1 <?xml version=
"1.0" encoding=
"utf-8"?>
3 <TS version=
"2.0" language=
"ja_JP">
5 <name>BootloaderInstallAms
</name>
7 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"33"/>
8 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please browse the
<a href=
'http://forums.sandisk.com/sansa/
'>Sansa Forums
'</a
> or refer to the
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>manual
</a
> and the
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS
'>SansaAMS
</a
> wiki page on how to obtain this file.
<br/
>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.
</source>
9 <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファームウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファームウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>マニュアル
</a
> および、ファームウェアを取得する方法が書かれた
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/SansaAMS
'>SansaAMS
</a
> の Wiki ページを参考にして下さい。
<br/
>ファームウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。
</translation>
12 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"54"/>
13 <source>Downloading bootloader file
</source>
14 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
17 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"96"/>
18 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"109"/>
19 <source>Could not load %
1</source>
20 <translation>%
1 をロードすることができませんでした
</translation>
23 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"123"/>
24 <source>No room to insert bootloader, try another firmware version
</source>
25 <translation>ブートローダに挿入する余裕がありません。他のバージョンのファームウェアで試して下さい
</translation>
28 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"133"/>
29 <source>Patching Firmware...
</source>
30 <translation>ファームウェアにパッチをあてています...
</translation>
33 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"144"/>
34 <source>Could not open %
1 for writing
</source>
35 <translation>書き込めるように %
1 を開くことができませんでした
</translation>
38 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"157"/>
39 <source>Could not write firmware file
</source>
40 <translation>ファームウェアを書き込むことができませんでした
</translation>
43 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"173"/>
44 <source>Success: modified firmware file created
</source>
45 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました
</translation>
48 <location filename=
"../base/bootloaderinstallams.cpp" line=
"181"/>
49 <source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original firmware
</source>
50 <translation>アンインストールは、改変されていないオリジナルのファームウェアを用いて通常の方法でファームウェアの更新を行って下さい
</translation>
54 <name>BootloaderInstallBase
</name>
56 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"120"/>
57 <source>Download error: received HTTP error %
1.
</source>
58 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %
1.
</translation>
61 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"126"/>
62 <source>Download error: %
1</source>
63 <translation>ダウンロードエラー: %
1</translation>
66 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"132"/>
67 <source>Download finished (cache used).
</source>
68 <translation>ダウンロードが終了しました (キャッシュの使用)。
</translation>
71 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"134"/>
72 <source>Download finished.
</source>
73 <translation>ダウンロードが終了しました。
</translation>
76 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"155"/>
77 <source>Creating backup of original firmware file.
</source>
78 <translation>オリジナルのファームウェアのバックアップを行っています。
</translation>
81 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"157"/>
82 <source>Creating backup folder failed
</source>
83 <translation>バックアップフォルダの作成に失敗しました
</translation>
86 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"163"/>
87 <source>Creating backup copy failed.
</source>
88 <translation>バックアップに失敗しました。
</translation>
91 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"166"/>
92 <source>Backup created.
</source>
93 <translation>バックアップが作成されました。
</translation>
96 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"179"/>
97 <source>Creating installation log
</source>
98 <translation>インストール時のログを作成しています
</translation>
101 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"203"/>
102 <source>Bootloader installation is almost complete. Installation
<b
>requires
</b
> you to perform the following steps manually:
</source>
103 <translation>ブートローダのインストールは、ほとんど完了していますが、以下のことを手動で行う
<b
>必要があります
</b
>:
</translation>
106 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"208"/>
107 <source><li
>Safely remove your player.
</li
></source>
108 <translation><li
>プレイヤーを安全に取り外します。
</li
></translation>
111 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"212"/>
112 <source><li
>Reboot your player into the original firmware.
</li
><li
>Perform a firmware upgrade using the update functionality of the original firmware. Please refer to your player
's manual on details.
</li
><li
>After the firmware has been updated reboot your player.
</li
></source>
113 <translation><li
>オリジナルのファームウェアの入ったプレイヤーをリブートします。
</li
><li
>オリジナルのファームウェアのアップデート機能を用いて、ファームウェアのアップデートを行って下さい。アップデート方法は、ご利用のプレイヤーのマニュアルをご覧下さい。
</li
><li
>ファームウェアのアップデー後、プレイヤーをリブートして下さい。
</li
></translation>
116 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"221"/>
117 <source><li
>Turn the player off
</li
><li
>Insert the charger
</li
></source>
118 <translation><li
>プレイヤーの電源を落として下さい
</li
><li
>充電器に接続して下さい
</li
></translation>
121 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"226"/>
122 <source><li
>Unplug USB and power adaptors
</li
><li
>Hold
<i
>Power
</i
> to turn the player off
</li
><li
>Toggle the battery switch on the player
</li
><li
>Hold
<i
>Power
</i
> to boot into Rockbox
</li
></source>
123 <translation><li
>USBおよび充電器から取り外して下さい
</li
><li
>プレイヤーの電源を落として下さい
</li
><li
>電源スイッチを切り替えて下さい
</li
><li
>電源スイッチを入れ、Rockboxを起動して下さい
</li
></translation>
126 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"232"/>
127 <source><p
><b
>Note:
</b
> You can safely install other parts first, but the above steps are
<b
>required
</b
> to finish the installation!
</p
></source>
128 <translation><p
><b
>注意:
</b
> 他のインストールを行うことができますが、インストールを完了させるためには、上記のことを行う
<b
>必要があります!
</b
></p
></translation>
131 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"246"/>
132 <source>Waiting for system to remount player
</source>
133 <translation>プレイヤーが再びマウントされるのを待っています
</translation>
136 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"276"/>
137 <source>Player remounted
</source>
138 <translation>プレイヤーが再びマウントしました
</translation>
141 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"281"/>
142 <source>Timeout on remount
</source>
143 <translation>プレイヤーの再マウント処理がタイムアウトしました
</translation>
146 <location filename=
"../base/bootloaderinstallbase.cpp" line=
"191"/>
147 <source>Installation log created
</source>
148 <translation>インストール時のログを作成しました
</translation>
152 <name>BootloaderInstallChinaChip
</name>
154 <location filename=
"../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line=
"34"/>
155 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (HXF file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>manual
</a
> and the
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve
'>OndaVX747
</a
> wiki page on how to obtain this file.
<br/
>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.
</source>
156 <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファームウェア(HXF 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファームウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>マニュアル
</a
> および、ファームウェアを取得する方法が書かれた
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/OndaVX747#Download_and_extract_a_recent_ve
'>OndaVX747
</a
> の Wiki ページを参考にして下さい。
<br/
>ファームウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。
</translation>
159 <location filename=
"../base/bootloaderinstallchinachip.cpp" line=
"79"/>
160 <source>Downloading bootloader file
</source>
161 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
165 <name>BootloaderInstallFile
</name>
167 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"35"/>
168 <source>Downloading bootloader
</source>
169 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
172 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"44"/>
173 <source>Installing Rockbox bootloader
</source>
174 <translation>Rockboxのブートローダをインストールしています
</translation>
177 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"76"/>
178 <source>Error accessing output folder
</source>
179 <translation>出力フォルダへのアクセスエラー
</translation>
182 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"89"/>
183 <source>Bootloader successful installed
</source>
184 <translation>ブートローダのインストールが成功しました
</translation>
187 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"99"/>
188 <source>Removing Rockbox bootloader
</source>
189 <translation>Rockboxのブートローダを削除しています
</translation>
192 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"103"/>
193 <source>No original firmware file found.
</source>
194 <translation>オリジナルのファームウェアが見つかりませんでした。
</translation>
197 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"109"/>
198 <source>Can
't remove Rockbox bootloader file.
</source>
199 <translation>Rockboxのブートローダの削除ができません。
</translation>
202 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"114"/>
203 <source>Can
't restore bootloader file.
</source>
204 <translation>ブートローダファイルの復旧ができません。
</translation>
207 <location filename=
"../base/bootloaderinstallfile.cpp" line=
"118"/>
208 <source>Original bootloader restored successfully.
</source>
209 <translation>オリジナルのブートローダの復旧が成功しました。
</translation>
213 <name>BootloaderInstallHex
</name>
215 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"68"/>
216 <source>checking MD5 hash of input file ...
</source>
217 <translation>入力ファイルのMD5ハッシュ値をチェックしています...
</translation>
220 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"79"/>
221 <source>Could not verify original firmware file
</source>
222 <translation>オリジナルのファームウェアファイルの確認ができませんでした
</translation>
225 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"94"/>
226 <source>Firmware file not recognized.
</source>
227 <translation>ファームウェアファイルが認識されません。
</translation>
230 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"98"/>
231 <source>MD5 hash ok
</source>
232 <translation>MD5ハッシュ値ok
</translation>
235 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"105"/>
236 <source>Firmware file doesn
't match selected player.
</source>
237 <translation>ファームウェアファイルは、選択されたプレイヤーに適合しません。
</translation>
240 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"110"/>
241 <source>Descrambling file
</source>
242 <translation>ファームウェアを復号しています
</translation>
245 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"118"/>
246 <source>Error in descramble: %
1</source>
247 <translation>ファームウェアの復号処理時にエラーが発生しました: %
1</translation>
250 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"123"/>
251 <source>Downloading bootloader file
</source>
252 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
255 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"133"/>
256 <source>Adding bootloader to firmware file
</source>
257 <translation>ファームウェアファイルにブートローダを追加しています
</translation>
260 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"171"/>
261 <source>could not open input file
</source>
262 <translation>入力ファイルを開くことができませんでした
</translation>
265 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"172"/>
266 <source>reading header failed
</source>
267 <translation>ヘッダの読み込みに失敗しました
</translation>
270 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"173"/>
271 <source>reading firmware failed
</source>
272 <translation>ファームウェアの読み込みに失敗しました
</translation>
275 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"174"/>
276 <source>can
't open bootloader file
</source>
277 <translation>ブートローダが読み込めません
</translation>
280 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"175"/>
281 <source>reading bootloader file failed
</source>
282 <translation>ブートローダの読み込みに失敗しました
</translation>
285 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"176"/>
286 <source>can
't open output file
</source>
287 <translation>出力ファイルが読み込めません
</translation>
290 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"177"/>
291 <source>writing output file failed
</source>
292 <translation>出力ファイルの出力に失敗しました
</translation>
295 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"179"/>
296 <source>Error in patching: %
1</source>
297 <translation>ファームウェアにパッチをあてる処理でエラーが発生しました: %
1</translation>
300 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"190"/>
301 <source>Error in scramble: %
1</source>
302 <translation>ファームウェアの暗号化処理に失敗しました: %
1</translation>
305 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"205"/>
306 <source>Checking modified firmware file
</source>
307 <translation>変更されたファームウェアをチェックしています
</translation>
310 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"207"/>
311 <source>Error: modified file checksum wrong
</source>
312 <translation>エラー: 変更されたファームウェアのチェックサムの値が間違っています
</translation>
315 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"215"/>
316 <source>Success: modified firmware file created
</source>
317 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました
</translation>
320 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"225"/>
321 <source>Uninstallation not possible, only installation info removed
</source>
322 <translation>アンインストールはできません。インストール情報を削除するだけです
</translation>
325 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"246"/>
326 <source>Can
't open input file
</source>
327 <translation>入力ファイルをオープンすることができません
</translation>
330 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"247"/>
331 <source>Can
't open output file
</source>
332 <translation>出力ファイルを開くことができません
</translation>
335 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"248"/>
336 <source>invalid file: header length wrong
</source>
337 <translation>不正なファイル: ヘッダの長さが間違っています
</translation>
340 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"249"/>
341 <source>invalid file: unrecognized header
</source>
342 <translation>不正なファイル: ヘッダが正しくありません
</translation>
345 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"250"/>
346 <source>invalid file:
"length
" field wrong
</source>
347 <translation>不正なファイル:
"length
" の値が間違っています
</translation>
350 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"251"/>
351 <source>invalid file:
"length2
" field wrong
</source>
352 <translation>不正なファイル:
"length2
" の値が間違っています
</translation>
355 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"252"/>
356 <source>invalid file: internal checksum error
</source>
357 <translation>不正なファイル: ファームウェアに書かれたチェックサムの値が間違っています
</translation>
360 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"253"/>
361 <source>invalid file:
"length3
" field wrong
</source>
362 <translation>不正なファイル:
"length3
" の値が間違っています
</translation>
365 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"254"/>
366 <source>unknown
</source>
367 <translation>不明
</translation>
370 <location filename=
"../base/bootloaderinstallhex.cpp" line=
"49"/>
371 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (hex file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>manual
</a
> and the
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve
'>IriverBoot
</a
> wiki page on how to obtain this file.
<br/
>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.
</source>
372 <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファームウェア(hex 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファームウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>マニュアル
</a
> および、ファームウェアを取得する方法が書かれた
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/IriverBoot#Download_and_extract_a_recent_ve
'>IriverBoot
</a
> の Wiki ページを参考にして下さい。
<br/
>ファームウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。
</translation>
376 <name>BootloaderInstallIpod
</name>
378 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"54"/>
379 <source>Error: can
't allocate buffer memory!
</source>
380 <translation>エラー: メモリの割り当てに失敗しました!
</translation>
383 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"82"/>
384 <source>Downloading bootloader file
</source>
385 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
388 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"66"/>
389 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"153"/>
390 <source>Failed to read firmware directory
</source>
391 <translation>ファームウェアのあるディレクトリの読み込みに失敗しました
</translation>
394 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"71"/>
395 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"158"/>
396 <source>Unknown version number in firmware (%
1)
</source>
397 <translation>ファームウェアのバージョン(%
1)が不明です
</translation>
400 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"77"/>
401 <source>Warning: This is a MacPod, Rockbox only runs on WinPods.
402 See http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32
</source>
403 <translation>注意: Macintosh 専用の iPod です。Rockbox は、Windows で使用できる iPod でしか動作しません。
404 http://www.rockbox.org/wiki/IpodConversionToFAT32 を参照して下さい
</translation>
407 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"96"/>
408 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"165"/>
409 <source>Could not open Ipod in R/W mode
</source>
410 <translation>iPod に読み書きできるようにアクセスすることができませんでした
</translation>
413 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"106"/>
414 <source>Successfull added bootloader
</source>
415 <translation>ブートローダの追加が成功しました
</translation>
418 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"117"/>
419 <source>Failed to add bootloader
</source>
420 <translation>ブートローダの追加に失敗しました
</translation>
423 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"129"/>
424 <source>Bootloader Installation complete.
</source>
425 <translation>ブートローダのインストールが完了しました。
</translation>
428 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"134"/>
429 <source>Writing log aborted
</source>
430 <translation>ログの出力が失敗しました
</translation>
433 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"171"/>
434 <source>No bootloader detected.
</source>
435 <translation>ブートローダが検出されませんでした。
</translation>
438 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"231"/>
439 <source>Error: could not retrieve device name
</source>
440 <translation>エラー: デバイス名を得ることができません
</translation>
443 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"247"/>
444 <source>Error: no mountpoint specified!
</source>
445 <translation>エラー: マウントポイントがありません!
</translation>
448 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"252"/>
449 <source>Could not open Ipod: permission denied
</source>
450 <translation>iPod にアクセスすることができませんでした: アクセス権限がありません
</translation>
453 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"256"/>
454 <source>Could not open Ipod
</source>
455 <translation>iPod にアクセスできませんでした
</translation>
458 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"267"/>
459 <source>No firmware partition on disk
</source>
460 <translation>ファームウェアが存在しません
</translation>
463 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"177"/>
464 <source>Successfully removed bootloader
</source>
465 <translation>ブートローダの削除が成功しました
</translation>
468 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"184"/>
469 <source>Removing bootloader failed.
</source>
470 <translation>ブートローダの削除に失敗しました。
</translation>
473 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"92"/>
474 <source>Installing Rockbox bootloader
</source>
475 <translation>Rockbox のブートローダをインストールしています
</translation>
478 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"144"/>
479 <source>Uninstalling bootloader
</source>
480 <translation>ブートローダをアンインストールしています
</translation>
483 <location filename=
"../base/bootloaderinstallipod.cpp" line=
"261"/>
484 <source>Error reading partition table - possibly not an Ipod
</source>
485 <translation>パーティションテーブルの読み込みのエラー - iPod ではない可能性があります
</translation>
489 <name>BootloaderInstallMi4
</name>
491 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"34"/>
492 <source>Downloading bootloader
</source>
493 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
496 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"43"/>
497 <source>Installing Rockbox bootloader
</source>
498 <translation>Rockboxのブートローダをインストールしています
</translation>
501 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"66"/>
502 <source>Bootloader successful installed
</source>
503 <translation>ブートローダのインストールが成功しました
</translation>
506 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"78"/>
507 <source>Checking for Rockbox bootloader
</source>
508 <translation>Rockboxのブートローダをチェックしています
</translation>
511 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"80"/>
512 <source>No Rockbox bootloader found
</source>
513 <translation>Rockboxのブートローダが見つかりませんでした
</translation>
516 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"85"/>
517 <source>Checking for original firmware file
</source>
518 <translation>オリジナルのファームウェアをチェックしています
</translation>
521 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"90"/>
522 <source>Error finding original firmware file
</source>
523 <translation>オリジナルのファームウェアの検出エラー
</translation>
526 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmi4.cpp" line=
"100"/>
527 <source>Rockbox bootloader successful removed
</source>
528 <translation>Rockboxのブートローダの削除が成功しました
</translation>
532 <name>BootloaderInstallMpio
</name>
534 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"33"/>
535 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>manual
</a
> and the
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/MPIOHD200Port
'>MPIOHD200Port
</a
> wiki page on how to obtain this file.
<br/
>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.
</source>
536 <translation type=
"unfinished"></translation>
539 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"52"/>
540 <source>Downloading bootloader file
</source>
541 <translation type=
"unfinished">ブートローダをダウンロードしています
</translation>
544 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"79"/>
545 <source>Could not open the original firmware.
</source>
546 <translation type=
"unfinished"></translation>
549 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"82"/>
550 <source>Could not read the original firmware.
</source>
551 <translation type=
"unfinished"></translation>
554 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"85"/>
555 <source>Loaded firmware file does not look like MPIO original firmware file.
</source>
556 <translation type=
"unfinished"></translation>
559 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"100"/>
560 <source>Could not open output file.
</source>
561 <translation type=
"unfinished"></translation>
564 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"103"/>
565 <source>Could not write output file.
</source>
566 <translation type=
"unfinished"></translation>
569 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"106"/>
570 <source>Unknown error number: %
1</source>
571 <translation type=
"unfinished"></translation>
574 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"88"/>
575 <source>Could not open downloaded bootloader.
</source>
576 <translation type=
"unfinished"></translation>
579 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"91"/>
580 <source>Place for bootloader in OF file not empty.
</source>
581 <translation type=
"unfinished"></translation>
584 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"94"/>
585 <source>Could not read the downloaded bootloader.
</source>
586 <translation type=
"unfinished"></translation>
589 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"97"/>
590 <source>Bootloader checksum error.
</source>
591 <translation type=
"unfinished"></translation>
594 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"110"/>
595 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"111"/>
596 <source>Patching original firmware failed: %
1</source>
597 <translation type=
"unfinished"></translation>
600 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"118"/>
601 <source>Success: modified firmware file created
</source>
602 <translation type=
"unfinished">成功: 変更されたファームウェアが作成されました
</translation>
605 <location filename=
"../base/bootloaderinstallmpio.cpp" line=
"126"/>
606 <source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original firmware
</source>
607 <translation type=
"unfinished">アンインストールは、改変されていないオリジナルのファームウェアを用いて通常の方法でファームウェアの更新を行って下さい
</translation>
611 <name>BootloaderInstallSansa
</name>
613 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"56"/>
614 <source>Error: can
't allocate buffer memory!
</source>
615 <translation>エラー: メモリの割り当てに失敗しました!
</translation>
618 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"61"/>
619 <source>Searching for Sansa
</source>
620 <translation>Sansa を探しています
</translation>
623 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"67"/>
624 <source>Permission for disc access denied!
625 This is required to install the bootloader
</source>
626 <translation>このプレイヤーに対するディスクアクセスの権限がありません!
627 ブートローダのインストールには、ディスクアクセスの権限が必要です
</translation>
630 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"74"/>
631 <source>No Sansa detected!
</source>
632 <translation>Sansa が検出されませんでした!
</translation>
635 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"87"/>
636 <source>Downloading bootloader file
</source>
637 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
640 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"79"/>
641 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"187"/>
642 <source>OLD ROCKBOX INSTALLATION DETECTED, ABORTING.
643 You must reinstall the original Sansa firmware before running
644 sansapatcher for the first time.
645 See http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install
647 <translation><b
>古い Rockbox がインストールされていますので、処理を中止します。
</b
>
648 sansapatcher を最初に実行する前に、Sansa のオリジナル
649 ファームウェアをインストールしなければいけません。
650 http://www.rockbox.org/wiki/SansaE200Install を参照して下さい
654 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"109"/>
655 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"197"/>
656 <source>Could not open Sansa in R/W mode
</source>
657 <translation>Sansa に読み書きできるようにアクセスすることができませんでした
</translation>
660 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"136"/>
661 <source>Successfully installed bootloader
</source>
662 <translation>ブートローダのインストールに成功しました
</translation>
665 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"147"/>
666 <source>Failed to install bootloader
</source>
667 <translation>ブートローダのインストールに失敗しました
</translation>
670 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"160"/>
671 <source>Bootloader Installation complete.
</source>
672 <translation>ブートローダのインストールが完了しました。
</translation>
675 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"165"/>
676 <source>Writing log aborted
</source>
677 <translation>ログの出力が失敗しました
</translation>
680 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"247"/>
681 <source>Error: could not retrieve device name
</source>
682 <translation>エラー: デバイス名を得ることができません
</translation>
685 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"263"/>
686 <source>Can
't find Sansa
</source>
687 <translation>Sansa が見つかりませんでした
</translation>
690 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"268"/>
691 <source>Could not open Sansa
</source>
692 <translation>Sansa にアクセスできませんでした
</translation>
695 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"273"/>
696 <source>Could not read partition table
</source>
697 <translation>パーティションテーブルを読み込めませんでした
</translation>
700 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"280"/>
701 <source>Disk is not a Sansa (Error %
1), aborting.
</source>
702 <translation>Sansa にディスクが見つかりませんでした (エラー: %
1)。処理を中止します。
</translation>
705 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"203"/>
706 <source>Successfully removed bootloader
</source>
707 <translation>ブートローダの削除が成功しました
</translation>
710 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"210"/>
711 <source>Removing bootloader failed.
</source>
712 <translation>ブートローダの削除に失敗しました。
</translation>
715 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"101"/>
716 <source>Installing Rockbox bootloader
</source>
717 <translation>Rockboxのブートローダをインストールしています
</translation>
720 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"178"/>
721 <source>Uninstalling bootloader
</source>
722 <translation>ブートローダをアンインストールしています
</translation>
725 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"118"/>
726 <source>Checking downloaded bootloader
</source>
727 <translation>ダウンロードしたブートローダをチェックしています
</translation>
730 <location filename=
"../base/bootloaderinstallsansa.cpp" line=
"126"/>
731 <source>Bootloader mismatch! Aborting.
</source>
732 <translation>ブートローダが正しくありません! 処理を中止します。
</translation>
736 <name>BootloaderInstallTcc
</name>
738 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"34"/>
739 <source>Bootloader installation requires you to provide a firmware file of the original firmware (bin file). You need to download this file yourself due to legal reasons. Please refer to the
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>manual
</a
> and the
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info
'>CowonD2Info
</a
> wiki page on how to obtain the file.
<br/
>Press Ok to continue and browse your computer for the firmware file.
</source>
740 <translation>ブートローダのインストールには、オリジナルのファームウェア(bin 形式のファイル)を用意する必要があります。法律上の理由により、ファームウェアはあなた自身でダウンロードする必要があります。
<a href=
'http://www.rockbox.org/manual.shtml
'>マニュアル
</a
> および、ファームウェアを取得する方法が書かれた
<a href=
'http://www.rockbox.org/wiki/CowonD2Info
'>CowonD2
</a
> の Wiki ページを参考にして下さい。
<br/
>ファームウェアが用意できましたら、OKボタンを押して下さい。
</translation>
743 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"51"/>
744 <source>Downloading bootloader file
</source>
745 <translation>ブートローダをダウンロードしています
</translation>
748 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"83"/>
749 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"100"/>
750 <source>Could not load %
1</source>
751 <translation>%
1 をロードすることができませんでした
</translation>
754 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"91"/>
755 <source>Unknown OF file used: %
1</source>
756 <translation>不明なオリジナルファームウェアが使用されています: %
1</translation>
759 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"105"/>
760 <source>Patching Firmware...
</source>
761 <translation>ファームウェアにパッチをあてています...
</translation>
764 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"112"/>
765 <source>Could not patch firmware
</source>
766 <translation>ファームウェアにパッチをあてることができませんでした
</translation>
769 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"118"/>
770 <source>Could not open %
1 for writing
</source>
771 <translation>書き込めるように %
1 を開くことができませんでした
</translation>
774 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"127"/>
775 <source>Could not write firmware file
</source>
776 <translation>ファームウェアを書き込むことができませんでした
</translation>
779 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"132"/>
780 <source>Success: modified firmware file created
</source>
781 <translation>成功: 変更されたファームウェアが作成されました
</translation>
784 <location filename=
"../base/bootloaderinstalltcc.cpp" line=
"152"/>
785 <source>To uninstall, perform a normal upgrade with an unmodified original firmware
</source>
786 <translation>アンインストールは、改変されていないオリジナルのファームウェアを用いて通常の方法でファームウェアの更新を行って下さい
</translation>
790 <name>BrowseDirtreeFrm
</name>
792 <location filename=
"../browsedirtreefrm.ui" line=
"13"/>
793 <source>Find Directory
</source>
794 <translation>ディレクトリの検索
</translation>
797 <location filename=
"../browsedirtreefrm.ui" line=
"19"/>
798 <source>Browse to the destination folder
</source>
799 <translation>保存先フォルダの参照
</translation>
802 <location filename=
"../browsedirtreefrm.ui" line=
"47"/>
803 <source>&Ok
</source>
804 <translation>Ok(
&O)
</translation>
807 <location filename=
"../browsedirtreefrm.ui" line=
"57"/>
808 <source>&Cancel
</source>
809 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
815 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"136"/>
816 <source>Language changed
</source>
817 <translation>表示言語の変更
</translation>
820 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"137"/>
821 <source>You need to restart the application for the changed language to take effect.
</source>
822 <translation>表示言語を変更するには、Rockbox Utilityを再起動する必要があります。
</translation>
825 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"680"/>
826 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"689"/>
827 <source>Autodetection
</source>
828 <translation>自動検出
</translation>
831 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"681"/>
832 <source>Could not detect a Mountpoint.
833 Select your Mountpoint manually.
</source>
834 <translation>マウントポイントが検出できませんでした。
835 マウントポイントを手動で選択して下さい。
</translation>
838 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"690"/>
839 <source>Could not detect a device.
840 Select your device and Mountpoint manually.
</source>
841 <translation>デバイスが検出できませんでした。
842 デバイスおよびマウントポイントを手動で選択して下さい。
</translation>
845 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"701"/>
846 <source>Really delete cache?
</source>
847 <translation>本当にキャッシュを削除していいですか?
</translation>
850 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"702"/>
851 <source>Do you really want to delete the cache? Make absolutely sure this setting is correct as it will remove
<b
>all
</b
> files in this folder!
</source>
852 <translation>本当にキャッシュを削除しますか? このフォルダに含まれる
<b
>全ての
</b
>ファイルを削除しますので、絶対に正しい値を設定して下さい!
</translation>
855 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"710"/>
856 <source>Path wrong!
</source>
857 <translation>パスが間違っています!
</translation>
860 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"711"/>
861 <source>The cache path is invalid. Aborting.
</source>
862 <translation>キャッシュのパスが不正です。処理を中止します。
</translation>
865 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"283"/>
866 <source>Current cache size is %L1 kiB.
</source>
867 <translation>現在のキャッシュサイズは、%L1 kiB です。
</translation>
870 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"552"/>
871 <source>Select your device
</source>
872 <translation>デバイスを選択して下さい
</translation>
875 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"659"/>
876 <source>Fatal error
</source>
877 <translation>致命的なエラー
</translation>
880 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"400"/>
881 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"430"/>
882 <source>Configuration OK
</source>
883 <translation>設定OK
</translation>
886 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"406"/>
887 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"435"/>
888 <source>Configuration INVALID
</source>
889 <translation>不正な設定
</translation>
892 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"112"/>
893 <source>The following errors occurred:
</source>
894 <translation>以下のエラーが発生しました:
</translation>
897 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"145"/>
898 <source>No mountpoint given
</source>
899 <translation>マウントポイントが入力されていません
</translation>
902 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"149"/>
903 <source>Mountpoint does not exist
</source>
904 <translation>マウントポイントが存在しません
</translation>
907 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"153"/>
908 <source>Mountpoint is not a directory.
</source>
909 <translation>マウントポイントがフォルダではありません。
</translation>
912 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"157"/>
913 <source>Mountpoint is not writeable
</source>
914 <translation>マウントポイントが書き込み禁止です
</translation>
917 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"171"/>
918 <source>No player selected
</source>
919 <translation>プレイヤーが選択されていません
</translation>
922 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"178"/>
923 <source>Cache path not writeable. Leave path empty to default to systems temporary path.
</source>
924 <translation>キャッシュのパスが書き込み禁止です。デフォルトのシステムテンポラリパスを空にします。
</translation>
927 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"197"/>
928 <source>You need to fix the above errors before you can continue.
</source>
929 <translation>処理を続行する前に、上記のエラーを修正する必要があります。
</translation>
932 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"200"/>
933 <source>Configuration error
</source>
934 <translation>設定エラー
</translation>
937 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"292"/>
938 <source>Showing disabled targets
</source>
939 <translation>推奨されないプレイヤーの表示
</translation>
942 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"293"/>
943 <source>You just enabled showing targets that are marked disabled. Disabled targets are not recommended to end users. Please use this option only if you know what you are doing.
</source>
944 <translation>あなたは推奨されないプレイヤーを表示するように変更しました。推奨外のプレイヤーは、一般的なユーザにはお勧めできません。どんなことがおきても、あなたが対処できる場合に限りこのオプションを有効にして下さい。
</translation>
947 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"475"/>
948 <source>Proxy Detection
</source>
949 <translation>プロキシの検出
</translation>
952 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"476"/>
953 <source>The System Proxy settings are invalid!
954 Rockbox Utility can
't work with this proxy settings. Make sure the system proxy is set correctly. Note that
"proxy auto-config (PAC)
" scripts are not supported by Rockbox Utility. If your system uses this you need to use manual proxy settings.
</source>
955 <translation>システムのプロキシ設定は正しくありません
956 Rockbox Utility は、このプロキシの設定では動作できません。システムのプロキシ設定を正しく設定して下さい。注意
"proxy auto-config (PAC)
" スクリプトは、 Rockbox Utility ではサポートされていません。もし、あなたが使用しているシステムがこれを使用しているならば、手動でプロキシの設定を行う必要があります。
</translation>
959 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"577"/>
960 <source>Set Cache Path
</source>
961 <translation>キャッシュのパスを設定して下さい
</translation>
964 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"645"/>
965 <source>%
1 "MacPod
" found!
966 Rockbox needs a FAT formatted Ipod (so-called
"WinPod
") to run.
</source>
967 <translation>%
1 Macintosh 専用の iPod が見つかりました。
968 Rockbox を実行するには、FAT 形式でフォーマットされた iPod (
"WinMad
")が必要です。
</translation>
971 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"652"/>
972 <source>%
1 in MTP mode found!
973 You need to change your player to MSC mode for installation.
</source>
974 <translation type=
"unfinished"></translation>
977 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"657"/>
978 <source>Until you change this installation will fail!
</source>
979 <translation type=
"unfinished"></translation>
982 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"664"/>
983 <source>Detected an unsupported player:
985 Sorry, Rockbox doesn
't run on your player.
</source>
986 <translation>サポートされていないプレイヤーが見つかりました。:
988 残念ながら、Rockbox はこのプレイヤーでは動きません。
</translation>
991 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"669"/>
992 <source>Fatal: player incompatible
</source>
993 <translation>致命的なエラー: 互換性のないプレイヤーです
</translation>
996 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"749"/>
997 <source>TTS configuration invalid
</source>
998 <translation>TTS の設定が不正です
</translation>
1001 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"750"/>
1002 <source>TTS configuration invalid.
1003 Please configure TTS engine.
</source>
1004 <translation>TTS の設定が不正です
1005 TTSエンジンの設定を行って下さい。
</translation>
1008 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"755"/>
1009 <source>Could not start TTS engine.
</source>
1010 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。
</translation>
1013 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"756"/>
1014 <source>Could not start TTS engine.
1016 <translation>TTS エンジンが実行できませんでした。
1020 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"757"/>
1021 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"776"/>
1023 Please configure TTS engine.
</source>
1025 TTSエンジンの設定を行って下さい。
</translation>
1028 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"771"/>
1029 <source>Rockbox Utility Voice Test
</source>
1030 <translation>Rockbox Utility Voice Test
</translation>
1033 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"774"/>
1034 <source>Could not voice test string.
</source>
1035 <translation>ボイスのテストができませんでした。
</translation>
1038 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"775"/>
1039 <source>Could not voice test string.
1041 <translation>ボイスのテストができませんでした。
1046 <name>ConfigForm
</name>
1048 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"14"/>
1049 <source>Configuration
</source>
1050 <translation>設定
</translation>
1053 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"20"/>
1054 <source>Configure Rockbox Utility
</source>
1055 <translation>Rockbox Utilityの設定
</translation>
1058 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"523"/>
1059 <source>&Ok
</source>
1060 <translation>Ok(
&O)
</translation>
1063 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"534"/>
1064 <source>&Cancel
</source>
1065 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
1068 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"127"/>
1069 <source>&Proxy
</source>
1070 <translation>プロキシーを使用(
&P)
</translation>
1073 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"95"/>
1074 <source>Show disabled targets
</source>
1075 <translation>推奨外のプレイヤーを表示
</translation>
1078 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"133"/>
1079 <source>&No Proxy
</source>
1080 <translation>プロキシーの不使用(
&N)
</translation>
1083 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"150"/>
1084 <source>&Manual Proxy settings
</source>
1085 <translation>プロキシーの手動設定(
&M)
</translation>
1088 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"157"/>
1089 <source>Proxy Values
</source>
1090 <translation>プロキシーの値
</translation>
1093 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"163"/>
1094 <source>&Host:
</source>
1095 <translation>ホスト(
&H):
</translation>
1098 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"180"/>
1099 <source>&Port:
</source>
1100 <translation>ポート(
&P):
</translation>
1103 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"203"/>
1104 <source>&Username
</source>
1105 <translation>ユーザ名(
&U)
</translation>
1108 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"244"/>
1109 <source>&Language
</source>
1110 <translation>表示言語(
&L)
</translation>
1113 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"35"/>
1114 <source>&Device
</source>
1115 <translation>デバイス(
&D)
</translation>
1118 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"41"/>
1119 <source>Select your device in the
&filesystem
</source>
1120 <translation>ファイルシステムを選択して下さい(
&F)
</translation>
1123 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"56"/>
1124 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"303"/>
1125 <source>&Browse
</source>
1126 <translation>参照(
&B)
</translation>
1129 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"72"/>
1130 <source>&Select your audio player
</source>
1131 <translation>オーディオプレイヤーを選択して下さい(
&S)
</translation>
1134 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"105"/>
1135 <source>&Autodetect
</source>
1136 <translation>自動検出(
&A)
</translation>
1139 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"143"/>
1140 <source>Use S
&ystem values
</source>
1141 <translation>システム設定値を使用(
&Y)
</translation>
1144 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"213"/>
1145 <source>Pass
&word
</source>
1146 <translation>パスワード(
&W)
</translation>
1149 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"258"/>
1150 <source>Cac
&he
</source>
1151 <translation>キャッシュ(
&H)
</translation>
1154 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"261"/>
1155 <source>Download cache settings
</source>
1156 <translation>ダウンロードキャッシュの設定
</translation>
1159 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"267"/>
1160 <source>Rockbox Utility uses a local download cache to save network traffic. You can change the path to the cache and use it as local repository by enabling Offline mode.
</source>
1161 <translation>Rockbox Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウンロードしたファイルをローカルにキャッシュします。キャッシュフォルダは変更することができます。オフラインモードが有効であれば、選択されたキャッシュフォルダを使用します。
</translation>
1164 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"277"/>
1165 <source>Current cache size is %
1</source>
1166 <translation>現在のキャッシュサイズは、%
1 です
</translation>
1169 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"286"/>
1170 <source>P
&ath
</source>
1171 <translation>パス(
&P)
</translation>
1174 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"318"/>
1175 <source>Disable local
&download cache
</source>
1176 <translation>ローカルのダウンロードキャッシュを無効にします(
&D)
</translation>
1179 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"328"/>
1180 <source>O
&ffline mode
</source>
1181 <translation>オフラインモード(
&F)
</translation>
1184 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"363"/>
1185 <source>Clean cache
&now
</source>
1186 <translation>キャッシュのクリア(
&N)
</translation>
1189 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"296"/>
1190 <source>Entering an invalid folder will reset the path to the systems temporary path.
</source>
1191 <translation>無効なフォルダを入力しますと、パスの値はシステムのテンポラリパスに設定されます。
</translation>
1194 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"325"/>
1195 <source><p
>This will try to use all information from the cache, even information about updates. Only use this option if you want to install without network connection. Note: you need to do the same install you want to perform later with network access first to download all required files to the cache.
</p
></source>
1196 <translation><p
>これはキャッシュから、全ての情報、アップデート情報さえ使用するでしょう。 ネットワークに接続しないでインストールしたいのであれば、このオプションを使用して下さい。 注意: 後で実行されるインストールに必要なファイル全てをキャッシュにダウンロードするために、最初は、ネットワークがつながる環境で実行する必要があります。
</p
></translation>
1199 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"379"/>
1200 <source>&TTS
&& Encoder
</source>
1201 <translation>TTS およびエンコーダ(
&T)
</translation>
1204 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"385"/>
1205 <source>TTS Engine
</source>
1206 <translation>TTS エンジン
</translation>
1209 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"449"/>
1210 <source>Encoder Engine
</source>
1211 <translation>エンコーダエンジン
</translation>
1214 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"391"/>
1215 <source>&Select TTS Engine
</source>
1216 <translation>TTS エンジンの選択(
&S)
</translation>
1219 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"404"/>
1220 <source>Configure TTS Engine
</source>
1221 <translation>TTS エンジンの設定
</translation>
1224 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"411"/>
1225 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"455"/>
1226 <source>Configuration invalid!
</source>
1227 <translation>不正な設定!
</translation>
1230 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"428"/>
1231 <source>Configure
&TTS
</source>
1232 <translation>TTS の設定(
&T)
</translation>
1235 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"472"/>
1236 <source>Configure
&Enc
</source>
1237 <translation>エンコーダの設定(
&E)
</translation>
1240 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"483"/>
1241 <source>encoder name
</source>
1242 <translation>エンコーダ名
</translation>
1245 <location filename=
"../configurefrm.ui" line=
"439"/>
1246 <source>Test TTS
</source>
1247 <translation>TTS のテスト
</translation>
1251 <name>Configure
</name>
1253 <location filename=
"../configure.cpp" line=
"535"/>
1254 <source>English
</source>
1255 <comment>This is the localized language name, i.e. your language.
</comment>
1256 <translation>日本語
</translation>
1260 <name>CreateVoiceFrm
</name>
1262 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"16"/>
1263 <source>Create Voice File
</source>
1264 <translation>ボイスファイルの作成
</translation>
1267 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"41"/>
1268 <source>Select the Language you want to generate a voicefile for:
</source>
1269 <translation>作成するボイスファイルの言語を選択して下さい:
</translation>
1272 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"55"/>
1273 <source>Generation settings
</source>
1274 <translation>ボイスファイル作成の設定
</translation>
1277 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"61"/>
1278 <source>Encoder profile:
</source>
1279 <translation>エンコーダのプロファイル:
</translation>
1282 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"68"/>
1283 <source>TTS profile:
</source>
1284 <translation>TTSのプロファイル:
</translation>
1287 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"81"/>
1288 <source>Change
</source>
1289 <translation>変更
</translation>
1292 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"132"/>
1293 <source>&Install
</source>
1294 <translation>インストール(
&I)
</translation>
1297 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"142"/>
1298 <source>&Cancel
</source>
1299 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
1302 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"156"/>
1303 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"163"/>
1304 <source>Wavtrim Threshold
</source>
1305 <translation>Wavtrim の閾値
</translation>
1308 <location filename=
"../createvoicefrm.ui" line=
"48"/>
1309 <source>Language
</source>
1310 <translation>言語
</translation>
1314 <name>CreateVoiceWindow
</name>
1316 <location filename=
"../createvoicewindow.cpp" line=
"99"/>
1317 <location filename=
"../createvoicewindow.cpp" line=
"102"/>
1318 <source>Selected TTS engine:
<b
>%
1</b
></source>
1319 <translation>TTSエンジンの選択:
<b
>%
1</b
></translation>
1322 <location filename=
"../createvoicewindow.cpp" line=
"110"/>
1323 <location filename=
"../createvoicewindow.cpp" line=
"113"/>
1324 <location filename=
"../createvoicewindow.cpp" line=
"117"/>
1325 <source>Selected encoder:
<b
>%
1</b
></source>
1326 <translation>エンコーダの選択:
<b
>%
1</b
></translation>
1330 <name>EncExes
</name>
1332 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"95"/>
1333 <source>Path to Encoder:
</source>
1334 <translation>エンコーダのパス:
</translation>
1337 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"97"/>
1338 <source>Encoder options:
</source>
1339 <translation>エンコーダ・オプション:
</translation>
1343 <name>EncRbSpeex
</name>
1345 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"161"/>
1346 <source>Volume:
</source>
1347 <translation>ボリューム:
</translation>
1350 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"163"/>
1351 <source>Quality:
</source>
1352 <translation>品質:
</translation>
1355 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"165"/>
1356 <source>Complexity:
</source>
1357 <translation>複雑さ:
</translation>
1360 <location filename=
"../base/encoders.cpp" line=
"167"/>
1361 <source>Use Narrowband:
</source>
1362 <translation>ナローバンド版:
</translation>
1366 <name>EncTtsCfgGui
</name>
1368 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"32"/>
1369 <source>Waiting for engine...
</source>
1370 <translation>エンコードエンジンを待っています...
</translation>
1373 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"82"/>
1375 <translation>Ok
</translation>
1378 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"85"/>
1379 <source>Cancel
</source>
1380 <translation>キャンセル
</translation>
1383 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"184"/>
1384 <source>Browse
</source>
1385 <translation>参照
</translation>
1388 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"192"/>
1389 <source>Refresh
</source>
1390 <translation>更新
</translation>
1393 <location filename=
"../encttscfggui.cpp" line=
"364"/>
1394 <source>Select executable
</source>
1395 <translation type=
"unfinished"></translation>
1399 <name>InstallTalkFrm
</name>
1401 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"17"/>
1402 <source>Install Talk Files
</source>
1403 <translation>トークファイルのインストール
</translation>
1406 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"36"/>
1407 <source>Select the Folder to generate Talkfiles for.
</source>
1408 <translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい。
</translation>
1411 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"50"/>
1412 <source>&Browse
</source>
1413 <translation>参照(
&B)
</translation>
1416 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"201"/>
1417 <source>Run recursive
</source>
1418 <translation>再帰的に実行します
</translation>
1421 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"211"/>
1422 <source>Strip Extensions
</source>
1423 <translation>拡張子を削除します
</translation>
1426 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"149"/>
1427 <source>&Cancel
</source>
1428 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
1431 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"61"/>
1432 <source>Generation settings
</source>
1433 <translation>設定
</translation>
1436 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"67"/>
1437 <source>Encoder profile:
</source>
1438 <translation>エンコーダのプロファイル:
</translation>
1441 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"74"/>
1442 <source>TTS profile:
</source>
1443 <translation>TTSのプロファイル:
</translation>
1446 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"162"/>
1447 <source>Generation options
</source>
1448 <translation>オプション
</translation>
1451 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"221"/>
1452 <source>Create only new Talkfiles
</source>
1453 <translation>新規のトークファイルだけを作成する
</translation>
1456 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"87"/>
1457 <source>Change
</source>
1458 <translation>変更
</translation>
1461 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"191"/>
1462 <source>Generate .talk files for Folders
</source>
1463 <translation>フォルダ名の .talk ファイルの作成
</translation>
1466 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"178"/>
1467 <source>Generate .talk files for Files
</source>
1468 <translation>ファイル名の .talk ファイルの作成
</translation>
1471 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"138"/>
1472 <source>&Install
</source>
1473 <translation>インストール(
&I)
</translation>
1476 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"43"/>
1477 <source>Talkfile Folder
</source>
1478 <translation>トークファイルを置くフォルダ
</translation>
1481 <location filename=
"../installtalkfrm.ui" line=
"171"/>
1482 <source>Ignore files (comma seperated Wildcards):
</source>
1483 <translation>無視するファイル名
1484 (カンマ区切りでワイルドカード使用可):
</translation>
1488 <name>InstallTalkWindow
</name>
1490 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"56"/>
1491 <source>Select folder to create talk files
</source>
1492 <translation>作成したトークファイルを置くフォルダを選択して下さい
</translation>
1495 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"91"/>
1496 <source>The Folder to Talk is wrong!
</source>
1497 <translation>トークファイルを置くフォルダが間違っています!
</translation>
1500 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"124"/>
1501 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"127"/>
1502 <source>Selected TTS engine:
<b
>%
1</b
></source>
1503 <translation>選択されたTTS エンジン:
<b
>%
1</b
></translation>
1506 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"134"/>
1507 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"137"/>
1508 <location filename=
"../installtalkwindow.cpp" line=
"141"/>
1509 <source>Selected encoder:
<b
>%
1</b
></source>
1510 <translation>選択されたエンコーダ:
<b
>%
1</b
></translation>
1514 <name>InstallWindow
</name>
1516 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"108"/>
1517 <source>Backup to %
1</source>
1518 <translation>%
1 をバックアップします
</translation>
1521 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"138"/>
1522 <source>Mount point is wrong!
</source>
1523 <translation>マウントポイントが間違っています!
</translation>
1526 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"175"/>
1527 <source>Really continue?
</source>
1528 <translation>本当に続行しますか?
</translation>
1531 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"179"/>
1532 <source>Aborted!
</source>
1533 <translation>処理を中止します!
</translation>
1536 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"188"/>
1537 <source>Beginning Backup...
</source>
1538 <translation>バックアップの開始...
</translation>
1541 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"210"/>
1542 <source>Backup finished.
</source>
1543 <translation type=
"unfinished"></translation>
1546 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"213"/>
1547 <source>Backup failed!
</source>
1548 <translation>バックアップが失敗しました!
</translation>
1551 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"244"/>
1552 <source>Select Backup Filename
</source>
1553 <translation>バックアップファイルの選択
</translation>
1556 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"277"/>
1557 <source>This is the absolute up to the minute Rockbox built. A current build will get updated every time a change is made. Latest version is r%
1 (%
2).
</source>
1558 <translation>これは、最新版のRockboxです。最新版は毎日更新されます。現在のバージョンは、r%
1 (%
2) です。
</translation>
1561 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"283"/>
1562 <source><b
>This is the recommended version.
</b
></source>
1563 <translation><b
>これはお勧めのバージョンです。
</b
></translation>
1566 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"294"/>
1567 <source>This is the last released version of Rockbox.
</source>
1568 <translation>これは、最新のリリース版のRockboxです。
</translation>
1571 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"297"/>
1572 <source><b
>Note:
</b
> The lastest released version is %
1.
<b
>This is the recommended version.
</b
></source>
1573 <translation><b
>注意:
</b
>最新のリリース版は、%
1です。
<b
>これはお勧めのバージョンです。
</b
></translation>
1576 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"309"/>
1577 <source>These are automatically built each day from the current development source code. This generally has more features than the last stable release but may be much less stable. Features may change regularly.
</source>
1578 <translation>これらは毎日、現在の開発ソースコードから自動的に作成されます。 一般に最新の安定版より多くの機能を持っていますが、安定版より動作が安定していない可能性があります。 機能は頻繁に変わる可能性があります。
</translation>
1581 <location filename=
"../installwindow.cpp" line=
"313"/>
1582 <source><b
>Note:
</b
> archived version is r%
1 (%
2).
</source>
1583 <translation><b
>注意:
</b
> 保存されているバージョンは、r%
1 (%
2) です。
</translation>
1587 <name>InstallWindowFrm
</name>
1589 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"16"/>
1590 <source>Install Rockbox
</source>
1591 <translation>Rockbox のインストール
</translation>
1594 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"35"/>
1595 <source>Please select the Rockbox version you want to install on your player:
</source>
1596 <translation>プレイヤーにインストールしたいRockboxのバージョンを選択して下さい:
</translation>
1599 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"45"/>
1600 <source>Version
</source>
1601 <translation>バージョン
</translation>
1604 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"51"/>
1605 <source>Rockbox
&stable
</source>
1606 <translation>安定版のRockbox(
&S)
</translation>
1609 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"58"/>
1610 <source>&Archived Build
</source>
1611 <translation>過去に作成された版(
&A)
</translation>
1614 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"65"/>
1615 <source>&Current Build
</source>
1616 <translation>最新版(
&C)
</translation>
1619 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"75"/>
1620 <source>Details
</source>
1621 <translation>詳細
</translation>
1624 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"81"/>
1625 <source>Details about the selected version
</source>
1626 <translation>選択されたバージョンに対する詳細
</translation>
1629 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"91"/>
1630 <source>Note
</source>
1631 <translation>注意
</translation>
1634 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"119"/>
1635 <source>&Install
</source>
1636 <translation>インストール(
&I)
</translation>
1639 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"130"/>
1640 <source>&Cancel
</source>
1641 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
1644 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"156"/>
1645 <source>Backup
</source>
1646 <translation>バックアップ
</translation>
1649 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"162"/>
1650 <source>Backup before installing
</source>
1651 <translation>インストールする前にバックアップをする
</translation>
1654 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"169"/>
1655 <source>Backup location
</source>
1656 <translation>ローカルにバックアップする
</translation>
1659 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"188"/>
1660 <source>Change
</source>
1661 <translation>変更
</translation>
1664 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"198"/>
1665 <source>Rockbox Utility stores copies of Rockbox it has downloaded on the local hard disk to save network traffic. If your local copy is no longer working, tick this box to download a fresh copy.
</source>
1666 <translation>Rockbox Utilityは、ネットワークのトラフィックを節約するために、ダウンロードしたファイルをローカルのハードディスクに保存します。 既に、ローカルに保存されているファイルで Rockboxを動かしていないのであれば、チェックボックスにチェックをして、最新のファイルをダウンロードして下さい。
</translation>
1669 <location filename=
"../installwindowfrm.ui" line=
"201"/>
1670 <source>&Don
't use locally cached copy
</source>
1671 <translation>ローカルキャッシュにコピーされたファイルを使用しません(
&D)
</translation>
1675 <name>PreviewFrm
</name>
1677 <location filename=
"../previewfrm.ui" line=
"16"/>
1678 <source>Preview
</source>
1679 <translation>プレビュー
</translation>
1683 <name>ProgressLoggerFrm
</name>
1685 <location filename=
"../progressloggerfrm.ui" line=
"13"/>
1686 <location filename=
"../progressloggerfrm.ui" line=
"19"/>
1687 <source>Progress
</source>
1688 <translation>処理中
</translation>
1691 <location filename=
"../progressloggerfrm.ui" line=
"82"/>
1692 <source>&Abort
</source>
1693 <translation>中止(
&A)
</translation>
1696 <location filename=
"../progressloggerfrm.ui" line=
"32"/>
1697 <source>progresswindow
</source>
1698 <translation>進捗画面
</translation>
1701 <location filename=
"../progressloggerfrm.ui" line=
"58"/>
1702 <source>Save Log
</source>
1703 <translation>ログの保存
</translation>
1707 <name>ProgressLoggerGui
</name>
1709 <location filename=
"../progressloggergui.cpp" line=
"122"/>
1710 <source>&Ok
</source>
1711 <translation>Ok(
&O)
</translation>
1714 <location filename=
"../progressloggergui.cpp" line=
"104"/>
1715 <source>&Abort
</source>
1716 <translation>中止(
&A)
</translation>
1719 <location filename=
"../progressloggergui.cpp" line=
"145"/>
1720 <source>Save system trace log
</source>
1721 <translation>システムトレースのログを保存します
</translation>
1725 <name>QObject
</name>
1727 <location filename=
"../main.cpp" line=
"71"/>
1728 <source>LTR
</source>
1729 <extracomment>This string is used to indicate the writing direction. Translate it to
"RTL
" (without quotes) for RTL languages. Anything else will get treated as LTR language.
</extracomment>
1730 <translation type=
"unfinished"></translation>
1733 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"376"/>
1734 <source>(unknown vendor name)
</source>
1735 <translation type=
"unfinished"></translation>
1738 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"394"/>
1739 <source>(unknown product name)
</source>
1740 <translation type=
"unfinished"></translation>
1744 <name>QuaZipFile
</name>
1746 <location filename=
"../quazip/quazipfile.cpp" line=
"141"/>
1747 <source>ZIP/UNZIP API error %
1</source>
1748 <translation type=
"unfinished"></translation>
1752 <name>RbUtilQt
</name>
1754 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"377"/>
1755 <source><b
>%
1 %
2</b
> at
<b
>%
3</b
></source>
1756 <translation><b
>%
3</b
>の
<b
>%
1 %
2</b
></translation>
1759 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"404"/>
1760 <source><a href=
'%
1'>PDF Manual
</a
></source>
1761 <translation><a href=
'%
1'>PDF 形式のマニュアル
</a
></translation>
1764 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"406"/>
1765 <source><a href=
'%
1'>HTML Manual (opens in browser)
</a
></source>
1766 <translation><a href=
'%
1'>HTML 形式のマニュアル (ブラウザで開きます)
</a
></translation>
1769 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"410"/>
1770 <source>Select a device for a link to the correct manual
</source>
1771 <translation>正しいマニュアルへのリンクを指定するため、デバイスを選択して下さい
</translation>
1774 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"411"/>
1775 <source><a href=
'%
1'>Manual Overview
</a
></source>
1776 <translation><a href=
'%
1'>Manual の概要
</a
></translation>
1779 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"420"/>
1780 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"476"/>
1781 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"653"/>
1782 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"819"/>
1783 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"906"/>
1784 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"950"/>
1785 <source>Confirm Installation
</source>
1786 <translation>インストールの確認
</translation>
1789 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"594"/>
1790 <source>Beginning Backup...
</source>
1791 <translation type=
"unfinished">バックアップの開始...
</translation>
1794 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"654"/>
1795 <source>Do you really want to install the Bootloader?
</source>
1796 <translation>ブートローダのインストールを本当に行いますか?
</translation>
1799 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"813"/>
1800 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"891"/>
1801 <source>No Rockbox installation found
</source>
1802 <translation type=
"unfinished"></translation>
1805 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"814"/>
1806 <source>Could not determine the installed Rockbox version. Please install a Rockbox build before installing fonts.
</source>
1807 <translation type=
"unfinished"></translation>
1810 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"820"/>
1811 <source>Do you really want to install the fonts package?
</source>
1812 <translation>フォントパッケージのインストールを本当に行いますか?
</translation>
1815 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"892"/>
1816 <source>Could not determine the installed Rockbox version. Please install a Rockbox build before installing voice files.
</source>
1817 <translation type=
"unfinished"></translation>
1820 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"907"/>
1821 <source>Do you really want to install the voice file?
</source>
1822 <translation>ボイスファイルのインストールを本当に行いますか?
</translation>
1825 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"951"/>
1826 <source>Do you really want to install the game addon files?
</source>
1827 <translation>ゲームのアドオンを本当にインストールしますか?
</translation>
1830 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1029"/>
1831 <source>Confirm Uninstallation
</source>
1832 <translation>アンインストールの確認
</translation>
1835 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1030"/>
1836 <source>Do you really want to uninstall the Bootloader?
</source>
1837 <translation>ブートローダのアンインストールを本当に行いますか?
</translation>
1840 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1044"/>
1841 <source>No uninstall method for this target known.
</source>
1842 <translation>このプレイヤーに対するアンインストール方法は不明です。
</translation>
1845 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1050"/>
1846 <source>Rockbox Utility can not uninstall the bootloader on this target. Try a normal firmware update to remove the booloader.
</source>
1847 <translation>Rockbox Utility は、このプレイヤーに対して、ブートローダをアンインストールすることができません。通常のファームウェアのアップデート処理を行って、ブートローダを削除して下さい。
</translation>
1850 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1079"/>
1851 <source>Confirm download
</source>
1852 <translation>ダウンロードの確認
</translation>
1855 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1080"/>
1856 <source>Do you really want to download the manual? The manual will be saved to the root folder of your player.
</source>
1857 <translation>マニュアルのダウンロードを本当に行いますか? マニュアルは、プレイヤーのルートフォルダに保存されます。
</translation>
1860 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1127"/>
1861 <source>Confirm installation
</source>
1862 <translation>インストールの確認
</translation>
1865 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1128"/>
1866 <source>Do you really want to install Rockbox Utility to your player? After installation you can run it from the players hard drive.
</source>
1867 <translation>Rockbox Utilityをプレイヤーにインストールしてもいいですか? インストール後、プレイヤーのハードディスクから実行して下さい。
</translation>
1870 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1137"/>
1871 <source>Installing Rockbox Utility
</source>
1872 <translation>Rockbox Utilityをインストールしています
</translation>
1875 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1350"/>
1876 <source>New version of Rockbox Utility available.
</source>
1877 <translation type=
"unfinished"></translation>
1880 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1353"/>
1881 <source>Rockbox Utility is up to date.
</source>
1882 <translation type=
"unfinished"></translation>
1885 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"499"/>
1886 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1141"/>
1887 <source>Mount point is wrong!
</source>
1888 <translation>マウントポイントが間違っています!
</translation>
1891 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1155"/>
1892 <source>Error installing Rockbox Utility
</source>
1893 <translation>Rockbox Utilityのインストール中にエラーが発生しました
</translation>
1896 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1159"/>
1897 <source>Installing user configuration
</source>
1898 <translation>ユーザ設定をインストールしています
</translation>
1901 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1163"/>
1902 <source>Error installing user configuration
</source>
1903 <translation>ユーザ設定のインストール中にエラーが発生しました
</translation>
1906 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1167"/>
1907 <source>Successfully installed Rockbox Utility.
</source>
1908 <translation>Rockbox Utilityのインストールが成功しました。
</translation>
1911 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"104"/>
1912 <source>File
</source>
1913 <translation>ファイル
</translation>
1916 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"104"/>
1917 <source>Version
</source>
1918 <translation>バージョン
</translation>
1921 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"337"/>
1922 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1257"/>
1923 <source>Configuration error
</source>
1924 <translation>設定エラー
</translation>
1927 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"945"/>
1928 <source>Error
</source>
1929 <translation>エラー
</translation>
1932 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"946"/>
1933 <source>Your device doesn
't have a doom plugin. Aborting.
</source>
1934 <translation>デバイスには、Doom プラグインがありません。処理を中止します。
</translation>
1937 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1258"/>
1938 <source>Your configuration is invalid. Please go to the configuration dialog and make sure the selected values are correct.
</source>
1939 <translation>設定が正しくありません。設定ダイアログを表示し、選択された値が正しいか確認して下さい。
</translation>
1942 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"330"/>
1943 <source>This is a new installation of Rockbox Utility, or a new version. The configuration dialog will now open to allow you to setup the program, or review your settings.
</source>
1944 <translation>これは、新規にインストール、または、新しいバージョンに更新された Rockbox Utility です。プログラムのセットアップを許可したり、または、設定を見直すために設定ダイアログが表示されることがあります。
</translation>
1947 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"85"/>
1948 <source>Wine detected!
</source>
1949 <translation>Wine が検出されました!
</translation>
1952 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"86"/>
1953 <source>It seems you are trying to run this program under Wine. Please don
't do this, running under Wine will fail. Use the native Linux binary instead.
</source>
1954 <translation>Wine 上でこのプログラムを動かそうとしている様に思えます。Wine 上では処理が失敗するので、Wine 上で実行しないで下さい。代わりに Linux で動くバイナリを用いて下さい。
</translation>
1957 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"218"/>
1958 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"249"/>
1959 <source>Can
't get version information.
1960 Network error: %
1. Please check your network and proxy settings.
</source>
1961 <translation>バージョン情報が取得できません。
1962 ネットワークエラー: %
1. ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。
</translation>
1965 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"567"/>
1966 <source>Aborted!
</source>
1967 <translation>処理を中止します!
</translation>
1970 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"577"/>
1971 <source>Installed Rockbox detected
</source>
1972 <translation>インストールされたRockbox を検出しました
</translation>
1975 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"578"/>
1976 <source>Rockbox installation detected. Do you want to backup first?
</source>
1977 <translation>Rockbox がインストールされていることを検出しました。まずバックアップを行いますか?
</translation>
1980 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"612"/>
1981 <source>Backup failed!
</source>
1982 <translation>バックアップが失敗しました!
</translation>
1985 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"877"/>
1986 <source>Warning
</source>
1987 <translation>警告
</translation>
1990 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"878"/>
1991 <source>The Application is still downloading Information about new Builds. Please try again shortly.
</source>
1992 <translation>そのアプリケーションは、新規ビルドに対する情報をまだダウンロードしています。もう少し経ちましたら、再度行って下さい。
</translation>
1995 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"582"/>
1996 <source>Starting backup...
</source>
1997 <translation>バックアップを開始します...
</translation>
2000 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"329"/>
2001 <source>New installation
</source>
2002 <translation>新規インストール
</translation>
2005 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"338"/>
2006 <source>Your configuration is invalid. This is most likely due to a changed device path. The configuration dialog will now open to allow you to correct the problem.
</source>
2007 <translation>設定が正しくありません。たぶん、デバイスのパスが変更されているのが原因です。問題を修正できるように、設定ダイアログが表示されます。
</translation>
2010 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"608"/>
2011 <source>Backup successful
</source>
2012 <translation>バックアップが成功しました
</translation>
2015 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"217"/>
2016 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"248"/>
2017 <source>Network error
</source>
2018 <translation>ネットワークエラー
</translation>
2021 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"205"/>
2022 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"238"/>
2023 <source>Downloading build information, please wait ...
</source>
2024 <translation>ビルド情報をダウンロードしています。お待ち下さい...
</translation>
2027 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"216"/>
2028 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"247"/>
2029 <source>Can
't get version information!
</source>
2030 <translation>バージョン情報を取得することができませんでした!
</translation>
2033 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"259"/>
2034 <source>Download build information finished.
</source>
2035 <translation>ビルド情報のダウンロードが完了しました。
</translation>
2038 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"563"/>
2039 <source>Really continue?
</source>
2040 <translation>本当に続行しますか?
</translation>
2043 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"673"/>
2044 <source>No install method known.
</source>
2045 <translation>インストール方法が不明です。
</translation>
2048 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"693"/>
2049 <source>Bootloader detected
</source>
2050 <translation>ブートローダが検出されました
</translation>
2053 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"694"/>
2054 <source>Bootloader already installed. Do you want to reinstall the bootloader?
</source>
2055 <translation>ブートローダは既にインストールされています。ブートローダをインストールしますか?
</translation>
2058 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"717"/>
2059 <source>Create Bootloader backup
</source>
2060 <translation>ブートローダのバックアップを作成します
</translation>
2063 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"718"/>
2064 <source>You can create a backup of the original bootloader file. Press
"Yes
" to select an output folder on your computer to save the file to. The file will get placed in a new folder
"%
1" created below the selected folder.
2065 Press
"No
" to skip this step.
</source>
2066 <translation>オリジナルのブートローダファイルのバックアップファイルを作成することができます。
"はい
"ボタンを押して、バックアップファイルを保存するためのフォルダを選択して下さい。選択されたフォルダの下に
"%
1" フォルダを作成し、バックアップファイルを作成します。
2067 "いいえ
"ボタンを押しますと、バックアップファイルを作成しません。
</translation>
2070 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"725"/>
2071 <source>Browse backup folder
</source>
2072 <translation>バックアップフォルダの表示
</translation>
2075 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"737"/>
2076 <source>Prerequisites
</source>
2077 <translation>前提条件
</translation>
2080 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"750"/>
2081 <source>Select firmware file
</source>
2082 <translation>ファームウェアを選択して下さい
</translation>
2085 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"752"/>
2086 <source>Error opening firmware file
</source>
2087 <translation>ファームウェア読み込み時のエラー
</translation>
2090 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"770"/>
2091 <source>Backup error
</source>
2092 <translation>バックアップエラー
</translation>
2095 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"771"/>
2096 <source>Could not create backup file. Continue?
</source>
2097 <translation>バックアップファイルが作成されませんでした。続行しますか?
</translation>
2100 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"801"/>
2101 <source>Manual steps required
</source>
2102 <translation>手動で行う必要があります
</translation>
2105 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"421"/>
2106 <source>Do you really want to perform a complete installation?
2108 This will install Rockbox %
1. To install the most recent development build available press
"Cancel
" and use the
"Installation
" tab.
</source>
2109 <translation>完全インストールを本当に行いますか?
2111 Rockbox %
1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、
"キャンセル
"ボタンを押したのち、
"インストール
"タブを選択して下さい。
</translation>
2114 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"477"/>
2115 <source>Do you really want to perform a minimal installation? A minimal installation will contain only the absolutely necessary parts to run Rockbox.
2117 This will install Rockbox %
1. To install the most recent development build available press
"Cancel
" and use the
"Installation
" tab.
</source>
2118 <translation>最小インストールを本当に行いますか? 最小インストールは、Rockboxを実行するのに必要なものだけをインストールします。
2120 Rockbox %
1 をインストールします。 最新の開発版をインストールするのであれば、
"キャンセル
"ボタンを押したのち、
"インストール
"タブを選択して下さい。
</translation>
2123 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"699"/>
2124 <source>Bootloader installation skipped
</source>
2125 <translation>ブートローダのインストールをスキップしました
</translation>
2128 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"743"/>
2129 <source>Bootloader installation aborted
</source>
2130 <translation>ブートローダのインストールが中止しました
</translation>
2133 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1281"/>
2134 <source>Checking for update ...
</source>
2135 <translation type=
"unfinished"></translation>
2138 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1346"/>
2139 <source>RockboxUtility Update available
</source>
2140 <translation>より新しい Rockbox Utility が存在しています
</translation>
2143 <location filename=
"../rbutilqt.cpp" line=
"1347"/>
2144 <source><b
>New RockboxUtility Version available.
</b
> <br
><br
>Download it from here:
<a href=
'%
1'>%
2</a
></source>
2145 <translation><b
>新しい RockboxUtility が存在しています。
</b
> <br
><br
>ここから最新版をダウンロードします:
<a href=
'%
1'>%
2</a
></translation>
2149 <name>RbUtilQtFrm
</name>
2151 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"14"/>
2152 <source>Rockbox Utility
</source>
2153 <translation>Rockbox Utility
</translation>
2156 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"128"/>
2157 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"832"/>
2158 <source>&Quick Start
</source>
2159 <translation>クイックスタート(
&Q)
</translation>
2162 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"224"/>
2163 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"825"/>
2164 <source>&Installation
</source>
2165 <translation>インストール(
&I)
</translation>
2168 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"320"/>
2169 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"839"/>
2170 <source>&Extras
</source>
2171 <translation>追加パッケージ(
&E)
</translation>
2174 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"552"/>
2175 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"855"/>
2176 <source>&Uninstallation
</source>
2177 <translation>アンインストール(
&U)
</translation>
2180 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"648"/>
2181 <source>&Manual
</source>
2182 <translation>マニュアル(
&M)
</translation>
2185 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"795"/>
2186 <source>&File
</source>
2187 <translation>ファイル(
&F)
</translation>
2190 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"896"/>
2191 <source>&About
</source>
2192 <translation>Rockbox Utilityについて(
&A)
</translation>
2195 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"873"/>
2196 <source>Empty local download cache
</source>
2197 <translation>ローカルのダウンロードキャッシュを空にします
</translation>
2200 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"878"/>
2201 <source>Install Rockbox Utility on player
</source>
2202 <translation>Rockbox Utilityのインストール
</translation>
2205 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"883"/>
2206 <source>&Configure
</source>
2207 <translation>設定(
&C)
</translation>
2210 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"888"/>
2211 <source>E
&xit
</source>
2212 <translation>終了(
&E)
</translation>
2215 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"891"/>
2216 <source>Ctrl+Q
</source>
2217 <translation>Ctrl+Q
</translation>
2220 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"901"/>
2221 <source>About
&Qt
</source>
2222 <translation>Qt について(
&Q)
</translation>
2225 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"260"/>
2226 <source>Install Rockbox
</source>
2227 <translation>Rockbox のインストール
</translation>
2230 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"233"/>
2231 <source>Install Bootloader
</source>
2232 <translation>ブートローダのインストール
</translation>
2235 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"329"/>
2236 <source>Install Fonts package
</source>
2237 <translation>フォントパッケージのインストール
</translation>
2240 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"356"/>
2241 <source>Install themes
</source>
2242 <translation>テーマのインストール
</translation>
2245 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"383"/>
2246 <source>Install game files
</source>
2247 <translation>ゲームのインストール
</translation>
2250 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"561"/>
2251 <source>Uninstall Bootloader
</source>
2252 <translation>ブートローダのアンインストール
</translation>
2255 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"555"/>
2256 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"588"/>
2257 <source>Uninstall Rockbox
</source>
2258 <translation>Rockbox のアンインストール
</translation>
2261 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"71"/>
2262 <source>Device
</source>
2263 <translation>デバイス
</translation>
2266 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"83"/>
2267 <source>Selected device:
</source>
2268 <translation>選択されたデバイス:
</translation>
2271 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"110"/>
2272 <source>&Change
</source>
2273 <translation>変更(
&C)
</translation>
2276 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"131"/>
2277 <source>Welcome
</source>
2278 <translation>ようこそ
</translation>
2281 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"227"/>
2282 <source>Basic Rockbox installation
</source>
2283 <translation>基本インストール
</translation>
2286 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"323"/>
2287 <source>Install extras for Rockbox
</source>
2288 <translation>Rockbox の追加パッケージのインストール
</translation>
2291 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"373"/>
2292 <source><b
>Install Themes
</b
><br/
>Rockbox
's look can be customized by themes. You can choose and install several officially distributed themes.
</source>
2293 <translation type=
"unfinished"></translation>
2296 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"437"/>
2297 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"847"/>
2298 <source>&Accessibility
</source>
2299 <translation>ユーザ補助(
&A)
</translation>
2302 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"440"/>
2303 <source>Install accessibility add-ons
</source>
2304 <translation>ユーザ補助用のアドオンのインストール
</translation>
2307 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"446"/>
2308 <source>Install Voice files
</source>
2309 <translation>ボイスファイルのインストール
</translation>
2312 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"473"/>
2313 <source>Install Talk files
</source>
2314 <translation>トークファイルのインストール
</translation>
2317 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"651"/>
2318 <source>View and download the manual
</source>
2319 <translation>閲覧およびマニュアルのダウンロード
</translation>
2322 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"657"/>
2323 <source>Read the manual
</source>
2324 <translation>マニュアルを読む
</translation>
2327 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"663"/>
2328 <source>PDF manual
</source>
2329 <translation>PDF 形式のマニュアル
</translation>
2332 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"676"/>
2333 <source>HTML manual
</source>
2334 <translation>HTML 形式のマニュアル
</translation>
2337 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"692"/>
2338 <source>Download the manual
</source>
2339 <translation>マニュアルのインストール
</translation>
2342 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"700"/>
2343 <source>&PDF version
</source>
2344 <translation>PDF 形式(
&P)
</translation>
2347 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"707"/>
2348 <source>&HTML version (zip file)
</source>
2349 <translation>HTML 形式 (zip ファイル)(
&H)
</translation>
2352 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"729"/>
2353 <source>Down
&load
</source>
2354 <translation>ダウンロード(
&L)
</translation>
2357 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"753"/>
2358 <source>Inf
&o
</source>
2359 <translation>情報(
&I)
</translation>
2362 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"773"/>
2364 <translation>1</translation>
2367 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"804"/>
2368 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"906"/>
2369 <source>&Help
</source>
2370 <translation>ヘルプ(
&H)
</translation>
2373 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"137"/>
2374 <source>Complete Installation
</source>
2375 <translation>完全インストール
</translation>
2378 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"821"/>
2379 <source>Action
&s
</source>
2380 <translation>アクション(
&S)
</translation>
2383 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"911"/>
2384 <source>Info
</source>
2385 <translation>情報
</translation>
2388 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1015"/>
2389 <source>Read PDF manual
</source>
2390 <translation>PDF形式のマニュアルを読む
</translation>
2393 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1020"/>
2394 <source>Read HTML manual
</source>
2395 <translation>HTML形式のマニュアルを読む
</translation>
2398 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1025"/>
2399 <source>Download PDF manual
</source>
2400 <translation>PDF形式のマニュアルのダウンロード
</translation>
2403 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1030"/>
2404 <source>Download HTML manual (zip)
</source>
2405 <translation>HTML形式のマニュアルのダウンロード (zip)
</translation>
2408 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"523"/>
2409 <source>Create Voice files
</source>
2410 <translation>ボイスファイルの作成
</translation>
2413 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1042"/>
2414 <source>Create Voice File
</source>
2415 <translation>ボイスファイルの作成
</translation>
2418 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"154"/>
2419 <source><b
>Complete Installation
</b
><br/
>This installs the bootloader, a current build and the extras package. This is the recommended method for new installations.
</source>
2420 <translation><b
>完全インストール
</b
><br/
>ブートローダ・最新版のRockbox・追加パッケージをインストールします。 新規にインストールする場合にお勧めです。
</translation>
2423 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"250"/>
2424 <source><b
>Install the bootloader
</b
><br/
>Before Rockbox can be run on your audio player, you may have to install a bootloader. This is only necessary the first time Rockbox is installed.
</source>
2425 <translation><b
>ブートローダのインストール
</b
><br/
>Rockbox を実行する前に、ブートローダをインストールしなければいけません。Rockbox を初めてインストールするときに必要です。
</translation>
2428 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"277"/>
2429 <source><b
>Install Rockbox
</b
> on your audio player
</source>
2430 <translation>Rockboxをオーディオプレイヤーに
<b
>インストール
</b
>します
</translation>
2433 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"346"/>
2434 <source><b
>Fonts Package
</b
><br/
>The Fonts Package contains a couple of commonly used fonts. Installation is highly recommended.
</source>
2435 <translation><b
>フォントパッケージ
</b
><br/
>フォントパッケージには、よく使用されるフォントをいくつか含んでいます。.インストールを非常にお勧めします。
</translation>
2438 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"400"/>
2439 <source><b
>Install Game Files
</b
><br/
>Doom needs a base wad file to run.
</source>
2440 <translation><b
>ゲームのインストール
</b
><br/
>Doom を実行するためには、基本 wed ファイルが必要となります。
</translation>
2443 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"463"/>
2444 <source><b
>Install Voice file
</b
><br/
>Voice files are needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so if you installed the voice file Rockbox will speak.
</source>
2445 <translation><b
>ボイスファイルのインストール
</b
><br/
>Rockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox は話すようになります。
</translation>
2448 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"490"/>
2449 <source><b
>Create Talk Files
</b
><br/
>Talkfiles are needed to let Rockbox speak File and Foldernames
</source>
2450 <translation><b
>トークファイルの作成
</b
><br/
>Rockbox がファイル名やフォルダ名を話すためには、トークファイルが必要です
</translation>
2453 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"540"/>
2454 <source><b
>Create Voice file
</b
><br/
>Voice files are needed to make Rockbox speak the user interface. Speaking is enabled by default, so
2455 if you installed the voice file Rockbox will speak.
</source>
2456 <translation><b
>ボイスファイルの作成
</b
><br/
>Rockboxにユーザインターフェースを話させるためには、ボイスファイルが必要です。デフォルトで、Rockbox は話すことが可能になっていますので、ボイスファイルをインストールしますと、Rockbox は話すようになります。
</translation>
2459 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"578"/>
2460 <source><b
>Remove the bootloader
</b
><br/
>After removing the bootloader you won
't be able to start Rockbox.
</source>
2461 <translation><b
>ブートローダの削除
</b
><br/
>ブートローダを削除しますと、Rockbox をスタートすることができなくなります。
</translation>
2464 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"605"/>
2465 <source><b
>Uninstall Rockbox from your audio player.
</b
><br/
>This will leave the bootloader in place (you need to remove it manually).
</source>
2466 <translation><b
>Rockbox のアンインストール
</b
><br/
>ブートローダは残ります。 (手動で削除する必要があります。).
</translation>
2469 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"759"/>
2470 <source>Currently installed packages.
<br/
><b
>Note:
</b
> if you manually installed packages this might not be correct!
</source>
2471 <translation>現在インストールされているパッケージ
<br/
><b
>注意:
</b
> もし、パッケージを手動でインストールした場合、正しくない可能性があります!
</translation>
2474 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"938"/>
2475 <source>Install
&Bootloader
</source>
2476 <translation>ブートローダのインストール(
&B)
</translation>
2479 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"947"/>
2480 <source>Install
&Rockbox
</source>
2481 <translation>Rockbox のインストール(
&R)
</translation>
2484 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"956"/>
2485 <source>Install
&Fonts Package
</source>
2486 <translation>フォントパッケージのインストール(
&F)
</translation>
2489 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"965"/>
2490 <source>Install
&Themes
</source>
2491 <translation>テーマのインストール(
&T)
</translation>
2494 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"974"/>
2495 <source>Install
&Game Files
</source>
2496 <translation>ゲームのインストール(
&G)
</translation>
2499 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"983"/>
2500 <source>&Install Voice File
</source>
2501 <translation>ボイスファイルのインストール(
&I)
</translation>
2504 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"992"/>
2505 <source>Create
&Talk Files
</source>
2506 <translation>トークファイルの作成(
&T)
</translation>
2509 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1001"/>
2510 <source>Remove
&bootloader
</source>
2511 <translation>ブートローダのアンインストール(
&B)
</translation>
2514 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1010"/>
2515 <source>Uninstall
&Rockbox
</source>
2516 <translation>Rockbox のアンインストール(
&R)
</translation>
2519 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1039"/>
2520 <source>Create
&Voice File
</source>
2521 <translation>ボイスファイルの作成(
&V)
</translation>
2524 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1047"/>
2525 <source>&System Info
</source>
2526 <translation>システム情報(
&S)
</translation>
2529 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"920"/>
2530 <source>&Complete Installation
</source>
2531 <translation>完全インストール(
&C)
</translation>
2534 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"90"/>
2535 <source>device / mountpoint unknown or invalid
</source>
2536 <translation>デバイス/マウントポイントが不明であるか正しくありません
</translation>
2539 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"167"/>
2540 <source>Minimal Installation
</source>
2541 <translation>最小インストール
</translation>
2544 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"184"/>
2545 <source><b
>Minimal installation
</b
><br/
>This installs bootloader and the current build of Rockbox. If you don
't want the extras package, choose this option.
</source>
2546 <translation><b
>最小インストール
</b
><br/
>ブートローダおよびRockbox の最新版をインストールします。 このオプションでは、追加パッケージはインストールされません。
</translation>
2549 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"929"/>
2550 <source>&Minimal Installation
</source>
2551 <translation>最小インストール(
&M)
</translation>
2554 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"808"/>
2555 <source>&Troubleshoot
</source>
2556 <translation>トラブルシュート(
&T)
</translation>
2559 <location filename=
"../rbutilqtfrm.ui" line=
"1052"/>
2560 <source>System
&Trace
</source>
2561 <translation>システムトレース(
&T)
</translation>
2565 <name>ServerInfo
</name>
2567 <location filename=
"../base/serverinfo.cpp" line=
"72"/>
2568 <source>Unknown
</source>
2569 <translation>不明
</translation>
2572 <location filename=
"../base/serverinfo.cpp" line=
"76"/>
2573 <source>Unusable
</source>
2574 <translation>使用不可能
</translation>
2577 <location filename=
"../base/serverinfo.cpp" line=
"79"/>
2578 <source>Unstable
</source>
2579 <translation>不安定版
</translation>
2582 <location filename=
"../base/serverinfo.cpp" line=
"82"/>
2583 <source>Stable
</source>
2584 <translation>安定版
</translation>
2588 <name>SysTrace
</name>
2590 <location filename=
"../systrace.cpp" line=
"76"/>
2591 <location filename=
"../systrace.cpp" line=
"85"/>
2592 <source>Save system trace log
</source>
2593 <translation>システムトレースのログを保存します
</translation>
2597 <name>SysTraceFrm
</name>
2599 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"14"/>
2600 <source>System Trace
</source>
2601 <translation>システムトレース
</translation>
2604 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"20"/>
2605 <source>System State trace
</source>
2606 <translation>システム情報のトレース
</translation>
2609 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"46"/>
2610 <source>&Close
</source>
2611 <translation>閉じる(
&C)
</translation>
2614 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"57"/>
2615 <source>&Save
</source>
2616 <translation>保存(
&S)
</translation>
2619 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"68"/>
2620 <source>&Refresh
</source>
2621 <translation>更新(
&R)
</translation>
2624 <location filename=
"../systracefrm.ui" line=
"79"/>
2625 <source>Save
&previous
</source>
2626 <translation>1つ前を保存(
&p)
</translation>
2630 <name>Sysinfo
</name>
2632 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"45"/>
2633 <source><b
>OS
</b
><br/
></source>
2634 <translation><b
>OS
</b
><br/
></translation>
2637 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"46"/>
2638 <source><b
>Username
</b
><br/
>%
1<hr/
></source>
2639 <translation><b
>ユーザ名
</b
><br/
>%
1<hr/
></translation>
2642 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"48"/>
2643 <source><b
>Permissions
</b
><br/
>%
1<hr/
></source>
2644 <translation><b
>権限
</b
><br/
>%
1<hr/
></translation>
2647 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"50"/>
2648 <source><b
>Attached USB devices
</b
><br/
></source>
2649 <translation><b
>接続された USB デバイス
</b
><br/
></translation>
2652 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"54"/>
2653 <source>VID: %
1 PID: %
2, %
3</source>
2654 <translation>VID: %
1 PID: %
2, %
3</translation>
2657 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"63"/>
2658 <source>Filesystem
</source>
2659 <translation>ファイルシステム
</translation>
2662 <location filename=
"../sysinfo.cpp" line=
"66"/>
2663 <source>%
1, %
2 MiB available
</source>
2664 <translation>%
1, %
2 MiB 利用可能
</translation>
2668 <name>SysinfoFrm
</name>
2670 <location filename=
"../sysinfofrm.ui" line=
"13"/>
2671 <source>System Info
</source>
2672 <translation>システム情報
</translation>
2675 <location filename=
"../sysinfofrm.ui" line=
"22"/>
2676 <source>&Refresh
</source>
2677 <translation>更新(
&R)
</translation>
2680 <location filename=
"../sysinfofrm.ui" line=
"45"/>
2681 <source>&OK
</source>
2682 <translation>Ok(
&O)
</translation>
2688 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"121"/>
2689 <source>Guest
</source>
2690 <translation type=
"unfinished">ゲスト
</translation>
2693 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"124"/>
2694 <source>Admin
</source>
2695 <translation type=
"unfinished">管理者
</translation>
2698 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"127"/>
2699 <source>User
</source>
2700 <translation type=
"unfinished">ユーザ
</translation>
2703 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"130"/>
2704 <source>Error
</source>
2705 <translation type=
"unfinished">エラー
</translation>
2708 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"269"/>
2709 <location filename=
"../base/system.cpp" line=
"314"/>
2710 <source>(no description available)
</source>
2711 <translation type=
"unfinished">(利用可能な記述がありません)
</translation>
2715 <name>TTSBase
</name>
2717 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"40"/>
2718 <source>Espeak TTS Engine
</source>
2719 <translation type=
"unfinished"></translation>
2722 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"41"/>
2723 <source>Flite TTS Engine
</source>
2724 <translation type=
"unfinished"></translation>
2727 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"42"/>
2728 <source>Swift TTS Engine
</source>
2729 <translation type=
"unfinished"></translation>
2732 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"44"/>
2733 <source>SAPI TTS Engine
</source>
2734 <translation type=
"unfinished"></translation>
2737 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"47"/>
2738 <source>Festival TTS Engine
</source>
2739 <translation type=
"unfinished"></translation>
2742 <location filename=
"../base/ttsbase.cpp" line=
"50"/>
2743 <source>OS X System Engine
</source>
2744 <translation type=
"unfinished"></translation>
2748 <name>TTSCarbon
</name>
2750 <location filename=
"../base/ttscarbon.cpp" line=
"139"/>
2751 <source>Voice:
</source>
2752 <translation>ボイス:
</translation>
2755 <location filename=
"../base/ttscarbon.cpp" line=
"145"/>
2756 <source>Speed (words/min):
</source>
2757 <translation>スピード(語/分):
</translation>
2760 <location filename=
"../base/ttscarbon.cpp" line=
"152"/>
2761 <source>Pitch (
0 for default):
</source>
2762 <translation type=
"unfinished"></translation>
2765 <location filename=
"../base/ttscarbon.cpp" line=
"222"/>
2766 <source>Could not voice string
</source>
2767 <translation>ボイス化する文字列が見つかりませんでした
</translation>
2770 <location filename=
"../base/ttscarbon.cpp" line=
"232"/>
2771 <source>Could not convert intermediate file
</source>
2772 <translation>中間ファイルへの変換に失敗しました
</translation>
2776 <name>TTSExes
</name>
2778 <location filename=
"../base/ttsexes.cpp" line=
"73"/>
2779 <source>TTS executable not found
</source>
2780 <translation>実行可能な TTS が見つかりませんでした
</translation>
2783 <location filename=
"../base/ttsexes.cpp" line=
"45"/>
2784 <source>Path to TTS engine:
</source>
2785 <translation>TTS エンジンのパス:
</translation>
2788 <location filename=
"../base/ttsexes.cpp" line=
"47"/>
2789 <source>TTS engine options:
</source>
2790 <translation>TTS エンジンのオプション:
</translation>
2794 <name>TTSFestival
</name>
2796 <location filename=
"../base/ttsfestival.cpp" line=
"202"/>
2797 <source>engine could not voice string
</source>
2798 <translation>ボイス化する文字列が見つかりませんでした
</translation>
2801 <location filename=
"../base/ttsfestival.cpp" line=
"285"/>
2802 <source>No description available
</source>
2803 <translation>利用可能な記述がありません
</translation>
2806 <location filename=
"../base/ttsfestival.cpp" line=
"50"/>
2807 <source>Path to Festival client:
</source>
2808 <translation>Festival クライアントのパス:
</translation>
2811 <location filename=
"../base/ttsfestival.cpp" line=
"55"/>
2812 <source>Voice:
</source>
2813 <translation>ボイス:
</translation>
2816 <location filename=
"../base/ttsfestival.cpp" line=
"64"/>
2817 <source>Voice description:
</source>
2818 <translation>ボイスの説明:
</translation>
2822 <name>TTSSapi
</name>
2824 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"106"/>
2825 <source>Could not copy the Sapi-script
</source>
2826 <translation>Sapi-script がコピーできませんでした
</translation>
2829 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"127"/>
2830 <source>Could not start the Sapi-script
</source>
2831 <translation>Sapi-script が実行できませんでした
</translation>
2834 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"43"/>
2835 <source>Language:
</source>
2836 <translation>言語:
</translation>
2839 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"49"/>
2840 <source>Voice:
</source>
2841 <translation>ボイス:
</translation>
2844 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"59"/>
2845 <source>Speed:
</source>
2846 <translation>スピード:
</translation>
2849 <location filename=
"../base/ttssapi.cpp" line=
"62"/>
2850 <source>Options:
</source>
2851 <translation>オプション:
</translation>
2855 <name>TalkFileCreator
</name>
2857 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"36"/>
2858 <source>Starting Talk file generation
</source>
2859 <translation>トークファイルエンジンを実行しています
</translation>
2862 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"44"/>
2863 <source>Talk file creation aborted
</source>
2864 <translation>トークファイルの作成を中止しました
</translation>
2867 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"78"/>
2868 <source>Finished creating Talk files
</source>
2869 <translation>トークファイルの作成が終了しました
</translation>
2872 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"41"/>
2873 <source>Reading Filelist...
</source>
2874 <translation>ファイルリストを読み込んでいます...
</translation>
2877 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"247"/>
2878 <source>Copying of %
1 to %
2 failed
</source>
2879 <translation>%
1 から %
2 にファイルをコピーすることに失敗しました
</translation>
2882 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"66"/>
2883 <source>Copying Talkfiles...
</source>
2884 <translation>トークファイルをコピーしています...
</translation>
2887 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"229"/>
2888 <source>File copy aborted
</source>
2889 <translation>ファイルのコピーが失敗しました
</translation>
2892 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"268"/>
2893 <source>Cleaning up...
</source>
2894 <translation>不要なファイルを削除しています...
</translation>
2897 <location filename=
"../base/talkfile.cpp" line=
"279"/>
2898 <source>Finished
</source>
2899 <translation>終了しました
</translation>
2903 <name>TalkGenerator
</name>
2905 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"38"/>
2906 <source>Starting TTS Engine
</source>
2907 <translation>TTS エンジンの開始
</translation>
2910 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"43"/>
2911 <source>Init of TTS engine failed
</source>
2912 <translation>TTS エンジンの初期化に失敗しました
</translation>
2915 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"50"/>
2916 <source>Starting Encoder Engine
</source>
2917 <translation>エンコーダエンジンの開始
</translation>
2920 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"54"/>
2921 <source>Init of Encoder engine failed
</source>
2922 <translation>エンコーダエンジンの初期化に失敗しました
</translation>
2925 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"64"/>
2926 <source>Voicing entries...
</source>
2927 <translation>ボイス化しています...
</translation>
2930 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"79"/>
2931 <source>Encoding files...
</source>
2932 <translation>エンコードしています...
</translation>
2935 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"164"/>
2936 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"295"/>
2937 <source>Voicing aborted
</source>
2938 <translation>ボイス化に失敗しました
</translation>
2941 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"202"/>
2942 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"207"/>
2943 <source>Voicing of %
1 failed: %
2</source>
2944 <translation>%
1 のボイス化に失敗しました: %
2</translation>
2947 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"300"/>
2948 <source>Encoding aborted
</source>
2949 <translation>エンコード処理に失敗しました
</translation>
2952 <location filename=
"../base/talkgenerator.cpp" line=
"284"/>
2953 <source>Encoding of %
1 failed
</source>
2954 <translation>%
1 のエンコードに失敗しました
</translation>
2958 <name>ThemeInstallFrm
</name>
2960 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"13"/>
2961 <source>Theme Installation
</source>
2962 <translation>テーマのインストール
</translation>
2965 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"48"/>
2966 <source>Selected Theme
</source>
2967 <translation>テーマの選択
</translation>
2970 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"73"/>
2971 <source>Description
</source>
2972 <translation>説明
</translation>
2975 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"83"/>
2976 <source>Download size:
</source>
2977 <translation>ダウンロードサイズ:
</translation>
2980 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"125"/>
2981 <source>&Cancel
</source>
2982 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
2985 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"115"/>
2986 <source>&Install
</source>
2987 <translation>インストール(
&I)
</translation>
2990 <location filename=
"../themesinstallfrm.ui" line=
"93"/>
2991 <source>Hold Ctrl to select multiple item, Shift for a range
</source>
2992 <translation>複数の項目を選択するためには、Ctrlキーを押し続けて下さい。範囲指定を行うには、Shiftキーを押し続けて下さい
</translation>
2996 <name>ThemesInstallWindow
</name>
2998 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"39"/>
2999 <source>no theme selected
</source>
3000 <translation>テーマが選択されていません
</translation>
3003 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"111"/>
3004 <source>Network error: %
1.
3005 Please check your network and proxy settings.
</source>
3006 <translation>ネットワークエラー: %
1.
3007 ネットワークおよびプロキシーの設定を確認して下さい。
</translation>
3010 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"124"/>
3011 <source>the following error occured:
3013 <translation>以下のエラーが発生しました:
3017 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"130"/>
3018 <source>done.
</source>
3019 <translation>終了しました。
</translation>
3022 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"197"/>
3023 <source>fetching details for %
1</source>
3024 <translation>%
1 の説明を取得しています
</translation>
3027 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"200"/>
3028 <source>fetching preview ...
</source>
3029 <translation>プレビューを取得しています...
</translation>
3032 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"213"/>
3033 <source><b
>Author:
</b
> %
1<hr/
></source>
3034 <translation><b
>制作者:
</b
> %
1<hr/
></translation>
3037 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"214"/>
3038 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"216"/>
3039 <source>unknown
</source>
3040 <translation>不明
</translation>
3043 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"215"/>
3044 <source><b
>Version:
</b
> %
1<hr/
></source>
3045 <translation><b
>バージョン:
</b
> %
1<hr/
></translation>
3048 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"218"/>
3049 <source>no description
</source>
3050 <translation>説明はありません
</translation>
3053 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"261"/>
3054 <source>no theme preview
</source>
3055 <translation>テーマのプレビューはありません
</translation>
3058 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"292"/>
3059 <source>getting themes information ...
</source>
3060 <translation>テーマの情報を取得しています...
</translation>
3063 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"340"/>
3064 <source>Mount point is wrong!
</source>
3065 <translation>マウントポイントが間違っています!
</translation>
3068 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"217"/>
3069 <source><b
>Description:
</b
> %
1<hr/
></source>
3070 <translation><b
>説明:
</b
> %
1<hr/
></translation>
3073 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"40"/>
3074 <source>no selection
</source>
3075 <translation>選択されていません
</translation>
3078 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"167"/>
3079 <source>Information
</source>
3080 <translation>情報
</translation>
3082 <message numerus=
"yes">
3083 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"184"/>
3084 <source>Download size %L1 kiB (%n item(s))
</source>
3086 <numerusform>ダウンロードサイズ %L1 kiB (%n アイテム)
</numerusform>
3090 <location filename=
"../themesinstallwindow.cpp" line=
"249"/>
3091 <source>Retrieving theme preview failed.
3092 HTTP response code: %
1</source>
3093 <translation>テーマのプレビュー画像の取得に失敗しました。
3094 HTTP レスポンスコード: %
1</translation>
3098 <name>UninstallFrm
</name>
3100 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"16"/>
3101 <source>Uninstall Rockbox
</source>
3102 <translation>Rockbox のアンインストール
</translation>
3105 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"35"/>
3106 <source>Please select the Uninstallation Method
</source>
3107 <translation>アンインストール方法を選択して下さい
</translation>
3110 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"45"/>
3111 <source>Uninstallation Method
</source>
3112 <translation>アンインストール方法
</translation>
3115 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"51"/>
3116 <source>Complete Uninstallation
</source>
3117 <translation>完全アンインストール
</translation>
3120 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"58"/>
3121 <source>Smart Uninstallation
</source>
3122 <translation>高性能アンインストール
</translation>
3125 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"68"/>
3126 <source>Please select what you want to uninstall
</source>
3127 <translation>アンインストール方法を選択して下さい
</translation>
3130 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"78"/>
3131 <source>Installed Parts
</source>
3132 <translation>インストールしたもの
</translation>
3135 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"138"/>
3136 <source>&Cancel
</source>
3137 <translation>キャンセル(
&C)
</translation>
3140 <location filename=
"../uninstallfrm.ui" line=
"128"/>
3141 <source>&Uninstall
</source>
3142 <translation>アンインストール(
&U)
</translation>
3146 <name>Uninstaller
</name>
3148 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"32"/>
3149 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"43"/>
3150 <source>Starting Uninstallation
</source>
3151 <translation>アンインストールを開始します
</translation>
3154 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"36"/>
3155 <source>Finished Uninstallation
</source>
3156 <translation>アンインストールが終了しました
</translation>
3159 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"49"/>
3160 <source>Uninstalling %
1...
</source>
3161 <translation>%
1 をアンインストールしています...
</translation>
3164 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"80"/>
3165 <source>Could not delete %
1</source>
3166 <translation>%
1 を削除することができませんでした
</translation>
3169 <location filename=
"../base/uninstall.cpp" line=
"109"/>
3170 <source>Uninstallation finished
</source>
3171 <translation>アンインストールが終了しました
</translation>
3177 <location filename=
"../base/utils.cpp" line=
"184"/>
3178 <source><li
>Permissions insufficient for bootloader installation.
3179 Administrator priviledges are necessary.
</li
></source>
3180 <translation type=
"unfinished"><li
>ブートローダをインストールするのに、アクセス権限が足りません。
3181 管理者権限が必要です。
</li
></translation>
3184 <location filename=
"../base/utils.cpp" line=
"196"/>
3185 <source><li
>Target mismatch detected.
3186 Installed target: %
1, selected target: %
2.
</li
></source>
3187 <translation type=
"unfinished"><li
>検出されたターゲットが一致しません。
3188 インストールされているターゲット: %
1, 選択されたターゲット: %
2.
</li
></translation>
3191 <location filename=
"../base/utils.cpp" line=
"203"/>
3192 <source>Problem detected:
</source>
3193 <translation type=
"unfinished">問題が見つかりました:
</translation>
3197 <name>VoiceFileCreator
</name>
3199 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"41"/>
3200 <source>Starting Voicefile generation
</source>
3201 <translation>ボイスファイルの作成を開始しています
</translation>
3204 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"99"/>
3205 <source>Download error: received HTTP error %
1.
</source>
3206 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %
1.
</translation>
3209 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"105"/>
3210 <source>Cached file used.
</source>
3211 <translation>キャッシュファイルを使用しました。
</translation>
3214 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"108"/>
3215 <source>Download error: %
1</source>
3216 <translation>ダウンロードエラー: %
1</translation>
3219 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"113"/>
3220 <source>Download finished.
</source>
3221 <translation>ダウンロードが終了しました。
</translation>
3224 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"121"/>
3225 <source>failed to open downloaded file
</source>
3226 <translation>ダウンロードしたファイルが開けませんでした
</translation>
3229 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"173"/>
3230 <source>The downloaded file was empty!
</source>
3231 <translation>ダウンロードしたファイルが空です!
</translation>
3234 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"201"/>
3235 <source>Error opening downloaded file
</source>
3236 <translation>ダウンロードしたファイルの読み込みエラー
</translation>
3239 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"212"/>
3240 <source>Error opening output file
</source>
3241 <translation>出力ファイルの出力時のエラー
</translation>
3244 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"232"/>
3245 <source>successfully created.
</source>
3246 <translation>正常に作成されました。
</translation>
3249 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"54"/>
3250 <source>could not find rockbox-info.txt
</source>
3251 <translation>rockbox-info.txt が見つかりませんでした
</translation>
3254 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"86"/>
3255 <source>Downloading voice info...
</source>
3256 <translation>ボイス情報をダウンロードしています...
</translation>
3259 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"129"/>
3260 <source>Reading strings...
</source>
3261 <translation>文字列を読み込んでいます...
</translation>
3264 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"196"/>
3265 <source>Creating voicefiles...
</source>
3266 <translation>ボイスファイルを作成しています...
</translation>
3269 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"241"/>
3270 <source>Cleaning up...
</source>
3271 <translation>不要なファイルを削除しています...
</translation>
3274 <location filename=
"../base/voicefile.cpp" line=
"252"/>
3275 <source>Finished
</source>
3276 <translation>終了しました
</translation>
3280 <name>ZipInstaller
</name>
3282 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"59"/>
3283 <source>done.
</source>
3284 <translation>終了しました。
</translation>
3287 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"67"/>
3288 <source>Installation finished successfully.
</source>
3289 <translation>インストールが正常に終了しました。
</translation>
3292 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"80"/>
3293 <source>Downloading file %
1.%
2</source>
3294 <translation>%
1.%
2 をダウンロードしています
</translation>
3297 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"114"/>
3298 <source>Download error: received HTTP error %
1.
</source>
3299 <translation>ダウンロードエラー: HTTP 受信のエラー %
1.
</translation>
3302 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"122"/>
3303 <source>Download error: %
1</source>
3304 <translation>ダウンロードエラー: %
1</translation>
3307 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"126"/>
3308 <source>Download finished.
</source>
3309 <translation>ダウンロードが終了しました。
</translation>
3312 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"132"/>
3313 <source>Extracting file.
</source>
3314 <translation>解凍しています。
</translation>
3317 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"151"/>
3318 <source>Extraction failed!
</source>
3319 <translation type=
"unfinished"></translation>
3322 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"160"/>
3323 <source>Installing file.
</source>
3324 <translation>ファイルをインストールしています。
</translation>
3327 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"171"/>
3328 <source>Installing file failed.
</source>
3329 <translation>ファイルのインストールに失敗しました。
</translation>
3332 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"180"/>
3333 <source>Creating installation log
</source>
3334 <translation>インストール時のログを作成しています
</translation>
3337 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"120"/>
3338 <source>Cached file used.
</source>
3339 <translation>キャッシュファイルを使用しました。
</translation>
3342 <location filename=
"../base/zipinstaller.cpp" line=
"144"/>
3343 <source>Not enough disk space! Aborting.
</source>
3344 <translation>ディスクの空き領域が足りません! 処理を中止します。
</translation>
3348 <name>ZipUtil
</name>
3350 <location filename=
"../base/ziputil.cpp" line=
"97"/>
3351 <source>Creating output path failed
</source>
3352 <translation type=
"unfinished"></translation>
3355 <location filename=
"../base/ziputil.cpp" line=
"104"/>
3356 <source>Creating output file failed
</source>
3357 <translation type=
"unfinished"></translation>
3360 <location filename=
"../base/ziputil.cpp" line=
"113"/>
3361 <source>Error during Zip operation
</source>
3362 <translation type=
"unfinished"></translation>
3366 <name>aboutBox
</name>
3368 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"13"/>
3369 <source>About Rockbox Utility
</source>
3370 <translation>Rockbox Utilityについて
</translation>
3373 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"77"/>
3374 <source>&Credits
</source>
3375 <translation>クレジット(
&C)
</translation>
3378 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"109"/>
3379 <source>&License
</source>
3380 <translation>ライセンス(
&L)
</translation>
3383 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"151"/>
3384 <source>&Ok
</source>
3385 <translation>Ok(
&O)
</translation>
3388 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"35"/>
3389 <source>The Rockbox Utility
</source>
3390 <translation>The Rockbox Utility
</translation>
3392 <message utf8=
"true">
3393 <location filename=
"../aboutbox.ui" line=
"57"/>
3394 <source>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source digital audio player firmware.
<br/
>©
2005 -
2011 The Rockbox Team.
<br/
>Released under the GNU General Public License v2.
<br/
>Uses icons by the
<a href=
"http://tango.freedesktop.org/
">Tango Project
</a
>.
<br/
><center
><a href=
"http://www.rockbox.org
">http://www.rockbox.org
</a
></center
></source>
3395 <translation>Installer and housekeeping utility for the Rockbox open source digital audio player firmware.
<br/
>©
2005 -
2011 The Rockbox Team
<br/
>Released under the GNU General Public License v2.
<br/
>Uses icons by the
<a href=
"http://tango.freedesktop.org/
">Tango Project
</a
>.
<br/
><center
><a href=
"http://www.rockbox.org
">http://www.rockbox.org
</a
></center
></translation>