1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6 # Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
7 # Daniel <veillard@redhat.com>, 2011
8 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009-2010,2012-2014
9 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2013
12 "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
14 "POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
16 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
17 "Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
28 " (specify help <command> for details about the command)\n"
32 " (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help <command> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ)\n"
37 " (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
40 " (ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ବିଷୟରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ପାଇବା ପାଇଁ help <group> କୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ)\n"
53 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
54 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
57 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
60 " CA certificate: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
61 " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
62 " Server private key: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
65 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
69 " ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
71 " ସଂରଚନା ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖିତ ହୋଇନଥାଏ):\n"
72 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/libvirtd.conf\n"
75 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirt-sock\n"
78 " CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର: $HOME/.pki/libvirt/cacert.pem\n"
79 " Server certificate: $HOME/.pki/libvirt/servercert.pem\n"
80 " ସର୍ଭର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି: $HOME/.pki/libvirt/serverkey.pem\n"
83 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/libvirtd.pid\n"
90 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
91 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
94 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
97 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
101 " ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
103 " ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n"
104 " $XDG_CONFIG_HOME/libvirt/virtlockd.conf\n"
107 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd-sock\n"
110 " $XDG_RUNTIME_DIR/libvirt/virtlockd.pid\n"
118 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
126 " CA certificate: %s\n"
127 " Server certificate: %s\n"
128 " Server private key: %s\n"
130 " PID file (unless overridden by -p):\n"
131 " %s/run/libvirtd.pid\n"
135 " ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
137 " ସଂରଚନା ଫାଇଲ ( -f ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖିତ ହୋଇନଥିଲେ):\n"
145 " CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର: %s\n"
146 " ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର: %s\n"
147 " ସର୍ଭର ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି: %s\n"
149 " PID ଫାଇଲ ( -p ଦ୍ୱାରା ନବଲିଖିତ ହୋଇନଥିଲେ):\n"
150 " %s/run/libvirtd.pid\n"
158 " Configuration file (unless overridden by -f):\n"
159 " %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
162 " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
164 " PID file (unless overridden by -p):\n"
165 " %s/run/virtlockd.pid\n"
169 " ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପଥଗୁଡ଼ିକ:\n"
171 " ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ (ଯଦି -f ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n"
172 " %s/libvirt/virtlockd.conf\n"
175 " %s/run/libvirt/virtlockd-sock\n"
177 " PID ଫାଇଲ (ଯଦି -p ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନଥାଏ):\n"
178 " %s/run/virtlockd.pid\n"
198 "%s [options]... [<command_string>]\n"
199 "%s [options]... <command> [args...]\n"
202 " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
203 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
204 " -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
205 " -h | --help this help\n"
206 " -k | --keepalive-interval=NUM\n"
207 " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
208 " -K | --keepalive-count=NUM\n"
209 " number of possible missed keepalive messages\n"
210 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
211 " -q | --quiet quiet mode\n"
212 " -r | --readonly connect readonly\n"
213 " -t | --timing print timing information\n"
214 " -v short version\n"
216 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
217 " commands (non interactive mode):\n"
221 "%s [options]... [<command_string>]\n"
222 "%s [options]... <command> [args...]\n"
225 " -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
226 " -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
227 " -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
228 " -h | --help this help\n"
229 " -k | --keepalive-interval=NUM\n"
230 " keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
231 " -K | --keepalive-count=NUM\n"
232 " number of possible missed keepalive messages\n"
233 " -l | --log=FILE output logging to file\n"
234 " -q | --quiet quiet mode\n"
235 " -r | --readonly connect readonly\n"
236 " -t | --timing print timing information\n"
237 " -v short version\n"
239 " --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
240 " commands (non interactive mode):\n"
250 "(ସମୟ: %.3f ମିଲି-ସେକେଣ୍ଡ)\n"
256 "Domain %s dumped to %s\n"
259 "ଡମେନ %s କୁ %s ରେ ଡମ୍ପ କରାଯାଇଛି\n"
264 "Domain %s saved to %s\n"
267 "ଡମେନ %s କୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି\n"
272 "Domain %s state saved by libvirt\n"
275 "ଡମେନ %s ସ୍ଥିତିକୁ libvirt ଦ୍ୱାରା ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି\n"
284 " -h | --help Display program help:\n"
285 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
286 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
287 " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
288 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
289 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
290 " -V | --version Display version information.\n"
291 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
293 "libvirt management daemon:\n"
300 " -h | --help Display program help:\n"
301 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
302 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
303 " -l | --listen Listen for TCP/IP connections.\n"
304 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
305 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
306 " -V | --version Display version information.\n"
307 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
309 "libvirt management daemon:\n"
318 " -h | --help Display program help:\n"
319 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
320 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
321 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
322 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
323 " -V | --version Display version information.\n"
324 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
326 "libvirt lock management daemon:\n"
333 " -h | --help Display program help:\n"
334 " -v | --verbose Verbose messages.\n"
335 " -d | --daemon Run as a daemon & write PID file.\n"
336 " -t | --timeout <secs> Exit after timeout period.\n"
337 " -f | --config <file> Configuration file.\n"
338 " -V | --version Display version information.\n"
339 " -p | --pid-file <file> Change name of PID file.\n"
341 "libvirt lock management daemon:\n"
347 msgid " %s (help keyword '%s')\n"
348 msgstr " %s (ସୂଚକ ଶବ୍ଦ '%s' କୁ ସହାୟତା କରନ୍ତୁ)\n"
351 msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
352 msgstr " %s (ସୂଚକ ଶବ୍ଦ '%s' କୁ ସହାୟତା କରନ୍ତୁ):\n"
354 msgid " Hypervisors:"
357 msgid " Miscellaneous:"
361 msgstr " ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗ:"
364 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥାନ:"
367 msgid "%6s: Checking %-60s: "
368 msgstr "%6s: ଯାଞ୍ଚ କରୁଅଛି %-60s: "
375 msgid "%s %s '%s' has an unsupported type '%s'"
376 msgstr "%s %s '%s' ରେ ଗୋଟିଏ ସହାୟତା ପାଇନଥିବା ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି"
379 msgid "%s %s '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
381 "%s %s '%s' ରେ ସହାୟତା ପାଇନଥିବା ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି, '%s' କିମ୍ବା '%s' ଆଶା କରାଯାଇଥିଲା"
384 msgid "%s array element does not contain data"
385 msgstr "%s ଆରେ ଉପାଦାନରେ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
388 msgid "%s can't be empty"
389 msgstr "%s ଶୂନ୍ୟ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
392 msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'"
393 msgstr "%s ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%s' ଅଛି"
396 msgid "%s has illegal value %s"
397 msgstr "%s ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %s"
400 msgid "%s has unexpected '*' before last line"
401 msgstr "ଶେଷ ଧାଡ଼ି ପୂର୍ବରୁ %s ପାଖରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ '*' ଅଛି"
404 msgid "%s in %s must be NULL"
405 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ"
408 msgid "%s in %s must be greater than zero"
409 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ଠାରୁ ବଡ଼"
412 msgid "%s in %s must be zero"
413 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ଅଟେ"
416 msgid "%s in %s must be zero or greater"
417 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ କିମ୍ବା ତାହାଠୁ ବଡ଼"
420 msgid "%s in %s must not be NULL"
421 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
424 msgid "%s in %s must not be zero"
425 msgstr "%s ଟି %s ରେ ନିଶ୍ତିତ ଭାବରେ ଶୂନ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
428 msgid "%s is missing 'type' property"
429 msgstr "%s ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
432 msgid "%s not found in %s"
433 msgstr "%s ଟି %s ରେ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
436 msgid "%s not implemented on Win32"
437 msgstr "%s କୁ Win32 ରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇନାହିଁ"
440 msgid "%s not parseable"
441 msgstr "%s ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
444 msgid "%s not supported in this QEMU binary"
445 msgstr "%s ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
448 msgid "%s object has invalid dynamic type"
449 msgstr "%s ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ଅସ୍ଥାୟୀ ପ୍ରକାର ଅଛି"
452 msgid "%s object is missing the required '%s' property"
453 msgstr "%s ବସ୍ତୁରେ ଆବଶ୍ୟକୀୟ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
456 msgid "%s uri uuid action\n"
457 msgstr "%s uri uuid କାର୍ଯ୍ୟ\n"
468 msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
469 msgstr "%s: %d: %d ବାଇଟକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
472 msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
473 msgstr "%s: %d: %lu ବାଇଟ ମାନଙ୍କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
476 msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
477 msgstr "%s: %d: argv କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
484 msgid "%s: Cannot request read and write flags together"
485 msgstr "%s: ପଢ଼ିବା ଏବଂ ଲେଖିବା ପତାକାକୁ ଏକସଙ୍ଗେ ଅନୁରୋଧ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
488 msgid "%s: error: %s%c"
489 msgstr "%s: ତୃଟି: %s%c"
493 "%s: error: %s. Check /var/log/messages or run without --daemon for more "
496 "%s: ତ୍ରୁଟି: %s. ଅଧିକ ସୂଚନା ପାଇଁ /var/log/messages ଦେଖନ୍ତୁ ଅଥବା --daemon ବିନା ଚଲାନ୍ତୁ।\n"
499 msgid "%s: error: unable to determine if daemon is running: %s\n"
500 msgstr "%s: ତ୍ରୁଟି: ଡେମନ ଚାଲୁଅଛି କି ନାହିଁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s\n"
503 msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
504 msgstr "%s: ଅସ୍ତାୟୀ ଫାଇଲ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s"
507 msgid "%s: failed to write log file: %s"
508 msgstr "%s: ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
511 msgid "%s: initialization failed\n"
512 msgstr "%s: ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ\n"
515 msgid "%s: malformed fd %s"
516 msgstr "%s: ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ fd %s"
520 "%s: remote_display_port_max: port must be between the minimal port and %d"
522 "%s: remote_display_port_max: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ଏବଂ %d ମଧ୍ଯରେ ହୋଇଥିବା "
526 msgid "%s: remote_display_port_min: min port must not be greater than max port"
528 "%s: remote_display_port_min: ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ପୋର୍ଟ ଠାରୁ ବଡ଼ "
532 msgid "%s: remote_display_port_min: port must be greater than or equal to %d"
534 "%s: remote_display_port_min: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଠାରୁ ବଡ଼ କିମ୍ବା ସମାନ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
538 "%s: remote_websocket_port_max: port must be between the minimal port and %d"
540 "%s: remote_websocket_port_max: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ଏବଂ %d ମଧ୍ଯରେ ରହିବା "
545 "%s: remote_websocket_port_min: min port must not be greater than max port"
547 "%s: remote_websocket_port_min: ସର୍ବନିମ୍ନ ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ପୋର୍ଟ ଠାରୁ ବଡ଼ "
551 msgid "%s: remote_websocket_port_min: port must be greater than or equal to %d"
552 msgstr "%s: remote_websocket_port_min: ପୋର୍ଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଠାରୁ ବଡ଼ କିମ୍ବା ସମାନ"
556 "%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
557 "(is $TMPDIR wrong?)"
559 "%s: ପରିବେଶ ପ୍ରାଚଳ ସେଲ ଅଧିତଥ୍ୟ କିମ୍ବା ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ଅଗ୍ରହଣୀୟ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ (is $TMPDIR "
563 msgid "%s: too many command line arguments\n"
564 msgstr "%s: ଅତ୍ୟଧିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ\n"
567 msgid "%s: try --help for more details"
568 msgstr "%s: ଅଧିକ ବିବରଣୀ ପାଇଁ --help ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
571 msgid "%s: try --help for more details\n"
572 msgstr "%s: ଅଧିକ ବିବରଣୀ ପାଇଁ --help ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ\n"
575 msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
576 msgstr "%s: ଅସମର୍ଥିତ ହାଇପରଭାଇଜର ନାମ %s\n"
579 msgid "%s: warning: %s%c"
580 msgstr "%s: ଚେତାବନୀ: %s%c"
595 msgid "%s:%zu: %s '%s'"
596 msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
603 msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
604 msgstr "'%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
607 msgid "'%s' controller cannot be hot unplugged."
608 msgstr "'%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
611 msgid "'%s' does not exist"
612 msgstr "'%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
615 msgid "'%s' file does not fit in memory"
616 msgstr "'%s' ଫାଇଲ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନରେ ଖାପଖାଏ ନାହିଁ"
618 msgid "'adapter' and 'address' must be specified for scsi hostdev source"
619 msgstr "'ଏଡପଟର' ଏବଂ 'ଠିକଣା' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
621 msgid "'adapter' must be specified for scsi hostdev source"
622 msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'adapter' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
625 "'arch' element cannot be used inside 'cpu' element with 'match' attribute'"
627 "'arch' ଉପାଦାନକୁ 'cpu' ଉପାଦାନ ମଧ୍ଯରେ 'ମେଳକ' ଗୁଣଧର୍ମ ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
630 "'bus', 'target', and 'unit' must be specified for scsi hostdev source address"
632 "'bus', 'target', ଏବଂ 'unit' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ "
635 msgid "'pool' and 'volume' must be specified together for 'pool' type source"
636 msgstr "'ପୁଲ' ପ୍ରକାରର ଉତ୍ସ ପାଇଁ 'ପୁଲ' ଏବଂ 'ଭଲ୍ୟୁମ' କୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକତ୍ର ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
639 msgid "'queues' attribute must be positive number: %s"
640 msgstr "'queues' ଗୁଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ: %s"
642 msgid "'startupPolicy' is only valid for 'file' type volume"
643 msgstr "'startupPolicy' ଟି କେବଳ 'ଫାଇଲ' ପ୍ରକାର ଭଲ୍ୟୁମ ପାଇଁ ବୈଧ"
645 msgid "(CPU_definition)"
646 msgstr "(CPU_definition)"
648 msgid "(bridge interface definition)"
649 msgstr "(ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଜ୍ଞା)"
651 msgid "(capabilities)"
654 msgid "(definition_of_secret)"
655 msgstr "(definition_of_secret)"
657 msgid "(device_definition)"
658 msgstr "(device_definition)"
660 msgid "(disk_definition)"
661 msgstr "(disk_definition)"
663 msgid "(domain_definition)"
664 msgstr "(domain_definition)"
666 msgid "(domain_snapshot)"
667 msgstr "(domain_snapshot)"
669 msgid "(esx execute response)"
670 msgstr "(esx ନିଷ୍ପାଦନ ଉତ୍ତର)"
672 msgid "(gluster_cli_output)"
673 msgstr "(gluster_cli_output)"
675 msgid "(interface definition)"
676 msgstr "(ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଜ୍ଞା)"
678 msgid "(interface_definition)"
679 msgstr "(interface_definition)"
681 msgid "(metadata_xml)"
682 msgstr "(metadata_xml)"
684 msgid "(network status)"
685 msgstr "(ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି)"
687 msgid "(network_definition)"
688 msgstr "(network_definition)"
690 msgid "(node_device_definition)"
691 msgstr "(node_device_definition)"
694 msgstr "(କିଛି ନାହିଁ)"
696 msgid "(nwfilter_definition)"
697 msgstr "(nwfilter_definition)"
699 msgid "(qemu_migration_cookie)"
700 msgstr "(qemu_migration_cookie)"
702 msgid "(re)connect to hypervisor"
703 msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ କରନ୍ତୁ"
705 msgid "(storage_pool_definition)"
706 msgstr "(storage_pool_definition)"
708 msgid "(storage_source_specification)"
709 msgstr "(storage_source_specification)"
711 msgid "(storage_volume_definition)"
712 msgstr "(storage_volume_definition)"
714 msgid "(volume_definition)"
715 msgstr "(volume_definition)"
721 msgid "--%s <number>"
722 msgstr "--%s <number>"
725 msgid "--%s <string>"
726 msgstr "--%s <string>"
729 msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
730 msgstr "--%s ଏବଂ --current ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ"
733 msgid "--%s and --tree are mutually exclusive"
734 msgstr "--%s ଏବଂ --tree ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ"
737 msgid "--%s or --current is required"
738 msgstr "--%s କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ"
740 msgid "--descendants requires either --from or --current"
741 msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
743 msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
744 msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
755 msgid "<uuid> does not match secret file name '%s'"
756 msgstr "<uuid> ଗୁପ୍ତ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
759 msgid "<virtualport> element unsupported for <interface type='%s'>"
760 msgstr "<virtualport> ଉପାଦାନ <interface type='%s'> ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
764 "<virtualport> element unsupported for type='%s' in interface's <actual> "
767 "<virtualport> ପ୍ରକାର='%s' ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉପାଦାନରେ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ <actual> "
769 msgid "? - print this help"
770 msgstr "? - ଏହି ସହାୟତାକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
772 msgid "Aborts the currently running domain job"
773 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
775 msgid "Access denied"
776 msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ"
779 msgid "Activation of snoop request failed on interface '%s'"
780 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ snoop ଅନୁରୋଧର ସକ୍ରିୟଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
783 msgid "Active %s devices on bus with %s, not doing bus reset"
784 msgstr "ସକ୍ରିୟ %s ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ବସ ଉପରେ %s ସହିତ, ବସକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରୁନାହାନ୍ତି"
786 msgid "Active channel stream exists for this domain"
787 msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା ଅଛି"
789 msgid "Active console session exists for this domain"
790 msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କୋନସୋଲ ଅଧିବେଶନ ଅବସ୍ଥିତ"
795 msgid "Address family for hostname not supported"
796 msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ପାଇଁ ଠିକଣା ପରିବାର ସହାୟତା ନାହିଁ"
799 msgid "After dumping core, failed to resume domain '%d' with libxenlight"
800 msgstr "କୋରକୁ ଡମ୍ପ କରିବା ପରେ, ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
803 msgid "Agent path %s too big for destination"
804 msgstr "ସଦସ୍ୟ ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
806 msgid "All requests done"
807 msgstr "ସମସ୍ତ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
815 msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
816 msgstr "ଗୋଟିଏ ତ୍ରୁଟି ପରିଲିଖିତ ହେଲା, କିନ୍ତୁ କାରଣ ଜଣା ନାହିଁ"
818 msgid "An explicit disk format must be specified"
819 msgstr "ଏକ ବିଶେଷ ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଆବଶ୍ୟକ"
822 msgid "Ancestor model %s not found for CPU model %s"
823 msgstr "ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ମଡେଲ %s ଟି CPU ମଡେଲ %s ପାଇଁ ମିଳିନାହିଁ"
825 msgid "AnyType is missing 'type' property"
826 msgstr "AnyType ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
828 msgid "Argument buffer too small"
829 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ବଫରଟି ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
831 msgid "Attach device from an XML <file>."
832 msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ।"
834 msgid "Attach new disk device."
835 msgstr "ନୂତନ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
837 msgid "Attach new network interface."
838 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
841 msgid "Attached device %s has no type"
842 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣ %s ର କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
845 msgid "Attempt to create %s without specifying mode"
846 msgstr "ଧାରା ଉଲ୍ଲେଖ ନକରି %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ"
849 msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
850 msgstr "ସମାନ ହୋଷ୍ଟ %s ରେ ଅତିଥିକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାକୁ ପ୍ରୟାସ କରନ୍ତୁ"
853 msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
854 msgstr "PCI ଠିକଣା %s ର ଦୁଇଥର ବ୍ୟବହାର ପ୍ରୟାସ କରାଯାଇଛି"
856 msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
857 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ଧାରା କେବଳ ଅତିଥି CPU ପାଇଁ ଅନୁମତିପ୍ରାପ୍ତ"
859 msgid "Authentication failed"
860 msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ"
863 msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ"
866 msgstr "ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ:"
874 msgid "Bad child elements counting."
875 msgstr "ଖରାପ ଅନୁଗାମୀ ଉପାଦାନ ହିସାବ କରୁଅଛି।"
877 msgid "Bad value for ai_flags"
878 msgstr "ai_flags ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ"
880 msgid "Bad value for nativeMode"
881 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଧାରା ପାଇଁ ଭୁଲ ମୂଲ୍ୟ"
884 msgid "Before dumping core, failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
885 msgstr "କୋରକୁ ଡମ୍ପ କରିବା ପୂର୍ବରୁ, ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
890 msgid "Block Commit started"
891 msgstr "ବ୍ଲକ ଦାଖଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
896 msgid "Block Copy started"
897 msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
899 msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
900 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ବ୍ଲକ I/O ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
905 msgid "Block Pull started"
906 msgstr "ବ୍ଲକ ପୁଲ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
909 msgid "Block device '%s' is resized"
910 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ '%s' ର ଆକାର କରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇଛି"
916 msgid "Bridge %s too big for destination"
917 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
920 msgid "Bridge generation exceeded max id %d"
921 msgstr "ବନ୍ଧ ନିର୍ମାଣ max id %d କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି"
924 msgid "Bridge interface %s started\n"
925 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n"
928 msgid "Bridge name %s too long for destination"
929 msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
934 msgid "Buffer to small for ipset name"
935 msgstr "ବଫରଟି ipset ନାମ ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
937 msgid "Buffer too small for IPSETFLAGS type"
938 msgstr "ବଫରଟି IPSETFLAGS ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
940 msgid "Buffer too small for MAC address"
941 msgstr "ବଫରଟି MAC ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
943 msgid "Buffer too small for uint16 type"
944 msgstr "ବଫରଟି uint16 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
946 msgid "Buffer too small for uint32 type"
947 msgstr "ବଫରଟି uint32 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
949 msgid "Buffer too small for uint8 type"
950 msgstr "ବଫରଟି uint8 ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
953 msgid "Buffer too small to print variable '%s' into"
954 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ଭିତରେ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ବଫରଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
956 msgid "Build a given pool."
957 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ."
960 msgid "Bus %s too big for destination"
961 msgstr "ବସ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
969 msgid "CPU Affinity:"
970 msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ:"
973 msgid "CPU Model %s too long for destination"
974 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
980 msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
981 msgstr "%s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସମାନ\n"
984 msgid "CPU described in %s is incompatible with host CPU\n"
985 msgstr "%s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ସୁସଂଗତ\n"
988 msgid "CPU feature %s already defined"
989 msgstr "CPU ବିଶେଷତା %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
992 msgid "CPU feature '%s' specified more than once"
993 msgstr "CPU ବିଶେଷତା '%s' କୁ ଥରେରୁ ଅଧିକ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
995 msgid "CPU frequency:"
996 msgstr "CPU ଆବୃତ୍ତି:"
1002 msgid "CPU model %s already defined"
1003 msgstr "CPU ମଡେଲ %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1006 msgid "CPU model %s is not supported by hypervisor"
1007 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ହାଇପରଭାଇଜର ଦ୍ବାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
1010 msgid "CPU model %s too long for destination"
1011 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
1016 msgid "CPU socket topology has changed"
1017 msgstr "CPU ସକେଟ ଟୋପୋଲଜି ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି"
1019 msgid "CPU socket(s):"
1028 msgid "CPU tuning is not available on this host"
1029 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ CPU ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1032 msgid "CPU vendor %s already defined"
1033 msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s କୁ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
1036 msgid "CPU vendor %s not found"
1037 msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s ମିଳୁନାହିଁ"
1039 msgid "CPU vendor specified without CPU model"
1040 msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା ବିନା CPU ମଡେଲରେ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
1042 msgid "CPU vendors do not match"
1043 msgstr "CPU ବିକ୍ରେତାଗୁଡିକ ମିଶୁନାହିଁ"
1046 msgstr "CPU(ଗୁଡିକ):"
1051 msgid "CPUs are incompatible"
1052 msgstr "CPU ଗୁଡ଼ିକ ଅସଙ୍ଗତ"
1054 msgid "CPUs online:"
1055 msgstr "CPUs ଅନ ଲାଇନ:"
1057 msgid "CPUs present:"
1058 msgstr "CPU ଉପସ୍ଥିତ:"
1060 msgid "CURL (multi) mismatch"
1061 msgstr "CURL (ଏକାଧିକ) ଅମେଳ"
1063 msgid "CURL (share) mismatch"
1064 msgstr "CURL (ସହଭାଗ) ମିଶୁ ନାହିଁ"
1067 msgid "Call to %s for unexpected type '%s'"
1068 msgstr "%s ପ୍ରତି ଡାକରା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ"
1071 msgid "Call to %s for unexpected type '%s', expected '%s'"
1072 msgstr "%s ପ୍ରତି ଡାକରା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ, '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା"
1075 msgid "Call to utsname failed: %d"
1076 msgstr "utsname ର ଡାକରା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %d"
1079 msgid "Calling %s from '%s' failed"
1080 msgstr "%s କୁ '%s'ରୁ ଡାକିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
1082 msgid "Can only modify disk quota"
1083 msgstr "କେବଳ ଡିସ୍କ କୋଟାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ"
1086 msgid "Can only open VNC or SPICE graphics backends, not %s"
1087 msgstr "କେବଳ VNC କିମ୍ବା SPICE ଆଲେଖି ପୃଷ୍ଠଭୂମିଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲିପାରିବେ, %s କୁ ନୁହଁ"
1089 msgid "Can't add USB hub: USB is disabled for this domain"
1090 msgstr "USB ହବକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
1092 msgid "Can't add USB input device. USB bus is disabled"
1093 msgstr "USB ନିବେଶ ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। USB ବସକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
1095 msgid "Can't add another USB controller: USB is disabled for this domain"
1096 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ USB କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
1098 msgid "Can't add host USB device: USB is disabled in this host"
1099 msgstr "ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣକୁ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: USB କୁ ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
1101 msgid "Can't allocate memory"
1102 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1105 msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
1106 msgstr "$uri ସହିତ ସଂଯୋଗ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ। ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି।"
1108 msgid "Can't create initial configuration"
1109 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସଂରଚନା ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1111 msgid "Can't determine config path"
1112 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1114 msgid "Can't determine page size"
1115 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1117 msgid "Can't determine pid file path."
1118 msgstr "pid ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
1120 msgid "Can't determine socket paths"
1121 msgstr "ସକେଟ ଫାଇଲ ପଥକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1123 msgid "Can't determine user directory"
1124 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
1126 msgid "Can't find prlctl command in the PATH env"
1127 msgstr "prlctl ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ PATH ପରିବେଶରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
1129 msgid "Can't initialize access manager"
1130 msgstr "ଅଭିଗମ୍ୟତା ପରିଚାଳକକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1132 msgid "Can't initialize logging"
1133 msgstr "ଲଗଇନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1136 msgid "Can't load config file: %s: %s"
1137 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s: %s"
1140 msgid "Can't modify device type '%s'"
1141 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1143 msgid "Can't parse prlctl output"
1144 msgstr "prlctl ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1146 msgid "Can't set soft limit without hard limit"
1147 msgstr "ହାର୍ଡ ସୀମା ବିନା ସଫ୍ଟ ସୀମା ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1149 msgid "Can't setup disk for non-block device"
1150 msgstr "ବ୍ଲକ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ପାଇଁ ଡିସ୍କ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1152 msgid "Can't setup disk without media"
1153 msgstr "ମେଡ଼ିଆ ବିନା ଡିସ୍କ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1156 msgid "Cannot access '%s'"
1157 msgstr "'%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1159 msgid "Cannot add CURL handle to a multi handle twice"
1160 msgstr "ଏକାଧିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଦୁଇଥର CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1162 msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
1163 msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଏକାଧିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣରେ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1166 msgid "Cannot append basic type %s"
1167 msgstr "ମୌଳିକ ପ୍ରକାର %s କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
1169 msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
1170 msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1172 msgid "Cannot attach hostdev until init PID is known"
1173 msgstr "init PID ଜଣାନପଡ଼ିବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ hostdev କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1176 msgid "Cannot check NBD device %s pid"
1177 msgstr "NBD ଉପକକରଣ %s pid କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1180 msgid "Cannot check QEMU binary %s"
1181 msgstr "QEMU ଦ୍ୱିମିକ %sକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1184 msgid "Cannot check dnsmasq binary %s"
1185 msgstr "dnsmasq ଦ୍ୱିମିକ %s କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1187 msgid "Cannot close container iterator"
1188 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ସଂଯୋଜକକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1190 msgid "Cannot complete within timeout period"
1191 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଅବଧି ମଧ୍ଯରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1194 msgid "Cannot create %s"
1195 msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1197 msgid "Cannot create /dev"
1198 msgstr "/dev ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1200 msgid "Cannot create /dev/pts"
1201 msgstr "/dev/pts ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
1203 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlHardDisk"
1204 msgstr "ଏକ vboxSnapshotXmlHardDisk କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1206 msgid "Cannot create a vboxSnapshotXmlSnapshotPtr"
1207 msgstr "ଏକ vboxSnapshotXmlSnapshotPtr ସୃଷ୍ଟି କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1210 msgid "Cannot create autostart directory %s"
1211 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1214 msgid "Cannot create log directory '%s'"
1215 msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
1217 msgid "Cannot create macvlan devices on this platform"
1218 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ macvlan ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1220 msgid "Cannot create pipe for child"
1221 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1224 msgid "Cannot create user runtime directory '%s'"
1225 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ଚଳନ୍ତି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1227 msgid "Cannot deactivate network autostart"
1228 msgstr "ନେଟୱର୍କ autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1230 msgid "Cannot deactivate storage pool autostart"
1231 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1234 msgid "Cannot delete directory '%s'"
1235 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1238 msgid "Cannot delete file '%s'"
1239 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
1241 msgid "Cannot determine balloon device path"
1242 msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1244 msgid "Cannot determine free memory"
1245 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1248 msgid "Cannot directly attach floppy %s"
1249 msgstr "ଫ୍ଲପି %sକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1251 msgid "Cannot disable close-on-exec flag"
1252 msgstr "close-on-exec କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1255 msgid "Cannot duplicate fd %d onto fd %d"
1256 msgstr "fd %d କୁ fd %d ରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1258 msgid "Cannot enable close-on-exec flag"
1259 msgstr "close-on-exec କୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1261 msgid "Cannot enable general autostart option without affecting other domains"
1262 msgstr "ଅନ୍ୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ନପକାଇ ସାଧାରଣ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ବିକଳ୍ପକୁ ସକ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1265 msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
1266 msgstr "%s hypervisor ଚଳନ୍ତି ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିବ ନାହିଁ\n"
1269 msgid "Cannot find %s - Possibly the package isn't installed"
1270 msgstr "%s କୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ - ସମ୍ଭବତଃ ପ୍ୟାକେଜଟି ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
1273 msgid "Cannot find '%s' in path"
1274 msgstr "ପଥରେ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
1277 msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
1278 msgstr "PVR 0x%08x ସହିତ CPU ମଡେଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
1281 msgid "Cannot find program %d version %d"
1282 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ %d ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ"
1285 msgid "Cannot find security driver '%s'"
1286 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର '%s' କୁ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1288 msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
1289 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ତଥ୍ୟ ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ CPU ମଡେଲ ପାଇବେ ନାହିଁ"
1292 msgid "Cannot find suitable emulator for %s"
1293 msgstr "%s ପାଇଁ ଉପଯୁକ୍ତ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଖୋଜି ପାଇବେ ନାହିଁ"
1295 msgid "Cannot get hard disk by location"
1296 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କକୁ ଅବସ୍ଥାନ ଦ୍ୱାରା ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
1299 msgid "Cannot get interface MAC on '%s'"
1300 msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1303 msgid "Cannot get interface MTU on '%s'"
1304 msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MTU ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1307 msgid "Cannot get interface flags on '%s'"
1308 msgstr "'%s'ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
1311 msgid "Cannot mount filesystem type %s"
1312 msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s କୁ ସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1315 msgid "Cannot move fd %d out of the way"
1316 msgstr "fd %d କୁ ପଥ ବାହାରକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
1318 msgid "Cannot obtain CPU count"
1319 msgstr "CPU ହିସାବ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
1321 msgid "Cannot offline enough CPUs"
1322 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ CPU କୁ ଅଫଲାଇନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1325 msgid "Cannot open %s"
1326 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
1328 msgid "Cannot open /dev/urandom"
1329 msgstr " /dev/urandom କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
1331 msgid "Cannot open /proc/cgroups"
1332 msgstr "/proc/cgroups କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
1335 msgid "Cannot open init control %s"
1336 msgstr "init ନିୟନ୍ତ୍ରଣ %s କୁ ଖୋଲିପାରବେ ନାହିଁ"
1338 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'format' attribute"
1339 msgstr "<HardDisk> 'ଶୈଳୀ' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1341 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'location' attribute"
1342 msgstr "<HardDisk> 'ଅବସ୍ଥାନ' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1344 msgid "Cannot parse <HardDisk> 'uuid' attribute"
1345 msgstr "<HardDisk> 'uuid' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1347 msgid "Cannot parse <Machine> 'currentSnapshot' attribute"
1348 msgstr "<Machine> 'currentSnapshot' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1350 msgid "Cannot parse <Machine> 'lastStateChange' attribute"
1351 msgstr "<Machine> 'lastStateChange' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1353 msgid "Cannot parse <Machine> 'name' attribute"
1354 msgstr "<Machine> 'name' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1356 msgid "Cannot parse <Machine> 'snapshotFolder' attribute"
1357 msgstr "<Machine> 'snapshotFolder' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1359 msgid "Cannot parse <Machine> 'uuid' attribute"
1360 msgstr "<Machine> 'uuid' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1362 msgid "Cannot parse <Machine> <Hardware> node"
1363 msgstr "<Machine> <Hardware> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1365 msgid "Cannot parse <Machine> <MediaRegistry> node"
1366 msgstr "<Machine> <MediaRegistry> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1368 msgid "Cannot parse <Machine> <StorageControllers> node"
1369 msgstr "<Machine> <StorageControllers> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1371 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'name' attribute"
1372 msgstr "<Snapshot> 'name' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1374 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'timeStamp' attribute"
1375 msgstr "<Snapshot> 'timeStamp' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1377 msgid "Cannot parse <Snapshot> 'uuid' attribute"
1378 msgstr "<Snapshot> 'uuid' ବିଶେଷତାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1380 msgid "Cannot parse <Snapshot> <Hardware> node"
1381 msgstr "<Snapshot> <Hardware> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1383 msgid "Cannot parse <Snapshot> <StorageControllers> node"
1384 msgstr "<Snapshot> <StorageControllers> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1386 msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
1387 msgstr "<VirtualBox> <Machine> ନୋଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1389 msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
1390 msgstr "<address> 'bus' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1392 msgid "Cannot parse <address> 'controller' attribute"
1393 msgstr "<address> 'controller' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1395 msgid "Cannot parse <address> 'cssid' attribute"
1396 msgstr "<address> 'cssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1398 msgid "Cannot parse <address> 'devno' attribute"
1399 msgstr "<address> 'devno' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1401 msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
1402 msgstr "<address> 'domain' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1404 msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
1405 msgstr "<address> 'function' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1407 msgid "Cannot parse <address> 'iobase' attribute"
1408 msgstr "<address> 'iobase' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1410 msgid "Cannot parse <address> 'irq' attribute"
1411 msgstr "<address> 'irq' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1413 msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
1414 msgstr "<address> 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1416 msgid "Cannot parse <address> 'reg' attribute"
1417 msgstr "<address> 'reg' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1419 msgid "Cannot parse <address> 'slot' attribute"
1420 msgstr "<address> 'slot' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1422 msgid "Cannot parse <address> 'ssid' attribute"
1423 msgstr "<address> 'ssid' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1425 msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
1426 msgstr "<address> 'target' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1428 msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
1429 msgstr "<address> 'unit' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1431 msgid "Cannot parse <master> 'startport' attribute"
1432 msgstr "<master> 'startport' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1434 msgid "Cannot parse <source> 'port' attribute with socket interface"
1436 "<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା 'port' ଗୁଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1439 msgid "Cannot parse MAC address '%s' in network '%s'"
1440 msgstr "MAC ଠିକଣା '%s'କୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1443 msgid "Cannot parse USB Class code %s"
1444 msgstr "USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1447 msgid "Cannot parse USB product ID %s"
1448 msgstr "USB ଉତ୍ପାଦ ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1451 msgid "Cannot parse USB vendor ID %s"
1452 msgstr "USB ବିକ୍ରେତା ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1455 msgid "Cannot parse adapter '%s'"
1456 msgstr "ଏଡପଟର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1459 msgid "Cannot parse category in %s"
1460 msgstr "%s ରେ ବିଭାଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1463 msgid "Cannot parse controller index %s"
1464 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1466 msgid "Cannot parse mode string"
1467 msgstr "ଅବସ୍ଥା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1470 msgid "Cannot parse number from '%s'"
1471 msgstr "'%s' ରୁ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1474 msgid "Cannot parse socket address '%s': %s"
1475 msgstr "ସକେଟ ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
1478 msgid "Cannot parse version string '%s'"
1479 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1482 msgid "Cannot read %s '%s'"
1483 msgstr "%s '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
1485 msgid "Cannot read cputime for domain"
1486 msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
1488 msgid "Cannot read from /dev/urandom"
1489 msgstr "/dev/urandom ରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
1492 msgid "Cannot remove stale PID file %s"
1493 msgstr "PID ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1496 msgid "Cannot remove state PID file %s"
1497 msgstr "ସ୍ଥିତି PID ଫାଇଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1499 msgid "Cannot resize the max memory on an active domain"
1500 msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ଡମେନ ଉପରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1502 msgid "Cannot run interactive console without a controlling TTY"
1503 msgstr "ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ କୋନସୋଲକୁ ଏକ ନିୟନ୍ତ୍ରକ TTY ବିନା ଚଲାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
1505 msgid "Cannot set a base label with AppArmour"
1506 msgstr "AppArmour ସହିତ ମୂଳ ନାମପଟିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1508 msgid "Cannot set autostart for transient domain"
1509 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1511 msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
1512 msgstr "ସକେଟ ପାଇଁ close-on-exec କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1515 msgid "Cannot set context %s"
1516 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1519 msgid "Cannot set interface MAC on '%s'"
1520 msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ସେଟ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1523 msgid "Cannot set interface MTU on '%s'"
1524 msgstr "'%s' ଉପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MTU ସେଟ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
1527 msgid "Cannot set interface flags on '%s'"
1528 msgstr "'%s'ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1530 msgid "Cannot set memory higher than max memory"
1531 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1533 msgid "Cannot set ownerId data in JSON document"
1534 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerId ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1536 msgid "Cannot set ownerName data in JSON document"
1537 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerName ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1539 msgid "Cannot set ownerPid data in JSON document"
1540 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerPid ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1542 msgid "Cannot set ownerUUID data in JSON document"
1543 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerUUID ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1545 msgid "Cannot set restricted data in JSON document"
1546 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ପ୍ରତିରୋଧିତ ତଥ୍ୟକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1548 msgid "Cannot setup CPU affinity until process is started"
1549 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ ନହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ CPU ସମାନତା ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1551 msgid "Cannot setup cgroups until process is started"
1552 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଆରମ୍ଭ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ cgroups କୁ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1554 msgid "Cannot share CURL handle that is already shared"
1555 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସହଭାଗ ହେଉଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1557 msgid "Cannot share uninitialized CURL handle"
1558 msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1561 msgid "Cannot specify a label if relabelling is turned off. model=%s"
1562 msgstr "ଏକ ନାମପଟିକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯଦି ପୁନଃ ନାମକରଣକୁ ଅଫ କରାଯାଏ। ମଡେଲ=%s"
1565 msgid "Cannot stat '%s'"
1566 msgstr "'%s' କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1569 msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%s' port"
1570 msgstr "HostVirtualSwitch କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ ଯେଉଁଥିରେ '%s' ପୋର୍ଟ ଅଛି"
1572 msgid "Cannot undefine transient domain"
1573 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ଯାହୀନ କରିହେବ ନାହିଁ"
1575 msgid "Cannot unshare CURL handle that is not shared"
1576 msgstr "ସହଭାଗ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1578 msgid "Cannot unshare mount namespace"
1579 msgstr "namespace ସ୍ଥାପନାକୁ ସହଭାଗ ନକରି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
1581 msgid "Cannot unshare uninitialized CURL handle"
1582 msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିବା CURL ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସହଭାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1585 msgid "Cannot use host name '%s' in network '%s'"
1586 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ '%s'କୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1589 msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %s"
1590 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ v2 ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ଲକ ପରିଚାଳକ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1592 msgid "Cannot use predefined UUID"
1593 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା UUID କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1595 msgid "Cannot use slcp with devices other than console"
1596 msgstr "କୋନସୋଲ ବ୍ୟତୀତ ଅନ୍ୟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ slcp କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1598 msgid "Cannot use virtio serial for parallel/serial devices"
1599 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ/ କ୍ରମିକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ virtio କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1602 msgid "Cannot use volume path '%s'"
1603 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ '%s' କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
1605 msgid "Capabilities not available"
1606 msgstr "ଦକ୍ଷତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
1608 msgid "Capabilities not found"
1609 msgstr "ଦକ୍ଷତା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
1614 msgid "Capacity cannot be empty."
1615 msgstr "କ୍ଷମତାକୁ ଖାଲି ରଖିପାରିବେ ନାହିଁ।"
1621 msgid "Category range c%d-c%d too small"
1622 msgstr "ବିଭାଗ ପରିସର c%d-c%d ଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
1624 msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
1625 msgstr "Ceph ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
1628 msgid "Certificate failed validation: %s"
1629 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ: %s"
1631 msgid "Chain name contains invalid characters"
1632 msgstr "ସୃଙ୍ଖଳ ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
1634 msgid "Change media of CD or floppy drive"
1635 msgstr "CD କିମ୍ବା ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭର ମେଡିଆକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1637 msgid "Change media of CD or floppy drive."
1638 msgstr "CD କିମ୍ବା ଫ୍ଲପି ଡ୍ରାଇଭର ମେଡିଆକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
1640 msgid "Change the current directory."
1641 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
1643 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
1644 msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ବର୍ତ୍ତମାନ ଥିବା ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1646 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
1647 msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପରିସୀମାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
1649 msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
1650 msgstr "ଅତିଥି ପରିସରରେ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ."
1653 "Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
1655 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାରକୁ/ପ୍ରକାରରୁ spicevmc ରୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
1658 "Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
1659 "enabled virtualization"
1661 "ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ ଯେ 'kvm-intel' କିମ୍ବା 'kvm-amd' ମଡ୍ୟୁଲଗୁଡ଼ିକ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ ଏବଂ BIOS ଟି "
1662 "ଆଭାସୀକରଣକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
1665 msgid "Child process (%lld) unexpected %s"
1666 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି (%lld) ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %s"
1669 msgid "Child process (%s) unexpected %s%s%s"
1670 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି (%s) ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %s%s%s"
1672 msgid "Child quit during startup handshake"
1673 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ହସ୍ତମିଳନ ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତରଟି ବିଦାୟ ନେଇଛି"
1678 msgid "Commit aborted"
1679 msgstr "ଦାଖଲ କ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
1681 msgid "Commit complete"
1682 msgstr "ଦାଖଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
1685 msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
1686 msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସହିତ ତୁଳନା କରି ସଙ୍କଳନ କରାଯାଇଛି: libvirt %d.%d.%d\n"
1688 msgid "Compiled with support for:\n"
1689 msgstr "ଏହା ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସଂକଳିତ କରିଥାଏ:\n"
1691 msgid "Completed with no error"
1692 msgstr "ବିନା ତୃଟିରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
1694 msgid "Compressed data:"
1695 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ତଥ୍ୟ:"
1697 msgid "Compressed migration is not supported by QEMU binary"
1698 msgstr "ସଙ୍କୋଚିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1700 msgid "Compressed pages:"
1701 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ:"
1703 msgid "Compression cache misses:"
1704 msgstr "ସଂକୋଚନ କ୍ୟାଶେ ଅନୁପସ୍ଥିତ:"
1706 msgid "Compression cache:"
1707 msgstr "ସଂକୋଚନ କ୍ୟାଶେ:"
1710 msgid "Compression cache: %.3lf %s"
1711 msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କ୍ୟାଶେ: %.3lf %s"
1713 msgid "Compression overflows:"
1714 msgstr "ସଂକୋଚନ ଅତିପ୍ରବାହ:"
1716 msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
1717 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ CPU ଗୁଡ଼ିକର ଗୋଟିଏ ସେଟ ପାଇଁ ଆଧାର ଧାଡ଼ି CPU କୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ।"
1720 msgid "Concrete job for %s invocation is in error state"
1721 msgstr "%s ଆବାହନ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଟି ତୃଟି ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି"
1724 msgid "Concrete job for %s invocation is in unknown state"
1725 msgstr "%s ଆବାହନ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଜଣା ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି"
1728 msgid "Config entry '%s' must represent a boolean value (true|false)"
1729 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ନିବେଶ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ (true|false)"
1731 msgid "Configure a domain to be automatically started at boot."
1732 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
1734 msgid "Configure a network to be automatically started at boot."
1735 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯିବା ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରନ୍ତୁ।"
1737 msgid "Configure a pool to be automatically started at boot."
1738 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରାରମ୍ଭ ହେବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ."
1740 msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
1741 msgstr "ଅତିଥି ପାଇଁ ଆଭାସୀ କ୍ରମାନ୍ବୟ କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
1744 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
1746 "ସ୍ଥାନୀୟ ହାଇପରଭାଇଜର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ। ଆବରଣ ବ୍ଯବସ୍ଥାପନ ପରେ ଏହା ପୂର୍ବ-ଉପଲବ୍ଧ (built-in) "
1750 msgid "Connected to domain %s\n"
1751 msgstr "ପରିସର %s ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ\n"
1753 msgid "Constant pages:"
1754 msgstr "ସ୍ଥିରାଙ୍କ ପୃଷ୍ଠା:"
1756 msgid "Container ID is not specified"
1757 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ID ବର୍ତ୍ତମାନ ଉଲ୍ଲିଖିତ ନାହିଁ"
1759 msgid "Container does not provide an initctl pipe"
1760 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର କୌଣସି initctl ପାଇପ ପ୍ରଦାନ କରିନଥାଏ"
1762 msgid "Container is not defined"
1763 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରଟିକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ"
1765 msgid "Control groups not supported on this platform"
1766 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଶ୍ରେଣୀ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
1768 msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
1769 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକମାନେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'ccid' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
1771 msgid "Convert domain XML config to a native guest configuration format."
1772 msgstr "ପରିସର XML config କୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଅତିଥି ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
1774 msgid "Convert domain XML to native config"
1775 msgstr "ପରିସର XML କୁ ସ୍ଥାନୀୟ config ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1777 msgid "Convert native config to domain XML"
1778 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ config କୁ ପରିସର XML ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1780 msgid "Convert native guest configuration format to domain XML format."
1781 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଅତିଥି ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀକୁ ପରିସର XML ଶୈଳୀରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1783 msgid "Copy a disk backing image chain to dest."
1784 msgstr "ଲକ୍ଷସ୍ଥଳରେ ଗୋଟିଏ ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ସୃଙ୍ଖଳକୁ ନକଲ କରନ୍ତୁ।"
1786 msgid "Copy aborted"
1787 msgstr "ନକଲ କ୍ରିୟାକୁ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
1789 msgid "Core dump a domain."
1790 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରର ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
1792 msgid "Core(s) per socket:"
1793 msgstr "ସକେଟ ପ୍ରତି ଅନଃସ୍ଥଳ:"
1796 msgid "Could find volume with name: %s"
1797 msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1800 msgid "Could not assign address to disk '%s'"
1801 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1803 msgid "Could not build CURL header list"
1804 msgstr "CURL ଶୀର୍ଷକ ତାଲିକା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1807 msgid "Could not change memory parameters: %s"
1808 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ:%s"
1811 msgid "Could not change scheduler parameters: %s"
1812 msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1815 msgid "Could not close %s"
1816 msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1818 msgid "Could not configure network"
1819 msgstr "ନେଟୱର୍କକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1821 msgid "Could not convert domain name to VEID"
1822 msgstr "ପରିସର ନାମକୁ VEID ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1825 msgid "Could not convert from %s to UTF-8 encoding"
1826 msgstr "%s ରୁ UTF-8 ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1828 msgid "Could not copy an XML node"
1829 msgstr "XML ନୋଡକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1831 msgid "Could not copy default config"
1832 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ config କୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1835 msgid "Could not copy volume: %s"
1836 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ନକଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1839 msgid "Could not create Session instance, rc = 0x%08x"
1840 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
1843 msgid "Could not create VirtualBox instance, rc = 0x%08x"
1844 msgstr "VirtualBox ପରିସ୍ଥିତି ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
1846 msgid "Could not create filter"
1847 msgstr "ଛାଣକ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1849 msgid "Could not create openwsman client"
1850 msgstr "openwsman କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1853 msgid "Could not create snapshot: %s"
1854 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1857 msgid "Could not create volume: %s"
1858 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1861 msgid "Could not define domain: %s"
1862 msgstr "ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1865 msgid "Could not delete snapshot '%s': %s"
1866 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1869 msgid "Could not delete volume: %s"
1870 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଉପସାରଣ କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1873 msgid "Could not destroy domain: %s"
1874 msgstr "ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1876 msgid "Could not determine home directory"
1877 msgstr "ହୋମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1879 msgid "Could not disable SIGPIPE"
1880 msgstr "SIGPIPE କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
1883 msgid "Could not dlsym %s from '%s': %s"
1884 msgstr "%s କୁ '%s' ରୁ dlsym କରି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
1886 msgid "Could not extract VirtualBox version"
1887 msgstr "VirtualBox ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
1889 msgid "Could not extract vzctl version"
1890 msgstr "vzctl ସଂସ୍କରଣକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
1893 msgid "Could not find %s"
1894 msgstr "%s କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1897 msgid "Could not find %s with name '%s'"
1898 msgstr "%s କୁ '%s' ନାମ ସହିତ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1900 msgid "Could not find 'active' element"
1901 msgstr "'ସକ୍ରିୟ' ଉପାଦାନକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1903 msgid "Could not find <name>"
1904 msgstr "<name> କୁ ଖୋଜି ପାରୁନାହିଁ"
1906 msgid "Could not find <uuid>"
1907 msgstr "<uuid> କୁ ଖୋଜି ପାରୁନାହିଁ"
1910 msgid "Could not find HostPortGroup for key '%s'"
1911 msgstr "କି '%s' ପାଇଁ HostPortGroup କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1914 msgid "Could not find HostPortGroup with key '%s'"
1915 msgstr "କି '%s' ସହିତ HostPortGroup କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1918 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with UUID '%s'"
1919 msgstr "UUID '%s' ସହିତ HostVirtualSwitch କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1922 msgid "Could not find HostVirtualSwitch with name '%s'"
1923 msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ HostVirtualSwitch କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1926 msgid "Could not find PhysicalNic with key '%s'"
1927 msgstr "କି '%s' ସହିତ PhysicalNic କୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ"
1930 msgid "Could not find PhysicalNic with name '%s'"
1931 msgstr "'%s' ନାମକ PhysicalNic କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1933 msgid "Could not find any 'network' element in status file"
1934 msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲରେ କୌଣସି 'ନେଟୱର୍କ' ଉପାଦାନ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1937 msgid "Could not find compute resource specified in '%s'"
1938 msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ କୌଣସି କମ୍ପୁଟର ଉତ୍ସକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1941 msgid "Could not find datacenter specified in '%s'"
1942 msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
1945 msgid "Could not find datastore containing absolute path '%s'"
1946 msgstr "ବିଶେଷ ପଥ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
1949 msgid "Could not find datastore with name '%s'"
1950 msgstr "'%s' ନାମକ ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
1953 msgid "Could not find domain snapshot with internal name '%s'"
1954 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
1957 msgid "Could not find domain with UUID '%s'"
1958 msgstr "UUID '%s' ସହିତ ଡମେନ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1961 msgid "Could not find domain with name '%s'"
1962 msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା ଡମେନ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1965 msgid "Could not find host system specified in '%s'"
1966 msgstr "'%s' ରେ ଉଲ୍ଲିଖିତ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1968 msgid "Could not find matching device"
1969 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1972 msgid "Could not find matching device '%s'"
1973 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଉପକରଣ '%s' କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ'"
1976 msgid "Could not find parent device for '%s'"
1977 msgstr "'%s' ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
1980 msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%s'"
1981 msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ସହିତ ଭୌତିକ NIC କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1984 msgid "Could not find physical NIC with name '%s'"
1985 msgstr "'%s'ନାମକ ଭୌତିକ NIC କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
1988 msgid "Could not find snapshot with name '%s'"
1989 msgstr "'%s' ନାମ ସହିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
1992 msgid "Could not find storage pool with name '%s'"
1993 msgstr "'%s' ନାମକ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
1996 msgid "Could not find storage pool with name: %s"
1997 msgstr "ନାମ ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପାଇଲା ନାହିଁ: %s"
2000 msgid "Could not find storage pool with uuid '%s'"
2001 msgstr "uuid '%s' ବିଶିଷ୍ଟ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
2004 msgid "Could not find storage volume with key '%s'"
2005 msgstr "'%s' କି ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
2008 msgid "Could not find typefile '%s'"
2009 msgstr "ପ୍ରକାର ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
2012 msgid "Could not find value for variable '%s'"
2013 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2016 msgid "Could not find variable '%s' in iterator"
2017 msgstr "ପୂନରାବର୍ତ୍ତକରେ '%s'କୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
2020 msgid "Could not find volume with name: %s"
2021 msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2023 msgid "Could not format channel target type"
2024 msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାରକୁ ସଜାଡ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ"
2026 msgid "Could not free deserialized data"
2027 msgstr "କ୍ରମହୀନ ତଥ୍ୟକୁ ମୁକ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2029 msgid "Could not generate eth name for container"
2030 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରରେ eth ନାମକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2032 msgid "Could not generate next class ID"
2033 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଶ୍ରେଣୀ ID କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2035 msgid "Could not generate veth name"
2036 msgstr "veth ନାମକୁ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2038 msgid "Could not get UUID of virtual machine"
2039 msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରର UUID ପାଇଲା ନାହିଁ"
2042 msgid "Could not get Virtual functions on %s"
2043 msgstr "%s ରେ ଆଭାସୀ ଫଳନ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2045 msgid "Could not get current time"
2046 msgstr "ଏବେର ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2048 msgid "Could not get interface list"
2049 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ"
2052 msgid "Could not get iterator index for (internal) iterator ID %u"
2053 msgstr "(ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ) ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ପାଇଁ ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇଲା ନାହିଁ"
2056 msgid "Could not get iterator index for iterator ID %u"
2057 msgstr "ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ପାଇଁ ପୂନରାବର୍ତ୍ତକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇଲା ନାହିଁ"
2060 msgid "Could not get list of Defined Domains, rc=%08x"
2061 msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2064 msgid "Could not get list of Domains, rc=%08x"
2065 msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2068 msgid "Could not get list of domains, rc=%08x"
2069 msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2072 msgid "Could not get list of machines, rc=%08x"
2073 msgstr "ମେସିନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2076 msgid "Could not get members of bridge '%s'"
2077 msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ର ସଦସ୍ୟମାନଙ୍କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2079 msgid "Could not get name of virtual machine"
2080 msgstr "ଆଭାସୀ ତନ୍ତ୍ରର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2083 msgid "Could not get nth (%u) value of variable '%s'"
2084 msgstr "nth (%u) ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାଚଳ '%s' ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
2087 msgid "Could not get number of Defined Domains, rc=%08x"
2088 msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2091 msgid "Could not get number of Domains, rc=%08x"
2092 msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ଯା ପାଇଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
2095 msgid "Could not get slaves of bond '%s'"
2096 msgstr "ବନ୍ଧନ '%s' ର ଅନୁଚରକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2098 msgid "Could not get snapshot id"
2099 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର id କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2101 msgid "Could not get snapshot name"
2102 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2105 msgid "Could not get syspath for parent of '%s'"
2106 msgstr "'%s' ର ପ୍ରମୂଖ ପାଇଁ syspath ପାଇଲା ନାହିଁ"
2109 msgid "Could not handle file name '%s'"
2110 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ '%s'କୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2112 msgid "Could not initialize CURL"
2113 msgstr "CURL କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2115 msgid "Could not initialize CURL (multi)"
2116 msgstr "CURL (ଏକାଧିକ) କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2118 msgid "Could not initialize CURL (share)"
2119 msgstr "CURL (ସହଭାଗ) କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2121 msgid "Could not initialize CURL mutex"
2122 msgstr "CURL mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2124 msgid "Could not initialize a CURL (share) mutex"
2125 msgstr "CURL (ସହଭାଗ) mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2127 msgid "Could not initialize openwsman transport"
2128 msgstr "openwsman ପରିବହନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2130 msgid "Could not initialize options"
2131 msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2133 msgid "Could not initialize session mutex"
2134 msgstr "ଅଧିବେଶନ mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2137 msgid "Could not lookup %s"
2138 msgstr "%s କୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2141 msgid "Could not lookup %s for %s invocation"
2142 msgstr "%s କୁ %s ଆବାହନ ପାଇଁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2145 msgid "Could not lookup %s for domain %s"
2146 msgstr "%s କୁ ଡମେନ %s ପାଇଁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2149 msgid "Could not lookup '%s' from '%s'"
2150 msgstr "'%s' କୁ '%s' ରୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2153 msgid "Could not lookup '%s' list from '%s'"
2154 msgstr "'%s' ତାଲିକାକୁ '%s' ରୁ ନିରୀକ୍ଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2156 msgid "Could not lookup SOAP body"
2157 msgstr "SOAP ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2160 msgid "Could not lookup controller model for '%s'"
2161 msgstr "'%s' ପାଇଁ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2163 msgid "Could not lookup datastore host mount"
2164 msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ହୋଷ୍ଟ ସ୍ଥାପନକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2166 msgid "Could not lookup pull response"
2167 msgstr "ପୁଲ ଉତ୍ତରକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
2169 msgid "Could not lookup pull response items"
2170 msgstr "ପୁଲ ଉତ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2172 msgid "Could not lookup root snapshot list"
2173 msgstr "ରୁଟ ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକାକୁ ଦେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2176 msgid "Could not migrate domain, migration task finished with an error: %s"
2177 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ରିୟା ଏକ ତ୍ରୁଟି ସହ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି: %s"
2179 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem"
2180 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ବୈଧିକରଣ ଏକ ସମସ୍ୟା ଖବର କରିଥାଏ"
2183 msgid "Could not migrate domain, validation reported a problem: %s"
2184 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ବୈଧିକରଣ ଏକ ସମସ୍ୟା ଖବର କରିଥାଏ: %s"
2187 msgid "Could not open '%s' to trigger host scan"
2188 msgstr "ଆଧାର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
2190 msgid "Could not open /proc/net/dev"
2191 msgstr "/proc/net/dev କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
2194 msgid "Could not parse 'bonding/arp_interval' '%s' for '%s'"
2195 msgstr "'bonding/arp_interval' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2198 msgid "Could not parse 'bonding/arp_validate' '%s' for '%s'"
2199 msgstr "'bonding/arp_validate' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2202 msgid "Could not parse 'bonding/downdelay' '%s' for '%s'"
2203 msgstr "'bonding/downdelay' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
2206 msgid "Could not parse 'bonding/miimon' '%s' for '%s'"
2207 msgstr "'bonding/miimon' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2210 msgid "Could not parse 'bonding/mode' '%s' for '%s'"
2211 msgstr "'bonding/mode' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2214 msgid "Could not parse 'bonding/updelay' '%s' for '%s'"
2215 msgstr "'bonding/updelay' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2218 msgid "Could not parse 'bonding/use_carrier' '%s' for '%s'"
2219 msgstr "'bonding/use_carrier' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2222 msgid "Could not parse 'bridge/stp_state' '%s' for '%s'"
2223 msgstr "'bridge/stp_state' '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2226 msgid "Could not parse IID from '%s', rc = 0x%08x"
2227 msgstr "IID କୁ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc = 0x%08x"
2230 msgid "Could not parse MTU value '%s'"
2231 msgstr "MTU ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2234 msgid "Could not parse UUID from '%s'"
2235 msgstr "UUID କୁ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2238 msgid "Could not parse UUID from string '%s'"
2239 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s' ରୁ UUID କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2242 msgid "Could not parse VPS ID %s"
2243 msgstr "VPS ID %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2246 msgid "Could not parse chain priority '%s'"
2247 msgstr "ସୃଙ୍ଖଳ ଅଗ୍ରାଧିକାର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2250 msgid "Could not parse positive integer from '%s'"
2251 msgstr "'%s' ରୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2254 msgid "Could not parse return code from '%s'"
2255 msgstr "%s ରୁ ଫେରିଥିବା ସଂକେତକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2258 msgid "Could not parse usb file %s"
2259 msgstr "usb ଫାଇଲ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2262 msgid "Could not parse valid disk index from '%s'"
2263 msgstr "%s ରୁ ବୈଧ ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2266 msgid "Could not parse version number from '%s'"
2267 msgstr "'%s' ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2270 msgid "Could not query registry value '%s\\%s'"
2271 msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' କୁ ପଚାରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2273 msgid "Could not re-enable SIGPIPE"
2274 msgstr "SIGPIPE କୁ ପୁଣି ସକ୍ରିୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2277 msgid "Could not read '%s' from config for container %d"
2278 msgstr "'%s' କୁ ସଂରଚନାରୁ ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2281 msgid "Could not read 'IP_ADDRESS' from config for container %d"
2282 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'IP_ADDRESS' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2285 msgid "Could not read 'NETIF' from config for container %d"
2286 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'NETIF' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2289 msgid "Could not read 'OSTEMPLATE' from config for container %d"
2290 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'OSTEMPLATE' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2293 msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d"
2294 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ configରୁ 'VE_PRIVATE' କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2297 msgid "Could not read config for container %d"
2298 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର %d ପାଇଁ config କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2300 msgid "Could not read container config"
2301 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର config କୁ ପଢ଼ି ପାରିଲା ନାହିଁ"
2304 msgid "Could not read typefile '%s'"
2305 msgstr "ପ୍ରକାର ଫାଇଲ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2308 msgid "Could not resume domain: %s"
2309 msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2312 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_interval' for '%s'"
2313 msgstr "'bonding/arp_interval' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2316 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_ip_target' for '%s'"
2317 msgstr "'bonding/arp_ip_target' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
2320 msgid "Could not retrieve 'bonding/arp_validate' for '%s'"
2321 msgstr "'bonding/arp_validate' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2324 msgid "Could not retrieve 'bonding/downdelay' for '%s'"
2325 msgstr "'bonding/downdelay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
2328 msgid "Could not retrieve 'bonding/miimon' for '%s'"
2329 msgstr "'bonding/miimon' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2332 msgid "Could not retrieve 'bonding/mode' for '%s'"
2333 msgstr "'bonding/mode' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2336 msgid "Could not retrieve 'bonding/updelay' for '%s'"
2337 msgstr "'bonding/updelay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2340 msgid "Could not retrieve 'bonding/use_carrier' for '%s'"
2341 msgstr "'bonding/use_carrier' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2344 msgid "Could not retrieve 'bridge/forward_delay' for '%s'"
2345 msgstr "'bridge/forward_delay' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2348 msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'"
2349 msgstr "'bridge/stp_state' କୁ '%s' ପାଇଁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2351 msgid "Could not retrieve pool information"
2352 msgstr "ପୁଲ ସୂଚନା ବାହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2354 msgid "Could not retrieve resource pool"
2355 msgstr "ଉତ୍ସ ସମୂହକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2357 msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object"
2358 msgstr "AutoStartDefaults ବସ୍ତୁକୁ ବାହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2361 msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s"
2362 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' କୁ ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2365 msgid "Could not search in datastore '%s': %s"
2366 msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର '%s' ରେ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2368 msgid "Could not set UUID"
2369 msgstr "UUID କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2371 msgid "Could not set disk quota"
2372 msgstr "ଡିସ୍କ କୋଟାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2376 "Could not set limit to %lld MHz, expecting positive value or -1 (unlimited)"
2377 msgstr "ସୀମାକୁ %lld MHz ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶା କରୁଅଛି ଅଥବା -1 (ଅସୀମିତ)"
2380 msgid "Could not set max-memory to %lu kilobytes: %s"
2381 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ %lu କିଲୋବାଇଟରେ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2383 msgid "Could not set memory size"
2384 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନପ ଆକାରକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2387 msgid "Could not set memory to %lu kilobytes: %s"
2388 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ %lu କିଲୋବାଇଟରେ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2390 msgid "Could not set number of vCPUs"
2391 msgstr "vCPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2394 msgid "Could not set number of virtual CPUs to %d: %s"
2395 msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ %d ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2398 msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
2399 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣକୁ %lld MHz ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରୁଅଛି"
2403 "Could not set shares to %d, expecting positive value or -1 (low), -2 "
2404 "(normal) or -3 (high)"
2406 "ସହଭାଗୀକୁ %d ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରୁଅଛି ଅଥବା -1 (ନିମ୍ନ), -2 (ସାଧାରଣ) "
2409 msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
2410 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଉତ୍ସ dirକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2413 msgid "Could not start domain: %s"
2414 msgstr "ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିଲି ନାହିଁ: %s"
2417 msgid "Could not suspend domain: %s"
2418 msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2420 msgid "Could not verify disk address"
2421 msgstr "ଡିସ୍କ ଠିକଣାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2424 msgid "Could not wipe volume: %s"
2425 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଫା କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
2427 msgid "Could not write to stream"
2428 msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
2430 msgid "Couldn't fetch Domain Information"
2431 msgstr "ଡମେନ ସୂଚନାକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
2433 msgid "Couldn't fetch Node Information"
2434 msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
2436 msgid "Couldn't get VM information from XML"
2437 msgstr "XML ରୁ VM ବିବରଣୀ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2439 msgid "Couldn't get VM record"
2440 msgstr "VM ବିବରଣୀ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2442 msgid "Couldn't get host metrics"
2443 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2445 msgid "Couldn't get host metrics - memory information"
2446 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ପାଇଲା ନାହିଁ- ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସୂଚନା"
2448 msgid "Couldn't get the Domain Pointer"
2449 msgstr "ଡମେନ ସୂଚକକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
2451 msgid "Couldn't get version info"
2452 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ କାଢିପାରିଲା ନାହିଁ"
2454 msgid "Couldn't parse version info"
2455 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2458 msgid "Couldn't read volume target path '%s'"
2459 msgstr "ଆକାର ଲକ୍ଷ୍ୟ ପଥ '%s'କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
2462 msgid "Couldn't set link state on interface: %s"
2463 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପରେ ସଂଯୋଗିକି ସ୍ଥିତି ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
2466 msgid "Cpu '%u' in node '%zu' is out of range of the provided bitmap"
2467 msgstr "Cpu '%u' ଯାହାକି ନୋଡ '%zu' ରେ ଅଛି ତାହା ପ୍ରଦତ୍ତ ବିଟମ୍ୟାପର ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି"
2470 "Create a device on the node. Note that this command creates devices on the "
2471 "physical host that can then be assigned to a virtual machine."
2473 "ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ ଆଧାରରେ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ "
2474 "କରିଥାଏ ଯାହାକୁକି ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଯନ୍ତ୍ରରେ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇଥାଏ।"
2476 msgid "Create a domain."
2477 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
2479 msgid "Create a network."
2480 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ।"
2482 msgid "Create a pool."
2483 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ."
2485 msgid "Create a restore point for interfaces settings"
2486 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂରଚନା ପାଇଁ ଏକ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
2488 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
2489 msgstr "XML ରୁ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ଡିସ୍କ ଏବଂ RAM)"
2491 msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from arguments"
2492 msgstr "ଏକ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ (ଡିସ୍କ ଏବଂ RAM) ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଖରୁ"
2494 msgid "Create a snapshot from XML"
2495 msgstr "XML ରୁ ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
2497 msgid "Create a snapshot from a set of args"
2498 msgstr "ଗୋଟିଏ args ସେଟରୁ ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
2500 msgid "Create a vol from an existing volume."
2501 msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
2503 msgid "Create a vol."
2504 msgstr "ଗୋଟିଏ vol ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ."
2507 msgid "Created bridge %s with attached device %s\n"
2508 msgstr "ବ୍ରିଜ %s କୁ ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣ %s ସହିତ ନିର୍ମାଣ କରିଛି\n"
2510 msgid "Creating non-file volumes is not supported"
2511 msgstr "ଫାଇଲ ହୀନ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକର ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
2513 msgid "Creation Time"
2514 msgstr "ନିର୍ମାଣ ସମୟ"
2517 msgid "Creation of %s volumes is not supported"
2518 msgstr "%s ଭଲ୍ୟୁମର ନିର୍ମାଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2523 msgid "DAC imagelabel couldn't be determined"
2524 msgstr "DAC ପ୍ରତିଛବି ନାମପଟିକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2526 msgid "DAC seclabel couldn't be determined"
2527 msgstr "DAC seclabel କୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2529 msgid "DBus matches could not be installed. Disabling nwfilter driver"
2530 msgstr "DBus ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ। nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି"
2533 msgid "DBus not available, disabling HAL driver: %s"
2534 msgstr "DBus ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, HAL ଡ୍ରାଇଭରକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରୁଅଛି: %s"
2536 msgid "DBus support not compiled into this binary"
2537 msgstr "DBus ସହାୟତା ଏହି ବାଇନାରୀରେ ସୁସଙ୍ଗତ ନୁହଁ"
2539 msgid "DBus type stack is empty"
2540 msgstr "DBus ପ୍ରକାର ଷ୍ଟାକ ଖାଲି ଅଛି"
2542 msgid "DBus type too deeply nested"
2543 msgstr "DBus ପ୍ରକାର ଅତି ମାତ୍ରାରେ ସନ୍ନିହିତ"
2545 msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted"
2547 "DNS HOST ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା"
2549 msgid "DNS SRV records cannot be modified, only added or deleted"
2551 "DNS SRV ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା"
2553 msgid "DNS TXT records cannot be modified, only added or deleted"
2555 "DNS SRV ବିବରଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା"
2557 msgid "Data processed:"
2558 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ତଥ୍ୟ:"
2560 msgid "Data remaining:"
2564 msgstr "ସମୁଦାୟ ତଥ୍ୟ:"
2567 msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
2568 msgstr "Datastore ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି"
2571 msgid "Datastore path '%s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
2572 msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ ପଥ '%s' ରେ ଆଶାତିତ ଶୈଳୀ ନାହିଁ '[<datastore>] <path>'"
2575 msgid "Datastore path '%s' doesn't reference a file"
2576 msgstr "ତଥ୍ୟକେନ୍ଦ୍ର ପଥ '%s' କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥାଏ"
2578 msgid "DatastoreInfo has unexpected type"
2579 msgstr "DatastoreInfo ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର ଥାଏ"
2581 msgid "Define a domain."
2582 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
2584 msgid "Define a new network filter or update an existing one."
2585 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନେଟୱର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ଛାଣକକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।"
2587 msgid "Define a pool."
2588 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ."
2590 msgid "Define or modify a secret."
2591 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
2593 msgid "Delete a domain snapshot"
2594 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
2596 msgid "Delete a given pool."
2597 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ."
2599 msgid "Delete a given vol."
2600 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ volକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ."
2602 msgid "Descendants:"
2606 msgid "Dest file %s too big for destination"
2607 msgstr "ଡେଷ୍ଟ ଫାଇଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
2609 msgid "Destination libvirt does not support peer-to-peer migration protocol"
2610 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ libvirt peer-to-peer ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରୋଟୋକଲକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
2613 "Destroy a device on the node. Note that this command destroys devices on "
2616 "ଏହି ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ। ମନେରଖନ୍ତୁ ଯେ ଏହି ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଭୌତିକ ହୋଷ୍ଟରେ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ "
2620 msgid "Destroyed node device '%s'\n"
2621 msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଥିବା ନୋଡ ଉପକରଣ '%s'\n"
2623 msgid "Detach device from an XML <file>"
2624 msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
2626 msgid "Detach disk device."
2627 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ।"
2629 msgid "Detach network interface."
2630 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ।"
2632 msgid "Detach node device from its device driver before assigning to a domain."
2633 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ।"
2639 msgid "Device %s already exists"
2640 msgstr "ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଅଛି"
2643 msgid "Device %s detached\n"
2644 msgstr "ଉପକରଣ %s ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
2647 msgid "Device %s is already in use"
2648 msgstr "ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି"
2651 msgid "Device %s is behind a switch lacking ACS and cannot be assigned"
2652 msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ACS ନଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ୱୀଚ ପଛରେ ଅଛି ଏବଂ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
2655 msgid "Device %s is not a bridge"
2656 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବ୍ରିଜ ନୁହଁ"
2659 msgid "Device %s not found: could not access %s"
2660 msgstr "ଉପକରଣ %s ମିଳୁ ନାହିଁ: %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
2663 msgid "Device %s re-attached\n"
2664 msgstr "ଉପକରଣ %s ପୁଣି ସଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି\n"
2667 msgid "Device %s reset\n"
2668 msgstr "ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି\n"
2671 msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n"
2672 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବ୍ରିଜ %s ରୁ ପୃଥକ କରାଯାଇଛି\n"
2674 msgid "Device attached successfully\n"
2675 msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
2678 msgid "Device attached to bridge %s has no name"
2679 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପକରଣର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
2681 msgid "Device detached successfully\n"
2682 msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
2684 msgid "Device is not a fibre channel HBA"
2685 msgstr "ଉପକରଣଟି ଗୋଟିଏ ଫାଇବର ଚ୍ୟାନେଲ HBA ନୁହଁ"
2688 msgid "Device type '%s' is not an integer"
2689 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ନୁହଁ"
2691 msgid "Device updated successfully\n"
2692 msgstr "ଉପକରଣ ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି\n"
2695 msgid "Device: %s\n"
2696 msgstr "ଉପକରଣ: %s\n"
2699 msgid "Dict entry in signature '%s' is wrong size"
2700 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ରେ ଅବିଧାନ ନିବେଶର ଆକାର ଭୁଲ ଅଟେ"
2703 msgid "Dict entry in signature '%s' must be a basic type"
2704 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ରେ ଅବିଧାନ ନିବେଶ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ମୌଳିକ ପ୍ରକାରର ଅଟେ"
2707 msgid "Did not find USB device bus:%u device:%u"
2708 msgstr "USB ଉପକରଣ ପରିପଥକୁ ପାଇଲେ ନାହିଁ:%u ଉପକରଣ:%u"
2711 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୋଇଗଲା"
2714 msgid "Disallowing client %llu with uid %llu"
2715 msgstr "uid %llu ସହିତ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ %llu କୁ ଅନୁମତି ଦେଉନାହିଁ"
2718 msgid "Disk address %d:%d:%d doesn't match target device '%s'"
2719 msgstr "ଡିସ୍କ ଠିକଣା %d:%d:%d ଲକ୍ଷସ୍ଥଳ ଉପକରଣ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
2721 msgid "Disk attached successfully\n"
2722 msgstr "ଡିସ୍କ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
2725 msgid "Disk cache mode %s is not supported"
2726 msgstr "ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେ ଧାରା %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
2728 msgid "Disk detached successfully\n"
2729 msgstr "ଡିସ୍କ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
2732 msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
2733 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
2736 msgid "Disk index %d is negative"
2737 msgstr "ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଟି ରୂଣାତ୍ମକ ଅଟେ"
2740 msgid "Disk source %s must be a block device"
2741 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ"
2744 msgid "Disk source %s must be a character/block device"
2745 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର/ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ"
2747 msgid "Display the system version information."
2748 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନାକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ।"
2751 "Displays the node's total number of CPUs, the number of online CPUs and the "
2752 "list of online CPUs."
2754 "ନୋଡର ସମୁଦାୟ ସଂଖ୍ୟକ CPU କୁ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, ଅନଲାଇନ CPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ଏବଂ ଅନଲାଇନ CPU ଗୁଡ଼ିକର "
2757 msgid "Do not change process security label"
2758 msgstr "ପଦ୍ଧତି ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
2761 msgid "Domain %s XML configuration edited.\n"
2762 msgstr "ପରିସର %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
2765 msgid "Domain %s XML configuration not changed.\n"
2766 msgstr "ପରିସର %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
2769 msgid "Domain %s attached to pid %u\n"
2770 msgstr "ଡମେନ %s pid %u ରେ ସଂଲଗ୍ନ\n"
2773 msgid "Domain %s could not be suspended"
2774 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇପାରିଲା ନାହିଁ"
2777 msgid "Domain %s could not be woken up"
2778 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ଜାଗ୍ରତ କରାଯାଇନଥିଲା"
2781 msgid "Domain %s created from %s\n"
2782 msgstr "%s ପରିସର %s ରୁ ସୃଷ୍ଟ\n"
2785 msgid "Domain %s defined from %s\n"
2786 msgstr "%s ପରସରକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
2789 msgid "Domain %s destroyed\n"
2790 msgstr "%s ପରିସରକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
2793 msgid "Domain %s didn't show up"
2794 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ଦର୍ଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
2797 msgid "Domain %s has been undefined\n"
2798 msgstr "%s ପରିସର ନାମକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
2801 msgid "Domain %s has no manage save image; removal skipped"
2802 msgstr "ଡମେନ %s ରେ କୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ; ବହିଷ୍କାରକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଆଯାଇଛି"
2805 msgid "Domain %s is being rebooted\n"
2806 msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରାଯାଇଛି\n"
2809 msgid "Domain %s is being shutdown\n"
2810 msgstr "%s ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି\n"
2813 msgid "Domain %s marked as autostarted\n"
2814 msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
2817 msgid "Domain %s resumed\n"
2818 msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
2821 msgid "Domain %s started\n"
2822 msgstr "%s ପରିସର ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
2825 msgid "Domain %s successfully suspended"
2826 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଛି"
2829 msgid "Domain %s successfully woken up"
2830 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ସଫଳତାର ସହିତ ଜାଗ୍ରତ କରାଯାଇଛି"
2833 msgid "Domain %s suspended\n"
2834 msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଛି\n"
2837 msgid "Domain %s too big for destination"
2838 msgstr "ଡମେନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
2841 msgid "Domain %s unmarked as autostarted\n"
2842 msgstr "%s ପରିସରରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
2845 msgid "Domain %s was reset\n"
2846 msgstr "ଡମେନ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଗଲା\n"
2849 msgid "Domain '%s' is already running"
2850 msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
2853 msgid "Domain '%s' sysinfo are not available"
2854 msgstr "ଡମେନ '%s' sysinfo ଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
2856 msgid "Domain Pointer is invalid"
2857 msgstr "ଡମେନ ସୂଚକଟି ଅବୈଧ ଅଟେ"
2859 msgid "Domain Pointer not valid"
2860 msgstr "ଡମେନ ସୂଚକ ବୈଧ ନୁହଁ"
2863 "Domain XML doesn't contain any disks, cannot deduce datastore and path for "
2866 "ଡମେନ XML କୌଣସି ଡିସ୍କ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରଏବଂ VMX ଫାଇଲ ପ୍ରତି ପଥକୁ ଅନୁମାନ କରି ପାରିବେ "
2870 "Domain XML doesn't contain any file-based harddisks, cannot deduce datastore "
2871 "and path for VMX file"
2873 "ଡମେନ XML ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ କୌଣସି ହାର୍ଡଡିସ୍କ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାରଏବଂ VMX ଫାଇଲ ପ୍ରତି ପଥକୁ "
2874 "ଅନୁମାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
2876 msgid "Domain XML must contain at least one <disk> element."
2877 msgstr "ଡମେନ XML ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ <disk> ଉପାଦାନ ଧାରଣ କରିଥାଏ।"
2879 msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
2880 msgstr "ଡମେନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି, ସ୍ଥିତବାନ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
2882 msgid "Domain description updated successfully"
2883 msgstr "ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ସଫଳତାର ସହିତ ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
2887 "Domain has %d interfaces. Please specify which one to detach using --mac"
2889 "ଡମେନରେ%d ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅଛି। --mac କୁ ବ୍ୟବହାର କରି କାହାକୁ ପୃଥକ କରାଯିବ ଦୟାକରି ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2891 msgid "Domain has no current snapshot"
2892 msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
2894 msgid "Domain has no managed save image"
2895 msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ"
2897 msgid "Domain is already active"
2898 msgstr "ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2900 msgid "Domain is already active or is in state transition"
2901 msgstr "ଡମେନଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି କିମ୍ବା କାର୍ଯ୍ୟରତ ଅଛି"
2903 msgid "Domain is already running"
2904 msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
2906 msgid "Domain is not active"
2907 msgstr "ପରିସରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
2909 msgid "Domain is not active or is in state transition"
2910 msgstr "ଡମେନଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି"
2912 msgid "Domain is not paused"
2913 msgstr "ଡମେନକୁ ଅଟକାଯାଇ ନାହିଁ"
2915 msgid "Domain is not powered off"
2916 msgstr "ଡମେନକୁ ଅଫ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
2918 msgid "Domain is not powered on"
2919 msgstr "ଡମେନକୁ ଅନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
2921 msgid "Domain is not running"
2922 msgstr "ଡମେନଟି ଚାଲୁନାହିଁ"
2924 msgid "Domain is not suspended"
2925 msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
2927 msgid "Domain is not suspended or powered off"
2928 msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବିତ ରଖାଯାଇ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅଫ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
2930 msgid "Domain name contains invalid escape sequence"
2931 msgstr "ଡମେନ ନାମ ଅବୈଧ ଏସ୍କେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
2933 msgid "Domain name is not unique"
2934 msgstr "ଡମେନ ନାମଟି ଅନନ୍ୟ ନୁହଁ"
2936 msgid "Domain not found"
2937 msgstr "ପରିସର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2940 msgid "Domain not found: %s"
2941 msgstr "ପରିସର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
2944 msgid "Domain restored from %s\n"
2945 msgstr "%s ରୁ ପୁନଃସ୍ଥାପିତ ପରିସର\n"
2948 msgid "Domain snapshot %s children deleted\n"
2949 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n"
2952 msgid "Domain snapshot %s created"
2953 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ନିର୍ମାଣ ହୋଇଛି"
2956 msgid "Domain snapshot %s created from '%s'"
2957 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s %s ରୁ ସୃଷ୍ଟି ହୋଇଛି"
2960 msgid "Domain snapshot %s deleted\n"
2961 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n"
2963 msgid "Domain snapshot not found"
2964 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
2967 msgid "Domain snapshot not found: %s"
2968 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
2970 msgid "Domain title can't contain newlines"
2971 msgstr "ଡମେନ ଶୀର୍ଷକରେ ନୂତନ ଧାଡ଼ି ନଥାଏ"
2976 msgid "DomainID can't fit in 32 bits"
2977 msgstr "DomainID 32 ବିଟରେ ଖାପ ଖାଉନାହିଁ"
2982 msgid "Download length it too large"
2983 msgstr "ଆହରଣ ଲମ୍ବା ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ"
2985 msgid "Download volume contents to a file"
2986 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
2988 msgid "Driver state initialization failed"
2989 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସ୍ଥିତି ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ"
2994 msgid "Dump XML for a domain snapshot"
2995 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ XML କୁ ପକାନ୍ତୁ"
2998 msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
3001 msgid "Duplicate NUMA cell info for cell id '%u'"
3002 msgstr "ସେଲ id '%u' ପାଇଁ ନକଲି NUMA ସେଲ ସୂଚନା"
3004 msgid "Duration not supported. Use 0 for now"
3005 msgstr "ଅବଧି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ। ବର୍ତ୍ତମାନ ପାଇଁ 0 ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3007 msgid "EOF notify callback must be supplied"
3008 msgstr "EOF ବିଜ୍ଞପ୍ତି କଲବ୍ୟାକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି"
3010 msgid "Edit the XML configuration for a domain."
3011 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3013 msgid "Edit the XML configuration for a network filter."
3014 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
3016 msgid "Edit the XML configuration for a network."
3017 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
3019 msgid "Edit the XML configuration for a physical host interface."
3020 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3022 msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
3023 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ।"
3025 msgid "Edit the domain XML associated with a saved state file"
3026 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ସହିତ ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ XML ଡମେନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3028 msgid "Edit the domain snapshot XML for a named snapshot"
3029 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML କୁ ଏକ ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
3031 msgid "Eject the media"
3032 msgstr "ମେଡିଆକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
3034 msgid "Empty cpu list for pinning"
3035 msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା"
3038 msgid "Empty response during %s"
3039 msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର"
3044 msgid "Ensure data previously on a volume is not accessible to future reads"
3045 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଥିବା ତଥ୍ୟ ଭବିଷ୍ୟତ ପଠନ ପାଇଁ ଅଭିଗମ୍ୟ ନୁହଁ"
3048 msgid "Enter %s's password for %s"
3049 msgstr "%s's ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ %s ପାଇଁ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
3052 msgid "Enter username for %s"
3053 msgstr "%s ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ"
3056 msgid "Enter username for %s [%s]"
3057 msgstr "%s ପାଇଁ ଚାଳକ ନାମ ଭରଣ କରନ୍ତୁ [%s]"
3059 msgid "Error creating initial configuration"
3060 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବିନ୍ୟାସକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
3063 msgid "Error from child process creating '%s'"
3064 msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ଫଳରେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିରୁ ତ୍ରୁଟି"
3067 msgid "Error from child process opening '%s'"
3068 msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବା ଫଳରେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିରୁ ତ୍ରୁଟି"
3070 msgid "Error in xmlAddPrevSibling"
3071 msgstr "xmlAddPrevSibling ରେ ତୃଟି"
3073 msgid "Error in xmlNewProp"
3074 msgstr "xmlNewProp ରେ ତୃଟି"
3076 msgid "Error notify callback must be supplied"
3077 msgstr "ତୃଟି ବିଜ୍ଞପ୍ତି କଲବ୍ୟାକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇଛି"
3080 msgid "Error opening file %s"
3081 msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3083 msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
3084 msgstr "'path' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି। ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣଗୁଡ଼ିକ।"
3086 msgid "Error parsing volume XML."
3087 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
3090 msgid "Error reading secret: %s"
3091 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
3093 msgid "Error while building firewall"
3094 msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
3097 msgid "Error while building firewall: %s"
3098 msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
3101 msgid "Error while closing medium, rc=%08x"
3102 msgstr "ମାଧ୍ଯମକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତୃଟି, rc=%08x"
3105 msgid "Error while compiling regular expression '%s': %s"
3106 msgstr "ନିୟମିତ ପରିପ୍ରକାଶ '%s' କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି: %s"
3109 msgid "Error while getting %s address info"
3110 msgstr "%s ଠିକଣା ସୂଚନା ପାଇବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3112 msgid "Error while opening SSH session."
3113 msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
3115 msgid "Error while processing command's IO"
3116 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶର IO କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
3118 msgid "Error while processing monitor IO"
3119 msgstr "ମନିଟର IO କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
3121 msgid "Error while reading /proc/cgroups"
3122 msgstr "/proc/cgroups ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
3124 msgid "Error while reading the domain name"
3125 msgstr "ଡମେନ ନାମକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
3128 msgid "Escape character is %s\n"
3129 msgstr "Escape ଅକ୍ଷରଟି ହେଉଛି %s\n"
3132 msgid "Ethernet controller index %d out of [0..3] range"
3133 msgstr "ଇଥରନେଟ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ"
3136 msgid "Exceeded max iface limit %d"
3137 msgstr "ସର୍ବାଧିକ iface ସୀମା %d କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛିକରିଛି"
3139 msgid "Executing new processes is not supported on Win32 platform"
3140 msgstr "Win32 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ନୂତନ ପଦ୍ଧତିକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
3143 msgid "Existing device %s has no type"
3144 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
3147 msgid "Existing device %s is already a bridge"
3148 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ"
3151 msgid "Expected a /dev path for '%s'"
3152 msgstr "ଗୋଟିଏ /dev ପଥକୁ '%s' ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି"
3154 msgid "Expected downtime:"
3155 msgstr "ପ୍ରତୀକ୍ଷିତ ଅଚଳ ଅବସ୍ଥା:"
3157 msgid "Expected exactly 1 host for the storage pool"
3158 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପାଇଁ ଠିକ 1 ଟି ହୋଷ୍ଟ ଆଶା କରାଯାଇଥିଲା"
3161 msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
3162 msgstr "VI API ପ୍ରକାର 'HostAgent' କିମ୍ବା 'VirtualCenter' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଛି"
3165 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'ata-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
3166 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ata-hardDisk' କିମ୍ବା 'ଡିସ୍କ' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3170 "Expecting VMX entry '%s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
3171 "'pvscsi' but found '%s'"
3173 "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'buslogic' କିମ୍ବା 'lsilogic' କିମ୍ବା 'lsisas1068' କିମ୍ବା 'pvscsi' "
3174 "ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3177 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'cdrom-image' but found '%s'"
3178 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'cdrom-image' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3181 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'device' or 'file' but found '%s'"
3182 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ଉପକରଣ' କିମ୍ବା 'ଫାଇଲ' ହେବା ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3186 "Expecting VMX entry '%s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
3189 "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ଉପକରଣ', 'ଫାଇଲ' କିମ୍ବା 'ପାଇପ' କିମ୍ବା 'ନେଟୱର୍କ' ହେବା ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି "
3190 "କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3194 "Expecting VMX entry '%s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
3197 "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ନିର୍ମିତ' କିମ୍ବା 'ସ୍ଥାୟୀ' କିମ୍ବା 'vpx' ଭାବରେ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ'%s' ମିଳିଲା"
3200 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'scsi-hardDisk' or 'disk' but found '%s'"
3202 "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'scsi-hardDisk' କିମ୍ବା 'ଡିସ୍କ' ଭାବରେ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3205 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be 'server' or 'client' but found '%s'"
3206 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ 'ସର୍ଭର' କିମ୍ବା 'କ୍ଲାଏଣ୍ଟ' ବୋଲି ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3209 msgid "Expecting VMX entry '%s' to be MAC address but found '%s'"
3210 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' କୁ MAC ଠିକଣା ଭାବରେ ଆଶାକରିଥିଲା କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3213 msgid "Expecting VMX entry 'config.version' to be 8 but found %lld"
3214 msgstr "VMX ନିବେଶ 'config.version' କୁ 8 ବୋଲି ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ%lld ମିଳିଲା"
3218 "Expecting VMX entry 'virtualHW.version' to be 4 or higher but found %lld"
3219 msgstr "VMX ନିବେଶ 'virtualHW.version' କୁ 4 କିମ୍ବା ଅଧିକ ବୋଲି ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ%lld ମିଳିଲା"
3222 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3225 "ନିବେଶ 'devices/disk/target' ର ଡମେନ XML ବିଶେଷତା 'dev' କୁ 'fd' ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ "
3229 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3232 "ନିବେଶ 'devices/disk/target' ର ଡମେନ XML ବିଶେଷତା 'dev' କୁ 'hd' ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ "
3236 "Expecting domain XML attribute 'dev' of entry 'devices/disk/target' to start "
3239 "ନିବେଶ 'devices/disk/target' ର ଡମେନ XML ବିଶେଷତା 'dev' କୁ 'sd' ସହିତ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ "
3244 "Expecting product 'gsx' or 'esx' or 'embeddedEsx' or 'vpx' but found '%s'"
3245 msgstr "'gsx', 'esx' ,'embeddedEsx' କିମ୍ବା 'vpx' କୁ ଆଶାକରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଛି"
3248 msgid "Expecting source '%s' of first file-based harddisk to be a VMDK image"
3249 msgstr "ପ୍ରଥମ ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କର ଉତ୍ସ '%s' କୁ VMDK ପ୍ରତିଛବି ଭାବରେ ଆଶାକରୁଅଛି"
3252 msgid "Expecting type '%s' but found '%s'"
3253 msgstr "ପ୍ରକାର '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା କିନ୍ତୁ '%s' ମିଳିଲା"
3256 msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
3257 msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା"
3259 msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
3260 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ"
3266 msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
3267 msgstr "FDC ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ"
3270 msgid "FDC controller index %d out of [0] range"
3271 msgstr "FDC ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ"
3274 msgid "FDC unit index %d out of [0..1] range"
3275 msgstr "FDC ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ"
3281 msgid "Failed opening %s"
3282 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
3285 msgid "Failed set TLS x509 credentials: %s"
3286 msgstr "TLS x509 ଅଧିକାର ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3289 msgid "Failed to access '%s'"
3290 msgstr "'%s' କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3292 msgid "Failed to acquire lock"
3293 msgstr "ତାଲାକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3296 msgid "Failed to acquire pid file '%s'"
3297 msgstr "pid ଫାଇଲ '%s'କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3300 msgid "Failed to add PCI device ID '%s' to %s"
3301 msgstr "PCI ଉପକରଣ ID '%s' କୁ %s ଥିରେ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3304 msgid "Failed to add capability %s: %d"
3305 msgstr "କ୍ଷମତା %s ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
3307 msgid "Failed to add netlink event handle watch"
3308 msgstr "netlink ଘଟଣା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ପ୍ରଦର୍ଶକକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
3310 msgid "Failed to add signal handle watch"
3311 msgstr "ସଂକେତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3314 msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
3315 msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3318 msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
3319 msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3321 msgid "Failed to allocate XML buffer"
3322 msgstr "XML ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
3324 msgid "Failed to allocate memory"
3325 msgstr "ସ୍ମୃତି ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
3327 msgid "Failed to allocate memory for path"
3328 msgstr "ପଥ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
3331 msgid "Failed to allocate memory for snapshot directory for domain %s"
3332 msgstr "ଡମେନ %s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3334 msgid "Failed to allocate security label"
3335 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3337 msgid "Failed to allocate security model"
3338 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3340 msgid "Failed to allocate tty"
3341 msgstr "tty କୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
3343 msgid "Failed to allocate xen session"
3344 msgstr "xen ଅଧିବେଶନକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
3347 msgid "Failed to apply capabilities: %d"
3348 msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
3351 msgid "Failed to apply firewall rules %s: %s"
3352 msgstr "ଫାୟାରୱାଲ ନିୟମାବଳୀ %s ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3355 msgid "Failed to attach device from %s"
3356 msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3358 msgid "Failed to attach disk"
3359 msgstr "ଡିସ୍କକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3361 msgid "Failed to attach interface"
3362 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3365 msgid "Failed to attach to pid %u"
3366 msgstr "pid %u ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3369 msgid "Failed to autostart VM '%s': %s"
3370 msgstr "VM '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3373 msgid "Failed to autostart storage pool '%s': %s"
3374 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' କୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3376 msgid "Failed to begin network config change transaction"
3377 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3380 msgid "Failed to bind PCI device '%s' to %s"
3381 msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ଥିରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ"
3384 msgid "Failed to bind mount directory %s to %s"
3385 msgstr "ସ୍ଥାପନ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ %s ରେ ବାନ୍ଧିବାରେ ବିଫଳ"
3388 msgid "Failed to build path for %s hook"
3389 msgstr "%s ହୁକ ପାଇଁ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3391 msgid "Failed to build pidfile path"
3392 msgstr "pidfile ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3394 msgid "Failed to build pidfile path."
3395 msgstr "pidfile ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3398 msgid "Failed to build pool %s"
3399 msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3402 msgid "Failed to change owner of %s to %u:%u"
3403 msgstr "%s ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ %u ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ:%u"
3406 msgid "Failed to chdir into %s"
3407 msgstr "%s ରେ chdir କରିବାରେ ବିଫଳ"
3409 msgid "Failed to check for domain managed save image"
3410 msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ପାଇଁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3412 msgid "Failed to check for managed save image"
3413 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3416 msgid "Failed to clean up %s"
3417 msgstr "%s କୁ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3420 msgid "Failed to clear security context for agent for %s"
3421 msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ସଦସ୍ୟ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3424 msgid "Failed to clear security context for monitor for %s"
3425 msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ମନିଟର ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3428 msgid "Failed to clone vol from %s"
3429 msgstr "volକୁ %s ରୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3432 msgid "Failed to close bind target %s"
3433 msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3435 msgid "Failed to collect auth credentials"
3436 msgstr "auth ପରିଚୟପତ୍ର ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3438 msgid "Failed to collect command"
3439 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3441 msgid "Failed to collect new description/title"
3442 msgstr "ନୂତନ ବର୍ଣ୍ଣନା/ଶୀର୍ଷକ ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3444 msgid "Failed to commit network config change transaction"
3445 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3448 msgid "Failed to compare host CPU with %s"
3449 msgstr "%s ସହିତ ହୋଷ୍ଟ CPUକୁ ତୁଳନା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3452 msgid "Failed to compile regex %s"
3453 msgstr "regex %s କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3456 msgid "Failed to complete action %s on media"
3457 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ ମେଡିଆ ଉପରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3459 msgid "Failed to complete tree listing"
3460 msgstr "ବୃକ୍ଷ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3463 msgid "Failed to connect socket to '%s'"
3464 msgstr "ସକେଟକୁ '%s' ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3467 msgid "Failed to connect to %s"
3468 msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3471 msgid "Failed to connect to remote libvirt URI %s: %s"
3472 msgstr "ସୁଦୂର libvirt URI %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
3474 msgid "Failed to connect to ssh agent"
3475 msgstr "ssh ସଦସ୍ୟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3478 msgid "Failed to convert '%s' to int"
3479 msgstr "'%s' କୁ int ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3481 msgid "Failed to copy XML node"
3482 msgstr "XML ନୋଡକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3485 msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
3486 msgstr "%s ପରିସରକୁ %s କୁ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ"
3488 msgid "Failed to count network filters"
3489 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3491 msgid "Failed to count node devices"
3492 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3494 msgid "Failed to count secrets"
3495 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ହିସାବ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3498 msgid "Failed to create %s"
3499 msgstr "%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3502 msgid "Failed to create '%s': %s"
3503 msgstr "'%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3506 msgid "Failed to create SASL client context: %d (%s)"
3507 msgstr "SASL ଗ୍ରାହକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
3509 msgid "Failed to create XML"
3510 msgstr "XML ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3512 msgid "Failed to create XML conf object"
3513 msgstr "XML conf ବସ୍ତୁକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3515 msgid "Failed to create XML config object"
3516 msgstr "XML ବିନ୍ୟାସ ବସ୍ତୁକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3519 msgid "Failed to create bind target %s"
3520 msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3522 msgid "Failed to create bridge node in xml document"
3523 msgstr "xml ଦଲିଲରେ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3526 msgid "Failed to create directory for '%s' dev '%s'"
3527 msgstr "'%s' dev '%s'ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3530 msgid "Failed to create directory for device %s"
3531 msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3533 msgid "Failed to create disk pool geometry"
3534 msgstr "ଡିସ୍କ ପୁଲ ଜ୍ୟାମିତି ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3536 msgid "Failed to create display URI"
3537 msgstr "URI କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3540 msgid "Failed to create domain from %s"
3541 msgstr "%s ରୁ ପରିସର ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3544 msgid "Failed to create domain save file '%s'"
3545 msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3548 msgid "Failed to create file '%s'"
3549 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3552 msgid "Failed to create file '%s': couldn't determine fs type"
3553 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: fs ପ୍ରକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
3556 msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
3557 msgstr "ଉପକରଣ %s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3559 msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
3560 msgstr "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3563 msgid "Failed to create network from %s"
3564 msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3567 msgid "Failed to create node device from %s"
3568 msgstr "%s ରୁ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3570 msgid "Failed to create pipe"
3571 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3574 msgid "Failed to create pool %s"
3575 msgstr "ପୁଲ %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3578 msgid "Failed to create pool from %s"
3579 msgstr "%s ରୁ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3581 msgid "Failed to create reboot thread, killing domain"
3582 msgstr "ପୁନର୍ଚାଳନ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ, ଡମେନକୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି"
3584 msgid "Failed to create socket"
3585 msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
3588 msgid "Failed to create state dir '%s'"
3589 msgstr "ଅବସ୍ଥା dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3592 msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
3593 msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିପରିବେ ନାହିଁ"
3596 msgid "Failed to create symlink '%s' to '%s'"
3597 msgstr "symlink '%s' କୁ '%s' ରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3599 msgid "Failed to create thread to suspend the host"
3600 msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ନିଲମ୍ବନ କରିବା ପାଇଁ ଥ୍ରେଡ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3603 msgid "Failed to create vol %s"
3604 msgstr "vol %s ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3607 msgid "Failed to create vol from %s"
3608 msgstr "%s ରୁ vol ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3611 msgid "Failed to define domain from %s"
3612 msgstr "%s ରୁ ପରିସରକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3615 msgid "Failed to define interface from %s"
3616 msgstr "%s ରୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3619 msgid "Failed to define network filter from %s"
3620 msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3623 msgid "Failed to define network from %s"
3624 msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3627 msgid "Failed to define new bridge interface %s"
3628 msgstr "ନୂତନ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3631 msgid "Failed to define new interface %s"
3632 msgstr "ନୂତନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3635 msgid "Failed to define pool %s"
3636 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3639 msgid "Failed to define pool from %s"
3640 msgstr "%s ରୁ ପୁଲକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3643 msgid "Failed to delete autostart link '%s': %s"
3644 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଲିଙ୍କ '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3647 msgid "Failed to delete pool %s"
3648 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3651 msgid "Failed to delete secret %s"
3652 msgstr "ଗୁପ୍ତ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3655 msgid "Failed to delete snapshot %s"
3656 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3659 msgid "Failed to delete symlink '%s'"
3660 msgstr "symlink '%s' କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
3663 msgid "Failed to delete veth device %s"
3664 msgstr "veth ଉପକରଣ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3667 msgid "Failed to delete vol %s"
3668 msgstr "vol %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3671 msgid "Failed to destroy bridge interface %s"
3672 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3675 msgid "Failed to destroy domain %s"
3676 msgstr "%s ପରିସରକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3679 msgid "Failed to destroy domain '%d'"
3680 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3683 msgid "Failed to destroy interface %s"
3684 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3687 msgid "Failed to destroy network %s"
3688 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3691 msgid "Failed to destroy node device '%s'"
3692 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ '%s'କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3695 msgid "Failed to destroy pool %s"
3696 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3699 msgid "Failed to detach device %s"
3700 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3703 msgid "Failed to detach device from %s"
3704 msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3706 msgid "Failed to detach disk"
3707 msgstr "ଡିସ୍କକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3709 msgid "Failed to detach interface"
3710 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3713 msgid "Failed to determine if %u:%u:%u:%u is a Direct-Access LUN"
3714 msgstr "%u:%u:%u:%u ଟି ଗୋଟିଏ ସିଧାସଳଖ ଅଭିଗମ୍ୟ LUN ବୋଲି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3716 msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
3717 msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ଠାରୁ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବାରେ ବିଫଳ"
3720 msgid "Failed to dump core of domain '%d' with libxenlight"
3721 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ କୋର ଡମ୍ପ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3723 msgid "Failed to extract interface information"
3724 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
3726 msgid "Failed to extract interface information or no interfaces found"
3727 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ କିମ୍ବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳି ନାହିଁ"
3730 msgid "Failed to find SCSI host with wwnn='%s', wwpn='%s'"
3731 msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟକୁ wwnn='%s', wwpn='%s' ସହିତ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3733 msgid "Failed to find a node driver"
3734 msgstr "ନୋଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3737 msgid "Failed to find a node driver: %s"
3738 msgstr "ନୋଡ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3740 msgid "Failed to find a secret storage driver"
3741 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3744 msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
3745 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3747 msgid "Failed to find a storage driver"
3748 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3751 msgid "Failed to find a storage driver: %s"
3752 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3755 msgid "Failed to find any %s pool sources"
3756 msgstr "ଯେକୌଣସି ପୁଲ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
3759 msgid "Failed to find group record for gid '%u'"
3760 msgstr "gid '%u' ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ବିବରଣୀ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3763 msgid "Failed to find parent device for %s"
3764 msgstr "%s ପାଇଁ ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3767 msgid "Failed to find scsi_host using PCI '%s' and unique_id='%u'"
3768 msgstr "scsi_host କୁ PCI '%s' ଏବଂ unique_id='%u' ବ୍ୟବହାର କରି ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3770 msgid "Failed to find the interface"
3771 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3774 msgid "Failed to find the interface: %s"
3775 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3777 msgid "Failed to find the network"
3778 msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3781 msgid "Failed to find the network: %s"
3782 msgstr "ନେଟୱାର୍କକୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3785 msgid "Failed to find user record for uid '%u'"
3786 msgstr "uid '%u' ପାଇଁ ଚାଳକ ବିବରଣୀ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
3789 msgid "Failed to fork as daemon: %s"
3790 msgstr "ଡେମନ ପରି ବିଭାଜିତ ହେବାରେ ବିଫଳ: %s"
3793 msgid "Failed to format new xml document for bridge %s"
3794 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ରେ ନୂତନ xml ଦଲିଲକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
3797 msgid "Failed to format new xml document for un-enslaved interface %s"
3798 msgstr "ନୂତନ xml ଦଲିଲକୁ ଅନୁଗାମୀ ହୋଇନଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3800 msgid "Failed to generate UUID"
3801 msgstr "UUID ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3804 msgid "Failed to generate new name for interface %s"
3805 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ ନୂଆ ନାମ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
3808 msgid "Failed to get %s minor number"
3809 msgstr "%s ଗୌଣ ସଂଖ୍ଯାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3811 msgid "Failed to get PCI SYSFS file"
3812 msgstr "PCI SYSFS ଫାଇଲ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3814 msgid "Failed to get UUID of created secret"
3815 msgstr "ନିର୍ମିତ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟର UUID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3817 msgid "Failed to get VNC port. Is this domain using VNC?"
3818 msgstr "VNC ପୋର୍ଟ ପାଇବାରେ ବିଫଳ। ଏହି ଡମେନ VNC କୁ ବ୍ୟବହାର କରୁଅଛି କି?"
3821 msgid "Failed to get block stats %s %s"
3822 msgstr "%s ଖଣ୍ଡର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ %s"
3824 msgid "Failed to get capability names of the device"
3825 msgstr "ଉପକରଣର ସାମର୍ଥ୍ଯ ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3827 msgid "Failed to get capability numbers of the device"
3828 msgstr "ଉପକରଣର କ୍ଷମତା ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3830 msgid "Failed to get disk information"
3831 msgstr "ଡିସ୍କ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3833 msgid "Failed to get domain autostart state"
3834 msgstr "ଡମେନ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3836 msgid "Failed to get domain description xml"
3837 msgstr "ଡମେନ xml ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3839 msgid "Failed to get domain persistence info"
3840 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3842 msgid "Failed to get domain state"
3843 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3845 msgid "Failed to get domain's UUID"
3846 msgstr "ଡମେନର UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3848 msgid "Failed to get fs flags"
3849 msgstr "fs ସୂଚକକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3852 msgid "Failed to get host number for iSCSI session with path '%s'"
3853 msgstr "iSCSI ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ପଥ '%s' ସହିତ ଆଧାର ସଂଖ୍ୟାକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3855 msgid "Failed to get interface information"
3856 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3859 msgid "Failed to get interface stats %s %s"
3860 msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ %s"
3863 msgid "Failed to get memory statistics for domain %s"
3864 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3866 msgid "Failed to get network autostart state"
3867 msgstr "ନେଟୱର୍କର ସ୍ବୟଂ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3869 msgid "Failed to get network persistence info"
3870 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3872 msgid "Failed to get node physical info from libxenlight"
3873 msgstr "libxenlight ରୁ ନୋଡ ଭୌତିକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3876 msgid "Failed to get option '%s': %s"
3877 msgstr "ବିକଳ୍ପ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
3879 msgid "Failed to get pool autostart state"
3880 msgstr "ପୁଲ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3882 msgid "Failed to get pool persistence info"
3883 msgstr "ପୁଲ ସ୍ଥାୟୀ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3886 msgid "Failed to get scheduler id for domain '%d' with libxenlight"
3887 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା id ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3890 msgid "Failed to get scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
3891 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା ପ୍ରାଚଳ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3893 msgid "Failed to get snapshot count"
3894 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3896 msgid "Failed to get the number of active networks"
3897 msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3899 msgid "Failed to get the number of active pools "
3900 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପୁଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ "
3902 msgid "Failed to get the number of inactive networks"
3903 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱର୍କଗୁଡ଼ିକ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3905 msgid "Failed to get the number of inactive pools"
3906 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3909 msgid "Failed to get udev device for syspath '%s' or '%s'"
3910 msgstr "syspath '%s' କିମ୍ବା '%s' ପାଇଁ udev ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3912 msgid "Failed to get uuid of secret"
3913 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟର uuid ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3915 msgid "Failed to get version info from libxenlight"
3916 msgstr "libxenlight ରୁ ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
3919 msgid "Failed to initialize TLS session: %s"
3920 msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3922 msgid "Failed to initialize libssh2 agent handle"
3923 msgstr "libssh2 ସଦସ୍ୟ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3925 msgid "Failed to initialize libssh2 known hosts table"
3926 msgstr "libssh2 ଜଣା ଥିବା ହୋଷ୍ଟ ସାରଣୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3928 msgid "Failed to initialize libssh2 session"
3929 msgstr "libssh2 ଅଧିବେଶନକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3931 msgid "Failed to initialize libvirt"
3932 msgstr "libvirt ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3934 msgid "Failed to initialize mutex"
3935 msgstr "mutex ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3937 msgid "Failed to initialize security drivers"
3938 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3941 msgid "Failed to initialize storage pool '%s': %s"
3942 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s': %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3944 msgid "Failed to inquire lock"
3945 msgstr "ଲକ୍ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3948 msgid "Failed to kill process %lld: %s"
3949 msgstr "%lld କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
3951 msgid "Failed to list active domains"
3952 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3954 msgid "Failed to list active interfaces"
3955 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3957 msgid "Failed to list active networks"
3958 msgstr "ସକ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3960 msgid "Failed to list active pools"
3961 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3963 msgid "Failed to list domains"
3964 msgstr "ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3966 msgid "Failed to list inactive domains"
3967 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3969 msgid "Failed to list inactive interfaces"
3970 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3972 msgid "Failed to list inactive networks"
3973 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3975 msgid "Failed to list inactive pools"
3976 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3978 msgid "Failed to list interfaces"
3979 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3981 msgid "Failed to list network filters"
3982 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3984 msgid "Failed to list networks"
3985 msgstr "ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3987 msgid "Failed to list node devices"
3988 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3990 msgid "Failed to list node secrets"
3991 msgstr "ନୋଡ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3994 msgid "Failed to list persistent guests on $uri"
3995 msgstr "$uri ଉପରେ ସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
3997 msgid "Failed to list pools"
3998 msgstr "ପୁଲଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4000 msgid "Failed to list secrets"
4001 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4003 msgid "Failed to list ssh agent identities"
4004 msgstr "ssh ସଦସ୍ୟ ପରିଚାୟକକୁ ତାସିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4006 msgid "Failed to list storage volumes"
4007 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4009 msgid "Failed to list transient guests"
4010 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4013 msgid "Failed to list vcpus for domain '%d' with libxenlight"
4014 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ vcpus କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4016 msgid "Failed to list volumes"
4017 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4020 msgid "Failed to load PCI stub module %s"
4021 msgstr "PCI stub ମଡ୍ୟୁଲ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4024 msgid "Failed to load plugin %s: %s"
4025 msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4027 msgid "Failed to make auth credentials"
4028 msgstr "auth ପ୍ରମାଣପତ୍ର ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4031 msgid "Failed to make device %s"
4032 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
4035 msgid "Failed to make directory %s readonly"
4036 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ କେବଳ ପଠନୀୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4039 msgid "Failed to make dnsmasq (PID: %d) reload config files."
4040 msgstr "dnsmasq (PID: %d) କୁ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
4042 msgid "Failed to make domain persistent after migration"
4043 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରେ ଡମେନ କ୍ଷମତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4046 msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
4047 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପରେ ଡମେନ କ୍ଷମତାକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4050 msgid "Failed to make mount %s readonly"
4051 msgstr "%s କୁ କେବଳ ପଠନୀୟ ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4054 msgid "Failed to make new root %s readonly"
4055 msgstr "ନୂତନ ରୁଟ %s କୁ କେବଳ ପଠନୀୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4058 msgid "Failed to make path %s"
4059 msgstr "ପଥ %s କୁ ତିଆରି କରିବାରେ ବିଫଳ"
4061 msgid "Failed to make root private"
4062 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକକୁ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4065 msgid "Failed to mark domain %s as autostarted"
4066 msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4069 msgid "Failed to mkdir %s"
4070 msgstr "mkdir %s କରିବାରେ ବିଫଳ"
4073 msgid "Failed to mount %s on /dev"
4074 msgstr "%s କୁ /dev ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4077 msgid "Failed to mount %s on /dev/pts"
4078 msgstr "%s କୁ /dev/pts ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4081 msgid "Failed to mount %s on /proc/meminfo"
4082 msgstr "%s କୁ /proc/meminfo ଉପରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4085 msgid "Failed to mount devfs on %s type %s (%s)"
4086 msgstr "devfs କୁ %s ପ୍ରକାର %s (%s) ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4089 msgid "Failed to mount device %s to %s"
4090 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4093 msgid "Failed to mount device %s to %s as %s"
4094 msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ %s ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4097 msgid "Failed to mount device %s to %s, unable to detect filesystem"
4098 msgstr "ସ୍ଥାପନ ଉପକରଣ %s କୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ, ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
4101 msgid "Failed to mount devpts on %s"
4102 msgstr "%s ରେ devpts କୁ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4105 msgid "Failed to mount directory %s as tmpfs"
4106 msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ tmpfs ଭାବରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4109 msgid "Failed to mount empty tmpfs at %s"
4110 msgstr "ଖାଲି tmpfsକୁ %s ରେ ସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4113 msgid "Failed to move '%s' element in xml document"
4114 msgstr "xml ଦଲିଲରେ '%s' କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ"
4117 msgid "Failed to open %s"
4118 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4121 msgid "Failed to open '%s'"
4122 msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4125 msgid "Failed to open config space file '%s'"
4126 msgstr "config ସ୍ପେସ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4129 msgid "Failed to open domain image file '%s'"
4130 msgstr "ଡମେନ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4133 msgid "Failed to open file '%s'"
4134 msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4137 msgid "Failed to open file '%s': couldn't determine fs type"
4138 msgstr "ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: fs ପ୍ରକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4141 msgid "Failed to open pid file '%s'"
4142 msgstr "pid ଫାଇଲ '%s'କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4145 msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
4146 msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4149 msgid "Failed to open tty %s"
4150 msgstr "tty %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4153 msgid "Failed to parse block name %s"
4154 msgstr "ବ୍ଲକ ନାମ %sକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4157 msgid "Failed to parse configuration of %s"
4158 msgstr "%s ର ବିନ୍ଯାସକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4161 msgid "Failed to parse dir name '%s'"
4162 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4164 msgid "Failed to parse domain description xml"
4165 msgstr "ପରିସର ବର୍ଣ୍ଣନା xml ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4168 msgid "Failed to parse group '%s'"
4169 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
4172 msgid "Failed to parse mode '%s'"
4173 msgstr "ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ"
4175 msgid "Failed to parse port number"
4176 msgstr "ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4179 msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
4180 msgstr "'%s' ରୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4183 msgid "Failed to parse snapshot XML from file '%s'"
4184 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର XML କୁ ଫାଇଲ '%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4187 msgid "Failed to parse uid and gid from '%s'"
4188 msgstr "'%s' ରୁ uid ଏବଂ gid କୁବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4191 msgid "Failed to parse user '%s'"
4192 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4194 msgid "Failed to parse vzlist output"
4195 msgstr "vzlist ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4198 msgid "Failed to pin vcpu '%d' with libxenlight"
4199 msgstr "vcpu '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପିନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4201 msgid "Failed to pivot root"
4202 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକକୁ pivot କରିବାରେ ବିଫଳ"
4205 msgid "Failed to process SCSI device with sysfs path '%s'"
4206 msgstr "SCSI ଉପକରଣକୁ sysfs ପଥ '%s' ସହିତ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4209 msgid "Failed to re-attach PCI device: %s"
4210 msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4213 msgid "Failed to re-attach device %s"
4214 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4217 msgid "Failed to read %s"
4218 msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4221 msgid "Failed to read '%s'"
4222 msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4224 msgid "Failed to read /proc/mounts"
4225 msgstr "/proc/mountsକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4228 msgid "Failed to read AppArmor profiles list '%s'"
4229 msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4232 msgid "Failed to read PCI config space for %s"
4233 msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4236 msgid "Failed to read file '%s'"
4237 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4240 msgid "Failed to read from %s"
4241 msgstr "%s ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4244 msgid "Failed to read product/vendor ID for %s"
4245 msgstr "%s ପାଇଁ ଉତ୍ପାଦ/ବିକ୍ରେତା ID କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4247 msgid "Failed to read the container continue message"
4248 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ଚାଲୁରଖିବା ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ"
4251 msgid "Failed to readdir for %s (%d)"
4252 msgstr "%s (%d) ପାଇଁ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4255 msgid "Failed to reboot domain %s"
4256 msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4259 msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
4260 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନର୍ଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4262 msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
4263 msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃ ପୁନଃସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4266 msgid "Failed to refresh pool %s"
4267 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସତେଜ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4269 msgid "Failed to register shutdown timeout"
4270 msgstr "ବନ୍ଦ କରିବା ସମୟ ସମାପ୍ତକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4273 msgid "Failed to register xml namespace '%s'"
4274 msgstr "xml namespace '%s' କୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4277 "Failed to register xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings'"
4279 "xml namespace 'http://www.innotek.de/VirtualBox-settings' କୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4281 msgid "Failed to release lock"
4282 msgstr "ଲକ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4285 msgid "Failed to release port %d"
4286 msgstr "ପୋର୍ଟ %d କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4289 msgid "Failed to remove PCI ID '%s' from %s"
4290 msgstr "PCI ID '%s' କୁ %s ରୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4293 msgid "Failed to remove capability %s: %d"
4294 msgstr "କ୍ଷମତା %s ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
4296 msgid "Failed to remove domain managed save image"
4297 msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
4300 msgid "Failed to remove managed save file '%s'"
4301 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
4304 msgid "Failed to remove managed save image for domain %s"
4305 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
4308 msgid "Failed to remove storage volume '%s'(%s)"
4309 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
4312 msgid "Failed to reserve port %d"
4313 msgstr "ପୋର୍ଟ %d କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4316 msgid "Failed to reserve port %zu"
4317 msgstr "ପୋର୍ଟ %zu କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4320 msgid "Failed to reset PCI device: %s"
4321 msgstr "PCI ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4324 msgid "Failed to reset device %s"
4325 msgstr "ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4328 msgid "Failed to reset domain %s"
4329 msgstr "ଡମେନ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4332 msgid "Failed to resize block device '%s'"
4333 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ '%s' ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4336 msgid "Failed to resolve device link '%s'"
4337 msgstr "ଉପକରଣ ଲିଙ୍କ '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4340 msgid "Failed to resolve symlink at %s"
4341 msgstr "%s ରେ symlink କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4344 msgid "Failed to restore PCI config space for %s"
4345 msgstr "PCI ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନକୁ %s ପାଇଁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4348 msgid "Failed to restore domain from %s"
4349 msgstr "%s ରୁ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4351 msgid "Failed to restrict process"
4352 msgstr "ପଦ୍ଧତିକୁ ସିମୀତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4355 msgid "Failed to resume domain %s"
4356 msgstr "%s ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4359 msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
4360 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4363 msgid "Failed to resume guest %s after failure"
4364 msgstr "ବିଫଳତା ପରେ ଅତିଥି %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4367 msgid "Failed to retrieve CPU statistics for domain '%s'"
4368 msgstr "ଡମେନ '%s' ପାଇଁ CPU ପରିସଂଖ୍ୟାନ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4370 msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
4371 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpu ସଂଖ୍ୟାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4373 msgid "Failed to retrieve maximum vcpu count"
4374 msgstr "ସର୍ବାଧିକ vcpu ସଂଖ୍ୟାକୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4377 msgid "Failed to retrieve ssh host key: %s"
4378 msgstr "ssh ହୋଷ୍ଟ କି କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4380 msgid "Failed to retrieve vCPU count from the guest"
4381 msgstr "ଅତିଥି ପାଖରୁ vCPU ହିସାବ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4383 msgid "Failed to rollback network config change transaction"
4384 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପଛାଇବାରେ ବିଫଳ"
4386 msgid "Failed to run clone container"
4387 msgstr "କୃନ୍ତକ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
4390 msgid "Failed to run command '%s' to create new iscsi interface"
4391 msgstr "ନୂତନ iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
4394 msgid "Failed to run command '%s' to update iscsi interface with IQN '%s'"
4395 msgstr "iscsi ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ IQN '%s' ସହିତ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
4398 msgid "Failed to save domain %s state"
4399 msgstr "ଡମେନ %s ସ୍ଥିତିରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4402 msgid "Failed to save domain %s to %s"
4403 msgstr "%s ପରିସରକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4406 msgid "Failed to save domain '%d' with libxenlight"
4407 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4409 msgid "Failed to send continue signal to controller"
4410 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଖକୁ ଅନବରତ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ବିଫଳ"
4412 msgid "Failed to serialize snapshot"
4413 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ"
4416 msgid "Failed to set %s for %s: value too large"
4417 msgstr "%s କୁ %s ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: ମୂଲ୍ୟଟି ଅତିବଡ଼"
4419 msgid "Failed to set NOCOW flag"
4420 msgstr "NOCOW ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4423 msgid "Failed to set attributes from %s"
4424 msgstr "%s ରୁ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
4427 msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
4428 msgstr "ବ୍ରିଜ ବିଳମ୍ବ %d କୁ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4430 msgid "Failed to set bridge interface type to 'bridge' in xml document"
4431 msgstr "xml ଦଲିଲରେ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ 'ବ୍ରିଜ' ଭାବରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4434 msgid "Failed to set close-on-exec flag '%s'"
4435 msgstr "'%s' ଉପରେ close-on-exec ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4438 msgid "Failed to set interface name to '%s' in xml document"
4439 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4442 msgid "Failed to set interface type to '%s' in xml document"
4443 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' ଭାବରେ xml ଦଲିଲରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4446 msgid "Failed to set master bridge interface name to '%s' in xml document"
4448 "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ମୂଖ୍ୟ ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4451 msgid "Failed to set maximum memory for domain '%d' with libxenlight"
4452 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4454 msgid "Failed to set memory for domain"
4455 msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
4458 msgid "Failed to set memory for domain '%d' with libxenlight"
4459 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4461 msgid "Failed to set new domain description"
4462 msgstr "ନୂତନ ଡମେନ ବର୍ଣ୍ଣନା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4465 msgid "Failed to set new slave interface name to '%s' in xml document"
4466 msgstr "xml ଦଲିଲରେ ନୂତନ ଅନୁଗାମୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
4469 msgid "Failed to set new slave interface type to '%s' in xml document"
4470 msgstr "xml ଦଲିଲରେ ନୂତନ ଅନୁଗାମୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
4472 msgid "Failed to set non-blocking file descriptor flag"
4473 msgstr "ଅଟକାଉନଥିବା ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4476 msgid "Failed to set scheduler parameters for domain '%d' with libxenlight"
4477 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxenlight ସହିତ ଯୋଜନା ପ୍ରାଚଳ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4479 msgid "Failed to set secret value"
4480 msgstr "ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4483 msgid "Failed to set security context for agent for %s"
4484 msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ସଦସ୍ୟ ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4487 msgid "Failed to set security context for monitor for %s"
4488 msgstr "%s ପାଇଁ ଥିବା ମନିଟର ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4490 msgid "Failed to set stp attribute in xml document"
4491 msgstr "xml ଦଲିଲରେ stp ବିଶେଷତାକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4494 msgid "Failed to set vcpus for domain '%d' with libxenlight"
4495 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ vcpus ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4498 msgid "Failed to shutdown domain %s"
4499 msgstr "%s ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4502 msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
4503 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4506 msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
4507 msgstr "SASL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
4510 msgid "Failed to start bridge interface %s"
4511 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4514 msgid "Failed to start domain %s"
4515 msgstr "%s ପରିସରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4518 msgid "Failed to start interface %s"
4519 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4522 msgid "Failed to start job on VM '%s': %s"
4523 msgstr "VM '%s' ଉପରେ କାର୍ଯ୍ୟ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4526 msgid "Failed to start network %s"
4527 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4530 msgid "Failed to start pool %s"
4531 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4533 msgid "Failed to start the nwfilter driver"
4534 msgstr "nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4537 msgid "Failed to start the nwfilter driver: %s"
4538 msgstr "nwfilter ଡ୍ରାଇଭରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
4541 msgid "Failed to stat storage volume with path '%s'"
4542 msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4545 msgid "Failed to step SASL negotiation: %d (%s)"
4546 msgstr "SASL ଆଦାନ ପ୍ରଦାନ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
4549 msgid "Failed to suspend domain %s"
4550 msgstr "%s ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4553 msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
4554 msgstr "ଡମେନ '%d' କୁ libxenlight ସହିତ ସ୍ଥଗିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4556 msgid "Failed to switch root mount into slave mode"
4557 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ଥାପନକୁ ଅନୁସରଣକାରୀ ଭାବରେ ବଦଳାଇବାରେ ବିଫଳ"
4560 msgid "Failed to symlink device %s to %s"
4561 msgstr "ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ରେ symlink କରିବାରେ ବିଫଳ"
4564 msgid "Failed to take snapshot: %s"
4565 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ବିଫଳ: %s"
4568 msgid "Failed to terminate process %lld with SIG%s"
4569 msgstr "%lld କାର୍ଯ୍ୟକୁ SIG%s ସହିତ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4572 msgid "Failed to trigger a re-probe for PCI device '%s'"
4573 msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପୁନଃ-ଅନ୍ୱେଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4576 msgid "Failed to truncate file '%s'"
4577 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ କାଟିବାରେ ବିଫଳ"
4580 msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to %ju bytes"
4581 msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମକୁ %ju ବାଇଟରେ ଖଣ୍ଡନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4584 msgid "Failed to truncate volume with path '%s' to 0 bytes"
4585 msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ଭଲ୍ୟୁମକୁ 0 ବାଇଟରେ ଖଣ୍ଡନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4588 msgid "Failed to unbind PCI device '%s' from %s"
4589 msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' କୁ %s ରୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
4592 msgid "Failed to undefine bridge interface %s"
4593 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
4596 msgid "Failed to undefine domain %s"
4597 msgstr "%s ପରିସରକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4600 msgid "Failed to undefine interface %s"
4601 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ"
4604 msgid "Failed to undefine network %s"
4605 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4608 msgid "Failed to undefine network filter %s"
4609 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4612 msgid "Failed to undefine pool %s"
4613 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4616 msgid "Failed to unmark domain %s as autostarted"
4617 msgstr "%s ପରିସରରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
4620 msgid "Failed to unmount '%s' and could not detach subtree '%s'"
4621 msgstr "'%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଏବଂ ଉପବୃକ୍ଷ '%s' କୁ ବିଚ୍ଛେଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4624 msgid "Failed to unmount '%s' and could not unmount old root '%s'"
4625 msgstr "'%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି ଏବଂ ପୁରୁଣା ରୁଟ '%s' କୁ ବିସ୍ଥାପିତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
4628 msgid "Failed to update %s"
4629 msgstr "%s କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4632 msgid "Failed to update device from %s"
4633 msgstr "%s ରୁ ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4635 msgid "Failed to update interface link state"
4636 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତିକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4639 msgid "Failed to update network %s"
4640 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4642 msgid "Failed to verify peer's certificate"
4643 msgstr "ସାଥୀ ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ବିଫଳ"
4646 msgid "Failed to wipe vol %s"
4647 msgstr "vol %s କୁ ସଫା କରିବାରେ ବିଫଳ"
4650 msgid "Failed to write %zu bytes to storage volume with path '%s'"
4651 msgstr "%zu ବାଇଟକୁ ପଥ '%s' ସହିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
4653 msgid "Failed to write save file header"
4654 msgstr "ଫାଇଲ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
4657 msgid "Failed to write to pid file '%s'"
4658 msgstr "pid ଫାଇଲ '%s'କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
4661 msgid "Failed to write vmx file '%s'"
4662 msgstr "vmx ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
4664 msgid "Failed to write xml description"
4665 msgstr "xml ବର୍ଣ୍ଣନା ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
4667 msgid "Failed! Volume not removed."
4668 msgstr "ବିଫଳ! ଭଲ୍ୟୁମକୁ ବାହାର କରାଯାଇ ନାହିଁ।"
4671 msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
4673 msgid "Failure establishing SSH session."
4674 msgstr "SSH ଅଧିବେଶନକୁ ସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି।"
4676 msgid "Failure while reading log output"
4677 msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ବିଫଳତା"
4680 msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
4681 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ବିଶେଷତା %s ଦ୍ୱାରା ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
4684 msgid "Field '%s' too long for destination"
4685 msgstr "କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4687 msgid "Field kernel memory too long for destination"
4688 msgstr "କ୍ଷେତ୍ର କର୍ଣ୍ଣଲ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4691 msgid "Field name '%s' too long"
4692 msgstr "କ୍ଷେତ୍ର ନାମ '%s' ଟି ବହୁତ ବଡ଼"
4695 msgid "File '%s' has unknown type"
4696 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଅଛି"
4698 msgid "File processed:"
4699 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲ:"
4701 msgid "File remaining:"
4705 msgstr "ସମୁଦାୟ ଫାଇଲ:"
4707 msgid "Filepath is Null"
4708 msgstr "ଫାଇଲ ପଥଟି ଖାଲି ଅଛି"
4710 msgid "Filepath is null"
4711 msgstr "ଫାଇଲ ପଥଟି ଖାଲି ଅଛି"
4713 msgid "Filesystem driver type not supported"
4714 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
4717 msgid "Filter '%s' is in use."
4718 msgstr "ଛାଣକ '%s' ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।"
4720 msgid "Filtering is not supported by this libvirt"
4721 msgstr "libvirt ଦ୍ବାରା ଫିଲଟର କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
4723 msgid "Filtering using --type is not supported by this libvirt"
4724 msgstr "--type କୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଫିଲଟର କରିବା ଏହି libvirt ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
4727 "First file-based harddisk has no source, cannot deduce datastore and path "
4730 "ପ୍ରଥମ ଫାଇଲ-ଆଧାରିତ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କରେ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନାହିଁ, ତଥ୍ୟ ଭଣ୍ଡାର ଏବଂ VMX ଫାଇଲ ପ୍ରତି ପଥକୁ "
4731 "ଅନୁମାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
4734 msgid "Floppy '%s' has unsupported type '%s', expecting '%s' or '%s'"
4735 msgstr "ଫ୍ଲପି '%s' ରେ ସହାୟତା ପାଇନଥିବା ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି, '%s' କିମ୍ବା '%s' ଆଶା କରାଯାଇଥିଲା"
4738 msgid "Floppy disk index (parsed from '%s') is too large"
4739 msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4741 msgid "For IPv4, multiple DHCP definitions cannot be specified."
4742 msgstr "IPv4 ପାଇଁ, ଏକାଧିକ DHCP ସଂଜ୍ଞାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
4744 msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
4745 msgstr "IPv6 ପାଇଁ, ଏକାଧିକ DHCP ସଂଜ୍ଞାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।"
4747 msgid "Forcefully stop a given network."
4748 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅଟକାନ୍ତୁ।"
4750 msgid "Forcefully stop a given pool. Raw data in the pool is untouched"
4752 "ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ। ସେହି ପୁଲରେ ଥିବା ମୂଳ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇନଥାଏ"
4755 msgid "Formatting IP address for host '%s' failed: %s"
4756 msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ IP ଠିକଣାକୁ ସଜାଡ଼ିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
4759 msgid "Found invalid device link '%s' in '%s'"
4760 msgstr "'%s' ରେ ଭୁଲ ଉପକରଣ ଲିଙ୍କ '%s' ମିଳିଛି"
4763 msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
4764 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ'%s' ମିଳିଛି"
4766 msgid "Fully-qualified path of block device"
4767 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ସକ୍ଷମ ପଥ"
4769 msgid "Fully-qualified path or target of disk device"
4770 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ-ସକ୍ଷମ ପଥ"
4773 msgid "Function %s too big for destination"
4774 msgstr "ଫଳନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4776 msgid "GET operation failed"
4777 msgstr "GET ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
4780 msgid "GET operation failed: %s"
4781 msgstr "GET ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
4783 msgid "GNUTLS call error"
4784 msgstr "GNUTLS call ତୃଟି"
4786 msgid "Get block device size info for a domain."
4787 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଆକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
4789 msgid "Get link state of a domain's virtual interface."
4790 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
4792 msgid "Get memory statistics for a running domain."
4793 msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଆନ୍ତୁ।"
4795 msgid "Get network interface stats for a running domain."
4796 msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସର ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
4798 msgid "Get or set blkio parameters"
4799 msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4801 msgid "Get or set memory parameters"
4802 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4804 msgid "Get or set node memory parameters"
4805 msgstr "ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4807 msgid "Get or set numa parameters"
4808 msgstr "numa ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4810 msgid "Get or set the current snapshot"
4811 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4813 msgid "Get persistent config failed"
4814 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଯାସ ଆଣିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
4816 msgid "Get persistent interface state"
4817 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4819 msgid "Get the maximum migration bandwidth"
4820 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4822 msgid "Get the maximum migration bandwidth (in MiB/s) for a domain."
4823 msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ (MiB/s ରେ)"
4825 msgid "Get the name of the parent of a snapshot"
4826 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟର ନାମ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4828 msgid "Get the summary of block devices for a domain."
4829 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
4831 msgid "Get the summary of virtual interfaces for a domain."
4832 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକର ସାରାଂଶ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
4834 msgid "Get/set parameters of a domain's virtual interface."
4835 msgstr "ଏକ ଡମେନର ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4838 msgid "Got invalid memory size %d"
4839 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା"
4842 "Grouped commands:\n"
4848 msgid "Guest agent is not responding"
4849 msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ"
4852 msgid "Guest agent is not responding: %s"
4853 msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ: %s"
4855 msgid "Guest agent not available for now"
4856 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
4859 msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
4860 msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d ଡାକରା '%s' ପାଇଁ"
4863 msgid "HTTP response code %d for call to '%s'. Fault: %s - %s"
4864 msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରେ କଲ ପାଇଁ। ତୃଟି: %s - %s"
4867 msgid "HTTP response code %d for download from '%s'"
4868 msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରୁ ଆହରଣ ପାଇଁ "
4871 msgid "HTTP response code %d for upload to '%s'"
4872 msgstr "HTTP ଉତ୍ତର ସଂକେତ %d '%s' ରେ ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ "
4874 msgid "Handshake is already complete"
4875 msgstr "ହସ୍ତମିଳନ ପୂର୍ବରୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଛି"
4877 msgid "Hard disk is null"
4878 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କଟି ଖାଲି ଅଛି"
4881 msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
4882 msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU ଟି %s ରେ ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯ।ଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU\n"
4884 msgid "Host SMBIOS information is not available"
4885 msgstr "ହୋଷ୍ଟ SMBIOS ସୂଚନାଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
4888 msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected format"
4889 msgstr "HostCpuIdInfo ପଞ୍ଜିକରଣ '%s' ର ଶୈଳୀ ଆଶାନୁରୂପ ନୁହଁ"
4892 msgid "HostCpuIdInfo register '%s' has an unexpected length"
4893 msgstr "HostCpuIdInfo ପଞ୍ଜିକରଣ '%s' ର ଲମ୍ବ ଆଶାନୁରୂପ ନୁହଁ"
4896 msgid "HostPortGroup with name '%s' exists already"
4897 msgstr "'%s' ନାମକ HostPortGroup ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
4900 "HostVirtualSwitch already exists, editing existing ones is not supported yet"
4902 "HostVirtualSwitch ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ, ସ୍ଥିତବାନକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
4905 msgid "Hostdev source %s must be a block device"
4906 msgstr "Hostdev ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଅଟେ"
4908 msgid "Hostname is needed for host key verification"
4909 msgstr "ହୋଷ୍ଟ କି ଯାଞ୍ଚ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ"
4912 msgid "Hostname of '%s' is unset"
4913 msgstr "'%s' ର ହୋଷ୍ଟନାମ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
4916 msgid "Human monitor command is not available to run %s"
4917 msgstr "ମନୁଷ୍ୟ ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି %s କୁ ଚଲାଇବା ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧନାହିଁ"
4919 msgid "Hybrid-Suspend"
4920 msgstr "Hybrid-Suspend"
4922 msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
4923 msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
4928 msgid "ID of a screen to take screenshot of"
4929 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବା ପାଇଁ ପରଦାର ID"
4932 msgid "IDE bus index %d out of [0..1] range"
4933 msgstr "IDE ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ"
4936 msgid "IDE controller index %d out of [0] range"
4937 msgstr "IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ"
4940 msgid "IDE disk index (parsed from '%s') is too large"
4941 msgstr "IDE ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4944 msgid "IDE unit index %d out of [0..1] range"
4945 msgstr "IDE ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..1] ବାହାରେ"
4947 msgid "IFLA_PORT_SELF is missing"
4948 msgstr "IFLA_PORT_SELF ଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
4950 msgid "IFLA_VF_PORTS is missing"
4951 msgstr "IFLA_VF_PORTS ଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
4954 msgid "IP %s too big for destination"
4955 msgstr "IP %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
4958 msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
4959 msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ IP ଠିକଣା ଯାଞ୍ଚ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
4961 msgid "ISession object is null"
4962 msgstr "ISession ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ"
4964 msgid "IVirtualBox object is null"
4965 msgstr "IVirtualBox ବସ୍ତୁଟି ଶୂନ୍ୟ ଅଟେ"
4973 msgid "Identity attribute is already set"
4974 msgstr "ପରିଚୟ ଗୁଣ ପୂର୍ବରୁ ସେଟ ହୋଇଛି"
4977 msgid "Ignoring guests on $uri URI"
4978 msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି"
4981 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଅଛି"
4984 msgid "Incoming cookie data had unexpected UUID %s vs %s"
4985 msgstr "ଆସୁଥିବା କୁକି ତଥ୍ୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UUID %s vs %s ଅଛି"
4988 msgid "Incoming cookie data had unexpected name %s vs %s"
4989 msgstr "ଆସୁଥିବା କୁକି ତଥ୍ୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନାମ %s vs %s ଅଛି"
4991 msgid "Incorrect data type"
4992 msgstr "ଭୁଲ ତଥ୍ଯ ପ୍ରକାର"
4995 msgid "Incorrect xpath '%s'"
4996 msgstr "ଭୁଲ xpath '%s'"
4998 msgid "Init pid is not yet available"
4999 msgstr "Init pid ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5001 msgid "Init process ID is not yet known"
5002 msgstr "Init ପଦ୍ଧତି ID ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଜଣା ନାହିଁ"
5005 msgid "Initialization of %s state driver failed: %s"
5006 msgstr "%s ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରର ଆରମ୍ଭ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
5008 msgid "Inject NMI to the guest"
5009 msgstr "ଅତିଥିରେ NMI ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5011 msgid "Inject NMI to the guest domain."
5012 msgstr "ଅତିଥିରେ ଡମେନରେ NMI ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ।"
5014 msgid "Insert the media"
5015 msgstr "ମେଡ଼ିଆ ଭର୍ତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5018 msgid "Instantiation of rules failed on interface '%s'"
5019 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ନିୟମାବଳୀ ସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5022 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
5025 msgid "Interface %s XML configuration edited.\n"
5026 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
5029 msgid "Interface %s XML configuration not changed.\n"
5030 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
5033 msgid "Interface %s defined from %s\n"
5034 msgstr "%s ରୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
5037 msgid "Interface %s destroyed\n"
5038 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
5041 msgid "Interface %s started\n"
5042 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n"
5045 msgid "Interface %s undefined\n"
5046 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇନାହିଁ\n"
5049 msgid "Interface (dev: %s) not found."
5050 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (dev: %s)ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
5053 msgid "Interface (mac: %s) not found."
5054 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (mac: %s) ମିଳିଲା ନାହିଁ।"
5056 msgid "Interface attached successfully\n"
5057 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଫଳତାର ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇଛି\n"
5059 msgid "Interface detached successfully\n"
5060 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଫଳତାର ସହିତ ପୃଥକ ହୋଇଛି\n"
5063 msgid "Interface name from config %s doesn't match given supplied name %s"
5064 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ବିନ୍ୟାସ %s ରୁ ପ୍ରଦତ୍ତ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
5066 msgid "Interface not found"
5067 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
5070 msgid "Interface not found: %s"
5071 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
5074 "Interface type hostdev is currently supported on SR-IOV Virtual Functions "
5076 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର hostdev ବର୍ତ୍ତମାନ କେବଳ SR-IOV ଆଭାସୀ ଫଳନ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
5078 msgid "Interrupted by a signal"
5079 msgstr "ସଂକେତ ଦ୍ୱାରା ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ"
5082 msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
5083 msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\""
5086 msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
5087 msgstr "ଅବୈଧ 'memAccess' ବିଶେଷତା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5089 msgid "Invalid BIOS 'date' format"
5090 msgstr "ଅବୈଧ BIOS 'date' ଶୈଳୀ"
5092 msgid "Invalid CPU feature name"
5093 msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିଶେଷତା ନାମ"
5095 msgid "Invalid CPU feature policy"
5096 msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିଶେଷତା ନିୟମ"
5098 msgid "Invalid CPU topology"
5099 msgstr "ଅବୈଧ CPU ଟୋପୋଲୋଜି"
5102 msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
5103 msgstr "ଅବୈଧ CPU ବିକ୍ରେତା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
5106 msgid "Invalid IP address in network '%s' DNS HOST record"
5107 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ଅବୈଧ IP ଠିକଣା"
5110 msgid "Invalid IP address in static host definition for network '%s'"
5111 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ହୋଷ୍ଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ IP ଠିକଣା"
5114 msgid "Invalid IPv4 prefix '%lu' in network '%s'"
5115 msgstr "ଅବୈଧ IPv4 ଉପସର୍ଗ '%lu ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ'"
5118 msgid "Invalid IPv6 prefix '%lu' in network '%s'"
5119 msgstr "ଅବୈଧ IPv6 ଉପସର୍ଗ '%lu' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
5121 msgid "Invalid NULL callback provided"
5122 msgstr "ଅବୈଧ NULL କଲବ୍ୟାକ ଦିଆଯାଇଛି"
5125 msgid "Invalid PCI address %s. function must be <= %u"
5126 msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା %s. ଫଳନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ<= %u"
5129 msgid "Invalid PCI address %s. slot must be <= %zu"
5130 msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା %s. ସ୍ଲଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ <= %zu"
5133 msgid "Invalid PCI address %s. slot must be >= %zu"
5134 msgstr "ଅବୈଧ PCI ଠିକଣା %s. ସ୍ଲଟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ >= %zu"
5137 msgid "Invalid PID %d for VM"
5138 msgstr "VM ପାଇଁ ଅବୈଧ PID %d"
5141 msgid "Invalid USB Class code %s"
5142 msgstr "ଅବୈଧ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ %s"
5145 msgid "Invalid adapter name '%s' for SCSI pool"
5146 msgstr "SCSI ପୁଲ ପାଇଁ ଅବୈଧ ଏଡପଟର୍ ନାମ '%s'"
5149 msgid "Invalid address '%s' in network '%s'"
5150 msgstr "ଅବୈଧ ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5152 msgid "Invalid address for a USB device"
5153 msgstr "USB ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅବୈଧ ଠିକଣା "
5155 msgid "Invalid address."
5156 msgstr "ଅବୈଧ ଠିକଣା।"
5158 msgid "Invalid allow value, either 'yes' or 'no'"
5159 msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁମତି ମୂଲ୍ୟ, କେବଳ 'ହଁ' କିମ୍ବା 'ନାଁ'"
5161 msgid "Invalid argument"
5162 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
5165 msgid "Invalid authentication method: '%s'"
5166 msgstr "ଅବୈଧ ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି: '%s'"
5168 msgid "Invalid back reference"
5169 msgstr "ଅବୈଧ ପଛୁଆ ସନ୍ଦର୍ଭ"
5171 msgid "Invalid base64 data"
5172 msgstr "ଅବୈଧ base64 ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
5175 msgid "Invalid boolean value for field '%s'"
5176 msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ"
5179 msgid "Invalid bridge mac address '%s' in network '%s'"
5180 msgstr "ଅବୈଧ ବ୍ରିଜ mac ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5182 msgid "Invalid buffer API usage"
5183 msgstr "ଅବୈଧ ବଫର API ଉପଯୋଗିତା"
5186 msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
5187 msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
5190 msgid "Invalid bus type '%s' for floppy disk"
5191 msgstr "ଫ୍ଲପି ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ବସ ପ୍ରକାର '%s'"
5193 msgid "Invalid call"
5194 msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା"
5196 msgid "Invalid call, no mutex"
5197 msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା, କୌଣସି ମ୍ୟୁଟେକ୍ସ ନାହିଁ"
5199 msgid "Invalid call, no session"
5200 msgstr "ଅବୈଧ ଡ଼ାକରା, କୌଣସି ଅଧିବେଶନ ନାହିଁ"
5202 msgid "Invalid capability type"
5203 msgstr "ଅବୈଧ କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର"
5205 msgid "Invalid certificate"
5206 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରମାଣପତ୍ର"
5210 "Invalid chain name '%s'. Please use a chain name called '%s' or any of the "
5211 "following prefixes: "
5213 "ଅବୈଧ ଶୃଙ୍ଖଳ ନାମ '%s'. ଦୟାକରି '%s' ନାମକ ଶୃଙ୍ଖଳ କିମ୍ବା ନିମ୍ନଲିଖିତ ଉପସର୍ଗଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ ଯେକୌଣସି "
5214 "ଗୋଟିଏକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ: "
5217 msgid "Invalid character '%c' in id '%s' of network '%s'"
5218 msgstr "ଅବୈଧ ବର୍ଣ୍ଣ '%c' id '%s' ର ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
5220 msgid "Invalid character class name"
5221 msgstr "ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
5224 msgid "Invalid class ID %d"
5225 msgstr "ଅବୈଧ ଶ୍ରେଣୀ ID %d"
5227 msgid "Invalid collation character"
5228 msgstr "ଅବୈଧ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
5231 msgid "Invalid collection period value '%d'"
5232 msgstr "ଅବୈଧ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ '%d'"
5235 msgid "Invalid compressed save format %d"
5236 msgstr "ଅବୈଧ ସଂକୋଚନ ସଂରକ୍ଷିତ ଶୈଳୀ %d"
5238 msgid "Invalid content of \\{\\}"
5239 msgstr " \\{\\} ର ଅବୈଧ ବିଷୟବସ୍ତୁ"
5241 msgid "Invalid context"
5242 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
5245 msgid "Invalid cpuNum in %s"
5246 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ cpuNum"
5249 msgid "Invalid cpuid[%zu] in %s feature"
5250 msgstr "ଅବୈଧ cpuid[%zu] ଟି %s ବିଶେଷତାରେ ଅବସ୍ଥିତ"
5252 msgid "Invalid data provided by guest agent"
5253 msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଅବୈଧ ତଥ୍ୟ ଦିଆଯାଇଛି"
5256 msgid "Invalid device %s iommu_group file %s is not a symlink"
5257 msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ %s iommu_group ଫାଇଲ %s ଟି ଏକ symlink ନୁହଁ"
5260 msgid "Invalid device type supplied: %s"
5261 msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଦିଆଯାଇଛି: %s"
5264 msgid "Invalid domain state %s"
5265 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି %s"
5267 msgid "Invalid domain supplied"
5268 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ଦିଆଯାଇଛି"
5271 msgid "Invalid driver type: %d"
5272 msgstr "ଅବୈଧ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର: %d"
5274 msgid "Invalid duration"
5277 msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
5279 "ଅବୈଧ ପରିବେଶ ନାମ, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର କିମ୍ବା ରେଖାଙ୍କିତ ଦ୍ୱାରା ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
5282 "Invalid environment name, it must contain only alphanumerics and underscore"
5283 msgstr "ଅବୈଧ ପରିବେଶ ନାମ, ଏହା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ କେବଳ ଅକ୍ଷରାଙ୍କ ଏବଂ ରେଖାଙ୍କିତ ଧାରଣ କରିଥିବା ଉଚିତ"
5285 msgid "Invalid fallback attribute"
5286 msgstr "ଅବୈଧ ଫଲବ୍ୟାକ ଗୁଣ"
5288 msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
5289 msgstr "ମନିଟରକୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଥିବା ସମୟରେ ଅବୈଧ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ"
5292 msgid "Invalid floppy device name: %s"
5293 msgstr "ଅବୈଧ ଫ୍ଲପି ଉପକରଣ ନାମ: %s"
5296 msgid "Invalid format for 'bonding/arp_validate' for '%s'"
5297 msgstr "'%s' ପାଇଁ 'bonding/arp_validate' ର ଅବୈଧ ଶୈଳୀ"
5300 msgid "Invalid format for 'bonding/mode' for '%s'"
5301 msgstr "'bonding/mode' କୁ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଶୈଳୀ"
5304 msgid "Invalid forwarder IP address '%s' in network '%s'"
5305 msgstr "ଅବୈଧ forwarder IP ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5308 msgid "Invalid fromConfig value: %s"
5309 msgstr "ଅବୈଧ fromConfig ମୂଲ୍ୟ: %s"
5312 msgid "Invalid harddisk device name: %s"
5313 msgstr "ଅବୈଧ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ନାମ: %s"
5316 msgid "Invalid hook name for #%d"
5317 msgstr "#%d ପାଇଁ ଅବୈଧ ହୁକ ନାମ"
5319 msgid "Invalid ip address prefix value"
5320 msgstr "ଅବୈଧ ip ଠିକଣା ଉପସର୍ଗ ମୂଲ୍ୟ"
5323 msgid "Invalid ipv6 setting '%s' in network '%s'"
5324 msgstr "ଅବୈଧ ipv6 ସଂରଚନା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5327 msgid "Invalid lookup from '%s'"
5328 msgstr "'%s' ରୁ ଅବୈଧ ନିରୀକ୍ଷଣ"
5331 msgid "Invalid lookup of '%s' from '%s'"
5332 msgstr "'%s'ର ଅବୈଧ ନିରୀକ୍ଷଣ '%s' ରୁ"
5334 msgid "Invalid match attribute for CPU specification"
5335 msgstr "CPU ବିଶେଷ ଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମେଳକ ଗୁଣଧର୍ମ"
5338 msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
5339 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ କୋର ଡମ୍ପ ଗୁଣର ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5342 msgid "Invalid mode attribute '%s'"
5343 msgstr "ଅବୈଧ ଧାରାର ଗୁଣ '%s'"
5346 msgid "Invalid mode: %s"
5347 msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା: %s"
5350 msgid "Invalid multicast bridge mac address '%s' in network '%s'"
5351 msgstr "ଅବୈଧ ମଲଟିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5355 "Invalid netmask '%s' for address '%s' in network '%s' (both must be IPv4)"
5357 "ଠିକଣା'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ '%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି (ଉଭୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ IPv4 ହେବା "
5361 msgid "Invalid netmask '%s' in network '%s'"
5362 msgstr "ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ'%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
5364 msgid "Invalid network filter"
5365 msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ"
5368 msgid "Invalid network filter: %s"
5369 msgstr "ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ: %s"
5373 "Invalid or not yet handled value '%s' for VMX entry '%s' for device type '%s'"
5375 "VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ କିମ୍ବା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରିତ ହୋଇନଥିବା ମୂଲ୍ୟ '%s' ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' "
5378 msgid "Invalid parameter"
5379 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5381 msgid "Invalid parameter to virXPathBoolean()"
5382 msgstr "virXPathBoolean() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5384 msgid "Invalid parameter to virXPathLong()"
5385 msgstr "virXPathLong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5387 msgid "Invalid parameter to virXPathLongLong()"
5388 msgstr "virXPathLongLong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5390 msgid "Invalid parameter to virXPathNode()"
5391 msgstr "virXPathNode() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5393 msgid "Invalid parameter to virXPathNodeSet()"
5394 msgstr "virXPathNodeSet() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5396 msgid "Invalid parameter to virXPathNumber()"
5397 msgstr "virXPathNumber() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5399 msgid "Invalid parameter to virXPathString()"
5400 msgstr "virXPathString() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5402 msgid "Invalid parameter to virXPathULong()"
5403 msgstr "virXPathULong() ପାଇଁ ଅବୈଧ ପ୍ରାଚଳ"
5405 msgid "Invalid partial specification for virtio ccw address"
5406 msgstr "virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆଂଶିକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ"
5408 msgid "Invalid partition type"
5409 msgstr "ଅବୈଧ ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
5412 msgid "Invalid port number: %s"
5413 msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା: %s"
5416 msgid "Invalid port range '%u-%u'."
5417 msgstr "ଅବୈଧ ପୋର୍ଟ ସୀମା '%u-%u'."
5420 msgid "Invalid ports: %s"
5421 msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀଗୁଡ଼ିକ: %s"
5423 msgid "Invalid preceding regular expression"
5424 msgstr "ଅବୈଧ ଅନୁଗାମୀ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି"
5427 msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
5428 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ"
5430 msgid "Invalid range end"
5431 msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା"
5433 msgid "Invalid regular expression"
5434 msgstr "ଅବୈଧ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି"
5437 msgid "Invalid relative path '%s'"
5438 msgstr "ଅବୈଧ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପଥ '%s'"
5440 msgid "Invalid secret"
5441 msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ"
5444 msgid "Invalid secret: %s"
5445 msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ: %s"
5448 msgid "Invalid security label %s"
5449 msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର %s"
5452 msgid "Invalid security label '%s'"
5453 msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'"
5457 "Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
5458 msgstr "virtio ccw ଠିକଣା ପାଇଁ ଅବୈଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶାଙ୍କ: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
5460 msgid "Invalid specification of multiple <filterref>s in a single <interface>"
5461 msgstr "ଗୋଟିଏ <interface> ମଧ୍ଯରେ ଏକାଧିକ <filterref>s ର ଅବୈଧ ଲକ୍ଷଣ"
5464 msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
5465 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML ରେ ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି '%s'"
5467 msgid "Invalid state for this operation"
5468 msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି"
5470 msgid "Invalid state transition"
5471 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତନ"
5474 msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
5475 msgstr "ପରିପଥ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଅବୈଧ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ '%s'"
5477 msgid "Invalid suspend target"
5478 msgstr "ଅବୈଧ ନିଲମ୍ବନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ"
5480 msgid "Invalid syntax for --set, expecting name=value"
5481 msgstr "--set ପାଇଁ ଅବୈଧ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ, ନାମ=ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରାଯାଉଛି"
5483 msgid "Invalid target"
5484 msgstr "ଅବୈଧ ଲକ୍ଷ୍ଯ"
5487 msgid "Invalid value '%s' for '%s'"
5488 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ '%s'"
5491 msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
5492 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5494 msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
5495 msgstr "ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା CPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
5498 msgid "Invalid value for option %s"
5499 msgstr "ବିକଳ୍ପ %s ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
5501 msgid "Invalid value for start CPU"
5502 msgstr "CPU ଆରମ୍ଭ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
5504 msgid "Invalid value for timeout"
5505 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ"
5508 msgid "Invalid value of %d for I/O weight"
5509 msgstr "I/O ଓଜନ ପାଇଁ %d ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ"
5512 msgid "Invalid vectors: %s"
5513 msgstr "ଅବୈଧ ଭେକ୍ଟରଗୁଡ଼ିକ: %s"
5516 msgid "Invalid vendor element in CPU model %s"
5517 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅବୈଧ ବିକ୍ରେତା ଉପାଦାନ"
5519 msgid "Invalid virNetSSHSessionPtr"
5520 msgstr "ଅବୈଧ virNetSSHSessionPtr"
5523 msgid "Invalid vport operation (%d)"
5524 msgstr "ଅବୈଧ vport ପ୍ରୟୋଗ (%d)"
5527 msgid "Invocation of %s returned an error: %s (%d)"
5528 msgstr "%s ର ଆବାହନ ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଛି: %s (%d)"
5530 msgid "Invoke fstrim on domain's mounted filesystems."
5531 msgstr "fstrim କୁ ଡମେନର ସ୍ଥାପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ଆମନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
5534 msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
5535 msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
5538 msgid "Job submission failed on interface '%s'"
5539 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
5542 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର:"
5544 msgid "Kernel does not support private devpts"
5545 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ devpts କୁ କର୍ଣ୍ଣଲ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
5547 msgid "Kernel doesn't support user namespace"
5548 msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମସ୍ଥାନକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
5550 msgid "LXC Guest Enter Namespace"
5551 msgstr "LXC ଅତିଥି Namespace ଭରଣ କରିଥାଏ"
5554 msgid "Lease %s in lockspace %s already exists"
5555 msgstr "ଲିଜ %s ଲକସ୍ପେସ %s ରେ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
5558 msgid "Lease %s in lockspace %s does not exist"
5559 msgstr "ଲିଜ %s ଲକସ୍ପେସ %s ରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
5562 msgid "Library '%s' doesn't exist"
5563 msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
5568 msgid "List snapshots for a domain"
5569 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
5571 msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
5572 msgstr "QEMU ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ 'tun' ମଡ୍ୟୁଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
5574 msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
5575 msgstr "virtio ନେଟୱର୍କିଙ୍ଗର କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତାକୁ ଉନ୍ନତ କରିବା ପାଇଁ 'vhost_net' ମଡ୍ୟୁଲକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
5581 msgid "Lockspace for path %s already exists"
5582 msgstr "%s ପଥ ପାଇଁ Lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
5585 msgid "Lockspace for path %s does not exist"
5586 msgstr "%s ପଥ ପାଇଁ Lockspace ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
5589 msgid "Lockspace location %s exists, but is not a directory"
5590 msgstr "Lockspace ଅବସ୍ଥାନ %s ଅବସ୍ଥିତ, କିନ୍ତୁ ଏକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ ନୁହଁ"
5593 msgid "Lockspace path '%s' exceeded %d characters"
5594 msgstr "ଲକସ୍ପେସ ପଥ '%s' ଟି %d ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଛି"
5597 msgid "Lockspace resource '%s' is locked"
5598 msgstr "ଲକସ୍ପେସ୍ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଲକ ହୋଇଛି"
5601 msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
5602 msgstr "ଲକସ୍ପେସ୍ ଉତ୍ସ '%s' ଟି ଲକ ହୋଇ ନାହିଁ"
5604 msgid "Lost connection to destination host"
5605 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟରେ ସଂଯୋଗ ହରାଇଛି"
5617 msgid "MAC address %s too big for destination"
5618 msgstr "MAC ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
5621 msgid "MAC address %s too long for destination"
5622 msgstr "MAC ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
5624 msgid "Machine is Null"
5625 msgstr "ମେସିନଟି ଖାଲି ଅଛି"
5627 msgid "Machine is null"
5628 msgstr "ମେସିନଟି ଖାଲି ଅଛି"
5630 msgid "Malformatted array index"
5631 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆରେ ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
5633 msgid "Malformatted iterator id"
5634 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ id"
5636 msgid "Malformatted variable"
5637 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ପ୍ରାଚଳ"
5640 msgid "Malformed 'cmd_per_lun' value '%s'"
5641 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'cmd_per_lun' ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5644 msgid "Malformed 'floor_sum' attribute: %s"
5645 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'floor_sum' ଗୁଣ: %s"
5648 msgid "Malformed 'queues' value '%s'"
5649 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ 'queues' ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5652 msgid "Malformed ctrl-alt-del setting '%s'"
5653 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ctrl-alt-del ବିନ୍ୟାସ '%s'"
5656 msgid "Malformed device value '%s'"
5657 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
5660 msgid "Malformed lease target offset %s"
5661 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ରାଜିନାମା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅଫସେଟ %s"
5664 msgid "Malformed nbd port '%s'"
5665 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ nbd ପୋର୍ଟ '%s'"
5667 msgid "Malformed owner value in JSON document"
5668 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ ନିଜସ୍ୱ ମୂଲ୍ୟ"
5671 msgid "Malformed size %s"
5672 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର %s"
5675 msgid "Malformed wwn: %s"
5676 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ wwn: %s"
5678 msgid "Manage active block operations"
5679 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପରିଚାଳନା କରନ୍ତୁ"
5681 msgid "Managed save:"
5682 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ:"
5684 msgid "ManagedObjectReference is missing 'type' property"
5685 msgstr "ManagedObjectReference ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
5688 msgstr "Managedsave"
5690 msgid "Mandatory option not present"
5691 msgstr "ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ବିକଳ୍ପ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
5693 msgid "Max memory, as scaled integer (default KiB)"
5694 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ମପାଯାଇଥିବା (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)"
5697 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି:"
5699 msgid "Media Registry is null"
5700 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
5702 msgid "Media registry is null"
5703 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣ ଖାଲି ଅଛି"
5705 msgid "Memory allocation failure"
5706 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବଣ୍ଟନ ବିଫଳ"
5710 "Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
5711 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ଏହି qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
5713 msgid "Memory cgroup is not available on this host"
5714 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ cgroup ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
5716 msgid "Memory exhausted"
5717 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଶେଷ ହୋଇଛି"
5719 msgid "Memory processed:"
5720 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହୋଇଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
5722 msgid "Memory remaining:"
5723 msgstr "ବଳକା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
5725 msgid "Memory size should be multiple of 1Mb."
5726 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର 1Mb ର ଗୁଣିତକ ହେବା ଉଚିତ।"
5728 msgid "Memory size:"
5729 msgstr "ସ୍ମୃତି ଆକାର:"
5731 msgid "Memory total:"
5732 msgstr "ସମୁଦାୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
5737 msgid "MethodFault is missing 'type' property"
5738 msgstr "MethodFault ରେ 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ନାହିଁ"
5740 msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
5742 "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ। ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ପାଇଁ --live ଯୋଗ କରନ୍ତୁ।"
5745 msgstr "ସ୍ଥାନ ପରିବର୍ତ୍ତନ"
5747 msgid "Migration URI has to specify resource pool and host system"
5748 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ଉତ୍ସ ସମୂହ ଏବଂ ହୋଷ୍ଟ ତନ୍ତ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ"
5750 msgid "Migration graphics data already present"
5751 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଆଲେଖୀ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ ଅଛି"
5753 msgid "Migration lockstate data already present"
5754 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ lockstate ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ"
5756 msgid "Migration not possible without a vCenter"
5757 msgstr "vCenter ବିନା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମ୍ଭବପର ନୁହଁ"
5759 msgid "Migration persistent data already present"
5760 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସ୍ଥାୟୀ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ"
5762 msgid "Migration source and destination have to refer to the same vCenter"
5763 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଉତ୍ସ ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମାନ vCenter କୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
5766 msgid "Migration with lock driver %s requires cookie support"
5767 msgstr "ଲକ ଡ୍ରାଇଭର %s ସହିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ କୁକି ସହାୟତା ଆବଶ୍ୟକ"
5770 msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
5771 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଲକ ସ୍ଥିତି"
5774 msgid "Missing '%s' field in lock manager driver"
5775 msgstr "ଲକ ପରିଚାଳକ ଡ୍ରାଇଭରରେ '%s' ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
5778 msgid "Missing '%s' property"
5779 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ '%s' ଗୁଣଧର୍ମ"
5781 msgid "Missing 'cores' attribute in CPU topology"
5782 msgstr "CPU ଟୋପୋଲୋଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'cores' ଗୁଣଧର୍ମ"
5784 msgid "Missing 'cpus' attribute in NUMA cell"
5785 msgstr "NUMA ସେଲରେ 'cpus' ଗୁଣ ନାହିଁ"
5787 msgid "Missing 'key' element for lease"
5788 msgstr "ରାଜିନାମା ପାଇଁ 'ମୂଖ୍ୟ' ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5791 msgid "Missing 'name' property in %s lookup"
5792 msgstr "%s ପରିଦର୍ଶନରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ନାମ' ଗୁଣଧର୍ମ"
5794 msgid "Missing 'runtime.powerState' property"
5795 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ 'runtime.powerState' ଗୁଣଧର୍ମ"
5797 msgid "Missing 'sockets' attribute in CPU topology"
5798 msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'sockets' ଗୁଣଧର୍ମ"
5800 msgid "Missing 'target' element for lease"
5801 msgstr "ରାଜିନାମା ପାଇଁ 'ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ' ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5803 msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
5804 msgstr "CPU ଟୋପୋଲୋଜିରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'threads' ଗୁଣଧର୍ମ"
5806 msgid "Missing <block> element in hostdev storage device"
5807 msgstr "hostdev ସଂରକ୍ଷଣ ଉପକରଣ ପାଇଁ <block> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5809 msgid "Missing <char> element in hostdev character device"
5810 msgstr "hostdev ବର୍ଣ୍ଣ ଉପକରଣରେ <char> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5812 msgid "Missing <interface> element in hostdev net device"
5813 msgstr "hostdev ନେଟ ଉପକରଣରେ <interface> ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5815 msgid "Missing <source> element in hostdev device"
5816 msgstr "hostdev ଉପକରଣରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ <source> ଉପାଦାନ"
5818 msgid "Missing CPU architecture"
5819 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ସଂରଚନା"
5821 msgid "Missing CPU feature name"
5822 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ବିଶେଷତା ନାମ"
5824 msgid "Missing CPU model name"
5825 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ CPU ମଡେଲ ନାମ"
5827 msgid "Missing ID parameter for domain object"
5828 msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ID ପ୍ରାଚଳ"
5831 msgid "Missing IP address in network '%s' DNS HOST record"
5832 msgstr "ନେଟୱରର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ IP ଠିକଣା ନାହିଁ"
5835 msgid "Missing IP address in static host definition for network '%s'"
5836 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ହୋଷ୍ଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ IP ଠିକଣା"
5839 msgid "Missing SCSI controller for index %d"
5840 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ପାଇଁ SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5842 msgid "Missing TPM device path"
5843 msgstr "TPM ଉପକରଣ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5845 msgid "Missing UUID parameter for domain object"
5846 msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ UUID ପ୍ରାଚଳ"
5848 msgid "Missing address"
5849 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଠିକଣା"
5851 msgid "Missing allow attribute for USB redirection filter"
5852 msgstr "USB ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକ ପାଇଁ ଗୁଣଧର୍ମ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
5855 msgid "Missing ancestor's name in CPU model %s"
5856 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପୂର୍ବଜମାନଙ୍କର ନାମ"
5858 msgid "Missing auth field in JSON state document"
5859 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ auth ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5862 msgid "Missing backend %d"
5863 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପୃଷ୍ଠଭୂମି %d"
5865 msgid "Missing client data in JSON document"
5866 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5868 msgid "Missing clients data in JSON document"
5869 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5871 msgid "Missing defaultLockspace data from JSON file"
5872 msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ Lockspace ତଥ୍ୟ ହଜିଯାଇଛି"
5874 msgid "Missing disk info when adding volume"
5875 msgstr "ଭଲ୍ଯୁମ ଯୋଗ କରିବା ସମୟରେ ଡିସ୍କ ସୂଚନା ନାହିଁ"
5877 msgid "Missing errfd data in JSON document"
5878 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ errfd ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5881 msgid "Missing essential config entry '%s'"
5882 msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ ବିନ୍ଯାସ ନିବେଶ '%s'ନାହିଁ"
5884 msgid "Missing fd data in JSON document"
5885 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ fd ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5888 msgid "Missing feature name for CPU model %s"
5889 msgstr "CPU ମଡେଲ '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
5892 msgid "Missing hostname in network '%s' DNS HOST record"
5893 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ହୋଷ୍ଟନାମ ନାହିଁ"
5896 msgid "Missing ip and hostname in network '%s' DNS HOST record"
5897 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' DNS ହୋଷ୍ଟ ବିବରଣୀରେ ip ଏବଂ ହୋଷ୍ଟନାମ ନାହିଁ"
5899 msgid "Missing isClient data in JSON document"
5900 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ isClient ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5902 msgid "Missing keepaliveCount data in JSON document"
5903 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ keepaliveCount ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5905 msgid "Missing keepaliveInterval data in JSON document"
5906 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ keepaliveInterval ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5908 msgid "Missing lock driver name in migration cookie"
5909 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକିରେ ଲକ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5911 msgid "Missing lockspaces data from JSON file"
5912 msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ lockspaces ତଥ୍ୟ ହଜିଯାଇଛି"
5914 msgid "Missing magic data in JSON document"
5915 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଜାଦୁଇ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5917 msgid "Missing master path attribute for nmdm device"
5918 msgstr "nmdm ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଖ୍ୟ ପଥ ଗୁଣ"
5920 msgid "Missing max_clients data in JSON document"
5921 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ max_clients ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5923 msgid "Missing max_workers data in JSON document"
5924 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ max_workers ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5926 msgid "Missing min_workers data in JSON document"
5927 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ min_workers ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5929 msgid "Missing monitor reply object"
5930 msgstr "ମନିଟର ଉତ୍ତର ବସ୍ତୁ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5932 msgid "Missing name parameter for domain object"
5933 msgstr "ଡମେନ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ପ୍ରାଚଳ"
5935 msgid "Missing nrequests_client_max field in JSON state document"
5936 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ nrequests_client_max ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5938 msgid "Missing or empty 'hostName' property"
5939 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଖାଲି 'hostName' ଗୁଣଧର୍ମ"
5942 msgid "Missing or invalid PVR value in CPU model %s"
5943 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ରେ PVR ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ କିମ୍ବା ଅବୈଧ ଅଟେ"
5945 msgid "Missing ownerId data in JSON document"
5946 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerId ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5948 msgid "Missing ownerName data in JSON document"
5949 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerName ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5951 msgid "Missing ownerPid data in JSON document"
5952 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerPid ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5954 msgid "Missing ownerUUID data in JSON document"
5955 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ownerUUID ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5957 msgid "Missing path or lockspace for lease resource"
5958 msgstr "ଚୁକ୍ତିନାମା ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପଥ କିମ୍ବା ଲକସ୍ପେସ"
5960 msgid "Missing pid data in JSON document"
5961 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ pid ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5963 msgid "Missing plugin initialization symbol 'virLockDriverImpl'"
5964 msgstr "ପ୍ଲଗଇନ ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ସଂକେତ 'virLockDriverImpl' ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5966 msgid "Missing priority_workers data in JSON document"
5967 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ priority_workers ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5969 msgid "Missing privateData field in JSON state document"
5970 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ privateData ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5972 msgid "Missing readonly field in JSON state document"
5973 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ କେବଳ ପଠନୀୟ ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5976 msgid "Missing required 'service' attribute in SRV record of network '%s'"
5977 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ର SRV ବିବରଣୀରେ 'ସର୍ଭିସ' ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5980 msgid "Missing required name or value in DNS TXT record of network %s"
5981 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ର DNS TXT ବିବରଣୀରେ ନାମ ଅଥବା ମୂଲ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5983 msgid "Missing resource fd in JSON document"
5984 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଉତ୍ସ fd ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5986 msgid "Missing resource flags in JSON document"
5987 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଉତ୍ସ ସୂଚକ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5989 msgid "Missing resource lockHeld in JSON document"
5990 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ lockHeld ଉତ୍ସ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5992 msgid "Missing resource name in JSON document"
5993 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଉତ୍ସ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5995 msgid "Missing resource owners in JSON document"
5996 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ନିଜର ଉତ୍ସ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
5998 msgid "Missing resource path in JSON document"
5999 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଉତ୍ସ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6001 msgid "Missing resources value in JSON document"
6002 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ଉତ୍ସ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6004 msgid "Missing restricted data in JSON document"
6005 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ପ୍ରତିରୋଧିତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6007 msgid "Missing server data from JSON file"
6008 msgstr "JSON ଫାଇଲରୁ ହଜିଯାଇଥିବା ସର୍ଭର ତଥ୍ୟ"
6010 msgid "Missing service data in JSON document"
6011 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ସର୍ଭିସ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6013 msgid "Missing services data in JSON document"
6014 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ ସର୍ଭିସଗୁଡ଼ିକର ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6016 msgid "Missing slave path attribute for nmdm device"
6017 msgstr "nmdm ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ଲେଭ୍ ପଥ ଗୁଣ"
6019 msgid "Missing sock field in JSON state document"
6020 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ sock ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6022 msgid "Missing socks field in JSON state document"
6023 msgstr "JSON ଦଲିଲରେ socks ସ୍ଥାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6025 msgid "Missing source channel attribute for char device"
6026 msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଚ୍ୟାନେଲ ଗୁଣ"
6028 msgid "Missing source host attribute for char device"
6029 msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆଧାର ପଥ ଗୁଣ"
6031 msgid "Missing source path attribute for char device"
6032 msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ପଥ ଗୁଣ"
6034 msgid "Missing source service attribute for char device"
6035 msgstr "char ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସର୍ଭିସ ଗୁଣ"
6037 msgid "Missing storage block path"
6038 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଂରକ୍ଷଣ ବ୍ଲକ ପଥ"
6040 msgid "Missing storage host block path"
6041 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ହୋଷ୍ଟ ବ୍ଲକ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6043 msgid "Missing variant type signature"
6044 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର ହସ୍ତାକ୍ଷର"
6047 msgid "Missing vendor string for CPU vendor %s"
6048 msgstr "CPU ବିକ୍ରେତା %s ପାଇଁ ବିକ୍ରେତା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
6054 msgid "Model %s too big for destination"
6055 msgstr "ମଡେଲ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
6057 msgid "Model name contains invalid characters"
6058 msgstr "ମଡେଲ ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
6060 msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
6061 msgstr "ମନିଟରଟି ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପଠାଇବା ପାଇଁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
6064 msgid "Monitor path %s too big for destination"
6065 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %s ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
6067 msgid "Multi-head video devices are unsupported"
6068 msgstr "ଏକାଧିକ ଶୀର୍ଷକ ବିଶିଷ୍ଟ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପାଇନଥାଏ"
6071 msgid "Multiple '%s' controllers with index '%d'"
6072 msgstr "ଏକାଧିକ '%s' ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%d' ସହିତ "
6076 "Multiple USB devices for %x:%x were found, but none of them is at bus:%u "
6079 "%x:%x ପାଇଁ ଏକାଧିକ USB ଉପକରଣ ମିଳିଛି, କିନ୍ତୁ ସେମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରୁ କେହି ବସରେ ନାହାନ୍ତି:%u ଉପକରଣ:%u"
6082 msgid "Multiple USB devices for %x:%x, use <address> to specify one"
6084 "%x:%x ପାଇଁ ଏକାଧିକ USB ଉପକରଣ, ଗୋଟିଏକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ପାଇଁ <address> କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
6086 msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
6087 msgstr "ଏହି ବ୍ରିଜ ସହିତ ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଲଗ୍ନ"
6089 msgid "Multiple legacy USB controllers are not supported"
6090 msgstr "ଏକାଧିକ ପୁରୁଣା USB ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6092 msgid "Multiqueue devices are not supported on this system"
6093 msgstr "Multiqueue ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6096 msgid "Multiqueue network is not supported for: %s"
6097 msgstr "ଏହା ପାଇଁ ମଲଟିକ୍ୟୁ ନେଟୱର୍କ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s"
6100 msgid "Must use --rename or --clone to change %s to %s"
6102 "--rename କିମ୍ବା --clone କୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
6110 msgid "NULL NetworkDef"
6111 msgstr "NULL NetworkDef"
6114 msgid "NULL string parameter '%s'"
6115 msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
6118 msgid "NULL value for field '%s'"
6119 msgstr "ସ୍ଥାନ '%s' ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
6121 msgid "NUMA cell number"
6122 msgstr "NUMA କକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା"
6124 msgid "NUMA cell(s):"
6125 msgstr "NUMA କକ୍ଷ(ମାନ):"
6127 msgid "NUMA free memory"
6128 msgstr "NUMA ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି"
6130 msgid "NUMA isn't available on this host"
6131 msgstr "NUMA ଏହି ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6134 msgid "NUMA node %d is out of range"
6135 msgstr "NUMA ନୋଡ %d ଟି ସୀମା ବାହାରେ"
6137 msgid "NUMA node selections to set"
6138 msgstr "ସେଟ କରିବା ପାଇଁ NUMA ନୋଡ ଚୟନ"
6140 msgid "NUMA topology defined without NUMA cells"
6141 msgstr "NUMA ଟୋପୋଲୋଜି NUMA କୋଷଗୁଡ଼ିକ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଥାଏ"
6147 msgid "Name of chain is longer than %u characters"
6148 msgstr "ସୃଙ୍ଖଳର ନାମ %u ଟି ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ"
6150 msgid "Name or service not known"
6151 msgstr "ନାମ କିମ୍ବା ସର୍ଭିସ ଜଣା ନାହିଁ"
6156 msgid "Namespaces are not supported on this platform."
6157 msgstr "Namespaces ଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
6160 msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
6161 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
6164 msgid "Network %s XML configuration not changed.\n"
6165 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
6168 msgid "Network %s created from %s\n"
6169 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ %s ରୁ ସୃଷ୍ଟ\n"
6172 msgid "Network %s defined from %s\n"
6173 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
6176 msgid "Network %s destroyed\n"
6177 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
6180 msgid "Network %s has been undefined\n"
6181 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
6184 msgid "Network %s marked as autostarted\n"
6185 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
6188 msgid "Network %s started\n"
6189 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଯାଇଛି\n"
6192 msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
6193 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
6196 msgid "Network '%s' is already running"
6197 msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
6200 msgid "Network '%s' is still running"
6201 msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ତଥାପି ଚାଲୁଅଛି"
6203 msgid "Network config change transaction committed\n"
6204 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଦାଖଲ ହୋଇଛି\n"
6206 msgid "Network config change transaction rolled back\n"
6207 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପଛାଇବାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ\n"
6209 msgid "Network config change transaction started\n"
6210 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି\n"
6213 msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
6214 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ନେଟୱର୍କ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
6217 msgid "Network device %s already exists"
6218 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
6220 msgid "Network device configuration is not supported on this platform"
6221 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ବିନ୍ୟାସଟି ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6223 msgid "Network device type is not supported"
6224 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6227 msgid "Network filter %s XML configuration edited.\n"
6228 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
6231 msgid "Network filter %s XML configuration not changed.\n"
6232 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
6235 msgid "Network filter %s defined from %s\n"
6236 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଚାଣକକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
6239 msgid "Network filter %s undefined\n"
6240 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
6242 msgid "Network filter not found"
6243 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
6246 msgid "Network filter not found: %s"
6247 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
6250 msgid "Network ifname %s too long for destination"
6251 msgstr "ନେଟୱର୍କ ifname %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
6254 msgid "Network is already in use by interface %s"
6255 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଦ୍ୱାରା ନେଟୱର୍କଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
6257 msgid "Network migration data already present"
6258 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟ ପୂର୍ବରୁ ଉପସ୍ଥିତ"
6260 msgid "Network not found"
6261 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
6264 msgid "Network not found: %s"
6265 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
6268 msgid "Network type %d is not supported"
6269 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର %d ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
6271 msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
6272 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ନୂତନ ଆକାର, ମପାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)"
6274 msgid "No <source> 'address' attribute specified with socket interface"
6275 msgstr "<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ଠିକଣା' ଗୁଣ ନାହିଁ"
6278 "No <source> 'bridge' attribute specified with <interface type='bridge'/>"
6280 "<source> <interface type='bridge'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'bridge' ଗୁଣ ନାହିଁ"
6282 msgid "No <source> 'dev' attribute specified with <interface type='direct'/>"
6283 msgstr "କୌଣସି <source> 'dev' ଗୁଣ <interface type='direct'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
6286 "No <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
6288 "କୌଣସି <source> 'mode' ଗୁଣ <interface type='vhostuser'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
6291 "No <source> 'name' attribute specified with <interface type='internal'/>"
6293 "<source> <interface type='internal'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'ନାମ' ଗୁଣ ନାହିଁ"
6296 "No <source> 'network' attribute specified with <interface type='network'/>"
6298 "<source> <interface type='network'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'network' ଗୁଣ "
6302 "No <source> 'path' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
6304 "କୌଣସି <source> 'path' ଗୁଣ <interface type='vhostuser'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
6306 msgid "No <source> 'port' attribute specified with socket interface"
6307 msgstr "<source> ସକେଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥିବା କୌଣସି 'port' ଗୁଣ ନାହିଁ"
6310 msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
6311 msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି IP ଠିକଣା ନାହିଁ: %s"
6313 msgid "No JSON parser implementation is available"
6314 msgstr "କୌଣସି JSON ବିଶ୍ଳେଷକ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀତା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6316 msgid "No PCI buses available"
6317 msgstr "କୌଣସି PCI ପରିପଥ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6319 msgid "No UNIX process ID available"
6320 msgstr "କୌଣସି UNIX କାର୍ଯ୍ୟ ID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6323 msgid "No active operation on device: %s"
6324 msgstr "ଉପକରଣ ଉପରେ କୌଣସି ସକ୍ରିୟ ପ୍ରୟୋଗ ନାହିଁ: %s"
6326 msgid "No address associated with hostname"
6327 msgstr "ହୋଷ୍ଟନାମ ସହିତ କୌଣସି ଠିକଣା ସମ୍ପୃକ୍ତ ନାହିଁ"
6330 msgid "No args present for signature %s"
6331 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର %s ପାଇଁ କୌଣସି ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ନାହିଁ"
6333 msgid "No authentication callback available"
6334 msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ଡାକରା ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇନାହିଁ"
6336 msgid "No authentication methods supplied"
6337 msgstr "କୌଣସି ବୈଧିକରଣ ପଦ୍ଧତି ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
6339 msgid "No bridge name specified"
6340 msgstr "କୌଣସି ବ୍ରିଜ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
6342 msgid "No bridge node in xml document"
6343 msgstr "xml ଦଲିଲରେ କୌଣସି ବ୍ରିଜ ନୋଡ ନାହିଁ"
6345 msgid "No category range available"
6346 msgstr "କୌଣସି ବିଭାଗ ସୀମା ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6348 msgid "No channel command provided"
6349 msgstr "କୌଣସି ଚ୍ୟାନେଲ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
6351 msgid "No data supplied for <initarg> element"
6352 msgstr "<initarg> ଉପାଦାନ ପାଇଁ କୌଣସି ତଥ୍ୟ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ"
6355 msgid "No description for domain: %s"
6356 msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ କୌଣସି ବର୍ଣ୍ଣନା ନାହିଁ: %s"
6358 msgid "No device found for specified path"
6359 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
6362 msgid "No device with bus '%s' and target '%s'"
6363 msgstr "ପରିପଥ '%s' ଏବଂ ଲକ୍ଷ୍ୟ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଯନ୍ତ୍ର ନାହିଁ"
6366 msgid "No domain with ID %d"
6367 msgstr "ID %d ସହିତ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
6370 msgid "No domain with UUID %s"
6371 msgstr "UUID %s ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
6374 msgid "No domain with matching ID '%d'"
6375 msgstr "ID '%d' ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
6378 msgid "No domain with matching id %d"
6379 msgstr "id %d ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
6382 msgid "No domain with matching name '%s'"
6383 msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
6386 msgid "No domain with matching uuid '%s'"
6387 msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
6390 msgid "No domain with name %s"
6391 msgstr "'%s' ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
6393 msgid "No error message from child failure"
6394 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରରୁ କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ମିଳି ନାହିଁ"
6396 msgid "No error message provided"
6397 msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
6399 msgid "No errors found\n"
6400 msgstr "କୌଣସି ତୃଟି ମିଳି ନଥିଲା\n"
6402 msgid "No free NBD devices"
6403 msgstr "କୌଣସି ଖାଲି NBD ଉପକରଣ ନାହିଁ"
6405 msgid "No free veth devices available"
6406 msgstr "କୌଣସି ଖାଲି veth ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6409 msgid "No graphics backend with index %d"
6410 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସହିତ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଆଲେଖି ନାହିଁ"
6412 msgid "No interface attached to bridge"
6413 msgstr "ବ୍ରିଜ ସହିତ କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଲଗ୍ନ ନାହିଁ"
6416 msgid "No interface with MAC address %s was found"
6417 msgstr "MAC ଠିକଣା %s ସହିତ କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାହିଁ"
6419 msgid "No master USB controller specified"
6420 msgstr "କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ USB ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇ ନାହିଁ"
6423 msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
6425 msgid "No more available PCI slots"
6426 msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6428 msgid "No per-CPU stats available"
6429 msgstr "CPU ପ୍ରତି କୌଣସି ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6431 msgid "No previous regular expression"
6432 msgstr "କୌଣସି ପୂର୍ବ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନାହିଁ"
6434 msgid "No qemu command-line argument specified"
6435 msgstr "କୌଣସି qemu ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
6437 msgid "No qemu environment name specified"
6438 msgstr "କୌଣସି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
6441 msgid "No source device specified when formatting pool '%s'"
6442 msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଫର୍ମାଟ୍ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
6444 msgid "No statedir specified"
6445 msgstr "କୌଣସି statedir ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇ ନାହିଁ"
6448 msgid "No storage volume with key or path '%s'"
6449 msgstr "'%s' ନାମକ କି ଅଥବା ପଥ ସହିତ କୌଣସି ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ନାହିଁ"
6452 msgid "No such disk in media registry %s"
6453 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣ %s ରେ ଏପରି କୌଣସି ନାହିଁ"
6456 msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
6457 msgstr "'attach-disk' ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
6460 msgid "No support for %s in command 'attach-interface'"
6461 msgstr "'attach-interface' ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ %s ପାଇଁ କୌଣସି ସମର୍ଥନ ନାହିଁ"
6463 msgid "No support for domain XML entry 'vcpu' attribute 'current'"
6464 msgstr "ଡମେନ XML ନିବେଶ 'vcpu' ଗୁଣ 'current' ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ"
6466 msgid "No support for multiple video devices"
6467 msgstr "ଏକାଧିକ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ସହାୟତା ନାହିଁ"
6469 msgid "No total stats available"
6470 msgstr "ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6472 msgid "No type specified for device address"
6473 msgstr "ଉପକରଣ ଠିକଣା ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
6476 msgid "No usable Vf's present on SRIOV PF %s"
6477 msgstr "SRIOV PF %s ଉପରେ କୌଣସି ଉପଯୋଗୀ Vf ନାହିଁ"
6480 msgid "No valid cgroup for machine %s"
6481 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର %s ପାଇଁ କୌଣସି ବୈଧ cgroup ନାହିଁ"
6484 msgid "No yet handled value '%s' for VMX entry '%s'"
6485 msgstr " VMX ନିବେଶ '%s' ପାଇଁ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ହୋଇନଥିବା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
6488 msgid "Node %zu out of range"
6489 msgstr "ନୋଡ %zu ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି"
6492 msgid "Node device %s created from %s\n"
6493 msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ ନୋଡ ଉପକରଣ %s\n"
6495 msgid "Node device not found"
6496 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
6499 msgid "Node device not found: %s"
6500 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
6502 msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
6503 msgstr "ଖାଲିନଥିବା ବିଶେଷତା ତାଲିକା CPU ମଡେଲ ବିନା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
6505 msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
6506 msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ପୁନରୁଦ୍ଧାର ହୋଇପାରୁନଥିବା ବିଫଳତା"
6511 msgid "Normal data:"
6512 msgstr "ସାଧାରଣ ତଥ୍ୟ:"
6514 msgid "Normal pages:"
6515 msgstr "ସାଧାରଣ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ:"
6518 msgid "Not detaching active device %s"
6519 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୃଥକ କରୁନାହିଁ"
6521 msgid "Not enough fields in message for signature"
6522 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶରେ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
6525 msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
6526 msgstr "ପୁଲରେ ଆକାର '%s' ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
6529 msgid "Not reattaching active device %s"
6530 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୁଣି ଲଗାଉନାହିଁ"
6533 msgid "Not resetting active device %s"
6534 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଉପକରଣ %s କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରୁନାହିଁ"
6536 msgid "Not supported"
6537 msgstr "ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
6539 msgid "Not supported on this platform"
6540 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6543 msgid "Not suspending transient guests on URI: $uri: "
6544 msgstr "URI ଉପରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁନାହିଁ: $uri: "
6546 msgid "Now in mirroring phase"
6547 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ପ୍ରତିବିମ୍ବିତ ସ୍ଥିତିରେ ଅଛି"
6549 msgid "Number of CPUs in <numa> exceeds the <vcpu> count"
6550 msgstr "<numa> ରେ CPUs ସଂଖ୍ୟା <vcpu> ସଂଖ୍ୟାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
6553 msgid "Number of domain stats records is %d, which exceeds max limit: %d"
6555 "ଡମେନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ବିବରଣୀଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ହେଉଛି %d, ଯାହାକି ସର୍ବାଧିକ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d"
6558 msgid "Number of leases is %d, which exceeds max limit: %d"
6559 msgstr "ଲିଜଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ହେଉଛି %d, ଯାହାକି ସର୍ବାଧିକ ସୀମାକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d"
6561 msgid "Number of shown CPUs at most"
6562 msgstr "ଅଧିକାଂଶ ସମୟରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା CPU ସଂଖ୍ୟା"
6564 msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
6565 msgstr "vCPU ଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା >= 1 ଉଚିତ"
6568 msgstr "ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର:"
6570 msgid "O_DIRECT unsupported on this platform"
6571 msgstr "O_DIRECT ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6573 msgid "Offset must be zero for this lock manager"
6574 msgstr "ଏହି ତାଲା ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ଅଫସେଟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ କରିବା ଉଚିତ"
6576 msgid "One or more references were leaked after disconnect from the hypervisor"
6577 msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ଠାରୁ ଅଲଗା ହେବା ପରେ ଗୋଟିଏ କିମ୍ବା ଅନେକ ସନ୍ଦର୍ଭଗୁଡ଼ିକ ଲିକ ହୋଇଥିଲା"
6580 msgid "Only %d CPUs available to show\n"
6581 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ କେବଳ %d CPUs ଉପଲବ୍ଧ\n"
6584 msgid "Only '%s' filesystem type is supported"
6585 msgstr "କେବଳ '%s' ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
6587 msgid "Only 'credit' scheduler is supported"
6588 msgstr "କେବଳ 'credit' ନିୟନ୍ତ୍ରକଟି ସମର୍ଥିତ"
6590 msgid "Only 'scsi_host' adapter is supported"
6591 msgstr "କେବଳ 'scsi_host' ଏଡପଟର ସମର୍ଥିତ"
6593 msgid "Only PCI device addresses with function=0 are supported"
6594 msgstr "କେବଳ ଫଳନ=0 ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣ ଠିକଣାଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ"
6596 msgid "Only PTY console types are supported"
6597 msgstr "କେବଳ PTY କୋନସୋଲ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ"
6599 msgid "Only bridged veth devices can be detached"
6600 msgstr "କେବଳ ବ୍ରିଜ veth ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ"
6603 "Only emulated CPUs are available, performance will be significantly limited"
6604 msgstr "କେବଳ ଏମ୍ୟୁଲେଟେଡ CPU ଗୁଡ଼ିକ ଉପଲବ୍ଧ, କାର୍ଯ୍ୟଦକ୍ଷତା ବିଶେଷ ଭାବରେ ସିମୀତ ହେବ"
6606 msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
6607 msgstr "କେବଳ ide ଏବଂ scsi ଡିସ୍କ wwn କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
6609 msgid "Only one argument from --table, --name and --uuid may be specified."
6610 msgstr "--table, --name ଏବଂ --uuid ମଧ୍ଯରୁ କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଚଳକୁ ହୁଏତଃ ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ।"
6612 msgid "Only one child <inbound> element allowed"
6613 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ତଳ ସ୍ତରୀୟ <inbound> ଉପାଦାନ ଅନୁମୋଦିତ"
6615 msgid "Only one child <outbound> element allowed"
6616 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ତଳ ସ୍ତରୀୟ <outbound> ଉପାଦାନ ଅନୁମୋଦିତ"
6618 msgid "Only one primary video device is supported"
6619 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
6621 msgid "Only the first console can be a serial port"
6622 msgstr "କେବଳ ପ୍ରଥମ କୋନସୋଲଟି ଏକ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅଟେ"
6624 msgid "Only the init process may be killed"
6625 msgstr "କେବଳ init ପ୍ରକ୍ରିୟା ହୁଏତଃ ବନ୍ଦ ହୋଇଥାଏ"
6627 msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
6628 msgstr "କେବଳ vpxmigr:// ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
6630 msgid "Only x509 certificates are supported"
6631 msgstr "କେବଳ x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
6633 msgid "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess failed, domain can't be started"
6634 msgstr "OpenRemoteSession/LaunchVMProcess ବିଫଳ ହୋଇଛି, ଡମେନକୁ ଆରମ୍ଭ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
6636 msgid "OpenVZ control file /proc/vz does not exist"
6637 msgstr "OpenVZ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଫାଇଲ /proc/vz ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
6639 msgid "OpenVZ control file /proc/vz is not accessible"
6640 msgstr "OpenVZ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଫାଇଲ /proc/vz ଟି ଅଭିଗମ୍ୟ ନୁହଁ"
6643 msgid "Operation is not supported for device: %s"
6644 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ:%s"
6646 msgid "Operation not supported"
6647 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
6650 msgid "Operation not supported: %s"
6651 msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s"
6653 msgid "Option argument is empty"
6654 msgstr "ବିକଳ୍ପ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ଖାଲି ଅଛି"
6657 msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
6658 msgstr "ବିକଳ୍ପ --%s ଏବଂ --%s ଗୁଡ଼ିକ ପରସ୍ପର ନିର୍ଭରଶୀଳ"
6660 msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
6661 msgstr "--tree ଏବଂ --cap ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ ଅସଙ୍ଗତ ଅଟେ"
6663 msgid "Other tasks are pending for this domain"
6664 msgstr "ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ଅନ୍ୟ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବକୟା ଅଛି"
6666 msgid "Out of memory"
6667 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
6670 msgid "Out of space while reading log output: %s"
6671 msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସ୍ଥାନର ଅଭାବ: %s"
6673 msgid "Output a secret value"
6674 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
6676 msgid "Output a secret value to stdout."
6677 msgstr "stdout ରେ ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ବାହାର କରନ୍ତୁ।"
6679 msgid "Output attributes of a secret as an XML dump to stdout."
6680 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6682 msgid "Output the IP address and port number for the VNC display."
6683 msgstr "VNC ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ ଆଇ.ପି. ଠିକଣା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
6685 msgid "Output the IP address and port number for the graphical display."
6686 msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ IP ଠିକଣା ଏବଂ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ।"
6688 msgid "Output the device for the TTY console."
6689 msgstr "TTY କୋନଶୋଲ ପାଇଁ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6691 msgid "Output the domain information as an XML dump to stdout."
6692 msgstr "ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6694 msgid "Output the network filter information as an XML dump to stdout."
6695 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6697 msgid "Output the network information as an XML dump to stdout."
6698 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6700 msgid "Output the node device details as an XML dump to stdout."
6701 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
6704 "Output the physical host interface information as an XML dump to stdout."
6706 "ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପରିସର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ।"
6708 msgid "Output the pool information as an XML dump to stdout."
6709 msgstr "ପୁଲର ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
6711 msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
6712 msgstr "vol ସୂଚନାକୁ stdout ରେ ଗୋଟିଏ XML ବଜ୍ଯବସ୍ତୁ ଭାବରେ ନିର୍ଗମ କରନ୍ତୁ."
6717 msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
6718 msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:1.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
6720 msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
6721 msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
6723 msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
6724 msgstr "PCI ବସ 0 ସ୍ଲଟ 1 କୁ LPC PCI-ISA ବ୍ରିଜ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
6727 msgid "PCI device %s is in use by driver %s, domain %s"
6728 msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ଡ୍ରାଇଭର %s, ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଉଛି"
6731 msgid "PCI device %s is not assignable"
6732 msgstr "PCI ଉପକରଣ %s କୁ ନ୍ୟସ୍ତ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
6734 msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
6735 msgstr "PCI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 'pci' ଠିକଣା ପ୍ରକାର ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6737 msgid "POST operation failed"
6738 msgstr "POST ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
6741 msgid "POST operation failed: %s"
6742 msgstr "POST ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
6745 msgid "Parallel port index %d out of [0..2] range"
6746 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..2] ବାହାରେ"
6749 msgid "Parameter '%s' is not a string"
6750 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଟି ଏକ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁହଁ"
6753 msgid "Parameter '%s' is not supported by this kernel"
6754 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6756 msgid "Parameter string not correctly encoded"
6757 msgstr "ପ୍ରାଚଳ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
6763 msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
6764 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଉପକରଣ %s ଟି vport ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସକ୍ଷମ ନୁହଁ"
6770 msgid "Parsed JSON reply '%s' isn't an object"
6771 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା JSON ଉତ୍ତର '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁ ନୁହଁ"
6774 msgid "Passphrase for key '%s'"
6775 msgstr "କି '%s' ପାଇଁ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ"
6777 msgid "Password request failed"
6778 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
6784 msgid "Path %s too long for unix socket"
6785 msgstr "ପଥ %s ଟି unix ସକେଟ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
6788 msgid "Path '%s' does not specify a compute resource"
6789 msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି କମ୍ପୁଟର ଉତ୍ସକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ"
6792 msgid "Path '%s' does not specify a datacenter"
6793 msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି ତଥ୍ୟ କେନ୍ଦ୍ରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ"
6796 msgid "Path '%s' does not specify a host system"
6797 msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି ହୋଷ୍ଟକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିନଥାଏ"
6800 msgid "Path '%s' ends with an excess item"
6801 msgstr "ପଥ '%s' ଏକ ଅତିରିକ୍ତ ବସ୍ତୁ ସହିତ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ"
6804 msgid "Path '%s' is not accessible"
6805 msgstr "ପଥ '%s' ଟି ଅଭିଗମ୍ୟ ନୁହଁ"
6808 msgid "Path '%s' must be a block device"
6809 msgstr "ପଥ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ"
6820 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
6821 msgstr "ଭୌତିକ CPU ମାନଙ୍କୁ ହୋଷ୍ଟ କରିବା ପାଇଁ VCPU ମାନଙ୍କ ପିନ ପରିସର।"
6823 msgid "Pin domain emulator threads to host physical CPUs."
6824 msgstr "ଡମେନ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡକୁ ହୋଷ୍ଟ ଭୌତିକ CPU ଗୁଡ଼ିକରେ ପିନ କରନ୍ତୁ।"
6827 msgid "Plugin %s not accessible"
6828 msgstr "ପ୍ଲଗଇନ %s କୁ ଅବିଗମ୍ୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
6831 msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
6832 msgstr "Policy kit କାର୍ଯ୍ୟ %s କୁ <anonymous> ରୁ ବାରଣ କରିଛି"
6835 msgid "Pool %s XML configuration edited.\n"
6836 msgstr "ପୁଲ %s XML ବିନ୍ୟାସ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥାଏ।\n"
6839 msgid "Pool %s XML configuration not changed.\n"
6840 msgstr "ପୁଲ %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
6843 msgid "Pool %s built\n"
6844 msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମିତ ହୋଇଛି\n"
6847 msgid "Pool %s created\n"
6848 msgstr "ପୁଲ %s ନିର୍ମିତ\n"
6851 msgid "Pool %s created from %s\n"
6852 msgstr "ପୁଲ %s %s ରୁ ସୃଷ୍ଟି\n"
6855 msgid "Pool %s defined\n"
6856 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
6859 msgid "Pool %s defined from %s\n"
6860 msgstr "%s ପୁଲକୁ %s ରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି\n"
6863 msgid "Pool %s deleted\n"
6864 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇଛି\n"
6867 msgid "Pool %s destroyed\n"
6868 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରାଯାଇଛି\n"
6871 msgid "Pool %s has been undefined\n"
6872 msgstr "ପୁଲ %s ନାମକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରାଯାଇଛି\n"
6875 msgid "Pool %s marked as autostarted\n"
6876 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରାଯାଇଛି\n"
6879 msgid "Pool %s refreshed\n"
6880 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସତେଜ କରାଗଲା\n"
6883 msgid "Pool %s started\n"
6884 msgstr "ପୁଲ %s ପ୍ରାରମ୍ଭ କରାଗଲା\n"
6887 msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
6888 msgstr "ପୁଲ %s ରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନକୁ ହଟାଯାଇଛି\n"
6891 msgid "Port profile Associate failed for %s"
6892 msgstr "%s ପାଇଁ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା ସହଯୋଗୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
6894 msgid "Premature end of regular expression"
6895 msgstr "ଅପରିପକ୍ୱ ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିର ସମାପ୍ତି"
6897 msgid "PrepareTunnel called but no TUNNELLED flag set"
6898 msgstr "ଟନେଲ ଡ଼ାକରାକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି TUNNELLED ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ହୋଇନାହିଁ"
6900 msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
6901 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ IDE ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:1.1 ଥିବା ଉଚିତ"
6903 msgid "Primary SATA controller must have PCI address 0:0:1f.2"
6904 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ SATA ନିୟନ୍ତ୍ରକରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:1f.2 ଥିବା ଉଚିତ"
6906 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:1.0"
6907 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ଼ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:1.0 ଥିବା ଉଚିତ"
6909 msgid "Primary video card must have PCI address 0:0:2.0"
6910 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ଼ରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ଥିବା ଉଚିତ"
6912 msgid "Print the current directory."
6913 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
6915 msgid "Prints cpu stats of the node."
6916 msgstr "ନୋଡର cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
6918 msgid "Prints memory stats of the node."
6919 msgstr "ନୋଡର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
6922 msgid "Priority '%d' is outside valid range of [%d,%d]"
6923 msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର '%d' ବୈଧ ସୀମା [%d,%d] ବାହାରେ ଅଛି"
6926 msgid "Process %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
6927 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା %d %p %p [[[[%s]]][[[%s]]]"
6930 msgid "Process %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
6931 msgstr "ପଦ୍ଧତି %zu %p %p [[[%s]]][[[%s]]]"
6933 msgid "Process CPU affinity is not supported on this platform"
6934 msgstr "ପଦ୍ଧତି CPU ସାଦୃଶ୍ୟ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
6936 msgid "Processing request in progress"
6937 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଅନୁରୋଧ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ ହେଉଛି"
6939 msgid "Pull aborted"
6940 msgstr "ପୁଲ ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
6942 msgid "Pull complete"
6943 msgstr "ପୁଲ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
6946 msgstr "QEMU ସଂଲଗ୍ନ"
6948 msgid "QEMU Guest Agent Command"
6949 msgstr "QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
6951 msgid "QEMU Monitor Command"
6952 msgstr "QEMU ମନିଟର ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
6955 msgid "QEMU binary %s is not executable"
6956 msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ %s ଟି ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
6958 msgid "QEMU guest agent is not available due to an error"
6959 msgstr "ଏକ ତୃଟି କାରଣରୁ QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ଯ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
6961 msgid "QEMU guest agent is not configured"
6962 msgstr "QEMU ଅତିଥି ସଦସ୍ୟକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
6964 msgid "Query, adjust speed, or cancel active block operations."
6965 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ପଚାରନ୍ତୁ, ଗତି ସଜାଡ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ବାତିଲ କରନ୍ତୁ।"
6968 "QueryVirtualDiskUuid not available, cannot lookup storage volume by UUID"
6969 msgstr "QueryVirtualDiskUuid ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ, UUID ଦ୍ୱାରା ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଦେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
6974 msgid "Range exceeds available cells"
6975 msgstr "ସୀମା ଉପଲବ୍ଧ କୋଷଗୁଡ଼ିକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
6977 msgid "Raw I/O is not supported on this platform"
6978 msgstr "ପ୍ରକୃତ I/O ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
6980 msgid "Reattach node device to its device driver once released by the domain."
6981 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରରେ ନିଯୁକ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ।"
6983 msgid "Reconnected to the hypervisor"
6984 msgstr "hypervisor ସହିତ ପୁନଃସଂଯୋଜିତ ହୋଇଛି"
6986 msgid "Refresh a given pool."
6987 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ପୁଲକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ."
6989 msgid "Refusing to undefine while domain managed save image exists"
6990 msgstr "ଡମେନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରତିଛବି ଅବସ୍ଥିତ ଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟାଖ୍ୟା ନକରିବା ପାଇଁ ବାରଣ କରିଛି"
6993 msgid "Registry value '%s\\%s' has unexpected type"
6994 msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିକ ପ୍ରକାର"
6997 msgid "Registry value '%s\\%s' is too short"
6998 msgstr "ପଞ୍ଜିକରଣ ମୂଲ୍ୟ '%s\\%s' ଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
7000 msgid "Regular expression too big"
7001 msgstr "ନୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତିଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
7004 msgid "Removable media not supported for %s device"
7005 msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
7007 msgid "Remove an existing managed save state file from a domain"
7008 msgstr "ଏକ ଡମେନରୁ ଗୋଟିଏ ସ୍ଥିତବାନ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
7010 msgid "Remove managed save of a domain"
7011 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
7014 msgid "Removed managedsave image for domain %s"
7015 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି"
7017 msgid "Renaming domains on migration not supported"
7018 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ନୂତନ ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
7020 msgid "Replace the domain XML associated with a saved state file"
7021 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ XML ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
7023 msgid "Reply message incorrect"
7024 msgstr "ଉତ୍ତର ସନ୍ଦେଶ ଭୁଲ ଅଛି"
7026 msgid "Request canceled"
7027 msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
7029 msgid "Request not canceled"
7030 msgstr "ଅନୁରୋଧକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
7032 msgid "Requested metadata element is not present"
7033 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଅଧିତଥ୍ଯ ଉପାଦାନ ଉପସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
7037 "Requested number of virtual CPUs is greater than max allowable number of "
7038 "virtual CPUs for the domain: %d > %d"
7040 "ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ ଆଭାସୀ CPUs ସଂଖ୍ୟା ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ ଆଭାସୀ CPUs ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > "
7043 msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
7044 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ଅତିକମରେ 1 କରନ୍ତୁ"
7046 msgid "Requested operation is not valid"
7047 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ"
7050 msgid "Requested operation is not valid: %s"
7051 msgstr "ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପ୍ରୟୋଗଟି ବୈଧ ନୁହଁ: %s"
7053 msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
7054 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୂର୍ବରୁ କିମ୍ବା ପରେ ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ନିଯୁକ୍ତ କରିସାରିବା ପରେ।"
7056 msgid "Reset the target domain as if by power button"
7057 msgstr "ଶକ୍ତି ବଟନ ଦ୍ୱାରା ହୋଇଥିବା ପରି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନକୁ ପୁଣି ସେଟ କରନ୍ତୁ"
7059 msgid "Resize block device of domain."
7060 msgstr "ଡମେନର ବ୍ଲକ ଉପକରଣର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ।"
7063 msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
7064 msgstr "ଉତ୍ସ ନାମ '%s' %d ଅକ୍ଷରକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
7067 msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
7068 msgstr "ଉତ୍ସ ବିଭାଜନ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ '/' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
7070 msgid "Restore a domain."
7071 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ।"
7074 msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
7075 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ ଲିଜର ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
7077 msgid "Resume a previously suspended domain."
7078 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥଗିତ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
7080 msgid "Resume operation failed"
7081 msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେଲା"
7083 msgid "Resuming after dump failed"
7084 msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି"
7087 msgid "Resuming guest $name: "
7088 msgstr "ଅତିଥି $name କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି: "
7091 msgid "Resuming guests on $uri URI..."
7092 msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି ..."
7094 msgid "Returns XML <sources> document."
7095 msgstr "XML <sources> ଦଲିଲକୁ ଫେରାଇଥାଏ।"
7097 msgid "Returns a list of secrets"
7098 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପ୍ରଦାନ ଦେଇଥାଏ"
7100 msgid "Returns basic information about a snapshot."
7101 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
7103 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
7104 msgstr "ପରିସର ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
7106 msgid "Returns basic information about the domain."
7107 msgstr "ପରିସର ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
7109 msgid "Returns basic information about the network"
7110 msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ"
7112 msgid "Returns basic information about the node."
7113 msgstr "ନୋଡ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ।"
7115 msgid "Returns basic information about the storage pool."
7116 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ."
7118 msgid "Returns basic information about the storage vol."
7119 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିଷୟରେ ମୌଳିକ ସୂଚନା ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ."
7121 msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
7122 msgstr "hypervisor/ଡ୍ରାଇଭରର ସାମର୍ଥ ଫେରାଇଥାଏ।"
7124 msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
7125 msgstr "ନୋଡର cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାଇଥାଏ, ନାନୋ ସେକେଣ୍ଡରେ।"
7127 msgid "Returns information about jobs running on a domain."
7128 msgstr "ଡମେନରେ ଚାଲୁଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନା ଫେରାଇଥାଏ।"
7130 msgid "Returns list of domains."
7131 msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ।"
7133 msgid "Returns list of network filters."
7134 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକମାନଙ୍କର ତାଲିକା ଦେଇଥାଏ।"
7136 msgid "Returns list of networks."
7137 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା ଦେଇଥାଏ।"
7139 msgid "Returns list of physical host interfaces."
7140 msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରିଥାଏ।"
7142 msgid "Returns list of pools."
7143 msgstr "ପୁଲମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ."
7145 msgid "Returns list of vols by pool."
7146 msgstr "ପୁଲ ଦ୍ୱାରା vol ମାନଙ୍କର ତାଲିକାକୁ ଫେରସ୍ତ କରନ୍ତୁ."
7148 msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
7149 msgstr "ନୋଡର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତି ଦର୍ଶାଇଥାଏ, କିଲୋବାଇଟରେ।"
7151 msgid "Returns state about a domain."
7152 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ଅବସ୍ଥା ବିଷୟରେ ସୂଚାଇଥାଏ."
7154 msgid "Returns state of a control interface to the domain."
7155 msgstr "ଡମେନ ପାଖକୁ ଗୋଟିଏ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ଫେରାଇଥାଏ।"
7157 msgid "Returns the number of virtual CPUs used by the domain."
7158 msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ।"
7160 msgid "Revert a domain to a snapshot"
7161 msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
7163 msgid "Revert domain to snapshot"
7164 msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ"
7166 msgid "Root element is not 'node'"
7167 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନଟି 'node' ନୁହଁ"
7169 msgid "Run a reboot command in the target domain."
7170 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପରିସରରେ ଗୋଟିଏ ପୁନଃଚଳନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
7172 msgid "Run shutdown in the target domain."
7173 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପରିସରରେ shutdown ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାନ୍ତୁ।"
7176 msgid "Running against daemon: %d.%d.%d\n"
7177 msgstr "ଡେମନ ବିପକ୍ଷରେ ଚାଲୁଅଛି: %d.%d.%d\n"
7180 msgid "Running guests on $uri URI: "
7181 msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନେ ଚାଲୁଛନ୍ତି: "
7184 msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
7185 msgstr "hypervisor କୁ ଚଳାଉଛି: %s %d.%d.%d\n"
7187 msgid "S3 state is disabled for this domain"
7188 msgstr "S3 ସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
7190 msgid "S4 state is disabled for this domain"
7191 msgstr "S4 ସ୍ଥିତିକୁ ଏହି ଡମେନ ପାଇଁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
7194 msgid "SASL mechanism %s not supported by server"
7195 msgstr "SASL କ୍ରିୟାବଳୀ %s ସର୍ଭର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
7197 msgid "SATA is not supported with this QEMU binary"
7198 msgstr "SATA ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
7201 msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
7202 msgstr "SCSI ପରିପଥ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0] ବାହାରେ"
7205 msgid "SCSI controller index %d out of [0..3] range"
7206 msgstr "SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ"
7208 msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
7209 msgstr "SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକ କେବଳ 1 ବସକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
7212 msgid "SCSI disk index (parsed from '%s') is too large"
7213 msgstr "SCSI ଡିସ୍କ ଅନୁକ୍ରମଣିକାଟି ('%s' ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରାଯାଇଥିବା) ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
7215 msgid "SCSI host device doesn't support managed mode"
7216 msgstr "SCSI ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପରିଚାଳିତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା ଦେଇନଥାଏ"
7219 msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
7220 msgstr "SCSI ଏକକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..6,8..15] ବାହାରେ"
7222 msgid "SHUTDOWN_TIMEOUT must be equal or greater than 0"
7223 msgstr "SHUTDOWN_TIMEOUT ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ଠାରୁ ଅଧିକ"
7226 msgid "SOAP fault during %s: code '%s', subcode '%s', reason '%s', detail '%s'"
7227 msgstr "%s ସମୟରେ SOAP ତୃଟି: ସଂକେତ '%s', ଉପସଂକେତ '%s', କାରଣ '%s', ବିବରଣୀ '%s'"
7230 msgid "SSH host key for '%s' (%s) was not accepted"
7231 msgstr "'%s' (%s) ପାଇଁ SSH ହୋଷ୍ଟ କି କୁ ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
7234 msgid "SSH session handshake failed: %s"
7235 msgstr "SSH ଅଧିବେଶନ ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ୍ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
7237 msgid "SSH transport error"
7238 msgstr "SSH ପରିବହନ ତୃଟି"
7241 msgid "SSH transport error: %s"
7242 msgstr "SSH ପରିବହନ ତୃଟି: %s"
7244 msgid "Sanlock plugin is not initialized"
7245 msgstr "Sanlock ପ୍ଲଗଇନଟି ଆରମ୍ଭ ହୋଇନାହିଁ"
7248 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
7250 msgid "Save the RAM state of a running domain."
7251 msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ଡମେନର RAM ସ୍ଥିତିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ।"
7254 msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
7255 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ପ୍ରତିଛବି %s XML ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇନାହିଁ।\n"
7261 msgid "Screenshot saved to %s, with type of %s"
7262 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି, %s ର ପ୍ରକାର ସହିତ"
7265 msgid "Secret %s created\n"
7266 msgstr "ଗୁପ୍ତ %s ସୃଷ୍ଟିହେଲା\n"
7269 msgid "Secret %s deleted\n"
7270 msgstr "ଗୁପ୍ତ %s ଅପସାରିତ ହୋଇଛି\n"
7272 msgid "Secret not found"
7273 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7276 msgid "Secret not found: %s"
7277 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
7279 msgid "Secret value set\n"
7280 msgstr "ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ ହୋଇଛି\n"
7282 msgid "Security DOI:"
7283 msgstr "ସୁରକ୍ଷା DOI:"
7285 msgid "Security driver \"none\" cannot create confined guests"
7286 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର \"none\" ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
7289 msgid "Security driver %s not enabled"
7290 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର %s କୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
7293 msgid "Security driver %s not found"
7294 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ଡ୍ରାଇଭର %s ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7296 msgid "Security label:"
7297 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ନାମପଟି:"
7300 msgid "Security model %s cannot be entered"
7301 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ %s କୁ ନିବେଶ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
7303 msgid "Security model not found"
7304 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7307 msgid "Security model not found: %s"
7308 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
7310 msgid "Security model:"
7311 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ:"
7315 "See web site at %s\n"
7318 "%s ରେ ୱେବସାଇଟ ଦେଖନ୍ତୁ\n"
7321 msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
7322 msgstr "ଅତିଥି ପାଖକୁ keycodes (ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା ସାଙ୍କେତିକ ନାମ) ପଠାନ୍ତୁ"
7324 msgid "Send keycodes to the guest"
7325 msgstr "ଅତିଥି ପାଖକୁ keycodes ପଠାନ୍ତୁ"
7327 msgid "Send signals to processes"
7328 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଖକୁ ସଂକେତ ପଠାନ୍ତୁ"
7330 msgid "Send signals to processes in the guest"
7331 msgstr "ଅତିଥିରେ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଖକୁ ସଂକେତ ପଠାନ୍ତୁ"
7334 msgid "Serial port index %d out of [0..3] range"
7335 msgstr "କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ସୀମା [0..3] ବାହାରେ"
7337 msgid "Server name not in URI"
7338 msgstr "ସର୍ଭର ନାମ URI ରେ ନାହିଁ"
7340 msgid "Servname not supported for ai_socktype"
7341 msgstr "ai_socktype ପାଇଁ Servname କୁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
7343 msgid "Set a secret value."
7344 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ।"
7347 "Set maximum tolerable downtime of a domain which is being live-migrated to "
7350 "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଅନ୍ୟ ଏକ ହୋଷ୍ଟକୁ ଜୀବନ୍ତ-"
7351 "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ହୋଇଥାଏ।"
7353 msgid "Set or query a block device I/O tuning parameters."
7354 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ I/O ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିଥାଏ କିମ୍ବା ପଚାରିଥାଏ।"
7356 msgid "Set or query disk I/O parameters such as block throttling."
7357 msgstr "ବ୍ଲକ ଥ୍ରୋଟଲିଙ୍ଗ ପରି ଡିସ୍କ I/O ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିଥାଏ କିମ୍ବା ପଚାରିଥାଏ।"
7359 msgid "Set the maximum migration bandwidth"
7360 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥକୁ ସେଟ କରିଥାଏ"
7362 msgid "Setting startupPolicy is only allowed for USB devices"
7363 msgstr "USB ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ କେବଳ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଅଛି"
7365 msgid "Shared memory:\n"
7366 msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି:\n"
7368 msgid "Show block device errors"
7369 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ତୃଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
7371 msgid "Show errors on block devices"
7372 msgstr "ବ୍ଲକ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକରେ ତୃଟିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
7374 msgid "Show maximum number of virtual CPUs for guests on this connection."
7375 msgstr "ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ଆଭାସୀ CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ଏହି ସଂଯୋଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
7377 msgid "Show statistics from this CPU"
7378 msgstr "ଏହି CPU ରୁ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
7380 msgid "Show total statistics only"
7381 msgstr "କେବଳ ସମୁଦାୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
7383 msgid "Show/Set scheduler parameters."
7384 msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ।"
7387 msgid "Shutting down guests on $uri URI..."
7388 msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ କରୁଅଛି ..."
7391 msgid "Signature '%s' too deeply nested"
7392 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ଅତି ମାତ୍ରାରେ ସନ୍ନିହିତ"
7395 msgid "Size of volume '%s' successfully changed by %s\n"
7396 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ର ଆକାର ସଫଳ ଭାବରେ %s ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି\n"
7399 msgid "Size of volume '%s' successfully changed to %s\n"
7400 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ର ଆକାର ସଫଳ ଭାବରେ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି\n"
7403 msgid "Slot %s too big for destination"
7404 msgstr "ସ୍ଲଟ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
7407 msgid "Snapshot %s XML configuration not changed.\n"
7408 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s XML ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇନାହିଁ।\n"
7411 msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
7412 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ %s ରେ କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଛି।\n"
7415 msgid "Snapshot %s edited.\n"
7416 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି।\n"
7419 msgid "Snapshot %s set as current"
7420 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପ୍ରଚଳିତ ଭାବରେ ସେଟ ହୋଇଥାଏ"
7423 msgid "Snapshot '%s' already exists"
7424 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
7426 msgid "Snapshot Delete"
7427 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଅପସାରିତ ହୋଇଛି"
7429 msgid "Snapshot Dump XML"
7430 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡମ୍ପ XML"
7432 msgid "Snapshot List"
7433 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକା"
7435 msgid "Snapshot is Null"
7436 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରଟି ଖାଲି ଅଛି"
7439 msgid "Snapshots have inconsistent relations for domain %s"
7440 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ସମ୍ପର୍କଗୁଡ଼ିକ ଅଛି"
7442 msgid "Some processes refused to die"
7443 msgstr "କିଛି ପଦ୍ଧତି ବନ୍ଦ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଛନ୍ତି"
7446 msgid "Sound model %s too big for destination"
7447 msgstr "ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %s ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
7453 msgid "Source device does not exist when formatting pool '%s'"
7454 msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ଫର୍ମାଟ୍ କରିବା ସମୟରେ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
7457 msgid "Source host lock driver %s different from target %s"
7458 msgstr "ଉତ୍ସ ହୋଷ୍ଟ ଲକ ଡ୍ରାଇଭର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s ଠାରୁ ଭିନ୍ନ ଅଟେ"
7460 msgid "Specified both --storage and --remove-all-storage"
7461 msgstr "ଉଭୟ --storage ଏବଂ --remove-all-storage କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
7463 msgid "Specifying mount point is not supported for now"
7464 msgstr "ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ବର୍ତ୍ତମାନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
7466 msgid "Start a block commit operation."
7467 msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ଲକ ଦାଖଲ ପ୍ରୟୋଗକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
7469 msgid "Start a block copy operation."
7470 msgstr "ଏକ ବ୍ଲକ ନକଲ ବିକଳ୍ପ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
7472 msgid "Start a network."
7473 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ।"
7475 msgid "Start a pool."
7476 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ."
7479 msgid "Starting shutdown on guest: $name"
7480 msgstr "ଅତିଥି ଉପରେ ବନ୍ଦ କରିବା ଆରମ୍ଭ କରୁଅଛି: $name"
7486 msgid "State file %s edited.\n"
7487 msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s କୁ ସମ୍ପାଦନ କରାଯାଇଛି।\n"
7490 msgid "State file %s updated.\n"
7491 msgstr "ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ %s କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯାଇଛି।\n"
7497 msgid "Stats %s too big for destination"
7498 msgstr "ପରିସଂଖ୍ୟାନ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଫାଇଲ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
7500 msgid "Status is unknown"
7501 msgstr "ସ୍ଥିତି ଅଜ୍ଞାତ ଅଟେ"
7503 msgid "Storage pool already built"
7504 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ମିତ"
7507 msgid "Storage pool already built: %s"
7508 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ପୂର୍ବରୁ ନିର୍ମିତ: %s"
7511 msgid "Storage pool config filename '%s' does not match pool name '%s'"
7512 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ପୁଲ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7514 msgid "Storage pool not found"
7515 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7518 msgid "Storage pool not found: %s"
7519 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
7522 msgid "Storage source %s must be a block device"
7523 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ"
7526 msgid "Storage source %s must be a character device"
7527 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ %s ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ହେବା ଉଚିତ"
7530 msgid "Storage source conflict with pool: '%s'"
7531 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଉତ୍ସ ପୁଲ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ: '%s'"
7535 "Storage volume '%s'(%s) is not managed by libvirt. Remove it manually.\n"
7537 "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) ଟି libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ନୁହଁ। ଏହାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ବାହାର "
7540 msgid "Storage volume deletion is supported only on stopped domains"
7541 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମ ଅପସାରଣକୁ କେବଳ ଅଟକ ଥିବା ଡମେନରେ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇଥାଏ"
7543 msgid "Storage volume not found"
7544 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7547 msgid "Storage volume not found: %s"
7548 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
7550 msgid "StoragePool name already exists."
7551 msgstr "StoragePool ନାମ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।"
7556 msgid "Successfully copied"
7557 msgstr "ସଫଳତାର ସହିତ ନକଲ ହୋଇଛି"
7559 msgid "Successfully pivoted"
7560 msgstr "ସଫଳ ଭାବରେ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରାଯାଇଛି"
7562 msgid "Support for SELinux is not enabled"
7563 msgstr "SELinux ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ସକ୍ରିୟ କରାହୋଇନାହିଁ"
7565 msgid "Suspend a running domain."
7566 msgstr "ଗୋଟିଏ ଚଳନ୍ତି ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ"
7568 msgid "Suspend duration in seconds, at least 60"
7569 msgstr "ନିଲମ୍ବନ ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ, ଅତିକମରେ 60"
7571 msgid "Suspend operation already in progress"
7572 msgstr "ନିଲମ୍ବନ ପ୍ରୟୋଗ ପୂର୍ବରୁ କାର୍ଯ୍ୟରତ"
7574 msgid "Suspend operation failed"
7575 msgstr "ନିଲମ୍ବିତ ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
7578 "Suspend the host node for a given time duration and attempt to resume "
7581 "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ସୀମା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନୋଡକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ତାପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରୟାସ "
7584 msgid "Suspend-to-Disk"
7585 msgstr "Suspend-to-Disk"
7587 msgid "Suspend-to-RAM"
7588 msgstr "Suspend-to-RAM"
7591 msgid "Suspending $name: "
7592 msgstr "$name କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି: "
7595 msgid "Suspending guests on $uri URI..."
7596 msgstr "$uri URI ଉପରେ ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ନିଲମ୍ବିତ କରୁଅଛି ..."
7598 msgid "System error"
7599 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ତୃଟି"
7601 msgid "System is in use"
7602 msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
7604 msgid "System is not available"
7605 msgstr "ତନ୍ତ୍ରଟି ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
7607 msgid "System lacks NETNS support"
7608 msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ NETNS ସମର୍ଥନର ଅଭାବ"
7611 msgid "TLS handshake failed %s"
7612 msgstr "TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ବିଫଳ %s"
7615 msgid "TPM device path %s is invalid"
7616 msgstr "TPM ଉପକରଣ ପଥ %s ଟି ଅବୈଧ"
7622 msgid "Target CPU arch %s does not match source %s"
7623 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଚାପ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7626 msgid "Target CPU cores %d does not match source %d"
7627 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ମୂଳସ୍ଥାନ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7629 msgid "Target CPU does not match source"
7630 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
7633 msgid "Target CPU feature %s does not match source %s"
7634 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7637 msgid "Target CPU feature count %zu does not match source %zu"
7638 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7641 msgid "Target CPU feature policy %s does not match source %s"
7642 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିଶେଷତା ନିତୀ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7645 msgid "Target CPU mode %s does not match source %s"
7646 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
7649 msgid "Target CPU model %s does not match source %s"
7650 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7653 msgid "Target CPU sockets %d does not match source %d"
7654 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ସକେଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7657 msgid "Target CPU threads %d does not match source %d"
7658 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ସୂତ୍ର %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7661 msgid "Target CPU type %s does not match source %s"
7662 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ CPU ପ୍ରକାର '%s' ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7665 msgid "Target CPU vendor %s does not match source %s"
7666 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିକ୍ରେତା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7669 msgid "Target CPU vendor id %s does not match source %s"
7670 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ CPU ବିକ୍ରେତା id %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7673 msgid "Target RNG model '%s' does not match source '%s'"
7674 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ RNG ମଡେଲ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7677 msgid "Target TSC frequency %lu does not match source %lu"
7678 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ TSC ପୁନରାବୃତ୍ତି %lu ଉତ୍ସ %lu ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
7681 msgid "Target TSC mode %s does not match source %s"
7682 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ TSC ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
7684 msgid "Target USB Class code does not match source"
7685 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଶ୍ରେଣୀ ସଂକେତ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7688 msgid "Target USB allow '%s' does not match source '%s'"
7689 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଅନୁମୋଦିତ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7691 msgid "Target USB product ID does not match source"
7692 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଉତ୍ପାଦନ ID ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7695 msgid "Target USB redirection filter rule count %zu does not match source %zu"
7696 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ ଛାଣକ ନିୟମ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7698 msgid "Target USB vendor ID does not match source"
7699 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ବିକ୍ରେତା ID ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7701 msgid "Target USB version does not match source"
7702 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ USB ସଂସ୍କରଣ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7704 msgid "Target already exists"
7705 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ।"
7708 msgid "Target balloon model %s does not match source %s"
7709 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ବ୍ୟାଲୁନ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7712 msgid "Target channel addr %s does not match source %s"
7713 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ଠିକଣା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7716 msgid "Target channel name %s does not match source %s"
7717 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7720 msgid "Target channel type %s does not match source %s"
7721 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଚ୍ୟାନେଲ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7724 msgid "Target console type %s does not match source %s"
7725 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କୋନସୋଲ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7728 msgid "Target controller index %d does not match source %d"
7729 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7732 msgid "Target controller model %d does not match source %d"
7733 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7736 msgid "Target controller ports %d does not match source %d"
7737 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7740 msgid "Target controller type %s does not match source %s"
7741 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7744 msgid "Target controller vectors %d does not match source %d"
7745 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଭେକ୍ଟର %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7749 "Target device PCI address %04x:%02x:%02x.%02x does not match source %04x:"
7752 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ PCI ଠିକଣା %04x:%02x:%02x.%02x ଉତ୍ସ%04x:%02x:%02x.%02x ସହିତ ମିଶି ନଥାଏ"
7755 msgid "Target device address type %s does not match source %s"
7756 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଠିକଣା ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7759 msgid "Target device ccid address %d:%d does not match source %d:%d"
7760 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ccid ଠିକଣା %d:%d ଉତ୍ସ %d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7763 msgid "Target device drive address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
7764 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7767 msgid "Target device isa address %d:%d does not match source %d:%d"
7768 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ isa ଠିକଣା %d:%d ଉତ୍ସ %d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7772 "Target device virtio serial address %d:%d:%d does not match source %d:%d:%d"
7773 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ virtio କ୍ରମିକ ଠିକଣା %d:%d:%d ଉତ୍ସ %d:%d:%d ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7776 msgid "Target disk %s does not match source %s"
7777 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7779 msgid "Target disk access mode does not match source"
7780 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଧାରା ଉତ୍ସ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7783 msgid "Target disk bus %s does not match source %s"
7784 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7787 msgid "Target disk device %s does not match source %s"
7788 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7791 msgid "Target disk serial %s does not match source %s"
7792 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡିସ୍କ କ୍ରମାଙ୍କ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7795 msgid "Target domain OS type %s does not match source %s"
7796 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ OS ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7799 msgid "Target domain RNG device count %zu does not match source %zu"
7800 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ RNG ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7803 msgid "Target domain SMBIOS mode %s does not match source %s"
7804 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ SMBIOS ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7807 msgid "Target domain USB redirection filter count %d does not match source %d"
7808 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ USB ଦିଗ ନିର୍ଣ୍ଣାୟକ ଫିଲଟର ସଂଖ୍ୟା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7811 msgid "Target domain architecture %s does not match source %s"
7812 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସଂରଚନା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7815 msgid "Target domain channel count %zu does not match source %zu"
7816 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଚ୍ୟାନେଲ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7819 msgid "Target domain console count %zu does not match source %zu"
7820 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ କୋନସୋଲ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7823 msgid "Target domain controller count %zu does not match source %zu"
7824 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7827 msgid "Target domain current memory %lld does not match source %lld"
7828 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ %lld ଉତ୍ସ %lld ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7831 msgid "Target domain disk count %zu does not match source %zu"
7832 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଡିସ୍କ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7835 msgid "Target domain filesystem count %zu does not match source %zu"
7836 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7839 msgid "Target domain host device count %zu does not match source %zu"
7840 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7843 msgid "Target domain hub device count %zu does not match source %zu"
7844 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ହବ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7847 msgid "Target domain input device count %zu does not match source %zu"
7848 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନିବେଶ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7851 msgid "Target domain max memory %lld does not match source %lld"
7852 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ %lld ଉତ୍ସ %lld ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7855 msgid "Target domain memory balloon count %d does not match source %d"
7856 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ସଂଖ୍ୟା %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7859 msgid "Target domain name '%s' does not match source '%s'"
7860 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ନାମ '%s' ଉତ୍ସ '%s' ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7863 msgid "Target domain net card count %zu does not match source %zu"
7864 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7867 msgid "Target domain parallel port count %zu does not match source %zu"
7868 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7871 msgid "Target domain redirected devices count %zu does not match source %zu"
7872 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7875 msgid "Target domain serial port count %zu does not match source %zu"
7876 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7879 msgid "Target domain smartcard count %zu does not match source %zu"
7880 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7883 msgid "Target domain sound card count %zu does not match source %zu"
7884 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧ୍ୱନି କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7886 msgid "Target domain timers do not match source"
7887 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ସମୟ ମାପକ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7890 msgid "Target domain uuid %s does not match source %s"
7891 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ uuid %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7894 msgid "Target domain video card count %zu does not match source %zu"
7895 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ସଂଖ୍ୟା %zu ଉତ୍ସ %zu ସହିତ ମେଳଖାଇନଥାଏ"
7898 msgid "Target domain virt type %s does not match source %s"
7899 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ virtପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
7902 msgid "Target domain watchdog count %d does not match source %d"
7903 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଡମେନ ୱାଚଡଗ ହିସାବ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7905 msgid "Target filesystem access mode does not match source"
7906 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଧାରା ଉତ୍ସ ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7909 msgid "Target filesystem guest target %s does not match source %s"
7910 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଅତିଥି ଲକ୍ଷ୍ଯ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମିଶୁ ନାହିଁ"
7913 msgid "Target host device mode %s does not match source %s"
7914 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଧାରା %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7917 msgid "Target host device subsystem %s does not match source %s"
7918 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉପତନ୍ତ୍ର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7921 msgid "Target hub device type %s does not match source %s"
7922 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ହବ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7925 msgid "Target input device bus %s does not match source %s"
7926 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିବେଶ ଉପକରଣ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7929 msgid "Target input device type %s does not match source %s"
7930 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7933 msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
7934 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଡ mac %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7937 msgid "Target network card model %s does not match source %s"
7938 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନେଟୱର୍କ କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7940 msgid "Target not found"
7941 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
7944 msgid "Target parallel port %d does not match source %d"
7945 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମାନ୍ତରାଳ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7948 msgid "Target redirected device bus %s does not match source %s"
7949 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ ବସ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7953 "Target redirected device source type %s does not match source device source "
7955 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପରିବର୍ତ୍ତିତ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର %s ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7958 msgid "Target serial port %d does not match source %d"
7959 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7962 msgid "Target sound card model %s does not match source %s"
7963 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଧ୍ୱନି କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7966 msgid "Target sysinfo %s %s does not match source %s"
7967 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ sysinfo %s %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
7970 msgid "Target sysinfo %s does not match source %s"
7971 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ sysinfo %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
7973 msgid "Target sysinfo does not match source"
7974 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ sysinfo ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳଖାଉନାହିଁ"
7977 msgid "Target timer %s does not match source %s"
7978 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥଳ ସମୟ ମାପକ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7981 msgid "Target timer presence %d does not match source %d"
7982 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସମୟ ମାପକ ଉପସ୍ଥିତି %d ଉତ୍ସ %d ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7985 msgid "Target video card 2d accel %u does not match source %u"
7986 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ 2d ତ୍ୱରଣ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7989 msgid "Target video card 3d accel %u does not match source %u"
7990 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ 3d ତ୍ୱରଣ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳ ଖାଇନଥାଏ"
7992 msgid "Target video card acceleration does not match source"
7993 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ତ୍ୱରଣ ଉତ୍ସ ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
7996 msgid "Target video card heads %u does not match source %u"
7997 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ମୁଖ୍ୟ ଭାଗ %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
8000 msgid "Target video card model %s does not match source %s"
8001 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡିଓ କାର୍ଡ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
8004 msgid "Target video card ram %u does not match source %u"
8005 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ ram %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
8008 msgid "Target video card vram %u does not match source %u"
8009 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଭିଡ଼ିଓ କାର୍ଡ dvram %u ଉତ୍ସ %u ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
8012 msgid "Target watchdog model %s does not match source %s"
8013 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ୱାଚଡଗ ମଡେଲ %s ଉତ୍ସ %s ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
8015 msgid "Temporary failure in name resolution"
8016 msgstr "ନାମ ସମାଧାନରେ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିଫଳତା"
8019 msgid "The CA certificate %s has expired"
8020 msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
8023 msgid "The CA certificate %s is not yet active"
8024 msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
8027 msgid "The CCW devno '%s' is in use already "
8028 msgstr "CCW devno '%s' ଟି ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
8031 msgid "The QEMU executable %s does not support TPM backend type %s"
8032 msgstr "QEMU ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ %s TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
8035 msgid "The QEMU executable %s does not support TPM model %s"
8036 msgstr "QEMU ନିଷ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ %s TPM ମଡେଲ %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
8038 msgid "The XML configuration was changed by another user."
8039 msgstr "XML ବିନ୍ୟାସ ଅନ୍ୟ ଏକ ଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇଥାଏ।"
8041 msgid "The certificate has been revoked."
8042 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
8044 msgid "The certificate has no peers"
8045 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟିର କୌଣସି ସାଥୀ ନାହିଁ"
8047 msgid "The certificate hasn't got a known issuer."
8048 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ଦାତା ଅଜଣା ଅଟେ।"
8050 msgid "The certificate is not trusted."
8051 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ବିଶ୍ୱସ୍ତ ନୁହଁ।"
8053 msgid "The certificate uses an insecure algorithm"
8054 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରଟି ଗୋଟିଏ ଅସୁରକ୍ଷିତ ଆଲଗୋରିଦମ ବ୍ୟବହାର କରେ"
8057 msgid "The client certificate %s has expired"
8058 msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
8061 msgid "The client certificate %s is not yet active"
8062 msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
8065 msgid "The disk device '%s' already has media"
8066 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ରେ ପୂର୍ବରୁ ମେଡିଆ ଅଛି"
8069 msgid "The disk device '%s' doesn't have media"
8070 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ '%s' ରେ କୌଣସି ମେଡିଆ ନାହିଁ"
8072 msgid "The domain is not running"
8073 msgstr "ପରିସରଟି ଚାଲୁନାହିଁ"
8075 msgid "The host was not suspended"
8076 msgstr "ହୋଷ୍ଟକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
8078 msgid "The machine has no snapshot and it should have it"
8079 msgstr "ମେସିନରେ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ ଏବଂ ଏଥିରେ ତାହା ଥିବା ଉଚିତ"
8081 msgid "The read only disk has no parent"
8082 msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ଡିସ୍କର କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନଥାଏ"
8085 msgid "The server certificate %s has expired"
8086 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ର ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
8089 msgid "The server certificate %s is not yet active"
8090 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
8093 msgid "The server redirects from '%s'"
8094 msgstr "ସର୍ଭର '%s' ରୁ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଛି"
8097 msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
8098 msgstr "ସର୍ଭର '%s' ରୁ '%s' କୁ ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିଥାଏ"
8100 msgid "There are no more free CCW devnos."
8101 msgstr "ସେଠାରେ କୌଣସି ଅଧିକ ଖାଲି CCW devnos ନାହିଁ।"
8103 msgid "This QEMU doesn't support scsi-block for lun passthrough"
8104 msgstr "ଏହି QEMU scsi-ବ୍ଲକକୁ lun ଯାତାୟାତ ପାଇଁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
8106 msgid "This QEMU doesn't support the LSI 53C895A SCSI controller"
8107 msgstr "ଏହି QEMU LSI 53C895A SCSI ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
8109 msgid "This QEMU doesn't support virtio scsi controller"
8110 msgstr "ଏହି QEMU virtio scsi ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
8112 msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
8113 msgstr "WIN32 ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଏହି ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
8115 msgid "This host is not managed by a vCenter"
8116 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ କୌଣସି vCenter ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ"
8118 msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
8119 msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
8121 msgid "Thread(s) per core:"
8122 msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳ ପ୍ରତି ଥ୍ରେଡ:"
8124 msgid "Time elapsed:"
8125 msgstr "ବିତି ଥିବା ସମୟ:"
8127 msgid "Time remaining:"
8138 msgid "Timed out during operation"
8139 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି"
8142 msgid "Timed out during operation: %s"
8143 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି: %s"
8146 msgid "Timed out while reading log output: %s"
8147 msgstr "ଲଗ ଫଳାଫଳକୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ସମୟ ସମାପ୍ତ: %s"
8150 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି"
8152 msgid "Timeout parameter not supported"
8153 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପ୍ରାଚଳ ସହାୟତାପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
8158 msgid "Too long bridge device name"
8159 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ"
8161 msgid "Too long network device name"
8162 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ନାମ"
8165 msgid "Too many (%u) FDs passed from caller"
8166 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ (%u) FDs କଲର ପାଖରୁ ଯାଇଛି"
8169 msgid "Too many CPU models '%d' for limit '%d'"
8170 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ CPU ମଡେଲ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8172 msgid "Too many bytes to read from stream"
8173 msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବାଇଟ ଆବଶ୍ୟକ"
8175 msgid "Too many bytes to write to stream"
8176 msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ବାଇଟ ଆବଶ୍ୟକ"
8179 msgid "Too many domain elements in migration cookie: %d"
8180 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକିରେ ଅତ୍ୟଧିକ ଡମେନ ଉପାଦାନ: %d"
8183 msgid "Too many domains '%d' for limit '%d'"
8184 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକଡମେନ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8187 msgid "Too many drivers, cannot register %s"
8188 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ଡ୍ରାଇଭର, %s କୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
8190 msgid "Too many fields in message for signature"
8191 msgstr "ହସ୍ତାକ୍ଷର ପାଇଁ ସନ୍ଦେଶରେ ଅତ୍ୟଧିକ ସ୍ଥାନ ଅଛି"
8194 msgid "Too many filesystems detected for %s"
8195 msgstr "%s ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ମିଳିଛି"
8198 msgid "Too many interfaces '%d' for limit '%d'"
8199 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8202 msgid "Too many job stats '%d' for limit '%d'"
8203 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ପରିସଂଖ୍ୟାନ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8206 msgid "Too many migration parameters '%d' for limit '%d'"
8207 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8210 msgid "Too many networks '%d' for limit '%d'"
8211 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ନେଟୱର୍କ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8214 msgid "Too many resources %d for object"
8215 msgstr "ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ଉତ୍ସ %d"
8218 msgid "Too many secrets '%d' for limit '%d'"
8219 msgstr "ଅତ୍ଯଧିକ ଗୁପ୍ତ '%d' ସିମୀତ '%d' ପାଇଁ"
8227 msgid "Trailing backslash"
8228 msgstr "ଅନୁସରଣକାରୀ ବେକସ୍ଲାଶ"
8230 msgid "Transition started"
8231 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
8234 msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
8235 msgstr "%s ସମୟରେ ପରିବହନ ତୃଟି: %s (%d)"
8237 msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
8238 msgstr "MultiCURL ବସ୍ତୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି ଯାହା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି"
8240 msgid "Trying to free SharedCURL object that is still in use"
8241 msgstr "ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାରରେ ଥିବା SharedCURL ବସ୍ତୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଅଛି"
8244 msgid "Trying to lock unknown SharedCURL lock %d"
8245 msgstr "ଅଜଣା SharedCURL ତାଲା %d କୁ ତାଲା ପକାଇବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି"
8248 msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
8249 msgstr "ଅଜଣା SharedCURL ତାଲା %d ର ତାଲା ଖୋଲିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରୁଛି"
8251 msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
8252 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି କିନ୍ତୁ ଅବୈଧ RPC ପଦ୍ଧତିକୁ ଡ଼କାହୋଇନାହିଁ"
8258 msgid "Type %s too big for destination"
8259 msgstr "ପ୍ରକାର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ବଡ଼"
8265 "Type: 'help' for help with commands\n"
8269 "ଟାଇପ କରନ୍ତୁ: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ମାନଙ୍କ ବିଷୟରେ ଜାଣିବା ପାଇଁ 'help'\n"
8270 " ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ 'quit'\n"
8274 msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
8275 msgstr "ପ୍ରକାର='%s' ଟି <interface type='vhostuser'> ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
8277 msgid "UNIX domain sockets are not supported on this platform"
8278 msgstr "UNIX ଡମେନ ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
8280 msgid "UNIX sockets are not supported on this platform"
8281 msgstr "UNIX ସକେଟଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
8283 msgid "URI is missing the server part"
8284 msgstr "URI ରେ ସର୍ଭର ନାହିଁ"
8287 msgid "USB device %s is already in use"
8288 msgstr "USB ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି"
8291 msgid "USB device %s is in use by driver %s, domain %s"
8292 msgstr "USB ଉପକରଣ %s କୁ ଡ୍ରାଇଭର %s, ଡମେନ %s ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର କରାଯାଉଛି"
8294 msgid "USB host device is missing bus/device information"
8295 msgstr "USB ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣରେ ବସ/ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
8298 msgid "USB source %s was not a character device"
8299 msgstr "USB ଉତ୍ସ %s ଟି ଗୋଟିଏ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ନୁହଁ"
8304 msgid "UUID in config file malformed"
8305 msgstr "config ଫାଇଲରେ ଥିବା UUID ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି"
8307 msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
8308 msgstr "<uuid> ଏବଂ <sysinfo> ମଧ୍ଯରେ UUID ପାର୍ଥକ୍ୟ"
8314 msgid "Unable to access %s"
8315 msgstr "%s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8318 msgid "Unable to access config file %s"
8319 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8322 msgid "Unable to access file descriptor %d"
8323 msgstr "ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ %d କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8326 msgid "Unable to access stream for '%s'"
8327 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଧାରାକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8330 msgid "Unable to acquire lock on '%s'"
8331 msgstr "'%s' ଉପରେ ଲକ ହାସଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8333 msgid "Unable to add LPAR to the table"
8334 msgstr "ସାରଣୀରେ LPAR ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8337 msgid "Unable to add bridge %s port %s"
8338 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ପୋର୍ଟ %s କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8340 msgid "Unable to add epoll fd"
8341 msgstr "epoll fd କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8343 msgid "Unable to add extra data"
8344 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ତଥ୍ୟ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8347 msgid "Unable to add handle %d to event loop"
8348 msgstr "ଘଟଣା ଲୁପରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ %d କୁ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8350 msgid "Unable to add hard disk to media Registry"
8351 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରେ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8353 msgid "Unable to add hard disk to media registry"
8354 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରେ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8356 msgid "Unable to add hard disk to the media registry"
8357 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରେ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8359 msgid "Unable to add hardware machine"
8360 msgstr "ହାର୍ଡୱେର ମେସିନ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8363 msgid "Unable to add lockspace %s"
8364 msgstr "lockspace %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8366 msgid "Unable to add media registry other media"
8367 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣକୁ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ମେଡିଆରେ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8370 msgid "Unable to add port %s to OVS bridge %s"
8371 msgstr "ପୋର୍ଟ %s କୁ OVS ବ୍ରିଜ %s ରେ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8373 msgid "Unable to add storage controller"
8374 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8376 msgid "Unable to add the snapshot hardware"
8377 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ହାର୍ଡୱେର ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8379 msgid "Unable to add the snapshot storageController"
8380 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର storageController ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8382 msgid "Unable to add the snapshot to the machine description"
8383 msgstr "ମେସିନ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8385 msgid "Unable to allocate FD list"
8386 msgstr "FD ତାଲିକାକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8389 msgid "Unable to allocate lease %s"
8390 msgstr "ଲିଜ୍ %s କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8393 msgid "Unable to allocate lockspace %s"
8394 msgstr "ଲକସ୍ପେସ %s କୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8397 msgid "Unable to allocate x509 credentials: %s"
8398 msgstr "x509 ଅଧିକାରଗୁଡ଼ିକୁ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8400 msgid "Unable to append command 'id' string"
8401 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ 'id' ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8403 msgid "Unable to associate TAP device"
8404 msgstr "TAP ଉପକରଣ ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8407 msgid "Unable to associate device %s with blkid library"
8408 msgstr "blkid ଲାଇବ୍ରେରୀ ସହିତ ଉପକରଣ %s କୁ ସଂମ୍ପୃକ୍ତ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8411 msgid "Unable to associate file %s with NBD device"
8412 msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ NBD ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ କିରବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8415 msgid "Unable to associate file %s with loop device"
8416 msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଲୁପ ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ କିରବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8419 msgid "Unable to attach %s to loop device"
8420 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣରେ %s କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8422 msgid "Unable to become session leader"
8423 msgstr "ଅଧିବେଶନ ନେତା ହେବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8426 msgid "Unable to bind to port %d"
8427 msgstr "ପୋର୍ଟ %d ସହିତ ବାନ୍ଧିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8429 msgid "Unable to change MaxMemorySize"
8430 msgstr "MaxMemorySize କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8432 msgid "Unable to change balloon collection period."
8433 msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8435 msgid "Unable to change blkio parameters"
8436 msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8438 msgid "Unable to change block I/O throttle"
8439 msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରୋଟଲକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8441 msgid "Unable to change memory parameters"
8442 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8444 msgid "Unable to change numa parameters"
8445 msgstr "numa ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8447 msgid "Unable to change target guest XML during migration"
8448 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅତିଥି XML କୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8451 msgid "Unable to change to %s"
8452 msgstr "%s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8454 msgid "Unable to change to root dir"
8455 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8458 msgid "Unable to check interface %s"
8459 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8461 msgid "Unable to check interface config on this platform"
8462 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂରଚନା ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8465 msgid "Unable to check interface flags for %s"
8466 msgstr "%s ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8468 msgid "Unable to clone to check reboot support"
8469 msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସହାୟତାକୁ କ୍ଲୋନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8472 msgid "Unable to close %s"
8473 msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8476 msgid "Unable to close HardDisk, rc=%08x"
8477 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8479 msgid "Unable to close disk children"
8480 msgstr "ଡିସ୍କ ନିମ୍ନସ୍ତରକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8483 msgid "Unable to close file '%s'"
8484 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8486 msgid "Unable to close recursively all disks"
8487 msgstr "ସମସ୍ତ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃପୌନିକ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8490 msgid "Unable to close the new medium, rc=%08x"
8491 msgstr "ନୂତନ ମାଧ୍ଯମକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8494 msgid "Unable to connect to libvirt currently. Retrying .. $i"
8495 msgstr "libvirt ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତ ହେବାରେ ଅକ୍ଷମ। ପୁନଃ ପ୍ରୟାସ କରୁଅଛି .. $i"
8498 msgid "Unable to create %s"
8499 msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8502 msgid "Unable to create HardDisk, rc=%08x"
8503 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8505 msgid "Unable to create JSON formatter"
8506 msgstr "JSON ଫରମାଟର୍ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8508 msgid "Unable to create JSON parser"
8509 msgstr "JSON ବିଶ୍ଳେଷକ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8512 msgid "Unable to create LPAR. Reason: '%s'"
8513 msgstr "LPAR ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। କାରଣ: '%s'"
8516 msgid "Unable to create Storage Pool: %s"
8517 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%s"
8520 msgid "Unable to create Volume: %s"
8521 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8523 msgid "Unable to create blkid library handle"
8524 msgstr "blkid ଲାଇବ୍ରେରୀ ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8527 msgid "Unable to create bridge %s"
8528 msgstr "ବ୍ରିଜ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8530 msgid "Unable to create bridge device"
8531 msgstr "ବ୍ରିଜ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8534 msgid "Unable to create device %s"
8535 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8538 msgid "Unable to create directory '%s'"
8539 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8541 msgid "Unable to create epoll fd"
8542 msgstr "epoll fd ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8545 msgid "Unable to create lockspace %s"
8546 msgstr "ଲକସ୍ପେସ %s ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8548 msgid "Unable to create migration thread"
8549 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଥ୍ରେଡ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8551 msgid "Unable to create new virtual adapter"
8552 msgstr "ନୂତନ ଆଭାସୀ ଏଡପଟର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8554 msgid "Unable to create pipe"
8555 msgstr "ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8557 msgid "Unable to create rule"
8558 msgstr "ନିୟମାବଳୀ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8560 msgid "Unable to create signal pipe"
8561 msgstr "ସଂକେତ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8563 msgid "Unable to create socket"
8564 msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8566 msgid "Unable to create tap device"
8567 msgstr "ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8570 msgid "Unable to create tap device %s"
8571 msgstr "ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8573 msgid "Unable to create thread to process command's IO"
8574 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶର IO କୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରିବା ପାଇଁ ଥ୍ରେଡ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8577 msgid "Unable to delete bridge %s"
8578 msgstr "ବ୍ରିଜ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8581 msgid "Unable to delete file %s"
8582 msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8585 msgid "Unable to delete medium, rc=%08x"
8586 msgstr "ମାଧ୍ଯମ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8589 msgid "Unable to delete port %s from OVS"
8590 msgstr "ପୋର୍ଟ %s କୁ OVS ରୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8593 msgid "Unable to destroy Storage Pool: %s"
8594 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲକୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8597 msgid "Unable to detect filesystem for %s"
8598 msgstr "%s ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଚିହ୍ନିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8600 msgid "Unable to determine config directory"
8601 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8603 msgid "Unable to determine domain's CPU."
8604 msgstr "ଡମେନର CPU ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8606 msgid "Unable to determine domain's max memory."
8607 msgstr "ଡମେନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8609 msgid "Unable to determine domain's memory."
8610 msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8612 msgid "Unable to determine domain's name."
8613 msgstr "ଡମେନ ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ।"
8615 msgid "Unable to determine home directory"
8616 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8618 msgid "Unable to determine mount table on this platform"
8619 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ସ୍ଥାପନ ସାରଣୀକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8621 msgid "Unable to determine number of domains."
8622 msgstr "ଡମେନ ସଂଖ୍ୟା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8624 msgid "Unable to determine storage pool's name."
8625 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8627 msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
8628 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ uuid ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8630 msgid "Unable to determine storage pools's size."
8631 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8633 msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
8634 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8636 msgid "Unable to determine storage sp's name."
8637 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sp ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8639 msgid "Unable to determine storage sp's uuid."
8640 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ uuid ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8642 msgid "Unable to determine storage sps's size."
8643 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8645 msgid "Unable to determine storage sps's source adapter."
8646 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ sps ର ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8648 msgid "Unable to dump link info on this platform"
8649 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଲିଙ୍କ ସୂଚନାକୁ ଡମ୍ପ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8651 msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
8652 msgstr "'cpuacct' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8654 msgid "Unable to find 'devices' cgroups controller mount"
8655 msgstr "'ଉପକରଣ' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8657 msgid "Unable to find 'memory' cgroups controller mount"
8658 msgstr "'ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ' cgroups ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପକକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8660 msgid "Unable to find 'qemu-nbd' binary in $PATH"
8661 msgstr "'qemu-nbd' ବାଇନାରୀକୁ $PATH ରେ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8664 msgid "Unable to find UUID %s"
8665 msgstr "UUID %s କୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8668 msgid "Unable to find UUID for location %s"
8669 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ %s ପାଇଁ UUID ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8671 msgid "Unable to find a free loop device in /dev"
8672 msgstr "/dev ରେ ଖାଲି ଲୁପ ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8675 msgid "Unable to find an unused port in range '%s' (%d-%d)"
8676 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅବ୍ୟବହୃତ ପୋର୍ଟକୁ '%s' (%d-%d) ପରିସରରେ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8679 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/arp_validate' for '%s'"
8680 msgstr "'bonding/arp_validate' ରେ '%s' ପାଇଁ ସଠିକ ମୂଲ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8683 msgid "Unable to find correct value in 'bonding/mode' for '%s'"
8684 msgstr "'bonding/mode' ରେ '%s' ପାଇଁ ସଠିକ ମୂଲ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8687 msgid "Unable to find filesystem type for %s"
8688 msgstr "%s ପାଇଁ ଫାଇତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାରକୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8691 msgid "Unable to find the hard disk with uuid %s"
8692 msgstr "uuid %s ସହିତ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8695 msgid "Unable to find the snapshot %s"
8696 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8699 msgid "Unable to find the snapshot with name %s"
8700 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନାମ %s ସହିତ ଖୋଜିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8702 msgid "Unable to format SELinux context"
8703 msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8705 msgid "Unable to format guestfwd port"
8706 msgstr "guestfwd ସଂଯୋଗିକୀକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8708 msgid "Unable to format time"
8709 msgstr "ସମୟକୁ ସଜାଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8712 msgid "Unable to generate diffie-hellman parameters: %s"
8713 msgstr "diffie-hellman ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8715 msgid "Unable to generate random uuid."
8716 msgstr "ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8718 msgid "Unable to get Capabilities"
8719 msgstr "କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8722 msgid "Unable to get DBus session bus connection: %s"
8723 msgstr "DBus ଅଧିବେଶନ ବସ ସଂଯୋଗ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8726 msgid "Unable to get DBus system bus connection: %s"
8727 msgstr "DBus ତନ୍ତ୍ର ବସ ସଂଯୋଗ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8729 msgid "Unable to get Host CPU set"
8730 msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPUକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8733 msgid "Unable to get STP delay on %s on this platform"
8734 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP ବିଳମ୍ବକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8737 msgid "Unable to get STP on %s on this platform"
8738 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8740 msgid "Unable to get VIOS name"
8741 msgstr "VIOS ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8743 msgid "Unable to get VIOS profile name."
8744 msgstr "VIOS ରୂପରେଖା ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
8747 msgid "Unable to get VLAN for interface %s"
8748 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ VLAN ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8750 msgid "Unable to get VLAN on this platform"
8751 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ VLAN ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8753 msgid "Unable to get XML Desc of snapshot"
8754 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର XML ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8756 msgid "Unable to get a virDomainSnapshotDefPtr"
8757 msgstr "ଏକ virDomainSnapshotDefPtr ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8759 msgid "Unable to get blkio parameters"
8760 msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳରକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8762 msgid "Unable to get block I/O throttle parameters"
8763 msgstr "ବ୍ଲକ I/O ଥ୍ରୋଟଲ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8766 msgid "Unable to get bridge %s %s"
8767 msgstr "ବ୍ରିଜ %s %s ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8769 msgid "Unable to get childMedium location"
8770 msgstr "childMedium ଅବସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8772 msgid "Unable to get cpu map"
8773 msgstr "cpu ମେଳକକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8775 msgid "Unable to get current process SELinux context"
8776 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପଦ୍ଧତି SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8778 msgid "Unable to get current time"
8779 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8782 msgid "Unable to get device ID '%s'"
8783 msgstr "ଉପକରଣ ID '%s' ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8785 msgid "Unable to get disk children"
8786 msgstr "ଡିସ୍କ ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8788 msgid "Unable to get disk format"
8789 msgstr "ଡିସ୍କ ଫର୍ମାଟ୍ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8791 msgid "Unable to get disk parent"
8792 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8794 msgid "Unable to get disk uuid"
8795 msgstr "ଡିସ୍କ uuid ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8797 msgid "Unable to get domain status"
8798 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
8800 msgid "Unable to get free loop device via ioctl"
8801 msgstr "ioctl ମାଧ୍ଯମରେ ଖାଲି ଲୁପ ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8803 msgid "Unable to get free slot number"
8804 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଲଟ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8806 msgid "Unable to get hard disk format"
8807 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଫର୍ମାଟ୍ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8809 msgid "Unable to get hard disk id"
8810 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ id ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8813 msgid "Unable to get hard disk id, rc=%08x"
8814 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ id ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8817 msgid "Unable to get hardDisk Id, rc=%08x"
8818 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ Id ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8820 msgid "Unable to get host metric Information"
8821 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ମେଟ୍ରିକ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8824 msgid "Unable to get index for interface %s"
8825 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8828 msgid "Unable to get interface index for %s"
8829 msgstr "%s ପାଇଁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8831 msgid "Unable to get interface parameters"
8832 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8835 msgid "Unable to get kvm descriptor: %s"
8836 msgstr "kvm ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8839 msgid "Unable to get loop status on %s"
8840 msgstr "%s ଉପରେ ଲୁପ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8842 msgid "Unable to get medium location"
8843 msgstr "ମାଧ୍ଯମ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8846 msgid "Unable to get medium uuid, rc=%08x"
8847 msgstr "ମାଧ୍ଯମ uuid ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
8849 msgid "Unable to get memory parameters"
8850 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8852 msgid "Unable to get memory stats"
8853 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8856 msgid "Unable to get minor number of device '%s'"
8857 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଗୌଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8859 msgid "Unable to get node cpu stats"
8860 msgstr "ନୋଡ cpu ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8862 msgid "Unable to get numa parameters"
8863 msgstr "numa ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8865 msgid "Unable to get number of blkio parameters"
8866 msgstr "blkio ପ୍ରାଚଳର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8868 msgid "Unable to get number of cpu stats"
8869 msgstr "cpu ସ୍ଥିତି ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8871 msgid "Unable to get number of interface parameters"
8872 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
8874 msgid "Unable to get number of memory parameters"
8875 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8877 msgid "Unable to get number of memory stats"
8878 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିର ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8880 msgid "Unable to get parent hard disk"
8881 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8883 msgid "Unable to get peer socket name"
8884 msgstr "ସାଥୀ ସକେଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8886 msgid "Unable to get physical function status on this platform"
8887 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଭୌତିକ ଫଳନ ସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8889 msgid "Unable to get remote socket name"
8890 msgstr "ସୁଦୂର ସକେଟ ନାମ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8892 msgid "Unable to get snapshot content"
8893 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟବସ୍ତୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8895 msgid "Unable to get the machine location path"
8896 msgstr "ମେସିନ ଅବସ୍ଥାନ ପଥ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8898 msgid "Unable to get the parent disk"
8899 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡିସ୍କ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8901 msgid "Unable to get the read write medium format"
8902 msgstr "ପଠନ ଲିଖନ ମାଧ୍ଯମ ଶୈଳୀ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8904 msgid "Unable to get the read write medium id"
8905 msgstr "ପଠନ ଲିଖନ ମାଧ୍ଯମ id ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8907 msgid "Unable to get the snapshot to remove"
8908 msgstr "କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8910 msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
8911 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଫଳନ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8913 msgid "Unable to get virtual function info on this platform"
8914 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଫଳନ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8916 msgid "Unable to get virtual functions on this platform"
8917 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ଆଭାସୀ ଫଳନ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8920 msgid "Unable to import CA certificate list %s"
8921 msgstr "CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତାଲିକା %s ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8924 msgid "Unable to import client certificate %s"
8925 msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8928 msgid "Unable to import server certificate %s"
8929 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s ଆମଦାନୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8931 msgid "Unable to init qemu driver mutexes"
8932 msgstr "qemu ଡ୍ରାଇଭର mutexes କୁ init କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8934 msgid "Unable to initialize certificate"
8935 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8938 msgid "Unable to initialize diffie-hellman parameters: %s"
8939 msgstr "diffie-hellman ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
8942 msgid "Unable to initialize lease %s"
8943 msgstr "ଲିଜ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8945 msgid "Unable to initialize lockspace mutex"
8946 msgstr "lockspace mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8948 msgid "Unable to initialize mutex"
8949 msgstr "mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8951 msgid "Unable to invoke fstrim"
8952 msgstr "fstrim କୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8954 msgid "Unable to know if disk is in media registry"
8955 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରେ ଡିସ୍କ ଅଛି କି ନାହିଁ ଜାଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8957 msgid "Unable to know if the snapshot is the current snapshot"
8958 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରଟି ଏକ ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର କି ନୁହଁ ଜାଣିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8960 msgid "Unable to load certificate"
8961 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8963 msgid "Unable to lookup SELinux process context"
8964 msgstr "SELinux ପଦ୍ଧତି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8966 msgid "Unable to make TAP device non-persistent"
8967 msgstr "TAP ଉପକରଣକୁ ଅସ୍ଥାୟା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8969 msgid "Unable to make pipe"
8970 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8972 msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
8973 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8975 msgid "Unable to modify live devices"
8976 msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8978 msgid "Unable to notify child process"
8979 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିକୁ ସୂଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8981 msgid "Unable to notify parent process"
8982 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପଦ୍ଧତିକୁ ସୂଚାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8984 msgid "Unable to obtain host UUID"
8985 msgstr "ହୋଷ୍ଟ UUID କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8987 msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
8988 msgstr "hostInternetScsiHba କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8990 msgid "Unable to obtain iSCSI adapter"
8991 msgstr "iSCSI ଏଡପଟରକୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
8994 msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
8995 msgstr "pid ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %d"
8998 msgid "Unable to open %s"
8999 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9002 msgid "Unable to open %s (%d)"
9003 msgstr "%s (%d) କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9006 msgid "Unable to open %s, is tun module loaded?"
9007 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ, tun ମଡେଲ ଧାରଣ ହୋଇଛି କି?"
9010 msgid "Unable to open '%s'"
9011 msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9013 msgid "Unable to open /dev/loop-control"
9014 msgstr "/dev/loop-control କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9016 msgid "Unable to open /proc/mounts"
9017 msgstr "/proc/mountsକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9020 msgid "Unable to open HardDisk, rc=%08x"
9021 msgstr "ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
9023 msgid "Unable to open UNIX socket"
9024 msgstr "UNIX ସକେଟକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9026 msgid "Unable to open control socket"
9027 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସକେଟକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9030 msgid "Unable to open filesystem %s"
9031 msgstr "ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9034 msgid "Unable to open log file %s"
9035 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9038 msgid "Unable to open monitor path %s"
9039 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ %sକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9042 msgid "Unable to open resource %s"
9043 msgstr "ଉତ୍ସ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9046 msgid "Unable to open stream for '%s'"
9047 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଧାରାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9049 msgid "Unable to open test socket"
9050 msgstr "ପରୀକ୍ଷା ସକେଟକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9053 msgid "Unable to open/create resource %s"
9054 msgstr "ଉତ୍ସ %s କୁ ଖୋଲିବା/ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9057 msgid "Unable to parse %s %s"
9058 msgstr "%s %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9061 msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
9062 msgstr "'%s' କୁ ଗଣନ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9065 msgid "Unable to parse FD number '%s'"
9066 msgstr "FD ସଂଖ୍ୟା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9069 msgid "Unable to parse URI %s"
9070 msgstr "URI %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9073 msgid "Unable to parse base SELinux context '%s'"
9074 msgstr "ମୂଳ SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9077 msgid "Unable to parse class id '%s'"
9078 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ id '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣରେ ଅସମର୍ଥ"
9081 msgid "Unable to parse current SELinux context '%s'"
9082 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9085 msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
9086 msgstr "devaddr ପ୍ରାଚଳ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9088 msgid "Unable to parse given mac address"
9089 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ mac ଠିକଣାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9091 msgid "Unable to parse integer parameter"
9092 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9095 msgid "Unable to parse link speed: %s"
9096 msgstr "ଲିଙ୍କ ଗତିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
9099 msgid "Unable to parse lock state %s"
9100 msgstr "ଲକ ସ୍ଥିତି %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9102 msgid "Unable to parse quota"
9103 msgstr "କୋଟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9105 msgid "Unable to parse string parameter"
9106 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9108 msgid "Unable to parse the xml"
9109 msgstr "xml ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9112 msgid "Unable to parse: %s"
9113 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
9115 msgid "Unable to poll on file handles"
9116 msgstr "ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପଲ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9118 msgid "Unable to put monitor into non-blocking mode"
9119 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକାକୁ ବାଧାହୀନ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9122 msgid "Unable to query sector size %s"
9123 msgstr "ବିଭାଗ ଆକାର %s କୁ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9125 msgid "Unable to query tap interface name"
9126 msgstr "ଟ୍ୟାପ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ପଚାରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9129 msgid "Unable to read %s"
9130 msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9132 msgid "Unable to read container pty"
9133 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର pty କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9136 msgid "Unable to read directory '%s'"
9137 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9140 msgid "Unable to read from '%s'"
9141 msgstr "'%s'ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9143 msgid "Unable to read from monitor"
9144 msgstr "ମନିଟରରୁ ପଢିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9146 msgid "Unable to register disconnect callback"
9147 msgstr "ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିତ କଲବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9150 msgid "Unable to remove %s (%d)"
9151 msgstr "%s (%d) କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9153 msgid "Unable to remove Fake Disks"
9154 msgstr "ନକଲି ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9157 msgid "Unable to remove bridge %s"
9158 msgstr "ବ୍ରିଜ %s କୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9161 msgid "Unable to remove bridge %s port %s"
9162 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ପୋର୍ଟ %s କୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9165 msgid "Unable to remove device %s"
9166 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9169 msgid "Unable to remove disk from media registry. uuid = %s"
9170 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରୁ ଡିସ୍କ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ। uuid = %s"
9172 msgid "Unable to remove epoll fd"
9173 msgstr "epoll fd କୁ କାଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9176 msgid "Unable to remove hard disk %s from media registry"
9177 msgstr "ମେଡିଆ ପଞ୍ଜିକରଣରୁ ହାର୍ଡ ଡିସ୍କ %s କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9180 msgid "Unable to remove metadata of %d snapshots"
9181 msgstr "%d ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9184 msgid "Unable to remove snapshot %s"
9185 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ଅପସାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9188 msgid "Unable to remove tap device %s"
9189 msgstr "ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ %s କୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9192 msgid "Unable to rename '%s' to '%s'"
9193 msgstr "'%s' କୁ '%s' ଭାବରେ ନାମ ବଦଳାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9196 msgid "Unable to request personality for %s on %s"
9197 msgstr "%s ପାଇଁ %s ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିତ୍ତ୍ୱକୁ ଅନୁରୋଧ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9200 msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
9201 msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
9204 msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
9205 msgstr "ଉପକରଣ %s iommu_group symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9207 msgid "Unable to restart self"
9208 msgstr "ନିଜକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9211 msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
9212 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ OVS ପୋର୍ଟ ତଥ୍ଯ ପାଇବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9215 msgid "Unable to run command to set OVS port data for interface %s"
9216 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ପାଇଁ OVS ପୋର୍ଟ ତଥ୍ୟ ସେଟ କରିବାକୁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9218 msgid "Unable to run one time DBus initializer"
9219 msgstr "ଗୋଟିଏ ଥର DBus ପ୍ରାରମ୍ଭକାରୀକୁ ଚଲାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9222 msgid "Unable to save '%s'"
9223 msgstr "'%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9226 msgid "Unable to save lease %s"
9227 msgstr "ଲିଜ %sକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9230 msgid "Unable to save lockspace %s"
9231 msgstr "lockspace %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9233 msgid "Unable to save new snapshot xml file"
9234 msgstr "ନୂଆ ଆଶୁଚିତ୍ର xml ଫାଇଲକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9237 msgid "Unable to save state file %s"
9238 msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9240 msgid "Unable to save the xml"
9241 msgstr "xml କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9244 msgid "Unable to seek %s to %llu"
9245 msgstr "%s କୁ %llu ରେ ମାଗିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9248 msgid "Unable to seek log file %s to %llu"
9249 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ %llu ରେ ପାଉଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9252 msgid "Unable to send %d signal to process %d"
9253 msgstr "%d ସଂକେତକୁ ପଦ୍ଧତି %d କୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9256 msgid "Unable to send SIGTERM to init pid %llu"
9257 msgstr "SIGTERM କୁ init pid %llu ପାଖକୁ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9259 msgid "Unable to send container continue message"
9260 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର ଚାଲୁରଖିବା ସନ୍ଦେଶ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9263 msgid "Unable to set FD %d blocking"
9264 msgstr "FD %d ବ୍ଲକିଙ୍ଗକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9266 msgid "Unable to set IPV6_V6ONLY flag"
9267 msgstr "IPV6_V6ONLY ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9270 msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
9271 msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ MCS '%s' କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9274 msgid "Unable to set SELinux context role '%s'"
9275 msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ଭୂମିକା '%s' କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9278 msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
9279 msgstr "SELinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ବ୍ୟବହାରକାରୀ '%s' କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9282 msgid "Unable to set STP delay on %s"
9283 msgstr "%s ଉପରେ STP ବିଳମ୍ବକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9286 msgid "Unable to set STP delay on %s on this platform"
9287 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP ବିଳମ୍ବକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9290 msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
9291 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9293 msgid "Unable to set cloexec flag"
9294 msgstr "cloexec ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9296 msgid "Unable to set close-on-exec flag"
9297 msgstr "close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9299 msgid "Unable to set console file descriptor non-blocking"
9300 msgstr "କୋନସଲ ଫାଇଲ ନିରୂପକ ଫ୍ଲାଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
9302 msgid "Unable to set interface parameters"
9303 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9305 msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
9306 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9308 msgid "Unable to set network bandwidth on direct interfaces"
9309 msgstr "ସିଧାସଳଖ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ନେଟୱର୍କ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
9311 msgid "Unable to set non-blocking mode"
9312 msgstr "ବାଧାହୀନ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9314 msgid "Unable to set port profile on direct interfaces"
9315 msgstr "ସିଧାସଳଖ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ରୂପରେଖା ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
9318 msgid "Unable to set tap device %s to persistent"
9319 msgstr "ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ %s କୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9322 msgid "Unable to set x509 CA certificate: %s: %s"
9323 msgstr "x509 CA ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s: %s"
9326 msgid "Unable to set x509 certificate revocation list: %s: %s"
9327 msgstr "x509 ପ୍ରମାଣପତ୍ର କାଢ଼ିବା ତାଲିକା ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s: %s"
9330 msgid "Unable to set x509 key and certificate: %s, %s: %s"
9331 msgstr "x509 କି ଏବଂ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s, %s: %s"
9333 msgid "Unable to setup wakeup pipe"
9334 msgstr "ୱେକଅପ୍ ପାଇପ୍ ବ୍ୟବସ୍ଥା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9337 msgid "Unable to split FD list '%s'"
9338 msgstr "FD ତାଲିକା '%s' କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9341 msgid "Unable to stat %s"
9342 msgstr "%s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9345 msgid "Unable to stat bind source %s"
9346 msgstr "ବନ୍ଧନ ଉତ୍ସ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9349 msgid "Unable to stat bind target %s"
9350 msgstr "ବନ୍ଧନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9353 msgid "Unable to truncate %s"
9354 msgstr "%s କୁ ଯୋଡ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9356 msgid "Unable to unescape command"
9357 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ unescape କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9360 msgid "Unable to unregister machine, rc=%08x"
9361 msgstr "ମେସିନକୁ ପଞ୍ଜିକରଣହୀନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ, rc=%08x"
9364 msgid "Unable to verify TLS peer: %s"
9365 msgstr "TLS ସାଥୀକୁ ଯାଞ୍ଚ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
9367 msgid "Unable to wait for child process"
9368 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9370 msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
9371 msgstr "ସଦସ୍ୟ ମନିଟର ସ୍ଥିତିରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9373 msgid "Unable to wait on epoll"
9374 msgstr "epoll ରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9376 msgid "Unable to wait on monitor condition"
9377 msgstr "ମନିଟର ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9379 msgid "Unable to wait on parent process"
9380 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ପଦ୍ଧତି ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9382 msgid "Unable to watch epoll FD"
9383 msgstr "epoll FD କୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9385 msgid "Unable to watch host console PTY"
9386 msgstr "PTY ହୋଷ୍ଟ କୋନସୋଲକୁ ଦେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9389 msgid "Unable to write %s"
9390 msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9392 msgid "Unable to write information to local file."
9393 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ।"
9396 msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
9397 msgstr "pid ଫାଇଲ '%s/%s.pid' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
9400 msgid "Unable to write to '%s'"
9401 msgstr "'%s' ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9403 msgid "Unable to write to container pty"
9404 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ର pty ରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9406 msgid "Unable to write to monitor"
9407 msgstr "ମନିଟରରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
9410 msgid "Unable to write to: %s"
9411 msgstr "ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
9414 msgstr "ବନ୍ଧାହୋଇନଥିବା"
9416 msgid "Unconfined guests are not allowed on this host"
9417 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ ଅନିର୍ଦ୍ଧିଷ୍ଟ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
9419 msgid "Undefine a given network filter."
9420 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦତ୍ତ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ।"
9422 msgid "Undefine a secret."
9423 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ।"
9425 msgid "Undefine an inactive domain, or convert persistent to transient."
9426 msgstr "ଏକ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କିମ୍ବା ସ୍ଥାୟୀକୁ ଅସ୍ଥାୟୀ କରନ୍ତୁ।"
9428 msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
9429 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲ ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ."
9432 msgid "Unexpected CPU fallback value: %d"
9433 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ଫଲବ୍ୟାକ ମୂଲ୍ୟ: %d"
9436 msgid "Unexpected CPU feature policy %d"
9437 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ CPU ବିଶେଷଗୁଣ ନିୟମାବଳୀ %d"
9440 msgid "Unexpected CPU match policy %d"
9441 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ମେଳକ ନିୟମାବଳୀ %d"
9444 msgid "Unexpected CPU mode %d"
9445 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ CPU ଧାରା %d"
9448 msgid "Unexpected HTTP response during %s: %d"
9449 msgstr "%s ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ HTTP ଉତ୍ତର: %d"
9452 msgid "Unexpected JSON reply '%s'"
9453 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ JSON ଉତ୍ତର '%s'"
9455 msgid "Unexpected QEMU agent still active during domain deletion"
9456 msgstr "ଡମେନ ଅପସାରଣ ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU ସଦସ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
9458 msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
9459 msgstr "ଡମେନ ଅପସାରଣ ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU ମନିଟର ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
9462 msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
9463 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ bhyve URI ପଥ '%s', bhyve:///system କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
9466 msgid "Unexpected confirm code '%c' from parent"
9467 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତରରୁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂକେତ '%c'"
9470 msgid "Unexpected device type %d"
9471 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
9474 msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
9475 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଡିସ୍କ sgio କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%d'"
9478 msgid "Unexpected filesystem type %s"
9479 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
9482 msgid "Unexpected hostdev mode %d"
9483 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d"
9485 msgid "Unexpected lock parameters for disk resource"
9486 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଲକ୍ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
9489 msgid "Unexpected message status %u"
9490 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସନ୍ଦେଶ ସ୍ଥିତି %u"
9493 msgid "Unexpected message type %u"
9494 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର %u"
9497 msgid "Unexpected parameter %s for lease resource"
9498 msgstr "ଚୁକ୍ତିନାମା ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳ %s"
9501 msgid "Unexpected parameter %s for object"
9502 msgstr "ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳ %s"
9504 msgid "Unexpected parameters for disk resource"
9505 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକ"
9508 msgid "Unexpected protocol %d"
9509 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରଟୋକଲ %d"
9511 msgid "Unexpected root filesystem without loop device"
9512 msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣ ବିନା ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ରୁଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର"
9515 msgid "Unexpected rule protocol %d"
9516 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟମ ପ୍ରଟୋକଲ %d"
9519 msgid "Unexpected signal received: %d"
9520 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂକେତ ଗ୍ରହଣ ହୋଇଛି: %d"
9523 msgid "Unexpected signature '%s'"
9524 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s'"
9527 msgid "Unexpected volume path format: %s"
9528 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଶୈଳୀ: %s"
9531 msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
9532 msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ"
9538 msgid "Unknown CPU feature %s"
9539 msgstr "ଅଜଣା CPU ବିଶେଷତା %s"
9542 msgid "Unknown CPU model %s"
9543 msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ %s"
9546 msgid "Unknown CPU vendor %s"
9547 msgstr "ଅଜଣା CPU ବିକ୍ରେତା %s"
9550 msgid "Unknown JSON reply '%s'"
9551 msgstr "ଅଜଣା JSON ଉତ୍ତର '%s'"
9554 msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
9555 msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ <driver name='%s'/> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
9558 msgid "Unknown QEMU arch %s"
9559 msgstr "ଅଜଣା QEMU ଅଭିଲେଖ %s"
9562 msgid "Unknown SCSI subsystem protocol '%s'"
9563 msgstr "ଅଜଣାSCSI ଉପତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଟୋକଲ '%s'"
9566 msgid "Unknown TPM backend type '%s'"
9567 msgstr "ଅଜଣା TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'"
9570 msgid "Unknown TPM frontend model '%s'"
9571 msgstr "ଅଜଣା TPM ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ମଡେଲ '%s'"
9574 msgid "Unknown architecture %s"
9575 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ %s"
9578 msgid "Unknown async job type %s"
9579 msgstr "ଅଜଣା async କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର %s"
9582 msgid "Unknown blkio parameter %s"
9583 msgstr "ଅଜଣା blkio ପ୍ରାଚଳ %s"
9586 msgid "Unknown cgroup controller '%s'"
9587 msgstr "ଅଜଣା cgroup ନିୟନ୍ତ୍ରକ '%s'"
9590 msgid "Unknown controller type '%s'"
9591 msgstr "ଅଜଣା ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର '%s'"
9594 msgid "Unknown crypto hash %d"
9595 msgstr "ଅଜଣା କ୍ରିପ୍ଟୋ ହ୍ୟାସ %d"
9598 msgid "Unknown disk name '%s' and no address specified"
9599 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ନାମ '%s' ଏବଂ କୌଣସି ଠିକଣା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇନାହିଁ"
9602 msgid "Unknown driver name '%s'"
9603 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
9606 msgid "Unknown driver type %s"
9607 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର %s"
9609 msgid "Unknown error"
9610 msgstr "ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି"
9612 msgid "Unknown error value"
9613 msgstr "ଅଜଣା ତୃଟି ମୂଲ୍ୟ"
9616 msgid "Unknown family %d"
9617 msgstr "ଅଜଣା ପରିବାର %d"
9620 msgid "Unknown firewall layer %d"
9621 msgstr "ଅଜଣା ଫାୟାରୱାଲ ସ୍ତର %d"
9624 msgid "Unknown forward type %d in network '%s'"
9625 msgstr "ଅଜଣା ଅଗ୍ରସର ପ୍ରକାର %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଅଛି"
9628 msgid "Unknown interface <driver name='%s'> has been specified"
9629 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <driver name='%s'> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
9632 msgid "Unknown interface <driver txmode='%s'> has been specified"
9633 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <driver txmode='%s'> କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
9636 msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ"
9639 msgid "Unknown job phase %s"
9640 msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ ଅବସ୍ଥା %s"
9643 msgid "Unknown job type %s"
9644 msgstr "ଅଜଣା କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକାର %s"
9647 msgid "Unknown lock manager object type %d"
9648 msgstr "ଅଜଣା ତାଲା ପରିଚାଳକ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର %d"
9651 msgid "Unknown migration cookie feature %s"
9652 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ବିଶେଷତା %s"
9655 msgid "Unknown mode '%s' in interface <actual> element"
9656 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ <actual> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ଧାରା '%s'"
9658 msgid "Unknown mode has been specified"
9659 msgstr "ଅଜଣା ଧାରାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
9662 msgid "Unknown model type '%s'"
9663 msgstr "ଅଜଣା ମଡେଲ ପ୍ରକାର '%s'"
9666 msgid "Unknown parameter %s"
9667 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ %s"
9670 msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
9671 msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
9674 msgid "Unknown protocol '%s'"
9675 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ '%s'"
9678 msgid "Unknown qemu capabilities flag %s"
9679 msgstr "ଅଜଣା qemu କ୍ଷମତା ସୂଚକ %s"
9682 msgid "Unknown release: %s"
9683 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାଶନ: %s"
9685 msgid "Unknown return code"
9686 msgstr "ଅଜଣା ଫେରିବା ସଂକେତ"
9689 msgid "Unknown source mode '%s'"
9690 msgstr "ଅଜଣା ଉତ୍ସ ଧାରା '%s'"
9693 msgid "Unknown source type: '%s'"
9694 msgstr "ଅଜଣା ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର: '%s'"
9697 msgid "Unknown startup policy '%s'"
9698 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ନିତୀ '%s'"
9701 msgid "Unknown suspend target: %u"
9702 msgstr "ଅଜଣା ନିଲମ୍ବନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ: %u"
9705 msgid "Unknown taint flag %s"
9706 msgstr "ଅଜଣା ଟେଣ୍ଟ ପତାକା %s"
9709 msgid "Unknown type '%c' in signature '%s'"
9710 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%c' ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ରେ ଅଛି"
9713 msgid "Unknown type '%x' in signature '%s'"
9714 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%x' ହସ୍ତାକ୍ଷର '%s' ରେ ଅଛି"
9717 msgid "Unknown value '%s' for %s"
9718 msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s' '%s' ପାଇଁ"
9721 msgid "Unknown value '%s' for %s 'type' property"
9722 msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s', %s 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ"
9725 msgid "Unknown value '%s' for <address> 'multifunction' attribute"
9726 msgstr "<address> 'multifunction' ଗୁଣ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
9729 msgid "Unknown value '%s' for AnyType 'type' property"
9730 msgstr "ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s' AnyType 'ପ୍ରକାର' ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ"
9733 msgid "Unknown value '%s' for xsd:boolean"
9734 msgstr "xsd:boolean ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
9737 msgid "Unknown vendor %s referenced by CPU model %s"
9738 msgstr "CPU ମଡେଲ %s ଦ୍ୱାରା ଉଲ୍ଲିଖିତ ଅଜଣା ବିକ୍ରେତା %s"
9740 msgid "Unmatched ( or \\("
9741 msgstr "ଅମେଳ ( ଅଥବା \\("
9743 msgid "Unmatched ) or \\)"
9744 msgstr "ଅମେଳ ) ଅଥବା \\)"
9746 msgid "Unmatched \\{"
9750 msgid "Unrecognized family '%s' in network '%s'"
9751 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ପରିବାର '%s' ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
9753 msgid "Unsafe migration"
9754 msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
9757 msgid "Unsafe migration: %s"
9758 msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ: %s"
9761 msgid "Unsupported <dns> element in network %s with forward mode='%s'"
9762 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ <dns> ଉପାଦାନ"
9765 msgid "Unsupported <domain> element in network %s with forward mode='%s'"
9766 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ <domain> ଉପାଦାନ"
9769 msgid "Unsupported <ip> element in network %s with forward mode='%s'"
9770 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ <ip> ଉପାଦାନ"
9773 msgid "Unsupported <mac> element in network %s with forward mode='%s'"
9774 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ <mac> ଉପାଦାନ"
9777 msgid "Unsupported CPU placement mode '%s'"
9778 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ CPU ଧାରଣ ଧାରା '%s'"
9781 msgid "Unsupported NUMA memory placement mode '%s'"
9782 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ NUMA ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଧାରଣ ଧାରା '%s'"
9785 msgid "Unsupported NUMA memory tuning mode '%s'"
9786 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ NUMA ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ଧାରା '%s'"
9789 msgid "Unsupported OS type: %s"
9790 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ OS ପ୍ରକାର: %s"
9793 msgid "Unsupported SMBIOS mode '%s'"
9794 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ SMBIOS ଧାରା '%s'"
9797 msgid "Unsupported action: %s\n"
9798 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କାର୍ୟ୍ୟ: %s\n"
9801 msgid "Unsupported algorithm '%s'"
9802 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲଗୋରିଦମ '%s'"
9805 msgid "Unsupported bus type '%s'"
9806 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
9809 msgid "Unsupported bus type '%s' for %s"
9810 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବସ ପ୍ରକାର '%s' ଟି %s ପାଇଁ ଅଛି"
9813 msgid "Unsupported bus type '%s' for device type '%s'"
9814 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
9817 msgid "Unsupported character device TCP protocol '%s'"
9818 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ TCP ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s'"
9821 msgid "Unsupported character device type '%s'"
9822 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
9825 msgid "Unsupported config format '%s'"
9826 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା ପ୍ରକାର '%s'"
9829 msgid "Unsupported config type %s"
9830 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ config ପ୍ରକାର %s"
9833 msgid "Unsupported controller model: %s"
9834 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ: %s"
9837 msgid "Unsupported device type %d"
9838 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
9841 msgid "Unsupported device type '%s'"
9842 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
9845 msgid "Unsupported disk address type '%s'"
9846 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'"
9849 msgid "Unsupported disk device type '%s'"
9850 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
9853 msgid "Unsupported forward mode '%s'"
9854 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା '%s'"
9857 msgid "Unsupported graphics type '%s'"
9858 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'"
9861 msgid "Unsupported host device mode %s"
9862 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଧାରା %s"
9865 msgid "Unsupported host device type %s"
9866 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %s"
9869 msgid "Unsupported hostdev mode %s"
9870 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ hostdev ଧାରା %s"
9873 msgid "Unsupported hostdev type %s"
9874 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ hostdev ପ୍ରକାର %s"
9877 msgid "Unsupported migration cookie feature %s"
9878 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କୁକି ବିଶେଷତା %s"
9881 msgid "Unsupported net type '%s'"
9882 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟ ପ୍ରକାର '%s'"
9885 msgid "Unsupported network type %s"
9886 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର %s"
9890 "Unsupported network-wide <bandwidth> element in network %s with forward "
9892 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଗ୍ରସରଣ ଧାରା='%s' ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କରେ <bandwidth> ଉପାଦାନ"
9895 msgid "Unsupported numatune placement '%d'"
9896 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ numatune ଧାରଣ ଧାରା '%d'"
9899 msgid "Unsupported object type %d"
9900 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକାର %d"
9903 msgid "Unsupported root filesystem type %s"
9904 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ରୁଟ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
9907 msgid "Unsupported spicevmc target name '%s'"
9908 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ spicevmc ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନାମ '%s'"
9911 msgid "Unsupported video device type '%s'"
9912 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭିଡ଼ିଓ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
9914 msgid "Unsupported virt type"
9915 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ virt ପ୍ରକାର"
9921 msgid "Unusual value in %s/devices/%s/class: %s"
9922 msgstr "%s/devices/%s/class ରେ ଅସାଧରଣ ମୂଲ୍ୟ ଅଛି: %s"
9924 msgid "Update device from an XML <file>."
9925 msgstr "ଗୋଟିଏ XML <file> ରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ।"
9927 msgid "Update the media"
9928 msgstr "ମେଡ଼ିଆକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
9930 msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
9931 msgstr "namespaces କୁ ସହାୟତା କରୁଥିବା କର୍ଣ୍ଣଲକୁ ଉନ୍ନୟନ କରନ୍ତୁ"
9933 msgid "Upload file contents to a volume"
9934 msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
9937 msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି"
9941 "Usage: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
9942 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
9944 "ବ୍ୟବହାର ବିଧି: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-restart|"
9945 "reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
9947 msgid "Used memory:"
9948 msgstr "ବ୍ଯବହୃତ ସ୍ମୃତି:"
9951 "Username and key file path must be provided for private key authentication"
9952 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ଏବଂ କି ଫାଇଲ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ"
9954 msgid "Username must be provided for ssh agent authentication"
9955 msgstr "ssh ସଦସ୍ୟ ବୈଧିକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଦିଆଯିବା ଉଚିତ"
9957 msgid "Username request failed"
9958 msgstr "ଚାଳକ ନାମ ଅନୁରୋଧ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
9961 msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
9962 msgstr "API ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି: %s %d.%d.%d\n"
9965 msgid "Using library: libvirt %d.%d.%d\n"
9966 msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ବ୍ଯବହାର କରୁଅଛି: libvirt %d.%d.%d\n"
9968 msgid "Uuid is null"
9969 msgstr "Uuid ଖାଲି ଅଛି"
9975 msgid "VFB %s too big for destination"
9976 msgstr "VFB %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
9978 msgid "VFIO PCI device assignment is not supported by this version of qemu"
9979 msgstr "VFIO PCI ଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର qemu ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
9981 msgid "VM is already active"
9982 msgstr "VM ଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
9985 msgid "VMX entry '%s' contains unsupported scheme '%s'"
9986 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ ଯୋଜନା '%s' ଅସମର୍ଥିତ"
9989 msgid "VMX entry '%s' doesn't contain a port part"
9990 msgstr "VMX ନିବେଶ '%s' ରେ କୌଣସି ପୋର୍ଟ ଅଂଶ ଧାରଣ କରିନଥାଏ"
9992 msgid "VMX entry 'annotation' contains invalid escape sequence"
9993 msgstr "VMX ନିବେଶ 'ଟିପ୍ପଣୀ' ଅବୈଧ ଏସକେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
9995 msgid "VMX entry 'name' contains invalid escape sequence"
9996 msgstr "VMX ନିବେଶ 'ନାମ' ଅବୈଧ ଏସକେପ କ୍ରମ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
9999 msgid "VMX entry 'sched.cpu.affinity' contains a %d, this value is too large"
10000 msgstr "VMX ନିବେଶ 'sched.cpu.affinity' ଗୋଟିଏ %d ଧାରଣ କରିଥାଏ, ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ"
10005 msgid "VNC supports connected='keep' only"
10006 msgstr "VNC ସହାୟତା ସଂଯୁକ୍ତ=କେବଳ 'keep'"
10009 msgid "Value '%s' is not representable as %s"
10010 msgstr "ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ %s ଭାବରେ ଉପସ୍ଥାପନ କରିହେବ ନାହିଁ"
10013 msgid "Value '%s' is out of %s range"
10014 msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ"
10016 msgid "Variable value contains invalid character"
10017 msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି"
10020 msgid "Vifname %s too big for destination"
10021 msgstr "Vifname %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
10024 msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
10025 msgstr "libvirt %s ର Virsh ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ସାଧନ\n"
10028 msgid "Vol %s cloned from %s\n"
10029 msgstr "Vol %s କୁ %sରୁ କ୍ଲୋନ କରାଯାଇଛି\n"
10032 msgid "Vol %s created\n"
10033 msgstr "Vol %s ସୃଷ୍ଟିହେଲା\n"
10036 msgid "Vol %s created from %s\n"
10037 msgstr "%s ରୁ ନିର୍ମିତ Vol %s \n"
10040 msgid "Vol %s created from input vol %s\n"
10041 msgstr "Vol %s ନିବେଶ vol %sରୁ ନିର୍ମିତ\n"
10044 msgid "Vol %s deleted\n"
10045 msgstr "Vol %s ଅପସାରିତ\n"
10048 msgid "Vol %s wiped\n"
10049 msgstr "Vol %s ସଫାହୋଇଛି\n"
10052 msgid "Volume '%s' was not found in domain's definition.\n"
10053 msgstr "ଡମେନ ସଂଜ୍ଞାରେ ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ମିଳି ନଥିଲା।\n"
10056 msgid "Volume '%s'(%s) removed.\n"
10057 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ବାହାର କରାଯାଇଛି।\n"
10060 msgid "Volume name '%s' doesn't have expected format '<directory>/<file>'"
10061 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ରେ କୌଣସି ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଶୈଳୀ '<directory>/<file>' ନାହିଁ"
10064 msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
10065 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପସର୍ଗ ଅଛି, '.vmdk' ଆଶାକରାଯାଉଛି"
10068 msgid "Volume path '%s' did not start with parent pool source device name."
10069 msgstr "ଆକାର ପଥ '%s' ପ୍ରମୂଖ ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ନାମ ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇନଥିଲା।"
10072 msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
10073 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ '%s' ଟି ଏକ FIFO"
10076 msgid "Volume path '%s' is a socket"
10077 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ '%s' ଟି ଏକ ସକେଟ"
10083 msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
10084 msgstr "%d ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି, %d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଅଛି\\n"
10087 msgid "Waiting for %d guests to shut down\\n"
10088 msgstr "%d ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି\\n"
10091 msgid "Waiting for guest %s to shut down, %d seconds left\\n"
10092 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅତିଥି %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି,%d ସେକେଣ୍ଡ ବଳିଅଛି\\n"
10095 msgid "Waiting for guest %s to shut down\\n"
10096 msgstr "ବନ୍ଦ ହେବା ପାଇଁ ଅତିଥି %s କୁ ଅପେକ୍ଷା କରିଅଛି\\n"
10098 msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
10099 msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା ଦ୍ୱାରା ପୂର୍ବରୁ ସ୍ଥଗିତ ଥିବା ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ।"
10103 "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
10105 msgstr "%s, ଆଭାସୀକରଣ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଟର୍ମିନାଲରେ ଆପଣଙ୍କ ସ୍ବାଗତମ।\n"
10108 msgid "Wiping volume '%s'(%s) ... "
10109 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s'(%s) କୁ ସଫା କରୁଅଛି ... "
10112 msgid "Write of '%s' to '%s' during vport create/delete failed"
10113 msgstr "vport ନିର୍ମାଣ/ଅପସାରଣ ସମୟରେ '%s' ରୁ '%s' କୁ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
10116 msgid "Write to '%s' to trigger host scan failed"
10117 msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଥିବା ଆଧାର କ୍ରମବୀକ୍ଷଣକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ '%s' କୁ ଲେଖନ୍ତୁ"
10120 "Wrong <source> 'mode' attribute specified with <interface type='vhostuser'/>"
10122 "ଭୁଲ <source> 'mode' ଗୁଣ <interface type='vhostuser'/> ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇନାହିଁ"
10124 msgid "Wrong MAC address"
10125 msgstr "ଭୁଲ MAC ଠିକଣା"
10128 msgid "Wrong XML element type %d"
10129 msgstr "ଭୁଲ XML ଉପାଦାନ ପ୍ରକାର %d"
10131 msgid "Wrong length MAC address"
10132 msgstr "ଭୁଲ ଲମ୍ବ ବିଶିଷ୍ଟ MAC ଠିକଣା"
10134 msgid "XBZRLE is active, but 'bytes' data was missing"
10135 msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ବାଇଟ' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
10137 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-miss' data was missing"
10138 msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'cache-miss' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
10140 msgid "XBZRLE is active, but 'cache-size' data was missing"
10141 msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'କ୍ୟାଶେ-ଆକାର' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
10143 msgid "XBZRLE is active, but 'overflow' data was missing"
10144 msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ଅତିପ୍ରବାହ' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
10146 msgid "XBZRLE is active, but 'pages' data was missing"
10147 msgstr "XBZRLE ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ 'ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
10149 msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
10150 msgstr "XML ରେ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା 'cpu' ଉପାଦାନ ନାହିଁ"
10152 msgid "XML does not contain expected 'sysinfo' element"
10153 msgstr "XML ରେ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା 'sysinfo' ଉପାଦାନ ନାହିଁ"
10156 msgid "XML error: %s"
10157 msgstr "XML ତ୍ରୁଟି: %s"
10163 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an %s value"
10164 msgstr "XML ନୋଡରେ ପାଠ୍ୟ ନାହିଁ, ଗୋଟିଏ %s ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରାଯାଉଛି"
10166 msgid "XML node doesn't contain text, expecting an xsd:dateTime value"
10167 msgstr "XML ନୋଡ ପାଠ୍ୟ ଧାରଣ କରିନଥାଏ, ଗୋଟିଏ xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ ଆଶାକରିଥାଏ"
10169 msgid "You must map the root user of container"
10170 msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଧାରଣ ପାତ୍ରର ରୁଟ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ସହିତ ମେଳ କରିବା ଉଚିତ"
10173 msgid "[--%s <number>]"
10174 msgstr "[--%s <number>]"
10177 msgid "[--%s <string>]"
10178 msgstr "[--%s <string>]"
10181 msgid "[--%s] <number>"
10182 msgstr "[--%s] <number>"
10185 msgid "[--%s] <string>"
10186 msgstr "[--%s] <string>"
10193 msgid "[[--%s] <string>]..."
10194 msgstr "[[--%s] <string>]..."
10197 msgid "a secret with UUID %s already defined for use with %s"
10198 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
10201 msgid "a secret with UUID %s is already defined for use with %s"
10202 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ UUID %s ପୂର୍ବରୁ %s ସହିତ ବ୍ୟବହାର ହେବା ପାଇଁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
10204 msgid "abort active domain job"
10205 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡମେନ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
10207 msgid "abort on soft errors during migration"
10208 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ସଫ୍ଟ ତୃଟି ଉପରେ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
10210 msgid "abort the active job on the specified disk"
10211 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କଉପରେ ସକ୍ରିୟ କାର୍ୟ୍ୟକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
10213 msgid "access denied"
10214 msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ"
10216 msgid "access denied by policy"
10217 msgstr "ନିତୀ ଦ୍ୱାରା ଅଭିଗମ୍ୟତାକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି"
10220 msgid "access denied: %s"
10221 msgstr "ପ୍ରବେଶାନୁମତି ନାହିଁ: %s"
10226 msgid "active commit not supported with this QEMU binary"
10227 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
10229 msgid "add a column showing parent snapshot"
10230 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
10232 msgid "additionally display the type and device value"
10233 msgstr "ଏହା ସହିତ ପ୍ରକାର ଏବଂ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ୟକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
10235 msgid "address of disk device"
10236 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଠିକଣା"
10239 msgid "address type='%s' not supported in hostdev interfaces"
10240 msgstr "ଠିକଣା ପ୍ରକାର= '%s' hostdev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
10242 msgid "affect current domain"
10243 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ"
10245 msgid "affect current state of network"
10246 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ସ୍ଥିତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ"
10248 msgid "affect next boot"
10249 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟରେ କାର୍ୟ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
10251 msgid "affect next network startup"
10252 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରାରମ୍ଭ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ"
10254 msgid "affect running domain"
10255 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ"
10257 msgid "affect running network"
10258 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ନେଟୱର୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାନ୍ତୁ"
10260 msgid "after reverting, change state to paused"
10261 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥିତିକୁ ବିରତିରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ"
10263 msgid "after reverting, change state to running"
10264 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟାବୃତ କରିବା ପରେ, ସ୍ଥିତିକୁ ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରୁ ପରିବର୍ତ୍ତିନ କରନ୍ତୁ"
10266 msgid "ai_family not supported"
10267 msgstr "ai_family ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
10269 msgid "ai_socktype not supported"
10270 msgstr "ai_socktype ପାଇଁ ସହାୟତା ନାହିଁ"
10272 msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
10273 msgstr "ନୂତନ କ୍ଷମତାକୁ ବଣ୍ଟନ କରନ୍ତୁ, ଏହାକୁ ଖାଲି ଛାଡ଼ିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ"
10275 msgid "allocated netlink buffer is too small"
10276 msgstr "ବଣ୍ଟିତ netlink ବଫରଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଛୋଟ ଅଟେ"
10278 msgid "allow cloning to new name"
10279 msgstr "ନୂତନ ନାମକୁ କ୍ଲୋନ କରିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
10281 msgid "allow renaming an existing snapshot"
10282 msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରର ପୁନଃ ନାମକରଣ କରନ୍ତୁ"
10284 msgid "allow the resize to shrink the volume"
10285 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରିବା ପାଇଁ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
10287 msgid "already active"
10288 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
10290 msgid "also print reason for the state"
10291 msgstr "ଏହି ସ୍ଥିତି ପାଇଁ କାରଣ ମଧ୍ଯ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
10293 msgid "also set edited snapshot as current"
10294 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ମଧ୍ଯ ପ୍ରଚଳିତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
10296 msgid "alter live configuration of running domain"
10297 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନର ଜୀବନ୍ତ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
10299 msgid "amount of data to download"
10300 msgstr "ଆହରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
10302 msgid "amount of data to upload"
10303 msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ତଥ୍ୟର ପରିମାଣ"
10305 msgid "apparmor_parser exited with error"
10306 msgstr "apparmor_parser ତୃଟି ସହିତ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରିଥାଏ"
10308 msgid "applyDHCPOnlyRules failed - spoofing not protected!"
10309 msgstr "applyDHCPOnlyRules ବିଫଳ ହୋଇଛି - ନକଲ କରିବା ସୁରକ୍ଷିତ ନୁହଁ!"
10312 msgid "argument key '%s' is too short, missing type prefix"
10313 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର କି '%s' ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ଛୋଟ, ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରକାର ଉପସର୍ଗ"
10316 msgid "argument key '%s' must not have null value"
10317 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର କି '%s' ରେ କୌଣସି ଶୂନ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ରହିବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
10319 msgid "argument unsupported"
10320 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
10323 msgid "argument unsupported: %s"
10324 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଟି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s"
10326 msgid "arguments to echo"
10327 msgstr "ପ୍ରତିଧ୍ୱନି କରିବା ପାଇଁ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର"
10331 "at line %d: %s%s\n"
10334 "ଧାଡ଼ି %d ରେ: %s%s\n"
10337 msgid "attach device from an XML file"
10338 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
10340 msgid "attach disk device"
10341 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
10343 msgid "attach network interface"
10344 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
10346 msgid "attach to console after creation"
10347 msgstr "ନିର୍ମାଣ ପରେ କୋନସଲ ସହିତ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
10349 msgid "attaching serial console is not supported"
10350 msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
10352 msgid "authentication cancelled"
10353 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
10356 msgid "authentication cancelled: %s"
10357 msgstr "ବୈଧିକରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି: %s"
10359 msgid "authentication failed"
10360 msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ"
10363 msgid "authentication failed: %s"
10364 msgstr "ପ୍ରମାଣୀକରଣ ବିଫଳ: %s"
10366 msgid "authentication required"
10367 msgstr "ପ୍ରାଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
10370 msgid "authentication with private key '%s' has failed: %s"
10371 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି '%s' ସହିତ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
10373 msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects"
10374 msgstr "virsh ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହେବା ପରେ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଅତିଥିକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
10376 msgid "autostart a domain"
10377 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
10379 msgid "autostart a network"
10380 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
10382 msgid "autostart a pool"
10383 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
10385 msgid "avoid file system cache when dumping"
10386 msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
10388 msgid "avoid file system cache when loading"
10389 msgstr "ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
10391 msgid "avoid file system cache when restoring"
10392 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
10394 msgid "avoid file system cache when saving"
10395 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
10397 msgid "background job"
10398 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି କାର୍ଯ୍ୟ"
10400 msgid "bad command"
10401 msgstr "ଖରାପ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
10406 msgid "bad pathname"
10407 msgstr "ଖରାପ ପଥ ନାମ"
10409 msgid "balloon memory must contain model name"
10410 msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ"
10412 msgid "bandwidth limit in MiB/s"
10413 msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସୀମା MiB/s ରେ"
10416 msgid "bandwidth must be less than %llu"
10417 msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ"
10420 msgid "bandwidth must be less than %llu bytes"
10421 msgstr "ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡ଼ଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ବାଇଟରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ"
10424 msgid "base '%s' is not immediately below '%s' in chain for '%s'"
10425 msgstr "ଆଧାର '%s' ଠିକ '%s' ତଳେ ଶୃଙ୍ଖଳରେ '%s' ପାଇଁ ନାହିଁ"
10427 msgid "base64-encoded secret value"
10428 msgstr "base64-encoded ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ"
10430 msgid "bhyve state driver is not active"
10431 msgstr "bhyve ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
10433 msgid "blkio cgroup isn't mounted"
10434 msgstr "blkio cgroup ଟି ସ୍ଥାପିତ ନାହିଁ"
10439 msgid "block copy still active"
10440 msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
10443 msgid "block copy still active: %s"
10444 msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି: %s"
10446 msgid "block device"
10447 msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ"
10450 msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
10451 msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
10453 msgid "block_io_throttle device entry was not in expected format"
10454 msgstr " block_io_throttle ଉପକରଣ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
10457 msgid "block_io_throttle field '%s' missing in qemu's output"
10458 msgstr "block_io_throttle କ୍ଷେତ୍ର '%s' ଟି qemu ର ଫଳାଫଳରେ ନାହିଁ"
10460 msgid "block_io_throttle inserted entry was not in expected format"
10461 msgstr " block_io_throttle ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ଭର୍ତ୍ତି ହୋଇଛି"
10463 msgid "blockstats device entry was not in expected format"
10464 msgstr "blockstats ଉପକରଣ ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
10466 msgid "blockstats stats entry was not in expected format"
10467 msgstr "blockstats stats ଭରଣଟି ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଶୈଳୀରେ ନାହିଁ"
10469 msgid "bond arp monitoring has no target"
10470 msgstr "ବନ୍ଧନ arp ନିରିକ୍ଷଣରେ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯ ନଥାଏ"
10472 msgid "bond interface arpmon interval missing or invalid"
10473 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ arpmon ଅନ୍ତରାଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ"
10475 msgid "bond interface arpmon target missing"
10476 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ arpmon ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
10478 msgid "bond interface miimon downdelay invalid"
10479 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon downdelay ଅବୈଧ ଅଟେ"
10481 msgid "bond interface miimon freq missing or invalid"
10482 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon freq ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଥବା ଅବୈଧ"
10484 msgid "bond interface miimon updelay invalid"
10485 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ miimon updelay ଅବୈଧ ଅଟେ"
10487 msgid "bond interface misses the bond element"
10488 msgstr "ବନ୍ଧନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବନ୍ଧନ ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
10494 msgid "boot order '%s' used for more than one device"
10495 msgstr "ବୁଟ କ୍ରମ '%s' କୁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଉପକରଣ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
10501 msgid "bridge %s doesn't exist"
10502 msgstr "ବ୍ରିଜ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
10505 msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
10506 msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ରେ ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ଅଛି"
10509 msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
10510 msgstr "ବ୍ରିଜ '%s' ରେ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ ଅଛି"
10512 msgid "bridge an existing network device"
10513 msgstr "ଏକ ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ବ୍ରିଜ କରନ୍ତୁ"
10515 msgid "bridge interface misses the bridge element"
10516 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ବ୍ରିଜ ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
10519 msgid "bridge interface stp should be on or off got %s"
10520 msgstr "ବ୍ରିଜ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ stp ଅନ କିମ୍ବା ଅଫ ଥିବା ଉଚିତ %s ପାଇଛି"
10523 msgid "bridge name '%s' already in use."
10524 msgstr "ବ୍ରିଜ ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
10527 msgid "bridge name not allowed in %s mode (network '%s')"
10528 msgstr "%s ଧାରାରେ ବ୍ରିଜ ନାମ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ (ନେଟୱର୍କ '%s')"
10530 msgid "buffer for root interface name is too small"
10531 msgstr "ରୁଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ପାଇଁ ବଫରଟି ଅତି ଛୋଟ ଅଟେ"
10533 msgid "buffer too small for IP address"
10534 msgstr "ବଫରଟି IP ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
10536 msgid "buffer too small for IPv6 address"
10537 msgstr "ବଫରଟି IPv6 ଠିକଣା ପାଇଁ ଅତ୍ଯଧିକ ଛୋଟ"
10539 msgid "build a pool"
10540 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ"
10543 msgstr "ନିର୍ମାଣ କରୁଅଛି"
10545 msgid "bus must be 0 for ide controller"
10546 msgstr "ide ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଇଁ ପରିପଥ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ"
10548 msgid "bypass cache unsupported by this system"
10549 msgstr "କ୍ୟାଶେ ପଥ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଏହି ତନ୍ତ୍ର ଦ୍ୱାରା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
10551 msgid "cache mode of disk device"
10552 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର କ୍ୟାଶେ ଧାରା"
10554 msgid "can't change link state: device alias not found"
10555 msgstr "ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ"
10557 msgid "can't change numatune mode for running domain"
10558 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ numatune ଧାରାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10561 msgid "can't open session to the domain with id %d"
10562 msgstr "id %d ସହିତ ଅଧିବେଶନକୁ ଡମେନରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
10564 msgid "can't parse cputune emulator period value"
10565 msgstr "cputune ଏମୁଲେଟର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10567 msgid "can't parse cputune emulator quota value"
10568 msgstr "cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟର କୋଟାର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10570 msgid "can't parse cputune period value"
10571 msgstr "cputune ଅବଧି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10573 msgid "can't parse cputune quota value"
10574 msgstr "cputune କୋଟା ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10576 msgid "can't parse cputune shares value"
10577 msgstr "cputune ସହଭାଗ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10580 msgid "can't update '%s' section of network '%s'"
10581 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ର '%s' ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10583 msgid "can't update unrecognized section of network"
10584 msgstr "ନେଟୱର୍କର ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10586 msgid "canceled by client"
10587 msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ଦ୍ୱାରା ବାତିଲ କରାଯାଇଥିଲା"
10589 msgid "cannot abort incoming migration; use virDomainDestroy instead"
10591 "ଆସୁଥିବା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ପରିତ୍ୟାଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ; ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ virDomainDestroy କୁ ବ୍ୟବହାର "
10594 msgid "cannot acquire job mutex"
10595 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ mutex କୁ ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
10597 msgid "cannot acquire state change lock"
10598 msgstr "ଅବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଲକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10600 msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
10601 msgstr "max_queued ସୀମା ହେତୁ ଅବସ୍ଥା ପରିବର୍ତ୍ତନ ଲକକୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10603 msgid "cannot add netlink membership"
10604 msgstr "netlink ସଦସ୍ୟତାକୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
10607 msgid "cannot allocate %llu bytes in file '%s'"
10608 msgstr "%llu ବାଇଟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10610 msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
10611 msgstr "netlink ପାଇଁ nlhandle ବଣ୍ଟନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10614 msgid "cannot apply process capabilities %d"
10615 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସାମର୍ଥ୍ଯ %d କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10617 msgid "cannot become session leader"
10618 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
10620 msgid "cannot block signals"
10621 msgstr "ସଂକେତକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
10624 msgid "cannot change config of '%s' network type"
10625 msgstr "'%s' ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାରର ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10627 msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
10628 msgstr "spice ଆଲେଖୀ ଉପରେ କିମ୍ୟାପ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10630 msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
10631 msgstr "vnc ଆଲେଖୀ ଉପରେ କିମ୍ୟାପ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10634 msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
10635 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ mac ଠିକଣାକୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10638 msgid "cannot change network interface type to '%s'"
10639 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାରକୁ '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10642 msgid "cannot change permission of '%s'"
10643 msgstr "'%s' ର ଅନୁମତି ବଦଳାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
10645 msgid "cannot change persistent config of a transient domain"
10646 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10648 msgid "cannot change persistent config of a transient network"
10649 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10651 msgid "cannot change port settings on spice graphics"
10652 msgstr "spice ଆଲେଖୀ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10654 msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
10655 msgstr "vnc ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପୋର୍ଟ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10657 msgid "cannot change private flag on existing secret"
10658 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଗୁପ୍ତତଥ୍ୟ ଉପରେ ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ସୂଚକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10661 msgid "cannot change to '%u' group"
10662 msgstr "'%u' ଶ୍ରେଣୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10664 msgid "cannot change to root directory"
10665 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10668 msgid "cannot change to root directory: %s"
10669 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
10672 msgid "cannot change to uid to '%u'"
10673 msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10676 msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
10677 msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10680 msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
10681 msgstr "chown %s କୁ (%u, %u) କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10684 msgid "cannot chown '%s' to (%u, %u)"
10685 msgstr "'%s' କୁ (%u, %u) ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10688 msgid "cannot chown '%s' to group %u"
10689 msgstr "'%s' କୁ ଶ୍ରେଣୀ %u ରେ chown କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10691 msgid "cannot close file"
10692 msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10695 msgid "cannot close file %s"
10696 msgstr "ଫାଇଲ %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10699 msgid "cannot close file '%s'"
10700 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10703 msgid "cannot close file: %s"
10704 msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
10707 msgid "cannot close stream on domain %s"
10708 msgstr "ଡମେନ %s ଉପରେ ଧାରାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10711 msgid "cannot close volume %s"
10712 msgstr "ଆକାର %s କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10715 msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
10716 msgstr "%s ସଂରଚନାର CPU ଗୁଡ଼ିକୁ ତୁଳନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10719 msgid "cannot compute baseline CPU of %s architecture"
10720 msgstr "%s ସଂରଚନାର ଆଧାର CPU କୁ ତୁଳନା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10723 msgid "cannot connect to netlink socket with protocol %d"
10724 msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲ %d ସହିତ netlink ସକେଟ ସଂଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10727 msgid "cannot convert disk '%s' to bus/device index"
10728 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' କୁ ପରିପଥ/ଯନ୍ତ୍ର ଅନୁକ୍ରମଣିକାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10730 msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
10731 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମକୁ ମୂଖ୍ୟ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ ଭଲ୍ୟୁମରେ ନକଲ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10734 msgid "cannot create %s"
10735 msgstr "%s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10737 msgid "cannot create a vboxSnapshotXmlPtr"
10738 msgstr "vboxSnapshotXmlPtr କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10741 msgid "cannot create autostart directory %s"
10742 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10745 msgid "cannot create autostart directory '%s'"
10746 msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10748 msgid "cannot create capabilities for libxenlight"
10749 msgstr "libxenlight ପାଇଁ କ୍ଷମତା ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10752 msgid "cannot create config directory %s"
10753 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10756 msgid "cannot create config directory '%s'"
10757 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s'କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10760 msgid "cannot create directory %s"
10761 msgstr "ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10764 msgid "cannot create file %s"
10765 msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10768 msgid "cannot create file '%s'"
10769 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10772 msgid "cannot create log directory %s"
10773 msgstr "ଲଗ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
10776 msgid "cannot create path '%s'"
10777 msgstr "ପଥ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10779 msgid "cannot create pipe"
10780 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10782 msgid "cannot create pipe for tunnelled migration"
10783 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10786 msgid "cannot create snapshot directory '%s'"
10787 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
10790 msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
10791 msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ତଥ୍ୟକୁ ସଂକେତହୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10793 msgid "cannot delete domain snapshot for running domain"
10794 msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡେମନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
10797 msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
10798 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନକୁ %d ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10800 msgid "cannot delete snapshots of running domain"
10801 msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
10804 msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
10805 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10808 msgid "cannot disable %s"
10809 msgstr "%s କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10811 msgid "cannot do managed save for transient domain"
10812 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ପାଇଁ ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10815 msgid "cannot download from volume %s"
10816 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ଆହରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10819 msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
10820 msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ତଥ୍ୟକୁ ସାଙ୍କେତିକରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10823 msgid "cannot execute binary %s"
10824 msgstr "ଦ୍ୱମିକ %sକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10827 msgid "cannot extend file '%s'"
10828 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
10830 msgid "cannot extract blkiotune nodes"
10831 msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
10833 msgid "cannot extract console devices"
10834 msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10836 msgid "cannot extract device leases"
10837 msgstr "ଉପକରଣ ଚାଜିନାମାଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10839 msgid "cannot extract emulatorpin nodes"
10840 msgstr "emulatorpin ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10842 msgid "cannot extract hugepages nodes"
10843 msgstr "ନିବେଶ hugepages ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10845 msgid "cannot extract iothreadpin nodes"
10846 msgstr "ନିବେଶ iothreadpin ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10848 msgid "cannot extract numatune nodes"
10849 msgstr "ନିବେଶ numatune ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10851 msgid "cannot extract resource nodes"
10852 msgstr "ଉତ୍ସ ନୋଡଗୁଡ଼ିକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
10855 msgid "cannot fill file '%s'"
10856 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପୁରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10859 msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
10860 msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10863 msgid "cannot find channel %s"
10864 msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10867 msgid "cannot find character device %s"
10868 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10871 msgid "cannot find console device '%s'"
10872 msgstr "କୋନସୋଲ ଉପକରଣ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10875 msgid "cannot find init path '%s' relative to container root"
10876 msgstr "ଧାରକ ରୁଟ ଅନୁପାତରେ init ପଥ '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10879 msgid "cannot find newly created volume '%s'"
10880 msgstr "ନୂତନ ଭାବେ ନିର୍ମିତ ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10882 msgid "cannot find pid in vmware log file"
10883 msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
10886 msgid "cannot find statistics for device '%s'"
10887 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10890 msgid "cannot find throttling info for device '%s'"
10891 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ତ୍ୱରିତ ସୂଚନା ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10894 msgid "cannot find version pattern \"%s\""
10895 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରକାର \"%s\" କୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10897 msgid "cannot fork child process"
10898 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପଦ୍ଧତିକୁ ବିଭାଜନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10901 msgid "cannot format %s CPU data"
10902 msgstr "%s CPU ତଥ୍ଯକୁ ସଜାଡ଼ି ହେବ ନାହିଁ"
10904 msgid "cannot generate a random uuid for instanceid"
10905 msgstr "instanceid ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10907 msgid "cannot generate a random uuid for interfaceid"
10908 msgstr "interfaceid ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା uuid ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିବେ ନାହିଁ"
10911 msgid "cannot get CPU affinity of process %d"
10912 msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10914 msgid "cannot get RSS for domain"
10915 msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ RSS କୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10917 msgid "cannot get children disk"
10918 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ଡିସ୍କ ପାଇଲା ନାହିଁ"
10920 msgid "cannot get current time"
10921 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମୟ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
10923 msgid "cannot get disk location"
10924 msgstr "ଡିସ୍କ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10926 msgid "cannot get feature flags on macvtap tap"
10927 msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ବିଶେଷତା ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10930 msgid "cannot get file context of '%s'"
10931 msgstr "'%s' ର ଫାଇଲ ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
10934 msgid "cannot get group list for '%s'"
10935 msgstr "'%s' ପାଇଁ ସମୂହ ତାଲିକା ପାଇବେ ନାହିଁ"
10937 msgid "cannot get host CPU capabilities"
10938 msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
10940 msgid "cannot get interface flags on macvtap tap"
10941 msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10943 msgid "cannot get machine"
10944 msgstr "ମେସିନ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10946 msgid "cannot get machine name"
10947 msgstr "ମେସିନ ନାମ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10949 msgid "cannot get medium"
10950 msgstr "ମାଧ୍ଯମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
10952 msgid "cannot get medium attachment type"
10953 msgstr "ମାଧ୍ଯମ ସଂଲଗ୍ନକ ପ୍ରକାର ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
10955 msgid "cannot get medium attachments"
10956 msgstr "ମାଧ୍ଯମ ସଂଲଗ୍ନ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10958 msgid "cannot get netlink socket fd"
10959 msgstr "netlink ସକେଟ fd ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
10962 msgid "cannot get security props %d (%s)"
10963 msgstr "ସୁରକ୍ଷା props %d ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ (%s)"
10965 msgid "cannot get settings file path"
10966 msgstr "ସେଟିଙ୍ଗ ଫାଇଲ ପଥ ପାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
10968 msgid "cannot get snapshot ids"
10969 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର id ପାଇଲା ନାହିଁ"
10971 msgid "cannot get the host uuid"
10972 msgstr "ହୋଷ୍ଟ uuid ପାଇବେ ନାହିଁ"
10974 msgid "cannot get vCPU placement & pCPU time"
10975 msgstr "vCPU ନିୟୋଜନ & pCPU ସମୟ ପାଇବେ ନାହିଁ"
10977 msgid "cannot halt after snapshot of transient domain"
10978 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ ଅଟକି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10980 msgid "cannot halt after transient domain snapshot"
10981 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପରେ ଅଟକି ପାରିବେ ନାହିଁ"
10984 msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
10985 msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
10988 msgid "cannot initialize cert object: %s"
10989 msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
10991 msgid "cannot initialize condition variable"
10992 msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
10994 msgid "cannot initialize monitor condition"
10995 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସର୍ତ୍ତକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
10997 msgid "cannot initialize mutex"
10998 msgstr "mutexକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11001 msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
11002 msgstr "SASL ବ୍ୟବସ୍ଥାଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
11004 msgid "cannot list vcpu pinning for an inactive domain"
11005 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus ପିନିଙ୍ଗକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11007 msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
11008 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାପାରିବେ ନାହିଁ"
11011 msgid "cannot load AppArmor profile '%s'"
11012 msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା '%s' କୁ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11015 msgid "cannot load cert data from %s: %s"
11016 msgstr "%s ରୁ ପ୍ରମାଣପତ୍ର ତଥ୍ୟ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
11019 msgid "cannot migrate domain with %d snapshots"
11020 msgstr "%d ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11022 msgid "cannot migrate domain with I/O error"
11023 msgstr "I/O ତୃଟି ସହିତ ଡମେନକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11025 msgid "cannot mix caller fds with blocking execution"
11026 msgstr "କଲର fds କୁ ଅଟକ ଥିବା ନିଷ୍ପାଦନ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
11028 msgid "cannot mix string I/O with asynchronous command"
11029 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ I/O କୁ ଅସନ୍ତୁଳିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସହିତ ମିଶାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
11031 msgid "cannot mix string I/O with daemon"
11032 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ I/O କୁ ଡେମନ ସହିତ ମିଶାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
11034 msgid "cannot modify network device boot index setting"
11035 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ବୁଟ ଅନୁକ୍ରମଣିକା ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ "
11037 msgid "cannot modify network device guest PCI address"
11038 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଅତିଥି PCI ଠିକଣାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11041 msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
11042 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ମଡେଲକୁ %s ରୁ %s କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11044 msgid "cannot modify network device rom bar setting"
11045 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ rom ପଟି ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11047 msgid "cannot modify network device script attribute"
11048 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11050 msgid "cannot modify network device tap name"
11051 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଟ୍ୟାପ ନାମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11053 msgid "cannot modify network rom file"
11054 msgstr "ନେଟୱର୍କ rom ଫାଇଲକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11056 msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
11057 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନର ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11059 msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
11060 msgstr "virtio ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭର ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରବେ ନାହିଁ"
11062 msgid "cannot obtain CPU freq"
11063 msgstr "CPU freq ପାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
11066 msgid "cannot open %s"
11067 msgstr "%s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11070 msgid "cannot open '%s'"
11071 msgstr "'%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11073 msgid "cannot open SELinux label_handle"
11074 msgstr "SELinux label_handle କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11076 msgid "cannot open file using fd"
11077 msgstr "fd ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11080 msgid "cannot open macvtap tap device %s"
11081 msgstr "macvtap ଟ୍ୟାପ ଉପକରଣ %s କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11084 msgid "cannot open path '%s'"
11085 msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11088 msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
11089 msgstr "ପଥ '%s' କୁ '%s' ରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11092 msgid "cannot open volume '%s'"
11093 msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
11096 msgid "cannot parse %s CPU data"
11097 msgstr "%s CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ"
11100 msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
11101 msgstr "%s ସଂସ୍କରଣ ସଂଖ୍ୟାକୁ '%.*s' ରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11103 msgid "cannot parse CPU data"
11104 msgstr "CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ"
11107 msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
11108 msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11111 msgid "cannot parse PCI domain '%s'"
11112 msgstr "PCI ପରିସର '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11115 msgid "cannot parse PCI func '%s'"
11116 msgstr "PCI ଫଳନ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11119 msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
11120 msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11123 msgid "cannot parse bus %s"
11124 msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11127 msgid "cannot parse bus '%s'"
11128 msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
11131 msgid "cannot parse device %s"
11132 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11134 msgid "cannot parse device end location"
11135 msgstr "ଉପକରଣ ଶେଷ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11137 msgid "cannot parse device start location"
11138 msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11140 msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
11141 msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11143 msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
11144 msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11147 msgid "cannot parse json %s: %s"
11148 msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
11151 msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
11152 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11155 msgid "cannot parse password validity time '%s', expect YYYY-MM-DDTHH:MM:SS"
11157 "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବୈଧତା ସମୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ, YYYY-MM-DDTHH:MM:SS "
11160 msgid "cannot parse pid in vmware log file"
11161 msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11164 msgid "cannot parse product %s"
11165 msgstr "ଉତ୍ପାଦ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11168 msgid "cannot parse rdp port %s"
11169 msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11172 msgid "cannot parse spice port %s"
11173 msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11176 msgid "cannot parse spice tlsPort %s"
11177 msgstr "spice tlsPort %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11180 msgid "cannot parse target '%s'"
11181 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11184 msgid "cannot parse unit '%s'"
11185 msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11188 msgid "cannot parse usage '%s' for RAM filesystem"
11189 msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11191 msgid "cannot parse value of managerid parameter"
11192 msgstr "managerid ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11194 msgid "cannot parse value of typeid parameter"
11195 msgstr "typeid ପ୍ରାଚଳର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11197 msgid "cannot parse value of typeidversion parameter"
11198 msgstr "typeidversion ପ୍ରାଚଳର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11200 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
11201 msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
11203 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
11204 msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
11207 msgid "cannot parse vendor id %s"
11208 msgstr "ବିକ୍ରେତା id %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11211 msgid "cannot parse video heads '%s'"
11212 msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11215 msgid "cannot parse video ram '%s'"
11216 msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11219 msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
11220 msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11223 msgid "cannot parse vnc port %s"
11224 msgstr "vnc ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11226 msgid "cannot pass pipe for tunnelled migration"
11227 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ପାଇପ ପାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11229 msgid "cannot perform tunnelled migration without using peer2peer flag"
11230 msgstr "peer2peer ଫ୍ଲାଗ ବ୍ୟବହାର ନକରି ଚ୍ୟାନେଲ ସ୍ଥିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11232 msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
11233 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ vcpus କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11236 msgid "cannot query SASL ssf on connection %d (%s)"
11237 msgstr "ସଂଯୋଗରେ SASL ssf ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
11240 msgid "cannot query SASL username on connection %d (%s)"
11241 msgstr "SASL ଚାଳକ ନାମକୁ ସଂଯୋଗ %dରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ (%s)"
11243 msgid "cannot query both live and config at once"
11244 msgstr "ଏକା ଥରେ ଉଭୟ ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ଏବଂ ବିନ୍ୟାସକୁ ପଚାରି ପାଇବେ ନାହିଁ"
11247 msgid "cannot read %s"
11248 msgstr "%s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11251 msgid "cannot read %s statistic"
11252 msgstr "%s ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11255 msgid "cannot read %s value"
11256 msgstr "%s ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11259 msgid "cannot read '%s'"
11260 msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11263 msgid "cannot read SELinux virtual domain context file '%s'"
11264 msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପରିସର ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ '%s'କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ'"
11267 msgid "cannot read SELinux virtual image context file %s"
11268 msgstr "SELinux ଆଭାସୀ ପ୍ରତିଛବି ପ୍ରସଙ୍ଗ ଫାଇଲ %sକୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11271 msgid "cannot read beginning of file '%s'"
11272 msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11274 msgid "cannot read cputime for domain"
11275 msgstr "ପରିସର ପାଇଁ cputime କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11278 msgid "cannot read cputime for domain %d"
11279 msgstr "cpu ସମୟକୁ ପରିସର %d ପାଇଁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11282 msgid "cannot read dir '%s'"
11283 msgstr "dir '%s' କୁ ପଢ଼ି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11286 msgid "cannot read domain image '%s'"
11287 msgstr "ପରିସର ପ୍ରତିଛବି '%s' ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11290 msgid "cannot read file '%s'"
11291 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11293 msgid "cannot read from stream"
11294 msgstr "ଧାରାରୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11297 msgid "cannot read header '%s'"
11298 msgstr "ଶୀର୍ଷକ '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11301 msgid "cannot read mount list '%s'"
11302 msgstr "ସ୍ଥାପନ ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11305 msgid "cannot receive data from volume %s"
11306 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11308 msgid "cannot register file watch on stream"
11309 msgstr "ଧାରାରେ ଫାଇଲ ନିରିକ୍ଷଣକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11312 msgid "cannot remove config %s"
11313 msgstr "ବିନ୍ୟାସ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11316 msgid "cannot remove config file '%s'"
11317 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11320 msgid "cannot remove config for %s"
11321 msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11324 msgid "cannot remove corrupt file: %s"
11325 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
11328 msgid "cannot remove directory '%s'"
11329 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ବାହାର କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11332 msgid "cannot remove gluster volume dir '%s'"
11333 msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ଭଲ୍ୟୁମ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11336 msgid "cannot remove gluster volume file '%s'"
11337 msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ଭଲ୍ୟୁମ ଫାଇଲ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
11340 msgid "cannot remove managed save file %s"
11341 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ %s କୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11344 msgid "cannot rename file '%s' as '%s'"
11345 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ '%s' ଭାବରେ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11347 msgid "cannot replace NETIF config"
11348 msgstr "NETIF ବିନ୍ୟାସକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11350 msgid "cannot resize the maximum memory on an active domain"
11351 msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ଡମେନ ଉପରେ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11354 msgid "cannot resolve '%s' without starting directory"
11355 msgstr "ଡିରେକ୍ଚୋରୀ ଆରମ୍ଭ ନକରି '%s' କୁ ସମାଧାନ କିରପାରିବେ ନାହିଁ"
11358 msgid "cannot resolve driver link %s"
11359 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର ସଂଯୋଗ %s କୁ ସମାଧାନ କରି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11361 msgid "cannot restore domain snapshot for running domain"
11362 msgstr "ଚାଲିଥିବା ଡମେନ ପାଇଁ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11364 msgid "cannot revert snapshot of running domain"
11365 msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡେମନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11368 msgid "cannot save file '%s'"
11369 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରି ପାରିବ ନାହିଁ"
11372 msgid "cannot seek in '%s'"
11373 msgstr "'%s' ରେ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11376 msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
11377 msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
11380 msgid "cannot send data to volume %s"
11381 msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11383 msgid "cannot send to netlink socket"
11384 msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
11387 msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
11388 msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11390 msgid "cannot set autostart for transient domain"
11391 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11393 msgid "cannot set autostart for transient network"
11394 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କ ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11397 msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
11398 msgstr "ବାହ୍ଯ SSF ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
11401 msgid "cannot set file mode '%s'"
11402 msgstr "ଫାଇଲ ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11405 msgid "cannot set file owner '%s'"
11406 msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11408 msgid "cannot set memory higher than max memory"
11409 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11412 msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
11413 msgstr "ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ %04o ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11415 msgid "cannot set netlink socket nonblocking"
11416 msgstr "netlink ସକେଟକୁ ଅଟକ ହୋଇନଥିବା ପରି ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11419 msgid "cannot set security props %d (%s)"
11420 msgstr "ସୁରକ୍ଷା props ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ %d (%s)"
11423 msgid "cannot set snapshot %s as its own parent"
11424 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s କୁ ତାହାର ମୂଖ୍ୟ ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11426 msgid "cannot set supplemental groups"
11427 msgstr "ଅନୁପୂରକ ଶ୍ରେଣୀଗୁଡ଼ିକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11429 msgid "cannot set vcpus on an inactive domain"
11430 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନରେ vcpus କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11433 msgid "cannot stat '%s'"
11434 msgstr "'%s' ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11437 msgid "cannot stat fd %d"
11438 msgstr "fd %d କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11441 msgid "cannot stat file '%s'"
11442 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11445 msgid "cannot stat path '%s'"
11446 msgstr "ପଥ '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11449 msgid "cannot stat tap fd %d"
11450 msgstr "ଟ୍ୟାପ୍ fd %d କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11453 msgid "cannot statvfs path '%s'"
11454 msgstr "ପଥ '%s' କୁ statvfs କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11457 msgid "cannot statvfs path '%s' in '%s'"
11458 msgstr "'%s' ରେ ପଥ '%s' କୁ statvfs କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11461 msgid "cannot sync data to file '%s'"
11462 msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ସମକାଳୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11465 msgid "cannot sync data to volume with path '%s'"
11466 msgstr "ପଥ '%s' ସହିତ ତଥ୍ୟକୁ ସନ୍ତୁଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11469 msgid "cannot sync file '%s'"
11470 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ସମକାଳୀନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11472 msgid "cannot unblock signals"
11473 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11475 msgid "cannot undefine transient domain"
11476 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପରିସରକୁ ବ୍ୟାଖ୍ଯାହୀନ କରିହେବ ନାହିଁ"
11479 msgid "cannot unlink file '%s'"
11480 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଅସଂଯୁକ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11483 msgid "cannot update AppArmor profile '%s'"
11484 msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11487 msgid "cannot upload to volume %s"
11488 msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯରେ ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11491 msgid "cannot write config file '%s'"
11492 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ '%s'କୁ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
11495 msgid "cannot write data to file '%s'"
11496 msgstr "ତଥ୍ୟକୁ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଲେଖି ପାରିବେ ନାହିଁ"
11499 msgid "cannot write to %s to enable/disable IPv6 on bridge %s"
11500 msgstr "IPv6 କୁ ବ୍ରିଜ '%s' ଉପରେ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରିବାକୁ %s ରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
11502 msgid "cannot write to stream"
11503 msgstr "ଧାରାରେ ଲେଖିପାରିବେ ନାହିଁ"
11505 msgid "cap for XEN_CREDIT"
11506 msgstr "XEN_CREDIT ପାଇଁ ଟୋପି"
11508 msgid "capabilities"
11511 msgid "capability names, separated by comma"
11512 msgstr "ସାମର୍ଥ୍ୟ ନାମଗୁଡ଼ିକ, କୋମା ଦ୍ୱାରା ପୃଥକ"
11514 msgid "capture disk state but not vm state"
11515 msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ vm ସ୍ଥିତିକୁ ନୁହଁ"
11519 msgstr "cd: %s: %s"
11521 msgid "cd: command valid only in interactive mode"
11522 msgstr "cd: ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କେବଳ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଧାରାରେ ବୈଧ ଅଟେ"
11524 msgid "cdrom device without source path not supported"
11525 msgstr "ବିନା ଉତ୍ସ ପଥରେ cdrom ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
11528 msgid "cellNum in %s must be less than or equal to %d"
11529 msgstr "%s ରେ cellNum ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ରୁ କମ କିମ୍ବା ସମା ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
11531 msgid "cgroup CPU controller is not mounted"
11532 msgstr "cgroup CPU ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
11534 msgid "cgroup CPUACCT controller is not mounted"
11535 msgstr "cgroup CPUACCT ନିୟନ୍ତ୍ରକ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
11537 msgid "cgroup cpu is required for scheduler tuning"
11538 msgstr "ଯୋଜନାକାରୀ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପାଇଁ cgroup cpu ଆବଶ୍ୟକ ହୋଇଥାଏ"
11540 msgid "cgroup cpuset controller is not mounted"
11541 msgstr "cgroup cpuset ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
11543 msgid "cgroup memory controller is not mounted"
11544 msgstr "cgroup ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସ୍ଥାପନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
11546 msgid "change maximum memory limit"
11547 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତି ପରିସୀମାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11549 msgid "change memory allocation"
11550 msgstr "ସ୍ମୃତି ବଣ୍ଟନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11552 msgid "change number of virtual CPUs"
11553 msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11555 msgid "change of nodeset for running domain requires strict numa mode"
11556 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନ ପାଇଁ ନୋଡସେଟର ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଶେଷ numa ଧାରା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
11558 msgid "change the current directory"
11559 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11562 msgid "channel %s is not using a UNIX socket"
11563 msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୌଣସି UNIX ସକେଟ ବ୍ୟବହାର କରୁନାହିଁ"
11566 msgid "character device %s is not using a PTY"
11567 msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ %s କୌଣସି PTY ବ୍ୟବହାର କରିନଥାଏ"
11569 msgid "character device information was missing array element"
11570 msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ଆରେ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
11572 msgid "character device information was missing filename"
11573 msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ସୂଚନାରେ ଫାଇଲ ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
11575 msgid "character device name"
11576 msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ନାମ"
11578 msgid "chardev already exists"
11579 msgstr "chardev ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
11581 msgid "chardev-add reply was missing pty path"
11582 msgstr "chardev-add ଉତ୍ତରରେ pty ପଥ ନଥିଲା"
11585 msgid "child failed to create directory '%s'"
11586 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
11589 msgid "child process failed to create file '%s'"
11590 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ପଦ୍ଧତି ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
11592 msgid "client socket is closed"
11593 msgstr "କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ସକେଟ ବନ୍ଦ ଅଛି"
11595 msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
11596 msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ PolicyKit init ଅନୁରୋଧକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିଥିଲା"
11598 msgid "client tried invalid SASL init request"
11599 msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ SASL init ଅନୁରୋଧକୁ ପରୀକ୍ଷା କରିସାରିଛି"
11601 msgid "client tried invalid SASL start request"
11602 msgstr "ଗ୍ରାହକ ଅବୈଧ SASL ଆରମ୍ଭ ଅନୁରୋଧ ଚେଷ୍ଟାକରିଥିଲା"
11604 msgid "clone a volume."
11605 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମକୁ କ୍ଲୋନ କରନ୍ତୁ"
11611 msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
11612 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବା କିମ୍ବା ବନ୍ଦ କରିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
11618 msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
11619 msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ --%s ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ସହାୟକ ନୁହେଁ"
11622 msgid "command '%s' requires --%s option"
11623 msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ --%s ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ"
11626 msgid "command '%s' requires <%s> option"
11627 msgstr "'%s' ନିର୍ଦ୍ଦେଶ <%s> ବିକଳ୍ପ ଆବଶ୍ଯକ କରିଥାଏ"
11630 msgid "command is already running as pid %lld"
11631 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି pid %lld ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ଚାଲିଅଛି"
11633 msgid "command is in human monitor protocol"
11634 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ବ୍ୟକ୍ତି ମନିଟର ପ୍ରଟୋକଲରେ ଅଛି"
11636 msgid "command is not yet running"
11637 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିନାହିଁ"
11640 msgid "command or command group '%s' doesn't exist"
11641 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କିମ୍ବା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
11643 msgid "commit changes and free restore point"
11644 msgstr "ଦାଖଲ ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି ଏବଂ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ମୁକ୍ତ କରିଛି"
11646 msgid "compare CPU with host CPU"
11647 msgstr "CPU କୁ ହୋଷ୍ଟ CPU ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ"
11649 msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
11650 msgstr "ହୋଷ୍ଟ CPU କୁ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବର୍ଣ୍ଣନା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ CPU ସହିତ ତୁଳନା କରନ୍ତୁ"
11652 msgid "compatibility option only available with qcow2"
11653 msgstr "ସୁସଙ୍ଗତତା ବିକଳ୍ପ କେବଳ qcow2 ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ"
11655 msgid "compress repeated pages during live migration"
11656 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟକ୍ଷ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେପୁନରାବୃତ୍ତି ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକୁ ସଙ୍କୋଚନ କରନ୍ତୁ"
11658 msgid "compute baseline CPU"
11659 msgstr "ଆଧାର ଧାଡ଼ି CPU କୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
11664 msgid "config data file to import from"
11665 msgstr "ରୁ ଆମଦାନୀ ପାଇଁ config ତଥ୍ୟ ଫାଇଲ"
11668 msgid "config value %s was malformed"
11669 msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଥିଲା"
11672 msgid "config value %s was missing"
11673 msgstr "config ମୂଲ୍ୟ %s ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
11675 msgid "configuration file syntax error"
11676 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି"
11679 msgid "configuration file syntax error: %s"
11680 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s"
11682 msgid "connect to the guest console"
11683 msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
11685 msgid "connection already open"
11686 msgstr "ସଂଯୋଗ ପୂର୍ବରୁ ଖୋଲାଅଛି"
11688 msgid "connection not open"
11689 msgstr "ସଂଯୋଗ ଖୋଲାନାହିଁ"
11691 msgid "connection vcpu maximum"
11692 msgstr "ସଂଯୋଗ vcpu ସର୍ବାଧିକ"
11694 msgid "control domain's incoming traffics"
11695 msgstr "ଡମେନର ଆସୁଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
11697 msgid "control domain's outgoing traffics"
11698 msgstr "ଡମେନର ଯାଉଥିବା ଯାତାୟାତକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
11700 msgid "control or query domain emulator affinity"
11701 msgstr "ଡମେନ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ସାଦୃଶ୍ଯତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପଚାରନ୍ତୁ"
11703 msgid "control or query domain vcpu affinity"
11704 msgstr "ଡମେନ vcpu ସାଦୃଶ୍ଯତାକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପଚାରନ୍ତୁ"
11707 msgid "controller %s:%d not found"
11708 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ %s:%d ମିଳିଲା ନାହିଁ"
11711 msgid "conversion from hyper to %s overflowed"
11712 msgstr "ହାଇପର %s ରୁ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
11714 msgid "conversion from string failed"
11715 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡରୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
11717 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
11718 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପରଚୟ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ନାମରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
11720 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
11721 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ପରିଚୟ ଭାବରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
11723 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
11724 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା ପରିଚୟକୁ ପରିସର UUID ଭାବରେ ରୂପାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ"
11726 msgid "convert a network UUID to network name"
11727 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ପରଚୟ କିମ୍ବା UUID କୁ ପରିସର ନାମରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11729 msgid "convert a network name to network UUID"
11730 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ନାମକୁ ନେଟୱାର୍କ UUID ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11732 msgid "convert a pool UUID to pool name"
11733 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ UUID କୁ ପୁଲ ନାମରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11735 msgid "convert a pool name to pool UUID"
11736 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲ ନାମକୁ ପୁଲ UUID ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ"
11738 msgid "convert an interface MAC address to interface name"
11739 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣାକୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
11741 msgid "convert an interface name to interface MAC address"
11742 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମକୁ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ MAC ଠିକଣାରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
11744 msgid "could not allocate memory"
11745 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଯୋଗାଇ ହେଲା ନାହିଁ"
11747 msgid "could not allocate memory for disk"
11748 msgstr "ଡିସ୍କ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ"
11750 msgid "could not allocate memory for profile"
11751 msgstr "ରୂପରେଖା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ"
11753 msgid "could not allocate memory for profile files"
11754 msgstr "ରୂପରେଖା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ"
11756 msgid "could not allocate memory for profile name"
11757 msgstr "ରୂପରେଖା ନାମ ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବାଣ୍ଟି ପାରିଲା ନାହିଁ"
11760 msgid "could not attach shared folder '%s', rc=%08x"
11761 msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
11763 msgid "could not build absolute core file path"
11764 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ମୂଖ୍ୟ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11766 msgid "could not build absolute input file path"
11767 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନିବେଶ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11769 msgid "could not build absolute output file path"
11770 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫଳାଫଳ ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11773 msgid "could not change ACPI status to: %s, rc=%08x"
11774 msgstr "ACPI ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
11777 msgid "could not change APIC status to: %s, rc=%08x"
11778 msgstr "APIC ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
11781 msgid "could not change PAE status to: %s, rc=%08x"
11782 msgstr "PAE ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
11784 msgid "could not close handshake fd"
11785 msgstr "ହସ୍ତ ମିଳନ fd କୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11787 msgid "could not close logfile"
11788 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦକରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11790 msgid "could not connect to Xen Store"
11791 msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାର ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11794 msgid "could not connect to Xen Store %s"
11795 msgstr "ଜେନ ଭଣ୍ଡାର %s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11797 msgid "could not create profile"
11798 msgstr "ରୂପରେଖା ସୃଷ୍ଟି କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11801 msgid "could not define a domain, rc=%08x"
11802 msgstr "କୌଣସି ଡମେନକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
11804 msgid "could not delete snapshot"
11805 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11808 msgid "could not delete the domain, rc=%08x"
11809 msgstr "ଡମେନକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
11812 msgid "could not detach shared folder '%s', rc=%08x"
11813 msgstr "ସହଭାଗୀ ଫୋଲଡର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିପାରିଲା ନାହିଁ, rc=%08x"
11815 msgid "could not determine max vcpus for the domain"
11816 msgstr "ପରିସର ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ vcpus ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
11819 msgid "could not find base image in chain for '%s'"
11820 msgstr "ମୂଳ ପ୍ରତିଛବିରେ ଶୃଙ୍ଖଳ '%s' ପାଇଁ ଆଧାର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11823 msgid "could not find event callback %d for deletion"
11824 msgstr "ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଡ଼ାକ %d ପାଇବେ ନାହିଁ"
11827 msgid "could not find image '%s' in chain for '%s'"
11828 msgstr "ପ୍ରତିଛବି '%s' ପାଇଁ ଶୃଙ୍ଖଳ '%s' ରେ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11830 msgid "could not find libvirtd"
11831 msgstr "libvirtd କୁ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
11833 msgid "could not find name in XML"
11834 msgstr "XML ରେ ନାମ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
11837 msgid "could not get MAC address of interface %s"
11838 msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର MAC ଠିକଣା ପାଇଲା ନାହିଁ"
11840 msgid "could not get VM definition"
11841 msgstr "VM ସଂଜ୍ଞା ପାଇଲା ନାହିଁ"
11843 msgid "could not get children snapshots"
11844 msgstr "ଅନୁଗାମୀ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11847 msgid "could not get creation time of snapshot %s"
11848 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ନିର୍ମାଣ ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11850 msgid "could not get current snapshot"
11851 msgstr "ଏବେର ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11853 msgid "could not get current snapshot name"
11854 msgstr "ଏବେର ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11857 msgid "could not get current snapshot of domain %s"
11858 msgstr "ଡମେନ %s ବର୍ତ୍ତମାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11861 msgid "could not get description of snapshot %s"
11862 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ରବର୍ଣ୍ଣନା ସମୟ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11864 msgid "could not get domain UUID"
11865 msgstr "ଡମେନ UUID ପାଇଲା ନାହିଁ"
11867 msgid "could not get domain state"
11868 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ"
11870 msgid "could not get information about NUMA topology"
11871 msgstr "NUMA ଟୋପୋଲୋଜି ବିଷୟରେ ସୂଚନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
11874 msgid "could not get interface XML description: %s%s%s"
11875 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ XML ବର୍ଣ୍ଣନା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s%s%s"
11877 msgid "could not get machine"
11878 msgstr "ମେସିନ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11881 msgid "could not get name of parent of snapshot %s"
11882 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11885 msgid "could not get number of volumes in the pool: %s, rc=%08x"
11886 msgstr "ପୁଲରେ ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
11889 msgid "could not get online state of snapshot %s"
11890 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ରୁ ଅନଲାଇନ ସ୍ଥିତି ପାଇଲା ନାହିଁ"
11893 msgid "could not get parent of snapshot %s"
11894 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ର ମୂଖ୍ୟକୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11897 msgid "could not get root snapshot for domain %s"
11898 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ରୁଟ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11900 msgid "could not get snapshot UUID"
11901 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର UUID କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11904 msgid "could not get snapshot count for domain %s"
11905 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ର ଗଣନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
11907 msgid "could not get snapshot count for listed domains"
11908 msgstr "ତାଲିକାଭୁକ୍ତ ଡମେନ ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ର ଗଣନା ପାଇଲା ନାହିଁ"
11910 msgid "could not get snapshot name"
11911 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11914 msgid "could not get the volume list in the pool: %s, rc=%08x"
11915 msgstr "ପୁଲରୁ ଭଲ୍ୟୁମ ତାଲିକା ପାଇଲା ନାହିଁ: %s, rc=%08x"
11917 msgid "could not initialize domain event timer"
11918 msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା ତନ୍ତ୍ରକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
11921 msgid "could not open VirtualBox session with domain %s"
11922 msgstr "ଡମେନ %s ସହିତ VirtualBox ଅଧିବେଶନକୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
11925 msgid "could not open input path '%s'"
11926 msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
11928 msgid "could not parse XML"
11929 msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11931 msgid "could not parse arguments"
11932 msgstr "ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11935 msgid "could not parse weight %s"
11936 msgstr "ଓଜନ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11938 msgid "could not read xml file"
11939 msgstr "xml ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ"
11942 msgid "could not receive data from domain %s"
11943 msgstr "ଡମେନ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11946 msgid "could not remove profile for '%s'"
11947 msgstr "%s ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସକୁ ଅପସାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
11950 msgid "could not restore snapshot for domain %s"
11951 msgstr "ଡମେନ %s ପାଇଁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11953 msgid "could not set IFS"
11954 msgstr "IFS କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11956 msgid "could not set PATH"
11957 msgstr "PATH କୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11960 msgid "could not set the memory size of the domain to: %llu Kb, rc=%08x"
11961 msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାରକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %llu Kb, rc=%08x"
11964 msgid "could not set the memory size of the domain to: %lu Kb, rc=%08x"
11965 msgstr "ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାରକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %lu Kb, rc=%08x"
11968 msgid "could not set the number of cpus of the domain to: %u, rc=%08x"
11969 msgstr "ଡମେନର cpus ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %u, rc=%08x"
11972 msgid "could not set the number of virtual CPUs to: %u, rc=%08x"
11973 msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯାକୁ ସେଟ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %u, rc=%08x"
11976 msgid "could not take a screenshot of %s"
11977 msgstr "%s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ନେଇପାରିଲା ନାହିଁ"
11980 msgid "could not take snapshot of domain %s"
11981 msgstr "ଡମେନ %s ର ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଲା ନାହିଁ"
11983 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
11984 msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟିକୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11987 msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
11988 msgstr "ଜେନ hypervisor ପ୍ରବିଷ୍ଟି %s କୁ ବ୍ଯବହାର କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
11991 msgid "could not write pidfile %s for %d"
11992 msgstr "pidfile %s %d ପାଇଁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
11995 msgid "couldn't find IFLA_VF_INFO for VF %d in netlink response"
11996 msgstr "VF %d ପାଇଁ netlink ଉତ୍ତରରେ IFLA_VF_INFO କୁ ପାଇଲା ନାହିଁ"
11999 msgid "couldn't find interface named '%s'"
12000 msgstr "'%s' ନାମକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜି ପାଇଲା ନାହିଁ"
12003 msgid "couldn't find interface named '%s': %s%s%s"
12004 msgstr "'%s' ନାମକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s%s%s"
12007 msgid "couldn't find interface with MAC address '%s'"
12008 msgstr "'%s' MAC ଠିକଣା ଥିବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
12011 msgid "couldn't find interface with MAC address '%s': %s%s%s"
12012 msgstr "'%s' MAC ଠିକଣା ଥିବା କୌଣସି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s%s%s"
12015 msgid "couldn't locate a matching DNS HOST record in network %s"
12017 "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS HOST ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
12020 msgid "couldn't locate a matching DNS SRV record in network %s"
12022 "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS SRV ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
12025 msgid "couldn't locate a matching DNS TXT record in network %s"
12027 "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ DNS TXT ବିବରଣୀ ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
12030 msgid "couldn't locate a matching dhcp host entry in network '%s'"
12031 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଦେଖି ପାରିଲା ନାହିଁ"
12034 msgid "couldn't locate a matching dhcp range entry in network '%s'"
12035 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ଏକ dhcp ପରିସରକୁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ"
12038 msgid "couldn't retrieve authentication methods list: %s"
12039 msgstr "ବୈଧିକରଣ ଧାରା ତାଲିକାକୁ କାଢ଼ିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
12043 "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found at index %d in "
12046 "dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ - ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ର ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି <ip> "
12047 "ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
12050 msgid "couldn't update dhcp host entry - no <ip> element found in network '%s'"
12052 "dhcp ହୋଷ୍ଟ ନିବେଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିଲା ନାହିଁ - ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି <ip> ଉପାଦାନ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
12055 msgid "couldn't write dnsmasq config file '%s'"
12056 msgstr "dnsmasq ସଂରଚନା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
12059 msgid "couldn't write radvd config file '%s'"
12060 msgstr "radvd ସଂରଚନା ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିପାରିଲା ନାହିଁ"
12062 msgid "cpu affinity is not supported"
12063 msgstr "cpu ସାଦୃଶ୍ୟ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
12065 msgid "cpuacct parse error"
12066 msgstr "cpuacct ବିଶ୍ଳେଷଣ ତ୍ରୁଟି"
12068 msgid "crash the domain after core dump"
12069 msgstr "କୋର ଡମ୍ପ ପରେ ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
12072 msgstr "ହଠାତ ଅଚଳ ହୋଇଗଲା"
12074 msgid "create a bridge device and attach an existing network device to it"
12075 msgstr "ଗୋଟିଏ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ସେଥିରେ ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
12077 msgid "create a device defined by an XML file on the node"
12078 msgstr "ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12080 msgid "create a domain from an XML file"
12081 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରସର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12083 msgid "create a network from an XML file"
12084 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12086 msgid "create a pool from a set of args"
12087 msgstr "ଗୋଟିଏ args ସେଟରୁ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12089 msgid "create a pool from an XML file"
12090 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପୁଲ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12092 msgid "create a vol from an XML file"
12093 msgstr "XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ vol ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12095 msgid "create a vol, using another volume as input"
12096 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ନିବେଶ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରି ଗୋଟିଏ ଭଲ୍ୟୁମ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12098 msgid "create a volume from a set of args"
12099 msgstr "ଗୋଟିଏ arg ସେଟରୁ ଆକାର ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
12101 msgid "creating snapshot"
12102 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସୃଷ୍ଟି କରୁଅଛି"
12104 msgid "creation of non-raw file images is not supported without qemu-img."
12105 msgstr "qemu-img ବିନା non-raw ଫାଇଲ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
12107 msgid "creation of pid file requires daemonized command"
12108 msgstr "pid ଫାଇଲର ନିର୍ମାଣ ପାଇଁ daemonized ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
12112 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) returned an error: %s (%d) : %s"
12113 msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_REDIRECT_URL) ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥିଲା: %s (%d) : %s"
12116 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned a negative response code"
12118 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ଏକ ଋଣାତ୍ମକ ଉତ୍ତର ସଂକେତ ଫେରାଇଥିଲା"
12122 "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %s (%d) : %s"
12123 msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥିଲା: %s (%d) : %s"
12126 msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
12127 msgstr "curl_easy_perform() ଏକ ତୃଟି ଫେରାଇଥାଏ: %s (%d) : %s"
12132 msgid "current bridge device name"
12133 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ"
12135 msgid "current vcpu count must equal maximum"
12136 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpu ହିସାବ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସର୍ବାଧିକ ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ"
12138 msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
12139 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ vcpus ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ maxvcpus ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ"
12142 msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
12143 msgstr "daemonized ନିର୍ଦ୍ଦେଶ କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ %s କୁ ସେଟ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
12145 msgid "daemonized command cannot use virCommandRunAsync"
12146 msgstr "daemonized ନିର୍ଦ୍ଦେଶ virCommandRunAsync କୁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ ନାହିଁ"
12148 msgid "dangling \\"
12149 msgstr "ଝୁଲୁଅଛି \\"
12151 msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
12152 msgstr "ତଥ୍ୟ ସଂଗ୍ରହକୁ ବନ୍ଦ ହେଉନଥିବା ଧାରା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଏ ନାହିଁ"
12154 msgid "data sources cannot be used for non-blocking streams"
12155 msgstr "ଅଟକାଯାଉନଥିବା ଧାରାରେ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
12158 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ"
12160 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
12161 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସର ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ (କିନ୍ତୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ)"
12163 msgid "define a pool from a set of args"
12164 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ args ସେଟରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ"
12166 msgid "define or modify a secret from an XML file"
12167 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
12169 msgid "define or update a network filter from an XML file"
12170 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
12173 msgid "definition for snapshot %s must use uuid %s"
12174 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ସଂଜ୍ଞା ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ uuid %s ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
12177 msgstr "ପଦଚ୍ୟୁତ ହେଲା"
12179 msgid "delete a pool"
12180 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ଅପସାରଣକରନ୍ତୁ"
12182 msgid "delete a vol"
12183 msgstr "ଗୋଟିଏ volକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
12185 msgid "delete children but not snapshot"
12186 msgstr "ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ନୁହଁ"
12188 msgid "delete current snapshot"
12189 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
12191 msgid "delete files that were successfully committed"
12192 msgstr "ସଫଳ ଭାବରେ ଦାଖଲ ହୋଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
12194 msgid "delete only libvirt metadata, leaving snapshot contents behind"
12195 msgstr "କେବଳ libvirt ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ, ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ପଛରେ ପକାଇ"
12197 msgid "delete snapshot and all children"
12198 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଏବଂ ସମସ୍ତ ଅନୁଗାମୀକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
12201 msgid "deleting %s drive failed: %s"
12202 msgstr "%s ଡ୍ରାଇଭର ଅପସାରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
12205 "deleting drive is not supported. This may leak data if disk is reassigned"
12206 msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଅପସାରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ। ଡିସ୍କକୁ ପୁଣି ନ୍ୟସ୍ତ କଲେ ଏହା ହୁଏତଃ ତଥ୍ୟ ହରାଇ ପାରେ"
12208 msgid "description of snapshot"
12209 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ବର୍ଣ୍ଣନା"
12211 msgid "destroy (stop) a device on the node"
12212 msgstr "ଏହି ନୋଡରେ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)"
12214 msgid "destroy (stop) a domain"
12215 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)"
12217 msgid "destroy (stop) a network"
12218 msgstr "ଗୋଟିଏ ନେଟୱାର୍କକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)"
12220 msgid "destroy (stop) a pool"
12221 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ନଷ୍ଟ କରିଦିଅନ୍ତୁ (ଅଟକାନ୍ତୁ)"
12223 msgid "destroy a physical host interface (disable it / \"if-down\")"
12224 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ନଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-down\")"
12227 msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି"
12229 msgid "detach device from an XML file"
12230 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
12232 msgid "detach disk device"
12233 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
12235 msgid "detach network interface"
12236 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଅଲଗା କରନ୍ତୁ"
12238 msgid "detach node device from its device driver"
12239 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
12241 msgid "detaching serial console is not supported"
12242 msgstr "କ୍ରମିକ କୋନସୋଲକୁ ପୃଥକ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12244 msgid "detailed domain vcpu information"
12245 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ଡମେନ vcpu ସୂଚନା"
12248 msgid "dev->id buffer overflow: %d %d"
12249 msgstr "dev->id ବଫର ଅତିପ୍ରବାହ: %d %d"
12252 msgid "dev->id buffer overflow: %s %s"
12253 msgstr "dev->id buffer overflow: %s %s"
12256 msgid "dev->name buffer overflow: %.3d:%.3d"
12257 msgstr "dev->name ବଫର ଅତିପ୍ରବାହ: %.3d:%.3d"
12260 msgid "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
12261 msgstr "dev->name buffer overflow: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
12264 msgid "device %s is not a PCI device"
12265 msgstr "ଉପକରଣ %s ଟି ଗୋଟିଏ PCI ଯନ୍ତ୍ର ନୁହଁ"
12267 msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
12268 msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
12270 msgid "device cannot be detached: device is busy"
12271 msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
12273 msgid "device is already in the domain configuration"
12274 msgstr "ଉପକରଣଟି ପୂର୍ବରୁ ଡମେନ ସଂରଚନାରେ ଅଛି"
12279 msgid "device name or wwn pair in 'wwnn,wwpn' format"
12280 msgstr "'wwnn,wwpn' ଶୈଳୀରେ ଉପକରଣ ନାମ କିମ୍ବାwwn ଯୁଗଳ"
12282 msgid "device not present in domain configuration"
12283 msgstr "ଡମେନ ସଂରଚନାରେ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
12286 msgid "device path '%s' doesn't exist"
12287 msgstr "ଉପକରଣ ପଥ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
12290 msgid "device type '%s' cannot be attached"
12291 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
12294 msgid "device type '%s' cannot be detached"
12295 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
12298 msgid "device type '%s' cannot be updated"
12299 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
12302 msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
12303 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ହଟପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
12305 msgid "devices cgroup isn't mounted"
12306 msgstr "ଉପକରଣ cgroup କୁ ସ୍ଥାପିତ ହୋଇନାହିଁ"
12308 msgid "dhcp ranges cannot be modified, only added or deleted"
12309 msgstr "dhcp ପରିସରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ ନାହିଁ, କେବଳ ଯୋଗ କରାଯାଇଥିଲା କିମ୍ବା ଅପସାରିତ ହୋଇଥିଲା"
12314 msgid "direct migration"
12315 msgstr "ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
12317 msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
12318 msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)"
12323 msgid "disable autostarting"
12324 msgstr "ସ୍ବତଃଚାଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
12326 msgid "disable shared memory is not available with this QEMU binary"
12327 msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
12329 msgid "discard is not supported by this QEMU binary"
12330 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ କରିବା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12332 msgid "discover potential storage pool sources"
12333 msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଆବିଷ୍କାର କରନ୍ତୁ"
12335 msgid "disjoint NUMA cpu ranges are not supported with this QEMU"
12336 msgstr "ଅଲଗା ଥିବା NUMA cpu ସୀମାଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12339 msgid "disk %s has no source file to be committed"
12340 msgstr "ଡିସ୍କ %s ରେ ଦାଖଲ ପାଇଁ କୌଣସି ଉତ୍ସ ଫାଇଲ ନାହିଁ"
12343 msgid "disk %s not found"
12344 msgstr "ଡିସ୍କ %s ମିଳିଲା ନାହିଁ"
12347 msgid "disk '%s' does not currently have a source assigned"
12348 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ଉତ୍ସ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇନାହିଁ"
12351 msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
12352 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଧାରା '%s' ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ"
12355 msgid "disk '%s' not ready for pivot yet"
12356 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କେନ୍ଦ୍ର ବିନ୍ଦୁ ପାଇଁ ପ୍ରସ୍ତୁତ ନାହିଁ"
12359 msgid "disk '%s' specified twice"
12360 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' କୁ ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
12362 msgid "disk attributes: disk[,snapshot=type][,driver=type][,file=name]"
12363 msgstr "ଡିସ୍କ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ: ଡିସ୍କ[,ଆଶୁଚିତ୍ର=ପ୍ରକାର][,ଡ୍ରାଇଭର=ପ୍ରକାର][,ଫାଇଲ=ନାମ]"
12366 msgid "disk bus '%s' cannot be hot unplugged."
12367 msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ।"
12370 msgid "disk bus '%s' cannot be hotplugged."
12371 msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ହଟ ପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ।"
12374 msgid "disk bus '%s' cannot be updated."
12375 msgstr "ଡିସ୍କ ପରିପଥ '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିହେବ ନାହିଁ।"
12378 msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
12379 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
12382 msgid "disk device type '%s' cannot be hotplugged"
12383 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ହଟପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
12386 msgid "disk device='lun' is not supported for bus='%s'"
12387 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ='lun' ଟି ବସ='%s' ପରିପଥ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12390 msgid "disk device='lun' is not supported for protocol='%s'"
12391 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ='lun' ଟି ପ୍ରଟୋକଲ='%s'ପରିପଥ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12393 msgid "disk device='lun' is not supported for usb bus"
12394 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣ='lun' ଟି usb ପରିପଥ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12397 msgid "disk driver %s is not supported"
12398 msgstr "ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
12400 msgid "disk event_idx mode supported only for virtio bus"
12401 msgstr "ଡିସ୍କ event_idx ଧାରା କେବଳ virtio ବସ ପାଇଁ ସହାୟକ"
12404 msgid "disk format %s is not supported"
12405 msgstr "ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
12407 msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
12408 msgstr "ଡିସ୍କ ioeventfd ଧାରା କେବଳ virtio ବସ ପାଇଁ ସହାୟକ"
12410 msgid "disk migration was active, but 'remaining' data was missing"
12411 msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
12413 msgid "disk migration was active, but 'total' data was missing"
12414 msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'total' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
12416 msgid "disk migration was active, but 'transferred' data was missing"
12417 msgstr "ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
12419 msgid "disk product is more than 16 characters"
12420 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ 16 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
12422 msgid "disk product is not printable string"
12423 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ପାଦନ ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟ ନୁହଁ"
12425 msgid "disk snapshots not supported yet"
12426 msgstr "ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12428 msgid "disk source mode is only valid when storage pool is of iscsi type"
12429 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ଧାରା କେବଳ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ iscsi ପ୍ରକାରର ହୋଇଥିବା ସମୟରେ ବୈଧ ଅଟେ"
12431 msgid "disk source path is missing"
12432 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
12434 msgid "disk vendor is more than 8 characters"
12435 msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା 8 ଅକ୍ଷରରୁ ଅଧିକ ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
12437 msgid "disk vendor is not printable string"
12438 msgstr "ଡିସ୍କ ବିକ୍ରେତା ଏକ ମୁଦ୍ରଣଯୋଗ୍ୟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନୁହଁ"
12443 msgid "display available free memory for the NUMA cell."
12444 msgstr "NUMA କୋଷ ପାଇଁ ଉପଲବ୍ଧ ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ."
12446 msgid "display extended details for pools"
12447 msgstr "ପୁଲଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
12449 msgid "display extended details for volumes"
12450 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
12452 msgid "display the progress of dump"
12453 msgstr "ଡମ୍ପର ଅଗ୍ରଗତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
12455 msgid "display the progress of migration"
12456 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର ଉନ୍ନତିକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
12458 msgid "display the progress of save"
12459 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଅଗ୍ରଗତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
12462 msgid "dnsmasq binary %s is not executable"
12463 msgstr "dnsmasq ବାଇନାରୀ %s ଟି ନିଷ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
12465 msgid "do not enable STP for this bridge"
12466 msgstr "ଏହି ବ୍ରିଜ ପାଇଁ STP କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
12468 msgid "do not restart the domain on the destination host"
12469 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
12472 msgid "domain %s exists already"
12473 msgstr "%s ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
12476 msgid "domain %s has no snapshots with name %s"
12477 msgstr "ଡମେନ %s ରେ %s ନାମକ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
12480 msgid "domain %s is already running"
12481 msgstr "ଡମେନ %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
12484 msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
12485 msgstr "ଡମେନ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
12488 msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
12489 msgstr "ପରିସରକୁ '%s' coredump: %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
12492 msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
12493 msgstr "ପରିସର '%s' coredump: %sରେ ଶୀର୍ଷକକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
12496 msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
12497 msgstr "ପରିସର '%s' coredump: ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
12500 msgid "domain '%s' has no current snapshot"
12501 msgstr "ଡମେନ '%s' ରେ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
12504 msgid "domain '%s' is already active"
12505 msgstr "ଡମେନ '%s' ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
12508 msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
12509 msgstr "ପରିସର '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
12512 msgid "domain '%s' is not being migrated"
12513 msgstr "ଡମେନ '%s' କୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
12516 msgid "domain '%s' not paused"
12517 msgstr "ପରିସର '%s' ଅଟକି ନାହିଁ"
12520 msgid "domain '%s' not running"
12521 msgstr "ପରିସର '%s' ଚାଲୁନାହିଁ"
12523 msgid "domain block device size information"
12524 msgstr "ଡମେନ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ଆକାର ସୂଚନା"
12526 msgid "domain control interface state"
12527 msgstr "ଡମେନ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି"
12529 msgid "domain core dump job"
12530 msgstr "ଡମେନ କୋର ଡମ୍ପ କାର୍ଯ୍ୟ"
12532 msgid "domain display connection URI"
12533 msgstr "ଡମେନ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସଂଯୋଗ URI"
12536 msgid "domain event %d not registered"
12537 msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
12540 msgid "domain event callback %d not registered"
12541 msgstr "ଡମେନ ଘଟଣା କଲବ୍ୟାକ %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
12543 msgid "domain has active block job"
12544 msgstr "ଡମେନରେ ଏକ ସକ୍ରିୟ ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଅଛି"
12546 msgid "domain has assigned host devices"
12547 msgstr "ଡମେନରେ ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି"
12549 msgid "domain has assigned non-USB host devices"
12550 msgstr "ଡମେନରେ USB ନଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇଛି"
12552 msgid "domain has no snapshots"
12553 msgstr "ଡମେନର କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
12555 msgid "domain id or name"
12556 msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ କିମ୍ବା ନାମ"
12558 msgid "domain id or uuid"
12559 msgstr "ପରିସର ପରିଚୟ କିମ୍ବା uuid"
12561 msgid "domain information"
12562 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା"
12564 msgid "domain information in XML"
12565 msgstr "XML ରେ ପରିସର ସୂଚନା"
12567 msgid "domain information incomplete, missing HVM loader"
12568 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, HVM ଅନୁପସ୍ଥିତ"
12570 msgid "domain information incomplete, missing kernel & bootloader"
12571 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, କର୍ଣ୍ଣଲ ଏବଂ ବୁଟ-ଲୋଡର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
12573 msgid "domain information incomplete, missing name"
12574 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, domid ଅନୁପସ୍ଥିତ "
12576 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
12577 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି dev ନାହିଁ"
12579 msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
12580 msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି src ନାହିଁ"
12582 msgid "domain is already running"
12583 msgstr "ପରିସର %s ଟି ପୂର୍ବରୁ ଚାଲୁଅଛି"
12585 msgid "domain is marked for auto destroy"
12586 msgstr "ଡମେନକୁ ସ୍ବୟଂନଷ୍ଟ ପାଇଁ ଚିହ୍ନଟ କରାଯାଇଛି"
12588 msgid "domain is no longer running"
12589 msgstr "ଡମେନ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲୁନାହିଁ"
12591 msgid "domain is not in running state"
12592 msgstr "ପରିସରଟି ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
12594 msgid "domain is not in shutoff state"
12595 msgstr "ପରିସରଟି shutoff ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
12597 msgid "domain is not in suspend state"
12598 msgstr "ଡମେନଟି ନିଲମ୍ବିତ ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
12600 msgid "domain is not running"
12601 msgstr "ପରିସର ଚାଲୁନାହିଁ"
12603 msgid "domain is not transient"
12604 msgstr "ଡମେନଟି ଅସ୍ଥାୟୀ ନୁହଁ"
12606 msgid "domain is pmsuspended"
12607 msgstr "ଡମେନଟି ହେଉଛି pmsuspended"
12609 msgid "domain is transient"
12610 msgstr "ଡମେନ ଅସ୍ଥାୟୀ ଅଟେ"
12612 msgid "domain job information"
12613 msgstr "ଡମେନ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା"
12615 msgid "domain name or uuid"
12616 msgstr "ପରିସର ନାମ କିମ୍ବା uuid"
12618 msgid "domain save job"
12619 msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ କାର୍ଯ୍ୟ"
12621 msgid "domain snapshot XML"
12622 msgstr "ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର XML"
12624 msgid "domain state"
12625 msgstr "ପରିସର ଅବସ୍ଥା"
12627 msgid "domain stats query failed"
12628 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ପ୍ରଶ୍ନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12630 msgid "domain time"
12633 msgid "domain type"
12634 msgstr "ଡମେନ ପ୍ରକାର"
12636 msgid "domain vcpu counts"
12637 msgstr "ଡମେନ vcpu ସଂଖ୍ୟା"
12639 msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
12640 msgstr "domainMigratePrepare uri ବିନ୍ୟାସ କରିନାହିଁ"
12642 msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
12643 msgstr "domainMigratePrepare2 uri ସେଟ କରିନଥିଲେ"
12645 msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
12646 msgstr "domainMigratePrepare3 uri ବିନ୍ୟାସ କରିନାହିଁ"
12648 msgid "domainsnapshot"
12649 msgstr "domainsnapshot"
12652 msgid "don't know how to remove a %s device"
12653 msgstr "%s ଉପକରଣକୁ କିପରି ବାହାର କରିବେ ତାହା ଜଣା ନାହିଁ"
12655 msgid "don't start the bridge immediately"
12656 msgstr "ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବ୍ରିଜକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
12661 msgid "download volume contents to a file"
12662 msgstr "ଏକ ଫାଇଲ ମଧ୍ଯକୁ ଭଲ୍ୟୁମର ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଆହରଣ କରନ୍ତୁ"
12664 msgid "drive hotplug is not supported"
12665 msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ହଟପ୍ଲଗ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
12667 msgid "driver of disk device"
12668 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଡ୍ରାଇଭର (ଚାଳକ)"
12671 msgid "driver serial '%s' contains unsafe characters"
12672 msgstr "ଡ୍ରାଇଭର କ୍ରମ '%s' ଅସୁରକ୍ଷିତ ବର୍ଣ୍ଣମାଳା ଧାରଣ କରିଥାଏ"
12674 msgid "dump domain's memory only"
12675 msgstr "କେବଳ ଡମ୍ପ ଡମେନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
12677 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
12678 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରର ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
12680 msgid "dump-guest-memory is not supported"
12681 msgstr "dump-guest-memory ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
12684 msgstr "ଡମ୍ପ କରୁଅଛି"
12686 msgid "dup2(stderr) failed"
12687 msgstr "dup2(stderr) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12689 msgid "dup2(stdin) failed"
12690 msgstr "dup2(stdin) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12692 msgid "dup2(stdout) failed"
12693 msgstr "dup2(stdout) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12696 msgid "duplicate blkio device path '%s'"
12697 msgstr "ନକଲି blkio ଉପକରଣ ପଥ '%s'"
12699 msgid "duplicate native vlan setting"
12700 msgstr "ନକଲି ସ୍ଥାନୀୟ vlan ସଂରଚନା"
12702 msgid "duration in seconds"
12703 msgstr "ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ"
12705 msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
12706 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ନାମପଟି ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉତ୍ସ ପୁନଃ ନାମକରଣରେ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
12708 msgid "echo arguments"
12709 msgstr "ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରତିଧ୍ୱନି କରନ୍ତୁ"
12711 msgid "edit XML configuration for a domain"
12712 msgstr "ପରିସର ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12714 msgid "edit XML configuration for a network"
12715 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12717 msgid "edit XML configuration for a network filter"
12718 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12720 msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
12721 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇଁ XML ବିନ୍ୟାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12723 msgid "edit XML configuration for a storage pool"
12724 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପାଇଁ XML ବିନ୍ଯାସକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12726 msgid "edit XML for a domain's saved state file"
12727 msgstr "ଡମେନର ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ପାଇଁ XML କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12729 msgid "edit XML for a snapshot"
12730 msgstr "ଏକ ଆଶୁଚିତ୍ର ପାଇଁ XML କୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12732 msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
12733 msgstr "RBD ପୁଲ ପାଇଁ ଉପାଦାନ 'ନାମ' ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ"
12735 msgid "empty json array"
12736 msgstr "ଖାଲି json ଆରେ"
12748 msgid "encountered an error on interface %s index %d"
12749 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s ଅନୁକ୍ରମଣିକା %d ଉପରେ ଏକ ତୃଟିର ସମ୍ମୁଖିନ ହୋଇଛି"
12751 msgid "entry was missing 'device'"
12752 msgstr "ନିବେଶରେ 'ଉପକରଣ' ନାହିଁ"
12754 msgid "entry was missing 'len'"
12755 msgstr "ନିବେଶରେ 'ଲମ୍ବ' ନାହିଁ"
12757 msgid "entry was missing 'offset'"
12758 msgstr "ନିବେଶରେ 'ଅଫସେଟ' ନାହିଁ"
12760 msgid "entry was missing 'speed'"
12761 msgstr "ନିବେଶରେ 'ଗତି' ନାହିଁ"
12763 msgid "entry was missing 'type'"
12764 msgstr "ନିବେଶରେ 'ପ୍ରକାର' ନାହିଁ"
12766 msgid "enumerate devices on this host"
12767 msgstr "ଏହି ଆଧାରରେ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ଗଣନା କରନ୍ତୁ"
12772 msgid "error calling aa_change_profile()"
12773 msgstr "aa_change_profile()କୁ ଡାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
12775 msgid "error calling security_getenforce()"
12776 msgstr "security_getenforce()କୁ ଡାକିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
12778 msgid "error copying UUID"
12779 msgstr "UUID କୁ ନକଲ କରିବା ସମୟରେ ତ୍ରୁଟି"
12781 msgid "error copying profile name"
12782 msgstr "ରୂପରେଖା ନାମକୁ ନକଲ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
12784 msgid "error count:"
12785 msgstr "ତୃଟି ସଂଖ୍ୟା:"
12788 msgid "error dumping %s (%d) interface"
12789 msgstr "%s (%d) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଡମ୍ପ କରିବାରେ ତୃଟି"
12792 msgid "error during virtual port configuration of ifindex %d"
12793 msgstr "ifindex %d ର ଆଭାସୀ ପୋର୍ଟ ସଂରଚନା ସମୟରେ ତୃଟି"
12795 msgid "error from service"
12796 msgstr "ସର୍ଭିସରୁ ତୃଟି"
12799 msgid "error from service: %s"
12800 msgstr "ସର୍ଭିସରୁ ତୃଟି: %s"
12802 msgid "error in poll call"
12803 msgstr "ପୋଲ କଲରେ ତୃଟି"
12805 msgid "error parsing IFLA_PORT_SELF part"
12806 msgstr "IFLA_PORT_SELF ଅଂଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତୃଟି"
12808 msgid "error parsing IFLA_VF_INFO"
12809 msgstr "IFLA_VF_INFO କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତୃଟି"
12811 msgid "error parsing IFLA_VF_PORT part"
12812 msgstr "IFLA_VF_PORT ଅଂଶକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତୃଟି"
12814 msgid "error parsing pid of lldpad"
12815 msgstr "lldpad ର pid କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ତୃଟି"
12817 msgid "error receiving signal from container"
12818 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରରୁ ସଂକେତ ଗ୍ରହଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
12820 msgid "error sending continue signal to daemon"
12821 msgstr "ଡେମନକୁ ଅନବରତ ସଂକେତ ପଠାଇବାରେ ତୃଟି"
12823 msgid "error while resuming the domain"
12824 msgstr "ଡମେନକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
12826 msgid "error while suspending the domain"
12827 msgstr "ଡମେନକୁ ନିଲମ୍ବନ କରିବା ସମୟରେ ତୃଟି"
12832 msgid "escape for XML use"
12833 msgstr "XML ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଏସକେପ"
12835 msgid "escape for shell use"
12836 msgstr "ସେଲ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଏସକେପ"
12838 msgid "event callback already tracked"
12839 msgstr "ଘଟଣା ଡାକ ପୂର୍ବରୁ ଜଣା ପଡ଼ିଛି"
12842 msgid "event callback id %d not registered"
12843 msgstr "ଘଟଣା କଲବ୍ୟାକ id %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
12845 msgid "event wakeup"
12846 msgstr "ଘଟଣା ଜାଗ୍ରତ"
12849 msgid "eventID in %s must be less than %d"
12850 msgstr "%s ରେ ଘଟଣାID ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ରୁ କମ ରହିବା ଉଚିତ"
12852 msgid "execute command without timeout"
12853 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ବିନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12855 msgid "execute command without waiting for timeout"
12856 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା ନକରି ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
12858 msgid "existing interface name"
12859 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ"
12862 msgid "exit status %d"
12863 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥାନ ଅବସ୍ଥିତି %d"
12866 msgid "expected syntax: --%s <%s>"
12867 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ: --%s <%s>"
12870 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s'"
12871 msgstr "ୟୁନିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, ମଲଟିକାଷ୍ଟ '%s' ମିଳିଲା"
12874 msgid "expected unicast mac address, found multicast '%s' in network '%s'"
12875 msgstr "ୟୁନିକାଷ୍ଟ mac ଠିକଣା ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା, ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ମଲଟିକାଷ୍ଟ '%s' ମିଳିଲା"
12878 msgid "expecting %zu consoles, but got %zu tty file handlers"
12879 msgstr "%zu କୋନସୋଲକୁ ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %zu tty ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇଛି"
12882 msgid "expecting %zu veths, but got %zu"
12883 msgstr "%zu କୁ ଆଶାକରୁଅଛି, କିନ୍ତୁ %zu ପାଇଛି"
12885 msgid "expecting a name"
12886 msgstr "ଗୋଟିଏ ନାମ ଆଶା କରୁଅଛି"
12888 msgid "expecting a separator"
12889 msgstr "ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ଆଶା କରୁଅଛି"
12891 msgid "expecting a separator in list"
12892 msgstr "ତାଲିକାରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକକୁ ଆଶା କରୁଅଛି"
12894 msgid "expecting a value"
12895 msgstr "ଗୋଟିଏ ମୂଲ୍ଯ ଆଶା କରୁଅଛି"
12898 msgid "expecting absolute path: %s"
12899 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପଥ ଆଶା କରୁଅଛି: %s"
12901 msgid "expecting an assignment"
12902 msgstr "ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯ ଆଶା କରୁଅଛି"
12904 msgid "expecting an ide:00.00.00 address."
12905 msgstr "ଗୋଟିଏ ide:00.00.00 ଠିକଣା ଆଶାକରୁଅଛି।"
12907 msgid "extended partition already exists"
12908 msgstr "ଅନୁଲମ୍ବିତ ବିଭାଜନ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
12913 msgid "external memory snapshots require a filename"
12914 msgstr "ବାହ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଏକ ଫାଇଲନାମ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
12918 "external snapshot file for disk %s already exists and is not a block device: "
12920 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଫାଇଲ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଏବଂତାହା ଏକ ବ୍ଲକ ଉପକରଣ ନୁହଁ: %s"
12923 msgid "external snapshot format for disk %s is unsupported: %s"
12924 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଶୈଳୀ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: %s"
12927 msgstr "ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12930 msgid "failed Xen syscall %s"
12931 msgstr "Xen syscall %s ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12933 msgid "failed due to I/O error"
12934 msgstr "I/O ତୃଟି ହେତୁ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
12937 msgid "failed reading from file '%s'"
12938 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
12942 "failed to add new filter rules to '%s' - attempting to restore old rules"
12944 "'%s' ସହିତ ନୂତନ ଫିଲଟର ନିୟମ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ - ପୁରୁଣା ନିୟମଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ପାଇଁ ଚେଷ୍ଟା "
12947 msgid "failed to allocate buffer"
12948 msgstr "ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
12950 msgid "failed to allocate file buffer"
12951 msgstr "ଫାଇଲ ବଫର ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ"
12954 msgid "failed to apply capabilities: %d"
12955 msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d"
12958 msgid "failed to authenticate using SSH agent: %s"
12959 msgstr "SSH ସଦସ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରି ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
12962 msgid "failed to begin transaction: %s%s%s"
12963 msgstr "କାରବାର ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
12965 msgid "failed to calculate ssh host key hash"
12966 msgstr "ssh ହୋଷ୍ଟ କି ହ୍ୟାସ୍କୁ ହିସାବ କରିବାରେ ବିଫଳ"
12969 msgid "failed to change to directory '%s' in '%s'"
12970 msgstr "'%s' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
12972 msgid "failed to close file"
12973 msgstr "ଫାଇଲକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସଫଳ"
12975 msgid "failed to close or write to profile"
12976 msgstr "ରୂପରେଖାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା କିମ୍ବା ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
12978 msgid "failed to collect snapshot list"
12979 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ତାଲିକା ସଂଗ୍ରହ କରିବାରେ ବିଫଳ"
12982 msgid "failed to commit transaction: %s%s%s"
12983 msgstr "କାରବାରକୁ ଦାଖଲ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
12986 msgid "failed to compile regex '%s': %s"
12987 msgstr "regex '%s' କୁ ସଙ୍କଳନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
12990 msgid "failed to connect to %s"
12991 msgstr "%s ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
12993 msgid "failed to connect to monitor socket"
12994 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସକେଟ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
12997 msgid "failed to connect to the RADOS monitor on: %s"
12998 msgstr "RADOS ମନିଟର ଉପରେ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13000 msgid "failed to connect to the hypervisor"
13001 msgstr "hypervisor କୁ ସଂଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13004 msgid "failed to convert size: '%s'"
13005 msgstr "ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13007 msgid "failed to copy security label"
13008 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତରକୁ ନକଲ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13011 msgid "failed to create %s"
13012 msgstr "%s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13015 msgid "failed to create (start) interface %s: %s%s%s"
13016 msgstr "(ଆରମ୍ଭ) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13019 msgid "failed to create directory '%s'"
13020 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13023 msgid "failed to create dump dir '%s': %s"
13024 msgstr "ଡମ୍ପ dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13027 msgid "failed to create image file '%s'"
13028 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13030 msgid "failed to create include file"
13031 msgstr "ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13033 msgid "failed to create json"
13034 msgstr "json କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13037 msgid "failed to create lib dir '%s': %s"
13038 msgstr "lib dir '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13041 msgid "failed to create log dir '%s': %s"
13042 msgstr "ଲଗ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13045 msgid "failed to create logfile %s"
13046 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %sକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13049 msgid "failed to create pipe: %s"
13050 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13052 msgid "failed to create profile"
13053 msgstr "ରୂପରେଖା ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13056 msgid "failed to create save dir '%s': %s"
13057 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀ '%s' ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13059 msgid "failed to create socket"
13060 msgstr "ସକେଟ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
13063 msgid "failed to create socket needed for '%s'"
13064 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସକେଟ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13067 msgid "failed to create state dir '%s': %s"
13068 msgstr "ଅବସ୍ଥା dir '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13070 msgid "failed to create the RADOS cluster"
13071 msgstr "RADOS କ୍ଲଷ୍ଟର ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13074 msgid "failed to create the RBD IoCTX. Does the pool '%s' exist?"
13075 msgstr "RBD IoCTX କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ। ପୁଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ କି?"
13077 msgid "failed to create udev context"
13078 msgstr "udev ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13081 msgid "failed to create volume '%s/%s'"
13082 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s/%s' କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13085 msgid "failed to destroy (stop) interface %s: %s%s%s"
13086 msgstr "(ଶେଷ) ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ନଷ୍ଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13088 msgid "failed to determine host name"
13089 msgstr "ଆଧାର ନାମ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13092 msgid "failed to determine loop exit status: %s"
13093 msgstr "ଲୁପ ପ୍ରସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତି ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13095 msgid "failed to enable IP forwarding"
13096 msgstr "IP ଅଗ୍ରଗମୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13099 msgid "failed to enable mac filter in '%s'"
13100 msgstr "'%s' ରେ mac ଛାଣକକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13103 msgid "failed to execute command '%s': %s"
13104 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13107 msgid "failed to find the VID for the VLAN device '%s'"
13108 msgstr " VLAN ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ VID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13111 msgid "failed to find the real device for the VLAN device '%s'"
13112 msgstr " VLAN ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପ୍ରକୃତ ଉପକରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13115 msgid "failed to finish job for disk %s"
13116 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ସମାପ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13118 msgid "failed to generate XML"
13119 msgstr "XML ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
13121 msgid "failed to generate uuid"
13122 msgstr "uuid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13124 msgid "failed to get URI"
13125 msgstr "ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13127 msgid "failed to get capabilities"
13128 msgstr "ସାମର୍ଥ୍ଯ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13131 msgid "failed to get domain '%s'"
13132 msgstr "'%s' ପରିଚୟକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13134 msgid "failed to get domain UUID"
13135 msgstr "ପରିସର UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13137 msgid "failed to get domain xml"
13138 msgstr "ପରିସର xml କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13141 msgid "failed to get free memory for NUMA node number: %lu"
13142 msgstr "NUMA ନୋଡ ସଂଖ୍ୟା ପାଇଁ ମୁକ୍ତ ସ୍ଥାନ ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %lu"
13144 msgid "failed to get hostname"
13145 msgstr "ଆଧାର ନାମ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13147 msgid "failed to get hypervisor type"
13148 msgstr "hypervisor ପ୍ରକାରକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13151 msgid "failed to get interface '%s'"
13152 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13155 msgid "failed to get list of %s interfaces on host"
13156 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ %s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ତାଲିକା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13159 msgid "failed to get network '%s'"
13160 msgstr "'%s' ନେଟୱାର୍କକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13162 msgid "failed to get network UUID"
13163 msgstr "ନେଟୱାର୍କ UUID ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13165 msgid "failed to get node information"
13166 msgstr "ନୋଡ ସୂଚନା ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13169 msgid "failed to get number of %s interfaces on host"
13170 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପରେ %s ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13173 msgid "failed to get number of host interfaces: %s%s%s"
13174 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା ପାଇବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13177 msgid "failed to get nwfilter '%s'"
13178 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13180 msgid "failed to get parent pool"
13181 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ପୁଲକୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13184 msgid "failed to get pool '%s'"
13185 msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13187 msgid "failed to get pool UUID"
13188 msgstr "ପୁଲ UUID କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13191 msgid "failed to get secret '%s'"
13192 msgstr "ଗୁପ୍ତ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13194 msgid "failed to get source from sourceList"
13195 msgstr "ଉତ୍ସ ତାଲିକାରୁ ଉତ୍ସ ନିର୍ମାଣରେ ବିଫଳ"
13198 msgid "failed to get status of interface %s: %s%s%s"
13199 msgstr "%s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଅବସ୍ଥିତି ପାଇବାରେ ବିଫଳ : %s%s%s"
13201 msgid "failed to get sysinfo"
13202 msgstr "sysinfo ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13204 msgid "failed to get the daemon version"
13205 msgstr "ଡେମନ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13207 msgid "failed to get the hypervisor version"
13208 msgstr "hypervisor ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13210 msgid "failed to get the library version"
13211 msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ସଂସ୍କରଣ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13214 msgid "failed to get vol '%s'"
13215 msgstr "'%s' vol କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
13218 msgid "failed to get vol '%s', specifying --%s might help"
13219 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ବିଫଳ, --%s କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ହୁଏତଃ ସହାୟତା କରିପାରେ"
13221 msgid "failed to initialize RADOS"
13222 msgstr "RADOS ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13225 msgid "failed to initialize SASL library: %d (%s)"
13226 msgstr "SASL ଲାଇବ୍ରେରୀକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ: %d (%s)"
13228 msgid "failed to initialize netcf"
13229 msgstr "netcf କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13232 msgid "failed to list host interfaces: %s%s%s"
13233 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13236 msgid "failed to lookup interface with MAC address '%s'"
13237 msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ବିଶିଷ୍ଟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଦେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13240 msgid "failed to mark network %s as autostarted"
13241 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କକୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13244 msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
13245 msgstr "ପୁଲ %s କୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଚିହ୍ନିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13248 msgid "failed to move file to %s "
13249 msgstr "ଫାଇଲକୁ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ"
13251 msgid "failed to open file"
13252 msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
13255 msgid "failed to open logfile %s"
13256 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
13259 msgid "failed to open ssh channel: %s"
13260 msgstr "ssh ଚ୍ୟାନେଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13263 msgid "failed to open the RBD image '%s'"
13264 msgstr "RBD ପ୍ରତିଛବି '%s' କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
13266 msgid "failed to open the log file. check the log file path"
13267 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ, ଲଗ ଫାଇଲର ପଥକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
13270 msgid "failed to parse %s"
13271 msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13274 msgid "failed to parse %sversion"
13275 msgstr "%s ସଂସ୍କରଣକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13277 msgid "failed to parse configuration file"
13278 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13281 msgid "failed to parse configuration file %s"
13282 msgstr "%s ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13285 msgid "failed to parse cpuid[%zu]"
13286 msgstr "cpuid[%zu] କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13289 msgid "failed to parse device weight: '%s'"
13290 msgstr "ଉପକରଣ ଓଜନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: '%s'"
13293 msgid "failed to parse int: '%s'"
13294 msgstr "int କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13297 msgid "failed to parse integer: '%s'"
13298 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13300 msgid "failed to parse json"
13301 msgstr "json କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13304 msgid "failed to parse port number '%s'"
13305 msgstr "ପୋର୍ଟ ସଂଖ୍ୟା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13307 msgid "failed to parse qemu capabilities cpus"
13308 msgstr "qemu ସାମର୍ଥ୍ଯ cpusକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13310 msgid "failed to parse qemu capabilities flags"
13311 msgstr "qemu ସାମର୍ଥ୍ଯ ସୂଚକକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13313 msgid "failed to parse qemu capabilities machines"
13314 msgstr "qemu ସାମର୍ଥ୍ଯ ମେସିନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13316 msgid "failed to parse qemu device list"
13317 msgstr "qemu ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13320 msgid "failed to parse read_bps_device: '%s'"
13321 msgstr "read_bps_device କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13324 msgid "failed to parse read_iops_device: '%s'"
13325 msgstr "read_iops_device କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13328 msgid "failed to parse value of %s"
13329 msgstr "%s ର ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13332 msgid "failed to parse write_bps_device: '%s'"
13333 msgstr "write_bps_device କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13336 msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
13337 msgstr "write_iops_device କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: '%s'"
13340 msgid "failed to pivot job for disk %s"
13341 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟକୁ କେନ୍ଦ୍ରିତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13344 msgid "failed to preserve fd %d"
13345 msgstr "fd %d କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13348 msgid "failed to query job for disk %s"
13349 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ କାର୍ଯ୍ୟ ଖୋଜିବାରେ ବିଫଳ"
13351 msgid "failed to read AppArmor template"
13352 msgstr "AppArmor ନମୁନାକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13354 msgid "failed to read XML"
13355 msgstr "XML ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13357 msgid "failed to read configuration file"
13358 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
13361 msgid "failed to read configuration file %s"
13362 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ %s କୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
13365 msgid "failed to read directory '%s' in '%s'"
13366 msgstr "'%s' ରେ ଡିରେକ୍ଟୋରି '%s'କୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
13368 msgid "failed to read from wakeup fd"
13369 msgstr "wakeup fd ରୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
13371 msgid "failed to read libxl header"
13372 msgstr "libxl ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13375 msgid "failed to read metadata length in '%s'"
13376 msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13378 msgid "failed to read qemu header"
13379 msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13382 msgid "failed to read temporary file created with template %s"
13383 msgstr "ନମୁନା %s ଦ୍ୱାରା ନିର୍ମିତ ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ପଢିବାରେ ବିଫଳ"
13385 msgid "failed to register udev interface driver"
13386 msgstr "udev ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଡ୍ରାଇଭରକୁ ପଞ୍ଜିକରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13389 msgid "failed to remove pool '%s'"
13390 msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13393 msgid "failed to remove volume '%s/%s'"
13394 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s/%s' କୁ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13397 msgid "failed to resize the RBD image '%s'"
13398 msgstr "RBD ପ୍ରତିଛବି '%s' ର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13400 msgid "failed to resume domain"
13401 msgstr "ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13403 msgid "failed to retrieve credentials"
13404 msgstr "ପରିଚୟ ପତ୍ର ବାହାର କରିବାରେ ବିଫଳ"
13406 msgid "failed to retrieve decision to accept host key"
13407 msgstr "ହୋଷ୍ଟ କି ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ ସିଦ୍ଧାନ୍ତ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
13409 msgid "failed to retrieve private key passphrase: callback has failed"
13410 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କାଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ: କଲବ୍ୟାକ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
13413 msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
13414 msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13416 msgid "failed to run apparmor_parser"
13417 msgstr "apparmor_parser କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
13419 msgid "failed to save content"
13420 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13423 msgid "failed to seek to end of %s"
13424 msgstr "%s ର ସମାପ୍ତିକୁ ଜାଣିବାର ବିଫଳ"
13426 msgid "failed to serialize S-Expr"
13427 msgstr "S-Expr କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ"
13430 msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
13431 msgstr "S-Expr କୁ କ୍ରମାନ୍ବୟରେ ପ୍ରସାରିତ କରିବା ସମୟରେ ବିଫଳ: %s"
13434 msgid "failed to set %s"
13435 msgstr "%s କୁ ସେଟକରିବାରେ ବିଫଳ"
13438 msgid "failed to set RADOS option: %s"
13439 msgstr "RADOS ବିକଳ୍ପକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13442 msgid "failed to set close-on-exec flag on %s"
13443 msgstr "%s ଉପରେ close-on-exec ସୂଚକକୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13445 msgid "failed to set cpuset.cpus in cgroup for emulator threads"
13446 msgstr "cpuset.cpus କୁ cgroup ରେ ଏମ୍ୟୁଲେଟର ଥ୍ରେଡଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13448 msgid "failed to setup stderr file handle"
13449 msgstr "stderr ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13451 msgid "failed to setup stdin file handle"
13452 msgstr "stdin ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13454 msgid "failed to setup stdout file handle"
13455 msgstr "stdout ଫାଇଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13457 msgid "failed to stat the RADOS cluster"
13458 msgstr "RADOS କ୍ଲଷ୍ଟର ଦର୍ଶାଇବାରେ ବିଫଳ"
13461 msgid "failed to stat the RADOS pool '%s'"
13462 msgstr "RADOS ପୁଲ '%s' କୁ ଦର୍ଶାଇବାରେ ବିଫଳ"
13465 msgid "failed to stat the RBD image '%s'"
13466 msgstr "RBD ପ୍ରତିଛବି '%s' କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13469 msgid "failed to store %lld to %s"
13470 msgstr "%lld କୁ %s ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13472 msgid "failed to take screenshot"
13473 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବାରେ ବିଫଳ"
13476 msgid "failed to truncate %s"
13477 msgstr "%s କୁ କାଟିବାରେ ବିଫଳ"
13480 msgid "failed to undefine interface %s: %s%s%s"
13481 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ %s କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
13484 msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
13485 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନିକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
13488 msgid "failed to unmark pool %s as autostarted"
13489 msgstr "ପୁଲ %s ରୁ ସ୍ବୟଂଚାଳିତ ଚିହ୍ନିକୁ ହଟାଇବାରେ ବିଫଳ"
13492 msgid "failed to validate SSH host key: %s"
13493 msgstr "SSH ହୋଷ୍ଟ କି ବୈଧିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13495 msgid "failed to wait on condition"
13496 msgstr "ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ବିଫଳ"
13498 msgid "failed to wakeup migration tunnel"
13499 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଟନେଲକୁ ଜାଗ୍ରତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
13501 msgid "failed to write configuration file"
13502 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13505 msgid "failed to write configuration file: %s"
13506 msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13509 msgid "failed to write header to domain save file '%s'"
13510 msgstr "ଡମେନ ସଂରକ୍ଷଣ ଫାଇଲ '%s' ରେ ଶୀର୍ଷକ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13513 msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
13514 msgstr "known_host ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
13516 msgid "failed to write the log file"
13517 msgstr "ଲଗ ଫାଇଲ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13519 msgid "failed to write to profile"
13520 msgstr "ରୂପରେଖାରେ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13523 msgid "failed writing to file '%s'"
13524 msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
13527 msgid "fatal signal %d"
13528 msgstr "ମାରାତ୍ମକ ସଂକେତ %d"
13530 msgid "fd and fdset must be valid"
13531 msgstr "fd ଏବଂ fdset ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୈଧ"
13533 msgid "fd must be valid"
13534 msgstr "fd ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ବୈଧ ଅଟେ"
13540 msgid "file %s does not exist"
13541 msgstr "ଫାଇଲ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
13543 msgid "file containing XML CPU descriptions"
13544 msgstr "XML CPU ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13546 msgid "file containing an XML CPU description"
13547 msgstr "XML CPU ବର୍ଣ୍ଣନା ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13549 msgid "file containing an XML description of the device"
13550 msgstr "ଉପକରଣର XML ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13552 msgid "file containing an XML domain description"
13553 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ପରିସର ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13555 msgid "file containing an XML interface description"
13556 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ବିବରଣୀକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13558 msgid "file containing an XML network description"
13559 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ନେଟୱାର୍କ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13561 msgid "file containing an XML network filter description"
13562 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ନେଟୱାର୍କ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13564 msgid "file containing an XML pool description"
13565 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ପୁଲ ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13567 msgid "file containing an XML vol description"
13568 msgstr "XML vol ବିବରଣୀ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13570 msgid "file containing secret attributes in XML"
13571 msgstr "XML ରେ ଗୁପ୍ତ ଗୁଣ ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲ"
13573 msgid "file format type raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
13574 msgstr "ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର raw,bochs,qcow,qcow2,qed,vmdk"
13576 msgid "filePath is null"
13577 msgstr "ଫାଇଲ ପଥଟି ଖାଲି ଅଛି"
13579 msgid "filename containing updated XML for the target"
13580 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅଦ୍ୟତିତ XML ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲନାମ"
13582 msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
13583 msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ରଟି 'template' କିମ୍ବା 'mount' ପ୍ରକାରର ନୁହଁ"
13586 msgid "filter '%s' already exists with uuid %s"
13587 msgstr "ଫିଲଟର '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
13589 msgid "filter by disk-only snapshots"
13590 msgstr "କେବଳ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ"
13592 msgid "filter by external snapshots"
13593 msgstr "ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ"
13595 msgid "filter by internal snapshots"
13596 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ଛାଣନ୍ତୁ"
13598 msgid "filter by snapshots taken while inactive"
13599 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିବା ସମୟରେ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ଛାଣନ୍ତୁ"
13601 msgid "filter has no name"
13602 msgstr "ଛାଣକର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
13605 msgid "filter with same UUID but different name ('%s') already exists"
13606 msgstr "ସମାନ UUID ସହିତ ଫିଲଟର କରନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ ଭିନ୍ନ ନାମ ('%s') ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
13608 msgid "filter would introduce a loop"
13609 msgstr "ଫିଲଟର ଏକ ଲୁପ ଆରମ୍ଭ କରିବ"
13612 msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
13613 msgstr "ଫିଲଟରଗୁଡ଼ିକ %s ପ୍ରକାରର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
13615 msgid "find parent of current snapshot"
13616 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
13618 msgid "find parent of snapshot name"
13619 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମର ମୂଖ୍ୟକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
13621 msgid "find potential storage pool sources"
13622 msgstr "ଶକ୍ତିଶାଳୀ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
13624 msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
13626 "ଫ୍ଲାଗ ପ୍ରାଚଳଟି ନିଶ୍ଚିତ ରୂପେ VIR_MEMORY_VIRTUAL ଅଥବା VIR_MEMORY_PHYSICAL ହେବା ଉଚିତ"
13629 msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
13630 msgstr "Linux ପାଇଁ >= %d.%d.%d"
13632 msgid "force console connection (disconnect already connected sessions)"
13633 msgstr "କୋନସୋଲ ସଂଯୋଗକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବରୁ ସଂଯୁକ୍ତ ଅଧିବେଶନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ସଂଯୋଗ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ କରନ୍ତୁ)"
13635 msgid "force device update"
13636 msgstr "ଉପକରଣ ଅଦ୍ୟତନକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ"
13638 msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
13639 msgstr "ଯେକୌଣସି ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣକୁ ବାତିଲ କରି ନୂଆ ବୁଟକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
13641 msgid "force media changing"
13642 msgstr "ମେଡିଆ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
13644 msgid "force migration even if it may be unsafe"
13645 msgstr "ଅସୁରକ୍ଷିତ ଥିଲେ ମଧ୍ଯ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ କରନ୍ତୁ"
13647 msgid "forcefully stop a physical host interface."
13648 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ ଭାବରେ ଅଟକାନ୍ତୁ।"
13650 msgid "format features only available with qcow2"
13651 msgstr "ଶୈଳୀ ବିଶେଷତା କେବଳ qcow2 ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ"
13653 msgid "format for underlying storage"
13654 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ସଜ୍ଜିକରଣ"
13657 msgid "formatter for %s %s reported error"
13658 msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି"
13660 msgid "from snapshot"
13661 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ"
13664 msgid "fs driver %s is not supported"
13665 msgstr "fs ଡ୍ରାଇଭର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13668 msgid "fs format %s is not supported"
13669 msgstr "fs ଶୈଳୀ %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13671 msgid "fseek failed"
13672 msgstr "fseek ବିଫଳ ହୋଇଛି"
13674 msgid "fully-qualified path of disk"
13675 msgstr "ଡିସ୍କର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବେ ନିପୁଣ ପଥ"
13677 msgid "fuse_loop failed"
13678 msgstr "fuse_loop ବିଫଳ ହୋଇଛି"
13680 msgid "get active job information for the specified disk"
13681 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଡିସ୍କ ପାଇଁ ସକ୍ରିୟ କାର୍ଯ୍ୟ ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13683 msgid "get device block stats for a domain"
13684 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ ଉପକରଣ ଖଣ୍ଡ ଅବସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
13686 msgid "get inactive rather than running configuration"
13687 msgstr "ସଂରଚନାକୁ ଚଲାଇବା ପରିର୍ବର୍ତ୍ତେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ହୁଅନ୍ତୁ"
13689 msgid "get link state of a virtual interface"
13690 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13692 msgid "get maximum count of vcpus"
13693 msgstr "vcpus ର ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13695 msgid "get memory statistics for a domain"
13696 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ପାଆନ୍ତୁ"
13698 msgid "get network interface stats for a domain"
13699 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସର ପାଇଁ ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତି ପାଆନ୍ତୁ"
13701 msgid "get number of currently active vcpus"
13702 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା vcpus ସଂଖ୍ୟା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13704 msgid "get value according to current domain state"
13705 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନର ଡମେନ ସ୍ଥିତି ଅନୁସାରେ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13707 msgid "get value from running domain"
13708 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନରୁ ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13710 msgid "get value to be used on next boot"
13711 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13713 msgid "get/set compression cache size"
13714 msgstr "ସଙ୍କୋଚନ କ୍ୟାଶେ ଆକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13716 msgid "get/set current scheduler info"
13717 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଯୋଜନା ସୂଚନା ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13719 msgid "get/set parameters of a virtual interface"
13720 msgstr "ଏକ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ପ୍ରାଚଳଗୁଡ଼ିକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13722 msgid "get/set value from running domain"
13723 msgstr "ଚଳନ୍ତି ଡମେନରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରାପ୍ତ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13725 msgid "get/set value to be used on next boot"
13726 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ବୁଟ ସମୟରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ମୂଲ୍ୟକୁ ପ୍ରାପ୍ତ/ସେଟ କରନ୍ତୁ"
13728 msgid "getting time of day"
13729 msgstr "ଦିନର ସମୟ ପାଉଅଛି"
13731 msgid "given uuid does not match XML uuid"
13732 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ uuid XML uuid ସହିତ ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ"
13735 msgid "gluster pool name '%s' must not contain /"
13736 msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ନାମ '%s' ରେ / ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଥିବା ଉଚିତ"
13739 msgid "gluster pool path '%s' must start with /"
13740 msgstr "ଗ୍ଲଷ୍ଟର ପୁଲ ପଥ '%s' ଟି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ / ଆରମ୍ଭ ହେବା ଉଚିତ"
13742 msgid "gmtime_r failed"
13743 msgstr "gmtime_r ବିଫଳ ହୋଇଛି"
13745 msgid "gracefully shutdown a domain"
13746 msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
13748 msgid "graphics listen type must be specified"
13749 msgstr "ଆଲେଖିକ ଭାବରେ ଶୁଣିବାକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
13751 msgid "guest agent reports less cpu than requested"
13752 msgstr "ଅତିଥି ସଦସ୍ୟ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଠାରୁ କମ cpu ଖବର କରିଛି"
13755 msgid "guest failed to start: %s"
13756 msgstr "ଅତିଥି ଆରମ୍ଭ ହେବାରେ ବିଫଳ:%s"
13758 msgid "guest unexpectedly quit"
13759 msgstr "ଅତିଥି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି"
13761 msgid "guest unexpectedly quit during hotplug"
13762 msgstr "ହଟପ୍ଲଗ ସମୟରେ ଅତିଥି ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବିଦାୟ ନେଇଛି"
13764 msgid "guest-get-vcpus reply was missing return data"
13765 msgstr "guest-get-vcpus ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
13767 msgid "guestfwd channel does not define a target address"
13768 msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଠିକଣାକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିନଥାଏ"
13770 msgid "guestfwd channel does not define a target port"
13771 msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲରେ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସଂଯୋଗିକୀ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇ ନାହିଁ"
13773 msgid "guestfwd channel only supports IPv4 addresses"
13774 msgstr "guestfwd ଚ୍ୟାନେଲ କେବଳ IPv4 ଠିକଣାକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
13776 msgid "halt domain after snapshot is created"
13777 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିର୍ମାଣ ହେବା ପରେ ଡମେନକୁ ଅଟକାନ୍ତୁ"
13779 msgid "host USB device already exists"
13780 msgstr "ହୋଷ୍ଟ USB ଉପକରଣ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
13782 msgid "host cpu counting not implemented on this platform"
13783 msgstr "ହୋଷ୍ଟ cpu ହିସାବ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
13785 msgid "host cpu number(s) to set, or omit option to query"
13786 msgstr "ସେଟ କରିବାକୁ ଥିବା ହୋଷ୍ଟ cpu ସଂଖ୍ଯା(ଗୁଡ଼ିକ), କିମ୍ବା ପଚାରିବାକୁ ଥିବା ଛାଡ଼ିବା ବିକଳ୍ପ"
13788 msgid "host device already exists"
13789 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
13792 msgid "host pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x not found"
13793 msgstr "ଆଧାର pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ମିଳିଲା ନାହିଁ"
13796 msgid "host reports map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
13797 msgstr "ଆଧାର ଖବରର ମ୍ୟାପ ବଫର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d"
13800 msgid "host reports too many vCPUs: %d > %d"
13801 msgstr "ଆଧାର ଅତ୍ୟଧିକ vCPUs ଖବର କରେ: %d > %d"
13804 msgid "host usb device %03d.%03d not found"
13805 msgstr "ହୋଷ୍ଟ usb ଉପକରଣ %03d.%03d ମିଳିଲା ନାହିଁ"
13808 msgid "host usb device vendor=0x%.4x product=0x%.4x not found"
13809 msgstr "ହୋଷ୍ଟ usb ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା=0x%.4x ଉତ୍ପାଦନ=0x%.4x ମିଳୁ ନାହିଁ"
13811 msgid "host-certificates mode needs exactly three certificates"
13812 msgstr "ହୋଷ୍ଟ-ପ୍ରମାଣପତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ଧାରା ତିନୋଟି ପ୍ରମାଣପତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
13815 msgid "hostdev %s not found"
13816 msgstr "hostdev %s ମିଳିଲା ନାହିଁ"
13819 msgid "hostdev invalid secret type '%s'"
13820 msgstr "hostdev ଅବୈଧ ଗୋପନୀୟତା ପ୍ରକାର '%s'"
13823 msgid "hostdev mode '%s' not supported"
13824 msgstr "hostdev ଧାରା '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13827 msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
13828 msgstr "hostdev ଧାରା 'କ୍ଷମତା' %s ରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
13831 msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
13832 msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13834 msgid "hostname must be specified for gluster sources"
13835 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଗ୍ଲଷ୍ଟର ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
13837 msgid "hostname must be specified for netfs sources"
13838 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ନାମ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ netfs ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
13840 msgid "hpet timer is not supported"
13841 msgstr "hpet ସମୟ ମାପକ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13844 msgid "hub type %s not supported"
13845 msgstr "ହବ ପ୍ରକାର %s ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
13847 msgid "hugepage size can't be zero"
13848 msgstr "hugepage ର ଆକାର ଶୂନ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
13850 msgid "hypervisor connection URI"
13851 msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର ସଂଯୋଗ URI"
13853 msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
13854 msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
13856 msgid "iSCSI storage pool does not support volume deletion"
13857 msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
13859 msgid "iSCSI storage pool does not support volume wiping"
13860 msgstr "iSCSI ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ପରିସ୍କାରକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
13862 msgid "iSCSI usage specified, but target is missing"
13863 msgstr "iSCSI ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି, କିନ୍ତୁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
13869 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ:"
13872 msgid "ifkey \"%s\" has no req"
13873 msgstr "ifkey \"%s\" ରେ କୌଣସି req ନାହିଁ"
13876 msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
13877 msgstr "ତୃଟି ନିବାରଣ ସ୍ତର %d ସୀମା ବାହାରକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରୁଅଛି [%d-%d]"
13879 msgid "image magic is incorrect"
13880 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ମାୟାଟି ସଠିକ ନୁହଁ"
13883 msgid "image version is not supported (%d > %d)"
13884 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଂସ୍କରଣଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ (%d > %d)"
13886 msgid "in shutdown"
13887 msgstr "ବନ୍ଦହେବା ଅବସ୍ଥାରେ"
13889 msgid "inaccessible"
13890 msgstr "ପ୍ରବେଶଅଯୋଗ୍ଯ"
13893 msgid "inaccessible backing store volume %s"
13894 msgstr "ଅନଭିଗମ୍ୟ ବ୍ୟାକିଙ୍ଗ ଭଣ୍ଡାର ମୂଲ୍ୟ %s"
13899 msgid "include security sensitive information in XML dump"
13900 msgstr "XML ଡମ୍ପରେ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ପର୍ଶକାତର ସୂଚନାକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
13902 msgid "includes the password into the connection URI if available"
13903 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ହେଲେ ସଂଯୋଗ URI ରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ"
13906 msgid "incomplete metadata in '%s'"
13907 msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧିତଥ୍ୟ"
13909 msgid "incomplete return information"
13910 msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା"
13913 msgid "incomplete save header in '%s'"
13914 msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୀର୍ଷକ"
13917 msgid "incorrect boot order '%s', expecting positive integer"
13918 msgstr "ଭୁଲ ବୁଟ କ୍ରମ '%s', ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ଆଶାକରିଥାଏ"
13920 msgid "info balloon reply was missing balloon data"
13921 msgstr "info balloon ଉତ୍ତରରେ balloon ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
13923 msgid "info migration reply was missing return status"
13924 msgstr "info ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ସ୍ଥିତି ନଥିଲା"
13926 msgid "info on current snapshot"
13927 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ର ଉପରେ ସୂଚନା"
13929 msgid "init binary must be specified"
13930 msgstr "init ଦ୍ୱିମିକ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
13932 msgid "initial allocation size, as scaled integer (default bytes)"
13933 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବଣ୍ଟନ ଆକାର, ମପା ହୋଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାଇଟ)"
13936 msgid "input too large: %d * %d"
13937 msgstr "ନିବେଶ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ: %d * %d"
13940 msgid "input too large: %u * %u"
13941 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ: %u * %u"
13944 msgid "interface '%s' failing; reopening"
13945 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ବିଫଳ ହୋଇଛି; ପୁଣି ଖୋଲୁଅଛି"
13948 msgid "interface (%s: %s) not found"
13949 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (%s: %s)ମିଳିଲା ନାହିଁ"
13951 msgid "interface device (MAC Address)"
13952 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପକରଣ (MAC ଠିକଣା)"
13954 msgid "interface has no name"
13955 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର କୌଣସି ନାମ ନାହିଁ"
13958 msgid "interface has unsupported type '%s'"
13959 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର '%s' ଅଛି"
13961 msgid "interface information in XML"
13962 msgstr "XML ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା"
13964 msgid "interface is not running"
13965 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଚାଲୁନାହିଁ"
13967 msgid "interface mac"
13968 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ mac"
13970 msgid "interface misses the type attribute"
13971 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ନଥାଏ"
13973 msgid "interface mtu value is improper"
13974 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର mtu ମୂଲ୍ୟଟି ସଠିକ ନୁହଁ"
13976 msgid "interface name"
13977 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ"
13980 msgid "interface name %s does not fit into buffer "
13981 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ %s ବଫରରେ ଖାପ ଖାଇନଥାଏ"
13983 msgid "interface name or MAC address"
13984 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ଅଥବା MAC ଠିକଣା"
13986 msgid "interface stats not implemented on this platform"
13987 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
13990 msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ"
13992 msgid "internal error"
13993 msgstr "ଆଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ତୃଟି"
13996 msgid "internal error: %s"
13997 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: %s"
14000 msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
14001 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଖରାପ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: '%s'"
14004 msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
14005 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
14008 msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
14009 msgstr "<vlan> ରେ ଅବୈଧ \"trunk='%s'\" - ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ହଁ କିମ୍ବା ନାଁ"
14013 "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - trunk='yes' is required for more than one "
14016 "<vlan> - trunk='yes' ରେ ଅବୈଧ \"trunk='%s'\" ଟି ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ vlan ଟ୍ୟାଗରେ ଆବଶ୍ୟକ "
14020 msgid "invalid %s value: '%s'"
14021 msgstr "ଅବୈଧ %s ମୂଲ୍ୟ: '%s'"
14024 msgid "invalid '=' after option --%s"
14025 msgstr "ଅବୈଧ '=' ବିକଳ୍ପ --%s ପରେ"
14028 msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
14029 msgstr "ଅବୈଧ <address> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <forward> ରେ ମିଳିଛି"
14032 msgid "invalid <forwarder> element found in <dns> of network %s"
14033 msgstr "ଅବୈଧ <forwarder> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <dns> ରେ ମିଳିଛି"
14036 msgid "invalid <host> element found in <dns> of network %s"
14037 msgstr "ଅବୈଧ <host> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <dns> ରେ ମିଳିଛି"
14040 msgid "invalid <interface> element found in <forward> of network %s"
14041 msgstr "ଅବୈଧ <interface> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <forward> ରେ ମିଳିଛି"
14044 msgid "invalid <nat> element found in <forward> of network %s"
14045 msgstr "ଅବୈଧ <nat> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <forward> ରେ ମିଳିଛି"
14048 msgid "invalid <pf> element found in <forward> of network %s"
14049 msgstr "ଅବୈଧ <pf> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <forward> ରେ ମିଳିଛି"
14052 msgid "invalid <port> element found in <forward> of network %s"
14053 msgstr "ଅବୈଧ <port> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <forward> ରେ ମିଳିଛି"
14056 msgid "invalid <srv> element found in <dns> of network %s"
14057 msgstr "ଅବୈଧ <srv> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <dns> ରେ ମିଳିଛି"
14060 msgid "invalid <txt> element found in <dns> of network %s"
14061 msgstr "ଅବୈଧ <txt> ଉପାଦାନ ନେଟୱର୍କ %s ର <dns> ରେ ମିଳିଛି"
14064 msgid "invalid CPU definition at index %zu"
14065 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %zu ରେ ଅବୈଧ CPU ବ୍ୟାଖ୍ୟା"
14067 msgid "invalid CPU definition stub"
14068 msgstr "ଅବୈଧ CPU ବ୍ୟାଖ୍ୟା stub"
14070 msgid "invalid HyperV spinlock retry count"
14071 msgstr "ଅବୈଧ HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା"
14073 msgid "invalid MAC address"
14074 msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା"
14077 msgid "invalid MAC address: %s"
14078 msgstr "ଅବୈଧ MAC ଠିକଣା: %s"
14081 msgid "invalid NUMA node ID supplied for '%s'"
14082 msgstr "ଅବୈଧ NUMA ନୋଡ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14085 msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
14086 msgstr "ଅବୈଧ PCI ପରିପଥ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14089 msgid "invalid PCI domain ID supplied for '%s'"
14090 msgstr "ଅବୈଧ PCI ପରିସର ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14093 msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
14094 msgstr "ଅବୈଧ PCI ଫଳନ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14097 msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
14098 msgstr "ଅବୈଧ PCI ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14101 msgid "invalid PCI slot ID supplied for '%s'"
14102 msgstr "ଅବୈଧ PCI ସ୍ଲଟ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14105 msgid "invalid PCI vendor ID supplied for '%s'"
14106 msgstr "ଅବୈଧ PCI ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14108 msgid "invalid RNG rate bytes value"
14109 msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ବାଇଟ ମୂଲ୍ୟ"
14111 msgid "invalid RNG rate period value"
14112 msgstr "ଅବୈଧ RNG ହାର ଅବଧି ମୂଲ୍ୟ"
14115 msgid "invalid SCSI LUN ID supplied for '%s'"
14116 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI LUN ID ଦିଆହୋଇଛି"
14119 msgid "invalid SCSI bus ID supplied for '%s'"
14120 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ପରିପଥ ID ଦିଆହୋଇଛି"
14123 msgid "invalid SCSI host ID supplied for '%s'"
14124 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ଆଧାର ID ଦିଆହୋଇଛି"
14127 msgid "invalid SCSI target ID supplied for '%s'"
14128 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ SCSI ଲକ୍ଷ୍ୟ ID ଦିଆହୋଇଛି"
14131 msgid "invalid USB bus number supplied for '%s'"
14132 msgstr "ଅବୈଧ USB ପରିପଥ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14135 msgid "invalid USB device number supplied for '%s'"
14136 msgstr "ଅବୈଧ USB ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14139 msgid "invalid USB interface class supplied for '%s'"
14140 msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14143 msgid "invalid USB interface number supplied for '%s'"
14144 msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14147 msgid "invalid USB interface protocol supplied for '%s'"
14148 msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14151 msgid "invalid USB interface subclass supplied for '%s'"
14152 msgstr "ଅବୈଧ USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14155 msgid "invalid USB product ID supplied for '%s'"
14156 msgstr "ଅବୈଧ USB ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14159 msgid "invalid USB vendor ID supplied for '%s'"
14160 msgstr "ଅବୈଧ USB ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇଛି"
14162 msgid "invalid UUID"
14165 msgid "invalid VM definition"
14166 msgstr "ଅବୈଧ VM ବ୍ୟାଖ୍ୟା"
14169 msgid "invalid XML length: %d"
14170 msgstr "ଅବୈଧ XML ଲମ୍ବ: %d"
14172 msgid "invalid argument"
14173 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
14175 msgid "invalid argument supplied"
14176 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର ଦିଆଯାଇଛି"
14179 msgid "invalid argument: %s"
14180 msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର: %s"
14183 msgid "invalid base64 in '%s'"
14184 msgstr "'%s' ରେ ଅବୈଧ base64"
14186 msgid "invalid catchup limit"
14187 msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ସୀମା"
14189 msgid "invalid catchup slew"
14190 msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ଘୂର୍ଣ୍ଣନ"
14192 msgid "invalid catchup threshold"
14193 msgstr "ଅବୈଧ ଧାରଣ ସୀମାରେଖା"
14195 msgid "invalid cipher size for TLS session"
14196 msgstr "TLS ଅଧିବେଶନ ପାଇଁ ଅବୈଧ cipher ଆକାର"
14198 msgid "invalid connection pointer in"
14199 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
14202 msgid "invalid connection pointer in %s"
14203 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
14205 msgid "invalid domain pointer in"
14206 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
14209 msgid "invalid domain pointer in %s"
14210 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
14213 msgid "invalid domain state '%s'"
14214 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି '%s'"
14217 msgid "invalid domain state reason '%s'"
14218 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି କାରଣ '%s'"
14221 msgid "invalid domain state: %d"
14222 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ସ୍ଥିତି: %d"
14225 msgid "invalid domain type %s"
14226 msgstr "ଅବୈଧ ଡମେନ ପ୍ରକାର %s"
14228 msgid "invalid driver type for version detection"
14229 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ଚିହ୍ନଟ ପାଇଁ ଅବୈଧ ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର"
14232 msgid "invalid failure action: '%s'\n"
14233 msgstr "ଅବୈଧ ବିଫଳ କାର୍ୟ୍ୟ: '%s'\n"
14236 msgid "invalid fd %d for %s"
14237 msgstr "ଅବୈଧ fd %d ଟି %s ପାଇଁ"
14239 msgid "invalid flag"
14240 msgstr "ଅବୈଧ ପତାକା"
14243 msgid "invalid flag combination: (0x%x)"
14244 msgstr "ଅବୈଧ ପତାକା ଯୁଗଳ: (0x%x)"
14246 msgid "invalid geometry settings (cyls)"
14247 msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (cyls)"
14249 msgid "invalid geometry settings (heads)"
14250 msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (heads)"
14252 msgid "invalid geometry settings (secs)"
14253 msgstr "ଅବୈଧ ଜ୍ୟାମିତି ବିନ୍ୟାସ (secs)"
14255 msgid "invalid hasmanagedsave"
14256 msgstr "ଅବୈଧ hasmanagedsave"
14259 msgid "invalid host UUID: %s"
14260 msgstr "ଅବୈଧ ହୋଷ୍ଟ UUID: %s"
14263 msgid "invalid interface name %s"
14264 msgstr "ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ %s"
14266 msgid "invalid interface pointer in"
14267 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକ ଅଛି"
14270 msgid "invalid interface pointer in %s"
14271 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚକ ଅଛି"
14274 msgid "invalid iommuGroup number attribute '%s'"
14275 msgstr "ଅବୈଧ iommuGroup ସଂଖ୍ୟା ଗୁଣ '%s'"
14278 msgid "invalid iothreads count '%s'"
14279 msgstr "ଅବୈଧ iothreads ହିସାବ '%s'"
14282 msgid "invalid json in file: %s"
14283 msgstr "ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ json: %s"
14286 msgid "invalid json in file: %s, rewriting it"
14287 msgstr "ଫାଇଲରେ ଅବୈଧ json: %s, ଏହାକୁ ପୁଣି ଲେଖୁଅଛି"
14290 msgid "invalid keycode: '%s'"
14291 msgstr "ଅବୈଧ କି ସଂକେତ: '%s'"
14293 msgid "invalid length for new profile"
14294 msgstr "ନୂତନ ରୂପରେଖା ପାଇଁ ଅବୈଧ ଲମ୍ବ"
14297 msgid "invalid link state '%s'"
14298 msgstr "ଅବୈଧ ସଂଯୋଗିକୀ ସ୍ଥିତି '%s'"
14301 msgid "invalid logical block size '%s'"
14302 msgstr "ଅବୈଧ ତାର୍କିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
14304 msgid "invalid mode"
14308 msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
14309 msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s"
14312 msgid "invalid netfs path (no /): %s"
14313 msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ (no /): %s"
14315 msgid "invalid network pointer in"
14316 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚକ ଅଛି"
14319 msgid "invalid network pointer in %s"
14320 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚକ ଅଛି"
14323 msgid "invalid network type supplied for '%s'"
14324 msgstr "'%s' ରେ ଅବୈଧ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ଦିଆହୋଇଛି"
14326 msgid "invalid node cpu active value"
14327 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu ସକ୍ରିୟ ମୂଲ୍ୟ"
14329 msgid "invalid node cpu cores value"
14330 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu କୋର ମୂଲ୍ୟ"
14332 msgid "invalid node cpu mhz value"
14333 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu mhz ମୂଲ୍ୟ"
14335 msgid "invalid node cpu nodes value"
14336 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu ନୋଡ ମୂଲ୍ୟ"
14338 msgid "invalid node cpu sockets value"
14339 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu ସକେଟ ମୂଲ୍ୟ"
14341 msgid "invalid node cpu threads value"
14342 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ cpu ଥ୍ରେଡ୍ ମୂଲ୍ୟ"
14344 msgid "invalid node device pointer"
14345 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ ଉପକରଣ ସୂଚକ"
14348 msgid "invalid node device pointer in %s"
14349 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ନୋଡ ସୂଚକ ପରିସର"
14351 msgid "invalid node memory value"
14352 msgstr "ଅବୈଧ ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ୟ"
14355 msgid "invalid number '%s' in '%s'"
14356 msgstr "'%s' ଉପରେ ଅବୈଧ ନମ୍ବର '%s'"
14359 msgid "invalid path %s not assigned to domain"
14360 msgstr "ଅବୈଧ ପଥ %s କୁ କୌଣସି ଡମେନରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
14363 msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
14364 msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
14367 msgid "invalid path: %s"
14368 msgstr "ଅବୈଧ ପଥ: %s"
14371 msgid "invalid physical block size '%s'"
14372 msgstr "ଅବୈଧ ଭୌତିକ ବ୍ଲକ ଆକାର '%s'"
14374 msgid "invalid pid"
14378 msgid "invalid protocol argument: %d"
14379 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଟୋକଲ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର: %d"
14382 msgid "invalid removable media size supplied for '%s'"
14383 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ଦିଆହୋଇଛି"
14385 msgid "invalid runstate"
14386 msgstr "ଅବୈଧ runstate"
14389 msgid "invalid scale %llu"
14390 msgstr "ଅବୈଧ ମାପ %llu"
14393 msgid "invalid scheduler option: %s"
14394 msgstr "ଅବୈଧ ଯୋଜନା ବିକଳ୍ପ: %s"
14397 msgid "invalid secret type %s"
14398 msgstr "ଅବୈଧ ଗୁପ୍ତ ପ୍ରକାର %s"
14401 msgid "invalid secret type '%s'"
14402 msgstr "ଅବୈଧ ଗୋପନୀୟତା ପ୍ରକାର '%s'"
14405 msgid "invalid security relabel value %s"
14406 msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ନାମପରିବର୍ତ୍ତନ ମୂଲ୍ୟ %s"
14409 msgid "invalid security type '%s'"
14410 msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରକାର '%s'"
14413 msgid "invalid size supplied for '%s'"
14414 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଆକାର ଦିଆହୋଇଛି"
14417 msgid "invalid snapshot name '%s': name can't contain '/'"
14418 msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ '%s': ନାମରେ '/' ନଥାଏ"
14421 msgid "invalid snapshot name '%s': name can't start with '.'"
14422 msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ '%s': ନାମ '.' ସହିତ ଆରମ୍ଭ ହୋଇପାରିବ ନାହିଁ"
14424 msgid "invalid statistics collection period"
14425 msgstr "ଅବୈଧ ପରିସଂଖ୍ଯାନ ସଂଗ୍ରହ ଅବଧି"
14427 msgid "invalid storage pool pointer in"
14428 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚକ ଅଛି"
14431 msgid "invalid storage pool pointer in %s"
14432 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚକ ଅଛି"
14434 msgid "invalid storage volume pointer in"
14435 msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୂଚକ ଅଛି"
14438 msgid "invalid storage volume pointer in %s"
14439 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଭଣ୍ଡାର ଆକାର ସୂଚକ ଅଛି"
14442 msgid "invalid stream pointer in %s"
14443 msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ଧାରା ସୂଚକ"
14445 msgid "invalid timer frequency"
14446 msgstr "ଅବୈଧ ସମୟ ମାପକ ବାରମ୍ବାରତା"
14449 msgid "invalid tlsPort number: %s"
14450 msgstr "ଅବୈଧ tlsPort କ୍ରମସଂଖ୍ୟା: %s"
14453 msgid "invalid translation value '%s'"
14454 msgstr "ଅବୈଧ ପରିବର୍ତ୍ତନ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
14457 msgid "invalid type '%s' for parameter '%s', expected '%s'"
14458 msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରକାର '%s' ପ୍ରାଚଳ '%s' ପାଇଁ, '%s' ଆଶାକରାଯାଇଥିଲା"
14461 msgid "invalid unique_id supplied for '%s'"
14462 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ unique_id ଦିଆହୋଇଛି"
14464 msgid "invalid use of command API"
14465 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ API ର ଅବୈଧ ବ୍ୟବହାର"
14467 msgid "invalid use with no flags"
14468 msgstr "ବିନା ସୂଚକ ସହିତ ଅବୈଧ ବ୍ୟବହାର"
14471 msgid "invalid uuid %s"
14472 msgstr "ଅବୈଧ uuid %s"
14475 msgid "invalid value %d"
14476 msgstr "ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %d"
14478 msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
14479 msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା ଉଚିତ"
14481 msgid "invalid value of 'ephemeral'"
14482 msgstr "'ephemeral' ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ"
14484 msgid "invalid value of 'private'"
14485 msgstr "'private' ର ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ"
14487 msgid "invalid watchdog action"
14488 msgstr "ଅବୈଧ ୱାଚଡ଼ଗ କାର୍ଯ୍ୟ"
14493 msgid "ipset name contains invalid characters"
14494 msgstr "ipset ନାମ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
14496 msgid "ipset name is too long"
14497 msgstr "ipset ନାମ ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ"
14499 msgid "is not active"
14500 msgstr "ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
14502 msgid "iscsi pool only supports 'chap' auth type"
14503 msgstr "iscsi ପୁଲ କେବଳ 'chap' ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକାରକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ"
14508 msgid "kernel cpu time field is too long for the destination"
14509 msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ cpu ସମୟ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
14512 msgid "keycode %zu is invalid: 0x%X"
14513 msgstr "keycode %zu ଟି ଅବୈଧ: 0x%X"
14516 msgid "known hosts file '%s' does not exist"
14517 msgstr "ଜଣାଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
14519 msgid "label overrides require relabeling to be enabled at the domain level"
14520 msgstr "ଡମେନ ସ୍ତରରେ ସକ୍ରିୟ ହେବା ପାଇଁ ନାମପଟି ନବୀକରଣ ଆବଶ୍ୟକ"
14522 msgid "lease file write failed"
14523 msgstr "ଲିଜ ଫାଇଲ ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14525 msgid "leave the guest paused after creation"
14526 msgstr "ନିର୍ମାଣ ପରେ ଅଟକ ଥିବା ଅତିଥିକୁ ତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ"
14528 msgid "length of metadata out of range"
14529 msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବର ସୀମା ବାହାରେ"
14531 msgid "libhal_ctx_init failed, haldaemon is probably not running"
14532 msgstr "libhal_ctx_init ବିଫଳ ହୋଇଛି, haldaemon ସମ୍ଭବତଃ ଚାଲୁନାହିଁ"
14534 msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
14535 msgstr "libhal_ctx_new କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ"
14537 msgid "libhal_ctx_set_dbus_connection failed"
14538 msgstr "libhal_ctx_set_dbus_connection ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14540 msgid "libhal_get_all_devices failed"
14541 msgstr "libhal_get_all_devices ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14543 msgid "libnl was not available at build time"
14544 msgstr "libnl ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନଥିଲା"
14546 msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
14547 msgstr "libselinux LXC ପ୍ରସଙ୍ଗ ପଥକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
14550 msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
14551 msgstr "libvirt କୁ'%s' ଡ୍ରାଇଭର ବିନା ନିର୍ମାଣ କରାଯାଇଥିଲା"
14553 msgid "libvirt was not compiled with libpcap and \""
14554 msgstr "libvirt libpcap ସହିତ ସଂକଳିତ ନୁହଁ ଏବଂ \""
14556 msgid "libvirt-guests is configured not to start any guests on boot"
14557 msgstr "ବୁଟ ସମୟରେ କୌଣସି ଅତିଥିମାନଙ୍କୁ ଆରମ୍ଭ ନକରିବା ପାଇଁ libvirt-guests କୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇଛି"
14559 msgid "libvirtd quit during handshake"
14560 msgstr "ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ସମୟରେ libvirtd ବିଦାୟ ନେଇଛି"
14563 msgid "libxenlight does not support disk driver %s"
14564 msgstr "libxenlight ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
14567 msgid "libxenlight does not support disk format %s with disk driver %s"
14568 msgstr "libxenlight ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ %s କୁ ଡିସ୍କ ଡ୍ରାଇଭର %s ସହିତ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
14570 msgid "libxenlight does not support transient disks"
14571 msgstr "libxenlight ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
14574 msgid "libxenlight failed to attach disk '%s'"
14575 msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14577 msgid "libxenlight failed to attach network device"
14578 msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14581 msgid "libxenlight failed to attach pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
14582 msgstr "libxenlight pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x କୁ ସଂଲଗ୍ନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14585 msgid "libxenlight failed to change media for disk '%s'"
14586 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ମେଡିଆ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ libxenlight ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14589 msgid "libxenlight failed to create new domain '%s'"
14590 msgstr "libxenlight ନୂତନ ଡମେନ '%s' କୁ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14593 msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
14594 msgstr "ଡିସ୍କ '%s'କୁ libxenlight ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14596 msgid "libxenlight failed to detach network device"
14597 msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14600 msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
14601 msgstr "libxenlight UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14604 msgid "libxenlight failed to resolve security label '%s'"
14605 msgstr "libxenlight ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s' କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14608 msgid "libxenlight failed to restore domain '%s'"
14609 msgstr "libxenlight ଡମେନ '%s' କୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14611 msgid "libxenlight failed to store userdata"
14612 msgstr "libxenlight ବ୍ୟବହାରକାରୀ ତଥ୍ୟ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
14614 msgid "libxenlight state driver is not active"
14615 msgstr "libxenlight ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
14618 msgid "libxl_domain_info failed for domain '%d'"
14619 msgstr "ଡମେନ '%d' ପାଇଁ libxl_domain_info ବିଫଳ"
14621 msgid "libxl_get_cpu_topology failed"
14622 msgstr "libxl_get_cpu_topology ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14624 msgid "libxl_get_numainfo failed"
14625 msgstr "libxl_get_numaସୂଚନା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14627 msgid "libxl_get_physinfo_info failed"
14628 msgstr "libxl_get_physinfo_info ବିଫଳ ହୋଇଛି"
14631 msgid "libxml2 doesn't handle %s encoding"
14632 msgstr "libxml2 %s ସାଙ୍କେତିକରଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିନଥାଏ"
14634 msgid "limit list to children of current snapshot"
14635 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅନୁଗାମୀକୁ ସିମୀତ କରନ୍ତୁ"
14637 msgid "limit list to children of given snapshot"
14638 msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଆଶୁଚିତ୍ରର ଅନୁଗାମୀକୁ ସିମୀତ କରନ୍ତୁ"
14641 msgid "line %d corrupt ipaddr \"%s\""
14642 msgstr "ଧାଡ଼ି %d ତୃଟିଯୁକ୍ତ ipaddr \"%s\""
14644 msgid "list all domain blocks"
14645 msgstr "ସମସ୍ତ ଡମେନ ବ୍ଲକଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14647 msgid "list all domain virtual interfaces"
14648 msgstr "ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14650 msgid "list devices in a tree"
14651 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷରେ ତାଲିକା ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
14653 msgid "list domain names only"
14654 msgstr "କେବଳ ଡମେନ ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14656 msgid "list domains"
14657 msgstr "ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14659 msgid "list domains in other states"
14660 msgstr "ଅନ୍ୟ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14662 msgid "list domains in paused state"
14663 msgstr "ଅଟକ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14665 msgid "list domains in running state"
14666 msgstr "ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14668 msgid "list domains in shutoff state"
14669 msgstr "ବନ୍ଦ ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14671 msgid "list domains with autostart disabled"
14672 msgstr "autostart କୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14674 msgid "list domains with autostart enabled"
14675 msgstr "autostart କୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14677 msgid "list domains with existing snapshot"
14678 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14680 msgid "list domains with managed save state"
14681 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14683 msgid "list domains without a snapshot"
14684 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14686 msgid "list domains without managed save"
14687 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ବିନା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14689 msgid "list ephemeral secrets"
14690 msgstr "ephemeral ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14692 msgid "list inactive & active domains"
14693 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14695 msgid "list inactive & active interfaces"
14696 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
14698 msgid "list inactive & active networks"
14699 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
14701 msgid "list inactive & active pools"
14702 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14704 msgid "list inactive domains"
14705 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସର ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14707 msgid "list inactive interfaces"
14708 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
14710 msgid "list inactive networks"
14711 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରିଥାଏ"
14713 msgid "list inactive pools"
14714 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14716 msgid "list is not closed with ]"
14717 msgstr "ତାଲିକାଟି ] ଦ୍ବାରା ବନ୍ଦ ହୋଇନାହିଁ"
14719 msgid "list network filters"
14720 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14722 msgid "list networks"
14723 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14725 msgid "list networks with autostart disabled"
14726 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆରମ୍ଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14728 msgid "list networks with autostart enabled"
14729 msgstr "ସ୍ୱୟଂ ଆରମ୍ଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14731 msgid "list non-ephemeral secrets"
14732 msgstr "non-ephemeral ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14734 msgid "list non-private secrets"
14735 msgstr "ସାର୍ବଜନିକ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14737 msgid "list only active domains"
14738 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14740 msgid "list only inactive domains"
14741 msgstr "କେବଳ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14743 msgid "list only paused domains"
14744 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥିର ଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14746 msgid "list only persistent domains"
14747 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14749 msgid "list only running domains"
14750 msgstr "କେବଳ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14752 msgid "list only snapshots that are not leaves (with children)"
14753 msgstr "କେବଳ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ ଯାହାକି ଛାଡ଼ିନଥାଏ (ନିମ୍ନସ୍ତର ସହିତ)"
14755 msgid "list only snapshots that have metadata that would prevent undefine"
14756 msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିବାରୁ ବାରଣ କରୁଥିବା ଅଧିତଥ୍ୟ ଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14758 msgid "list only snapshots that have no metadata managed by libvirt"
14759 msgstr "libvirt ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହେଉଥିବା ଅଧିତଥ୍ୟ ନଥିବା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14761 msgid "list only snapshots without children"
14762 msgstr "ବିନା ଅନୁଗାମୀ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14764 msgid "list only snapshots without parents"
14765 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ବିନା ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ କେବଳ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14767 msgid "list only transient domains"
14768 msgstr "କେବଳ ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14770 msgid "list persistent domains"
14771 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଡମେନମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14773 msgid "list persistent networks"
14774 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱାର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14776 msgid "list persistent pools"
14777 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14779 msgid "list physical host interfaces"
14780 msgstr "ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14783 msgstr "ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14785 msgid "list pools with autostart disabled"
14786 msgstr "ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରି ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14788 msgid "list pools with autostart enabled"
14789 msgstr "ସ୍ୱୟଂପ୍ରାରମ୍ଭକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14791 msgid "list private secrets"
14792 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14794 msgid "list secrets"
14795 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14797 msgid "list snapshot names only"
14798 msgstr "କେବଳ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14800 msgid "list snapshots in a tree"
14801 msgstr "ଗୋଟିଏ ବୃକ୍ଷରେ ଆଶୁଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14803 msgid "list table (default)"
14804 msgstr "ସାରଣୀକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ)"
14806 msgid "list the name, rather than the full xml"
14807 msgstr "ନାମକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ xml ବ୍ୟତୀତ"
14809 msgid "list transient domains"
14810 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14812 msgid "list transient networks"
14813 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ନେଟୱର୍କ ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14815 msgid "list transient pools"
14816 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପୁଲମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14818 msgid "list uuid's only"
14819 msgstr "କେବଳ uuid ଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
14822 msgstr "vol ମାନଙ୍କୁ ସୂଚୀବଦ୍ଧ କରନ୍ତୁ"
14824 msgid "lists not allowed in VMX format"
14825 msgstr "ତାଲିକାଟି VMX ଶୈଳୀରେ ଅନୁମୋଦିତ ନୁହଁ"
14828 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ"
14831 msgid "live attach of device '%s' is not supported"
14832 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
14835 msgid "live detach of device '%s' is not supported"
14836 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
14838 msgid "live migration"
14839 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ"
14842 msgid "live update of device '%s' is not supported"
14843 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ଅଦ୍ୟତନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
14845 msgid "lxc state driver is not active"
14846 msgstr "lxc ଅବସ୍ଥା ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
14848 msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
14849 msgstr "lxcChild() ଅବୈଧ vm ବ୍ୟାଖ୍ୟାକୁ ପାସ କରିଲା"
14851 msgid "machine already powered down"
14852 msgstr "ମେସିନ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଦ ଅଛି"
14854 msgid "machine is null"
14855 msgstr "ମେସିନଟି ଖାଲି ଅଛି"
14857 msgid "machine not in running state to suspend it"
14858 msgstr "ନିଲମ୍ବନ କରିବା ପାଇଁ ମେସିନ ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ନାହିଁ"
14860 msgid "machine not paused, so can't resume it"
14861 msgstr "ମେସିନ ଅଟକି ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
14863 msgid "machine not running, so can't reboot it"
14864 msgstr "ମେସିନ ଚାଲୁ ନାହିଁ, ତେଣୁ ଏହାକୁ ପୁନଃଚାଳନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
14866 msgid "machine paused, so can't power it down"
14867 msgstr "ମେସିନ ଅଟକିଯାଇଛି, ତେଣୁ ଏହାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
14870 msgid "machine type %s too big for destination"
14871 msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
14873 msgid "make live change persistent"
14874 msgstr "ଜୀବନ୍ତ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
14877 msgid "malformed 'port' attribute: %s"
14878 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'port' ଗୁଣ: %s"
14881 msgid "malformed 'speed' attribute: %s"
14882 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'speed' ଗୁଣ: %s"
14884 msgid "malformed <sysinfo> uuid element"
14885 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ <sysinfo> uuid ଉପାଦାନ"
14887 msgid "malformed capacity element"
14888 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ କ୍ଷମତା ଉପାଦାନ"
14890 msgid "malformed char device string"
14891 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ char ଉପକରଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
14893 msgid "malformed group element"
14894 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଶ୍ରେଣୀର ଉପାଦାନ"
14896 msgid "malformed hostuuid element in migration data"
14897 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ hostuuid ଉପାଦାନ"
14899 msgid "malformed ipset flags"
14900 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ipset ସୂଚକ"
14903 msgid "malformed keyword arguments in '%s'"
14904 msgstr "'%s'ରେ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ସୂଚକ ଶବ୍ଦ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକ"
14907 msgid "malformed mac address '%s'"
14908 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ mac ଠିକଣା '%s'"
14910 msgid "malformed netlink response message"
14911 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ନେଟଲିଙ୍କ ଉତ୍ତର ସନ୍ଦେଶ"
14913 msgid "malformed octal mode"
14914 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଅଷ୍ଟାଧାରୀ ଅବସ୍ଥା"
14916 msgid "malformed owner element"
14917 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମାଲିକର ଉପାଦାନ"
14919 msgid "malformed return value"
14920 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଫଳାଫଳ ମୂଲ୍ଯ"
14923 msgid "malformed signal name: %s"
14924 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ ସଂକେତ ନାମ: %s"
14926 msgid "malformed uuid element"
14927 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ"
14930 msgid "malformed uuid element for '%s'"
14931 msgstr "'%s' ପାଇଁ ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ uuid ଉପାଦାନ"
14933 msgid "malformed volsize reported"
14934 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ volsize ଖବର କରାଯାଇଛି"
14936 msgid "malformed volume allocation value"
14937 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବଣ୍ଟନ ମୂଲ୍ୟ"
14939 msgid "malformed volume extent devices value"
14940 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଉପକରଣ ମୂଲ୍ଯ"
14942 msgid "malformed volume extent length value"
14943 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲମ୍ବ ମୂଲ୍ଯ"
14945 msgid "malformed volume extent offset value"
14946 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅଫସେଟ ମୂଲ୍ଯ"
14948 msgid "malformed volume extent size value"
14949 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଆକାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆକାର ମୂଲ୍ଯ"
14951 msgid "malformed volume extent stripes value"
14952 msgstr "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ଗାର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆକାର ମୂଲ୍ଯ"
14954 msgid "managed PCI devices not supported with XenD"
14955 msgstr "PCI ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ XenD ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
14957 msgid "managed save of a domain state"
14958 msgstr "ଏକ ଡମେନ ସ୍ଥିତିର ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷଣ"
14960 msgid "mark inactive domains with managed save state"
14961 msgstr "ପରିଚାଳିତ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ସହିତ ଡମେନଗୁଡ଼ିକୁ ଚିହ୍ନଟ କରନ୍ତୁ"
14963 msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
14964 msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
14966 msgid "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
14967 msgstr "maxcells > REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
14969 msgid "maxerrors too large"
14970 msgstr "maxerrors ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ"
14972 msgid "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
14973 msgstr "maxids > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
14978 msgid "maximum tolerable downtime (in milliseconds) for migration"
14979 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟ (ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ)"
14981 msgid "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
14982 msgstr "maxinfo * maplen > REMOTE_CPUMAPS_MAX"
14984 msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
14985 msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
14987 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
14988 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_LIST_MAX"
14990 msgid "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
14991 msgstr "maxnames > REMOTE_DOMAIN_SNAPSHOT_LIST_MAX"
14993 msgid "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
14994 msgstr "maxnames > REMOTE_INTERFACE_LIST_MAX"
14996 msgid "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
14997 msgstr "maxnames > REMOTE_NETWORK_LIST_MAX"
14999 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
15000 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_CAPS_LIST_MAX"
15002 msgid "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
15003 msgstr "maxnames > REMOTE_NODE_DEVICE_LIST_MAX"
15005 msgid "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
15006 msgstr "maxnames > REMOTE_NWFILTER_LIST_MAX"
15008 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
15009 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_POOL_LIST_MAX"
15011 msgid "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
15012 msgstr "maxnames > REMOTE_STORAGE_VOL_LIST_MAX"
15014 msgid "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
15015 msgstr "maxuuids > REMOTE_SECRET_LIST_MAX"
15017 msgid "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
15018 msgstr "mem(Suspend-to-RAM), disk(Suspend-to-Disk), hybrid(Hybrid-Suspend)"
15020 msgid "memory attributes: [file=]name[,snapshot=type]"
15021 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଗୁଣ: [ଫାଇଲ=]ନାମ[,ଆଶୁଚିତ୍ର=ପ୍ରକାର]"
15024 msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
15025 msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
15028 msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
15029 msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
15034 msgid "metadata not found"
15035 msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15038 msgid "metadata not found: %s"
15039 msgstr "ଅଧିତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ: %s"
15041 msgid "metadata preallocation only available with qcow2"
15042 msgstr "ଅଧିତଥ୍ଯ ପ୍ରାକ ବଣ୍ଟନ କେବଳ qcow2 ସହିତ ଉପଲବ୍ଧ"
15044 msgid "migrate domain to another host"
15045 msgstr "ଅନ୍ଯ ଗୋଟିଏ ଆଧାରକୁ ପରିସରକୁ ଉତ୍ପ୍ରବାସ କରନ୍ତୁ"
15047 msgid "migrate: Invalid downtime"
15048 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରନ୍ତୁ: ଅବୈଧ ଆହରଣ ସମୟ"
15050 msgid "migrate: Unexpected timeout for offline migration"
15051 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରନ୍ତୁ: ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
15054 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ"
15057 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରିତ କରୁଅଛି"
15060 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
15062 msgid "migration URI, usually can be omitted"
15063 msgstr "ଉତ୍ପ୍ରବାସନ ୟୁ.ଆର.ଆଇ., ଏହାକୁ ସାଧାରଣତଃ ଛାଡି ହେବ ନାହିଁ।"
15065 msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
15066 msgstr "MiB/s ରେ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ"
15068 msgid "migration canceled"
15069 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବାତିଲ ହୋଇଛି"
15071 msgid "migration was active, but RAM 'remaining' data was missing"
15072 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'remaining' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
15074 msgid "migration was active, but RAM 'total' data was missing"
15075 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'total' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
15077 msgid "migration was active, but RAM 'transferred' data was missing"
15078 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଥିଲା, କିନ୍ତୁ RAM 'transferred' ତଥ୍ୟଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଥିଲା"
15080 msgid "migration was active, but no RAM info was set"
15081 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି, କିନ୍ତୁ କୌଣସି RAM ସୂଚନା ସେଟ ହୋଇନଥିଲା"
15083 msgid "mirror requires file name"
15084 msgstr "ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଫାଇଲ ନାମ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
15086 msgid "mismatched header magic"
15087 msgstr "ଅସମାନ ଶୀର୍ଷକ ମାୟା"
15090 msgstr "\" ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15093 msgid "missing %s in <virtualport type='%s'>"
15094 msgstr "<virtualport type='%s'> ରେ %s ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15097 msgid "missing 'state' attribute for KVM feature '%s'"
15098 msgstr "KVM ବିଶେଷତା '%s' ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'state' ବିଶେଷତା"
15100 msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
15101 msgstr "ଅଫସେଟ='timezone' ବିଶିଷ୍ଟ ଘଡ଼ି ପାଇଁ 'timezone' ବିଶେଷତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15103 msgid "missing 'usage' attribute for RAM filesystem"
15104 msgstr "RAM ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ 'ବ୍ୟବହାର' ଗୁଣ"
15106 msgid "missing EGD backend type"
15107 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
15109 msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
15110 msgstr "netlink ଉତ୍ତରରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ IFLA_VF_INFO"
15112 msgid "missing PCI bus"
15113 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ପରିପଥ"
15115 msgid "missing PCI domain"
15116 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ପରିସର"
15118 msgid "missing PCI func"
15119 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ଫଳନ"
15121 msgid "missing PCI slot"
15122 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ PCI ସ୍ଲଟ"
15124 msgid "missing RNG device backend model"
15125 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ"
15127 msgid "missing RNG device model"
15128 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ RNG ଉପକରଣ ମଡେଲ"
15131 msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
15132 msgstr "SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାରକୁ '%s' ପାଇଁ ନଥାଏ"
15134 msgid "missing TPM device backend"
15135 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
15137 msgid "missing TPM device backend type"
15138 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
15141 msgid "missing address type in network %s"
15142 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
15144 msgid "missing argument"
15145 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସ୍ବତନ୍ତ୍ରଚର"
15147 msgid "missing array element"
15148 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆରେ ଉପାଦାନ"
15151 msgid "missing backend for pool type %d"
15152 msgstr "ପୁଲ ଟାଇପ %d ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15155 msgid "missing backend for pool type %d (%s)"
15156 msgstr "ପୁଲ ଟାଇପ %d (%s) ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15158 msgid "missing boot device"
15159 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ boot ଉପକରଣ"
15161 msgid "missing boot order attribute"
15162 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବୁଟ କ୍ରମ ଗୁଣ"
15164 msgid "missing capability type"
15165 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର"
15167 msgid "missing capacity element"
15168 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କ୍ଷମତା ଉପାଦାନ"
15170 msgid "missing cpuset for emulatorpin"
15171 msgstr "emulatorpin ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ cpuset"
15173 msgid "missing cpuset for iothreadpin"
15174 msgstr "iothreadpin ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ cpuset"
15176 msgid "missing cpuset for vcpupin"
15177 msgstr "vcpupin ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ cpuset"
15179 msgid "missing creationTime from existing snapshot"
15180 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ନିର୍ମାଣ ସମୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15182 msgid "missing dev attribute in <interface> element"
15183 msgstr "<interface> ଉପାଦାନରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ dev ଗୁଣ"
15185 msgid "missing devices information"
15186 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
15189 msgid "missing devices information for %s"
15190 msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
15193 msgid "missing disk device alias name for %s"
15194 msgstr "%s ପାଇଁ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ଉପନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15196 msgid "missing domain in snapshot"
15197 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ଡମେନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15199 msgid "missing domain state"
15200 msgstr "ପରିସର ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15202 msgid "missing domain type attribute"
15203 msgstr "ପରିସର ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15205 msgid "missing entry in migration capabilities list"
15206 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ଷମତା ତାଲିକାରେ ନିବେଶ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15209 msgid "missing existing file for disk %s: %s"
15210 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଫାଇଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ: %s"
15212 msgid "missing feature name"
15213 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
15215 msgid "missing filter parameter table"
15216 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ"
15218 msgid "missing graphics device type"
15219 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
15222 msgid "missing host in migration URI: %s"
15223 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ URI ରେ ହୋଷ୍ଟ ନାହିଁ: %s"
15225 msgid "missing hostname element in migration data"
15226 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ହୋଷ୍ଟନାମ ଉପାଦାନ"
15228 msgid "missing hostuuid element in migration data"
15229 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ hostuuid ଉପାଦାନ"
15231 msgid "missing hub device type"
15232 msgstr "ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
15234 msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
15235 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iSCSI hostdev ଉତ୍ସ ପଥ ନାମ"
15237 msgid "missing input device type"
15238 msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15240 msgid "missing input volume target path"
15241 msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15243 msgid "missing interface information"
15244 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସୂଚନା"
15246 msgid "missing iommuGroup number attribute"
15247 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iommuGroup ସଂଖ୍ୟା ଗୁଣ"
15249 msgid "missing kernel information"
15250 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କର୍ଣ୍ଣଲ ସୂଚନା"
15252 msgid "missing listen attribute in migration data"
15253 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଶୁଣିବା ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15255 msgid "missing migration capability name"
15256 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କ୍ଷମତା ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15258 msgid "missing name element in migration data"
15259 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ନାମ ଉପାଦାନ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15261 msgid "missing name for disk source"
15262 msgstr "ଡିସ୍କ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ନାମ ନାହିଁ"
15264 msgid "missing name for host"
15265 msgstr "ହୋଷ୍ଟ ପାଇଁ ନାମ ନାହିଁ"
15267 msgid "missing name from disk snapshot element"
15268 msgstr "ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଉପାଦାନରେ ନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ"
15270 msgid "missing name information"
15271 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସୂଚନା"
15274 msgid "missing name information in %s"
15275 msgstr "%s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ ସୂଚନା"
15277 msgid "missing network source protocol type"
15278 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଉତ୍ସ ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
15280 msgid "missing operating system information"
15281 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
15284 msgid "missing operating system information for %s"
15285 msgstr "%s ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା"
15287 msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
15288 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ କିମ୍ବା ଅବୈଧ vlan ଟ୍ୟାଗ id ଗୁଣ"
15290 msgid "missing per-device path"
15291 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରତି-ଉତ୍ସ ପଥ"
15293 msgid "missing pool source name element"
15294 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ପୁଲ ଉତ୍ସ ନାମ ଉପାଦାନ"
15296 msgid "missing port attribute in migration data"
15297 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ପୋର୍ଟ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15299 msgid "missing product"
15300 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ପାଦ"
15303 msgid "missing required name attribute in DNS TXT record of network %s"
15304 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ର DNS TXT ବିବରଣୀରେ ନାମ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15307 msgid "missing required service attribute in DNS SRV record of network '%s'"
15308 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ର DNS SRV ବିବରଣୀରେ ସର୍ଭିସ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15312 "missing required value attribute in DNS TXT record named '%s' of network %s"
15313 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ର '%s' ନାମକ DNS TXT ବିବରଣୀରେ ମୂଲ୍ୟ ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15315 msgid "missing required virtualport type"
15316 msgstr "ଆବଶ୍ୟକୀୟ virtualport ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15318 msgid "missing resource partition attribute"
15319 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ବିଭାଜନ ଗୁଣ"
15321 msgid "missing root device information"
15322 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ରୁଟ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
15325 msgid "missing root device information in %s"
15326 msgstr "%s ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ରୁଟ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
15328 msgid "missing root element"
15329 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ"
15331 msgid "missing security model in domain seclabel"
15332 msgstr "ଡମେନ seclabel ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ"
15334 msgid "missing security model when using multiple labels"
15335 msgstr "ଏକାଧିକ ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର କରୁଥିବା ସମୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ"
15337 msgid "missing smartcard device mode"
15338 msgstr "ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ଧାରା ନାହିଁ"
15340 msgid "missing socket for unix transport"
15341 msgstr "unix ପରିବହନ ପାଇଁ ସକେଟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15343 msgid "missing source address type"
15344 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
15346 msgid "missing source device"
15347 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ"
15349 msgid "missing source devices"
15350 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ"
15352 msgid "missing source host"
15353 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ଆଧାର"
15355 msgid "missing source information for device"
15356 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସୂଚନା"
15359 msgid "missing source information for device %s"
15360 msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ସୂଚନା"
15362 msgid "missing source path"
15363 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଉତ୍ସ ପଥ"
15365 msgid "missing state from existing snapshot"
15366 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15369 msgid "missing storage capability type for '%s'"
15370 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15372 msgid "missing storage pool host name"
15373 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଆଧାର ନାମ"
15375 msgid "missing storage pool source adapter"
15376 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଏଡପଟର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15378 msgid "missing storage pool source device name"
15379 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ନାମ"
15381 msgid "missing storage pool source device path"
15382 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ ପଥ"
15384 msgid "missing storage pool source host name"
15385 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉତ୍ସ ଆଧାର ନାମ"
15387 msgid "missing storage pool source path"
15388 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ଉତ୍ସ ପଥ"
15390 msgid "missing storage pool target path"
15391 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପଥ"
15393 msgid "missing target information for device"
15394 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସୂଚନା"
15397 msgid "missing target information for device %s"
15398 msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ସୂଚନା"
15400 msgid "missing timer name"
15401 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସମୟ ମାପକ ନାମ"
15403 msgid "missing tlsPort attribute in migration data"
15404 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ tlsPort ଗୁଣ"
15406 msgid "missing type attribute in interface's <actual> element"
15407 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15409 msgid "missing type attribute in migration data"
15410 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15412 msgid "missing type in redirdev"
15413 msgstr "redirdev ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ପ୍ରକାର"
15415 msgid "missing username for auth"
15416 msgstr "auth ପାଇଁ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ନାହିଁ"
15418 msgid "missing username in /node/auth/user field"
15419 msgstr "/node/auth/user field ରେ ବ୍ୟବହାରକାରୀ ନାମ ନାହିଁ"
15421 msgid "missing uuid element in migration data"
15422 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ"
15424 msgid "missing vendor"
15425 msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15427 msgid "missing video model and cannot determine default"
15428 msgstr "ଭିଡିଓ ମଡେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଏବଂ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
15430 msgid "missing vlan tag data"
15431 msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15433 msgid "missing volume name element"
15434 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ"
15436 msgid "missing vporttype attribute in migration data"
15437 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ vporttype ଗୁଣ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
15439 msgid "missing watchdog model"
15440 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ୱାଚଡ଼ଗ ମଡେଲ"
15443 msgid "mkdir(\"%s\")"
15444 msgstr "mkdir(\"%s\")"
15448 "mkfs is not supported on this platform: Failed to make filesystem of type "
15449 "'%s' on device '%s'"
15451 "mkfs ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ: '%s' ପ୍ରକାରର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରକୁ ଉପକରଣ '%s' ଉପରେ "
15452 "ପ୍ରସ୍ତୁତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
15455 msgid "mkostemp(\"%s\") failed"
15456 msgstr "mkostemp(\"%s\") ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15459 msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
15460 msgstr "mkostemps: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
15462 msgid "mktime failed"
15463 msgstr "mktime ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15465 msgid "mode of device reading and writing"
15466 msgstr "ଉପକରଣ ପଠନ ଏବଂ ଲିଖନର ଧାରା"
15469 msgstr "ମଡେଲ ପ୍ରକାର"
15471 msgid "modify cpu state in the guest"
15472 msgstr "ଅତିଥିରେ cpu ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
15474 msgid "modify/get current state configuration"
15475 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତି ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
15477 msgid "modify/get persistent configuration"
15478 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନୟ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
15480 msgid "modify/get running state"
15481 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
15483 msgid "modify/get the title instead of description"
15484 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଶୀର୍ଷକକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ/ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
15486 msgid "monitor must not be NULL"
15487 msgstr "ମନିଟର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଶୂନ୍ୟ ହେବା ଉଚିତ ନୁହଁ"
15489 msgid "monitor socket did not show up"
15490 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସକେଟକୁ ଦର୍ଶାଯାଇନଥିଲା"
15492 msgid "more than one adapters is specified for scsi hostdev source"
15493 msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଏଡପଟର ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
15495 msgid "more than one source addresses is specified for scsi hostdev"
15496 msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏରୁ ଅଧିକ ଠିକଣାକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଥାଏ"
15498 msgid "multiple interfaces with matching MAC address"
15499 msgstr "ସମାନ MAC ଠିକଣା ବିଶିଷ୍ଟ ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ"
15501 msgid "multiple matching interfaces found"
15502 msgstr "ଏକାଧିକ ମେଳକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଛି"
15505 msgid "multiple matching interfaces found: %s"
15506 msgstr "ଏକାଧିକ ମେଳଖାଉଥିବା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ମିଳିଛି: %s"
15508 msgid "mutex initialization failed"
15509 msgstr "mutex ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15511 msgid "n - no, throw away my changes"
15512 msgstr "n - ନାଁ, ମୋର ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାରକୁ ପକାନ୍ତୁ"
15514 msgid "name of existing snapshot to make current"
15515 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତବାନ ଆଶୁଚିତ୍ରର ନାମ"
15518 "name of file containing xml (or, if it starts with '<', the complete xml "
15519 "element itself) to add/modify, or to be matched for search"
15521 "xml ଧାରଣ କରିଥିବା ଫାଇଲର ନାମ (କିମ୍ବା, ଯଦି ଏହା '<' ରୁ ଆରମ୍ଭ ହୋଇଥାଏ, ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ xml ଉପାଦାନ "
15522 "ସ୍ୱୟଂ) ଯୋଗ/ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାକୁ, କିମ୍ବା ସନ୍ଧାନ ସହିତ ମେଳଖାଇବାକୁ"
15524 msgid "name of snapshot"
15525 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ନାମ"
15527 msgid "name of the inactive domain"
15528 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରର ନାମ"
15530 msgid "name of the pool"
15533 msgid "name of the volume"
15537 msgid "nbd does not support transport '%s'"
15538 msgstr "nbd ପରିବହନ '%s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
15540 msgid "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
15541 msgstr "ncpumaps > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
15543 msgid "ncpus too large"
15544 msgstr "ncpus ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ଅଟେ"
15546 msgid "need at least one serial port to use SGA"
15547 msgstr "SGA କୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅତିକମରେ ଗୋଟିଏ କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟ ଆବଶ୍ୟକ"
15549 msgid "needs rawio capability"
15550 msgstr "rawio କ୍ଷମତା ଆବଶ୍ୟକ"
15553 msgid "negotiated SSF %d was not strong enough"
15554 msgstr "ସ୍ଥିରିକୃତ SSF %d ଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଶକ୍ତ ନୁହଁ"
15557 msgid "negotiation SSF %d was not strong enough"
15558 msgstr "SSF %d ଆଦାନ ପ୍ରଦାନଟି ଯଥେଷ୍ଟ ଶକ୍ତ ନୁହଁ"
15560 msgid "netlink event service not running"
15561 msgstr "netlink ଘଟଣା ସର୍ଭିସ ଚାଲୁ ନାହିଁ"
15564 msgid "netmask not allowed for IPv6 address '%s' in network '%s'"
15565 msgstr "IPv6 ଠିକଣା '%s' ପାଇଁ ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ନେଟମାସ୍କ ଅନୁମତି ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
15571 msgid "network %s exists already"
15572 msgstr "%s ନେଟୱାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
15575 msgid "network %s is not active"
15576 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
15579 msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
15580 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
15583 msgid "network '%s' does not have a bridge name."
15584 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।"
15587 msgid "network '%s' doesn't have PCI device %04x:%02x:%02x.%x in use by domain"
15589 "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି PCI ଉପକରଣ ନାହିଁ %04x:%02x:%02x.%x ଟି ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର "
15593 msgid "network '%s' doesn't have dev='%s' in use by domain"
15594 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ dev='%s' ନାହିଁ ଯାହାକି ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥାଏ"
15597 msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
15598 msgstr "ରାଉଟ ସଂଜ୍ଞାରେ ନେଟୱର୍କ '%s' ପାଖରେ ଗୋଟିଏ ଅବୈଧ ନେଟମାସ୍କ କିମ୍ବା IP ଠିକଣା ଅଛି"
15601 msgid "network '%s' has no associated interface or bridge"
15602 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ କୌଣସି ସମ୍ପୃକ୍ତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ କିମ୍ବା ବ୍ରିଜ ନାହିଁ"
15605 msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
15606 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
15609 msgid "network '%s' is not active"
15610 msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
15613 msgid "network event callback %d not registered"
15614 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଘଟଣା କଲବ୍ୟାକ %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
15617 msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
15618 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଛାଣକ ବିନ୍ୟାସ ଫାଇଲ ନାମ '%s' ନେଟୱର୍କ ନାମ '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉ ନାହିଁ"
15620 msgid "network filter information in XML"
15621 msgstr "XML ରେ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ସୂଚନା"
15623 msgid "network filter name or uuid"
15624 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
15626 msgid "network information"
15627 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସୂଚନା"
15629 msgid "network information in XML"
15630 msgstr "XML ରେ ନେଟୱାର୍କ ସୂଚନା"
15632 msgid "network interface type"
15633 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର"
15635 msgid "network is already active"
15636 msgstr "ନେଟୱର୍କଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
15639 msgid "network is already active as '%s'"
15640 msgstr "ନେଟୱର୍କଟି '%s' ଭାବରେ ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
15642 msgid "network is not running"
15643 msgstr "ନେଟୱର୍କ ଚାଲୁନାହିଁ"
15645 msgid "network name"
15646 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
15648 msgid "network name or uuid"
15649 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
15651 msgid "network uuid"
15652 msgstr "ନେଟୱାର୍କ uuid"
15654 msgid "network_update_xml"
15655 msgstr "network_update_xml"
15657 msgid "new bridge device name"
15658 msgstr "ନୂତନ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣ ନାମ"
15660 msgid "new capacity for the vol, as scaled integer (default bytes)"
15661 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପାଇଁ ନୂତନ କ୍ଷମତା, ମପା ହୋଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାଇଟ)"
15663 msgid "new maximum memory size, as scaled integer (default KiB)"
15664 msgstr "ନୂତନ ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର, ମପାଯାଇଥିବା ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)"
15666 msgid "new memory size, as scaled integer (default KiB)"
15667 msgstr "ନୂତନ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆକାର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ମପାଯାଇଥିବା (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ KiB)"
15669 msgid "new state of the device"
15670 msgstr "ଉପକରଣର ନୂତନ ସ୍ଥିତି"
15672 msgid "new xml too large to fit in file"
15673 msgstr "ନୂତନ xml ଟି ଫାଇଲରେ ସଜାଡ଼ି ହେବା ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
15675 msgid "nl_recv failed"
15676 msgstr "nl_recv ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15678 msgid "nl_recv failed - returned 0 bytes"
15679 msgstr "nl_recv ବିଫଳ ହୋଇଛି - 0 ବାଇଟ ଫେରିଛି"
15681 msgid "nl_recv returned with error"
15682 msgstr "nl_recv ତୃଟି ସହିତ ଫେରିଛି"
15688 msgid "no CPU model specified at index %zu"
15689 msgstr "ଅନୁକ୍ରମଣିକା %zu ରେ କୌଣସି CPU ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
15691 msgid "no CPUs found"
15692 msgstr "କୌଣସି CPU ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15694 msgid "no FLR, PM reset or bus reset available"
15695 msgstr "କୌଣସି FLR, PM ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାହୋଇ ନାହିଁ ଅଥବା ବସ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ଉପଲବ୍ଧ"
15697 msgid "no HVM domain loader"
15698 msgstr "କୌଣସି HVM ପରିସର ଧାରକ ନାହିଁ"
15700 msgid "no IFLA_PORT_RESPONSE found in netlink message"
15701 msgstr "IFLA_PORT_RESPONSE ରେ କୌଣସି netlink ସନ୍ଦେଶ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15704 msgid "no PCI bus ID supplied for '%s'"
15705 msgstr "କୌଣସି PCI ପରିପଥ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15708 msgid "no PCI domain ID supplied for '%s'"
15709 msgstr "କୌଣସି PCI ପରିସର ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15712 msgid "no PCI function ID supplied for '%s'"
15713 msgstr "କୌଣସି PCI ଫଳନ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15716 msgid "no PCI product ID supplied for '%s'"
15717 msgstr "କୌଣସି PCI ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15720 msgid "no PCI slot ID supplied for '%s'"
15721 msgstr "କୌଣସି PCI ସ୍ଲଟ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15724 msgid "no PCI vendor ID supplied for '%s'"
15725 msgstr "କୌଣସି PCI ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15728 msgid "no SCSI LUN ID supplied for '%s'"
15729 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI LUN ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15732 msgid "no SCSI bus ID supplied for '%s'"
15733 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ପରିପଥ ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15736 msgid "no SCSI host ID supplied for '%s'"
15737 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ଆଧାର ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15740 msgid "no SCSI target ID supplied for '%s'"
15741 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି SCSI ଲକ୍ଷ୍ୟ ID ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15744 msgid "no USB bus number supplied for '%s'"
15745 msgstr "କୌଣସି USB ପରିପଥ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15748 msgid "no USB device number supplied for '%s'"
15749 msgstr "କୌଣସି USB ଉପକରଣ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15752 msgid "no USB interface class supplied for '%s'"
15753 msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15756 msgid "no USB interface number supplied for '%s'"
15757 msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସଂଖ୍ୟା '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15760 msgid "no USB interface protocol supplied for '%s'"
15761 msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରୋଟୋକଲ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15764 msgid "no USB interface subclass supplied for '%s'"
15765 msgstr "କୌଣସି USB ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପଶ୍ରେଣୀ '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15768 msgid "no USB product ID supplied for '%s'"
15769 msgstr "କୌଣସି USB ବସ୍ତୁ ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15772 msgid "no USB vendor ID supplied for '%s'"
15773 msgstr "କୌଣସି USB ବିକ୍ରେତା ID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15776 msgid "no WWNN supplied for '%s', and auto-generation failed"
15777 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି WWNN ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ-ନିର୍ମାଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15780 msgid "no WWPN supplied for '%s', and auto-generation failed"
15781 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି WWPN ଦିଆହୋଇନାହିଁ, ଏବଂ ସ୍ୱୟଂ-ନିର୍ମାଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
15784 msgid "no assigned pty for device %s"
15785 msgstr "ଉପକରଣ %s ରେ କୌଣସି ନ୍ୟସ୍ତ pty ନାହିଁ"
15787 msgid "no autostart"
15788 msgstr "କୌଣସି ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାହିଁ"
15790 msgid "no available memory line found"
15791 msgstr "କୌଣସି ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଧାଡ଼ି ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15794 msgid "no block device path supplied for '%s'"
15795 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ବ୍ଲକ ଯନ୍ତ୍ର ପଥ ଦିଆଯାଇନାହିଁ"
15797 msgid "no client username was found"
15798 msgstr "କୌଣସି ଗ୍ରାହକ ଚାଳକ ନାମ ମିଳୁନାହିଁ"
15801 msgid "no config file for %s"
15802 msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ନାହିଁ"
15804 msgid "no connection driver available"
15805 msgstr "କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଡ୍ରାଇଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
15808 msgid "no connection driver available for %s"
15809 msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ ଡ୍ରାଇଭର ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
15811 msgid "no console devices available"
15812 msgstr "କୌଣସି କୋନସୋଲ ଉପକରଣ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
15815 msgid "no device capabilities for '%s'"
15816 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ କ୍ଷମତା ନାହିଁ"
15819 msgid "no device found with alias %s"
15820 msgstr "ଉପନାମ %s ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15823 msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
15824 msgstr "%s ପାଇଁ କୌଣସି ଡିସ୍କ ଶୈଳୀ ନାହିଁ ଏବଂଯାଞ୍ଚ କ୍ରିୟାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
15827 msgid "no disk named '%s'"
15828 msgstr "'%s' ନାମରେ କୋଣସି ଡିସ୍କ ନାହିଁ"
15830 msgid "no domain XML passed"
15831 msgstr "କୌଣସି ପରିସର XML କୁ ପାସ କରାଯାଇନାହିଁ"
15833 msgid "no domain config"
15834 msgstr "କୌଣସି ପରିସର config ନାହିଁ"
15837 msgid "no domain snapshot with matching name '%s'"
15838 msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
15841 msgid "no domain with matching id %d"
15842 msgstr "id %d ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
15845 msgid "no domain with matching name '%s'"
15846 msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
15848 msgid "no domain with matching uuid"
15849 msgstr "uuid ସହିତ ମେଳ ଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
15852 msgid "no domain with matching uuid '%s'"
15853 msgstr "uuid '%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ପରିସର ନାହିଁ"
15856 msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
15857 msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
15860 msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
15862 msgid "no extended partition found and no primary partition available"
15863 msgstr "କୌଣସି ବିସ୍ତୃତ ବିଭାଜନ ମିଳିଲା ନାହିଁ ଏବଂ କୌଣସି ପ୍ରାଥମିକ ବିଭାଜନ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
15865 msgid "no guest CPU model specified"
15866 msgstr "କୌଣସି ଅତିଥି CPU ମଡେଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
15868 msgid "no job is active on the domain"
15869 msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
15871 msgid "no large enough free extent"
15872 msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁକ୍ତ ନାହିଁ"
15875 msgstr "କୌଣସି ସୀମା ନାହିଁ"
15877 msgid "no matching filesystem device was found"
15878 msgstr "କୌଣସି ମେଳଖାଉଥିବା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଉପକରଣ ମିଳି ନାହିଁ"
15880 msgid "no medium attachments"
15881 msgstr "କୌଣସି ମାଧ୍ଯମ ସଂଲଗ୍ନ ହୋଇ ନାହିଁ"
15883 msgid "no monitor path"
15884 msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ନାହିଁ"
15887 msgid "no network interface supplied for '%s'"
15888 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15891 msgid "no network with matching name '%s'"
15892 msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"
15895 msgid "no network with matching uuid '%s' (%s)"
15896 msgstr "ମେଳ ଖାଉଥିବା uuid '%s' (%s) ସହିତ କୌଣସି ନେଟୱର୍କ ନାହିଁ"
15899 msgid "no node device with matching name '%s'"
15900 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ ସମାନ କୌଣସି ନୋଡ ଉପକରଣ ନାହିଁ"
15903 msgid "no nwfilter with matching name '%s'"
15904 msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି nwfilter ନାହିଁ"
15906 msgid "no parent for this device"
15907 msgstr "ଏହି ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ"
15909 msgid "no prefix found"
15910 msgstr "କୌଣସି ଉପସର୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15913 msgid "no removable media size supplied for '%s'"
15914 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ମେଡ଼ିଆ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15916 msgid "no replacement string in template"
15917 msgstr "ନମୁନାରେ କୌଣସି ବିକଳ୍ପ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ନାହିଁ"
15919 msgid "no running guests."
15920 msgstr "କୌଣସି ଚାଲୁଥିବା ଅତିଥି ନାହିଁ।"
15923 msgid "no secret with matching usage '%s'"
15924 msgstr "'%s' ସହିତ ସମାନ ଉପଯୋଗିତ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
15927 msgid "no secret with matching uuid '%s'"
15928 msgstr "uuid '%s' ସହିତ କୌଣସି ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
15931 msgid "no size supplied for '%s'"
15932 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଆକାର ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15934 msgid "no sockets found"
15935 msgstr "କୌଣସି ସକେଟ ମିଳି ନଥିଲା"
15938 msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥାନ ନାହିଁ"
15941 msgstr "କୌଣସି ଅବସ୍ଥା ନାହିଁ"
15944 msgid "no storage pool with matching name '%s'"
15945 msgstr "'%s' ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ"
15948 msgid "no storage pool with matching uuid '%s'"
15949 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା uuid '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ"
15952 msgid "no storage pool with matching uuid '%s' (%s)"
15953 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା uuid '%s' (%s) ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ନାହିଁ"
15956 msgid "no storage vol with matching key %s"
15957 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା କି %s ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
15960 msgid "no storage vol with matching key '%s'"
15961 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା କି '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
15964 msgid "no storage vol with matching name '%s'"
15965 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ନାମ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
15968 msgid "no storage vol with matching path '%s'"
15969 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ପଥ '%s' ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
15972 msgid "no storage vol with matching path '%s' (%s)"
15973 msgstr "ମେଳଖାଉଥିବା ପଥ '%s' (%s) ସହିତ କୌଣସି ଭଣ୍ଡାର vol ନାହିଁ"
15975 msgid "no suitable info found"
15976 msgstr "କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ସୂଚନା ମିଳିଲା ନାହିଁ"
15978 msgid "no suitable method to retrieve key passphrase"
15979 msgstr "କି ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ବାକ୍ୟାଂଶ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପଯୁକ୍ତ ପଦ୍ଧତି ନାହିଁ"
15982 msgid "no system UUID supplied for '%s'"
15983 msgstr "କୌଣସି ତନ୍ତ୍ର UUID '%s' ପାଇଁ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15986 msgid "no target device %s"
15987 msgstr "କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ଉପକରଣ %s ନାହିଁ"
15990 msgid "no target name supplied for '%s'"
15991 msgstr "'%s' ପାଇଁ କୌଣସି ଲକ୍ଷ୍ୟ ନାମ ଦିଆହୋଇନାହିଁ"
15993 msgid "no threads found"
15994 msgstr "କୌଣସି ସୂତ୍ର ମିଳି ନଥିଲା"
15996 msgid "no valid connection"
15997 msgstr "କୌଣସି ବୈଧ ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
15999 msgid "no valid netlink response was received"
16000 msgstr "କୌଣସି ବୈଧ netlink ଉତ୍ତର ଗ୍ରହଣ ହୋଇ ନାହିଁ"
16002 msgid "no x86 CPU data found"
16003 msgstr "କୌଣସି x86 CPU ତଥ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
16005 msgid "node CPU stats not implemented on this platform"
16006 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ CPU ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16008 msgid "node cpu info not implemented on this platform"
16009 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡcpu ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16011 msgid "node cpu map"
16012 msgstr "ନୋଡ cpu ମ୍ୟାପ"
16014 msgid "node device details in XML"
16015 msgstr "XMLରେ ନୋଡ ଉପକରଣ ବିବରଣୀ"
16017 msgid "node get memory parameters not implemented on this platform"
16018 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16020 msgid "node info not implemented on this platform"
16021 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସୂଚନାକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16023 msgid "node information"
16026 msgid "node memory stats not implemented on this platform"
16027 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16029 msgid "node set memory parameters not implemented on this platform"
16030 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ନୋଡ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ସ୍ଥିତିକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରାହୋଇନାହିଁ"
16032 msgid "nodeset for NUMA memory tuning must be set if 'placement' is 'static'"
16034 "NUMA ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଟ୍ୟୁନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ନୋଡ଼ସେଟକୁ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସେଟ କରିବା ଉଚିତ ଯଦି 'placement' ଟି "
16037 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL cpus"
16038 msgstr "ଶୂନ୍ୟ ହୀନ ncpus NULL cpus ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
16040 msgid "nonzero ncpus doesn't match with NULL xmlCPUs"
16041 msgstr "ଶୂନ୍ୟ ହୀନ ncpus NULL xmlCPUs ସହିତ ମେଳ ଖାଏ ନାହିଁ"
16044 msgid "not a hugetlbfs mount: '%s'"
16045 msgstr "hugetlbfs ସ୍ଥାପନ ନୁହଁ: '%s'"
16047 msgid "not supported on non-linux platforms"
16048 msgstr "non-linux ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16051 msgid "nparams in %s must be %d"
16052 msgstr "%s ରେ nparams ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ହେବା ଉଚିତ"
16055 msgid "nparams in %s must be equal to %d"
16056 msgstr "%s ରେ nparams ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ସହିତ ସମାନ ହେବା ଉଚିତ"
16058 msgid "nparams too large"
16059 msgstr "nparams ଖୁବ ବଡ଼"
16061 msgid "numad is not available on this host"
16062 msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟରେ numad ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
16067 msgid "number of bytes read:"
16068 msgstr "ପଢ଼ା ହୋଇଥିବା ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା:"
16070 msgid "number of bytes written:"
16071 msgstr "ଲେଖା ହୋଇଥିବା ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା:"
16073 msgid "number of flush operations:"
16074 msgstr "ଫ୍ଲାଶ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା:"
16076 msgid "number of read operations:"
16077 msgstr "ପଢ଼ିବା କାର୍ୟ୍ୟ ସଂଖ୍ୟା:"
16079 msgid "number of seconds to squelch traffic on newly connected ports"
16080 msgstr "ନୂତନ ଭାବରେ ସଂଯୁକ୍ତ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ବିଦ୍ୟୁତ ପ୍ରବାହ ସମୟ ସେକେଣ୍ଡରେ"
16082 msgid "number of virtual CPUs"
16083 msgstr "ଆଭାସୀ CPU ମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ଯା"
16085 msgid "number of write operations:"
16086 msgstr "ଲେଖା ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା:"
16088 msgid "numbers not allowed in VMX format"
16089 msgstr "VMX ଶୈଳୀରେ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଅନୁମତି ନାହିଁ"
16091 msgid "numerical overflow"
16092 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଅତିପ୍ରବାହ"
16095 msgid "numerical overflow: %s"
16096 msgstr "ସଂଖ୍ଯାତ୍ମକ ଅତିପ୍ରବାହ: %s"
16098 msgid "nvcpus is zero"
16099 msgstr "nvcpus ଟି ଶୂନ ଅଟେ"
16101 msgid "nvram address type must be spaprvio"
16102 msgstr "nvram ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ spaprvio ହେବା ଉଚିତ"
16104 msgid "nvram device is not supported by this QEMU binary"
16105 msgstr "nvram ଉପକରଣ ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16107 msgid "nvram device is only supported for PPC64"
16108 msgstr "nvram ଉପକରଣ କେବଳ PPC64 ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16110 msgid "nwfilter is in use"
16111 msgstr "nwfilter ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି"
16114 msgstr "ଭର୍ତ୍ତି ଅଛି"
16119 msgid "offline migration"
16120 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
16122 msgid "offline migration cannot handle non-shared storage"
16123 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସହଭାଗ ହୋଇନଥିବା ସଂରକ୍ଷଣକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ"
16125 msgid "offline migration must be specified with the persistent flag set"
16126 msgstr "ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ସ୍ଥାୟୀ ଫ୍ଲାଗ ସେଟ ସହିତ ଉଲ୍ଲେଖ ହେବା ଉଚିତ"
16131 msgid "only a single TPM device is supported"
16132 msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
16134 msgid "only a single memory balloon device is supported"
16135 msgstr "କେବଳ ଏକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
16137 msgid "only a single nvram device is supported"
16138 msgstr "କେବଳ ଏକକ nvram ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
16140 msgid "only a single watchdog device is supported"
16141 msgstr "କେବଳ ଏକକ ୱାଚଡଗ ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
16143 msgid "only connect if safe console handling is supported"
16144 msgstr "କେବଳ ସୁରକ୍ଷିତ କୋନସୋଲ ନିୟନ୍ତ୍ରକକୁ ସହାୟତା କରିନଥିଲେ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
16146 msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
16147 msgstr "କେବଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକାରର ପୁଲକୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ସମର୍ଥିତ)"
16149 msgid "only nmdm console types are supported"
16150 msgstr "କେବଳ nmdm କୋନସୋଲ ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକ ସମର୍ଥିତ"
16152 msgid "only one RNG backend is supported"
16153 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମର୍ଥିତ"
16155 msgid "only one TPM backend is supported"
16156 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ TPM ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା ଦିଆଯାଇଥାଏ"
16158 msgid "only one emulatorpin is supported"
16159 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ emulatorpin ସମର୍ଥିତ"
16161 msgid "only one filesystem supported"
16162 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସମର୍ଥିତ"
16164 msgid "only one numatune is supported"
16165 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ numatune ସମର୍ଥିତ"
16167 msgid "only one resource element is supported"
16168 msgstr "କେବଳ ଗୋଟିଏ ଉତ୍ସ ଉପାଦାନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16170 msgid "only one set of redirection filter rule is supported"
16171 msgstr "ଦିଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଛାଣକର କେବଳ ଗୋଟିଏ ସେଟ ସମର୍ଥିତ"
16173 msgid "only two serial ports are supported"
16174 msgstr "କେବଳ ଦୁଇଟି କ୍ରମିକ ପୋର୍ଟଗୁଡ଼ିକ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16176 msgid "open an editor to modify the description"
16177 msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପାଦକ ଖୋଲନ୍ତୁ"
16179 msgid "open disk image file failed"
16180 msgstr "ଡିସ୍କ ପ୍ରତିଛବି ଫାଇଲ ଖୋଲିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16183 msgid "open(\"%s\")"
16184 msgstr "open(\"%s\")"
16186 msgid "operation aborted"
16187 msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି"
16190 msgid "operation aborted: %s"
16191 msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ତ୍ୟାଗ କରାଯାଇଛି: %s"
16193 msgid "operation failed"
16194 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ"
16197 msgid "operation failed: %s"
16198 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ: %s"
16200 msgid "operation forbidden for read only access"
16201 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଟି କେବଳ ପଠନୀୟ ଅଭିଗମ ପାଇଁ ନିଷିଦ୍ଧ"
16204 msgid "operation type %d not supported"
16205 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରକାର %d ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16211 msgid "option %s requires a positive integer argument"
16212 msgstr "ବିକଳ୍ପ %s ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
16215 msgid "option %s takes a numeric argument"
16216 msgstr "ବିକଳ୍ପ %s ଏକ ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରକୁ ନେଇଥାଏ"
16219 msgid "option '-%c' requires an argument"
16220 msgstr "ବିକଳ୍ପ '-%c' ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
16223 msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
16224 msgstr "ବିକଳ୍ପ '-%c'/'--%s' ଏକ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
16227 msgid "option --%s already seen"
16228 msgstr "ବିକଳ୍ପ --%s କୁ ପୂର୍ବରୁ ଦେଖାଯାଇଛି"
16230 msgid "optional file of source xml to query for pools"
16231 msgstr "ମତଦାନ ପାଇଁ ଉତ୍ସ xmlକୁ ବୈକଳ୍ପିକ ଫାଇଲ"
16233 msgid "optional host to query"
16234 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ଆଧାର ପ୍ରଶ୍ନ"
16236 msgid "optional initiator IQN to use for query"
16237 msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ବୈକଳ୍ପିକ ପ୍ରାରମ୍ଭକର୍ତ୍ତା IQN"
16239 msgid "optional port to query"
16240 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ସଂଯୋଗିକୀ ପ୍ରଶ୍ନ"
16242 msgid "os.type is not defined"
16243 msgstr "os.type କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇ ନାହିଁ"
16245 msgid "out of memory"
16246 msgstr "ସ୍ମୃତି ବାହାରେ"
16248 msgid "outbound average is mandatory"
16249 msgstr "ଆଉଟବାଉଣ୍ଡ ହାରାହାରିଟି ବାଧ୍ଯତାମୂଳକ"
16251 msgid "output an XML string for the hypervisor sysinfo, if available"
16252 msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର sysinfo ପାଇଁ ଏକ XML ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଉତ୍ପନ୍ନ କରନ୍ତୁ, ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ"
16254 msgid "overwrite any existing data"
16255 msgstr "ଯେକୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ତଥ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରନ୍ତୁ"
16257 msgid "page info is not supported on this platform"
16258 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସୂଚନା ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16260 msgid "page pool allocation is not supported on this platform"
16261 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପୁଲ ବଣ୍ଟନ ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16267 msgid "parameter '%s' not supported"
16268 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16271 msgid "parameter '%s' occurs multiple times"
16272 msgstr "ପ୍ରାଚଳ '%s' ଏକାଧିକ ଥର ଘଟିଥାଏ"
16274 msgid "parameter=value"
16275 msgstr "ପ୍ରାଚଳ=ମୂଲ୍ଯ"
16278 msgid "parent %s for snapshot %s not found"
16279 msgstr "ମୂଖ୍ୟ %s ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ମିଳୁ ନାହିଁ"
16282 msgid "parent %s would create cycle to %s"
16283 msgstr "ମୂଖ୍ୟ %s ଚକ୍ରକୁ %s ରେ ନିର୍ମାଣ କରିପାରେ"
16285 msgid "parser error"
16286 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ତୃଟି"
16288 msgid "parsing sxpr config failed"
16289 msgstr "sxpr ସଂରଚନାକୁ ବିଶ୍ଳଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
16291 msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
16292 msgstr "ଅତିଥି ମଧ୍ଯକୁ ଫାଇଲ ବର୍ଣ୍ଣନାକାରୀ N,M,... ଇତ୍ୟାଦିମାନଙ୍କୁ ପଠାନ୍ତୁ"
16295 msgid "path '%s' doesn't reference a file"
16296 msgstr "ପଥ '%s' କୌଣସି ଫାଇଲକୁ ଅନୁସରଣ କରିନଥାଏ"
16299 msgid "path '%s' is not absolute"
16300 msgstr "ପଥ '%s' ଟି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ନୁହଁ"
16302 msgid "path does not exist, skipping file type checks"
16303 msgstr "ପଥ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ଫାଇଲ ପ୍ରକାର ଯାଞ୍ଚକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଛି"
16305 msgid "path of the copy to create"
16306 msgstr "ନିର୍ମାଣ କରିବାକୁ ଥିବା ନକଲର ପଥ"
16309 msgstr "କିଛି ସମୟ ପାଇଁ ଅଟକିଛି"
16312 msgid "pcap_compile: %s"
16313 msgstr "pcap_compile: %s"
16315 msgid "pcap_create failed"
16316 msgstr "pcap_create ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16319 msgid "pcap_setdirection: %s"
16320 msgstr "pcap_setdirection: %s"
16323 msgid "pcap_setfilter: %s"
16324 msgstr "pcap_setfilter: %s"
16327 msgid "pci device %s is not a PCI-Express device"
16328 msgstr "pci ଉପକରଣ %s ଟି ଏକ PCI-Express ଉପକରଣ ନୁହଁ"
16330 msgid "pci device assignment backend driver (e.g. 'vfio' or 'kvm')"
16331 msgstr "pciଉପକରଣ କାର୍ଯ୍ୟଭାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଡ୍ରାଇଭର (ଯେପରିକି 'vfio' କିମ୍ବା 'kvm')"
16333 msgid "peer-2-peer migration"
16334 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
16336 msgid "per-device boot elements cannot be used together with os/boot elements"
16337 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରତି ବୁଟ ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକୁ ଏକା ସହିତ os/boot ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ସଙ୍ଗେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
16339 msgid "perform a live core dump if supported"
16340 msgstr "ସମର୍ଥିତ ଥିଲେ ଜୀବନ୍ତ କୋର ଡମ୍ପକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
16342 msgid "perform selected wiping algorithm"
16343 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ସଫାକରିବା ଆଲଗୋରିଦମକୁ କାର୍ଯ୍ୟକାରୀ କରନ୍ତୁ"
16345 msgid "period in seconds to set collection"
16346 msgstr "ସଂଗ୍ରହକୁ ସେଟ କରିବା ପାଇଁ ଅବଧି ସେକେଣ୍ଡରେ"
16348 msgid "persist VM on destination"
16349 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳରେ VM କୁ ରଖିବା"
16352 msgid "persistent attach of device '%s' is not supported"
16353 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ସଂଲଗ୍ନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16355 msgid "persistent attach of device is not supported"
16356 msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ସଂଲଗ୍ନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
16359 msgid "persistent detach of device '%s' is not supported"
16360 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16362 msgid "persistent detach of device is not supported"
16363 msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ପୃଥକିକରଣ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
16366 msgid "persistent update of device '%s' is not supported"
16367 msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ସ୍ଥାୟୀ ଅଦ୍ୟତନ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16369 msgid "persistent update of device is not supported"
16370 msgstr "ଉପକରଣର ସ୍ଥାୟୀ ଅଦ୍ୟତନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
16376 msgid "pid_value in %s is too large"
16377 msgstr "%s ରେ ଥିବା pid_value ଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼"
16379 msgid "pmsuspended"
16380 msgstr "pmsuspended"
16382 msgid "poll on socket failed"
16383 msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16386 msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
16387 msgstr "ପୁଲ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
16390 msgid "pool '%s' has asynchronous jobs running."
16391 msgstr "ପୁଲ '%s' ରେ ତାଳହୀନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ଚାଲୁଅଛି।"
16394 msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
16395 msgstr "ପୁଲ '%s' କୁ uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
16397 msgid "pool does not support pool deletion"
16398 msgstr "ପୁଲ ପୁଲ ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
16400 msgid "pool has no config file"
16401 msgstr "ପୁଲର config ଫାଇଲ ନାହିଁ"
16403 msgid "pool information in XML"
16404 msgstr "XML ରେ ପୁଲର ସୂଚନା"
16407 msgid "pool is already active as '%s'"
16408 msgstr "ପୁଲଟି ପୂର୍ବରୁ '%s' ଭାବରେ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
16413 msgid "pool name or uuid"
16414 msgstr "ପୁଲ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
16416 msgid "pool name or uuid of the input volume's pool"
16417 msgstr "ନିବେଶ ଭଲ୍ୟୁମ ପୁଲର ପୁଲ ନାମ କିମ୍ବା uuid"
16420 msgid "pool type '%s' does not support source discovery"
16421 msgstr "ପୁଲ ପ୍ରକାର '%s' ଉତ୍ସ ଆବିଷ୍କାରକୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
16423 msgid "prctl failed to reset KEEPCAPS"
16424 msgstr "prctl KEEPCAPS କୁ ପୁନଃ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
16426 msgid "prctl failed to set KEEPCAPS"
16427 msgstr "prctl KEEPCAPS କୁ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
16429 msgid "preallocate metadata (for qcow2 instead of full allocation)"
16430 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ବଣ୍ଟିତ ଅଧିତଥ୍ୟ (qcow2 ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବଣ୍ଟନ ବ୍ୟତିତ)"
16432 msgid "prevent any configuration changes to domain until migration ends"
16433 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ କୌଣସି ସଂରଚନା ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବାରଣ କରିଥାଏ"
16435 msgid "print XML document rather than attach the disk"
16436 msgstr "ଡିସ୍କ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16438 msgid "print XML document rather than create"
16439 msgstr "XML ଦଲିଲକୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16441 msgid "print XML document, but don't define/create"
16442 msgstr "XML ଦଲିଲକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ/ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
16444 msgid "print a more human readable output"
16445 msgstr "ଅଧିକ ମନୁଷ୍ୟ ପଠନଯୋଗ୍ୟ ଫଳାଫଳକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16448 msgstr "ସହାୟତା ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16450 msgid "print help for this function"
16451 msgstr "ଏହି କାର୍ୟ୍ୟ ପାଇଁ ସହାୟତାକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16453 msgid "print the current directory"
16454 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16456 msgid "print the domain's hostname"
16457 msgstr "ଡମେନର ଆଧାର ନାମକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16459 msgid "print the hypervisor canonical URI"
16460 msgstr "hypervisor ବିହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16462 msgid "print the hypervisor hostname"
16463 msgstr "hypervisor ଆଧାର ନାମକୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16465 msgid "print the hypervisor sysinfo"
16466 msgstr "ହାଇପରଭାଇଜର sysinfo କୁ ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
16468 msgid "prints by percentage during 1 second."
16469 msgstr "1 ସେକେଣ୍ଡରେ କେତେ ପ୍ରତିଶତ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
16471 msgid "prints specified cell statistics only."
16472 msgstr "କେବଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସେଲ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ।"
16474 msgid "prints specified cpu statistics only."
16475 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ କେବଳ ମୁଦ୍ରଣ କରିଥାଏ।"
16477 msgid "profile does not exist"
16478 msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
16480 msgid "profile exists"
16481 msgstr "ରୂପରେଖା ଅବସ୍ଥିତ"
16483 msgid "profile name exceeds maximum length"
16484 msgstr "ରୂପରେଖା ନାମ ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି"
16486 msgid "profileid parameter too long"
16487 msgstr "profileid ପ୍ରାଚଳଟି ବହୁତ ବଡ଼"
16490 msgid "program mismatch (actual %x, expected %x)"
16491 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)"
16494 msgid "protocol '%s' accepts only one host"
16495 msgstr "ପ୍ରଟୋକଲ '%s' କେବଳ ଗୋଟିଏ ହୋଷ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
16497 msgid "protocol misses the family attribute"
16498 msgstr "ପ୍ରଟୋକଲରେ ପରିବାର ଗୁଣ ନଥାଏ"
16500 msgid "provide XML suitable for migrations"
16501 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପାଇଁ XML ଉପଯୁକ୍ତକୁ ପ୍ରଦାନ କରିଥାଏ"
16504 msgid "ps2 bus does not support %s input device"
16505 msgstr "ps2 bus ନିବେଶ ଉପକରଣ %s କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
16508 msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
16509 msgstr "pwd: ପ୍ରଚଳିତ ଡ଼ିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ପାଇବେ ନାହିଁ: %s"
16511 msgid "qemu does not support SGA"
16512 msgstr "qemu SGA କୁ ସମର୍ଥନ କରିନଥାଏ"
16515 msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
16516 msgstr "qemu emulator '%s' xen କୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
16519 msgid "qemu is not using a unix socket monitor, cannot send fd %s"
16520 msgstr "qemu ଟି unix ସକେଟ ମନିଟର ବ୍ୟବହାର କରୁନାହିଁ, fd %s ପଠାଇ ପାରିବ ନାହିଁ"
16523 msgid "qemu monitor event callback %d not registered"
16524 msgstr "qemu ମନିଟର ଘଟଣା କଲବ୍ୟାକ %d ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇନାହିଁ"
16526 msgid "qemu state driver is not active"
16527 msgstr "qemu ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
16530 msgid "qom-get invalid object property type %d"
16531 msgstr "qom-get ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %d"
16533 msgid "qom-get reply was missing return data"
16534 msgstr "qom-get ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
16536 msgid "qom-list reply data was missing 'name'"
16537 msgstr "qom-list ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା"
16539 msgid "qom-list reply has malformed 'type' data"
16540 msgstr "qom-list ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'ପ୍ରକାର' ତଥ୍ୟ ଅଛି"
16542 msgid "qom-list-types reply data was missing 'name'"
16543 msgstr "qom-list-types ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା"
16546 msgid "qom-set invalid object property type %d"
16547 msgstr "qom-set ଅବୈଧ ବସ୍ତୁ ଗୁଣଧର୍ମ ପ୍ରକାର %d"
16549 msgid "query-command-line-options parameter data was missing 'name'"
16550 msgstr "query-command-line-options ପ୍ରାଚଳ ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା"
16552 msgid "query-command-line-options reply data was missing 'option'"
16553 msgstr "query-command-line-options ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ବିକଳ୍ପ' ନଥିଲା"
16555 msgid "query-command-line-options reply was missing return data"
16556 msgstr "query-command-line-options ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା"
16558 msgid "query-commands reply data was missing 'name'"
16559 msgstr "query-commands ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ'ନାହିଁ"
16561 msgid "query-cpu-definitions reply data was missing 'name'"
16562 msgstr "query-cpu-definitions ଉତ୍ତରରେ 'ନାମ' ନଥିଲା"
16564 msgid "query-events reply data was missing 'name'"
16565 msgstr "query-events ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନଥିଲା"
16567 msgid "query-kvm replied unexpected data"
16568 msgstr "query-kvm ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତଥ୍ଯ ଉତ୍ତର ଦେଇଛି"
16570 msgid "query-machines reply data was missing 'name'"
16571 msgstr "query-machines ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟରେ 'ନାମ' ନାହିଁ"
16573 msgid "query-machines reply has malformed 'alias' data"
16574 msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'ଉପନାମ' ତଥ୍ୟ ଅଛି"
16576 msgid "query-machines reply has malformed 'cpu-max' data"
16577 msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'cpu-max' ତଥ୍ୟ ଅଛି"
16579 msgid "query-machines reply has malformed 'is-default' data"
16580 msgstr "query-machines ଉତ୍ତରରେ ତୃଟିଯୁକ୍ତ 'is-default' ତଥ୍ୟ ଅଛି"
16582 msgid "query-status reply was missing running state"
16583 msgstr "query-status ଉତ୍ତରରେ ଚଳନ୍ତି ସ୍ଥିତି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
16585 msgid "query-target reply was missing arch data"
16586 msgstr "query-target ଉତ୍ତରରେ ଚାପ ତଥ୍ୟ ନଥିଲା"
16588 msgid "query-version reply was missing 'major' version"
16589 msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ମୂଖ୍ୟ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ"
16591 msgid "query-version reply was missing 'micro' version"
16592 msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ସୂକ୍ଷ୍ମ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ"
16594 msgid "query-version reply was missing 'minor' version"
16595 msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ଗୌଣ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ"
16597 msgid "query-version reply was missing 'package' version"
16598 msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'ପ୍ୟାକେଜ' ସଂସ୍କରଣ ନାହିଁ"
16600 msgid "query-version reply was missing 'qemu' data"
16601 msgstr "query-version ଉତ୍ତରରେ 'qemu' ତଥ୍ୟ ନାହିଁ"
16603 msgid "quiesce guest's file systems"
16604 msgstr "quiesce ଅତିଥିର ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର"
16606 msgid "quit this interactive terminal"
16607 msgstr "ଏହି ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାକ୍ଷମ ଟର୍ମିନାଲକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
16609 msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
16610 msgstr "ram ଗୁଣ କେବଳ qxl ର ପ୍ରକାର ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16612 msgid "rawio is only supported for scsi host device"
16613 msgstr "rawio ହିଁ କେବଳ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16615 msgid "read I/O operations limit per second"
16616 msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା ପଢ଼ନ୍ତୁ"
16618 msgid "read error on pipe"
16619 msgstr "ପାଇପରେ ପଢ଼ିବାରେ ତ୍ରୁଟି"
16621 msgid "read-only connection"
16622 msgstr "କେବଳ ପଠନୀୟ ସଂଯୋଗ"
16624 msgid "reattach node device to its device driver"
16625 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ତାହାର ଉପକରଣ ଡ୍ରାଇଭରରେ ପୁଣିଥରେ ସଂଲଗ୍ନ କରନ୍ତୁ"
16627 msgid "reboot a domain"
16628 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନର୍ଚାଳନ କରନ୍ତୁ"
16630 msgid "reboot timeout is not supported by this QEMU binary"
16631 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ପୁନଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16633 msgid "received malformed monitor, check the XML definition"
16634 msgstr "ତୃଟିଯୁକ୍ତ ମନିଟର ଗ୍ରହଣ କରିଛି, XML ସଂଜ୍ଞାକୁ ଯାଞ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
16636 msgid "received unexpected cookie with P2P migration"
16637 msgstr "P2P ସ୍ଥାନନ୍ତରଣ ସହିତ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ କୁକି ଗ୍ରହଣ କରିଛି"
16639 msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
16640 msgstr "ଡମେନର ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ XML କୁ ପୁନଃବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ"
16642 msgid "refresh a pool"
16643 msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସତେଜ କରନ୍ତୁ"
16645 msgid "remote_open: for 'ext' transport, command is required"
16646 msgstr "remote_open: 'ext' ପରିବହନ ପାଇଁ, ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଆବଶ୍ୟକ"
16649 "remote_open: transport in URL not recognised (should be tls|unix|ssh|ext|tcp|"
16652 "remote_open:URL ରେ ପରିବହନ ଚିହ୍ନିତ ନୁହଁ (tls|unix|ssh|ext|tcp|libssh2 ହେବା ଉଚିତ)"
16654 msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
16655 msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
16657 msgid "remove domain managed state file"
16658 msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
16660 msgid "rename to new name during migration (if supported)"
16661 msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସମୟରେ ନୂତନ ନାମରେ ପୁନଃନାମକରଣ କରନ୍ତୁ (ଯଦି ସମର୍ଥିତ)"
16664 msgid "rename(\"%s\", \"%s\")"
16665 msgstr "rename(\"%s\", \"%s\")"
16667 msgid "reply was missing return data"
16668 msgstr "ଉତ୍ତରରେ ଫେରସ୍ତ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
16670 msgid "report daemon version too"
16671 msgstr "ଡେମନ ଦୃଶ୍ୟକୁ ମଧ୍ଯ ଖବର କରନ୍ତୁ"
16673 msgid "report domain state"
16674 msgstr "ଡମେନ ସ୍ଥିତି ଖବର କରନ୍ତୁ"
16677 msgid "requested authentication type %s rejected"
16678 msgstr "ଅନୁରୋଧିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s କୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
16680 msgid "requested size of the cache (in bytes) used for compression"
16681 msgstr "ସଙ୍କୋଚନରେ ବ୍ୟବହୃତ କ୍ୟାଶେର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ଆକାର (ବାଇଟରେ)"
16685 "requested vcpus is greater than max allowable vcpus for the domain: %d > %d"
16686 msgstr "ଏହି ପରିସର ପାଇଁ ଅନୁରୋଧିତ vcpus ଟି ସର୍ବାଧିକ ଅନୁମୋଦିତ vcpus ଠାରୁ ଅଧିକ: %d > %d"
16688 msgid "require atomic operation"
16689 msgstr "ଏଟମିକ ପ୍ରୟୋଗ ଆବଶ୍ୟକ"
16691 msgid "reset a domain"
16692 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16694 msgid "reset node device"
16695 msgstr "ନୋଡ ଉପକରଣକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16697 msgid "reset the domain after core dump"
16698 msgstr "କୋର ଡମ୍ପ ପରେ ଡମେନକୁ ପୁନସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16700 msgid "resize a vol"
16701 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
16704 msgid "resolving %s filename"
16705 msgstr "%s ଫାଇଲ ନାମକୁ ସମାଧାନ କରୁଅଛି"
16707 msgid "resource busy"
16708 msgstr "ଉତ୍ସ ବ୍ୟସ୍ତ"
16710 msgid "resource relabeling is not compatible with 'none' label type"
16711 msgstr "ଉତ୍ସ ପୁନଃ ନାମକରଣ 'କିଛି ନୁହଁ' ନାମପଟି ପ୍ରକାର ସହିତ ସୁସଂଗତ ନୁହଁ"
16713 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
16714 msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲର ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16716 msgid "restore domain into paused state"
16717 msgstr "ବିରତି ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16719 msgid "restore domain into running state"
16720 msgstr "ଚାଲିବା ଅବସ୍ଥାରେ ଡମେନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
16723 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପିତ"
16726 msgid "result too large: %llu"
16727 msgstr "ଫଳାଫଳ ଅତି ବଡ଼ ଅଟେ: %llu"
16729 msgid "resume a domain"
16730 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ପୁନଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
16732 msgid "resume operation failed"
16733 msgstr "ପୁନଃ ଚଳନ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଫଳ ହେଲା"
16735 msgid "resuming after dump failed"
16736 msgstr "ଡମ୍ପ ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି"
16738 msgid "resuming after snapshot failed"
16739 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ବିଫଳ ହେବା ପରେ ପୁନଃଚାଳନ କରୁଅଛି"
16741 msgid "return the pool uuid rather than pool name"
16742 msgstr "ପୁ ଲ ନାମ ପରିବର୍ତ୍ତେ ପୁଲ uuid ଫେରାଇଥାଏ"
16744 msgid "returned buffer is not same size as requested"
16745 msgstr "ଫେରି ପାଇଥିବା ବଫର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଥିବା ପରି ସମାନ ନୁହଁ"
16747 msgid "returns the storage pool for a given volume key or path"
16748 msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ କି କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ ଫେରାଇଥାଏ"
16750 msgid "returns the volume key for a given volume name or path"
16751 msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ କି ଫେରାଇଥାଏ"
16753 msgid "returns the volume name for a given volume key or path"
16754 msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ କି କିମ୍ବା ପଥ ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଫେରାଇଥାଏ"
16756 msgid "returns the volume path for a given volume name or key"
16757 msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ କିମ୍ବା କି ପାଇଁ ଭଲ୍ୟୁମ ପଥ ଫେରାଇଥାଏ"
16759 msgid "reuse any existing external files"
16760 msgstr "କୌଣସି ସ୍ଥିତବାନ ବାହ୍ୟ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପୁନଃ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
16762 msgid "reuse existing destination"
16763 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳକୁ ପୁନଃବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
16765 msgid "revert to current snapshot"
16766 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
16768 msgid "rollback to previous restore point"
16769 msgstr "ପୂର୍ବ ପୁନଃସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ପଛାଇବା"
16771 msgid "root element was not source"
16772 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନଟି ଉତ୍ସ ନୁହଁ"
16774 msgid "rule node requires action attribute"
16775 msgstr "ନିୟମ ନୋଡ କାର୍ଯ୍ୟ ଗୁଣକୁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
16777 msgid "rule node requires direction attribute"
16778 msgstr "ନିୟମ ନୋଡ ଦିଗ ଗୁଣ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
16784 msgid "sasl start reply data too long %d"
16785 msgstr "sasl ଆରମ୍ଭ ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ବହୁତ ବଡ଼ %d"
16788 msgid "sasl step reply data too long %d"
16789 msgstr "sasl ପଦକ୍ଷେପ ଉତ୍ତର ତଥ୍ୟଟି ଅତ୍ଯଧିକ ବଡ଼ %d"
16791 msgid "save a domain state to a file"
16792 msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲରେ ପରିସର ଅବସ୍ଥାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ"
16794 msgid "save canceled"
16795 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
16797 msgid "save image is incomplete"
16798 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଂରକ୍ଷଣ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଛି"
16801 msgstr "ସଂରକ୍ଷିତ ହୋଇଛି"
16803 msgid "saved state domain information in XML"
16804 msgstr "XML ରେ ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଡମେନ ସୂଚନା"
16806 msgid "saved state file to edit"
16807 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରିବାକୁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ"
16809 msgid "saved state file to modify"
16810 msgstr "ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି"
16812 msgid "saved state file to read"
16813 msgstr "ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଥିବା ସଂରକ୍ଷିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲ"
16816 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି"
16819 msgid "saving domain '%s' failed to allocate space for metadata"
16820 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପରିସର '%s' ଅଧିତଥ୍ୟ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
16823 msgid "saving domain '%s' to '%s': open failed"
16824 msgstr "ପରିସର '%s' କୁ '%s' ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି: ଖୋଲିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16827 msgid "saving domain '%s' to '%s': write failed"
16828 msgstr "ପରିସର '%s' କୁ '%s' ରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରୁଅଛି: ଲେଖିବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16830 msgid "screenshot of a current domain console"
16831 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ କୋନସୋଲର ଆଶୁଚିତ୍ର"
16833 msgid "script used to bridge network interface"
16834 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ସଂଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ସ୍କ୍ରପ୍ଟ"
16837 msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
16838 msgstr "ସ୍କ୍ରିପ୍ଟଗୁଡ଼ିକ %s ପ୍ରକାରର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
16841 msgid "secret '%s' does not have a value"
16842 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟ '%s' ର କୌଣସି ମୂଲ୍ୟ ନାହିଁ"
16844 msgid "secret UUID"
16845 msgstr "ଗୁପ୍ତ UUID"
16847 msgid "secret attributes in XML"
16848 msgstr "XML ରେ ଗୁପ୍ତ ଗୁଣଗୁଡ଼ିକ"
16850 msgid "secret is private"
16851 msgstr "ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟଟି ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ଅଟେ"
16854 msgid "security DOI string exceeds max %d bytes"
16855 msgstr "ସୁରକ୍ଷା DOI ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ସର୍ବାଧିକ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
16858 msgid "security doi exceeds maximum: %zu"
16859 msgstr "ସୁରକ୍ଷା doi ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %zu"
16861 msgid "security image label already defined for VM"
16862 msgstr "VM ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରତିଛବି ମଡେଲ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
16864 msgid "security imagelabel is missing"
16865 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରତିଛବି ନାମପଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି"
16867 msgid "security label already defined for VM"
16868 msgstr "VM ପାଇଁ ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଛି"
16872 "security label driver mismatch: '%s' model configured for domain, but "
16873 "hypervisor driver is '%s'."
16875 "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ଡ୍ରାଇଭର ମେଳଖାଉନାହିଁ: '%s' ମଡେଲ ପରିସର ପାଇଁ ବିନ୍ୟାସିତ, କିନ୍ତୁ ହାଇପରଭାଇଜର "
16876 "ଡ୍ରାଇଭରଟି ହେଉଛି '%s'."
16879 msgid "security label exceeds maximum length: %d"
16880 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି: %d"
16883 msgid "security label exceeds maximum: %zd"
16884 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି: %zd"
16887 msgid "security label exceeds maximum: %zu"
16888 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଛି: %zu"
16890 msgid "security label is missing"
16891 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ନାମପଟି ଅନୁପସ୍ଥିତ"
16894 msgid "security model exceeds maximum: %zu"
16895 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ସର୍ବାଧିକକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %zu"
16898 msgid "security model string exceeds max %d bytes"
16899 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ମଡେଲ ସର୍ବାଧିକ %d ବାଇଟକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଯାଇଛି"
16901 msgid "sending of PortProfileRequest failed."
16902 msgstr "PortProfileRequest ପ୍ରେରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
16904 msgid "serial of disk device"
16905 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର କ୍ରମ"
16907 msgid "set a secret value"
16908 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16910 msgid "set domain to be paused on next start"
16911 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡମେନକୁ ନଚାଲିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16913 msgid "set domain to be paused on restore"
16914 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ ସମୟରେ ବିରତି ଦେବାକୁ ଥିବା ଡମେନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16916 msgid "set domain to be running on next start"
16917 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତି ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡମେନକୁ ଚାଲିବା ପାଇଁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16919 msgid "set domain to be running on restore"
16920 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନରେ ଚାଲୁଥିବା ଡମେନକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16922 msgid "set link state of a virtual interface"
16923 msgstr "ଏକ ଆଭାସୀ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଲିଙ୍କ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16925 msgid "set maximum limit on next boot"
16926 msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ବୁଟ ସମୟରେ ସର୍ବାଧିକ ସୀମା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16928 msgid "set maximum tolerable downtime"
16929 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସହନଶୀଳ ଆହରଣ ସମୟକୁ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16931 msgid "setting ACPI S3 not supported"
16932 msgstr "ACPI S3 କୁ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
16934 msgid "setting ACPI S4 not supported"
16935 msgstr "ACPI S4 କୁ ସେଟ କରିବା ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
16937 msgid "setting up HAL callbacks failed"
16938 msgstr "HAL କଲବ୍ୟାକ୍ ସେଟ କରିବାରେ ବିଫଳ"
16940 msgid "setuid or setgid failed"
16941 msgstr "setuid କିମ୍ବା setgid ବିଫଳ ହୋଇଛି"
16944 msgid "setup of pcap handle failed: %s"
16945 msgstr "pcap ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
16947 msgid "sgio is only supported for scsi host device"
16948 msgstr "sgio ହିଁ କେବଳ scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
16951 msgid "sgio of shared disk '%s' conflicts with other active domains"
16952 msgstr "ସହଭାଗୀ ଡିସ୍କ '%s' ର sgio ଅନ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ"
16956 "sgio of shared disk 'pool=%s' 'volume=%s' conflicts with other active domains"
16958 "ସହଭାଗୀ ଡିସ୍କର sgio 'pool=%s' 'volume=%s' ଅନ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ଡମେନଗୁଡ଼ିକ ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ ସୃଷ୍ଟି କରିଥାଏ"
16960 msgid "show domain cpu statistics"
16961 msgstr "ଡମେନ cpu ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
16963 msgid "show domain title"
16964 msgstr "ଡମେନ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
16966 msgid "show free memory for all NUMA cells"
16967 msgstr "ସମସ୍ତ NUMA ସେଲଗୁଡ଼ିକ ମୁକ୍ତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ"
16969 msgid "show inactive defined XML"
16970 msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା XML କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
16972 msgid "show or set domain's description or title"
16973 msgstr "ଡମେନର ବର୍ଣ୍ଣନା କିମ୍ବା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ କିମ୍ବା ସେଟ କରନ୍ତୁ"
16975 msgid "show version"
16976 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
16978 msgid "show/set scheduler parameters"
16979 msgstr "ନିୟୋଜକ ପ୍ରାଚଳକୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ/ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
16982 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
16985 msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
16987 msgid "shutting down"
16988 msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
16991 msgid "signum value %d is out of range"
16992 msgstr "signum ମୂଲ୍ୟ %d ଟି ସୀମା ବାହାରେ ଅଛି"
16994 msgid "size > maximum buffer size"
16995 msgstr "ଆକାର > ସର୍ବାଧିକ ବଫର ଆକାର"
16998 msgid "size must be less than %llu"
16999 msgstr "ଆକାର ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %llu ରୁ କମ ହେବା ଉଚିତ"
17001 msgid "size of the vol, as scaled integer (default bytes)"
17002 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମର ଆକାର, ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ଭାବରେ ମପାଯାଇଥାଏ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାଇଟ)"
17004 msgid "skipped non-absolute path"
17005 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନଥିବା ପଥକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଅଛି"
17007 msgid "skipped restricted file"
17008 msgstr "ଅବରୋଧିତ ଫାଇଲକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦେଉଅଛି"
17011 msgid "snapshot %s disappeared from list"
17012 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ତାଲିକାରୁ ଅଦୃଶ୍ୟ ହୋଇଛି"
17015 msgid "snapshot '%s' does not have a parent"
17016 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ର କୌଣସି ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ନାହିଁ"
17019 msgid "snapshot '%s' has no parent"
17020 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ର ମୂଳ ଉତ୍ସ ନାହିଁ"
17022 msgid "snapshot information"
17023 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ସୂଚନା"
17025 msgid "snapshot name"
17026 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନାମ"
17028 msgid "snapshotName is null"
17029 msgstr "snapshotName ଟି ଖାଲି ଅଛି"
17031 msgid "sndbuf must be a positive integer"
17032 msgstr "sndbuf ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇଥିବ"
17034 msgid "socketpair failed"
17035 msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
17037 msgid "sockpair failed"
17038 msgstr "sockpair ବିଫଳ ହୋଇଛି"
17040 msgid "source config data format"
17041 msgstr "ଉତ୍ସ config ତଥ୍ୟ ଶୈଳୀ"
17043 msgid "source device for underlying storage"
17044 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଉପକରଣ"
17046 msgid "source name for underlying storage"
17047 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ନାମ"
17049 msgid "source of disk device"
17050 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଉତ୍ସ"
17052 msgid "source of network interface"
17053 msgstr "ନେଟୱାର୍କ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର ଉତ୍ସ"
17055 msgid "source of the media"
17056 msgstr "ମେଡ଼ିଆର ଉତ୍ସ"
17058 msgid "source path for underlying storage"
17059 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପଥ"
17061 msgid "source-host for underlying storage"
17062 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଉତ୍ସ-ଆଧାର"
17065 msgid "spapr-vio address %#llx already in use"
17066 msgstr "spapr-vio address %#llx ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
17069 "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
17070 msgstr "XML ସଂରଚନାରେ spice TLS ପୋର୍ଟ ସେଟ କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ TLS qemu.conf ରେ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥାଏ"
17072 msgid "spice channel missing name/mode"
17073 msgstr "ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ ନାମ/ଧାରା"
17075 msgid "spice clipboard missing copypaste"
17076 msgstr "ସ୍ପାଇସ କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ନକଲ କରିବା ଲଗଇବା ନଥାଏ"
17078 msgid "spice graphics are not supported with this QEMU"
17079 msgstr "spice ଆଲେଖିକଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMU ସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
17081 msgid "spice image missing compression"
17082 msgstr "ସ୍ପାଇସ ପ୍ରତିଛବି ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
17084 msgid "spice jpeg missing compression"
17085 msgstr "ସ୍ପାଇସ jpeg ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
17087 msgid "spice mouse missing mode"
17088 msgstr "ସ୍ପାଇସ ମାଉସରେ ପଦ୍ଧତି ନଥାଏ"
17090 msgid "spice playback missing compression"
17091 msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନକୁ ସ୍ପାଇସ ଚଲାଇଥାଏ"
17093 msgid "spice streaming missing mode"
17094 msgstr "ସ୍ପାଇସ ଧାରାରେ ପଦ୍ଧତି ନଥାଏ"
17096 msgid "spice zlib missing compression"
17097 msgstr "ସ୍ପାଇସ zlib ଅନୁପସ୍ଥିତ ସଙ୍କୋଚନ"
17099 msgid "spicevmc device type only supports virtio"
17100 msgstr "spicevmc ଉପକରଣ ପ୍ରକାର କେବଳ virtio କୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ"
17102 msgid "splash timeout is not supported by this QEMU binary"
17103 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା splash ସମୟ ସମାପ୍ତି ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
17105 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
17106 msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
17108 msgid "start a (previously defined) inactive network"
17109 msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ନେଟୱାର୍କକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
17111 msgid "start a (previously defined) inactive pool"
17112 msgstr "(ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଥିବା) ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲକୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
17114 msgid "start a physical host interface (enable it / \"if-up\")"
17115 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ (ଏହାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ / \"if-up\")"
17117 msgid "start a physical host interface."
17118 msgstr "ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
17121 msgid "start cell %d out of range (0-%d)"
17122 msgstr "ଆରମ୍ଭ କୋଷ %d ସୀମା ବାହାରେ (0-%d)"
17125 msgid "start_cpu %d larger than maximum of %d"
17126 msgstr "start_cpu %d %d ର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ ଠାରୁ ଅଧିକ"
17129 msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
17132 msgid "stat of '%s' failed"
17133 msgstr "'%s' ର stat ବିଫଳ ହୋଇଛି"
17135 msgid "stopped, with no saved guests"
17136 msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି, କୌଣସି ସଂରକ୍ଷିତ ଅତିଥି ବିନା"
17138 msgid "stopped, with saved guests"
17139 msgstr "ଅଟକିଯାଇଛି, ସଂରକ୍ଷିତ ଅତିଥିମାନଙ୍କ ସହିତ"
17142 msgid "storage pool '%s' is already active"
17143 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s'ଟି ପୂର୍ବରୁ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
17146 msgid "storage pool '%s' is not active"
17147 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ '%s'ଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
17150 msgid "storage pool '%s' is still active"
17151 msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ ପୁଲ '%s' ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
17153 msgid "storage pool does not support encrypted volumes"
17154 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସଂଗୁପ୍ତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17156 msgid "storage pool does not support vol deletion"
17157 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ vol ଅପସାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17159 msgid "storage pool does not support volume creation"
17160 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17162 msgid "storage pool does not support volume creation from an existing volume"
17163 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସ୍ଥିତବାନ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ଭଲ୍ୟୁମ ନିର୍ମାଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17165 msgid "storage pool doesn't support volume download"
17166 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ଆହରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17168 msgid "storage pool doesn't support volume upload"
17169 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ଧାରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17171 msgid "storage pool doesn't support volume wiping"
17172 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ଆକାର ଲିଭାଇବାକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17174 msgid "storage pool information"
17175 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ସୂଚନା"
17177 msgid "storage pool is not active"
17178 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ପୁଲଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
17180 msgid "storage vol already exists"
17181 msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
17183 msgid "storage vol information"
17184 msgstr "ଭଣ୍ଡାର vol ସୂଚନା"
17187 msgid "storage volume name '%s' already in use."
17188 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s' ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟବହାରରେ ଅଛି।"
17191 msgid "stream aborted with unexpected status %d"
17192 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ଥିତି %d ସହିତ ଧାରା ପରିତ୍ୟାଗ ହୋଇଥିଲା"
17194 msgid "stream already has a callback registered"
17195 msgstr "ଧାରାରେ ପୂର୍ବରୁ କଲ ବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରାହୋଇଛି"
17197 msgid "stream does not have a callback registered"
17198 msgstr "ଧାରାରେ କୌଣସି କଲ ବ୍ୟାକକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରାହୋଇନାହିଁ"
17200 msgid "stream had I/O failure"
17201 msgstr "ଧାରାରେ I/O ବିଫଳତା ଥାଏ"
17203 msgid "stream had unexpected termination"
17204 msgstr "ଧାରାରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭାବରେ ବନ୍ଦ ହୋଇଥାଏ"
17206 msgid "stream is not open"
17207 msgstr "ଧାରାଟି ଖୋଲା ନାହିଁ"
17213 msgid "string parameter '%s' unsupported"
17214 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
17217 msgid "string parameter name '%.*s' too long"
17218 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ ନାମ '%.*s' ଟି ବହୁତ ବଡ଼"
17220 msgid "subdriver of disk device"
17221 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ସବ-ଡ୍ରାଇଭର (ଉପଚାଳକ)"
17223 msgid "suspend a domain"
17224 msgstr "ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ସ୍ଥଗିତ କରନ୍ତୁ"
17226 msgid "suspend a domain gracefully using power management functions"
17227 msgstr "ଶକ୍ତି ପରିଚାଳନା କାର୍ୟ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଏକ ଡମେନକୁ ଭଲ ଭାବରେ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ"
17229 msgid "suspend the host node for a given time duration"
17230 msgstr "ଏକ ପ୍ରଦତ୍ତ ସମୟ ସୀମା ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟ ନୋଡକୁ ନିଲମ୍ବିତ କରନ୍ତୁ"
17232 msgid "sysconf(_SC_OPEN_MAX) failed"
17233 msgstr "sysconf(_SC_OPEN_MAX) ବିଫଳ ହୋଇଛି"
17236 msgid "sysctl failed for '%s'"
17237 msgstr "sysctl '%s' ପାଇଁ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
17239 msgid "sysinfo must contain a type attribute"
17240 msgstr "sysinfo ଏକ ପ୍ରକାର ଗୁଣ ଧାରଣ କରିବା ଉଚିତ"
17242 msgid "system call error"
17243 msgstr "system call ତୃଟି"
17248 msgid "take a live snapshot"
17249 msgstr "ଏକ ଜୀବନ୍ତ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ"
17251 msgid "take a screenshot of a current domain console and store it into a file"
17252 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଡମେନ କୋନସଲର ଗୋଟିଏ ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ତାହାକୁ ଏକ ଫାଇଲରେ ରଖନ୍ତୁ"
17254 msgid "take snapshot but create no metadata"
17255 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ନିଅନ୍ତୁ କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଅଧିତଥ୍ୟ ନିର୍ମାଣ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17258 msgid "target %s already exists"
17259 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
17262 msgid "target %s already exists."
17263 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
17266 msgid "target %s doesn't exist."
17267 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ %s ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
17270 msgid "target %s:%d already exists"
17271 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ %s:%d ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
17273 msgid "target config data type format"
17274 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ config ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର ଶୈଳୀ"
17276 msgid "target device type"
17277 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
17279 msgid "target for underlying storage"
17280 msgstr "ନିମ୍ନଲିଖିତ ଭଣ୍ଡାର ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ୟ"
17282 msgid "target must be 0 for controller fdc"
17283 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ fdc ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ"
17285 msgid "target must be 0 for controller model 'lsilogic'"
17286 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ 'lsilogic' ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ"
17288 msgid "target must be 0 for ide controller"
17289 msgstr "ide ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ 0 ହେବା ଉଚିତ"
17292 "target must be 0 for scsi host device if its controller model is 'lsilogic'"
17294 "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଟି 0 ହେବା ଉଚିତ ଯଦି ଏହାର ନିୟନ୍ତ୍ରକ ମଡେଲ ହେଉଛି 'lsilogic'"
17296 msgid "target network name"
17297 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥ ନେଟୱାର୍କ ନାମ"
17299 msgid "target of disk device"
17300 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର ଲକ୍ଷ୍ଯ"
17303 msgid "target pci device %.4x:%.2x:%.2x.%.1x already exists"
17304 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
17307 msgid "target type must be specified for %s device"
17308 msgstr "%s ଉପକରଣ ପାଇଁ ଲକ୍ଷ୍ଯ ସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯିବା ଉଚିତ"
17311 msgid "template '%s' does not exist"
17312 msgstr "ଛାଞ୍ଚ '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
17314 msgid "template does not exist"
17315 msgstr "ନମୁନା ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ"
17317 msgid "template name exceeds maximum length"
17318 msgstr "ନମୁନା ନାମ ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଅଛି"
17320 msgid "terminate gracefully"
17321 msgstr "ଭଲ ଭାବରେ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
17323 msgid "terminated abnormally"
17324 msgstr "ଭୁଲ ଉପାୟରେ ବନ୍ଦ କରାଯାଇଛି"
17326 msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
17327 msgstr "testOpen: ଗୋଟିଏ ପଥ ପ୍ରଦାନ କରନ୍ତୁ କିମ୍ବା test:///default କୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
17330 msgid "the MAC address '%s' matches multiple interfaces"
17331 msgstr "MAC ଠିକଣା '%s' ଏକାଧିକ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସହିତ ମେଳ ଖାଇଥାଏ"
17334 msgid "the QEMU binary does not support %s"
17335 msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ %s କୁ ସହାୟତା କରେ ନାହିଁ"
17337 msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
17338 msgstr "କିକୋର୍ଡର କୋଡ ସେଟ, ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ:linux"
17340 msgid "the default lockspace already exists"
17341 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
17343 msgid "the key code"
17346 msgid "the machine has no snapshot"
17347 msgstr "ମେସିନରେ କୌଣସି ଆଶୁଚିତ୍ର ନାହିଁ"
17349 msgid "the process ID"
17350 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ID"
17352 msgid "the result won't fit into REMOTE_NODE_MAX_CELLS"
17353 msgstr "ଫଳାଳଫଟି REMOTE_NODE_MAX_CELLS ରେ ମିଶିବ ନାହିଁ"
17355 msgid "the signal number or name"
17356 msgstr "ସଂକେତ ସଂଖ୍ୟା କିମ୍ବା ନାମ"
17359 msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
17360 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର '%s' ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ, ଏବଂ ତାହାକୁ ଧାରଣ କରାଯାଇନଥିଲା"
17362 msgid "the state to restore"
17363 msgstr "ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରାଯିବା ଅବସ୍ଥା"
17365 msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
17366 msgstr "ସମୟ (ମିଲି ସେକେଣ୍ଡରେ) କେତେ ସମୟ କିଗୁଡ଼ିକୁ ଧରାଯିବ"
17368 msgid "there is another transaction running."
17369 msgstr "ଅନ୍ୟ ଏକ କାରବାର ଚାଲିଛି।"
17371 msgid "this QEMU binary lacks multiple smartcard support"
17372 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ଏକାଧିକ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ସହାୟତା ନାହିଁ"
17374 msgid "this QEMU binary lacks smartcard host mode support"
17375 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀରେ ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ହୋଷ୍ଟ ଧାରା ସହାୟତା ନାହିଁ"
17377 msgid "this QEMU binary lacks smartcard passthrough mode support"
17378 msgstr "ଏହି QEMU ବାଇନାରୀ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ଯାତାୟାତ ଧାରାକୁ ସହାୟତା କରିଥାଏ"
17380 msgid "this disk doesn't support update"
17381 msgstr "ଏହି ଡିସ୍କ ଅଦ୍ୟତନକୁ ସମର୍ଥନ କରେନାହିଁ"
17383 msgid "this domain does not have a device to delete snapshots"
17384 msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅପସାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ"
17386 msgid "this domain does not have a device to load snapshots"
17387 msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ"
17389 msgid "this domain does not have a device to take snapshots"
17390 msgstr "ଏହି ଡମେନରେ ଆଶୁଚିତ୍ର ନେବା ପାଇଁ କୌଣସି ଉପକରଣ ନାହିଁ"
17392 msgid "this domain exists already"
17393 msgstr "ଏହି ପରିସରଟି ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
17395 msgid "this network exists already"
17396 msgstr "ଏହି ନେଟୱାର୍କ ପୂର୍ବରୁ ରହିଛି"
17398 msgid "this platform is missing dlopen"
17399 msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ dlopen ନାହିଁ"
17402 msgid "this qemu doesn't support RNG device type '%s'"
17403 msgstr "ଏହି qemu RNG ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
17405 msgid "this qemu doesn't support the rng-egd backend"
17406 msgstr "ଏହି qemu rng-egd ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
17408 msgid "this qemu doesn't support the rng-random backend"
17409 msgstr "ଏହି qemu rng-random ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
17411 msgid "time to set"
17412 msgstr "ସେଟ କରିବା ସମୟ"
17414 msgid "time_t overflow"
17415 msgstr "time_t ଅତିପ୍ରବାହ"
17417 msgid "timeout must be positive"
17418 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ"
17420 msgid "timeout seconds. must be positive."
17421 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ହେବା ଉଚିତ।"
17424 msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
17425 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ NUMA କୋଷ: %d > %d"
17427 msgid "too many disk snapshot requests for domain"
17428 msgstr "ଡମେନ ପାଇଁ ବହୁସଂଖ୍ଯକ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି"
17430 msgid "too many drivers registered"
17431 msgstr "ଅନେକ ଡ୍ରାଇଭର ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛନ୍ତି"
17434 msgid "too many drivers registered in %s"
17435 msgstr "%s ରେ ଅନେକ ଡ୍ରାଇଭର ପଞ୍ଜିକୃତ ହୋଇଛନ୍ତି"
17437 msgid "too many keycodes"
17438 msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ କି ସଂକେତ"
17441 msgid "too many memory stats requested: %d > %d"
17442 msgstr "ବହୁସଂଖ୍ଯକ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପରିସଂଖ୍ୟାନ ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d > %d"
17445 msgid "top '%s' in chain for '%s' has no backing file"
17446 msgstr "ଶୃଙ୍ଖଳରେ ଉପର '%s' ରେ '%s' ପାଇଁ କୌଣସି ସଂରକ୍ଷିତ ଫାଇଲ ନାହିଁ"
17448 msgid "total I/O operations limit per second"
17449 msgstr "ସମୁଦାୟ ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା"
17451 msgid "total and read/write bytes_sec cannot be set at the same time"
17452 msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ bytes_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
17454 msgid "total and read/write iops_sec cannot be set at the same time"
17455 msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ iops_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
17457 msgid "total and read/write of bytes_sec cannot be set at the same time"
17458 msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ bytes_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
17460 msgid "total and read/write of iops_sec cannot be set at the same time"
17461 msgstr "ସମୁଦାୟ ଏବଂ ପଠନ/ଲିଖନ iops_sec କୁ ଏକ ସମୟରେ ସେଟ କରିପାରିବେ"
17463 msgid "total duration of flushes (ns):"
17464 msgstr "ଫ୍ଲାଶଗୁଡ଼ିକର ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):"
17466 msgid "total duration of reads (ns):"
17467 msgstr "ପଠନଗୁଡ଼ିକର ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):"
17469 msgid "total duration of writes (ns):"
17470 msgstr "ଲେଖିବା ପାଇଁ ସମୁଦାୟ ଅବଧି (ns):"
17472 msgid "transient disks not supported yet"
17473 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡିସ୍କଗୁଡ଼ିକ ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
17475 msgid "transient domains do not have any persistent config"
17476 msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଡମେନଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ୟାସ ନାହିଁ"
17479 msgid "transport '%s' does not support socket attribute"
17480 msgstr "ପରିବହନ '%s' ସକେଟ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
17482 msgid "transport methods unix, ssh and ext are not supported under Windows"
17483 msgstr "ପରିବହନ ପ୍ରଣାଳୀ unix, ssh ଏବଂ ext ଗୁଡ଼ିକ Windowsରେ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
17485 msgid "tray is only valid for cdrom and floppy"
17486 msgstr "ଟ୍ରେ କେବଳ cdrom ଏବଂ ଫ୍ଲପି ପାଇଁ ବୈଧ"
17488 msgid "try harder on risky reverts"
17489 msgstr "ବିପଦଜନକ ପରିସ୍ଥିତିରେ ଅଧିକ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
17491 msgid "tty console"
17492 msgstr "tty କୋନଶୋଲ"
17494 msgid "tunnelled migration"
17495 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
17497 msgid "tunnelled migration failed to read from qemu"
17498 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ qemu ରୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
17500 msgid "tunnelled migration requested but NULL stream passed"
17501 msgstr "ଟନେଲ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣକୁ ଅନୁରୋଧ କରାହୋଇଥିଲା କିନ୍ତୁ NULL ଧାରାକୁ ଛଡ଼ାହୋଇନାହିଁ"
17503 msgid "tunnelled offline migration does not make sense"
17504 msgstr "ଟ୍ୟନେଲ ହୋଇଥିବା ଅଫଲାଇନ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣର କିଛି ଅର୍ଥ ନଥାଏ"
17506 msgid "type of source (block|file)"
17507 msgstr "ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର (ବ୍ଲକ|ଫାଇଲ)"
17509 msgid "type of storage pool sources to discover"
17510 msgstr "ଆବିଷ୍କାର କରିବା ପାଇଁ ପୁଲ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକର ଭଣ୍ଡାର"
17512 msgid "type of storage pool sources to find"
17513 msgstr "ଖୋଜିବା ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ପୁଲଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରକାର"
17515 msgid "type of the pool"
17516 msgstr "ପୁଲର ପ୍ରକାର"
17518 msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
17519 msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)"
17521 msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
17522 msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ"
17524 msgid "uid and gid should be mapped both"
17525 msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ"
17528 msgid "unable to access device %s\n"
17529 msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
17532 msgid "unable to access disk %s\n"
17533 msgstr "ଡିସ୍କ %s କୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
17536 msgid "unable to add SSH host key for host '%s': %s"
17537 msgstr "ହୋଷ୍ଟ '%s' ପାଇଁ SSH ହୋଷ୍ଟ କି ଯୋଗ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17539 msgid "unable to allocate security context"
17540 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17543 msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
17544 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସକେଟ ବଣ୍ଟନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17547 msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
17548 msgstr "'%s' ଆଲେଖିକ ପ୍ରକାର ଉପରେ ସଂରଚନାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17551 msgid "unable to change config on '%s' network type"
17552 msgstr "'%s' ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର ଉପରେ ବିନ୍ୟାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17555 msgid "unable to clear socket security context '%s'"
17556 msgstr "ସକେଟ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସଫା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17559 msgid "unable to close %s"
17560 msgstr "%s କୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17563 msgid "unable to close file %s"
17564 msgstr "ଫାଇଲ %sକୁ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17566 msgid "unable to close pipe"
17567 msgstr "ପାଇପ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17570 msgid "unable to create hugepage path %s"
17571 msgstr "ବୃହତ ପୃଷ୍ଠା ପଥ %s ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ଅସମର୍ଥ"
17574 msgid "unable to create pipe for %s"
17575 msgstr "%s ପାଇଁ ପାଇପ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17578 msgid "unable to create rundir %s: %s"
17579 msgstr "rundir %s କୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17581 msgid "unable to create socket pair"
17582 msgstr "ସକେଟ ଯୁଗଳ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17584 msgid "unable to determine if snapshot has parent"
17585 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରେ ମୂଖ୍ୟ ସ୍ତର ଥିଲେ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17588 msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
17589 msgstr "QEMU ସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17592 msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
17593 msgstr "QEMUସଦସ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17596 msgid "unable to execute QEMU command '%s'"
17597 msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s'କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17600 msgid "unable to execute QEMU command '%s': %s"
17601 msgstr "QEMU ନିର୍ଦ୍ଦେଶ '%s' କୁ ନିଷ୍ପାଦନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17604 msgid "unable to fsync %s"
17605 msgstr "%s କୁ fsync କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17607 msgid "unable to generate uuid"
17608 msgstr "uuid ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17611 msgid "unable to get PID %d security context"
17612 msgstr "PID %d ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17614 msgid "unable to get cpu account"
17615 msgstr "cpu ଖାତାକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17618 msgid "unable to get current process context '%s'"
17619 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପଦ୍ଧତି ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17621 msgid "unable to get monitor count"
17622 msgstr "ମନିଟର ହିସାବ ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
17624 msgid "unable to get node capabilities"
17625 msgstr "ନୋଡ କ୍ଷମତା ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17627 msgid "unable to get numa affinity"
17628 msgstr "numa ଆକର୍ଷଣ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17630 msgid "unable to get screen resolution"
17631 msgstr "ପରଦା ବିଭେଦନ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17633 msgid "unable to get selinux context range"
17634 msgstr "selinux ପ୍ରସଙ୍ଗ ସୀମାକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17637 msgid "unable to get tty attributes: %s"
17638 msgstr "tty ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ପାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17641 msgid "unable to handle monitor type: %s"
17642 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକାରକୁ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17644 msgid "unable to init mutex"
17645 msgstr "mutex କୁ init କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17647 msgid "unable to initialize VirtualBox driver API"
17648 msgstr "VirtualBox ଡ୍ରାଇଭର API କୁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17651 msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
17652 msgstr "ଜଣାଥିବା ହୋଷ୍ଟ ଫାଇଲ '%s' କୁ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17654 msgid "unable to make pipe"
17655 msgstr "ପାଇପ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17657 msgid "unable to open pipe"
17658 msgstr "ପାଇପକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17660 msgid "unable to open stream"
17661 msgstr "ଧାରାକୁ ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17664 msgid "unable to parse %s"
17665 msgstr "%s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17668 msgid "unable to parse URI scheme '%s'"
17669 msgstr "URI ଯୋଜନା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17672 msgid "unable to parse URI: %s"
17673 msgstr "URI କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17676 msgid "unable to parse blkio device '%s' '%s'"
17677 msgstr "blkio ଉପକରଣ '%s' '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17680 msgid "unable to parse diskspec: %s"
17681 msgstr "ଡିସ୍କ ବିଶେଷାଙ୍କକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17684 msgid "unable to parse mac address '%s'"
17685 msgstr "mac ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17688 msgid "unable to parse memspec: %s"
17689 msgstr "memspec କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17692 msgid "unable to parse unique_id: %s"
17693 msgstr "unique_id ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17696 msgid "unable to parse: %s"
17697 msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17699 msgid "unable to perform snapshot filtering"
17700 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର ଛାଣକକୁ କାର୍ଯ୍ଯକାରୀ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17702 msgid "unable to poll on child"
17703 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ଉପରେ ପଲ୍ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17706 msgid "unable to read '%s'"
17707 msgstr "'%s' କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17709 msgid "unable to read child stderr"
17710 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର stderr କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17712 msgid "unable to read child stdout"
17713 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର stdout କୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17716 msgid "unable to read server cert %s"
17717 msgstr "ସର୍ଭର ପ୍ରମାଣପତ୍ର %s କୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
17719 msgid "unable to read vmware log file"
17720 msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲକୁ ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17723 msgid "unable to read: %s"
17724 msgstr "ପଢ଼ିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17726 msgid "unable to register monitor events"
17727 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକୁ ପଞ୍ଜିକୃତ କରିବାରେ ବିଫଳ"
17730 msgid "unable to save metadata for snapshot %s"
17731 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପାଇଁ ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17734 msgid "unable to set AppArmor profile '%s' for '%s'"
17735 msgstr "AppArmor ରୂପରେଖା '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17738 msgid "unable to set SELinux security context '%s' for '%s'"
17739 msgstr "SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ '%s' ପାଇଁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17741 msgid "unable to set balloon driver collection period"
17742 msgstr "ବ୍ୟାଲୁନ ଡ୍ରାଇଭର ସଂଗ୍ରହ ଅବଧିକୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17745 msgid "unable to set blocking mode for '%s'"
17746 msgstr "'%s' ପାଇଁ ବାଧାପ୍ରାପ୍ତ ଅବସ୍ଥାରେ ରଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17749 msgid "unable to set ownership of '%s' to %d:%d"
17750 msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ଚାଳକ %d ରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d"
17753 msgid "unable to set ownership of '%s' to user %d:%d"
17754 msgstr "'%s' ର ମାଲିକତ୍ତ୍ୱକୁ ଚାଳକ %d ରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ:%d"
17757 msgid "unable to set security context '%s'"
17758 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17761 msgid "unable to set security context '%s' on '%s'"
17762 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ '%s' ଉପରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17765 msgid "unable to set security context '%s' on fd %d"
17766 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s' କୁ fd %d ଉପରେ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17769 msgid "unable to set security context range '%s'"
17770 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ ସୀମା '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17773 msgid "unable to set socket security context '%s'"
17774 msgstr "ସକେଟ ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ '%s'କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17777 msgid "unable to set tty attributes: %s"
17778 msgstr "tty ଗୁଣଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17781 msgid "unable to stat for disk %s: %s"
17782 msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
17784 msgid "unable to unload already unloaded profile"
17785 msgstr "ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ ହୋଇଥିବା ରୂପରେଖାକୁ ବାହାର କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17788 msgid "unable to wait for process %lld"
17789 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା %lld ପାଇଁ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17791 msgid "unable to wait on console condition"
17792 msgstr "କୋନସୋଲ ସର୍ତ୍ତରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17794 msgid "unable to wait on libssh2 socket"
17795 msgstr "libssh2 ସକେଟ ଉପରେ ଅପେକ୍ଷା କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17798 msgid "unable to write data to '%s'"
17799 msgstr "'%s' ରେ ତଥ୍ୟ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ"
17801 msgid "unable to write to child input"
17802 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନିବେଶରେ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17805 msgid "unable write to %s"
17806 msgstr "%s କୁ ଲେଖିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
17808 msgid "unbridge a network device"
17809 msgstr "ଏକ ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ବ୍ରିଜ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17811 msgid "undefine VM on source"
17812 msgstr "ଉତ୍ସରେ VM କୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିହୁଏ ନାହିଁ"
17814 msgid "undefine a bridge device after detaching its slave device"
17815 msgstr "ଅନୁଗାମୀ ଉପକରଣ ପାଖରୁ ପୃଥକ ହେବା ପରେ ବ୍ରିଜ ଉପକରଣକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17817 msgid "undefine a domain"
17818 msgstr "ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17820 msgid "undefine a network filter"
17821 msgstr "ଅପରିଭାଷିତ ନେଟୱାର୍କ ଛାଣକ"
17823 msgid "undefine a physical host interface (remove it from configuration)"
17824 msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ଯା କରାହୋଇନଥିବା ଗୋଟିଏ ଭୌତିକ ଆଧାର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ (ସଂରଚନାରୁ ଏହାକୁ କାଢ଼ନ୍ତୁ)"
17826 msgid "undefine a secret"
17827 msgstr "ଗୋଟିଏ ଗୁପ୍ତ ତଥ୍ୟକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17829 msgid "undefine an inactive pool"
17830 msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପୁଲକୁ ସଜ୍ଞା ବିହୀନ କରନ୍ତୁ"
17832 msgid "undefine an interface."
17833 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
17835 msgid "undefined hardware architecture"
17836 msgstr "ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାହୋଇନଥିବା ହାର୍ଡୱେର ସଂରଚନା"
17839 msgid "unexpected %s action: %d"
17840 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %s କାର୍ଯ୍ୟ: %d"
17843 msgid "unexpected OpenVZ URI path '%s', try openvz:///system"
17844 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ OpenVZ URI ପଥ '%s', openvz:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
17847 msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///session"
17848 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
17851 msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
17852 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
17856 "unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
17857 "session or vmwarefusion:///session"
17859 "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ VMware URI ପଥ '%s', vmwareplayer:///session, vmwarews:///session or "
17860 "vmwarefusion:///session କୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ"
17863 msgid "unexpected accessmode %d"
17864 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଅଭିଗମ୍ୟତା ଧାରା %d"
17867 msgid "unexpected actual net type %d"
17868 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକୃତ ନେଟ ପ୍ରକାର %d"
17870 msgid "unexpected address type for fdc disk"
17871 msgstr "fdc ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
17873 msgid "unexpected address type for ide disk"
17874 msgstr "ide ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
17876 msgid "unexpected address type for scsi disk"
17877 msgstr "scsi ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର"
17880 msgid "unexpected boot device type %d"
17881 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ boot ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
17884 msgid "unexpected capability feature '%s'"
17885 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ କ୍ଷମତା ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'"
17888 msgid "unexpected char device type %d"
17889 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
17892 msgid "unexpected char type %d"
17893 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅକ୍ଷର ପ୍ରକାର %d"
17895 msgid "unexpected chr device type"
17896 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
17898 msgid "unexpected code path"
17899 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂକେତ ପଥ"
17902 msgid "unexpected codec type %d"
17903 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସାଂକେତିକ ପ୍ରକାର %d"
17906 msgid "unexpected controller type %d"
17907 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିୟନ୍ତ୍ରକ ପ୍ରକାର %d"
17910 msgid "unexpected data '%s'"
17911 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ତଥ୍ଯ '%s'"
17914 msgid "unexpected disk address type %s"
17915 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ଠିକଣା ପ୍ରକାର %s"
17918 msgid "unexpected disk backing store format %d"
17919 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ସଂରକ୍ଷଣ ଶୈଳୀ %d"
17922 msgid "unexpected disk bus %d"
17923 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପରିପଥ %d"
17926 msgid "unexpected disk device %d"
17927 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
17930 msgid "unexpected disk type %d"
17931 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %d"
17934 msgid "unexpected disk type %s"
17935 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
17938 msgid "unexpected domain %s already exists"
17939 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
17942 msgid "unexpected domain type %d"
17943 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d"
17946 msgid "unexpected element <%s>, expecting <%s>, while updating network '%s'"
17947 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉପାଦାନ <%s>, <%s> ଆଶାକରୁଅଛି, ନେଟୱର୍କ '%s' କୁ ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ସମୟରେ"
17950 msgid "unexpected empty keyword in %s"
17951 msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଖାଲି ସୂଚକ ଶବ୍ଦ"
17953 msgid "unexpected encryption format"
17954 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ"
17957 msgid "unexpected feature '%s'"
17958 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'"
17961 msgid "unexpected filesystem type %d"
17962 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %d"
17965 msgid "unexpected graphics type %d"
17966 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର %d"
17969 msgid "unexpected hostdev driver name type %d "
17970 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ hostdev ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ପ୍ରକାର %d"
17973 msgid "unexpected hostdev mode %d"
17974 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ hostdev ଧାରା %d"
17977 msgid "unexpected hostdev type %d"
17978 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ hostdev ପ୍ରକାର %d"
17981 msgid "unexpected hub type %d"
17982 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ହବ ପ୍ରକାର %d"
17985 msgid "unexpected input bus type %d"
17986 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିବେଶ ପରିପଥ ପ୍ରକାର %d"
17989 msgid "unexpected input type %d"
17990 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନିବେଶ ପ୍ରକାର %d"
17993 msgid "unexpected interface type %d"
17994 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %d"
17997 msgid "unexpected iscsi volume name '%s'"
17998 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ iscsi ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ '%s'"
18001 msgid "unexpected lifecycle action %d"
18002 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଜୀବନ ଚକ୍ର କାର୍ଯ୍ୟ %d"
18005 msgid "unexpected lifecycle value %d"
18006 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଜୀବନ ଚକ୍ର ମୂଲ୍ୟ %d"
18009 msgid "unexpected memballoon model %d"
18010 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ memballoon ମଡେଲ %d"
18013 msgid "unexpected migration status in %s"
18014 msgstr "%s ରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ସ୍ଥିତି"
18017 msgid "unexpected model type %d"
18018 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମଡେଲ ପ୍ରକାର %d"
18021 msgid "unexpected net type %d"
18022 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ନେଟ ପ୍ରକାର %d"
18025 msgid "unexpected number of snapshots < %u"
18026 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂଖ୍ୟକ ଆଶୁଚିତ୍ର< %u"
18029 msgid "unexpected number of snapshots > %u"
18030 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂଖ୍ୟକ ଆଶୁଚିତ୍ର > %u"
18033 msgid "unexpected pci hostdev driver name type %d"
18034 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ pci hostdev ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ପ୍ରକାର %d"
18036 msgid "unexpected pool type"
18037 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ପୁଲ ପ୍ରକାର"
18039 msgid "unexpected problem reading snapshot xml"
18040 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ର xml କୁ ପଢ଼ିବା ସମୟରେ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମସ୍ୟା"
18042 msgid "unexpected protocol type"
18043 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର"
18046 msgid "unexpected root element <%s> expecting <device>"
18047 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s> <device> ଆଶାକରୁଅଛି"
18050 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domain>"
18051 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, <domain> ଆଶାକରୁଅଛି"
18054 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <domstatus>"
18055 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, <domstatus> ଆଶାକରୁଅଛି"
18058 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <interface>"
18059 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ <%s>, <interface> ଆଶାକରୁଅଛି"
18062 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <network>"
18063 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, <network> ଆଶାକରୁଅଛି"
18066 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <pool>"
18067 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, <pool> ଆଶାକରୁଅଛି"
18070 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <qemuCaps>"
18071 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, <qemuCaps> ଆଶାକରୁଅଛି"
18074 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <secret>"
18075 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, <secret> ଆଶାକରୁଅଛି"
18078 msgid "unexpected root element <%s>, expecting <volume>"
18079 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ<%s>, <volume> ଆଶାକରୁଅଛି"
18081 msgid "unexpected root element, expecting <domain>"
18082 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ, <domain> ଆଶାକରୁଅଛି"
18085 msgid "unexpected secret usage type %d"
18086 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ପ୍ରକାର %d"
18089 msgid "unexpected security label type '%s'"
18090 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର ପ୍ରକାର '%s'"
18093 msgid "unexpected smartcard type %d"
18094 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସ୍ମାର୍ଟ କାର୍ଡ ପ୍ରକାର %d"
18097 msgid "unexpected smbios mode %d"
18098 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ smbios ଧାରା %d"
18101 msgid "unexpected sound model %d"
18102 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଧ୍ୱନି ମଡେଲ %d"
18105 msgid "unexpected source mode %d"
18106 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଉତ୍ସ ଧାରା %d"
18109 msgid "unexpected storage mode for '%s'"
18110 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସଂରକ୍ଷଣ ଧାରା"
18113 msgid "unexpected timer mode %d"
18114 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ଧାରା %d"
18117 msgid "unexpected timer name %d"
18118 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ନାମ %d"
18121 msgid "unexpected timer tickpolicy %d"
18122 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ସମୟ ମାପକ ନିୟମାବଳୀ %d"
18125 msgid "unexpected timer track %d"
18126 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସମୟମାପକ ଯାଞ୍ଚ %d"
18129 msgid "unexpected type %d for field %s"
18130 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର %d ସ୍ଥାନ %s ପାଇଁ"
18133 msgid "unexpected type for file '%s'"
18134 msgstr "ଫାଇଲ '%s' ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପ୍ରକାର"
18137 msgid "unexpected value %s for on_crash"
18138 msgstr "on_crash ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
18141 msgid "unexpected value %s for on_poweroff"
18142 msgstr "on_poweroff ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
18145 msgid "unexpected value %s for on_reboot"
18146 msgstr "on_reboot ପାଇଁ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ମୂଲ୍ୟ %s"
18149 msgid "unexpected video model %d"
18150 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଭିଡ଼ିଓ ମଡେଲ %d"
18152 msgid "unexpected volume encryption secret type"
18153 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଗୁପ୍ତତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର"
18156 msgid "unexpected watchdog action %d"
18157 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ୱାଚଡ଼ଗ କାର୍ଯ୍ୟ %d"
18160 msgid "unexpected watchdog model %d"
18161 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ୱାଚଡ଼ଗ ମଡେଲ %d"
18164 msgid "unexpected zero/negative length request %lld"
18165 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଶୂନ୍ୟ/ଋଣାତ୍ମକ ଲମ୍ବ ଅନୁରୋଧ %lld"
18167 msgid "unexpectedly failed"
18168 msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଭାବରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
18171 msgid "unimplemented parameter type %d"
18172 msgstr "ଅନିୟୋଜିତ ପ୍ରାଚଳ ପ୍ରକାର %d"
18178 msgid "unknown %s action: %s"
18179 msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s"
18181 msgid "unknown OS type"
18182 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
18185 msgid "unknown OS type %s"
18186 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
18189 msgid "unknown PM state value %s"
18190 msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s"
18193 msgid "unknown RNG backend model '%s'"
18194 msgstr "ଅଜଣା RNG ପୃଷ୍ଠଭୂମି ମଡେଲ '%s'"
18197 msgid "unknown RNG model '%s'"
18198 msgstr "ଅଜଣା RNG ମଡେଲ '%s'"
18201 msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
18202 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
18205 msgid "unknown accessmode '%s'"
18206 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'"
18209 msgid "unknown address type '%s'"
18210 msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'"
18213 msgid "unknown address type '%s' in network %s"
18214 msgstr "ଅଜଣା ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s' ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଅଛି"
18217 msgid "unknown architecture: %s"
18218 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାପତ୍ୟ: %s"
18221 msgid "unknown arp bonding validate %s"
18222 msgstr "ଅଜଣା arp ବନ୍ଧନ ବୈଧିକରଣ %s"
18225 msgid "unknown auth type '%s'"
18226 msgstr "ଅଜଣା auth ପ୍ରକାର '%s'"
18229 msgid "unknown authentication type %s"
18230 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %s"
18233 msgid "unknown backend type '%s' for egd"
18234 msgstr "egd ପାଇଁ ଅଜଣା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର '%s'"
18237 msgid "unknown block IO status: %s"
18238 msgstr "ଅଜଣା ବ୍ଲକ IO ସ୍ଥିତି: %s"
18241 msgid "unknown bonding mode %s"
18242 msgstr "ଅଜଣା ବନ୍ଧନି ଅବସ୍ଥା '%s'"
18245 msgid "unknown boot device '%s'"
18246 msgstr "ଅଜଣା ବୁଟ ଯନ୍ତ୍ର '%s'"
18249 msgid "unknown capability type '%d' for '%s'"
18250 msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%d' '%s' ପାଇଁ "
18253 msgid "unknown capability type '%s'"
18254 msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
18257 msgid "unknown character device type: %s"
18258 msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s"
18261 msgid "unknown chr device type '%s'"
18262 msgstr "ଅଜଣା chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18264 msgid "unknown chrdev type"
18265 msgstr "ଅଜଣା chrdev ପ୍ରକାର"
18268 msgid "unknown clock adjustment '%s'"
18269 msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ସଜଡ଼ା '%s'"
18272 msgid "unknown clock basis '%s'"
18273 msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ମୌଳିକ '%s'"
18276 msgid "unknown clock offset '%s'"
18277 msgstr "ଅଜଣା ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'"
18280 msgid "unknown codec type '%s'"
18281 msgstr "ଅଜଣା ସାଙ୍କେତିକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18284 msgid "unknown codeset: '%s'"
18285 msgstr "ଅଜଣା codeset: '%s'"
18288 msgid "unknown command: '%s'"
18289 msgstr "ଅଜଣା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ: '%s'"
18292 msgid "unknown connected value %s"
18293 msgstr "ଅଜଣା ସଂଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟ %s"
18296 msgid "unknown copypaste value '%s'"
18297 msgstr "ଅଜଣା ନକଲକରିବା ଲଗାଇବା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18300 msgid "unknown default spice channel mode %s"
18301 msgstr "ଅଜଣା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s"
18304 msgid "unknown device type '%s'"
18305 msgstr "ଅଜଣା ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18308 msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
18309 msgstr "ଅଜଣା dhcp peerdns ମୂଲ୍ୟ %s"
18312 msgid "unknown disk bus type '%s'"
18313 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
18316 msgid "unknown disk cache mode '%s'"
18317 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ କ୍ୟାଶେ ଧାରା '%s'"
18320 msgid "unknown disk copy_on_read mode '%s'"
18321 msgstr "ଅଜଣା disk copy_on_read ଧାରା '%s'"
18324 msgid "unknown disk device '%s'"
18325 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଯନ୍ତ୍ର '%s'"
18328 msgid "unknown disk discard mode '%s'"
18329 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରତ୍ୟାଖାନ ଧାରା '%s'"
18332 msgid "unknown disk error policy '%s'"
18333 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ତ୍ରୁଟି ନିତୀ '%s'"
18336 msgid "unknown disk event_idx mode '%s'"
18337 msgstr "ଅଜମା ଡିସ୍କ event_idx ଧାରା '%s'"
18340 msgid "unknown disk io mode '%s'"
18341 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ io ଧାରା '%s'"
18344 msgid "unknown disk ioeventfd mode '%s'"
18345 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ioeventfd ଧାରା '%s'"
18348 msgid "unknown disk rawio setting '%s'"
18349 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ rawio ସଂରଚନା '%s'"
18352 msgid "unknown disk read error policy '%s'"
18353 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପଠନ ତ୍ରୁଟି ନିୟମ '%s'"
18356 msgid "unknown disk removable status '%s'"
18357 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ କାଢ଼ିବା ସ୍ଥିତି '%s'"
18360 msgid "unknown disk sgio mode '%s'"
18361 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ sgio ଧାରା '%s'"
18364 msgid "unknown disk snapshot driver '%s'"
18365 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା ଡ୍ରାଇଭର '%s'"
18368 msgid "unknown disk snapshot setting '%s'"
18369 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା '%s'"
18372 msgid "unknown disk snapshot type '%s'"
18373 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ପ୍ରକାର '%s'"
18376 msgid "unknown disk tray status '%s'"
18377 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ଟ୍ରେ ସ୍ଥିତି '%s'"
18380 msgid "unknown disk type '%s'"
18381 msgstr "ଅଜଣା ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର '%s'"
18384 msgid "unknown driver format value '%s'"
18385 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18388 msgid "unknown driver name '%s'"
18389 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
18392 msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///session)"
18393 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' କୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)"
18396 msgid "unknown driver path '%s' specified (try vbox:///system)"
18397 msgstr "ଅଜଣା ଡ୍ରାଇଭର ପଥ '%s' ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି (vbox:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ)"
18400 msgid "unknown enable value '%s'"
18401 msgstr "ଅଜଣା ସକ୍ରିୟ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18403 msgid "unknown error"
18407 msgid "unknown filesystem type '%s'"
18408 msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର '%s'"
18411 msgid "unknown filesystem write policy '%s'"
18412 msgstr "ଅଜଣା ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ଲିଖନ ନିୟମ '%s'"
18415 msgid "unknown forwarding type '%s'"
18416 msgstr "ଅଜଣା ଅଗ୍ରସର ପ୍ରକାର '%s'"
18419 msgid "unknown fs driver type '%s'"
18420 msgstr "ଅଜଣା fs ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର '%s'"
18423 msgid "unknown fullscreen value '%s'"
18424 msgstr "ଅଜଣା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18427 msgid "unknown graphics device type '%s'"
18428 msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18431 msgid "unknown graphics listen type '%s'"
18432 msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ଶୁଣିବା ପ୍ରକାର '%s'"
18435 msgid "unknown graphics type %s"
18436 msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର %s"
18439 msgid "unknown graphics type '%s'"
18440 msgstr "ଅଜଣା ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'"
18443 msgid "unknown guest csum mode '%s'"
18444 msgstr "ଅଜଣା ଅତିଥି csum ଧାରା '%s'"
18447 msgid "unknown guest ecn mode '%s'"
18448 msgstr "ଅଜଣା ଅତିଥି ecn ଧାରା '%s'"
18451 msgid "unknown guest tso4 mode '%s'"
18452 msgstr "ଅଜଣା ଅତିଥି tso4 ଧାରା '%s'"
18455 msgid "unknown guest tso6 mode '%s'"
18456 msgstr "ଅଜଣା ଅତିଥି tso6 ଧାରା '%s'"
18459 msgid "unknown guest ufo mode '%s'"
18460 msgstr "ଅଜଣା ଅତିଥି ufo ଧାରା '%s'"
18462 msgid "unknown host"
18466 msgid "unknown host %s"
18467 msgstr "ଅଜଣା ଆଧାର %s"
18470 msgid "unknown host csum mode '%s'"
18471 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ csum ଧାରା '%s'"
18474 msgid "unknown host device source address type '%s'"
18475 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s'"
18478 msgid "unknown host ecn mode '%s'"
18479 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ecn ଧାରା '%s'"
18482 msgid "unknown host gso mode '%s'"
18483 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ gso ଧାରା '%s'"
18486 msgid "unknown host tso4 mode '%s'"
18487 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ tso4 ଧାରା '%s'"
18490 msgid "unknown host tso6 mode '%s'"
18491 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ tso6 ଧାରା '%s'"
18494 msgid "unknown host ufo mode '%s'"
18495 msgstr "ଅଜଣା ହୋଷ୍ଟ ufo ଧାରା '%s'"
18498 msgid "unknown hostdev mode '%s'"
18499 msgstr "ଅଜଣା hostdev ଧାରା '%s'"
18502 msgid "unknown hostdev rawio setting '%s'"
18503 msgstr "ଅଜଣା hostdev rawio ସଂରଚନା '%s'"
18506 msgid "unknown hub device type '%s'"
18507 msgstr "ଅଜଣା ହବ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18510 msgid "unknown input bus type '%s'"
18511 msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ପରିପଥ ପ୍ରକାର '%s'"
18514 msgid "unknown input device type '%s'"
18515 msgstr "ଅଜଣା ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18518 msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
18519 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ event_idx ଧାରା '%s'"
18522 msgid "unknown interface ioeventfd mode '%s'"
18523 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ioeventfd ଧାରା '%s'"
18526 msgid "unknown interface link state '%s'"
18527 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତି '%s'"
18530 msgid "unknown interface startmode %s"
18531 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା %s"
18534 msgid "unknown interface type %s"
18535 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %s"
18538 msgid "unknown interface type '%s'"
18539 msgstr "ଅଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର '%s'"
18542 msgid "unknown lifecycle type %s"
18543 msgstr "ଅଜଣା ଜୀବନ ଚକ୍ର ପ୍ରକାର %s"
18546 msgid "unknown link state: %s"
18547 msgstr "ଅଜଣା ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତି: %s"
18550 msgid "unknown localtime offset %s"
18551 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନୀୟ ସମୟ %s"
18554 msgid "unknown memory balloon model '%s'"
18555 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବ୍ୟାଲୁନ ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ '%s'"
18558 msgid "unknown memory snapshot setting '%s'"
18559 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରଚନା '%s'"
18562 msgid "unknown metadata type '%d'"
18563 msgstr "ଅଜଣା ଅଧିତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର '%d'"
18565 msgid "unknown migration protocol"
18566 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ପ୍ରଟୋକଲ"
18569 msgid "unknown mii bonding carrier %s"
18570 msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s"
18573 msgid "unknown mouse mode value '%s'"
18574 msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18576 msgid "unknown option"
18577 msgstr "ଅଜଣା ପସନ୍ଦ"
18580 msgid "unknown parameter type: %d"
18581 msgstr "ଅଜମା ପ୍ରାଚଳ ପ୍ରକାର: %d"
18583 msgid "unknown partition type"
18584 msgstr "ଅଜଣା ବିଭାଜନ ପ୍ରକାର"
18587 msgid "unknown pci source type '%s'"
18588 msgstr "ଅଜଣା pci ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
18591 msgid "unknown pool format number %d"
18592 msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଶୈଳୀ ସଂଖ୍ୟା %d"
18595 msgid "unknown pool format type %s"
18596 msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
18599 msgid "unknown procedure: %d"
18600 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକ୍ରିୟା: %d"
18603 msgid "unknown protocol transport type '%s'"
18604 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'"
18607 msgid "unknown protocol type '%s'"
18608 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର '%s'"
18611 msgid "unknown readonly value: %s"
18612 msgstr "ଅଜଣା କେବଳ ପଠନୀୟ ମୂଲ୍ୟ: %s"
18615 msgid "unknown redirdev bus '%s'"
18616 msgstr "ଅଜଣା redirdev ବସ '%s'"
18619 msgid "unknown redirdev character device type '%s'"
18620 msgstr "ଅଜଣା redirdev ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18623 msgid "unknown rom bar value '%s'"
18624 msgstr "ଅଜଣା rom ପଟି ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18626 msgid "unknown root element for nw filter"
18627 msgstr "nw ଛାଣକ ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ ଉପାଦାନ"
18629 msgid "unknown rule action attribute value"
18630 msgstr "ଅଜଣା ନିୟମ କାର୍ଯ୍ୟ ଗୁଣ ମୂଲ୍ୟ"
18632 msgid "unknown rule direction attribute value"
18633 msgstr "ଅଜଣା ନିୟମ ଦିଗ ଗୁମ ମୂଲ୍ୟ"
18635 msgid "unknown secret usage type"
18636 msgstr "ଅଜଣା ଗୁପ୍ତ ଉପଯୋଗିତା ପ୍ରକାର"
18639 msgid "unknown secret usage type %s"
18640 msgstr "ଅଜଣା ଗୁପ୍ତ ବ୍ୟବହାର ବିଧି ପ୍ରକାର %s"
18643 msgid "unknown sgio mode '%s'"
18644 msgstr "ଅଜଣା sgio ଧାରା '%s'"
18647 msgid "unknown smartcard device mode: %s"
18648 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଉପକରଣ ଧାରା: %s"
18650 msgid "unknown smartcard mode"
18651 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ଧାରା"
18654 msgid "unknown smartcard type %d"
18655 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ମାର୍ଟକାର୍ଡ ପ୍ରକାର %d"
18658 msgid "unknown smbios mode '%s'"
18659 msgstr "ଅଜଣା smbios ଧାରା '%s'"
18662 msgid "unknown sound model '%s'"
18663 msgstr "ଅଜଣା ଧ୍ୱନୀ ମଡେଲ '%s'"
18666 msgid "unknown source mode '%s' for volume type disk"
18667 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅଜଣା ଉତ୍ସ ଧାରା '%s'"
18670 msgid "unknown spice channel mode %s"
18671 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ଧାରା %s"
18674 msgid "unknown spice channel name %s"
18675 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ଚ୍ୟାନେଲ ନାମ %s"
18678 msgid "unknown spice image compression %s"
18679 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ପ୍ରତିଛବି ସଙ୍କୋଚନ %s"
18682 msgid "unknown spice jpeg compression %s"
18683 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ jpeg ସଙ୍କୋଚନ %s"
18685 msgid "unknown spice playback compression"
18686 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ସଙ୍କୋଚନ"
18688 msgid "unknown spice streaming mode"
18689 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ ପ୍ରବାହ ଧାରା"
18692 msgid "unknown spice zlib compression %s"
18693 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ପାଇସ zlib ସଙ୍କୋଚନ %s"
18696 msgid "unknown startupPolicy value '%s'"
18697 msgstr "ଅଜଣା ଆରମ୍ଭ ନିୟମ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18700 msgid "unknown state attribute '%s' of feature '%s'"
18701 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥିତି ଗୁଣ '%s' ବିଶେଷତା '%s' ର"
18704 msgid "unknown state attribute '%s' of feature capability '%s'"
18705 msgstr "ଅଜଣା ସ୍ଥିତି ଗୁଣ '%s' ବିଶେଷତା କ୍ଷମତା '%s' ର"
18708 msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
18709 msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
18712 msgid "unknown storage pool type %s"
18713 msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର ପୁଲ ପ୍ରକାର %s"
18716 msgid "unknown storage vol backing store type %d"
18717 msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର %d"
18720 msgid "unknown storage vol type %d"
18721 msgstr "ଅଜଣା ଭଣ୍ଡାର vol ପ୍ରକାର %d"
18724 msgid "unknown suffix '%s'"
18725 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତ୍ୟୟ '%s'"
18728 msgid "unknown sysinfo type '%s'"
18729 msgstr "ଅଜଣା sysinfo ପ୍ରକାର '%s'"
18732 msgid "unknown target type '%s' specified for character device"
18733 msgstr "ଅଜଣା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର '%s' ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
18736 msgid "unknown timer mode '%s'"
18737 msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ଧାରା '%s'"
18740 msgid "unknown timer name '%s'"
18741 msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ନାମ '%s'"
18744 msgid "unknown timer present value '%s'"
18745 msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକର ବର୍ତ୍ତମାନ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
18748 msgid "unknown timer tickpolicy '%s'"
18749 msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ tickpolicy '%s'"
18752 msgid "unknown timer track '%s'"
18753 msgstr "ଅଜଣା ସମୟ ମାପକ ଯାଞ୍ଚ '%s'"
18756 msgid "unknown type '%s'"
18757 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%s'"
18760 msgid "unknown type '%s' in interface's <actual> element"
18761 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର '%s'"
18764 msgid "unknown type presented to host for character device: %s"
18765 msgstr "ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପାଇଁ ହୋଷ୍ଟରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଛି: %s"
18768 msgid "unknown type value: %s"
18769 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର ମୂଲ୍ୟ: %s"
18772 msgid "unknown usb source type '%s'"
18773 msgstr "ଅଜଣା usb ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର '%s'"
18776 msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
18777 msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: '%s'"
18780 msgid "unknown video model '%s'"
18781 msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'"
18784 msgid "unknown virttype: %s"
18785 msgstr "ଅଜଣା virttype: %s"
18788 msgid "unknown virtualport type %s"
18789 msgstr "ଅଜଣା virtualport ପ୍ରକାର %s"
18792 msgid "unknown vnc display sharing policy '%s'"
18793 msgstr "ଅଜଣା vnc ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସହଭାଗ ନିତୀ '%s'"
18795 msgid "unknown volume encryption format"
18796 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର"
18799 msgid "unknown volume encryption format type %s"
18800 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
18802 msgid "unknown volume encryption secret type"
18803 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର"
18806 msgid "unknown volume encryption secret type %s"
18807 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
18810 msgid "unknown volume format number %d"
18811 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ଶୈଳୀ ସଂଖ୍ୟା %d"
18814 msgid "unknown volume format type %s"
18815 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ଶୈଳୀ ପ୍ରକାର %s"
18818 msgid "unknown volume type '%s'"
18819 msgstr "ଅଜଣା ଆକାର ପ୍ରକାର '%s'"
18822 msgid "unknown watchdog action '%s'"
18823 msgstr "ଅଜଣା ୱାଚଡଗ କାର୍ଯ୍ୟ '%s'"
18826 msgid "unknown watchdog model '%s'"
18827 msgstr "ଅଜଣା ୱାଚଡଗ ମଡେଲ '%s'"
18833 msgid "unlink(\"%s\")"
18834 msgstr "unlink(\"%s\")"
18839 msgid "unpriv_sgio is not supported by this kernel"
18840 msgstr "unpriv_sgio ଟି ଏହି କର୍ଣ୍ଣଲ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
18843 msgid "unrecognized command name '%s'"
18844 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'"
18847 msgid "unrecognized network update command code %d"
18848 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d"
18851 msgid "unrecognized section name '%s'"
18852 msgstr "ଅଚିହ୍ନା ବିଭାଗ ନାମ '%s'"
18854 msgid "unspecified error"
18855 msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି"
18858 msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
18859 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s"
18862 msgid "unsupported KVM feature: %s"
18863 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ KVM ବିଶେଷତା: %s"
18865 msgid "unsupported SSH key type"
18866 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ SSH କି ପ୍ରକାର"
18869 msgid "unsupported address type '%s' in network %s"
18870 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଠିକଣା ପ୍ରକାର '%s' ନେଟୱର୍କ %s ରେ"
18873 msgid "unsupported algorithm %d"
18874 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲଗୋରିଦମ %d"
18877 msgid "unsupported authentication type %d"
18878 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରାଧିକରଣ ପ୍ରକାର %d"
18881 msgid "unsupported chardev '%s'"
18882 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chardev '%s'"
18885 msgid "unsupported chr device type '%s'"
18886 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
18888 msgid "unsupported clock adjustment='reset'"
18889 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ସଜଡ଼ା='reset'"
18892 msgid "unsupported clock offset '%s'"
18893 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ '%s'"
18896 msgid "unsupported clock offset='%s'"
18897 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଡ଼ି ଅଫସେଟ='%s'"
18900 msgid "unsupported config type %s"
18901 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ config ପ୍ରକାର %s"
18903 msgid "unsupported configuration"
18904 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା"
18907 msgid "unsupported configuration: %s"
18908 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସଂରଚନା: %s"
18911 msgid "unsupported console target type %s"
18912 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ କୋନସୋଲ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପ୍ରକାର %s"
18915 msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
18916 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ତଥ୍ୟ ପ୍ରକାର '%c' arg '%s' ପାଇଁ"
18919 msgid "unsupported device type in network %s interface pool"
18920 msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପୁଲରେ ଅସମର୍ଥିତ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
18923 msgid "unsupported disk bus '%s' with device setup"
18924 msgstr "ଉପକରଣ ବ୍ୟବସ୍ଥା ସହିତ ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ବସ '%s'"
18926 msgid "unsupported disk device"
18927 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ଉପକରଣ"
18929 msgid "unsupported disk type"
18930 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର"
18933 msgid "unsupported disk type %s"
18934 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର %s"
18937 msgid "unsupported disk type '%s'"
18938 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡିସ୍କ ପ୍ରକାର '%s'"
18941 msgid "unsupported driver name '%s'"
18942 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
18945 msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
18946 msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଡ୍ରାଇଭର ନାମ '%s'"
18949 msgid "unsupported element '%s' of 'origstates'"
18950 msgstr "'origstates' ର ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ '%s'"
18953 msgid "unsupported element '%s' of scsi hostdev source"
18954 msgstr "scsi ହୋଷ୍ଟ ଉପକରଣ ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଅସମର୍ଥିତ ଉପାଦାନ '%s'"
18957 msgid "unsupported event ID %d"
18958 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଘଟଣା ID %d"
18961 msgid "unsupported failure action: '%s'\n"
18962 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିଫଳ କାର୍ୟ୍ୟ: '%s'\n"
18965 msgid "unsupported feature %s"
18966 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିଶେଷତା %s"
18969 msgid "unsupported flags (0x%lx) in function %s"
18970 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକ (0x%lx) କୁ ଫଳନ %s ରେ ପଠାଯାଇଛି"
18973 msgid "unsupported flags (0x%x)"
18974 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକ (0x%x)"
18977 msgid "unsupported flags: (0x%x)"
18978 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ: (0x%x)"
18981 msgid "unsupported graphics type '%s'"
18982 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଆଲେଖୀ ପ୍ରକାର '%s'"
18985 msgid "unsupported input bus %s"
18986 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନିବେଶ ବସ %s"
18989 msgid "unsupported interface type %s"
18990 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ପ୍ରକାର %s"
18993 msgid "unsupported monitor type '%s'"
18994 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପ୍ରକାର '%s'"
18997 msgid "unsupported network event ID %d"
18998 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ଘଟଣା ID %d"
19001 msgid "unsupported network type %d"
19002 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ନେଟୱର୍କ ପ୍ରକାର %d"
19004 msgid "unsupported option"
19005 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ"
19008 msgid "unsupported option '%s'. See --help."
19009 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ '%s'. --help କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
19012 msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
19013 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ବିକଳ୍ପ '-%c'.--help ନିର୍ଦ୍ଦେଶକୁ ଚଳାଇ ଦେଖନ୍ତୁ।"
19016 msgid "unsupported pit tickpolicy '%s'"
19017 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ pit tickpolicy '%s'"
19020 msgid "unsupported protocol family '%s'"
19021 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଟୋକଲ ପରିବାର '%s'"
19024 msgid "unsupported protocol type %s"
19025 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରଟୋକଲ ପ୍ରକାର %s"
19028 msgid "unsupported rtc timer tickpolicy '%s'"
19029 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ rtc ସମୟ ମାପକ tickpolicy '%s'"
19032 msgid "unsupported rtc timer track '%s'"
19033 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ rtc ସମୟ ମାପକ ଟ୍ରାକ '%s'"
19036 msgid "unsupported timer type (name) '%s'"
19037 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ସମୟ ମାପକ ପ୍ରକାର (ନାମ) '%s'"
19040 msgid "unsupported type '%s' in interface's <actual> element"
19041 msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠର <actual> ଉପାଦାନରେ ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର '%s'"
19044 msgid "unsupported type='%s' to model 'none'"
19045 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ପ୍ରକାର='%s' ମଡେଲ 'none' ପାଇଁ"
19048 msgid "unsupported volume encryption format %d"
19049 msgstr "ଅସମର୍ଥିତ ଭଲ୍ୟୁମ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ %d"
19051 msgid "unterminated number"
19052 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ସଂଖ୍ଯା"
19054 msgid "unterminated string"
19055 msgstr "ଅସମାପ୍ତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
19057 msgid "update device from an XML file"
19058 msgstr "ଗୋଟିଏ XML ଫାଇଲରୁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
19060 msgid "update guest CPU according to host CPU"
19061 msgstr "ଅତିଥି CPU ଟି ହୋଷ୍ଟ CPU ଅନୁସାରେ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
19063 msgid "update parts of an existing network's configuration"
19064 msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାର ଗୋଟିଏ ଅଂଶକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
19066 msgid "upload file contents to a volume"
19067 msgstr "ଏହି ଭଲ୍ୟୁମ ମଧ୍ଯରେ ଫାଇଲ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ"
19070 msgstr "ବ୍ୟବହାର ବିଧି:"
19072 msgid "usb address needs bus id"
19073 msgstr "usb ଠିକଣା ପରିପଥ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
19075 msgid "usb address needs device id"
19076 msgstr "usb ଠିକଣା ଉପକରଣ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
19078 msgid "usb device not found"
19079 msgstr "usb ଉପକରଣ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
19081 msgid "usb product needs id"
19082 msgstr "usb ଉତ୍ପାଦ id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
19084 msgid "usb vendor needs id"
19085 msgstr "usb ବିକ୍ରେତା id ଆବଶ୍ୟକ କରେ"
19087 msgid "usb-hub not supported by QEMU binary"
19088 msgstr "QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ usb-ହବ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19090 msgid "usb-serial requires address of usb type"
19091 msgstr "usb-କ୍ରମusb ପ୍ରକାର ପାଇଁ ଠିକଣା ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
19093 msgid "use capacity as a delta to current size, rather than the new size"
19094 msgstr "କ୍ଷମତାକୁ ଡେଲଟା ଭାବରେ ପ୍ରଚଳିତ ଆକାରରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ, ନୁତନ ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତେ"
19096 msgid "use multifunction pci under specified address"
19097 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ଠିକଣା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ବହୁକାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ pci କୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
19102 msgid "user cancelled authentication process"
19103 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ ବୈଧିକରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରିଛି"
19106 msgstr "ବ୍ୟବହାରକାରୀ:"
19109 msgid "uuidstr in %s must be a valid UUID"
19110 msgstr "%s ରେ ଥିବା uuidstr ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ଏକ ବୈଧ UUID ହୋଇଥିବ"
19113 msgid "vCPU count exceeds maximum: %d > %d"
19114 msgstr "vCPU ସର୍ବାଧିକ ହିସାବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଛି: %d > %d"
19117 msgid "vCPU map buffer length exceeds maximum: %d > %d"
19118 msgstr "vCPU ମ୍ୟାପ ବଫର ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବକୁ ଅତିକ୍ରମ କରିସାରିଲାଣି: %d > %d"
19121 msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
19122 msgstr "vCenter IP ଠିକଣା %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
19124 msgid "value for typeid out of range"
19125 msgstr "typeid ରମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ"
19128 msgid "value of '%s' is out of range [%lld, %lld]"
19129 msgstr "'%s' ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ [%lld, %lld]"
19131 msgid "value of managerid out of range"
19132 msgstr "managerid ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ"
19134 msgid "value of typeidversion out of range"
19135 msgstr "typeidversion ର ମୂଲ୍ୟ ସୀମା ବାହାରେ"
19138 msgid "value too large: %llu%s"
19139 msgstr "ମୂଲ୍ୟଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼: %llu%s"
19141 msgid "vcpu number"
19142 msgstr "vcpu ସଂଖ୍ଯା"
19144 msgid "vendor cannot be 0."
19145 msgstr "ବିକ୍ରେତା କଦାପି 0 ହୋଇନପାରେ।"
19147 msgid "vendor id is invalid"
19148 msgstr "ବିକ୍ରେତା id ଅବୈଧ ଅଟେ"
19151 msgid "vendor_id must be exactly %d characters long"
19152 msgstr "vendor_id ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ %d ଅକ୍ଷର ଲମ୍ବ ହେବା ଉଚିତ"
19155 msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
19156 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମେଳ ଖାଉନାହିଁ (ପ୍ରକୃତ %x, ପ୍ରତ୍ୟାଶିତ %x)"
19158 msgid "version parsing error"
19159 msgstr "ସଂସ୍କରଣ ବିଶ୍ଳେଷଣ ତୃଟି"
19161 msgid "vhost-net is not supported with this QEMU binary"
19162 msgstr "vhost-net ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
19165 msgid "vhost-user type '%s' not supported"
19166 msgstr "vhost-user ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
19168 msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
19169 msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
19171 msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
19172 msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc"
19174 msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
19175 msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
19177 msgid "virExec is not implemented for WIN32"
19178 msgstr "virExec କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
19180 msgid "virFileOpenAs is not implemented for WIN32"
19181 msgstr "virFileOpenAs କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
19183 msgid "virFileWrapperFd unsupported on this platform"
19184 msgstr "virFileWrapperFd ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19186 msgid "virGetGroupID is not available"
19187 msgstr "virGetGroupID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19189 msgid "virGetGroupName is not available"
19190 msgstr "virGetGroupName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19192 msgid "virGetUserCacheDirectory is not available"
19193 msgstr "virGetUserCacheDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19195 msgid "virGetUserConfigDirectory is not available"
19196 msgstr "virGetUserConfigDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19198 msgid "virGetUserDirectory is not available"
19199 msgstr "virGetUserDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19201 msgid "virGetUserID is not available"
19202 msgstr "virGetUserID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19204 msgid "virGetUserName is not available"
19205 msgstr "virGetUserName ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19207 msgid "virGetUserRuntimeDirectory is not available"
19208 msgstr "virGetUserRuntimeDirectory ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19210 msgid "virInterfaceDefFormat NULL def"
19211 msgstr "virInterfaceDefFormat NULL def"
19213 msgid "virInterfaceDefFormat missing interface name"
19214 msgstr "virInterfaceDefFormat ରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନାମ ନାହିଁ"
19216 msgid "virInterfaceDefFormat unknown startmode"
19217 msgstr "virInterfaceDefFormat ଅଜଣା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥା"
19221 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname map failed on interface \"%s\" key \"%s\""
19223 "virNWFilterDHCPSnoopReq ifname ମେଳ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" କି \"%s\" ଉପରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
19226 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq req add failed on interface \"%s\" ifkey \"%s\""
19228 "virNWFilterDHCPSnoopReq req add ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" ifkey \"%s\" ରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
19231 msgid "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate failed on interface '%s'"
19232 msgstr "virNWFilterDHCPSnoopReq virThreadCreate ଟି ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
19235 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad lease file line %d corrupt"
19236 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad ଲିଜ ଫାଇଲ ଧାଡ଼ି %d ତୃଟିଯୁକ୍ତ"
19239 msgid "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add failed on interface \"%s\""
19240 msgstr "virNWFilterSnoopLeaseFileLoad req add ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ \"%s\" ଉପରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
19242 msgid "virNWFilterSnoopListDel failed"
19243 msgstr "virNWFilterSnoopListDel ବିଫଳ ହୋଇଛି"
19245 msgid "virRun is not implemented for WIN32"
19246 msgstr "virRun କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
19248 msgid "virSetUIDGID is not available"
19249 msgstr "virSetUIDGID ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
19251 msgid "virVMXContext has no formatFileName function set"
19252 msgstr "virVMXContext ରେ କୌଣସି formatFileName କାର୍ଯ୍ୟ ସେଟ ନାହିଁ"
19254 msgid "virVMXContext has no parseFileName function set"
19255 msgstr "virVMXContext ରେ କୌଣସି parseFileName ଫଳନ ସେଟ ନାହିଁ"
19257 msgid "virtio serial device has invalid address type"
19258 msgstr "virtio କ୍ରମିକ ଉପକରଣରେ ଅବୈଧ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ଅଛି"
19260 msgid "virtio-s390 net device cannot be hotplugged."
19261 msgstr "virtio-s390 ନେଟ ଉପକରଣକୁ ହଟପ୍ଲଗ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
19265 "virtualport type %s is currently not supported on interfaces of type hostdev"
19267 "virtualport ପ୍ରକାର %s ବର୍ତ୍ତମାନ hostdev ପ୍ରକାରର ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଉପରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19270 msgid "vlan can only be set for SR-IOV VFs, but %s is not a VF"
19271 msgstr "vlan କୁ କେବଳ SR-IOV VFs ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇପାରିବ, କିନ୍ତୁ %s ଟି ଗୋଟିଏ VF ନୁହଁ"
19273 msgid "vlan interface misses name attribute"
19274 msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ ନାମ ଗୁଣ ନଥାଏ"
19276 msgid "vlan interface misses the tag attribute"
19277 msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ tag ଗୁଣ ନଥାଏ"
19279 msgid "vlan interface misses the vlan element"
19280 msgstr "vlan ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠରେ vlan ଉପାଦାନ ନଥାଏ"
19282 msgid "vlan misses the tag name"
19283 msgstr "vlan ରେ ଟ୍ୟାଗ ନାମ ନଥାଏ"
19286 msgid "vlan tag id %lu too large (maximum 4095)"
19287 msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ id %lu ଟି ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ (ସର୍ବାଧିକ 4095)"
19289 msgid "vlan trunking is not supported by SR-IOV network devices"
19290 msgstr "vlan ଟ୍ରଙ୍କ SR-IOV ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକ ଦ୍ୱାରା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19292 msgid "vmrun utility is missing"
19293 msgstr "vmrun ଉପଯୋଗିତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
19295 msgid "vnc display"
19296 msgstr "vnc ପ୍ରଦର୍ଶନ"
19298 msgid "vnc graphics are not supported with this QEMU"
19299 msgstr "vnc ଆଲେଖିକଗୁଡ଼ିକ ଏହି QEMUସହିତ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19301 msgid "vol information in XML"
19302 msgstr "XML ରେ vol ସୂଚନା"
19304 msgid "vol name, key or path"
19305 msgstr "vol ନାମ, କି କିମ୍ବା ପଥ"
19308 msgid "volume '%s' is still being allocated."
19309 msgstr "ପରିସର '%s' କୁ ତଥାପି ବଣ୍ଟନ କରାଯାଉଛି।"
19312 msgid "volume '%s' is still in use."
19313 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ '%s' ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ବ୍ୟବହାର ହେଉଅଛି।"
19315 msgid "volume key or path"
19316 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ କି ଅଥବା ପଥ"
19318 msgid "volume name or key"
19319 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା କି"
19321 msgid "volume name or path"
19322 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ନାମ ଅଥବା ପଥ"
19324 msgid "volume offset to upload to"
19325 msgstr "ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ଭଲ୍ୟୁମ ଅଫସେଟ"
19328 msgid "volume target path '%s' already exists"
19329 msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳ ପଥ '%s' ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
19331 msgid "volume usage specified, but volume path is missing"
19332 msgstr "ଆକାର ଉପଯୋଗିତା ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି, କିନ୍ତୁ ଆକାର ପଥ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
19335 msgid "vport operation '%s' is not supported for host%d"
19336 msgstr "vport ପ୍ରୟୋଗ '%s' ହୋଷ୍ଟ %d ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
19338 msgid "wait for job to finish"
19339 msgstr "କାର୍ୟ୍ୟ ସମାପ୍ତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ"
19341 msgid "wakeup a domain from pmsuspended state"
19342 msgstr "pmsuspended ଅବସ୍ଥାରୁ ଗୋଟିଏ ଡମେନକୁ ଜାଗ୍ରତ କରନ୍ତୁ"
19350 msgid "watchdog must contain model name"
19351 msgstr "ୱାଚଡଗରେ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ ମଡେଲ ନାମ ଧାରଣ ହୋଇଥାଏ"
19356 msgid "weight for XEN_CREDIT"
19357 msgstr "XEN_CREDIT ପାଇଁ ଓଜନ"
19359 msgid "where to dump the core"
19360 msgstr "ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ କେଉଁଠାକୁ ପଠାଯିବ"
19362 msgid "where to save the data"
19363 msgstr "ତଥ୍ଯକୁ କେଉଁଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ"
19365 msgid "where to store the screenshot"
19366 msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ କେଉଁଠାରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯିବ"
19368 msgid "which mount point to trim"
19369 msgstr "କେଉଁ ସ୍ଥାପନ ବିନ୍ଦୁକୁ ଛୋଟ କରିବେ"
19371 msgid "which parent object to search through"
19372 msgstr "କେଉଁ ମୂଖ୍ୟ ବସ୍ତୁକୁ ସନ୍ଧାନ କରାଯିବ"
19374 msgid "which section of network configuration to update"
19375 msgstr "ନେଟୱର୍କ ସଂରଚନାର କେଉଁ ବିଭାଗକୁ ଅଦ୍ୟତନ କରାଯିବ"
19378 msgstr "ଗୋଟିଏ ଆକାରକୁ ଅପସାରଣ କରନ୍ତୁ"
19380 msgid "wipe data on the removed volumes"
19381 msgstr "ବହିଷ୍କୃତ ଭଲ୍ୟୁମରୁ ତଥ୍ୟକୁ ସଫା କରନ୍ତୁ"
19383 msgid "with --from, list all descendants"
19384 msgstr "--from ସହିତ, ସମସ୍ତ ଅନୁଗାମୀମାନଙ୍କୁ ତାଲିକାଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
19386 msgid "with --wait, abort if pull exceeds timeout (in seconds)"
19387 msgstr "--wait ସହିତ, ସମୟ ଅତିକ୍ରମ କରିଥିଲେ ପରିତ୍ୟାଗ କରନ୍ତୁ (ସେକେଣ୍ଡରେ)"
19389 msgid "with --wait, display the progress"
19390 msgstr "--wait ସହିତ, ଉନ୍ନତିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
19392 msgid "with --wait, don't wait for cancel to finish"
19393 msgstr "--wait ସହିତ, ସମାପ୍ତ କରିବା ପାଇଁ ବାତିଲ କ୍ରିୟାକୁ ଅପେକ୍ଷା କରନ୍ତୁ ନାହିଁ"
19395 msgid "write I/O operations limit per second"
19396 msgstr "ସେକେଣ୍ଡ ପ୍ରତି I/O ପ୍ରୟୋଗ ସୀମା ଲେଖନ୍ତୁ"
19399 msgid "write failed: %s"
19400 msgstr "ଲେଖିବାlibssh2 ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
19403 msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
19404 msgstr "ଲେଖନ୍ତୁ: %s: ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ ହୋଇଛି: %s"
19406 msgid "wwn of disk device"
19407 msgstr "ଡିସ୍କ ଉପକରଣର wwn"
19410 msgid "xen bus does not support %s input device"
19411 msgstr "xen ବସ ନିବେଶ ଉପକରଣ %sକୁ ସମର୍ଥନ କରେ ନାହିଁ"
19413 msgid "xml data file to export from"
19414 msgstr "ରୁ ରପ୍ତାନୀ ପାଇଁ xml ତଥ୍ୟ ଫାଇଲ"
19416 msgid "xml modification unsupported"
19417 msgstr "xml ପରିବର୍ତ୍ତନ ଅସମର୍ଥିତ"
19420 msgid "xsd:dateTime value '%s' has unexpected format"
19421 msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ର ଶୈଳୀ ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ଅଟେ"
19424 msgid "xsd:dateTime value '%s' too long for destination"
19425 msgstr "xsd:dateTime ମୂଲ୍ୟ '%s' ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
19427 msgid "y - yes, start editor again"
19428 msgstr "y - ହଁ, ସମ୍ପାଦକକୁ ପୁଣିଥରେ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
19434 msgid "{[--%s] <string>}..."
19435 msgstr "{[--%s] <string>}..."