Fix minor grammatical error 'settings' -> 'setting'.
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / ro / mediagoblin.po
blobef00189bc5a27799c497b0c0af3de509d94ccb52
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # George Pop <gapop@hotmail.com>, 2011
7 # George Pop <gapop@hotmail.com>, 2011-2013
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
14 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
15 "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/ro/)\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Generated-By: Babel 1.3\n"
20 "Language: ro\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
23 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
24 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
25 msgstr "Ne pare rău, dar înscrierile sunt dezactivate pe acest server."
27 #: mediagoblin/decorators.py:319
28 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
29 msgstr ""
31 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
32 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
33 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
34 msgstr ""
36 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
37 msgid "Invalid User name or email address."
38 msgstr "Nume de utilizator sau adresă de e-mail nevalidă."
40 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
41 msgid "This field does not take email addresses."
42 msgstr "Această rubrică nu este pentru adrese de e-mail."
44 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
45 msgid "This field requires an email address."
46 msgstr "Această rubrică trebuie completată cu o adresă de e-mail."
48 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
49 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
50 msgstr "Ne pare rău, există deja un utilizator cu același nume."
52 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
53 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
54 msgstr "Există deja un utilizator înregistrat cu această adresă de e-mail."
56 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
57 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
58 msgid "The verification key or user id is incorrect."
59 msgstr ""
61 #: mediagoblin/auth/views.py:164
62 msgid ""
63 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
64 "and submit images!"
65 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost verificată. Poți să te autentifici, să îți completezi profilul și să trimiți imagini!"
67 #: mediagoblin/auth/views.py:170
68 msgid "The verification key or user id is incorrect"
69 msgstr "Cheie de verificare sau user ID incorect."
71 #: mediagoblin/auth/views.py:188
72 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
73 msgstr "Trebuie să fii autentificat ca să știm cui să trimitem mesajul!"
75 #: mediagoblin/auth/views.py:196
76 msgid "You've already verified your email address!"
77 msgstr "Adresa ta de e-mail a fost deja verificată!"
79 #: mediagoblin/auth/views.py:206
80 msgid "Resent your verification email."
81 msgstr "E-mail-ul de verificare a fost retrimis."
83 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
84 msgid "{username} added {object}"
85 msgstr ""
87 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
88 msgid "{username} added {object} to {target}"
89 msgstr ""
91 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
92 msgid "{username} authored {object}"
93 msgstr ""
95 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
96 msgid "{username} created {object}"
97 msgstr ""
99 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
100 msgid "{username} deleted {object}"
101 msgstr ""
103 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
104 msgid "{username} disliked {object}"
105 msgstr ""
107 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
108 msgid "{username} favorited {object}"
109 msgstr ""
111 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
112 msgid "{username} followed {object}"
113 msgstr ""
115 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
116 msgid "{username} liked {object}"
117 msgstr ""
119 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
120 msgid "{username} posted {object}"
121 msgstr ""
123 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
124 msgid "{username} posted {object} to {target}"
125 msgstr ""
127 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
128 msgid "{username} shared {object}"
129 msgstr ""
131 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
132 msgid "{username} unfavorited {object}"
133 msgstr ""
135 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
136 msgid "{username} stopped following {object}"
137 msgstr ""
139 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
140 msgid "{username} unliked {object}"
141 msgstr ""
143 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
144 msgid "{username} unshared {object}"
145 msgstr ""
147 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
148 msgid "{username} updated {object}"
149 msgstr ""
151 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
152 msgid "{username} tagged {object}"
153 msgstr ""
155 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
156 msgid "an image"
157 msgstr ""
159 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
160 msgid "a comment"
161 msgstr ""
163 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
164 msgid "a collection"
165 msgstr ""
167 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
168 msgid "a video"
169 msgstr ""
171 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
172 msgid "audio"
173 msgstr ""
175 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
176 msgid "a person"
177 msgstr ""
179 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
180 msgid "an object"
181 msgstr ""
183 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
184 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
185 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
186 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
187 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
188 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
190 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
191 msgid "Title"
192 msgstr "Titlu"
194 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
195 msgid "Description of this work"
196 msgstr "Descrierea acestui fișier"
198 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
199 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
200 msgid ""
201 "You can use\n"
202 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
203 "                      Markdown</a> for formatting."
204 msgstr "Poți folosi\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a> pentru formatare."
206 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
207 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
208 msgid "Tags"
209 msgstr "Cuvinte-cheie"
211 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
212 msgid "Separate tags by commas."
213 msgstr "Desparte cuvintele-cheie prin virgulă."
215 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
216 msgid "Slug"
217 msgstr "Identificator"
219 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
220 msgid "The slug can't be empty"
221 msgstr "Identificatorul nu poate să lipsească"
223 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
224 msgid ""
225 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
226 "this."
227 msgstr "Partea corespunzătoare titlului din adresa acestui fișier media. De regulă poate fi lăsată nemodificată."
229 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
230 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
232 msgid "License"
233 msgstr "Licența"
235 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
236 msgid "Bio"
237 msgstr "Biografie"
239 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
240 msgid "Website"
241 msgstr "Sit Web"
243 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
244 msgid "This address contains errors"
245 msgstr "Această adresă prezintă erori"
247 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
248 msgid "Hometown"
249 msgstr ""
251 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
252 msgid "Email me when others comment on my media"
253 msgstr "Trimite-mi un e-mail când alții comentează fișierele mele"
255 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
256 msgid "Enable insite notifications about events."
257 msgstr ""
259 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
260 msgid "License preference"
261 msgstr "Licența preferată"
263 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
264 msgid "This will be your default license on upload forms."
265 msgstr "Aceasta va fi licența implicită pe formularele de upload."
267 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
268 msgid "The title can't be empty"
269 msgstr "Titlul nu poate să fie gol"
271 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
272 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
273 msgid "Description of this collection"
274 msgstr "Descriere pentru această colecție"
276 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
277 msgid ""
278 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
279 "change this."
280 msgstr "Partea din adresa acestei colecții care corespunde titlului. De regulă nu e necesar să faci o modificare."
282 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
283 msgid "Old password"
284 msgstr "Vechea parolă"
286 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
287 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
288 msgstr "Introdu vechea parolă pentru a demonstra că ești titularul acestui cont."
290 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
291 msgid "New password"
292 msgstr "Noua parolă"
294 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
295 msgid "New email address"
296 msgstr ""
298 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
299 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
300 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
302 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
303 msgid "Password"
304 msgstr "Parolă"
306 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
307 msgid "Enter your password to prove you own this account."
308 msgstr ""
310 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
311 msgid "Identifier"
312 msgstr ""
314 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
315 msgid "Value"
316 msgstr ""
318 #: mediagoblin/edit/views.py:80
319 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
320 msgstr "Există deja un entry cu același identificator pentru acest utilizator."
322 #: mediagoblin/edit/views.py:98
323 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
324 msgstr "Editezi fișierul unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
326 #: mediagoblin/edit/views.py:168
327 #, python-format
328 msgid "You added the attachment %s!"
329 msgstr "Ai anexat %s!"
331 #: mediagoblin/edit/views.py:195
332 msgid "You can only edit your own profile."
333 msgstr "Nu poți modifica decât propriul tău profil."
335 #: mediagoblin/edit/views.py:201
336 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
337 msgstr "Editezi profilul unui utilizator. Se recomandă prudență."
339 #: mediagoblin/edit/views.py:232
340 msgid "Profile changes saved"
341 msgstr "Modificările profilului au fost salvate"
343 #: mediagoblin/edit/views.py:265
344 msgid "Account settings saved"
345 msgstr "Setările pentru acest cont au fost salvate"
347 #: mediagoblin/edit/views.py:286
348 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
349 msgstr ""
351 #: mediagoblin/edit/views.py:293
352 msgid "Application has been deauthorized"
353 msgstr ""
355 #: mediagoblin/edit/views.py:327
356 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
357 msgstr "Trebuie să confirmi ștergerea contului tău."
359 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
360 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
361 #, python-format
362 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
363 msgstr "Ai deja o colecție numită \"%s\"!"
365 #: mediagoblin/edit/views.py:367
366 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
367 msgstr "O colecție cu același slug există deja pentru acest utilizator."
369 #: mediagoblin/edit/views.py:382
370 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
371 msgstr "Lucrezi pe colecția unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
373 #: mediagoblin/edit/views.py:423
374 msgid "Your email address has been verified."
375 msgstr ""
377 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
378 msgid "Wrong password"
379 msgstr "Parolă incorectă"
381 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
382 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
383 msgstr "Tema nu poate fi atașată... nu există o temă selectată\n"
385 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
386 msgid "No asset directory for this theme\n"
387 msgstr "Nu există un folder de elemente pentru această temă\n"
389 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
390 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
391 msgstr "A fost însă găsit un symlink către vechiul folder; s-a șters.\n"
393 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
394 #, python-format
395 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
396 msgstr "Nu s-a putut crea link pentru \"%s\": %s există deja și nu este symlink\n"
398 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
399 #, python-format
400 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
401 msgstr "S-a omis \"%s\"; configurat deja.\n"
403 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
404 #, python-format
405 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
406 msgstr "Există deja un link pentru \"%s\"; va fi șters.\n"
408 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
409 msgid ""
410 "For more information about how to properly run this\n"
411 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
412 "documentation page on command line uploading\n"
413 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
414 msgstr ""
416 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
417 msgid "Name of user these media entries belong to"
418 msgstr ""
420 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
421 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
422 msgstr ""
424 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
425 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
426 msgstr ""
428 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
429 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
430 msgstr ""
432 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
433 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
434 msgstr ""
436 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
437 msgid ""
438 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
439 "Metadata was not uploaded."
440 msgstr ""
442 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
443 msgid ""
444 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
445 "{filename} will not be uploaded."
446 msgstr ""
448 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
449 msgid ""
450 "Successfully submitted {filename}!\n"
451 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
452 "uploaded successfully."
453 msgstr ""
455 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
456 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
457 msgstr ""
459 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
460 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
461 msgstr ""
463 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
464 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
465 msgstr ""
467 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
468 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
469 msgstr ""
471 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
472 msgid ""
473 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
474 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
475 "domain."
476 msgstr "Lipsește cookie-ul CSRF. Probabil că blocați cookie-urile. Asigurați-vă că există permisiunea setării cookie-urilor pentru acest domeniu."
478 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
479 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
480 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
481 msgstr "Scuze, nu recunosc acest tip de fișier :("
483 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
484 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
485 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
486 msgid "Description"
487 msgstr "Descriere"
489 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
490 msgid "I am sure I want to delete this"
491 msgstr "Sunt sigur că doresc să șterg"
493 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
494 msgid "Woohoo! Submitted!"
495 msgstr "Ura! Trimis!"
497 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
498 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
499 msgstr ""
501 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
502 msgid "You deleted the Blog."
503 msgstr ""
505 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
506 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
507 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
508 msgstr "Fișierul nu a fost șters deoarece nu ai confirmat că ești sigur."
510 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
511 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
512 msgstr ""
514 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
515 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
516 msgstr ""
518 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
519 msgid "Add Blog Post"
520 msgstr ""
522 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
523 msgid "Edit Blog"
524 msgstr ""
526 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
527 msgid "Delete Blog"
528 msgstr ""
530 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
531 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
532 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
533 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
535 msgid "Edit"
536 msgstr "Editare"
538 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
539 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
540 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
541 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
543 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
544 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
545 msgid "Delete"
546 msgstr "Șterge"
548 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
549 msgid "<em> Go to list view </em>"
550 msgstr ""
552 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
553 msgid " No blog post yet. "
554 msgstr ""
556 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
558 #, python-format
559 msgid "Really delete %(title)s?"
560 msgstr "Sigur dorești să ștergi %(title)s?"
562 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
571 msgid "Cancel"
572 msgstr "Anulare"
574 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
578 msgid "Delete permanently"
579 msgstr "Șterge definitiv"
581 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
582 msgid "Create/Edit a Blog"
583 msgstr ""
585 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
586 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
587 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
590 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
591 msgid "Add"
592 msgstr "Adaugă"
594 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
595 msgid "Create/Edit a blog post."
596 msgstr ""
598 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
599 msgid "Create/Edit a Blog Post."
600 msgstr ""
602 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
603 #, python-format
604 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
605 msgstr ""
607 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
608 msgid "View"
609 msgstr ""
611 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
612 msgid "Create a Blog"
613 msgstr ""
615 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
616 msgid " Blog Dashboard "
617 msgstr ""
619 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
620 msgid "unoconv failing to run, check log file"
621 msgstr "unoconv nu poate fi executat; verificați log-ul"
623 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
624 msgid "Video transcoding failed"
625 msgstr "Transcodarea video a eșuat"
627 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
628 msgid "Take away privilege"
629 msgstr ""
631 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
632 msgid "Ban the user"
633 msgstr ""
635 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
636 msgid "Send the user a message"
637 msgstr ""
639 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
640 msgid "Delete the content"
641 msgstr ""
643 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
644 msgid "User will be banned until:"
645 msgstr ""
647 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
648 msgid "Why are you banning this User?"
649 msgstr ""
651 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
652 msgid "What action will you take to resolve the report?"
653 msgstr ""
655 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
656 msgid "What privileges will you take away?"
657 msgstr ""
659 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
660 msgid "Why user was banned:"
661 msgstr ""
663 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
664 msgid "Message to user:"
665 msgstr ""
667 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
668 msgid "Resolution content:"
669 msgstr ""
671 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
672 msgid ""
673 "\n"
674 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
675 msgstr ""
677 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
678 msgid ""
679 "\n"
680 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
681 msgstr ""
683 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
684 msgid "until {date}"
685 msgstr ""
687 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
688 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
689 msgid "indefinitely"
690 msgstr ""
692 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
693 msgid ""
694 "\n"
695 "{mod} sent a warning email to the {user}."
696 msgstr ""
698 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
699 msgid ""
700 "\n"
701 "{mod} deleted the comment."
702 msgstr ""
704 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
705 msgid ""
706 "\n"
707 "{mod} deleted the media entry."
708 msgstr ""
710 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
711 msgid "Warning from"
712 msgstr ""
714 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
715 msgid "commented on your post"
716 msgstr "a făcut un comentariu la postarea ta"
718 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
719 #, python-format
720 msgid "Subscribed to comments on %s!"
721 msgstr ""
723 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
724 #, python-format
725 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
726 msgstr ""
728 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
729 msgid "Must provide an oauth_token."
730 msgstr ""
732 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
733 msgid "No request token found."
734 msgstr ""
736 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
737 #: mediagoblin/submit/views.py:80
738 msgid "Sorry, the file size is too big."
739 msgstr ""
741 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
742 #: mediagoblin/submit/views.py:83
743 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
744 msgstr ""
746 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
747 #: mediagoblin/submit/views.py:89
748 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
749 msgstr ""
751 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
752 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
753 msgstr ""
755 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
756 msgid "Primary"
757 msgstr ""
759 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
760 msgid "Secondary"
761 msgstr ""
763 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
764 msgid "Tertiary"
765 msgstr ""
767 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
768 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
769 msgstr ""
771 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
772 msgid "How does this work?"
773 msgstr ""
775 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
776 msgid "How to feature media?"
777 msgstr ""
779 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
780 msgid ""
781 "\n"
782 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
783 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
784 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
785 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
786 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
787 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
788 "      displayed on the front page.\n"
789 "    "
790 msgstr ""
792 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
793 msgid "Is there another way to manage featured media?"
794 msgstr ""
796 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
797 msgid ""
798 "\n"
799 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
800 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
801 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
802 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
803 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
804 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
805 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
806 "\n"
807 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
808 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
809 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
810 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
811 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
812 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
813 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
814 "        less prominent.\n"
815 "    "
816 msgstr ""
818 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
819 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
820 msgstr ""
822 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
823 msgid ""
824 "\n"
825 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
826 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
827 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
828 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
829 "\n"
830 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
831 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
832 "      Tertiary Features."
833 msgstr ""
835 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
836 msgid ""
837 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
838 "    featured?"
839 msgstr ""
841 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
842 msgid ""
843 "\n"
844 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
845 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
846 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
847 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
848 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
849 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
850 "    "
851 msgstr ""
853 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
854 msgid "How to unfeature a piece of media?"
855 msgstr ""
857 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
858 msgid ""
859 "\n"
860 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
861 "      pressing the Submit Query button.\n"
862 "    "
863 msgstr ""
865 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
866 msgid "CAUTION:"
867 msgstr ""
869 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
870 msgid ""
871 "\n"
872 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
873 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
874 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
875 "    "
876 msgstr ""
878 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
879 msgid ""
880 "\n"
881 "Feature Media "
882 msgstr ""
884 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
885 msgid "Feature"
886 msgstr ""
888 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
889 msgid ""
890 "\n"
891 "Unfeature Media "
892 msgstr ""
894 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
895 msgid "Unfeature"
896 msgstr ""
898 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
899 msgid ""
900 "\n"
901 "Promote Feature "
902 msgstr ""
904 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
905 msgid "Promote"
906 msgstr ""
908 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
909 msgid ""
910 "\n"
911 "Demote Feature "
912 msgstr ""
914 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
915 msgid "Demote"
916 msgstr ""
918 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
920 msgid "Most recent media"
921 msgstr "Cele mai recente fișiere"
923 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
924 msgid "Nothing is currently featured."
925 msgstr ""
927 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
928 msgid ""
929 "If you would like to feature a\n"
930 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
931 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
932 msgstr ""
934 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
935 #, python-format
936 msgid ""
937 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
938 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
939 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
940 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
941 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
942 msgstr ""
944 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
945 msgid "View most recent media"
946 msgstr ""
948 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
949 msgid "Feature management panel"
950 msgstr ""
952 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
953 msgid ""
954 "Sorry, this audio will not work because\n"
955 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
956 "\taudio."
957 msgstr ""
959 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
960 msgid ""
961 "You can get a modern web browser that\n"
962 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
963 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
964 msgstr ""
966 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
967 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
968 msgid ""
969 "Sorry, this video will not work because\n"
970 "          your web browser does not support HTML5 \n"
971 "          video."
972 msgstr ""
974 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
975 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
976 msgid ""
977 "You can get a modern web browser that \n"
978 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
979 "          http://getfirefox.com</a>!"
980 msgstr ""
982 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
983 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
984 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
986 msgid "Username"
987 msgstr "Nume de utilizator"
989 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
990 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
991 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
992 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
993 msgid "Email address"
994 msgstr "Adresa de e-mail"
996 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
997 msgid "Username or Email"
998 msgstr "Numele de utilizator sau adresa de e-mail"
1000 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1001 msgid "Stay logged in"
1002 msgstr ""
1004 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1005 msgid "Username or email"
1006 msgstr "Numele de utilizator sau adresa de e-mail"
1008 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1009 msgid ""
1010 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1011 " with instructions on how to change your password."
1012 msgstr "Dacă adresa de e-mail este în baza noastră de date, atunci se va trimite imediat un mesaj cu instrucțiuni pentru schimbarea parolei. Țineți cont de litere mari / litere mici la introducerea adresei!"
1014 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1015 msgid "Couldn't find someone with that username."
1016 msgstr "Nu există nimeni cu acest nume de utilizator."
1018 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1019 msgid ""
1020 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1021 msgstr "S-a trimis un e-mail cu instrucțiuni pentru schimbarea parolei."
1023 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1024 msgid ""
1025 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1026 "account's email address has not been verified."
1027 msgstr "E-mailul pentru recuperarea parolei nu a putut fi trimis deoarece contul tău e inactiv sau adresa ta de e-mail nu a fost verificată."
1029 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1030 msgid "The user id is incorrect."
1031 msgstr ""
1033 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1034 msgid "You can now log in using your new password."
1035 msgstr "Acum te poți autentifica cu noua parolă."
1037 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1038 msgid ""
1039 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1040 "reactivate your account."
1041 msgstr ""
1043 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1044 msgid "Your password was changed successfully"
1045 msgstr "Parola a fost schimbată cu succes"
1047 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1048 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1049 msgid "Set your new password"
1050 msgstr "Stabilește noua parolă"
1052 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1053 msgid "Set password"
1054 msgstr "Stabilește parola"
1056 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1057 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1058 #, python-format
1059 msgid "Changing %(username)s's password"
1060 msgstr "Se modifică parola pentru %(username)s"
1062 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1064 msgid "Save"
1065 msgstr "Salvează"
1067 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1068 msgid "Don't have an account yet?"
1069 msgstr "Nu ai un cont?"
1071 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1072 msgid "Create one here!"
1073 msgstr "Creează-l aici!"
1075 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1076 msgid "Change your password."
1077 msgstr ""
1079 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1080 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1081 msgid "Recover password"
1082 msgstr "Recuperează parola"
1084 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1085 msgid "Send instructions"
1086 msgstr "Trimite instrucțiuni"
1088 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1089 msgid "Forgot your password?"
1090 msgstr "Ai uitat parola?"
1092 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1093 #, python-format
1094 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1095 msgstr "Vezi pe <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1097 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1098 msgid "Sign in to create an account!"
1099 msgstr ""
1101 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1102 msgid "Metadata"
1103 msgstr ""
1105 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1106 msgid "Edit Metadata"
1107 msgstr ""
1109 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1110 msgid "Allow"
1111 msgstr "Permite"
1113 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1114 msgid "Deny"
1115 msgstr "Refuză"
1117 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1118 msgid "Name"
1119 msgstr "Nume"
1121 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1122 msgid "The name of the OAuth client"
1123 msgstr "Numele clientului OAuth"
1125 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1126 msgid ""
1127 "This will be visible to users allowing your\n"
1128 "                application to authenticate as them."
1129 msgstr "Aceste informații vor fi vizibile pentru utilizatorii\n                care permit aplicației tale să se autentifice în numele lor."
1131 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1132 msgid "Type"
1133 msgstr "Tip"
1135 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1136 msgid ""
1137 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1138 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1139 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1140 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1141 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1142 "                JavaScript client)."
1143 msgstr "<strong>Confidențial</strong> - Client poate\n                trimite cereri către instanța GNU MediaGoblin care nu pot fi\n                interceptate de către user agent (de ex., clientul de pe server).<br />\n                <strong>Public</strong> - Clientul nu poate trimite cereri confidențiale\n                către instanța GNU MediaGoblin (de ex., un client\n                JavaScript)."
1145 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1146 msgid "Redirect URI"
1147 msgstr "URI redirectare"
1149 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1150 msgid ""
1151 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1152 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1153 msgstr "URI-ul de redirectare pentru aplicații, această rubrică\n            este <strong>obligatorie</strong> pentru clienții publici."
1155 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1156 msgid "This field is required for public clients"
1157 msgstr "Această rubrică este obligatorie pentru clienții publici"
1159 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1160 msgid "The client {0} has been registered!"
1161 msgstr "Clientul {0} a fost înregistrat!"
1163 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1164 msgid "OAuth client connections"
1165 msgstr "Conexiuni client OAuth"
1167 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1168 msgid "Your OAuth clients"
1169 msgstr "Clienții tăi OAuth"
1171 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1172 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1173 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1174 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1175 msgstr ""
1177 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1178 msgid "OpenID"
1179 msgstr ""
1181 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1182 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1183 msgstr ""
1185 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1186 #, python-format
1187 msgid "No OpenID service was found for %s"
1188 msgstr ""
1190 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1191 #, python-format
1192 msgid "Verification of %s failed: %s"
1193 msgstr ""
1195 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1196 msgid "Verification cancelled"
1197 msgstr ""
1199 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1200 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1201 msgstr ""
1203 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1204 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1205 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1206 msgstr ""
1208 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1209 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1210 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1211 msgstr ""
1213 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1214 msgid "OpenID was successfully removed."
1215 msgstr ""
1217 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1218 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1219 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1220 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1221 msgid "Add an OpenID"
1222 msgstr ""
1224 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1225 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1226 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1227 msgid "Delete an OpenID"
1228 msgstr ""
1230 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1231 msgid "OpenID's"
1232 msgstr ""
1234 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1235 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1236 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1237 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1239 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1241 msgid "Log in"
1242 msgstr "Autentificare"
1244 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1245 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1246 msgid "Logging in failed!"
1247 msgstr "Autentificare eșuată!"
1249 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1250 msgid "Log in to create an account!"
1251 msgstr ""
1253 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1254 msgid "Or login with a password!"
1255 msgstr ""
1257 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1258 msgid "Or login with OpenID!"
1259 msgstr ""
1261 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1262 msgid "Or register with OpenID!"
1263 msgstr ""
1265 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1266 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1267 msgstr ""
1269 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1270 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1271 msgstr ""
1273 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1274 msgid ""
1275 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1276 "set."
1277 msgstr ""
1279 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1280 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1281 msgstr ""
1283 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1284 msgid ""
1285 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1286 msgstr ""
1288 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1289 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1290 msgstr ""
1292 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1293 msgid "Delete a Persona email address"
1294 msgstr ""
1296 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1297 msgid "Add a Persona email address"
1298 msgstr ""
1300 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1301 msgid "Persona's"
1302 msgstr ""
1304 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1305 msgid "Or login with Persona!"
1306 msgstr ""
1308 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1309 msgid "Or register with Persona!"
1310 msgstr ""
1312 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1313 msgid "Invalid file given for media type."
1314 msgstr "Formatul fișierului nu corespunde cu tipul de media selectat."
1316 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1317 msgid "Copying to public storage failed."
1318 msgstr ""
1320 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1321 msgid "An acceptable processing file was not found"
1322 msgstr ""
1324 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1325 msgid "Max file size: {0} mb"
1326 msgstr ""
1328 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1329 msgid "File"
1330 msgstr "Fișier"
1332 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1333 msgid ""
1334 "You can use\n"
1335 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1336 "                        Markdown</a> for formatting."
1337 msgstr ""
1339 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1340 msgid "You must provide a file."
1341 msgstr "Trebuie să selectezi un fișier."
1343 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1344 #, python-format
1345 msgid "Collection \"%s\" added!"
1346 msgstr "Colecția \"%s\" a fost creată!"
1348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1349 msgid "You are Banned."
1350 msgstr ""
1352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1353 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1354 msgid "Image of goblin stressing out"
1355 msgstr "Imagine cu un goblin stresat"
1357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1358 msgid "You have been banned"
1359 msgstr ""
1361 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1362 #, python-format
1363 msgid "until %(until_when)s"
1364 msgstr ""
1366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1367 msgid "Verify your email!"
1368 msgstr "Verifică adresa de e-mail!"
1370 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1371 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1372 msgid "log out"
1373 msgstr "Ieșire"
1375 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1376 #, python-format
1377 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1378 msgstr "Contul lui <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>"
1380 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1381 msgid "Change account settings"
1382 msgstr "Modifică setările contului"
1384 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1390 msgid "Media processing panel"
1391 msgstr "Panou de procesare media"
1393 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1394 msgid "Log out"
1395 msgstr "Ieșire"
1397 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1398 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1399 msgid "Add media"
1400 msgstr "Trimite fișier"
1402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1404 msgid "Create new collection"
1405 msgstr "Creează colecție nouă"
1407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1408 msgid "Moderation powers:"
1409 msgstr ""
1411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1412 msgid "User management panel"
1413 msgstr ""
1415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1416 msgid "Report management panel"
1417 msgstr ""
1419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1420 msgid "Authorization"
1421 msgstr ""
1423 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1425 msgid "Authorize"
1426 msgstr ""
1428 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1429 msgid "You are logged in as"
1430 msgstr ""
1432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1433 msgid "Do you want to authorize "
1434 msgstr ""
1436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1437 msgid "an unknown application"
1438 msgstr ""
1440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1441 msgid " to access your account? "
1442 msgstr ""
1444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1445 msgid "Applications with access to your account can: "
1446 msgstr ""
1448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1449 msgid "Post new media as you"
1450 msgstr ""
1452 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1453 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1454 msgstr ""
1456 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1457 msgid "Change your information"
1458 msgstr ""
1460 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1461 msgid "Authorization Finished"
1462 msgstr ""
1464 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1465 msgid "Authorization Complete"
1466 msgstr ""
1468 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1469 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1470 msgstr ""
1472 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1473 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1474 msgid "Create an account!"
1475 msgstr "Creează un cont!"
1477 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1478 msgid "Create"
1479 msgstr "Creează"
1481 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1482 #, python-format
1483 msgid ""
1484 "Hi %(username)s,\n"
1485 "\n"
1486 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1487 "your web browser:\n"
1488 "\n"
1489 "%(verification_url)s"
1490 msgstr "Bună, %(username)s,\n\npentru activarea contului tău la GNU MediaGoblin, accesează adresa următoare:\n\n%(verification_url)s"
1492 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1493 #, python-format
1494 msgid ""
1495 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1496 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1497 msgstr "Construit cu <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Versiunea %(version)s'>MediaGoblin</a>, un proiect <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>."
1499 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1500 #, python-format
1501 msgid ""
1502 "Released under the <a "
1503 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1504 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1505 msgstr "Publicat sub licența <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Codul sursă</a> este disponibil."
1507 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1508 msgid "Terms of Service"
1509 msgstr ""
1511 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1512 msgid "Explore"
1513 msgstr "Explorează"
1515 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1516 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1517 msgstr "Salut, bine ai venit pe acest site MediaGoblin!"
1519 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1520 msgid ""
1521 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1522 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1523 msgstr "Acest site folosește <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, un software excepțional pentru găzduirea fișierelor media."
1525 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1526 msgid ""
1527 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1528 "MediaGoblin account."
1529 msgstr "Pentru a adăuga fișierele tale și pentru a comenta te poți autentifica cu contul tău MediaGoblin."
1531 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1532 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1533 msgstr "Încă nu ai unul? E simplu!"
1535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1536 msgid ""
1537 "\n"
1538 "            >Create an account at this site</a>\n"
1539 "            or"
1540 msgstr ""
1542 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1543 msgid ""
1544 "\n"
1545 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1546 msgstr ""
1548 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1549 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1550 msgid "MediaGoblin logo"
1551 msgstr "logo MediaGoblin"
1553 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1554 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1555 #, python-format
1556 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1557 msgstr "Editare anexe la %(media_title)s"
1559 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1561 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1562 msgid "Attachments"
1563 msgstr "Anexe"
1565 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1567 msgid "Add attachment"
1568 msgstr "Atașează"
1570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1575 msgid "Save changes"
1576 msgstr "Salvează modificările"
1578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1580 #, python-format
1581 msgid "Changing %(username)s's email"
1582 msgstr ""
1584 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1585 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1586 msgid "Deauthorize applications"
1587 msgstr ""
1589 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1590 msgid "Deauthorize Applications"
1591 msgstr ""
1593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1594 msgid ""
1595 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1596 "    application will prevent the application from accessing your account."
1597 msgstr ""
1599 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1600 msgid "There are no applications authorized."
1601 msgstr ""
1603 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1604 msgid "Type:"
1605 msgstr ""
1607 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1608 msgid "Authorized:"
1609 msgstr ""
1611 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1612 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1613 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1621 #, python-format
1622 msgid "%(formatted_time)s ago"
1623 msgstr "în urmă cu %(formatted_time)s"
1625 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1626 #, python-format
1627 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1628 msgstr "Sigur dorești ștergerea utilizatorului '%(user_name)s' și a fișierelor/comentariilor acestuia?"
1630 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1631 msgid "Yes, really delete my account"
1632 msgstr "Da, doresc ștergerea contului meu"
1634 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1635 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1636 #, python-format
1637 msgid "Editing %(media_title)s"
1638 msgstr "Editare %(media_title)s"
1640 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1641 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1642 #, python-format
1643 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1644 msgstr "Se modifică setările contului pentru userul %(username)s"
1646 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1647 msgid "Delete my account"
1648 msgstr "Șterge contul meu"
1650 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1651 msgid "Email"
1652 msgstr ""
1654 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1655 #, python-format
1656 msgid "Editing %(collection_title)s"
1657 msgstr "Editare %(collection_title)s"
1659 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1660 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1661 #, python-format
1662 msgid "Editing %(username)s's profile"
1663 msgstr "Editare profil %(username)s"
1665 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1666 #, python-format
1667 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1668 msgstr ""
1670 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1671 msgid "MetaData"
1672 msgstr ""
1674 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1675 msgid "Add new Row"
1676 msgstr ""
1678 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1679 msgid "Update Metadata"
1680 msgstr ""
1682 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1683 msgid "Clear empty Rows"
1684 msgstr ""
1686 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1687 #, python-format
1688 msgid ""
1689 "Hi,\n"
1690 "\n"
1691 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1692 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1693 "\n"
1694 "%(verification_url)s\n"
1695 "\n"
1696 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1697 "this email."
1698 msgstr ""
1700 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1701 msgid "New comments"
1702 msgstr ""
1704 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1705 msgid "Mark all read"
1706 msgstr ""
1708 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1709 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1710 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1712 #, python-format
1713 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1714 msgstr "Fișier etichetat cu cuvintele-cheie: %(tag_name)s"
1716 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1717 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1718 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1720 msgid "Download"
1721 msgstr "Download"
1723 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1724 msgid "Original"
1725 msgstr "Original"
1727 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1728 msgid ""
1729 "Sorry, this audio will not work because \n"
1730 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1731 "\t  audio."
1732 msgstr ""
1734 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1735 msgid ""
1736 "You can get a modern web browser that \n"
1737 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1738 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1739 msgstr ""
1741 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1742 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1743 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1744 msgid "Original file"
1745 msgstr "Fișierul original"
1747 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1748 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1749 msgstr "Fișier WebM (codec Vorbis)"
1751 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1752 msgid "Created"
1753 msgstr "Creat"
1755 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1756 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1757 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1764 #, python-format
1765 msgid "Image for %(media_title)s"
1766 msgstr "Imagine pentru %(media_title)s"
1768 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1769 msgid "PDF file"
1770 msgstr "Fișier PDF"
1772 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1773 msgid "Perspective"
1774 msgstr "Perspectivă"
1776 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1777 msgid "Front"
1778 msgstr "Din față"
1780 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1781 msgid "Top"
1782 msgstr "De sus"
1784 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1785 msgid "Side"
1786 msgstr "Lateral"
1788 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1789 msgid "WebGL"
1790 msgstr "WebGL"
1792 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1793 msgid "Download model"
1794 msgstr "Descarcă modelul"
1796 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1797 msgid "File Format"
1798 msgstr "Formatul fișierului"
1800 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1801 msgid "Object Height"
1802 msgstr "Înălțimea obiectului"
1804 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1805 msgid ""
1806 "Sorry, this video will not work because\n"
1807 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1808 "      video."
1809 msgstr "Ne pare rău, dar această înregistrare video nu va funcționa deoarece browser-ul dvs. nu este compatibil cu HTML5 video."
1811 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1812 msgid ""
1813 "You can get a modern web browser that \n"
1814 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1815 "      http://getfirefox.com</a>!"
1816 msgstr "Puteți obține un browser Web modern care poate reda această înregistrare de la <a href=\"http://getfirefox.com\">http://getfirefox.com</a>!"
1818 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1819 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1820 msgstr ""
1822 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1823 msgid ""
1824 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1825 msgstr "Aici poți urmări starea fișierelor aflate în curs de procesare pe acest server."
1827 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1828 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1829 msgid "Media in-processing"
1830 msgstr "Fișiere în curs de procesare"
1832 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1833 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1834 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1836 msgid "ID"
1837 msgstr ""
1839 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1840 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1841 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1842 msgid "User"
1843 msgstr ""
1845 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1846 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1847 msgid "When submitted"
1848 msgstr ""
1850 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1851 msgid "Transcoding progress"
1852 msgstr ""
1854 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1855 msgid "Unknown"
1856 msgstr ""
1858 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1859 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1860 msgid "No media in-processing"
1861 msgstr "Niciun fișier în curs de procesare"
1863 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1864 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1865 msgid "These uploads failed to process:"
1866 msgstr "Aceste fișiere nu au putut fi procesate:"
1868 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1869 msgid "Reason for failure"
1870 msgstr ""
1872 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1873 msgid "Failure metadata"
1874 msgstr ""
1876 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1877 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1878 msgid "No failed entries!"
1879 msgstr "Niciun entry cu erori!"
1881 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1882 msgid "Last 10 successful uploads"
1883 msgstr "Ultimele 10 upload-uri reușite"
1885 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1886 msgid "Submitted"
1887 msgstr ""
1889 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1890 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1891 msgid "No processed entries, yet!"
1892 msgstr "Nu există încă niciun entry procesat!"
1894 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1895 msgid "Sorry, no such report found."
1896 msgstr ""
1898 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1899 msgid "Return to Reports Panel"
1900 msgstr ""
1902 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1903 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1904 msgid "Report"
1905 msgstr ""
1907 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1908 msgid "Reported comment"
1909 msgstr ""
1911 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1912 #, python-format
1913 msgid ""
1914 "\n"
1915 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1916 "    "
1917 msgstr ""
1919 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1920 #, python-format
1921 msgid ""
1922 "\n"
1923 "          CONTENT BY\n"
1924 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1925 "          HAS BEEN DELETED\n"
1926 "        "
1927 msgstr ""
1929 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1930 msgid "Reason for report:"
1931 msgstr ""
1933 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1934 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1935 msgid "Resolve"
1936 msgstr ""
1938 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1939 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1940 msgid "Resolve This Report"
1941 msgstr ""
1943 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1944 msgid "Status"
1945 msgstr ""
1947 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1948 msgid "RESOLVED"
1949 msgstr ""
1951 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1952 msgid "You cannot take action against an administrator"
1953 msgstr ""
1955 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1956 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1957 msgid "Report panel"
1958 msgstr ""
1960 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1961 msgid ""
1962 "\n"
1963 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1964 "  "
1965 msgstr ""
1967 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1968 msgid "Active Reports Filed"
1969 msgstr ""
1971 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1972 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1973 msgid "Offender"
1974 msgstr ""
1976 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1977 msgid "When Reported"
1978 msgstr ""
1980 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1981 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1982 msgid "Reported By"
1983 msgstr ""
1985 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1986 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1987 msgid "Reason"
1988 msgstr ""
1990 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1991 #, python-format
1992 msgid ""
1993 "\n"
1994 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
1995 "              "
1996 msgstr ""
1998 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
1999 #, python-format
2000 msgid ""
2001 "\n"
2002 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2003 "              "
2004 msgstr ""
2006 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2007 msgid "No open reports found."
2008 msgstr ""
2010 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2011 msgid "Closed Reports"
2012 msgstr ""
2014 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2015 msgid "Resolved"
2016 msgstr ""
2018 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2019 msgid "Action Taken"
2020 msgstr ""
2022 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2023 #, python-format
2024 msgid ""
2025 "\n"
2026 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2027 "            "
2028 msgstr ""
2030 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2031 msgid "No closed reports found."
2032 msgstr ""
2034 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2035 #, python-format
2036 msgid "User: %(username)s"
2037 msgstr ""
2039 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2040 msgid "Return to Users Panel"
2041 msgstr ""
2043 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2044 msgid "Sorry, no such user found."
2045 msgstr ""
2047 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2048 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2049 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2050 msgid "Email verification needed"
2051 msgstr "Este necesară verificarea adresei de e-mail"
2053 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2054 msgid ""
2055 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2056 "        to be activated."
2057 msgstr ""
2059 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2060 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2061 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2063 #, python-format
2064 msgid "%(username)s's profile"
2065 msgstr "Profil %(username)s"
2067 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2068 #, python-format
2069 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2070 msgstr ""
2072 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2073 msgid "Banned Indefinitely"
2074 msgstr ""
2076 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2077 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2078 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2079 msgstr "Acest utilizator nu și-a completat (încă) profilul."
2081 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2082 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2083 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2084 msgid "Edit profile"
2085 msgstr "Editare profil"
2087 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2088 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2089 msgid "Browse collections"
2090 msgstr "Vizitează colecțiile"
2092 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2093 #, python-format
2094 msgid "Active Reports on %(username)s"
2095 msgstr ""
2097 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2098 msgid "Report ID"
2099 msgstr ""
2101 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2102 msgid "Reported Content"
2103 msgstr ""
2105 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2106 msgid "Description of Report"
2107 msgstr ""
2109 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2110 #, python-format
2111 msgid "Report #%(report_number)s"
2112 msgstr ""
2114 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2115 msgid "Reported Comment"
2116 msgstr ""
2118 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2119 msgid "Reported Media Entry"
2120 msgstr ""
2122 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2123 #, python-format
2124 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2125 msgstr ""
2127 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2128 #, python-format
2129 msgid "All reports on %(username)s"
2130 msgstr ""
2132 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2133 #, python-format
2134 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2135 msgstr ""
2137 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2138 #, python-format
2139 msgid "%(username)s's Privileges"
2140 msgstr ""
2142 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2143 msgid "Privilege"
2144 msgstr ""
2146 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2147 msgid "Granted"
2148 msgstr ""
2150 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2151 msgid "Yes"
2152 msgstr ""
2154 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2155 msgid "No"
2156 msgstr ""
2158 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2159 msgid "Ban User"
2160 msgstr ""
2162 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2163 msgid "UnBan User"
2164 msgstr ""
2166 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2167 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2168 msgid "User panel"
2169 msgstr ""
2171 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2172 msgid ""
2173 "\n"
2174 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2175 "  "
2176 msgstr ""
2178 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2179 msgid "Active Users"
2180 msgstr ""
2182 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2183 msgid "When Joined"
2184 msgstr ""
2186 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2187 msgid "# of Comments Posted"
2188 msgstr ""
2190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2191 msgid "No users found."
2192 msgstr ""
2194 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2195 msgid "Add a collection"
2196 msgstr "Creează o colecție"
2198 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2199 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2200 msgid "Add your media"
2201 msgstr "Adaugă fișierele tale media"
2203 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2204 #, python-format
2205 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2206 msgstr ""
2208 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2209 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2210 msgid "Add a comment"
2211 msgstr "Adaugă un comentariu"
2213 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2214 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2215 msgid "Add this comment"
2216 msgstr "Trimite acest comentariu"
2218 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2219 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2220 msgid "Added"
2221 msgstr "Adăugat"
2223 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2224 #, python-format
2225 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2226 msgstr "%(collection_title)s (colecție a lui %(username)s)"
2228 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2229 #, python-format
2230 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2231 msgstr "%(collection_title)s de <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2233 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2234 #, python-format
2235 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2236 msgstr ""
2238 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2239 #, python-format
2240 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2241 msgstr ""
2243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2244 #, python-format
2245 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2246 msgstr ""
2248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2249 #, python-format
2250 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2251 msgstr "Sigur dorești să ștergi %(media_title)s din %(collection_title)s?"
2253 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2254 msgid "Remove"
2255 msgstr "Șterge"
2257 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2258 #, python-format
2259 msgid "%(username)s's collections"
2260 msgstr "Colecțiile utilizatorului %(username)s"
2262 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2263 #, python-format
2264 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2265 msgstr "Colecțiile utilizatorului <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2267 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2268 #, python-format
2269 msgid ""
2270 "Hi %(username)s,\n"
2271 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2272 msgstr "Bună, %(username)s,\n%(comment_author)s a făcut un comentariu la postarea ta (%(comment_url)s) de la %(instance_name)s\n"
2274 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2275 #, python-format
2276 msgid "%(username)s's media"
2277 msgstr "Fișierele lui %(username)s"
2279 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2280 #, python-format
2281 msgid ""
2282 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2283 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2284 msgstr "Fișierele lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a> cu cuvântul-cheie <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2286 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2287 #, python-format
2288 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2289 msgstr "Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2291 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2292 #, python-format
2293 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2294 msgstr "<p>❖ Fișierele media ale lui <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a></p>"
2296 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2297 msgid "Comment Preview"
2298 msgstr ""
2300 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2301 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2302 #, python-format
2303 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2304 msgstr "Adaugă „%(media_title)s” la o colecție"
2306 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2307 msgid "+"
2308 msgstr "+"
2310 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2311 msgid "Add a new collection"
2312 msgstr "Creează o nouă colecție"
2314 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2315 msgid ""
2316 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2317 msgstr "Aici poți urmări stadiul procesării fișierelor media din galeria ta."
2319 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2320 msgid "Your last 10 successful uploads"
2321 msgstr "Ultimele tale 10 upload-uri reușite"
2323 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2324 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2325 msgstr ""
2327 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2328 msgid "Reporting this Comment"
2329 msgstr ""
2331 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2332 msgid "Reporting this Media Entry"
2333 msgstr ""
2335 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2336 #, python-format
2337 msgid ""
2338 "\n"
2339 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2340 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2341 "      "
2342 msgstr ""
2344 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2345 msgid "File Report "
2346 msgstr ""
2348 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2349 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2350 msgstr "Aici poți spune altora ceva despre tine."
2352 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2353 #, python-format
2354 msgid "View all of %(username)s's media"
2355 msgstr "Vezi toate fișierele media ale lui %(username)s"
2357 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2358 msgid ""
2359 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2360 "anything yet."
2361 msgstr "Aici vor apărea fișierele tale media, dar se pare că încă nu ai trimis nimic."
2363 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2365 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2366 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2367 msgstr "Nu pare să existe niciun fișier media deocamdată..."
2369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2370 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2371 msgstr "Aproape gata! Mai trebuie doar să activezi contul."
2373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2374 msgid ""
2375 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2376 msgstr "Vei primi în scurt timp un e-mail cu instrucțiuni."
2378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2379 msgid "In case it doesn't:"
2380 msgstr "Dacă nu-l primești:"
2382 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2383 msgid "Resend verification email"
2384 msgstr "Retrimite mesajul de verificare"
2386 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2387 msgid ""
2388 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2389 " activated."
2390 msgstr "Cineva a înregistrat un cont cu acest nume de utilizator, dar contul nu a fost încă activat."
2392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2393 #, python-format
2394 msgid ""
2395 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2396 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2397 msgstr "Dacă tu ești persoana respectivă și nu mai ai e-mail-ul de verificare, poți să te <a href=\"%(login_url)s\">autentifici</a> pentru a-l retrimite."
2399 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2400 msgid "(remove)"
2401 msgstr "(șterge)"
2403 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2404 msgid "Collected in"
2405 msgstr "Din colecția"
2407 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2408 msgid "Add to a collection"
2409 msgstr "Adaugă la o colecție"
2411 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2412 msgid "Subscribe to comments"
2413 msgstr ""
2415 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2416 msgid "Silence comments"
2417 msgstr ""
2419 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2420 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2421 msgid "feed icon"
2422 msgstr "icon feed"
2424 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2425 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2426 msgid "Atom feed"
2427 msgstr "feed Atom"
2429 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2430 msgid "All rights reserved"
2431 msgstr "Toate drepturile rezervate"
2433 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2434 msgid "← Newer"
2435 msgstr "← Mai noi"
2437 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2438 msgid "Older →"
2439 msgstr "Mai vechi →"
2441 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2442 msgid "Go to page:"
2443 msgstr "Salt la pagina:"
2445 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2446 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2447 msgid "newer"
2448 msgstr "mai noi"
2450 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2452 msgid "older"
2453 msgstr "mai vechi"
2455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2456 msgid "Location"
2457 msgstr "Locul"
2459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2460 msgid "Report media"
2461 msgstr ""
2463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2464 msgid "Tagged with"
2465 msgstr "Etichetat cu cuvintele-cheie"
2467 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2468 msgid "Could not read the image file."
2469 msgstr "Fișierul cu imaginea nu a putut fi citit."
2471 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2472 msgid "Oops!"
2473 msgstr "Hopa!"
2475 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2476 msgid "An error occured"
2477 msgstr "S-a produs o eroare"
2479 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2480 msgid "Bad Request"
2481 msgstr ""
2483 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2484 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2485 msgstr ""
2487 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2488 msgid "Operation not allowed"
2489 msgstr "Operația nu este permisă"
2491 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2492 msgid ""
2493 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2494 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2495 "user accounts again?"
2496 msgstr "Îmi pare rău, Dave, nu te pot lăsa să faci asta!</p><p>Ai încercat să faci o operație nepermisă. Ai încercat iar să ștergi toate conturile utilizatorilor?"
2498 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2499 msgid ""
2500 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2501 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2502 " deleted."
2503 msgstr "Nu există nicio pagină la această adresă.</p><p>Dacă sunteți sigur că adresa este corectă, poate că pagina pe care o căutați a fost mutată sau ștearsă."
2505 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2506 msgid "year"
2507 msgstr "anul"
2509 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2510 msgid "month"
2511 msgstr "luna"
2513 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2514 msgid "week"
2515 msgstr "săptămâna"
2517 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2518 msgid "day"
2519 msgstr "ziua"
2521 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2522 msgid "hour"
2523 msgstr "ora"
2525 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2526 msgid "minute"
2527 msgstr "minutul"
2529 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2530 msgid "Comment"
2531 msgstr "Comentariu"
2533 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2534 msgid ""
2535 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2536 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2537 msgstr ""
2539 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2540 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2541 msgstr "Sunt sigur(ă) că vreau să șterg acest articol din colecție"
2543 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2544 msgid "Collection"
2545 msgstr "Colecție"
2547 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2548 msgid "-- Select --"
2549 msgstr "-- Selectează --"
2551 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2552 msgid "Include a note"
2553 msgstr "Adaugă o notiță"
2555 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2556 msgid ""
2557 "You can use\n"
2558 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2559 "                      Markdown</a> for formatting."
2560 msgstr ""
2562 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2563 msgid "Reason for Reporting"
2564 msgstr ""
2566 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2567 msgid "Sorry, comments are disabled."
2568 msgstr "Comentariile sunt dezactivate."
2570 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2571 msgid "Oops, your comment was empty."
2572 msgstr "Hopa, ai uitat să scrii comentariul."
2574 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2575 msgid "Your comment has been posted!"
2576 msgstr "Comentariul tău a fost trimis!"
2578 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2579 msgid "Please check your entries and try again."
2580 msgstr "Verifică datele și încearcă din nou."
2582 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2583 msgid "You have to select or add a collection"
2584 msgstr "Trebuie să alegi sau să creezi o colecție"
2586 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2587 #, python-format
2588 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2589 msgstr "\"%s\" este deja în colecția \"%s\""
2591 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2592 #, python-format
2593 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2594 msgstr "\"%s\" a fost adăugat la colecția \"%s\""
2596 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2597 msgid "You deleted the media."
2598 msgstr "Ai șters acest fișier"
2600 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2601 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2602 msgstr "Urmează să ștergi fișierele media ale unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
2604 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2605 msgid "You deleted the item from the collection."
2606 msgstr "Ai șters acest articol din colecție."
2608 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2609 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2610 msgstr "Articolul nu a fost șters pentru că nu ai confirmat că ești sigur(ă)."
2612 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2613 msgid ""
2614 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2615 " caution."
2616 msgstr "Urmează să ștergi un articol din colecția unui alt utilizator. Se recomandă prudență."
2618 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2619 #, python-format
2620 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2621 msgstr "Ai șters colecția \"%s\""
2623 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2624 msgid ""
2625 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2626 msgstr "Colecția nu a fost ștearsă pentru că nu ai confirmat că ești sigur(ă)."
2628 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2629 msgid ""
2630 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2631 msgstr "Urmează să ștergi colecția unui alt utilizator. Se recomandă prudență."