Doc: Add links to troubleshooting to Learning Manual
[lilypond/mpolesky.git] / po / tr.po
blob127059a46807a6eef80bd35960b9bf2ba073727c
1 # translation of lilypond-2.3.21.tr.po to Turkish
2 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the lilypond package.
4 # Aysun Kıran <aysunkir@yahoo.com>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lilypond 2.3.21\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-03-14 04:59+0200\n"
12 "Last-Translator: Olcay Yıldırım <olcayyildirim2003@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
19 #: convertrules.py:12
20 #, python-format
21 msgid "Not smart enough to convert %s"
22 msgstr ""
24 #: convertrules.py:13
25 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
26 msgstr ""
28 #: convertrules.py:14
29 #, python-format
30 msgid "%s has been replaced by %s"
31 msgstr ""
33 #: convertrules.py:2398
34 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 msgstr ""
37 #: convertrules.py:2401
38 msgid "Try the texstrings backend"
39 msgstr ""
41 #: convertrules.py:2404
42 #, python-format
43 msgid "Do something like: %s"
44 msgstr ""
46 #: convertrules.py:2407
47 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
48 msgstr ""
50 #: fontextract.py:26
51 #, fuzzy, python-format
52 msgid "Scanning %s"
53 msgstr "uyarı: %s"
55 #: fontextract.py:71
56 #, python-format
57 msgid "Extracted %s"
58 msgstr ""
60 #: fontextract.py:86
61 #, python-format
62 msgid "Writing fonts to %s"
63 msgstr ""
65 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 #, python-format
67 msgid "Invoking `%s'"
68 msgstr "`%s' çağrılıyor"
70 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
71 #, python-format
72 msgid "Running %s..."
73 msgstr "%s çalıştırılıyor..."
75 #: lilylib.py:203
76 #, fuzzy, python-format
77 msgid "Usage: %s"
78 msgstr "uyarı: %s"
80 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
81 #, fuzzy, python-format
82 msgid "%s [OPTION]... FILE"
83 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
85 #: abc2ly.py:1351
86 #, python-format
87 msgid ""
88 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
89 "%s) to LilyPond input."
90 msgstr ""
92 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
93 msgid "write output to FILE"
94 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
96 #: abc2ly.py:1357
97 msgid "be strict about succes"
98 msgstr ""
100 #: abc2ly.py:1359
101 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 msgstr ""
104 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
105 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
106 #, fuzzy
107 msgid "Report bugs via"
108 msgstr ""
109 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
110 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
112 #: convert-ly.py:41
113 msgid ""
114 "Update LilyPond input to newer version.  By default, update from the\n"
115 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
116 msgstr ""
118 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
119 #, fuzzy
120 msgid "Examples:"
121 msgstr "Örnek:"
123 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
124 #, c-format, python-format
125 msgid "warning: %s"
126 msgstr "uyarı: %s"
128 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
129 #, c-format, python-format
130 msgid "error: %s"
131 msgstr "hata: %s"
133 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
134 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 msgstr "GNU Genel Kamu Lisansı şartları uyarınca dağıtılır."
137 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
138 msgid "It comes with NO WARRANTY."
139 msgstr "HİÇBİR GARANTİ  ile gelmez."
141 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
142 msgid "VERSION"
143 msgstr ""
145 #: convert-ly.py:88
146 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
147 msgstr ""
149 #: convert-ly.py:91
150 msgid "edit in place"
151 msgstr ""
153 #: convert-ly.py:94
154 msgid "do not add \\version command if missing"
155 msgstr ""
157 #: convert-ly.py:100
158 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
159 msgstr ""
161 #: convert-ly.py:105
162 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgstr ""
165 #: convert-ly.py:153
166 msgid "Applying conversion: "
167 msgstr ""
169 #: convert-ly.py:166
170 msgid "Error while converting"
171 msgstr ""
173 #: convert-ly.py:168
174 msgid "Stopping at last succesful rule"
175 msgstr ""
177 #: convert-ly.py:190
178 #, fuzzy, python-format
179 msgid "Processing `%s'... "
180 msgstr "`%s' işleniyor..."
182 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
183 #, c-format, python-format
184 msgid "cannot open file: `%s'"
185 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
187 #: convert-ly.py:284
188 #, fuzzy, python-format
189 msgid "cannot determine version for `%s'.  Skipping"
190 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
192 #: etf2ly.py:1196
193 #, fuzzy, python-format
194 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
195 msgstr "Kullanım: %s (SEÇENEKLER)... DOSYA"
197 #: etf2ly.py:1198
198 msgid ""
199 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
200 "Finale product.  etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
201 "file."
202 msgstr ""
204 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
205 msgid "FILE"
206 msgstr "DOSYA"
208 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
209 msgid "show warranty and copyright"
210 msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
212 #  # FIXME
213 #  # do -P or -p by default?
214 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
215 #: lilypond-book.py:71
216 #, fuzzy
217 msgid ""
218 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
219 msgstr ""
220 "LilyPond'un küçük parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo belgesinde işle"
222 #: lilypond-book.py:78
223 msgid "BOOK"
224 msgstr ""
226 #: lilypond-book.py:87
227 #, python-format
228 msgid "Exiting (%d)..."
229 msgstr "Mevcut (%d)..."
231 #: lilypond-book.py:119
232 #, python-format
233 msgid "Copyright (c) %s by"
234 msgstr "Telif hakkı (c) %s tarafından"
236 #: lilypond-book.py:129
237 msgid "FILTER"
238 msgstr "SÜZGEÇ"
240 #: lilypond-book.py:132
241 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
242 msgstr "küçük parçaları [convert-ly -n -] SÜZGEÇi aracılığıyla borular"
244 #: lilypond-book.py:135
245 #, fuzzy
246 msgid ""
247 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
248 msgstr "EXT (texi [öntanımlı], texi-html, latex, html) çıktı biçemini kullan"
250 #: lilypond-book.py:138
251 msgid "add DIR to include path"
252 msgstr "içerim yollarına DIR'ı (DİZİN) ekle"
254 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
255 msgid "DIR"
256 msgstr "DIR (DİZİN)"
258 #: lilypond-book.py:143
259 msgid "write output to DIR"
260 msgstr "çıktıyı DIR'a (DİZİN) yaz"
262 #: lilypond-book.py:147
263 msgid "COMMAND"
264 msgstr "KOMUT"
266 #: lilypond-book.py:148
267 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 msgstr "KOMUT DOSYASInı kullanarak ly_files'ı işle..."
270 #: lilypond-book.py:154
271 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
272 msgstr ""
274 #: lilypond-book.py:157
275 msgid ""
276 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
277 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
278 msgstr ""
280 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
281 msgid "be verbose"
282 msgstr "daha fazla bilgi ver"
284 #: lilypond-book.py:773
285 #, python-format
286 msgid "file not found: %s"
287 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
289 #: lilypond-book.py:1004
290 #, fuzzy, python-format
291 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
292 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
294 #: lilypond-book.py:1007
295 #, fuzzy, python-format
296 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
297 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
299 #: lilypond-book.py:1011
300 #, python-format
301 msgid "deprecated ly-option used: %s"
302 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
304 #: lilypond-book.py:1014
305 #, python-format
306 msgid "compatibility mode translation: %s"
307 msgstr "uyumluluk kipi çevirisi: %s"
309 #: lilypond-book.py:1033
310 #, python-format
311 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
312 msgstr "bilinmeyen ly seçeneği yok sayılıyor: %s"
314 #: lilypond-book.py:1388
315 #, python-format
316 msgid "Opening filter `%s'"
317 msgstr "`%s' süzgeci açılıyor"
319 #: lilypond-book.py:1405
320 #, python-format
321 msgid "`%s' failed (%d)"
322 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
324 #: lilypond-book.py:1406
325 msgid "The error log is as follows:"
326 msgstr "Hata günlüğü aşağıdaki gibidir:"
328 #: lilypond-book.py:1476
329 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
330 msgstr ""
332 #: lilypond-book.py:1586
333 msgid "Writing snippets..."
334 msgstr "Küçük parçalar yazılıyor..."
336 #: lilypond-book.py:1591
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "İşleniyor..."
340 #: lilypond-book.py:1595
341 msgid "All snippets are up to date..."
342 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
344 #: lilypond-book.py:1605
345 #, fuzzy, python-format
346 msgid "cannot determine format for: %s"
347 msgstr "%s için biçem saptanamıyor"
349 #: lilypond-book.py:1616
350 #, fuzzy, python-format
351 msgid "%s is up to date."
352 msgstr "Bütün küçük parçalar güncellenmiştir..."
354 #: lilypond-book.py:1622
355 #, python-format
356 msgid "Writing `%s'..."
357 msgstr "`%s' yazılıyor..."
359 #: lilypond-book.py:1677
360 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
361 msgstr "Çıktı girdi dosyasının üzerine yazılacak; --output'u kullan."
363 #: lilypond-book.py:1681
364 #, python-format
365 msgid "Reading %s..."
366 msgstr "%s okunuyor..."
368 #: lilypond-book.py:1700
369 msgid "Dissecting..."
370 msgstr "Açımlanıyor..."
372 #: lilypond-book.py:1716
373 #, python-format
374 msgid "Compiling %s..."
375 msgstr "%s derleniyor..."
377 #: lilypond-book.py:1725
378 #, python-format
379 msgid "Processing include: %s"
380 msgstr "İçerim işleniyor: %s"
382 #: lilypond-book.py:1739
383 #, fuzzy, python-format
384 msgid "Removing `%s'"
385 msgstr "`%s' çağrılıyor"
387 #: lilypond-book.py:1815
388 #, fuzzy, python-format
389 msgid "Writing fonts to %s..."
390 msgstr "`%s' yazılıyor..."
392 #: lilypond-book.py:1830
393 msgid "option --psfonts not used"
394 msgstr ""
396 #: lilypond-book.py:1831
397 msgid "processing with dvips will have no fonts"
398 msgstr ""
400 #: lilypond-book.py:1834
401 msgid "DVIPS usage:"
402 msgstr ""
404 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
405 msgid "warning: "
406 msgstr "uyarı:"
408 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
409 msgid "error: "
410 msgstr "hata: "
412 #: midi2ly.py:110
413 msgid "Exiting ... "
414 msgstr "Mevcut ..."
416 #: midi2ly.py:857
417 #, python-format
418 msgid "%s output to `%s'..."
419 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
421 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
422 #, fuzzy, python-format
423 msgid "Convert %s to LilyPond input."
424 msgstr "mup'ı Lilypond kaynağına dönüştür."
426 #: midi2ly.py:875
427 msgid "print absolute pitches"
428 msgstr "kesin sesleri yazdır"
430 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
431 msgid "DUR"
432 msgstr "DUR"
434 #: midi2ly.py:878
435 msgid "quantise note durations on DUR"
436 msgstr "DUR üzerindeki nota sürelerini rakamlandır"
438 #: midi2ly.py:881
439 msgid "print explicit durations"
440 msgstr "belirtilmiş süreler yazdır"
442 #: midi2ly.py:882
443 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
444 msgstr ""
445 "anahtarı ayarla: ALT=+sharps (diyezler) veya -flats (bemoller); MINOR=1"
447 #: midi2ly.py:883
448 msgid "ALT[:MINOR]"
449 msgstr "ALT[:MINOR]"
451 #: midi2ly.py:888
452 msgid "quantise note starts on DUR"
453 msgstr "DUR üzerindeki nota başlangıçlarını rakamlandır"
455 #: midi2ly.py:891
456 msgid "DUR*NUM/DEN"
457 msgstr "DUR*NUM/DEN"
459 #: midi2ly.py:894
460 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
461 msgstr "DUR*NUM/DEN tuplet sürelerine izin ver"
463 #: midi2ly.py:902
464 msgid "treat every text as a lyric"
465 msgstr "her metne şarkı sözü muamelesi yap"
467 #: midi2ly.py:905
468 #, fuzzy
469 msgid "Examples"
470 msgstr "Örnek:"
472 #: midi2ly.py:925
473 msgid "no files specified on command line."
474 msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi."
476 #: musicxml2ly.py:473
477 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
478 msgstr ""
480 #: musicxml2ly.py:476
481 #, fuzzy, python-format
482 msgid ""
483 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
484 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
485 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
486 "information."
487 msgstr ""
488 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
489 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
490 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
491 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
493 #: musicxml2ly.py:495
494 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
495 msgstr ""
497 #: musicxml2ly.py:503
498 #, fuzzy
499 msgid "set output filename to FILE"
500 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
502 #: getopt-long.cc:140
503 #, c-format
504 msgid "option `%s' requires an argument"
505 msgstr "`%s' seçeneği bir argüman gerektirir"
507 #: getopt-long.cc:144
508 #, fuzzy, c-format
509 msgid "option `%s' does not allow an argument"
510 msgstr "`%s' seçeneği argüman kabul etmez"
512 #: getopt-long.cc:148
513 #, c-format
514 msgid "unrecognized option: `%s'"
515 msgstr "tanınmayan seçenek: `%s'"
517 #: getopt-long.cc:154
518 #, c-format
519 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
520 msgstr "`%s' seçeneğine `%s' geçersiz argümanı"
522 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
523 #, c-format
524 msgid "programming error: %s"
525 msgstr "programlama hatası: %s"
527 #: warn.cc:69 input.cc:83
528 #, fuzzy
529 msgid "continuing, cross fingers"
530 msgstr "Devam ediliyor; parmaklar çaprazlanıyor"
532 #: accidental-engraver.cc:240
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Rastlantı dizme listesi context-name (bağlam adı) ile başlamalıdır: %s"
537 #: accidental-engraver.cc:268
538 #, c-format
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
540 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
542 #: accidental-engraver.cc:284
543 #, c-format
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
545 msgstr ""
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
548 #, c-format
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "rastlantısal `%s' bulunamadı"
552 #: align-interface.cc:222
553 msgid ""
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
556 msgstr ""
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
560 msgstr ""
562 #: all-font-metrics.cc:173
563 #, c-format
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
569 msgstr "\\applycontext (uygulamabağlamı) argümanı bir işlev değil"
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
578 msgstr ""
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
582 msgstr ""
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
586 msgstr ""
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
590 msgstr ""
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
594 msgstr ""
596 #: axis-group-interface.cc:383
597 #, c-format
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
599 msgstr ""
601 #: bar-check-iterator.cc:73
602 #, c-format
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "çubukdenetimi başarısız oldu: %s"
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "zaten bir ışın var"
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "sonlandırılmamış ışın"
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "gövdenin Rhythmic yapısı olmalı"
618 #: beam-engraver.cc:246
619 #, fuzzy
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "gövde ışınla uyumlu değil"
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "ışın burada başlatıldı"
627 #: beam-quanting.cc:307
628 #, fuzzy
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
632 #: beam.cc:144
633 #, fuzzy
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "ikiden az gövdesi olan ışın kaldırılıyor"
637 #: beam.cc:1007
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
639 msgstr ""
640 "hiçbir geçerli başlangıç yapılandırması bulunamadı: uygun ışın eğimi "
641 "bulunamayabilir"
643 #: break-alignment-interface.cc:208
644 #, c-format
645 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
646 msgstr "%s'den `%sy'e kadar hiçbir boşluk girişi yok"
648 #: change-iterator.cc:23
649 #, c-format
650 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
651 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
653 #. FIXME: constant error message.
654 #: change-iterator.cc:82
655 #, fuzzy
656 msgid "cannot find context to switch to"
657 msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
659 #. We could change the current translator's id, but that would make
660 #. errors hard to catch.
662 #. last->translator_id_string () = get_change
663 #. ()->change_to_id_string ();
664 #: change-iterator.cc:91
665 #, fuzzy, c-format
666 msgid "not changing to same context type: %s"
667 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
669 #. FIXME: uncomprehensable message
670 #: change-iterator.cc:95
671 msgid "none of these in my family"
672 msgstr "bunların hiçbiri ailemde yok"
674 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
675 #, fuzzy
676 msgid "No tremolo to end"
677 msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
679 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
680 msgid "unterminated chord tremolo"
681 msgstr "sonlandırılmamış akort tremolosu"
683 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
684 #, c-format
685 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
686 msgstr ""
688 #: clef.cc:54
689 #, c-format
690 msgid "clef `%s' not found"
691 msgstr "`%s' anahtarı bulunamadı"
693 #: cluster.cc:110
694 #, c-format
695 msgid "unknown cluster style `%s'"
696 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
698 #: cluster.cc:135
699 msgid "junking empty cluster"
700 msgstr ""
702 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 #, fuzzy, c-format
704 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
705 msgstr ""
706 "Tutarlı_bağ_nakkaş: boşluk bırakma artışı 0,01'e ayarlanıyor\n"
707 "(spacing-increment=0.01): ptr=%ul"
709 #. if we get to here, just put everything on one line
710 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
711 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
712 msgstr ""
714 #: context-def.cc:130
715 #, fuzzy, c-format
716 msgid "program has no such type: `%s'"
717 msgstr "Programın böyle bir türü yok: `%s'"
719 #: context-property.cc:76
720 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
721 msgstr ""
723 #: context.cc:151
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "cannot find or create new `%s'"
726 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
728 #: context.cc:213
729 #, fuzzy, c-format
730 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
731 msgstr "`%2$s' adlı`%1$s' bulunamıyor ya da oluşturulamıyor"
733 #: context.cc:276
734 #, c-format
735 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
736 msgstr ""
738 #: context.cc:388
739 #, c-format
740 msgid "cannot find or create: `%s'"
741 msgstr "bulunamıyor ya da oluşturulamıyor: `%s'"
743 #: custos.cc:77
744 #, c-format
745 msgid "custos `%s' not found"
746 msgstr "`%s'nin custosu bulunamadı"
748 #: dispatcher.cc:71
749 msgid "Event class should be a symbol"
750 msgstr ""
752 #: dispatcher.cc:78
753 #, fuzzy, c-format
754 msgid "Unknown event class %s"
755 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
757 #: dots.cc:38
758 #, fuzzy, c-format
759 msgid "dot `%s' not found"
760 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
762 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
763 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
764 msgstr "(de)kreşendonun başlangıcı bulunamıyor"
766 #: dynamic-engraver.cc:195
767 msgid "already have a decrescendo"
768 msgstr "zaten bir dekreşendo var"
770 #: dynamic-engraver.cc:197
771 msgid "already have a crescendo"
772 msgstr "zaten bir kreşendo var"
774 #: dynamic-engraver.cc:200
775 #, fuzzy
776 msgid "cresc starts here"
777 msgstr "Cresc buradan başlatıldı"
779 #: dynamic-engraver.cc:323
780 msgid "unterminated (de)crescendo"
781 msgstr "sonlandırılmamış (de)kreşendo"
783 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
784 msgid "unterminated extender"
785 msgstr "sonlandırılmamış genişletici"
787 #: font-config.cc:28
788 msgid "Initializing FontConfig..."
789 msgstr ""
791 #: font-config.cc:44
792 #, c-format
793 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
794 msgstr ""
796 #: font-config.cc:55
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "failed adding font directory: %s"
799 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
801 #: font-config.cc:57
802 #, c-format
803 msgid "adding font directory: %s"
804 msgstr ""
806 #: general-scheme.cc:160
807 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
808 msgstr ""
810 #: general-scheme.cc:161
811 msgid "setting to zero"
812 msgstr ""
814 #: glissando-engraver.cc:92
815 #, fuzzy
816 msgid "unterminated glissando"
817 msgstr "Sonlandırılmamaış glissando."
819 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
820 #, fuzzy
821 msgid "no music found in score"
822 msgstr "Bir çizgide müziğe ihtiyaç duyar"
824 #: global-context-scheme.cc:97
825 msgid "Interpreting music... "
826 msgstr "Müzik yorumlanıyor..."
828 #: global-context-scheme.cc:120
829 #, c-format
830 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
831 msgstr "geçen zaman: %.2f saniye"
833 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
834 #, c-format
835 msgid "\\%s ignored"
836 msgstr "\\%s yok sayıldı"
838 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 #, c-format
840 msgid "implied \\%s added"
841 msgstr "örtük \\%s eklendi"
843 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
844 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 #, fuzzy
846 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
847 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
849 #. (pitch == prev_pitch)
850 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
851 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
852 msgstr ""
854 #: grob-interface.cc:57
855 #, c-format
856 msgid "Unknown interface `%s'"
857 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
859 #: grob-interface.cc:68
860 #, c-format
861 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
862 msgstr ""
864 #: grob.cc:253
865 msgid "Infinity or NaN encountered"
866 msgstr ""
868 #: hairpin.cc:183
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "dekreşendo çok küçük"
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
873 #, fuzzy
874 msgid "do not have that many brackets"
875 msgstr "O kadar çok köşeli ayraç yok"
877 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
878 #, fuzzy
879 msgid "conflicting note group events"
880 msgstr "Uyuşmayan nota grubu olayları."
882 #: hyphen-engraver.cc:93
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi kaldırılıyor"
886 #: hyphen-engraver.cc:107
887 msgid "unterminated hyphen; removing"
888 msgstr "sonlandırılmamış kısa çizgi; kaldırılıyor"
890 #: includable-lexer.cc:53
891 msgid "include files are not allowed in safe mode"
892 msgstr "güvenli kipte dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
894 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
895 #, c-format
896 msgid "cannot find file: `%s'"
897 msgstr "dosya bulunamıyor: `%s'"
899 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
900 #, c-format
901 msgid "(search path: `%s')"
902 msgstr "(arama yolu: `%s')"
904 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
905 msgid "position unknown"
906 msgstr "konum bilinmiyor"
908 #: ligature-engraver.cc:93
909 msgid "cannot find start of ligature"
910 msgstr "bağın başlangıcı bulunamıyor"
912 #: ligature-engraver.cc:98
913 msgid "no right bound"
914 msgstr "hiçbir doğru bağ yok"
916 #: ligature-engraver.cc:120
917 msgid "already have a ligature"
918 msgstr "zaten bir bağ var"
920 #: ligature-engraver.cc:129
921 msgid "no left bound"
922 msgstr "arta kalan bağ yok"
924 #: ligature-engraver.cc:173
925 msgid "unterminated ligature"
926 msgstr "sonlandırılmamış bağ"
928 #: ligature-engraver.cc:202
929 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
930 msgstr "gerisini yok sayıyor: bağ gerisini içermeyebilir"
932 #: ligature-engraver.cc:203
933 msgid "ligature was started here"
934 msgstr "bağ buradan başlatıldı"
936 #: lily-guile.cc:92
937 #, c-format
938 msgid "(load path: `%s')"
939 msgstr "(yolu yükle: `%s')"
941 #: lily-guile.cc:518
942 #, fuzzy, c-format
943 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
944 msgstr "`%s' (%s) için nitelik tür-denetimi bulunamıyor."
946 #: lily-guile.cc:521
947 #, fuzzy
948 msgid "perhaps a typing error?"
949 msgstr "Galiba bir daktilo hatası yaptınız?"
951 #: lily-guile.cc:527
952 #, fuzzy
953 msgid "doing assignment anyway"
954 msgstr "Görev yine de yapılıyor."
956 #: lily-guile.cc:539
957 #, fuzzy, c-format
958 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
959 msgstr ""
960 "`%s'  için yapılan tür denetimi başarısız oldu; `%s'nin değeri `%s' türünden "
961 "olmalı"
963 #: lily-lexer.cc:254
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
966 msgstr "Tanıtıcı adı bir anahtar kelime: `%s' "
968 #: lily-lexer.cc:269
969 #, c-format
970 msgid "error at EOF: %s"
971 msgstr "EOF'ta hata: %s"
973 #: lily-parser-scheme.cc:29
974 #, fuzzy, c-format
975 msgid "deprecated function called: %s"
976 msgstr "artık kullanılmayan ly-seçeneği kullanıldı: %s"
978 #: lily-parser-scheme.cc:88
979 #, fuzzy, c-format
980 msgid "Changing working directory to: `%s'"
981 msgstr "dosya bulunamadı: %s"
983 #: lily-parser-scheme.cc:106
984 #, c-format
985 msgid "cannot find init file: `%s'"
986 msgstr "init dosyası bulunamıyor: `%s'"
988 #: lily-parser-scheme.cc:125
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "Processing `%s'"
991 msgstr "`%s' işleniyor..."
993 #: lily-parser.cc:99
994 msgid "Parsing..."
995 msgstr "Ayrıştırılıyor..."
997 #: lily-parser.cc:127
998 #, fuzzy
999 msgid "braces do not match"
1000 msgstr "Ayraçlar eşleşmiyor"
1002 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1003 #, c-format
1004 msgid "cannot find Voice `%s'"
1005 msgstr "`%s' Sesi bulunamıyor"
1007 #: main.cc:116
1008 #, fuzzy, c-format
1009 msgid ""
1010 "This program is free software.  It is covered by the GNU General Public\n"
1011 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1012 "under certain conditions.  Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1013 "information.\n"
1014 msgstr ""
1015 "Bu program serbest yazılımdır. GNU Genel Kamu Lisansı tarafından\n"
1016 "korunmakta olan bu yazılımı belli şartlar altında değiştirebilir\n"
1017 "ve/veya kopyalarını dağıtabilirsiniz.  Daha fazla\n"
1018 "bilgi için 'lilypond --warranty' komutunu çalıştırın.\n"
1020 #: main.cc:122
1021 #, fuzzy
1022 msgid ""
1023 "    This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1024 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1025 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1026 "\n"
1027 "    This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1028 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1029 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU\n"
1030 "General Public License for more details.\n"
1031 "\n"
1032 "    You should have received a copy of the\n"
1033 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1034 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1035 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1036 msgstr ""
1037 "    Bu yazılım, serbest yazılımdır; bu yazılımı yeniden dağıtabilir ve/ya "
1038 "da\n"
1039 "Free Software Foundation tarafından basılan GNU Genel Kamu Lisansı 2. sürüm\n"
1040 "şartları altında değiştirebilirsiniz. \n"
1041 "\n"
1042 "      Bu program yararlı olacağı umuduyla dağıtılır, ancak \n"
1043 "HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya HERHANGİ\n"
1044 "BİR HEDEFE UYGUNLUK garantisi dahi yoktur. Daha fazla detay için\n"
1045 "GNU Genel Kamu Lisansı'na bakınız.\n"
1046 "\n"
1047 "      Bu programla birlikte GNU Genel Kamu Lisansının bir kopyasını \n"
1048 "(KOPYALAMA dosyasına bakınız) almış olmalısınız; eğer almadıysanız \n"
1049 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - 330Suite \n"
1050 "Boston, MA 02111 - 1307 , USA adresine yazın. \n"
1052 #: main.cc:153
1053 msgid "BACK"
1054 msgstr ""
1056 #: main.cc:153
1057 msgid ""
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1060 msgstr ""
1062 #: main.cc:155
1063 #, fuzzy
1064 msgid "SYM[=VAL]"
1065 msgstr "KEY=VAL"
1067 #: main.cc:156
1068 msgid ""
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1071 msgstr ""
1073 #: main.cc:159
1074 msgid "EXPR"
1075 msgstr "EXPR"
1077 #: main.cc:159
1078 msgid "evaluate scheme code"
1079 msgstr ""
1081 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1082 #. for --output-format.
1083 #: main.cc:162
1084 msgid "FORMATs"
1085 msgstr ""
1087 #: main.cc:162
1088 msgid "dump FORMAT,...  Also as separate options:"
1089 msgstr ""
1091 #: main.cc:163
1092 #, fuzzy
1093 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1094 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1096 #: main.cc:164
1097 msgid "generate PDF (default)"
1098 msgstr "PDF üretir (öntanımlı)"
1100 #: main.cc:165
1101 msgid "generate PNG"
1102 msgstr "PNG üretir"
1104 #: main.cc:166
1105 msgid "generate PostScript"
1106 msgstr "PostScript üretir"
1108 #: main.cc:167
1109 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1110 msgstr ""
1112 #: main.cc:168
1113 msgid "show this help and exit"
1114 msgstr ""
1116 #: main.cc:169
1117 msgid "FIELD"
1118 msgstr "ALAN"
1120 #: main.cc:169
1121 #, fuzzy
1122 msgid ""
1123 "dump header field FIELD to file\n"
1124 "named BASENAME.FIELD"
1125 msgstr "başlık alanını TEMELAD.ALANa yaz"
1127 #: main.cc:171
1128 msgid "add DIR to search path"
1129 msgstr "arama yoluna DİZİN'i ekle"
1131 #: main.cc:172
1132 msgid "use FILE as init file"
1133 msgstr "DOSYAyı init dosyası olarak kullanır"
1135 #: main.cc:174
1136 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1137 msgstr ""
1139 #: main.cc:174
1140 msgid ""
1141 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1142 "and cd into DIR"
1143 msgstr ""
1145 #: main.cc:177
1146 #, fuzzy
1147 msgid "do not generate printed output"
1148 msgstr "PostScript çıktısı üretme"
1150 #: main.cc:178
1151 #, fuzzy
1152 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1153 msgstr "çıktıyı DOSYAya yaz"
1155 #: main.cc:179
1156 #, fuzzy
1157 msgid "generate a preview of the first system"
1158 msgstr "ilk sistemin bir resmini yap"
1160 #: main.cc:180
1161 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1162 msgstr ""
1164 #: main.cc:181
1165 msgid ""
1166 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1167 "operations"
1168 msgstr ""
1170 #: main.cc:183
1171 #, fuzzy
1172 msgid "show version number and exit"
1173 msgstr "sürüm numarasını yazdır"
1175 #: main.cc:224
1176 #, c-format
1177 msgid ""
1178 "Copyright (c) %s by\n"
1179 "%s  and others."
1180 msgstr ""
1181 "Telif Hakkı (c) %s\n"
1182 "%s ve başkaları"
1184 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
1185 #. No version number or newline here.  It confuses help2man.
1186 #: main.cc:251
1187 #, fuzzy, c-format
1188 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1189 msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
1191 #: main.cc:253
1192 #, c-format
1193 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1194 msgstr "Müziği diz ve/ya da DOSYAdan MIDIyi üret."
1196 #: main.cc:255
1197 #, c-format
1198 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1199 msgstr "LilyPond güzel müzik notasyonları üretir."
1201 #: main.cc:257
1202 #, c-format
1203 msgid "For more information, see %s"
1204 msgstr "Daha fazla bilgi için, %s'e bakın"
1206 #: main.cc:259
1207 #, c-format
1208 msgid "Options:"
1209 msgstr "Seçenekler:"
1211 #: main.cc:263
1212 #, fuzzy, c-format
1213 msgid "Report bugs via %s"
1214 msgstr ""
1215 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
1216 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin."
1218 #: main.cc:309
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1221 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1223 #: main.cc:323
1224 #, fuzzy, c-format
1225 msgid "no such user: %s"
1226 msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
1228 #: main.cc:325
1229 #, c-format
1230 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1231 msgstr ""
1233 #: main.cc:340
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "no such group: %s"
1236 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1238 #: main.cc:342
1239 #, fuzzy, c-format
1240 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1241 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1243 #: main.cc:350
1244 #, c-format
1245 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1246 msgstr ""
1248 #: main.cc:357
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1251 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1253 #: main.cc:363
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1256 msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
1258 #: main.cc:369
1259 #, c-format
1260 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1261 msgstr ""
1263 #: main.cc:415
1264 #, c-format
1265 msgid "Evaluating %s"
1266 msgstr ""
1268 #: main.cc:645
1269 #, c-format
1270 msgid "exception caught: %s"
1271 msgstr ""
1273 #. FIXME: constant error message.
1274 #: mark-engraver.cc:154
1275 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1276 msgstr ""
1278 #: mark-engraver.cc:160
1279 msgid "mark label must be a markup object"
1280 msgstr ""
1282 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1283 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1284 msgstr "2 taneden az kafalı bağ -> atlanıyor"
1286 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1287 #, fuzzy
1288 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1289 msgstr "ilkel bağın perdesi saptanamıyor -> atlanıyor"
1291 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1292 #, fuzzy
1293 msgid "single note ligature - skipping"
1294 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1296 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1297 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1298 msgstr "bağ içinde ana duruş -> atlanıyor"
1300 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1301 #, fuzzy
1302 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1303 msgstr "mensural bağ: süre L, B, S' den hiçbiri değil -> atlanıyor"
1305 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1306 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1307 msgstr ""
1309 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1310 msgid ""
1311 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1312 "and there may be only zero or two of them"
1313 msgstr ""
1315 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1316 msgid ""
1317 "invalid ligatura ending:\n"
1318 "when the last note is a descending brevis,\n"
1319 "the penultimate note must be another one,\n"
1320 "or the ligatura must be LB or SSB"
1321 msgstr ""
1323 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1324 msgid "unexpected case fall-through"
1325 msgstr "beklenmedik durum başarısızlığı"
1327 #: mensural-ligature.cc:141
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1330 msgstr "Mensural_bağ:beklenmedik durum başarısızlığı"
1332 #: mensural-ligature.cc:192
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1335 msgstr "Mensural_bağ: [katılma_sol == 0]"
1337 #: midi-item.cc:152
1338 #, c-format
1339 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1340 msgstr "böyle bir MIDI aracı yok: `%s'"
1342 #: midi-item.cc:285
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1345 msgstr "Deneysel: geçici olarak bir kanala ince akort yapılıyor (%d cents)."
1347 #: midi-stream.cc:28
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1350 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1352 #: midi-stream.cc:44
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "cannot write to file: `%s'"
1355 msgstr "dosya yazılamıyor. `%s'"
1357 #: music-iterator.cc:171
1358 msgid "Sending non-event to context"
1359 msgstr ""
1361 #: music.cc:141
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1364 msgstr "oktav denetimi başarısız; beklenen %s, elde edilen: %s"
1366 #: music.cc:207
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1369 msgstr "%s ile transpozisyon ikiden büyük değişikliğe yol açar"
1371 #: new-fingering-engraver.cc:96
1372 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1373 msgstr ""
1375 #: new-fingering-engraver.cc:239
1376 msgid "no placement found for fingerings"
1377 msgstr ""
1379 #: new-fingering-engraver.cc:240
1380 msgid "placing below"
1381 msgstr ""
1383 #: note-collision.cc:457
1384 #, fuzzy
1385 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1386 msgstr "Çatışan notasütunları çok fazla. Yok sayılıyor."
1388 #: note-column.cc:124
1389 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1390 msgstr ""
1392 #: note-head.cc:63
1393 #, fuzzy, c-format
1394 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1395 msgstr "'%s'nin nota kafası bulunamadı"
1397 #: note-heads-engraver.cc:61
1398 msgid "NoteEvent without pitch"
1399 msgstr ""
1401 #: open-type-font.cc:33
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1404 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1406 #: open-type-font.cc:37
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "cannot load font table: %s"
1409 msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
1411 #: open-type-font.cc:98
1412 #, c-format
1413 msgid "unsupported font format: %s"
1414 msgstr ""
1416 #: open-type-font.cc:100
1417 #, c-format
1418 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1419 msgstr ""
1421 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1422 #, c-format
1423 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1424 msgstr ""
1426 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1427 msgid ""
1428 "cannot fit the first page turn onto a single page.  Consider setting first-"
1429 "page-number to an even number."
1430 msgstr ""
1432 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1433 #, c-format
1434 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1435 msgstr ""
1437 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1438 msgid "Drawing systems..."
1439 msgstr ""
1441 #: pango-font.cc:181
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1445 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1446 msgstr ""
1448 #  no ps header?
1449 #: pango-font.cc:224
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1452 msgstr "bir PostScript dosyası değil: `%s'"
1454 #: pango-font.cc:272
1455 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1456 msgstr ""
1458 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1459 #, fuzzy, c-format
1460 msgid "Layout output to `%s'..."
1461 msgstr "`%s' çıktısı`%s'ye..."
1463 #: paper-score.cc:105
1464 msgid "Calculating line breaks..."
1465 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
1467 #: paper-score.cc:118
1468 #, c-format
1469 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1470 msgstr "Öğe sayısı %d (anahtarlar %d)"
1472 #: paper-score.cc:122
1473 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1474 msgstr "Grafik nesneler önişleme tabi tutuluyor..."
1476 #: parse-scm.cc:83
1477 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1478 msgstr "GULIE burada başlayan ifadede bir hata olduğunu bildiriyor"
1480 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1481 msgid "unterminated percent repeat"
1482 msgstr "sonlandırılmamaış yüzde tekrarı"
1484 #: performance.cc:45
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Track..."
1487 msgstr "İz... "
1489 #: performance.cc:74
1490 msgid "MIDI channel wrapped around"
1491 msgstr ""
1493 #: performance.cc:75
1494 msgid "remapping modulo 16"
1495 msgstr ""
1497 #: performance.cc:103
1498 #, c-format
1499 msgid "MIDI output to `%s'..."
1500 msgstr "MIDI çıktısı `%s'ye..."
1502 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1503 msgid "unterminated phrasing slur"
1504 msgstr "sonlandırılmamış, melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma imi"
1506 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1509 msgstr "Piano pedalları için 3 dizgeye ihtiyaç duyar. Hiç pedal yapılmadı."
1511 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1512 #: piano-pedal-performer.cc:93
1513 #, c-format
1514 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1515 msgstr "piano pedalının başlangıcı bulunamıyor: `%s'"
1517 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1518 #, c-format
1519 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1520 msgstr "piyano pedalı köşeli ayracının başlangıcı bulunamıyor: '%s'"
1522 #: program-option.cc:205
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "no such internal option: %s"
1525 msgstr "Bilinmeyen iç seçenek: %s"
1527 #: property-iterator.cc:74
1528 #, fuzzy, c-format
1529 msgid "not a grob name, `%s'"
1530 msgstr "Bir grob adı değil, '%s'."
1532 #: relative-octave-check.cc:38
1533 msgid "Failed octave check, got: "
1534 msgstr "Oktav denetimi başarısız, alındı: "
1536 #: relocate.cc:44
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Setting %s to %s"
1539 msgstr "`%s' yazılıyor..."
1541 #: relocate.cc:59
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "no such file: %s for %s"
1544 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1546 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "no such directory: %s for %s"
1549 msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
1551 #: relocate.cc:79
1552 #, c-format
1553 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1554 msgstr ""
1556 #: relocate.cc:99
1557 #, c-format
1558 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1559 msgstr ""
1561 #: relocate.cc:129
1562 #, c-format
1563 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1564 msgstr ""
1566 #: relocate.cc:169
1567 #, c-format
1568 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1569 msgstr ""
1571 #: relocate.cc:176
1572 #, c-format
1573 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1574 msgstr ""
1576 #: relocate.cc:185
1577 #, c-format
1578 msgid ""
1579 "Relocation: from PATH=%s\n"
1580 "argv0=%s"
1581 msgstr ""
1583 #: relocate.cc:354
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Relocation file: %s"
1586 msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
1588 #: relocate.cc:390
1589 #, c-format
1590 msgid "Unknown relocation command %s"
1591 msgstr ""
1593 #: rest-collision.cc:151
1594 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1595 msgstr ""
1597 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1598 msgid "too many colliding rests"
1599 msgstr "çatışan duraklar çok fazla"
1601 #: rest.cc:144
1602 #, c-format
1603 msgid "rest `%s' not found"
1604 msgstr "`%s' durağı bulunamadı"
1606 #: score-engraver.cc:67
1607 #, fuzzy, c-format
1608 msgid "cannot find `%s'"
1609 msgstr "`%s' bulunamıyor"
1611 #: score-engraver.cc:69
1612 #, fuzzy
1613 msgid "Music font has not been installed properly."
1614 msgstr "Müzik yazıtipi uygun biçimde yüklenmedi.  Durduruluyor"
1616 #: score-engraver.cc:71
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Search path `%s'"
1619 msgstr "(arama yolu: `%s')"
1621 #: score-engraver.cc:73
1622 msgid "Aborting"
1623 msgstr ""
1625 #: score.cc:225
1626 #, fuzzy
1627 msgid "already have music in score"
1628 msgstr "Notada zaten müzik var"
1630 #: score.cc:226
1631 msgid "this is the previous music"
1632 msgstr ""
1634 #: score.cc:231
1635 msgid "errors found, ignoring music expression"
1636 msgstr ""
1638 #. FIXME:
1639 #: script-engraver.cc:102
1640 #, fuzzy
1641 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1642 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
1644 #: script-engraver.cc:103
1645 #, fuzzy
1646 msgid "scheme encoding: "
1647 msgstr "Program kodlaması: "
1649 #: simple-spacer.cc:375
1650 #, c-format
1651 msgid "No spring between column %d and next one"
1652 msgstr "%d sütunu ve sonraki sütun arasında kaynak yok."
1654 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1655 #, c-format
1656 msgid "direction of %s invalid: %d"
1657 msgstr ""
1659 #: slur-engraver.cc:157
1660 msgid "unterminated slur"
1661 msgstr "sonlandırılmamış ses kaydırma imi"
1663 #: slur-engraver.cc:166
1664 #, fuzzy
1665 msgid "cannot end slur"
1666 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1668 #: source-file.cc:74
1669 #, c-format
1670 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1671 msgstr ""
1673 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1674 msgid "staff-span event has no direction"
1675 msgstr ""
1677 #: stem-engraver.cc:92
1678 msgid "tremolo duration is too long"
1679 msgstr "tremolo süresi fazla uzun"
1681 #. FIXME:
1682 #: stem-engraver.cc:129
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1685 msgstr "uyuşmayan [tür= %d] köküne nota kafası ekleniyor"
1687 #: stem-engraver.cc:131
1688 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1689 msgstr ""
1691 #: stem.cc:105
1692 #, fuzzy
1693 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1694 msgstr "Garip kök boyutu; dar ışınları denetler"
1696 #: stem.cc:641
1697 #, c-format
1698 msgid "flag `%s' not found"
1699 msgstr "`%s' bayrağı bulunamadı"
1701 #: stem.cc:652
1702 #, c-format
1703 msgid "flag stroke `%s' not found"
1704 msgstr "'%s'nin bayrak vuruşu bulunamadı "
1706 #: system.cc:180
1707 #, c-format
1708 msgid "Element count %d."
1709 msgstr "Öğe sayısı %d."
1711 #: system.cc:276
1712 #, c-format
1713 msgid "Grob count %d"
1714 msgstr "Grob sayısı %d"
1716 #: text-spanner-engraver.cc:61
1717 msgid "cannot find start of text spanner"
1718 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1720 #: text-spanner-engraver.cc:73
1721 msgid "already have a text spanner"
1722 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1724 #: text-spanner-engraver.cc:133
1725 msgid "unterminated text spanner"
1726 msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
1728 #: tie-engraver.cc:264
1729 msgid "lonely tie"
1730 msgstr "yalnız bağ"
1732 #  Todo: should make typecheck?
1733 #  OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1735 #. Todo: should make typecheck?
1737 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1739 #: time-signature-engraver.cc:64
1740 #, fuzzy, c-format
1741 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1742 msgstr "garip zaman imzası bulundu %d/%d."
1744 #  If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1745 #  (Here really with a warning!)
1746 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1747 #. (Here really with a warning!)
1748 #: time-signature.cc:83
1749 #, c-format
1750 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1751 msgstr ""
1752 "'%s'nin zaman imza işareti bulunamadı: numaralı biçime yeniden dönülüyor "
1754 #: translator-ctors.cc:52
1755 #, c-format
1756 msgid "unknown translator: `%s'"
1757 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
1759 #: translator-group.cc:151
1760 #, c-format
1761 msgid "cannot find: `%s'"
1762 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
1764 #: translator.cc:332
1765 #, c-format
1766 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1767 msgstr ""
1769 #: translator.cc:333
1770 #, c-format
1771 msgid "Previous %s event here"
1772 msgstr ""
1774 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1775 #, fuzzy
1776 msgid "cannot find start of trill spanner"
1777 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1779 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1780 #, fuzzy
1781 msgid "already have a trill spanner"
1782 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1784 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1785 #, c-format
1786 msgid ""
1787 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1788 "selected ligature style"
1789 msgstr ""
1790 "seçilen bağ biçiminin kısıtlamalarına göre bu kafanın [es] '%s' öneki yok "
1791 "sayıldı"
1793 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1794 #, fuzzy, c-format
1795 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1796 msgstr "Vaticana_bağ_nakkaş: ayar boşlukbırakma-artırma = %f': ptr=%ul"
1798 #: vaticana-ligature.cc:84
1799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1800 msgstr ""
1802 #: vaticana-ligature.cc:89
1803 msgid "ascending vaticana style flexa"
1804 msgstr "vaticana biçimini flexaya yükseltiyor"
1806 #: vaticana-ligature.cc:177
1807 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1808 msgstr "Vaticana_bağ: sıfır bağlantı [delta_perde == 0]"
1810 #. fixme: be more verbose.
1811 #: volta-engraver.cc:144
1812 #, fuzzy
1813 msgid "cannot end volta spanner"
1814 msgstr "metin anahtarının başlangıcı bulunamıyor"
1816 #: volta-engraver.cc:154
1817 #, fuzzy
1818 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1819 msgstr "Zaten bir volta anahtarı var. Vakitsiz durduruluyor."
1821 #: volta-engraver.cc:158
1822 #, fuzzy
1823 msgid "also already have an ended spanner"
1824 msgstr "zaten bir metin anahtarı var"
1826 #: volta-engraver.cc:159
1827 #, fuzzy
1828 msgid "giving up"
1829 msgstr "Vazgeçiliyor"
1831 #: parser.yy:702
1832 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1833 msgstr ""
1835 #: parser.yy:726
1836 msgid "need \\paper for paper block"
1837 msgstr ""
1839 #: parser.yy:1172
1840 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1841 msgstr ""
1843 #: parser.yy:1475
1844 #, fuzzy
1845 msgid "second argument must be pitch list"
1846 msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
1848 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1849 #, fuzzy
1850 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1851 msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
1853 #: parser.yy:1604
1854 #, fuzzy
1855 msgid "expecting string as script definition"
1856 msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
1858 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1859 #, c-format
1860 msgid "not a duration: %d"
1861 msgstr "bir süre değil: %d"
1863 #: parser.yy:1926
1864 #, fuzzy
1865 msgid "have to be in Note mode for notes"
1866 msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
1868 #: parser.yy:1987
1869 #, fuzzy
1870 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1871 msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
1873 #: lexer.ll:176
1874 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1875 msgstr ""
1877 #: lexer.ll:180
1878 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1879 msgstr ""
1881 #: lexer.ll:235
1882 #, fuzzy, c-format
1883 msgid "Renaming input to: `%s'"
1884 msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
1886 #: lexer.ll:252
1887 msgid "quoted string expected after \\version"
1888 msgstr ""
1890 #: lexer.ll:256
1891 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1892 msgstr ""
1894 #: lexer.ll:260
1895 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1896 msgstr ""
1898 #: lexer.ll:273
1899 msgid "EOF found inside a comment"
1900 msgstr "EOF bir açıklamanın içinde bulundu"
1902 #: lexer.ll:288
1903 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1904 msgstr "\\anagirdi init dosyları dışında kabul edilmez"
1906 #: lexer.ll:312
1907 #, c-format
1908 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1909 msgstr "yanlış ya da tanımlanmamış tanıtıcı: `%s' "
1911 #. backup rule
1912 #: lexer.ll:321
1913 msgid "end quote missing"
1914 msgstr ""
1916 #: lexer.ll:466
1917 msgid "Brace found at end of lyric.  Did you forget a space?"
1918 msgstr "Şarkı sözü sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk mu unuttunuz?"
1920 #: lexer.ll:559
1921 msgid "Brace found at end of markup.  Did you forget a space?"
1922 msgstr "Biçimlemenin sonunda ayraç bulundu. Bir boşluk bırakmayı mı unuttunuz?"
1924 #: lexer.ll:659
1925 #, c-format
1926 msgid "invalid character: `%c'"
1927 msgstr "geçersiz karakter: `%c'"
1929 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1930 #, c-format
1931 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1932 msgstr "bilinmeyen kaçmış dizge: '\\%s'"
1934 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1935 #, c-format
1936 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1937 msgstr ""
1939 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1940 #, fuzzy
1941 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1942 msgstr "Girdiyi convert-ly betiği ile güncellemeyi dikkate alınız"
1944 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1945 #, c-format
1946 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1947 msgstr ""
1949 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1950 #, scheme-format
1951 msgid "Invoking `~a'..."
1952 msgstr "`~a' çağrılıyor..."
1954 #: backend-library.scm:24
1955 #, fuzzy, scheme-format
1956 msgid "`~a' failed (~a)"
1957 msgstr "`%s' başarısız (%d)"
1959 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1960 #, scheme-format
1961 msgid "Converting to `~a'..."
1962 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1964 #: backend-library.scm:108
1965 #, fuzzy, scheme-format
1966 msgid "Converting to ~a..."
1967 msgstr "`~a'ya değiştiriliyor..."
1969 #: backend-library.scm:145
1970 #, scheme-format
1971 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1972 msgstr ""
1974 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1975 #: define-music-properties.scm:10
1976 #, scheme-format
1977 msgid "symbol ~S redefined"
1978 msgstr ""
1980 #: define-event-classes.scm:119
1981 #, scheme-format
1982 msgid "event class ~A seems to be unused"
1983 msgstr ""
1985 #. should be programming-error
1986 #: define-event-classes.scm:125
1987 #, scheme-format
1988 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1989 msgstr ""
1991 #: define-markup-commands.scm:255
1992 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
1993 msgstr ""
1995 #: define-markup-commands.scm:1297
1996 #, fuzzy, scheme-format
1997 msgid "not a valid duration string: ~a"
1998 msgstr "bir süre değil: %d"
2000 #: define-music-types.scm:751
2001 #, scheme-format
2002 msgid "symbol expected: ~S"
2003 msgstr ""
2005 #: define-music-types.scm:754
2006 #, fuzzy, scheme-format
2007 msgid "cannot find music object: ~S"
2008 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2010 #: define-music-types.scm:774
2011 #, fuzzy, scheme-format
2012 msgid "unknown repeat type `~S'"
2013 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2015 #: define-music-types.scm:775
2016 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2017 msgstr ""
2019 #: document-backend.scm:91
2020 #, scheme-format
2021 msgid "pair expected in doc ~s"
2022 msgstr ""
2024 #: document-backend.scm:135
2025 #, fuzzy, scheme-format
2026 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2027 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2029 #: document-backend.scm:145
2030 #, fuzzy, scheme-format
2031 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2032 msgstr "Bilinmeyen arabirim `%s'"
2034 #: documentation-lib.scm:45
2035 #, fuzzy, scheme-format
2036 msgid "Processing ~S..."
2037 msgstr "İşleniyor..."
2039 #: documentation-lib.scm:150
2040 #, fuzzy, scheme-format
2041 msgid "Writing ~S..."
2042 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2044 #: documentation-lib.scm:172
2045 #, fuzzy, scheme-format
2046 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2047 msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2049 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2050 #, fuzzy, scheme-format
2051 msgid "Writing ~a..."
2052 msgstr "`%s' yazılıyor..."
2054 #: framework-ps.scm:279
2055 #, scheme-format
2056 msgid "cannot embed ~S=~S"
2057 msgstr ""
2059 #: framework-ps.scm:332
2060 #, scheme-format
2061 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2062 msgstr ""
2064 #: framework-ps.scm:349
2065 #, fuzzy, scheme-format
2066 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2067 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2069 #: framework-ps.scm:380
2070 #, fuzzy, scheme-format
2071 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2072 msgstr "Sesletimin nasıl yorumlanacağı bilinmiyor: "
2074 #: framework-ps.scm:729
2075 #, scheme-format
2076 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2077 msgstr ""
2079 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2080 #, scheme-format
2081 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2082 msgstr ""
2084 #: framework-ps.scm:758
2085 msgid ""
2086 "\n"
2087 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2088 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2089 "\n"
2090 "  lilypond -b eps <file>\n"
2091 "\n"
2092 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2093 msgstr ""
2095 #: framework-tex.scm:360
2096 #, fuzzy, scheme-format
2097 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2098 msgstr "dosyaadı boşluk içermemeli: `%s'"
2100 #: layout-beam.scm:29
2101 #, scheme-format
2102 msgid "Error in beam quanting.  Expected (~S,~S) found ~S."
2103 msgstr ""
2105 #: layout-beam.scm:46
2106 #, scheme-format
2107 msgid "Error in beam quanting.  Expected ~S 0, found ~S."
2108 msgstr ""
2110 #: layout-page-layout.scm:357
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Calculating page breaks..."
2113 msgstr "Satır bölünmeleri sayılıyor..."
2115 #: lily-library.scm:593
2116 #, fuzzy, scheme-format
2117 msgid "unknown unit: ~S"
2118 msgstr "bilinmeyen çevirmen: `%s'"
2120 #: lily-library.scm:626
2121 #, scheme-format
2122 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2123 msgstr ""
2125 #: lily-library.scm:633
2126 msgid "old relative compatibility not used"
2127 msgstr ""
2129 #: lily.scm:144
2130 #, fuzzy, scheme-format
2131 msgid "cannot find: ~A"
2132 msgstr "bulunamıyor: `%s'"
2134 #: lily.scm:209
2135 #, scheme-format
2136 msgid "wrong type for argument ~a.  Expecting ~a, found ~s"
2137 msgstr ""
2139 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2140 #, scheme-format
2141 msgid "failed files: ~S"
2142 msgstr ""
2144 #: lily.scm:579
2145 #, fuzzy, scheme-format
2146 msgid "Redirecting output to ~a..."
2147 msgstr "bağımlılıklar `%s'ye çıktılanıyor..."
2149 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2150 msgid "Music head function must return Music object"
2151 msgstr ""
2153 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2154 #, scheme-format
2155 msgid "Invalid property operation ~a"
2156 msgstr ""
2158 #: markup.scm:123
2159 #, scheme-format
2160 msgid "Wrong number of arguments.  Expect: ~A, found ~A: ~S"
2161 msgstr ""
2163 #: markup.scm:129
2164 #, scheme-format
2165 msgid "Invalid argument in position ~A.  Expect: ~A, found: ~S."
2166 msgstr ""
2168 #: music-functions.scm:213
2169 #, fuzzy
2170 msgid "More alternatives than repeats.  Junking excess alternatives"
2171 msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2173 #: music-functions.scm:232
2174 #, scheme-format
2175 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2176 msgstr ""
2178 #: music-functions.scm:538
2179 #, scheme-format
2180 msgid "music expected: ~S"
2181 msgstr ""
2183 #. FIXME: uncomprehensable message
2184 #: music-functions.scm:589
2185 #, scheme-format
2186 msgid "Bar check failed.  Expect to be at ~a, instead at ~a"
2187 msgstr ""
2189 #: music-functions.scm:748
2190 #, fuzzy, scheme-format
2191 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2192 msgstr "Müzik bulunamıyor"
2194 #: music-functions.scm:942
2195 #, fuzzy, scheme-format
2196 msgid "unknown accidental style: ~S"
2197 msgstr "bilinmeyen rastlantı yok sayılıyor: %s"
2199 #: output-ps.scm:315
2200 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2201 msgstr ""
2203 #: output-svg.scm:42
2204 #, scheme-format
2205 msgid "undefined: ~S"
2206 msgstr ""
2208 #: output-svg.scm:132
2209 #, scheme-format
2210 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2211 msgstr ""
2213 #  How to shut up this warning, when Voice_devnull_engraver has
2214 #  eaten start event?
2215 #: output-tex.scm:98
2216 #, fuzzy, scheme-format
2217 msgid "cannot find ~a in ~a"
2218 msgstr "ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2220 #: paper.scm:69
2221 msgid "Not in toplevel scope"
2222 msgstr ""
2224 #: paper.scm:117
2225 #, scheme-format
2226 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2227 msgstr ""
2229 #: paper.scm:129
2230 #, scheme-format
2231 msgid "Unknown papersize: ~a"
2232 msgstr ""
2234 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2235 #. that in parse-scm.cc
2236 #: paper.scm:144
2237 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2238 msgstr ""
2240 #: parser-clef.scm:126
2241 #, fuzzy, scheme-format
2242 msgid "unknown clef type `~a'"
2243 msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2245 #: parser-clef.scm:127
2246 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2247 msgstr ""
2249 #: ps-to-png.scm:88
2250 #, fuzzy, scheme-format
2251 msgid "~a exited with status: ~S"
2252 msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2254 #: to-xml.scm:190
2255 #, fuzzy, scheme-format
2256 msgid "assertion failed: ~S"
2257 msgstr "LaTeX başarısız oldu."
2259 #~ msgid "silly pitch"
2260 #~ msgstr "saçma perde"
2262 #, fuzzy
2263 #~ msgid "show warranty"
2264 #~ msgstr "garantiyi ve telif hakkını göster"
2266 #, fuzzy
2267 #~ msgid ""
2268 #~ "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, or texinfo document.\n"
2269 #~ "\n"
2270 #~ "Example usage:\n"
2271 #~ "\n"
2272 #~ " lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" BOOK\n"
2273 #~ " lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -\" BOOK\n"
2274 #~ " lilypond-book --process='lilypond -I include' BOOK\n"
2275 #~ msgstr ""
2276 #~ "LilyPond'un küçük  parçalarını karma HTML, LaTeX ya da texinfo "
2277 #~ "belgelerinde\n"
2278 #~ "çalıştırır. \n"
2279 #~ " Örnek kullanım:\n"
2280 #~ "\n"
2281 #~ "    lilypond-book --filter=\"tr '[a-z]' '[A-Z]'\" KİTAP\n"
2282 #~ "    lilypond-book --filter=\"convert-ly --no-version --from=2.0.0 -"
2283 #~ "\"KİTAP\n"
2284 #~ "    lilypond-book --process='lilypond -I include' KİTAP\n"
2285 #~ "\n"
2287 #  temp_dir = os.path.join (original_dir,  '%s.dir' % program_name)
2288 #  original_dir = os.getcwd ()
2289 #  keep_temp_dir_p = 0
2290 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2291 #~ msgstr "MIDI'yi LilyPond kaynağına dönüştür."
2293 #, fuzzy
2294 #~ msgid "example"
2295 #~ msgstr "Örnek:"
2297 #, fuzzy
2298 #~ msgid "loading default font"
2299 #~ msgstr "Öntanımlı yazı tipi yükleniyor "
2301 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2302 #~ msgstr "öntanımlı yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2304 #~ msgid "crescendo too small"
2305 #~ msgstr "kreşendo çok küçük"
2307 #~ msgid "print this help"
2308 #~ msgstr "bu yardımı yazdır"
2310 #, fuzzy
2311 #~ msgid "cannot open file %s"
2312 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2314 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2315 #~ msgstr "Hatalı lilypond sürümü: %s (%s, %s)"
2317 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2318 #~ msgstr "bir tremolo yazdıracak kimse yok"
2320 #~ msgid "gotcha: ptr=%ul"
2321 #~ msgstr "hata: ptr=%ul"
2323 #~ msgid "distance=%f"
2324 #~ msgstr "uzaklık=%f"
2326 #, fuzzy
2327 #~ msgid "junking event: `%s'"
2328 #~ msgstr "Kullanılmayan olay: `%s'"
2330 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2331 #~ msgstr "bir tekrar ayracını yazdıracak kimse yok"
2333 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2334 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2336 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2337 #~ msgstr "İdeal kusurlar: %f"
2339 #, fuzzy
2340 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2341 #~ msgstr "Hiçbir uygulanabilir satır bölünmesi bulunamadı"
2343 #  music for the softenon children?
2344 #~ msgid "music for the martians."
2345 #~ msgstr "merihliler için müzik."
2347 #~ msgid "no one to print a percent"
2348 #~ msgstr "bir yüzde yazdıracak kimse yok"
2350 #~ msgid "Creator: "
2351 #~ msgstr "Oluşturucu: "
2353 #~ msgid "at "
2354 #~ msgstr "-de"
2356 #, fuzzy
2357 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2358 #~ msgstr "Tırnak içinde: kullanılmayan olay %s"
2360 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2361 #~ msgstr "En kısa genel süre %sdir"
2363 #  Not using ngettext's plural feature here, as this message is
2364 #  more of a programming error.
2365 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2366 #~ msgstr "'%s'nin TFM kafasının sadece %u kelimesi var [s]"
2368 #~ msgid ""
2369 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2370 #~ msgstr ""
2371 #~ "%s: TFM dosyası %u değiştirgeye sahip ve bu başa çıkabileceğim %u'dan "
2372 #~ "fazla."
2374 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2375 #~ msgstr "ascii karakteri bulunamıyor: %d"
2377 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2378 #~ msgstr "bir tuplet başlangıç köşeli ayracı yazdıracak kimse yok"
2380 #, fuzzy
2381 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2382 #~ msgstr "sonlandırılmamış metin anahtarı"
2384 #, fuzzy
2385 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2386 #~ msgstr "Tanıtıcı yalnızca alfabetik karakterlerden oluşmalıdır"
2388 #, fuzzy
2389 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2390 #~ msgstr "Tekrarlardan çok seçenek. Kullanılmayan fazla seşenekler. "
2392 #, fuzzy
2393 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2394 #~ msgstr "`%s'nin bağlamı bulunamıyor"
2396 #~ msgid "lilylib module"
2397 #~ msgstr "lilylib birimi"
2399 #~ msgid "Binary %s has version %s, looking for version %s"
2400 #~ msgstr " %s ikilisi,  %s sürümünde, %s sürümü aranıyor"
2402 #~ msgid "Opening pipe `%s'"
2403 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2405 #~ msgid "`%s' failed (%s)"
2406 #~ msgstr "`%s' başarısız (%s)"
2408 #~ msgid "(ignored)"
2409 #~ msgstr "(yok sayıldı)"
2411 #~ msgid "Cleaning %s..."
2412 #~ msgstr "%s temizleniyor..."
2414 #  No version number or newline here.  It confuses help2man.
2415 #, fuzzy
2416 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2417 #~ msgstr "Kullanım: %s [SEÇENEKLER]... DOSYA..."
2419 #, fuzzy
2420 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2421 #~ msgstr "böyle bir ayar yok: `%s'"
2423 #~ msgid "print version information"
2424 #~ msgstr "sürüm bilgisini yazdır"
2426 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2427 #~ msgstr "getopt çıktısı: `%s'"
2429 #, fuzzy
2430 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2431 #~ msgstr "LilyPond %s girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2433 #~ msgid "command exited with value %d"
2434 #~ msgstr "komut %d değeriyle sonlandı"
2436 #~ msgid "debug"
2437 #~ msgstr "hata ayıklama"
2439 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2440 #~ msgstr "makro ADını [seçimli genişletme EXP] tanımla"
2442 #~ msgid "only pre-process"
2443 #~ msgstr "sadece önişleme yap"
2445 #~ msgid "no such context: %s"
2446 #~ msgstr "böyle bir bağlam yok: %s"
2448 #~ msgid "Processing `%s'..."
2449 #~ msgstr "`%s' işleniyor..."
2451 #~ msgid "Convert PostScript to PNG image."
2452 #~ msgstr "PostScript'i PNG grafiğine dönüştürür."
2454 #~ msgid "RES"
2455 #~ msgstr "RES"
2457 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2458 #~ msgstr "önizlemenin çözünürlüğünü RES'e ayarla"
2460 #~ msgid "Wrote `%s'"
2461 #~ msgstr "`%s' yazıldı"
2463 #, fuzzy
2464 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2465 #~ msgstr "dosya açılamıyor: `%s'"
2467 #, fuzzy
2468 #~ msgid "install package: %s or %s"
2469 #~ msgstr "`%s' `%s'ye dönüştürülemiyor "
2471 #, fuzzy
2472 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2473 #~ msgstr "AFM dosyasının ayrıştırılmasında hata: `%s' "
2475 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2476 #~ msgstr "yazı tipi dosyası için hatalı sağlama toplamı: `%s' "
2478 #~ msgid "does not match: `%s'"
2479 #~ msgstr "eşleşmiyor: `%s'"
2481 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2482 #~ msgstr ""
2483 #~ ".afm dosyalarınrın hepsini yeniden kurgula, ve .pk ve .tfm dosyalarının "
2484 #~ "hepsini kaldır."
2486 #~ msgid "Rerun with -V to show font paths."
2487 #~ msgstr "Yazı tipi yollarını göstermek için -V ile yeniden çalıştır. "
2489 #~ msgid "A script for removing font-files is delivered with the source-code:"
2490 #~ msgstr ""
2491 #~ "Yazı tipi-dosyalarının kaldırılması için kaynak-kodu ile birlikte bir "
2492 #~ "betik verildi:"
2494 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2495 #~ msgstr "ışının ikiden az gövdesi var"
2497 #~ msgid "run in safe mode"
2498 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2500 #, fuzzy
2501 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2502 #~ msgstr "Bu uzunluktaki bir yüzde tekrarıyla nasıl baş edeceğini bilmiyor."
2504 #~ msgid "rest direction not set.  Cannot resolve collision."
2505 #~ msgstr "durak yönü ayarlı değil. Çatışma çözülemiyor."
2507 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2508 #~ msgstr "lilypond -e EXPR anlamı:"
2510 #~ msgid "  Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2511 #~ msgstr ""
2512 #~ "  Herhangi bir .ly dosyasını ayrıştırmadan önce Scheme EXPR işlenir."
2514 #~ msgid ""
2515 #~ "  Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2516 #~ msgstr ""
2517 #~ "  Çok sayıda -e seçeneği verilebilir, bunlar sırayla değerlendirilir."
2519 #~ msgid ""
2520 #~ "  The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2521 #~ msgstr ""
2522 #~ "  ly-set-option (seçenek ayarla) işlevi bazı iç değişkenlere erişime "
2523 #~ "izin\n"
2524 #~ "  verir."
2526 #, fuzzy
2527 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2528 #~ msgstr "Kullanım: lilypond-bin -e \"(ly:set-option SEMBOL DEĞER)\""
2530 #  this shouldnnot happen, but let's continue anyway.
2531 #~ msgid "Separation_item:  I've been drinking too much"
2532 #~ msgstr "Ayırma_öğe: Çok fazla içmişim"
2534 #, fuzzy
2535 #~ msgid "removing tuplet bracket across linebreak"
2536 #~ msgstr "Satırkesmesi boyunca tuplet köşeli ayracı yok ediliyor."
2538 #, fuzzy
2539 #~ msgid "tag must be symbol or list of symbols"
2540 #~ msgstr "Biçim imi sembol ya da sembol listesi olmalı."
2542 #~ msgid "need integer number arg"
2543 #~ msgstr "tamsayı  arga ihtiyaç duyar"
2545 #, fuzzy
2546 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2547 #~ msgstr "Bu ışının devamında tahmini süre bulundu"
2549 #, fuzzy
2550 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2551 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2553 #, fuzzy
2554 #~ msgid "Reading a token: "
2555 #~ msgstr "`%s' veri yolu açılıyor"
2557 #, fuzzy
2558 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2559 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2561 #, fuzzy
2562 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2563 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2565 #, fuzzy
2566 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2567 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2569 #, fuzzy
2570 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2571 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2573 #, fuzzy
2574 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2575 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2577 #, fuzzy
2578 #~ msgid "syntax error"
2579 #~ msgstr "hiçbir onulmaz hata yok: "
2581 #, fuzzy
2582 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2583 #~ msgstr "yazı tipi bulunamıyor: `%s'"
2585 #, fuzzy
2586 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2587 #~ msgstr "bilinmeyen küme tarzı `%s'"
2589 #, fuzzy
2590 #~ msgid "Writing output file."
2591 #~ msgstr "Çıktı dosyası kaldırılıyor"
2593 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2594 #~ msgstr "İkinci argüman perde listesi olmalı."
2596 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2597 #~ msgstr "Güfteler için Lyric kipinde olunmalı"
2599 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2600 #~ msgstr "Betik tanımı olarak dizge bekleniyor"
2602 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2603 #~ msgstr "Notalar için Nota kipinde olmalıdır"
2605 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2606 #~ msgstr "Akortlar için Akort kipinde olmalıdır"
2608 #, fuzzy
2609 #~ msgid "programming error: "
2610 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2612 #, fuzzy
2613 #~ msgid "Programming error: "
2614 #~ msgstr "programlama hatası: %s"
2616 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2617 #~ msgstr "Çevirmenler değiştirilemiyor, zaten oradayım"
2619 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2620 #~ msgstr "Raslantı kuralı çift ya da bağlam-adı olmak zorundadır; %s bulundu"
2622 #  We could change the current translator's id, but that would make
2623 #  errors hard to catch
2624 #  last->translator_id_string_  = get_change ()->change_to_id_string_;
2625 #~ msgid "I'm one myself"
2626 #~ msgstr "Ben tek başımayım"
2628 #~ msgid "Chord tremolo with %d elements. Must have two elements."
2629 #~ msgstr "%d öğeli akort tremolosu. İki öğesi olmalı."
2631 #~ msgid "Fingerings are also not down?! Putting them down anyway."
2632 #~ msgstr "Parmaklaçalmalar da yüklenmedi?! Yine de yükleniyor."
2634 #~ msgid "Huh?  Got %d, expected %d characters"
2635 #~ msgstr "Ha? %2$d karakter beklenirken, %1$d alındı"
2637 #~ msgid "Donnot you want polyphonic voices instead?"
2638 #~ msgstr "Bunun yerine polifonik sesler istemez misiniz?"
2640 #~ msgid "No volta spanner to end"
2641 #~ msgstr "Bitirmek için volta anahtarı yok"
2643 #~ msgid "Also have a stopped spanner.  Giving up."
2644 #~ msgstr "Durdurulmuş anahtarı da var. Vazgeçiliyor."
2646 #  backup rule
2647 #~ msgid "Missing end quote"
2648 #~ msgstr "Sondaki tırnak işareti eksik"
2650 #  Bug in option parser: --output=foe is taken as an abbreviation
2651 #  for --output-format.
2652 #~ msgid "EXT"
2653 #~ msgstr "EXT"
2655 #  # FIXME
2656 #  # do -P or -p by default?
2657 #  #help_summary = _ ("Run LilyPond using LaTeX for titling")
2658 #~ msgid "Run LilyPond, generate printable document."
2659 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştır, yazdırılabilir belge üret."
2661 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2662 #~ msgstr "biçemleme için LaTeX kullanır"
2664 #~ msgid "print even more output"
2665 #~ msgstr "daha da fazla çıktı yazdır"
2667 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2668 #~ msgstr "DOSYAda kullanılan pfa yazı tiplerini bul"
2670 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2671 #~ msgstr "DIR'ı (DİZİN) LilyPond'un arama yoluna ekle"
2673 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2674 #~ msgstr "bütün çıktıyı sakla, çıktıyı %s dizinine yönlendir"
2676 #~ msgid "do not run LilyPond"
2677 #~ msgstr "LilyPond'u çalıştırma"
2679 #~ msgid "produce MIDI output only"
2680 #~ msgstr "sadece MIDI çıktısı üret"
2682 #~ msgid "generate PDF output"
2683 #~ msgstr "PDF çıktısı üret"
2685 #~ msgid "generate PostScript output"
2686 #~ msgstr "PostScript çıktısı üret"
2688 #~ msgid "generate PNG page images"
2689 #~ msgstr "PNG sayfa görüntülerini  üret"
2691 #~ msgid "generate PS.GZ"
2692 #~ msgstr "PS.GZ üret"
2694 #~ msgid "run in safe-mode"
2695 #~ msgstr "emniyetli kipte çalıştır"
2697 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2698 #~ msgstr "genel ayar KEY'e VAL değerini ata"
2700 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2701 #~ msgstr "LilyPond çöktü (%d sinyali)."
2703 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2704 #~ msgstr ""
2705 #~ "Lütfen bug-lilypond@gnu.org adresine bir yazılım hatası raporu gönderin"
2707 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2708 #~ msgstr "LilyPond bir girdi dosyasında başarısız oldu (çıkış durumu %d)"
2710 #~ msgid "Continuing..."
2711 #~ msgstr "Devam ediliyor..."
2713 #~ msgid "Analyzing %s..."
2714 #~ msgstr "%s çözümleniyor..."
2716 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2717 #~ msgstr "`%s' için hiçbir LilyPond çıktısı bulunamadı"
2719 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2720 #~ msgstr "LaTeX çıktı dosyasında başarısız oldu."
2722 #~ msgid ""
2723 #~ "Trying create PDF, but no PFA fonts found.\n"
2724 #~ "Using bitmap fonts instead. This will look bad."
2725 #~ msgstr ""
2726 #~ "PDF oluşturulmaya çalışılıyor, ancak hiçbir PFA yazı tipi bulunamadı. \n"
2727 #~ "Bunun yerine bitmap yazı tipi kullanılıyor. Bu kötü görünecek."
2729 #~ msgid "pseudo filter"
2730 #~ msgstr "sahte süzgeç"
2732 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2733 #~ msgstr "sadece tek girdi dosyası için sahte süzgeç"
2735 #~ msgid "no files specified on command line"
2736 #~ msgstr "komut satırında hiçbir dosya belirtilmedi"
2738 #~ msgid "Running LilyPond failed. Rerun with --verbose for a trace."
2739 #~ msgstr ""
2740 #~ "LilyPond'un çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2741 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2743 #~ msgid "Failed to make PS file. Rerun with --verbose for a trace."
2744 #~ msgstr ""
2745 #~ "PS dosyası oluşturulamadı. İzlemek için\n"
2746 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2748 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2749 #~ msgstr "%s çıktısı <stdout>a..."
2751 #~ msgid "%s output to %s..."
2752 #~ msgstr "%s çıktısı %s'ye..."
2754 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2755 #~ msgstr "dosya bulunamıyor: `%s.%s'"
2757 #~ msgid "NaN"
2758 #~ msgstr "NaN"
2760 #~ msgid "include files are not allowed"
2761 #~ msgstr "dosyaların içerilmesine izin verilmiyor"
2763 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2764 #~ msgstr "FIXME: anahtar değişim birleşimi"
2766 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2767 #~ msgstr "kpathsea TMF dosyasını bulamıyor: `%s'"
2769 #~ msgid "kpathsea can not find file: `%s'"
2770 #~ msgstr "kpathsea dosyayı bulamıyor: `%s'"
2772 #~ msgid "Now processing `%s'"
2773 #~ msgstr "`%s' şu an işleniyor"
2775 #~ msgid "set options, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2776 #~ msgstr ""
2777 #~ "seçenekleri ayarlar, yardım için -e '(ly:option-usage)' seçeneğini "
2778 #~ "kullanır"
2780 #~ msgid "generate a preview"
2781 #~ msgstr "önizleme üretir"
2783 #~ msgid "generate DVI"
2784 #~ msgstr "DVI üretir"
2786 #~ msgid "generate TeX"
2787 #~ msgstr "TeX üretir"
2789 #~ msgid "This option is for developers only."
2790 #~ msgstr "Bu seçenek sadece  geliştiriciler içindir."
2792 #~ msgid "Read the sources for more information."
2793 #~ msgstr "Daha fazla bilgi için kaynakları okuyun."
2795 #~ msgid "Paper output to `%s'..."
2796 #~ msgstr "Kağıt çıktısı `%s'ye..."
2798 #~ msgid "input renamed to: `%s'"
2799 #~ msgstr "girdi `%s' olarak yenden adlandırıldı"
2801 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2802 #~ msgstr "her girdi dosyası için Makefile bağımlılıklarını yaz"
2804 #~ msgid "make HTML file with links to all output"
2805 #~ msgstr "bütün çıktıya bağlı olan HTML dosyası üret"
2807 #~ msgid "do not generate PDF output"
2808 #~ msgstr "PDF çıktısı üretme"
2810 #~ msgid "use pdflatex to generate PDF output"
2811 #~ msgstr "PDF çıktısı üretmek için pdflatex'i kullan"
2813 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2814 #~ msgstr "geçersiz değer: `%s'"
2816 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2817 #~ msgstr "`%s' HTML menüsü yazılıyor"
2819 #~ msgid "Running LaTeX failed. Rerun with --verbose for a trace."
2820 #~ msgstr ""
2821 #~ "LaTeX'in çalıştırılması başarısız. İzlemek için\n"
2822 #~ "--verbose seçeneği ile yeniden çalıştırın."
2824 #~ msgid "DIM"
2825 #~ msgstr "DIM"
2827 #~ msgid "default fontsize for music.  DIM is assumed to be in points"
2828 #~ msgstr "müzik için öntanımlı  yazı tipi. DIM'in uygun olduğu varsayılıyor "
2830 #~ msgid "deprecated, use --default-music-fontsize"
2831 #~ msgstr ""
2832 #~ "uygun görülmedi, --default-music-fontsize (öntanımlı müzik yazıtipi) "
2833 #~ "kullanın"
2835 #~ msgid "OPT"
2836 #~ msgstr "OPT"
2838 #~ msgid "pass OPT quoted to the lilypond command line"
2839 #~ msgstr "lilypond komut satırına aktarılmış OPT'u geçir"
2841 #~ msgid ""
2842 #~ "force fontsize for all inline lilypond. DIM is assumed to be in points"
2843 #~ msgstr ""
2844 #~ "bütün satıriçi lilypond için yazı tipini kullan. DIM'in uygun olduğu "
2845 #~ "varsayılıyor."
2847 #~ msgid "deprecated, use --force-music-fontsize"
2848 #~ msgstr ""
2849 #~ "uygun görülmedi, --force-music-fontsize (müzik yazı tipi boyunu kullan) "
2850 #~ "kullanın"
2852 #~ msgid "include path"
2853 #~ msgstr "yolu içer"
2855 #~ msgid "write dependencies"
2856 #~ msgstr "bağımlılıkları yaz"
2858 #~ msgid "PREF"
2859 #~ msgstr "PREF"
2861 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2862 #~ msgstr "her bir -M bağımlılığının başına PREF ekle"
2864 #~ msgid "do not run lilypond"
2865 #~ msgstr "lilypond'u çalıştırma"
2867 #~ msgid "do not generate pictures"
2868 #~ msgstr "resim üretme"
2870 #~ msgid "strip all lilypond blocks from output"
2871 #~ msgstr "bütün lilypond bloklarını çıktıdan çıkar"
2873 #~ msgid "filename main output file"
2874 #~ msgstr "dosyaadı ana çıktı dosyası"
2876 #~ msgid "where to place generated files"
2877 #~ msgstr "üretilmiş dosyaların konulacağı yer"
2879 #~ msgid ""
2880 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2881 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük yatay genişlik; leke azaltılıyor "
2883 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2884 #~ msgstr "yuvarlak dolu kutu lekeden küçük dikey genişlik; leke azaltılıyor"
2886 #~ msgid "use output format EXT"
2887 #~ msgstr "EXT çıktı biçemini kullan"
2889 #~ msgid "write Makefile dependencies"
2890 #~ msgstr "Makefile bağımlılıklarını yazar"
2892 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2893 #~ msgstr "bağımlılıkların başına DİZİN ekle"
2895 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2896 #~ msgstr ""
2897 #~ "melodiyi ayrıştırarak çalan ses kaydırma iminin başlangıcı bulunamıyor"
2899 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2900 #~ msgstr "SEMBOL DEĞER çiftinin şunlardan biri olduğu yerde:"
2902 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2903 #~ msgstr "`%s' bağsız anahtarı"
2905 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2906 #~ msgstr "#<yay smob d= %f>"
2908 #~ msgid "\\apply takes function argument"
2909 #~ msgstr "\\uygulama argüman işlevi alır"