1 # Russian translation of Midnight Commander
2 # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc.
4 # Current translator Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>, 2000, 2001,
5 # Pavel Roskin <proski@gnu.org>, 2001
7 # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000
8 # Evgeny Bulgakov <bgav@netvision.net.il>, 1999,
9 # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999,
10 # Andrew V. Samoilov <sav@bcs.zp.ua>, 1999,
11 # and Alex Tkachenko <alex@bcs.zp.ua>, 1998.
15 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
16 "POT-Creation-Date: 2002-08-26 21:40-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2000-08-21 12:24+00:00\n"
18 "Last-Translator: Andrew V. Samoilov <kai@cmail.ru>\n"
19 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 #. The file-name is printed after the ':'
25 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:353 edit/edit.c:358 edit/edit.c:372
26 #: edit/edit.c:376 edit/edit.c:414 edit/edit.c:420 edit/edit.c:427
27 #: edit/edit.c:439 edit/editcmd.c:257 edit/editcmd.c:263 edit/editcmd.c:1577
28 #: src/wtools.c:192 vfs/vfs.c:1857
32 #: edit/edit.c:187 edit/edit.c:376 edit/edit.c:420
33 msgid " Failed trying to open file for reading: "
34 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ÆÁÊÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
37 msgid " Error reading from pipe: "
38 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÉÚ ËÁÎÁÌÁ: "
41 msgid " Failed trying to open pipe for reading: "
42 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÞÔÅÎÉÑ: "
45 msgid " Error reading file: "
46 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÆÁÊÌÁ: "
49 msgid " Not an ordinary file: "
50 msgstr " îÅÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ: "
53 msgid " Cannot get size/permissions info on file: "
54 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÒÁÚÍÅÒ/ÐÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ: "
57 msgid " File is too large: "
58 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ ÆÁÊÌ: "
63 " Increase edit.h:MAXBUF and recompile the editor. "
66 " õ×ÅÌÉÞØÔÅ edit.h:MAXBUF É ÐÅÒÅËÏÍÐÉÌÉÒÕÊÔÅ ÒÅÄÁËÔÏÒ. "
69 msgid "User menu available only in mcedit invoked from mc"
70 msgstr "íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÄÏÓÔÕÐÎÏ ÔÏÌØËÏ × mcedit, ÚÁÐÕÝÅÎÎÏÍ ÉÚ mc"
72 #: edit/edit.h:341 edit/edit.h:342
73 msgid " Enter file name: "
74 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÆÁÊÌÁ: "
81 #: edit/edit.h:347 edit/editcmd.c:344 edit/editcmd.c:1096 edit/editcmd.c:1177
82 #: edit/editcmd.c:2348 edit/editmenu.c:32 edit/editoptions.c:65
83 #: src/boxes.c:144 src/boxes.c:278 src/boxes.c:378 src/boxes.c:469
84 #: src/boxes.c:616 src/boxes.c:740 src/boxes.c:969 src/boxes.c:1039
85 #: src/filegui.c:797 src/find.c:148 src/layout.c:366 src/option.c:135
90 #: edit/edit_key_translator.c:135
92 msgstr " ëÌÁ×ÉÛÁ Emacs: "
94 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
95 msgid " Execute Macro "
96 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
98 #: edit/edit_key_translator.c:147 edit/edit_key_translator.c:172
100 msgid " Press macro hotkey: "
101 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÇÏÒÑÞÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÄÌÑ ÍÁËÒÏÓÁ: "
103 #: edit/edit_key_translator.c:168
104 msgid " Insert Literal "
105 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÌÉÔÅÒÁÌ "
107 #: edit/edit_key_translator.c:168
108 msgid " Press any key: "
109 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ: "
111 #: edit/editcmd.c:257
112 msgid " Error writing to pipe: "
113 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÚÁÐÉÓÉ × ËÁÎÁÌ: "
115 #: edit/editcmd.c:263
116 msgid " Failed trying to open pipe for writing: "
117 msgstr " óÂÏÊ ÏÔËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ ÄÌÑ ÚÁÐÉÓÉ: "
119 #: edit/editcmd.c:337
121 msgstr "âÙÓÔÒÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
123 #: edit/editcmd.c:338
125 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ"
127 #: edit/editcmd.c:339
128 msgid "Do backups -->"
129 msgstr "òÅÚÅÒ×ÎÙÅ ËÏÐÉÉ -->"
132 #: edit/editcmd.c:342 edit/editcmd.c:1038 edit/editcmd.c:1094
133 #: edit/editcmd.c:1175 edit/editcmd.c:2346 edit/editoptions.c:62
134 #: src/achown.c:71 src/boxes.c:145 src/boxes.c:279 src/boxes.c:376
135 #: src/boxes.c:467 src/boxes.c:613 src/boxes.c:738 src/boxes.c:1039
136 #: src/chmod.c:107 src/chown.c:76 src/cmd.c:872 src/filegui.c:780
137 #: src/find.c:148 src/hotlist.c:123 src/hotlist.c:501 src/hotlist.c:791
138 #: src/hotlist.c:888 src/layout.c:367 src/learn.c:60 src/option.c:136
139 #: src/panelize.c:73 src/view.c:385 src/view.c:407 src/wtools.c:105
140 #: src/wtools.c:331 src/wtools.c:492
144 #: edit/editcmd.c:348
148 #: edit/editcmd.c:354
149 msgid " Edit Save Mode "
150 msgstr " òÅÖÉÍ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ "
152 #: edit/editcmd.c:419
154 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
156 #. Warning message with a query to continue or cancel the operation
157 #: edit/editcmd.c:433 edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
158 #: edit/editcmd.c:988 src/file.c:592 src/help.c:313 src/main.c:473
159 #: src/screen.c:1382 src/screen.c:2002 src/selcodepage.c:75
160 #: src/selcodepage.c:92 src/subshell.c:702 src/utilunix.c:317
161 #: src/utilunix.c:321 src/utilunix.c:343 src/utilunix.c:395 vfs/mcfs.c:129
163 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
165 #: edit/editcmd.c:434
166 msgid " A file already exists with this name. "
167 msgstr " æÁÊÌ Ó ÔÁËÉÍ ÉÍÅÎÅÍ ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ. "
169 #. Push buttons to over-write the current file, or cancel the operation
170 #: edit/editcmd.c:436
174 #: edit/editcmd.c:436 edit/editcmd.c:498 edit/editcmd.c:697 edit/editcmd.c:721
175 #: edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
179 #: edit/editcmd.c:454
181 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ËÁË "
183 #: edit/editcmd.c:454 edit/editcmd.c:2102 src/view.c:384
184 msgid " Error trying to save file. "
185 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ "
187 #. This heads the delete macro error dialog box
188 #: edit/editcmd.c:555 edit/editcmd.c:563 edit/editcmd.c:588
189 msgid " Delete macro "
190 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
192 #. 'Open' = load temp file
193 #: edit/editcmd.c:557
194 msgid " Error trying to open temp file "
195 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ×ÒÅÍÅÎÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ "
197 #. 'Open' = load temp file
198 #: edit/editcmd.c:565 edit/editcmd.c:626 edit/editcmd.c:683
199 msgid " Error trying to open macro file "
200 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
202 #: edit/editcmd.c:589
203 msgid " Error trying to overwrite macro file "
204 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ÐÅÒÅÚÁÐÉÓÉ ÆÁÊÌÁ ÍÁËÒÏÓÏ× "
206 #. This heads the 'Macro' dialog box
207 #: edit/editcmd.c:605
211 #. Input line for a single key press follows the ':'
212 #: edit/editcmd.c:607
213 msgid " Press the macro's new hotkey: "
214 msgstr " îÁÖÍÉÔÅ ÎÏ×ÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ ÍÁËÒÏÓÁ "
216 #. This heads the 'Save Macro' dialog box
217 #: edit/editcmd.c:626
219 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
221 #: edit/editcmd.c:635
222 msgid " Delete Macro "
223 msgstr " õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
225 #. This heads the 'Load Macro' dialog box
226 #: edit/editcmd.c:682
228 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÍÁËÒÏÓ "
230 #: edit/editcmd.c:695
231 msgid " Confirm save file? : "
232 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÅÔÅ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ?: "
234 #. Buttons to 'Confirm save file' query
235 #: edit/editcmd.c:697 src/view.c:383
237 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÆÁÊÌ "
239 #: edit/editcmd.c:697 edit/editwidget.c:232 src/view.c:2037
243 #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746
245 " Current text was modified without a file save. \n"
246 " Continue discards these changes. "
248 " ôÅËÕÝÉÊ ÔÅËÓÔ ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ É ÎÅ ÓÏÈÒÁÎÅÎ. \n"
249 " ðÒÏÄÏÌÖÅÎÉÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ ÐÒÉ×ÅÄÅÔ Ë ÐÏÔÅÒÅ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ. "
251 #: edit/editcmd.c:721 edit/editcmd.c:746 edit/editcmd.c:890
255 #: edit/editcmd.c:752
259 #: edit/editcmd.c:890 edit/editcmd.c:988
260 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
261 msgstr " âÌÏË ÓÌÉÛËÏÍ ×ÅÌÉË, ×ÁÍ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÕÄÁÓÔÓÑ ÏÔËÁÔÉÔØ ÜÔÕ ÏÐÅÒÁÃÉÀ "
263 #: edit/editcmd.c:988
265 msgstr " ðÒÏÄÏÌÖÉÔØ "
267 #: edit/editcmd.c:988
271 #: edit/editcmd.c:1040
275 #: edit/editcmd.c:1042 src/filegui.c:557
279 #: edit/editcmd.c:1044 src/file.c:2076 src/filegui.c:248
283 #: edit/editcmd.c:1046
287 #: edit/editcmd.c:1053 edit/editcmd.c:1060
288 msgid " Replace with: "
289 msgstr " úÁÍÅÎÉÔØ ÎÁ: "
291 #: edit/editcmd.c:1065
292 msgid " Confirm replace "
293 msgstr " ðÏÄÔ×ÅÒÄÉÔØ ÚÁÍÅÎÕ "
295 #: edit/editcmd.c:1098 edit/editcmd.c:1179
296 msgid "scanf &Expression"
297 msgstr "×ÙÒÁÖÅÎÉÅ &scanf"
299 #: edit/editcmd.c:1100
301 msgstr "úÁÍÅÎÉÔØ &÷ÓÅ"
303 #: edit/editcmd.c:1102
304 msgid "pr&Ompt on replace"
305 msgstr "ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ &ÚÁÍÅÎÕ"
307 #: edit/editcmd.c:1104 edit/editcmd.c:1181
311 #: edit/editcmd.c:1106 edit/editcmd.c:1183
312 msgid "&Regular expression"
313 msgstr "&òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ"
315 #: edit/editcmd.c:1108 edit/editcmd.c:1185
316 msgid "&Whole words only"
317 msgstr "ôÏÌØËÏ ÐÏÌÎÙÅ &ÓÌÏ×Á"
319 #: edit/editcmd.c:1110 edit/editcmd.c:1187 src/find.c:141
320 msgid "case &Sensitive"
321 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
323 #: edit/editcmd.c:1114
324 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
325 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÏÒÑÄÏË ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× ÚÁÍÅÎÙ, ÎÁÐÒ. 3,2,1,4 "
327 #: edit/editcmd.c:1118
328 msgid " Enter replacement string:"
329 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÔÅËÓÔ ÄÌÑ ÚÁÍÅÎÙ: "
331 #: edit/editcmd.c:1122 edit/editcmd.c:1191 src/view.c:1952
332 msgid " Enter search string:"
333 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÓÔÒÏËÕ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ"
335 #: edit/editcmd.c:1141 edit/editcmd.c:1774 edit/editcmd.c:1804
336 #: edit/editcmd.c:1806
340 #. in response to number of bookmarks added because of string being found %d times
341 #: edit/editcmd.c:1205 edit/editcmd.c:1882 edit/editcmd.c:1884
342 #: edit/editcmd.c:1912 src/view.c:1482 src/view.c:1561 src/view.c:1681
343 #: src/view.c:1693 src/view.c:1910 src/view.c:1952
347 #: edit/editcmd.c:1577
349 " Invalid regular expression, or scanf expression with to many conversions "
351 " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÉÌÉ × scanf-ÆÏÒÍÁÔÅ ÍÎÏÇÏ ÐÒÅÏÂÒÁÚÏ×ÁÎÉÊ"
353 #. "Invalid regexp string or scanf string"
354 #: edit/editcmd.c:1776
355 msgid " Error in replacement format string. "
356 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÓÔÒÏËÉ ÚÁÍÅÎÙ "
358 #: edit/editcmd.c:1804
360 msgid " %ld replacements made. "
361 msgstr " ïÓÕÝÅÓÔ×ÌÅÎÏ ÐÏÄÓÔÁÎÏ×ÏË: %ld "
363 #: edit/editcmd.c:1806 edit/editcmd.c:1884 edit/editcmd.c:1912
364 msgid " Search string not found. "
365 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ. "
367 #: edit/editcmd.c:1882
369 msgid " %d finds made, %d bookmarks added "
370 msgstr " %d ÎÁÊÄÅÎÏ, %d ÚÁËÌÁÄÏË ÄÏÂÁ×ÌÅÎÏ "
372 #: edit/editcmd.c:1930
376 #: edit/editcmd.c:1930
377 msgid " File was modified, Save with exit? "
378 msgstr " æÁÊÌ ÂÙÌ ÉÚÍÅÎÅÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ? "
380 #: edit/editcmd.c:1930
382 msgstr "ðÒÅÒ×ÁÔØ ×ÙÈÏÄ"
384 #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
385 #: src/filegui.c:563 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
386 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
390 #: edit/editcmd.c:1930 src/cmd.c:223 src/file.c:1775 src/file.c:2134
391 #: src/filegui.c:562 src/hotlist.c:1012 src/main.c:634 src/screen.c:1991
392 #: src/subshell.c:703 src/tree.c:755 src/view.c:407
396 #: edit/editcmd.c:2037
397 msgid " Copy to clipboard "
398 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
400 #: edit/editcmd.c:2037 edit/editcmd.c:2050
401 msgid " Unable to save to file. "
402 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ × ÆÁÊÌ. "
404 #: edit/editcmd.c:2050
405 msgid " Cut to clipboard "
406 msgstr " ÷ÙÒÅÚÁÔØ × ÂÕÆÅÒ "
408 #: edit/editcmd.c:2070 src/view.c:1856
410 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ "
412 #: edit/editcmd.c:2070
413 msgid " Enter line: "
414 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÓÔÒÏËÉ: "
416 #: edit/editcmd.c:2089 edit/editcmd.c:2102
418 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÂÌÏË "
420 #: edit/editcmd.c:2114
421 msgid " Insert File "
422 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
424 #: edit/editcmd.c:2127
425 msgid " Insert file "
426 msgstr " ÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ "
428 #: edit/editcmd.c:2127
429 msgid " Error trying to insert file. "
430 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÓÔÁ×ËÅ ÆÁÊÌÁ. "
432 #: edit/editcmd.c:2144
434 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË "
436 #: edit/editcmd.c:2144 edit/editcmd.c:2238
437 msgid " You must first highlight a block of text. "
438 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ×ÙÄÅÌÉÔØ ÂÌÏË ÔÅËÓÔÁ. "
440 #: edit/editcmd.c:2151
442 msgstr " ÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÕ "
444 #: edit/editcmd.c:2152
445 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
446 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ (man sort(1)), ÒÁÚÄÅÌÅÎÎÙÅ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ "
448 #: edit/editcmd.c:2163 edit/editcmd.c:2168
450 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ "
452 #: edit/editcmd.c:2164
453 msgid " Error trying to execute sort command "
454 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ ËÏÍÁÎÄÙ sort "
456 #: edit/editcmd.c:2169
457 msgid " Sort returned non-zero: "
458 msgstr " óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ ×ÅÒÎÕÌÁ ÎÅÎÕÌÅ×ÏÊ ËÏÄ: "
460 #: edit/editcmd.c:2205
461 msgid "Error creating script:"
462 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÓÏÚÄÁÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
464 #: edit/editcmd.c:2213
465 msgid "Error reading script:"
466 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÞÔÅÎÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
468 #: edit/editcmd.c:2222
469 msgid "Error closing script:"
470 msgstr "ïÛÉÂËÁ ÚÁËÒÙÔÉÑ ÓËÒÉÐÔÁ:"
472 #: edit/editcmd.c:2228
473 msgid "Script created:"
474 msgstr "óËÒÉÐÔ ÓÏÚÄÁÎ:"
476 #: edit/editcmd.c:2236
477 msgid "Process block"
478 msgstr "ïÂÒÁÂÏÔÁÔØ ÂÌÏË"
480 #: edit/editcmd.c:2341
484 #: edit/editcmd.c:2352
486 msgstr " ïÔÐÒÁ×ÉÔØ ËÏÐÉÉ ÁÄÒÅÓÁÔÁÍ"
488 #: edit/editcmd.c:2356
492 #: edit/editcmd.c:2360
496 #: edit/editcmd.c:2362
497 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
498 msgstr " mail -s <ôÅÍÁ> -c <ëÏÐÉÉ> <ëÏÍÕ>"
500 #: edit/editmenu.c:50
502 msgstr " ðÅÒÅÎÏÓ ÓÌÏ× "
504 #: edit/editmenu.c:51
505 msgid " Enter line length, 0 for off: "
506 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÄÌÉÎÕ ÓÔÒÏËÉ, 0 ÄÌÑ ÏÔËÌÀÞÅÎÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ: "
508 #: edit/editmenu.c:62
510 msgstr " ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ "
512 #: edit/editmenu.c:63
515 " Cooledit v3.11.5\n"
517 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
519 " A user friendly text editor written\n"
520 " for the Midnight Commander.\n"
523 " Cooledit v3.11.5\n"
525 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
527 " ôÅËÓÔÏ×ÙÊ ÒÅÄÁËÔÏÒ Ó ÄÒÕÖÅÓÔ×ÅÎÎÙÍ ÉÎÔÅÒÆÅÊÓÏÍ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ.\n"
528 " óÏÚÄÁÎ ÄÌÑ Midnight Commander.\n"
530 #: edit/editmenu.c:115 edit/editmenu.c:134
531 msgid "&Open file..."
532 msgstr "&ïÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ..."
534 #: edit/editmenu.c:116
536 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-n"
538 #: edit/editmenu.c:118 edit/editmenu.c:137
540 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ F2"
542 #: edit/editmenu.c:119 edit/editmenu.c:138
543 msgid "save &As... F12"
544 msgstr "óÏÈÒÁÎÉÔØ &ËÁË... F12"
546 #: edit/editmenu.c:121 edit/editmenu.c:140
547 msgid "&Insert file... F15"
548 msgstr "&÷ÓÔÁ×ÉÔØ ÆÁÊÌ... F15"
550 #: edit/editmenu.c:122
551 msgid "copy to &File... C-f"
552 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ... C-f"
554 #: edit/editmenu.c:124 edit/editmenu.c:143
555 msgid "&User menu... F11"
556 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ... F11"
558 #: edit/editmenu.c:127 edit/editmenu.c:146
560 msgstr "ï &Á×ÔÏÒÁÈ..."
562 #: edit/editmenu.c:129 edit/editmenu.c:148
566 #: edit/editmenu.c:135
568 msgstr "&îÏ×ÙÊ ÆÁÊÌ C-x k"
570 #: edit/editmenu.c:141
571 msgid "copy to &File... "
572 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ × ÆÁÊÌ..."
574 #: edit/editmenu.c:153 edit/editmenu.c:170
575 msgid "&Toggle Mark F3"
576 msgstr "&÷ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ F3"
578 #: edit/editmenu.c:154 edit/editmenu.c:171
579 msgid "&Mark Columns S-F3"
580 msgstr "÷ÙÄÅÌÉÔØ &ÓÔÏÌÂÃÙ S-F3"
582 #: edit/editmenu.c:156 edit/editmenu.c:173
583 msgid "toggle &Ins/overw Ins"
584 msgstr "&òÅÖÉÍ ×ÓÔÁ×ËÉ/ÚÁÍÅÎÙ Ins"
586 #: edit/editmenu.c:158 edit/editmenu.c:175
588 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÂÌÏË F5"
590 #: edit/editmenu.c:159 edit/editmenu.c:176
592 msgstr "&ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÂÌÏË F6"
594 #: edit/editmenu.c:160 edit/editmenu.c:177
596 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÂÌÏË F8"
598 #: edit/editmenu.c:162 edit/editmenu.c:179
600 msgstr "&ïÔËÁÔ ÏÐÅÒÁÃÉÉ C-u"
602 #: edit/editmenu.c:164 edit/editmenu.c:181
603 msgid "&Beginning C-PgUp"
604 msgstr "&îÁÞÁÌÏ ÆÁÊÌÁ C-PgUp"
606 #: edit/editmenu.c:165 edit/editmenu.c:182
608 msgstr "ëÏÎÅà &ÆÁÊÌÁ C-PgDn"
610 #: edit/editmenu.c:187 edit/editmenu.c:194
611 msgid "&Search... F7"
612 msgstr "&ðÏÉÓË... F7"
614 #: edit/editmenu.c:188 edit/editmenu.c:195
615 msgid "search &Again F17"
616 msgstr "ð&ÒÏÄÏÌÖÉÔØ ÐÏÉÓË F17"
618 #: edit/editmenu.c:189 edit/editmenu.c:196
619 msgid "&Replace... F4"
620 msgstr "&úÁÍÅÎÁ... F4"
622 #: edit/editmenu.c:201 edit/editmenu.c:224
623 msgid "&Goto line... M-l"
624 msgstr "&ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÓÔÒÏËÅ M-l"
626 #: edit/editmenu.c:202 edit/editmenu.c:225
627 msgid "goto matching &Bracket M-b"
628 msgstr "ðÅÒÅÊÔÉ Ë ÐÁÒÎÏÊ ÓËÏ&ÂËÅ M-b"
630 #: edit/editmenu.c:204 edit/editmenu.c:227
631 msgid "insert &Literal... C-q"
632 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &ÌÉÔÅÒÁÌ... C-q"
634 #: edit/editmenu.c:206 edit/editmenu.c:229
635 msgid "&Refresh screen C-l"
636 msgstr "ðÅÒÅ&ÒÉÓÏ×ÁÔØ ÜËÒÁÎ C-l"
638 #: edit/editmenu.c:208 edit/editmenu.c:231
639 msgid "&Start record macro C-r"
640 msgstr "&îÁÞÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ C-r"
642 #: edit/editmenu.c:209 edit/editmenu.c:232
643 msgid "&Finish record macro... C-r"
644 msgstr "&ïËÏÎÞÉÔØ ÚÁÐÉÓØ ÍÁËÒÏÓÁ... C-r"
646 #: edit/editmenu.c:210
647 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
648 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-a, KEY"
650 #: edit/editmenu.c:211 edit/editmenu.c:234
651 msgid "delete macr&O... "
652 msgstr "&õÄÁÌÉÔØ ÍÁËÒÏÓ"
654 #: edit/editmenu.c:213 edit/editmenu.c:236
655 msgid "insert &Date/time "
656 msgstr "÷ÓÔÁ×ÉÔØ &äÁÔÕ/×ÒÅÍÑ"
658 #: edit/editmenu.c:215 edit/editmenu.c:238
659 msgid "format p&Aragraph M-p"
660 msgstr "æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÔØ &ÁÂÚÁà M-p"
662 #: edit/editmenu.c:216
663 msgid "'ispell' s&Pell check C-p"
664 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ C-p"
666 #: edit/editmenu.c:217 edit/editmenu.c:240
668 msgstr "&óÏÒÔÉÒÏ×ËÁ M-t"
670 #: edit/editmenu.c:218 edit/editmenu.c:241
671 msgid "E&xternal Formatter F19"
672 msgstr "&æÏÒÍÁÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F19"
674 #: edit/editmenu.c:219 edit/editmenu.c:242
676 msgstr "&üÌÅËÔÒÏÎÎÁÑ ÐÏÞÔÁ..."
678 #: edit/editmenu.c:233
679 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
680 msgstr "&÷ÙÐÏÌÎÉÔØ ÍÁËÒÏÓ... C-x e, KEY"
682 #: edit/editmenu.c:239
683 msgid "'ispell' s&Pell check M-$"
684 msgstr "&ëÏÎÔÒÏÌØ ÏÒÆÏÇÒÁÆÉÉ M-$"
686 #: edit/editmenu.c:247 edit/editmenu.c:256
690 #: edit/editmenu.c:248 edit/editmenu.c:257
691 msgid "&Save mode..."
692 msgstr "òÅÖÉÍ &ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ..."
694 #: edit/editmenu.c:250 edit/editmenu.c:259 src/main.c:1077
696 msgstr "&÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
698 #: edit/editmenu.c:269 edit/editmenu.c:283 src/chmod.c:151 src/chown.c:126
702 #: edit/editmenu.c:271 edit/editmenu.c:285
704 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
706 #: edit/editmenu.c:273 edit/editmenu.c:287
708 msgstr " ðÏÉÓË/úÁÍÅÎÁ "
710 #: edit/editmenu.c:275 edit/editmenu.c:289
714 #: edit/editmenu.c:277 edit/editmenu.c:291
718 #: edit/editoptions.c:34
722 #: edit/editoptions.c:34
726 #: edit/editoptions.c:37
730 #: edit/editoptions.c:37
731 msgid "Dynamic paragraphing"
732 msgstr "äÉÎÁÍÉÞ. ÒÁÚÂÉ×ËÁ ÁÂÚÁÃÁ"
734 #: edit/editoptions.c:37
735 msgid "Type writer wrap"
736 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÊ ÐÅÒÅÎÏÓ"
739 #: edit/editoptions.c:68
740 msgid "Word wrap line length : "
741 msgstr "ðÏÚÉÃÉÑ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË:"
744 #: edit/editoptions.c:74
745 msgid "Tab spacing : "
746 msgstr "ûÁÇ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ : "
748 #: edit/editoptions.c:82
749 msgid "synta&X highlighting"
750 msgstr "&ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
753 #: edit/editoptions.c:88
754 msgid "confir&M before saving"
755 msgstr "ð&ÏÄÔ×ÅÒÖÄÁÔØ ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ"
758 #: edit/editoptions.c:91
759 msgid "fill tabs with &Spaces"
760 msgstr "&úÁÐÏÌÎÑÔØ ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ ÐÒÏÂÅÌÁÍÉ"
763 #: edit/editoptions.c:94
764 msgid "&Return does autoindent"
765 msgstr "&á×ÔÏ×ÙÒÁ×Î. ×ÏÚ×ÒÁÔÏÍ ËÁÒÅÔËÉ"
768 #: edit/editoptions.c:97
769 msgid "&Backspace through tabs"
770 msgstr "&úÁÂÏÊ × ÏÂÈÏÄ ÔÁÂÕÌÑÃÉÉ"
773 #: edit/editoptions.c:100
774 msgid "&Fake half tabs"
775 msgstr "&óÉÍÕÌÉÒÏ×ÁÔØ ÎÅÐÏÌÎ.ÔÁÂÕÌÑÃÉÀ"
778 #: edit/editoptions.c:106
780 msgstr "òÅÖÉÍ ÐÅÒÅÎÏÓÁ ÓÔÒÏË"
783 #: edit/editoptions.c:112
784 msgid "Key emulation"
785 msgstr "üÍÕÌÑÃÉÑ ÒÁÓËÌÁÄËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
787 #: edit/editoptions.c:153
788 msgid " Editor options "
789 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ "
791 #: edit/editwidget.c:231 src/help.c:808 src/main.c:1404 src/screen.c:2213
792 #: src/tree.c:1018 src/view.c:2030
796 #: edit/editwidget.c:233
800 #: edit/editwidget.c:234
804 #: edit/editwidget.c:235 src/file.c:770 src/screen.c:2217 src/tree.c:1024
808 #: edit/editwidget.c:236
812 #: edit/editwidget.c:237 src/view.c:2045
816 #: edit/editwidget.c:238 src/screen.c:2220
820 #: edit/editwidget.c:240 src/main.c:1406
824 #: edit/editwidget.c:241 src/help.c:820 src/main.c:1407 src/view.c:2032
829 #: edit/syntax.c:979 edit/syntax.c:984
830 msgid " Load syntax file "
831 msgstr " úÁÇÒÕÚÉÔØ ÓÉÎÔÁËÓÉÞÅÓËÉÊ ÆÁÊÌ "
834 msgid " File access error "
835 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÄÏÓÔÕÐÁ Ë ÆÁÊÌÕ "
839 msgid " Error in file %s on line %d "
840 msgstr " ïÛÉÂËÁ × ÆÁÊÌÅ %s × ÓÔÒÏËÅ %d "
842 #: src/achown.c:72 src/chmod.c:108 src/chown.c:77
850 #: src/achown.c:74 src/chmod.c:112 src/chown.c:80
852 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &×ÓÅ"
854 #: src/achown.c:340 src/achown.c:347
858 #: src/achown.c:342 src/achown.c:349
884 msgid " Chown advanced command "
885 msgstr " òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ chown "
887 #: src/achown.c:600 src/achown.c:616 src/achown.c:662 src/chmod.c:267
891 " Couldn't chmod \"%s\" \n"
894 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÄÏÓÔÕÐ \"%s\" \n"
897 #: src/achown.c:605 src/achown.c:620 src/achown.c:666 src/chown.c:216
901 " Couldn't chown \"%s\" \n"
904 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ \"%s\" \n"
907 #: src/background.c:178
908 msgid "Background process:"
909 msgstr "æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ:"
911 #: src/background.c:276 src/file.c:2075
912 msgid " Background process error "
913 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
915 #: src/background.c:279
916 msgid " Child died unexpectedly "
917 msgstr " äÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÎÅÏÖÉÄÁÎÎÏ ÓËÏÎÞÁÌÓÑ "
919 #: src/background.c:281
920 msgid " Unknown error in child "
921 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÏÛÉÂËÁ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÐÒÏÃÅÓÓÅ "
923 #: src/background.c:296
924 msgid " Background protocol error "
925 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ÐÒÏÔÏËÏÌÁ "
927 #: src/background.c:297
929 " Background process sent us a request for more arguments \n"
930 " than we can handle. \n"
932 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÚÁÐÒÁÛÉ×ÁÅÔ ÂÏÌØÛÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÏ× \n"
933 " ÞÅÍ ÍÙ ÍÏÖÅÍ ËÏÎÔÒÏÌÉÒÏ×ÁÔØ. \n"
936 msgid " Listing mode "
937 msgstr " æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ× "
940 msgid "&Full file list"
941 msgstr "&óÔÁÎÄÁÒÔÎÙÊ"
944 msgid "&Brief file list"
945 msgstr "&õËÏÒÏÞÅÎÎÙÊ"
948 msgid "&Long file list"
949 msgstr "&òÁÓÛÉÒÅÎÎÙÊ"
952 msgid "&User defined:"
953 msgstr "&ïÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
957 msgstr "&ðÉËÔÏÇÒÁÍÍÙ"
960 msgid "user &Mini status"
961 msgstr "óÔÒÏËÁ &ÍÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓÁ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
965 msgstr "æÏÒÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ ÆÁÊÌÏ×"
972 msgid "case sensi&tive"
973 msgstr "õÞÅÔ ÒÅ&ÇÉÓÔÒÁ"
977 msgstr "ðÏÒÑÄÏË ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
980 msgid " confirm &Exit "
981 msgstr "ÐÅÒÅÄ &÷ÙÈÏÄÏÍ"
984 msgid " confirm e&Xecute "
985 msgstr "ÐÅÒÅÄ &éÓÐÏÌÎÅÎÉÅÍ"
988 msgid " confirm o&Verwrite "
989 msgstr "ÐÅÒÅÄ &ðÅÒÅÚÁÐÉÓØÀ"
992 msgid " confirm &Delete "
993 msgstr "ÐÅÒÅÄ &õÄÁÌÅÎÉÅÍ"
996 msgid " Confirmation "
997 msgstr " úÁÐÒÏÓ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ "
1000 msgid "Full 8 bits output"
1001 msgstr "ðÏÌÎÙÊ &8-ÂÉÔÎÙÊ ×Ù×ÏÄ"
1011 #: src/boxes.c:471 src/boxes.c:619
1012 msgid "F&ull 8 bits input"
1013 msgstr "ðÏÌÎÙÊ 8-ÂÉÔÎÙÊ &××ÏÄ"
1015 #: src/boxes.c:479 src/boxes.c:600
1016 msgid " Display bits "
1017 msgstr " ïÔÏÂÒÁÖÅÎÉÅ ÓÉÍ×ÏÌÏ× "
1019 #: src/boxes.c:584 src/selcodepage.c:49
1021 msgstr "äÒÕÇÁÑ 8-ÂÉÔÎÁÑ"
1024 msgid "Input / display codepage:"
1025 msgstr "ëÏÄÉÒÏ×ËÁ ××ÏÄÁ / ×Ù×ÏÄÁ:"
1032 msgid "&Use ~/.netrc"
1033 msgstr "&éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ~/.netrc"
1036 msgid "&Always use ftp proxy"
1037 msgstr "&÷ÓÅÇÄÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ FTP ÐÒÏËÓÉ"
1044 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1045 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ËÅÛÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP:"
1048 msgid "ftp anonymous password:"
1049 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÁÎÏÎÉÍÎÏÇÏ FTP:"
1052 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1053 msgstr "ôÁÊÍ-ÁÕÔ ×ÙÓ×ÏÂÏÖÄÅÎÉÑ ÷æó:"
1056 msgid " Virtual File System Setting "
1057 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÷ÉÒÔÕÁÌØÎÏÊ æÁÊÌÏ×ÏÊ óÉÓÔÅÍÙ "
1061 msgstr " óÍÅÎÁ ÒÁÂÏÞÅÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
1063 #. want cd like completion
1069 msgid "Symbolic link"
1070 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1073 msgid "Symbolic link filename:"
1074 msgstr "éÍÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ:"
1077 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1078 msgstr "éÍÑ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÀÝÅÇÏ ÆÁÊÌÁ (ÄÌÑ ÓÓÙÌËÉ):"
1082 msgstr "÷ÙÐÏÌÎÑÅÔÓÑ "
1084 #: src/boxes.c:905 src/find.c:714
1090 msgstr "&ïÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
1094 msgstr "&÷ÏÚÏÂÎÏ×ÉÔØ"
1101 msgid "Background Jobs"
1102 msgstr " æÏÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ "
1110 msgstr "éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ:"
1118 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1119 msgstr "ðÁÒÏÌØ ÄÌÑ \\\\%s\\%s"
1121 #: src/charsets.c:31 vfs/extfs.c:1337 vfs/sfs.c:306
1123 msgid "Warning: file %s not found\n"
1124 msgstr "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÆÁÊÌ %s ÎÅ ÎÁÊÄÅÎ\n"
1126 #: src/charsets.c:171 src/charsets.c:184
1128 msgid "Cannot translate from %s to %s"
1129 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ÁÔØ ÉÚ %s × %s"
1132 msgid "execute/search by others"
1133 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1136 msgid "write by others"
1137 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1140 msgid "read by others"
1141 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÄÒÕÇÉÈ"
1144 msgid "execute/search by group"
1145 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1148 msgid "write by group"
1149 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1152 msgid "read by group"
1153 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ÇÒÕÐÐÙ"
1156 msgid "execute/search by owner"
1157 msgstr "ÚÁÐÕÓË/ÐÏÉÓË ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1160 msgid "write by owner"
1161 msgstr "ÚÁÐÉÓØ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1164 msgid "read by owner"
1165 msgstr "ÞÔÅÎÉÅ ÄÌÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1169 msgstr "ÚÁËÒÅÐÌÑÀÝÉÊ ÂÉÔ"
1172 msgid "set group ID on execution"
1173 msgstr "ÐÒÉÓ×. GID ÐÒÉ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1176 msgid "set user ID on execution"
1177 msgstr "ÐÒÉÓ×. UID ÐÒÉ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÉ"
1180 msgid "C&lear marked"
1181 msgstr "&ïÞÉÓÔÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1185 msgstr "&õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÏÍÅÞÅÎÎÏÅ"
1189 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &×ÓÅ"
1191 #: src/chmod.c:137 src/screen.c:386
1196 msgid "Permissions (Octal)"
1197 msgstr "äÏÓÔÕÐ (×ÏÓØÍÅÒÉÞÎÙÊ)"
1201 msgstr "éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ"
1208 msgid " Chmod command "
1209 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1211 #: src/chmod.c:149 src/chown.c:116
1212 msgid " Permission "
1213 msgstr " ðÒÁ×Á ÄÏÓÔÕÐÁ "
1216 msgid "Use SPACE to change"
1217 msgstr "ðòïâåì - ÄÌÑ ÉÚÍÅÎÅÎÉÊ"
1220 msgid "an option, ARROW KEYS"
1221 msgstr "ÏÐÃÉÊ, ëìá÷éûé-óôòåìëé - "
1224 msgid "to move between options"
1225 msgstr "ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÉÑ ÍÅÖÄÕ ÏÐÃÉÑÍÉ"
1228 msgid "and T or INS to mark"
1229 msgstr "É T ÉÌÉ INS ÄÌÑ ÐÏÍÅÔËÉ"
1232 msgid "Chmod command"
1233 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chmod "
1237 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÊ"
1241 msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ &ÇÒÕÐÐÙ"
1248 msgid " Owner name "
1249 msgstr " éÍÑ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ "
1251 #: src/chown.c:112 src/chown.c:124
1252 msgid " Group name "
1253 msgstr " éÍÑ ÇÒÕÐÐÙ "
1260 msgid " Chown command "
1261 msgstr " ëÏÍÁÎÄÁ chown "
1265 msgstr " éÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
1268 msgid "<Unknown user>"
1269 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ>"
1271 #. add fields for unknown names (numbers)
1273 msgid "<Unknown group>"
1274 msgstr "<îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ>"
1278 msgid " Can not fetch a local copy of %s "
1279 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ ÌÏËÁÌØÎÕÀ ËÏÐÉÀ %s "
1283 msgstr " óÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ "
1286 msgid "Files tagged, want to cd?"
1287 msgstr "æÁÊÌÙ ÐÏÍÅÞÅÎÙ, ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ?"
1289 #: src/cmd.c:228 src/cmd.c:726 src/cmd.c:745 src/main.c:852
1290 msgid "Could not change directory"
1291 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ"
1295 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ "
1299 msgstr " éÍÑ ÆÁÊÌÁ:"
1302 msgid " Filtered view "
1303 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ×Ù×ÏÄÁ ËÏÍÁÎÄÙ "
1306 msgid " Filter command and arguments:"
1307 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ËÏÍÁÎÄÕ É ÅÅ ÁÒÇÕÍÅÎÔÙ: "
1310 msgid "Create a new Directory"
1311 msgstr " óÏÚÄÁÔØ ÎÏ×ÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ "
1314 msgid " Enter directory name:"
1315 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
1322 msgid " Set expression for filtering filenames"
1323 msgstr " úÁÄÁÊÔÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÏÔÂÏÒÁ ÉÍÅÎ ÆÁÊÌÏ×"
1327 msgstr " ïÔÍÅÔÉÔØ ÇÒÕÐÐÕ "
1329 #: src/cmd.c:530 src/cmd.c:581 src/find.c:263
1330 msgid " Malformed regular expression "
1331 msgstr " òÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÓÆÏÒÍÉÒÏ×ÁÎÏ ÎÅ×ÅÒÎÏ "
1335 msgstr " óÎÑÔØ ÏÔÍÅÔËÕ "
1338 msgid "Extension file edit"
1339 msgstr " òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÁÊÌÁ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ "
1342 msgid " Which extension file you want to edit? "
1343 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÒÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1345 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655
1347 msgstr "&ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ"
1349 #: src/cmd.c:629 src/cmd.c:655 src/cmd.c:683
1350 msgid "&System Wide"
1351 msgstr "&ïÂÝÅÓÉÓÔÅÍÎÙÊ"
1354 msgid "Syntax file edit"
1355 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
1358 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1359 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1363 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÆÁÊÌÁ ÍÅÎÀ "
1366 msgid " Which menu file will you edit ? "
1367 msgstr " ëÁËÏÊ ÆÁÊÌ ÍÅÎÀ ÷Ù ÈÏÔÉÔÅ ÒÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÔØ? "
1375 msgstr "&ðÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ"
1378 msgid " Compare directories "
1379 msgstr " óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ "
1382 msgid " Select compare method: "
1383 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ÍÅÔÏÄ ÓÒÁ×ÎÅÎÉÑ: "
1391 msgstr "ðÏ &ÒÁÚÍÅÒÕ"
1398 msgid " Both panels should be on the listing view mode to use this command "
1399 msgstr "äÌÑ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÑ ÜÔÏÊ ËÏÍÁÎÄÙ ÏÂÅ ÐÁÎÅÌÉ ÄÏÌÖÎÙ ÂÙÔØ × ÒÅÖÉÍÅ ÓÐÉÓËÁ"
1402 msgid " The command history is empty "
1403 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÐÕÓÔÁ "
1406 msgid " Command history "
1407 msgstr " éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ "
1411 " Not an xterm or Linux console; \n"
1412 " the panels cannot be toggled. "
1414 " üÔÏ ÎÅ xterm É ÎÅ ËÏÎÓÏÌØ Linux/SCO; \n"
1415 " ðÁÎÅÌÉ ÎÅ ÍÏÇÕÔ ÂÙÔØ ÏÔËÌÀÞÅÎÙ. "
1418 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1419 msgstr "÷×ÅÄÉÔÅ `exit' ÄÌÑ ×ÏÚ×ÒÁÔÁ × Midnight Commander"
1421 #: src/cmd.c:1025 src/cmd.c:1027
1425 #: src/cmd.c:1026 src/cmd.c:1140 src/file.c:1613
1432 msgstr " ÓÓÙÌËÁ: %s "
1436 msgid " symlink: %s "
1437 msgstr " ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1441 msgid " Symlink `%s' points to: "
1442 msgstr " óÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ `%s' ÕËÁÚÙ×ÁÅÔ ÎÁ: "
1445 msgid " Edit symlink "
1446 msgstr " ðÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ "
1450 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1451 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ %s: %s "
1455 msgid " edit symlink: %s "
1456 msgstr " ÐÒÁ×ËÁ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÉ: %s "
1460 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1461 msgstr "`%s' ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÏÊ ÓÓÙÌËÏÊ"
1464 msgid " Link symbolically "
1465 msgstr " ó×ÑÚÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉ "
1468 msgid " Relative symlink "
1469 msgstr " ïÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ "
1473 msgid " relative symlink: %s "
1474 msgstr " ÏÔÎÏÓÉÔÅÌØÎÁÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ: %s "
1477 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1478 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1): "
1482 msgid " Could not chdir to %s "
1483 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s "
1485 #: src/cmd.c:1312 src/widget.c:1063
1486 msgid " Link to a remote machine "
1487 msgstr " óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1489 #: src/cmd.c:1318 src/widget.c:1064
1490 msgid " FTP to machine "
1491 msgstr " FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1494 msgid " Shell link to machine "
1495 msgstr " Shell-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÏÊ "
1497 #: src/cmd.c:1329 src/widget.c:1065
1498 msgid " SMB link to machine "
1499 msgstr " SMB Ó×ÑÚØ Ó ÍÁÛÉÎÏÊ "
1502 msgid " Socket source routing setup "
1503 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÑ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ ÇÎÅÚÄ"
1506 msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
1507 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÑÀÝÅÇÏ ÒÅÔÒÁÎÓÌÑÔÏÒÁ-ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: "
1511 msgstr " éÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ "
1514 msgid " Error while looking up IP address "
1515 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÐÏÉÓËÁ IP ÁÄÒÅÓÁ "
1518 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1519 msgstr " ÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ× ÎÁ ÆÁÊÌÏ×ÏÊ ÓÉÓÔÅÍÅ ext2 "
1523 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1524 " files on: (F1 for details)"
1526 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÉÍÑ ÕÓÔÒÏÊÓÔ×Á (ÂÅÚ /dev/) ÎÁ ËÏÔÏÒÏÍ\n"
1527 " ×ÏÓÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÁÊÌÙ ÐÏÓÌÅ ÕÄÁÌÅÎÉÑ: (ÄÅÔÁÌÉ ÐÏ F1)"
1530 msgid " Setup saved to ~/"
1531 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ÓÏÈÒÁÎÅÎÙ × ~/"
1535 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÁ "
1537 #: src/command.c:170
1540 " Cannot chdir to '%s' \n"
1543 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × '%s' \n"
1546 #: src/command.c:198
1547 msgid " You can not execute commands on non-local filesystems"
1548 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÑÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ÎÁ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÈ ÆÁÊÌÏ×ÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ"
1555 "refresh stack underflow!\n"
1562 "×ÙÈÏÄ ÚÁ ÎÉÖÎÀÀ ÇÒÁÎÉÃÕ ÓÔÅËÁ!\n"
1568 msgstr "&âÅÚ ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
1576 msgstr "òÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÅ"
1579 msgid "&Modify time"
1580 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ"
1583 msgid "&Access time"
1584 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÄÏÓÔÕÐÁ"
1587 msgid "&Change time"
1588 msgstr "÷ÒÅÍÑ &ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ"
1625 msgid "File '%s' exists but can not be stat-ed: %s"
1626 msgstr "æÁÊÌ '%s' ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ, ÎÏ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á: %s"
1628 #: src/ext.c:106 src/user.c:557
1631 " Cannot create temporary command file \n"
1634 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \n"
1637 #: src/ext.c:119 src/user.c:578
1643 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ"
1646 msgid "Format of the "
1651 "mc.ext file has changed\n"
1652 "with version 3.0. It seems that installation\n"
1653 "failed. Please fetch a fresh new copy from the\n"
1654 "Midnight Commander package."
1656 "mc.ext ÆÁÊÌ ÉÚÍÅÎÅÎ\n"
1657 "Ó ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÉÚÏÛÅÌ ÓÂÏÊ ÐÒÉ ÕÓÔÁÎÏ×ËÅ.\n"
1658 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÏÚØÍÉÔÅ Ó×ÅÖÕÀ ËÏÐÉÀ ÉÚ ÐÁËÅÔÁ\n"
1659 "Midnight Commander."
1662 msgid " file error "
1663 msgstr " ÏÛÉÂËÁ ÆÁÊÌÁ "
1666 msgid "Format of the ~/"
1671 " file has changed\n"
1672 "with version 3.0. You may want either to\n"
1676 "× ×ÅÒÓÉÉ 3.0. ÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ÉÌÉ\n"
1677 "ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÅÇÏ ÉÚ "
1681 "mc.ext or use that\n"
1682 "file as an example of how to write it.\n"
1684 "mc.ext ÉÌÉ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÜÔÏÔ\n"
1685 "ÆÁÊÌ ËÁË ÐÒÉÍÅÒ ÎÁÐÉÓÁÎÉÑ.\n"
1688 msgid "mc.ext will be used for this moment."
1689 msgstr "mc.ext ÂÕÄÅÔ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎ × ÎÁÓÔÏÑÝÉÊ ÍÏÍÅÎÔ."
1691 #: src/file.c:143 src/tree.c:641
1693 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ "
1695 #: src/file.c:144 src/tree.c:682
1697 msgstr " ðÅÒÅÍÅÝÅÎÉÅ "
1699 #: src/file.c:145 src/tree.c:755
1704 msgid " Invalid target mask "
1705 msgstr " îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÛÁÂÌÏÎ ÃÅÌÉ "
1708 msgid " Could not make the hardlink "
1709 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÖÅÓÔËÕÀ ÓÓÙÌËÕ "
1714 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1717 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÕÀ ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1722 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1724 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1726 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÕÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÉ ÞÅÒÅÚ ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÙÅ ÆÁÊÌÏ×ÙÅ "
1729 " ïÐÃÉÑ õÓÔÏÊÞÉ×ÙÅ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ ÂÕÄÅÔ ÏÔÍÅÎÅÎÁ "
1734 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1737 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÕÀ ÓÉÍ×. ÓÓÙÌËÕ \"%s\" \n"
1743 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1746 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1752 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1755 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1760 msgid " `%s' and `%s' are the same file. "
1761 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ. "
1766 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1769 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÐÅÃÉÁÌØÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1772 #: src/file.c:562 src/file.c:780
1775 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1778 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1781 #: src/file.c:570 src/file.c:796
1784 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1787 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1793 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1796 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1800 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1801 msgstr " óÂÏÊ ÄÏËÁÞËÉ ÆÁÊÌÁ, ÆÁÊÌ ÂÕÄÅÔ ÐÅÒÅÐÉÓÁÎ "
1806 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1809 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1815 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1818 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1824 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1827 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1833 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1836 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÞÅÓÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1842 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1845 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÐÉÓÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1855 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1858 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÉÓÈÏÄÎÙÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1864 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1867 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁËÒÙÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1871 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1872 msgstr "âÙÌ ÐÏÌÕÞÅÎ ÎÅÐÏÌÎÙÊ ÆÁÊÌ. óÏÈÒÁÎÉÔØ?"
1878 #: src/file.c:771 src/hotlist.c:1410
1885 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1888 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÉÓÈÏÄÎÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1894 " Source directory \"%s\" is not a directory \n"
1897 " éÓÈÏÄÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ËÁÔÁÌÏÇÏÍ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ \n"
1900 #. we found a cyclic symbolic link
1904 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1907 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓËÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ÃÉËÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ \n"
1910 #: src/file.c:901 src/file.c:1924
1913 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1916 " îÁÚÎÁÞÅÎÉÅ \"%s\" ÄÏÌÖÎÏ ÂÙÔØ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ \n"
1922 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1925 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÃÅÌÅ×ÏÊ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
1931 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1934 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÍÅÎÉÔØ ×ÌÁÄÅÌØÃÁ ÃÅÌÅ×ÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ \"%s\" \n"
1937 #. Source doesn't exist
1941 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1944 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÆÁÊÌÁ \"%s\" \n"
1949 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1950 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ÆÁÊÌ "
1954 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1955 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ `%s' "
1960 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1963 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" × \"%s\" \n"
1969 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1972 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
1977 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1978 msgstr " `%s' É `%s' ÏÄÉÎ É ÔÏÔ ÖÅ ËÁÔÁÌÏÇ "
1982 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1983 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" %s "
1987 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1988 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" %s "
1993 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1996 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" × \"%s\" \n"
2002 " Cannot delete file \"%s\" \n"
2005 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ÆÁÊÌ \"%s\" \n"
2008 #: src/file.c:1344 src/file.c:1409 src/file.c:1436
2011 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
2014 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÄÁÌÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" \n"
2018 #. * This array introduced to avoid translation problems. The former (op_names)
2019 #. * is assumed to be nouns, suitable in dialog box titles; this one should
2020 #. * contain whatever is used in prompt itself (i.e. in russian, it's verb).
2021 #. * Notice first symbol - it is to fool gettext and force these strings to
2022 #. * be different for it. First symbol is skipped while building a prompt.
2023 #. * (I don't use spaces around the words, because someday they could be
2024 #. * dropped, when widgets get smarter)
2028 msgstr "1ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ"
2039 #. * These are formats for building a prompt. Parts encoded as follows:
2040 #. * %o - operation from op_names1
2041 #. * %f - file/files or files/directories, as appropriate
2042 #. * %m - "with source mask" or question mark for delete
2043 #. * %s - source name (truncated)
2044 #. * %d - number of marked files
2045 #. * %e - "to:" or question mark for delete
2049 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2050 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
2052 # msgfmt warnings/errors must be ignored. mc parse this pattern itself.
2056 msgstr "%o ÜÔÉ %f (%d ÛÔ.)%m"
2058 #: src/file.c:1612 vfs/fish.c:552
2075 msgid "files/directories"
2076 msgstr "ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2079 msgid " with source mask:"
2080 msgstr " Ó ÉÓÈÏÄÎÙÍ ÛÁÂÌÏÎÏÍ:"
2083 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
2084 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÕËÁÚÁÎÎÕÀ ÏÐÅÒÁÃÉÀ ÎÁ \"..\"! "
2087 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
2088 msgstr " éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÓÄÅÌÁÔØ ÜÔÏ × ÆÏÎÏ×ÏÍ ÒÅÖÉÍÅ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ "
2090 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2091 msgid " Internal failure "
2092 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ "
2094 #: src/file.c:1910 src/file.c:1993
2095 msgid " Unknown file operation "
2096 msgstr " îÅÉÚ×ÅÓÔÎÁÑ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÏÐÅÒÁÃÉÑ "
2098 #: src/file.c:2076 src/view.c:385
2102 #: src/file.c:2076 src/file.c:2136 src/filegui.c:246 src/filegui.c:552
2109 " Directory not empty. \n"
2110 " Delete it recursively? "
2113 " ëÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ. \n"
2114 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2119 " Background process: Directory not empty \n"
2120 " Delete it recursively? "
2123 " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ËÁÔÁÌÏÇ ÎÅ ÐÕÓÔ \n"
2124 " õÄÁÌÉÔØ ÒÅËÕÒÓÉ×ÎÏ? "
2134 #: src/file.c:2135 src/filegui.c:555
2139 msgid " Type 'yes' if you REALLY want to delete "
2140 msgstr " îÁÂÅÒÉÔÅ 'yes' ÅÓÌÉ ÷Ù äåêóô÷éôåìøîï ÈÏÔÉÔÅ ÕÄÁÌÉÔØ "
2143 msgid "all the directories "
2144 msgstr "ÕÄÁÌÉÔØ ×ÓÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ"
2147 msgid " Recursive Delete "
2148 msgstr " òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2151 msgid " Background process: Recursive Delete "
2152 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: òÅËÕÒÓÉ×ÎÏÅ ÕÄÁÌÅÎÉÅ "
2162 #: src/filegui.c:348
2164 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
2165 msgstr "ETA %d:%02d.%02d"
2167 #: src/filegui.c:370
2172 #: src/filegui.c:372
2177 #: src/filegui.c:374
2182 #: src/filegui.c:396
2186 #: src/filegui.c:419
2190 #: src/filegui.c:440
2194 #: src/filegui.c:473
2198 #: src/filegui.c:496
2202 #: src/filegui.c:518
2206 #: src/filegui.c:550
2208 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
2209 msgstr "ãÅÌÅ×ÏÊ ÆÁÊÌ \"%s\" ÕÖÅ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ!"
2211 #: src/filegui.c:553
2212 msgid "if &Size differs"
2213 msgstr "&òÁÚÌÉÞÁÀÝÉÅÓÑ ÐÏ ÄÌÉÎÅ"
2215 #: src/filegui.c:556
2217 msgstr "&õÓÔÁÒÅ×ÛÉÅ"
2219 #: src/filegui.c:558
2220 msgid "Overwrite all targets?"
2221 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ×ÓÅ ÆÁÊÌÙ?"
2223 #: src/filegui.c:560
2225 msgstr "ÐÅÒÅ&þÉÔÁÔØ"
2227 #: src/filegui.c:561
2229 msgstr "ÄÏÐÉÓÁÔØ × &ëÏÎÅÃ"
2231 #: src/filegui.c:564
2232 msgid "Overwrite this target?"
2233 msgstr "ðÅÒÅÐÉÓÁÔØ ÜÔÏÔ ÆÁÊÌ?"
2235 #: src/filegui.c:566
2237 msgid "Target date: %s, size %d"
2238 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÐÒÉÅÍÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2240 #: src/filegui.c:568
2242 msgid "Source date: %s, size %d"
2243 msgstr "äÁÔÁ ÍÏÄÉÆÉËÁÃÉÉ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ: %s, ÄÌÉÎÁ %d"
2245 #: src/filegui.c:650
2246 msgid " File exists "
2247 msgstr " æÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2249 #: src/filegui.c:651
2250 msgid " Background process: File exists "
2251 msgstr " æÏÎÏ×ÙÊ ÐÒÏÃÅÓÓ: ÆÁÊÌ ÓÕÝÅÓÔ×ÕÅÔ "
2253 #. follow symlinks and preserve Attributes must be the first
2254 #: src/filegui.c:763
2255 msgid "preserve &Attributes"
2256 msgstr "óÏÈÒÁÎÑÔØ &ÁÔÒÉÂÕÔÙ"
2259 #: src/filegui.c:765
2260 msgid "follow &Links"
2261 msgstr "&òÁÚÙÍÅÎÏ×Ù×ÁÔØ ÓÓÙÌËÉ"
2263 #. &file_mask_op_follow_links
2264 #: src/filegui.c:767
2268 #: src/filegui.c:768
2269 msgid "&Using shell patterns"
2270 msgstr "&íÅÔÁÓÉÍ×ÏÌÙ shell"
2272 #: src/filegui.c:789
2276 #: src/filegui.c:798
2277 msgid "&Stable Symlinks"
2278 msgstr "&óÏÈÒÁÎÑÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÉÅ ÓÓÙÌËÉ"
2280 #. &file_mask_stable_symlinks
2281 #: src/filegui.c:800
2282 msgid "&Dive into subdir if exists"
2283 msgstr "&÷ÎÕÔÒØ ËÁÔÁÌÏÇÁ, ÅÓÌÉ ÅÓÔØ"
2285 #: src/filegui.c:960
2288 "Invalid source pattern `%s' \n"
2291 "îÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÏÂÒÁÚÅà `%s' \n"
2296 msgstr "ðÒÉ&ÏÓÔÁÎÏ×ÉÔØ"
2314 #: src/find.c:106 src/panelize.c:76
2316 msgstr "ðÁ&ÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
2320 msgstr "ðÒÏÓ&ÍÏÔÒ - F3"
2324 msgstr "&ðÒÁ×ËÁ - F4"
2328 msgstr "ïÔ ËÁÔÁÌÏÇÁ:"
2332 msgstr "ûÁÂÌÏÎ ÉÍÅÎÉ:"
2336 msgstr "óÏÄÅÒÖÉÔ ÔÅËÓÔ:"
2338 #: src/find.c:148 src/main.c:957 src/main.c:984
2344 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2348 msgid "Grepping in %s"
2355 #: src/find.c:540 src/view.c:1482
2357 msgid "Searching %s"
2360 #: src/find.c:714 src/find.c:810
2366 msgstr "ðÏÉÓË ÆÁÊÌÁ"
2370 " Help file format error\n"
2373 "ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ ÆÁÊÌÁ ÐÏÍÏÝÉ\n"
2377 msgid " Internal bug: Double start of link area "
2378 msgstr " ÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ: ä×ÏÊÎÏÅ ÎÁÞÁÌÏ ÏÂÌÁÓÔÉ ÓÓÙÌËÉ "
2381 msgid " Cannot find node [Contents] in help file "
2382 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ [Contents] × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2388 #: src/help.c:767 src/user.c:688
2391 " Cannot open file %s \n"
2394 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s \n"
2399 msgid " Cannot find node %s in help file "
2400 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÎÁÊÔÉ ÕÚÅÌ %s × ÆÁÊÌÅ ÐÏÍÏÝÉ "
2410 #: src/hotlist.c:117
2412 msgstr "ðÅÒÅ&ÍÅÓÔÉÔØ"
2414 #: src/hotlist.c:118 src/hotlist.c:1410 src/panelize.c:75 src/wtools.c:328
2418 #: src/hotlist.c:119 src/hotlist.c:795 src/hotlist.c:892
2422 #: src/hotlist.c:120 src/hotlist.c:793 src/hotlist.c:890
2426 #: src/hotlist.c:121
2428 msgstr "îÏ×ÁÑ &úÁÐÉÓØ"
2430 #: src/hotlist.c:122
2432 msgstr "îÏ×ÁÑ &çÒÕÐÐÁ"
2434 #: src/hotlist.c:124
2438 #: src/hotlist.c:125
2439 msgid "&Add current"
2440 msgstr "äÏÂÁ×ÉÔØ &ôÅËÕÝÉÊ"
2442 #: src/hotlist.c:126
2446 #: src/hotlist.c:173
2447 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2448 msgstr "ðÏÄÇÒÕÐÐÁ - ÄÌÑ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÎÁÖÍÉÔÅ ENTER"
2450 #: src/hotlist.c:587
2451 msgid "Active VFS directories"
2452 msgstr "áËÔÉ×ÎÙÅ ËÁÔÁÌÏÇÉ ÷æó"
2454 #: src/hotlist.c:587
2455 msgid "Directory hotlist"
2456 msgstr " óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2458 #: src/hotlist.c:604
2459 msgid " Directory path "
2460 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ "
2462 #. This one holds the displayed pathname
2463 #: src/hotlist.c:607 src/hotlist.c:653
2464 msgid " Directory label "
2465 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ "
2467 #: src/hotlist.c:629
2470 msgstr "ðÅÒÅÍÅÝÁÅÍ %s"
2472 #: src/hotlist.c:869
2473 msgid "New hotlist entry"
2474 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÚÁÐÉÓÉ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2476 #: src/hotlist.c:869
2477 msgid "Directory label"
2478 msgstr " íÅÔËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
2480 #: src/hotlist.c:869
2481 msgid "Directory path"
2482 msgstr " ðÕÔØ Ë ËÁÔÁÌÏÇÕ"
2484 #: src/hotlist.c:950
2485 msgid " New hotlist group "
2486 msgstr " äÏÂÁ×ÌÅÎÉÅ ÇÒÕÐÐÙ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË "
2488 #: src/hotlist.c:950
2489 msgid "Name of new group"
2490 msgstr " éÍÑ ÎÏ×ÏÊ ÇÒÕÐÐÙ"
2492 #: src/hotlist.c:965
2494 msgid "Label for \"%s\":"
2495 msgstr " íÅÔËÁ ÄÌÑ \"%s\": "
2497 #: src/hotlist.c:969
2498 msgid " Add to hotlist "
2499 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× "
2501 #: src/hotlist.c:1006
2505 #: src/hotlist.c:1010
2508 " Group not empty.\n"
2512 " çÒÕÐÐÁ ÎÅ ÐÕÓÔÁ.\n"
2515 #: src/hotlist.c:1355
2516 msgid " Top level group "
2517 msgstr "çÒÕÐÐÁ ×ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
2519 #: src/hotlist.c:1383 src/hotlist.c:1431
2520 msgid "MC was unable to write ~/"
2521 msgstr "MC ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ ~/,"
2523 #: src/hotlist.c:1384
2524 msgid " file, your old hotlist entries were not deleted"
2525 msgstr "÷ÁÛ ÓÔÁÒÙÊ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁÌÏÇÏ× ÎÅ ÕÄÁÌÅÎ"
2527 #: src/hotlist.c:1386 src/hotlist.c:1409 src/hotlist.c:1434
2528 msgid " Hotlist Load "
2529 msgstr " úÁÇÒÕÚËÁ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ "
2531 #: src/hotlist.c:1398
2533 msgstr "õ ÷ÁÓ ÅÓÔØ ÆÁÊÌ ~/"
2535 #: src/hotlist.c:1398
2536 msgid " file and [Hotlist] section in ~/"
2537 msgstr "É ÓÅËÃÉÑ [Hotlist] × ~/"
2539 #: src/hotlist.c:1399
2543 #: src/hotlist.c:1399
2544 msgid " most probably was created\n"
2545 msgstr " ÓËÏÒÅÅ ×ÓÅÇÏ ÓÏÚÄÁÎ\n"
2547 #: src/hotlist.c:1400
2549 "by an earlier development version of MC\n"
2550 "and is more actual than ~/"
2552 "ÂÏÌÅÅ ÒÁÎÎÅÊ ÐÒÏÍÅÖÕÔÏÞÎÏÊ ×ÅÒÓÉÅÊ MC\n"
2553 "É ÂÏÌÅÅ ÁËÔÕÁÌÅÎ, ÞÅÍ ÎÁÊÄÅÎÎÙÅ × ~/"
2555 #: src/hotlist.c:1401
2563 #: src/hotlist.c:1402
2565 "You can choose between\n"
2567 " Remove - remove old hotlist entries from ~/"
2569 "÷Ù ÍÏÖÅÔÅ ×ÙÂÒÁÔØ ÍÅÖÄÕ\n"
2571 " õÄÁÌÉÔØ - ÕÄÁÌÉÔØ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÔÁÒÏÇÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÉÚ ~/"
2573 #: src/hotlist.c:1404
2575 " Keep - keep your old entries; you will be asked\n"
2576 " the same question next time\n"
2577 " Merge - add old entries to hotlist as group \"Entries from ~/"
2579 " óÏÈÒÁÎÉÔØ - ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ; × ÓÌÅÄÕÀÝÉÊ ÒÁÚ\n"
2580 " ÜÔÏÔ ×ÏÐÒÏÓ ÂÕÄÅÔ ÐÏ×ÔÏÒÅÎ\n"
2581 " ïÂßÅÄÉÎÉÔØ - ÄÏÂÁ×ÉÔØ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ × ÇÒÕÐÐÕ \"Entries from ~/"
2583 #: src/hotlist.c:1410
2585 msgstr "&ïÂßÅÄÉÎÉÔØ"
2587 #: src/hotlist.c:1422
2588 msgid " Entries from ~/"
2589 msgstr "üÌÅÍÅÎÔÙ ÉÚ ~/"
2591 #: src/hotlist.c:1432
2592 msgid " file your old hotlist entries were not deleted"
2593 msgstr " ×ÁÛÉ ÓÔÁÒÙÅ ÜÌÅÍÅÎÔÙ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÉËÁ ÎÅ ÂÙÌÉ ÕÄÁÌÅÎÙ"
2597 msgid "Midnight Commander %s"
2598 msgstr "Midnight Commander %s"
2600 #. This printf pattern string is used as a reference for size
2608 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
2609 msgstr "ó×ÏÂ. ÕÚÌÏ×: %d (%d%%) ÉÚ %d"
2612 msgid "No node information"
2613 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÕÚÌÅ"
2617 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2618 msgstr "ó×ÏÂ. ÍÅÓÔÏ: %s (%d%%) ÉÚ %s"
2621 msgid "No space information"
2622 msgstr "îÅÔ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ Ï ÐÒÏÓÔÒÁÎÓÔ×Å"
2630 msgid "non-local vfs"
2631 msgstr "ÎÅ ÌÏËÁÌØÎÁÑ ÷æó"
2636 msgstr "õÓÔÒÏÊÓÔ×Ï:%s"
2640 msgid "Filesystem: %s"
2641 msgstr "æ.ÓÉÓÔÅÍÁ : %s"
2645 msgid "Accessed: %s"
2646 msgstr "ïÂÒÁÝÅÎÉÅ: %s"
2650 msgid "Modified: %s"
2651 msgstr "éÚÍÅÎÅÎ: %s"
2670 msgid " (%d blocks)"
2671 msgstr " (%d ÂÌÏËÏ×)"
2675 msgid "Owner: %s/%s"
2676 msgstr "÷ÌÁÄÅÌÅÃ: %s/%s"
2685 msgid "Mode: %s (%04o)"
2686 msgstr "ðÒÁ×Á: %s (%04o)"
2690 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2691 msgstr "ðÏÌÏÖÅÎÉÅ: %Xh:%Xh"
2695 msgstr "æÁÊÌ: ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ"
2699 msgstr "&÷ÅÒÔÉËÁÌØÎÏÅ"
2703 msgstr "&çÏÒÉÚÏÎÔÁÌØÎÏÅ"
2706 msgid "&Xterm hintbar"
2707 msgstr "ðÏÄÓËÁÚËÁ × &xterm"
2710 msgid "h&Intbar visible"
2711 msgstr "ó&ÔÒÏËÁ ÐÏÄÓËÁÚËÉ"
2714 msgid "&Keybar visible"
2715 msgstr "í&ÅÔËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
2718 msgid "command &Prompt"
2719 msgstr "&ëÏÍÁÎÄÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ"
2722 msgid "show &Mini status"
2723 msgstr "&íÉÎÉ-ÓÔÁÔÕÓ"
2726 msgid "menu&Bar visible"
2727 msgstr "&ìÉÎÅÊËÁ ÍÅÎÀ"
2730 msgid "&Equal split"
2731 msgstr "&òÁ×ÎÙÅ ÒÁÚÍÅÒÙ"
2734 msgid "pe&Rmissions"
2735 msgstr "ðÒÁ×Á Ä&ÏÓÔÕÐÁ"
2739 msgstr "ôÉÐÙ &ÆÁÊÌÏ×"
2741 #: src/layout.c:368 src/learn.c:61 src/learn.c:173 src/option.c:137
2745 #. length of line with '<' '>' buttons
2748 msgstr " ÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ "
2751 msgid " Panel split "
2752 msgstr " òÁÚÂÉÅÎÉÅ ÐÁÎÅÌÅÊ "
2755 msgid " Highlight... "
2756 msgstr " ã×ÅÔÏ×ÙÄÅÌÅÎÉÅ "
2758 #: src/layout.c:379 src/option.c:148
2759 msgid " Other options "
2760 msgstr " ðÒÏÞÉÅ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ "
2763 msgid "output lines"
2764 msgstr "ÓÔÒÏËÉ ×Ù×ÏÄÁ"
2768 msgstr "÷ÎÅÛÎÉÊ ×ÉÄ"
2771 msgid " Learn keys "
2772 msgstr " òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ "
2775 msgid " Teach me a key "
2776 msgstr " ïÂÕÞÉÔÅ ÍÅÎÑ ËÌÁ×ÉÛÅ "
2781 "Please press the %s\n"
2782 "and then wait until this message disappears.\n"
2784 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2785 "next to its button.\n"
2787 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2790 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÎÁÖÍÉÔÅ ËÌÁ×ÉÛÕ %s\n"
2791 "É ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ, ÐÏËÁ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÒÏÐÁÄÅÔ.\n"
2793 "úÁÔÅÍ ÎÁÖÍÉÔÅ ÅÅ ÅÝÅ ÒÁÚ, ÞÔÏÂÙ ÕÂÅÄÉÔØÓÑ,\n"
2794 "ÞÔÏ ÓÐÒÁ×Á ÏÔ ÅÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÑ ÐÏÑ×ÉÌÏÓØ '–'.\n"
2796 "åÓÌÉ ×Ù ÈÏÔÉÔÅ ÐÒÅÒ×ÁÔØ ÏÂÕÞÅÎÉÅ, ÎÁÖÍÉÔÅ\n"
2797 "ËÌÁ×ÉÛÕ Esc É ÔÏÖÅ ÎÅÍÎÏÇÏ ÐÏÄÏÖÄÉÔÅ."
2800 msgid " Cannot accept this key "
2801 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÉÎÑÔØ ÜÔÕ ËÌÁ×ÉÛÕ "
2805 msgid " You have entered \"%s\""
2806 msgstr " ÷Ù ××ÅÌÉ \"%s\""
2814 "It seems that all your keys already\n"
2815 "work fine. That's great."
2817 "ðÏÈÏÖÅ, ÞÔÏ ×ÓÅ ÷ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÔÅÐÅÒØ\n"
2818 "ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÎÏÒÍÁÌØÎÏ. ðÒÏÓÔÏ ÚÄÏÒÏ×Ï."
2826 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2827 "All your keys work well."
2829 "ïÔÌÉÞÎÏ! õ ×ÁÓ ÅÓÔØ ÐÏÌÎÁÑ ÂÁÚÁ ÏÐÉÓÁÎÉÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌÏ×!\n"
2830 "÷ÓÅ ×ÁÛÉ ËÌÁ×ÉÛÉ ÒÁÂÏÔÁÀÔ ÈÏÒÏÛÏ."
2834 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ"
2837 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2838 msgstr "îÁÖÍÉÔÅ ×ÓÅ ÐÅÒÅÞÉÓÌÅÎÎÙÅ ×ÙÛÅ ËÌÁ×ÉÛÉ. ðÏÓÌÅ ÎÁÖÁÔÉÊ ÎÁÊÄÉÔÅ,"
2841 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2842 msgstr "ËÁËÉÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÅ ÉÍÅÀÔ ÐÏÍÅÔËÉ –. äÌÑ ÏÂÕÞÅÎÉÑ ËÌÁ×ÉÛÅ ×ÙÂÅÒÉÔÅ"
2845 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2846 msgstr "ÅÅ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ Tab ÉÌÉ ÍÙÛËÏÊ É ÎÁÖÍÉÔÅ ÐÒÏÂÅÌ."
2850 " The Commander can't change to the directory that \n"
2851 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2852 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2853 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2855 " ëÏÍÁÎÄÉÒ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÐÅÒÅÊÔÉ × ËÁÔÁÌÏÇ, ËÏÔÏÒÙÊ ÅÍÕ \n"
2856 " ÓÏÏÂÝÉÌ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÁ. íÏÖÅÔ, ×Ù \n"
2857 " ÕÄÁÌÉÌÉ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÉÌÉ ÄÁÌÉ ÓÅÂÅ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÙÅ \n"
2858 " ÐÒÉ×ÉÌÅÇÉÉ ÄÏÓÔÕÐÁ ÐÒÉ ÐÏÍÏÝÉ ËÏÍÁÎÄÙ \"su\"? "
2861 msgid "Press any key to continue..."
2862 msgstr "äÌÑ ÐÒÏÄÏÌÖÅÎÉÑ ÎÁÖÍÉÔÅ ÌÀÂÕÀ ËÌÁ×ÉÛÕ..."
2865 msgid " The shell is already running a command "
2866 msgstr " éÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ ÕÖÅ ÏÚÁÂÏÞÅÎ ×ÙÐÏÌÎÅÎÉÅÍ ËÏÍÁÎÄÙ "
2868 #: src/main.c:632 src/screen.c:1989
2869 msgid " The Midnight Commander "
2870 msgstr " Midnight Commander "
2873 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2874 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÊÔÉ ÉÚ Midnight Commander? "
2877 msgid " Listing format edit "
2878 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ ÓÐÉÓËÁ"
2882 msgid " New mode is \"%s\" "
2883 msgstr " îÏ×ÙÊ ÆÏÒÍÁÔ: \"%s\" "
2885 #: src/main.c:954 src/main.c:981
2886 msgid "&Listing mode..."
2887 msgstr "æÏÒ&ÍÁÔ ÓÐÉÓËÁ..."
2889 #: src/main.c:955 src/main.c:982
2890 msgid "&Quick view C-x q"
2891 msgstr "&âÙÓÔÒÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ C-x q"
2893 #: src/main.c:956 src/main.c:983
2895 msgstr "&éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ C-x i"
2897 #: src/main.c:959 src/main.c:986
2898 msgid "&Sort order..."
2899 msgstr "ðÏÒÑÄÏË &ÓÏÒÔÉÒÏ×ËÉ"
2901 #: src/main.c:961 src/main.c:988
2905 #: src/main.c:965 src/main.c:992
2906 msgid "&Network link..."
2907 msgstr "óÅ&ÔÅ×ÏÅ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ..."
2909 #: src/main.c:967 src/main.c:994
2910 msgid "FT&P link..."
2911 msgstr "&FTP-ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ"
2913 #: src/main.c:968 src/main.c:995
2914 msgid "S&hell link..."
2915 msgstr "S&hell Ó×ÑÚØ..."
2917 #: src/main.c:970 src/main.c:997
2918 msgid "SM&B link..."
2919 msgstr "SM&B Ó×ÑÚØ..."
2921 #: src/main.c:975 src/main.c:1002
2922 msgid "&Drive... M-d"
2923 msgstr "&äÉÓË... M-d"
2925 #: src/main.c:977 src/main.c:1004
2927 msgstr "&ðÅÒÅÓÍÏÔÒÅÔØ C-r"
2930 msgid "&User menu F2"
2931 msgstr "&íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ F2"
2935 msgstr "ðÒÏÓÍÏÔÒ &ÆÁÊÌÁ F3"
2938 msgid "Vie&w file... "
2939 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ÆÁÊÌÁ..."
2942 msgid "&Filtered view M-!"
2943 msgstr "&ðÒÏÓÍÏÔÒ ËÏÍÁÎÄÙ M-!"
2947 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ F4"
2951 msgstr "&ëÏÐÉÒÏ×ÁÎÉÅ F5"
2954 msgid "c&Hmod C-x c"
2955 msgstr "ðÒÁ×Á &ÄÏÓÔÕÐÁ C-x c"
2959 msgstr "&öÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ C-x l"
2962 msgid "&SymLink C-x s"
2963 msgstr "&óÉÍ×ÏÌÉÞ. ÓÓÙÌËÁ C-x s"
2966 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2967 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÓÓÙ&ÌËÉ C-x C-s"
2970 msgid "ch&Own C-x o"
2971 msgstr "&÷ÌÁÄÅÌÅÃ/ÇÒÕÐÐÁ C-x o"
2974 msgid "&Advanced chown "
2975 msgstr "ðÒ&Á×Á (ÒÁÓÛÉÒÅÎÎÙÅ) "
2978 msgid "&Rename/Move F6"
2979 msgstr "ðÅÒÅ&ÉÍÅÎÏ×ÁÎÉÅ F6"
2983 msgstr "óÏ&ÚÄÁÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ F7"
2987 msgstr "&õÄÁÌÅÎÉÅ F8"
2990 msgid "&Quick cd M-c"
2991 msgstr "óÍÅ&ÎÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ M-c"
2994 msgid "select &Group M-+"
2995 msgstr "ïÔÍÅÔÉÔØ &ÇÒÕÐÐÕ M-+"
2998 msgid "u&Nselect group M-\\"
2999 msgstr "óÎÑÔØ &ÏÔÍÅÔËÕ M-\\"
3002 msgid "reverse selec&Tion M-*"
3003 msgstr "éÎ×ÅÒ&ÔÉÒÏ×ÁÔØ ÏÔÍÅÔËÕ *"
3009 #. I know, I'm lazy, but the tree widget when it's not running
3010 #. * as a panel still has some problems, I have not yet finished
3011 #. * the WTree widget port, sorry.
3014 msgid "&Directory tree"
3015 msgstr "&äÅÒÅ×Ï ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3018 msgid "&Find file M-?"
3019 msgstr "ðÏÉÓË &ÆÁÊÌÁ M-?"
3022 msgid "s&Wap panels C-u"
3023 msgstr "&ðÅÒÅÓÔÁ×ÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-u"
3026 msgid "switch &Panels on/off C-o"
3027 msgstr "&ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÁÎÅÌÉ C-o"
3030 msgid "&Compare directories C-x d"
3031 msgstr "&óÒÁ×ÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇÉ C-x d"
3034 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
3035 msgstr "&ëÒÉÔÅÒÉÊ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÉ C-x !"
3038 msgid "show directory s&Izes"
3039 msgstr "&òÁÚÍÅÒÙ ËÁÔÁÌÏÇÏ×"
3042 msgid "command &History"
3043 msgstr "&éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
3046 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
3047 msgstr "óÐÒÁ×ÏÞÎÉË ËÁÔÁ&ÌÏÇÏ× C-\\"
3050 msgid "&Active VFS list C-x a"
3051 msgstr "óÐÉÓÏË &ÁËÔÉ×ÎÙÈ ÷æó C-x a"
3054 msgid "Fr&ee VFSs now"
3055 msgstr "ïÓ×ÏÂÏÄÉÔØ ÷æó ÓÅÊÞÁÓ"
3058 msgid "&Background jobs C-x j"
3059 msgstr "æÏ&ÎÏ×ÙÅ ÚÁÄÁÎÉÑ C-x j"
3062 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3063 msgstr "&÷ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÅ ÆÁÊÌÏ×"
3066 msgid "&Listing format edit"
3067 msgstr "&òÅÄÁËÔÉÒÏ×ÁÎÉÅ ÆÏÒÍÁÔÁ"
3070 msgid "&Extension file edit"
3071 msgstr "æÁÊÌ ÒÁÓ&ÛÉÒÅÎÉÊ"
3074 msgid "&Menu file edit"
3078 msgid "Menu edi&Tor edit"
3079 msgstr "ðÒÁ×ËÁ ÍÅÎÀ Ò&ÅÄÁËÔÏÒÁ"
3082 msgid "&Syntax file edit"
3083 msgstr "æÁÊÌ ÓÉÎÔÁËÓÉÓÁ"
3086 msgid "&Configuration..."
3087 msgstr "&ëÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÑ"
3090 msgid "c&Onfirmation..."
3091 msgstr "&ðÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÅ"
3094 msgid "&Display bits..."
3095 msgstr "&âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×..."
3098 msgid "learn &Keys..."
3099 msgstr "&òÁÓÐÏÚÎÁ×ÁÎÉÅ ËÌÁ×ÉÛ..."
3102 msgid "&Virtual FS..."
3103 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÙÅ &æó..."
3107 msgstr "&óÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ"
3115 msgstr " &ìÅ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3127 msgstr " &îÁÓÔÒÏÊËÉ "
3135 msgstr " &ðÒÁ×ÁÑ ÐÁÎÅÌØ "
3138 msgid " Information "
3139 msgstr " éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ "
3143 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
3144 " directory contents. In this cases you'll need to do a \n"
3145 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
3148 " éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÏÐÃÉÉ ÂÙÓÔÒÏÊ ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚËÉ ÍÏÖÅÔ ÎÅ ÏÔÒÁÚÉÔØ \n"
3149 " ÔÅËÕÝÅÇÏ ÓÏÄÅÒÖÉÍÏÇÏ ËÁÔÁÌÏÇÁ. ÷ ÜÔÏÍ ÓÌÕÞÁÅ ÔÒÅÂÕÅÔÓÑ ×ÒÕÞÎÕÀ \n"
3150 " ÐÅÒÅÚÁÇÒÕÚÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ. äÌÑ ÄÏÐÏÌÎÉÔÅÌØÎÏÊ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÓÍÏÔÒÉÔÅ \n"
3151 " ÒÕËÏ×ÏÄÓÔ×Ï (man)."
3153 #: src/main.c:1405 src/screen.c:2214
3158 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3159 msgstr "ðÅÒÅÍÅÎÎÁÑ ÓÒÅÄÙ TERM ÎÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÁ!\n"
3162 msgid "Thank you for using GNU Midnight Commander"
3163 msgstr "âÌÁÇÏÄÁÒÉÍ ÷ÁÓ ÚÁ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ GNU Midnight Commander"
3169 "mc [flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
3174 "mc [ÆÌÁÇÉ] [ÜÔÏÔ_ËÁÔÁÌÏÇ] [ËÁÔÁÌÏÇ_ÄÒÕÇÏÊ_ÐÁÎÅÌÉ]\n"
3178 msgid "-a, --stickchars Force use of +, -, | for line drawing.\n"
3180 "-a, --stickchars ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ +, -, | ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ ÌÉÎÉÊ.\n"
3183 msgid "-b, --nocolor Force black and white display.\n"
3184 msgstr "-b, --nocolor éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÅ ÉÚÏÂÒÁÖÅÎÉÅ.\n"
3187 msgid "-B, --background [DEVEL-ONLY: Debug the background code]\n"
3188 msgstr "-B, --background [ôïìøëï ÄÌÑ òáúòáâïôþéëï÷: ïÔÌÁÄËÁ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ]\n"
3192 "-c, --color Force color mode.\n"
3193 "-C, --colors Specify colors (use --help-colors to get a list).\n"
3194 "-d, --nomouse Disable mouse support.\n"
3196 "-c, --color éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ Ã×ÅÔÎÏÊ ÒÅÖÉÍ.\n"
3197 "-C, --colors õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔÁ (ÓÍ. --help-colors, ÞÔÏÂÙ ÐÏÌÕÞÉÔØ "
3199 "-d, --nomouse ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ.\n"
3202 msgid "-e, --edit Startup the internal editor.\n"
3203 msgstr "-e, --edit úÁÐÕÓË ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÇÏ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3207 "-f, --libdir Print configured paths.\n"
3208 "-h, --help Shows this help message.\n"
3209 "-k, --resetsoft Reset softkeys (HP terminals only) to their terminfo/"
3213 "-f, --libdir ðÅÞÁÔØ ÎÁÓÔÒÏÅÎÎÙÈ ÐÕÔÅÊ.\n"
3214 "-h, --help ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÕ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ.\n"
3215 "-k, --resetsoft óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÉÒÕÅÍÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ (ÔÏÌØËÏ HP-ÔÅÒÍÉÎÁÌÙ)\n"
3216 " ÄÏ ÉÓÈÏÄÎÙÈ terminfo/termcap ÚÎÁÞÅÎÉÊ.\n"
3219 msgid "-l, --ftplog file Log ftpfs commands to the file.\n"
3220 msgstr "-l, --ftplog ÆÁÊÌ úÁÐÉÓÙ×ÁÔØ ËÏÍÁÎÄÙ ftpfs × ÆÁÊÌ.\n"
3224 "-P, --printwd At exit, print the last working directory.\n"
3225 "-s, --slow Disables verbose operation (for slow terminals).\n"
3227 "-P, --printwd ðÅÞÁÔÁÔØ ÐÏÓÌÅÄÎÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ.\n"
3228 "-s, --slow ïÔËÌÀÞÉÔØ ÍÎÏÇÏÓÌÏ×ÎÙÅ ÏÐÅÒÁÃÉÉ (ÄÌÑ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ "
3232 msgid "-t, --termcap Activate support for the TERMCAP variable.\n"
3233 msgstr "-t, --termcap áËÔÉ×ÉÒÏ×ÁÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ TERMCAP.\n"
3237 "-S, --createcmdile Create command file to set default directory upon exit.\n"
3239 "-S, --createcmdile óÏÚÄÁÔØ ËÏÍÁÎÄÎÙÊ ÆÁÊÌ ÄÌÑ ÕÓÔÁÎÏ×ËÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ "
3240 "ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ ÐÏÓÌÅ ×ÙÈÏÄÁ.\n"
3244 "-u, --nosubshell Disable the concurrent subshell mode.\n"
3245 "-U, --subshell Force the concurrent subshell mode.\n"
3246 "-r, --forceexec Force subshell execution.\n"
3248 "-u, --nosubshell úÁÐÒÅÔÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3249 "-U, --subshell ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒ.\n"
3250 "-r, --forceexec ðÒÉÎÕÄÉÔÅÌØÎÏÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÅ × ÄÏÞÅÒÎÅÍ ÉÎÔÅÒÐÒÅÔÁÔÏÒÅ.\n"
3254 "-v, --view fname Start up into the viewer mode.\n"
3255 "-V, --version Report version and configuration options.\n"
3256 "-x, --xterm Force xterm mouse support and screen save/restore.\n"
3257 "+number number it is the start line number of file for `mcedit'.\n"
3259 "-v, --view fname úÁÐÕÓË × ÒÅÖÉÍÅ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÆÁÊÌÁ.\n"
3260 "-V, --version óÏÏÂÝÉÔØ ×ÅÒÓÉÀ É ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ.\n"
3261 "-x, --xterm ðÏÄÄÅÒÖËÁ ÍÙÛÉ × xterm É ÓÏÈÒÁÎÅÎÉÑ/×ÏÓÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÉÑ "
3263 "+ÞÉÓÌÏ ÞÉÓÌÏ - ÎÏÍÅÒ ÎÁÞÁÌØÎÏÊ ÓÔÒÏËÉ ÄÌÑ ÒÅÄÁËÔÏÒÁ.\n"
3268 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
3269 "to mc-devel@gnome.org\n"
3272 "ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ, ÐÏÓÙÌÁÊÔÅ ÌÀÂÙÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÑ Ï ÏÛÉÂËÁÈ (×ËÌÀÞÁÑ ×Ù×ÏÄ 'mc -V')\n"
3273 "ÐÏ ÁÄÒÅÓÕ mc-devel@gnome.org\n"
3277 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
3279 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
3282 " Global: errors, reverse, gauge, input\n"
3283 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
3284 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3285 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3286 " Help: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3287 " File types: directory, execute, link, device, special, core\n"
3290 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3291 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3292 " brightcyan, lightgray and white\n"
3295 "--colors {ëìàþå÷ïå óìï÷ï}={ôåëóô},{æïî}\n"
3297 "{ôåëóô} É {æïî} ÍÏÖÎÏ ÏÐÕÓÔÉÔØ, ÞÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ\n"
3300 " ïÂÝÉÅ: errors, reverse, gauge, input\n"
3301 " ðÁÎÅÌÉ: normal, selected, marked, markselect\n"
3302 " äÉÁÌÏÇÉ: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
3303 " íÅÎÀ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
3304 " óÐÒÁ×ËÁ: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
3305 " ôÉÐÙ ÆÁÊÌÏ×: directory, execute, link, device, special, core\n"
3308 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
3309 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
3310 " brightcyan, lightgray, white\n"
3315 msgid "Library directory for the Midnight Commander: %s\n"
3316 msgstr "âÉÂÌÉÏÔÅÞÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ Midnight Commander: %s\n"
3320 "Option -m is obsolete. Please look at Display Bits... in the Option's menu\n"
3322 "ëÌÀÞ -m ÕÓÔÁÒÅÌ. ðÏÖÁÌÕÊÓÔÁ ×ÚÇÌÑÎÉÔÅ ÎÁ `âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×' × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ\n"
3325 msgid "Use to debug the background code"
3326 msgstr "éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÄÌÑ ÏÔÌÁÄËÉ ÆÏÎÏ×ÏÇÏ ËÏÄÁ"
3329 msgid "Request to run in color mode"
3330 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × Ã×ÅÔÎÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3333 msgid "Specifies a color configuration"
3334 msgstr "ïÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ Ã×ÅÔÏ×"
3337 msgid "Edits one file"
3338 msgstr "òÅÄÁËÔÉÒÕÅÔ ÏÄÉÎ ÆÁÊÌ"
3341 msgid "Displays this help message"
3342 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜÔÏ ÓÐÒÁ×ÏÞÎÏÅ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ"
3345 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
3346 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÜËÒÁÎ ÐÏÍÏÝÉ Ï ÔÏÍ, ËÁË ÉÚÍÅÎÉÔØ Ã×ÅÔÏ×ÕÀ ÓÈÅÍÕ"
3349 msgid "Log ftp dialog to specified file"
3350 msgstr "ðÒÏÔÏËÏÌÉÒÏ×ÁÔØ ÄÉÁÌÏÇ Ó FTP × ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÎÙÊ ÆÁÊÌ"
3357 msgid "Requests to run in black and white"
3358 msgstr "úÁÐÒÏÓ ÎÁ ÚÁÐÕÓË × ÞÅÒÎÏ-ÂÅÌÏÍ ÒÅÖÉÍÅ"
3361 msgid "Disable mouse support in text version"
3362 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ÍÙÛÉ × ÔÅËÓÔÏ×ÏÊ ×ÅÒÓÉÉ"
3365 msgid "Disables subshell support"
3366 msgstr "ïÔËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3369 msgid "Prints working directory at program exit"
3370 msgstr "ðÅÞÁÔÁÔØ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ ÐÒÉ ×ÙÈÏÄÅ ÉÚ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ"
3373 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
3374 msgstr "óÂÒÏÓÉÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÎÙÅ ËÌÁ×ÉÛÉ ÎÁ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ HP"
3377 msgid "To run on slow terminals"
3378 msgstr "úÁÐÕÓË ÎÁ ÍÅÄÌÅÎÎÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3381 msgid "Use stickchars to draw"
3382 msgstr "ðÓÅ×ÄÏÇÒÁÆÉËÁ ÄÌÑ ÒÉÓÏ×ÁÎÉÑ"
3385 msgid "Enables subshell support (default)"
3386 msgstr "÷ËÌÀÞÉÔØ ÐÏÄÄÅÒÖËÕ ×ÓÔÒÏÅÎÎÏÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ (ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ)"
3389 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
3390 msgstr "ðÏÐÙÔÁÔØÓÑ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ termcap ×ÍÅÓÔÏ terminfo"
3393 msgid "Displays the current version"
3394 msgstr "ïÔÏÂÒÁÚÉÔØ ÔÅËÕÝÕÀ ×ÅÒÓÉÀ"
3397 msgid "Launches the file viewer on a file"
3398 msgstr "úÁÐÕÓËÁÅÔ ÐÒÏÇÒÁÍÍÕ ÐÒÏÓÍÏÔÒÁ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ"
3401 msgid "Forces xterm features"
3402 msgstr "îÁ×ÑÚÙ×ÁÅÔ Ó×ÏÊÓÔ×Á xterm"
3406 "Couldn't open tty line. You have to run mc without the -P flag.\n"
3407 "On some systems you may want to run # `which mc`\n"
3409 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tty ÌÉÎÉÀ. ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ mc ÂÅÚ ÆÌÁÇÁ -P.\n"
3410 "îÁ ÎÅËÏÔÏÒÙÈ ÓÉÓÔÅÍÁÈ ×Ù ÍÏÖÅÔÅ ÚÁÈÏÔÅÔØ ÚÁÐÕÓÔÉÔØ # `which mc`\n"
3414 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ "
3418 " The Midnight Commander configuration files \n"
3419 " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3420 " files have been moved now\n"
3422 " æÁÊÌÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ Midnight Commander \n"
3423 " ÔÅÐÅÒØ ÈÒÁÎÑÔÓÑ × ËÁÔÁÌÏÇÅ ~/.mc, ÓÔÁÒÙÅ \n"
3424 " ÆÁÊÌÙ ÓÅÊÞÁÓ ÔÕÄÁ ÐÅÒÅÍÅÝÅÎÙ\n"
3427 msgid "safe de&Lete"
3428 msgstr "âÅÚÏÐÁÓÎÏÅ &ÕÄÁÌÅÎÉÅ"
3431 msgid "cd follows lin&Ks"
3432 msgstr "óÍÅÎÁ &ËÁÔÁÌÏÇÁ ÐÏ ÓÓÙÌËÁÍ"
3435 msgid "advanced cho&Wn"
3436 msgstr "òÁÓÛÉÒÅÎÎÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ cho&Wn"
3439 msgid "l&Ynx-like motion"
3440 msgstr "îÁ×ÉÇÁÃÉÑ × ÓÔÉÌÅ l&Ynx"
3443 msgid "rotatin&G dash"
3444 msgstr "÷ÒÁÝÁÀÝÉÊÓÑ &ÉÎÄÉËÁÔÏÒ"
3447 msgid "co&Mplete: show all"
3448 msgstr "äÏÐÏ&ÌÎÅÎÉÅ: ÐÏËÁÚÙ×ÁÔØ ×ÓÅ"
3451 msgid "&Use internal view"
3452 msgstr "÷ÓÔÒÏ&ÅÎÎÙÊ ÐÒÏÓÍÏÔÒ"
3455 msgid "use internal ed&It"
3456 msgstr "÷ÓÔÒÏÅÎÎÙÊ &ÒÅÄÁËÔÏÒ"
3460 msgstr "á×ÔÏÍÁÔÉÞÅÓËÉÅ &ÍÅÎÀ"
3463 msgid "&Auto save setup"
3464 msgstr "&á×ÔÏÓÏÈÒÁÎÅÎÉÅ ÎÁÓÔÒÏÅË"
3467 msgid "shell &Patterns"
3468 msgstr "ïÂÒÁÚÃÙ × ÓÔÉÌÅ &shell"
3471 msgid "Compute &Totals"
3472 msgstr "ðÏÄÓÞÉÔÙ×ÁÔØ ÏÂ&ÝÉÊ ÒÁÚÍÅÒ"
3475 msgid "&Verbose operation"
3476 msgstr "äÅÔÁÌÉ ÏÐÅÒÁÃÉ&Ê"
3479 msgid "&Fast dir reload"
3480 msgstr "&âÙÓÔÒÁÑ ÚÁÇÒÕÚËÁ ËÁÔÁÌÏÇÁ"
3483 msgid "mi&X all files"
3484 msgstr "óÍÅÛÉ×ÁÔØ &ÆÁÊÌÙ/ËÁÔÁÌÏÇÉ"
3487 msgid "&Drop down menus"
3488 msgstr "÷ÙÐÁÄÅÎÉÅ ÍÅÎ&À ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å"
3491 msgid "ma&Rk moves down"
3492 msgstr "&ïÔÍÅÔËÁ ÐÅÒÅÍÅÝÁÅÔ ËÕÒÓÏÒ"
3495 msgid "show &Hidden files"
3496 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÓËÒ&ÙÔÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3499 msgid "show &Backup files"
3500 msgstr "ðÏËÁÚÙ×ÁÔØ ÒÅ&ÚÅÒ×ÎÙÅ ÆÁÊÌÙ"
3507 msgid "on dumb &Terminals"
3508 msgstr "îÁ &ÔÕÐÙÈ ÔÅÒÍÉÎÁÌÁÈ"
3514 #. Similar code is in layout.c (init_layout())
3516 msgid " Configure options "
3517 msgstr " ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ "
3520 msgid " Panel options "
3521 msgstr " îÁÓÔÒÏÊËÉ ÐÁÎÅÌÅÊ "
3524 msgid " Pause after run... "
3525 msgstr " ðÁÕÚÁ ÐÏÓÌÅ ÉÓÐÏÌÎÅÎÉÑ... "
3528 msgid "Configure options"
3529 msgstr "ðÁÒÁÍÅÔÒÙ ËÏÎÆÉÇÕÒÁÃÉÉ"
3531 #: src/panelize.c:74
3535 #: src/panelize.c:88
3536 msgid " External panelize "
3537 msgstr " ÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ "
3539 #: src/panelize.c:179 src/panelize.c:442
3540 msgid "External panelize"
3541 msgstr "÷ÎÅÛÎÑÑ ÐÁÎÅÌÉÚÁÃÉÑ"
3543 #: src/panelize.c:189
3547 #: src/panelize.c:203 src/panelize.c:260 src/panelize.c:331 src/panelize.c:352
3548 msgid "Other command"
3549 msgstr "îÏ×ÁÑ ËÏÍÁÎÄÁ"
3551 #: src/panelize.c:244
3552 msgid " Add to external panelize "
3553 msgstr " äÏÂÁ×ÉÔØ × ÓÐÉÓÏË ËÏÍÁÎÄ "
3555 #: src/panelize.c:245
3556 msgid " Enter command label: "
3557 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÁÚ×ÁÎÉÅ ËÏÍÁÎÄÙ: "
3559 #: src/panelize.c:284 src/user.c:670
3563 #: src/panelize.c:285
3564 msgid " I can't run external panelize while logged on a non local directory "
3565 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÕ ËÏÍÁÎÄÕ, ÎÁÈÏÄÑÓØ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3567 #: src/panelize.c:334
3568 msgid "Find rejects after patching"
3569 msgstr "îÁÊÔÉ ËÏÒÒÅËÔÕÒÙ, ÏÔ×ÅÒÇÎÕÔÙÅ ËÏÍÁÎÄÏÊ patch"
3571 #: src/panelize.c:335
3572 msgid "Find *.orig after patching"
3573 msgstr "îÁÊÔÉ ÏÒÉÇÉÎÁÌÙ (*.orig) ÐÏÓÌÅ ËÏÍÁÎÄÙ patch"
3575 #: src/panelize.c:336
3576 msgid "Find SUID and SGID programs"
3577 msgstr "îÁÊÔÉ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ ÓÏ ×Ú×ÅÄÅÎÎÙÍ SUID/SGID ÂÉÔÁÍÉ"
3579 #: src/panelize.c:387
3580 msgid "Cannot invoke command."
3581 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÉÔØ ËÏÍÁÎÄÕ."
3583 #: src/panelize.c:442
3584 msgid "Pipe close failed"
3585 msgstr "óÂÏÊ ÚÁËÒÙÔÉÑ ËÁÎÁÌÁ"
3587 #: src/popthelp.c:31
3588 msgid "Show this help message"
3589 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ÜÔÏ ÓÏÏÂÝÅÎÉÅ ÐÏÍÏÝÉ"
3591 #: src/popthelp.c:32
3592 msgid "Display brief usage message"
3593 msgstr "ðÏËÁÚÁÔØ ËÒÁÔËÕÀ ÉÎÓÔÒÕËÃÉÀ"
3607 #: src/screen.c:387 src/screen.c:388
3613 msgstr "÷ÒÅÍÑ ÐÒÁ×ËÉ"
3617 msgstr "ðÏÓÌ. ÄÏÓÔÕÐ"
3657 msgid "%s bytes in %d file"
3658 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÅ"
3662 msgid "%s bytes in %d files"
3663 msgstr "%s ÂÁÊÔ × %d ÆÁÊÌÁÈ"
3666 msgid "<readlink failed>"
3667 msgstr "<ÓÂÏÊ ÞÔÅÎÉÑ ÓÓÙÌËÉ>"
3669 #: src/screen.c:1256
3670 msgid "Unknown tag on display format: "
3671 msgstr "îÅÉÚ×ÅÓÔÎÙÊ ÔÅÇ × ÆÏÒÍÁÔÅ ÏÔÏÂÒÁÖÅÎÉÑ: "
3673 #: src/screen.c:1382
3674 msgid "User suplied format looks invalid, reverting to default."
3675 msgstr "ðÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌØÓËÉÊ ÆÏÒÍÁÔ ×ÙÇÌÑÄÉÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÍ, ×ÏÚ×ÒÁÝÁÀ Ë ÓÔÁÎÄÁÒÔÎÏÍÕ."
3677 #: src/screen.c:1990
3678 msgid " Do you really want to execute? "
3679 msgstr " ÷Ù ÄÅÊÓÔ×ÉÔÅÌØÎÏ ÈÏÔÉÔÅ ×ÙÐÏÌÎÉÔØ ÜÔÏ? "
3681 #: src/screen.c:2002
3682 msgid " No action taken "
3683 msgstr " äÅÊÓÔ×ÉÅ ÎÅ ×ÙÐÏÌÎÅÎÏ "
3685 #: src/screen.c:2205 src/tree.c:876
3688 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
3691 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × \"%s\" \n"
3694 #: src/screen.c:2215
3698 #: src/screen.c:2216 src/view.c:2041
3702 #: src/screen.c:2218 src/tree.c:1026
3706 #: src/screen.c:2219 src/tree.c:1030
3710 #: src/selcodepage.c:34
3711 msgid " Choose input codepage "
3712 msgstr " ÷ÙÂÅÒÉÔÅ ËÏÄÉÒÏ×ËÕ ××ÏÄÁ "
3714 #: src/selcodepage.c:38
3715 msgid "- < No translation >"
3716 msgstr "- < âÅÚ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ >"
3718 #: src/selcodepage.c:76
3720 "Midnight Commander was compiled without iconv support,\n"
3721 "so charsets recoding feature is not available!"
3723 "Midnight Commander ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ ÐÏÄÄÅÒÖËÉ iconv,\n"
3724 "ÐÏÜÔÏÍÕ ÐÏÄÄÅÒÖËÁ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÉ ÏÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ!"
3726 #: src/selcodepage.c:93
3728 "To use this feature select your codepage in\n"
3729 "Setup / Display Bits dialog!\n"
3730 "Do not forget to save options."
3732 "þÔÏÂÙ ÉÓÐÏÌØÚÏ×ÁÔØ ÐÅÒÅËÏÄÉÒÏ×ËÕ, ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔÅ\n"
3733 "ËÏÄÉÒÏ×ËÕ × ÍÅÎÀ îÁÓÔÒÏÊËÉ / âÉÔÙ ÓÉÍ×ÏÌÏ×...!\n"
3734 "îÅ ÚÁÂÕÄØÔÅ ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ."
3739 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
3740 "Check the TERM environment variable.\n"
3742 "òÁÚÍÅÒ ÜËÒÁÎÁ %dx%d ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔÓÑ.\n"
3743 "ðÒÏ×ÅÒØÔÅ ÐÅÒÅÍÅÎÎÕÀ ÏËÒÕÖÅÎÉÑ TERM.\n"
3745 #: src/subshell.c:417
3747 msgid "Couldn't open named pipe %s\n"
3748 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÉÍÅÎÏ×ÁÎÎÙÊ ËÁÎÁÌ %s\n"
3750 #: src/subshell.c:702
3751 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
3752 msgstr " ïÂÏÌÏÞËÁ ×ÓÅ ÅÝÅ ÁËÔÉ×ÎÁ. ÷ÙÊÔÉ ×ÓÅ-ÔÁËÉ? "
3754 #: src/subshell.c:813
3756 msgid "Warning: Couldn't change to %s.\n"
3757 msgstr "÷ÎÉÍÁÎÉÅ: îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÅÒÅÊÔÉ × %s. \n"
3759 #: src/textconf.c:10
3760 msgid "Virtual File System: tarfs, extfs"
3761 msgstr "÷ÉÒÔÕÁÌØÎÁÑ æÁÊÌÏ×ÁÑ óÉÓÔÅÍÁ: tarfs, extfs"
3763 #: src/textconf.c:11
3767 #: src/textconf.c:13
3771 #: src/textconf.c:15
3772 msgid " (proxies: hsc proxy)"
3773 msgstr " (ÐÒÏËÓÉ: hsc)"
3775 #: src/textconf.c:17
3779 #: src/textconf.c:19
3783 #: src/textconf.c:22
3784 msgid " (with termnet support)"
3785 msgstr " (c ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ termnet)"
3787 #: src/textconf.c:25
3791 #: src/textconf.c:29
3795 #: src/textconf.c:35
3796 msgid "With builtin Editor\n"
3797 msgstr "óÏ ×ÓÔÒÏÅÎÎÙÍ ÒÅÄÁËÔÏÒÏÍ\n"
3799 #: src/textconf.c:41
3800 msgid "Using system-installed S-Lang library"
3801 msgstr "ó ÕÓÔÁÎÏ×ÌÅÎÎÏÊ × ÓÉÓÔÅÍÅ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3803 #: src/textconf.c:43
3804 msgid "Using included S-Lang library"
3805 msgstr "ó ×ËÌÀÞÅÎÎÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ S-Lang"
3807 #: src/textconf.c:49
3808 msgid "with terminfo database"
3809 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ terminfo"
3811 #: src/textconf.c:51
3812 msgid "with termcap database"
3813 msgstr "Ó ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ termcap"
3815 #: src/textconf.c:53
3816 msgid "with an unknown terminal database"
3817 msgstr "Ó ÎÅÉÚ×ÅÓÔÎÏÊ ÔÅÒÍÉÎÁÌØÎÏÊ ÂÁÚÏÊ ÄÁÎÎÙÈ"
3819 #: src/textconf.c:57
3820 msgid "Using the ncurses library"
3821 msgstr "ó ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3823 #: src/textconf.c:59
3824 msgid "Using old curses library"
3825 msgstr "óÏ ÓÔÁÒÏÊ ÂÉÂÌÉÏÔÅËÏÊ ncurses"
3827 #: src/textconf.c:66
3828 msgid "With optional subshell support"
3829 msgstr "ó ÏÐÃÉÏÎÁÌØÎÏÊ ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3831 #: src/textconf.c:68
3832 msgid "With subshell support as default"
3833 msgstr "C ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ×ÎÕÔÒÅÎÎÅÊ ËÏÍÁÎÄÎÏÊ ÏÂÏÌÏÞËÉ"
3835 #: src/textconf.c:74
3836 msgid "With support for background operations\n"
3837 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÆÏÎÏ×ÙÈ ÏÐÅÒÁÃÉÊ\n"
3839 #: src/textconf.c:78
3840 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3841 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm É ËÏÎÓÏÌÉ Linux\n"
3843 #: src/textconf.c:80
3844 msgid "With mouse support on xterm\n"
3845 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÙÛÉ × xterm\n"
3847 #: src/textconf.c:84
3848 msgid "With support for X11 events\n"
3849 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÓÏÂÙÔÉÊ X11\n"
3851 #: src/textconf.c:88
3852 msgid "With internationalization support\n"
3853 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÉÎÔÅÒÎÁÃÉÏÎÁÌÉÚÁÃÉÉ\n"
3855 #: src/textconf.c:92
3856 msgid "With multiple codepages support\n"
3857 msgstr "ó ÐÏÄÄÅÒÖËÏÊ ÍÎÏÇÉÈ ËÏÄÉÒÏ×ÏË\n"
3859 #: src/textconf.c:103
3861 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
3862 msgstr "GNU Midnight Commander, ×ÅÒÓÉÑ %s\n"
3867 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3870 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s ÎÁ ÚÁÐÉÓØ:\n"
3875 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3876 msgstr " ëÏÐÉÒÏ×ÁÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3880 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3881 msgstr " ðÅÒÅÍÅÓÔÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ \"%s\" ×:"
3886 " Cannot stat the destination \n"
3889 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á ÍÅÓÔÁ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ \n"
3893 msgid " The destination isn't a directory "
3894 msgstr " íÅÓÔÏ ÎÁÚÎÁÞÅÎÉÑ ÎÅ Ñ×ÌÑÅÔÓÑ ËÁÔÁÌÏÇÏÍ "
3898 msgid " Delete %s? "
3899 msgstr " õÄÁÌÉÔØ %s? "
3921 #: src/treestore.c:353
3924 "Cannot write to the %s file:\n"
3927 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÉÓÁÔØ × ÆÁÊÌ %s:\n"
3931 msgid " Format error on file Extensions File "
3932 msgstr " ïÛÉÂËÁ ÆÏÒÍÁÔÁ × ÆÁÊÌÅ òÁÓÛÉÒÅÎÉÊ ÆÁÊÌÏ× "
3936 msgid " The %%var macro has no default "
3937 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÚÎÁÞÅÎÉÑ ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ "
3941 msgid " The %%var macro has no variable "
3942 msgstr " íÁËÒÏÓ %%var ÎÅ ÉÍÅÅÔ ÐÅÒÅÍÅÎÎÏÊ "
3946 msgid " Invalid shell pattern definition \"%c\". "
3947 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÏÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÏÂÒÁÚÃÁ ÏÂÏÌÏÞËÉ \"%c\". "
3966 msgid " Warning -- ignoring file "
3967 msgstr " ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ - ÆÁÊÌ ÉÇÎÏÒÉÒÕÅÔÓÑ "
3972 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3973 "Using it may compromise your security"
3975 "æÁÊÌ %s × ÔÅËÕÝÅÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ ÎÅ ÐÒÉÎÁÄÌÅÖÉÔ ÎÉ root'Õ, ÎÉ ÷ÁÍ,\n"
3976 "ÉÌÉ ÄÏÓÔÕÐÅÎ ÄÒÕÇÉÍ ÎÁ ÚÁÐÉÓØ. éÓÐÏÌØÚÏ×ÁÎÉÅ ÔÁËÏÇÏ ÆÁÊÌÁ ÎÅÐÒÉÅÍÌÅÍÏ\n"
3977 "c ÔÏÞËÉ ÚÒÅÎÉÑ ÂÅÚÏÐÁÓÎÏÓÔÉ."
3980 msgid " I can't run programs while logged on a non local directory "
3981 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÓÐÏÌÎÑÔØ ÐÒÏÇÒÁÍÍÙ, ÂÕÄÕÞÉ ÎÅ × ÌÏËÁÌØÎÏÍ ËÁÔÁÌÏÇÅ "
3985 msgid " No appropriative entries found in %s "
3986 msgstr " îÅ ÎÁÊÄÅÎÏ ÐÏÄÈÏÄÑÝÉÈ ÚÁÐÉÓÅÊ × %s"
3991 msgstr " íÅÎÀ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ "
3994 msgid "name_trunc: too big"
3995 msgstr "name_trunc: óÌÉÛËÏÍ ÂÏÌØÛÏÊ"
3997 #. strftime() format string for recent dates
3998 #: src/util.c:630 src/util.c:656
4000 msgstr "%b %e %H:%M"
4002 #. strftime() format string for old dates
4003 #: src/util.c:631 src/util.c:654
4007 #: src/utilunix.c:317
4008 msgid " Pipe failed "
4009 msgstr " óÂÏÊ ËÁÎÁÌÁ "
4011 #: src/utilunix.c:321
4012 msgid " Dup failed "
4013 msgstr " óÂÏÊ ÄÕÂÌÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÄÅÓËÒÉÐÔÏÒÁ "
4029 "has been modified, do you want to save the changes?\n"
4033 "ÂÙÌ ÍÏÄÉÆÉÃÉÒÏ×ÁÎ, ÓÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ?\n"
4036 msgid " Save changes "
4037 msgstr " óÏÈÒÁÎÉÔØ ÉÚÍÅÎÅÎÉÑ "
4040 msgid " Cannot spawn child program "
4041 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÒÏÄÉÔØ ÄÏÞÅÒÎÉÊ ÐÒÏÃÅÓÓ "
4044 msgid " Empty output from child filter "
4045 msgstr " ïÔÓÕÔÓÔ×ÕÅÔ ×Ù×ÏÄ ÏÔ ÄÏÞÅÒÎÅÇÏ ÐÒÏÃÅÓÓÁ "
4048 msgid " Could not open file "
4049 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ "
4054 " Cannot stat \"%s\"\n"
4057 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÏÌÕÞÉÔØ Ó×ÏÊÓÔ×Á \"%s\"\n"
4061 msgid " Cannot view: not a regular file "
4062 msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ ÎÅ×ÏÚÍÏÖÅÎ: ÎÅ ÏÂÙÞÎÙÊ ÆÁÊÌ "
4067 " Cannot open \"%s\"\n"
4070 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ \"%s\"\n"
4080 msgid "Offset 0x%08x"
4081 msgstr "óÍÅÝÅÎÉÅ 0x%08x"
4097 #: src/view.c:1561 src/view.c:1693
4098 msgid " Search string not found "
4099 msgstr " éÓËÏÍÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÎÅ ÎÁÊÄÅÎÁ "
4102 msgid "Invalid hex search expression"
4103 msgstr "îÅ×ÅÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ ÄÌÑ ÐÏÉÓËÁ ÂÁÊÔÏ×"
4106 msgid " Invalid regular expression "
4107 msgstr " îÅ×ÅÒÎÏÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ "
4112 " The current line number is %d.\n"
4113 " Enter the new line number:"
4115 " îÏÍÅÒ ÔÅËÕÝÅÊ ÓÔÒÏËÉ %d.\n"
4116 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏÍÅÒ ÎÏ×ÏÊ ÓÔÒÏËÉ:"
4121 " The current address is 0x%lx.\n"
4122 " Enter the new address:"
4124 " ôÅËÕÝÉÊ ÁÄÒÅÓ - 0x%lx.\n"
4125 " ÷×ÅÄÉÔÅ ÎÏ×ÙÊ ÁÄÒÅÓ:"
4128 msgid " Goto Address "
4129 msgstr " ðÅÒÅÊÔÉ ÎÁ ÁÄÒÅÓ "
4132 msgid " Enter regexp:"
4133 msgstr " ÷×ÅÄÉÔÅ ÒÅÇÕÌÑÒÎÏÅ ×ÙÒÁÖÅÎÉÅ:"
4193 msgstr "éÓÔÏÒÉÑ ËÏÍÁÎÄ"
4195 #. KEY_F(0) is not here, since we are mapping it to f10, so there is no reason
4196 #. to define f0 as well. Also, it makes Learn keys a bunch of problems :(
4198 msgid "Function key 1"
4199 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 1 "
4202 msgid "Function key 2"
4203 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 2 "
4206 msgid "Function key 3"
4207 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 3 "
4210 msgid "Function key 4"
4211 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 4 "
4214 msgid "Function key 5"
4215 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 5 "
4218 msgid "Function key 6"
4219 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 6 "
4222 msgid "Function key 7"
4223 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 7 "
4226 msgid "Function key 8"
4227 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 8 "
4230 msgid "Function key 9"
4231 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 9 "
4234 msgid "Function key 10"
4235 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 10"
4238 msgid "Function key 11"
4239 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 11"
4242 msgid "Function key 12"
4243 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 12"
4246 msgid "Function key 13"
4247 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 13"
4250 msgid "Function key 14"
4251 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 14"
4254 msgid "Function key 15"
4255 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 15"
4258 msgid "Function key 16"
4259 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 16"
4262 msgid "Function key 17"
4263 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 17"
4266 msgid "Function key 18"
4267 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 18"
4270 msgid "Function key 19"
4271 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 19"
4274 msgid "Function key 20"
4275 msgstr "æÕÎËÃÉÏÎÁÌØÎÁÑ 20"
4278 msgid "Backspace key"
4279 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Backspace"
4283 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ End "
4286 msgid "Up arrow key"
4287 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ××ÅÒÈ "
4290 msgid "Down arrow key"
4291 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÎÉÚ "
4294 msgid "Left arrow key"
4295 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÌÅ×Ï "
4298 msgid "Right arrow key"
4299 msgstr "óÔÒÅÌËÁ ×ÐÒÁ×Ï "
4303 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Home "
4306 msgid "Page Down key"
4307 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Down"
4311 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Page Up "
4315 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Insert "
4319 msgstr "ëÌÁ×ÉÛÁ Delete "
4322 msgid "Completion/M-tab"
4323 msgstr "úÁ×ÅÒÛÅÎÉÅ/M-Tab "
4327 msgstr "+ ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4331 msgstr "- ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4335 msgstr "* ÄÏÐ.ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ "
4337 #. From here on, these won't be shown in Learn keys (no space)
4339 msgid "Left arrow keypad"
4340 msgstr "Left arrow keypad"
4343 msgid "Right arrow keypad"
4344 msgstr "Right arrow keypad"
4347 msgid "Up arrow keypad"
4348 msgstr "Up arrow keypad"
4351 msgid "Down arrow keypad"
4352 msgstr "Down arrow keypad"
4355 msgid "Home on keypad"
4356 msgstr "Home on keypad"
4359 msgid "End on keypad"
4360 msgstr "End on keypad"
4363 msgid "Page Down keypad"
4364 msgstr "Page Down keypad"
4367 msgid "Page Up keypad"
4368 msgstr "Page Up keypad"
4371 msgid "Insert on keypad"
4372 msgstr "Insert on keypad"
4375 msgid "Delete on keypad"
4376 msgstr "Delete on keypad"
4379 msgid "Enter on keypad"
4380 msgstr "Enter on keypad"
4383 msgid "Slash on keypad"
4384 msgstr "Slash on keypad"
4387 msgid "NumLock on keypad"
4388 msgstr "NumLock on keypad"
4390 #. Translators should take care as "Password" or its translations
4391 #. are used to identify password boxes and hide characters with "*"
4392 #: src/wtools.c:518 vfs/vfs.c:1893
4396 #: vfs/cpio.c:143 vfs/cpio.c:159
4399 "Couldn't open cpio archive\n"
4402 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ cpio-ÁÒÈÉ×\n"
4408 "Premature end of cpio archive\n"
4411 "ðÒÅÖÄÅ×ÒÅÍÅÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×Á cpio\n"
4414 #: vfs/cpio.c:311 vfs/cpio.c:361
4417 "Corrupted cpio header encountered in\n"
4420 "ðÏ×ÒÅÖÄÅÎÎÙÊ ÚÁÇÏÌÏ×ÏË cpio ÏÂÎÁÒÕÖÅÎ ×\n"
4426 "Inconsistent hardlinks of\n"
4431 "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÁÑ ÖÅÓÔËÁÑ ÓÓÙÌËÁ\n"
4436 #. In case entry is already there
4437 #. This shouldn't happen! (well, it can happen if there is a record for a
4438 #. file and than a record for a directory it is in; cpio would die with
4439 #. 'No such file or directory' is such case)
4440 #. This can be considered archive inconsistency
4443 msgid "%s contains duplicit entries! Skipping!"
4444 msgstr "%s ÓÏÄÅÒÖÉÔ ÓÄ×ÏÅÎÎÙÅ ÚÁÐÉÓÉ! ðÒÏÐÕÝÅÎÏ!"
4449 "Unexpected end of file\n"
4452 "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÆÁÊÌÁ\n"
4455 #: vfs/direntry.c:303
4457 msgid "Dir cache expired for %s"
4458 msgstr "ëÜÛ ËÁÔÁÌÏÇÁ ÕÓÔÁÒÅÌ ÄÌÑ %s"
4460 #: vfs/direntry.c:787
4461 msgid "Starting linear transfer..."
4462 msgstr "úÁÐÕÓË ÌÉÎÅÊÎÏÊ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4464 #: vfs/direntry.c:959
4465 msgid "Getting file"
4466 msgstr "ðÏÌÕÞÅÎÉÅ ÆÁÊÌÁ"
4471 "Couldn't open %s archive\n"
4474 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ %s-ÁÒÈÉ×\n"
4477 #: vfs/extfs.c:330 vfs/extfs.c:349
4478 msgid "Inconsistent extfs archive"
4479 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× extfs"
4483 msgid "fish: Disconnecting from %s"
4484 msgstr "fish: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4487 msgid "fish: Waiting for initial line..."
4488 msgstr "fish: ïÖÉÄÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4491 msgid "Sorry, we can not do password authenticated connections for now."
4492 msgstr "éÚ×ÉÎÉÔÅ, ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ Á×ÔÏÒÉÚÏ×ÁÎÎÙÅ ÐÁÒÏÌÅÍ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ ÓÅÊÞÁÓ."
4495 msgid " fish: Password required for "
4496 msgstr "fish: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4499 msgid "fish: Sending password..."
4500 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ..."
4503 msgid "fish: Sending initial line..."
4504 msgstr "fish: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÎÁÞÁÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ..."
4507 msgid "fish: Handshaking version..."
4508 msgstr "fish: ÷ÅÒÓÉÑ ÐÏÄÔ×ÅÒÖÄÅÎÉÑ Ó×ÑÚÉ..."
4511 msgid "fish: Setting up current directory..."
4512 msgstr "fish: õÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÅÔÓÑ ÔÅËÕÝÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ..."
4516 msgid "fish: Connected, home %s."
4517 msgstr "fish: óÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÕÓÐÅÛÎÏ, ÐÅÒÓÏÎÁÌØÎÙÊ ËÁÔÁÌÏÇ %s."
4521 msgid "fish: Reading directory %s..."
4522 msgstr "fish: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s..."
4524 #: vfs/fish.c:469 vfs/ftpfs.c:1369 vfs/undelfs.c:313
4527 msgstr "%s: ÇÏÔÏ×Ï."
4529 #: vfs/fish.c:474 vfs/ftpfs.c:1321 vfs/undelfs.c:316
4534 #. Use this as stor: ( dd block ; dd smallblock ) | ( cat > file; cat > /dev/null )
4537 msgid "fish: store %s: sending command..."
4538 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s: ÐÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ËÏÍÁÎÄÁ..."
4541 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
4542 msgstr "fish: óÂÏÊ ÌÏËÁÌØÎÏÇÏ ÞÔÅÎÉÑ, ÐÏÓÙÌÁÀÔÓÑ ÎÕÌÉ"
4546 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
4547 msgstr "fish: ÚÁÐÉÓØ %s %d (%lu)"
4554 msgid "Aborting transfer..."
4555 msgstr "ðÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ..."
4558 msgid "Error reported after abort."
4559 msgstr "ïÔÍÅÞÅÎÁ ÏÛÉÂËÁ ÐÏÓÌÅ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ."
4562 msgid "Aborted transfer would be successful."
4563 msgstr "ðÅÒÅÄÁÞÁ ÕÓÐÅÛÎÏ ÐÒÅÒ×ÁÎÁ."
4567 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
4568 msgstr "ftpfs: ïÔÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÏÔ %s"
4571 msgid " FTP: Password required for "
4572 msgstr " FTP: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4575 msgid " Proxy: Password required for "
4576 msgstr " ðÒÏËÓÉ: ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ "
4579 msgid "ftpfs: sending proxy login name"
4580 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4583 msgid "ftpfs: sending proxy user password"
4584 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ ÐÒÏËÓÉ"
4587 msgid "ftpfs: proxy authentication succeeded"
4588 msgstr "ftpfs: á×ÔÏÒÉÚÁÃÉÑ ÎÁ ÐÒÏËÓÉ ÕÓÐÅÛÎÁ"
4592 msgid "ftpfs: connected to %s"
4593 msgstr "ftpfs: ðÏÄËÌÀÞÅÎ Ë %s"
4596 msgid "ftpfs: sending login name"
4597 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÉÍÑ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4600 msgid "ftpfs: sending user password"
4601 msgstr "ftpfs: ðÏÓÙÌÁÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ"
4604 msgid "ftpfs: logged in"
4605 msgstr "ftpfs: ÚÁÒÅÇÉÓÔÒÉÒÏ×ÁÎ"
4609 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
4610 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÒÅÇÉÓÔÒÁÃÉÉ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÑ %s "
4614 msgid " Could not set source routing (%s)"
4615 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÒÁÓÐÒÅÄÅÌÅÎÉÅ ÉÓÔÏÞÎÉËÁ (%s)"
4618 msgid "ftpfs: Invalid host name."
4619 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÏÅ ÉÍÑ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4622 msgid "ftpfs: Invalid host address."
4623 msgstr "ftpfs: îÅ×ÅÒÎÙÊ ÁÄÒÅÓ ÓÉÓÔÅÍÙ."
4627 msgid "ftpfs: making connection to %s"
4628 msgstr "ftpfs: ÏÓÕÝÅÓÔ×ÌÑÅÔÓÑ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ Ó %s"
4631 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
4632 msgstr "ftpfs: ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÅ ÐÒÅÒ×ÁÎÏ ÐÏÌØÚÏ×ÁÔÅÌÅÍ"
4636 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
4637 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s"
4641 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
4642 msgstr "ïÖÉÄÁÎÉÅ ÐÏ×ÔÏÒÁ ÐÏÐÙÔËÉ... %d (Control-C ÄÌÑ ÏÔÍÅÎÙ)"
4645 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
4646 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÕÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÐÁÓÓÉ×ÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4649 msgid "ftpfs: aborting transfer."
4650 msgstr "ftpfs: ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÅ ÐÅÒÅÄÁÞÉ."
4654 msgid "ftpfs: abort error: %s"
4655 msgstr "ftpfs: ïÛÉÂËÁ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ: %s"
4658 msgid "ftpfs: abort failed"
4659 msgstr "ftpfs: ÓÂÏÊ ÐÒÅÒÙ×ÁÎÉÑ"
4661 #: vfs/ftpfs.c:1153 vfs/ftpfs.c:1258
4662 msgid "ftpfs: CWD failed."
4663 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÉÚÍÅÎÉÔØ ÔÅËÕÝÉÊ ÒÁÂÏÞÉÊ ËÁÔÁÌÏÇ."
4665 #: vfs/ftpfs.c:1163 vfs/ftpfs.c:1170
4666 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
4667 msgstr "ftpfs: ÎÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÒÁÓÐÏÚÎÁÔØ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÕÀ ÓÓÙÌËÕ"
4670 msgid "Resolving symlink..."
4671 msgstr "òÁÓÐÏÚÎÁÅÔÓÑ ÓÉÍ×ÏÌÉÞÅÓËÁÑ ÓÓÙÌËÁ..."
4675 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
4676 msgstr "ftpfs: þÔÅÎÉÅ ËÁÔÁÌÏÇÁ FTP %s... %s%s"
4679 msgid "(strict rfc959)"
4680 msgstr "(ÏÇÒÁÎÉÞÅÎÉÅ rfc959)"
4683 msgid "(chdir first)"
4684 msgstr "(ÓÎÁÞÁÌÁ chdir)"
4687 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
4688 msgstr "ftpfs: ÏÛÉÂËÁ; ÎÅËÕÄÁ ÐÅÒÅÊÔÉ ÎÁ Á×ÁÒÉÊÎÙÊ ÒÅÖÉÍ"
4692 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
4693 msgstr "ftpfs: ÚÁÐÉÓØ ÆÁÊÌÁ %lu (%lu)"
4697 "~/.netrc file has not correct mode.\n"
4698 "Remove password or correct mode."
4700 "æÁÊÌ ~/.netrc ÉÍÅÅÔ ÎÅ×ÅÒÎÙÊ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ.\n"
4701 "õÄÁÌÉÔÅ ÐÁÒÏÌØ ÉÌÉ ÉÓÐÒÁ×ØÔÅ ÒÅÖÉÍ ÄÏÓÔÕÐÁ/×ÌÁÄÅÎÉÑ."
4703 #: vfs/mcfs.c:113 vfs/mcfs.c:135 vfs/mcfs.c:161
4708 msgid " The server does not support this version "
4709 msgstr " óÅÒ×ÅÒ ÎÅ ÐÏÄÄÅÒÖÉ×ÁÅÔ ÄÁÎÎÕÀ ×ÅÒÓÉÀ "
4713 " The remote server is not running on a system port \n"
4714 " you need a password to log in, but the information may \n"
4715 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
4717 " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÅ ÎÁ ÓÉÓÔÅÍÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. \n"
4718 " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ ÄÌÑ ×ÈÏÄÁ × ÓÉÓÔÅÍÕ, ÎÏ ÜÔÏ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ \n"
4719 " ÎÅÂÅÚÏÐÁÓÎÏ ÄÌÑ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÎÁ ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÓÔÏÒÏÎÅ. ðÒÏÄÏÌÖÁÔØ?\n"
4730 msgid " The remote server is running on strange port. Giving up.\n"
4731 msgstr " õÄÁÌÅÎÎÙÊ ÓÅÒ×ÅÒ ÚÁÐÕÝÅÎ ÎÁ ÓÔÒÁÎÎÏÍ ÐÏÒÔÕ. ïÔËÁÚ.\n"
4734 msgid " MCFS Password required "
4735 msgstr " ôÒÅÂÕÅÔÓÑ ÐÁÒÏÌØ MCFS "
4738 msgid " Invalid password "
4739 msgstr " îÅ×ÅÒÎÙÊ ÐÁÒÏÌØ "
4743 msgid " Cannot locate hostname: %s "
4744 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÐÒÅÄÅÌÉÔØ ÉÍÑ ÍÁÛÉÎÙ: %s"
4748 msgid " Cannot create socket: %s "
4749 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÚÄÁÔØ ÓÏËÅÔ: %s "
4753 msgid " Cannot connect to server: %s "
4754 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÓÏÅÄÉÎÉÔØÓÑ Ó ÓÅÒ×ÅÒÏÍ: %s "
4757 msgid " Too many open connections "
4758 msgstr " óÌÉÛËÏÍ ÍÎÏÇÏ ÏÔËÒÙÔÙÈ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÊ "
4763 "Warning: Invalid line in sfs.ini:\n"
4766 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ × sfs.ini:\n"
4772 "Warning: Invalid flag %c in sfs.ini:\n"
4775 "ðÒÅÄÕÐÒÅÖÄÅÎÉÅ: ÎÅÐÒÁ×ÉÌØÎÙÊ ÆÌÁÇ %c × sfs.ini:\n"
4781 " reconnect to %s failed\n"
4784 " óÂÏÊ ÐÏ×ÔÏÒÎÏÇÏ ÓÏÅÄÉÎÅÎÉÑ Ë %s\n"
4788 msgid " Authentication failed "
4789 msgstr " óÂÏÊ ÉÄÅÎÔÉÆÉËÁÃÉÉ "
4793 msgid " %s mkdir'ing %s "
4794 msgstr " %s ÐÒÉ ÓÏÚÄÁÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4798 msgid " %s rmdir'ing %s "
4799 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ËÁÔÁÌÏÇÁ %s "
4801 #: vfs/smbfs.c:1702 vfs/smbfs.c:1722
4803 msgid " %s opening remote file %s "
4804 msgstr " %s ÐÒÉ ÏÔËÒÙÔÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4808 msgid " %s removing remote file %s "
4809 msgstr " %s ÐÒÉ ÕÄÁÌÅÎÉÉ ÆÁÊÌÁ %s Ó ÕÄÁÌÅÎÎÏÊ ÍÁÛÉÎÙ "
4813 msgid " %s renaming files\n"
4814 msgstr " %s ÐÒÉ ÐÅÒÅÉÍÅÎÏ×Ù×ÁÎÉÉ ÆÁÊÌa\n"
4816 #: vfs/tar.c:80 vfs/tar.c:97
4819 "Couldn't open tar archive\n"
4822 "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ tar-ÁÒÈÉ×\n"
4826 msgid "Unexpected EOF on archive file"
4827 msgstr "îÅÏÖÉÄÁÎÎÙÊ ËÏÎÅà ÁÒÈÉ×ÎÏÇÏ ÆÁÊÌÁ"
4829 #: vfs/tar.c:332 vfs/tar.c:339
4830 msgid "Inconsistent tar archive"
4831 msgstr "îÅÓÏÇÌÁÓÏ×ÁÎÎÙÊ ÁÒÈÉ× tar"
4838 "doesn't look like a tar archive."
4842 "ÎÅ ÐÏÈÏÖ ÎÁ tar-ÁÒÈÉ×."
4845 msgid " undelfs: error "
4846 msgstr " undelfs: ÏÛÉÂËÁ "
4848 #: vfs/undelfs.c:182
4849 msgid " not enough memory "
4850 msgstr " ÎÅÄÏÓÔÁÔÏÞÎÏ ÐÁÍÑÔÉ "
4852 #: vfs/undelfs.c:187
4853 msgid " while allocating block buffer "
4854 msgstr " ÐÒÉ ÐÏÌÕÞÅÎÉÉ ÂÌÏËÁ ÂÕÆÅÒÏ× "
4856 #: vfs/undelfs.c:191
4858 msgid " open_inode_scan: %d "
4859 msgstr " open_inode_scan: %d "
4861 #: vfs/undelfs.c:195
4863 msgid " while starting inode scan %d "
4864 msgstr " ÐÒÉ ÎÁÞÁÌÅ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÑ ÕÚÌÁ %d "
4866 #: vfs/undelfs.c:202
4868 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
4869 msgstr "undelfs: ÚÁÇÒÕÚËÁ ÉÎÆÏÒÍÁÃÉÉ ÏÂ ÕÄÁÌÅÎÎÙÈ ÆÁÊÌÁÈ %d inodes"
4871 #: vfs/undelfs.c:217
4873 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
4874 msgstr " ÐÒÉ ×ÙÚÏ×Å ext2_block_iterate %d "
4876 #: vfs/undelfs.c:225
4877 msgid " no more memory while reallocating array "
4878 msgstr " ÎÅ È×ÁÔÉÌÏ ÐÁÍÑÔÉ ÐÒÉ ÐÅÒÅÏÔËÒÙÔÉÉ ÍÁÓÓÉ×Á "
4880 #: vfs/undelfs.c:244
4882 msgid " while doing inode scan %d "
4883 msgstr " ÐÒÉ ÓËÁÎÉÒÏ×ÁÎÉÉ ÕÚÌÁ %d "
4885 #: vfs/undelfs.c:268
4886 msgid " Ext2lib error "
4887 msgstr " óÂÏÊ Ext2lib "
4889 #: vfs/undelfs.c:295
4891 msgid " Could not open file %s "
4892 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ %s "
4894 #: vfs/undelfs.c:298
4895 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
4896 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ ÕÚÌÏ×..."
4898 #: vfs/undelfs.c:301
4901 " Could not load inode bitmap from: \n"
4904 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÉÔÏ×ÕÀ ËÁÒÔÕ ÕÚÌÏ× Ó:\n"
4907 #: vfs/undelfs.c:304
4908 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
4909 msgstr "undelfs: ÞÔÅÎÉÅ ÂÌÏËÁ ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ..."
4911 #: vfs/undelfs.c:307
4914 " Could not load block bitmap from: \n"
4917 " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÚÁÇÒÕÚÉÔØ ÂÌÏË ÂÉÔÏ×ÏÊ ËÁÒÔÙ Ó:\n"
4920 #: vfs/undelfs.c:330
4921 msgid " vfs_info is not fs! "
4922 msgstr " vfs_info ÎÅ ÆÁÊÌÏ×ÁÑ ÓÉÓÔÅÍÁ! "
4924 #: vfs/undelfs.c:386 vfs/undelfs.c:570
4925 msgid " You have to chdir to extract files first "
4926 msgstr " ÷Ù ÄÏÌÖÎÙ ÓÎÁÞÁÌÁ ÓÍÅÎÉÔØ ËÁÔÁÌÏÇ ÞÔÏÂÙ ÉÚ×ÌÅÞØ ÆÁÊÌÙ "
4928 #: vfs/undelfs.c:509
4929 msgid " while iterating over blocks "
4930 msgstr " ÐÒÉ ÐÅÒÅÂÏÒÅ ÂÌÏËÏ× "
4932 #: vfs/undelfs.c:614
4934 msgid " Could not open file: %s "
4935 msgstr " îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÏÔËÒÙÔØ ÆÁÊÌ: %s "
4938 msgid "Changes to file lost"
4939 msgstr "éÚÍÅÎÅÎÉÑ ÄÌÑ ÆÁÊÌÁ ÐÏÔÅÒÑÎÙ"
4942 msgid "Could not parse:"
4943 msgstr "îÅ×ÏÚÍÏÖÎÏ ÐÒÏÁÎÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÔØ:"
4946 msgid "More parsing errors will be ignored."
4947 msgstr "ïÓÔÁÌØÎÙÅ ÏÛÉÂËÉ ÁÎÁÌÉÚÁ ÂÕÄÕÔ ÐÒÏÉÇÎÏÒÉÒÏ×ÁÎÙ."
4950 msgid "Internal error:"
4951 msgstr "÷ÎÕÔÒÅÎÎÑÑ ÏÛÉÂËÁ:"
4955 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
4956 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (%lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ)"
4960 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
4961 msgstr "%s: %s: %s %lu ÂÁÊÔ ÐÅÒÅÎÅÓÅÎÏ"