don't add backslash
[manpages-zh.git] / README
blob6129be401bc6c15022660868a602db11aa4049ce
1 这是来自CMPP <http://cmpp.linuxforum.net> 的中文手册页。请到 http://sf.linuxforum.net/projects/cmpp 来查看项目的近况,取得最新的文件下载;到 http://www.linuxforum.net 的讨论版上来参与工作。
3 在安装之前,运行 locale 命令来查看自己的语言环境是什么,主要有影响的是 LC_ALL,LC_CTYPE 和 LANG 变量的值。如果语言环境是 zh_CN.UTF-8,可以运行 make u8 && make install-u8;如果语言环境是 GB2312,GBK 或者 GB18030,可以运行 make gb && make install-gb;或者,可以下载对应的rpm 包来安装,同样简单。对于 zh_CN.UTF-8,应当安装 man-pages-zh_CN-1.x,对于 GB2312,GBK,GB18030,应当安装 man-pages-zh_CN-gb-1.x。请参阅讨论版上关于不同发行版的系统与其默认中文编码的说明。
5 需要说明的是,同时安装所有 rpm 也是没有问题的,不会对系统造成什么影响,因为它们只是简单的文本文件。在安装 man-pages-zh_CN-gb-1.x 之后,应当注销退出,在重新登录之后才能继续使用手册页系统;而在安装适于 UTF-8 语言环境的 man-pages-zh_CN-1.x 之后,不必注销就可以用了。使用方法也有不同,对于 GB* 语言环境,应当使用 cman 命令来查看,例如 ``cman ls'';对于 UTF-8 语言环境的系统,例如 Fedora Core 2,只要使用 man 命令就可以了。
7 所有已翻译文档的版权属于其翻译者,或由翻译者指定。文档所有者没有另外说明的话,此软件包中的所有文档可以在遵循GNU FDL 的情况下重新发布。其他的文件如果没有另外的说明,则版权归于FSF,遵循GNU GPL 条款发布。建议翻译者放弃版权。
9 如有任何问题,请用电子邮件和本计划的协调人
10         xuming<xuming@users.sourceforge.net>联系
12 源代码目录结构的说明如下:
13 debian:存放制作debian打包需要的所有内容
14 DOCS:   除了README 和README.GB, COPYING 之外的所有文档。
15         其中自动生成的00TRANSLATED 只有英文版本,其他文档都提供UTF-8 和GB 两种版本。
16 raw:    原始的man文档,为便于校对而设立。要注意更新
17 src:    存放着生成安装包需要的原始的man文档以及为GB包准备的cman配置文件。
18         从cman 的cvs中获得文档之后,应当将其转换为UTF-8 格式man文档,然后再复制到本目录的相应位置。转换需要的程序是iconv 和dos2unix,html格式也应转换为man格式再进入本目录。
19 utils:  存放着各种有用的脚本。
20 UTF-8, GB 目录中的内容是在执行make 时自动生成的。
21 另外根目录还有Makefile 以及man-pages-zh_CN.spec 用来控制打包。
23 参与翻译的成员请注意DOCS 目录提供的词汇表,src/man9 提供的中文翻译的两个例子,还有以下内容:
24 1) 译者请将自己的信息放在署名中 (默认情况下译者是维护人)。如果译者不想管理自己的“产品”,也可以在署名中加以说明;
25 2) man手册中文版的署名的形式为 (一定要保留原英文作者名字,版权等信息,只要将下面一段复制粘贴到文档最后即可,注意空格):
26 .SH "[中文版维护人]"
27 .B 姓名 <email>
28 .SH "[中文版最新更新]"
29 .BR yyyy.mm.dd
30 .SH "[中国linux论坛中文手册页翻译计划]"
31 .BI http://cmpp.linuxforum.net