1 # Serbian translation of GNU MC
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the mc package.
4 # Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac.yu>, 2003.
8 "Project-Id-Version: mc 4.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-01-06 13:46+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-09-20 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Strahinya Radich (ÁâàÐåØúÐ ÀÐÔØû) <mr99164@alas.matf.bg.ac."
14 "Language-Team: Serbian (áàßáÚØ) <sr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid " Choose syntax highlighting "
21 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
27 msgid "< Reload Current Syntax >"
31 msgid " Cannot open %s for reading "
32 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
38 msgid " Error reading from pipe: %s "
39 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áÐ æÕÒØ: "
42 msgid " Cannot open pipe for reading: %s "
43 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð çØâÐúÕ: "
46 msgid " Cannot get size/permissions for %s "
47 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐ×ÝÐÜ ÒÕÛØçØÝã Ø ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔÐâÞâÕÚã: "
50 msgid " %s is not a regular file "
51 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
54 msgid " File %s is too large "
55 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ßàÕÒÕÛØÚÐ: "
57 msgid "Macro recursion is too deep"
58 msgstr "½ØÒÞ àÕÚãà×ØøÕ ÜÐÚàÞÐ øÕ ßàÕÒØáÞÚ"
60 msgid " Enter file name: "
61 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÐâÞâÕÚÕ: "
66 msgid " File has hard-links. Detach before saving? "
78 msgid "The file has been modified in the meantime. Save anyway?"
81 msgid " Error writing to pipe: "
82 msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ ãßØáã ã æÕÒ: "
84 msgid " Cannot open pipe for writing: "
85 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ æÕÒ ×Ð ãßØá: "
91 msgstr "±Õ×ÑÕÔÝÞ çãÒÐúÕ "
93 msgid "Do backups -->"
94 msgstr "¿àÐÒØ àÕ×ÕàÒã -->"
102 msgid " Edit Save Mode "
103 msgstr " ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ "
106 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÚÐÞ "
108 msgid " A file already exists with this name. "
109 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞÔ âØÜ ÝÐ×ØÒÞÜ ÒÕû ßÞáâÞøØ. "
115 msgid " Cannot save file. "
116 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
121 msgid " Delete macro "
122 msgstr " ±àØáÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
124 msgid " Cannot open temp file "
125 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã "
127 msgid " Cannot open macro file "
128 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
130 msgid " Cannot overwrite macro file "
131 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã ÜÐÚàÞÐ "
134 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
136 msgid " Press the macro's new hotkey: "
137 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÝÞÒã ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
139 msgid " Press macro hotkey: "
140 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ßàÕçØæã ÜÐÚàÞÐ: "
143 msgstr " ÃçØâÐÒÐúÕ ÜÐÚàÞÐ "
145 msgid " Confirm save file? : "
146 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ çãÒÐúÐ ÔÐâÞâÕÚÕ? : "
149 msgstr " ÇãÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ "
155 " Current text was modified without a file save. \n"
156 " Continue discards these changes. "
158 " ¿ÞáâÞøÕûØ âÕÚáâ øÕ Ø×ÜÕúÕÝ Ð ÝØøÕ áÐçãÒÐÝ.\n"
159 " ´ãÓÜÕ `ÝÐáâÐÒØ' ÞÔÑÐæãøÕ ÞÒÕ Ø×ÜÕÝÕ. "
168 msgid " Block is large, you may not be able to undo this action. "
169 msgstr " ±ÛÞÚ øÕ ÒÕÛØÚØ, ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕâÕ ÜÞûØ ÔÐ ÞßÞ×ÞÒÕâÕ ÞÒã àÐÔúã. "
183 msgid " Replace with: "
184 msgstr " ·ÐÜÕÝØ áÐ: "
186 msgid " Confirm replace "
187 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ "
189 msgid "scanf &Expression"
190 msgstr "¸×à&Ð× ×Ð scanf"
195 msgid "pro&Mpt on replace"
196 msgstr "ß&¾âÒàÔÐ ×ÐÜÕÝÕ"
201 msgid "&Regular expression"
202 msgstr "&ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ×"
204 msgid "&Whole words only"
205 msgstr "ÁÐÜÞ &æÕÛÕ àÕçØ"
207 msgid "case &Sensitive"
208 msgstr "àÐ×Û. &²ÕÛ./ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
210 msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 "
211 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÔÞáÛÕÔ ×ÐÜÕÝÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ, Ýßà. 3,2,1,4 "
213 msgid " Enter replacement string:"
214 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
216 msgid " Enter search string:"
217 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ßàÕâàÐÓÕ:"
226 " Invalid regular expression, or scanf expression with too many conversions "
228 " ÀÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× øÕ ÝÕØáßàÐÒÐÝ ØÛØ øÕ Ø×àÐ× ×Ð `scanf' áÐ ßàÕÒØèÕ ßàÕâÒÐàÐúÐ "
230 msgid " Error in replacement format string. "
231 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâØàÐøãûÞø ÝØáæØ ×ÐÜÕÝÕ. "
234 msgid " Replacement too long. "
235 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝØáÚã ×ÐÜÕÝÕ:"
238 msgid " %ld replacements made. "
239 msgstr " ¸×ÒàèÕÝÞ %ld ×ÐÜÕÝÐ. "
241 msgid " Search string not found "
242 msgstr " ÂàÐÖÕÝÐ ÝØáÚÐ ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ "
245 msgid " %d items found, %d bookmarks added "
246 msgstr " ½ÐòÕÝÞ %d, ÔÞÔÐÝÞ %d ÞÑÕÛÕÖØÒÐçÐ "
251 msgid " File was modified, Save with exit? "
252 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ, ÔÐ áÐçãÒÐÜ ßàØ Ø×ÛÐ×ã? "
256 msgstr "¿ÞÝØèâØ ×ÐÒàèÕâÐÚ"
262 msgid " This function is not implemented. "
265 msgid " Copy to clipboard "
266 msgstr " ºÞßØàÐø ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
268 msgid " Unable to save to file. "
269 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
271 msgid " Cut to clipboard "
272 msgstr " ¸áÕæØ ã ßàØåÒÐâÝØÚ "
275 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ àÕÔ "
277 msgid " Enter line: "
278 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÑàÞø àÕÔÐ: "
281 msgstr " ÁÐçãÒÐø ÑÛÞÚ "
283 msgid " Insert File "
284 msgstr " ÃÜÕâÝØ ÔÐâÞâÕÚã "
286 msgid " Cannot insert file. "
287 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÜÕâÝÕÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
290 msgstr " ¿ÞàÕòÐø ÑÛÞÚ "
292 msgid " You must first highlight a block of text. "
293 msgstr " ¿àÒÞ ÜÞàÐâÕ ÔÐ Þ×ÝÐçØâÕ ÑÛÞÚ âÕÚáâÐ. "
298 msgid " Enter sort options (see manpage) separated by whitespace: "
299 msgstr " ÃÝÕáØâÕ Ø×ÑÞàÕ àÕòÐúÐ (ÒØÔØ ãßãâáâÒÞ) àÐ×ÔÒÞøÕÝÕ ÑÕÛØÝÐÜÐ: "
304 msgid " Cannot execute sort command "
305 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã àÕòÐúÐ "
307 msgid " Sort returned non-zero: "
308 msgstr " ÀÕòÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕèÝÞ ×ÐÒàèÕÝÞ: "
310 msgid "Paste output of external command"
311 msgstr "·ÐÛÕßØ Ø×ÛÐ× áßÞùÐèúÕ ÝÐàÕÔÑÕ"
313 msgid "Enter shell command(s):"
314 msgstr "ÃÝÕáØâÕ ÝÐàÕÔÑÕ ùãáÚÕ:"
316 msgid "External command"
317 msgstr "ÁßÞùÐèúÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
319 msgid "Cannot execute command"
320 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÝÐàÕÔÑã"
322 msgid "Error creating script:"
323 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ áâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
325 msgid "Error reading script:"
326 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ çØâÐúã áßØáÐ:"
328 msgid "Error closing script:"
329 msgstr "³àÕèÚÐ ßàØ ×ÐâÒÐàÐúã áßØáÐ:"
331 msgid "Script created:"
332 msgstr "ÁßØá øÕ áâÒÞàÕÝ:"
334 msgid "Process block"
349 msgid " mail -s <subject> -c <cc> <to>"
350 msgstr " mail -s <âÕÜÐ> -c <ÚÞßØøÕ> <ÚÞÜÕ>"
352 msgid " Insert Literal "
353 msgstr " ÃÑÐæØ ÛØâÕàÐÛ "
355 msgid " Press any key: "
356 msgstr " ¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà: "
358 msgid " Execute Macro "
359 msgstr " ¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ "
365 msgstr " ¿àÕçØæÐ µÜÐÚáÐ: "
369 "File \"%s\" is already being edited\n"
373 "´ÐâÞâÕÚã `%s' ÒÕû ãàÕòãøÕ\n"
378 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ øÕ ×ÐÚùãçÐÝÐ"
381 msgstr "&·Ðã×ÜØ ÚÐâÐÝÐæ"
384 msgstr "·&ÐÝÕÜÐàØ ÚÐâÐÝÐæ"
391 " Cooledit v3.11.5\n"
393 " Copyright (C) 1996 the Free Software Foundation\n"
395 " A user friendly text editor written\n"
396 " for the Midnight Commander.\n"
399 " Cooledit v3.11.5\n"
401 " °ãâÞàáÚÐ ßàÐÒÐ (C) 1996 ·ÐÔãÖÑØÝÐ ×Ð áÛÞÑÞÔÝØ áÞäâÒÕà\n"
403 " ¿àØøÐâÕùáÚØ ßàÕÜÐ ÚÞàØáÝØÚã ãàÕòØÒÐç âÕÚáâÐ ÝÐßØáÐÝ\n"
404 " ×Ð ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ.\n"
406 msgid "&Open file..."
407 msgstr "&¾âÒÞàØ ÔÐâÞâÕÚã..."
415 msgid "Save &as... F12"
416 msgstr "ÁÐçãÒÐø &ÚÐÞ... F12"
418 msgid "&Insert file... F15"
419 msgstr "&ÃÑÐæØ ÔÐâÞâÕÚã... F15"
421 msgid "Copy to &file... C-f"
422 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... C-f"
424 msgid "&User menu... F11"
425 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ &ÜÕÝØ... F11"
428 msgstr "&¾ ßàÞÓàÐÜã... "
436 msgid "Copy to &file... "
437 msgstr "ºÞßØàÐø ã &ÔÐâÞâÕÚã... "
439 msgid "&Toggle Mark F3"
440 msgstr "&ÁÜÕÝØ Þ×ÝÐÚã F3"
442 msgid "&Mark Columns S-F3"
443 msgstr "&¾×ÝÐçØ ÚÞÛÞÝÕ S-F3"
445 msgid "Toggle &ins/overw Ins"
446 msgstr "ÁÜÕÝØ &ãÑÐæ./ßàÕßØá. Ins"
452 msgstr "&¿àÕÜÕáâØ F6"
458 msgstr "&¾ßÞ×ÞÒØ C-u"
460 msgid "&Beginning C-PgUp"
461 msgstr "&¿ÞçÕâÐÚ C-PgUp"
464 msgstr "&ºàÐø C-PgDn"
466 msgid "&Search... F7"
469 msgid "Search &again F17"
470 msgstr "ÂàÐ&ÖØ ßÞÝÞÒÞ F17"
472 msgid "&Replace... F4"
473 msgstr "&·ÐÜÕÝØ... F4"
475 msgid "&Go to line... M-l"
476 msgstr "&¸ÔØ ÝÐ àÕÔ... M-l"
478 msgid "Go to matching &bracket M-b"
479 msgstr "¸ÔØ ÝÐ ÞÔÓÞÒÐàÐøãûã &×ÐÓàÐÔã M-b"
481 msgid "Insert &literal... C-q"
482 msgstr "ÃÑÐæØ &ÛØâÕàÐÛ... C-q"
484 msgid "&Refresh screen C-l"
485 msgstr "&¾áÒÕÖØ ÕÚàÐÝ C-l"
487 msgid "&Start record macro C-r"
488 msgstr "&¿ÞçÝØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ C-r"
490 msgid "&Finish record macro... C-r"
491 msgstr "&·ÐÒàèØ áÝØÜÐúÕ ÜÐÚàÞÐ... C-r"
493 msgid "&Execute macro... C-a, KEY"
494 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-a, KEY"
496 msgid "Delete macr&o... "
497 msgstr "¾ÑàØèØ ÜÐÚà&Þ... "
499 msgid "Insert &date/time "
500 msgstr "ÃÑÐæØ &ÔÐâãÜ Ø ÒàÕÜÕ "
502 msgid "Format p&aragraph M-p"
503 msgstr "ÄÞàÜÐâØàÐø ß&Ðáãá M-p"
505 msgid "'ispell' s&pell check C-p"
506 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ C-p"
509 msgstr "¿ÞàÕ&òÐø... M-t"
511 msgid "Paste o&utput of... M-u"
512 msgstr "·ÐÛÕßØ &Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ... M-u"
514 msgid "E&xternal Formatter F19"
515 msgstr "ÁßÞ&ùÐèúØ äÞàÜÐâÕà F19"
520 msgid "&Execute macro... C-x e, KEY"
521 msgstr "&¸×ÒàèØ ÜÐÚàÞ... C-x e, KEY"
523 msgid "'ispell' s&pell check M-$"
524 msgstr "¿àÞÒÕàØ &ßàÐÒÞßØá `ispell'-ÞÜ M-$"
529 msgid "&Save mode..."
530 msgstr "&ÀÕÖØÜ çãÒÐúÐ..."
533 msgid "Learn &Keys..."
534 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
537 msgid "Syntax &Highlighting..."
538 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
541 msgid "Save setu&p..."
542 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
551 msgstr " ¿àÕâàÐÖØ/×ÐÜÕÝØ "
567 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
572 msgid "Dynamic paragraphing"
573 msgstr "´ØÝÐÜØçÝØ ßÐáãáØ"
575 msgid "Type writer wrap"
576 msgstr "°ãâÞÜÐâáÚØ ßàÕÛÞÜ"
578 msgid "Word wrap line length: "
579 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÐ ÝÐ ÔãÖØÝØ: "
581 msgid "Tab spacing: "
582 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚ âÐÑãÛÐâÞàÐ: "
584 msgid "Synta&x highlighting"
585 msgstr "¸áâØ&æÐúÕ áØÝâÐÚáÕ"
587 msgid "Save file &position"
588 msgstr "ÇãÒÐúÕ âÕÚãûÕ &ßÞ×ØæØøÕ"
590 msgid "Confir&m before saving"
591 msgstr "¿ÞâÒàÔÐ &çãÒÐúÐ"
593 msgid "Fill tabs with &spaces"
594 msgstr "¿ÞßãÝØ âÐÑãÛÐâÞ&àÕ àÐ×ÜÐæØÜÐ"
596 msgid "&Return does autoindent"
597 msgstr "ÂÐáâÕà `&Return' ÝÕ ãÒÛÐçØ"
599 msgid "&Backspace through tabs"
600 msgstr "ÂÐáâÕàÞÜ `&Backsp' ÚàÞ× âÐÑãÛ."
602 msgid "&Fake half tabs"
603 msgstr "&»ÐÖÝÐ ßÞÛãâÐÑãÛÐæØøÐ"
606 msgstr "¿àÕÛÞÜ àÕÔÞÒÐ"
608 msgid "Key emulation"
609 msgstr "¸ÜØâÐæØøÐ ßàÕçØæÐ"
611 msgid " Editor options "
612 msgstr " ¸×ÑÞàØ ãàÕòØÒÐçÐ "
638 msgid " Load syntax file "
639 msgstr " ÃçØâÐø ÔÐâÞâÕÚã áØÝâÐÚáÕ "
643 " Cannot open file %s \n"
646 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
650 msgid " Error in file %s on line %d "
651 msgstr " ³àÕèÚÐ ã ÔÐâÞâÕæØ `%s' ÝÐ àÕÔã %d "
654 msgid "bind: Wrong argument number, bind <key> <command>"
658 msgid "bind: Bad key value `%s'"
662 msgid "bind: Ehh...no key?"
666 msgid "bind: Unknown key: `%s'"
670 msgid "bind: Unknown command: `%s'"
671 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
674 msgid "%s: Syntax: %s <n> <command> <label>"
678 msgid "%s: Unknown command: `%s'"
679 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
682 msgid "%s: fn should be 1-10"
686 msgid "%s: fopen(): %s"
690 msgid "%s:%d: unknown command `%s'"
691 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
698 msgid "%s not found!"
699 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
708 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &áÒÕ"
732 msgid " Chown advanced command "
733 msgstr " ½ÐßàÕÔÝÐ ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
737 " Cannot chmod \"%s\" \n"
740 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ `%s'\n"
745 " Cannot chown \"%s\" \n"
748 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ `%s' \n"
751 msgid " Background process error "
752 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞæÕáÐ "
754 msgid " Unknown error in child "
755 msgstr " ½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàÕèÚÐ ã ÔÕâÕâã "
757 msgid " Child died unexpectedly "
758 msgstr " ´ÕâÕ øÕ Ø×ÝÕÝÐÔÝÞ ×ÐÒàèØÛÞ àÐÔ "
760 msgid " Background protocol error "
761 msgstr " ³àÕèÚÐ ßÞ×ÐÔØÝáÚÞÓ ßàÞâÞÚÞÛÐ "
764 " Background process sent us a request for more arguments \n"
765 " than we can handle. \n"
767 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá ÝÐÜ øÕ ßÞáÛÐÞ ×ÐåâÕÒ ×Ð ÒØèÕ ÐàÓãÜÕÝÐâÐ\n"
768 " ÝÕÓÞ èâÞ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ ÞÑàÐÔØÜÞ. \n"
770 msgid "&Full file list"
771 msgstr "&¿ãÝ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
773 msgid "&Brief file list"
774 msgstr "&ºàÐâÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
776 msgid "&Long file list"
777 msgstr "&´ãÓÐçÐÚ áßØáÐÚ ÔÐâÞâÕÚÐ"
779 msgid "&User defined:"
780 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ×ÐÔÐÝÞ:"
783 msgstr "ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ"
785 msgid "user &Mini status"
786 msgstr "ÚÞàØáÝØçÚÞ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
791 msgid "case sensi&tive"
792 msgstr "àÐ×ÛØÚã&ø ÒÕÛØÚÐ Ø ÜÐÛÐ áÛÞÒÐ"
795 msgstr "¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ"
798 msgid " confirm di&Rectory hotlist delete "
799 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
801 msgid " confirm &Exit "
802 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¸×ÛÐ×Ð "
804 msgid " confirm e&Xecute "
805 msgstr " ßÞâÒàÔÐ Ø&·ÒàèÐÒÐúÐ "
807 msgid " confirm o&Verwrite "
808 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &¿àÕßØáØÒÐúÐ "
810 msgid " confirm &Delete "
811 msgstr " ßÞâÒàÔÐ &±àØáÐúÐ "
813 msgid " Confirmation "
816 msgid "Full 8 bits output"
817 msgstr "¿ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ Ø×ÛÐ×"
825 msgid "F&ull 8 bits input"
826 msgstr "¿&ãÝ ÞáÜÞÑØâÝØ ãÛÐ×"
828 msgid " Display bits "
829 msgstr " ±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã "
832 msgstr "´àãÓa, ÞáÜÞÑØâÝa"
834 msgid "Input / display codepage:"
835 msgstr "ºÞÔÝÐ áâàÐÝÐ ãÛÐ×Ð Ø ßàØÚÐ×Ð:"
841 msgid "Use passive mode over pro&xy"
842 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
844 msgid "Use &passive mode"
845 msgstr "ºÞàØáâØ &ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
847 msgid "&Use ~/.netrc"
848 msgstr "&ºÞàØáâØ ~/.netrc"
850 msgid "&Always use ftp proxy"
851 msgstr "&ÃÒÕÚ ÚÞàØáâØ ßÞáàÕÔÝØÚÐ ×Ð ftp"
856 msgid "ftpfs directory cache timeout:"
857 msgstr "ØáâÕÚÛÞ ÒàÕÜÕ ×Ð ÞáâÐÒã ÔØà. ftpfs-Ð:"
859 msgid "ftp anonymous password:"
860 msgstr "ÐÝÞÝØÜÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ftp:"
862 msgid "Timeout for freeing VFSs:"
863 msgstr "ÇÕÚÐúÕ ÞáÛÞÑÐòÐúÐ ²Á´-ÞÒÐ:"
865 msgid " Virtual File System Setting "
866 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ÒØàâãÐÛÝÞÓ áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ "
869 msgstr "±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà."
874 msgid "Symbolic link filename:"
875 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ áØÜÑÞÛØçÚÕ ÒÕ×Õ:"
877 msgid "Existing filename (filename symlink will point to):"
878 msgstr "¿ÞáâÞøÕûÐ ÔÐâÞâÕÚÐ (ÝÐ ÚÞøã ûÕ ãßãûØÒÐâØ ÒÕ×Ð):"
880 msgid "Symbolic link"
881 msgstr "ÁØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
887 msgstr "·ÐãáâÐÒùÕÝÞ "
898 msgid "Background Jobs"
899 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ"
905 msgstr "ºÞàØáÝ. ØÜÕ:"
911 msgid "Password for \\\\%s\\%s"
912 msgstr "»Þ×ØÝÚÐ ×Ð \\\\%s\\%s"
915 msgid "Warning: file %s not found\n"
916 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ÔÐâÞâÕÚÐ %s ÝØøÕ ÝÐòÕÝÐ\n"
919 msgid "Cannot translate from %s to %s"
920 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÒÕÔÕÜ Ø× %s ã %s"
922 msgid "execute/search by others"
923 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÞáâÐÛÕ"
925 msgid "write by others"
926 msgstr "ãßØá ×Ð ÞáâÐÛÕ"
928 msgid "read by others"
929 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÞáâÐÛÕ"
931 msgid "execute/search by group"
932 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð Óàãßã"
934 msgid "write by group"
935 msgstr "ãßØá ×Ð Óàãßã"
937 msgid "read by group"
938 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð Óàãßã"
940 msgid "execute/search by owner"
941 msgstr "Ø×Òà./ßàÕâà. ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
943 msgid "write by owner"
944 msgstr "ãßØá ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
946 msgid "read by owner"
947 msgstr "çØâÐúÕ ×Ð ÒÛÐáÝØÚÐ"
952 msgid "set group ID on execution"
953 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÓàãßÕ ßàØ Ø×Ò."
955 msgid "set user ID on execution"
956 msgstr "ßÞáâÐÒØ ¸± ÚÞàØá. ßàØ Ø×Ò."
958 msgid "C&lear marked"
959 msgstr "¾&çØáâØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
962 msgstr "¿&ÞáâÐÒØ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
965 msgstr "&ÁÒÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ"
970 msgid "Permissions (Octal)"
971 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ (ÞÚâÐÛÝÞ)"
974 msgstr "¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ"
979 msgid "Use SPACE to change"
980 msgstr "ÀÐ×ÜÐÚÝØæÐ ×Ð Ø×ÜÕÝã"
982 msgid "an option, ARROW KEYS"
983 msgstr "Ø×ÑÞàÐ, áâàÕÛØæÕ ×Ð"
985 msgid "to move between options"
986 msgstr "ÚàÕâÐúÕ ßÞ Ø×ÑÞàØÜÐ"
988 msgid "and T or INS to mark"
989 msgstr "Ð T ØÛØ INS ×Ð Þ×ÝÐçÐÒÐúÕ"
994 msgid "Chmod command"
995 msgstr "¿àÞÜÕÝÐ ÔÞ×ÒÞÛÐ"
998 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÚÞàØáÝØÚÕ"
1001 msgstr "¿ÞáâÐÒØ &ÓàãßÕ"
1006 msgid " Owner name "
1007 msgstr " ¸ÜÕ ÒÛÐáÝØÚÐ "
1009 msgid " Group name "
1010 msgstr " ½Ð×ØÒ ÓàãßÕ "
1016 msgstr " ¸ÜÕ ÚÞàØáÝØÚÐ "
1018 msgid " Chown command "
1019 msgstr " ¿àÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
1021 msgid "<Unknown user>"
1022 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâ ÚÞàØáÝØÚ>"
1024 msgid "<Unknown group>"
1025 msgstr "<½ÕßÞ×ÝÐâÐ ÓàãßÐ>"
1027 msgid "Files tagged, want to cd?"
1028 msgstr "´ÐâÞâÕÚÕ Þ×ÝÐçÕÝÕ, ÔÐ ßàÞÜ.ÔØà.?"
1030 msgid "Cannot change directory"
1031 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1034 msgstr " ¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐâÞâÕÚã "
1037 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ: "
1039 msgid " Filtered view "
1040 msgstr " ÄØÛâàØàÐÝØ ßàØÚÐ× "
1042 msgid " Filter command and arguments:"
1043 msgstr " ½ÐàÕÔÑÐ Ø ÐàÓãÜÕÝâØ äØÛâÕàÐ: "
1045 msgid "Create a new Directory"
1046 msgstr "ÁâÒÞàØ ÝÞÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1048 msgid " Enter directory name:"
1049 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ:"
1054 msgid " Set expression for filtering filenames"
1055 msgstr " ¿ÞáâÐÒØ Ø×àÐ× ×Ð äØÛâàØàÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
1057 msgid " Malformed regular expression "
1058 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝØ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
1064 msgstr " ¾ÔØ×ÐÑÕàØ "
1066 msgid "Extension file edit"
1067 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ ÔÐâÞâÕÚÕ áÐ ÒàáâÐÜÐ"
1069 msgid " Which extension file you want to edit? "
1070 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã áÐ ÒàáâÐÜÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1073 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚã"
1075 msgid "&System Wide"
1079 msgstr " ÃàÕòØÒÐúÕ ÜÕÝØøÐ "
1081 msgid " Which menu file do you want to edit? "
1082 msgstr " ºÞøã ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ? "
1087 msgid "Syntax file edit"
1088 msgstr "ÃàÕòØÒÐúÕ áØÝâÐÚáÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
1090 msgid " Which syntax file you want to edit? "
1091 msgstr " ºÞøã áØÝâÐÚáÝã ÔÐâÞâÕÚã ÖÕÛØâÕ ÔÐ ãàÕÔØâÕ?"
1093 msgid " Compare directories "
1094 msgstr " ÃßÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ "
1096 msgid " Select compare method: "
1097 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÝÐçØÝ ßÞàÕòÕúÐ: "
1103 msgstr "&ÁÐÜÞ ÒÕÛØçØÝÐ"
1108 msgid " Both panels should be in the listing mode to use this command "
1109 msgstr " ¾ÑÐ ÞÚÝÐ ÑØ âàÕÑÐÛÞ ÔÐ áã ã àÕÖØÜã áßØáÚÐ ×Ð ãßÞâàÕÑã ÞÒÕ ÝÐàÕÔÑÕ "
1111 msgid " The command history is empty "
1112 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ øÕ ßàÐ×ÝÐ "
1114 msgid " Command history "
1115 msgstr " ¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ "
1118 " Not an xterm or Linux console; \n"
1119 " the panels cannot be toggled. "
1121 " ¾ÒÞ ÝØøÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛ ØÛØ ÚÞÝ×ÞÛÐ; \n"
1122 " ÞÚÝÐ áÕ ÝÕ ÜÞÓã áÜÕúØÒÐâØ. "
1126 msgstr "¿ÞÒÕÖØ %s áÐ:"
1136 msgid " symlink: %s "
1137 msgstr " áØÜÒÕ×Ð: %s "
1140 msgid " Symlink `%s' points to: "
1141 msgstr " ÁØÜÒÕ×Ð `%s' ãßãûãøÕ ÝÐ: "
1143 msgid " Edit symlink "
1144 msgstr " ÃàÕÔØ áØÜÒÕ×ã "
1147 msgid " edit symlink, unable to remove %s: %s "
1148 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ; ÝÕ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ %s: %s "
1151 msgid " edit symlink: %s "
1152 msgstr " ãàÕòØÒÐúÕ áØÜÒÕ×Õ: %s "
1155 msgid "`%s' is not a symbolic link"
1156 msgstr "`%s' ÝØøÕ áØÜÑÞÛØçÚÐ ÒÕ×Ð"
1159 msgid " Cannot chdir to %s "
1160 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ %s "
1162 msgid " Enter machine name (F1 for details): "
1163 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÜÐèØÝÕ (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ): "
1165 msgid " Link to a remote machine "
1166 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ ãÔÐùÕÝÞÜ ÜÐèØÝÞÜ "
1168 msgid " FTP to machine "
1169 msgstr " FTP ÝÐ ÜÐèØÝã "
1171 msgid " Shell link to machine "
1172 msgstr " ¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ ùãáÚÕ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1174 msgid " SMB link to machine "
1175 msgstr " ²Õ×Ð SMB-ÞÜ áÐ ÜÐèØÝÞÜ "
1177 msgid " Undelete files on an ext2 file system "
1178 msgstr " ¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÐ áØáâÕÜã ÔÐâÞâÕÚÐ ext2 "
1181 " Enter device (without /dev/) to undelete\n"
1182 " files on: (F1 for details)"
1184 " ÃÝÕáØâÕ ãàÕòÐø (ÑÕ× /dev/) ×Ð ÞÔÞÑàØáÐúÕ\n"
1185 " ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐ: (F1 ×Ð ÔÕâÐùÕ)"
1188 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ "
1191 msgid " Setup saved to ~/%s"
1192 msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ áã áÐçãÒÐÝÐ ã ~/"
1196 " Cannot chdir to \"%s\" \n"
1199 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ÔØà. ÝÐ `%s' \n"
1202 msgid " Cannot execute commands on non-local filesystems"
1203 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèÐÒÐÜ ÝÐàÕÔÑÕ ÝÐ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜØÜÐ ÔÐâoâÕÚÐ"
1205 msgid " The shell is already running a command "
1206 msgstr " ©ãáÚÐ ÒÕû Ø×ÒàèÐÒÐ ÝÐàÕÔÑã "
1217 msgid "&Modify time"
1218 msgstr "´ÐâãÜ &Ø×ÜÕÝÕ"
1220 msgid "&Access time"
1221 msgstr "´ÐâãÜ &ßàØáâãßÐ"
1223 msgid "C&Hange time"
1224 msgstr "´ÐâãÜ &ßàÞÜÕÝÕ"
1232 msgid "Cannot read directory contents"
1233 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1236 msgid "Press any key to continue..."
1237 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ ÑØÛÞ ÚÞøØ âÐáâÕà ×Ð ÝÐáâÐÒÐÚ..."
1240 msgid "Type `exit' to return to the Midnight Commander"
1241 msgstr "ÃÝÕáØâÕ `exit' ÔÐ ÑØáâÕ áÕ ÒàÐâØÛØ ã ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ"
1244 msgid " Cannot fetch a local copy of %s "
1245 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÔÞÑÐÒØÜ ÛÞÚÐÛÝØ ßàØÜÕàÐÚ %s "
1249 " Cannot create temporary command file \n"
1252 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝã ÔÐâÞâÕÚã ÝÐàÕÔÑØ \n"
1256 msgstr " ¿ÐàÐÜÕâÐà "
1259 msgid " %s%s file error"
1260 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1264 "The format of the %smc.ext file has changed with version 3.0. It seems that "
1265 "the installation failed. Please fetch a fresh copy from the Midnight "
1266 "Commander package."
1268 "´ÐâÞâÕÚÐ mc.ext øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ ã ÒÕà×ØøØ 3.0.\n"
1269 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ ØÝáâÐÛÐæØøÐ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ.\n"
1270 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàÕã×ÜÕâÕ áÒÕÖ ßàØÜÕàÐÚ Ø×\n"
1271 "ßÐÚÕâÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ."
1274 msgid " ~/%s file error "
1275 msgstr " ÓàÕèÚÐ ÔÐâÞâÕÚÕ "
1279 "The format of the ~/%s file has changed with version 3.0. You may either "
1280 "want to copy it from %smc.ext or use that file as an example of how to write "
1293 msgid " Invalid target mask "
1294 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÐ ÜÐáÚÐ "
1296 msgid " Cannot make the hardlink "
1297 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐßàÐÒØÜ âÒàÔã ÒÕ×ã "
1301 " Cannot read source link \"%s\" \n"
1304 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ Ø×ÒÞàÝã ÒÕ×ã `%s' \n"
1308 " Cannot make stable symlinks across non-local filesystems: \n"
1310 " Option Stable Symlinks will be disabled "
1312 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÐÒØÜ áâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ ßàÕÚÞ ÝÕ-ÛÞÚ. áØáâÕÜÐ ÔÐâÞâÕÚÐ: \n"
1314 " ¸×ÑÞà `ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ' ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝ "
1318 " Cannot create target symlink \"%s\" \n"
1321 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã áØÜÒÕ×ã `%s' \n"
1326 " Cannot overwrite directory \"%s\" \n"
1329 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1334 " Cannot stat source file \"%s\" \n"
1337 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1341 msgid " `%s' and `%s' are the same file "
1342 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ "
1346 " Cannot create special file \"%s\" \n"
1349 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßÞáÕÑÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1354 " Cannot chown target file \"%s\" \n"
1357 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1362 " Cannot chmod target file \"%s\" \n"
1365 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÔÞ×ÒÞÛÕ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1370 " Cannot open source file \"%s\" \n"
1373 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1376 msgid " Reget failed, about to overwrite file "
1377 msgstr " ¿ÞÝÞÒÝÞ ßàÕã×ØÜÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, ßàÕßØáÐûã ÔÐâÞâÕÚã "
1381 " Cannot fstat source file \"%s\" \n"
1384 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `fstat' ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1389 " Cannot create target file \"%s\" \n"
1392 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1397 " Cannot fstat target file \"%s\" \n"
1400 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ fstat ÝÐ ÞÔàÕÔØèÝÞø ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1405 " Cannot read source file \"%s\" \n"
1408 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ çØâÐÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1413 " Cannot write target file \"%s\" \n"
1416 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1424 " Cannot close source file \"%s\" \n"
1427 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ Ø×ÒÞàÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1432 " Cannot close target file \"%s\" \n"
1435 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ×ÐâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝã ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1438 msgid "Incomplete file was retrieved. Keep it?"
1439 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ã ßÞâßãÝÞáâØ ßàÕã×ÕâÐ. ´Ð øÕ ×ÐÔàÖØÜ?"
1449 " Cannot stat source directory \"%s\" \n"
1452 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ Ø×ÒÞàÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1457 " Source \"%s\" is not a directory \n"
1460 " ¸×ÒÞàÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1465 " Cannot copy cyclic symbolic link \n"
1468 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÚÞßØàÐÜ æØÚÛØçÝã áØÜÑÞÛØçÚã ÒÕ×ã \n"
1473 " Destination \"%s\" must be a directory \n"
1476 " ¾ÔàÕÔØèâÕ `%s' ÜÞàÐ ÔÐ ÑãÔÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ \n"
1481 " Cannot create target directory \"%s\" \n"
1484 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÞÔàÕÔØèÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1489 " Cannot chown target directory \"%s\" \n"
1492 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÜÕÝØÜ ÒÛÐáÝØÚÐ ÞÔàÕÔØèÝÞÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜã `%s' \n"
1497 " Cannot stat file \"%s\" \n"
1500 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ stat ÝÐ ÔÐâÞâÕæØ `%s' \n"
1504 msgid " Cannot overwrite directory `%s' "
1505 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' "
1509 " Cannot move file \"%s\" to \"%s\" \n"
1512 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' ã `%s' \n"
1517 " Cannot remove file \"%s\" \n"
1520 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1524 msgid " `%s' and `%s' are the same directory "
1525 msgstr " `%s' Ø `%s' áã ØáâÞÒÕâÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ "
1528 msgid " Cannot overwrite directory \"%s\" %s "
1529 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' %s "
1532 msgid " Cannot overwrite file \"%s\" %s "
1533 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' %s "
1537 " Cannot move directory \"%s\" to \"%s\" \n"
1540 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÜÕáâØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã `%s' \n"
1545 " Cannot delete file \"%s\" \n"
1548 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞÑàØèÕÜ ÔÐâÞâÕÚã `%s' \n"
1553 " Cannot remove directory \"%s\" \n"
1556 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãÚÛÞÝØÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' \n"
1569 msgid "%o %f \"%s\"%m"
1570 msgstr "%o %f \"%s\"%m"
1583 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜ"
1586 msgstr "ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1588 msgid "files/directories"
1589 msgstr "ÔÐâÞâÕÚÐ/ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1591 msgid " with source mask:"
1592 msgstr " ã× Ø×ÒÞàÝã ÜÐáÚã:"
1597 msgid " Cannot operate on \"..\"! "
1598 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐÔØÜ áÐ `..'! "
1600 msgid " Sorry, I could not put the job in background "
1601 msgstr " ¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞèÐùÕÜ ßÞáÐÞ ã ßÞ×ÐÔØÝã "
1604 msgstr "¿&àÞÑÐø ßÞÝÞÒÞ"
1611 " Directory not empty. \n"
1612 " Delete it recursively? "
1615 " ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ. \n"
1616 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1620 " Background process: Directory not empty \n"
1621 " Delete it recursively? "
1624 " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ´ØàÕÚâÞàØøãÜ ÝØøÕ ßàÐ×ÐÝ \n"
1625 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÓÐ àÕÚãà×ØÒÝÞ ÞÑàØèÕÜ? "
1633 # Estimated time of arrival
1634 # ¿àÞæÕúÕÝÞ ÒàÕÜÕ ÔÞÛÐáÚÐ
1636 msgid "ETA %d:%02d.%02d"
1637 msgstr "¿²´ %d:%02d.%02d"
1670 msgid "Target file \"%s\" already exists!"
1671 msgstr "¾ÔàÕÔØèÝÐ ÔÐâÞâÕÚÐ `%s' ÒÕû ßÞáâÞøØ!"
1673 msgid "If &size differs"
1674 msgstr "°ÚÞ øÕ &ÒÕÛØçØÝÐ àÐ×ÛØçØâÐ"
1679 msgid "Overwrite all targets?"
1680 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ áÒÐ ÞÔàÕÔØèâÐ?"
1683 msgstr "&¿ÞÝÞÒÞ ßàÕã×ÜØ"
1688 msgid "Overwrite this target?"
1689 msgstr "¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ßàÕßØèÕÜ ÞÒÞ ÞÔàÕÔØèâÕ?"
1692 msgid "Target date: %s, size %llu"
1693 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1696 msgid "Source date: %s, size %llu"
1697 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %llu"
1700 msgid "Target date: %s, size %u"
1701 msgstr "´ÐâãÜ ÞÔàÕÔØèâÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1704 msgid "Source date: %s, size %u"
1705 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÒÞàÐ: %s, ÒÕÛØçØÝÐ %u"
1707 msgid " File exists "
1708 msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1710 msgid " Background process: File exists "
1711 msgstr " ¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá: ÔÐâÞâÕÚÐ ßÞáâÞøØ "
1713 msgid "preserve &Attributes"
1714 msgstr "ÞçãÒÐø &°âàØÑãâÕ"
1716 msgid "follow &Links"
1717 msgstr "ßàÐâØ &²Õ×Õ"
1722 msgid "&Using shell patterns"
1723 msgstr "&ºÞàØáâØ ÞÑàÐáæÕ ùãáÚÕ"
1728 msgid "&Stable Symlinks"
1729 msgstr "&ÁâÐÑØÛÝÕ áØÜÒÕ×Õ"
1731 msgid "&Dive into subdir if exists"
1732 msgstr "&·ÐàÞÝØ ã ßÞÔÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ"
1736 "Invalid source pattern `%s' \n"
1739 "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×ÒÞàÝØ ÞÑàÐ×Ðæ `%s' \n"
1758 msgstr "¿àÕâÒÞàØ &ã ÞÚÝÞ"
1761 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø - F3"
1764 msgstr "&ÃàÕÔØ - F4"
1766 msgid "&Find recursively"
1782 msgstr "½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã"
1785 msgid "Grepping in %s"
1786 msgstr "ÂàÐÖØÜ âÕÚáâ ã %s"
1792 msgid "Searching %s"
1798 msgid " Help file format error\n"
1799 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ßÞÜÞûØ\n"
1801 msgid " Internal bug: Double start of link area "
1802 msgstr " ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ: ´ÒÞáâàãÚØ ßÞçÕâÐÚ ÞÑÛÐáâØ ÒÕ×Õ "
1805 msgid " Cannot find node %s in help file "
1806 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÝÐòÕÜ çÒÞà %s ã ÔÐâÞâÕæØ ßÞÜÞûØ "
1827 msgstr "½ÞÒÐ &áâÐÒÚÐ"
1830 msgstr "½ÞÒÐ &ÓàãßÐ"
1835 msgid "&Add current"
1836 msgstr "&´ÞÔÐø âÕÚãûÕ"
1841 # Virtual file system
1842 # ²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ
1843 msgid "Fr&ee VFSs now"
1844 msgstr "&¾áÛÞÑÞÔØ ²Á´ áÐÔÐ"
1849 msgid "Subgroup - press ENTER to see list"
1850 msgstr "¿ÞÔÓàãßÐ - ßàØâØáÝØâÕ `ENTER' ×Ð áßØáÐÚ"
1852 msgid "Active VFS directories"
1853 msgstr "°ÚâØÒÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜØ ²Á´"
1855 msgid "Directory hotlist"
1856 msgstr "±à×Ø áßØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1858 msgid " Directory path "
1859 msgstr " ¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1861 msgid " Directory label "
1862 msgstr " ½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ "
1866 msgstr "¿àÕÜÕèâÐÜ %s"
1868 msgid "New hotlist entry"
1869 msgstr "½ÞÒÐ áâÐÒÚÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ"
1871 msgid "Directory label"
1872 msgstr "½ÐâßØá ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1874 msgid "Directory path"
1875 msgstr "¿ãâÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
1877 msgid " New hotlist group "
1878 msgstr " ½ÞÒÐ ÓàãßÐ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ "
1880 msgid "Name of new group"
1881 msgstr "½Ð×ØÒ ÝÞÒÕ ÓàãßÕ"
1884 msgid "Label for \"%s\":"
1885 msgstr "½ÐâßØá ×Ð `%s':"
1887 msgid " Add to hotlist "
1888 msgstr " ´ÞÔÐø ã Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1895 " Are you sure you want to remove this entry?"
1900 " Group not empty.\n"
1904 " ³àãßÐ ÝØøÕ ßàÐ×ÝÐ.\n"
1905 " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ øÕ ãÚÛÞÝØÜ?"
1907 msgid " Top level group "
1908 msgstr " ²àåÞÒÝÐ ÓàãßÐ "
1910 msgid " Hotlist Load "
1911 msgstr " ÃçØâÐø Ñà×Ø áßØáÐÚ "
1915 "MC was unable to write ~/%s file, your old hotlist entries were not deleted"
1916 msgstr ", ÒÐèÕ áâÐàÕ áâÐÒÚÕ Ñà×ÞÓ áßØáÚÐ ÝØáã ÞÑàØáÐÝÕ"
1919 msgid "Midnight Commander %s"
1920 msgstr "¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s"
1924 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
1927 msgid "Free nodes: %d (%d%%) of %d"
1928 msgstr "ÁÛÞÑ. çÒÞàÞÒÐ: %d (%d%%) ÞÔ %d"
1930 msgid "No node information"
1931 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ çÒÞàÞÒØÜÐ"
1934 msgid "Free space: %s (%d%%) of %s"
1935 msgstr "ÁÛÞÑ. ßàÞáâÞàÐ: %s (%d%%) ÞÔ %s"
1937 msgid "No space information"
1938 msgstr "½ÕÜÐ ßÞÔÐâÐÚÐ Þ ßàÞáâÞàã"
1944 msgid "non-local vfs"
1945 msgstr "ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØ ÒáÔ"
1952 msgid "Filesystem: %s"
1953 msgstr "ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâ.: %s"
1956 msgid "Accessed: %s"
1957 msgstr "¿ÞáÛ. ßàØáâãß: %s"
1960 msgid "Modified: %s"
1961 msgstr "´ÐâãÜ Ø×ÜÕÝÕ: %s"
1963 #. TRANSLATORS: "Status changed", like in the stat(2) man page
1966 msgstr "ÁâÒÞàÕÝÞ: %s"
1969 msgid "Dev. type: major %lu, minor %lu"
1974 msgstr "²ÕÛØçØÝÐ: %s"
1977 msgid " (%ld block)"
1978 msgid_plural " (%ld blocks)"
1979 msgstr[0] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1980 msgstr[1] " (%ld ÑÛÞÚ)"
1983 msgid "Owner: %s/%s"
1984 msgstr "²ÛÐáÝØÚ: %s/%s"
1991 msgid "Mode: %s (%04o)"
1992 msgstr "´Þ×ÒÞÛÕ: %s (%04o)"
1995 msgid "Location: %Xh:%Xh"
1996 msgstr "¼ÕáâÞ: %Xh:%Xh"
1999 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: ½ØøÕÔÝÐ"
2007 msgid "&Xterm window title"
2008 msgstr "ÝÐáÛÞÒ ßàÞ×ÞàÐ Ø&ºá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2010 msgid "h&Intbar visible"
2011 msgstr "&ÀÕÔ áÐ áÐÒÕâØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2013 msgid "&Keybar visible"
2014 msgstr "àÕÔ áÐ &ÂÐáâÕàØÜÐ øÕ ÒØÔùØÒ"
2016 msgid "command &Prompt"
2017 msgstr "ÝÐàÕÔÑÕÝØ Þ&´×ØÒÝØÚ"
2019 msgid "show &Mini status"
2020 msgstr "ßàØÚÐÖØ &¼ØÝØ áâÐúÕ"
2022 msgid "menu&Bar visible"
2023 msgstr "àÕÔ ÜÕÝØ&¨Ð øÕ ÒØÔùØÒ"
2025 msgid "&Equal split"
2026 msgstr "ßÞÔøÕÔÝÐÚÐ ßÞ&´ÕÛÐ"
2028 msgid "pe&Rmissions"
2032 msgstr "&²àáâÕ ÔÐâÞâÕÚÐ"
2034 msgid " Panel split "
2035 msgstr " ¿ÞÔÕÛÐ ÞÚÝÐ "
2037 msgid " Highlight... "
2038 msgstr " ¸áâØæÐúÕ... "
2040 msgid " Other options "
2041 msgstr " ´àãÓØ Ø×ÑÞàØ "
2043 msgid "output lines"
2044 msgstr "àÕÔÞÒØ Ø×ÛÐ×Ð"
2050 msgstr "½ÐãçØ âÐáâÕàÕ"
2052 msgid " Teach me a key "
2053 msgstr " ½ÐãçØâÕ ÜÕ ÒÐèØÜ âÐáâÕàØÜÐ "
2057 "Please press the %s\n"
2058 "and then wait until this message disappears.\n"
2060 "Then, press it again to see if OK appears\n"
2061 "next to its button.\n"
2063 "If you want to escape, press a single Escape key\n"
2066 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßàØâØáÝÕâÕ âÐáâÕà %s\n"
2067 "Ø ÔÐ áÐçÕÚÐâÕ ÔÐ ÞÒÐ ßÞàãÚÐ ÝÕáâÐÝÕ.\n"
2069 "¾ÝÔÐ ÓÐ ßÞÝÞÒÞ ßàØâØáÝØâÕ Ø ÒØÔØâÕ ÔÐ ÛØ áÕ ßÞøÐÒùãøÕ\n"
2070 "`´Ð' ßÞàÕÔ úÕÓÞÒÞÓ ÔãÓÜÕâÐ.\n"
2072 "°ÚÞ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ÞÔãáâÐÝÕâÕ, ßàØâØáÝØâÕ øÕÔÝÞÜ âÐáâÕà\n"
2073 "`Escape' Ø áÐçÕÚÐøâÕ."
2075 msgid " Cannot accept this key "
2076 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàØåÒÐâØÜ ÞÒÐø âÐáâÕà "
2079 msgid " You have entered \"%s\""
2080 msgstr " ¿àØâØáÛØ áâÕ `%s'"
2082 #. TRANSLATORS: This label appears near learned keys. Keep it short.
2087 "It seems that all your keys already\n"
2088 "work fine. That's great."
2090 "¸×ÓÛÕÔÐ ÔÐ áÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÒÕû áÐÔÐ\n"
2091 "ÛÕßÞ àÐÔÕ. ÂÞ øÕ ÞÔÛØçÝÞ."
2097 "Great! You have a complete terminal database!\n"
2098 "All your keys work well."
2100 "¾ÔÛØçÝÞ! ¸ÜÐâÕ ßÞâßãÝã âÕàÜØÝÐÛáÚã ÑÐ×ã!\n"
2101 "ÁÒØ ÒÐèØ âÐáâÕàØ ÔÞÑàÞ àÐÔÕ."
2103 msgid "Press all the keys mentioned here. After you have done it, check"
2104 msgstr "¿àØâØáÝØâÕ áÒÐÚØ ÞÔ ÞÒØå âÐáâÕàÐ. ¿ÞèâÞ áâÕ âÞ ãàÐÔØÛØ, ßàÞÒÕàØâÕ"
2106 msgid "which keys are not marked with OK. Press space on the missing"
2107 msgstr "ßÞàÕÔ ÚÞøØå ÝÕ áâÞøØ Þ×ÝÐÚÐ `´Ð'. ¿àØâØáÝØâÕ àÐ×ÜÐÚÝØæã ÝÐ"
2109 msgid "key, or click with the mouse to define it. Move around with Tab."
2110 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøãûØÜÐ ØÛØ ßàØâ. ÜØèÕÜ ×Ð ×ÐÔÐÒÐúÕ. ºàÕûÕ áÕ ßàÕÚÞ `Tab'-Ð."
2113 " The Commander can't change to the directory that \n"
2114 " the subshell claims you are in. Perhaps you have \n"
2115 " deleted your working directory, or given yourself \n"
2116 " extra access permissions with the \"su\" command? "
2118 " ½ÐàÕÔÝØÚ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ãòÕ ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ×Ð ÚÞøØ\n"
2119 " ßÞÔùãáÚÐ âÒàÔØ ÔÐ áÕ ã úÕÜã ÝÐÛÐ×ØâÕ. ¼ÞÖÔÐ áâÕ\n"
2120 " ÞÑàØáÐÛØ ÒÐè âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ, ØÛØ áâÕ ÔÐÛØ\n"
2121 " áÕÑØ ßàÕèØàÞÚÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ßàÕÚÞ ÝÐàÕÔÑÕ `su'? "
2123 msgid " The Midnight Commander "
2124 msgstr " ¿ÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ "
2126 msgid " Do you really want to quit the Midnight Commander? "
2127 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÕ ÖÕÛØâÕ ÔÐ ×ÐÒàèØâÕ àÐÔ ã ¿ÞÝÞûÝÞÜ ÝÐàÕÔÝØÚã? "
2129 msgid "&Listing mode..."
2130 msgstr "&ÀÕÖØÜ áßØáÚÐ..."
2132 msgid "&Quick view C-x q"
2133 msgstr "&±à×Ø ßàÕÓÛÕÔ C-x q"
2136 msgstr "&¿ÞÔÐæØ C-x i"
2138 msgid "&Sort order..."
2139 msgstr "&¿ÞàÕÔÐÚ àÕòÐúÐ..."
2144 msgid "&Network link..."
2145 msgstr "&¼àÕÖÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ..."
2147 msgid "FT&P link..."
2148 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ FT&P-ÞÜ..."
2150 msgid "S&hell link..."
2151 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ &ùãáÚÞÜ..."
2153 msgid "SM&B link..."
2154 msgstr "¿ÞÒÕ×ØÒÐúÕ SM&B-ÞÜ..."
2157 msgstr "¾áÒÕ&ÖØ C-r"
2159 msgid "&User menu F2"
2160 msgstr "&ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ F2"
2163 msgstr "&¿àÕÓÛÕÔÐø F3"
2165 msgid "Vie&w file... "
2166 msgstr "¿àÕÓÛÕÔÐø ÔÐ&âÞâÕÚã... "
2168 msgid "&Filtered view M-!"
2169 msgstr "&ÄØÛâàØàÐÝÞ ßàÕÓÛÕÔÐúÕ M-!"
2175 msgstr "&ºÞßØàÐø F5"
2177 msgid "c&Hmod C-x c"
2178 msgstr "ßàÞÜÕÝØ ÔÞ&·ÒÞÛÕ C-x c"
2181 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &²Õ×ã C-x l"
2183 msgid "&SymLink C-x s"
2184 msgstr "ÝÐßàÐÒØ &ÁØܲÕ×ã C-x s"
2186 msgid "edit s&Ymlink C-x C-s"
2187 msgstr "ãàÕÔØ áØ&¼ÒÕ×ã C-x C-s"
2189 msgid "ch&Own C-x o"
2190 msgstr "ßàÞÜÕÝØ Ò&»ÐáÝØÚÐ C-x o"
2192 msgid "&Advanced chown "
2193 msgstr "&½Ðßà. ßàÞÜÕÝÐ ÒÛÐáÝØÚÐ "
2195 msgid "&Rename/Move F6"
2196 msgstr "ßà&µØÜÕÝãø/ßàÕÜÕáâØ F6"
2199 msgstr "Ý&°ßàÐÒØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ F7"
2204 msgid "&Quick cd M-c"
2205 msgstr "&±à×Ð ßàÞÜ.ÔØà. M-c"
2207 msgid "select &Group M-+"
2208 msgstr "Ø×ÐÑÕàØ &³àãßã M-+"
2210 msgid "u&Nselect group M-\\"
2211 msgstr "Þ&´Ø×ÐÑÕàØ Óàãßã M-\\"
2213 msgid "reverse selec&Tion M-*"
2214 msgstr "ÞÑàÝØ Ø×&±Þà M-*"
2219 msgid "&Directory tree"
2220 msgstr "&ÁâÐÑÛÞ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2222 msgid "&Find file M-?"
2223 msgstr "&½ÐòØ ÔÐâÞâÕÚã M-?"
2225 msgid "s&Wap panels C-u"
2226 msgstr "àÐ×Ü&µÝØ ÞÚÝÐ C-u"
2228 msgid "switch &Panels on/off C-o"
2229 msgstr "ØáÚùãçØ/ãÚùãçØ &¾ÚÝÐ C-o"
2231 msgid "&Compare directories C-x d"
2232 msgstr "ã&¿ÞàÕÔØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÕ C-x d"
2234 msgid "e&Xternal panelize C-x !"
2235 msgstr "ÚàØâÕàØ&¨ãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ C-x !"
2237 msgid "show directory s&Izes"
2238 msgstr "ßàØÚÐÖØ ÒÕÛØ&ÇØÝÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2240 msgid "command &History"
2241 msgstr "&¸áâÞàØøÐ ÝÐàÕÔÑØ"
2243 msgid "di&Rectory hotlist C-\\"
2244 msgstr "Ñà×Ø á&¿ØáÐÚ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ C-\\"
2246 msgid "&Active VFS list C-x a"
2247 msgstr "áßØáÐÚ &°ÚâØÒÝØå ²Á´ C-x a"
2249 msgid "&Background jobs C-x j"
2250 msgstr "&¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßÞáÛÞÒØ C-x j"
2252 msgid "&Undelete files (ext2fs only)"
2253 msgstr "&¾ÔÞÑàØèØ ÔÐâÞâÕÚÕ (áÐÜÞ ÝÐ ext2fs)"
2255 msgid "&Listing format edit"
2256 msgstr "&ÃàÕÔØ äÞàÜÐâ áßØáÚÐ"
2258 msgid "Edit &extension file"
2259 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÒàáâÐ"
2261 msgid "Edit &menu file"
2262 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &ÜÕÝØøÐ"
2264 msgid "Edit edi&tor menu file"
2265 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã ÜÕÝØøÐ &ãàÕòØÒÐçÐ"
2267 msgid "Edit &syntax file"
2268 msgstr "ÃàÕÔØ ÔÐâÞâÕÚã &áØÝâÐÚáÕ"
2270 msgid "&Configuration..."
2271 msgstr "&¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ..."
2276 msgid "c&Onfirmation..."
2277 msgstr "ß&¾âÒàÔÕ..."
2279 msgid "&Display bits..."
2280 msgstr "&±ØâÞÒÐ ã ßàØÚÐ×ã..."
2282 msgid "learn &Keys..."
2283 msgstr "½ÐãçØ &âÐáâÕàÕ..."
2285 msgid "&Virtual FS..."
2286 msgstr "&²ØàâãÐÛÝØ Á´..."
2289 msgstr "&ÁÐçãÒÐø ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2298 msgstr " &´ÐâÞâÕÚÐ "
2312 msgid " Information "
2313 msgstr " ¸ÝäÞàÜÐæØøÕ "
2316 " Using the fast reload option may not reflect the exact \n"
2317 " directory contents. In this case you'll need to do a \n"
2318 " manual reload of the directory. See the man page for \n"
2321 " ÁÐ ãÚùãçÕÝØÜ Ø×ÑÞàÞÜ ×Ð Ñà×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÜÞÖÔÐ áÕ ÝÕûÕ \n"
2322 " ßàØÚÐ×ØÒÐâØ âÐçÐÝ áÐÔàÖÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ. ¾ÝÔÐ ûÕâÕ ÜÞÖÔÐ\n"
2323 " ÜÞàÐâØ ÔÐ àãçÝÞ ÞáÒÕÖÐÒÐâÕ ßàØÚÐ×. ¿ÞÓÛÕÔÐøâÕ ãßãâáâÒÞ \n"
2329 msgid "The TERM environment variable is unset!\n"
2330 msgstr "¿àÞÜÕÝùØÒÐ ùãáÚÕ `TERM' ÝØøÕ ßÞáâÐÒùÕÝÐ!\n"
2333 msgid "GNU Midnight Commander %s\n"
2334 msgstr "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ %s\n"
2336 msgid "[flags] [this_dir] [other_panel_dir]\n"
2337 msgstr "[ßàÕÚØÔÐçØ] [ÞÒÐø_ÔØà] [ÔØà_ÔàãÓÞÓ_ÞÚÝÐ]\n"
2342 msgid "Set initial line number for the internal editor"
2343 msgstr "¿ÞáâÐÒØâÕ ÑàÞø ßÞçÕâÝÞÓ àÕÔÐ ×Ð ãÓàÐòÕÝØ ãàÕòØÒÐç"
2347 "Please send any bug reports (including the output of `mc -V')\n"
2348 "to mc-devel@gnome.org\n"
2351 "¼ÞÛØÜ ÔÐ ßÞèÐùÕâÕ ßàØøÐÒÕ ÓàÕèÐÚÐ (ãÚùãçØÒèØ Ø×ÛÐ× ÝÐàÕÔÑÕ `mc -V')\n"
2352 "ÝÐ ÐÔàÕáã mc-devel@gnome.org\n"
2356 "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n"
2358 "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n"
2361 " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n"
2362 " File display: normal, selected, marked, markselect\n"
2363 " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n"
2365 " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2366 " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n"
2367 " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n"
2368 " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2372 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2373 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2374 " brightcyan, lightgray and white\n"
2377 "--colors º©Ãǽ° ÀµÇ={¸Á¿¸Á},{¿¾·°´}\n"
2379 "{¸Á¿¸Á} Ø {¿¾·°´} áÕ ÜÞÓã Ø×ÞáâÐÒØâØ Ø ÚÞàØáâØûÕ áÕ ßÞÔàÐ×. ÒàÕÔÝÞáâØ\n"
2382 " ¾ßèâÕ: errors, reverse, gauge, input\n"
2383 " ¿àØÚÐ× ÔÐâ.: normal, selected, marked, markselect\n"
2384 " ´ØøÐÛÞ×Ø: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus\n"
2385 " ¼ÕÝØøØ: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n"
2386 " ¿ÞÜÞû: helpnormal, helpitalic, helplink, helpslink\n"
2387 " ²àáâÕ ÔÐâ.: directory, executable, link, stalelink, device, special, "
2391 " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n"
2392 " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n"
2393 " brightcyan, lightgray Ø white\n"
2396 msgid "Displays this help message"
2397 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2399 msgid "Displays the current version"
2400 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ âÕÚãûã ÒÕà×Øøã"
2402 msgid "Forces xterm features"
2403 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ÞÔÛØÚÕ ¸Úá âÕàÜØÝÐÛÐ"
2405 msgid "Disable mouse support in text version"
2406 msgstr "¸áÚùãçØ ßÞÔàèÚã ×Ð ÜØèÐ ã âÕÚáâãÐÛÝÞø ÒÕà×ØøØ"
2408 msgid "Tries to use termcap instead of terminfo"
2409 msgstr "¿ÞÚãèÐÒÐ ÔÐ ÚÞàØáâØ termcap ãÜÕáâÞ terminfo-Ð"
2411 msgid "Resets soft keys on HP terminals"
2412 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ÜÕÚÕ âÐáâÕàÕ ÝÐ Å¿-ÞÒØÜ âÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2414 msgid "To run on slow terminals"
2415 msgstr "¿ÞÚàÕâÐúÕ ÝÐ áßÞàÞÜ âÕàÜØÝÐÛã"
2417 msgid "Use stickchars to draw"
2418 msgstr "ºÞàØáâØ ÚÒÐ×ØÓàÐäØçÚÕ áØÜÑÞÛÕ ×Ð æàâÐúÕ"
2420 msgid "Requests to run in black and white"
2421 msgstr "·ÐåâÕÒÐ ßÞÚàÕâÐúÕ ã àÕÖØÜã ÑÕ× ÑÞøÐ"
2423 msgid "Request to run in color mode"
2424 msgstr "·ÐåâÕÒÐúÕ ÞÑÞøÕÝÞÓ àÕÖØÜÐ"
2426 msgid "Specifies a color configuration"
2427 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ ÑÞøÐ"
2429 msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme"
2430 msgstr "¿àØÚÐ×ãøÕ ÕÚàÐÝ ßÞÜÞûØ ÞÚÞ ßàÞÜÕÝÕ èÕÜÕ ÑÞøÐ"
2432 msgid "Log ftp dialog to specified file"
2433 msgstr "±ÕÛÕÖØ áÐÔàÖÐø ÔØøÐÛÞÓÐ FTP-Ð ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2435 msgid "Set debug level"
2436 msgstr "¿ÞáâÐÒùÐúÕ ÝØÒÞÐ ßÞßàÐÒùÐúÐ"
2438 msgid "Print data directory"
2439 msgstr "ÈâÐÜßÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ áÐ ßÞÔÐæØÜÐ"
2441 msgid "Print last working directory to specified file"
2442 msgstr "ÈâÐÜßÐø ßÞáÛÕÔúØ àÐÔÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ ã ×ÐÔÐÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2444 msgid "Enables subshell support (default)"
2445 msgstr "ÃÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ (ßÞÔàÐ×.)"
2447 msgid "Disables subshell support"
2448 msgstr "¸áÚùãçãøÕ ßÞÔàèÚã ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2450 msgid "Launches the file viewer on a file"
2451 msgstr "¿ÞÚàÕûÕ ßàÕÓÛÕÔÐç ÔÐâÞâÕÚÐ ÝÐÔ ÔÐâÞâÕÚÞÜ"
2453 msgid "Edits one file"
2454 msgstr "ÃàÕòãøÕ øÕÔÝã ÔÐâÞâÕÚã"
2456 msgid "safe de&Lete"
2457 msgstr "ÑÕ×ÑÕÔÝÞ Ñ&ÀØáÐúÕ"
2459 msgid "cd follows lin&Ks"
2460 msgstr "ßàÞÜ.ÔØà. ßàÐâØ &²Õ×Õ"
2462 msgid "L&ynx-like motion"
2463 msgstr "L&ynx-ÞÛØÚÞ ÚàÕâÐúÕ"
2465 msgid "rotatin&G dash"
2466 msgstr "àÞâØàÐøãûÐ &ÆàâÐ"
2468 msgid "co&Mplete: show all"
2469 msgstr "ÔÞ&¿ãÝÐ: ßàØÚÐÖØ áÒÕ"
2471 msgid "&Use internal view"
2472 msgstr "&ºÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ßàÕÓÛÕÔÐç"
2474 msgid "use internal ed&It"
2475 msgstr "ÚÞàØáâØ ãÓàÐòÕÝØ ãàÕò&¸ÒÐç"
2478 msgstr "ÐãâÞÜÐâáÚØ &¼ÕÝØøØ"
2480 msgid "&Auto save setup"
2481 msgstr "&°ãâÞÜÐâáÚÞ çãÒÐúÕ ßÞÔÕèÐÒÐúÐ"
2483 msgid "shell &Patterns"
2484 msgstr "&¾ÑàÐáæØ ùãáÚÕ"
2486 msgid "Compute &Totals"
2487 msgstr "ÀÐçãÝÐø &ÃÚãßÝÕ ×ÑØàÞÒÕ"
2489 msgid "&Verbose operation"
2490 msgstr "&±àÑùØÒØ àÐÔ"
2492 msgid "&Fast dir reload"
2493 msgstr "&±à×Þ ãçØâÐÒÐúÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ"
2495 msgid "mi&X all files"
2496 msgstr "&¼ÕèÐÝØ ßàØÚÐ×"
2498 msgid "&Drop down menus"
2499 msgstr "&¿ÐÔÐøãûØ ÜÕÝØøØ"
2501 msgid "ma&Rk moves down"
2502 msgstr "ßÞáÛÕ Þ&·ÝÐÚÕ ØÔØ ÔÞÛÕ"
2504 msgid "show &Hidden files"
2505 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÁÐÚàØÒÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2507 msgid "show &Backup files"
2508 msgstr "ßàØÚÐÖØ &ÀÕ×ÕàÒÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ"
2513 msgid "on dumb &Terminals"
2514 msgstr "ÝÐ ÓÛãßØÜ &ÂÕàÜØÝÐÛØÜÐ"
2519 msgid " Panel options "
2520 msgstr " ¸×ÑÞàØ ÞÚÝÐ "
2522 msgid " Pause after run... "
2523 msgstr " ¿Ðã×Ð ßÞáÛÕ ßÞÚàÕâÐúÐ... "
2525 msgid "Configure options"
2526 msgstr "¿ÞÔÕáØ Ø×ÑÞàÕ"
2529 msgstr "&´ÞÔÐø ÝÞÒÞ"
2531 msgid "External panelize"
2532 msgstr "ºàØâÕàØøãÜ ßÞßãÝÕ ÞÚÝÐ"
2537 msgid "Other command"
2538 msgstr "´àãÓÐ ÝÐàÕÔÑÐ"
2540 msgid " Add to external panelize "
2541 msgstr " ´ÞÔÐø ã ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ "
2543 msgid " Enter command label: "
2544 msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐâßØá ÝÐàÕÔÑÕ: "
2546 msgid " Cannot run external panelize in a non-local directory "
2547 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ ÚàØâÕàØøãÜÕ ßÞßãÝÕ ã ÝÕ-ÛÞÚÐÛÝØÜ ÔØà. "
2549 msgid "Find rejects after patching"
2550 msgstr "½ÐòØ ÞÔÑØøÕÝÕ ØáßàÐÒÚÕ ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2552 msgid "Find *.orig after patching"
2553 msgstr "½ÐòØ *.orig ßÞáÛÕ ÚàßùÕúÐ"
2555 msgid "Find SUID and SGID programs"
2556 msgstr "½ÐòØ ßàÞÓàÐÜÕ áÐ ßÞáâÐÒùÕÝØÜ ¿º¸± (SUID) Ø ¿³¸± (SGID)"
2558 msgid "Cannot invoke command."
2559 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞÚàÕÝÕÜ ÝÐàÕÔÑã."
2561 msgid "Pipe close failed"
2562 msgstr "·ÐâÒÐàÐúÕ æÕÒØ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
2564 msgid "missing argument"
2565 msgstr "ÝÕÔÞáâÐøÕ ÐàÓãÜÕÝâ"
2567 msgid "unknown option"
2568 msgstr "ÝÕßÞ×ÝÐâ Ø×ÑÞà"
2570 msgid "invalid numeric value"
2571 msgstr "ÝÕØáßàÐÒÝÐ ÑàÞøÕÒÝÐ ÒàÕÔÝÞáâ"
2573 msgid "Show this help message"
2574 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÞÒã ßÞàãÚã ßÞÜÞûØ"
2576 msgid "Display brief usage message"
2577 msgstr "¿àØÚÐÖØ ÚàÐâÚã ßÞàãÚã Þ ãßÞâàÕÑØ"
2637 msgid_plural "%s bytes"
2638 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2639 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ"
2642 msgid "%s in %d file"
2643 msgid_plural "%s in %d files"
2644 msgstr[0] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2645 msgstr[1] "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕæØ"
2647 msgid "<readlink failed>"
2648 msgstr "<ÝÕãáßÕèÝÞ çØâÐúÕ ÒÕ×Õ>"
2650 msgid "Unknown tag on display format: "
2651 msgstr "½ÕßÞ×ÝÐâÐ Þ×ÝÐÚÐ ã äÞàÜÐâã ßàØÚÐ×Ð: "
2653 msgid "User supplied format looks invalid, reverting to default."
2654 msgstr "ºÞàØáÝØçÚØ äÞàÜÐâ ÝÕ Ø×ÓÛÕÔÐ ØáßàÐÒÝÞ, ÒàÐûÐÜ ÝÐ ßÞÔàÐ×."
2656 msgid " Do you really want to execute? "
2657 msgstr " ´Ð ÛØ ×ÐØáâÐ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÒàèØÜ? "
2671 msgid " Choose input codepage "
2672 msgstr " ¸×ÐÑÕàØâÕ ÚÞÔÝã áâàÐÝã ãÛÐ×Ð "
2674 msgid "- < No translation >"
2675 msgstr "- < ±Õ× ßàÕâÒÐàÐúÐ >"
2678 "To use this feature select your codepage in\n"
2679 "Setup / Display Bits dialog!\n"
2680 "Do not forget to save options."
2682 "´Ð ÑØáâÕ ÚÞàØáâØÛØ ÞÒã ÞÔÛØÚã Ø×ÐÑÕàØâÕ\n"
2683 "ÚÞÔÝã áâàÐÝã ã ÔØøÐÛÞÓã ¿ÞÔÕèÐÒÐúÐ / ±ØâÐ ã\n"
2684 "ßàØÚÐ×ã! ½Õ ×ÐÑÞàÐÒØâÕ ÔÐ áÐçãÒÐâÕ Ø×ÑÞàÕ."
2688 "Screen size %dx%d is not supported.\n"
2689 "Check the TERM environment variable.\n"
2691 "²ÕÛØçØÝÐ ÕÚàÐÝÐ %dx%d ÝØøÕ ßÞÔàÖÐÝÐ.\n"
2692 "¿àÞÒÕàØâÕ ßàÞÜÕÝùØÒã ùãáÚÕ `TERM'.\n"
2695 "GNU Midnight Commander is already\n"
2696 "running on this terminal.\n"
2697 "Subshell support will be disabled."
2699 "³½Ã-ÞÒ ßÞÝÞûÝØ ÝÐàÕÔÝØÚ øÕ ÒÕû\n"
2700 "ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ ÞÒÞÜ âÕàÜØÝÐÛã.\n"
2701 "¿ÞÔàèÚÐ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ ûÕ ÑØâØ ØáÚùãçÕÝÐ."
2704 msgid "Cannot open named pipe %s\n"
2705 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ØÜÕÝÞÒÐÝã æÕÒ %s\n"
2707 msgid " The shell is still active. Quit anyway? "
2708 msgstr " ©ãáÚÐ øÕ øÞè ÐÚâØÒÝÐ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ØßÐÚ ×ÐÒàèØÜ àÐÔ? "
2711 msgid "Warning: Cannot change to %s.\n"
2712 msgstr "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ØÔÕÜ ÝÐ %s.\n"
2714 msgid "With builtin Editor\n"
2715 msgstr "ÁÐ ãÓàÐòÕÝØÜ ãàÕòØÒÐçÕÜ\n"
2717 msgid "Using system-installed S-Lang library"
2718 msgstr "ºÞàØáâØÜ áØáâÕÜáÚã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2720 msgid "Using included S-Lang library"
2721 msgstr "ºÞàØáâØÜ ãÚùãçÕÝã ÑØÑÛØÞâÕÚã S-Lang"
2723 msgid "with termcap database"
2724 msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ termcap"
2726 msgid "with terminfo database"
2727 msgstr "áÐ ÑÐ×ÞÜ terminfo"
2729 msgid "Using the ncurses library"
2730 msgstr "ºÞàØáâØÜ ÑØÑÛØÞâÕÚã ncurses"
2732 msgid "With optional subshell support"
2733 msgstr "ÁÐ ÝÕÞÑÐÒÕ×ÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2735 msgid "With subshell support as default"
2736 msgstr "ÁÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝÞÜ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞÔùãáÚÕ"
2738 msgid "With support for background operations\n"
2739 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ßÞ×ÐÔØÝáÚÕ àÐÔúÕ\n"
2741 msgid "With mouse support on xterm and Linux console\n"
2742 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã Ø ÚÞÝ×ÞÛØ\n"
2744 msgid "With mouse support on xterm\n"
2745 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÜØèÐ ã ¸Úá âÕàÜØÝÐÛã\n"
2747 msgid "With support for X11 events\n"
2748 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÔÞÓÐòÐøÕ ¸ÚáÐ 11\n"
2750 msgid "With internationalization support\n"
2751 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ØÝâÕàÝÐæØÞÝÐÛØ×ÐæØøã\n"
2753 msgid "With multiple codepages support\n"
2754 msgstr "ÁÐ ßÞÔàèÚÞÜ ×Ð ÒØèÕ ÚÞÔÝØå áâàÐÝÐ\n"
2757 msgid "Virtual File System:"
2758 msgstr "²ØàâãÐÛÝØ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ:"
2762 "Cannot open the %s file for writing:\n"
2765 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s ×Ð ãßØá:\n"
2769 msgid "Copy \"%s\" directory to:"
2770 msgstr "ºÞßØàÐø ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2773 msgid "Move \"%s\" directory to:"
2774 msgstr "¿àÕÜÕáâØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `%s' ã:"
2778 " Cannot stat the destination \n"
2781 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ ÞÔàÕÔØèâÕÜ \n"
2785 msgid " Delete %s? "
2786 msgstr " ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÞÑàØèÕÜ `%s'? "
2805 "Cannot write to the %s file:\n"
2808 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßØèÕÜ ã ÔÐâÞâÕÚã %s:\n"
2811 msgid " Format error on file Extensions File "
2812 msgstr " ³àÕèÚÐ ã äÞàÜÐâã ÔÐâÞâÕÚÕ ´ÐâÞâÕÚÐ ÒàáâÐ "
2815 msgid " The %%var macro has no default "
2816 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßÞÔàÐ×ãÜÕÒÐÝã ÒàÕÔÝÞáâ "
2819 msgid " The %%var macro has no variable "
2820 msgstr " ¼ÐÚàÞ %%var ÝÕÜÐ ßàÞÜÕÝùØÒã "
2823 msgstr " ¿ÞßàÐÒùÐúÕ "
2832 msgstr " ¿ÞÓàÕèÝÞ: "
2834 msgid " Warning -- ignoring file "
2835 msgstr " ÃßÞ×ÞàÕúÕ - ×ÐÞÑØÛÐ×ØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
2839 "File %s is not owned by root or you or is world writable.\n"
2840 "Using it may compromise your security"
2842 "´ÐâÞâÕÚã %s ÝÕ ßÞáÕÔãøÕ ÝØ ÐÔÜØÝØáâàÐâÞà ÝØ ÒØ, Ð ÝØøÕ ÝØ\n"
2843 "çØâùØÒÐ ×Ð áÒÕâ. ªÕÝÐ ãßÞâàÕÑÐ ÜÞÖÕ ÔÐ ãÓàÞ×Ø ÒÐèã ÑÕ×ÑÕÔÝÞáâ"
2846 msgid " No suitable entries found in %s "
2847 msgstr " ¿àØÚÛÐÔÝÕ áâÐÒÚÕ ÝØáã ÝÐòÕÝÕ ã %s "
2850 msgstr " ºÞàØáÝØçÚØ ÜÕÝØ "
2853 msgstr "%b %e %H:%M"
2862 msgid "%s is not a directory\n"
2863 msgstr "%s ÝØøÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ\n"
2866 msgid "Directory %s is not owned by you\n"
2867 msgstr "½Õ ßÞáÕÔãøÕâÕ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2870 msgid "Cannot set correct permissions for directory %s\n"
2871 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ ×Ð ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s\n"
2874 msgid "Cannot create temporary directory %s: %s\n"
2875 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ßàØÒàÕÜÕÝØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s: %s\n"
2878 msgid "Temporary files will be created in %s\n"
2879 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ ã %s\n"
2882 msgid "Temporary files will not be created\n"
2883 msgstr "¿àØÒàÕÜÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ ÝÕûÕ ÑØâØ áâÒÐàÐÝÕ\n"
2885 msgid " Pipe failed "
2886 msgstr " ÆÕÒ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
2888 msgid " Dup failed "
2889 msgstr " ¿Þ×ØÒ `dup' ÝØøÕ ãáßÕÞ "
2892 msgid " Cannot spawn child process "
2893 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ÔÕâÕ-ßàÞÓàÐÜ "
2895 msgid "Empty output from child filter"
2896 msgstr "´ÕâÕ-äØÛâÐà ÝØøÕ ØáßØáÐÛÞ ÝØèâÐ"
2900 " Cannot open \"%s\"\n"
2903 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ `%s'\n"
2908 " Cannot stat \"%s\"\n"
2911 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ Ø×ÒàèØÜ `stat' ÝÐÔ \"%s\"\n"
2914 msgid " Cannot view: not a regular file "
2915 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÕÓÛÕÔÐÜ: ÔÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ "
2919 msgstr "´ÐâÞâÕÚÐ: %s"
2922 msgid "Offset 0x%08lx"
2923 msgstr "¿ÞÜÕàÐø 0x%08lx"
2926 msgid "Line %lu Col %lu"
2939 " Error while closing the file: \n"
2941 " Data may have been written or not. "
2946 " Cannot save file: \n"
2948 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÐçãÒÐÜ ÔÐâÞâÕÚã. "
2950 msgid "Invalid hex search expression"
2951 msgstr "½ÕØáßàÐÒÐÝ Ø×àÐ× åÕÚá ßàÕâàÐÓÕ"
2953 msgid " Invalid regular expression "
2954 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÓãÛÐàÝØ Ø×àÐ× "
2958 " The current line number is %d.\n"
2959 " Enter the new line number:"
2961 " ±àÞø âÕÚãûÕÓ àÕÔÐ øÕ %d.\n"
2962 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒØ ÑàÞø àÕÔÐ:"
2966 " The current address is 0x%lx.\n"
2967 " Enter the new address:"
2969 " ÂÕÚãûÐ ÐÔàÕáÐ øÕ 0x%lx.\n"
2970 " ÃÝÕáØâÕ ÝÞÒã ÐÔàÕáã:"
2972 msgid " Goto Address "
2973 msgstr " ¸ÔØ ÝÐ ÐÔàÕáã "
2976 msgid " Invalid address "
2977 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
2979 msgid " Enter regexp:"
2980 msgstr " ÃÝÕáØâÕ àÕÓØ×àÐ×:"
2982 msgid "ButtonBar|Help"
2985 msgid "ButtonBar|Quit"
2988 msgid "ButtonBar|Ascii"
2991 msgid "ButtonBar|Hex"
2994 msgid "ButtonBar|Goto"
2997 msgid "ButtonBar|Line"
3000 msgid "ButtonBar|View"
3003 msgid "ButtonBar|Edit"
3006 msgid "ButtonBar|Save"
3009 msgid "ButtonBar|UnWrap"
3012 msgid "ButtonBar|Wrap"
3015 msgid "ButtonBar|RxSrch"
3018 msgid "ButtonBar|HxSrch"
3021 msgid "ButtonBar|Search"
3024 msgid "ButtonBar|Raw"
3027 msgid "ButtonBar|Parse"
3030 msgid "ButtonBar|Unform"
3033 msgid "ButtonBar|Format"
3039 msgid "Function key 1"
3040 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 1"
3042 msgid "Function key 2"
3043 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 2"
3045 msgid "Function key 3"
3046 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 3"
3048 msgid "Function key 4"
3049 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 4"
3051 msgid "Function key 5"
3052 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 5"
3054 msgid "Function key 6"
3055 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 6"
3057 msgid "Function key 7"
3058 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 7"
3060 msgid "Function key 8"
3061 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 8"
3063 msgid "Function key 9"
3064 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 9"
3066 msgid "Function key 10"
3067 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 10"
3069 msgid "Function key 11"
3070 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 11"
3072 msgid "Function key 12"
3073 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 12"
3075 msgid "Function key 13"
3076 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 13"
3078 msgid "Function key 14"
3079 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 14"
3081 msgid "Function key 15"
3082 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 15"
3084 msgid "Function key 16"
3085 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 16"
3087 msgid "Function key 17"
3088 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 17"
3090 msgid "Function key 18"
3091 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 18"
3093 msgid "Function key 19"
3094 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 19"
3096 msgid "Function key 20"
3097 msgstr "ÄãÝÚæ. âÐáâÕà 20"
3099 msgid "Backspace key"
3100 msgstr "ÂÐáâ. `Backspace'"
3103 msgstr "ÂÐáâ. `End'"
3105 msgid "Up arrow key"
3106 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÓÞàÕ"
3108 msgid "Down arrow key"
3109 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÞÛÕ"
3111 msgid "Left arrow key"
3112 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÛÕÒÞ"
3114 msgid "Right arrow key"
3115 msgstr "ÁâàÕÛØæÐ ÝÐÔÕáÝÞ"
3118 msgstr "ÂÐáâ. `Home'"
3120 msgid "Page Down key"
3121 msgstr "ÂÐáâ. `Page Up'"
3124 msgstr "ÂÐáâ. `Page Down'"
3127 msgstr "ÂÐáâ. `Insert'"
3130 msgstr "ÂÐáâ. `Delete'"
3132 msgid "Completion/M-tab"
3133 msgstr "´ÞßãÝÐ/M-tab"
3144 msgid "Left arrow keypad"
3145 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÛÕÒÞ"
3147 msgid "Right arrow keypad"
3148 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÕáÝÞ"
3150 msgid "Up arrow keypad"
3151 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÓÞàÕ"
3153 msgid "Down arrow keypad"
3154 msgstr "ÁØÒÐ áâàÕÛ. ÝÐÔÞÛÕ"
3156 msgid "Home on keypad"
3157 msgstr "ÁØÒØ `Home'"
3159 msgid "End on keypad"
3162 msgid "Page Down keypad"
3163 msgstr "ÁØÒØ `Page Down'"
3165 msgid "Page Up keypad"
3166 msgstr "ÁØÒØ `Page Up'"
3168 msgid "Insert on keypad"
3169 msgstr "ÁØÒØ `Insert'"
3171 msgid "Delete on keypad"
3172 msgstr "ÁØÒØ `Delete'"
3174 msgid "Enter on keypad"
3175 msgstr "ÁØÒØ `Enter'"
3177 msgid "Slash on keypad"
3180 msgid "NumLock on keypad"
3181 msgstr "ÁØÒØ `NumLock'"
3183 msgid "Background process:"
3184 msgstr "¿Þ×ÐÔØÝáÚØ ßàÞæÕá:"
3188 "Cannot open cpio archive\n"
3191 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `cpio'\n"
3196 "Premature end of cpio archive\n"
3199 "¿àÕàÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3204 "Corrupted cpio header encountered in\n"
3207 "¿ÞÚÒÐàÕÝÞ ×ÐÓÛÐÒùÕ ÐàåØÒÕ ÒàáâÕ `cpio' ã\n"
3212 "Inconsistent hardlinks of\n"
3217 "½ÕÔÞáÛÕÔÝÕ âÒàÔÕ ÒÕ×Õ\n"
3219 "ã ÐàåØÒØ ÒàáâÕ `cpio'\n"
3223 msgid "%s contains duplicate entries! Skipping!"
3224 msgstr "%s áÐÔàÖØ ÔÒÞáâàãÚÕ áâÐÒÚÕ! ·ÐÞÑØÛÐ×ØÜ!"
3228 "Unexpected end of file\n"
3231 "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ\n"
3235 msgid "Directory cache expired for %s"
3236 msgstr "¾áâÐÒÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ øÕ ØáâÕÚÛÐ ×Ð %s"
3238 msgid "Starting linear transfer..."
3239 msgstr "¿ÞÚàÕûÕÜ ÛØÝÕÐàÝØ ßàÕÝÞá..."
3242 msgid "%s: %s: %s %3d%% (%lu bytes transferred)"
3243 msgstr "%s: %s: %s %3d%% (ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ)"
3246 msgid "%s: %s: %s %lu bytes transferred"
3247 msgstr "%s: %s: %s ßàÕÝÕáÕÝÞ %lu ÑÐøâÞÒÐ"
3249 msgid "Getting file"
3250 msgstr "´ÞÑÐÒùÐÜ ÔÐâÞâÕÚã"
3254 "Cannot open %s archive\n"
3257 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `%s'\n"
3260 msgid "Inconsistent extfs archive"
3261 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ extfs"
3264 msgid "fish: Disconnecting from %s"
3265 msgstr "fish: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3267 msgid "fish: Waiting for initial line..."
3268 msgstr "fish: ÇÕÚÐÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3270 msgid "Sorry, we cannot do password authenticated connections for now."
3271 msgstr "¸×ÒØÝØâÕ, ÐÛØ ×Ð áÐÔ ÝÕ ÜÞÖÕÜÞ ÔÐ áÕ ßÞÒÕ×ãøÕÜÞ ã× ßÞâÒàÔã ÛÞ×ØÝÚÕ."
3273 msgid " fish: Password required for "
3274 msgstr " fish: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3276 msgid "fish: Sending password..."
3277 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã..."
3279 msgid "fish: Sending initial line..."
3280 msgstr "fish: ÈÐùÕÜ ßÞçÕâÝØ àÕÔ..."
3282 msgid "fish: Handshaking version..."
3283 msgstr "fish: ¿àÕÓÞÒÐàÐÜ Þ ÒÕà×ØøØ..."
3285 msgid "fish: Setting up current directory..."
3286 msgstr "fish: ¿ÞáâÐÒùÐÜ âÕÚãûØ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ..."
3289 msgid "fish: Connected, home %s."
3290 msgstr "fish: ¿ÞÒÕ×ÐÝ, ÔÞÜ %s."
3293 msgid "fish: Reading directory %s..."
3294 msgstr "fish: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ %s..."
3298 msgstr "%s: ÓÞâÞÒÞ."
3302 msgstr "%s: ÝÕãáßÕå"
3305 msgid "fish: store %s: sending command..."
3306 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâÕúÕ %s: èÐùÕÜ ÝÐàÕÔÑã..."
3308 msgid "fish: Local read failed, sending zeros"
3309 msgstr "fish: »ÞÚÐÛÝÞ çØâÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ, èÐùÕÜ ÝãÛÕ"
3312 msgid "fish: storing %s %d (%lu)"
3313 msgstr "fish: áÚÛÐÔØèâØÜ %s %d (%lu)"
3318 msgid "Aborting transfer..."
3319 msgstr "¿àÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá..."
3321 msgid "Error reported after abort."
3322 msgstr "¿àØøÐÒùÕÝÐ øÕ ÓàÕèÚÐ ßÞáÛÕ ßàÕÚØÔÐ."
3324 msgid "Aborted transfer would be successful."
3325 msgstr "¿àÕÚØÝãâØ ßàÕÝÞá ÑØ ÑØÞ ãáßÕèÐÝ."
3328 msgid "ftpfs: Disconnecting from %s"
3329 msgstr "ftpfs: ¿àÕÚØÔÐÜ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s"
3331 msgid " FTP: Password required for "
3332 msgstr " FTP: ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð "
3334 msgid "ftpfs: sending login name"
3335 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚÞ ØÜÕ"
3337 msgid "ftpfs: sending user password"
3338 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÛÞ×ØÝÚã"
3341 msgid "FTP: Account required for user %s"
3342 msgstr "FTP: ½ÕÞßåÞÔÐÝ øÕ ÝÐÛÞÓ ×Ð ÚÞàØáÝØÚÐ %s"
3347 msgid "ftpfs: sending user account"
3348 msgstr "ftpfs: èÐùÕÜ ÚÞàØáÝØçÚØ ÝÐÛÞÓ"
3350 msgid "ftpfs: logged in"
3351 msgstr "ftpfs: ßàØøÐÒØÞ áÐÜ áÕ"
3354 msgid "ftpfs: Login incorrect for user %s "
3355 msgstr "ftpfs: ½ÕãáßÕèÝÐ ßàØøÐÒÐ ÚÞàØáÝØÚÐ %s "
3357 msgid "ftpfs: Invalid host name."
3358 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝØ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3360 msgid "ftpfs: Invalid host address."
3361 msgstr "ftpfs: ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÐÔàÕáÐ ÔÞÜÐûØÝÐ."
3364 msgid "ftpfs: making connection to %s"
3365 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ãøÕÜ áÕ áÐ %s"
3367 msgid "ftpfs: connection interrupted by user"
3368 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ øÕ ßàÕÚØÝãÞ ÚÞàØáÝØÚ"
3371 msgid "ftpfs: connection to server failed: %s"
3372 msgstr "ftpfs: ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ áÕàÒÕàÞÜ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ: %s"
3375 msgid "Waiting to retry... %d (Control-C to cancel)"
3376 msgstr "ÇÕÚÐÜ ÝÐ ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ... %d (Control-C ßÞÝØèâÐÒÐ)"
3378 msgid "ftpfs: could not setup passive mode"
3379 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ ßÞÔÕáØÜ ßÐáØÒÝØ àÕÖØÜ"
3381 msgid "ftpfs: aborting transfer."
3382 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐÜ ßàÕÝÞá."
3385 msgid "ftpfs: abort error: %s"
3386 msgstr "ftpfs: ÓàÕèÚÐ ßàØ ßàÕÚØÔÐúã: %s"
3388 msgid "ftpfs: abort failed"
3389 msgstr "ftpfs: ßàÕÚØÔÐúÕ ÝØøÕ ãáßÕÛÞ"
3391 msgid "ftpfs: CWD failed."
3392 msgstr "ftpfs: ÝÐàÕÔÑÐ `CWD' ÝØøÕ ãáßÕÛÐ."
3394 msgid "ftpfs: couldn't resolve symlink"
3395 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ÜÞÓÐÞ ÔÐ àÐ×àÕèØÜ áØÜÒÕ×ã"
3397 msgid "Resolving symlink..."
3398 msgstr "ÀÐ×àÕèÐÒÐÜ áØÜÒÕ×Õ..."
3401 msgid "ftpfs: Reading FTP directory %s... %s%s"
3402 msgstr "ftpfs: ÃçØâÐÒÐÜ ÔØàÕÚâÞàØøãÜ FTP-Ð %s... %s%s"
3404 msgid "(strict rfc959)"
3405 msgstr "(áâàÞÓÞ ßàÕÜÐ rfc959)"
3407 msgid "(chdir first)"
3408 msgstr "(ßàÒÞ ßÞáâÐÒØ ÔØà.)"
3410 msgid "ftpfs: failed; nowhere to fallback to"
3411 msgstr "ftpfs: ÝØáÐÜ ãáßÕÞ; ÝÕÜÐÜ àÕèÕúÐ"
3414 msgid "ftpfs: storing file %lu (%lu)"
3415 msgstr "ftpfs: áÚÛÐÔØèâØÜ ÔÐâÞâÕÚã %lu (%lu)"
3418 "~/.netrc file has incorrect mode.\n"
3419 "Remove password or correct mode."
3421 "´ÐâÞâÕÚÐ ~/.netrc ÝÕÜÐ ØáßàÐÒÝÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ.\n"
3422 "ÃÚÛÞÝØâÕ ÛÞ×ØÝÚã ØÛØ ØáßàÐÒØâÕ ÔÞ×ÒÞÛÕ."
3424 # ÁØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ
3428 msgid " The server does not support this version "
3429 msgstr " ÁÕàÒÕà ÝÕ ßÞÔàÖÐÒÐ ÞÒã ÒÕà×Øøã "
3432 " The remote server is not running on a system port \n"
3433 " you need a password to log in, but the information may \n"
3434 " not be safe on the remote side. Continue? \n"
3436 " ÃÔÐùÕÝØ áÕàÒÕà ÝØøÕ ßÞÚàÕÝãâ ÝÐ áØáâÕÜáÚÞÜ ßÞàâã. \n"
3437 " ½ÕÞßåÞÔÝÐ ÒÐÜ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð ßàØøÐÒã, ÐÛØ ßÞÔÐæØ ÜÞÖÔÐ ÝÕûÕ\n"
3438 " ÑØâØ ÑÕ×ÑÕÔÝØ ÝÐ ãÔÐùÕÝÞø áâàÐÝØ. ¶ÕÛØâÕ ÛØ ÔÐ ÝÐáâÐÒØÜ? \n"
3440 msgid " MCFS Password required "
3441 msgstr " ½ÕÞßåÞÔÝÐ øÕ ÛÞ×ØÝÚÐ ×Ð Á´¿½ "
3443 msgid " Invalid password "
3444 msgstr " ½ÕØáßàÐÒÝÐ ÛÞ×ØÝÚÐ "
3447 msgid " Cannot locate hostname: %s "
3448 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßàÞÝÐòÕÜ ÔÞÜÐûØÝÐ: %s "
3451 msgid " Cannot create socket: %s "
3452 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áâÒÞàØÜ ãâØçÝØæã: %s "
3455 msgid " Cannot connect to server: %s "
3456 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ áÕ ßÞÒÕÖÕÜ áÐ áÕàÒÕàÞÜ: %s "
3458 msgid " Too many open connections "
3459 msgstr " ¿àÕÒØèÕ ÞâÒÞàÕÝØå ßÞÒÕ×ØÒÐúÐ "
3463 "Warning: Invalid line in %s:\n"
3466 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ àÕÔ ã %s:\n"
3471 "Warning: Invalid flag %c in %s:\n"
3474 "ÃßÞ×ÞàÕúÕ: ½ÕØáßàÐÒÐÝ ßàÕÚØÔÐç %c ã %s:\n"
3479 " reconnect to %s failed\n"
3482 " ßÞÝÞÒÝÞ ßÞÒÕ×ØÒÐúÕ áÐ %s ÝØøÕ ãáßÕÛÞ\n"
3485 msgid " Authentication failed "
3486 msgstr " ¿ÞâÒàÔÐ ØáßàÐÒÝÞáâØ ÝØøÕ ãáßÕÛÐ "
3489 msgid " Error %s creating directory %s "
3490 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ áâÒÐàÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3493 msgid " Error %s removing directory %s "
3494 msgstr " ³àÕèÚÐ %s ßàØÛØÚÞÜ ãÚÛÐúÐúÐ ÔØàÕÚâÞàØøãÜÐ %s "
3497 msgid " %s opening remote file %s "
3498 msgstr " %s ßàØ ÞâÒÐàÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3501 msgid " %s removing remote file %s "
3502 msgstr " %s ßàØ ãÚÛÐúÐúã ãÔÐùÕÝÕ ÔÐâÞâÕÚÕ %s "
3505 msgid " %s renaming files\n"
3506 msgstr " %s ßàØ ßàÕØÜÕÝÞÒÐúã ÔÐâÞâÕÚÐ\n"
3510 "Cannot open tar archive\n"
3513 "½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'\n"
3516 msgid "Inconsistent tar archive"
3517 msgstr "½ÕÔÞáÛÕÔÝÐ ÐàåØÒÐ ÒàáâÕ `tar'"
3519 msgid "Unexpected EOF on archive file"
3520 msgstr "½ÕÞçÕÚØÒÐÝØ ×ÐÒàèÕâÐÚ ÔÐâÞâÕÚÕ ã ÐàåØÒØ"
3526 "doesn't look like a tar archive."
3530 "ÝÕ ÛØçØ ÝÐ ÐàåØÒã ÒàáâÕ `tar'."
3532 msgid " undelfs: error "
3533 msgstr " undelfs: ÓàÕèÚÐ "
3535 msgid " not enough memory "
3536 msgstr " ÝÕÔÞÒÞùÝÞ ÜÕÜÞàØøÕ "
3538 msgid " while allocating block buffer "
3539 msgstr " ßàØ ÐÛÞæØàÐúã ÑÛÞÚÐ ßàØåÒÐâÝØÚÐ "
3542 msgid " open_inode_scan: %d "
3543 msgstr " open_inode_scan: %d "
3546 msgid " while starting inode scan %d "
3547 msgstr " ßàØ ßÞçÕâÚã ßàÕâàÐÖØÒÐúÐ ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3550 msgid "undelfs: loading deleted files information %d inodes"
3551 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ßÞÔÐâÚÕ Þ ÞÑàØáÐÝØÜ ØçÒÞàÞÒØÜÐ: %d ØçÒÞàÞÒÐ"
3554 msgid " while calling ext2_block_iterate %d "
3555 msgstr " ßàØ ßÞ×ØÒã ext2_block_iterate %d "
3557 msgid " no more memory while reallocating array "
3558 msgstr " ÝÕÜÐ ÒØèÕ ÜÕÜÞàØøÕ ßàØ ßÞÝÞÒÝÞø ÐÛÞÚ. ÝØ×Ð "
3561 msgid " while doing inode scan %d "
3562 msgstr " ßàØ ßàÕâàÐÖØÒÐúã ØçÒÞàÞÒÐ %d "
3564 msgid " Ext2lib error "
3565 msgstr " ³àÕèÚÐ ÑØÑÛØÞâÕÚÕ ext2lib "
3568 msgid " Cannot open file %s "
3569 msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã %s "
3571 msgid "undelfs: reading inode bitmap..."
3572 msgstr "undelfs: çØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3576 " Cannot load inode bitmap from: \n"
3579 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ Ø×: \n"
3582 msgid "undelfs: reading block bitmap..."
3583 msgstr "undelfs: ãçØâÐÒÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ØçÒÞàÞÒÕ..."
3587 " Cannot load block bitmap from: \n"
3590 " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ãçØâÐÜ ÜÐßã ÑØâÞÒÐ ×Ð ÑÛÞÚÞÒÕ Ø×: \n"
3593 msgid " vfs_info is not fs! "
3594 msgstr " vfs_info - ÝØøÕ áØáâÕÜ ÔÐâÞâÕÚÐ! "
3596 msgid " You have to chdir to extract files first "
3597 msgstr " ¼ÞàÐâÕ ÔÐ ßÞáâÐÒØâÕ ÔØà. ã ÚÞøØ ÖÕÛØâÕ ÔÐ Ø×ÔÒÐøÐâÕ "
3599 msgid " while iterating over blocks "
3600 msgstr " ßàØ ØâÕàÐæØøØ ÑÛÞÚÞÒÐ "
3602 msgid "Cannot parse:"
3603 msgstr "½Õ ÜÞÓã ÔÐ àÐèçÛÐÝØÜ:"
3605 msgid "More parsing errors will be ignored."
3606 msgstr "´ÐùÕ ÓàÕèÚÕ ûÕ ÑØâØ ×ÐÝÕÜÐàÕÝÕ."
3608 msgid "Internal error:"
3609 msgstr "ÃÝãâàÐèúÐ ÓàÕèÚÐ:"
3611 msgid "Changes to file lost"
3612 msgstr "¸×ÜÕÝÕ ã ÔÐâÞâÕæØ áã Ø×ÓãÑùÕÝÕ"
3630 #~ msgstr "²&ÛÐáÝØÚ"
3635 #~ msgid "MC was unable to write ~/"
3636 #~ msgstr "¿½ ÝÕ ÜÞÖÕ ÔÐ ßØèÕ ã ÔÐâÞâÕÚã ~/"
3638 #~ msgid " (%ld blocks)"
3639 #~ msgstr " (%ld ÑÛÞÚÞÒÐ)"
3642 #~ msgstr " ¾ÑøÐÒÐ "
3645 #~ " The Midnight Commander configuration files \n"
3646 #~ " are now stored in the ~/.mc directory, the \n"
3647 #~ " files have been moved now\n"
3649 #~ " ´ÐâÞâÕÚÕ áÐ ßÞÔÕèÐÒÐúØÜÐ ¿ÞÝÞûÝÞÓ ÝÐàÕÔÝØÚÐ \n"
3650 #~ " áÕ áÐÔÐ áÜÕèâÐøã ã ÔØàÕÚâÞàØøãÜ `~/.mc';\n"
3651 #~ " ÔÐâÞâÕÚÕ áã áÐÔÐ ßàÕÜÕèâÕÝÕ\n"
3653 #~ msgid "%s bytes in %d files"
3654 #~ msgstr "%s ÑÐøâÞÒÐ ã %d ÔÐâÞâÕÚÐ"
3656 #~ msgid " Cannot open file for reading: "
3657 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã ×Ð çØâÐúÕ: "
3659 #~ msgid " Not an ordinary file: "
3660 #~ msgstr " ´ÐâÞâÕÚÐ ÝØøÕ ÞÑØçÝÐ: "
3662 #~ msgid "Format of the "
3666 #~ " file has changed\n"
3667 #~ "with version 3.0. You may want either to\n"
3670 #~ " ÔÐâÞâÕÚÐ øÕ Ø×ÜÕúÕÝÐ\n"
3671 #~ "ã ÒÕà×ØøØ 3.0. ²ÕàÞÒÐâÝÞ ûÕâÕ ßÞÖÕÛÕâØ\n"
3672 #~ "ÔÐ øÕ ÚÞßØàÐâÕ Ø× "
3675 #~ "mc.ext or use that\n"
3676 #~ "file as an example of how to write it.\n"
3678 #~ "mc.ext ØÛØ ÔÐ ÚÞàØáâØâÕ\n"
3679 #~ "âã ÔÐâÞâÕÚã ÚÐÞ ã×Þà.\n"
3681 #~ msgid "mc.ext will be used for this moment."
3682 #~ msgstr "mc.ext ûÕ áÕ ×Ð áÐÔÐ ÚÞàØáâØâØ."
3684 #~ msgid " Cannot open file "
3685 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ÞâÒÞàØÜ ÔÐâÞâÕÚã "
3691 #~ msgstr " [àÐáâÕ]"
3735 #~ msgid " Socket source routing setup "
3736 #~ msgstr " ¿ÞÔÕèÐÒÐúÕ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ ãâØçÝØæÕ "
3738 #~ msgid " Enter host name to use as a source routing hop: "
3739 #~ msgstr " ÃÝÕáØâÕ ÝÐ×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ ×Ð áÚÞÚ ãáÜÕàÐÒÐúÐ Ø×ÒÞàÐ: "
3741 #~ msgid " Host name "
3742 #~ msgstr " ½Ð×ØÒ ÔÞÜÐûØÝÐ "
3744 #~ msgid " Error while looking up IP address "
3745 #~ msgstr " ³àÕèÚÐ ßàØ âàÐÖÕúã ÐÔàÕáÕ ¸¿ "
3751 #~ "refresh stack underflow!\n"
3758 #~ "áâÞÓ ÞáÒÕÖÐÒÐúÐ øÕ ØáßàÐÖúÕÝ!\n"
3762 #~ msgid " No action taken "
3763 #~ msgstr " ½ØèâÐ ÝØøÕ ãàÐòÕÝÞ "
3765 #~ msgid " Cannot set source routing (%s)"
3766 #~ msgstr " ½Õ ÜÞÓã ÔÐ ßÞáâÐÒØÜ Ø×ÒÞàÝÞ ãáÜÕàÐÒÐúÕ (%s)"