gitlab: Perform some builds on Debian 10
[libvirt/ericb.git] / po / nb.mini.po
blobd8a4cf7e48849a083cefa046669014e091008549
1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
7 # Espen Stefansen <espenas@gmail.com>, 2007.
8 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n"
15 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
16 "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
17 "language/nb/)\n"
18 "Language: nb\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
25 msgid ""
26 "\n"
27 "  DESCRIPTION\n"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "  BESKRIVELSE\n"
32 msgid ""
33 "\n"
34 "  OPTIONS\n"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "  VALG\n"
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\n"
42 "(Time: %.3f ms)\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "(Tid: %.3f ms)\n"
47 "\n"
49 msgid "  NAME\n"
50 msgstr "  NAVN\n"
52 #, c-format
53 msgid "--%s <number>"
54 msgstr "  %s <nummer>"
56 #, c-format
57 msgid "--%s <string>"
58 msgstr "--%s <streng>"
60 msgid "CPU frequency:"
61 msgstr "CPU-frekvens:"
63 msgid "CPU model:"
64 msgstr "CPU-modell:"
66 msgid "CPU time:"
67 msgstr "CPU-tid:"
69 msgid "CPU(s):"
70 msgstr "CPU(er):"
72 msgid "CPU:"
73 msgstr "CPU:"
75 msgid "Create a domain."
76 msgstr "Opprett et domene."
78 msgid "Create a network."
79 msgstr "Opprett et nettverk."
81 msgid "Define a domain."
82 msgstr "Definer et domene."
84 #, c-format
85 msgid "Domain %s created from %s\n"
86 msgstr "Domene %s opprettet fra %s\n"
88 #, c-format
89 msgid "Domain %s defined from %s\n"
90 msgstr "Domenet %s definert fra %s\n"
92 #, c-format
93 msgid "Domain %s started\n"
94 msgstr "Domenet %s er startet\n"
96 msgid "Domain is already active"
97 msgstr "Domenet er allerede aktivt"
99 msgid "Domain is already running"
100 msgstr "Domenet kjører allerede"
102 msgid "Domain not found"
103 msgstr "Domene ikke funnet"
105 #, c-format
106 msgid "Domain not found: %s"
107 msgstr "Domene ikke funnet: %s"
109 #, c-format
110 msgid "Failed to create domain from %s"
111 msgstr "Kunne ikke opprette domenet fra %s"
113 #, c-format
114 msgid "Failed to define domain from %s"
115 msgstr "Kunne ikke definere domenet fra %s"
117 msgid "Failed to list active domains"
118 msgstr "Kunne ikke vise aktive domener"
120 msgid "Failed to list active networks"
121 msgstr "Kunne ikke vise aktive nettverk"
123 msgid "Failed to list inactive domains"
124 msgstr "Kunne ikke vise inaktive domener"
126 msgid "Failed to list inactive networks"
127 msgstr "Kunne ikke vise inaktive nettverk"
129 #, c-format
130 msgid "Failed to save domain %s to %s"
131 msgstr "Kunne ikke lagre domenet %s til %s"
133 #, c-format
134 msgid "Failed to start domain %s"
135 msgstr "Kunne ikke starte domenet %s"
137 #, c-format
138 msgid "Failed to start network %s"
139 msgstr "Kunne ikke starte nettverket %s"
141 msgid "GET operation failed"
142 msgstr "GET-operasjon feilet"
144 #, c-format
145 msgid "GET operation failed: %s"
146 msgstr "GET-operasjon feilet: %s"
148 msgid "GNUTLS call error"
149 msgstr "feil i GNUTLS-kall"
151 msgid "Id"
152 msgstr "Id"
154 msgid "Id:"
155 msgstr "Id:"
157 msgid "Max memory:"
158 msgstr "Maksimum minne:"
160 msgid "Name"
161 msgstr "Navn"
163 msgid "Name:"
164 msgstr "Navn:"
166 #, c-format
167 msgid "Network %s started\n"
168 msgstr "Nettverket %s er startet\n"
170 msgid "Network not found"
171 msgstr "Nettverk ikke funnet"
173 #, c-format
174 msgid "Network not found: %s"
175 msgstr "Nettverk ikke funnet: %s"
177 msgid "No error message provided"
178 msgstr "Ingen feilmelding gitt"
180 msgid "OS Type:"
181 msgstr "OS-type:"
183 msgid "POST operation failed"
184 msgstr "POST-operasjon feilet"
186 #, c-format
187 msgid "POST operation failed: %s"
188 msgstr "POST-operasjon feilet: %s"
190 msgid "RPC error"
191 msgstr "RPC-feil"
193 msgid "Returns list of domains."
194 msgstr "Returner liste av domener."
196 msgid "Returns list of networks."
197 msgstr "Returner liste av nettverk."
199 msgid "Start a network."
200 msgstr "Start et nettverk."
202 msgid "State"
203 msgstr "Tilstand"
205 msgid "State:"
206 msgstr "Tilstand:"
208 msgid ""
209 "Type:  'help' for help with commands\n"
210 "       'quit' to quit\n"
211 "\n"
212 msgstr ""
213 "Skriv: 'help' for hjelp med kommandoer\n"
214 "       'quit' for å avslutte\n"
215 "\n"
217 msgid "UUID:"
218 msgstr "UUID:"
220 msgid "Used memory:"
221 msgstr "Brukt minne:"
223 msgid "VCPU:"
224 msgstr "VCPU:"
226 msgid "active"
227 msgstr "aktiv"
229 msgid "change number of virtual CPUs"
230 msgstr "endre antall virtuelle CPUer"
232 #, c-format
233 msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
234 msgstr "kommando '%s' støtter ikke opsjonen --%s"
236 #, c-format
237 msgid "command '%s' requires <%s> option"
238 msgstr "kommando '%s' krever <%s>-opsjonen"
240 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
241 msgstr "konverter et domene-id eller -uuid til domenenavn"
243 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
244 msgstr "konverter et domenenavn eller -UUID til domene-id"
246 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
247 msgstr "konverter et domenenavn eller -id til domene-UUID"
249 msgid "convert a network UUID to network name"
250 msgstr "konverter et nettverks-UUID til nettverksnavn"
252 msgid "convert a network name to network UUID"
253 msgstr "konverter et nettverksnavn til nettverks-UUID"
255 msgid "create a domain from an XML file"
256 msgstr "opprett et domene fra en XML-fil"
258 msgid "create a network from an XML file"
259 msgstr "opprett et nettverk fra en XML-fil"
261 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
262 msgstr "definer (men ikke start) et domene fra en XML-fil"
264 #, c-format
265 msgid "domain %s exists already"
266 msgstr "domenet %s eksisterer allerede"
268 msgid "domain id or name"
269 msgstr "domene-id eller -navn"
271 msgid "domain id or uuid"
272 msgstr "domene-id eller -uuid"
274 msgid "domain information"
275 msgstr "domeneinformasjon"
277 msgid "domain information in XML"
278 msgstr "domeneinformasjon i XML"
280 msgid "domain name or uuid"
281 msgstr "domenenavn eller uuid"
283 msgid "domain state"
284 msgstr "domenetilstand"
286 msgid "error"
287 msgstr "feil"
289 msgid "error: "
290 msgstr "feil: "
292 msgid "expecting a name"
293 msgstr "forventer et navn"
295 msgid "expecting a value"
296 msgstr "forventer en verdi"
298 msgid "failed to open file"
299 msgstr "kunne ikke åpne fil"
301 msgid "failed to read configuration file"
302 msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil"
304 #, c-format
305 msgid "failed to read configuration file %s"
306 msgstr "feil ved lesing av konfigurasjonsfil %s"
308 msgid "failed to save content"
309 msgstr "kunne ikke lagre innhold"
311 msgid "failed to write configuration file"
312 msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfil"
314 #, c-format
315 msgid "failed to write configuration file: %s"
316 msgstr "kunne ikke skrive til konfigurasjonsfilen: %s"
318 msgid "getting time of day"
319 msgstr "henter tid på døgnet"
321 msgid "internal error"
322 msgstr "intern feil"
324 msgid "list domains"
325 msgstr "vis domener"
327 msgid "list inactive & active domains"
328 msgstr "vis aktive og inaktive domener"
330 msgid "list inactive & active networks"
331 msgstr "vis aktive og inaktive nettverk"
333 msgid "list inactive domains"
334 msgstr "vis inaktive domener"
336 msgid "list inactive networks"
337 msgstr "vis inaktive nettverk"
339 msgid "list networks"
340 msgstr "vis nettverk"
342 msgid "missing \""
343 msgstr "mangler \""
345 msgid "missing devices information"
346 msgstr "mangler informasjon om enheter"
348 #, c-format
349 msgid "missing devices information for %s"
350 msgstr "mangler informasjon om enheter for %s"
352 msgid "missing kernel information"
353 msgstr "mangler kjerneinformasjon"
355 msgid "missing operating system information"
356 msgstr "mangler informasjon om operativsystem"
358 #, c-format
359 msgid "missing operating system information for %s"
360 msgstr "mangler informasjon om operativsystem for %s"
362 msgid "missing source information for device"
363 msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet"
365 #, c-format
366 msgid "missing source information for device %s"
367 msgstr "mangler kildeinformasjon for enhet %s"
369 #, c-format
370 msgid "network %s exists already"
371 msgstr "nettverk %s eksisterer allerede"
373 msgid "network name"
374 msgstr "nettverksnavn"
376 msgid "network name or uuid"
377 msgstr "nettverksnavn eller uuid"
379 msgid "network uuid"
380 msgstr "nettverks-uuid"
382 msgid "no state"
383 msgstr "ingen tilstand"
385 msgid "number"
386 msgstr "nummer"
388 msgid "number of virtual CPUs"
389 msgstr "antall virtuelle CPUer"
391 msgid "operation failed"
392 msgstr "operasjon feilet"
394 #, c-format
395 msgid "operation failed: %s"
396 msgstr "operasjon feilet: %s"
398 msgid "out of memory"
399 msgstr "slutt på minne"
401 msgid "paused"
402 msgstr "pauset"
404 msgid "reboot a domain"
405 msgstr "start et domene på nytt"
407 msgid "resume a domain"
408 msgstr "fortsett et domene"
410 msgid "running"
411 msgstr "kjører"
413 msgid "save a domain state to a file"
414 msgstr "lagre domenetilstanden til en fil"
416 msgid "show version"
417 msgstr "vis versjon"
419 msgid "shut off"
420 msgstr "slå av"
422 msgid "string"
423 msgstr "streng"
425 msgid "system call error"
426 msgstr "feil i systemkall"
428 msgid "this domain exists already"
429 msgstr "dette domenet eksisterer allerede"
431 msgid "this network exists already"
432 msgstr "dette nettverket eksisterer allerede"
434 msgid "too many drivers registered"
435 msgstr "for manger drivere er registrert"
437 #, c-format
438 msgid "too many drivers registered in %s"
439 msgstr "for mange drivere er registrert i %s"
441 msgid "unknown OS type"
442 msgstr "ukjent OS-type"
444 #, c-format
445 msgid "unknown OS type %s"
446 msgstr "ukjent OS-type %s"
448 #, c-format
449 msgid "unknown command: '%s'"
450 msgstr "ukjent kommando: '%s'"
452 msgid "unknown host"
453 msgstr "ukjent vert"
455 #, c-format
456 msgid "unknown host %s"
457 msgstr "ukjent vert %s"
459 #, c-format
460 msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
461 msgstr "usupportert opsjon '%c'. Se --help."
463 msgid "vcpu number"
464 msgstr "vcpu-nummer:"
466 msgid "warning"
467 msgstr "advarsel"
469 msgid "where to save the data"
470 msgstr "hvor data skal lagres"