1 # This is a -*-Makefile-*-
2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011,
3 # 2012 Free Software Foundation, Inc.
4 # This file is part of GNU Make.
6 # GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under
7 # the terms of the GNU General Public License as published by the Free
8 # Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option)
11 # GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY
12 # WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
13 # FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more
16 # You should have received a copy of the GNU General Public License along with
17 # this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
20 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
22 # Usually the message domain is the same as the package name.
25 # These two variables depend on the location of this directory.
29 # These options get passed to xgettext.
30 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_
32 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
33 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
34 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
35 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
36 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
37 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
38 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
40 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
42 # This is the email address or URL to which the translators shall report
43 # bugs in the untranslated strings:
44 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
45 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
46 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
48 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
50 # - Pluralisation problems.
51 # - Incorrect English spelling.
52 # - Incorrect formatting.
53 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
54 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
55 # which the translators can contact you.
56 MSGID_BUGS_ADDRESS = bug-make@gnu.org
58 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
59 # message catalogs shall be used. It is usually empty.
60 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =