gitlab: Perform some builds on Debian 10
[libvirt/ericb.git] / po / sr@latin.mini.po
blobba52af787a41953611537f83b627ff7bacd5488a
1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
7 # Marko Mijatovic <jomi86@gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
14 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
15 "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
16 "language/sr@latin/)\n"
17 "Language: sr@latin\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
25 msgid ""
26 "\n"
27 "  (specify help <command> for details about the command)\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "\n"
31 "  (navedite help <naredba> za detalje o naredbi)\n"
32 "\n"
34 msgid ""
35 "\n"
36 "  DESCRIPTION\n"
37 msgstr ""
38 "\n"
39 "  OPIS\n"
41 msgid ""
42 "\n"
43 "  OPTIONS\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "  OPCIJE\n"
48 msgid ""
49 "\n"
50 "  SYNOPSIS\n"
51 msgstr ""
52 "\n"
53 "  SAŽETAK\n"
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "\n"
58 "(Time: %.3f ms)\n"
59 "\n"
60 msgstr ""
61 "\n"
62 "(Vreme: %.3f ms)\n"
63 "\n"
65 msgid "  NAME\n"
66 msgstr "  IME\n"
68 #, c-format
69 msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
70 msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %d bajtova"
72 #, c-format
73 msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
74 msgstr "%s: %d: neuspelo zauzimanje %lu bajtova"
76 #, c-format
77 msgid "%s: failed to write log file: %s"
78 msgstr "%s: neuspelo upisivanje datoteke dnevnika: %s"
80 msgid "(re)connect to hypervisor"
81 msgstr "poveži se (ponovo) sa hipervizorom"
83 #, c-format
84 msgid "--%s <number>"
85 msgstr "--%s <broj>"
87 #, c-format
88 msgid "--%s <string>"
89 msgstr "--%s <niska>"
91 msgid "Allocation:"
92 msgstr "Dodela:"
94 msgid "Attach device from an XML <file>."
95 msgstr "Zakači uređaj iz XML <datoteke>."
97 msgid "Attach new disk device."
98 msgstr "Prikači novi uređaj diska."
100 msgid "Attach new network interface."
101 msgstr "Prikači novu mrežnu spregu."
103 msgid "Autostart"
104 msgstr "Samostalno pokretanje"
106 msgid "Autostart:"
107 msgstr "Samostalno pokretanje:"
109 msgid "Available:"
110 msgstr "Dostupno:"
112 msgid "Build a given pool."
113 msgstr "Izgradi dato skladište."
115 msgid "CPU Affinity:"
116 msgstr "CPU sklonost:"
118 msgid "CPU frequency:"
119 msgstr "CPU učestanost:"
121 msgid "CPU model:"
122 msgstr "CPU model:"
124 msgid "CPU socket(s):"
125 msgstr "CPU priključaka:"
127 msgid "CPU time:"
128 msgstr "CPU vreme:"
130 msgid "CPU(s):"
131 msgstr "CPU(-i):"
133 msgid "CPU:"
134 msgstr "CPU:"
136 #, c-format
137 msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
138 msgstr "Ne mogu da izvučem verziju tekućeg %s hipervizora\n"
140 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
141 msgstr "Nije moguće raščlaniti <source> „port“ osobinu uz spregu priključka"
143 msgid "Capacity:"
144 msgstr "Kapacitet:"
146 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
147 msgstr "Menja tekuću dodelu memorije za domen gosta."
149 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
150 msgstr "Menja granicu najvećeg zauzeća memorije u domenu gosta."
152 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
153 msgstr "Menja broj virtuelnih CPU-a aktivnih u domenu gosta."
155 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
156 msgstr "Podesite domen da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
158 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
159 msgstr "Podesite mrežu da se samostalno pokreće pri podizanju sistema."
161 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
162 msgstr "Podesite skladište da se samostalno pokreće pri pokretanju sistema."
164 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
165 msgstr "Priključi virtuelnu serijsku konzolu za gosta"
167 msgid ""
168 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
169 msgstr ""
170 "Povezivanje sa lokalnim hipervizorom. Ovo je ugrađena naredba posle "
171 "podizanja ljuske."
173 msgid "Core dump a domain."
174 msgstr "Izbaci srž domena"
176 msgid "Core(s) per socket:"
177 msgstr "Srži po priključku:"
179 msgid "Create a domain."
180 msgstr "Pravljenje domena."
182 msgid "Create a network."
183 msgstr "Pravljenje mreže."
185 msgid "Create a pool."
186 msgstr "Pravljenje skladišta."
188 msgid "Create a vol."
189 msgstr "Pravljenje diska."
191 msgid "Define a domain."
192 msgstr "Definisanje domena."
194 msgid "Define a pool."
195 msgstr "Definisanje skladišta."
197 msgid "Delete a given pool."
198 msgstr "Brisanje zadatog skladišta."
200 msgid "Delete a given vol."
201 msgstr "Uništavanje zadatog diska."
203 msgid "Detach device from an XML <file>"
204 msgstr "Otkači uređaj iz XML <datoteke>."
206 msgid "Detach disk device."
207 msgstr "Otkači uređaj diska."
209 msgid "Detach network interface."
210 msgstr "Otkači mrežnu spregu."
212 msgid "Display the system version information."
213 msgstr "Prikazuje podatke o verziji sistema."
215 #, c-format
216 msgid "Domain %s created from %s\n"
217 msgstr "Domen %s je napravljen iz %s\n"
219 #, c-format
220 msgid "Domain %s defined from %s\n"
221 msgstr "Domen %s je definisan iz %s\n"
223 #, c-format
224 msgid "Domain %s destroyed\n"
225 msgstr "Domen %s je uništen\n"
227 #, c-format
228 msgid "Domain %s has been undefined\n"
229 msgstr "Domenu %s je ukinuta definicija\n"
231 #, c-format
232 msgid "Domain %s is being rebooted\n"
233 msgstr "Domen %s se ponovo pokreće\n"
235 #, c-format
236 msgid "Domain %s is being shutdown\n"
237 msgstr "Domen %s se gasi\n"
239 #, c-format
240 msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
241 msgstr "Domen %s je označen kao samo pokrenuti\n"
243 #, c-format
244 msgid "Domain %s resumed\n"
245 msgstr "Domen %s je nastavljen\n"
247 #, c-format
248 msgid "Domain %s started\n"
249 msgstr "Domen %s je pokrenut\n"
251 #, c-format
252 msgid "Domain %s suspended\n"
253 msgstr "Domen %s je obustavljen\n"
255 #, c-format
256 msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
257 msgstr "Domenu %s je skinuta oznaka samo pokrenuti\n"
259 msgid "Domain is already active"
260 msgstr "Domen je već aktivan"
262 msgid "Domain is already running"
263 msgstr "Domen je već pokrenut"
265 msgid "Domain not found"
266 msgstr "Domen nije pronađen"
268 #, c-format
269 msgid "Domain not found: %s"
270 msgstr "Domen nije pronađen: %s"
272 #, c-format
273 msgid "Domain restored from %s\n"
274 msgstr "Domen je povraćen iz %s\n"
276 msgid "Failed to allocate XML buffer"
277 msgstr "Neuspelo zauzimanje XML bafera"
279 msgid "Failed to allocate memory"
280 msgstr "Neuspelo zauzimanje memorije"
282 #, c-format
283 msgid "Failed to attach device from %s"
284 msgstr "Neuspelo privezivanje uređaj iz %s"
286 #, c-format
287 msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
288 msgstr "Neuspelo automatsko pokretanje VM-a „%s“: %s"
290 #, c-format
291 msgid "Failed to build pool %s"
292 msgstr "neuspela izgradnja skladišta %s"
294 msgid "Failed to collect auth credentials"
295 msgstr "Neuspelo sakupljanje uverenja autorizacije"
297 #, c-format
298 msgid "Failed to compile regex %s"
299 msgstr "Neuspelo kompajliranje regex %s"
301 #, c-format
302 msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
303 msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
305 #, c-format
306 msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
307 msgstr "Neuspelo pravljenje kontekst SASL klijenta: %d (%s)"
309 msgid "Failed to create XML"
310 msgstr "Neuspelo pravljenje XML-a"
312 #, c-format
313 msgid "Failed to create domain from %s"
314 msgstr "Neuspelo pravljenje domena iz %s"
316 #, c-format
317 msgid "Failed to create network from %s"
318 msgstr "Neuspelo pravljenje mreže iz %s"
320 #, c-format
321 msgid "Failed to create pool %s"
322 msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta %s"
324 #, c-format
325 msgid "Failed to create pool from %s"
326 msgstr "Neuspelo pravljenje skladišta iz %s"
328 #, c-format
329 msgid "Failed to create vol %s"
330 msgstr "Neuspelo pravljenje diska %s"
332 #, c-format
333 msgid "Failed to create vol from %s"
334 msgstr "Neuspelo pravljenje diska iz %s"
336 #, c-format
337 msgid "Failed to define domain from %s"
338 msgstr "Neuspelo definisanje domena iz %s"
340 #, c-format
341 msgid "Failed to define network from %s"
342 msgstr "Neuspelo definisanje mreže iz %s"
344 #, c-format
345 msgid "Failed to define pool %s"
346 msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
348 #, c-format
349 msgid "Failed to define pool from %s"
350 msgstr "Neuspelo definisanje skladišta iz %s"
352 #, c-format
353 msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
354 msgstr "neuspelo brisanje veze automatskog pokretanja „%s“: %s"
356 #, c-format
357 msgid "Failed to delete pool %s"
358 msgstr "Neuspelo brisanje skladišta %s"
360 #, c-format
361 msgid "Failed to delete vol %s"
362 msgstr "Neuspelo uništavanje diska %s"
364 #, c-format
365 msgid "Failed to destroy domain %s"
366 msgstr "Neuspelo uništavanje domena %s"
368 #, c-format
369 msgid "Failed to destroy network %s"
370 msgstr "Neuspelo uništavanje mreže %s"
372 #, c-format
373 msgid "Failed to destroy pool %s"
374 msgstr "Neuspelo uništavanje skladišta %s"
376 #, c-format
377 msgid "Failed to detach device from %s"
378 msgstr "Neuspelo otkačinjanje uređaja iz %s"
380 #, c-format
381 msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
382 msgstr ""
383 "Neuspeo pokušaj utvrđivanja da li je %u:%u:%u:%u LUN sa direktnim pristupom"
385 msgid "Failed to find a storage driver"
386 msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta"
388 #, c-format
389 msgid "Failed to find a storage driver: %s"
390 msgstr "Neuspelo pronalaženje upravljačkog programa skladišta: %s"
392 msgid "Failed to find the network"
393 msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže"
395 #, c-format
396 msgid "Failed to find the network: %s"
397 msgstr "Neuspelo pronalaženje mreže: %s"
399 #, c-format
400 msgid "Failed to fork as daemon: %s"
401 msgstr "Neuspelo račvanje kao sistemska usluga: %s"
403 msgid "Failed to generate UUID"
404 msgstr "Neuspešno pravljenje UUID"
406 #, c-format
407 msgid "Failed to get block stats %s %s"
408 msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike bloka %s %s"
410 msgid "Failed to get disk information"
411 msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o disku"
413 msgid "Failed to get interface information"
414 msgstr "Neuspelo dobavljanje podataka o sprezi"
416 #, c-format
417 msgid "Failed to get interface stats %s %s"
418 msgstr "Neuspelo dobavljanje statistike sprege %s %s"
420 msgid "Failed to list active domains"
421 msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih domena"
423 msgid "Failed to list active networks"
424 msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih mreža"
426 msgid "Failed to list active pools"
427 msgstr "Neuspelo ispisivanje aktivnih skladišta"
429 msgid "Failed to list inactive domains"
430 msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih domena"
432 msgid "Failed to list inactive networks"
433 msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih mreža"
435 msgid "Failed to list inactive pools"
436 msgstr "Neuspelo ispisivanje neaktivnih skladišta"
438 msgid "Failed to make auth credentials"
439 msgstr "Neuspelo kreiranje uverenja autorizacije"
441 #, c-format
442 msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
443 msgstr "Neuspelo označavanje domena %s kao samo pokrenuti"
445 #, c-format
446 msgid "Failed to parse mode '%s'"
447 msgstr "Neuspelo raščlanjivanje režima „%s“"
449 msgid "Failed to parse vzlist output"
450 msgstr "Neuspešno raščlanjavanje vzlist izlaza"
452 #, c-format
453 msgid "Failed to reboot domain %s"
454 msgstr "Neuspelo ponovno pokretanje domena %s"
456 #, c-format
457 msgid "Failed to refresh pool %s"
458 msgstr "Neuspelo ažuriranje skladišta %s"
460 #, c-format
461 msgid "Failed to restore domain from %s"
462 msgstr "Neuspelo vraćanje domena iz %s"
464 #, c-format
465 msgid "Failed to resume domain %s"
466 msgstr "Neuspelo nastavljanje domena %s"
468 #, c-format
469 msgid "Failed to save domain %s to %s"
470 msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
472 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
473 msgstr "Neuspelo postavljanje neblokirajuće zastavice opisnika datoteka"
475 #, c-format
476 msgid "Failed to shutdown domain %s"
477 msgstr "Neuspelo gašenje domena %s"
479 #, c-format
480 msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
481 msgstr "Neuspelo pokretanje SASL pregovaranja: %d (%s)"
483 #, c-format
484 msgid "Failed to start domain %s"
485 msgstr "Neuspelo pokretanje domena %s"
487 #, c-format
488 msgid "Failed to start network %s"
489 msgstr "Neuspelo pokretanje mreže %s"
491 #, c-format
492 msgid "Failed to start pool %s"
493 msgstr "Neuspelo pokretanje skladišta %s"
495 #, c-format
496 msgid "Failed to suspend domain %s"
497 msgstr "Neuspelo obustavljanje domena %s"
499 #, c-format
500 msgid "Failed to undefine domain %s"
501 msgstr "Neuspelo ukidanje definicije domena %s"
503 #, c-format
504 msgid "Failed to undefine network %s"
505 msgstr "Neuspelo ukidanje definicije mreže %s"
507 #, c-format
508 msgid "Failed to undefine pool %s"
509 msgstr "Neuspelo ukidanje definicije skladišta %s"
511 #, c-format
512 msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
513 msgstr "Neuspelo skidanje oznake samo pokrenuti domenu %s"
515 msgid "GET operation failed"
516 msgstr "neuspela GET radnja"
518 #, c-format
519 msgid "GET operation failed: %s"
520 msgstr "neuspela GET radnja: %s"
522 msgid "GNUTLS call error"
523 msgstr "greška u GNUTLS pozivu"
525 msgid "Get network interface stats for a running domain."
526 msgstr "Dobavlja statistiku mrežne sprege za tekući domen."
528 msgid "Id"
529 msgstr "Id"
531 msgid "Id:"
532 msgstr "Id:"
534 #, c-format
535 msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
536 msgstr "Neispravna „%s“ vrsta magistrale za disketnu jedinicu"
538 #, c-format
539 msgid "Invalid floppy device name: %s"
540 msgstr "Neispravan naziv disketnog uređaja: %s"
542 #, c-format
543 msgid "Invalid harddisk device name: %s"
544 msgstr "Neispravan naziv čvrstog diska: %s"
546 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
547 msgstr "Nevažeći parametar za virXPathBoolean()"
549 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
550 msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNode()"
552 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
553 msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNodeSet()"
555 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
556 msgstr "Nevažeći parametar za virXPathNumber()"
558 msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
559 msgstr "Nevažeći parametar za virXPathString()"
561 msgid "MAC address"
562 msgstr "MAC adresa"
564 #, c-format
565 msgid "Malformed size %s"
566 msgstr "Loša veličina %s"
568 msgid "Max memory:"
569 msgstr "Najviše memorije:"
571 msgid "Memory size:"
572 msgstr "Veličina memorije:"
574 msgid "Migrate domain to another host.  Add --live for live migration."
575 msgstr ""
576 "Preselite domen na drugog domaćina.  Dodajte --live za preseljenje uživo."
578 msgid "Missing source host attribute for char device"
579 msgstr "Nedostaje osobina izvornog domaćina za znakovni uređaj"
581 msgid "Missing source path attribute for char device"
582 msgstr "Nedostaje osobina izvorne putanje za znakovni uređaj"
584 msgid "Missing source service attribute for char device"
585 msgstr "Nedostaje osobina izvornog servisa za znakovni uređaj"
587 msgid "Model name contains invalid characters"
588 msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake"
590 msgid "NUMA cell number"
591 msgstr "broj NUMA ćelije"
593 msgid "NUMA cell(s):"
594 msgstr "NUMA ćelija:"
596 msgid "NUMA free memory"
597 msgstr "slobodna NUMA memorija"
599 msgid "Name"
600 msgstr "Ime"
602 msgid "Name:"
603 msgstr "Ime:"
605 #, c-format
606 msgid "Network %s created from %s\n"
607 msgstr "Mreža %s je napravljena iz %s\n"
609 #, c-format
610 msgid "Network %s defined from %s\n"
611 msgstr "Mreža %s je definisana iz %s\n"
613 #, c-format
614 msgid "Network %s destroyed\n"
615 msgstr "Mreža %s je uništena\n"
617 #, c-format
618 msgid "Network %s has been undefined\n"
619 msgstr "Mreži %s je ukinuta definicija\n"
621 #, c-format
622 msgid "Network %s marked as autostarted\n"
623 msgstr "Mreža %s označena kao samo pokrenuta\n"
625 #, c-format
626 msgid "Network %s started\n"
627 msgstr "Mreža %s je pokrenuta\n"
629 #, c-format
630 msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
631 msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
633 #, c-format
634 msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
635 msgstr ""
636 "Naziv datoteke mrežnog podešavanja „%s“ se ne poklapa sa nazivom mreže „%s“"
638 msgid "Network not found"
639 msgstr "Mreža nije pronađena"
641 #, c-format
642 msgid "Network not found: %s"
643 msgstr "Mreža nije pronađena: %s"
645 #, c-format
646 msgid "Network type %d is not supported"
647 msgstr "Vrsta mreže %d nije podržana"
649 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
650 msgstr "Nijedna <source> „address“ osobina nije određena uz spregu priključka"
652 msgid ""
653 "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
654 msgstr ""
655 "Nijedna <source> „network“ osobina nije određena preko <interface "
656 "type='network'/>"
658 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
659 msgstr "Nijedna <source> „port“ osobina nije određena uz spregu priključka"
661 msgid "No error message provided"
662 msgstr "Nije pružena poruka o grešci"
664 msgid "OS Type:"
665 msgstr "Vrsta OS-a:"
667 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
668 msgstr "Ispiši IP adresu i broj porta za VNC prikaz."
670 msgid "Output the device for the TTY console."
671 msgstr "Izlazni uređaj za TTY konzolu."
673 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
674 msgstr "Ispiši podatke o domenu kao XML izbačaj na stdout."
676 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
677 msgstr "Ispiši podatke o mreži kao XML izbačaj na stdout."
679 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
680 msgstr "Ispiši podatke o skladištu kao XML izbačaj na stdout."
682 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
683 msgstr "Ispiši podatke o disku kao XML izbačaj na stdout."
685 msgid "POST operation failed"
686 msgstr "neuspela POST radnja"
688 #, c-format
689 msgid "POST operation failed: %s"
690 msgstr "neuspela POST radnja: %s"
692 msgid "Path"
693 msgstr "Putanja"
695 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
696 msgstr "Prikuj VCPU-e domena za fizičke CPU-e domaćina."
698 #, c-format
699 msgid "Pool %s created\n"
700 msgstr "Skladište %s je napravljeno\n"
702 #, c-format
703 msgid "Pool %s created from %s\n"
704 msgstr "Skladište %s je napravljeno iz %s\n"
706 #, c-format
707 msgid "Pool %s defined\n"
708 msgstr "Skladište %s je definisano \n"
710 #, c-format
711 msgid "Pool %s defined from %s\n"
712 msgstr "Skladište %s je definisano iz %s\n"
714 #, c-format
715 msgid "Pool %s deleted\n"
716 msgstr "Skladište %s je obrisano\n"
718 #, c-format
719 msgid "Pool %s destroyed\n"
720 msgstr "Skladište %s je uništeno\n"
722 #, c-format
723 msgid "Pool %s has been undefined\n"
724 msgstr "Skladištu %s je ukinuta definicija\n"
726 #, c-format
727 msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
728 msgstr "Skladište %s je označeno kao samo pokrenuto\n"
730 #, c-format
731 msgid "Pool %s refreshed\n"
732 msgstr "Skladište %s je ažurirano\n"
734 #, c-format
735 msgid "Pool %s started\n"
736 msgstr "Skladište %s je pokrenuto\n"
738 #, c-format
739 msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
740 msgstr "Skladištu %s je skinuta oznaka samopokrenuto\n"
742 msgid "RPC error"
743 msgstr "RPC greška"
745 msgid "Range exceeds available cells"
746 msgstr "Opseg prevazilazi dozvoljene ćelije"
748 msgid "Refresh a given pool."
749 msgstr "Ažuriraj dato skladište."
751 msgid "Restore a domain."
752 msgstr "Vraćanje domena."
754 msgid "Resume a previously suspended domain."
755 msgstr "Nastavljanje prethodno obustavljenog domena."
757 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
758 msgstr "Vraća osnovne podatke o virtuelnim CPU-ima domena."
760 msgid "Returns basic information about the domain."
761 msgstr "Vraća osnovne podatke o domenu."
763 msgid "Returns basic information about the node."
764 msgstr "Vraća osnovne podatke o čvoru."
766 msgid "Returns basic information about the storage pool."
767 msgstr "Vraća osnovne podatke o skladištu."
769 msgid "Returns basic information about the storage vol."
770 msgstr "Vraća osnovne podatke o disku skladištenja."
772 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
773 msgstr "Vraća mogućnosti hipervizora/upravljačkog programa."
775 msgid "Returns list of domains."
776 msgstr "Vraća spisak domena."
778 msgid "Returns list of networks."
779 msgstr "Vraća spisak mreža."
781 msgid "Returns list of pools."
782 msgstr "Vraća spisak skladišta."
784 msgid "Returns list of vols by pool."
785 msgstr "Vraća spisak skladišta."
787 msgid "Returns state about a domain."
788 msgstr "Vraća stanje o domenu."
790 msgid "Run a reboot command in the target domain."
791 msgstr "Pokretanje naredbe ponovnog pokretanja u ciljnom domenu."
793 msgid "Run shutdown in the target domain."
794 msgstr "Pokretanje gašenja u ciljnom domenu."
796 #, c-format
797 msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
798 msgstr "Tekući hipervizor: %s %d.%d.%d\n"
800 #, c-format
801 msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
802 msgstr "SASL mehanizam %s nije podržan od strane servera"
804 msgid "Scheduler"
805 msgstr "Planer"
807 msgid "Show/Set scheduler parameters."
808 msgstr "Prikaži/podesi parametre planera."
810 msgid "Start a network."
811 msgstr "Pokreni mrežu."
813 msgid "Start a pool."
814 msgstr "Pokreće skladište."
816 msgid "State"
817 msgstr "Stanje"
819 msgid "State:"
820 msgstr "Stanje:"
822 msgid "Storage pool not found"
823 msgstr "Skladište nije pronađeno"
825 #, c-format
826 msgid "Storage pool not found: %s"
827 msgstr "Skladište nije pronađeno: %s"
829 msgid "Storage volume not found"
830 msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen"
832 #, c-format
833 msgid "Storage volume not found: %s"
834 msgstr "Disk za skladištenje nije pronađen: %s"
836 msgid "Suspend a running domain."
837 msgstr "Obustavlja tekući domen. "
839 msgid "Thread(s) per core:"
840 msgstr "Niti po srži:"
842 msgid "Total"
843 msgstr "Ukupno"
845 msgid "Type:"
846 msgstr "Vrsta:"
848 msgid ""
849 "Type:  'help' for help with commands\n"
850 "       'quit' to quit\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Unesite:  „help“ za pomoć oko naredbi\n"
854 "          „quit“ za izlaz\n"
855 "\n"
857 msgid "UUID in config file malformed"
858 msgstr "UUID je loše oblikovan u datoteci podešavanja"
860 msgid "UUID:"
861 msgstr "UUID:"
863 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
864 msgstr "Ne mogu da izmenim najveću količinu memorije"
866 #, c-format
867 msgid "Unable to open monitor path %s"
868 msgstr "Nije moguće otvoriti putanju nadgledanja %s"
870 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
871 msgstr "Nije moguće postaviti nadgledanje u neblokirajući režim"
873 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
874 msgstr ""
875 "Nije moguće postaviti zastavicu za nadgledanje zatvaranja-pri-izvršavanju"
877 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
878 msgstr "Ukidanje definicije podešavanja za neaktivano skladište."
880 msgid "Unknown"
881 msgstr "Nepoznato"
883 msgid "Used memory:"
884 msgstr "Upotrebljena memorija:"
886 #, c-format
887 msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
888 msgstr "Koristim API: %s %d.%d.%d\n"
890 msgid "VCPU:"
891 msgstr "VCPU:"
893 msgid "VM is already active"
894 msgstr "VM je već aktivan"
896 #, c-format
897 msgid "Vol %s created\n"
898 msgstr "Disk %s je napravljen\n"
900 #, c-format
901 msgid "Vol %s created from %s\n"
902 msgstr "Disk %s je napravljen iz %s\n"
904 #, c-format
905 msgid "Vol %s deleted\n"
906 msgstr "Disk %s je uništen\n"
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Dobrodošli u %s, interaktivni terminal za virtualizaciju.\n"
914 "\n"
916 msgid "XML file"
917 msgstr "XML datoteka"
919 msgid "active"
920 msgstr "radi"
922 msgid "attach device from an XML file"
923 msgstr "zakači uređaj iz XML datoteke"
925 msgid "attach disk device"
926 msgstr "prikači uređaj diska"
928 msgid "attach network interface"
929 msgstr "prikači mrežnu spregu"
931 msgid "authentication failed"
932 msgstr "neuspela autentifikacija"
934 #, c-format
935 msgid "authentication failed: %s"
936 msgstr "neuspela autentifikacija: %s"
938 msgid "authentication required"
939 msgstr "autentifikacija neophodna"
941 msgid "autostart a domain"
942 msgstr "samostalno pokreni domen"
944 msgid "autostart a network"
945 msgstr "Samostalno pokretanje mreže"
947 msgid "autostart a pool"
948 msgstr "samostalno pokreni skladište"
950 msgid "block"
951 msgstr "blokirano"
953 msgid "block device"
954 msgstr "blok uređaj"
956 msgid "build a pool"
957 msgstr "izgradi skladište"
959 msgid "building"
960 msgstr "izgradnja"
962 #, c-format
963 msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
964 msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
966 msgid "cannot parse device end location"
967 msgstr "ne mogu da raščlanim mesto završetka uređaja"
969 msgid "cannot parse device start location"
970 msgstr "ne mogu da raščlanim mesto početka uređaja"
972 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
973 msgstr ""
974 "ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
976 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
977 msgstr ""
978 "ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
980 #, c-format
981 msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
982 msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL ssf na vezi %d (%s)"
984 #, c-format
985 msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
986 msgstr "ne mogu da izvršim upit SASL korisničkog imena na vezi %d (%s)"
988 #, c-format
989 msgid "cannot remove config for %s"
990 msgstr "ne mogu da uklonim podešavanje za %s"
992 #, c-format
993 msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
994 msgstr "ne mogu da postavim spoljašnji SSF %d (%s)"
996 msgid "cannot set memory higher than max memory"
997 msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
999 #, c-format
1000 msgid "cannot set security props %d (%s)"
1001 msgstr "ne mogu da postavim bezbednosni props %d (%s)"
1003 msgid "cap for XEN_CREDIT"
1004 msgstr "granica za XEN_CREDIT"
1006 msgid "capabilities"
1007 msgstr "mogućnosti"
1009 msgid "change maximum memory limit"
1010 msgstr "promeni najvišu granicu memorije"
1012 msgid "change memory allocation"
1013 msgstr "promeni dodelu memorije"
1015 msgid "change number of virtual CPUs"
1016 msgstr "promeni broj virtuelnih CPU-a"
1018 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
1019 msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim PolicyKit init zahtevom"
1021 msgid "client tried invalid SASL init request"
1022 msgstr "klijent je predao neispravan SASL init zahtev"
1024 msgid "client tried invalid SASL start request"
1025 msgstr "klijent je pokušao sa nevažećim SASL startnim upitom"
1027 #, c-format
1028 msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
1029 msgstr "naredba „%s“ ne podržava opciju --%s"
1031 #, c-format
1032 msgid "command '%s' requires --%s option"
1033 msgstr "naredba „%s“ zahteva --%s opciju"
1035 #, c-format
1036 msgid "command '%s' requires <%s> option"
1037 msgstr "naredba „%s“ zahteva <%s> opciju"
1039 msgid "config"
1040 msgstr "podešavanje"
1042 msgid "configuration file syntax error"
1043 msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja"
1045 #, c-format
1046 msgid "configuration file syntax error: %s"
1047 msgstr "sintaksna greška u datoteci podešavanja: %s"
1049 msgid "connect to the guest console"
1050 msgstr "priključi se na gostujući konzolu"
1052 msgid "connection already open"
1053 msgstr "veza je već otvorena"
1055 msgid "connection not open"
1056 msgstr "veza nije otvorena"
1058 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
1059 msgstr "prebaci id ili UUID domena u ime domena"
1061 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
1062 msgstr "prebaci ime ili UUID domena u id domena"
1064 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
1065 msgstr "prebaci ime ili id domena u UUID domena"
1067 msgid "convert a network UUID to network name"
1068 msgstr "prebaci mrežni UUID u ime mreže"
1070 msgid "convert a network name to network UUID"
1071 msgstr "prebaci ime mreže u UUID mreže"
1073 msgid "convert a pool UUID to pool name"
1074 msgstr "prebaci UUID skladišta u ime skladišta"
1076 msgid "convert a pool name to pool UUID"
1077 msgstr "prebaci ime skladišta u UUID skladišta"
1079 msgid "could not connect to Xen Store"
1080 msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem"
1082 #, c-format
1083 msgid "could not connect to Xen Store %s"
1084 msgstr "ne mogu da se povežem sa Xen skladištem %s"
1086 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
1087 msgstr "ne mogu da odredim maksimalne vcpus za domen"
1089 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
1090 msgstr "ne mogu da upotrebim stavku Xen hipervizora"
1092 #, c-format
1093 msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
1094 msgstr "ne mogu da upotrebim %s stavku Xen hipervizora"
1096 msgid "crashed"
1097 msgstr "krahiralo"
1099 msgid "create a domain from an XML file"
1100 msgstr "napravi domen iz XML datoteke"
1102 msgid "create a network from an XML file"
1103 msgstr "napravi mrežu iz XML datoteke"
1105 msgid "create a pool from a set of args"
1106 msgstr "napravi skladište iz skupa argumenata"
1108 msgid "create a pool from an XML file"
1109 msgstr "napravi skladište iz XML datoteke"
1111 msgid "create a vol from an XML file"
1112 msgstr "napravi disk iz XML datoteke"
1114 msgid "create a volume from a set of args"
1115 msgstr "napravi disk iz skupa argumenata"
1117 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
1118 msgstr "definiši (ali nemoj pokretati) domen iz XML datoteke"
1120 msgid "define a pool from a set of args"
1121 msgstr "definiši skladište iz skupa argumenata"
1123 msgid "degraded"
1124 msgstr "vraćeno"
1126 msgid "delete a pool"
1127 msgstr "obriši skladište"
1129 msgid "delete a vol"
1130 msgstr "obriši disk"
1132 msgid "detach device from an XML file"
1133 msgstr "otkači uređaj iz XML datoteke"
1135 msgid "detach disk device"
1136 msgstr "otkači uređaj diska"
1138 msgid "detach network interface"
1139 msgstr "otkači mrežnu spregu"
1141 msgid "disable"
1142 msgstr "isključi"
1144 msgid "disable autostarting"
1145 msgstr "onemogući samostalno pokretanje"
1147 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
1148 msgstr "prikaži dostupnu slobodnu memoriju za NUMA ćeliju."
1150 #, c-format
1151 msgid "domain %s exists already"
1152 msgstr "domen %s već postoji"
1154 msgid "domain id or name"
1155 msgstr "id ili ime domena"
1157 msgid "domain id or uuid"
1158 msgstr "id ili uuid domena"
1160 msgid "domain information"
1161 msgstr "podaci o domenu"
1163 msgid "domain information in XML"
1164 msgstr "podaci o domenu u XML-u"
1166 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
1167 msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje HVM program za učitavanje"
1169 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
1170 msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro i pokretački program"
1172 msgid "domain information incomplete, missing name"
1173 msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje ime"
1175 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
1176 msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"
1178 msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
1179 msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
1181 msgid "domain is not in running state"
1182 msgstr "domen nije u radnom stanju"
1184 msgid "domain is not in shutoff state"
1185 msgstr "domen nije u stanju gašenja"
1187 msgid "domain is not running"
1188 msgstr "domen se ne izvršava"
1190 msgid "domain name or uuid"
1191 msgstr "ime domena ili uuid"
1193 msgid "domain state"
1194 msgstr "stanje domena"
1196 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
1197 msgstr "domainMigratePrepare nije postavio uri"
1199 msgid "driver of disk device"
1200 msgstr "upravljački program uređaja diska"
1202 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
1203 msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
1205 msgid "enable"
1206 msgstr "uključi"
1208 msgid "error"
1209 msgstr "greška"
1211 msgid "error: "
1212 msgstr "greška: "
1214 #, c-format
1215 msgid "expected syntax: --%s <%s>"
1216 msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
1218 msgid "expecting a name"
1219 msgstr "očekujem ime"
1221 msgid "expecting a separator"
1222 msgstr "očekujem razdelnik"
1224 msgid "expecting a separator in list"
1225 msgstr "očekujem razdelnik u spisku"
1227 msgid "expecting a value"
1228 msgstr "očekujem vrednost"
1230 msgid "expecting an assignment"
1231 msgstr "očekujem dodelu"
1233 msgid "failed to connect to the hypervisor"
1234 msgstr "neuspelo povezivanje sa hipervizorom"
1236 msgid "failed to generate XML"
1237 msgstr "neuspelo pravljenje XML-a"
1239 msgid "failed to get URI"
1240 msgstr "neuspelo dobavljanje URI-a"
1242 msgid "failed to get capabilities"
1243 msgstr "neuspelo preuzimanje mogućnosti"
1245 #, c-format
1246 msgid "failed to get domain '%s'"
1247 msgstr "neuspelo dobavljanje domena „%s“"
1249 msgid "failed to get domain UUID"
1250 msgstr "neuspelo dobavljanje UUID domena"
1252 msgid "failed to get domain xml"
1253 msgstr "neuspelo dobavljanje xml-a domena"
1255 msgid "failed to get hostname"
1256 msgstr "neuspelo dobavljanje imena domaćina"
1258 msgid "failed to get hypervisor type"
1259 msgstr "neuspelo dobavljanje vrste hipervizora"
1261 #, c-format
1262 msgid "failed to get network '%s'"
1263 msgstr "neuspelo dobavljanje mreže „%s“"
1265 msgid "failed to get network UUID"
1266 msgstr "neuspelo dobavljanje UUID mreže"
1268 msgid "failed to get node information"
1269 msgstr "neuspelo dobavljanje podataka o čvoru"
1271 #, c-format
1272 msgid "failed to get pool '%s'"
1273 msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“"
1275 msgid "failed to get pool UUID"
1276 msgstr "neuspelo dobavljanje UUID skladišta"
1278 msgid "failed to get the hypervisor version"
1279 msgstr "neuspelo dobavljanje verzije hipervizora"
1281 msgid "failed to get the library version"
1282 msgstr "neuspelo dobavljanje verzije biblioteke"
1284 #, c-format
1285 msgid "failed to get vol '%s'"
1286 msgstr "neuspelo dobavljanje diska „%s“"
1288 #, c-format
1289 msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
1290 msgstr "neuspelo pokretanje SASL biblioteke: %d (%s)"
1292 #, c-format
1293 msgid "failed to mark network %s as autostarted"
1294 msgstr "Neuspešno označavanje mreže %s kao samo pokrenuta"
1296 #, c-format
1297 msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
1298 msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
1300 msgid "failed to open file"
1301 msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
1303 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
1304 msgstr ""
1305 "neuspelo otvaranje datoteke dnevnika. proverite putanju do datoteke dnevnika"
1307 msgid "failed to parse configuration file"
1308 msgstr "neuspelo tumačenje datoteke podešavanja"
1310 #, c-format
1311 msgid "failed to parse configuration file %s"
1312 msgstr "neuspelo tumačenje %s datoteke podešavanja"
1314 msgid "failed to read XML"
1315 msgstr "neuspelo čitanje XML-a"
1317 msgid "failed to read configuration file"
1318 msgstr "neuspelo čitanje datoteke podešavanja"
1320 #, c-format
1321 msgid "failed to read configuration file %s"
1322 msgstr "neuspelo čitanje %s datoteke podešavanja"
1324 msgid "failed to read qemu header"
1325 msgstr "neuspelo čitanje qemu zaglavlja"
1327 msgid "failed to resume domain"
1328 msgstr "neuspelo nastavljanje domena"
1330 msgid "failed to save content"
1331 msgstr "neuspelo čuvanje sadržaja"
1333 msgid "failed to serialize S-Expr"
1334 msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz"
1336 #, c-format
1337 msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
1338 msgstr "ne mogu da serijalizujem S-izraz: %s"
1340 #, c-format
1341 msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
1342 msgstr "Neuspešno skidanje oznake mreže %s kao samo pokrenuta"
1344 #, c-format
1345 msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
1346 msgstr "Neuspešno skidanje oznake skladišta %s kao samopokrenuto"
1348 msgid "failed to write configuration file"
1349 msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja"
1351 #, c-format
1352 msgid "failed to write configuration file: %s"
1353 msgstr "neuspelo upisivanje datoteke podešavanja: %s"
1355 msgid "failed to write the log file"
1356 msgstr "neuspelo upisivanje datoteke dnevnika"
1358 msgid "file"
1359 msgstr "datoteka"
1361 msgid "file containing an XML domain description"
1362 msgstr "datoteka koja sadrži XML opis domena"
1364 msgid "file containing an XML network description"
1365 msgstr "datoteka koja sadrži XML opis mreže"
1367 msgid "file containing an XML pool description"
1368 msgstr "datoteka koja sadrži XML opis skladišta"
1370 msgid "file containing an XML vol description"
1371 msgstr "datoteka koja sadrži XML opis diska"
1373 msgid "get device block stats for a domain"
1374 msgstr "dobavi statistiku blok uređaja za domen"
1376 msgid "get network interface stats for a domain"
1377 msgstr "dobavi statistiku mrežne sprege za domen"
1379 msgid "getting time of day"
1380 msgstr "dobavljam vreme dana"
1382 msgid "gracefully shutdown a domain"
1383 msgstr "ljubazno ugasi domen"
1385 #, c-format
1386 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
1387 msgstr ""
1388 "domaćin prijavljuje da je bafer dužine mape prešao svoj maksimum: %d > %d"
1390 #, c-format
1391 msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
1392 msgstr "domaćin prijavljuje previše vCPU-a: %d > %d"
1394 msgid "hypervisor connection URI"
1395 msgstr "URI hipervizorske veze"
1397 msgid "image magic is incorrect"
1398 msgstr "magija otiska nije ispravna"
1400 #, c-format
1401 msgid "image version is not supported (%d > %d)"
1402 msgstr "verzija otiska nije podržana (%d > %d)"
1404 msgid "in shutdown"
1405 msgstr "u gašenju"
1407 msgid "inactive"
1408 msgstr "neaktivno"
1410 msgid "internal error"
1411 msgstr "unutrašnja greška"
1413 msgid "invalid MAC address"
1414 msgstr "neispravna MAC adresa"
1416 #, c-format
1417 msgid "invalid MAC address: %s"
1418 msgstr "neispravna MAC adresa: %s"
1420 msgid "invalid cipher size for TLS session"
1421 msgstr "neispravna veličina šifre za TLS sesiju"
1423 msgid "invalid connection pointer in"
1424 msgstr "neispravan pokazivač veze u"
1426 #, c-format
1427 msgid "invalid connection pointer in %s"
1428 msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
1430 msgid "invalid domain pointer in"
1431 msgstr "neispravan pokazivač domena u"
1433 #, c-format
1434 msgid "invalid domain pointer in %s"
1435 msgstr "neispravan pokazivač domena u %s"
1437 msgid "invalid network pointer in"
1438 msgstr "neispravan pokazivač veze u"
1440 #, c-format
1441 msgid "invalid network pointer in %s"
1442 msgstr "neispravan pokazivač veze u %s"
1444 #, c-format
1445 msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
1446 msgstr "neispravna putanja, „%s“ nije poznata sprega"
1448 #, c-format
1449 msgid "invalid path: %s"
1450 msgstr "neispravna putanja: %s"
1452 msgid "invalid storage pool pointer in"
1453 msgstr "neispravan pokazivač skladišta u"
1455 #, c-format
1456 msgid "invalid storage pool pointer in %s"
1457 msgstr "neispravan pokazivač skladišta u %s"
1459 msgid "invalid storage volume pointer in"
1460 msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja u"
1462 #, c-format
1463 msgid "invalid storage volume pointer in %s"
1464 msgstr "neispravan pokazivač diska skladištenja veze u %s"
1466 msgid "length of metadata out of range"
1467 msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
1469 msgid "list domains"
1470 msgstr "ispiši domene"
1472 msgid "list inactive & active domains"
1473 msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
1475 msgid "list inactive & active networks"
1476 msgstr "ispiši neaktivne i aktivne mreže"
1478 msgid "list inactive & active pools"
1479 msgstr "ispiši neaktivna i aktivna skladišta"
1481 msgid "list inactive domains"
1482 msgstr "ispiši neaktivne domene"
1484 msgid "list inactive networks"
1485 msgstr "ispiši neaktivne mreže"
1487 msgid "list inactive pools"
1488 msgstr "ispiši neaktivna skladišta"
1490 msgid "list is not closed with ]"
1491 msgstr "spisak nije zatvoren sa ]"
1493 msgid "list networks"
1494 msgstr "spisak mreža"
1496 msgid "list pools"
1497 msgstr "ispiši skladišta"
1499 msgid "list vols"
1500 msgstr "ispiši diskove"
1502 msgid "live migration"
1503 msgstr "preseljenje uživo"
1505 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
1506 msgstr "lxcChild() je prosledio neispravnu vm definiciju"
1508 msgid "malformed capacity element"
1509 msgstr "loš element kapaciteta"
1511 msgid "malformed char device string"
1512 msgstr "loše oblikovana niska znakovnog uređaja"
1514 msgid "malformed group element"
1515 msgstr "loš element grupa"
1517 msgid "malformed octal mode"
1518 msgstr "loš oktalni režim"
1520 msgid "malformed owner element"
1521 msgstr "loš element vlasnik"
1523 msgid "malformed uuid element"
1524 msgstr "loše oblikovan uuid element"
1526 msgid "malformed volume extent length value"
1527 msgstr "loša vrednost dužine opsega diska"
1529 msgid "malformed volume extent size value"
1530 msgstr "loša vrednost veličine opsega diska"
1532 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
1533 msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
1535 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
1536 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
1538 msgid "migrate domain to another host"
1539 msgstr "preseli domen na drugog domaćina"
1541 msgid "migration URI, usually can be omitted"
1542 msgstr "URI selidbe, obično se može izostaviti"
1544 msgid "mismatched header magic"
1545 msgstr "neslaganje magije zaglavlja"
1547 msgid "missing \""
1548 msgstr "nedostaje \""
1550 #, c-format
1551 msgid "missing backend for pool type %d"
1552 msgstr "nedostaje začelje za vrstu skladišta %d"
1554 msgid "missing capacity element"
1555 msgstr "nedostaje element kapaciteta"
1557 msgid "missing devices information"
1558 msgstr "nedostaju podaci o uređajima"
1560 #, c-format
1561 msgid "missing devices information for %s"
1562 msgstr "nedostaju podaci o uređajima za %s"
1564 msgid "missing domain type attribute"
1565 msgstr "nedostaje osobina tipa domena"
1567 msgid "missing input device type"
1568 msgstr "nedostaje vrsta uređaja za unos"
1570 msgid "missing kernel information"
1571 msgstr "nedostaju podaci o jezgru"
1573 msgid "missing operating system information"
1574 msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu"
1576 #, c-format
1577 msgid "missing operating system information for %s"
1578 msgstr "nedostaju podaci o operativnom sistemu za %s"
1580 msgid "missing root device information"
1581 msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju"
1583 #, c-format
1584 msgid "missing root device information in %s"
1585 msgstr "nedostaju podaci o korenskom uređaju %s"
1587 msgid "missing root element"
1588 msgstr "nedostaje root element"
1590 msgid "missing source device"
1591 msgstr "nedostaje uređaj izvora"
1593 msgid "missing source host"
1594 msgstr "nedostaje domaćin izvora"
1596 msgid "missing source information for device"
1597 msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj"
1599 #, c-format
1600 msgid "missing source information for device %s"
1601 msgstr "nedostaju izvorni podaci za uređaj %s"
1603 msgid "missing source path"
1604 msgstr "nedostaje putanja izvora"
1606 msgid "missing target information for device"
1607 msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj"
1609 #, c-format
1610 msgid "missing target information for device %s"
1611 msgstr "nedostaju ciljni podaci za uređaj %s"
1613 msgid "mode of device reading and writing"
1614 msgstr "režim čitanja i upisivanja uređaja"
1616 msgid "name of the inactive domain"
1617 msgstr "ime neaktivnog domena"
1619 msgid "name of the pool"
1620 msgstr "ime skladišta"
1622 msgid "name of the volume"
1623 msgstr "ime diska"
1625 #, c-format
1626 msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
1627 msgstr "pregovarani SSF %d nije bio dovoljno jak"
1629 #, c-format
1630 msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
1631 msgstr "pregovaranje SSF %d nije bilo dovoljno jako"
1633 #, c-format
1634 msgid "network %s exists already"
1635 msgstr "mreža %s već postoji"
1637 msgid "network information in XML"
1638 msgstr "podaci o mreži u XML-u"
1640 msgid "network interface type"
1641 msgstr "vrsta mrežne sprege"
1643 msgid "network is already active"
1644 msgstr "mreža je već aktivna"
1646 msgid "network name"
1647 msgstr "ime mreže"
1649 msgid "network name or uuid"
1650 msgstr "ime mreže ili uuid"
1652 msgid "network uuid"
1653 msgstr "uuid mreže"
1655 msgid "no HVM domain loader"
1656 msgstr "nema programa za učitavanje HVM domena"
1658 msgid "no autostart"
1659 msgstr "bez samopokretanja"
1661 msgid "no client username was found"
1662 msgstr "nije pronađeno korisničko ime klijenta"
1664 #, c-format
1665 msgid "no config file for %s"
1666 msgstr "ne postoji datoteka podešavanja za %s"
1668 #, c-format
1669 msgid "no domain with matching id %d"
1670 msgstr "nema domena koji se poklapa sa id %d"
1672 msgid "no domain with matching uuid"
1673 msgstr "ne postoji domen koji se podudara sa uuid"
1675 #, c-format
1676 msgid "no domain with matching uuid '%s'"
1677 msgstr "nema domena koji se podudara sa uuid „%s“"
1679 msgid "no large enough free extent"
1680 msgstr "nema dovoljno velikog slobodnog opsega"
1682 msgid "no limit"
1683 msgstr "bez ograničenja"
1685 msgid "no state"
1686 msgstr "nema stanja"
1688 msgid "no valid connection"
1689 msgstr "nema ispravne veze"
1691 msgid "node information"
1692 msgstr "podaci o čvoru"
1694 msgid "nparams too large"
1695 msgstr "nparams preveliki"
1697 msgid "number"
1698 msgstr "broj"
1700 msgid "number of virtual CPUs"
1701 msgstr "broj virtuelnih CPU-a"
1703 msgid "offline"
1704 msgstr "van upotrebe"
1706 msgid "operation failed"
1707 msgstr "neuspela radnja"
1709 #, c-format
1710 msgid "operation failed: %s"
1711 msgstr "neuspela radnja: %s"
1713 msgid "operation forbidden for read only access"
1714 msgstr "radnja je zabranjena za pristup samo čitanja"
1716 msgid "out of memory"
1717 msgstr "nestalo memorije"
1719 msgid "parser error"
1720 msgstr "greška u raščlanjivanju"
1722 msgid "paused"
1723 msgstr "pauzirano"
1725 msgid "pool has no config file"
1726 msgstr "skladište nema datoteku podešavanja"
1728 msgid "pool information in XML"
1729 msgstr "podaci o skladištu u XML-u"
1731 msgid "pool name"
1732 msgstr "ime skladišta"
1734 msgid "pool name or uuid"
1735 msgstr "ime skladišta ili uuid"
1737 msgid "print help"
1738 msgstr "štampaj pomoć"
1740 msgid "print the hypervisor canonical URI"
1741 msgstr "ispiši kanonski URI hipervizora"
1743 msgid "print the hypervisor hostname"
1744 msgstr "ispiši ime domaćina hipervizora"
1746 #, c-format
1747 msgid "ps2 bus does not support %s input device"
1748 msgstr "ps2 magistrala ne podržava %s uređaj za unos"
1750 msgid "quit this interactive terminal"
1751 msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
1753 msgid "read-only connection"
1754 msgstr "veza samo za čitanje"
1756 msgid "reboot a domain"
1757 msgstr "ponovo pokreni domen"
1759 msgid "refresh a pool"
1760 msgstr "ažuriraj skladište"
1762 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
1763 msgstr "remote_open: za „ext“ prenos, potrebna je komanda"
1765 #, c-format
1766 msgid "requested authentication type %s rejected"
1767 msgstr "zahtevana vrsta autentifikacije %s je odbijena"
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
1772 msgstr ""
1773 "zahtevani vcpus je veći nego maksimalni dozvoljeni vcpus za domen: %d > %d"
1775 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
1776 msgstr "vrati domen iz sačuvanog stanja u datoteci"
1778 msgid "resume a domain"
1779 msgstr "nastavi domen"
1781 msgid "resume operation failed"
1782 msgstr "neuspeo nastavak operacije"
1784 msgid "returned buffer is not same size as requested"
1785 msgstr "vraćeni bafer nije iste veličine kao zahtevani"
1787 msgid "running"
1788 msgstr "pokrenuto"
1790 #, c-format
1791 msgid "sasl start reply data too long %d"
1792 msgstr "podaci odgovora sasl pokretanja predugi %d "
1794 #, c-format
1795 msgid "sasl step reply data too long %d"
1796 msgstr "Podaci odgovora sasl koraka predugi %d"
1798 msgid "save a domain state to a file"
1799 msgstr "sačuvaj stanje domena u datoteku"
1801 msgid "script used to bridge network interface"
1802 msgstr "skripta upotrebljena za premošćavanje mrežne sprege"
1804 msgid "show version"
1805 msgstr "prikaži verziju"
1807 msgid "show/set scheduler parameters"
1808 msgstr "prikaži/podesi parametre planera"
1810 msgid "shut off"
1811 msgstr "zaustavljeno"
1813 msgid "size > maximum buffer size"
1814 msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera"
1816 msgid "source device for underlying storage"
1817 msgstr "izvorni uređaj podvučenog skladišta"
1819 msgid "source of disk device"
1820 msgstr "izvor uređaja diska"
1822 msgid "source of network interface"
1823 msgstr "izvor mrežne sprege"
1825 msgid "source path for underlying storage"
1826 msgstr "putanja do izvora podvučenog skladišta"
1828 msgid "source-host for underlying storage"
1829 msgstr "domaćin izvora podvučenog skladišta"
1831 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
1832 msgstr "pokreni (prethodno definisan) neaktivni domen"
1834 msgid "start a (previously defined) inactive network"
1835 msgstr "pokreni (prethodno definisanu) neaktivnu mrežu"
1837 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
1838 msgstr "pokreni (prethodno definisano) neaktivno skladište"
1840 msgid "storage pool does not support vol deletion"
1841 msgstr "skladište ne podržava brisanje diska"
1843 msgid "storage pool does not support volume creation"
1844 msgstr "skladište ne podržava pravljenje diska"
1846 msgid "storage pool information"
1847 msgstr "podaci o skladištu"
1849 msgid "storage pool is not active"
1850 msgstr "skladište nije aktivno"
1852 msgid "storage vol already exists"
1853 msgstr "disk skladištenja već postoji"
1855 msgid "storage vol information"
1856 msgstr "podaci o disku skladištenja"
1858 msgid "string"
1859 msgstr "niska"
1861 msgid "subdriver of disk device"
1862 msgstr "upravljački podprogram uređaja diska"
1864 msgid "suspend a domain"
1865 msgstr "obustavi domen"
1867 msgid "system call error"
1868 msgstr "greška u sistemskom pozivu"
1870 msgid "target device type"
1871 msgstr "vrsta ciljnog uređaja"
1873 msgid "target for underlying storage"
1874 msgstr "meta podvučenog skladišta"
1876 msgid "target network name"
1877 msgstr "ime ciljne mreže"
1879 msgid "target of disk device"
1880 msgstr "cilj uređaja diska"
1882 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
1883 msgstr "testOpen: navedite putanju ili koristite test:///default"
1885 msgid "the state to restore"
1886 msgstr "stanje za povraćaj"
1888 msgid "this domain exists already"
1889 msgstr "ovaj domen već postoji"
1891 msgid "this network exists already"
1892 msgstr "ova mreža već postoji"
1894 #, c-format
1895 msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
1896 msgstr "previše NUMA ćelija: %d > %d"
1898 msgid "too many drivers registered"
1899 msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa"
1901 #, c-format
1902 msgid "too many drivers registered in %s"
1903 msgstr "registrovano je previše upravljačkih programa u %s"
1905 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
1906 msgstr "Windows ne podržava unix, ssh i ext načine prenosa"
1908 msgid "tty console"
1909 msgstr "tty konzola"
1911 msgid "type of the pool"
1912 msgstr "vrsta skladišta"
1914 msgid "unable to generate uuid"
1915 msgstr "ne mogu da generišem uuid"
1917 msgid "undefine an inactive pool"
1918 msgstr "ukini definiciju neaktivnog skladišta"
1920 #, c-format
1921 msgid "unexpected data '%s'"
1922 msgstr "neočekivani podaci „%s“"
1924 #, c-format
1925 msgid "unexpected domain type %d"
1926 msgstr "neočekivana vrsta domena %d"
1928 msgid "unexpected pool type"
1929 msgstr "neočekivana vrsta skladišta"
1931 msgid "unknown OS type"
1932 msgstr "nepoznata vrsta OS-a"
1934 #, c-format
1935 msgid "unknown OS type %s"
1936 msgstr "nepoznata vrsta OS-a %s"
1938 #, c-format
1939 msgid "unknown auth type '%s'"
1940 msgstr "nepoznata vrsta autorizacije %s"
1942 #, c-format
1943 msgid "unknown authentication type %s"
1944 msgstr "nepoznata vrsta autentifikacije %s"
1946 #, c-format
1947 msgid "unknown boot device '%s'"
1948 msgstr "nepoznat „%s“ uređaj za pokretanje"
1950 #, c-format
1951 msgid "unknown command: '%s'"
1952 msgstr "neočekivana naredba: „%s“"
1954 msgid "unknown host"
1955 msgstr "nepoznat domaćin"
1957 #, c-format
1958 msgid "unknown host %s"
1959 msgstr "nepoznat domaćin %s"
1961 #, c-format
1962 msgid "unknown procedure: %d"
1963 msgstr "nepoznata procedura: %d"
1965 #, c-format
1966 msgid "unknown storage vol type %d"
1967 msgstr "nepoznata vrsta %d diska za skladištenje"
1969 #, c-format
1970 msgid "unknown type '%s'"
1971 msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
1973 #, c-format
1974 msgid "unsupported authentication type %d"
1975 msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"
1977 #, c-format
1978 msgid "unsupported disk type '%s'"
1979 msgstr "nije podržana vrsta diska „%s“"
1981 #, c-format
1982 msgid "unsupported input bus %s"
1983 msgstr "magistrala za unos %s nije podržana"
1985 #, c-format
1986 msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
1987 msgstr "nepodržana opcija „-%c“. Pogledajte --help."
1989 msgid "unterminated number"
1990 msgstr "nedovršen broj"
1992 msgid "unterminated string"
1993 msgstr "nedovršena niska"
1995 #, c-format
1996 msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
1997 msgstr "vCPU brojač je prešao svoj maksimum: %d > %d"
1999 #, c-format
2000 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
2001 msgstr "vCPU bafer dužine mape je prešao svoj maksimum: %d > %d"
2003 msgid "vcpu number"
2004 msgstr "vcpu broj"
2006 #, c-format
2007 msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
2008 msgstr "neusaglašenost verzije (dobijeno %x, očekivano %x)"
2010 msgid "vnc display"
2011 msgstr "vnc prikaz"
2013 msgid "vol information in XML"
2014 msgstr "podaci o disku u XML-u"
2016 msgid "vol name, key or path"
2017 msgstr "ime, ključ ili putanja diska"
2019 msgid "warning"
2020 msgstr "upozorenje"
2022 msgid "weight for XEN_CREDIT"
2023 msgstr "težina za XEN_CREDIT"
2025 msgid "where to dump the core"
2026 msgstr "gde izbaciti srž"
2028 msgid "where to save the data"
2029 msgstr "gde sačuvati podatke"
2031 #, c-format
2032 msgid "xen bus does not support %s input device"
2033 msgstr "xen magistrala ne podržava %s uređaj za unos"