:1304
5019 msgid "select &Group      M-+"
5020 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ      M-+"
5022 #: src/main.c:1305
5023 msgid "u&Nselect group    M-\\"
5024 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ        M-\\"
5026 #: src/main.c:1306
5027 msgid "reverse selec&Tion M-*"
5028 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ  *"
5030 #: src/main.c:1308
5031 msgid "e&Xit              F10"
5032 msgstr "÷Ù&ÈÏÄ                F10"
5034 #: src/main.c:1318
5035 msgid "&Directory tree"
5036 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
5038 #: src/main.c:1320
5039 msgid "&Find file            M-?"
5040 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ           M-?"
5042 #: src/main.c:1321
5043 msgid "s&Wap panels          C-u"
5044 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ    C-u"
5046 #: src/main.c:1322
5047 msgid "switch &Panels on/off C-o"
5048 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ      C-o"
5050 #: src/main.c:1323
5051 msgid "&Compare directories  C-x d"
5052 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ     C-x d"
5054 #: src/main.c:1324
5055 msgid "e&Xternal panelize    C-x !"
5056 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ  C-x !"
5058 #: src/main.c:1325
5059 msgid "show directory s&Izes"
5060 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
5062 #: src/main.c:1327
5063 msgid "command &History"
5064 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
5066 #: src/main.c:1328
5067 msgid "di&Rectory hotlist    C-\\"
5068 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ×  C-\\"
5070 #: src/main.c:1330
5071 msgid "&Active VFS list      C-x a"
5072 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó   C-x a"
5074 #: src/main.c:1333
5075 msgid "&Background jobs      C-x j"
5076 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ       C-x j"
5078 #: src/main.c:1337
5079 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
5080 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
5082 #: src/main.c:1340
5083 msgid "&Listing format edit"
5084 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
5086 #: src/main.c:1342
5087 msgid "&Extension file edit"
5088 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
5090 #: src/main.c:1343
5091 msgid "&Menu file edit"
5092 msgstr "æÁÊÌ &ÍÅÎÀ"
5094 #: src/main.c:1348
5095 msgid "&Configuration..."
5096 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
5098 #: src/main.c:1350
5099 msgid "c&Onfirmation..."
5100 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
5102 #: src/main.c:1351
5103 msgid "&Display bits..."
5104 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
5106 #: src/main.c:1353
5107 msgid "learn &Keys..."
5108 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
5110 #: src/main.c:1356
5111 msgid "&Virtual FS..."
5112 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
5114 #: src/main.c:1359
5115 msgid "&Save setup"
5116 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
5118 #: src/main.c:1375 src/main.c:1377
5119 msgid " &Left "
5120 msgstr " ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ"
5122 #: src/main.c:1377
5123 msgid " &Above "
5124 msgstr " ÷ÅÒÈÎÑÑ "
5126 #: src/main.c:1380
5127 msgid " &File "
5128 msgstr " æÁÊÌ "
5130 #: src/main.c:1381
5131 msgid " &Command "
5132 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ "
5134 #: src/main.c:1382
5135 msgid " &Options "
5136 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ "
5138 #: src/main.c:1384 src/main.c:1386
5139 msgid " &Right "
5140 msgstr " ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ"
5142 #: src/main.c:1386
5143 msgid " &Below "
5144 msgstr " îÉÖÎÑÑ "
5146 #: src/main.c:1441
5147 msgid " Information "
5148 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
5150 #: src/main.c:1442
5151 msgid ""
5152 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
5153 " directory contents. In this cases you'll need to do a  \n"
5154 " manual reload of the directory. See the man page for   \n"
5155 " the details.                                           "
5156 msgstr ""
5157 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÐÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ     \n"
5158 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ×Ù ÄÏÌÖÎÙ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
5159 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ  \n"
5160 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
5162 #: src/main.c:1921
5163 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
5164 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
5166 #: src/main.c:2280
5167 #, c-format
5168 msgid "with mouse support on xterm%s.\n"
5169 msgstr "Ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ ÎÁ xterm%s.\n"
5171 #: src/main.c:2281
5172 msgid " and the Linux console"
5173 msgstr "É Linux-ËÏÎÓÏÌÉ"
5175 #: src/main.c:2376
5176 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
5177 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
5179 #: src/main.c:2586
5180 #, c-format
5181 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
5182 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
5184 #: src/main.c:2600
5185 msgid ""
5186 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
5187 msgstr ""
5188 "ïÐÃÉÑ -m ÕÓÔÁÒÅÌÁ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
5190 #: src/main.c:2677
5191 msgid "Use to debug the background code"
5192 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
5194 #: src/main.c:2683
5195 msgid "Request to run in color mode"
5196 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
5198 #: src/main.c:2685
5199 msgid "Specifies a color configuration"
5200 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÑÅÔ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
5202 #: src/main.c:2690
5203 msgid "Edits one file"
5204 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉΠÆÁÊÌ"
5206 #: src/main.c:2694
5207 msgid "Displays this help message"
5208 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
5210 #: src/main.c:2697
5211 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
5212 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÜËÒÁΠÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
5214 #: src/main.c:2700
5215 msgid "Log ftp dialog to specified file"
5216 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
5218 #: src/main.c:2707
5219 msgid "Obsolete"
5220 msgstr "õÓÔÁÒÅ×ÛÅÅ"
5222 #: src/main.c:2709
5223 msgid "Requests to run in black and white"
5224 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
5226 #: src/main.c:2711
5227 msgid "Disable mouse support in text version"
5228 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
5230 #: src/main.c:2714
5231 msgid "Disables subshell support"
5232 msgstr "ïÔËÌÀÞÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÏÄ-ÏÂÏÌÏÞËÉ(subshell)"
5234 #: src/main.c:2718
5235 msgid "Prints working directory at program exit"
5236 msgstr "ðÅÞÁÔÁÅÔ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ÚÁ×ÅÒÛÅÎÉÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
5238 #: src/main.c:2720
5239 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
5240 msgstr "óÂÒÁÓÙ×ÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
5242 #: src/main.c:2722
5243 msgid "To run on slow terminals"
5244 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
5246 #: src/main.c:2725
5247 msgid "Use stickchars to draw"
5248 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
5250 #: src/main.c:2729
5251 msgid "Enables subshell support (default)"
5252 msgstr "÷ËÌÀÞÁÅÔ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÏÄ-ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
5254 #: src/main.c:2734
5255 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
5256 msgstr "ðÙÔÁÅÔÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcaps ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
5258 #: src/main.c:2738
5259 msgid "Displays the current version"
5260 msgstr "ïÔÏÂÒÁÖÁÅÔ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
5262 #: src/main.c:2740
5263 msgid "Launches the file viewer on a file"
5264 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÆÁÊÌÏ×ÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒÝÉË ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
5266 #: src/main.c:2742
5267 msgid "Forces xterm features"
5268 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
5270 #: src/main.c:2744
5271 msgid "Geometry for the window"
5272 msgstr "çÅÏÍÅÔÒÉÑ ÏËÎÁ"
5274 #: src/main.c:2744
5275 msgid "GEOMETRY"
5276 msgstr "çåïíåôòéñ"
5278 #: src/main.c:2745
5279 msgid "No windows opened at startup"
5280 msgstr "îÅÔ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÏËÏΠÐÒÉ ÚÁÇÒÕÚËÅ"
5282 #: src/main.c:2747
5283 msgid "Display the directory that holds the .links startup files and exit"
5284 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ Ó .ÓÓÙÌËÁÍÉ ÓÔÁÒÔÏ×ÙÈ ÆÁÊÌÏ× É ×ÙÊÔÉ"
5286 #: src/main.c:3045
5287 msgid ""
5288 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
5289 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
5290 msgstr ""
5291 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
5292 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
5294 #: src/main.c:3123
5295 msgid " Notice "
5296 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
5298 #: src/main.c:3124
5299 msgid ""
5300 " The Midnight Commander configuration files \n"
5301 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
5302 " files have been moved now\n"
5303 msgstr ""
5304 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
5305 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
5306 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
5308 #: src/option.c:74
5309 msgid "safe de&Lete"
5310 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
5312 #: src/option.c:75
5313 msgid "cd follows lin&Ks"
5314 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
5316 #: src/option.c:76
5317 msgid "advanced cho&Wn"
5318 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
5320 #: src/option.c:77
5321 msgid "l&Ynx-like motion"
5322 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
5324 #: src/option.c:79
5325 msgid "Animation"
5326 msgstr "áÎÉÍÁÃÉÑ"
5328 #: src/option.c:81
5329 msgid "rotatin&G dash"
5330 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
5332 #: src/option.c:83
5333 msgid "co&Mplete: show all"
5334 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
5336 #: src/option.c:84
5337 msgid "&Use internal view"
5338 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
5340 #: src/option.c:85
5341 msgid "use internal ed&It"
5342 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
5344 #: src/option.c:86
5345 msgid "auto m&Enus"
5346 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
5348 #: src/option.c:87
5349 msgid "&Auto save setup"
5350 msgstr "&á×ÔÏ-ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
5352 #: src/option.c:88
5353 msgid "shell &Patterns"
5354 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
5356 #: src/option.c:89
5357 msgid "Compute &Totals"
5358 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
5360 #: src/option.c:90
5361 msgid "&Verbose operation"
5362 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
5364 #: src/option.c:91
5365 msgid "&Fast dir reload"
5366 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
5368 #: src/option.c:92
5369 msgid "mi&X all files"
5370 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
5372 #: src/option.c:93
5373 msgid "&Drop down menus"
5374 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
5376 #: src/option.c:94
5377 msgid "ma&Rk moves down"
5378 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
5380 #: src/option.c:95
5381 msgid "show &Hidden files"
5382 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
5384 #: src/option.c:96
5385 msgid "show &Backup files"
5386 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
5388 #: src/option.c:103
5389 msgid "&Never"
5390 msgstr "&îÉËÏÇÄÁ"
5392 #: src/option.c:104
5393 msgid "on dumb &Terminals"
5394 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
5396 #: src/option.c:105
5397 msgid "alwa&Ys"
5398 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ"
5400 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
5401 #: src/option.c:153
5402 msgid " Configure options "
5403 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
5405 #: src/option.c:154
5406 msgid " Panel options "
5407 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
5409 #: src/option.c:155
5410 msgid " Pause after run... "
5411 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
5413 #: src/option.c:207
5414 msgid "Configure options"
5415 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
5417 #: src/panelize.c:87
5418 msgid "&Add new"
5419 msgstr "&äÏÂÁ×ÉÔØ"
5421 #: src/panelize.c:99
5422 msgid " External panelize "
5423 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
5425 #: src/panelize.c:194 src/panelize.c:458
5426 msgid "External panelize"
5427 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
5429 #: src/panelize.c:219 src/panelize.c:276 src/panelize.c:347 src/panelize.c:368
5430 msgid "Other command"
5431 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
5433 #: src/panelize.c:260
5434 msgid " Add to external panelize "
5435 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
5437 #: src/panelize.c:261
5438 msgid " Enter command label: "
5439 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
5441 #: src/panelize.c:301
5442 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
5443 msgstr " ñ ÎÅ ÍÏÇÕ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ ËÏÍÁÎÄÕ ÂÕÄÕÞÉ × ÎÅÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
5445 #: src/panelize.c:351
5446 msgid "Find *.orig after patching"
5447 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
5449 #: src/panelize.c:352
5450 msgid "Find SUID and SGID programs"
5451 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
5453 #: src/panelize.c:403
5454 msgid "Cannot invoke command."
5455 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
5457 #: src/panelize.c:458
5458 msgid "Pipe close failed"
5459 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÚÁËÒÙÔÉÉ ËÁÎÁÌÁ"
5461 #: src/popthelp.c:31
5462 msgid "Show this help message"
5463 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
5465 #: src/popthelp.c:32
5466 msgid "Display brief usage message"
5467 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
5469 #: src/screen.c:417
5470 msgid "MTime"
5471 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
5473 #: src/screen.c:418
5474 msgid "ATime"
5475 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
5477 #: src/screen.c:419
5478 msgid "CTime"
5479 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÓÏÚÄÁÎÉÑ"
5481 #: src/screen.c:421
5482 msgid "Perm"
5483 msgstr "ðÒÁ×Á"
5485 #: src/screen.c:422
5486 msgid "Nl"
5487 msgstr "ëÓ"
5489 #: src/screen.c:423
5490 msgid "Inode"
5491 msgstr "õÚÅÌ"
5493 #: src/screen.c:424
5494 msgid "UID"
5495 msgstr "UID"
5497 #: src/screen.c:425
5498 msgid "GID"
5499 msgstr "GID"
5501 #: src/screen.c:661
5502 #, c-format
5503 msgid "  %s bytes in %d file%s"
5504 msgstr "  %s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
5506 #: src/screen.c:1325
5507 msgid "Unknow tag on display format: "
5508 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
5510 #: src/screen.c:1451
5511 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
5512 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
5514 #: src/screen.c:2116 src/screen.c:2164
5515 msgid " Do you really want to execute? "
5516 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
5518 #: src/screen.c:2129 src/screen.c:2179
5519 msgid " No action taken "
5520 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
5522 #: src/screen.c:2400 src/screen.c:2430 src/tree.c:1016
5523 msgid "RenMov"
5524 msgstr "ðÅÒÅÍÅÓ"
5526 #: src/screen.c:2401 src/screen.c:2431 src/tree.c:1020
5527 msgid "Mkdir"
5528 msgstr "î×ëÔÌÏÇ"
5530 #: src/screen.c:2417
5531 #, c-format
5532 msgid ""
5533 " Can't chdir to %s \n"
5534 " %s "
5535 msgstr ""
5536 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s \n"
5537 " %s "
5539 #: src/subshell.c:287
5540 #, c-format
5541 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
5542 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
5544 #: src/subshell.c:705
5545 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
5546 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
5548 #: src/subshell.c:731
5549 msgid " There are stopped jobs."
5550 msgstr " åÓÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ."
5552 #: src/subshell.c:732
5553 msgid " Quit anyway? "
5554 msgstr " ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
5556 #: src/subshell.c:785
5557 #, c-format
5558 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
5559 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ × %s. \n"
5561 #: src/tree.c:192
5562 #, c-format
5563 msgid ""
5564 "Can't open the %s file for writing:\n"
5565 "%s\n"
5566 msgstr ""
5567 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
5568 "%s\n"
5570 #: src/tree.c:637
5571 #, c-format
5572 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
5573 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
5575 #: src/tree.c:675
5576 #, c-format
5577 msgid "Move \"%s\" directory to:"
5578 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
5580 #: src/tree.c:682
5581 #, c-format
5582 msgid ""
5583 " Can't stat the destination \n"
5584 " %s "
5585 msgstr ""
5586 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
5587 " %s "
5589 #: src/tree.c:688
5590 msgid " The destination isn't a directory "
5591 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
5593 #: src/tree.c:744
5594 #, c-format
5595 msgid "  Delete %s?  "
5596 msgstr "  õÄÁÌÉÔØ %s?  "
5598 #: src/tree.c:776
5599 msgid "Static"
5600 msgstr "óÔÁÔÉÞ"
5602 #: src/tree.c:776
5603 msgid "Dynamc"
5604 msgstr "äÉÎÁÍÞ"
5606 #: src/tree.c:866
5607 #, c-format
5608 msgid ""
5609 " Can't chdir to \"%s\" \n"
5610 " %s "
5611 msgstr ""
5612 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
5613 " %s "
5615 #: src/tree.c:1012
5616 msgid "Forget"
5617 msgstr "úÁÂÙÔØ"
5619 #: src/tree.c:1025
5620 msgid "Rmdir"
5621 msgstr "õÄëÔÌÏÇ"
5623 #: src/treestore.c:360
5624 #, c-format
5625 msgid ""
5626 "Can't write to the %s file:\n"
5627 "%s\n"
5628 msgstr ""
5629 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
5630 "%s\n"
5632 #: src/user.c:261
5633 #, c-format
5634 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
5635 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
5637 #: src/user.c:394
5638 msgid " Debug "
5639 msgstr " ïÔÌÁÄËÁ "
5641 #: src/user.c:403
5642 msgid " ERROR: "
5643 msgstr " ïûéâëá: "
5645 #: src/user.c:407
5646 msgid " True:  "
5647 msgstr " éÓÔÉÎÁ: "
5649 #: src/user.c:409
5650 msgid " False: "
5651 msgstr " ìÏÖØ: "
5653 #: src/user.c:621
5654 msgid " Warning -- ignoring file "
5655 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
5657 #: src/user.c:622
5658 #, c-format
5659 msgid ""
5660 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
5661 "Using it may compromise your security"
5662 msgstr ""
5663 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
5664 "É ÄÏÓÔÕÐÅΠÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
5665 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
5667 #: src/user.c:640
5668 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
5669 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ ÎÁ ÌÏËÁÌØÎÏÊ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ "
5671 #: src/user.c:724
5672 #, c-format
5673 msgid " Empty file %s "
5674 msgstr " ðÕÓÔÏÊ ÆÁÊÌ %s "
5676 #. Create listbox
5677 #: src/user.c:733
5678 msgid " User menu "
5679 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
5681 #: src/util.c:232
5682 msgid "name_trunc: too big"
5683 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
5685 #. strftime() format string for recent dates
5686 #: src/util.c:599 src/util.c:624
5687 msgid "%b %e %H:%M"
5688 msgstr "%H:%M %e %b"
5690 #. strftime() format string for old dates
5691 #: src/util.c:600 src/util.c:622
5692 msgid "%b %e  %Y"
5693 msgstr "%e %b  %Y"
5695 #: src/utilunix.c:390
5696 msgid " Pipe failed "
5697 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ËÁÎÁÌÁ "
5699 #: src/utilunix.c:394
5700 msgid " Dup failed "
5701 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
5703 #: src/view.c:401
5704 msgid ""
5705 "File: \n"
5706 "\n"
5707 "    "
5708 msgstr ""
5709 "æÁÊÌ: \n"
5710 "\n"
5711 "    "
5713 #: src/view.c:402
5714 msgid ""
5715 "\n"
5716 "\n"
5717 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
5718 msgstr ""
5719 "\n"
5720 "\n"
5721 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
5723 #: src/view.c:404
5724 msgid " Save changes "
5725 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
5727 #: src/view.c:446
5728 msgid " Can't spawn child program "
5729 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
5731 #: src/view.c:455
5732 msgid " Empty output from child filter "
5733 msgstr " õ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ ×Ù×ÏÄ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ "
5735 #: src/view.c:460
5736 msgid " Could not open file "
5737 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
5739 #: src/view.c:475
5740 msgid " Can't open file \""
5741 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ \""
5743 #: src/view.c:482
5744 msgid ""
5745 " Can't stat file \n"
5746 " "
5747 msgstr ""
5748 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \n"
5749 " "
5751 #: src/view.c:488
5752 msgid " Can't view: not a regular file "
5753 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
5755 #: src/view.c:569
5756 #, c-format
5757 msgid ""
5758 " Can't open \"%s\"\n"
5759 " %s "
5760 msgstr ""
5761 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
5762 " %s "
5764 #: src/view.c:578
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 " Can't stat \"%s\"\n"
5768 " %s "
5769 msgstr ""
5770 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
5771 " %s "
5773 #: src/view.c:714
5774 #, c-format
5775 msgid "File: %s"
5776 msgstr "æÁÊÌ: %s"
5778 #: src/view.c:728
5779 #, c-format
5780 msgid "Offset 0x%08x"
5781 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
5783 #: src/view.c:739
5784 msgid "  [grow]"
5785 msgstr "  [ÒÏÓÔ]"
5787 #: src/view.c:1518
5788 #, c-format
5789 msgid "Searching for `%s'"
5790 msgstr "éÝÅÍ %s"
5792 #: src/view.c:1625 src/view.c:1748
5793 msgid " Search string not found "
5794 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
5796 #: src/view.c:1787
5797 msgid " Invalid regular expression "
5798 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
5800 #: src/view.c:1911
5801 #, c-format
5802 msgid ""
5803 " The current line number is %d.\n"
5804 " Enter the new line number:"
5805 msgstr ""
5806 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
5807 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
5809 #: src/view.c:1933
5810 #, c-format
5811 msgid ""
5812 " The current address is 0x%lx.\n"
5813 " Enter the new address:"
5814 msgstr ""
5815 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
5816 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
5818 #: src/view.c:1935
5819 msgid " Goto Address "
5820 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
5822 #: src/view.c:1966
5823 msgid " Enter regexp:"
5824 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
5826 #: src/view.c:2071
5827 msgid "Ascii"
5828 msgstr "ôÅËÓÔ"
5830 #: src/view.c:2071
5831 msgid "Hex"
5832 msgstr ""
5834 #: src/view.c:2072
5835 msgid "Goto"
5836 msgstr "ðÅÒÅÈÏÄ"
5838 #: src/view.c:2072
5839 msgid "Line"
5840 msgstr "óÔÒÏËÁ"
5842 #: src/view.c:2075
5843 msgid "RxSrch"
5844 msgstr "òÅÇ÷ÙÒ"
5846 #: src/view.c:2078
5847 msgid "EdText"
5848 msgstr "ôËÓÔòÅÄ"
5850 #: src/view.c:2078
5851 msgid "EdHex"
5852 msgstr "HxòÅÄÁË"
5854 #: src/view.c:2080
5855 msgid "UnWrap"
5856 msgstr "îÅðÅÒÅÎ"
5858 #: src/view.c:2080
5859 msgid "Wrap"
5860 msgstr "ðÅÒÅÎÏÓ"
5862 #: src/view.c:2083
5863 msgid "HxSrch"
5864 msgstr "HxðÏÉÓË"
5866 #: src/view.c:2086
5867 msgid "Raw"
5868 msgstr "óÙÒÏÊ"
5870 #: src/view.c:2086
5871 msgid "Parse"
5872 msgstr "çÏÔÏ×ÙÊ"
5874 #: src/view.c:2090
5875 msgid "Unform"
5876 msgstr "îÅæÏÒÍÔ"
5878 #: src/view.c:2090
5879 msgid "Format"
5880 msgstr "æÏÒÍÁÔ"
5882 #: src/widget.c:999
5883 msgid " History "
5884 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
5886 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
5887 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
5888 #: src/win.c:224
5889 msgid "Function key 1"
5890 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
5892 #: src/win.c:225
5893 msgid "Function key 2"
5894 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
5896 #: src/win.c:226
5897 msgid "Function key 3"
5898 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 " 
5900 #: src/win.c:227
5901 msgid "Function key 4"
5902 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
5904 #: src/win.c:228
5905 msgid "Function key 5"
5906 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
5908 #: src/win.c:229
5909 msgid "Function key 6"
5910 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
5912 #: src/win.c:230
5913 msgid "Function key 7"
5914 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
5916 #: src/win.c:231
5917 msgid "Function key 8"
5918 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
5920 #: src/win.c:232
5921 msgid "Function key 9"
5922 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
5924 #: src/win.c:233
5925 msgid "Function key 10"
5926 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
5928 #: src/win.c:234
5929 msgid "Function key 11"
5930 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
5932 #: src/win.c:235
5933 msgid "Function key 12"
5934 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
5936 #: src/win.c:236
5937 msgid "Function key 13"
5938 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
5940 #: src/win.c:237
5941 msgid "Function key 14"
5942 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
5944 #: src/win.c:238
5945 msgid "Function key 15"
5946 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
5948 #: src/win.c:239
5949 msgid "Function key 16"
5950 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
5952 #: src/win.c:240
5953 msgid "Function key 17"
5954 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
5956 #: src/win.c:241
5957 msgid "Function key 18"
5958 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
5960 #: src/win.c:242
5961 msgid "Function key 19"
5962 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
5964 #: src/win.c:243
5965 msgid "Function key 20"
5966 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
5968 #: src/win.c:244
5969 msgid "Backspace key"
5970 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
5972 #: src/win.c:245
5973 msgid "End key"
5974 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End      "
5976 #: src/win.c:246
5977 msgid "Up arrow key"
5978 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ    "
5980 #: src/win.c:247
5981 msgid "Down arrow key"
5982 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ     "
5984 #: src/win.c:248
5985 msgid "Left arrow key"
5986 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï    "
5988 #: src/win.c:249
5989 msgid "Right arrow key"
5990 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï   "
5992 #: src/win.c:250
5993 msgid "Home key"
5994 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home     "
5996 #: src/win.c:251
5997 msgid "Page Down key"
5998 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
6000 #: src/win.c:252
6001 msgid "Page Up key"
6002 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up  "
6004 #: src/win.c:253
6005 msgid "Insert key"
6006 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert   "
6008 #: src/win.c:254
6009 msgid "Delete key"
6010 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete   "
6012 #: src/win.c:255
6013 msgid "Completion/M-tab"
6014 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
6016 #: src/win.c:256
6017 msgid "+ on keypad"
6018 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6020 #: src/win.c:257
6021 msgid "- on keypad"
6022 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6024 #: src/win.c:258
6025 msgid "* on keypad"
6026 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
6028 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
6029 #: src/win.c:260
6030 msgid "Left arrow keypad"
6031 msgstr ""
6033 #: src/win.c:261
6034 msgid "Right arrow keypad"
6035 msgstr ""
6037 #: src/win.c:262
6038 msgid "Up arrow keypad"
6039 msgstr ""
6041 #: src/win.c:263
6042 msgid "Down arrow keypad"
6043 msgstr ""
6045 #: src/win.c:264
6046 msgid "Home on keypad"
6047 msgstr ""
6049 #: src/win.c:265
6050 msgid "End on keypad"
6051 msgstr ""
6053 #: src/win.c:266
6054 msgid "Page Down keypad"
6055 msgstr ""
6057 #: src/win.c:267
6058 msgid "Page Up keypad"
6059 msgstr ""
6061 #: src/win.c:268
6062 msgid "Insert on keypad"
6063 msgstr ""
6065 #: src/win.c:269
6066 msgid "Delete on keypad"
6067 msgstr ""
6069 #: src/win.c:270
6070 msgid "Enter on keypad"
6071 msgstr ""
6073 #: src/win.c:271
6074 msgid "Slash on keypad"
6075 msgstr ""
6077 #: src/win.c:272
6078 msgid "NumLock on keypad"
6079 msgstr ""
6081 #: vfs/extfs.c:268
6082 #, c-format
6083 msgid ""
6084 "Couldn't open %s archive\n"
6085 "%s"
6086 msgstr ""
6087 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
6088 "%s"
6090 #: vfs/extfs.c:300 vfs/extfs.c:320
6091 msgid "Inconsistent extfs archive"
6092 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
6094 #: vfs/fish.c:136
6095 #, c-format
6096 msgid "fish: Disconnecting from %s"
6097 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÑÀÓØ ÏÔ %s"
6099 #: vfs/fish.c:214
6100 msgid "fish: Waiting for initial line..."
6101 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÀ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ..."
6103 #: vfs/fish.c:224
6104 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
6105 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÍÙ ÎÅ ÍÏÖÅÍ ÓÄÅÌÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
6107 #: vfs/fish.c:238
6108 msgid "fish: Sending password..."
6109 msgstr "fish: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ..."
6111 #: vfs/fish.c:244
6112 msgid "fish: Sending initial line..."
6113 msgstr "fish: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÎÁÞÁÌØÎÕÀ ÓÔÒÏËÕ..."
6115 #: vfs/fish.c:248
6116 msgid "fish: Handshaking version..."
6117 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
6119 #: vfs/fish.c:252
6120 msgid "fish: Setting up current directory..."
6121 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÀ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
6123 #: vfs/fish.c:254
6124 #, c-format
6125 msgid "fish: Connected, home %s."
6126 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÄÏÍÁÛÎÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
6128 #: vfs/fish.c:331
6129 #, c-format
6130 msgid "fish: Reading directory %s..."
6131 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
6133 #: vfs/fish.c:426
6134 msgid "fish: got listing"
6135 msgstr "fish: ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÐÉÓÏË"
6137 #: vfs/fish.c:430
6138 msgid "fish: failed"
6139 msgstr "fish: ÏÛÉÂËÁ"
6141 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
6142 #: vfs/fish.c:450
6143 #, c-format
6144 msgid "fish: store %s: sending command..."
6145 msgstr ""
6147 #: vfs/fish.c:464
6148 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
6149 msgstr "fish: ïÛÉÂËÁ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÅÒÅÓÙÌÁÀ ÎÕÌÉ"
6151 #: vfs/fish.c:476
6152 #, c-format
6153 msgid "fish: storing %s %d (%d)"
6154 msgstr ""
6156 #: vfs/fish.c:516
6157 msgid "Aborting transfer..."
6158 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÀ ÐÅÒÅÄÁÞÕ..."
6160 #: vfs/fish.c:525
6161 msgid "Error reported after abort."
6162 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
6164 #: vfs/fish.c:527
6165 msgid "Aborted transfer would be successful."
6166 msgstr ""
6168 #: vfs/ftpfs.c:328
6169 #, c-format
6170 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
6171 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÑÀÓØ ÏÔ %s"
6173 #: vfs/ftpfs.c:379
6174 msgid " FTP: Password required for "
6175 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6177 #: vfs/ftpfs.c:411
6178 msgid " Proxy: Password required for "
6179 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
6181 #: vfs/ftpfs.c:437
6182 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
6183 msgstr "ftpfs: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
6185 #: vfs/ftpfs.c:441
6186 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
6187 msgstr "ftpfs: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
6189 #: vfs/ftpfs.c:445
6190 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
6191 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
6193 #: vfs/ftpfs.c:449
6194 #, c-format
6195 msgid "ftpfs: connected to %s"
6196 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅΠˠ%s"
6198 #: vfs/ftpfs.c:466
6199 msgid "ftpfs: sending login name"
6200 msgstr "ftpfs: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6202 #: vfs/ftpfs.c:471
6203 msgid "ftpfs: sending user password"
6204 msgstr "ftpfs: ðÅÒÅÓÙÌÁÀ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
6206 #: vfs/ftpfs.c:476
6207 msgid "ftpfs: logged in"
6208 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
6210 #: vfs/ftpfs.c:491
6211 #, c-format
6212 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
6213 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s " 
6215 #: vfs/ftpfs.c:523
6216 #, c-format
6217 msgid " Could not set source routing (%s)"
6218 msgstr ""
6220 #: vfs/ftpfs.c:652
6221 msgid "ftpfs: Invalid host name."
6222 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
6224 #: vfs/ftpfs.c:672
6225 msgid "ftpfs: Invalid host address."
6226 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
6228 #: vfs/ftpfs.c:697
6229 #, c-format
6230 msgid "ftpfs: making connection to %s"
6231 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÑÀÓØ Ó %s"
6233 #: vfs/ftpfs.c:707
6234 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
6235 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
6237 #: vfs/ftpfs.c:709
6238 #, c-format
6239 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
6240 msgstr "ftpfs: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ ÎÅÕÓÐÅÛÎÏ: %s"
6242 #: vfs/ftpfs.c:793
6243 #, c-format
6244 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
6245 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
6247 #: vfs/ftpfs.c:987
6248 msgid "ftpfs: could not setup passive mode for source routing"
6249 msgstr ""
6251 #: vfs/ftpfs.c:997
6252 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
6253 msgstr "ftpfs: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
6255 #: vfs/ftpfs.c:1070
6256 msgid "ftpfs: aborting transfer."
6257 msgstr "ftpfs: ðÒÅÒÙ×ÁÀ ÐÅÒÅÄÁÞÕ."
6259 #: vfs/ftpfs.c:1072
6260 #, c-format
6261 msgid "ftpfs: abort error: %s"
6262 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
6264 #: vfs/ftpfs.c:1077
6265 msgid "ftpfs: abort failed"
6266 msgstr "ftpfs: îÅ ÕÄÁÅÔÓÑ ÐÒÅÒ×ÁÔØ"
6268 #: vfs/ftpfs.c:1165 vfs/ftpfs.c:1344
6269 msgid "ftpfs: CWD failed."
6270 msgstr "ftpfs: ðÏÉÓË ÔÅËÕÝÅÇÏ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÎÅÕÓÐÅÛÅÎ."
6272 #: vfs/ftpfs.c:1175 vfs/ftpfs.c:1182
6273 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
6274 msgstr "ftpfs: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
6276 #: vfs/ftpfs.c:1236
6277 msgid "Resolving symlink..."
6278 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ..."
6280 #: vfs/ftpfs.c:1338
6281 #, c-format
6282 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... (don't use UNIX ls options)"
6283 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s...(îÅ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÏÐÃÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ ls)"
6285 #: vfs/ftpfs.c:1340
6286 #, c-format
6287 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s..."
6288 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s..."
6290 #: vfs/ftpfs.c:1356
6291 msgid "ftpfs: FAIL"
6292 msgstr "ftpfs: ïûéâëá"
6294 #: vfs/ftpfs.c:1447
6295 msgid "ftpfs: reading FTP directory interrupt by user"
6296 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
6298 #: vfs/ftpfs.c:1477
6299 msgid "ftpfs: got listing"
6300 msgstr "ftpfs: ÐÏÌÕÞÉÌ ÓÐÉÓÏË"
6302 #: vfs/ftpfs.c:1490
6303 msgid "ftpfs: failed"
6304 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ"
6306 #: vfs/ftpfs.c:1534
6307 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
6308 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
6310 #: vfs/ftpfs.c:1598
6311 #, c-format
6312 msgid "ftpfs: storing file %d (%d)"
6313 msgstr ""
6315 #: vfs/ftpfs.c:2036 vfs/ftpfs.c:2051
6316 msgid ""
6317 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
6318 "Remove password or correct mode."
6319 msgstr ""
6320 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
6321 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
6323 #: vfs/mcfs.c:154
6324 msgid " MCFS "
6325 msgstr " MCFS "
6327 #: vfs/mcfs.c:154
6328 msgid " The server does not support this version "
6329 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
6331 #: vfs/mcfs.c:171
6332 msgid ""
6333 " The remote server is not running on a system port \n"
6334 " you need a password to log in, but the information may \n"
6335 " not be safe on the remote side.  Continue? \n"
6336 msgstr ""
6337 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ \n"
6338 " ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
6339 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
6341 #: vfs/mcfs.c:174
6342 msgid " Yes "
6343 msgstr " äÁ "
6345 #: vfs/mcfs.c:174
6346 msgid " No "
6347 msgstr " îÅÔ "
6349 #: vfs/mcfs.c:176
6350 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
6351 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅΠÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. óÄÁÀÓØ.\n"
6353 #: vfs/mcfs.c:188
6354 msgid " MCFS Password required "
6355 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
6357 #: vfs/mcfs.c:202
6358 msgid " Invalid password "
6359 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
6361 #: vfs/mcfs.c:322
6362 msgid " Too many open connections "
6363 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
6365 #: vfs/smbfs.c:115
6366 msgid "Domain:"
6367 msgstr "äÏÍÅÎ:"
6369 #: vfs/smbfs.c:115
6370 msgid "Username:"
6371 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
6373 #: vfs/smbfs.c:115
6374 msgid "Password: "
6375 msgstr "ðÁÒÏÌØ: "
6377 #: vfs/smbfs.c:170
6378 #, c-format
6379 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
6380 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
6382 #: vfs/smbfs.c:666
6383 #, c-format
6384 msgid ""
6385 " reconnect to %s failed\n"
6386 " "
6387 msgstr ""
6388 " ïÛÉÂËÁ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
6389 " "
6391 #: vfs/smbfs.c:1737
6392 #, c-format
6393 msgid " %s mkdir'ing %s "
6394 msgstr " %s ÓÏÚÄÁÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
6396 #: vfs/smbfs.c:1758
6397 #, c-format
6398 msgid " %s rmdir'ing %s "
6399 msgstr " %s ÕÄÁÌÑÅÔ ËÁÔÁÌÏÇ %s "
6401 #: vfs/smbfs.c:1867 vfs/smbfs.c:1887 vfs/smbfs.c:1948
6402 #, c-format
6403 msgid " %s opening remote file %s "
6404 msgstr " %s ÏÔËÒÙ×ÁÅÔ ÆÁÊÌ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ"
6406 #: vfs/smbfs.c:1971
6407 #, c-format
6408 msgid " %s renaming files\n"
6409 msgstr " %s ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÅÔ ÆÁÊÌÙ\n"
6411 #: vfs/tar.c:84 vfs/tar.c:101
6412 #, c-format
6413 msgid ""
6414 "Couldn't open tar archive\n"
6415 "%s"
6416 msgstr ""
6417 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
6418 "%s"
6420 #: vfs/tar.c:284
6421 msgid "Unexpected EOF on archive file"
6422 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅàÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
6424 #: vfs/tar.c:339 vfs/tar.c:346
6425 msgid "Inconsistent tar archive"
6426 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
6428 #: vfs/tar.c:411
6429 #, c-format
6430 msgid ""
6431 "Hmm,...\n"
6432 "%s\n"
6433 "doesn't look like a tar archive."
6434 msgstr ""
6435 "èÍÍ,...\n"
6436 "%s\n"
6437 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
6439 #: vfs/vfs.c:1792
6440 #, c-format
6441 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%ld bytes transfered)"
6442 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
6444 #: vfs/vfs.c:1793
6445 #, c-format
6446 msgid "%s: %s: %s %ld bytes transfered"
6447 msgstr "%s: %s: %s %ld ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"
6449 #~ msgid "Home directory"
6450 #~ msgstr "ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ"