nl.po update by Martin Tarenskeen. Thanks!
[lilypond/mpolesky.git] / po / nl.po
blob93c5b5e1cd275406afe5ce051d21d09c179ad6a6
1 # nl.po -- GNU LilyPond's dutch language file
2 # Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, Han-Wen Nienhuys <hanwen@xs4all.nl>.
3 # Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>, 1998.
4 # Han-Wen Nienhuys <hanwen@cs.uu.nl>, 1998.
6 # Donnot change the format of the first three lines,
7 # the TP robot needs them to be like this.
8 # Of course, Han-Wen <hanwen@xs4all.nl> also is FIRST AUTHOR.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lilypond 2.13.4\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: http://post.gmane.org/post.php?group=gmane.comp.gnu.lilypond.bugs\n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-04-28 12:03+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 09:33+0100\n"
16 "Last-Translator: Jan Nieuwenhuizen <janneke@gnu.org>\n"
17 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Date: 2001-05-09 23:29+0200\n"
22 "From:  <janneke@gnu.org>\n"
23 "Xgettext-Options: --c++ --default-domain=lilypond --join --output-dir=../po "
24 "--add-comments --keyword=_\n"
25 "Files: bow.cc int.cc\n"
27 #: convertrules.py:12
28 #, python-format
29 msgid "Not smart enough to convert %s"
30 msgstr "Niet slim genoeg om %s te converteren"
32 #: convertrules.py:13
33 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
34 msgstr "Zie de handleiding voor de details, en actualiseer handmatig."
36 #: convertrules.py:14
37 #, python-format
38 msgid "%s has been replaced by %s"
39 msgstr "%s is vervangen door %s"
41 #: convertrules.py:2408
42 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
43 msgstr "LilyPond bron moet UTF-8 zijn"
45 #: convertrules.py:2411
46 msgid "Try the texstrings backend"
47 msgstr "Probeer het textstring backend"
49 #: convertrules.py:2414
50 #, python-format
51 msgid "Do something like: %s"
52 msgstr "Doe iets als: %s"
54 #: convertrules.py:2417
55 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
56 msgstr "Of bewaar als UTF-8 in je editor"
58 #: fontextract.py:26
59 #, python-format
60 msgid "Scanning %s"
61 msgstr "Scannen %s"
63 #: fontextract.py:71
64 #, python-format
65 msgid "Extracted %s"
66 msgstr "Geëxtraheerd %s"
68 #: fontextract.py:86
69 #, python-format
70 msgid "Writing fonts to %s"
71 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
73 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
74 #, python-format
75 msgid "Invoking `%s'"
76 msgstr "Aanroepen van `%s'"
78 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
79 #, python-format
80 msgid "Running %s..."
81 msgstr "Draaien van %s..."
83 #: lilylib.py:203
84 #, python-format
85 msgid "Usage: %s"
86 msgstr "Gebruik: %s"
88 #: abc2ly.py:1342 convert-ly.py:71 lilypond-book.py:110 midi2ly.py:858
89 #, python-format
90 msgid "%s [OPTION]... FILE"
91 msgstr "%s [OPTIE]... BESTAND"
93 #: abc2ly.py:1344
94 #, python-format
95 msgid ""
96 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
97 "%s) to LilyPond input."
98 msgstr ""
99 "abc2ly converteert ABC muziekbestanden (zie\n"
100 "%s) naar LilyPond invoer."
102 #: abc2ly.py:1348 etf2ly.py:1184 midi2ly.py:874
103 msgid "write output to FILE"
104 msgstr "schrijf uitvoer naar BESTAND"
106 #: abc2ly.py:1350
107 msgid "be strict about succes"
108 msgstr "wees strikt over succes"
110 #: abc2ly.py:1352
111 msgid "preserve ABC's notion of beams"
112 msgstr "behoud ABC's notie van waardestrepen"
114 #: abc2ly.py:1354 convert-ly.py:103 etf2ly.py:1192 lilypond-book.py:161
115 #: midi2ly.py:900 musicxml2ly.py:506
116 msgid "Report bugs via"
117 msgstr ""
118 "Meld fouten in het programma via %;\n"
119 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@xs4all.nl>."
121 #: convert-ly.py:32
122 msgid ""
123 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
124 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
125 msgstr ""
126 "Actualiseer LilyPond invoer naar nieuwere versie.  Standaard, actualiseer\n"
127 "vanaf versie uit het \\version commando, naar de huidige LilyPond versie."
129 #: convert-ly.py:34 lilypond-book.py:59
130 msgid "Examples:"
131 msgstr "Voorbeelden:"
133 #: convert-ly.py:47 lilypond-book.py:83 warn.cc:48 input.cc:90
134 #, c-format, python-format
135 msgid "warning: %s"
136 msgstr "waarschuwing: %s"
138 #: convert-ly.py:50 lilypond-book.py:86 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
139 #, c-format, python-format
140 msgid "error: %s"
141 msgstr "fout: %s"
143 #: convert-ly.py:66 etf2ly.py:1174 lilypond-book.py:106 midi2ly.py:87
144 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
145 msgstr "Verspreid onder de voorwaarden van de GNU General Public License."
147 #: convert-ly.py:67 etf2ly.py:1175 lilypond-book.py:107 midi2ly.py:88
148 msgid "It comes with NO WARRANTY."
149 msgstr "Er is GEEN GARANTIE."
151 #: convert-ly.py:77 convert-ly.py:97
152 msgid "VERSION"
153 msgstr "VERSIE"
155 #: convert-ly.py:79
156 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
157 msgstr "begin bij VERSIE [standaard: \\version gevonden in bestand]"
159 #: convert-ly.py:82
160 msgid "edit in place"
161 msgstr "bewerk bestand ter plekke"
163 #: convert-ly.py:85
164 msgid "do not add \\version command if missing"
165 msgstr "voeg geen \\version commando toe als het niet aanwezig is"
167 #: convert-ly.py:91
168 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
169 msgstr "toon regels [standaard: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
171 #: convert-ly.py:96
172 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
173 msgstr "converteer naar VERSIE [standaard: @TOPLEVEL_VERSION@]"
175 #: convert-ly.py:144
176 msgid "Applying conversion: "
177 msgstr "toepassen van conversie: "
179 #: convert-ly.py:157
180 msgid "Error while converting"
181 msgstr "%s: fout tijdens converteren"
183 #: convert-ly.py:159
184 msgid "Stopping at last succesful rule"
185 msgstr "Stop na de laatste succesvolle regel"
187 #: convert-ly.py:181
188 #, python-format
189 msgid "Processing `%s'... "
190 msgstr "Verwerken van `%s'..."
192 #: convert-ly.py:268 relocate.cc:363 source-file.cc:54
193 #, c-format, python-format
194 msgid "cannot open file: `%s'"
195 msgstr "kan bestand niet openen: `%s'"
197 #: convert-ly.py:275
198 #, python-format
199 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
200 msgstr "kan versie niet bepalen voor `%s'.  Overslaan"
202 #: etf2ly.py:1180
203 #, python-format
204 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
205 msgstr "%s [OPTIE]... ETF-BESTAND"
207 #: etf2ly.py:1182
208 msgid ""
209 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
210 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
211 "file."
212 msgstr ""
213 "Enigma Transport Format is een format dat wordt gebruikt door Coda\n"
214 "Music Technology's Finale produkt.  Dit programma converteert een\n"
215 "subset van ETF naar een gebruiksklaar lilypondbestand."
217 #: etf2ly.py:1185 midi2ly.py:875 musicxml2ly.py:499 main.cc:154 main.cc:159
218 msgid "FILE"
219 msgstr "BESTAND"
221 #: etf2ly.py:1187 lilypond-book.py:158 midi2ly.py:888 main.cc:163
222 msgid "show warranty and copyright"
223 msgstr "toon garantie en auteursrechten"
225 #: lilypond-book.py:57
226 msgid "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
227 msgstr ""
228 "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX, texinfo of DocBook "
229 "document."
231 #: lilypond-book.py:64
232 msgid "BOOK"
233 msgstr "BOEK"
235 #: lilypond-book.py:72
236 #, python-format
237 msgid "Exiting (%d)..."
238 msgstr "Afsluiten (%d)..."
240 #: lilypond-book.py:104
241 #, python-format
242 msgid "Copyright (c) %s by"
243 msgstr "Copyright (c) %s"
245 #: lilypond-book.py:114
246 msgid "FILTER"
247 msgstr "FILTER"
249 #: lilypond-book.py:117
250 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
251 msgstr "pijp snippers door FILTER [convert-ly -n -]"
253 #: lilypond-book.py:120
254 msgid "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
255 msgstr ""
256 "gebruik uitvoerformat FORMAT (texi [standaard], texi-html, latex, html, "
257 "docbook)"
259 #: lilypond-book.py:123
260 msgid "add DIR to include path"
261 msgstr "voeg MAP toe aan zoekpad"
263 #: lilypond-book.py:124 lilypond-book.py:136 main.cc:153
264 msgid "DIR"
265 msgstr "MAP"
267 #: lilypond-book.py:129
268 msgid "PAD"
269 msgstr "VUL"
271 #: lilypond-book.py:135
272 msgid "write output to DIR"
273 msgstr "schrijf uitvoer naar MAP"
275 #: lilypond-book.py:140
276 msgid "COMMAND"
277 msgstr "OPDRACHT"
279 #: lilypond-book.py:141
280 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
281 msgstr "verwerk ly_bestanden met OPDRACHT BESTAND..."
283 #: lilypond-book.py:147
284 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
285 msgstr "Maak PDF bestanden voor gebruik met PDFTeX"
287 #: lilypond-book.py:150
288 msgid ""
289 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
290 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
291 msgstr ""
292 "extraheer alle PostScript fonts naar BESTAND voor LaTeX\n"
293 "dit dient gebruikt te worden met dvips -h BESTAND"
295 #: lilypond-book.py:153 midi2ly.py:885 musicxml2ly.py:490 main.cc:162
296 msgid "be verbose"
297 msgstr "wees breedsprakig"
299 #: lilypond-book.py:768
300 #, python-format
301 msgid "file not found: %s"
302 msgstr "bestand niet gevonden: %s"
304 #: lilypond-book.py:999
305 #, python-format
306 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
307 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s=%s"
309 #: lilypond-book.py:1002
310 #, python-format
311 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
312 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s=%s"
314 #: lilypond-book.py:1006
315 #, python-format
316 msgid "deprecated ly-option used: %s"
317 msgstr "verouderde ly-optie gebruikt: %s"
319 #: lilypond-book.py:1009
320 #, python-format
321 msgid "compatibility mode translation: %s"
322 msgstr "compatibiliteitsmodus vertaling: %s"
324 #: lilypond-book.py:1028
325 #, python-format
326 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
327 msgstr "negeren van onbekende ly optie: %s"
329 #: lilypond-book.py:1382
330 #, python-format
331 msgid "Opening filter `%s'"
332 msgstr "Open filter `%s'"
334 #: lilypond-book.py:1399
335 #, python-format
336 msgid "`%s' failed (%d)"
337 msgstr "`%s' gefaald (%d)"
339 #: lilypond-book.py:1400
340 msgid "The error log is as follows:"
341 msgstr "De foutlog is als volgt:"
343 #: lilypond-book.py:1472
344 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
345 msgstr "kan \\begin{document} niet vinden in LaTeX dokument"
347 #: lilypond-book.py:1583
348 msgid "Writing snippets..."
349 msgstr "Schrijven van snippers..."
351 #: lilypond-book.py:1588
352 msgid "Processing..."
353 msgstr "Verwerken..."
355 #: lilypond-book.py:1592
356 msgid "All snippets are up to date..."
357 msgstr "Alle snippers zijn actueel..."
359 #: lilypond-book.py:1602
360 #, python-format
361 msgid "cannot determine format for: %s"
362 msgstr "kan formaat niet bepalen voor: %s"
364 #: lilypond-book.py:1613
365 #, python-format
366 msgid "%s is up to date."
367 msgstr "%s is actueel."
369 #: lilypond-book.py:1619
370 #, python-format
371 msgid "Writing `%s'..."
372 msgstr "Schrijven van `%s'..."
374 #: lilypond-book.py:1674
375 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
376 msgstr "Uitvoer zou invoerbestand overschrijven; gebruik --output."
378 #: lilypond-book.py:1678
379 #, python-format
380 msgid "Reading %s..."
381 msgstr "Lezen %s..."
383 #: lilypond-book.py:1697
384 msgid "Dissecting..."
385 msgstr "Ontleden..."
387 #: lilypond-book.py:1713
388 #, python-format
389 msgid "Compiling %s..."
390 msgstr "Samenstellen %s..."
392 #: lilypond-book.py:1722
393 #, python-format
394 msgid "Processing include: %s"
395 msgstr "Verwerken van invoegsel: %s"
397 #: lilypond-book.py:1736
398 #, python-format
399 msgid "Removing `%s'"
400 msgstr "Verwijderen van `%s'"
402 #: lilypond-book.py:1769
403 msgid "option --psfonts not used"
404 msgstr "optie --psfonts niet gebruikt"
406 #: lilypond-book.py:1770
407 msgid "processing with dvips will have no fonts"
408 msgstr "verwerking met dvips zal geen fonts hebben"
410 #: lilypond-book.py:1773
411 msgid "DVIPS usage:"
412 msgstr "DVIPS gebruik:"
414 #: lilypond-book.py:1829
415 #, python-format
416 msgid "Writing fonts to %s..."
417 msgstr "Schrijven van fonts naar %s"
419 #: midi2ly.py:95 lily-library.scm:577 lily-library.scm:586
420 msgid "warning: "
421 msgstr "waarschuwing: "
423 #: midi2ly.py:98 midi2ly.py:913
424 msgid "error: "
425 msgstr "fout: "
427 #: midi2ly.py:99
428 msgid "Exiting ... "
429 msgstr "Beëindigen ..."
431 #: midi2ly.py:846
432 #, python-format
433 msgid "%s output to `%s'..."
434 msgstr "%s uitvoer naar `%s'..."
436 #: midi2ly.py:860 musicxml2ly.py:486
437 #, python-format
438 msgid "Convert %s to LilyPond input."
439 msgstr "Converteer %s naar LilyPond invoer."
441 #: midi2ly.py:864
442 msgid "print absolute pitches"
443 msgstr "schrijf absolute toonhoogten"
445 #: midi2ly.py:866 midi2ly.py:878
446 msgid "DUR"
447 msgstr "DUUR"
449 #: midi2ly.py:867
450 msgid "quantise note durations on DUR"
451 msgstr "kwantiseer nootlengtes op DUUR"
453 #: midi2ly.py:870
454 msgid "print explicit durations"
455 msgstr "schrijf expliciete nootlengtes"
457 #: midi2ly.py:871
458 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
459 msgstr "zet toonsoort: VER=+kruizen|-mollen; MINEUR=1"
461 #: midi2ly.py:872
462 msgid "ALT[:MINOR]"
463 msgstr "VER[:MINEUR]"
465 #: midi2ly.py:877
466 msgid "quantise note starts on DUR"
467 msgstr "kwantiseer begin van noten op DUUR"
469 #: midi2ly.py:880
470 msgid "DUR*NUM/DEN"
471 msgstr "DUUR*NOEM/TEL"
473 #: midi2ly.py:883
474 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
475 msgstr "sta tuplet lengtes DUUR*NOEM/TEL toe"
477 #: midi2ly.py:891
478 msgid "treat every text as a lyric"
479 msgstr "behandel elke tekst als liedtekst"
481 #: midi2ly.py:894
482 msgid "Examples"
483 msgstr "Voorbeelden"
485 #: midi2ly.py:914
486 msgid "no files specified on command line."
487 msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel."
489 #: musicxml2ly.py:474
490 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
491 msgstr "musicxml2ly BESTAND.xml"
493 #: musicxml2ly.py:477
494 #, python-format
495 msgid ""
496 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
497 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
498 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
499 "information."
500 msgstr ""
501 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
502 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
503 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
504 "als `%s --warranty' voor meer informatie."
506 #: musicxml2ly.py:496
507 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
508 msgstr "Gebruik lxml.etree; gebruikt minder geheugen en processortijd."
510 #: musicxml2ly.py:504
511 msgid "set output filename to FILE"
512 msgstr "zet uitvoerbestandnaam op BESTAND"
514 #: getopt-long.cc:140
515 #, c-format
516 msgid "option `%s' requires an argument"
517 msgstr "optie `%s' vereist een argument"
519 #: getopt-long.cc:144
520 #, c-format
521 msgid "option `%s' does not allow an argument"
522 msgstr "optie `%s' staat geen argument toe"
524 #: getopt-long.cc:148
525 #, c-format
526 msgid "unrecognized option: `%s'"
527 msgstr "onbekende optie: `%s'"
529 #: getopt-long.cc:154
530 #, c-format
531 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
532 msgstr "onjuist argument: `%s' voor optie `%s'"
534 #: warn.cc:68 grob.cc:557 input.cc:82
535 #, c-format
536 msgid "programming error: %s"
537 msgstr "programmeerfout: %s"
539 #: warn.cc:69 input.cc:83
540 msgid "continuing, cross fingers"
541 msgstr "ga verder; duim maar"
543 #: accidental-engraver.cc:247
544 #, c-format
545 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
546 msgstr "voorteken zetlijst moet beginnen met context-naam: %s"
548 #: accidental-engraver.cc:274
549 #, c-format
550 msgid "ignoring unknown accidental rule: %s"
551 msgstr "negeren van onbekende voorteken regel: %s"
553 #: accidental-engraver.cc:290
554 #, c-format
555 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
556 msgstr "paar of context-naam verwacht voor voorteken regel, gevonden: %s"
558 #: accidental.cc:160
559 #, c-format
560 msgid "Could not find glyph-name for alteration %s"
561 msgstr "Kan vorm naam niet vinden voor verandering %s"
563 #: accidental.cc:175
564 msgid "natural alteration glyph not found"
565 msgstr "herstellingsteken vorm niet gevonden"
567 #: align-interface.cc:322
568 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
569 msgstr "probeerde een verplaatsing te verkrijgen voor iets wat geen kind van mij is"
571 #: all-font-metrics.cc:143
572 #, c-format
573 msgid "cannot find font: `%s'"
574 msgstr "kan font niet vinden: `%s'"
576 #: apply-context-iterator.cc:31
577 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
578 msgstr "\\applycontext argument is geen procedure"
580 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
581 #, c-format
582 msgid "cannot change, already in translator: %s"
583 msgstr "kan niet wisselen, al in vertaler: %s"
585 #: axis-group-engraver.cc:78
586 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
587 msgstr "Axis_group_engraver: verticale groep heeft al een ouder"
589 #: axis-group-engraver.cc:79
590 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
591 msgstr "zijn er twee Axis_group_engravers?"
593 #: axis-group-engraver.cc:80
594 msgid "removing this vertical group"
595 msgstr "verwijder deze verticale groep"
597 #: axis-group-interface.cc:109
598 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
599 msgstr "probeerde pure-hoogte te berekenen op een niet-breekpunt"
601 #: axis-group-interface.cc:449
602 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
603 msgstr ""
604 "een buiten-notenbalk object moet een richting hebben, gebruik "
605 "standaardwaarde omhoog"
607 #: bar-check-iterator.cc:73
608 #, c-format
609 msgid "barcheck failed at: %s"
610 msgstr "maatstreep controle gefaald op: %s"
612 #: beam-engraver.cc:126
613 msgid "already have a beam"
614 msgstr "heb al een waardestreep"
616 #: beam-engraver.cc:202
617 msgid "unterminated beam"
618 msgstr "onbeëindigde waardestreep"
620 #: beam-engraver.cc:244 chord-tremolo-engraver.cc:138
621 msgid "stem must have Rhythmic structure"
622 msgstr "stok moet Ritmische structuur hebben"
624 #: beam-engraver.cc:252
625 msgid "stem does not fit in beam"
626 msgstr "stok past niet in waardestreep"
628 #: beam-engraver.cc:253
629 msgid "beam was started here"
630 msgstr "waardestreep werd hier gestart"
632 #: beam-quanting.cc:314
633 msgid "no feasible beam position"
634 msgstr "geen werkbare waardestreeppositie gevonden"
636 #: beam.cc:160
637 msgid "removing beam with no stems"
638 msgstr "verwijderen van waardestreep zonder stokken"
640 #: beam.cc:1035
641 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
642 msgstr ""
643 "geen werkbare initiële configuratie gevonden: kan wellicht geen goede "
644 "waardestreephelling vinden"
646 #: break-alignment-interface.cc:195
647 #, c-format
648 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
649 msgstr "Geen spatiëringswaarde van %s naar`%s'"
651 #: change-iterator.cc:23
652 #, c-format
653 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
654 msgstr "kan `%s' niet in `%s' veranderen"
656 #. FIXME: constant error message.
657 #: change-iterator.cc:82
658 msgid "cannot find context to switch to"
659 msgstr "kan `%s' niet wisselen in `%s'"
661 #. We could change the current translator's id, but that would make
662 #. errors hard to catch.
664 #. last->translator_id_string () = get_change
665 #. ()->change_to_id_string ();
666 #: change-iterator.cc:91
667 #, c-format
668 msgid "not changing to same context type: %s"
669 msgstr "niet wisselen naar zelfde type context: %s"
671 #. FIXME: uncomprehensable message
672 #: change-iterator.cc:95
673 msgid "none of these in my family"
674 msgstr "geen van deze in mijn gezin"
676 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
677 msgid "No tremolo to end"
678 msgstr "Geen tremolo om te beëindigen"
680 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
681 msgid "unterminated chord tremolo"
682 msgstr "onbeëindigd akkoordtremolo"
684 #: chord-tremolo-iterator.cc:35
685 #, c-format
686 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
687 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, %d gevonden"
689 #: clef.cc:54
690 #, c-format
691 msgid "clef `%s' not found"
692 msgstr "sleutel `%s' niet gevonden"
694 #: cluster.cc:110
695 #, c-format
696 msgid "unknown cluster style `%s'"
697 msgstr "onbekende clusterstijl `%s'"
699 #: cluster.cc:135
700 msgid "junking empty cluster"
701 msgstr "verschroot lege cluster"
703 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
704 #, c-format
705 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 msgstr "Coherent_ligature_engraver: zet `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
708 #. if we get to here, just put everything on one line
709 #: constrained-breaking.cc:167 constrained-breaking.cc:184
710 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
711 msgstr "kan geen regelbreuk vinden die aan voorwaarden voldoet"
713 #: context-def.cc:130
714 #, c-format
715 msgid "program has no such type: `%s'"
716 msgstr "programma heeft geen dergelijk type: `%s'"
718 #: context-property.cc:30
719 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
720 msgstr "heb symbool-argumenten nodig voor \\override en \\revert"
722 #: context.cc:144
723 #, c-format
724 msgid "cannot find or create new `%s'"
725 msgstr "kan niet vinden of nieuw maken `%s'"
727 #: context.cc:206
728 #, c-format
729 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
730 msgstr "kan niet vinden of maken `%s' genaamd `%s'"
732 #: context.cc:268
733 #, c-format
734 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
735 msgstr "Ongeldig CreateContext gebeurtenis: Kan %s context niet maken"
737 #: context.cc:380
738 #, c-format
739 msgid "cannot find or create: `%s'"
740 msgstr "kan niet vinden of scheppen: `%s'"
742 #: custos.cc:77
743 #, c-format
744 msgid "custos `%s' not found"
745 msgstr "custode `%s' niet gevonden"
747 #: dispatcher.cc:71
748 msgid "Event class should be a symbol"
749 msgstr "Gebeurtenis klasse hoort een symbool te zijn"
751 #: dispatcher.cc:78
752 #, c-format
753 msgid "Unknown event class %s"
754 msgstr "Onbekende gebeurtenis klasse `%s'"
756 #: dots.cc:37
757 #, c-format
758 msgid "dot `%s' not found"
759 msgstr "punt `%s' niet gevonden"
761 #: dynamic-engraver.cc:184
762 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
763 msgstr "kan start van (de)crescendo niet vinden"
765 #: dynamic-engraver.cc:193
766 msgid "already have a decrescendo"
767 msgstr "heb al een decrescendo"
769 #: dynamic-engraver.cc:195
770 msgid "already have a crescendo"
771 msgstr "heb al een crescendo"
773 #: dynamic-engraver.cc:198
774 msgid "cresc starts here"
775 msgstr "cresc is hier gestart"
777 #: dynamic-engraver.cc:327
778 msgid "unterminated (de)crescendo"
779 msgstr "onbeëindigd (de)crescendo"
781 #: extender-engraver.cc:142 extender-engraver.cc:151
782 msgid "unterminated extender"
783 msgstr "onbeëindigde extender"
785 #: font-config.cc:28
786 msgid "Initializing FontConfig..."
787 msgstr "Initialiseren van FontConfig..."
789 #: font-config.cc:44
790 #, c-format
791 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
792 msgstr "Herbouwen van FontConfig cache %s, dit kan wel even duren..."
794 #: font-config.cc:55
795 #, c-format
796 msgid "failed adding font directory: %s"
797 msgstr "toevoegen van font map gefaald: %s"
799 #: font-config.cc:57
800 #, c-format
801 msgid "adding font directory: %s"
802 msgstr "toevoegen van font map: %s"
804 #: general-scheme.cc:198
805 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
806 msgstr "oneindig of NaN tegengekomen tijdens converteren van Reëel getal"
808 #: general-scheme.cc:199
809 msgid "setting to zero"
810 msgstr "zet op nul"
812 #: general-scheme.cc:417 output-ps.scm:61
813 msgid "Found infinity or nan in output. Substituting 0.0"
814 msgstr "Oneindig of nan gevonden in uitvoer.  Vervangen door 0.0"
816 #: glissando-engraver.cc:94
817 msgid "unterminated glissando"
818 msgstr "onbeëindigd glissando"
820 #: global-context-scheme.cc:87 global-context-scheme.cc:105
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "geen muziek gevonden in score"
824 #: global-context-scheme.cc:95
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Vertolken van muziek..."
828 #: global-context-scheme.cc:118
829 #, c-format
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "duur: %.2f seconden"
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 #, c-format
835 msgid "\\%s ignored"
836 msgstr "\\%s genegeerd"
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "impliciete \\%s toegevoegd"
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
846 msgstr "Kan `\\~' niet op eerste noot van ligatuur toepassen"
848 #. (pitch == prev_pitch)
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
850 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
851 msgstr "kan `\\~' niet toepassen op noten met identieke toonhoogte"
853 #: grob-interface.cc:57
854 #, c-format
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "onbekende interface `%s'"
858 #: grob-interface.cc:68
859 #, c-format
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
861 msgstr "Grob `%s' heeft geen interface voor eigenschap `%s'"
863 #: grob-property.cc:34
864 #, c-format
865 msgid "%d: %s"
866 msgstr "%d: %s"
868 #: grob-property.cc:174
869 #, c-format
870 msgid "cyclic dependency: calculation-in-progress encountered for #'%s (%s)"
871 msgstr ""
872 "circulaire afhankelijkheid: calculation-in-progress tegengekomen voor #'%s (%"
873 "s)"
875 #: grob.cc:251
876 msgid "Infinity or NaN encountered"
877 msgstr "Oneindig of NaN tegengekomen"
879 #: hairpin.cc:187
880 msgid "decrescendo too small"
881 msgstr "decrescendo te klein"
883 #: hairpin.cc:188
884 msgid "crescendo too small"
885 msgstr "crescendo te klein"
887 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
888 msgid "do not have that many brackets"
889 msgstr "zoveel haken heb ik niet"
891 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
892 msgid "conflicting note group events"
893 msgstr "Tegenstrijdige nootgroeperingsgebeurtenissen"
895 #: hyphen-engraver.cc:93
896 msgid "removing unterminated hyphen"
897 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
899 #: hyphen-engraver.cc:107
900 msgid "unterminated hyphen; removing"
901 msgstr "verwijderen van onafgesloten streepje"
903 #: includable-lexer.cc:53 lily-guile.cc:76 lily-parser-scheme.cc:117
904 #, c-format
905 msgid "cannot find file: `%s'"
906 msgstr "kan bestand niet vinden: `%s'"
908 #: includable-lexer.cc:55 lily-parser-scheme.cc:108
909 #, c-format
910 msgid "(search path: `%s')"
911 msgstr "(zoekpad: `%s')"
913 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
914 msgid "position unknown"
915 msgstr "positie onbekend"
917 #: key-signature-interface.cc:71
918 #, c-format
919 msgid "No glyph found for alteration: %s"
920 msgstr "Geen vorm gevonden voor verandering: %s"
922 #: key-signature-interface.cc:81
923 msgid "alteration not found"
924 msgstr "verandering niet gevonden"
926 #: ligature-engraver.cc:93
927 msgid "cannot find start of ligature"
928 msgstr "kan begin van ligatuur niet vinden"
930 #: ligature-engraver.cc:98
931 msgid "no right bound"
932 msgstr "geen rechterkant"
934 #: ligature-engraver.cc:120
935 msgid "already have a ligature"
936 msgstr "heb al een ligatuur"
938 #: ligature-engraver.cc:129
939 msgid "no left bound"
940 msgstr "geen linkerkant"
942 #: ligature-engraver.cc:173
943 msgid "unterminated ligature"
944 msgstr "onbeëindigde ligatuur"
946 #: ligature-engraver.cc:202
947 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
948 msgstr "negeer rust: ligatuur mag geen rust bevatten"
950 #: ligature-engraver.cc:203
951 msgid "ligature was started here"
952 msgstr "ligatuur werd hier gestart"
954 #: lily-guile.cc:78
955 #, c-format
956 msgid "(load path: `%s')"
957 msgstr "(zoekpad: `%s')"
959 #: lily-guile.cc:438
960 #, c-format
961 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
962 msgstr "kan geen type-controle vinden voor property `%s' (%s)"
964 #: lily-guile.cc:441
965 msgid "perhaps a typing error?"
966 msgstr "misschien een typefout?"
968 #: lily-guile.cc:448
969 msgid "doing assignment anyway"
970 msgstr "voer toewijzing toch door"
972 #: lily-guile.cc:460
973 #, c-format
974 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
975 msgstr "type controle gefaald voor `%s'; waarde `%s' moet type hebben: `%s'"
977 #: lily-lexer.cc:250
978 msgid "include files are not allowed in safe mode"
979 msgstr "invoegbestanden zijn niet toegestaan in veilige modus"
981 #: lily-lexer.cc:269
982 #, c-format
983 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
984 msgstr "identifier naam is een sleutelwoord: `%s'"
986 #: lily-lexer.cc:284
987 #, c-format
988 msgid "error at EOF: %s"
989 msgstr "fout bij EOF: %s"
991 #: lily-parser-scheme.cc:30
992 #, c-format
993 msgid "deprecated function called: %s"
994 msgstr "verouderde functie aangeroepen: %s"
996 #: lily-parser-scheme.cc:89
997 #, c-format
998 msgid "Changing working directory to: `%s'"
999 msgstr "Veranderen van werkmap naar: `%s'"
1001 #: lily-parser-scheme.cc:107
1002 #, c-format
1003 msgid "cannot find init file: `%s'"
1004 msgstr "kan init bestand niet vinden: `%s'"
1006 #: lily-parser-scheme.cc:126
1007 #, c-format
1008 msgid "Processing `%s'"
1009 msgstr "Verwerken van `%s'"
1011 #: lily-parser.cc:99
1012 msgid "Parsing..."
1013 msgstr "Ontleden..."
1015 #: lily-parser.cc:127
1016 msgid "braces do not match"
1017 msgstr "haakjes paren niet"
1019 #: lyric-combine-music-iterator.cc:327
1020 #, c-format
1021 msgid "cannot find Voice `%s'"
1022 msgstr "kan Voice niet vinden: `%s'"
1024 #: lyric-engraver.cc:158
1025 msgid "Lyric syllable does not have note. Use \\lyricsto or associatedVoice."
1026 msgstr ""
1027 "Liedtekst lettergreep heeft geen noot.  Gebruik \\lyricsto of "
1028 "associatedVoice."
1030 #: main.cc:100
1031 #, c-format
1032 msgid ""
1033 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1034 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1035 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1036 "information.\n"
1037 msgstr ""
1038 "Dit is vrije programmatuur.  Het valt onder de GNU Algemene Openbare\n"
1039 "Licentie (General Public Licence), en u wordt uitgenodigd het te\n"
1040 "veranderen en/of te verspreiden onder bepaalde voorwaarden.  Roep aan\n"
1041 "als `%s --warranty' voor meer informatie.\n"
1043 #: main.cc:106
1044 msgid ""
1045 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1046 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1047 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1048 "\n"
1049 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1050 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1051 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1052 "General Public License for more details.\n"
1053 "\n"
1054 "    You should have received a copy of the\n"
1055 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1056 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1057 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1058 msgstr ""
1059 "    Dit programma is vrije programmatuur; u kunt het verspreiden en/of\n"
1060 "veranderen onder de voorwaarden van de GNU Algemene Openbare Licentie\n"
1061 "(General Public Licence) versie 2, zoals gepubliceerd door de Free\n"
1062 "Software Foundation.\n"
1063 "\n"
1064 "    Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
1065 "maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zelfs zonder impliciete garantie voor\n"
1066 "UITBATING of als zijnde GESCHIKT VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de GNU\n"
1067 "Algemene Openbare Licentie voor details.\n"
1068 "\n"
1069 "    Als het goed is, heeft u bij dit programma een exemplaar (zie het\n"
1070 "bestand COPYING) ontvangen van de GNU Algemene Openbare Licentie;\n"
1071 "zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
1072 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1074 #: main.cc:137
1075 msgid "SYM[=VAL]"
1076 msgstr "SYM[=WAARDE]"
1078 #: main.cc:138
1079 msgid ""
1080 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t).\n"
1081 "Use -dhelp for help."
1082 msgstr ""
1083 "zet Scheme optie SYM to WAARDE (standaard: #t)\n"
1084 "Gebruik -dhelp voor hulp."
1086 #: main.cc:141
1087 msgid "EXPR"
1088 msgstr "EXPR"
1090 #: main.cc:141
1091 msgid "evaluate scheme code"
1092 msgstr "evalueer scheme code"
1094 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1095 #. for --output-format.
1096 #: main.cc:144
1097 msgid "FORMATs"
1098 msgstr "FORMAATen"
1100 #: main.cc:144
1101 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1102 msgstr "dump FORMAAT,...  Ook als separate opties:"
1104 #: main.cc:145
1105 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1106 msgstr "genereer DVI (alleen tex backend)"
1108 #: main.cc:146
1109 msgid "generate PDF (default)"
1110 msgstr "genereer PDF (standaard)"
1112 #: main.cc:147
1113 msgid "generate PNG"
1114 msgstr "genereer PNG"
1116 #: main.cc:148
1117 msgid "generate PostScript"
1118 msgstr "genereer PostScipt"
1120 #: main.cc:149
1121 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1122 msgstr "genereer TeX (alleen tex backend)"
1124 #: main.cc:150
1125 msgid "show this help and exit"
1126 msgstr "toon deze hulp en sluit af"
1128 #: main.cc:151
1129 msgid "FIELD"
1130 msgstr "VELD"
1132 #: main.cc:151
1133 msgid ""
1134 "dump header field FIELD to file\n"
1135 "named BASENAME.FIELD"
1136 msgstr ""
1137 "schrijf kopveld VELD naar bestand\n"
1138 "genaamd BASISNAAM.VELD"
1140 #: main.cc:153
1141 msgid "add DIR to search path"
1142 msgstr "voeg DIR toe aan zoekpad"
1144 #: main.cc:154
1145 msgid "use FILE as init file"
1146 msgstr "gebruik BESTAND als initialisatiebestand"
1148 #: main.cc:156
1149 msgid "USER, GROUP, JAIL, DIR"
1150 msgstr "GEBR, GROEP, GEVANG, DIR"
1152 #: main.cc:156
1153 msgid ""
1154 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1155 "and cd into DIR"
1156 msgstr ""
1157 "chroot naar GEVANG, word GEBR:GROEP\n"
1158 "en cd naar MAP"
1160 #: main.cc:159
1161 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1162 msgstr ""
1163 "schrijf uitvoer naar BESTAND\n"
1164 "(extensie wordt toegevoegd)"
1166 #: main.cc:160
1167 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1168 msgstr ""
1169 "verhuis aan de hand van de map van het\n"
1170 "lilypond programma"
1172 #: main.cc:161
1173 msgid "show version number and exit"
1174 msgstr "toon versienummer en sluit af"
1176 #: main.cc:203
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Copyright (c) %s by\n"
1180 "%s  and others."
1181 msgstr ""
1182 "Copyright (c) %s\n"
1183 "%s  en anderen."
1185 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1186 #: main.cc:230
1187 #, c-format
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Gebruik: %s [OPTIE]... BESTAND..."
1191 #: main.cc:232
1192 #, c-format
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Zet muziek en of produceer MIDI van BESTAND."
1196 #: main.cc:234
1197 #, c-format
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond produceert prachtige muzieknotatie."
1201 #: main.cc:236
1202 #, c-format
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Voor meer informatie, zie %s"
1206 #: main.cc:238
1207 #, c-format
1208 msgid "Options:"
1209 msgstr "Opties:"
1211 #: main.cc:242
1212 #, c-format
1213 msgid "Report bugs via %s"
1214 msgstr ""
1215 "Meld fouten in het programma aan %s;\n"
1216 "meld onjuistheden in de vertaling aan <janneke@gnu.org> of <hanwen@cs.uu.nl>."
1218 #: main.cc:288
1219 #, c-format
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "verwachtte %d argumenten voor gevang, gevonden: %u"
1223 #: main.cc:302
1224 #, c-format
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "onbekende gebruiker: %s"
1228 #: main.cc:304
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1231 msgstr "kan gebruikers id niet krijgen van gebruikersnaam: %s: %s"
1233 #: main.cc:319
1234 #, c-format
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "onbekende groep: %s"
1238 #: main.cc:321
1239 #, c-format
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "kan groep id niet krijgen van groepnaam: %s: %s"
1243 #: main.cc:329
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1246 msgstr "kan niet chrooten naar: %s: %s"
1248 #: main.cc:336
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "kan groep id niet veranderen in: %d: %s"
1253 #: main.cc:342
1254 #, c-format
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "kan gebruiker id niet veranderen in: %d: %s"
1258 #: main.cc:348
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1261 msgstr "kan werkmap niet veranderen in: %s: %s"
1263 #: main.cc:594
1264 #, c-format
1265 msgid "exception caught: %s"
1266 msgstr "exceptie gevangen: %s"
1268 #. FIXME: constant error message.
1269 #: mark-engraver.cc:154
1270 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1271 msgstr "rehearsalMark moet een natuurlijk getal zijn"
1273 #: mark-engraver.cc:160
1274 msgid "mark label must be a markup object"
1275 msgstr "mark etiket moet een markup zijn"
1277 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1278 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1279 msgstr "ligatuur met minder dan 2 bolletjes -> overslaan"
1281 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1282 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1283 msgstr "kan toonhoogte van primitieve ligatuur niet bepalen -> overslaan"
1285 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1286 msgid "single note ligature - skipping"
1287 msgstr "enkelnootse ligatuur - overslaan"
1289 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1290 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1291 msgstr "prieminterval binnen ligatuur -> overslaan"
1293 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1294 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1295 msgstr "mensurale ligatuur: lengte geen van Mx, L, S -> overslaan"
1297 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1298 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1299 msgstr "semibrevis moet worden gevolgd door een andere -> overslaan"
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1302 msgid ""
1303 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1304 "and there may be only zero or two of them"
1305 msgstr ""
1306 "semibrevi kunnen alleen aan het begin van een ligatuur voorkomen,\n"
1307 "en het mogen er uitsluitend een of twee zijn"
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1310 msgid ""
1311 "invalid ligatura ending:\n"
1312 "when the last note is a descending brevis,\n"
1313 "the penultimate note must be another one,\n"
1314 "or the ligatura must be LB or SSB"
1315 msgstr ""
1316 "ongeldig ligatuur einde:\n"
1317 "als de laatste noot een dalende brevis is,\n"
1318 "moet de voorlaatste noot een andere zijn,\n"
1319 "of de ligatuur moet LB of SSB zijn"
1321 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1322 msgid "unexpected case fall-through"
1323 msgstr "onverwachte zaakdoorval"
1325 #: mensural-ligature.cc:141
1326 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1327 msgstr "Mensural_ligature: onverwachte zaakdoorval"
1329 #: mensural-ligature.cc:192
1330 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1331 msgstr "Mensural_ligature: (join_right) == 0)"
1333 #: midi-item.cc:81
1334 #, c-format
1335 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1336 msgstr "onbekend MIDI instrument: `%s'"
1338 #: midi-stream.cc:28
1339 #, c-format
1340 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1341 msgstr "kan bestand niet openen om te schrijven: %s: %s"
1343 #: midi-stream.cc:44
1344 #, c-format
1345 msgid "cannot write to file: `%s'"
1346 msgstr "kon niet naar bestand schrijven: `%s'"
1348 #: music-iterator.cc:171
1349 msgid "Sending non-event to context"
1350 msgstr "Zenden van niet-gebeurtenis naar context"
1352 #: music.cc:140
1353 #, c-format
1354 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1355 msgstr "octaafcontrole gefaald; verwachtte \"%s\", vond: \"%s\""
1357 #: music.cc:203
1358 #, c-format
1359 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1360 msgstr "transponering met %s maakt voorteken groter dan dubbel"
1362 #: new-fingering-engraver.cc:96
1363 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1364 msgstr "kan tekstscripts niet toevoegen aan individuele notenbolletjes"
1366 #: new-fingering-engraver.cc:239
1367 msgid "no placement found for fingerings"
1368 msgstr "geen plaatsing gevonden voor vingerzetting"
1370 #: new-fingering-engraver.cc:240
1371 msgid "placing below"
1372 msgstr "plaats onder"
1374 #: note-collision.cc:464
1375 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1376 msgstr "negeren van te veel botsende nootkolommen."
1378 #: note-column.cc:124
1379 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1380 msgstr "kan notenbolletjes en rusten niet samen op een stok zetten"
1382 #: note-head.cc:63
1383 #, c-format
1384 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1385 msgstr "geen van notenbolletjes `%s' of `%s' gevonden"
1387 #: note-heads-engraver.cc:64
1388 msgid "NoteEvent without pitch"
1389 msgstr "NootGebeurtenis zonder toonhoogte"
1391 #: open-type-font.cc:33
1392 #, c-format
1393 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1394 msgstr "kan geen %lu bytes toewijzen"
1396 #: open-type-font.cc:37
1397 #, c-format
1398 msgid "cannot load font table: %s"
1399 msgstr "kan fonttabel niet laden: %s"
1401 #: open-type-font.cc:42
1402 #, c-format
1403 msgid "Free type error: %s"
1404 msgstr "FreeType fout: %s"
1406 #: open-type-font.cc:100
1407 #, c-format
1408 msgid "unsupported font format: %s"
1409 msgstr "niet-ondersteund font formaat: %s"
1411 #: open-type-font.cc:102
1412 #, c-format
1413 msgid "error reading font file %s: %s"
1414 msgstr "fout bij lezen van font bestand %s: %s"
1416 #: open-type-font.cc:177
1417 #, c-format
1418 msgid "FT_Get_Glyph_Name () Freetype error: %s"
1419 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () Freetype fout: %s"
1421 #: open-type-font.cc:302 pango-font.cc:167
1422 #, c-format
1423 msgid "FT_Get_Glyph_Name () error: %s"
1424 msgstr "FT_Get_Glyph_Name () fout: %s"
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:146
1427 #, c-format
1428 msgid "page-turn-page-breaking: breaking from %d to %d"
1429 msgstr "page-turn-page-breaking: afbreken van %d naar %d"
1431 #: page-turn-page-breaking.cc:195
1432 msgid ""
1433 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1434 "page-number to an even number."
1435 msgstr ""
1436 "kan de eerste paginaomslag niet op eerste pagina gepast krijgen.  Overweeg\n"
1437 "first-page-number op een even getal te zetten."
1439 #: page-turn-page-breaking.cc:208
1440 #, c-format
1441 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1442 msgstr "Berekenen van pagina en regelbreuken (%d mogelijke pagina breuken)..."
1444 #: page-turn-page-breaking.cc:226 paper-score.cc:146
1445 msgid "Drawing systems..."
1446 msgstr "Tekenen van systemen..."
1448 #: page-turn-page-breaking.cc:275
1449 #, c-format
1450 msgid "break starting at page %d"
1451 msgstr "breuk gestart op pagina %d"
1453 #: page-turn-page-breaking.cc:276
1454 #, c-format
1455 msgid "\tdemerits: %f"
1456 msgstr "\tstrafpunten: %f"
1458 #: page-turn-page-breaking.cc:277
1459 #, c-format
1460 msgid "\tsystem count: %d"
1461 msgstr "\taantal systemen: %d"
1463 #: page-turn-page-breaking.cc:278
1464 #, c-format
1465 msgid "\tpage count: %d"
1466 msgstr "\taantal bladzijden: %d"
1468 #: page-turn-page-breaking.cc:279
1469 #, c-format
1470 msgid "\tprevious break: %d"
1471 msgstr "\tvorige breuk: %d"
1473 #: pango-font.cc:184
1474 #, c-format
1475 msgid ""
1476 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1477 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1478 msgstr ""
1479 "Vorm heeft geen naam, terwijl het font vormnamen ondersteunt<\n"
1480 "Overslaan van vorm U+%0X, bestand %s"
1482 #: pango-font.cc:229
1483 #, c-format
1484 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1485 msgstr "geen PostScript fontnaam voor font: `%s'"
1487 #: pango-font.cc:277
1488 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1489 msgstr "FreeType gezicht heeft geen PostScript fontnaam"
1491 #: paper-column-engraver.cc:199
1492 msgid ""
1493 "forced break was overridden by some other event, should you be using bar "
1494 "checks?"
1495 msgstr ""
1496 "geforceerde breuk werd opgeheven door andere gebeurtenis, misschien moet je "
1497 "maatcontrole gebruiken?"
1499 #: paper-outputter-scheme.cc:30
1500 #, c-format
1501 msgid "Layout output to `%s'..."
1502 msgstr "Opmaakuitvoer naar `%s'..."
1504 #: paper-score.cc:105
1505 msgid "Calculating line breaks..."
1506 msgstr "Berekenen van regelafbreuken..."
1508 #: paper-score.cc:118
1509 #, c-format
1510 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1511 msgstr "Aantal elementen %d (spanners %d)"
1513 #: paper-score.cc:122
1514 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1515 msgstr "Voorbewerken van grafische objecten..."
1517 #: parse-scm.cc:87
1518 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1519 msgstr "GUILE signaleerde een fout voor de expressie beginnend alhier"
1521 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1522 msgid "unterminated percent repeat"
1523 msgstr "onbeëindigde procentherhaling"
1525 #: performance.cc:43
1526 msgid "Track..."
1527 msgstr "Spoor... "
1529 #: performance.cc:72
1530 msgid "MIDI channel wrapped around"
1531 msgstr "MIDI kanaal is klokje rond"
1533 #: performance.cc:73
1534 msgid "remapping modulo 16"
1535 msgstr "herafbeelden modulo 16"
1537 #: performance.cc:101
1538 #, c-format
1539 msgid "MIDI output to `%s'..."
1540 msgstr "MIDI uitvoer naar %s..."
1542 #: phrasing-slur-engraver.cc:131
1543 msgid "unterminated phrasing slur"
1544 msgstr "onbeëindigde fraseringsboog"
1546 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1547 #, c-format
1548 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1549 msgstr "verwacht 3 teksten voor pianopedalen, gevonden: %ld"
1551 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1552 #: piano-pedal-performer.cc:93
1553 #, c-format
1554 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1555 msgstr "kan start van piano pedaal niet vinden: `%s'"
1557 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1558 #, c-format
1559 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1560 msgstr "kan start van piano pedaal haak niet vinden: `%s'"
1562 #: program-option-scheme.cc:207
1563 #, c-format
1564 msgid "no such internal option: %s"
1565 msgstr "onbekende interne optie: %s"
1567 #: property-iterator.cc:74
1568 #, c-format
1569 msgid "not a grob name, `%s'"
1570 msgstr "geen grobnaam, `%s'"
1572 #: relative-octave-check.cc:38
1573 msgid "Failed octave check, got: "
1574 msgstr "Octaafcontrole gefaald, heb:"
1576 #: relocate.cc:44
1577 #, c-format
1578 msgid "Setting %s to %s"
1579 msgstr "Zetten van %s op %s"
1581 #: relocate.cc:64
1582 #, c-format
1583 msgid "no such file: %s for %s"
1584 msgstr "onbekend bestand: %s voor %s"
1586 #: relocate.cc:74 relocate.cc:92
1587 #, c-format
1588 msgid "no such directory: %s for %s"
1589 msgstr "onbekende map: %s voor %s"
1591 #: relocate.cc:84
1592 #, c-format
1593 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1594 msgstr "%s=%s (voorvoegen)\n"
1596 #: relocate.cc:114
1597 #, c-format
1598 msgid "not relocating, no %s/ or current/ found under %s"
1599 msgstr "niet verhuizen, geen %s/ of current/ gevonden onder %s"
1601 #: relocate.cc:125
1602 #, c-format
1603 msgid "Relocation: compile datadir=%s, new datadir=%s"
1604 msgstr "Verhuizing: samenstel datamap=%s, nieuwe datamap=%s"
1606 #: relocate.cc:138
1607 #, c-format
1608 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1609 msgstr "Verhuizing: draadwerk_voorvoegel=%s"
1611 #: relocate.cc:179
1612 #, c-format
1613 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1614 msgstr "Verhuizing: is absoluut: argv0=%s"
1616 #: relocate.cc:186
1617 #, c-format
1618 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1619 msgstr "Verhuizing: van cwd: argv0=%s"
1621 #: relocate.cc:195
1622 #, c-format
1623 msgid ""
1624 "Relocation: from PATH=%s\n"
1625 "argv0=%s"
1626 msgstr ""
1627 "Verhuizing: van PATH=%s\n"
1628 "argv0=%s"
1630 #: relocate.cc:229
1631 msgid "LILYPONDPREFIX is obsolete, use LILYPOND_DATADIR"
1632 msgstr "LILYPONDPREFIX is verouderd, gebruik LILYPOND_DATADIR"
1634 #: relocate.cc:357
1635 #, c-format
1636 msgid "Relocation file: %s"
1637 msgstr "Verhuisbestand: %s"
1639 #: relocate.cc:393
1640 #, c-format
1641 msgid "Unknown relocation command %s"
1642 msgstr "Onbekend verhuizingscommando %s"
1644 #: rest-collision.cc:145
1645 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1646 msgstr "kan rust botsing niet oplossen: richting van de rust is niet gezet"
1648 #: rest-collision.cc:159 rest-collision.cc:204
1649 msgid "too many colliding rests"
1650 msgstr "te veel botsende rusten"
1652 #: rest.cc:132
1653 #, c-format
1654 msgid "rest `%s' not found"
1655 msgstr "rust `%s' niet gevonden"
1657 #: score-engraver.cc:67
1658 #, c-format
1659 msgid "cannot find `%s'"
1660 msgstr "kan niet vinden `%s'"
1662 #: score-engraver.cc:69
1663 msgid "Music font has not been installed properly."
1664 msgstr "Muziekfont is niet correct geïnstalleerd."
1666 #: score-engraver.cc:71
1667 #, c-format
1668 msgid "Search path `%s'"
1669 msgstr "Zoekpad: `%s'"
1671 #: score-engraver.cc:73
1672 msgid "Aborting"
1673 msgstr "Afbreken"
1675 #: score.cc:167
1676 msgid "already have music in score"
1677 msgstr "heb al muziek in score"
1679 #: score.cc:168
1680 msgid "this is the previous music"
1681 msgstr "dit is de vorige muziek"
1683 #: score.cc:173
1684 msgid "errors found, ignoring music expression"
1685 msgstr "fouten gevonden, negeer muziekexpressie"
1687 #. FIXME:
1688 #: script-engraver.cc:102
1689 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1690 msgstr "weet niet hoe articulatie te vertolken: "
1692 #: script-engraver.cc:103
1693 msgid "scheme encoding: "
1694 msgstr "scheme codering: "
1696 #: slur-engraver.cc:82
1697 #, c-format
1698 msgid "direction of %s invalid: %d"
1699 msgstr "richting van %s ongeldig: %d"
1701 #: slur-engraver.cc:151
1702 msgid "unterminated slur"
1703 msgstr "onbeëindigde bindingsboog"
1705 #: slur-engraver.cc:163
1706 msgid "cannot end slur"
1707 msgstr "kan legatoboog niet beëindigen"
1709 #: slur.cc:355
1710 #, c-format
1711 msgid "Ignoring grob for slur: %s. avoid-slur not set?"
1712 msgstr "Negeren van grob voor boogje: %s.  avoid-slur niet gezet?"
1714 #: source-file.cc:74
1715 #, c-format
1716 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1717 msgstr "verwacht %d karakters te lezen, kreeg %d"
1719 #: spaceable-grob.cc:117
1720 #, c-format
1721 msgid "No spring between column %d and next one"
1722 msgstr "Geen veer tussen kolom %d en de volgende"
1724 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1725 msgid "staff-span event has no direction"
1726 msgstr "notenbalk-span gebeurtenis heeft geen richting"
1728 #: stem-engraver.cc:92
1729 msgid "tremolo duration is too long"
1730 msgstr "tremololengte is te lang"
1732 #. FIXME:
1733 #: stem-engraver.cc:129
1734 #, c-format
1735 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1736 msgstr "voeg nootbolletje toe aan onverenigbare stok (type = %d)"
1738 #: stem-engraver.cc:131
1739 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1740 msgstr "misschien moet invoer polyfonische stemmen specificeren"
1742 #: stem.cc:105
1743 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1744 msgstr "vreemde stoklengte; controleer op krappe waardestrepen"
1746 #: stem.cc:618
1747 #, c-format
1748 msgid "flag `%s' not found"
1749 msgstr "vlag `%s' niet gevonden"
1751 #: stem.cc:629
1752 #, c-format
1753 msgid "flag stroke `%s' not found"
1754 msgstr "vlag streep `%s' niet gevonden"
1756 #: system.cc:180
1757 #, c-format
1758 msgid "Element count %d."
1759 msgstr "Aantal elementen: %d."
1761 #: system.cc:266
1762 #, c-format
1763 msgid "Grob count %d"
1764 msgstr "Aantal grobs %d"
1766 #: text-spanner-engraver.cc:60
1767 msgid "cannot find start of text spanner"
1768 msgstr "kan start van tekst spanner niet vinden"
1770 #: text-spanner-engraver.cc:72
1771 msgid "already have a text spanner"
1772 msgstr "heb al een tekst spanner"
1774 #: text-spanner-engraver.cc:118
1775 msgid "unterminated text spanner"
1776 msgstr "onbeëindigde tekst spanner"
1778 #: tie-engraver.cc:267
1779 msgid "lonely tie"
1780 msgstr "eenzame overbinding"
1783 #. Todo: should make typecheck?
1785 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1787 #: time-signature-engraver.cc:64
1788 #, c-format
1789 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1790 msgstr "vreemde maatsoort gevonden: %d/%d"
1792 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1793 #. (Here really with a warning!)
1794 #: time-signature.cc:83
1795 #, c-format
1796 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1797 msgstr "maatsoortsymbool `%s' niet gevonden; val terug op numerieke stijl"
1799 #: translator-ctors.cc:52
1800 #, c-format
1801 msgid "unknown translator: `%s'"
1802 msgstr "onbekende translator: `%s'"
1804 #: translator-group-ctors.cc:29
1805 #, c-format
1806 msgid "fatal error. Couldn't find type: %s"
1807 msgstr "fatale fout.  Kan type niet vinden: %s"
1809 #: translator-group.cc:146
1810 #, c-format
1811 msgid "cannot find: `%s'"
1812 msgstr "kan niet vinden: `%s'"
1814 #: translator.cc:346
1815 #, c-format
1816 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1817 msgstr "Twee gelijktijdige %s gebeurtenissen, verschroot deze"
1819 #: translator.cc:347
1820 #, c-format
1821 msgid "Previous %s event here"
1822 msgstr "Vorige %s gebeurtenis hier"
1824 #: trill-spanner-engraver.cc:67
1825 msgid "cannot find start of trill spanner"
1826 msgstr "kan start van triller spanner niet vinden"
1828 #: trill-spanner-engraver.cc:79
1829 msgid "already have a trill spanner"
1830 msgstr "heb al een tekst spanner"
1832 #: tuplet-engraver.cc:96
1833 msgid "No tuplet to end"
1834 msgstr "Geen tuplet om te beëindigen"
1836 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1837 #, c-format
1838 msgid ""
1839 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1840 "selected ligature style"
1841 msgstr ""
1842 "negeren van voorvoegsel (es) `%s' van dit bolletje volgens restricties van "
1843 "de\n"
1844 "geselecteerde ligatuurstijl"
1846 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1847 #, c-format
1848 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1849 msgstr "Vaticana_ligature_engraver: instelling `spacing-increment = %f': ptr=%ul"
1851 #: vaticana-ligature.cc:84
1852 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1853 msgstr "flexa-hoogte ongedefiniëerd; uitgaan van 0"
1855 #: vaticana-ligature.cc:89
1856 msgid "ascending vaticana style flexa"
1857 msgstr "stijgende vaticana stijl flexa"
1859 #: vaticana-ligature.cc:177
1860 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1861 msgstr "Vaticana_ligature: nulsamenvoeging (delta_pitch == 0)"
1863 #. fixme: be more verbose.
1864 #: volta-engraver.cc:143
1865 msgid "cannot end volta spanner"
1866 msgstr "kan volta spanner niet beëindigen"
1868 #: volta-engraver.cc:153
1869 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1870 msgstr "heb al een volta spanner, beëindig die voortijdig"
1872 #: volta-engraver.cc:157
1873 msgid "also already have an ended spanner"
1874 msgstr "heb ook al een beëindigde spanner"
1876 #: volta-engraver.cc:158
1877 msgid "giving up"
1878 msgstr "geef op"
1880 #: parser.yy:704
1881 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1882 msgstr "\\paper kan niet worden gebruikt in \\score, gebruik \\layout"
1884 #: parser.yy:728
1885 msgid "need \\paper for paper block"
1886 msgstr "heb \\paper nodig voor paper blok"
1888 #: parser.yy:1187
1889 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1890 msgstr "Grob naam zou alfanumeriek moeten zijn"
1892 #: parser.yy:1485
1893 msgid "second argument must be pitch list"
1894 msgstr "tweede argument moet een toonhoogtelijst zijn"
1896 #: parser.yy:1512 parser.yy:1517 parser.yy:1982
1897 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1898 msgstr "moet in Lyric modus zijn voor liedteksten"
1900 #: parser.yy:1614
1901 msgid "expecting string as script definition"
1902 msgstr "verwacht string voor script definitie"
1904 #: parser.yy:1769 parser.yy:1819
1905 #, c-format
1906 msgid "not a duration: %d"
1907 msgstr "geen duur: %d"
1909 #: parser.yy:1936
1910 msgid "have to be in Note mode for notes"
1911 msgstr "moet in Note modus zijn voor noten"
1913 #: parser.yy:1997
1914 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1915 msgstr "moet in Chord modus zijn voor akkoorden"
1917 #: lexer.ll:176
1918 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1919 msgstr "losse UTF-8 BOM tegengekomen"
1921 #: lexer.ll:180
1922 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1923 msgstr "Overslaan van UTF-8 BOM"
1925 #: lexer.ll:235
1926 #, c-format
1927 msgid "Renaming input to: `%s'"
1928 msgstr "Hernoem invoer naar: `%s'"
1930 #: lexer.ll:252
1931 msgid "quoted string expected after \\version"
1932 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\version"
1934 #: lexer.ll:256
1935 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1936 msgstr "tekst tussen aanhalingstekens verwacht na \\sourcefilename"
1938 #: lexer.ll:260
1939 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1940 msgstr "geheel getal verwacht na \\sourcefileline"
1942 #: lexer.ll:273
1943 msgid "EOF found inside a comment"
1944 msgstr "EOF gevonden in een commentaar"
1946 #: lexer.ll:288
1947 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1948 msgstr "\\maininput niet toegestaan buiten init bestanden"
1950 #: lexer.ll:312
1951 #, c-format
1952 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1953 msgstr "verkeerde of ongedefiniëerde identifier: `%s'"
1955 #. backup rule
1956 #: lexer.ll:321
1957 msgid "end quote missing"
1958 msgstr "aanhalingstekens sluiten ontbreekt"
1960 #: lexer.ll:466
1961 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1962 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van liedtekst.  Een spatie vergeten?"
1964 #: lexer.ll:559
1965 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1966 msgstr "Accolade gevonden aan het eind van een opmaak.  Een spatie vergeten?"
1968 #: lexer.ll:663
1969 #, c-format
1970 msgid "invalid character: `%c'"
1971 msgstr "ongeldig teken: `%c'"
1973 #: lexer.ll:778
1974 #, c-format
1975 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1976 msgstr "onbekende ontsnapte string: `\\%s'"
1978 #: lexer.ll:884
1979 #, c-format
1980 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1981 msgstr "bestand te oud: %s (oudste ondersteund: %s)"
1983 #: lexer.ll:885
1984 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1985 msgstr "overweeg het actualiseren van de invoer met het convert-ly script"
1987 #: lexer.ll:891
1988 #, c-format
1989 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1990 msgstr "programma te oud: %s (bestand vereist: %s)"
1992 #: backend-library.scm:19 lily.scm:752 ps-to-png.scm:58
1993 #, scheme-format
1994 msgid "Invoking `~a'..."
1995 msgstr "Inroepen van `~a'..."
1997 #: backend-library.scm:28
1998 #, scheme-format
1999 msgid "`~a' failed (~a)"
2000 msgstr "`~a' gefaald (~a)"
2002 # lisp-format
2003 #: backend-library.scm:115 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
2004 #, scheme-format
2005 msgid "Converting to `~a'..."
2006 msgstr "Converteren naar `~a'..."
2008 # lisp-format
2009 #: backend-library.scm:128
2010 #, scheme-format
2011 msgid "Converting to ~a..."
2012 msgstr "Converteren naar ~a..."
2014 #: backend-library.scm:166
2015 #, scheme-format
2016 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
2017 msgstr "Schrijven van header veld `~a' naar `~a'..."
2019 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
2020 #: define-music-properties.scm:10
2021 #, scheme-format
2022 msgid "symbol ~S redefined"
2023 msgstr "symbool ~S hergedefiniëerd"
2025 #: define-event-classes.scm:119
2026 #, scheme-format
2027 msgid "event class ~A seems to be unused"
2028 msgstr "gebeurtenisklasse ~A schijnt ongebruikt te zijn"
2030 #. should be programming-error
2031 #: define-event-classes.scm:125
2032 #, scheme-format
2033 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
2034 msgstr "vertaler luistert naar nietbestaande gebeurtenisklasse ~A"
2036 #: define-markup-commands.scm:273
2037 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2038 msgstr "geen systemen gevonden in \\score markup, heeft het een \\layout blok?"
2040 #: define-markup-commands.scm:1315
2041 #, scheme-format
2042 msgid "not a valid duration string: ~a"
2043 msgstr "geen geldige duurtekst: ~a"
2045 #: define-music-types.scm:743
2046 #, scheme-format
2047 msgid "symbol expected: ~S"
2048 msgstr "symbool verwacht: ~S"
2050 #: define-music-types.scm:746
2051 #, scheme-format
2052 msgid "cannot find music object: ~S"
2053 msgstr "kan muziekobject niet vinden: ~S"
2055 #: define-music-types.scm:766
2056 #, scheme-format
2057 msgid "unknown repeat type `~S'"
2058 msgstr "onbekend herhaaltype `~S'"
2060 #: define-music-types.scm:767
2061 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2062 msgstr "Zie music-types.scm voor ondersteunde herhalingen"
2064 #: document-backend.scm:91
2065 #, scheme-format
2066 msgid "pair expected in doc ~s"
2067 msgstr "paar verwacht in doc ~s"
2069 #: document-backend.scm:135
2070 #, scheme-format
2071 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2072 msgstr "kan grob bediening voor eigenschap niet vinden: ~S"
2074 #: document-backend.scm:145
2075 #, scheme-format
2076 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2077 msgstr "onbekende Grob bediening: ~S"
2079 #: documentation-lib.scm:45
2080 #, scheme-format
2081 msgid "Processing ~S..."
2082 msgstr "Verwerken van ~S..."
2084 #: documentation-lib.scm:150
2085 #, scheme-format
2086 msgid "Writing ~S..."
2087 msgstr "Schrijven van ~S..."
2089 #: documentation-lib.scm:172
2090 #, scheme-format
2091 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2092 msgstr "kan beschrijving voor eigenschap niet vinden ~S (~S)"
2094 #: framework-eps.scm:89
2095 #, scheme-format
2096 msgid "Writing ~a..."
2097 msgstr "Schrijven van ~a..."
2099 #: framework-ps.scm:281
2100 #, scheme-format
2101 msgid "cannot embed ~S=~S"
2102 msgstr "kan niet inbedden ~S=~S"
2104 #: framework-ps.scm:334
2105 #, scheme-format
2106 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2107 msgstr "kan bestand dat past op ~a niet uit ~a extraheren"
2109 #: framework-ps.scm:351
2110 #, scheme-format
2111 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2112 msgstr "weet niet hoe ~S=~S in te bedden"
2114 #: framework-ps.scm:382
2115 #, scheme-format
2116 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2117 msgstr "weet niet hoe font in te bedden: ~s ~s ~s"
2119 #: framework-ps.scm:731
2120 #, scheme-format
2121 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2122 msgstr "kan <stduit> niet converteren naar ~S"
2124 #: framework-ps.scm:750 framework-ps.scm:753
2125 #, scheme-format
2126 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2127 msgstr "kan ~S niet genereren, gebruikmakend van de postscript achterkant"
2129 #: framework-ps.scm:760
2130 msgid ""
2131 "\n"
2132 "The PostScript backend does not support the system-by-system \n"
2133 "output. For that, use the EPS backend instead,\n"
2134 "\n"
2135 "  lilypond -b eps <file>\n"
2136 "\n"
2137 "If have cut & pasted a lilypond fragment from a webpage, be sure\n"
2138 "to only remove anything before\n"
2139 "\n"
2140 "  %% ****************************************************************\n"
2141 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2142 "  %% ****************************************************************\n"
2143 "\n"
2144 msgstr ""
2145 "\n"
2146 "Het PostScript backend ondersteund geen system-by-system uitvoer.\n"
2147 "Gebruik daarvoor het EPS backend\n"
2148 "\n"
2149 "  lilypond -b eps BESTAND\n"
2150 "\n"
2151 "Als LilyPond fragment van een webpagina is gekopiëerd, weet zeker\n"
2152 "dat alleen alles voorafgaand aan\n"
2153 "\n"
2154 "  %% ****************************************************************\n"
2155 "  %% Start cut-&-pastable-section\n"
2156 "  %% ****************************************************************\n"
2157 "\n"
2158 "is verwijderd\n"
2160 #: framework-tex.scm:360
2161 #, scheme-format
2162 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2163 msgstr "TeX bestandsnaam mag geen spaties bevatten: `~a'"
2165 #: graphviz.scm:53
2166 #, scheme-format
2167 msgid "Writing graph `~a'..."
2168 msgstr "Schrijven van graph `~a'..."
2170 #: layout-beam.scm:29
2171 #, scheme-format
2172 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2173 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht (~S,~S) gevonden ~S."
2175 #: layout-beam.scm:46
2176 #, scheme-format
2177 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2178 msgstr "Fout in waardestreep kwantisering.  Verwacht ~S 0, gevonden ~S."
2180 #: layout-page-layout.scm:115
2181 msgid "Can't fit systems on page -- ignoring between-system-padding"
2182 msgstr ""
2183 "Kan systemen niet op pagina gepast krijgen -- negeren van between-system-"
2184 "padding"
2186 #: layout-page-layout.scm:449
2187 msgid "Calculating page breaks..."
2188 msgstr "Berekenen van pagina-afbreuken..."
2190 #: lily-library.scm:545
2191 #, scheme-format
2192 msgid "unknown unit: ~S"
2193 msgstr "onbekende eenheid: ~S"
2195 #: lily-library.scm:579
2196 #, scheme-format
2197 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2198 msgstr ""
2199 "geen \\version uitdrukking gevonden, voeg~atoe voor toekomstige "
2200 "compatibiliteit"
2202 #: lily-library.scm:587
2203 msgid "old relative compatibility not used"
2204 msgstr "oude relative compatibiliteit niet gebruikt"
2206 #: lily.scm:173
2207 #, scheme-format
2208 msgid "cannot find: ~A"
2209 msgstr "kan niet vinden: ~A"
2211 #: lily.scm:238
2212 #, scheme-format
2213 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2214 msgstr "verkeerd type voor argument ~a.  Verwacht ~a, gevonden ~s"
2216 #: lily.scm:619
2217 #, scheme-format
2218 msgid "job ~a terminated with signal: ~a"
2219 msgstr "taak ~a beëindigd met met signaal: ~a"
2221 #: lily.scm:622
2222 #, scheme-format
2223 msgid ""
2224 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2225 "~a"
2226 msgstr ""
2227 "logfile ~a (exit ~a):\n"
2228 "~a"
2230 #: lily.scm:649 lily.scm:742
2231 #, scheme-format
2232 msgid "failed files: ~S"
2233 msgstr "gefaalde bestanden: ~S"
2235 # lisp-format
2236 #: lily.scm:732
2237 #, scheme-format
2238 msgid "Redirecting output to ~a..."
2239 msgstr "Omleiden van uitvoer naar ~a..."
2241 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2242 msgid "Music head function must return Music object"
2243 msgstr "Muziek hoofd functie moet Muziek object teruggeven"
2245 #: ly-syntax-constructors.scm:139
2246 #, scheme-format
2247 msgid "Invalid property operation ~a"
2248 msgstr "Ongeldige eigenschap operatie ~a"
2250 #: markup.scm:94
2251 #, scheme-format
2252 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2253 msgstr "verkeerd aantal argumenten.  Verwacht: ~A, gevonden ~A: ~S"
2255 #: markup.scm:100
2256 #, scheme-format
2257 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2258 msgstr "Ongeldig argument in positie ~A.  Verwacht: ~A, gevonden: ~S."
2260 #: music-functions.scm:228
2261 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2262 msgstr "Meer alternatieven dan herhalingen.  Verschroten van overtollige alternatieven"
2264 #: music-functions.scm:250
2265 #, scheme-format
2266 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2267 msgstr "verwacht 2 elementen voor akkoordtremolo, ~a gevonden"
2269 #: music-functions.scm:573
2270 #, scheme-format
2271 msgid "music expected: ~S"
2272 msgstr "muziek verwacht: ~S"
2274 #. FIXME: uncomprehensable message
2275 #: music-functions.scm:623
2276 #, scheme-format
2277 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2278 msgstr "Maat controle gefaald.  Verwacht bij ~a te zijn, maar ben bij ~a"
2280 #: music-functions.scm:773
2281 #, scheme-format
2282 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2283 msgstr "kan aangehaalde muziek niet vinden: `~S'"
2285 #: music-functions.scm:970
2286 #, scheme-format
2287 msgid "unknown accidental style: ~S"
2288 msgstr "onbekende toevallig teken stijl: ~S"
2290 #: output-ps.scm:276
2291 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2292 msgstr "utf-8-string tegengekomen in in PS backend"
2294 #: output-svg.scm:42
2295 #, scheme-format
2296 msgid "undefined: ~S"
2297 msgstr "ongedefiniëerd: ~S"
2299 #: output-svg.scm:132
2300 #, scheme-format
2301 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2302 msgstr "kan Pango fontbeschrijving niet ontcijferen: ~a"
2304 #: output-tex.scm:97
2305 #, scheme-format
2306 msgid "cannot find ~a in ~a"
2307 msgstr "kan ~a niet vinden in ~a"
2309 #: paper.scm:84
2310 msgid "set-global-staff-size: not in toplevel scope"
2311 msgstr "set-global-staff-size: niet op topniveau"
2313 #: paper.scm:132
2314 #, scheme-format
2315 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2316 msgstr "Dit is geen \\layout {} object, ~S"
2318 #: paper.scm:144
2319 #, scheme-format
2320 msgid "Unknown papersize: ~a"
2321 msgstr "Onbekende papiergrootte: ~a"
2323 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2324 #. that in parse-scm.cc
2325 #: paper.scm:159
2326 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2327 msgstr "Moet #(set-paper-size .. ) gebruiken in \\paper { ... }"
2329 #: parser-clef.scm:127
2330 #, scheme-format
2331 msgid "unknown clef type `~a'"
2332 msgstr "onbekend sleuteltype `~a'"
2334 #: parser-clef.scm:128
2335 #, scheme-format
2336 msgid "supported clefs: ~a"
2337 msgstr "ondersteunde sleutels: ~a"
2339 #: ps-to-png.scm:64
2340 #, scheme-format
2341 msgid "~a exited with status: ~S"
2342 msgstr "~a sloot af met status: ~S"
2344 #: to-xml.scm:180
2345 #, scheme-format
2346 msgid "assertion failed: ~S"
2347 msgstr "assertie gefaald: ~S"
2349 #~ msgid "lilylib module"
2350 #~ msgstr "lilylib module"
2352 #~ msgid "print this help"
2353 #~ msgstr "toon deze hulp"
2355 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2356 #~ msgstr "Binair programma %s heeft versie %s, zocht naar versie %s"
2358 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2359 #~ msgstr "`%s' gefaald (%s)"
2361 #~ msgid "(ignored)"
2362 #~ msgstr "(genegeerd)"
2364 #~ msgid "Cleaning %s..."
2365 #~ msgstr "Schoonmaken van %s..."
2367 #~ msgid "Removing output file"
2368 #~ msgstr "Verwijderen van uitvoerbestand"
2370 #~ msgid ""
2371 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX or texinfo document.\n"
2372 #~ "Example usage:\n"
2373 #~ "\n"
2374 #~ "   lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2375 #~ "   lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" "
2376 #~ "BOOK\n"
2377 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I include' BOOK\n"
2378 #~ "\n"
2379 #~ msgstr ""
2380 #~ "Verwerk LilyPond snippers in hybride HTML, LaTeX of texinfo dokument.\n"
2381 #~ "Gebruiksvoorbeeld:\n"
2382 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\\\" BOEK\\n\"\n"
2383 #~ "   lilypond-book --filter=\\\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\\\" "
2384 #~ "BOEK\\n\n"
2385 #~ "   lilypond-book --process='lilypond-bin -I invoeging' BOEK\\n\"\n"
2387 #~ msgid "EXT"
2388 #~ msgstr "EXT"
2390 #~ msgid "print version information"
2391 #~ msgstr "toon versie informatie"
2393 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2394 #~ msgstr "getopt zegt: `%s'"
2396 #~ msgid "Run LilyPond, add titles, generate printable document."
2397 #~ msgstr "Draai LilyPond, voeg titels toe, genereer af te drukken dokument."
2399 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2400 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden voor elk invoerbestand"
2402 #~ msgid "print even more output"
2403 #~ msgstr "toon nog meer uitvoer"
2405 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2406 #~ msgstr "zoek pfa fonts gebruikt in BESTAND"
2408 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2409 #~ msgstr "maak HTML bestand met koppelingen naar alle uitvoer"
2411 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2412 #~ msgstr "voeg DIR toe aan LilyPond's zoekpad"
2414 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2415 #~ msgstr "bewaar alle uitvoer, schrijf naar map %s.dir"
2417 #~ msgid "don't run LilyPond"
2418 #~ msgstr "draai LilyPond niet"
2420 #~ msgid "produce MIDI output only"
2421 #~ msgstr "produceer alleen MIDI uitvoer"
2423 #~ msgid "RES"
2424 #~ msgstr "RES"
2426 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2427 #~ msgstr "zet de resolutie voor het testbeeld op RES"
2429 #~ msgid "do not generate PDF output"
2430 #~ msgstr "genereer geen PDF uitvoer"
2432 #~ msgid "do not generate PostScript output"
2433 #~ msgstr "genereer geen PostScript uitvoer"
2435 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2436 #~ msgstr "gebruik pdflatex voor het genereren van PDF uitvoer"
2438 #~ msgid "generate PNG page images"
2439 #~ msgstr "genereer PNG pagin plaatjes"
2441 #~ msgid "make a picture of the first system"
2442 #~ msgstr "maak een plaatje van het eerste systeem"
2444 #~ msgid "run in safe-mode"
2445 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2447 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2448 #~ msgstr "verander globale instelling SLEUTEL in WAARDE"
2450 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2451 #~ msgstr "LilyPond is neergestort (signaal %d)."
2453 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2454 #~ msgstr "Stuur alstublieft een foutrapportage naar bug-lilypond@gnu.org"
2456 #~ msgid "LilyPond failed on input file %s (exit status %d)"
2457 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op invoerbestand %s (afsluitstatus %d)"
2459 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2460 #~ msgstr "LilyPond heeft gefaald op een invoerbestand (afsluitstatus %d)"
2462 #~ msgid "Analyzing %s..."
2463 #~ msgstr "Analyseren van %s..."
2465 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2466 #~ msgstr "geen Lilypond uitvoer gevonven voor `%s'"
2468 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2469 #~ msgstr "ongeldige waarde: `%s"
2471 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2472 #~ msgstr "LaTeX heeft gefaald op het uitvoerbestand."
2474 #~ msgid ""
2475 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2476 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2477 #~ msgstr ""
2478 #~ "Probeer PDF te maken, maar geeen PFA fonts gevonden.\n"
2479 #~ "Gebruik dan maar bitmap fonts.  Dit gaat er niet uitzien."
2481 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2482 #~ msgstr "Schrijven van HTML menu `%s'"
2484 #~ msgid "pseudo filter"
2485 #~ msgstr "pseudo filter"
2487 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2488 #~ msgstr "pseudo filter alleen voor enkel invoerbestand"
2490 #~ msgid "no files specified on command line"
2491 #~ msgstr "geen bestanden gespecificeerd op de commandoregel"
2493 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2494 #~ msgstr ""
2495 #~ "Draaien van LilyPond gefaald. Draai opnieuw met --verbose voor een "
2496 #~ "foutpad."
2498 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2499 #~ msgstr ""
2500 #~ "Gefaald in het maken van een PS bestand.  Draai opnieuw met --verbose "
2501 #~ "voor een foutpad."
2503 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2504 #~ msgstr ""
2505 #~ "Draaien van LaTeX gefaald.  Draai opnieuw met --verbose voor een foutpad."
2507 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2508 #~ msgstr "%s uitvoer naar <stdout>..."
2510 #~ msgid "%s output to %s..."
2511 #~ msgstr "%s uitvoer naar %s..."
2513 #~ msgid "can't find file: `%s.%s'"
2514 #~ msgstr "kan bestand niet vinden: `%s.%s'"
2516 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2517 #~ msgstr "Converteer MIDI naar LilyPond invoer."
2519 #~ msgid "debug"
2520 #~ msgstr "debug"
2522 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2523 #~ msgstr "definieer macro NAAM [optionele expansie EXP]"
2525 #~ msgid "only pre-process"
2526 #~ msgstr "alleen pre-processen"
2528 #~ msgid "DIM"
2529 #~ msgstr "DIM"
2531 #~ msgid "write dependencies"
2532 #~ msgstr "schrijf afhankelijkheden"
2534 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2535 #~ msgstr "plak DIR voor elke -M afhankelijkheid"
2537 #~ msgid "don't run lilypond"
2538 #~ msgstr "draai lilypond niet"
2540 #~ msgid "don't generate pictures"
2541 #~ msgstr "genereer geen plaatjes"
2543 #~ msgid "accidental `%s' not found"
2544 #~ msgstr "voorteken `%s' niet gevonden"
2546 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2547 #~ msgstr "Toevallig teken regel moet paar of context-naam zijn; Gevonden %s"
2549 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2550 #~ msgstr "checksum fout voor fontbestand: `%s'"
2552 #~ msgid "does not match: `%s'"
2553 #~ msgstr "komt niet overeen: `%s'"
2555 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2556 #~ msgstr ""
2557 #~ "Herbouw alle .afm bestanden en verwijder alle .pk en .tfm bestanden."
2559 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2560 #~ msgstr "Draai opnieuw met -V voor het tonen van fontpaden."
2562 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2563 #~ msgstr ""
2564 #~ "Een script ter verwijdering van fontbestanden is meegeleverd bij de bron-"
2565 #~ "code:"
2567 #~ msgid "Loading default font"
2568 #~ msgstr "Laad verstek font"
2570 #~ msgid "can't find default font: `%s'"
2571 #~ msgstr "kan standaard font niet vinden: `%s'"
2573 #~ msgid "Can't switch translators, I'm there already"
2574 #~ msgstr "Kan niet wisselen van vertaler, ben al hier"
2576 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2577 #~ msgstr "waardestreep heeft minder dan twee zichtbare stokken"
2579 #~ msgid "I'm one myself"
2580 #~ msgstr "Ben er zelf een"
2582 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2583 #~ msgstr "Akkoordtremool met %d elementen. Moet twee elementen hebben."
2585 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2586 #~ msgstr "niemand om tremolos af te drukken"
2588 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2589 #~ msgstr "hebbes: ptr=%ul"
2591 #~ msgid "distance=%f"
2592 #~ msgstr "afstand=%f"
2594 #~ msgid "NaN"
2595 #~ msgstr "NaN"
2597 #~ msgid "Junking event: `%s'"
2598 #~ msgstr "Verschrooten van gebeurtenis: `%s'"
2600 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2601 #~ msgstr "niemand om een herhalings haak af te drukken"
2603 #~ msgid "non fatal error: "
2604 #~ msgstr "niet noodlottige fout: "
2606 #~ msgid "Now processing `%s'"
2607 #~ msgstr "Verwerken van `%s'"
2609 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2610 #~ msgstr "MAAKME: toonsoort sleutel samenvoeging"
2612 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2613 #~ msgstr "kpathsea kan TFM bestand niet vinden: `%s'"
2615 #~ msgid ""
2616 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2617 #~ msgstr ""
2618 #~ "rond gevulde doos horizontale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2619 #~ "blot"
2621 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2622 #~ msgstr ""
2623 #~ "rond gevulde doos vertikale afmetingen kleiner dan blot; verkleinen van "
2624 #~ "blot"
2626 #~ msgid "set options, use -e '(ly-option-usage)' for help"
2627 #~ msgstr "zet opties, gebruik -e '(ly-option-usage)' voor hulp"
2629 #~ msgid "use output format EXT"
2630 #~ msgstr "gebruik uitvoerformaat BESTAND"
2632 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2633 #~ msgstr "schrijf Makefile afhankelijkheden"
2635 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2636 #~ msgstr "voeg DIR voor aan afhankelijkheden"
2638 #~ msgid "run in safe mode"
2639 #~ msgstr "draai in veilige modus"
2641 #~ msgid "This option is for developers only."
2642 #~ msgstr "Deze optie is uitsluitend bestemd voor ontwikkelaars."
2644 #~ msgid "Read the sources for more information."
2645 #~ msgstr "Lees de broncodes voor meer informatie."
2647 #~ msgid "silly pitch"
2648 #~ msgstr "rare toonhoogte"
2650 #~ msgid "Experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
2651 #~ msgstr "Experimenteel: tijdelijke fijnafstemming (%d centen) van kanaal."
2653 #~ msgid "music for the martians."
2654 #~ msgstr "muziek voor de marsmannetjes."
2656 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2657 #~ msgstr "Vingerzettingen zijn ook niet onder?! Zet ze toch onder."
2659 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2660 #~ msgstr "papier uitvoer naar `%s'..."
2662 #~ msgid "Don't know how to handle a percent repeat of this length."
2663 #~ msgstr "Weet niet hoe procent herhaling van deze lengte af te handelen."
2665 #~ msgid "no one to print a percent"
2666 #~ msgstr "niemand om een procent herhaling af te drukken"
2668 #~ msgid "Creator: "
2669 #~ msgstr "Schepper: "
2671 #~ msgid "at "
2672 #~ msgstr "dd "
2674 #~ msgid "can't find start of phrasing slur"
2675 #~ msgstr "kan begin van frase boogje niet vinden"
2677 #~ msgid "In quotation: junking event %s"
2678 #~ msgstr "In aanhaling: verschroten van gebeurtenis %s"
2680 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2681 #~ msgstr "rustrichting niet gezet.  Kan botsing niet voorkomen."
2683 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2684 #~ msgstr "lilypond -e EXPR betekent:"
2686 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2687 #~ msgstr "  Evalueer de Scheme EXPR alvorens enig .ly bestand te ontleden."
2689 #~ msgid ""
2690 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2691 #~ msgstr ""
2692 #~ "  Verscheidene -e opties mogen worden gegeven, deze zullen sequentieel "
2693 #~ "worden geëvalueerd."
2695 #~ msgid ""
2696 #~ "  The function ly-set-option allows for access to some internal variables."
2697 #~ msgstr ""
2698 #~ "  De functie ly-set-option verschaft toegang tot bepaalde interne "
2699 #~ "variabelen."
2701 #~ msgid "Usage: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOL VAL)\""
2702 #~ msgstr "Gebruik: lilypond-bin -e \"(ly-set-option SYMBOOL WAARDE)\""
2704 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2705 #~ msgstr "Waar SYMBOOL WAARDE paar is een van:"
2707 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2708 #~ msgstr "ongebonden spanner `%s'"
2710 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2711 #~ msgstr "Separation_item:  Ik heb te veel gedronken"
2713 #~ msgid "can't find start of slur"
2714 #~ msgstr "kan begin van boogje niet vinden"
2716 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2717 #~ msgstr "Huh?  Kreeg %d, verwachtte %d tekens"
2719 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2720 #~ msgstr "Globaal kortste lengte is %s"
2722 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2723 #~ msgstr "#<veer smob d= %f>"
2725 #~ msgid "Don't you want polyphonic voices instead?"
2726 #~ msgstr "Wil je anders echt geen polyfone stemmen?"
2728 #~ msgid "can't find ascii character: %d"
2729 #~ msgstr "kan ascii teken niet vinden: %d"
2731 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2732 #~ msgstr "TFM kop van `%s' heeft slechts %u woord(en)"
2734 #~ msgid ""
2735 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2736 #~ msgstr ""
2737 #~ "%s: TFM bestand heeft %u parameters, wat meer is dan de %u die ik aan kan"
2739 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2740 #~ msgstr "niemand om een x-ool start haak af te drukken"
2742 #~ msgid "Killing tuplet bracket across linebreak."
2743 #~ msgstr "Vermoorden van tuplet haak over regelbreuk."
2745 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2746 #~ msgstr "Heb ook al een gestopte spanner.   Geef op."
2748 #~ msgid "Tag must be symbol or list of symbols."
2749 #~ msgstr "Merk moet symbool of lijst van symbolen zijn."
2751 #~ msgid "Identifier should have alphabetic characters only"
2752 #~ msgstr "Identifier mag uitsluitend alfabetische tekens hebben"
2754 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2755 #~ msgstr "\\apply neemt een functieargument"
2757 #~ msgid "Can't find music"
2758 #~ msgstr "Kan geen muziek vinden"
2760 #~ msgid "need integer number arg"
2761 #~ msgstr "heb integer getal arg nogig"
2763 #~ msgid "Suspect duration found following this beam"
2764 #~ msgstr "Verdachte lengte gevonden volgend op deze waardestreep"
2766 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2767 #~ msgstr "invoer hernoemd naar: `%s'"
2769 #~ msgid "Missing end quote"
2770 #~ msgstr "Aanhalingsteken sluiten mist"
2772 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2773 #~ msgstr "Verkeerde lilypond versie: %s (%s, %s)"
2775 #~ msgid ""
2776 #~ "This page is for %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2777 #~ msgstr ""
2778 #~ "Deze pagina is voor %(package_name)s-%(package_version)s (%(branch_str)s)."
2780 #~ msgid ""
2781 #~ "Report errors to <a href=\"%(mail_address_url)s\">%(mail_address)s</a>."
2782 #~ msgstr ""
2783 #~ "Meld fouten naar <a href=\\\"%(mail_address_url)s\\\">%(mail_address)s</"
2784 #~ "a>."
2786 #~ msgid "Other languages: %s."
2787 #~ msgstr "Andere talen: %s."
2789 #~ msgid "About <A HREF=\"%s\">automatic language selection</A>."
2790 #~ msgstr "Gebruik van <A HREF=\\\"%s\\\">automatische taalkeuze</A>.\n"
2792 #~ msgid "stable-branch"
2793 #~ msgstr "stabiele tak"
2795 #~ msgid "development-branch"
2796 #~ msgstr "ontwikkel tak"
2798 #~ msgid "English"
2799 #~ msgstr "Engels"
2801 #~ msgid "French"
2802 #~ msgstr "Frans"
2804 #~ msgid "Spanish"
2805 #~ msgstr "Spaans"
2807 #~ msgid "German"
2808 #~ msgstr "Duits"
2810 #~ msgid "Finding the ideal number of pages..."
2811 #~ msgstr "Zoeken naar het ideale aantal pagina's..."
2813 #~ msgid "Fitting music on 1 page..."
2814 #~ msgstr "Muziek passend maken op 1 pagina..."
2816 #~ msgid "Fitting music on %d or %d pages..."
2817 #~ msgstr "Muziek passend maken op %d of %d pagina's..."
2819 #~ msgid ""
2820 #~ "vertical alignment called before line-breaking.\n"
2821 #~ "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
2822 #~ msgstr ""
2823 #~ "vertikale uitlijning aangeroepen voor regelbreuk\n"
2824 #~ "Gebruik alleen spanners over notenbalken heen met PianoStaff"
2826 #~ msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
2827 #~ msgstr "buiten-notenbalk object %s heeft lege afmetingen"
2829 #~ msgid "BACK"
2830 #~ msgstr "ACHTER"
2832 #~ msgid ""
2833 #~ "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
2834 #~ "scm, svg, tex, texstr)"
2835 #~ msgstr ""
2836 #~ "gebruik achterkant ACHTER (eps, gnome,\n"
2837 #~ "ps [standaard], scm, svg, tex, texstr)"
2839 #~ msgid ""
2840 #~ "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
2841 #~ "operations"
2842 #~ msgstr ""
2843 #~ "sta geen onveilige Scheme of PostScript\n"
2844 #~ "operaties toe"
2846 #~ msgid "Evaluating %s"
2847 #~ msgstr "Evalueren van %s"
2849 #~ msgid ""
2850 #~ "\n"
2851 #~ "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2852 #~ "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2853 #~ "\n"
2854 #~ "  lilypond -b eps <file>\n"
2855 #~ "\n"
2856 #~ "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2857 #~ msgstr ""
2858 #~ "\n"
2859 #~ "De PostScript achterkant ondersteund het 'klassieke'\n"
2860 #~ "draadwerk niet.  Gebruik de EPS achterkant,<\n"
2861 #~ "\n"
2862 #~ "  lilypond -b eps <bestand>\n"
2863 #~ "\n"
2864 #~ "of verwijder de lilypond-book specfieke instellingen uit de invoer.\n"
2866 #~ msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2867 #~ msgstr "zie scm/clef.scm voor ondersteunde sleutels"