1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
6 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013-2014
7 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
8 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
9 # efraim <efraim@flashner.co.il>, 2015.
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 10:19+0000\n"
16 "Last-Translator: efraim <efraim@flashner.co.il>\n"
17 "Language-Team: Hebrew "
18 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/he/)\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
25 "Generated-By: Babel 1.3\n"
26 "X-POOTLE-MTIME: 1424081952.0\n"
28 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
29 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
30 msgstr "לצערנו, רישום הינו מנוטרל על שרת זה."
32 #: mediagoblin/decorators.py:319
33 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
34 msgstr "לצערנו, דיווח הינו מנוטרלים על שרת זה."
36 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
37 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
38 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
39 msgstr "לצערנו, אימות הינו מנוטרל על שרת זה."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
42 msgid "Invalid User name or email address."
43 msgstr "שם משתמש או דוא״ל שגויים."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
46 msgid "This field does not take email addresses."
47 msgstr "שדה זה לא מקבל כתובות דוא״ל."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
50 msgid "This field requires an email address."
51 msgstr "שדה זה מצריך כתובת דוא״ל."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "לצערנו, משתמש עם שם זה כבר קיים."
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "לצערנו, משתמש עם כתובת דוא״ל זו כבר קיים."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
62 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
63 msgid "The verification key or user id is incorrect."
64 msgstr "מפתח האימות או מזהה המשתמש אינו מדויק."
66 #: mediagoblin/auth/views.py:164
68 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
70 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה. כעת באפשרותך להתחבר, לערוך את דיוקנך, ולשלוח תמונות!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:170
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "מפתח האימות או זהות משתמש הינם שגויים"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:188
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr "עליך להתחבר על מנת שנדע אל מי לשלוח את הדוא״ל!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:196
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr "כבר אימתת את כתובת הדוא״ל שלך!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:206
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "שלח שוב את דוא״ל האימות שלך."
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
89 msgid "{username} added {object}"
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
93 msgid "{username} added {object} to {target}"
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
97 msgid "{username} authored {object}"
98 msgstr "{username} חיבר {object}"
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
101 msgid "{username} created {object}"
102 msgstr "{username} יצר {object}"
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
105 msgid "{username} deleted {object}"
106 msgstr "{username} מחק {object}"
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
109 msgid "{username} disliked {object}"
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
113 msgid "{username} favorited {object}"
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
117 msgid "{username} followed {object}"
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
121 msgid "{username} liked {object}"
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
125 msgid "{username} posted {object}"
126 msgstr "{username} פירסם {object}"
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
129 msgid "{username} posted {object} to {target}"
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
133 msgid "{username} shared {object}"
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
137 msgid "{username} unfavorited {object}"
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
141 msgid "{username} stopped following {object}"
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
145 msgid "{username} unliked {object}"
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
149 msgid "{username} unshared {object}"
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
153 msgid "{username} updated {object}"
154 msgstr "{username} עדכן {object}"
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
157 msgid "{username} tagged {object}"
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
184 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
189 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
190 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
191 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
195 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
200 msgid "Description of this work"
201 msgstr "תיאור של מלאכה זו"
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
207 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
208 " Markdown</a> for formatting."
209 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> לעיצוב."
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
212 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
217 msgid "Separate tags by commas."
218 msgstr "הפרד תגיות בעזרת פסיקים."
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
225 msgid "The slug can't be empty"
226 msgstr "החשופית לא יכולה להיות ריקה"
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
230 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
232 msgstr "אזור הכותרת של כתובת מדיה זו. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
234 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
235 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
249 msgid "This address contains errors"
250 msgstr "כתובת זו מכילה שגיאות"
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
257 msgid "Email me when others comment on my media"
258 msgstr "שלח לי דוא״ל כאשר אחרים מגיבים על המדיה שלי"
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
261 msgid "Enable insite notifications about events."
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
265 msgid "License preference"
266 msgstr "עדיפות רשיון"
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
269 msgid "This will be your default license on upload forms."
270 msgstr "זה יהיה הרשיוןן המשתמט (ברירת מחדל) שלך בטופסי העלאה."
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
273 msgid "The title can't be empty"
274 msgstr "הכותרת לא יכולה להיות ריקה"
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
277 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
278 msgid "Description of this collection"
279 msgstr "תיאור אוסף זה"
281 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
283 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
285 msgstr "אזור הכותרת של כתובת אוסף זה. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
292 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
293 msgstr "הזן את סיסמתך הישנה כדי להוכיח שאתה הבעלים של חשבון זה."
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
300 msgid "New email address"
301 msgstr "כתובת דוא״ל חדשה"
303 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
304 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
305 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
307 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
312 msgid "Enter your password to prove you own this account."
313 msgstr "הזן את הסיסמה שלך כדי להוכיח כי אתה הבעלים של חשבון זה."
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
319 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
323 #: mediagoblin/edit/views.py:80
324 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
325 msgstr "רשומה עם חשופית זו כבר קיימת עבור משתמש זה."
327 #: mediagoblin/edit/views.py:98
328 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
329 msgstr "אתה עורך מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
331 #: mediagoblin/edit/views.py:168
333 msgid "You added the attachment %s!"
334 msgstr "הוספת את התצריף %s!"
336 #: mediagoblin/edit/views.py:195
337 msgid "You can only edit your own profile."
338 msgstr "באפשרותך לערוך רק את הדיוקן שלך."
340 #: mediagoblin/edit/views.py:201
341 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
342 msgstr "אתה עורך דיוקן של משתמש. המשך בזהירות."
344 #: mediagoblin/edit/views.py:232
345 msgid "Profile changes saved"
346 msgstr "שינויי דיוקן נשמרו"
348 #: mediagoblin/edit/views.py:265
349 msgid "Account settings saved"
350 msgstr "הגדרות חשבון נשמרו"
352 #: mediagoblin/edit/views.py:286
353 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
356 #: mediagoblin/edit/views.py:293
357 msgid "Application has been deauthorized"
360 #: mediagoblin/edit/views.py:327
361 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
362 msgstr "עליך לאמת את המחיקה של חשבונך."
364 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
365 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
367 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
368 msgstr "כבר יש לך אוסף שקרוי בשם \"%s\"!"
370 #: mediagoblin/edit/views.py:367
371 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
372 msgstr "אוסף עם חשופית זו כבר קיים עבור משתמש זה."
374 #: mediagoblin/edit/views.py:382
375 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
376 msgstr "אתה עורך אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:423
379 msgid "Your email address has been verified."
380 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה."
382 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
383 msgid "Wrong password"
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
387 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
388 msgstr "לא ניתן לקשר אל מוטיב... לא הוגדר מוטיב\n"
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
391 msgid "No asset directory for this theme\n"
392 msgstr "אין מדור נכס עבור מוטיב זה\n"
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
395 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
396 msgstr "בכל אופן, קישור מדור symlink נמצא; הוסר.\n"
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
400 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
401 msgstr "לא היתה אפשרות לקשר את \"%s\": %s קיים ואינו קישור סמלי (symlink)\n"
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
405 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
406 msgstr "מדלג על \"%s\"; כבר מוגדר.\n"
408 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
410 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
411 msgstr "קישור ישן נמצא עבור \"%s\"; מסיר כעת.\n"
413 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
415 "For more information about how to properly run this\n"
416 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
417 "documentation page on command line uploading\n"
418 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
422 msgid "Name of user these media entries belong to"
423 msgstr "שם משתמש לו שייכים ערכי מדיה אלו"
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
426 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
427 msgstr "נתיב אל קובץ csv אשר מכיל מידע-מוצמד."
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
430 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
434 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
435 msgstr "לצערנו, לא קיים משתמש העונה על שם משתמש '{username}'"
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
438 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
443 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
444 "Metadata was not uploaded."
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
449 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
450 "{filename} will not be uploaded."
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
455 "Successfully submitted {filename}!\n"
456 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
457 "uploaded successfully."
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
461 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
465 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
469 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
472 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
473 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
474 msgstr "{files_uploaded} מתוך {files_attempted} קבצים נשלחו בהצלחה"
476 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
478 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
479 "or somesuch. Make sure to permit the settings of cookies for this "
481 msgstr "עוגיית CSRF לא נמצאת. זה נובע כנראה משום חוסם עוגייה. ודא להבטיח התרה של עוגיות עבור תחום זה."
483 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
484 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
485 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
486 msgstr "לצערנו, איננו תומכים בטיפוס קובץ זה :("
488 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
490 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
494 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
495 msgid "I am sure I want to delete this"
496 msgstr "אני בטוח שברצוני למחוק זאת"
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
499 msgid "Woohoo! Submitted!"
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
503 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
507 msgid "You deleted the Blog."
508 msgstr "מחקת את הבלוג."
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
511 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
512 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
513 msgstr "המדיה לא נמחקה מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
516 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
517 msgstr "בחרת למחוק בלוג של משתמש אחר. המשך בזהירות."
519 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
520 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
521 msgstr "הבלוג לא נמחק מהסיבה כי אין לך זכויות."
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
524 msgid "Add Blog Post"
525 msgstr "הוסף פרסום בלוג"
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
536 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
544 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
545 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
546 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
554 msgid "<em> Go to list view </em>"
555 msgstr "<em> עבור אל תצוגת רשימה </em>"
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
558 msgid " No blog post yet. "
559 msgstr " אין עוד פרסום בלוג. "
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
564 msgid "Really delete %(title)s?"
565 msgstr "באמת למחוק את %(title)s?"
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
579 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
583 msgid "Delete permanently"
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
587 msgid "Create/Edit a Blog"
588 msgstr "צור/ערוך בלוג"
590 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
591 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
592 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
600 msgid "Create/Edit a blog post."
601 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
604 msgid "Create/Edit a Blog Post."
605 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
609 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
610 msgstr "הבלוג של %(blog_owner_name)s"
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
617 msgid "Create a Blog"
620 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
621 msgid " Blog Dashboard "
622 msgstr " מסד נתונים בלוג "
624 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
625 msgid "unoconv failing to run, check log file"
626 msgstr "unoconv נכשל לפעול, בדוק קובץ יומן"
628 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
629 msgid "Video transcoding failed"
630 msgstr "המרת וידאו נכשלה"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
633 msgid "Take away privilege"
634 msgstr "הסר פריבילגיה"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
638 msgstr "אסור את המשתמש"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
641 msgid "Send the user a message"
642 msgstr "שלח אל המשתמש הודעה"
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
645 msgid "Delete the content"
646 msgstr "מחק את התוכן"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
649 msgid "User will be banned until:"
650 msgstr "משתמש יאסר עד:"
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
653 msgid "Why are you banning this User?"
654 msgstr "מדוע אתה אוסר את משתמש זה?"
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
657 msgid "What action will you take to resolve the report?"
658 msgstr "באיזו פעולה תנקוט כדי לפתור את דיווח זה?"
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
661 msgid "What privileges will you take away?"
662 msgstr "אילו פריבילגיות אתה תסיר?"
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
665 msgid "Why user was banned:"
666 msgstr "מדוע משתמש נאסר:"
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
669 msgid "Message to user:"
670 msgstr "הודעה אל משתמש:"
672 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
673 msgid "Resolution content:"
676 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
679 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
682 "{mod} נטל פריבילגיות {privilege} של {user}."
684 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
687 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
688 msgstr "\n {mod} אסר משתמש {user} {expiration_date}."
690 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
694 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
699 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
702 "{mod} sent a warning email to the {user}."
703 msgstr "\n{mod} שלח דוא״ל אזהרה אל {user}."
705 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
708 "{mod} deleted the comment."
709 msgstr "\n {mod} מחק את התגובה."
711 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
714 "{mod} deleted the media entry."
715 msgstr "\n {mod} מחק את רשומת המדיה."
717 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
721 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
722 msgid "commented on your post"
723 msgstr "הגיב/ה על פרסומך"
725 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
727 msgid "Subscribed to comments on %s!"
728 msgstr "הירשם אל תגובות בתוך %s!"
730 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
732 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
733 msgstr "אתה לא תקבל התראות עבור הודעות על %s."
735 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
736 msgid "Must provide an oauth_token."
737 msgstr "יש לספק oauth_token."
739 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
740 msgid "No request token found."
741 msgstr "לא נמצאה אות בקשה."
743 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
744 #: mediagoblin/submit/views.py:80
745 msgid "Sorry, the file size is too big."
746 msgstr "לצערנו, גודל הקובץ גדול מדי."
748 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
749 #: mediagoblin/submit/views.py:83
750 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
751 msgstr "לצערנו, העלאת קובץ זה תשים אותך למעלה מן גבול ההעלאה שלך."
753 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
754 #: mediagoblin/submit/views.py:89
755 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
756 msgstr "לצערנו, חצית את מגבלת ההעלאה."
758 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
759 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
762 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
766 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
770 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
774 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
775 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
776 msgstr "-----------{display_type}-תכונות---------------------------\n"
778 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
779 msgid "How does this work?"
780 msgstr "כיצד זה עובד?"
782 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
783 msgid "How to feature media?"
784 msgstr "כיצד לאפיין מדיה?"
786 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
789 " Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
790 " then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
791 " one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
792 " the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
793 " Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
794 " inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
795 " displayed on the front page.\n"
799 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
800 msgid "Is there another way to manage featured media?"
801 msgstr "האם יש דרך אחרת לנהל מדיה מובלטת?"
803 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
806 " Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
807 " of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
808 " the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
809 " yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
810 " the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
811 " All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
812 " pushed further down the page.<br /><br />\n"
814 " If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
815 " featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
816 " where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
817 " Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
818 " front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
819 " moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
820 " prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
825 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
826 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
827 msgstr "מה זה מובלט ראשוני? מה זה מובלט שניוני?"
829 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
832 " These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
833 " front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
834 " much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
835 " Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
837 " Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
838 " Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
839 " Tertiary Features."
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
844 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
848 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
851 " When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
852 " portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
853 " The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
854 " Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
855 " Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
856 " and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
861 msgid "How to unfeature a piece of media?"
862 msgstr "כיצד לבטל הבלטת חתיכה של מדיה?"
864 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
867 " Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
868 " pressing the Submit Query button.\n"
870 msgstr "\nבטל הבלטת מדיה על ידי הסרת שורה מתוך שדה הטקסט לעיל ואז\nלחץ על לחצן שלח שאילתא."
872 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
876 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
879 " When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
880 " you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
881 " featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
885 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
889 msgstr "\n הבלט מדיה "
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
899 msgstr "\n בטל הבלטת מדיה "
901 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
905 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
909 msgstr "\n קדם מובלטת "
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
915 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
919 msgstr "\n הנמך מובלטת "
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
925 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
927 msgid "Most recent media"
928 msgstr "המדיות האחרונות ביותר"
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
931 msgid "Nothing is currently featured."
932 msgstr "שום דבר אינו אשר מובלט."
934 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
936 "If you would like to feature a\n"
937 " piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
938 " that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
941 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
944 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
945 " featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
946 " have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
947 " plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
948 " in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
951 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
952 msgid "View most recent media"
953 msgstr "תפיה במדיה האחרונה ביותר"
955 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
956 msgid "Feature management panel"
957 msgstr "לוח ניהול תכונות"
959 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
961 "Sorry, this audio will not work because\n"
962 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
964 msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון\n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך אודיו\n\tשל HTML5."
966 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
968 "You can get a modern web browser that\n"
969 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
970 "\t http://getfirefox.com</a>!"
971 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\n\tלנגן את אודיו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\thttp://getfirefox.com</a>!"
973 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
974 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
976 "Sorry, this video will not work because\n"
977 " your web browser does not support HTML5 \n"
979 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון\nשדפדפן הרשת שלך לא תומך וידאו\nשל HTML5."
981 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
982 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
984 "You can get a modern web browser that \n"
985 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
986 " http://getfirefox.com</a>!"
987 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\nלנגן את וידאו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\nhttp://getfirefox.com</a>!"
989 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
991 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
997 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
998 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
999 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1000 msgid "Email address"
1001 msgstr "כתובת דוא״ל"
1003 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1004 msgid "Username or Email"
1005 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
1007 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1008 msgid "Stay logged in"
1009 msgstr "הישאר מחובר"
1011 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1012 msgid "Username or email"
1013 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
1015 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1017 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1018 " with instructions on how to change your password."
1019 msgstr "אם כתובת דוא״ל זו (תלוית רישיות!) רשומה, דוא״ל נשלח בצירוף הוראות לגבי שינוי הסיסמה שלך."
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1022 msgid "Couldn't find someone with that username."
1023 msgstr "לא היה ניתן למצוא מישהו עם שם משתמש זה."
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1027 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1028 msgstr "דוא״ל נשלח בצירוף הוראות בנוגע לכיצד ניתן לשנות את סיסמתך."
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1032 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1033 "account's email address has not been verified."
1034 msgstr "לא היה ניתן לשלוח דוא״ל לשם שחזור סיסמה מאחר ושם המשתמש שלך אינו פעיל או שכתובת הדוא״ל של חשבונך לא אומתה."
1036 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1037 msgid "The user id is incorrect."
1038 msgstr "מזהה המשתמש אינו מדויק."
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1041 msgid "You can now log in using your new password."
1042 msgstr "כעת באפשרותך להתחבר באמצעות סיסמתך החדשה."
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1046 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1047 "reactivate your account."
1048 msgstr "אינך משתמש פעיל עוד. אנא צור קשר עם מנהל המערכת כדי לתפעל מחדש את חשבונך."
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1051 msgid "Your password was changed successfully"
1052 msgstr "סיסמתך שונתה בהצלחה"
1054 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1055 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1056 msgid "Set your new password"
1057 msgstr "הגדר את סיסמתך החדשה"
1059 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1060 msgid "Set password"
1063 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1064 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1066 msgid "Changing %(username)s's password"
1067 msgstr "משנה כעת את הסיסמה של %(username)s'"
1069 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1074 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1075 msgid "Don't have an account yet?"
1076 msgstr "אין לך חשבון עדיין?"
1078 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1079 msgid "Create one here!"
1080 msgstr "צור חשבון כאן!"
1082 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1083 msgid "Change your password."
1084 msgstr "שנה את הסיסמה שלך."
1086 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1087 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1088 msgid "Recover password"
1089 msgstr "שחזור סיסמה"
1091 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1092 msgid "Send instructions"
1095 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1096 msgid "Forgot your password?"
1097 msgstr "שכחת את סיסמתך?"
1099 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1101 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1102 msgstr "הצג בתוך <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1104 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1105 msgid "Sign in to create an account!"
1106 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
1108 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1112 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1113 msgid "Edit Metadata"
1114 msgstr "ערוך מידע-מוצמד"
1116 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1120 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1124 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1129 msgid "The name of the OAuth client"
1130 msgstr "השם של לקוח OAuth"
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1134 "This will be visible to users allowing your\n"
1135 " application to authenticate as them."
1136 msgstr "זה יראה למשתמשים שמתירים\n ליישומים שלך לאמת אותם."
1138 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1142 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1144 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1145 " make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1146 " intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1147 " <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1148 " requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1149 " JavaScript client)."
1150 msgstr "<strong>סודי</strong> - הלקוח יכול\n ליצור בקשות אל שרת GNU MediaGoblin שלא יכולות להיבלם\n על ידי user agent (למשל לקוח server-side).<br />\n <strong>פומבי</strong> - הלקוח לא יכול ליצור בקשות\n סודיות אל של GNU MediaGoblin (למשל לקוח\n JavaScript מתופעל client-side)."
1152 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1153 msgid "Redirect URI"
1156 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1158 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1159 " is <strong>required</strong> for public clients."
1162 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1163 msgid "This field is required for public clients"
1164 msgstr "שדה זה הינו דרוש עבור לקוחות פומביים"
1166 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1167 msgid "The client {0} has been registered!"
1168 msgstr "הלקוח {0} נרשם!"
1170 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1171 msgid "OAuth client connections"
1172 msgstr "חיבורי לקוח OAuth"
1174 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1175 msgid "Your OAuth clients"
1176 msgstr "לקוחות OAuth שלך"
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1179 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1180 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1181 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1182 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם OpenID."
1184 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1188 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1189 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1190 msgstr "לצערנו, שרת OpenID לא היה יכול להימצא"
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1194 msgid "No OpenID service was found for %s"
1195 msgstr "לא נמצא שירות OpenID עבור %s"
1197 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1199 msgid "Verification of %s failed: %s"
1200 msgstr "אימות של %s נכשל: %s"
1202 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1203 msgid "Verification cancelled"
1206 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1207 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1208 msgstr "כתובת OpenID נשמרה בהצלחה."
1210 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1211 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1212 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1213 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1215 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1216 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1217 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1218 msgstr "כתובת זו לא רשומה לחשבון זה."
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1221 msgid "OpenID was successfully removed."
1222 msgstr "OpenID הוסר בהצלחה."
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1227 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1228 msgid "Add an OpenID"
1229 msgstr "הוסף OpenID"
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1232 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1233 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1234 msgid "Delete an OpenID"
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1242 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1243 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1251 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1253 msgid "Logging in failed!"
1254 msgstr "התחברות נכשלה!"
1256 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1257 msgid "Log in to create an account!"
1258 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
1260 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1261 msgid "Or login with a password!"
1262 msgstr "אפשר להתחבר גם בעזרת סיסמה!"
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1265 msgid "Or login with OpenID!"
1266 msgstr "או התחבר עם OpenID!"
1268 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1269 msgid "Or register with OpenID!"
1270 msgstr "אפשר להירשם גם בעזרת OpenID!"
1272 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1273 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1274 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום לאישיות דוא״ל זו."
1276 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1277 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1278 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות הוסרה בהצלחה."
1280 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1282 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1284 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת דוא״ל אישיות כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1286 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1287 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1288 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות זו לא רשומה לחשבון זה."
1290 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1292 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1293 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם אישיות כתובת דוא״ל זו."
1295 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1296 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1297 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות נשמרה בהצלחה."
1299 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1300 msgid "Delete a Persona email address"
1301 msgstr "מחק כתובת דוא״ל אישיות"
1303 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1304 msgid "Add a Persona email address"
1305 msgstr "הוסף כתובת דוא״ל אישיות"
1307 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1312 msgid "Or login with Persona!"
1313 msgstr "או תתחבר עם אישיות!"
1315 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1316 msgid "Or register with Persona!"
1317 msgstr "או רשום אישיות חדשה!"
1319 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1320 msgid "Invalid file given for media type."
1321 msgstr "ניתן קובץ שגוי עבור טיפוס מדיה."
1323 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1324 msgid "Copying to public storage failed."
1325 msgstr "העתקה אל אחסון פומבי נכשלה."
1327 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1328 msgid "An acceptable processing file was not found"
1329 msgstr "קובץ עיבוד קביל לא נמצא"
1331 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1332 msgid "Max file size: {0} mb"
1333 msgstr "גודל קובץ מירבי {0} מ״ב"
1335 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1339 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1342 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1343 " Markdown</a> for formatting."
1344 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n Markdown</a> עבור עיצוב."
1346 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1347 msgid "You must provide a file."
1348 msgstr "עליך לספק קובץ."
1350 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1352 msgid "Collection \"%s\" added!"
1353 msgstr "אוסף \"%s\" התווסף!"
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1356 msgid "You are Banned."
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1361 msgid "Image of goblin stressing out"
1362 msgstr "תמונה של גובלין מתאמץ יתר על המידה"
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1365 msgid "You have been banned"
1368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1370 msgid "until %(until_when)s"
1371 msgstr "עד %(until_when)s"
1373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1374 msgid "Verify your email!"
1375 msgstr "אמת את הדוא״ל שלך!"
1377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1384 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1385 msgstr "החשבון של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1388 msgid "Change account settings"
1389 msgstr "שנה הגדרות חשבון"
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1397 msgid "Media processing panel"
1398 msgstr "לוח עיבוד מדיה"
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1411 msgid "Create new collection"
1412 msgstr "צור אוסף חדש"
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1415 msgid "Moderation powers:"
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1419 msgid "User management panel"
1420 msgstr "לוח ניהול משתמש"
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1423 msgid "Report management panel"
1424 msgstr "לוח ארגון דיווחים"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1427 msgid "Authorization"
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1436 msgid "You are logged in as"
1437 msgstr "אתה מחובר בתור"
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1440 msgid "Do you want to authorize "
1441 msgstr "האם ברצונך להתיר "
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1444 msgid "an unknown application"
1445 msgstr "לאפליקציה לא מוכרת"
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1448 msgid " to access your account? "
1449 msgstr " לגשת אל החשבון שלך? "
1451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1452 msgid "Applications with access to your account can: "
1453 msgstr "אפליקציות עם גישה אל החשבון שלך מסוגלות: "
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1456 msgid "Post new media as you"
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1460 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1461 msgstr "ראה את המידע שלך (למשל דיוקן, מדיה, וכו׳...)"
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1464 msgid "Change your information"
1465 msgstr "שנה את המידע שלך"
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1468 msgid "Authorization Finished"
1469 msgstr "הרשאה הסתיימה"
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1472 msgid "Authorization Complete"
1473 msgstr "הרשאה הושלמה"
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1476 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1481 msgid "Create an account!"
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1491 "Hi %(username)s,\n"
1493 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1494 "your web browser:\n"
1496 "%(verification_url)s"
1497 msgstr "שלום %(username)s,\n\nבכדי להפעיל את חשבונך בשירות GNU MediaGoblin, עליך לפתוח את הכתובת הבאה\nבתוך דפדפן הרשת שלך:\n\n%(verification_url)s"
1499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1502 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1503 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1504 msgstr "ממונע על ידי <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='גירסה %(version)s'>MediaGoblin</a>, פרויקט של <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1509 "Released under the <a "
1510 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1511 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1512 msgstr "משוחרר תחת הרשיון <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">קוד מקור</a> זמין."
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1515 msgid "Terms of Service"
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1523 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1524 msgstr "שלום, ברוך בואך אל אתר MediaGoblin זה!"
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1528 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1529 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1530 msgstr "אתר זה מריץ <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, חתיכת תוכנת אירוח מדיה יוצאת מן הכלל."
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1534 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1535 "MediaGoblin account."
1536 msgstr "בכדי להוסיף את המדיה שלך, לפרסם תגובות, ועוד, באפשרותך להתחבר עם חשבון MediaGoblin."
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1539 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1540 msgstr "אין ברשותך חשבון עדיין? זה קל!"
1542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1545 " >Create an account at this site</a>\n"
1547 msgstr "\n>צור חשבון באתר זה</a>\nאו"
1549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1552 " <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1553 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">התקן את MediaGoblin על השרת שלך</a>"
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1556 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1557 msgid "MediaGoblin logo"
1558 msgstr "לוגו MediaGoblin"
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1563 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1564 msgstr "עריכת תצריפים עבור %(media_title)s"
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1574 msgid "Add attachment"
1575 msgstr "הוספת תצריף"
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1582 msgid "Save changes"
1583 msgstr "שמור שינויים"
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1588 msgid "Changing %(username)s's email"
1589 msgstr "שינוי דוא״ל של %(username)s"
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1593 msgid "Deauthorize applications"
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1597 msgid "Deauthorize Applications"
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1602 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1603 " application will prevent the application from accessing your account."
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1607 msgid "There are no applications authorized."
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1629 msgid "%(formatted_time)s ago"
1630 msgstr "לפני %(formatted_time)s"
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1634 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1635 msgstr "באמת למחוק את המשתמש '%(user_name)s' ואת כל המדיה/התגובות הקשורות?"
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1638 msgid "Yes, really delete my account"
1639 msgstr "כן, באמת למחוק את חשבוני"
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1644 msgid "Editing %(media_title)s"
1645 msgstr "ערוך %(media_title)s"
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1650 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1651 msgstr "שינוי הגדרות חשבון עבור %(username)s"
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1654 msgid "Delete my account"
1655 msgstr "מחק את החשבון שלי"
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1663 msgid "Editing %(collection_title)s"
1664 msgstr "עריכת %(collection_title)s"
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1669 msgid "Editing %(username)s's profile"
1670 msgstr "עריכת דיוקן עבור %(username)s"
1672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1674 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1675 msgstr "מידע-מוצמד עבור \"%(media_name)s\""
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1683 msgstr "הוסף שורה חדשה"
1685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1686 msgid "Update Metadata"
1687 msgstr "עדכן מידע-מוצמד"
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1690 msgid "Clear empty Rows"
1691 msgstr "טהר שורות ריקות"
1693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1698 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1699 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1701 "%(verification_url)s\n"
1703 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1705 msgstr "שלום,\n\nברצוננו לאמת כי הינך %(username)s. אם ככה אכן, עליך \nלעקוב אחר הקישור מטה כדי לאמת את כתובת הדוא״ל שלך.\n\n%(verification_url)s\n\nאם אינך %(username)s או לא ביקשת שינוי דוא״ל, אפשר להתעלם\nמהודעת דוא״ל זו."
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1708 msgid "New comments"
1709 msgstr "תגובות חדשות"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1712 msgid "Mark all read"
1713 msgstr "סמן הכל כנקרא"
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1720 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1721 msgstr "מדיה מתויגת עם: %(tag_name)s"
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1736 "Sorry, this audio will not work because \n"
1737 "\t your web browser does not support HTML5 \n"
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1743 "You can get a modern web browser that \n"
1744 "\t can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1745 "\t http://getfirefox.com</a>!"
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1751 msgid "Original file"
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1755 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1756 msgstr "קובץ WebM (קודק Vorbis)"
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1772 msgid "Image for %(media_title)s"
1773 msgstr "תמונה עבור %(media_title)s"
1775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1800 msgid "Download model"
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1808 msgid "Object Height"
1809 msgstr "גובה אובייקט"
1811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1813 "Sorry, this video will not work because\n"
1814 " your web browser does not support HTML5 \n"
1816 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n וידאו של HTML5."
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1820 "You can get a modern web browser that \n"
1821 " can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1822 " http://getfirefox.com</a>!"
1823 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n שכן מסוגל לנגן את וידאו זה באתר <a href=\"http://getfirefox.com\">\n http://getfirefox.com</a>!"
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1826 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1827 msgstr "קובץ WebM ‏(VP8/Vorbis)"
1829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1831 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1832 msgstr "כאן באפשרותך לעקוב אחר המצב של המדיה שמתעבדת בשרת זה."
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1836 msgid "Media in-processing"
1837 msgstr "מדיה באמצע-עיבוד"
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1854 msgid "When submitted"
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1858 msgid "Transcoding progress"
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1867 msgid "No media in-processing"
1868 msgstr "אין מדיה באמצע-עיבוד"
1870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1872 msgid "These uploads failed to process:"
1873 msgstr "העלאות אלה נכשלו להתעבד:"
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1876 msgid "Reason for failure"
1877 msgstr "סיבה לכישלון"
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1880 msgid "Failure metadata"
1883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1885 msgid "No failed entries!"
1886 msgstr "אין רשומות כושלות!"
1888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1889 msgid "Last 10 successful uploads"
1890 msgstr "10 העלאות מוצלחות אחרונות"
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1898 msgid "No processed entries, yet!"
1899 msgstr "אין רישומים מעובדים, עדיין!"
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1902 msgid "Sorry, no such report found."
1903 msgstr "לצערנו, דיווח נתון לא נמצא."
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1906 msgid "Return to Reports Panel"
1907 msgstr "חזור אל לוח דיווחים"
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1915 msgid "Reported comment"
1916 msgstr "תגובה מדווחת"
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1922 " ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1924 msgstr "\n ❖ מדיה מדווחת של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n "
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1931 " <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1932 " HAS BEEN DELETED\n"
1934 msgstr "\n תוכן מאת\n <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n נמחק\n "
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1937 msgid "Reason for report:"
1938 msgstr "סיבת דיווח:"
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1947 msgid "Resolve This Report"
1948 msgstr "פתור את דיווח זה"
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1959 msgid "You cannot take action against an administrator"
1960 msgstr "אין באפשרותך לנקוט באמצעים כנגד המנהלן"
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1964 msgid "Report panel"
1965 msgstr "לוח דיווחים"
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1970 " Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1972 msgstr "\n כאן באפשרותך לבדוק דיווחים פתוחים אשר מולאו על ידי משתמשים.\n "
1974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1975 msgid "Active Reports Filed"
1976 msgstr "דיווחים פעילים שנשלחו"
1978 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1984 msgid "When Reported"
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1990 msgstr "דווח על ידי"
1992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
2001 " Comment Report #%(report_id)s\n"
2003 msgstr "\n דיווח תגובה מספר %(report_id)s\n "
2005 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2009 " Media Report #%(report_id)s\n"
2011 msgstr "\n דיווח מדיה מספר %(report_id)s\n "
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2014 msgid "No open reports found."
2015 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2018 msgid "Closed Reports"
2019 msgstr "דיווחים סגורים"
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2026 msgid "Action Taken"
2027 msgstr "פעולה שננקטה"
2029 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2033 " Closed Report #%(report_id)s\n"
2035 msgstr "\n דיווח סגור מספר %(report_id)s\n "
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2038 msgid "No closed reports found."
2039 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
2041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2043 msgid "User: %(username)s"
2044 msgstr "משתמש: %(username)s"
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2047 msgid "Return to Users Panel"
2048 msgstr "חזור אל לוח משתמשים"
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2051 msgid "Sorry, no such user found."
2052 msgstr "לצערנו, משתמש נתון לא נמצא."
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2057 msgid "Email verification needed"
2058 msgstr "נדרש אימות דוא״ל"
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2062 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2064 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עדיין\nעליו לעבור אקטיבציה."
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2071 msgid "%(username)s's profile"
2072 msgstr "הדיוקן של %(username)s"
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2076 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2077 msgstr "אסור עד %(expiration_date)s"
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2080 msgid "Banned Indefinitely"
2081 msgstr "אסור לצמיתה"
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2085 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2086 msgstr "משתמש זה לא מילא דיוקן (עדיין)."
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2091 msgid "Edit profile"
2094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2096 msgid "Browse collections"
2097 msgstr "דפדוף באוספים"
2099 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2101 msgid "Active Reports on %(username)s"
2102 msgstr "דיווחים פעילים על %(username)s"
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2109 msgid "Reported Content"
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2113 msgid "Description of Report"
2114 msgstr "תיאור של דיווח"
2116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2118 msgid "Report #%(report_number)s"
2119 msgstr "דיווח מס׳ %(report_number)s"
2121 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2122 msgid "Reported Comment"
2123 msgstr "תגובה מדווחת"
2125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2126 msgid "Reported Media Entry"
2127 msgstr "ערך מדיה מדווח"
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2131 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2132 msgstr "לא מולאו דיווחים פעילים על %(username)s"
2134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2136 msgid "All reports on %(username)s"
2137 msgstr "כל הדיווחים על %(username)s"
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2141 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2142 msgstr "כל הדיווחים אשר %(username)s מילא"
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2146 msgid "%(username)s's Privileges"
2147 msgstr "הפריבילגיות של %(username)s"
2149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2171 msgstr "בטל איסור משתמש"
2173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2181 " Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2183 msgstr "\n כאן באפשרותך לחפש משתמשים כדי לנקוט בפעולות עונשיות עליהם.\n "
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2186 msgid "Active Users"
2187 msgstr "משתמשים פעילים"
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2194 msgid "# of Comments Posted"
2195 msgstr "מספר תגובות שפורסמו"
2197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2198 msgid "No users found."
2199 msgstr "לא נמצאו משתמשים."
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2202 msgid "Add a collection"
2205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2207 msgid "Add your media"
2208 msgstr "הוספת המדיה שלך"
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2212 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2213 msgstr "❖ פרסום בלוג מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2217 msgid "Add a comment"
2220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2222 msgid "Add this comment"
2223 msgstr "הוסף את תגובה זו"
2225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2232 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2233 msgstr "%(collection_title)s (אוסף של %(username)s)"
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2237 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2238 msgstr "%(collection_title)s מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2242 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2243 msgstr "מחק אוסף %(collection_title)s"
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2247 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2248 msgstr "באמת למחוק אוסף: %(title)s?"
2250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2252 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2253 msgstr "הסר %(media_title)s מתוך %(collection_title)s"
2255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2257 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2258 msgstr "באמת להסיר את %(media_title)s מן %(collection_title)s?"
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2266 msgid "%(username)s's collections"
2267 msgstr "האוספים של %(username)s"
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2271 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2272 msgstr "האוספים של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2277 "Hi %(username)s,\n"
2278 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2279 msgstr "שלום %(username)s,\n%(comment_author)s הגיב/ה על פרסומך (%(comment_url)s) אצל %(instance_name)s\n"
2281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2283 msgid "%(username)s's media"
2284 msgstr "המדיה של %(username)s"
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2289 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2290 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2291 msgstr "מדיה משתמש <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> עם תגית <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2295 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2296 msgstr "המדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2300 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2301 msgstr "❖ דפדוף במדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2304 msgid "Comment Preview"
2305 msgstr "תצוגת תגובה"
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2310 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2311 msgstr "הוסף את “%(media_title)s” אל אוסף"
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2318 msgid "Add a new collection"
2319 msgstr "הוסף אוסף חדש"
2321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2323 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2324 msgstr "באפשרותך לעקוב אחר מצב של מדיה שמצויה בתהליך עיבוד עבור הגלריה שלך כאן."
2326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2327 msgid "Your last 10 successful uploads"
2328 msgstr "10 ההעלאות המוצלחות שלך"
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2331 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2332 msgstr "<h2>שליחת דיווח</h2>"
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2335 msgid "Reporting this Comment"
2336 msgstr "דיווח על תגובה זו"
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2339 msgid "Reporting this Media Entry"
2340 msgstr "דיווח על ערך מדיה זה"
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2346 " ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2347 " class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2349 msgstr "\n ❖ פורסמה על ידי <a href=\"%(user_url)s\"\n class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n "
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2352 msgid "File Report "
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2356 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2357 msgstr "הנה מקום לומר לאחרים אודותייך."
2359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2361 msgid "View all of %(username)s's media"
2362 msgstr "צפיה בכל המדיה של %(username)s"
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2366 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2368 msgstr "כאן זה המקום בו המדיה שלך תופיע, אולם לא נראה שהוספת משהו עדיין."
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2373 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2374 msgstr "לא נראה שיש כאן מדיה כלשהי עדיין..."
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2377 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2378 msgstr "כמעת סיימנו! חשבונך עדיין צריך לעבור אקטיבציה."
2380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2382 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2383 msgstr "דוא״ל צפוי להגיע בעוד מספר רגעים בצירוף הוראות בנוגע לכיצד לעשות כך."
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2386 msgid "In case it doesn't:"
2387 msgstr "במידה וזה לא:"
2389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2390 msgid "Resend verification email"
2391 msgstr "שלח דוא״ל אימות"
2393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2395 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2397 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עליו לעבור אקטיבציה."
2399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2402 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2403 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2404 msgstr "אם את/ה אכן אדם זה אולם איבדת את דוא״ל האימות שלך, באפשרותך <a href=\"%(login_url)s\">להתחבר</a> ולשלוחו מחדש."
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2411 msgid "Collected in"
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2415 msgid "Add to a collection"
2416 msgstr "הוסף אל אוסף"
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2419 msgid "Subscribe to comments"
2420 msgstr "הירשם לתגובות"
2422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2423 msgid "Silence comments"
2424 msgstr "השתק תגובות"
2426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2427 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2432 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2437 msgid "All rights reserved"
2438 msgstr "כל הזכויות שמורות"
2440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2450 msgstr "מעבר אל עמוד:"
2452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2467 msgid "Report media"
2468 msgstr "דווח על מדיה"
2470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2474 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2475 msgid "Could not read the image file."
2476 msgstr "לא היה ניתן לקרוא את קובץ התמונה."
2478 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2482 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2483 msgid "An error occured"
2484 msgstr "אירעה שגיאה"
2486 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2490 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2491 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2492 msgstr "הבקשה אשר נשלחה אל השרת הינה שגויה, אנא בחן אותה היטב"
2494 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2495 msgid "Operation not allowed"
2496 msgstr "פעולה לא מורשית"
2498 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2500 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried to perform a "
2501 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2502 "user accounts again?"
2503 msgstr "צר לי דייב, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!</p><p>ניסית לבצע פעולה אשר אינך מורשה לעשות. האם שוב ניסית למחוק את כל חשבונות המשתמש?"
2505 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2507 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2508 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2510 msgstr "לא נראה כי קיים עמוד בכתובת זו. צר לי!</p><p>אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק."
2512 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2516 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2520 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2524 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2528 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2532 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2536 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2540 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2542 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2543 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2544 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> עבור עיצוב."
2546 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2547 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2548 msgstr "אני בטוח שברצוני להסיר את פריט זה מן האוסף"
2550 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2554 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2555 msgid "-- Select --"
2558 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2559 msgid "Include a note"
2562 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2565 " <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2566 " Markdown</a> for formatting."
2567 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n Markdown</a> עבור עיצוב."
2569 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2570 msgid "Reason for Reporting"
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2574 msgid "Sorry, comments are disabled."
2575 msgstr "לצערנו, תגובות מנוטרלות."
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2578 msgid "Oops, your comment was empty."
2579 msgstr "אופס, תגובתך היתה ריקה."
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2582 msgid "Your comment has been posted!"
2583 msgstr "תגובתך פורסמה!"
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2586 msgid "Please check your entries and try again."
2587 msgstr "אנא בדוק את רשומותיך ונסה שוב."
2589 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2590 msgid "You have to select or add a collection"
2591 msgstr "עליך לבחור או להוסיף אוסף"
2593 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2595 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2596 msgstr "\"%s\" כבר קיים באוסף \"%s\""
2598 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2600 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2601 msgstr "\"%s\" התווספה אל האוסף \"%s\""
2603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2604 msgid "You deleted the media."
2605 msgstr "מחקת את מדיה זו."
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2608 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2609 msgstr "בחרת למחוק מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2612 msgid "You deleted the item from the collection."
2613 msgstr "מחקת את הפריט מן אוסף זה."
2615 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2616 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2617 msgstr "הפריט לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2621 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2623 msgstr "בחרת למחוק פריט מן אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2625 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2627 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2628 msgstr "מחקת את האוסף \"%s\""
2630 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2632 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2633 msgstr "האוסף לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2635 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2637 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2638 msgstr "בחרת למחוק אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."