Generated.
[libidn.git] / po / vi.po
blobd7fffa1ab24bc99d51dfe1d85df174944a8824cb
1 # Vietnamese Translation for libidn-0.5.16.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005.
4
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: libidn 0.5.16\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-libidn@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-10-18 15:11+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-05-13 14:37+0930\n"
11 "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
12 "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
18 msgid "Success"
19 msgstr "Thành công"
21 msgid "String preparation failed"
22 msgstr "Không chuẩn bị chuỗi được"
24 msgid "Punycode failed"
25 msgstr "Không thi hành punycode (mã yếu đuối) được"
27 msgid "Non-digit/letter/hyphen in input"
28 msgstr "Có ký tự không là số/chữ/dấu gạch nối trong dữ liệu nhập"
30 msgid "Forbidden leading or trailing minus sign (`-')"
31 msgstr "Không cho phép dấu gạch nối (`-') đi trước hay theo sau"
33 msgid "Output would be too large or too small"
34 msgstr "Dữ liệu xuất sẽ quá lớn hay quá nhỏ"
36 msgid "Input does not start with ACE prefix (`xn--')"
37 msgstr "Dữ liệu nhập không bắt đầu bằng tiền tố ACE (`xn--')"
39 msgid "String not idempotent under ToASCII"
40 msgstr "Chuỗi không tránh nhân lên trong ToASCII"
42 msgid "Input already contain ACE prefix (`xn--')"
43 msgstr "Dữ liệu chứa tiền tố ACE (`xn--') rồi"
45 msgid "System iconv failed"
46 msgstr "Hệ thống không thi hành iconv được"
48 msgid "Cannot allocate memory"
49 msgstr "Không phân định bộ nhớ được"
51 msgid "System dlopen failed"
52 msgstr "Hệ thống không thi hành dlopen được"
54 msgid "Unknown error"
55 msgstr "Lỗi chưa biết"
57 msgid "String not idempotent under Unicode NFKC normalization"
58 msgstr "Chuỗi không tránh nhân lên trong sự tiêu chuẩn hoá NFKC Unicode"
60 msgid "Invalid input"
61 msgstr "Dữ liệu nhập không hợp lệ"
63 msgid "Output would exceed the buffer space provided"
64 msgstr "Dữ liệu xuất sẽ vượt quá sức chứa đệm được cung cấp"
66 msgid "String size limit exceeded"
67 msgstr "Giới hạn cỡ chuỗi bị vượt quá"
69 msgid "Forbidden unassigned code points in input"
70 msgstr "Không cho phép điểm mã không được gán trong dữ liệu nhập"
72 msgid "Prohibited code points in input"
73 msgstr "Dữ liệu nhập chứa điểm mã cấm"
75 msgid "Conflicting bidirectional properties in input"
76 msgstr "Dữ liệu nhập chứa đặc tính thuộc hai hướng xung đột"
78 msgid "Malformed bidirectional string"
79 msgstr "Chuỗi thuộc hai hướng dạng sai"
81 msgid "Prohibited bidirectional code points in input"
82 msgstr "Dữ liệu nhập chứa điểm mã thuộc hai hướng cấm"
84 msgid "Error in stringprep profile definition"
85 msgstr "Lỗi trong lời định nghĩa hiện trạng stringprep (chuẩn bị chuỗi)"
87 msgid "Flag conflict with profile"
88 msgstr "Cờ xung dột với hiện trạng"
90 msgid "Unknown profile"
91 msgstr "Hiện trạng chưa biết"
93 msgid "Unicode normalization failed (internal error)"
94 msgstr "Không thi hành được sự tiêu chuẩn hoá Unicode (lỗi nội bộ)"
96 msgid "Code points prohibited by top-level domain"
97 msgstr "Miền mức đầu cấm điểm mã"
99 msgid "Missing input"
100 msgstr "Thiếu dữ liệu nhập"
102 msgid "No top-level domain found in input"
103 msgstr "Không tìm được miền mức đầu trong dữ liệu nhập"
105 msgid "Only one of -s, -e, -d, -a or -u can be specified."
106 msgstr "Chỉ có thể ghi rõ một của những đối số -s, -e, -d, -a hay -u."
108 #, c-format
109 msgid "Charset `%s'.\n"
110 msgstr "Bộ ký tự `%s'.\n"
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "Type each input string on a line by itself, terminated by a newline "
115 "character.\n"
116 msgstr ""
117 "Gõ mỗi chuỗi nhập trên một đường riêng, giới hạn bằng ký tự dòng mới.\n"
119 msgid "Input error"
120 msgstr "Lỗi gõ"
122 #, c-format
123 msgid "Could not convert from %s to UTF-8."
124 msgstr "Không chuyển đôi được từ %s đến UTF-8."
126 msgid "Could not convert from UTF-8 to UCS-4."
127 msgstr "Không chuyển đôi được từ UTF-8 đến UCS-4."
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "input[%lu] = U+%04x\n"
131 msgstr "input[%d] = U+%04x (gõ)\n"
133 #, c-format
134 msgid "stringprep_profile: %s"
135 msgstr "stringprep_profile: %s (chuẩn bị hiện trạng)"
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "output[%lu] = U+%04x\n"
139 msgstr "output[%d] = U+%04x (xuất)\n"
141 #, c-format
142 msgid "Could not convert from UTF-8 to %s."
143 msgstr "Không chuyển đôi được từ UTF-8 đến %s."
145 #, c-format
146 msgid "punycode_encode: %s"
147 msgstr "punycode_encode: %s (mã hóa bằng mã yếu đuối)"
149 msgid "malloc"
150 msgstr "malloc (phân định bộ nhớ)"
152 #, c-format
153 msgid "punycode_decode: %s"
154 msgstr "punycode_decode: %s (giải mã bằng mã yếu đuối)"
156 msgid "Could not convert from UCS-4 to UTF-8."
157 msgstr "Không chuyển được từ UCS-4 đến UTF-8."
159 #, c-format
160 msgid "idna_to_ascii_4z: %s"
161 msgstr "idna_to_ascii_4z: %s (từ IDNA đến ASCII)"
163 #, c-format
164 msgid "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s"
165 msgstr "idna_to_unicode_8z4z (TLD): %s (từ IDNA đến Unicode)"
167 # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "tld[%lu] = U+%04x\n"
170 msgstr "tld[%d] = U+%04x\n"
172 #, fuzzy, c-format
173 msgid "tld_check_4z (position %lu): %s"
174 msgstr "tld_check_4z (position %d): %s (kiểm tra, vị trí)"
176 #, c-format
177 msgid "tld_check_4z: %s"
178 msgstr "tld_check_4z: %s (kiểm tra)"
180 #, c-format
181 msgid "idna_to_unicode_8z4z: %s"
182 msgstr "idna_to_unicode_8z4z: %s (từ IDNA đến Unicode)"