gitlab: Perform some builds on Debian 10
[libvirt/ericb.git] / po / bs.mini.po
blob29961ad097f4d687cc1a8fb6e41e4959cfd60ebd
1 # Libvirt package strings.
2 # Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Adnan Hodzic <AbsintheSyringe@gmail.com>, 2007.
7 # Daniel  <veillard@redhat.com>, 2011.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
14 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
15 "Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
16 "bs/)\n"
17 "Language: bs\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
22 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
25 msgid ""
26 "\n"
27 "  DESCRIPTION\n"
28 msgstr ""
29 "\n"
30 "  OPIS\n"
32 msgid ""
33 "\n"
34 "  OPTIONS\n"
35 msgstr ""
36 "\n"
37 "  OPCIJE\n"
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "\n"
42 "(Time: %.3f ms)\n"
43 "\n"
44 msgstr ""
45 "\n"
46 "(Vrijeme: %.3f ms)\n"
47 "\n"
49 msgid "  NAME\n"
50 msgstr "  NAZIV\n"
52 #, c-format
53 msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
54 msgstr "%s: %d: nije uspjelo dodijeliti %d bajtova"
56 msgid "(re)connect to hypervisor"
57 msgstr "(ponovo) uspostavi vezu s hypervisorom"
59 #, c-format
60 msgid "--%s <number>"
61 msgstr "--%s <broj>"
63 #, c-format
64 msgid "--%s <string>"
65 msgstr "--%s <niz>"
67 msgid "CPU Affinity:"
68 msgstr "CPU sklonost:"
70 msgid "CPU frequency:"
71 msgstr "CPU frekvencija:"
73 msgid "CPU model:"
74 msgstr "CPU model:"
76 msgid "CPU socket(s):"
77 msgstr "CPU priključci:"
79 msgid "CPU time:"
80 msgstr "CPU vrijeme:"
82 msgid "CPU(s):"
83 msgstr "CPU:"
85 msgid "CPU:"
86 msgstr "CPU:"
88 #, c-format
89 msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
90 msgstr "Nije moguće izvući hypervisor verziju pokrenutog %s\n"
92 msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
93 msgstr "Promjena trenutno dodijeljene veličine memorije u gostujućoj domeni."
95 msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
96 msgstr ""
97 "Promjena ograničenje najveće veličine dodijeljene memorije u gostujućoj "
98 "domeni."
100 msgid ""
101 "Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
102 msgstr ""
103 "Uspostavljanje veze s lokalnim hypervisor. Ovo je ugrađena naredba nakon "
104 "pokretanja ljuske."
106 msgid "Core dump a domain."
107 msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
109 msgid "Core(s) per socket:"
110 msgstr "Jezgri po priključku:"
112 msgid "Create a domain."
113 msgstr "Izrada domene."
115 msgid "Define a domain."
116 msgstr "Definiranje domene."
118 msgid "Display the system version information."
119 msgstr "Prikazivanje sistemskih podataka o verziji."
121 #, c-format
122 msgid "Domain %s created from %s\n"
123 msgstr "Domena %s izrađena je iz %s\n"
125 #, c-format
126 msgid "Domain %s defined from %s\n"
127 msgstr "Domena %s definirana je iz %s\n"
129 #, c-format
130 msgid "Domain %s destroyed\n"
131 msgstr "Domena %s je uništena\n"
133 #, c-format
134 msgid "Domain %s has been undefined\n"
135 msgstr "Definicija domene %s je uklonjena\n"
137 #, c-format
138 msgid "Domain %s is being rebooted\n"
139 msgstr "Domena %s se ponovno pokreće\n"
141 #, c-format
142 msgid "Domain %s is being shutdown\n"
143 msgstr "Domena %s je pogašena\n"
145 #, c-format
146 msgid "Domain %s resumed\n"
147 msgstr "Domena %s je nastavila s radom\n"
149 #, c-format
150 msgid "Domain %s started\n"
151 msgstr "Domena %s je pokrenuta\n"
153 #, c-format
154 msgid "Domain %s suspended\n"
155 msgstr "Domena %s je obustavljena\n"
157 msgid "Domain is already active"
158 msgstr "Domena je aktivna"
160 #, c-format
161 msgid "Domain restored from %s\n"
162 msgstr "Domena je obnovljena iz %s\n"
164 #, c-format
165 msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
166 msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
168 #, c-format
169 msgid "Failed to create domain from %s"
170 msgstr "Izrada domene iz %s nije uspjela"
172 #, c-format
173 msgid "Failed to define domain from %s"
174 msgstr "Definiranje domene iz %s nije uspjelo"
176 #, c-format
177 msgid "Failed to destroy domain %s"
178 msgstr "Uništavanje domene %s nije uspjelo"
180 msgid "Failed to list active domains"
181 msgstr "Ispisivanje aktivnih domena nije uspjelo"
183 msgid "Failed to list inactive domains"
184 msgstr "Ispisivanje neaktivnih domena nije uspjelo"
186 #, c-format
187 msgid "Failed to reboot domain %s"
188 msgstr "Ponovno pokretanje domena %s nije uspjelo"
190 #, c-format
191 msgid "Failed to restore domain from %s"
192 msgstr "Obnavljanje domene iz %s nije uspjelo"
194 #, c-format
195 msgid "Failed to resume domain %s"
196 msgstr "Nastavljanje domene %s nije uspjelo"
198 #, c-format
199 msgid "Failed to save domain %s to %s"
200 msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
202 #, c-format
203 msgid "Failed to shutdown domain %s"
204 msgstr "Gašenje domene %s nije uspjelo"
206 #, c-format
207 msgid "Failed to start domain %s"
208 msgstr "Pokretanje domene %s nije uspjelo"
210 #, c-format
211 msgid "Failed to suspend domain %s"
212 msgstr "Obustavljanje domene %s nije uspjelo"
214 #, c-format
215 msgid "Failed to undefine domain %s"
216 msgstr "Uklanjanje definicije domene %s nije uspjelo"
218 msgid "GET operation failed"
219 msgstr "operacija GET nije uspjela"
221 #, c-format
222 msgid "GET operation failed: %s"
223 msgstr "operacija GET nije uspjela: %s"
225 msgid "Id"
226 msgstr "Id"
228 msgid "Id:"
229 msgstr "Id:"
231 msgid "Max memory:"
232 msgstr "Najv. memorije:"
234 msgid "Memory size:"
235 msgstr "Veličina memorije:"
237 msgid "NUMA cell(s):"
238 msgstr "NUMA ćelija:"
240 msgid "Name"
241 msgstr "Naziv"
243 msgid "Name:"
244 msgstr "naziv:"
246 msgid "No error message provided"
247 msgstr "Nije pružena poruka o pogrešci"
249 msgid "OS Type:"
250 msgstr "OS vrsta:"
252 msgid "POST operation failed"
253 msgstr "operacija POST nije uspjela"
255 #, c-format
256 msgid "POST operation failed: %s"
257 msgstr "operacija POST nije uspjela: %s"
259 msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
260 msgstr "VCPU-i najviše domene za udomljivanje fizičkih CPU-a."
262 msgid "Restore a domain."
263 msgstr "Obnavljanje domene."
265 msgid "Resume a previously suspended domain."
266 msgstr "Nastavljanje rada prethodno obustavljene domene"
268 msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
269 msgstr "Ispis osnovnih podataka o virtualnim CPU-ima domene."
271 msgid "Returns basic information about the domain."
272 msgstr "Ispis osnovnih podataka o domeni"
274 msgid "Returns basic information about the node."
275 msgstr "Ispis osnovnih podataka o čvoru."
277 msgid "Returns list of domains."
278 msgstr "Ispisivanje popisa domena."
280 msgid "Run a reboot command in the target domain."
281 msgstr "Pokretanje naredbe za ponovno pokretanje unutar ciljane domene"
283 msgid "Run shutdown in the target domain."
284 msgstr "Pokretanje postupka gašenja u ciljanoj domeni."
286 #, c-format
287 msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
288 msgstr "Pokrenuti hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
290 msgid "State"
291 msgstr "Stanje"
293 msgid "State:"
294 msgstr "Stanje:"
296 msgid "Suspend a running domain."
297 msgstr "Obustavljanje izvršavanja domene."
299 msgid "Thread(s) per core:"
300 msgstr "Grana po jezgri:"
302 msgid ""
303 "Type:  'help' for help with commands\n"
304 "       'quit' to quit\n"
305 "\n"
306 msgstr ""
307 "Unesite: 'help' za pomoć o naredbama\n"
308 "         'quit' za izlazak\n"
309 "\n"
311 msgid "UUID:"
312 msgstr "UUID:"
314 msgid "Used memory:"
315 msgstr "Upotrijebljeno memorije:"
317 #, c-format
318 msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
319 msgstr "Upotreba API-a: %s %d.%d.%d\n"
321 msgid "VCPU:"
322 msgstr "VCPU:"
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
327 "\n"
328 msgstr ""
329 "Dobrodošli u %s, virtualizacijski interaktivni terminal.\n"
330 "\n"
332 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
333 msgstr ""
334 "raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
335 "programa"
337 msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
338 msgstr ""
339 "raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
340 "programa"
342 msgid "change maximum memory limit"
343 msgstr "promijeni najviše ograničenje memorije"
345 msgid "change memory allocation"
346 msgstr "promijeni dodjeljivanje memorije"
348 msgid "change number of virtual CPUs"
349 msgstr "promijeni broj virtualnih CPU-a"
351 #, c-format
352 msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
353 msgstr "naredba '%s' ne podržava opciju --%s"
355 #, c-format
356 msgid "command '%s' requires --%s option"
357 msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju --%s"
359 #, c-format
360 msgid "command '%s' requires <%s> option"
361 msgstr "naredba '%s' zahtijeva opciju <%s>"
363 msgid "configuration file syntax error"
364 msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke"
366 #, c-format
367 msgid "configuration file syntax error: %s"
368 msgstr "pogreška u sintaksi konfiguracijske datoteke: %s"
370 msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
371 msgstr "ID domene ili UUID pretvori u naziv domene"
373 msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
374 msgstr "naziv domene ili UUID pretvori u ID domene"
376 msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
377 msgstr "naziv domene ili ID pretvori u UUID domene"
379 msgid "could not connect to Xen Store"
380 msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store"
382 #, c-format
383 msgid "could not connect to Xen Store %s"
384 msgstr "nije moguće uspostaviti vezu s Xen Store %s"
386 msgid "could not use Xen hypervisor entry"
387 msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos"
389 #, c-format
390 msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
391 msgstr "nije moguće upotrijebiti Xen hypervisor unos %s"
393 msgid "crashed"
394 msgstr "srušeno"
396 msgid "create a domain from an XML file"
397 msgstr "izradi domenu iz XML datoteke"
399 msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
400 msgstr "definiraj (bez pokretanja) domenu iz XML datoteke"
402 #, c-format
403 msgid "domain %s exists already"
404 msgstr "domena %s već postoji"
406 msgid "domain id or name"
407 msgstr "ID domene ili naziv"
409 msgid "domain id or uuid"
410 msgstr "ID domene ili UUID"
412 msgid "domain information"
413 msgstr "podaci domene"
415 msgid "domain information in XML"
416 msgstr "podaci domene u XML-u"
418 msgid "domain information incomplete, missing name"
419 msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje name"
421 msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
422 msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
424 msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
425 msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
427 msgid "domain name or uuid"
428 msgstr "naziv domene ili uuid"
430 msgid "domain state"
431 msgstr "stanje domene"
433 msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
434 msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
436 msgid "error"
437 msgstr "pogreška"
439 msgid "error: "
440 msgstr "pogreška: "
442 #, c-format
443 msgid "expected syntax: --%s <%s>"
444 msgstr "očekivana sintaksa: --%s <%s>"
446 msgid "expecting a name"
447 msgstr "očekuje se naziv"
449 msgid "expecting a separator"
450 msgstr "očekuje se razdjelnik"
452 msgid "expecting a separator in list"
453 msgstr "očekuje se razdjelnik u popisu"
455 msgid "expecting a value"
456 msgstr "očekuje se vrijednost"
458 msgid "expecting an assignment"
459 msgstr "očekuje se dodjeljivanje"
461 msgid "failed to connect to the hypervisor"
462 msgstr "uspostavljanje veze s hypervisorom nije uspjelo"
464 #, c-format
465 msgid "failed to get domain '%s'"
466 msgstr "dohvaćanje domene '%s' nije uspjelo"
468 msgid "failed to get domain UUID"
469 msgstr "dohvaćanje UUID-a domene nije uspjelo"
471 msgid "failed to get hypervisor type"
472 msgstr "dohvaćanje vrste hypervisora nije uspjelo"
474 msgid "failed to get node information"
475 msgstr "Dohvaćanje podataka o čvoru nije uspjelo"
477 msgid "failed to get the hypervisor version"
478 msgstr "dohvaćanje hypervisor verzije nije uspjelo"
480 msgid "failed to get the library version"
481 msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
483 msgid "failed to open file"
484 msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
486 msgid "failed to parse configuration file"
487 msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
489 #, c-format
490 msgid "failed to parse configuration file %s"
491 msgstr "raščlanjivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
493 msgid "failed to read configuration file"
494 msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
496 #, c-format
497 msgid "failed to read configuration file %s"
498 msgstr "čitanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
500 msgid "failed to save content"
501 msgstr "spremanje sadržaja nije uspjelo"
503 msgid "failed to serialize S-Expr"
504 msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela"
506 #, c-format
507 msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
508 msgstr "serijalizacija S-Expr nije uspjela: %s"
510 msgid "failed to write configuration file"
511 msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke nije uspjelo"
513 #, c-format
514 msgid "failed to write configuration file: %s"
515 msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
517 msgid "getting time of day"
518 msgstr "dohvaćanje vremena dana"
520 msgid "gracefully shutdown a domain"
521 msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
523 msgid "hypervisor connection URI"
524 msgstr "URI povezivanja hypervisora"
526 msgid "in shutdown"
527 msgstr "u gašenju"
529 msgid "internal error"
530 msgstr "interna pogreška"
532 msgid "invalid connection pointer in"
533 msgstr "neispravan pokazivač veze pri"
535 #, c-format
536 msgid "invalid connection pointer in %s"
537 msgstr "neispravan pokazivač veze pri %s"
539 msgid "invalid domain pointer in"
540 msgstr "neispravan pokazivač domene pri"
542 #, c-format
543 msgid "invalid domain pointer in %s"
544 msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
546 msgid "list domains"
547 msgstr "ispiši domene"
549 msgid "list inactive & active domains"
550 msgstr "ispiši neaktivne i aktivne domene"
552 msgid "list inactive domains"
553 msgstr "ispiši neaktivne domene"
555 msgid "missing \""
556 msgstr "nedostaje \""
558 msgid "missing devices information"
559 msgstr "nedostaju podaci o uređaju"
561 #, c-format
562 msgid "missing devices information for %s"
563 msgstr "nedostaju podaci o uređaju za %s"
565 msgid "missing kernel information"
566 msgstr "nedostaju podaci o kernelu"
568 msgid "missing operating system information"
569 msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu"
571 #, c-format
572 msgid "missing operating system information for %s"
573 msgstr "nedostaju podaci o operacijskom sustavu za %s"
575 msgid "missing root device information"
576 msgstr "nedostaje podaci o korijenskom uređaju"
578 #, c-format
579 msgid "missing root device information in %s"
580 msgstr "nedostaju podaci o korijenskom uređaju pri %s"
582 msgid "missing source information for device"
583 msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj"
585 #, c-format
586 msgid "missing source information for device %s"
587 msgstr "nedostaju podaci izvora za uređaj %s"
589 msgid "missing target information for device"
590 msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj"
592 #, c-format
593 msgid "missing target information for device %s"
594 msgstr "nedostaju podaci cilja za uređaj %s"
596 msgid "name of the inactive domain"
597 msgstr "naziv neaktivne domene"
599 msgid "no state"
600 msgstr "bez stanja"
602 msgid "no valid connection"
603 msgstr "nije valjana veza"
605 msgid "node information"
606 msgstr "podaci čvora"
608 msgid "number"
609 msgstr "broj"
611 msgid "number of virtual CPUs"
612 msgstr "broj virtualnih CPU-a"
614 msgid "offline"
615 msgstr "izvan mreže"
617 msgid "operation failed"
618 msgstr "operacija nije uspjela"
620 #, c-format
621 msgid "operation failed: %s"
622 msgstr "operacija nije uspjela: %s"
624 msgid "operation forbidden for read only access"
625 msgstr "operacija zabranjena za pristup samo za čitanje"
627 msgid "out of memory"
628 msgstr "nedovoljno memorije"
630 msgid "paused"
631 msgstr "pauzirano"
633 msgid "print help"
634 msgstr "ispiši pomoć"
636 msgid "quit this interactive terminal"
637 msgstr "napusti ovaj interaktivni terminal"
639 msgid "read-only connection"
640 msgstr "povezivanje samo za čitanje"
642 msgid "reboot a domain"
643 msgstr "ponovno pokreni domenu"
645 msgid "restore a domain from a saved state in a file"
646 msgstr "obnovi domenu iz stanje spremljenog u datoteci"
648 msgid "resume a domain"
649 msgstr "nastavi domenu"
651 msgid "running"
652 msgstr "izvršavanje"
654 msgid "save a domain state to a file"
655 msgstr "spremi stanje domene u datoteku"
657 msgid "show version"
658 msgstr "prikaži verziju"
660 msgid "shut off"
661 msgstr "isključeno"
663 msgid "start a (previously defined) inactive domain"
664 msgstr "pokreni (prethodno definiranu) neaktivnu domenu"
666 msgid "string"
667 msgstr "niz"
669 msgid "suspend a domain"
670 msgstr "obustavi domenu"
672 msgid "the state to restore"
673 msgstr "stanje za obnavljanje"
675 msgid "this domain exists already"
676 msgstr "ova domena već postoji"
678 msgid "too many drivers registered"
679 msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa"
681 #, c-format
682 msgid "too many drivers registered in %s"
683 msgstr "registrirano je previše upravljačkih programa pri %s"
685 #, c-format
686 msgid "unexpected data '%s'"
687 msgstr "neočekivan podatak '%s'"
689 msgid "unknown OS type"
690 msgstr "nepoznata vrsta OS"
692 #, c-format
693 msgid "unknown OS type %s"
694 msgstr "nepoznata vrsta OS %s"
696 #, c-format
697 msgid "unknown command: '%s'"
698 msgstr "nepoznata naredba: '%s'"
700 msgid "unknown host"
701 msgstr "nepoznato računalo"
703 #, c-format
704 msgid "unknown host %s"
705 msgstr "nepoznato računalo %s"
707 #, c-format
708 msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
709 msgstr "nepodržana opcija '-%c'. Pogledajte --help."
711 msgid "unterminated number"
712 msgstr "neodređeni broj"
714 msgid "unterminated string"
715 msgstr "neodređeni niz"
717 msgid "vcpu number"
718 msgstr "broj vcpu-a"
720 msgid "warning"
721 msgstr "upozorenje"
723 msgid "where to dump the core"
724 msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"
726 msgid "where to save the data"
727 msgstr "lokacija spremanja podataka"