1 # Czech translation of GNU LilyPond
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Tomas Kopecek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>, 2002.
7 "Project-Id-Version: lilypond 1.6.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-12-24 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-12-23 15:31+0100\n"
11 "Last-Translator: Tomá¹ Kopeèek <xkopec14@stud.fit.vutbr.cz>\n"
12 "Language-Team: Czech <cz@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Not smart enough to convert %s"
23 msgid "Please refer to the manual for details, and update manually."
28 msgid "%s has been replaced by %s"
31 #: convertrules.py:2398
32 msgid "LilyPond source must be UTF-8"
35 #: convertrules.py:2401
36 msgid "Try the texstrings backend"
39 #: convertrules.py:2404
41 msgid "Do something like: %s"
44 #: convertrules.py:2407
45 msgid "Or save as UTF-8 in your editor"
49 #, fuzzy, python-format
51 msgstr "varování: %s\n"
59 #, fuzzy, python-format
60 msgid "Writing fonts to %s"
61 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
63 #: lilylib.py:85 lilylib.py:136
66 msgstr "Vyvolávám `%s'"
68 #: lilylib.py:87 lilylib.py:138
74 #, fuzzy, python-format
76 msgstr "varování: %s\n"
78 #: abc2ly.py:1349 convert-ly.py:80 lilypond-book.py:125 midi2ly.py:869
79 #, fuzzy, python-format
80 msgid "%s [OPTION]... FILE"
81 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
86 "abc2ly converts ABC music files (see\n"
87 "%s) to LilyPond input."
90 #: abc2ly.py:1355 etf2ly.py:1200 midi2ly.py:885
91 msgid "write output to FILE"
92 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
95 msgid "be strict about succes"
99 msgid "preserve ABC's notion of beams"
102 #: abc2ly.py:1361 convert-ly.py:112 etf2ly.py:1208 lilypond-book.py:168
103 #: midi2ly.py:911 musicxml2ly.py:505
105 msgid "Report bugs via"
107 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
108 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
112 "Update LilyPond input to newer version. By default, update from the\n"
113 "version taken from the \\version command, to the current LilyPond version."
116 #: convert-ly.py:43 lilypond-book.py:73
121 #: convert-ly.py:56 lilypond-book.py:98 warn.cc:48 input.cc:90
122 #, fuzzy, c-format, python-format
124 msgstr "varování: %s\n"
126 #: convert-ly.py:59 lilypond-book.py:101 warn.cc:54 input.cc:96 input.cc:104
127 #, fuzzy, c-format, python-format
131 #: convert-ly.py:75 etf2ly.py:1190 lilypond-book.py:121 midi2ly.py:98
133 msgid "Distributed under terms of the GNU General Public License."
135 "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
136 "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
138 #: convert-ly.py:76 etf2ly.py:1191 lilypond-book.py:122 midi2ly.py:99
139 msgid "It comes with NO WARRANTY."
142 #: convert-ly.py:86 convert-ly.py:106
147 msgid "start from VERSION [default: \\version found in file]"
151 msgid "edit in place"
155 msgid "do not add \\version command if missing"
159 msgid "show rules [default: --from=0, --to=@TOPLEVEL_VERSION@]"
163 msgid "convert to VERSION [default: @TOPLEVEL_VERSION@]"
167 msgid "Applying conversion: "
171 msgid "Error while converting"
175 msgid "Stopping at last succesful rule"
179 #, fuzzy, python-format
180 msgid "Processing `%s'... "
181 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
183 #: convert-ly.py:277 relocate.cc:360 source-file.cc:54
184 #, c-format, python-format
185 msgid "cannot open file: `%s'"
186 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
189 #, fuzzy, python-format
190 msgid "cannot determine version for `%s'. Skipping"
191 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
194 #, fuzzy, python-format
195 msgid "%s [OPTION]... ETF-FILE"
196 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR"
200 "Enigma Transport Format is a format used by Coda Music Technology's\n"
201 "Finale product. etf2ly converts a subset of ETF to a ready-to-use LilyPond "
205 #: etf2ly.py:1201 midi2ly.py:886 musicxml2ly.py:498 main.cc:172 main.cc:178
209 #: etf2ly.py:1203 lilypond-book.py:165 midi2ly.py:899 main.cc:185
210 msgid "show warranty and copyright"
211 msgstr "vypisuje záruku a copyright"
213 #: lilypond-book.py:71
215 "Process LilyPond snippets in hybrid HTML, LaTeX, texinfo or DocBook document."
218 #: lilypond-book.py:78
222 #: lilypond-book.py:87
223 #, fuzzy, python-format
224 msgid "Exiting (%d)..."
227 #: lilypond-book.py:119
229 msgid "Copyright (c) %s by"
230 msgstr "Copyright (c) %s by"
232 #: lilypond-book.py:129
237 #: lilypond-book.py:132
238 msgid "pipe snippets through FILTER [convert-ly -n -]"
241 #: lilypond-book.py:135
243 "use output format FORMAT (texi [default], texi-html, latex, html, docbook)"
246 #: lilypond-book.py:138
248 msgid "add DIR to include path"
249 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
251 #: lilypond-book.py:139 lilypond-book.py:144 main.cc:171
255 #: lilypond-book.py:143
257 msgid "write output to DIR"
258 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
260 #: lilypond-book.py:147
264 #: lilypond-book.py:148
265 msgid "process ly_files using COMMAND FILE..."
268 #: lilypond-book.py:154
269 msgid "Create PDF files for use with PDFTeX"
272 #: lilypond-book.py:157
274 "extract all PostScript fonts into INPUT.psfonts for LaTeX\n"
275 "must use this with dvips -h INPUT.psfonts"
278 #: lilypond-book.py:160 midi2ly.py:896 musicxml2ly.py:489 main.cc:184
280 msgstr "vypisuje více informací"
282 #: lilypond-book.py:773
283 #, fuzzy, python-format
284 msgid "file not found: %s"
285 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
287 #: lilypond-book.py:1004
289 msgid "deprecated ly-option used: %s=%s"
292 #: lilypond-book.py:1007
294 msgid "compatibility mode translation: %s=%s"
297 #: lilypond-book.py:1011
299 msgid "deprecated ly-option used: %s"
302 #: lilypond-book.py:1014
304 msgid "compatibility mode translation: %s"
307 #: lilypond-book.py:1033
309 msgid "ignoring unknown ly option: %s"
312 #: lilypond-book.py:1388
313 #, fuzzy, python-format
314 msgid "Opening filter `%s'"
315 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
317 #: lilypond-book.py:1405
319 msgid "`%s' failed (%d)"
322 #: lilypond-book.py:1406
323 msgid "The error log is as follows:"
324 msgstr "Hlá¹ení chyby je takovéto:"
326 #: lilypond-book.py:1476
327 msgid "cannot find \\begin{document} in LaTeX document"
330 #: lilypond-book.py:1586
332 msgid "Writing snippets..."
333 msgstr "Zapisuji `%s'..."
335 #: lilypond-book.py:1591
337 msgid "Processing..."
338 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
340 #: lilypond-book.py:1595
342 msgid "All snippets are up to date..."
343 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
345 #: lilypond-book.py:1605
346 #, fuzzy, python-format
347 msgid "cannot determine format for: %s"
348 msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
350 #: lilypond-book.py:1616
351 #, fuzzy, python-format
352 msgid "%s is up to date."
353 msgstr "uvolnìte se, %s je aktuální"
355 #: lilypond-book.py:1622
357 msgid "Writing `%s'..."
358 msgstr "Zapisuji `%s'..."
360 #: lilypond-book.py:1677
361 msgid "Output would overwrite input file; use --output."
364 #: lilypond-book.py:1681
365 #, fuzzy, python-format
366 msgid "Reading %s..."
367 msgstr "Odstraòuji %s..."
369 #: lilypond-book.py:1700
371 msgid "Dissecting..."
372 msgstr "Prohledávám `%s'..."
374 #: lilypond-book.py:1716
375 #, fuzzy, python-format
376 msgid "Compiling %s..."
377 msgstr "Odstraòuji %s..."
379 #: lilypond-book.py:1725
380 #, fuzzy, python-format
381 msgid "Processing include: %s"
382 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
384 #: lilypond-book.py:1739
385 #, fuzzy, python-format
386 msgid "Removing `%s'"
387 msgstr "Vyvolávám `%s'"
389 #: lilypond-book.py:1815
390 #, fuzzy, python-format
391 msgid "Writing fonts to %s..."
392 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
394 #: lilypond-book.py:1830
395 msgid "option --psfonts not used"
398 #: lilypond-book.py:1831
399 msgid "processing with dvips will have no fonts"
402 #: lilypond-book.py:1834
406 #: midi2ly.py:106 lily-library.scm:624 lily-library.scm:632
410 #: midi2ly.py:109 midi2ly.py:924
420 msgid "%s output to `%s'..."
421 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
423 #: midi2ly.py:871 musicxml2ly.py:485
424 #, fuzzy, python-format
425 msgid "Convert %s to LilyPond input."
426 msgstr "Pøevede soubor mup na zdrojový text LilyPondu."
429 msgid "print absolute pitches"
430 msgstr "vypisuje absolutní vý¹ky"
432 #: midi2ly.py:877 midi2ly.py:889
437 msgid "quantise note durations on DUR"
438 msgstr "zarovnává délky not na násobky DÉLKY"
441 msgid "print explicit durations"
442 msgstr "vypí¹e explicitní délky"
445 msgid "set key: ALT=+sharps|-flats; MINOR=1"
446 msgstr "nastaví stupnici: ZMÌNA=+køí¾ky|-béèka; MOLL=1"
450 msgstr "ZMÌNA[:MOLL]"
453 msgid "quantise note starts on DUR"
454 msgstr "zarovnaná nota zaèíná na DÉLCE"
458 msgstr "DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
461 msgid "allow tuplet durations DUR*NUM/DEN"
462 msgstr "povolí triolové (kvartolové, ...) délky DÉLKA*ÈÍSLO/DÌLITEL"
465 msgid "treat every text as a lyric"
466 msgstr "zpracuje ka¾dý text jako slova písnì"
474 msgid "no files specified on command line."
475 msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory."
477 #: musicxml2ly.py:473
478 msgid "musicxml2ly FILE.xml"
481 #: musicxml2ly.py:476
482 #, fuzzy, python-format
484 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
485 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
486 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
489 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
490 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
491 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
494 #: musicxml2ly.py:495
495 msgid "Use lxml.etree; uses less memory and cpu time."
498 #: musicxml2ly.py:503
500 msgid "set output filename to FILE"
501 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
503 #: getopt-long.cc:140
505 msgid "option `%s' requires an argument"
506 msgstr "volba `%s' vy¾aduje argument"
508 #: getopt-long.cc:144
510 msgid "option `%s' does not allow an argument"
511 msgstr "volba `%s' nemá argumenty"
513 #: getopt-long.cc:148
515 msgid "unrecognized option: `%s'"
516 msgstr "neznámá volba: `%s'"
518 #: getopt-long.cc:154
520 msgid "invalid argument `%s' to option `%s'"
521 msgstr "neplatný argument `%s' pro volbu `%s'"
523 #: warn.cc:68 grob.cc:559 input.cc:82
525 msgid "programming error: %s"
526 msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
528 #: warn.cc:69 input.cc:83
529 msgid "continuing, cross fingers"
532 #: accidental-engraver.cc:240
534 msgid "accidental typesetting list must begin with context-name: %s"
535 msgstr "Sazba posuvek musí zaèínat jménem kontextu: %s"
537 #: accidental-engraver.cc:268
539 msgid "ignoring unknown accidental: %s"
542 #: accidental-engraver.cc:284
544 msgid "pair or context-name expected for accidental rule, found %s"
547 #: accidental.cc:243 key-signature-interface.cc:133
549 msgid "accidental `%s' not found"
550 msgstr "Posuvka `%s' nebyla nalezena"
552 #: align-interface.cc:222
554 "vertical alignment called before line-breaking.\n"
555 "Only do cross-staff spanners with PianoStaff."
558 #: align-interface.cc:329
559 msgid "tried to get a translation for something that is no child of mine"
562 #: all-font-metrics.cc:173
564 msgid "cannot find font: `%s'"
565 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
567 #: apply-context-iterator.cc:31
568 msgid "\\applycontext argument is not a procedure"
571 #: auto-change-iterator.cc:63 change-iterator.cc:61
573 msgid "cannot change, already in translator: %s"
574 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
576 #: axis-group-engraver.cc:78
577 msgid "Axis_group_engraver: vertical group already has a parent"
580 #: axis-group-engraver.cc:79
581 msgid "are there two Axis_group_engravers?"
584 #: axis-group-engraver.cc:80
585 msgid "removing this vertical group"
588 #: axis-group-interface.cc:96
589 msgid "tried to calculate pure-height at a non-breakpoint"
592 #: axis-group-interface.cc:370
593 msgid "an outside-staff object should have a direction, defaulting to up"
596 #: axis-group-interface.cc:383
598 msgid "outside-staff object %s has an empty extent"
601 #: bar-check-iterator.cc:73
603 msgid "barcheck failed at: %s"
604 msgstr "kontrola taktových èar selhala na: %s"
606 #: beam-engraver.cc:128
607 msgid "already have a beam"
608 msgstr "trámec ji¾ existuje"
610 #: beam-engraver.cc:196
611 msgid "unterminated beam"
612 msgstr "neukonèený trámec"
614 #: beam-engraver.cc:238 chord-tremolo-engraver.cc:134
615 msgid "stem must have Rhythmic structure"
616 msgstr "no¾ka musí mít strukturu Rhythmic"
618 #: beam-engraver.cc:246
620 msgid "stem does not fit in beam"
621 msgstr "no¾ka se nevejde pod trámec"
623 #: beam-engraver.cc:247
624 msgid "beam was started here"
625 msgstr "trámec byl zaèat zde"
627 #: beam-quanting.cc:307
629 msgid "no feasible beam position"
630 msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
634 msgid "removing beam with no stems"
635 msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
638 msgid "no viable initial configuration found: may not find good beam slope"
641 #: break-alignment-interface.cc:208
643 msgid "No spacing entry from %s to `%s'"
644 msgstr "Není záznam pro rozestup %s a `%s'"
646 #: change-iterator.cc:23
648 msgid "cannot change `%s' to `%s'"
649 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
651 #. FIXME: constant error message.
652 #: change-iterator.cc:82
654 msgid "cannot find context to switch to"
655 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
657 #. We could change the current translator's id, but that would make
658 #. errors hard to catch.
660 #. last->translator_id_string () = get_change
661 #. ()->change_to_id_string ();
662 #: change-iterator.cc:91
664 msgid "not changing to same context type: %s"
665 msgstr "neexistující kontext: %s"
667 #. FIXME: uncomprehensable message
668 #: change-iterator.cc:95
669 msgid "none of these in my family"
670 msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
672 #: chord-tremolo-engraver.cc:88
674 msgid "No tremolo to end"
675 msgstr "zde není repetice k ukonèení"
677 #: chord-tremolo-engraver.cc:110
678 msgid "unterminated chord tremolo"
679 msgstr "neukonèené akordové tremolo"
681 #: chord-tremolo-iterator.cc:33
683 msgid "expect 2 elements for chord tremolo, found %d"
688 msgid "clef `%s' not found"
689 msgstr "klíè `%s' nebyl nalezen"
693 msgid "unknown cluster style `%s'"
694 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
698 msgid "junking empty cluster"
699 msgstr "matoucí osamocený porrectus"
701 #: coherent-ligature-engraver.cc:100
703 msgid "Coherent_ligature_engraver: setting `spacing-increment=0.01': ptr=%ul"
706 #. if we get to here, just put everything on one line
707 #: constrained-breaking.cc:176 constrained-breaking.cc:193
709 msgid "cannot find line breaking that satisfies constraints"
710 msgstr "nelze nalézt ¾ádný vhodný font"
712 #: context-def.cc:130
714 msgid "program has no such type: `%s'"
715 msgstr "Program nemá takový typ"
717 #: context-property.cc:76
718 msgid "need symbol arguments for \\override and \\revert"
723 msgid "cannot find or create new `%s'"
724 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
728 msgid "cannot find or create `%s' called `%s'"
729 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit `%s' nazvaný `%s'"
733 msgid "Invalid CreateContext event: Cannot create %s context"
738 msgid "cannot find or create: `%s'"
739 msgstr "nelze nalézt nebo vytvoøit: `%s'"
743 msgid "custos `%s' not found"
744 msgstr "kustod `%s' nebyl nalezen"
747 msgid "Event class should be a symbol"
752 msgid "Unknown event class %s"
753 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
757 msgid "dot `%s' not found"
758 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
760 #: dynamic-engraver.cc:186 span-dynamic-performer.cc:87
761 msgid "cannot find start of (de)crescendo"
762 msgstr "nelze nalézt zaèátek (de)crescenda"
764 #: dynamic-engraver.cc:195
765 msgid "already have a decrescendo"
766 msgstr "ji¾ má decrescendo"
768 #: dynamic-engraver.cc:197
769 msgid "already have a crescendo"
770 msgstr "ji¾ má crescendo"
772 #: dynamic-engraver.cc:200
774 msgid "cresc starts here"
775 msgstr "Crescendo zaèalo zde"
777 #: dynamic-engraver.cc:323
778 msgid "unterminated (de)crescendo"
779 msgstr "neukonèené (de)crescendo"
781 #: extender-engraver.cc:131 extender-engraver.cc:140
782 msgid "unterminated extender"
783 msgstr "neukonené prodlou¾ení"
786 msgid "Initializing FontConfig..."
791 msgid "Rebuilding FontConfig cache %s, this may take a while..."
796 msgid "failed adding font directory: %s"
797 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
801 msgid "adding font directory: %s"
802 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
804 #: general-scheme.cc:160
805 msgid "infinity or NaN encountered while converting Real number"
808 #: general-scheme.cc:161
809 msgid "setting to zero"
812 #: glissando-engraver.cc:92
814 msgid "unterminated glissando"
815 msgstr "neukonèená ligatura"
817 #: global-context-scheme.cc:91 global-context-scheme.cc:107
819 msgid "no music found in score"
820 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
822 #: global-context-scheme.cc:97
824 msgid "Interpreting music... "
825 msgstr "Interpretuji hudbu..."
827 #: global-context-scheme.cc:120
829 msgid "elapsed time: %.2f seconds"
830 msgstr "uplynulý èas: %.2f sekund"
832 #: gregorian-ligature-engraver.cc:59
835 msgstr "(ignorováno)"
837 #: gregorian-ligature-engraver.cc:64
839 msgid "implied \\%s added"
842 #. ligature may not start with 2nd head of pes or flexa
843 #: gregorian-ligature-engraver.cc:212
845 msgid "cannot apply `\\~' on first head of ligature"
846 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
848 #. (pitch == prev_pitch)
849 #: gregorian-ligature-engraver.cc:224
850 msgid "cannot apply `\\~' on heads with identical pitch"
853 #: grob-interface.cc:57
855 msgid "Unknown interface `%s'"
856 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
858 #: grob-interface.cc:68
860 msgid "Grob `%s' has no interface for property `%s'"
864 msgid "Infinity or NaN encountered"
869 msgid "decrescendo too small"
870 msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
872 #: horizontal-bracket-engraver.cc:59
873 msgid "do not have that many brackets"
876 #: horizontal-bracket-engraver.cc:68
878 msgid "conflicting note group events"
879 msgstr "Nalezeny konfliktní tóniny."
881 #: hyphen-engraver.cc:93
883 msgid "removing unterminated hyphen"
884 msgstr "neukonèený spojovník"
886 #: hyphen-engraver.cc:107
888 msgid "unterminated hyphen; removing"
889 msgstr "neukonèený spojovník"
891 #: includable-lexer.cc:53
892 msgid "include files are not allowed in safe mode"
895 #: includable-lexer.cc:60 lily-guile.cc:90 lily-parser-scheme.cc:116
897 msgid "cannot find file: `%s'"
898 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
900 #: includable-lexer.cc:62 lily-parser-scheme.cc:107
902 msgid "(search path: `%s')"
903 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
905 #: input.cc:112 source-file.cc:168 source-file.cc:183
906 msgid "position unknown"
907 msgstr "neznámá pozice"
909 #: ligature-engraver.cc:93
911 msgid "cannot find start of ligature"
912 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
914 #: ligature-engraver.cc:98
915 msgid "no right bound"
916 msgstr "chybí pravá hranice"
918 #: ligature-engraver.cc:120
920 msgid "already have a ligature"
921 msgstr "ligatura ji¾ existuje"
923 #: ligature-engraver.cc:129
924 msgid "no left bound"
925 msgstr "chybí levá hranice"
927 #: ligature-engraver.cc:173
929 msgid "unterminated ligature"
930 msgstr "neukonèená ligatura"
932 #: ligature-engraver.cc:202
934 msgid "ignoring rest: ligature may not contain rest"
935 msgstr "ligatura by nemìla obsahovat pomlku; ignoruji pomlku"
937 #: ligature-engraver.cc:203
939 msgid "ligature was started here"
940 msgstr "ligatura byla zaèata zde"
944 msgid "(load path: `%s')"
945 msgstr "(nahrávací cesta: `%s')"
949 msgid "cannot find property type-check for `%s' (%s)."
950 msgstr "Nelze nalézt kontrolu typu vlastnosti pro `%s' (%s)."
954 msgid "perhaps a typing error?"
955 msgstr "Mo¾ná se stal pøeklep?"
959 msgid "doing assignment anyway"
960 msgstr "Pøesto pøiøazuji."
964 msgid "type check for `%s' failed; value `%s' must be of type `%s'"
965 msgstr "Kontrola typu `%s' selhala; hodnota `%s' musí být typu `%s'"
969 msgid "identifier name is a keyword: `%s'"
970 msgstr "Název identifikátoru je klíèové slovo: `%s'"
974 msgid "error at EOF: %s"
975 msgstr "chyba na konci souboru: %s"
977 #: lily-parser-scheme.cc:29
979 msgid "deprecated function called: %s"
980 msgstr "nelze nalézt znak nazvaný: `%s'"
982 #: lily-parser-scheme.cc:88
984 msgid "Changing working directory to: `%s'"
985 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
987 #: lily-parser-scheme.cc:106
989 msgid "cannot find init file: `%s'"
990 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
992 #: lily-parser-scheme.cc:125
994 msgid "Processing `%s'"
995 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
999 msgstr "Analyzuji..."
1001 #: lily-parser.cc:127
1003 msgid "braces do not match"
1004 msgstr "Poèet závorek nesouhlasí"
1006 #: lyric-combine-music-iterator.cc:291
1008 msgid "cannot find Voice `%s'"
1009 msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
1014 "This program is free software. It is covered by the GNU General Public\n"
1015 "License and you are welcome to change it and/or distribute copies of it\n"
1016 "under certain conditions. Invoke as `%s --warranty' for more\n"
1019 "Toto je svobodný software. Je chránìn GNU General Public License \n"
1020 "a vy jste vítáni k jeho zmìnì a (nebo) ¹íøení jeho kopií za dodr¾ení\n"
1021 "urèitých podmínek. Pro více informací spus»te program takto: `%s --"
1027 " This program is free software; you can redistribute it and/or\n"
1028 "modify it under the terms of the GNU General Public License version 2\n"
1029 "as published by the Free Software Foundation.\n"
1031 " This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
1032 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
1033 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU\n"
1034 "General Public License for more details.\n"
1036 " You should have received a copy of the\n"
1037 "GNU General Public License along with this program; if not, write to\n"
1038 "the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
1039 "Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
1041 " Tento program je svobodný software; mù¾ete jej distribuovat a (nebo)\n"
1042 "modifikovat za dodr¾ení podmínek daných GNU General Public License verze 2\n"
1043 "jak je zveøejnìna nadací Free Software Foundation.\n"
1044 " Tento program je distribuován v nadìji, ¾e bude u¾iteèný,\n"
1045 "nicménì BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY nebo VHODNOSTI PRO URÈITÉ POU®ITÍ.Ohlednì "
1046 "dal¹ích detailù ètìte GNU General Public License\n"
1048 " S tímto programem byste mìli obdr¾et kopii (viz soubor COPYING)\n"
1049 "GNU General Public License. Pokud se tak nestalo, napi¹te Free Software\n"
1050 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139. USA\n"
1058 "use backend BACK (eps, gnome, ps [default],\n"
1059 "scm, svg, tex, texstr)"
1069 "set Scheme option SYM to VAL (default: #t)\n"
1070 "Use -dhelp for help."
1079 msgid "evaluate scheme code"
1080 msgstr "Nelze vvyhodnotit Scheme v bezpeèném módu"
1082 #. Bug in option parser: --output =foe is taken as an abbreviation
1083 #. for --output-format.
1089 msgid "dump FORMAT,... Also as separate options:"
1094 msgid "generate DVI (tex backend only)"
1095 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1099 msgid "generate PDF (default)"
1100 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1104 msgid "generate PNG"
1105 msgstr "vytváøí PDF výstup"
1109 msgid "generate PostScript"
1110 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1113 msgid "generate TeX (tex backend only)"
1117 msgid "show this help and exit"
1127 "dump header field FIELD to file\n"
1128 "named BASENAME.FIELD"
1129 msgstr "zapísuje pole hlavièky do BASENAME.POLE"
1132 msgid "add DIR to search path"
1133 msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty"
1136 msgid "use FILE as init file"
1137 msgstr "pou¾ívá SOUBOR jako inicializaèní soubor"
1140 msgid "USER,GROUP,JAIL,DIR"
1145 "chroot to JAIL, become USER:GROUP\n"
1151 msgid "do not generate printed output"
1152 msgstr "vytváøí PostScriptový výstup"
1156 msgid "write output to FILE (suffix will be added)"
1157 msgstr "zapisuje výstup do SOUBORu"
1161 msgid "generate a preview of the first system"
1162 msgstr "vytvoøí obrázek prvního systému"
1165 msgid "relocate using directory of lilypond program"
1170 "disallow unsafe Scheme and PostScript\n"
1176 msgid "show version number and exit"
1177 msgstr "vypisuje èíslo verze"
1182 "Copyright (c) %s by\n"
1184 msgstr "Copyright (c) %s by"
1186 #. No version number or newline here. It confuses help2man.
1189 msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE..."
1190 msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
1194 msgid "Typeset music and/or produce MIDI from FILE."
1195 msgstr "Sází hudbu a/nebo pøehrává MIDI ze SOUBORu."
1199 msgid "LilyPond produces beautiful music notation."
1204 msgid "For more information, see %s"
1214 msgid "Report bugs via %s"
1216 "Chyby v programu oznamujte na adrese %s (pouze anglicky),\n"
1217 "pøipomínky k pøekladu zasílejte na <cs@li.org> (èesky)."
1221 msgid "expected %d arguments with jail, found: %u"
1226 msgid "no such user: %s"
1227 msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
1231 msgid "cannot get user id from user name: %s: %s"
1236 msgid "no such group: %s"
1237 msgstr "neexistující kontext: %s"
1241 msgid "cannot get group id from group name: %s: %s"
1242 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1246 msgid "cannot chroot to: %s: %s"
1247 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1251 msgid "cannot change group id to: %d: %s"
1252 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1256 msgid "cannot change user id to: %d: %s"
1257 msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
1261 msgid "cannot change working directory to: %s: %s"
1262 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1266 msgid "Evaluating %s"
1271 msgid "exception caught: %s"
1274 #. FIXME: constant error message.
1275 #: mark-engraver.cc:154
1276 msgid "rehearsalMark must have integer value"
1279 #: mark-engraver.cc:160
1280 msgid "mark label must be a markup object"
1283 #: mensural-ligature-engraver.cc:85
1284 msgid "ligature with less than 2 heads -> skipping"
1285 msgstr "ligatura s ménì ne¾ dvìma hlavièkami -> vynechávám"
1287 #: mensural-ligature-engraver.cc:112
1289 msgid "cannot determine pitch of ligature primitive -> skipping"
1290 msgstr "nelze urèit vý¹ku poèátku ligatury -> vynechávám"
1292 #: mensural-ligature-engraver.cc:126
1294 msgid "single note ligature - skipping"
1295 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1297 #: mensural-ligature-engraver.cc:138
1298 msgid "prime interval within ligature -> skipping"
1299 msgstr "interval ligatury je prima -> vynechávám"
1301 #: mensural-ligature-engraver.cc:150
1303 msgid "mensural ligature: duration none of Mx, L, B, S -> skipping"
1304 msgstr "menzurální ligatura: délka není ani jedna z L, B, S -> vynechávám"
1306 #: mensural-ligature-engraver.cc:198
1307 msgid "semibrevis must be followed by another one -> skipping"
1310 #: mensural-ligature-engraver.cc:209
1312 "semibreves can only appear at the beginning of a ligature,\n"
1313 "and there may be only zero or two of them"
1316 #: mensural-ligature-engraver.cc:236
1318 "invalid ligatura ending:\n"
1319 "when the last note is a descending brevis,\n"
1320 "the penultimate note must be another one,\n"
1321 "or the ligatura must be LB or SSB"
1324 #: mensural-ligature-engraver.cc:356
1325 msgid "unexpected case fall-through"
1326 msgstr "neznámý pøípad"
1328 #: mensural-ligature.cc:141
1330 msgid "Mensural_ligature: unexpected case fall-through"
1331 msgstr "Mensural_ligature: neznámý pøípad"
1333 #: mensural-ligature.cc:192
1335 msgid "Mensural_ligature: (join_right == 0)"
1336 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1340 msgid "no such MIDI instrument: `%s'"
1341 msgstr "takový nástroj neexistuje: `%s'"
1345 msgid "experimental: temporarily fine tuning (of %d cents) a channel."
1348 #: midi-stream.cc:28
1350 msgid "cannot open for write: %s: %s"
1351 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1353 #: midi-stream.cc:44
1355 msgid "cannot write to file: `%s'"
1356 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1358 #: music-iterator.cc:171
1359 msgid "Sending non-event to context"
1364 msgid "octave check failed; expected \"%s\", found: \"%s\""
1369 msgid "transposition by %s makes alteration larger than double"
1370 msgstr "Transpozice o %s vytváøí více posuvek ne¾ dvì"
1372 #: new-fingering-engraver.cc:96
1373 msgid "cannot add text scripts to individual note heads"
1376 #: new-fingering-engraver.cc:239
1377 msgid "no placement found for fingerings"
1380 #: new-fingering-engraver.cc:240
1381 msgid "placing below"
1384 #: note-collision.cc:457
1386 msgid "ignoring too many clashing note columns"
1387 msgstr "Pøíli¹ mnoho kolizí notových sloupcù. Ignoruji je."
1389 #: note-column.cc:124
1390 msgid "cannot have note heads and rests together on a stem"
1395 msgid "none of note heads `%s' or `%s' found"
1396 msgstr "notová hlavièka `%s' nebyla nalezena"
1398 #: note-heads-engraver.cc:61
1399 msgid "NoteEvent without pitch"
1402 #: open-type-font.cc:33
1404 msgid "cannot allocate %lu bytes"
1405 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1407 #: open-type-font.cc:37
1409 msgid "cannot load font table: %s"
1410 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
1412 #: open-type-font.cc:98
1414 msgid "unsupported font format: %s"
1417 #: open-type-font.cc:100
1419 msgid "unknown error: %d reading font file: %s"
1422 #: open-type-font.cc:173 open-type-font.cc:297
1424 msgid "FT_Get_Glyph_Name() returned error: %u"
1427 #: page-turn-page-breaking.cc:205
1429 "cannot fit the first page turn onto a single page. Consider setting first-"
1430 "page-number to an even number."
1433 #: page-turn-page-breaking.cc:218
1435 msgid "Calculating page and line breaks (%d possible page breaks)..."
1438 #: page-turn-page-breaking.cc:236 paper-score.cc:154
1439 msgid "Drawing systems..."
1442 #: pango-font.cc:181
1445 "Glyph has no name, but font supports glyph naming.\n"
1446 "Skipping glyph U+%0X, file %s"
1449 #: pango-font.cc:224
1451 msgid "no PostScript font name for font `%s'"
1452 msgstr "`%s' není PostScriptovým souborem"
1454 #: pango-font.cc:272
1455 msgid "FreeType face has no PostScript font name"
1458 #: paper-outputter-scheme.cc:33
1460 msgid "Layout output to `%s'..."
1461 msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
1463 #: paper-score.cc:105
1465 msgid "Calculating line breaks..."
1466 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
1468 #: paper-score.cc:118
1470 msgid "Element count %d (spanners %d) "
1471 msgstr "Poèet prvkù je %d (pøeklenutí %d) "
1473 #: paper-score.cc:122
1475 msgid "Preprocessing graphical objects..."
1476 msgstr "Pøedzpracovávám prvky..."
1480 msgid "GUILE signaled an error for the expression beginning here"
1481 msgstr "GUILE hlásí chybu ve výrazu, který zaèíná zde"
1483 #: percent-repeat-engraver.cc:200
1485 msgid "unterminated percent repeat"
1486 msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
1488 #: performance.cc:45
1493 #: performance.cc:74
1494 msgid "MIDI channel wrapped around"
1497 #: performance.cc:75
1498 msgid "remapping modulo 16"
1501 #: performance.cc:103
1503 msgid "MIDI output to `%s'..."
1504 msgstr "MIDI výstup do `%s'..."
1506 #: phrasing-slur-engraver.cc:146
1507 msgid "unterminated phrasing slur"
1508 msgstr "neukonèené frázovací legato"
1510 #: piano-pedal-engraver.cc:286
1512 msgid "expect 3 strings for piano pedals, found: %ld"
1515 #: piano-pedal-engraver.cc:301 piano-pedal-engraver.cc:312
1516 #: piano-pedal-performer.cc:93
1518 msgid "cannot find start of piano pedal: `%s'"
1519 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1521 #: piano-pedal-engraver.cc:347
1523 msgid "cannot find start of piano pedal bracket: `%s'"
1524 msgstr "nelze nalézt zaèátek pedálu piana: `%s'"
1526 #: program-option.cc:205
1528 msgid "no such internal option: %s"
1529 msgstr "Neznámá interní volba!"
1531 #: property-iterator.cc:74
1533 msgid "not a grob name, `%s'"
1534 msgstr "Není jménem grobu, `%s'."
1536 #: relative-octave-check.cc:38
1537 msgid "Failed octave check, got: "
1542 msgid "Setting %s to %s"
1543 msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
1547 msgid "no such file: %s for %s"
1548 msgstr "neexistující kontext: %s"
1550 #: relocate.cc:69 relocate.cc:87
1552 msgid "no such directory: %s for %s"
1553 msgstr "neexistující kontext: %s"
1557 msgid "%s=%s (prepend)\n"
1562 msgid "Relocation: compile prefix=%s, new prefix=%s"
1567 msgid "Relocation: framework_prefix=%s"
1572 msgid "Relocation: is absolute: argv0=%s"
1577 msgid "Relocation: from cwd: argv0=%s"
1583 "Relocation: from PATH=%s\n"
1589 msgid "Relocation file: %s"
1590 msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
1594 msgid "Unknown relocation command %s"
1597 #: rest-collision.cc:151
1598 msgid "cannot resolve rest collision: rest direction not set"
1601 #: rest-collision.cc:165 rest-collision.cc:210
1602 msgid "too many colliding rests"
1603 msgstr "pøíli¹ mnoho kolidujících pomlk"
1607 msgid "rest `%s' not found"
1608 msgstr "pomlka `%s' nebyla nalezena, "
1610 #: score-engraver.cc:67
1612 msgid "cannot find `%s'"
1613 msgstr "nelze nalézt `%s'"
1615 #: score-engraver.cc:69
1617 msgid "Music font has not been installed properly."
1618 msgstr "Písma nebyla správnì nainstalována. Konèím"
1620 #: score-engraver.cc:71
1622 msgid "Search path `%s'"
1623 msgstr "(vyhledávací cesta: `%s')"
1625 #: score-engraver.cc:73
1631 msgid "already have music in score"
1632 msgstr "V partituøe je tøeba hudby"
1636 msgid "this is the previous music"
1637 msgstr "Toto je záznam chyb:\n"
1641 msgid "errors found, ignoring music expression"
1642 msgstr "Nalezeny chyby/*, nezpracovávám partituru*/"
1645 #: script-engraver.cc:102
1647 msgid "do not know how to interpret articulation: "
1648 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
1650 #: script-engraver.cc:103
1651 msgid "scheme encoding: "
1654 #: simple-spacer.cc:375
1656 msgid "No spring between column %d and next one"
1657 msgstr "Chybí pru¾ný výplnìk mezi sloupcem %d a následujícím"
1659 #: slur-engraver.cc:83 tuplet-engraver.cc:75
1661 msgid "direction of %s invalid: %d"
1664 #: slur-engraver.cc:157
1665 msgid "unterminated slur"
1666 msgstr "neukonèená ligatura"
1668 #: slur-engraver.cc:166
1670 msgid "cannot end slur"
1671 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1673 #: source-file.cc:74
1675 msgid "expected to read %d characters, got %d"
1678 #: staff-symbol-engraver.cc:62
1679 msgid "staff-span event has no direction"
1682 #: stem-engraver.cc:92
1683 msgid "tremolo duration is too long"
1684 msgstr "délka tremola je pøíli¹ velká"
1687 #: stem-engraver.cc:129
1689 msgid "adding note head to incompatible stem (type = %d)"
1690 msgstr "Pøidávám hlavièku k nekompatibilní no¾ce (typ = %d)"
1692 #: stem-engraver.cc:131
1693 msgid "maybe input should specify polyphonic voices"
1698 msgid "weird stem size, check for narrow beams"
1699 msgstr "Podivná velikost no¾ky; zkontrolujte úzké trámce"
1703 msgid "flag `%s' not found"
1704 msgstr "praporek `%s' nebyl nalezen"
1708 msgid "flag stroke `%s' not found"
1709 msgstr "symbol praporku `%s' nebyl nalezen"
1713 msgid "Element count %d."
1714 msgstr "Poèet prvkù je %d."
1718 msgid "Grob count %d"
1719 msgstr "Poèet grobù je %d "
1721 #: text-spanner-engraver.cc:61
1722 msgid "cannot find start of text spanner"
1723 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1725 #: text-spanner-engraver.cc:73
1726 msgid "already have a text spanner"
1727 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1729 #: text-spanner-engraver.cc:133
1730 msgid "unterminated text spanner"
1731 msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
1733 #: tie-engraver.cc:264
1735 msgstr "osamocená ligatura"
1738 #. Todo: should make typecheck?
1740 #. OTOH, Tristan Keuris writes 8/20 in his Intermezzi.
1742 #: time-signature-engraver.cc:64
1744 msgid "strange time signature found: %d/%d"
1747 #. If there is no such symbol, we default to the numbered style.
1748 #. (Here really with a warning!)
1749 #: time-signature.cc:83
1751 msgid "time signature symbol `%s' not found; reverting to numbered style"
1753 "symbol pro znaèení taktu `%s' nebyl nalezen; mìním na znaèení èíslicemi"
1755 #: translator-ctors.cc:52
1757 msgid "unknown translator: `%s'"
1758 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
1760 #: translator-group.cc:151
1762 msgid "cannot find: `%s'"
1763 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
1765 #: translator.cc:332
1767 msgid "Two simultaneous %s events, junking this one"
1770 #: translator.cc:333
1772 msgid "Previous %s event here"
1775 #: trill-spanner-engraver.cc:68
1777 msgid "cannot find start of trill spanner"
1778 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1780 #: trill-spanner-engraver.cc:80
1782 msgid "already have a trill spanner"
1783 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1785 #: vaticana-ligature-engraver.cc:388
1788 "ignored prefix (es) `%s' of this head according to restrictions of the "
1789 "selected ligature style"
1792 #: vaticana-ligature-engraver.cc:714
1794 msgid "Vaticana_ligature_engraver: setting `spacing-increment = %f': ptr =%ul"
1797 #: vaticana-ligature.cc:84
1799 msgid "flexa-height undefined; assuming 0"
1801 "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %d; "
1804 #: vaticana-ligature.cc:89
1806 msgid "ascending vaticana style flexa"
1807 msgstr "vzestupný porrectus ve stylu vaticana "
1809 #: vaticana-ligature.cc:177
1811 msgid "Vaticana_ligature: zero join (delta_pitch == 0)"
1812 msgstr "Mensural_ligature: (join_left == 0)"
1814 #. fixme: be more verbose.
1815 #: volta-engraver.cc:144
1817 msgid "cannot end volta spanner"
1818 msgstr "nelze nalézt zaèátek textového pøeklenutí"
1820 #: volta-engraver.cc:154
1822 msgid "already have a volta spanner, ending that one prematurely"
1823 msgstr "Ji¾ má repetici. Pøedèasnì ji ukonèuji."
1825 #: volta-engraver.cc:158
1827 msgid "also already have an ended spanner"
1828 msgstr "ji¾ obsahuje textové pøeklenutí"
1830 #: volta-engraver.cc:159
1836 msgid "\\paper cannot be used in \\score, use \\layout instead"
1840 msgid "need \\paper for paper block"
1844 msgid "Grob name should be alphanumeric"
1849 msgid "second argument must be pitch list"
1850 msgstr "Druhý argument musí být symbol"
1852 #: parser.yy:1502 parser.yy:1507 parser.yy:1972
1854 msgid "have to be in Lyric mode for lyrics"
1855 msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
1859 msgid "expecting string as script definition"
1860 msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
1862 #: parser.yy:1759 parser.yy:1809
1864 msgid "not a duration: %d"
1865 msgstr "není délkou: %d"
1869 msgid "have to be in Note mode for notes"
1870 msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
1874 msgid "have to be in Chord mode for chords"
1875 msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
1878 msgid "stray UTF-8 BOM encountered"
1882 msgid "Skipping UTF-8 BOM"
1887 msgid "Renaming input to: `%s'"
1888 msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
1891 msgid "quoted string expected after \\version"
1895 msgid "quoted string expected after \\sourcefilename"
1899 msgid "integer expected after \\sourcefileline"
1903 msgid "EOF found inside a comment"
1904 msgstr "uvnitø poznámky nalezen konec souboru"
1908 msgid "\\maininput not allowed outside init files"
1909 msgstr "\\maininput není povolen mimo inicializaèní soubory"
1913 msgid "wrong or undefined identifier: `%s'"
1914 msgstr "¹patný nebo nedefinovaný identifikátor: `%s'"
1918 msgid "end quote missing"
1923 msgid "Brace found at end of lyric. Did you forget a space?"
1924 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1928 msgid "Brace found at end of markup. Did you forget a space?"
1929 msgstr "Na konci textu byla nalezena závorka. Zapomnìl jste na mezeru?"
1933 msgid "invalid character: `%c'"
1934 msgstr "neplatný znak: `%c'"
1936 #: lexer.ll:774 lexer.ll:775
1938 msgid "unknown escaped string: `\\%s'"
1939 msgstr "neznámá escape sekvence: `\\%s'"
1941 #: lexer.ll:880 lexer.ll:881
1943 msgid "file too old: %s (oldest supported: %s)"
1946 #: lexer.ll:881 lexer.ll:882
1948 msgid "consider updating the input with the convert-ly script"
1949 msgstr "Zva¾te konverzi zdrojového textu pomocí skriptu convert-ly"
1951 #: lexer.ll:887 lexer.ll:888
1953 msgid "program too old: %s (file requires: %s)"
1956 #: backend-library.scm:19 lily.scm:599 ps-to-png.scm:82
1957 #, fuzzy, scheme-format
1958 msgid "Invoking `~a'..."
1959 msgstr "Vyvolávám `%s'"
1961 #: backend-library.scm:24
1963 msgid "`~a' failed (~a)"
1966 #: backend-library.scm:95 framework-tex.scm:343 framework-tex.scm:368
1967 #, fuzzy, scheme-format
1968 msgid "Converting to `~a'..."
1969 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1971 #: backend-library.scm:108
1972 #, fuzzy, scheme-format
1973 msgid "Converting to ~a..."
1974 msgstr "Zapisuji `%s'..."
1976 #: backend-library.scm:145
1978 msgid "Writing header field `~a' to `~a'..."
1981 #: define-context-properties.scm:20 define-grob-properties.scm:10
1982 #: define-music-properties.scm:10
1984 msgid "symbol ~S redefined"
1987 #: define-event-classes.scm:119
1989 msgid "event class ~A seems to be unused"
1992 #. should be programming-error
1993 #: define-event-classes.scm:125
1995 msgid "translator listens to nonexisting event class ~A"
1998 #: define-markup-commands.scm:255
1999 msgid "no systems found in \\score markup, does it have a \\layout block?"
2002 #: define-markup-commands.scm:1297
2003 #, fuzzy, scheme-format
2004 msgid "not a valid duration string: ~a"
2005 msgstr "není délkou: %d"
2007 #: define-music-types.scm:751
2009 msgid "symbol expected: ~S"
2012 #: define-music-types.scm:754
2013 #, fuzzy, scheme-format
2014 msgid "cannot find music object: ~S"
2015 msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2017 #: define-music-types.scm:774
2018 #, fuzzy, scheme-format
2019 msgid "unknown repeat type `~S'"
2020 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2022 #: define-music-types.scm:775
2023 msgid "See music-types.scm for supported repeats"
2026 #: document-backend.scm:91
2028 msgid "pair expected in doc ~s"
2031 #: document-backend.scm:135
2032 #, fuzzy, scheme-format
2033 msgid "cannot find interface for property: ~S"
2034 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2036 #: document-backend.scm:145
2037 #, fuzzy, scheme-format
2038 msgid "unknown Grob interface: ~S"
2039 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2041 #: documentation-lib.scm:45
2042 #, fuzzy, scheme-format
2043 msgid "Processing ~S..."
2044 msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2046 #: documentation-lib.scm:150
2047 #, fuzzy, scheme-format
2048 msgid "Writing ~S..."
2049 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2051 #: documentation-lib.scm:172
2052 #, fuzzy, scheme-format
2053 msgid "cannot find description for property ~S (~S)"
2054 msgstr "nelze nalézt znak èíslo: %d"
2056 #: framework-eps.scm:91 framework-eps.scm:92
2057 #, fuzzy, scheme-format
2058 msgid "Writing ~a..."
2059 msgstr "Zapisuji `%s'..."
2061 #: framework-ps.scm:279
2063 msgid "cannot embed ~S=~S"
2066 #: framework-ps.scm:332
2068 msgid "cannot extract file matching ~a from ~a"
2071 #: framework-ps.scm:349
2073 msgid "do not know how to embed ~S=~S"
2076 #: framework-ps.scm:380
2077 #, fuzzy, scheme-format
2078 msgid "do not know how to embed font ~s ~s ~s"
2079 msgstr "Nevím, jak interpretovat artikulaèní znaménko `%s'"
2081 #: framework-ps.scm:729
2083 msgid "cannot convert <stdout> to ~S"
2086 #: framework-ps.scm:748 framework-ps.scm:751
2088 msgid "cannot generate ~S using the postscript back-end"
2091 #: framework-ps.scm:758
2094 "The PostScript backend does not support the 'classic'\n"
2095 "framework. Use the EPS backend instead,\n"
2097 " lilypond -b eps <file>\n"
2099 "or remove the lilypond-book specific settings from the input.\n"
2102 #: framework-tex.scm:360
2103 #, fuzzy, scheme-format
2104 msgid "TeX file name must not contain whitespace: `~a'"
2105 msgstr "jméno souboru by nemìlo obsahovat mezery: `%s'"
2107 #: layout-beam.scm:29
2109 msgid "Error in beam quanting. Expected (~S,~S) found ~S."
2112 #: layout-beam.scm:46
2114 msgid "Error in beam quanting. Expected ~S 0, found ~S."
2117 #: layout-page-layout.scm:357
2119 msgid "Calculating page breaks..."
2120 msgstr "Poèítám pozice sloupcù..."
2122 #: lily-library.scm:593
2123 #, fuzzy, scheme-format
2124 msgid "unknown unit: ~S"
2125 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2127 #: lily-library.scm:626
2129 msgid "no \\version statement found, please add~afor future compatibility"
2132 #: lily-library.scm:633
2133 msgid "old relative compatibility not used"
2137 #, fuzzy, scheme-format
2138 msgid "cannot find: ~A"
2139 msgstr "nelze nalézt: `%s'"
2143 msgid "wrong type for argument ~a. Expecting ~a, found ~s"
2146 #: lily.scm:525 lily.scm:589
2148 msgid "failed files: ~S"
2152 #, fuzzy, scheme-format
2153 msgid "Redirecting output to ~a..."
2154 msgstr "závislosti se zapisují do `%s'..."
2156 #: ly-syntax-constructors.scm:40
2157 msgid "Music head function must return Music object"
2160 #: ly-syntax-constructors.scm:136
2162 msgid "Invalid property operation ~a"
2167 msgid "Wrong number of arguments. Expect: ~A, found ~A: ~S"
2172 msgid "Invalid argument in position ~A. Expect: ~A, found: ~S."
2175 #: music-functions.scm:213
2177 msgid "More alternatives than repeats. Junking excess alternatives"
2178 msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2180 #: music-functions.scm:232
2182 msgid "expecting 2 elements for chord tremolo, found ~a"
2185 #: music-functions.scm:538
2186 #, fuzzy, scheme-format
2187 msgid "music expected: ~S"
2188 msgstr "oèekávána mezera (whitespace)"
2190 #. FIXME: uncomprehensable message
2191 #: music-functions.scm:589
2193 msgid "Bar check failed. Expect to be at ~a, instead at ~a"
2196 #: music-functions.scm:748
2197 #, fuzzy, scheme-format
2198 msgid "cannot find quoted music: `~S'"
2199 msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2201 #: music-functions.scm:942
2202 #, fuzzy, scheme-format
2203 msgid "unknown accidental style: ~S"
2204 msgstr "neznámá sazba posuvek: %s. Ignorováno"
2206 #: output-ps.scm:315
2207 msgid "utf-8-string encountered in PS backend"
2210 #: output-svg.scm:42
2211 #, fuzzy, scheme-format
2212 msgid "undefined: ~S"
2213 msgstr "nedefinované left_head"
2215 #: output-svg.scm:132
2217 msgid "cannot decypher Pango description: ~a"
2220 #: output-tex.scm:98
2221 #, fuzzy, scheme-format
2222 msgid "cannot find ~a in ~a"
2223 msgstr "nelze nalézt zaèátek ligatury"
2226 msgid "Not in toplevel scope"
2231 msgid "This is not a \\layout {} object, ~S"
2236 msgid "Unknown papersize: ~a"
2239 #. TODO: should raise (generic) exception with throw, and catch
2240 #. that in parse-scm.cc
2242 msgid "Must use #(set-paper-size .. ) within \\paper { ... }"
2245 #: parser-clef.scm:126
2246 #, fuzzy, scheme-format
2247 msgid "unknown clef type `~a'"
2248 msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2250 #: parser-clef.scm:127
2251 msgid "see scm/clef.scm for supported clefs"
2255 #, fuzzy, scheme-format
2256 msgid "~a exited with status: ~S"
2257 msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2260 #, fuzzy, scheme-format
2261 msgid "assertion failed: ~S"
2262 msgstr "Spu¹tìní LaTeXu selhalo"
2265 #~ msgid "show warranty"
2266 #~ msgstr "vypisuje záruku a copyright"
2268 #~ msgid "Convert MIDI to LilyPond source."
2269 #~ msgstr "Pøevádí MIDI na zdrojový text pro LilyPond."
2273 #~ msgstr "Pøíklad:"
2276 #~ msgid "loading default font"
2277 #~ msgstr "Nahrávám implicitní font"
2279 #~ msgid "cannot find default font: `%s'"
2280 #~ msgstr "nelze nalézt implicitní font: `%s'"
2283 #~ msgid "crescendo too small"
2284 #~ msgstr "Text_spanner je pøíli¹ malý"
2286 #~ msgid "print this help"
2287 #~ msgstr "tato nápovìda"
2289 #~ msgid "silly pitch"
2290 #~ msgstr "podivná vý¹ka"
2293 #~ msgid "cannot open file %s"
2294 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2297 #~ msgid "Incorrect lilypond version: %s (%s, %s)"
2298 #~ msgstr "Nesprávná verze lilypondu: %s (%s, %s)"
2300 #~ msgid "no one to print a tremolos"
2301 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl tremola"
2304 #~ msgid "distance undefined, assuming 0.1"
2306 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2307 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2310 #~ msgid "junking event: `%s'"
2311 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2313 #~ msgid "no one to print a repeat brace"
2314 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl repetièní svorku"
2316 #~ msgid "cannot find `%s' context"
2317 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2319 #~ msgid "Optimal demerits: %f"
2320 #~ msgstr "Optimální penalty: %f"
2323 #~ msgid "no feasible line breaking found"
2324 #~ msgstr "Nebylo nalezeno vhodné místo pro øádkový zlom"
2326 #~ msgid "no one to print a percent"
2327 #~ msgstr "není nikdo, kdo by tiskl procento"
2329 #~ msgid "Creator: "
2330 #~ msgstr "Vytvoøil: "
2336 #~ msgid "in quotation: junking event %s"
2337 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2340 #~ msgid "Global shortest duration is %s"
2341 #~ msgstr "Celkovì nejkrat¹í délka je %s\n"
2343 #~ msgid "TFM header of `%s' has only %u word (s)"
2344 #~ msgstr "TFM hlavièka `%s' má pouze %u slov"
2347 #~ "%s: TFM file has %u parameters, which is more than the %u I can handle"
2349 #~ "%s: TFM soubor má %u parametrù, co¾ je více ne¾ %u, které lze obslou¾it"
2351 #~ msgid "cannot find ascii character: %d"
2352 #~ msgstr "nelze nalézt ascii znak: %d"
2354 #~ msgid "no one to print a tuplet start bracket"
2355 #~ msgstr "není kdo by vytiskl otevírací závorku pro triolu (kvartolu, ...)"
2358 #~ msgid "unterminated trill spanner"
2359 #~ msgstr "neukonèené textové pøeklenutí"
2362 #~ msgid "identifier should have alphabetic characters only"
2363 #~ msgstr "Identifikátor by mìl obsahovat pouze písmena"
2366 #~ msgid "more alternatives than repeats"
2367 #~ msgstr "Více alternativ ne¾ opakování. Zahazuji nadbyteèné alternativy."
2370 #~ msgid "cannot find signature for music function"
2371 #~ msgstr "nelze nalézt kontext `%s'"
2373 #~ msgid "(ignored)"
2374 #~ msgstr "(ignorováno)"
2376 #~ msgid "Cleaning %s..."
2377 #~ msgstr "Odstraòuji %s..."
2380 #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]..."
2381 #~ msgstr "Pou¾ití: %s [PØEPÍNAÈ]... SOUBOR..."
2384 #~ msgid "%s: skipping: `%s'"
2385 #~ msgstr "takové nastavení neexistuje: `%s'"
2388 #~ msgid "print version information"
2389 #~ msgstr "vypisuje èíslo verze"
2391 #~ msgid "getopt says: `%s'"
2392 #~ msgstr "getopt øíká: `%s'"
2395 #~ msgid "Command failed: `%s' (status %d)"
2396 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2398 #~ msgid "command exited with value %d"
2399 #~ msgstr "pøíkaz skonèil s návratovou hodnotou %d"
2404 #~ msgid "define macro NAME [optional expansion EXP]"
2405 #~ msgstr "definuje makro JMÉNO [volitelná pøípona PØÍP]"
2407 #~ msgid "only pre-process"
2408 #~ msgstr "pouze pøedzpracuje (pre-process)"
2410 #~ msgid "no such context: %s"
2411 #~ msgstr "neexistující kontext: %s"
2413 #~ msgid "Processing `%s'..."
2414 #~ msgstr "Zpracovávám `%s'..."
2416 #~ msgid "set the resolution of the preview to RES"
2417 #~ msgstr "nastavuje rozli¹ení náhledu na RES"
2420 #~ msgid "Wrote `%s'"
2421 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2424 #~ msgid "cannot dlopen: %s: %s"
2425 #~ msgstr "nelze otevøít soubor: `%s'"
2428 #~ msgid "install package: %s or %s"
2429 #~ msgstr "nelze zmìnit `%s' na `%s'"
2432 #~ msgid "parsing AFM file: `%s'"
2433 #~ msgstr "Chyba pøi zpracování AFM souboru: `%s'"
2435 #~ msgid "checksum mismatch for font file: `%s'"
2436 #~ msgstr "Chyba kontrolního souètu pro soubor fontu: `%s'"
2438 #~ msgid "does not match: `%s'"
2439 #~ msgstr "nesouhlasí: `%s'"
2442 #~ msgid "Rebuild all .afm files, and remove all .pk and .tfm files."
2444 #~ " Znovu sestavte v¹echny .afm soubory a odstraòte v¹echny .pk a .tfm "
2445 #~ "soubory. Spus»te znovu s parametrem -V k výpisu cest k souborùm fontù."
2447 #~ msgid "beam has less than two visible stems"
2448 #~ msgstr "trámec má ménì ne¾ dvì viditelné no¾ky"
2451 #~ msgid "adding lilypond directory: %s"
2452 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2455 #~ msgid "cannot handle a percent repeat of length: %s"
2456 #~ msgstr "Nevím, jak zpracovat procentové opakování této délky."
2458 #~ msgid "lilypond -e EXPR means:"
2459 #~ msgstr "lilypond -e VÝRAZ znamená:"
2461 #~ msgid " Evalute the Scheme EXPR before parsing any .ly files."
2462 #~ msgstr " Vyhodnotí VÝRAZ Scheme pøed zpracováním v¹ech souborù .ly."
2465 #~ " Multiple -e options may be given, they will be evaluated sequentially."
2466 #~ msgstr " Voleb -e mù¾e být zadáno více, budou vyhodnoceny postupnì."
2470 #~ " The function ly:set-option allows for access to some internal variables."
2472 #~ " Funkce ly-set-option dovoluje nastavovat nìkteré interní promìnné."
2475 #~ msgid "Usage: lilypond -e \"(ly:set-option SYMBOL VAL)\""
2476 #~ msgstr "Pou¾ití: lilypond -e \"(ly-set-option SYMBOL HODN)\""
2478 #~ msgid "Separation_item: I've been drinking too much"
2479 #~ msgstr "Separation_item: Moc jsem pil"
2481 #~ msgid "need integer number arg"
2482 #~ msgstr "argument musí být celé èíslo"
2485 #~ msgid "suspect duration in beam: %s"
2486 #~ msgstr "Byla oèekávána délka následující za tímto trámcem"
2489 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
2490 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2493 #~ msgid "Reading a token: "
2494 #~ msgstr "Matoucí po¾adavek: `%s'"
2497 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
2498 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2501 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
2502 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2505 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
2506 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2509 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
2510 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2513 #~ msgid "syntax error; also memory exhausted"
2514 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2517 #~ msgid "syntax error"
2518 #~ msgstr "nepøíli¹ záva¾ná chyba: "
2521 #~ msgid "cannot find CFF/PFA/PFB font ~S=~S"
2522 #~ msgstr "nelze nalézt font: `%s'"
2525 #~ msgid "unknown bar glyph: `~S'"
2526 #~ msgstr "neznámý pøekladaè: `%s':"
2529 #~ msgid "Extracting fonts to %s..."
2530 #~ msgstr "nelze vytvoøit adresáø: `%s'"
2533 #~ msgid "Writing %s..."
2534 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2537 #~ msgid "Writing output file."
2538 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2541 #~ msgid "Second argument must be pitch list."
2542 #~ msgstr "Druhý argument musí být symbol"
2544 #~ msgid "Have to be in Lyric mode for lyrics"
2545 #~ msgstr "Pro zápis textu musíte být v módu Lyric"
2547 #~ msgid "Expecting string as script definition"
2548 #~ msgstr "Oèekáván øetìzec jako definice skriptu"
2550 #~ msgid "Have to be in Note mode for notes"
2551 #~ msgstr "Pro zápis not musíte být v módu Note"
2553 #~ msgid "Have to be in Chord mode for chords"
2554 #~ msgstr "Pro zápis akordù musíte být v módu Chord"
2557 #~ msgid "programming error: "
2558 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2561 #~ msgid "Programming error: "
2562 #~ msgstr "chyba programrátora: %s (Pokraèuji: dr¾te mi palce)\n"
2564 #~ msgid "Cannot switch translators, I'm there already"
2565 #~ msgstr "Nelze pøepnout pøekladaèe. Ji¾ jsem tam."
2568 #~ msgid "Accidental rule must be pair or context-name; Found %s"
2569 #~ msgstr "Sazba posuvek musí být pár nebo jméno kontextu: %s"
2571 #~ msgid "I'm one myself"
2572 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2574 #~ msgid "Huh? Got %d, expected %d characters"
2575 #~ msgstr "Joj! Obdr¾eno %d, oèekáváno %d znakù"
2577 #~ msgid "No volta spanner to end"
2578 #~ msgstr "zde není repetice k ukonèení"
2580 #~ msgid "Also have a stopped spanner. Giving up."
2581 #~ msgstr "Také má právì ukonèenou repetici. Vzdávám."
2583 #~ msgid "Missing end quote"
2584 #~ msgstr "Chybìjící koncová uvozovka"
2589 #~ msgid "FIXME: key change merge"
2590 #~ msgstr "FIXME: slouèení zmìn tóniny"
2593 #~ msgid "kpathsea cannot find %s file: `%s'"
2594 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2597 #~ msgid "kpathsea cannot find file: `%s'"
2598 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2601 #~ msgid "set option, use -e '(ly:option-usage)' for help"
2602 #~ msgstr "nastaví volby, pou¾ijte -e '(ly-option-usage)' pro nápovìdu"
2609 #~ msgid "generate DVI"
2610 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2613 #~ msgid "generate TeX"
2614 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2617 #~ msgid "kpathsea can not find %s file: `%s'"
2618 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2621 #~ msgid "kpathsea can not find AFM file `%s'"
2622 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2625 #~ msgid "kpathsea can not find TFM file: `%s'"
2626 #~ msgstr "Kpathsea nemù¾e nalézt TFM soubor `%s'"
2629 #~ msgid "Converting to `~a.ps'..."
2630 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2633 #~ msgid "use LaTeX for formatting"
2634 #~ msgstr "Spou¹tí LilyPond a vypomáhá si LaTeXem pro titulky"
2636 #~ msgid "find pfa fonts used in FILE"
2637 #~ msgstr "vyhledává pfa fonty pou¾ívané v SOUBORu"
2639 #~ msgid "add DIR to LilyPond's search path"
2640 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do vyhledávací cesty LilyPondu"
2643 #~ msgid "keep all output, output to directory %s.dir"
2644 #~ msgstr "ponechává ve¹keré výstupy, výstupní adresáø pojmenuje %s.dir"
2646 #~ msgid "do not run LilyPond"
2647 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2649 #~ msgid "produce MIDI output only"
2650 #~ msgstr "vytváøí pouze MIDI výstup"
2653 #~ msgid "generate PDF output"
2654 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2657 #~ msgid "generate PS.GZ"
2658 #~ msgstr "vytváøí PDF výstup"
2660 #~ msgid "change global setting KEY to VAL"
2661 #~ msgstr "zmìní globální nastavení KLÍÈe na HODN"
2663 #~ msgid "LilyPond crashed (signal %d)."
2664 #~ msgstr "LilyPond havaroval (signal %d)"
2666 #~ msgid "Please submit a bug report to bug-lilypond@gnu.org"
2667 #~ msgstr "Prosím, za¹lete hlá¹ení o chybì na adresu bug-lilypond@gnu.org"
2670 #~ msgid "LilyPond failed on an input file (exit status %d)"
2671 #~ msgstr "LilyPond selhal u vstupního souboru (návratová hodnota %d)."
2674 #~ msgid "Continuing..."
2675 #~ msgstr "Bì¾í %s..."
2677 #~ msgid "Analyzing %s..."
2678 #~ msgstr "Analyzuji %s..."
2681 #~ msgid "no LilyPond output found for `%s'"
2682 #~ msgstr "nebyl nalezen výstup LilyPondu pro `%s'"
2684 #~ msgid "LaTeX failed on the output file."
2685 #~ msgstr "LaTeX selhal u výstupního souboru."
2687 #~ msgid "pseudo filter"
2688 #~ msgstr "pseudofiltr"
2690 #~ msgid "pseudo filter only for single input file"
2691 #~ msgstr "pseudofiltr pouze pro jeden vstupní soubor"
2694 #~ msgid "no files specified on command line"
2695 #~ msgstr "na pøíkazové øádce nebyly zadány ¾ádné soubory"
2698 #~ msgid "%s output to <stdout>..."
2699 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2702 #~ msgid "%s output to %s..."
2703 #~ msgstr "výstup %s se zapisuje do `%s'..."
2706 #~ msgid "cannot find file: `%s.%s'"
2707 #~ msgstr "nelze nalézt soubor: `%s'"
2714 #~ msgid "write dependencies"
2715 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2718 #~ msgid "prepend PREF before each -M dependency"
2719 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2722 #~ msgid "do not run lilypond"
2723 #~ msgstr "nespou¹tí LilyPond"
2725 #~ msgid "write Makefile dependencies for every input file"
2726 #~ msgstr "zapisuje závislosti Makefile pro v¹echny vstupní soubory "
2728 #~ msgid "use pdflatex to generate a PDF output"
2729 #~ msgstr "pou¾ije pdflatex pro vygenerování PDF výstupu"
2732 #~ msgid "invalid value: `%s'"
2733 #~ msgstr "neplatná hodnota: `%s'"
2736 #~ msgid "Writing HTML menu `%s'"
2737 #~ msgstr "Zapisuji `%s'..."
2742 #~ "Distributed under terms of the GNU General Public License. It comes with\n"
2745 #~ "Distribuováno ve znìní licence GNU General Public License. Program je "
2746 #~ "nabízen BEZ jakékoliv ZÁRUKY"
2748 #~ msgid "Symbol is not a parent context: %s. Ignored"
2749 #~ msgstr "Symbol není otcovským kontextem: %s. Ignorováno"
2751 #~ msgid "Beam has less than two stems. Removing beam."
2752 #~ msgstr "Trámec má ménì ne¾ dvì no¾ky. Odstraòuji jej."
2755 #~ "Not sure that we can find a nice beam slope (no viable initial "
2756 #~ "configuration found)."
2758 #~ "Nejsem si jistý, ¾e pùjde nalézt pìkný sklon trámce (nebyla nalezena "
2759 #~ "¾ádná ¾ivotaschopná konfigurace)."
2766 #~ "Nothing to connect extender to on the left. Ignoring extender event."
2768 #~ "Prodlou¾ení není vlevo k èemu pøipojit. Ignoruji po¾adavek na prodlou¾ení"
2771 #~ "Skipped something?\n"
2772 #~ "Grob %s ended before I expected it to end."
2774 #~ "Nìco je pøeskoèeno?\n"
2775 #~ "Grob %s skonèil døíve, ne¾ bylo oèekáváno."
2778 #~ msgid "Nothing to connect hyphen to on the left. Ignoring hyphen event."
2780 #~ "Vlevo není k èemu pøipojit spojovník. Ignoruji po¾adavek na spojovník."
2782 #~ msgid "Score contains errors; will not process it"
2783 #~ msgstr "Partitura obsahuje chyby; nebude zpracována"
2785 #~ msgid "Now processing: `%s'"
2786 #~ msgstr "Nyní zpracovávám: `%s'"
2789 #~ "round filled box horizontal extent smaller than blot; decreasing blot"
2791 #~ "¹íøka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2792 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2794 #~ msgid "round filled box vertical extent smaller than blot; decreasing blot"
2796 #~ "vý¹ka boxu se zaokrouhlenými rohy je men¹í ne¾ prùmìr zaokrouhlení; "
2797 #~ "sni¾uji zaokrouhlení"
2799 #~ msgid "lyrics found without any matching notehead"
2800 #~ msgstr "nalezen text bez odpovídající notové hlavièky"
2802 #~ msgid "Huh? Melismatic note found to have associated lyrics."
2803 #~ msgstr "Joj! Prodlu¾ovací nota má pøiøazen text."
2805 #~ msgid "use output format EXT"
2806 #~ msgstr "pou¾ije výstupní formát PØÍP"
2808 #~ msgid "prepend DIR to dependencies"
2809 #~ msgstr "pøidává ADRESÁØ do závislostí"
2811 #~ msgid "inhibit file output naming and exporting"
2812 #~ msgstr "zakazuje pojmenovávání a export souborù"
2815 #~ "LilyPond is a music typesetter. It produces beautiful sheet music\n"
2816 #~ "using a high level description file as input. LilyPond is part of \n"
2817 #~ "the GNU Project.\n"
2819 #~ "LilyPond je program pro sazbu hudby. Vytváøí krásnou archovou hudbu\n"
2820 #~ "za pou¾ití vysokoúrovòového popisovacího souboru jako vstupu.\n"
2821 #~ "LilyPond je souèástí projektu GNU.\n"
2823 #~ msgid "GNU LilyPond -- The music typesetter"
2824 #~ msgstr "GNU LilyPond -- Sazeè hudby"
2827 #~ msgid "Mensural_ligature:thickness undefined on flexa %d; assuming 1.4"
2829 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2832 #~ msgid "Mensural_ligature:delta-pitch undefined on flexa %d; assuming 0"
2834 #~ "Mensural_ligature: rozdíl tónù (delta-pitch) není definována pro flexu %"
2835 #~ "d; pøedpokládám 0"
2838 #~ msgid "Mensural_ligature:flexa-width undefined on flexa %d; assuming 2.0"
2840 #~ "Mensural_ligature: ¹íøka flexy (flexa-width) není definována pro flexu %"
2841 #~ "d; pøedpokládám 2.0"
2843 #~ msgid "silly duration"
2844 #~ msgstr "podivná délka"
2846 #~ msgid "paper output to `%s'..."
2847 #~ msgstr "tiskový výstup do `%s'..."
2849 #~ msgid "Outputting Score, defined at: "
2850 #~ msgstr "Vypisuji partituru, definovanou v: "
2852 #~ msgid "I'm one myself: `%s'"
2853 #~ msgstr "Jsem pouze jediný"
2855 #~ msgid "none of these in my family: `%s'"
2856 #~ msgstr "¾ádný z tìchto neznám"
2858 #~ msgid "from musical definition: %s"
2859 #~ msgstr "z hudební definice: %s"
2861 #~ msgid "cannot find start of phrasing slur"
2862 #~ msgstr "nelze nalézt zaèátek frázovacího legata"
2865 #~ msgid "unterminated pedal bracket"
2866 #~ msgstr "neuzavøená pedálová závorka"
2868 #~ msgid "Where SYMBOL VAL pair is any of:"
2869 #~ msgstr "Kde je dvojice SYMBOL HODN jedna z:"
2871 #~ msgid "unbound spanner `%s'"
2872 #~ msgstr "nepøichycené pøeklenutí `%s'"
2874 #~ msgid "#<spring smob d= %f>"
2875 #~ msgstr "#<spring smob d= %f>"
2877 #~ msgid "staff symbol: indentation yields beyond end of line"
2878 #~ msgstr "Symbol osnovy: odsazení vyná¹í za konec øádku"
2880 #~ msgid "Error syncing file (disk full?)"
2881 #~ msgstr "Chyba pøi synchronizaci souboru (disk je plný?)"
2883 #~ msgid "No ties were created!"
2884 #~ msgstr "Nebyly vyvoøeny ¾ádné ligatury!"
2886 #~ msgid "Already contains: `%s'"
2887 #~ msgstr "Ji¾ obsahuje: `%s'"
2889 #~ msgid "Not adding translator: `%s'"
2890 #~ msgstr "Nepøidávám pøekladaè: `%s'"
2893 #~ msgid "Vaticana_ligature:thickness undefined; assuming 1.4"
2895 #~ "Mensural_ligature: tlou¹»ka není definována pro flexu %d; pøedpokládám 1.4"
2898 #~ msgid "First argument must be a procedure taking one argument"
2899 #~ msgstr "První argument musí být procedura s jedním parametrem"
2901 #~ msgid "Expecting musical-pitch value"
2902 #~ msgstr "Oèekávána hodnota musical-pitch"
2904 #~ msgid "Must have duration object"
2905 #~ msgstr "Musí mít objekt délka"
2907 #~ msgid "Trying to salvage the rest."
2908 #~ msgstr "Pokou¹ím se zachránit zbytek."
2910 #~ msgid "Fetch and rebuild from latest source package"
2911 #~ msgstr "Stáhuje a znovu sestavuje z nejnovìj¹ích zdrojových textù"
2913 #~ msgid "unpack and build in DIR [%s]"
2914 #~ msgstr "rozbaluje a sestavuje v ADRESÁØi [%s]"
2916 #~ msgid "execute COMMAND, subtitute:"
2917 #~ msgstr "vykonává PØÍKAZ, nahraï:"
2919 #~ msgid "%b: build root"
2920 #~ msgstr "%b: sestav koøenový adresáø"
2922 #~ msgid "%n: package name"
2923 #~ msgstr "%n: jméno balíèku"
2925 #~ msgid "%r: release directory"
2926 #~ msgstr "%r: adresáø pro výstupní verzi"
2928 #~ msgid "%t: tarball"
2929 #~ msgstr "%t: tarball (tar.gz)"
2931 #~ msgid "%v: package version"
2932 #~ msgstr "%v: verze balíèku"
2934 #~ msgid "keep all output, and name the directory %s"
2935 #~ msgstr "ponechá v¹echny výstupy a pojmenuje adresáø %s"
2937 #~ msgid "upon failure notify EMAIL[,EMAIL]"
2938 #~ msgstr "pøi chybì informujte EMAIL[,EMAIL]"
2940 #~ msgid "remove previous build"
2941 #~ msgstr "odstraní soubory z pøedchozího sestavení"
2943 #~ msgid "fetch and build URL [%s]"
2944 #~ msgstr "stáhne a sestaví URL [%s]"
2946 #~ msgid "latest is: %s"
2947 #~ msgstr "nejnovìj¹í je: %s"
2949 #~ msgid "Fetching `%s'..."
2950 #~ msgstr "Stahuje se `%s'..."
2952 #~ msgid "Building `%s'..."
2953 #~ msgstr "Sestavuje se `%s'..."
2955 #~ msgid "invalid subtraction: not part of chord: %s"
2956 #~ msgstr "neplatný odeèet: není souèástí akordu: %s"
2958 #~ msgid "invalid inversion pitch: not part of chord: %s"
2959 #~ msgstr "neplatný inverzní tón: není souèástí akordu: %s"
2961 #~ msgid "This was the other key definition."
2962 #~ msgstr "Toto byla jiná definice tóniny."
2967 #~ msgid "Pitch arguments out of range"
2968 #~ msgstr "Vý¹kové argumenty jsou mimo rozsah"
2970 #~ msgid "(left_head == 0)"
2971 #~ msgstr "(left_head == 0)"
2973 #~ msgid "(right_head == 0)"
2974 #~ msgstr "(right_head == 0)"
2976 #~ msgid "undefined right_head"
2977 #~ msgstr "nedefinované right_head"
2979 #~ msgid "porrectus style undefined; using mensural"
2980 #~ msgstr "syyl porrectu není definován; pou¾ívám mensural"
2983 #~ msgid "Putting slur over rest."
2984 #~ msgstr "Dávám ligaturu pøes pomlku."
2986 #~ msgid "Slur over rest?"
2987 #~ msgstr "Ligaturu pøes pomlku?"
2989 #~ msgid "Cannot specify direction for this request"
2990 #~ msgstr "Nelze urèit smìr pro tento po¾adavek"