1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: Midnight Commander\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://www.midnight-commander.org/report\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-04 10:36+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-04-04 07:37+0000\n"
12 "Last-Translator: slavazanko <slavazanko@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Finnish (Finland) <None>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20 msgid "Warning: cannot load codepages list"
21 msgstr "Varoitus: Koodilistaa ei pysty lataamaan"
24 msgstr "7-bittinen ASCII"
27 msgid "Cannot translate from %s to %s"
28 msgstr "Kääntäminen kielestä %s kieleen %s epäonnistui"
32 "File \"%s\" is already being edited.\n"
36 "Tiedosto \"%s\" on juuri nyt käsittelyssä.\n"
41 msgstr "Tiedosto lukittu"
49 msgid "Search string not found"
50 msgstr "Etsittyä merkkijonoa ei löydy"
52 msgid "Not implemented yet"
55 msgid "Num of replace tokens not equal to num of found tokens"
59 msgid "Invalid token number %d"
60 msgstr "Token %d ei ole validi"
65 msgid "&Regular expression"
69 msgstr "Heksadesimaali"
71 msgid "Wildcard search"
76 "Unable to load '%s' skin.\n"
77 "Default skin has been loaded"
79 "Teemaa '%s' ei pysty lataamaan.\n"
80 "Perusteema asetettu."
84 "Unable to parse '%s' skin.\n"
85 "Default skin has been loaded"
87 "Teemaa '%s' ei pysty käsittelemään.\n"
88 "Perusteema asetettu."
90 msgid "Function key 1"
93 msgid "Function key 2"
96 msgid "Function key 3"
99 msgid "Function key 4"
102 msgid "Function key 5"
105 msgid "Function key 6"
108 msgid "Function key 7"
111 msgid "Function key 8"
114 msgid "Function key 9"
117 msgid "Function key 10"
120 msgid "Function key 11"
123 msgid "Function key 12"
126 msgid "Function key 13"
129 msgid "Function key 14"
132 msgid "Function key 15"
135 msgid "Function key 16"
138 msgid "Function key 17"
141 msgid "Function key 18"
144 msgid "Function key 19"
147 msgid "Function key 20"
150 msgid "Backspace key"
151 msgstr "Askelpalautin"
159 msgid "Down arrow key"
162 msgid "Left arrow key"
165 msgid "Right arrow key"
171 msgid "Page Down key"
183 msgid "Completion/M-tab"
187 msgstr "+ keypadilla"
190 msgstr "- keypadilla"
192 msgid "Slash on keypad"
193 msgstr "Viiva keypadilla"
196 msgstr "* keypadilla"
201 msgid "Left arrow keypad"
202 msgstr "Vasen nuoli keypadilla"
204 msgid "Right arrow keypad"
205 msgstr "Oikea nuoli keypadilla"
207 msgid "Up arrow keypad"
208 msgstr "Ylänuoli keypadilla"
210 msgid "Down arrow keypad"
211 msgstr "Alanuoli keypadilla"
213 msgid "Home on keypad"
214 msgstr "Home keypadilla"
216 msgid "End on keypad"
217 msgstr "End keypadilla"
219 msgid "Page Down keypad"
220 msgstr "Page Down keypadilla"
222 msgid "Page Up keypad"
223 msgstr "Page Up keypadilla"
225 msgid "Insert on keypad"
226 msgstr "Insert keypadilla"
228 msgid "Delete on keypad"
229 msgstr "Delete keypadilla"
231 msgid "Enter on keypad"
232 msgstr "Enter keypadilla"
234 msgid "Function key 21"
237 msgid "Function key 22"
240 msgid "Function key 23"
243 msgid "Function key 24"
265 msgstr "Vähemmän kuin"
268 msgstr "Enemmän kuin"
282 msgid "Exclamation mark"
283 msgstr "Varoitus-merkki"
285 msgid "Question mark"
286 msgstr "Kysymysmerkki"
292 msgstr "Dollarin merkki"
294 msgid "Quotation mark"
295 msgstr "Lainausmerkki"
315 msgid "Left parenthesis"
318 msgid "Right parenthesis"
324 msgid "Right bracket"
345 msgid "Backslash key"
346 msgstr "Takakenoviiva"
348 msgid "Number sign #"
351 #. TRANSLATORS: Please translate as in "at sign" (@).
366 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
367 "Check the TERM environment variable.\n"
369 "Näytön koko %dx%d ei ole yhteensopiva.\n"
373 msgid "%s is not a directory\n"
374 msgstr "%s ei ole hakemisto\n"
377 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
378 msgstr "Et ole kansion %s omistaja\n"
381 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
382 msgstr "Sinulla ei ole oikeuksia kansioon %s\n"
385 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
386 msgstr "Väliaikaishakemiston luonti epäonnistui %s: %s\n"
389 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
390 msgstr "Väliaikaistiedostoja ei ole luotu kohteeseen %s\n"
393 msgid "Temporary files will not be created\n"
394 msgstr "Väliaikais tiedosta ei ole luotu\n"
397 msgid "Press any key to continue..."
398 msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä jatkaaksesi"
404 msgstr "Virheellinen putki"
409 msgid "Error dup'ing old error pipe"
414 "Cannot open cpio archive\n"
420 "Premature end of cpio archive\n"
426 "Inconsistent hardlinks of\n"
433 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
438 "Corrupted cpio header encountered in\n"
444 "Unexpected end of file\n"
446 msgstr "Odottaminen päättyminen tiedostossa %s"
449 msgid "Directory cache expired for %s"
450 msgstr "Hakemiston polku yliajoittui %s"
452 msgid "bytes transferred"
455 msgid "Starting linear transfer..."
456 msgstr "Aloitetaan lineaarinen transferrointi..."
459 msgstr "Tuodaan tiedostoa"
463 "Cannot open %s archive\n"
467 msgid "Inconsistent extfs archive"
471 msgid "Warning: cannot open %s directory\n"
472 msgstr "Varoitus: Kansion %s avaaminen ei onnistu\n"
475 msgid "fish: Disconnecting from %s"
476 msgstr "fish: Katkaistaan yhteys kohteesta %s"
478 msgid "fish: Waiting for initial line..."
481 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
483 "Sori, mutta emme voi tehdä salasanan authenkaatiota yhteyksille juuri nyt."
486 msgid "fish: Password is required for %s"
487 msgstr "fish: Salasana pakollinen kohteelle %s"
489 msgid "fish: Sending password..."
490 msgstr "fish: Lähetetään salasana..."
492 msgid "fish: Sending initial line..."
495 msgid "fish: Handshaking version..."
498 msgid "fish: Getting host info..."
499 msgstr "fish: Haetaan palveluntarjoajan tietoja..."
501 msgid "fish: Setting up current directory..."
502 msgstr "fish: Haetaan kansion sisältöä"
505 msgid "fish: Connected, home %s."
506 msgstr "fish: Yhteys luotu, koti %s."
509 msgid "fish: Reading directory %s..."
510 msgstr "fish: Luetaan kansiota %s..."
518 msgstr "%s: nyt tuli jokin moka"
521 msgid "fish: store %s: sending command..."
522 msgstr "fish: Säilytä %s: lähettämällä komento ..."
524 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
525 msgstr "fish: Paikallisen tiedoston luku epäonnistui, lähetetään nollia"
527 msgid "fish: storing zeros"
530 msgid "fish: storing file"
533 msgid "Aborting transfer..."
534 msgstr "Keskeytetään transferrointi..."
536 msgid "Error reported after abort."
537 msgstr "Virhe raportoitu keskeyttämisen jälkeen."
539 msgid "Aborted transfer would be successful."
540 msgstr "Keskeytetty siirto olisi onnistunut."
543 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
544 msgstr "ftpfs: Yhteys katkaistaan kohteesta %s"
547 msgid "FTP: Password required for %s"
548 msgstr "FTP: Salasana vaaditaan kohteelle %s"
550 msgid "ftpfs: sending login name"
551 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
553 msgid "ftpfs: sending user password"
554 msgstr "ftpfs: lähetetään kirjautumistietoja"
557 msgid "FTP: Account required for user %s"
558 msgstr "FTP: Tili vaaditaan käyttäjälle %s"
563 msgid "ftpfs: sending user account"
564 msgstr "ftpfs: lähetetään tilitietoja"
566 msgid "ftpfs: logged in"
567 msgstr "ftpfs: sisäänkirjauduttu"
570 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
571 msgstr "ftpfs: Kirjautuminen ei onnistunut käyttäjällä %s"
573 msgid "ftpfs: Invalid host name."
574 msgstr "ftpfs: Palveluntarjoajan nimi ei ole validi."
581 msgid "ftpfs: making connection to %s"
582 msgstr "ftpfs: luodaan yhteyttä kohteeseen %s"
584 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
585 msgstr "ftpfs: yhteys keskeytetty käyttäjän toimesta"
588 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
589 msgstr "ftpfs: yhteys palvelimeen epäonnistui: %s"
592 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
593 msgstr "Odotetaan uudelleenyritystä... %d (Ctrl+C peruuta)"
595 msgid "ftpfs: invalid address family"
596 msgstr "ftpfs: Osoiteperhe ei ole validi"
599 msgid "ftpfs: could not create socket: %s"
602 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
603 msgstr "ftpfs: passiivi-tilaan siirtyminen epäonnistui"
605 msgid "ftpfs: aborting transfer."
606 msgstr "ftpfs: keskeytetään transferrointi."
609 msgid "ftpfs: abort error: %s"
610 msgstr "ftpfs: keskeyttämisvirhe: %ss"
612 msgid "ftpfs: abort failed"
613 msgstr "ftpfs: keskeyttäminen epäonnistui"
615 msgid "ftpfs: CWD failed."
616 msgstr "ftpfs: CWD epäonnistui."
618 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
619 msgstr "ftpfs: symlink, selvittäminen epäonnistui"
621 msgid "Resolving symlink..."
622 msgstr "Selvitetään symlink..."
625 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
626 msgstr "ftpfs: Luetaan FTP-hakemistoa %s... %s%s"
628 msgid "(strict rfc959)"
631 msgid "(chdir first)"
634 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
637 msgid "ftpfs: storing file"
641 "~/.netrc file has incorrect mode\n"
642 "Remove password or correct mode"
646 msgid "Warning: file %s not found\n"
647 msgstr "Varoitus: tiedostoa %s ei löytynyt\n"
651 "Warning: Invalid line in %s:\n"
654 "Varoitus: Invalidi rivi %s:\n"
659 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
662 "Virhe: Virheellinen lippu %c kohteessa %s:\n"
666 msgid "reconnect to %s failed"
667 msgstr "uudelleenyritys kohteeseen %s epäonnistui"
669 msgid "Authentication failed"
670 msgstr "Authenkaatio epäonnistui"
673 msgid "Error %s creating directory %s"
674 msgstr "Virhe %s luotaessa kansiota %s"
677 msgid "Error %s removing directory %s"
678 msgstr "Virhe %s poistaessa hakemistoa %s"
681 msgid "%s opening remote file %s"
682 msgstr "%s avautuva palvelintiedosto %s"
685 msgid "%s removing remote file %s"
686 msgstr "%s poistaa palvelintiedostoa %s"
689 msgid "%s renaming files\n"
690 msgstr "%s uudelleennimeää tiedostoja\n"
694 "Cannot open tar archive\n"
698 msgid "Inconsistent tar archive"
701 msgid "Unexpected EOF on archive file"
707 "doesn't look like a tar archive."
710 msgid "undelfs: error"
713 msgid "not enough memory"
716 msgid "while allocating block buffer"
720 msgid "open_inode_scan: %d"
724 msgid "while starting inode scan %d"
728 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
732 msgid "while calling ext2_block_iterate %d"
735 msgid "no more memory while reallocating array"
739 msgid "while doing inode scan %d"
743 msgid "Cannot open file %s"
746 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
751 "Cannot load inode bitmap from:\n"
755 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
760 "Cannot load block bitmap from:\n"
764 msgid "vfs_info is not fs!"
767 msgid "You have to chdir to extract files first"
770 msgid "while iterating over blocks"
774 msgid "Cannot open file \"%s\""
777 msgid "Ext2lib error"
780 msgid "Cannot parse:"
783 msgid "More parsing errors will be ignored."
786 msgid "Internal error:"
792 msgid "Changes to file lost"
801 #. TRANSLATORS: no need to translate 'DialogTitle', it's just a context prefix
802 msgid "DialogTitle|History cleanup"
805 msgid "Do you want clean this history?"
814 msgid "Background process:"
826 msgid "Displays the current version"
829 msgid "Print data directory"
832 msgid "Print last working directory to specified file"
835 msgid "Enables subshell support (default)"
838 msgid "Disables subshell support"
841 msgid "Log ftp dialog to specified file"
844 msgid "Set debug level"
847 msgid "Launches the file viewer on a file"
850 msgid "Edits one file"
853 msgid "Forces xterm features"
856 msgid "Disable mouse support in text version"
859 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
862 msgid "To run on slow terminals"
865 msgid "Use stickchars to draw"
868 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
871 msgid "Load definitions of key bindings from specified file"
874 msgid "Requests to run in black and white"
877 msgid "Request to run in color mode"
880 msgid "Specifies a color configuration"
883 msgid "Show mc with specified skin"
886 #. TRANSLATORS: don't translate keywords
888 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
890 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
893 " Global: errors, disabled, reverse, gauge, header\n"
894 " input, inputmark, inputunchanged, commandlinemark\n"
895 " bbarhotkey, bbarbutton, statusbar\n"
896 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
897 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
899 " Menus: menunormal, menuhot, menusel, menuhotsel, menuinactive\n"
900 " Popup menus: pmenunormal, pmenusel, pmenutitle\n"
901 " Editor: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n"
903 " Viewer: viewbold, viewunderline, viewselected\n"
904 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
907 #. TRANSLATORS: don't translate color names
910 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
911 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
912 " brightcyan, lightgray and white\n"
916 msgid "Color options"
922 msgid "[this_dir] [other_panel_dir]"
925 msgid "Set initial line number for the internal editor"
930 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
931 "as tickets at www.midnight-commander.org\n"
935 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
938 msgid "No arguments given to the viewer."
941 msgid "Two files are required to evoke the diffviewer."
947 msgid "Terminal options"
950 msgid "Background process error"
953 msgid "Unknown error in child"
956 msgid "Child died unexpectedly"
959 msgid "Background protocol error"
962 msgid "Reading failed"
966 "Background process sent us a request for more arguments\n"
967 "than we can handle."
982 msgid "Case &sensitive"
985 msgid "Enter search string:"
991 msgid "Search is disabled"
996 "Cannot create temporary diff file\n"
1002 "Cannot create backup file\n"
1009 "Cannot create temporary merge file\n"
1016 msgid "&Fastest (Assume large files)"
1019 msgid "&Minimal (Find a smaller set of change)"
1022 msgid "Strip &trailing carriage return"
1025 msgid "Ignore all &whitespace"
1028 msgid "Ignore &space change"
1031 msgid "Ignore tab &expansion"
1034 msgid "&Ignore case"
1037 msgid "Diff extra options"
1040 msgid "Diff algorithm"
1043 msgid "Diff Options"
1049 msgid "Edit is disabled"
1052 msgid "Goto line (left)"
1055 msgid "Goto line (right)"
1061 msgid "ButtonBar|Help"
1064 msgid "ButtonBar|Save"
1067 msgid "ButtonBar|Edit"
1070 msgid "ButtonBar|Merge"
1073 msgid "ButtonBar|Search"
1076 msgid "ButtonBar|Options"
1079 msgid "ButtonBar|Quit"
1085 msgid "File was modified. Save with exit?"
1089 "Midnight Commander is being shut down.\n"
1090 "Save modified file?"
1096 msgid "Two files are needed to compare"
1099 msgid "Choose syntax highlighting"
1105 msgid "< Reload Current Syntax >"
1112 "Copyright (C) 1996-2010 the Free Software Foundation\n"
1114 " A user friendly text editor\n"
1115 " written for the Midnight Commander"
1119 msgid "Cannot open %s for reading"
1123 msgid "Error reading %s"
1127 msgid "Cannot get size/permissions for %s"
1131 msgid "\"%s\" is not a regular file"
1135 msgid "File \"%s\" is too large"
1138 msgid "Macro recursion is too deep"
1142 msgid "Error reading from pipe: %s"
1146 msgid "Cannot open pipe for reading: %s"
1149 msgid "File has hard-links. Detach before saving?"
1152 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
1156 msgid "Error writing to pipe: %s"
1160 msgid "Cannot open pipe for writing: %s"
1164 msgid "Cannot open file for writing: %s"
1167 msgid "The file you are saving is not finished with a newline"
1173 msgid "&Do not change"
1176 msgid "&Unix format (LF)"
1179 msgid "&Windows/DOS format (CR LF)"
1182 msgid "&Macintosh format (CR)"
1185 msgid "Change line breaks to:"
1188 msgid "Enter file name:"
1194 msgid "Delete macro"
1197 msgid "Cannot open temp file"
1200 msgid "Cannot open macro file"
1203 msgid "Cannot overwrite macro file"
1206 msgid "Syntax file edit"
1209 msgid "Which syntax file you want to edit?"
1215 msgid "&System Wide"
1221 msgid "Which menu file do you want to edit?"
1227 msgid "Block is large, you may not be able to undo this action"
1236 msgid "&Do backups with following extension:"
1239 msgid "Check &POSIX new line"
1242 msgid "Edit Save Mode"
1245 msgid "A file already exists with this name"
1254 msgid "Cannot save file"
1260 msgid "Press the macro's new hotkey:"
1263 msgid "Press macro hotkey:"
1270 msgid "Confirm save file: \"%s\""
1280 "Current text was modified without a file save.\n"
1281 "Continue discards these changes"
1291 msgid "%ld replacements made"
1294 msgid "&Cancel quit"
1297 msgid "This function is not implemented"
1300 msgid "Copy to clipboard"
1303 msgid "Unable to save to file"
1306 msgid "Cut to clipboard"
1318 msgid "Cannot insert file"
1324 msgid "You must first highlight a block of text"
1330 msgid "Enter sort options (see manpage) separated by whitespace:"
1336 msgid "Cannot execute sort command"
1340 msgid "Sort returned non-zero: %s"
1343 msgid "Paste output of external command"
1346 msgid "Enter shell command(s):"
1349 msgid "External command"
1352 msgid "Cannot execute command"
1355 msgid "Error creating script:"
1358 msgid "Error reading script:"
1361 msgid "Error closing script:"
1364 msgid "Script created:"
1367 msgid "Process block"
1370 msgid "Error calling program"
1382 msgid "mail -s <subject> -c <cc> <to>"
1388 msgid "Insert literal"
1391 msgid "Press any key:"
1394 msgid "Execute macro"
1398 "Current text was modified without a file save\n"
1399 "Continue discards these changes"
1402 msgid "In se&lection"
1405 msgid "Enter replacement string:"
1415 "Current text was modified without a file save.\n"
1416 "Continue discards these changes."
1428 msgid "Replace with:"
1431 msgid "Confirm replace"
1434 msgid "&Open file..."
1443 msgid "&Insert file..."
1446 msgid "Cop&y to file..."
1449 msgid "&User menu..."
1461 msgid "&Toggle ins/overw"
1464 msgid "To&ggle mark"
1467 msgid "&Mark columns"
1485 msgid "Co&py to clipfile"
1488 msgid "&Cut to clipfile"
1491 msgid "Pa&ste from clipfile"
1503 msgid "Search &again"
1509 msgid "&Toggle bookmark"
1512 msgid "&Next bookmark"
1515 msgid "&Prev bookmark"
1518 msgid "&Flush bookmark"
1521 msgid "&Go to line..."
1524 msgid "&Toggle line state"
1527 msgid "Go to matching &bracket"
1530 msgid "Toggle s&yntax highlighting"
1533 msgid "&Find declaration"
1536 msgid "Back from &declaration"
1539 msgid "For&ward to declaration"
1542 msgid "Encod&ing..."
1545 msgid "&Refresh screen"
1548 msgid "&Start record macro"
1551 msgid "Finis&h record macro..."
1554 msgid "&Execute macro..."
1557 msgid "Delete macr&o..."
1560 msgid "'ispell' s&pell check"
1566 msgid "Insert &literal..."
1569 msgid "Insert &date/time"
1572 msgid "&Format paragraph"
1578 msgid "&Paste output of..."
1581 msgid "&External formatter"
1587 msgid "Save &mode..."
1590 msgid "Learn &keys..."
1593 msgid "Syntax &highlighting..."
1596 msgid "S&yntax file"
1626 msgid "Dynamic paragraphing"
1629 msgid "Type writer wrap"
1632 msgid "Word wrap line length:"
1635 msgid "Cursor beyond end of line"
1638 msgid "Pers&istent selection"
1641 msgid "Synta&x highlighting"
1644 msgid "Visible tabs"
1647 msgid "Visible trailing spaces"
1650 msgid "Save file &position"
1653 msgid "Confir&m before saving"
1656 msgid "&Return does autoindent"
1659 msgid "Tab spacing:"
1662 msgid "Fill tabs with &spaces"
1665 msgid "&Backspace through tabs"
1668 msgid "&Fake half tabs"
1674 msgid "Editor options"
1680 msgid "ButtonBar|Mark"
1683 msgid "ButtonBar|Replac"
1686 msgid "ButtonBar|Copy"
1689 msgid "ButtonBar|Move"
1692 msgid "ButtonBar|Delete"
1695 msgid "ButtonBar|PullDn"
1698 msgid "Load syntax file"
1703 "Cannot open file %s\n"
1708 msgid "Error in file %s on line %d"
1712 "The Commander can't change to the directory that\n"
1713 "the subshell claims you are in. Perhaps you have\n"
1714 "deleted your working directory, or given yourself\n"
1715 "extra access permissions with the \"su\" command?"
1718 msgid "The shell is already running a command"
1722 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1726 msgid "Cannot fetch a local copy of %s"
1760 msgid "Chown advanced command"
1765 "Cannot chmod \"%s\"\n"
1771 "Cannot chown \"%s\"\n"
1784 msgid "&Full file list"
1787 msgid "&Brief file list"
1790 msgid "&Long file list"
1793 msgid "&User defined:"
1796 msgid "Listing mode"
1799 msgid "User &mini status"
1805 msgid "Display bits"
1808 msgid "Input / display codepage:"
1811 msgid "F&ull 8 bits input"
1826 msgid "Case sensi&tive"
1829 msgid "Executable &first"
1835 msgid "Confirmation"
1838 #. TRANSLATORS: no need to translate 'Confirmation', it's just a context
1841 msgid "Confirmation|&History cleanup"
1844 msgid "Confirmation|Di&rectory hotlist delete"
1847 msgid "Confirmation|E&xit"
1850 msgid "Confirmation|&Execute"
1853 msgid "Confirmation|O&verwrite"
1856 msgid "Confirmation|&Delete"
1859 msgid "UTF-8 output"
1862 msgid "Full 8 bits output"
1871 msgid "Directory tree"
1874 msgid "Use passive mode over pro&xy"
1877 msgid "Use &passive mode"
1880 msgid "&Use ~/.netrc"
1883 msgid "&Always use ftp proxy"
1889 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
1892 msgid "ftp anonymous password:"
1895 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
1898 msgid "Virtual File System Setting"
1907 msgid "Symbolic link filename:"
1910 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
1913 msgid "Symbolic link"
1916 msgid "Background Jobs"
1926 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
1929 msgid "execute/search by others"
1932 msgid "write by others"
1935 msgid "read by others"
1938 msgid "execute/search by group"
1941 msgid "write by group"
1944 msgid "read by group"
1947 msgid "execute/search by owner"
1950 msgid "write by owner"
1953 msgid "read by owner"
1959 msgid "set group ID on execution"
1962 msgid "set user ID on execution"
1965 msgid "C&lear marked"
1977 msgid "Permissions (Octal)"
1986 msgid "Use SPACE to change"
1989 msgid "an option, ARROW KEYS"
1992 msgid "to move between options"
1995 msgid "and T or INS to mark"
1998 msgid "Chmod command"
2016 msgid "Chown command"
2019 msgid "<Unknown user>"
2022 msgid "<Unknown group>"
2028 msgid "Enter machine name (F1 for details):"
2031 msgid "Files tagged, want to cd?"
2034 msgid "Cannot change directory"
2040 msgid "Set expression for filtering filenames"
2043 msgid "&Using shell patterns"
2046 msgid "&Case sensitive"
2068 msgid "Cannot chdir to \"%s\""
2077 msgid "Filtered view"
2080 msgid "Filter command and arguments:"
2083 msgid "Create a new Directory"
2086 msgid "Enter directory name:"
2095 msgid "Extension file edit"
2098 msgid "Which extension file you want to edit?"
2101 msgid "Highlighting groups file edit"
2104 msgid "Which highlighting file you want to edit?"
2107 msgid "Compare directories"
2110 msgid "Select compare method:"
2123 "Both panels should be in the listing mode\n"
2124 "to use this command"
2128 "Not an xterm or Linux console;\n"
2129 "the panels cannot be toggled."
2133 msgid "Symlink `%s' points to:"
2136 msgid "Edit symlink"
2140 msgid "edit symlink, unable to remove %s: %s"
2144 msgid "edit symlink: %s"
2148 msgid "`%s' is not a symbolic link"
2151 msgid "FTP to machine"
2154 msgid "Shell link to machine"
2157 msgid "SMB link to machine"
2160 msgid "Undelete files on an ext2 file system"
2164 "Enter device (without /dev/) to undelete\n"
2165 "files on: (F1 for details)"
2172 msgid "Setup saved to ~/%s"
2175 msgid "Cannot execute commands on non-local filesystems"
2180 "Cannot chdir to \"%s\"\n"
2184 msgid "Cannot read directory contents"
2189 "Cannot create temporary command file\n"
2197 msgid " %s%s file error"
2202 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
2203 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
2204 "Commander package."
2208 msgid "~/%s file error"
2213 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
2214 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write"
2218 msgid "DialogTitle|Copy"
2221 msgid "DialogTitle|Move"
2224 msgid "DialogTitle|Delete"
2227 msgid "FileOperation|Copy"
2230 msgid "FileOperation|Move"
2233 msgid "FileOperation|Delete"
2237 msgid "%o %f \"%s\"%m"
2256 msgid "files/directories"
2259 #. TRANSLATORS: keep leading space here to split words in Copy/Move dialog
2260 msgid " with source mask:"
2270 msgid "Cannot make the hardlink"
2275 "Cannot read source link \"%s\"\n"
2280 "Cannot make stable symlinks acrossnon-local filesystems:\n"
2282 "Option Stable Symlinks will be disabled"
2287 "Cannot create target symlink \"%s\"\n"
2296 "Cannot stat file \"%s\"\n"
2309 msgid "Cannot overwrite directory \"%s\""
2314 "Cannot move file \"%s\" to \"%s\"\n"
2320 "Cannot remove file \"%s\"\n"
2326 "Cannot delete file \"%s\"\n"
2332 "Cannot remove directory \"%s\"\n"
2341 "Directory not empty.\n"
2342 "Delete it recursively?"
2347 "Background process: Directory not empty.\n"
2348 "Delete it recursively?"
2359 "Cannot overwrite directory \"%s\"\n"
2365 "Cannot stat source file \"%s\"\n"
2371 "Cannot create special file \"%s\"\n"
2377 "Cannot chown target file \"%s\"\n"
2383 "Cannot chmod target file \"%s\"\n"
2389 "Cannot open source file \"%s\"\n"
2393 msgid "Reget failed, about to overwrite file"
2398 "Cannot fstat source file \"%s\"\n"
2404 "Cannot create target file \"%s\"\n"
2410 "Cannot fstat target file \"%s\"\n"
2416 "Cannot read source file\"%s\"\n"
2422 "Cannot write target file \"%s\"\n"
2431 "Cannot close source file \"%s\"\n"
2437 "Cannot close target file \"%s\"\n"
2441 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
2449 "Cannot stat source directory \"%s\"\n"
2455 "Source \"%s\" is not a directory\n"
2461 "Cannot copy cyclic symbolic link\n"
2467 "Destination \"%s\" must be a directory\n"
2473 "Cannot create target directory \"%s\"\n"
2479 "Cannot chown target directory \"%s\"\n"
2488 "are the same directory"
2493 "Cannot overwrite file \"%s\"\n"
2499 "Cannot move directory \"%s\" to \"%s\"\n"
2503 msgid "Directory scanning"
2506 msgid "Cannot operate on \"..\"!"
2509 msgid "Sorry, I could not put the job in background"
2513 msgid "%d:%02d.%02d"
2532 msgid "Target file already exists!"
2536 msgid "Source date: %s, size %llu"
2540 msgid "Target date: %s, size %llu"
2543 msgid "If &size differs"
2549 msgid "Overwrite all targets?"
2558 msgid "Overwrite this target?"
2564 msgid "Background process: File exists"
2568 msgid "Files processed: %zu of %zu"
2572 msgid "Time: %s %s (%s)"
2576 msgid "Total: %s of %s"
2591 msgid "&Stable Symlinks"
2594 msgid "Di&ve into subdir if exists"
2597 msgid "Preserve &attributes"
2600 msgid "Follow &links"
2604 msgid "Invalid source pattern `%s'"
2632 msgid "Malformed regular expression"
2635 msgid "Cas&e sensitive"
2638 msgid "&Find recursively"
2641 msgid "S&kip hidden"
2644 msgid "&All charsets"
2647 msgid "Sea&rch for content"
2650 msgid "Case sens&itive"
2653 msgid "Re&gular expression"
2659 msgid "A&ll charsets"
2678 msgid "Grepping in %s"
2685 msgid "Searching %s"
2712 msgid "&Add current"
2718 msgid "Fr&ee VFSs now"
2724 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
2727 msgid "Active VFS directories"
2730 msgid "Directory hotlist"
2733 msgid "Directory path"
2736 msgid "Directory label"
2743 msgid "New hotlist entry"
2746 msgid "Directory label:"
2749 msgid "Directory path:"
2752 msgid "New hotlist group"
2755 msgid "Name of new group:"
2761 msgid "Are you sure you want to remove this entry?"
2765 "Group not empty.\n"
2769 msgid "Top level group"
2772 msgid "Hotlist Load"
2777 "MC was unable to write ~/%s file,\n"
2778 "your old hotlist entries were not deleted"
2782 msgid "Label for \"%s\":"
2785 msgid "Add to hotlist"
2792 msgid "Midnight Commander %s"
2800 msgid "Free nodes: %ld (%ld%%) of %ld"
2803 msgid "No node information"
2807 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
2810 msgid "No space information"
2817 msgid "non-local vfs"
2825 msgid "Filesystem: %s"
2829 msgid "Accessed: %s"
2833 msgid "Modified: %s"
2836 #. TRANSLATORS: Time of last status change as in stat(2) man.
2842 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
2850 msgid " (%ld block)"
2851 msgid_plural " (%ld blocks)"
2856 msgid "Owner: %s/%s"
2864 msgid "Mode: %s (%04o)"
2868 msgid "Location: %Xh:%Xh"
2877 msgid "Show free sp&ace"
2880 msgid "&XTerm window title"
2883 msgid "H&intbar visible"
2886 msgid "&Keybar visible"
2889 msgid "Command &prompt"
2892 msgid "Show &mini status"
2895 msgid "Menu&bar visible"
2898 msgid "&Equal split"
2904 msgid "Console output"
2907 msgid "Other options"
2910 msgid "Output lines:"
2916 msgid "File listin&g"
2925 msgid "&Listing mode..."
2928 msgid "&Sort order..."
2934 msgid "&Encoding..."
2937 msgid "FT&P link..."
2940 msgid "S&hell link..."
2943 msgid "SM&B link..."
2952 msgid "Vie&w file..."
2955 msgid "&Filtered view"
2970 msgid "Relative symlin&k"
2973 msgid "Edit s&ymlink"
2979 msgid "&Advanced chown"
2982 msgid "&Rename/Move"
2991 msgid "Select &group"
2994 msgid "U&nselect group"
2997 msgid "Reverse selec&tion"
3006 msgid "&Directory tree"
3012 msgid "S&wap panels"
3015 msgid "Switch &panels on/off"
3018 msgid "&Compare directories"
3021 msgid "&View diff files"
3024 msgid "E&xternal panelize"
3027 msgid "Show directory s&izes"
3030 msgid "Command &history"
3033 msgid "Di&rectory hotlist"
3036 msgid "&Active VFS list"
3039 msgid "&Background jobs"
3042 msgid "Screen lis&t"
3045 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
3048 msgid "&Listing format edit"
3051 msgid "Edit &extension file"
3054 msgid "Edit &menu file"
3057 msgid "Edit hi&ghlighting group file"
3060 msgid "&Configuration..."
3066 msgid "&Panel options..."
3069 msgid "C&onfirmation..."
3072 msgid "&Display bits..."
3075 msgid "&Virtual FS..."
3081 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
3085 msgid "You have %zd opened screen. Quit anyway?"
3086 msgid_plural "You have %zd opened screens. Quit anyway?"
3090 msgid "The Midnight Commander"
3093 msgid "Do you really want to quit the Midnight Commander?"
3108 msgid "ButtonBar|Menu"
3111 msgid "ButtonBar|View"
3114 msgid "ButtonBar|RenMov"
3117 msgid "ButtonBar|Mkdir"
3123 msgid "On dum&b terminals"
3129 msgid "A&uto save setup"
3132 msgid "Sa&fe delete"
3135 msgid "Cd follows lin&ks"
3138 msgid "Rotating d&ash"
3141 msgid "Co&mplete: show all"
3144 msgid "Shell &patterns"
3147 msgid "&Drop down menus"
3153 msgid "Use internal vie&w"
3156 msgid "Use internal edi&t"
3159 msgid "Pause after run"
3165 msgid "S&ingle press"
3168 msgid "Esc key mode"
3171 msgid "Mkdi&r autoname"
3174 msgid "Classic pro&gressbar"
3177 msgid "Compute tota&ls"
3180 msgid "&Verbose operation"
3183 msgid "File operation options"
3186 msgid "Configure options"
3189 msgid "Case &insensitive"
3192 msgid "Case s&ensitive"
3195 msgid "Use panel sort mo&de"
3198 msgid "Quick search"
3201 msgid "&Permissions"
3207 msgid "File highlight"
3210 msgid "&Mouse page scrolling"
3213 msgid "Pa&ge scrolling"
3216 msgid "L&ynx-like motion"
3222 msgid "A&uto save panels setup"
3225 msgid "Simple s&wap"
3228 msgid "Re&verse files only"
3231 msgid "Ma&rk moves down"
3234 msgid "&Fast dir reload"
3237 msgid "Show &hidden files"
3240 msgid "Show &backup files"
3243 msgid "Mi&x all files"
3246 msgid "Use SI si&ze units"
3249 msgid "Main panel options"
3252 msgid "Panel options"
3256 "Using the fast reload option may not reflect the exact\n"
3257 "directory contents. In this case you'll need to do a\n"
3258 "manual reload of the directory. See the man page for\n"
3262 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'unsorted' sort mode
3263 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3270 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'name' sort mode
3271 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3278 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'version' sort mode
3279 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3286 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'extension' sort mode
3287 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3294 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'size' sort mode
3295 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3305 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Modify time' sort mode
3306 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3310 msgid "&Modify time"
3313 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Access time' sort mode
3314 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3318 msgid "&Access time"
3321 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'Change time' sort mode
3322 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3326 msgid "C&hange time"
3335 #. TRANSLATORS: one single character to represent 'inode' sort mode
3336 #. TRANSLATORS: no need to translate 'sort', it's just a context prefix
3367 msgid "<readlink failed>"
3372 msgid_plural "%s bytes"
3377 msgid "%s in %d file"
3378 msgid_plural "%s in %d files"
3382 msgid "Unknown tag on display format:"
3385 msgid "Do you really want to execute?"
3388 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
3394 msgid "External panelize"
3400 msgid "Other command"
3403 msgid "Add to external panelize"
3406 msgid "Enter command label:"
3409 msgid "Cannot invoke command."
3412 msgid "Pipe close failed"
3415 msgid "Cannot run external panelize in a non-local directory"
3418 msgid "Find rejects after patching"
3421 msgid "Find *.orig after patching"
3424 msgid "Find SUID and SGID programs"
3429 "Cannot open the %s file for writing:\n"
3434 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
3438 msgid "Move \"%s\" directory to:"
3443 "Cannot stat the destination\n"
3451 msgid "ButtonBar|Static"
3454 msgid "ButtonBar|Dynamc"
3457 msgid "ButtonBar|Rescan"
3460 msgid "ButtonBar|Forget"
3463 msgid "ButtonBar|Rmdir"
3468 "Cannot write to the %s file:\n"
3484 msgid "Warning -- ignoring file"
3489 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
3490 "Using it may compromise your security"
3493 msgid "Format error on file Extensions File"
3497 msgid "The %%var macro has no default"
3501 msgid "The %%var macro has no variable"
3506 "Cannot open file%s\n"
3511 msgid "No suitable entries found in %s"
3517 msgid "Help file format error\n"
3520 msgid "Internal bug: Double start of link area"
3524 msgid "Cannot find node %s in help file"
3530 msgid "ButtonBar|Index"
3533 msgid "ButtonBar|Prev"
3539 msgid "Teach me a key"
3544 "Please press the %s\n"
3545 "and then wait until this message disappears.\n"
3547 "Then, press it again to see if OK appears\n"
3548 "next to its button.\n"
3550 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
3554 msgid "Cannot accept this key"
3558 msgid "You have entered \"%s\""
3561 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
3566 "It seems that all your keys already\n"
3567 "work fine. That's great."
3574 "Great! You have a complete terminal database!\n"
3575 "All your keys work well."
3578 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
3581 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
3584 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
3588 msgid "Cannot create %s directory"
3591 msgid "Choose codepage"
3594 msgid "- < No translation >"
3605 "Cannot save file %s:\n"
3610 "GNU Midnight Commander is already\n"
3611 "running on this terminal.\n"
3612 "Subshell support will be disabled."
3616 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
3619 msgid "The shell is still active. Quit anyway?"
3623 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
3626 msgid "Using the S-Lang library with terminfo database\n"
3629 msgid "Using the ncurses library\n"
3632 msgid "Using the ncursesw library\n"
3635 msgid "With builtin Editor\n"
3638 msgid "With optional subshell support\n"
3641 msgid "With subshell support as default\n"
3644 msgid "With support for background operations\n"
3647 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
3650 msgid "With mouse support on xterm\n"
3653 msgid "With support for X11 events\n"
3656 msgid "With internationalization support\n"
3659 msgid "With multiple codepages support\n"
3663 msgid "Built with GLib %d.%d.%d\n"
3667 msgid "Virtual File Systems:"
3674 msgid "Invalid value"
3677 msgid "Cannot spawn child process"
3680 msgid "Empty output from child filter"
3683 msgid "&Line number (decimal)"
3689 msgid "&Decimal offset"
3692 msgid "He&xadecimal offset"
3698 msgid "ButtonBar|Ascii"
3701 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3704 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3707 msgid "ButtonBar|Wrap"
3710 msgid "ButtonBar|Hex"
3713 msgid "ButtonBar|Goto"
3716 msgid "ButtonBar|Raw"
3719 msgid "ButtonBar|Parse"
3722 msgid "ButtonBar|Unform"
3725 msgid "ButtonBar|Format"
3730 "Error while closing the file:\n"
3732 "Data may have been written or not"
3737 "Cannot save file:\n"
3746 "Cannot open \"%s\"\n"
3752 "Cannot stat \"%s\"\n"
3756 msgid "Cannot view: not a regular file"
3759 msgid "Seeking to search result"
3765 msgid "Continue from beginning?"