Remove <br/> from safe string indicating that CSRF cooking is missing.
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / he / mediagoblin.po
blobf655a74b258d0c4480e88ef1442f13da41710ced
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013-2014
7 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
8 # GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2012
9 # efraim <efraim@flashner.co.il>, 2015.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
14 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
15 "PO-Revision-Date: 2015-02-16 10:19+0000\n"
16 "Last-Translator: efraim <efraim@flashner.co.il>\n"
17 "Language-Team: Hebrew "
18 "(http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/he/)\n"
19 "Language: he\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
25 "Generated-By: Babel 1.3\n"
26 "X-POOTLE-MTIME: 1424081952.0\n"
28 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
29 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
30 msgstr "לצערנו, רישום הינו מנוטרל על שרת זה."
32 #: mediagoblin/decorators.py:319
33 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
34 msgstr "לצערנו, דיווח הינו מנוטרלים על שרת זה."
36 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
37 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
38 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
39 msgstr "לצערנו, אימות הינו מנוטרל על שרת זה."
41 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
42 msgid "Invalid User name or email address."
43 msgstr "שם משתמש או דוא״ל שגויים."
45 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
46 msgid "This field does not take email addresses."
47 msgstr "שדה זה לא מקבל כתובות דוא״ל."
49 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
50 msgid "This field requires an email address."
51 msgstr "שדה זה מצריך כתובת דוא״ל."
53 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
54 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
55 msgstr "לצערנו, משתמש עם שם זה כבר קיים."
57 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
58 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
59 msgstr "לצערנו, משתמש עם כתובת דוא״ל זו כבר קיים."
61 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
62 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
63 msgid "The verification key or user id is incorrect."
64 msgstr "מפתח האימות או מזהה המשתמש אינו מדויק."
66 #: mediagoblin/auth/views.py:164
67 msgid ""
68 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
69 "and submit images!"
70 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה. כעת באפשרותך להתחבר, לערוך את דיוקנך, ולשלוח תמונות!"
72 #: mediagoblin/auth/views.py:170
73 msgid "The verification key or user id is incorrect"
74 msgstr "מפתח האימות או זהות משתמש הינם שגויים"
76 #: mediagoblin/auth/views.py:188
77 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
78 msgstr "עליך להתחבר על מנת שנדע אל מי לשלוח את הדוא״ל!"
80 #: mediagoblin/auth/views.py:196
81 msgid "You've already verified your email address!"
82 msgstr "כבר אימתת את כתובת הדוא״ל שלך!"
84 #: mediagoblin/auth/views.py:206
85 msgid "Resent your verification email."
86 msgstr "שלח שוב את דוא״ל האימות שלך."
88 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
89 msgid "{username} added {object}"
90 msgstr ""
92 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
93 msgid "{username} added {object} to {target}"
94 msgstr ""
96 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
97 msgid "{username} authored {object}"
98 msgstr "{username} חיבר {object}"
100 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
101 msgid "{username} created {object}"
102 msgstr "{username} יצר {object}"
104 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
105 msgid "{username} deleted {object}"
106 msgstr "{username} מחק {object}"
108 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
109 msgid "{username} disliked {object}"
110 msgstr ""
112 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
113 msgid "{username} favorited {object}"
114 msgstr ""
116 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
117 msgid "{username} followed {object}"
118 msgstr ""
120 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
121 msgid "{username} liked {object}"
122 msgstr ""
124 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
125 msgid "{username} posted {object}"
126 msgstr "{username} פירסם {object}"
128 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
129 msgid "{username} posted {object} to {target}"
130 msgstr ""
132 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
133 msgid "{username} shared {object}"
134 msgstr ""
136 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
137 msgid "{username} unfavorited {object}"
138 msgstr ""
140 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
141 msgid "{username} stopped following {object}"
142 msgstr ""
144 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
145 msgid "{username} unliked {object}"
146 msgstr ""
148 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
149 msgid "{username} unshared {object}"
150 msgstr ""
152 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
153 msgid "{username} updated {object}"
154 msgstr "{username} עדכן {object}"
156 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
157 msgid "{username} tagged {object}"
158 msgstr ""
160 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
161 msgid "an image"
162 msgstr ""
164 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
165 msgid "a comment"
166 msgstr ""
168 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
169 msgid "a collection"
170 msgstr ""
172 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
173 msgid "a video"
174 msgstr ""
176 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
177 msgid "audio"
178 msgstr ""
180 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
181 msgid "a person"
182 msgstr ""
184 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
185 msgid "an object"
186 msgstr ""
188 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
189 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
190 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
191 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
195 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
196 msgid "Title"
197 msgstr "כותרת"
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
200 msgid "Description of this work"
201 msgstr "תיאור של מלאכה זו"
203 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
204 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
205 msgid ""
206 "You can use\n"
207 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
208 "                      Markdown</a> for formatting."
209 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a> לעיצוב."
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
212 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
213 msgid "Tags"
214 msgstr "תגיות"
216 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
217 msgid "Separate tags by commas."
218 msgstr "הפרד תגיות בעזרת פסיקים."
220 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
221 msgid "Slug"
222 msgstr "חשופית"
224 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
225 msgid "The slug can't be empty"
226 msgstr "החשופית לא יכולה להיות ריקה"
228 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
229 msgid ""
230 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
231 "this."
232 msgstr "אזור הכותרת של כתובת מדיה זו. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
234 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
235 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
237 msgid "License"
238 msgstr "רשיון"
240 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
241 msgid "Bio"
242 msgstr "ביו"
244 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
245 msgid "Website"
246 msgstr "אתר רשת"
248 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
249 msgid "This address contains errors"
250 msgstr "כתובת זו מכילה שגיאות"
252 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
253 msgid "Hometown"
254 msgstr ""
256 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
257 msgid "Email me when others comment on my media"
258 msgstr "שלח לי דוא״ל כאשר אחרים מגיבים על המדיה שלי"
260 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
261 msgid "Enable insite notifications about events."
262 msgstr ""
264 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
265 msgid "License preference"
266 msgstr "עדיפות רשיון"
268 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
269 msgid "This will be your default license on upload forms."
270 msgstr "זה יהיה הרשיוןן המשתמט (ברירת מחדל) שלך בטופסי העלאה."
272 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
273 msgid "The title can't be empty"
274 msgstr "הכותרת לא יכולה להיות ריקה"
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
277 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
278 msgid "Description of this collection"
279 msgstr "תיאור אוסף זה"
281 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
282 msgid ""
283 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
284 "change this."
285 msgstr "אזור הכותרת של כתובת אוסף זה. לרוב אין הכרח לשנות את חלק זה."
287 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
288 msgid "Old password"
289 msgstr "סיסמה ישנה"
291 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
292 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
293 msgstr "הזן את סיסמתך הישנה כדי להוכיח שאתה הבעלים של חשבון זה."
295 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
296 msgid "New password"
297 msgstr "סיסמה חדשה"
299 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
300 msgid "New email address"
301 msgstr "כתובת דוא״ל חדשה"
303 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
304 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
305 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
307 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
308 msgid "Password"
309 msgstr "סיסמה"
311 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
312 msgid "Enter your password to prove you own this account."
313 msgstr "הזן את הסיסמה שלך כדי להוכיח כי אתה הבעלים של חשבון זה."
315 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
316 msgid "Identifier"
317 msgstr "מזהה"
319 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
320 msgid "Value"
321 msgstr "ערך"
323 #: mediagoblin/edit/views.py:80
324 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
325 msgstr "רשומה עם חשופית זו כבר קיימת עבור משתמש זה."
327 #: mediagoblin/edit/views.py:98
328 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
329 msgstr "אתה עורך מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
331 #: mediagoblin/edit/views.py:168
332 #, python-format
333 msgid "You added the attachment %s!"
334 msgstr "הוספת את התצריף %s!"
336 #: mediagoblin/edit/views.py:195
337 msgid "You can only edit your own profile."
338 msgstr "באפשרותך לערוך רק את הדיוקן שלך."
340 #: mediagoblin/edit/views.py:201
341 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
342 msgstr "אתה עורך דיוקן של משתמש. המשך בזהירות."
344 #: mediagoblin/edit/views.py:232
345 msgid "Profile changes saved"
346 msgstr "שינויי דיוקן נשמרו"
348 #: mediagoblin/edit/views.py:265
349 msgid "Account settings saved"
350 msgstr "הגדרות חשבון נשמרו"
352 #: mediagoblin/edit/views.py:286
353 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
354 msgstr ""
356 #: mediagoblin/edit/views.py:293
357 msgid "Application has been deauthorized"
358 msgstr ""
360 #: mediagoblin/edit/views.py:327
361 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
362 msgstr "עליך לאמת את המחיקה של חשבונך."
364 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
365 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
366 #, python-format
367 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
368 msgstr "כבר יש לך אוסף שקרוי בשם \"%s\"!"
370 #: mediagoblin/edit/views.py:367
371 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
372 msgstr "אוסף עם חשופית זו כבר קיים עבור משתמש זה."
374 #: mediagoblin/edit/views.py:382
375 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
376 msgstr "אתה עורך אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
378 #: mediagoblin/edit/views.py:423
379 msgid "Your email address has been verified."
380 msgstr "כתובת הדוא״ל שלך אומתה."
382 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
383 msgid "Wrong password"
384 msgstr "סיסמה שגויה"
386 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
387 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
388 msgstr "לא ניתן לקשר אל מוטיב... לא הוגדר מוטיב\n"
390 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
391 msgid "No asset directory for this theme\n"
392 msgstr "אין מדור נכס עבור מוטיב זה\n"
394 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
395 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
396 msgstr "בכל אופן, קישור מדור symlink נמצא; הוסר.\n"
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
399 #, python-format
400 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
401 msgstr "לא היתה אפשרות לקשר את \"%s\": %s קיים ואינו קישור סמלי (symlink)\n"
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
404 #, python-format
405 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
406 msgstr "מדלג על \"%s\"; כבר מוגדר.\n"
408 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
409 #, python-format
410 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
411 msgstr "קישור ישן נמצא עבור \"%s\"; מסיר כעת.\n"
413 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
414 msgid ""
415 "For more information about how to properly run this\n"
416 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
417 "documentation page on command line uploading\n"
418 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
419 msgstr ""
421 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
422 msgid "Name of user these media entries belong to"
423 msgstr "שם משתמש לו שייכים ערכי מדיה אלו"
425 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
426 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
427 msgstr "נתיב אל קובץ csv אשר מכיל מידע-מוצמד."
429 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
430 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
431 msgstr ""
433 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
434 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
435 msgstr "לצערנו, לא קיים משתמש העונה על שם משתמש '{username}'"
437 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
438 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
439 msgstr ""
441 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
442 msgid ""
443 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
444 "Metadata was not uploaded."
445 msgstr ""
447 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
448 msgid ""
449 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
450 "{filename} will not be uploaded."
451 msgstr ""
453 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
454 msgid ""
455 "Successfully submitted {filename}!\n"
456 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
457 "uploaded successfully."
458 msgstr ""
460 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
461 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
462 msgstr ""
464 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
465 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
466 msgstr ""
468 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
469 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
470 msgstr ""
472 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
473 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
474 msgstr "{files_uploaded} מתוך {files_attempted} קבצים נשלחו בהצלחה"
476 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
477 msgid ""
478 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
479 "or somesuch. Make sure to permit the settings of cookies for this "
480 "domain."
481 msgstr "עוגיית CSRF לא נמצאת. זה נובע כנראה משום חוסם עוגייה. ודא להבטיח התרה של עוגיות עבור תחום זה."
483 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
484 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
485 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
486 msgstr "לצערנו, איננו תומכים בטיפוס קובץ זה :("
488 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
490 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
491 msgid "Description"
492 msgstr "תיאור"
494 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
495 msgid "I am sure I want to delete this"
496 msgstr "אני בטוח שברצוני למחוק זאת"
498 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
499 msgid "Woohoo! Submitted!"
500 msgstr "הידד! נשלח!"
502 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
503 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
504 msgstr ""
506 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
507 msgid "You deleted the Blog."
508 msgstr "מחקת את הבלוג."
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
511 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
512 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
513 msgstr "המדיה לא נמחקה מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
515 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
516 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
517 msgstr "בחרת למחוק בלוג של משתמש אחר. המשך בזהירות."
519 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
520 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
521 msgstr "הבלוג לא נמחק מהסיבה כי אין לך זכויות."
523 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
524 msgid "Add Blog Post"
525 msgstr "הוסף פרסום בלוג"
527 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
528 msgid "Edit Blog"
529 msgstr "ערוך בלוג"
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
532 msgid "Delete Blog"
533 msgstr "מחק בלוג"
535 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
536 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
539 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
540 msgid "Edit"
541 msgstr "ערוך"
543 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
544 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
545 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
546 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
550 msgid "Delete"
551 msgstr "מחק"
553 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
554 msgid "<em> Go to list view </em>"
555 msgstr "<em> עבור אל תצוגת רשימה </em>"
557 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
558 msgid " No blog post yet. "
559 msgstr " אין עוד פרסום בלוג. "
561 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
563 #, python-format
564 msgid "Really delete %(title)s?"
565 msgstr "באמת למחוק את %(title)s?"
567 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
576 msgid "Cancel"
577 msgstr "ביטול"
579 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
583 msgid "Delete permanently"
584 msgstr "מחק לצמיתות"
586 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
587 msgid "Create/Edit a Blog"
588 msgstr "צור/ערוך בלוג"
590 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
591 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
592 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
594 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
595 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
596 msgid "Add"
597 msgstr "הוסף"
599 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
600 msgid "Create/Edit a blog post."
601 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
603 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
604 msgid "Create/Edit a Blog Post."
605 msgstr "צור/ערוך פרסום בלוג."
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
608 #, python-format
609 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
610 msgstr "הבלוג של %(blog_owner_name)s"
612 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
613 msgid "View"
614 msgstr "תצוגה"
616 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
617 msgid "Create a Blog"
618 msgstr "צור בלוג"
620 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
621 msgid " Blog Dashboard "
622 msgstr " מסד נתונים בלוג "
624 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
625 msgid "unoconv failing to run, check log file"
626 msgstr "unoconv נכשל לפעול, בדוק קובץ יומן"
628 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
629 msgid "Video transcoding failed"
630 msgstr "המרת וידאו נכשלה"
632 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
633 msgid "Take away privilege"
634 msgstr "הסר פריבילגיה"
636 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
637 msgid "Ban the user"
638 msgstr "אסור את המשתמש"
640 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
641 msgid "Send the user a message"
642 msgstr "שלח אל המשתמש הודעה"
644 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
645 msgid "Delete the content"
646 msgstr "מחק את התוכן"
648 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
649 msgid "User will be banned until:"
650 msgstr "משתמש יאסר עד:"
652 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
653 msgid "Why are you banning this User?"
654 msgstr "מדוע אתה אוסר את משתמש זה?"
656 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
657 msgid "What action will you take to resolve the report?"
658 msgstr "באיזו פעולה תנקוט כדי לפתור את דיווח זה?"
660 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
661 msgid "What privileges will you take away?"
662 msgstr "אילו פריבילגיות אתה תסיר?"
664 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
665 msgid "Why user was banned:"
666 msgstr "מדוע משתמש נאסר:"
668 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
669 msgid "Message to user:"
670 msgstr "הודעה אל משתמש:"
672 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
673 msgid "Resolution content:"
674 msgstr ""
676 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
677 msgid ""
678 "\n"
679 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
680 msgstr ""
681 "\n"
682 "{mod} נטל פריבילגיות {privilege} של {user}."
684 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
685 msgid ""
686 "\n"
687 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
688 msgstr "\n {mod} אסר משתמש {user} {expiration_date}."
690 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
691 msgid "until {date}"
692 msgstr "עד {date}"
694 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
695 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
696 msgid "indefinitely"
697 msgstr "לצמיתה"
699 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
700 msgid ""
701 "\n"
702 "{mod} sent a warning email to the {user}."
703 msgstr "\n{mod} שלח דוא״ל אזהרה אל {user}."
705 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
706 msgid ""
707 "\n"
708 "{mod} deleted the comment."
709 msgstr "\n {mod} מחק את התגובה."
711 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
712 msgid ""
713 "\n"
714 "{mod} deleted the media entry."
715 msgstr "\n {mod} מחק את רשומת המדיה."
717 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
718 msgid "Warning from"
719 msgstr "אזהרה מאת"
721 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
722 msgid "commented on your post"
723 msgstr "הגיב/ה על פרסומך"
725 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
726 #, python-format
727 msgid "Subscribed to comments on %s!"
728 msgstr "הירשם אל תגובות בתוך %s!"
730 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
731 #, python-format
732 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
733 msgstr "אתה לא תקבל התראות עבור הודעות על %s."
735 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
736 msgid "Must provide an oauth_token."
737 msgstr "יש לספק oauth_token."
739 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
740 msgid "No request token found."
741 msgstr "לא נמצאה אות בקשה."
743 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
744 #: mediagoblin/submit/views.py:80
745 msgid "Sorry, the file size is too big."
746 msgstr "לצערנו, גודל הקובץ גדול מדי."
748 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
749 #: mediagoblin/submit/views.py:83
750 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
751 msgstr "לצערנו, העלאת קובץ זה תשים אותך למעלה מן גבול ההעלאה שלך."
753 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
754 #: mediagoblin/submit/views.py:89
755 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
756 msgstr "לצערנו, חצית את מגבלת ההעלאה."
758 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
759 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
760 msgstr ""
762 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
763 msgid "Primary"
764 msgstr "ראשוני"
766 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
767 msgid "Secondary"
768 msgstr "שניוני"
770 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
771 msgid "Tertiary"
772 msgstr "שלישוני"
774 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
775 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
776 msgstr "-----------{display_type}-תכונות---------------------------\n"
778 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
779 msgid "How does this work?"
780 msgstr "כיצד זה עובד?"
782 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
783 msgid "How to feature media?"
784 msgstr "כיצד לאפיין מדיה?"
786 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
787 msgid ""
788 "\n"
789 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
790 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
791 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
792 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
793 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
794 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
795 "      displayed on the front page.\n"
796 "    "
797 msgstr ""
799 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
800 msgid "Is there another way to manage featured media?"
801 msgstr "האם יש דרך אחרת לנהל מדיה מובלטת?"
803 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
804 msgid ""
805 "\n"
806 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
807 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
808 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
809 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
810 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
811 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
812 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
813 "\n"
814 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
815 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
816 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
817 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
818 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
819 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
820 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
821 "        less prominent.\n"
822 "    "
823 msgstr ""
825 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
826 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
827 msgstr "מה זה מובלט ראשוני? מה זה מובלט שניוני?"
829 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
830 msgid ""
831 "\n"
832 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
833 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
834 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
835 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
836 "\n"
837 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
838 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
839 "      Tertiary Features."
840 msgstr ""
842 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
843 msgid ""
844 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
845 "    featured?"
846 msgstr ""
848 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
849 msgid ""
850 "\n"
851 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
852 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
853 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
854 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
855 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
856 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
857 "    "
858 msgstr ""
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
861 msgid "How to unfeature a piece of media?"
862 msgstr "כיצד לבטל הבלטת חתיכה של מדיה?"
864 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
865 msgid ""
866 "\n"
867 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
868 "      pressing the Submit Query button.\n"
869 "    "
870 msgstr "\nבטל הבלטת מדיה על ידי הסרת שורה מתוך שדה הטקסט לעיל ואז\nלחץ על לחצן שלח שאילתא."
872 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
873 msgid "CAUTION:"
874 msgstr "זהירות:"
876 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
877 msgid ""
878 "\n"
879 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
880 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
881 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
882 "    "
883 msgstr ""
885 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
886 msgid ""
887 "\n"
888 "Feature Media "
889 msgstr "\n הבלט מדיה "
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
892 msgid "Feature"
893 msgstr "הבלט"
895 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
896 msgid ""
897 "\n"
898 "Unfeature Media "
899 msgstr "\n בטל הבלטת מדיה "
901 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
902 msgid "Unfeature"
903 msgstr "בטל הבלטה"
905 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
906 msgid ""
907 "\n"
908 "Promote Feature "
909 msgstr "\n קדם מובלטת "
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
912 msgid "Promote"
913 msgstr "קדם"
915 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
916 msgid ""
917 "\n"
918 "Demote Feature "
919 msgstr "\n הנמך מובלטת "
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
922 msgid "Demote"
923 msgstr "הנמך"
925 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
927 msgid "Most recent media"
928 msgstr "המדיות האחרונות ביותר"
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
931 msgid "Nothing is currently featured."
932 msgstr "שום דבר אינו אשר מובלט."
934 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
935 msgid ""
936 "If you would like to feature a\n"
937 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
938 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
939 msgstr ""
941 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
942 #, python-format
943 msgid ""
944 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
945 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
946 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
947 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
948 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
949 msgstr ""
951 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
952 msgid "View most recent media"
953 msgstr "תפיה במדיה האחרונה ביותר"
955 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
956 msgid "Feature management panel"
957 msgstr "לוח ניהול תכונות"
959 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
960 msgid ""
961 "Sorry, this audio will not work because\n"
962 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
963 "\taudio."
964 msgstr "לצערנו, אודיו זה לא יעבוד מכיוון\n\tשדפדפן הרשת שלך לא תומך אודיו\n\tשל HTML5."
966 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
967 msgid ""
968 "You can get a modern web browser that\n"
969 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
970 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
971 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\n\tלנגן את אודיו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\n\thttp://getfirefox.com</a>!"
973 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
974 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
975 msgid ""
976 "Sorry, this video will not work because\n"
977 "          your web browser does not support HTML5 \n"
978 "          video."
979 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון\nשדפדפן הרשת שלך לא תומך וידאו\nשל HTML5."
981 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
982 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
983 msgid ""
984 "You can get a modern web browser that \n"
985 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
986 "          http://getfirefox.com</a>!"
987 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני אשר כן מסוגל\nלנגן את וידאו זה בכתובת <a href=\"http://getfirefox.com\">\nhttp://getfirefox.com</a>!"
989 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
991 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
993 msgid "Username"
994 msgstr "שם משתמש"
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
997 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
998 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
999 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
1000 msgid "Email address"
1001 msgstr "כתובת דוא״ל"
1003 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1004 msgid "Username or Email"
1005 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
1007 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1008 msgid "Stay logged in"
1009 msgstr "הישאר מחובר"
1011 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1012 msgid "Username or email"
1013 msgstr "שם משתמש או דוא״ל"
1015 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1016 msgid ""
1017 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1018 " with instructions on how to change your password."
1019 msgstr "אם כתובת דוא״ל זו (תלוית רישיות!) רשומה, דוא״ל נשלח בצירוף הוראות לגבי שינוי הסיסמה שלך."
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1022 msgid "Couldn't find someone with that username."
1023 msgstr "לא היה ניתן למצוא מישהו עם שם משתמש זה."
1025 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1026 msgid ""
1027 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1028 msgstr "דוא״ל נשלח בצירוף הוראות בנוגע לכיצד ניתן לשנות את סיסמתך."
1030 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1031 msgid ""
1032 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1033 "account's email address has not been verified."
1034 msgstr "לא היה ניתן לשלוח דוא״ל לשם שחזור סיסמה מאחר ושם המשתמש שלך אינו פעיל או שכתובת הדוא״ל של חשבונך לא אומתה."
1036 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1037 msgid "The user id is incorrect."
1038 msgstr "מזהה המשתמש אינו מדויק."
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1041 msgid "You can now log in using your new password."
1042 msgstr "כעת באפשרותך להתחבר באמצעות סיסמתך החדשה."
1044 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1045 msgid ""
1046 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1047 "reactivate your account."
1048 msgstr "אינך משתמש פעיל עוד. אנא צור קשר עם מנהל המערכת כדי לתפעל מחדש את חשבונך."
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1051 msgid "Your password was changed successfully"
1052 msgstr "סיסמתך שונתה בהצלחה"
1054 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1055 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1056 msgid "Set your new password"
1057 msgstr "הגדר את סיסמתך החדשה"
1059 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1060 msgid "Set password"
1061 msgstr "הגדר סיסמה"
1063 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1064 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1065 #, python-format
1066 msgid "Changing %(username)s's password"
1067 msgstr "משנה כעת את הסיסמה של %(username)s'"
1069 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1071 msgid "Save"
1072 msgstr "שמור"
1074 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1075 msgid "Don't have an account yet?"
1076 msgstr "אין לך חשבון עדיין?"
1078 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1079 msgid "Create one here!"
1080 msgstr "צור חשבון כאן!"
1082 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1083 msgid "Change your password."
1084 msgstr "שנה את הסיסמה שלך."
1086 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1087 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1088 msgid "Recover password"
1089 msgstr "שחזור סיסמה"
1091 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1092 msgid "Send instructions"
1093 msgstr "שלח הוראות"
1095 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1096 msgid "Forgot your password?"
1097 msgstr "שכחת את סיסמתך?"
1099 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1100 #, python-format
1101 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1102 msgstr "הצג בתוך <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1104 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1105 msgid "Sign in to create an account!"
1106 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
1108 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1109 msgid "Metadata"
1110 msgstr "מידע-מוצמד"
1112 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1113 msgid "Edit Metadata"
1114 msgstr "ערוך מידע-מוצמד"
1116 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1117 msgid "Allow"
1118 msgstr "התר"
1120 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1121 msgid "Deny"
1122 msgstr "אסור"
1124 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1125 msgid "Name"
1126 msgstr "שם"
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1129 msgid "The name of the OAuth client"
1130 msgstr "השם של לקוח OAuth"
1132 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1133 msgid ""
1134 "This will be visible to users allowing your\n"
1135 "                application to authenticate as them."
1136 msgstr "זה יראה למשתמשים שמתירים\n                ליישומים שלך לאמת אותם."
1138 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1139 msgid "Type"
1140 msgstr "טיפוס"
1142 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1143 msgid ""
1144 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1145 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1146 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1147 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1148 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1149 "                JavaScript client)."
1150 msgstr "<strong>סודי</strong> - הלקוח יכול\n                ליצור בקשות אל שרת GNU MediaGoblin שלא יכולות להיבלם\n                על ידי user agent (למשל לקוח server-side).<br />\n                <strong>פומבי</strong> - הלקוח לא יכול ליצור בקשות\n                סודיות אל של GNU MediaGoblin (למשל לקוח\n                ‫JavaScript מתופעל client-side)."
1152 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1153 msgid "Redirect URI"
1154 msgstr ""
1156 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1157 msgid ""
1158 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1159 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1160 msgstr ""
1162 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1163 msgid "This field is required for public clients"
1164 msgstr "שדה זה הינו דרוש עבור לקוחות פומביים"
1166 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1167 msgid "The client {0} has been registered!"
1168 msgstr "הלקוח {0} נרשם!"
1170 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1171 msgid "OAuth client connections"
1172 msgstr "חיבורי לקוח OAuth"
1174 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1175 msgid "Your OAuth clients"
1176 msgstr "לקוחות OAuth שלך"
1178 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1179 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1180 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1181 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1182 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם OpenID."
1184 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1185 msgid "OpenID"
1186 msgstr ""
1188 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1189 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1190 msgstr "לצערנו, שרת OpenID לא היה יכול להימצא"
1192 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1193 #, python-format
1194 msgid "No OpenID service was found for %s"
1195 msgstr "לא נמצא שירות OpenID עבור %s"
1197 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1198 #, python-format
1199 msgid "Verification of %s failed: %s"
1200 msgstr "אימות של %s נכשל: %s"
1202 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1203 msgid "Verification cancelled"
1204 msgstr "אימות בוטל"
1206 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1207 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1208 msgstr "כתובת OpenID נשמרה בהצלחה."
1210 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1211 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1212 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1213 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת  כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1215 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1216 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1217 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1218 msgstr "כתובת  זו לא רשומה לחשבון זה."
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1221 msgid "OpenID was successfully removed."
1222 msgstr "OpenID הוסר בהצלחה."
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1227 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1228 msgid "Add an OpenID"
1229 msgstr "הוסף OpenID"
1231 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1232 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1233 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1234 msgid "Delete an OpenID"
1235 msgstr "מחק OpenID"
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1238 msgid "OpenID's"
1239 msgstr ""
1241 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1242 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1243 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1244 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1247 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1248 msgid "Log in"
1249 msgstr "התחברות"
1251 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1252 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1253 msgid "Logging in failed!"
1254 msgstr "התחברות נכשלה!"
1256 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1257 msgid "Log in to create an account!"
1258 msgstr "התחבר כדי ליצור חשבון!"
1260 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1261 msgid "Or login with a password!"
1262 msgstr "אפשר להתחבר גם בעזרת סיסמה!"
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1265 msgid "Or login with OpenID!"
1266 msgstr "או התחבר עם OpenID!"
1268 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1269 msgid "Or register with OpenID!"
1270 msgstr "אפשר להירשם גם בעזרת OpenID!"
1272 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1273 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1274 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום לאישיות דוא״ל זו."
1276 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1277 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1278 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות הוסרה בהצלחה."
1280 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1281 msgid ""
1282 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1283 "set."
1284 msgstr "אין באפשרותך למחוק כתובת דוא״ל אישיות כאשר זו היחידה שלך אלא אם כן הגדרת סיסמה."
1286 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1287 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1288 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות זו לא רשומה לחשבון זה."
1290 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1291 msgid ""
1292 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1293 msgstr "לצערנו, קיים כבר חשבון אשר רשום עם אישיות כתובת דוא״ל זו."
1295 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1296 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1297 msgstr "כתובת דוא״ל אישיות נשמרה בהצלחה."
1299 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1300 msgid "Delete a Persona email address"
1301 msgstr "מחק כתובת דוא״ל אישיות"
1303 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1304 msgid "Add a Persona email address"
1305 msgstr "הוסף כתובת דוא״ל אישיות"
1307 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1308 msgid "Persona's"
1309 msgstr ""
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1312 msgid "Or login with Persona!"
1313 msgstr "או תתחבר עם אישיות!"
1315 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1316 msgid "Or register with Persona!"
1317 msgstr "או רשום אישיות חדשה!"
1319 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1320 msgid "Invalid file given for media type."
1321 msgstr "ניתן קובץ שגוי עבור טיפוס מדיה."
1323 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1324 msgid "Copying to public storage failed."
1325 msgstr "העתקה אל אחסון פומבי נכשלה."
1327 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1328 msgid "An acceptable processing file was not found"
1329 msgstr "קובץ עיבוד קביל לא נמצא"
1331 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1332 msgid "Max file size: {0} mb"
1333 msgstr "גודל קובץ מירבי {0} מ״ב"
1335 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1336 msgid "File"
1337 msgstr "קובץ"
1339 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1340 msgid ""
1341 "You can use\n"
1342 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1343 "                        Markdown</a> for formatting."
1344 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                        Markdown</a> עבור עיצוב."
1346 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1347 msgid "You must provide a file."
1348 msgstr "עליך לספק קובץ."
1350 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1351 #, python-format
1352 msgid "Collection \"%s\" added!"
1353 msgstr "אוסף \"%s\" התווסף!"
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1356 msgid "You are Banned."
1357 msgstr "הינך אסור."
1359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1361 msgid "Image of goblin stressing out"
1362 msgstr "תמונה של גובלין מתאמץ יתר על המידה"
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1365 msgid "You have been banned"
1366 msgstr "נאסרת"
1368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1369 #, python-format
1370 msgid "until %(until_when)s"
1371 msgstr "עד %(until_when)s"
1373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1374 msgid "Verify your email!"
1375 msgstr "אמת את הדוא״ל שלך!"
1377 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1379 msgid "log out"
1380 msgstr "התנתק"
1382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1383 #, python-format
1384 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1385 msgstr "החשבון של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1388 msgid "Change account settings"
1389 msgstr "שנה הגדרות חשבון"
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1394 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1397 msgid "Media processing panel"
1398 msgstr "לוח עיבוד מדיה"
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1401 msgid "Log out"
1402 msgstr "התנתק"
1404 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1406 msgid "Add media"
1407 msgstr "הוספת מדיה"
1409 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1411 msgid "Create new collection"
1412 msgstr "צור אוסף חדש"
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1415 msgid "Moderation powers:"
1416 msgstr ""
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1419 msgid "User management panel"
1420 msgstr "לוח ניהול משתמש"
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1423 msgid "Report management panel"
1424 msgstr "לוח ארגון דיווחים"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1427 msgid "Authorization"
1428 msgstr "הרשאה"
1430 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1432 msgid "Authorize"
1433 msgstr "אשר"
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1436 msgid "You are logged in as"
1437 msgstr "אתה מחובר בתור"
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1440 msgid "Do you want to authorize "
1441 msgstr "האם ברצונך להתיר "
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1444 msgid "an unknown application"
1445 msgstr "לאפליקציה לא מוכרת"
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1448 msgid " to access your account? "
1449 msgstr " לגשת אל החשבון שלך? "
1451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1452 msgid "Applications with access to your account can: "
1453 msgstr "אפליקציות עם גישה אל החשבון שלך מסוגלות: "
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1456 msgid "Post new media as you"
1457 msgstr ""
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1460 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1461 msgstr "ראה את המידע שלך (למשל דיוקן, מדיה, וכו׳...)"
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1464 msgid "Change your information"
1465 msgstr "שנה את המידע שלך"
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1468 msgid "Authorization Finished"
1469 msgstr "הרשאה הסתיימה"
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1472 msgid "Authorization Complete"
1473 msgstr "הרשאה הושלמה"
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1476 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1477 msgstr ""
1479 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1481 msgid "Create an account!"
1482 msgstr "צור חשבון!"
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1485 msgid "Create"
1486 msgstr "צור"
1488 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1489 #, python-format
1490 msgid ""
1491 "Hi %(username)s,\n"
1492 "\n"
1493 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1494 "your web browser:\n"
1495 "\n"
1496 "%(verification_url)s"
1497 msgstr "שלום %(username)s,\n\nבכדי להפעיל את חשבונך בשירות GNU MediaGoblin, עליך לפתוח את הכתובת הבאה\nבתוך דפדפן הרשת שלך:\n\n%(verification_url)s"
1499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1500 #, python-format
1501 msgid ""
1502 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1503 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1504 msgstr "ממונע על ידי <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='גירסה %(version)s'>MediaGoblin</a>, פרויקט של <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1506 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1507 #, python-format
1508 msgid ""
1509 "Released under the <a "
1510 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1511 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1512 msgstr "משוחרר תחת הרשיון <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">קוד מקור</a> זמין."
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1515 msgid "Terms of Service"
1516 msgstr "תנאי שירות"
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1519 msgid "Explore"
1520 msgstr "לחקור"
1522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1523 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1524 msgstr "שלום, ברוך בואך אל אתר MediaGoblin זה!"
1526 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1527 msgid ""
1528 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1529 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1530 msgstr "אתר זה מריץ <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, חתיכת תוכנת אירוח מדיה יוצאת מן הכלל."
1532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1533 msgid ""
1534 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1535 "MediaGoblin account."
1536 msgstr "בכדי להוסיף את המדיה שלך, לפרסם תגובות, ועוד, באפשרותך להתחבר עם חשבון MediaGoblin."
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1539 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1540 msgstr "אין ברשותך חשבון עדיין? זה קל!"
1542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "            >Create an account at this site</a>\n"
1546 "            or"
1547 msgstr "\n>צור חשבון באתר זה</a>\nאו"
1549 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1550 msgid ""
1551 "\n"
1552 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1553 msgstr "\n <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">התקן את MediaGoblin על השרת שלך</a>"
1555 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1556 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1557 msgid "MediaGoblin logo"
1558 msgstr "לוגו MediaGoblin"
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1562 #, python-format
1563 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1564 msgstr "עריכת תצריפים עבור %(media_title)s"
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1569 msgid "Attachments"
1570 msgstr "תצריפים"
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1574 msgid "Add attachment"
1575 msgstr "הוספת תצריף"
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1582 msgid "Save changes"
1583 msgstr "שמור שינויים"
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1586 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1587 #, python-format
1588 msgid "Changing %(username)s's email"
1589 msgstr "שינוי דוא״ל של %(username)s"
1591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1593 msgid "Deauthorize applications"
1594 msgstr ""
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1597 msgid "Deauthorize Applications"
1598 msgstr ""
1600 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1601 msgid ""
1602 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1603 "    application will prevent the application from accessing your account."
1604 msgstr ""
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1607 msgid "There are no applications authorized."
1608 msgstr ""
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1611 msgid "Type:"
1612 msgstr "טיפוס:"
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1615 msgid "Authorized:"
1616 msgstr ""
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1624 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1626 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1627 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1628 #, python-format
1629 msgid "%(formatted_time)s ago"
1630 msgstr "לפני %(formatted_time)s"
1632 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1633 #, python-format
1634 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1635 msgstr "באמת למחוק את המשתמש '%(user_name)s' ואת כל המדיה/התגובות הקשורות?"
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1638 msgid "Yes, really delete my account"
1639 msgstr "כן, באמת למחוק את חשבוני"
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1642 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1643 #, python-format
1644 msgid "Editing %(media_title)s"
1645 msgstr "ערוך %(media_title)s"
1647 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1648 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1649 #, python-format
1650 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1651 msgstr "שינוי הגדרות חשבון עבור %(username)s"
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1654 msgid "Delete my account"
1655 msgstr "מחק את החשבון שלי"
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1658 msgid "Email"
1659 msgstr "דוא״ל"
1661 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1662 #, python-format
1663 msgid "Editing %(collection_title)s"
1664 msgstr "עריכת %(collection_title)s"
1666 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1667 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1668 #, python-format
1669 msgid "Editing %(username)s's profile"
1670 msgstr "עריכת דיוקן עבור %(username)s"
1672 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1673 #, python-format
1674 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1675 msgstr "מידע-מוצמד עבור \"%(media_name)s\""
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1678 msgid "MetaData"
1679 msgstr "מידע-מוצמד"
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1682 msgid "Add new Row"
1683 msgstr "הוסף שורה חדשה"
1685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1686 msgid "Update Metadata"
1687 msgstr "עדכן מידע-מוצמד"
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1690 msgid "Clear empty Rows"
1691 msgstr "טהר שורות ריקות"
1693 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1694 #, python-format
1695 msgid ""
1696 "Hi,\n"
1697 "\n"
1698 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1699 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1700 "\n"
1701 "%(verification_url)s\n"
1702 "\n"
1703 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1704 "this email."
1705 msgstr "שלום,\n\nברצוננו לאמת כי הינך %(username)s. אם ככה אכן, עליך \nלעקוב אחר הקישור מטה כדי לאמת את כתובת הדוא״ל שלך.\n\n%(verification_url)s\n\nאם אינך %(username)s או לא ביקשת שינוי דוא״ל, אפשר להתעלם\nמהודעת דוא״ל זו."
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1708 msgid "New comments"
1709 msgstr "תגובות חדשות"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1712 msgid "Mark all read"
1713 msgstr "סמן הכל כנקרא"
1715 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1719 #, python-format
1720 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1721 msgstr "מדיה מתויגת עם: %(tag_name)s"
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1724 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1725 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1727 msgid "Download"
1728 msgstr "הורד"
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1731 msgid "Original"
1732 msgstr "מקורית"
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1735 msgid ""
1736 "Sorry, this audio will not work because \n"
1737 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1738 "\t  audio."
1739 msgstr ""
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1742 msgid ""
1743 "You can get a modern web browser that \n"
1744 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1745 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1746 msgstr ""
1748 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1749 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1751 msgid "Original file"
1752 msgstr "קובץ מקורי"
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1755 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1756 msgstr "קובץ WebM (קודק Vorbis)"
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1759 msgid "Created"
1760 msgstr "נוצר"
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1767 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1769 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1770 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1771 #, python-format
1772 msgid "Image for %(media_title)s"
1773 msgstr "תמונה עבור %(media_title)s"
1775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1776 msgid "PDF file"
1777 msgstr "קובץ PDF"
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1780 msgid "Perspective"
1781 msgstr "נקודת מבט"
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1784 msgid "Front"
1785 msgstr "לפנים"
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1788 msgid "Top"
1789 msgstr "ראש"
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1792 msgid "Side"
1793 msgstr "צד"
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1796 msgid "WebGL"
1797 msgstr ""
1799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1800 msgid "Download model"
1801 msgstr "הורד מודל"
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1804 msgid "File Format"
1805 msgstr "פורמט קובץ"
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1808 msgid "Object Height"
1809 msgstr "גובה אובייקט"
1811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1812 msgid ""
1813 "Sorry, this video will not work because\n"
1814 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1815 "      video."
1816 msgstr "לצערנו, וידאו זה לא יעבוד מכיוון \n      שדפדפן הרשת שלך לא תומך \n      וידאו של HTML5."
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1819 msgid ""
1820 "You can get a modern web browser that \n"
1821 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1822 "      http://getfirefox.com</a>!"
1823 msgstr "באפשרותך להשיג דפדפן רשת מודרני \n      שכן מסוגל לנגן את וידאו זה באתר <a href=\"http://getfirefox.com\">\n      http://getfirefox.com</a>!"
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1826 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1827 msgstr "קובץ WebM &rlm;(VP8/Vorbis)"
1829 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1830 msgid ""
1831 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1832 msgstr "כאן באפשרותך לעקוב אחר המצב של המדיה שמתעבדת בשרת זה."
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1836 msgid "Media in-processing"
1837 msgstr "מדיה באמצע-עיבוד"
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1843 msgid "ID"
1844 msgstr "מזהה"
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1847 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1849 msgid "User"
1850 msgstr "משתמש"
1852 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1854 msgid "When submitted"
1855 msgstr "כאשר נשלח"
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1858 msgid "Transcoding progress"
1859 msgstr ""
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1862 msgid "Unknown"
1863 msgstr "לא ידוע"
1865 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1867 msgid "No media in-processing"
1868 msgstr "אין מדיה באמצע-עיבוד"
1870 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1872 msgid "These uploads failed to process:"
1873 msgstr "העלאות אלה נכשלו להתעבד:"
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1876 msgid "Reason for failure"
1877 msgstr "סיבה לכישלון"
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1880 msgid "Failure metadata"
1881 msgstr ""
1883 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1885 msgid "No failed entries!"
1886 msgstr "אין רשומות כושלות!"
1888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1889 msgid "Last 10 successful uploads"
1890 msgstr "10 העלאות מוצלחות אחרונות"
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1893 msgid "Submitted"
1894 msgstr "נשלח"
1896 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1898 msgid "No processed entries, yet!"
1899 msgstr "אין רישומים מעובדים, עדיין!"
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1902 msgid "Sorry, no such report found."
1903 msgstr "לצערנו, דיווח נתון לא נמצא."
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1906 msgid "Return to Reports Panel"
1907 msgstr "חזור אל לוח דיווחים"
1909 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1911 msgid "Report"
1912 msgstr "דווח"
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1915 msgid "Reported comment"
1916 msgstr "תגובה מדווחת"
1918 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1919 #, python-format
1920 msgid ""
1921 "\n"
1922 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1923 "    "
1924 msgstr "\n        ❖ מדיה מדווחת של <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n    "
1926 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1927 #, python-format
1928 msgid ""
1929 "\n"
1930 "          CONTENT BY\n"
1931 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1932 "          HAS BEEN DELETED\n"
1933 "        "
1934 msgstr "\n          תוכן מאת\n            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n          נמחק\n        "
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1937 msgid "Reason for report:"
1938 msgstr "סיבת דיווח:"
1940 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1942 msgid "Resolve"
1943 msgstr "פתור"
1945 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1947 msgid "Resolve This Report"
1948 msgstr "פתור את דיווח זה"
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1951 msgid "Status"
1952 msgstr "סטטוס"
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1955 msgid "RESOLVED"
1956 msgstr "נפתר"
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1959 msgid "You cannot take action against an administrator"
1960 msgstr "אין באפשרותך לנקוט באמצעים כנגד המנהלן"
1962 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1964 msgid "Report panel"
1965 msgstr "לוח דיווחים"
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1968 msgid ""
1969 "\n"
1970 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1971 "  "
1972 msgstr "\n    כאן באפשרותך לבדוק דיווחים פתוחים אשר מולאו על ידי משתמשים.\n  "
1974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1975 msgid "Active Reports Filed"
1976 msgstr "דיווחים פעילים שנשלחו"
1978 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1980 msgid "Offender"
1981 msgstr "מעליב"
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1984 msgid "When Reported"
1985 msgstr "מתי דווח"
1987 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1989 msgid "Reported By"
1990 msgstr "דווח על ידי"
1992 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1994 msgid "Reason"
1995 msgstr "סיבה"
1997 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1998 #, python-format
1999 msgid ""
2000 "\n"
2001 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
2002 "              "
2003 msgstr "\n                דיווח תגובה מספר %(report_id)s\n              "
2005 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2006 #, python-format
2007 msgid ""
2008 "\n"
2009 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2010 "              "
2011 msgstr "\n                דיווח מדיה מספר %(report_id)s\n              "
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2014 msgid "No open reports found."
2015 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2018 msgid "Closed Reports"
2019 msgstr "דיווחים סגורים"
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2022 msgid "Resolved"
2023 msgstr "נפתר"
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2026 msgid "Action Taken"
2027 msgstr "פעולה שננקטה"
2029 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2030 #, python-format
2031 msgid ""
2032 "\n"
2033 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2034 "            "
2035 msgstr "\n              דיווח סגור מספר %(report_id)s\n            "
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2038 msgid "No closed reports found."
2039 msgstr "לא נמצאו דיווחים סגורים."
2041 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2042 #, python-format
2043 msgid "User: %(username)s"
2044 msgstr "משתמש: %(username)s"
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2047 msgid "Return to Users Panel"
2048 msgstr "חזור אל לוח משתמשים"
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2051 msgid "Sorry, no such user found."
2052 msgstr "לצערנו, משתמש נתון לא נמצא."
2054 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2055 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2057 msgid "Email verification needed"
2058 msgstr "נדרש אימות דוא״ל"
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2061 msgid ""
2062 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2063 "        to be activated."
2064 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עדיין\nעליו לעבור אקטיבציה."
2066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2068 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2069 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2070 #, python-format
2071 msgid "%(username)s's profile"
2072 msgstr "הדיוקן של %(username)s"
2074 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2075 #, python-format
2076 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2077 msgstr "אסור עד %(expiration_date)s"
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2080 msgid "Banned Indefinitely"
2081 msgstr "אסור לצמיתה"
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2085 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2086 msgstr "משתמש זה לא מילא דיוקן (עדיין)."
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2089 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2091 msgid "Edit profile"
2092 msgstr "ערוך דיוקן"
2094 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2096 msgid "Browse collections"
2097 msgstr "דפדוף באוספים"
2099 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2100 #, python-format
2101 msgid "Active Reports on %(username)s"
2102 msgstr "דיווחים פעילים על %(username)s"
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2105 msgid "Report ID"
2106 msgstr "מזהה דיווח"
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2109 msgid "Reported Content"
2110 msgstr "תוכן מדווח"
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2113 msgid "Description of Report"
2114 msgstr "תיאור של דיווח"
2116 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2117 #, python-format
2118 msgid "Report #%(report_number)s"
2119 msgstr "דיווח מס׳ %(report_number)s"
2121 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2122 msgid "Reported Comment"
2123 msgstr "תגובה מדווחת"
2125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2126 msgid "Reported Media Entry"
2127 msgstr "ערך מדיה מדווח"
2129 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2130 #, python-format
2131 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2132 msgstr "לא מולאו דיווחים פעילים על %(username)s"
2134 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2135 #, python-format
2136 msgid "All reports on %(username)s"
2137 msgstr "כל הדיווחים על %(username)s"
2139 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2140 #, python-format
2141 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2142 msgstr "כל הדיווחים אשר %(username)s מילא"
2144 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2145 #, python-format
2146 msgid "%(username)s's Privileges"
2147 msgstr "הפריבילגיות של %(username)s"
2149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2150 msgid "Privilege"
2151 msgstr "פריבילגיה"
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2154 msgid "Granted"
2155 msgstr "הוענקה"
2157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2158 msgid "Yes"
2159 msgstr "כן"
2161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2162 msgid "No"
2163 msgstr "לא"
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2166 msgid "Ban User"
2167 msgstr "אסור משתמש"
2169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2170 msgid "UnBan User"
2171 msgstr "בטל איסור משתמש"
2173 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2175 msgid "User panel"
2176 msgstr "לוח משתמש"
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2179 msgid ""
2180 "\n"
2181 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2182 "  "
2183 msgstr "\n    כאן באפשרותך לחפש משתמשים כדי לנקוט בפעולות עונשיות עליהם.\n  "
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2186 msgid "Active Users"
2187 msgstr "משתמשים פעילים"
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2190 msgid "When Joined"
2191 msgstr "מתי הצטרף"
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2194 msgid "# of Comments Posted"
2195 msgstr "מספר תגובות שפורסמו"
2197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2198 msgid "No users found."
2199 msgstr "לא נמצאו משתמשים."
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2202 msgid "Add a collection"
2203 msgstr "הוסף אוסף"
2205 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2207 msgid "Add your media"
2208 msgstr "הוספת המדיה שלך"
2210 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2211 #, python-format
2212 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2213 msgstr "❖ פרסום בלוג מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2215 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2217 msgid "Add a comment"
2218 msgstr "הוסף תגובה"
2220 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2222 msgid "Add this comment"
2223 msgstr "הוסף את תגובה זו"
2225 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2227 msgid "Added"
2228 msgstr "התווספה"
2230 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2231 #, python-format
2232 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2233 msgstr "%(collection_title)s (אוסף של %(username)s)"
2235 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2236 #, python-format
2237 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2238 msgstr "%(collection_title)s מאת <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2241 #, python-format
2242 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2243 msgstr "מחק אוסף %(collection_title)s"
2245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2246 #, python-format
2247 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2248 msgstr "באמת למחוק אוסף: %(title)s?"
2250 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2251 #, python-format
2252 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2253 msgstr "הסר %(media_title)s מתוך %(collection_title)s"
2255 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2256 #, python-format
2257 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2258 msgstr "באמת להסיר את %(media_title)s מן %(collection_title)s?"
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2261 msgid "Remove"
2262 msgstr "הסר"
2264 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2265 #, python-format
2266 msgid "%(username)s's collections"
2267 msgstr "האוספים של %(username)s"
2269 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2270 #, python-format
2271 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2272 msgstr "האוספים של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2275 #, python-format
2276 msgid ""
2277 "Hi %(username)s,\n"
2278 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2279 msgstr "שלום %(username)s,\n%(comment_author)s הגיב/ה על פרסומך (%(comment_url)s) אצל %(instance_name)s\n"
2281 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2282 #, python-format
2283 msgid "%(username)s's media"
2284 msgstr "המדיה של %(username)s"
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2287 #, python-format
2288 msgid ""
2289 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2290 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2291 msgstr "מדיה משתמש <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> עם תגית <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2293 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2294 #, python-format
2295 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2296 msgstr "המדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2298 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2299 #, python-format
2300 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2301 msgstr "❖ דפדוף במדיה של <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2304 msgid "Comment Preview"
2305 msgstr "תצוגת תגובה"
2307 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2308 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2309 #, python-format
2310 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2311 msgstr "הוסף את “%(media_title)s” אל אוסף"
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2314 msgid "+"
2315 msgstr ""
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2318 msgid "Add a new collection"
2319 msgstr "הוסף אוסף חדש"
2321 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2322 msgid ""
2323 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2324 msgstr "באפשרותך לעקוב אחר מצב של מדיה שמצויה בתהליך עיבוד עבור הגלריה שלך כאן."
2326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2327 msgid "Your last 10 successful uploads"
2328 msgstr "10 ההעלאות המוצלחות שלך"
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2331 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2332 msgstr "<h2>שליחת דיווח</h2>"
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2335 msgid "Reporting this Comment"
2336 msgstr "דיווח על תגובה זו"
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2339 msgid "Reporting this Media Entry"
2340 msgstr "דיווח על ערך מדיה זה"
2342 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2343 #, python-format
2344 msgid ""
2345 "\n"
2346 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2347 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2348 "      "
2349 msgstr "\n            ❖ פורסמה על ידי <a href=\"%(user_url)s\"\n                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n      "
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2352 msgid "File Report "
2353 msgstr "מלא דיווח "
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2356 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2357 msgstr "הנה מקום לומר לאחרים אודותייך."
2359 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2360 #, python-format
2361 msgid "View all of %(username)s's media"
2362 msgstr "צפיה בכל המדיה של %(username)s"
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2365 msgid ""
2366 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2367 "anything yet."
2368 msgstr "כאן זה המקום בו המדיה שלך תופיע, אולם לא נראה שהוספת משהו עדיין."
2370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2373 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2374 msgstr "לא נראה שיש כאן מדיה כלשהי עדיין..."
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2377 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2378 msgstr "כמעת סיימנו! חשבונך עדיין צריך לעבור אקטיבציה."
2380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2381 msgid ""
2382 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2383 msgstr "דוא״ל צפוי להגיע בעוד מספר רגעים בצירוף הוראות בנוגע לכיצד לעשות כך."
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2386 msgid "In case it doesn't:"
2387 msgstr "במידה וזה לא:"
2389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2390 msgid "Resend verification email"
2391 msgstr "שלח דוא״ל אימות"
2393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2394 msgid ""
2395 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2396 " activated."
2397 msgstr "מישהו רשם חשבון עם שם משתמש זה, אך עליו לעבור אקטיבציה."
2399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2400 #, python-format
2401 msgid ""
2402 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2403 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2404 msgstr "אם את/ה אכן אדם זה אולם איבדת את דוא״ל האימות שלך, באפשרותך <a href=\"%(login_url)s\">להתחבר</a> ולשלוחו מחדש."
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2407 msgid "(remove)"
2408 msgstr "(הסר)"
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2411 msgid "Collected in"
2412 msgstr "נאספה בתוך"
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2415 msgid "Add to a collection"
2416 msgstr "הוסף אל אוסף"
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2419 msgid "Subscribe to comments"
2420 msgstr "הירשם לתגובות"
2422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2423 msgid "Silence comments"
2424 msgstr "השתק תגובות"
2426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2427 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2428 msgid "feed icon"
2429 msgstr "צלמית ערוץ"
2431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2432 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2433 msgid "Atom feed"
2434 msgstr "ערוץ Atom"
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2437 msgid "All rights reserved"
2438 msgstr "כל הזכויות שמורות"
2440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2441 msgid "← Newer"
2442 msgstr "חדש יותר ←"
2444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2445 msgid "Older →"
2446 msgstr "→ ישן יותר"
2448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2449 msgid "Go to page:"
2450 msgstr "מעבר אל עמוד:"
2452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2454 msgid "newer"
2455 msgstr "חדש יותר"
2457 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2459 msgid "older"
2460 msgstr "ישן יותר"
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2463 msgid "Location"
2464 msgstr "מיקום"
2466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2467 msgid "Report media"
2468 msgstr "דווח על מדיה"
2470 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2471 msgid "Tagged with"
2472 msgstr "מתויגת עם"
2474 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2475 msgid "Could not read the image file."
2476 msgstr "לא היה ניתן לקרוא את קובץ התמונה."
2478 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2479 msgid "Oops!"
2480 msgstr "אופס!"
2482 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2483 msgid "An error occured"
2484 msgstr "אירעה שגיאה"
2486 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2487 msgid "Bad Request"
2488 msgstr "בקשה רעה"
2490 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2491 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2492 msgstr "הבקשה אשר נשלחה אל השרת הינה שגויה, אנא בחן אותה היטב"
2494 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2495 msgid "Operation not allowed"
2496 msgstr "פעולה לא מורשית"
2498 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2499 msgid ""
2500 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2501 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2502 "user accounts again?"
2503 msgstr "צר לי דייב, אני לא יכול להתיר לך לעשות זאת!</p><p>ניסית לבצע פעולה אשר אינך מורשה לעשות. האם שוב ניסית למחוק את כל חשבונות המשתמש?"
2505 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2506 msgid ""
2507 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2508 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2509 " deleted."
2510 msgstr "לא נראה כי קיים עמוד בכתובת זו. צר לי!</p><p>אם אתה בטוח שהכתובת הינה מדויקת, ייתכן שהעמוד שאתה מחפש כעת הועבר או נמחק."
2512 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2513 msgid "year"
2514 msgstr "שנה"
2516 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2517 msgid "month"
2518 msgstr "חודש"
2520 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2521 msgid "week"
2522 msgstr "שבוע"
2524 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2525 msgid "day"
2526 msgstr "יום"
2528 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2529 msgid "hour"
2530 msgstr "שעה"
2532 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2533 msgid "minute"
2534 msgstr "דקה"
2536 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2537 msgid "Comment"
2538 msgstr "תגובה"
2540 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2541 msgid ""
2542 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2543 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2544 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> עבור עיצוב."
2546 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2547 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2548 msgstr "אני בטוח שברצוני להסיר את פריט זה מן האוסף"
2550 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2551 msgid "Collection"
2552 msgstr "אוסף"
2554 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2555 msgid "-- Select --"
2556 msgstr "-- בחר --"
2558 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2559 msgid "Include a note"
2560 msgstr "הכללת פתק"
2562 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2563 msgid ""
2564 "You can use\n"
2565 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2566 "                      Markdown</a> for formatting."
2567 msgstr "באפשרותך להשתמש בתחביר\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n                      Markdown</a> עבור עיצוב."
2569 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2570 msgid "Reason for Reporting"
2571 msgstr "סיבת דיווח"
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2574 msgid "Sorry, comments are disabled."
2575 msgstr "לצערנו, תגובות מנוטרלות."
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2578 msgid "Oops, your comment was empty."
2579 msgstr "אופס, תגובתך היתה ריקה."
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2582 msgid "Your comment has been posted!"
2583 msgstr "תגובתך פורסמה!"
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2586 msgid "Please check your entries and try again."
2587 msgstr "אנא בדוק את רשומותיך ונסה שוב."
2589 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2590 msgid "You have to select or add a collection"
2591 msgstr "עליך לבחור או להוסיף אוסף"
2593 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2594 #, python-format
2595 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2596 msgstr "\"%s\" כבר קיים באוסף \"%s\""
2598 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2599 #, python-format
2600 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2601 msgstr "\"%s\" התווספה אל האוסף \"%s\""
2603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2604 msgid "You deleted the media."
2605 msgstr "מחקת את מדיה זו."
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2608 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2609 msgstr "בחרת למחוק מדיה של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2612 msgid "You deleted the item from the collection."
2613 msgstr "מחקת את הפריט מן אוסף זה."
2615 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2616 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2617 msgstr "הפריט לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2619 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2620 msgid ""
2621 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2622 " caution."
2623 msgstr "בחרת למחוק פריט מן אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."
2625 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2626 #, python-format
2627 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2628 msgstr "מחקת את האוסף \"%s\""
2630 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2631 msgid ""
2632 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2633 msgstr "האוסף לא הוסר מכיוון שלא סימנת שאתה בטוח."
2635 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2636 msgid ""
2637 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2638 msgstr "בחרת למחוק אוסף של משתמש אחר. המשך בזהירות."