Fix texi2dvi -I's.
[libidn.git] / po / pl.po
blobe9f3d655baa866bec77631cc4d556e5be4a64bca
1 # Polish translation for libidn.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the libidn package.
4 # Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2004.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libidn 0.5.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-07 14:20+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-10-15 22:20+0200\n"
12 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
13 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 msgid "Success"
19 msgstr "Sukces"
21 msgid "String preparation failed"
22 msgstr "Przygotowanie ³añcucha nie powiod³o siê"
24 msgid "Punycode failed"
25 msgstr "Punycode zawiod³o"
27 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
28 msgstr "Znak nie bêd±cy cyfr±, liter± ani kresk± na wej¶ciu"
30 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
31 msgstr "Zabroniony wiod±cy lub koñcz±cy znak minus (`-')"
33 msgid "Output would be too large or too small"
34 msgstr "Wyj¶cie mo¿e byæ zbyt du¿e lub zbyt ma³e"
36 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
37 msgstr "Wej¶cie nie zaczyna siê przedrostkiem ACE (`xn--')"
39 msgid "String not idempotent under ToASCII"
40 msgstr "£añcuch nie idempotentny wzglêdem ToASCII"
42 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
43 msgstr "Wej¶cie ju¿ zawiera przedrostek ACE (`xn--')"
45 msgid "System iconv failed"
46 msgstr "Systemowa funkcja iconv nie powiod³a siê"
48 msgid "Cannot allocate memory"
49 msgstr "Nie mo¿na przydzieliæ pamiêci"
51 msgid "System dlopen failed"
52 msgstr "Systemowa funkcja dlopen nie powiod³a siê"
54 msgid "Unknown error"
55 msgstr "Nieznany b³±d"
57 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization"
58 msgstr "£añcuch nie idempotentny wzglêdem normalizacji Unikodu NFKC"
60 msgid "Invalid input"
61 msgstr "B³êdne wej¶cie"
63 msgid "Output would exceed the buffer space provided"
64 msgstr "Wyj¶cie przekroczy³oby dostarczone miejsce w buforze"
66 msgid "String size limit exceeded"
67 msgstr "Przekroczony limit rozmiaru ³añcucha"
69 msgid "Forbidden unassigned code points in input"
70 msgstr "Zabronione nieprzypisane znaki na wej¶ciu"
72 msgid "Prohibited code points in input"
73 msgstr "Zabronione znaki na wej¶ciu"
75 msgid "Conflicting bidirectional properties in input"
76 msgstr "Konfliktowe w³asno¶ci dwukierunkowego pisma na wej¶ciu"
78 msgid "Malformed bidirectional string"
79 msgstr "¬le sformu³owany ³añcuch dwukierunkowy"
81 msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
82 msgstr "Zabronione znaki dwukierunkowe na wej¶ciu"
84 msgid "Error in stringprep profile definition"
85 msgstr "B³±d w definicji profilu stringprep"
87 msgid "Flag conflict with profile"
88 msgstr "Konflikt flag z profilem"
90 msgid "Unknown profile"
91 msgstr "Nieznany profil"
93 msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
94 msgstr "Normalizacja Unikodu nie powiod³a siê (b³±d wewnêtrzny)"
96 msgid "Code points prohibited by top-level domain"
97 msgstr "Znaki zabronione przez domenê najwy¿szego poziomu"
99 msgid "Missing input"
100 msgstr "Brak wej¶cia"
102 msgid "No top-level domain found in input"
103 msgstr "Nie znaleziono domeny najwy¿szego poziomu na wej¶ciu"
105 msgid "Only one of -s, -e, -d, -a or -u can be specified."
106 msgstr "Mo¿na podaæ tylko jedno z -s, -e, -d, -a lub -u."
108 #, c-format
109 msgid "Charset `%s'.\n"
110 msgstr "Zestaw znaków `%s'.\n"
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
115 "character.\n"
116 msgstr ""
117 "Nale¿y podaæ ka¿dy ³añcuch w osobnej linii, zakoñczony znakiem nowej linii.\n"
119 msgid "Input error"
120 msgstr "B³±d wej¶cia"
122 #, c-format
123 msgid "Could not convert from %s to UTF-8."
124 msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z %s na UTF-8."
126 msgid "Could not convert from UTF-8 to UCS-4."
127 msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z UTF-8 na UCS-4."
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "input[%lu] = U+%04x\n"
131 msgstr "wej¶cie[%d] = U+%04x\n"
133 #, c-format
134 msgid "stringprep_profile: %s"
135 msgstr "stringprep_profile: %s"
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "output[%lu] = U+%04x\n"
139 msgstr "wyj¶cie[%d] = U+%04x\n"
141 #, c-format
142 msgid "Could not convert from UTF-8 to %s."
143 msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z UTF-8 na %s."
145 #, c-format
146 msgid "punycode_encode: %s"
147 msgstr "punycode_encode: %s"
149 msgid "malloc"
150 msgstr "malloc"
152 #, c-format
153 msgid "punycode_decode: %s"
154 msgstr "punycode_decode: %s"
156 msgid "Could not convert from UCS-4 to UTF-8."
157 msgstr "Nie mo¿na przekonwertowaæ z UCS-4 na UTF-8."
159 #, c-format
160 msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
161 msgstr "idna_to_ascii_4z: %s"
163 #, c-format
164 msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
165 msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "tld[%lu] = U+%04x\n"
169 msgstr "tld[%d] = U+%04x\n"
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
173 msgstr "tld_check_4z (pozycja %d): %s"
175 #, c-format
176 msgid "tld_check_4z: %s"
177 msgstr "tld_check_4z: %s"
179 #, c-format
180 msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
181 msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s"