Fix minor grammatical error 'settings' -> 'setting'.
[larjonas-mediagoblin.git] / mediagoblin / i18n / da / mediagoblin.po
blob0104342fb73078cb15576165b153defd820827b6
1 # Translations template for PROJECT.
2 # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
3 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
4
5 # Translators:
6 # Aputsiaĸ Niels Janussen <aj@isit.gl>, 2013-2014
7 # Mikkel Munch Mortensen <3xm@detfalskested.dk>, 2014
8 # Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2012
9 # Olle Jonsson <olle.jonsson@gmail.com>, 2012
10 # Tanja Trudslev <tanja.trudslev@gmail.com>, 2012
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GNU MediaGoblin\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-01-16 15:13-0600\n"
16 "PO-Revision-Date: 2015-01-16 21:13+0000\n"
17 "Last-Translator: cwebber <cwebber@dustycloud.org>\n"
18 "Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/mediagoblin/language/da/)\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Generated-By: Babel 1.3\n"
23 "Language: da\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: mediagoblin/decorators.py:304 mediagoblin/plugins/openid/views.py:205
27 msgid "Sorry, registration is disabled on this instance."
28 msgstr "Desværre, registrering er ikke muligt på denne instans"
30 #: mediagoblin/decorators.py:319
31 msgid "Sorry, reporting is disabled on this instance."
32 msgstr "Desværre, rapportering er ikke muligt på denne instans"
34 #: mediagoblin/decorators.py:362 mediagoblin/plugins/ldap/views.py:58
35 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:79
36 msgid "Sorry, authentication is disabled on this instance."
37 msgstr "Beklager, godkendelse er slået fra på denne instans."
39 #: mediagoblin/auth/tools.py:45
40 msgid "Invalid User name or email address."
41 msgstr "Ugyldigt brugernavn eller e-mailadresse."
43 #: mediagoblin/auth/tools.py:46
44 msgid "This field does not take email addresses."
45 msgstr "Dette felt accepterer ikke e-mailadresser."
47 #: mediagoblin/auth/tools.py:47
48 msgid "This field requires an email address."
49 msgstr "Dette felt kræver en e-mailadresse."
51 #: mediagoblin/auth/tools.py:118
52 msgid "Sorry, a user with that name already exists."
53 msgstr "Desværre, det brugernavn er allerede brugt"
55 #: mediagoblin/auth/tools.py:122 mediagoblin/edit/views.py:452
56 msgid "Sorry, a user with that email address already exists."
57 msgstr "Desværre, en bruger er allerede oprettet for den email"
59 #: mediagoblin/auth/views.py:145 mediagoblin/edit/views.py:408
60 #: mediagoblin/edit/views.py:429 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:110
61 msgid "The verification key or user id is incorrect."
62 msgstr "Nøglen til bekræftigelse eller bruger-id er ugyldigt."
64 #: mediagoblin/auth/views.py:164
65 msgid ""
66 "Your email address has been verified. You may now login, edit your profile, "
67 "and submit images!"
68 msgstr "Din email adresse er blevet bekræftet. Du kan nu logge på, ændre din profil, og indsende billeder!"
70 #: mediagoblin/auth/views.py:170
71 msgid "The verification key or user id is incorrect"
72 msgstr "Bekræftelsesnøglen eller brugerid er forkert"
74 #: mediagoblin/auth/views.py:188
75 msgid "You must be logged in so we know who to send the email to!"
76 msgstr "Du er nødt til at være logget ind, så vi ved hvem vi skal emaile!"
78 #: mediagoblin/auth/views.py:196
79 msgid "You've already verified your email address!"
80 msgstr "Du har allerede bekræftet din email adresse!"
82 #: mediagoblin/auth/views.py:206
83 msgid "Resent your verification email."
84 msgstr "Email til godkendelse sendt igen."
86 #: mediagoblin/db/mixin.py:404
87 msgid "{username} added {object}"
88 msgstr ""
90 #: mediagoblin/db/mixin.py:405
91 msgid "{username} added {object} to {target}"
92 msgstr ""
94 #: mediagoblin/db/mixin.py:407
95 msgid "{username} authored {object}"
96 msgstr ""
98 #: mediagoblin/db/mixin.py:408
99 msgid "{username} created {object}"
100 msgstr ""
102 #: mediagoblin/db/mixin.py:409
103 msgid "{username} deleted {object}"
104 msgstr ""
106 #: mediagoblin/db/mixin.py:410
107 msgid "{username} disliked {object}"
108 msgstr ""
110 #: mediagoblin/db/mixin.py:411
111 msgid "{username} favorited {object}"
112 msgstr ""
114 #: mediagoblin/db/mixin.py:412
115 msgid "{username} followed {object}"
116 msgstr ""
118 #: mediagoblin/db/mixin.py:413
119 msgid "{username} liked {object}"
120 msgstr ""
122 #: mediagoblin/db/mixin.py:415
123 msgid "{username} posted {object}"
124 msgstr ""
126 #: mediagoblin/db/mixin.py:416
127 msgid "{username} posted {object} to {target}"
128 msgstr ""
130 #: mediagoblin/db/mixin.py:418
131 msgid "{username} shared {object}"
132 msgstr ""
134 #: mediagoblin/db/mixin.py:419
135 msgid "{username} unfavorited {object}"
136 msgstr ""
138 #: mediagoblin/db/mixin.py:420
139 msgid "{username} stopped following {object}"
140 msgstr ""
142 #: mediagoblin/db/mixin.py:421
143 msgid "{username} unliked {object}"
144 msgstr ""
146 #: mediagoblin/db/mixin.py:422
147 msgid "{username} unshared {object}"
148 msgstr ""
150 #: mediagoblin/db/mixin.py:423
151 msgid "{username} updated {object}"
152 msgstr ""
154 #: mediagoblin/db/mixin.py:424
155 msgid "{username} tagged {object}"
156 msgstr ""
158 #: mediagoblin/db/mixin.py:428
159 msgid "an image"
160 msgstr ""
162 #: mediagoblin/db/mixin.py:429
163 msgid "a comment"
164 msgstr ""
166 #: mediagoblin/db/mixin.py:430
167 msgid "a collection"
168 msgstr ""
170 #: mediagoblin/db/mixin.py:431
171 msgid "a video"
172 msgstr ""
174 #: mediagoblin/db/mixin.py:432
175 msgid "audio"
176 msgstr ""
178 #: mediagoblin/db/mixin.py:433
179 msgid "a person"
180 msgstr ""
182 #: mediagoblin/db/mixin.py:450 mediagoblin/db/mixin.py:459
183 msgid "an object"
184 msgstr ""
186 #: mediagoblin/edit/forms.py:29 mediagoblin/edit/forms.py:90
187 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:24
188 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:33 mediagoblin/submit/forms.py:37
189 #: mediagoblin/submit/forms.py:61
190 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:40
191 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:69
192 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:100
193 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:45
194 msgid "Title"
195 msgstr "Titel"
197 #: mediagoblin/edit/forms.py:32 mediagoblin/submit/forms.py:40
198 msgid "Description of this work"
199 msgstr "Beskrivelse af arbejdet"
201 #: mediagoblin/edit/forms.py:33 mediagoblin/edit/forms.py:56
202 #: mediagoblin/edit/forms.py:94 mediagoblin/submit/forms.py:65
203 msgid ""
204 "You can use\n"
205 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
206 "                      Markdown</a> for formatting."
207 msgstr "Du kan bruge\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                      Markdown</a> til formattering."
209 #: mediagoblin/edit/forms.py:37 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:27
210 #: mediagoblin/submit/forms.py:45
211 msgid "Tags"
212 msgstr "Tags"
214 #: mediagoblin/edit/forms.py:39 mediagoblin/submit/forms.py:47
215 msgid "Separate tags by commas."
216 msgstr "Separer tags med kommaer."
218 #: mediagoblin/edit/forms.py:42 mediagoblin/edit/forms.py:98
219 msgid "Slug"
220 msgstr "Webnavn"
222 #: mediagoblin/edit/forms.py:43 mediagoblin/edit/forms.py:99
223 msgid "The slug can't be empty"
224 msgstr "Webnavnet kan ikke stå tomt"
226 #: mediagoblin/edit/forms.py:44
227 msgid ""
228 "The title part of this media's address. You usually don't need to change "
229 "this."
230 msgstr "Titeldelen af dette medies adresse. Du behøver normalt ikke ændre dette."
232 #: mediagoblin/edit/forms.py:48 mediagoblin/media_types/blog/forms.py:29
233 #: mediagoblin/submit/forms.py:50
234 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:20
235 msgid "License"
236 msgstr "Licens"
238 #: mediagoblin/edit/forms.py:54
239 msgid "Bio"
240 msgstr "Bio"
242 #: mediagoblin/edit/forms.py:60
243 msgid "Website"
244 msgstr "Websted"
246 #: mediagoblin/edit/forms.py:62
247 msgid "This address contains errors"
248 msgstr "Denne adresse indeholder fejl"
250 #: mediagoblin/edit/forms.py:64
251 msgid "Hometown"
252 msgstr ""
254 #: mediagoblin/edit/forms.py:68
255 msgid "Email me when others comment on my media"
256 msgstr "Email mig når andre kommenterer på mine medier"
258 #: mediagoblin/edit/forms.py:70
259 msgid "Enable insite notifications about events."
260 msgstr "Aktivér insite-notifikationer for begivenheder."
262 #: mediagoblin/edit/forms.py:72
263 msgid "License preference"
264 msgstr "Præferencer for licens"
266 #: mediagoblin/edit/forms.py:78
267 msgid "This will be your default license on upload forms."
268 msgstr "Dette vil blive dit standardlicens i formularer til overførsler."
270 #: mediagoblin/edit/forms.py:91
271 msgid "The title can't be empty"
272 msgstr "Titlen kan ikke være tom"
274 #: mediagoblin/edit/forms.py:93 mediagoblin/submit/forms.py:64
275 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:48
276 msgid "Description of this collection"
277 msgstr "Beskrivelse af denne samling"
279 #: mediagoblin/edit/forms.py:100
280 msgid ""
281 "The title part of this collection's address. You usually don't need to "
282 "change this."
283 msgstr "Titeldelen af denne samlings's adresse. Du behøver normalt ikke ændre dette."
285 #: mediagoblin/edit/forms.py:107 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:68
286 msgid "Old password"
287 msgstr "Gammelt kodeord"
289 #: mediagoblin/edit/forms.py:109 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:70
290 msgid "Enter your old password to prove you own this account."
291 msgstr "Skriv dit gamle kodeord for at bevise det er din konto."
293 #: mediagoblin/edit/forms.py:112 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:73
294 msgid "New password"
295 msgstr "Ny kodeord"
297 #: mediagoblin/edit/forms.py:120
298 msgid "New email address"
299 msgstr "Ny e-mailadresse"
301 #: mediagoblin/edit/forms.py:124 mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:28
302 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:43
303 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:39
304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:67
305 #: mediagoblin/tests/test_util.py:148
306 msgid "Password"
307 msgstr "Kodeord"
309 #: mediagoblin/edit/forms.py:126
310 msgid "Enter your password to prove you own this account."
311 msgstr "Angiv dit kodeord for at bevise at du ejer denne konto."
313 #: mediagoblin/edit/forms.py:156
314 msgid "Identifier"
315 msgstr "Identifikator"
317 #: mediagoblin/edit/forms.py:157
318 msgid "Value"
319 msgstr "Værdi"
321 #: mediagoblin/edit/views.py:80
322 msgid "An entry with that slug already exists for this user."
323 msgstr "Et post med dette webnavn findes allerede for denne bruger."
325 #: mediagoblin/edit/views.py:98
326 msgid "You are editing another user's media. Proceed with caution."
327 msgstr "Du er ved at ændre en anden brugers' medier. Pas på."
329 #: mediagoblin/edit/views.py:168
330 #, python-format
331 msgid "You added the attachment %s!"
332 msgstr "Du tilføjede den vedhæftede fil %s!"
334 #: mediagoblin/edit/views.py:195
335 msgid "You can only edit your own profile."
336 msgstr "Du kan kun redigere din egen profil."
338 #: mediagoblin/edit/views.py:201
339 msgid "You are editing a user's profile. Proceed with caution."
340 msgstr "Du er ved at ændre en bruger's profil. Pas på."
342 #: mediagoblin/edit/views.py:232
343 msgid "Profile changes saved"
344 msgstr "Profilændringer gemt"
346 #: mediagoblin/edit/views.py:265
347 msgid "Account settings saved"
348 msgstr "Kontoindstillinger gemt"
350 #: mediagoblin/edit/views.py:286
351 msgid "Unknown application, not able to deauthorize"
352 msgstr ""
354 #: mediagoblin/edit/views.py:293
355 msgid "Application has been deauthorized"
356 msgstr ""
358 #: mediagoblin/edit/views.py:327
359 msgid "You need to confirm the deletion of your account."
360 msgstr "Du skal bekræfte at du vil slette din konto."
362 #: mediagoblin/edit/views.py:363 mediagoblin/submit/views.py:134
363 #: mediagoblin/user_pages/views.py:254
364 #, python-format
365 msgid "You already have a collection called \"%s\"!"
366 msgstr "Du har allerede en samling ved navn \"%s\"!"
368 #: mediagoblin/edit/views.py:367
369 msgid "A collection with that slug already exists for this user."
370 msgstr "En samling med dette webnavn findes allerede for denne bruger."
372 #: mediagoblin/edit/views.py:382
373 msgid "You are editing another user's collection. Proceed with caution."
374 msgstr "Du er ved at ændre en anden bruger's samling. Pas på."
376 #: mediagoblin/edit/views.py:423
377 msgid "Your email address has been verified."
378 msgstr "Din e-mailadresse er blevet bekræftet."
380 #: mediagoblin/edit/views.py:458 mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:200
381 msgid "Wrong password"
382 msgstr "Forkert kodeord"
384 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:60
385 msgid "Cannot link theme... no theme set\n"
386 msgstr "Kan ikke linke til tema... intet tema sat\n"
388 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:73
389 msgid "No asset directory for this theme\n"
390 msgstr "Intet asset-bibliotek til dette tema\n"
392 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:76
393 msgid "However, old link directory symlink found; removed.\n"
394 msgstr "Dog blev den symbolske henvisning til den tidligere kataloghenvisning fundet; fjernet.\n"
396 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:112
397 #, python-format
398 msgid "Could not link \"%s\": %s exists and is not a symlink\n"
399 msgstr "Kunne ikke henvise \"%s\": %s eksisterer og er ikke en symbolsk henvisning\n"
401 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:119
402 #, python-format
403 msgid "Skipping \"%s\"; already set up.\n"
404 msgstr "Springer over \"%s\"; allerede konfigureret.\n"
406 #: mediagoblin/gmg_commands/assetlink.py:124
407 #, python-format
408 msgid "Old link found for \"%s\"; removing.\n"
409 msgstr "Gammel henvisning fundet for \"%s\"; fjerner.\n"
411 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:40
412 msgid ""
413 "For more information about how to properly run this\n"
414 "script (and how to format the metadata csv file), read the MediaGoblin\n"
415 "documentation page on command line uploading\n"
416 "<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
417 msgstr "For mere information om hvordan du kører dette script (og hvordan\nmetadata-CSV-filen skal formateres) henvises til MediaGoblin-\ndokumentationen om command line uploading\n<http://docs.mediagoblin.org/siteadmin/commandline-upload.html>"
419 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:46
420 msgid "Name of user these media entries belong to"
421 msgstr "Navn på brugeren som disse medieartikler tilhører"
423 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:49
424 msgid "Path to the csv file containing metadata information."
425 msgstr "Stien til CSV-filen der indeholder metadatainformation."
427 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:54
428 msgid "Don't process eagerly, pass off to celery"
429 msgstr "Undlad ivrig behandlig, overlad til celery"
431 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:69
432 msgid "Sorry, no user by username '{username}' exists"
433 msgstr "Desværre, der findes ingen bruger med brugernavnet '{username}'"
435 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:80
436 msgid "File at {path} not found, use -h flag for help"
437 msgstr "Filen ved {path} findes ikke, brug flaget -h for hjælp"
439 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:121
440 msgid ""
441 "Error with media '{media_id}' value '{error_path}': {error_msg}\n"
442 "Metadata was not uploaded."
443 msgstr "Fejl med medie '{media_id}' værdi '{error_path}': '{error_msg}'\nMetadata blev ikke uploadet."
445 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:147
446 msgid ""
447 "FAIL: Local file {filename} could not be accessed.\n"
448 "{filename} will not be uploaded."
449 msgstr "FEJL: Den lokale fil {filename} kunne ikke tilgås.\n{filename} vil ikke blive uploadet."
451 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:163
452 msgid ""
453 "Successfully submitted {filename}!\n"
454 "Be sure to look at the Media Processing Panel on your website to be sure it\n"
455 "uploaded successfully."
456 msgstr "{filename} er gemt!\nHusk at tjekke panelet til mediebehandling på dit website for at sikre dig at filen er korrekt uploadet."
458 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:166
459 msgid "FAIL: This file is larger than the upload limits for this site."
460 msgstr "FEJL: Denne fil er større en grænsen for uploads på dette site."
462 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:169
463 msgid "FAIL: This file will put this user past their upload limits."
464 msgstr "FEJL: Upload af denne fil vil overskride brugerens upload-grænse."
466 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:172
467 msgid "FAIL: This user is already past their upload limits."
468 msgstr "FEJL: Denne bruger har allerede overskredet sin upload-grænse."
470 #: mediagoblin/gmg_commands/batchaddmedia.py:174
471 msgid "{files_uploaded} out of {files_attempted} files successfully submitted"
472 msgstr "{files_uploaded} ud af {files_attempted} filer blev korrekt uploadet."
474 #: mediagoblin/meddleware/csrf.py:134
475 msgid ""
476 "CSRF cookie not present. This is most likely the result of a cookie blocker "
477 "or somesuch. Make sure to permit the setting of cookies for this "
478 "domain."
479 msgstr "CSRF-cookie er ikke til stede. Dette skyldes højst sandsynligt en blokering af cookie eller lignende. Sørg for at tillade, at der angives cookie'er for dette domæne."
481 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:79
482 #: mediagoblin/media_types/__init__.py:101
483 msgid "Sorry, I don't support that file type :("
484 msgstr "Desværre, jeg understøtter ikke den filtype :("
486 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:26
487 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:35
488 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:36
489 msgid "Description"
490 msgstr "Beskrivelse"
492 #: mediagoblin/media_types/blog/forms.py:40 mediagoblin/user_pages/forms.py:31
493 msgid "I am sure I want to delete this"
494 msgstr "Jeg er sikker på at jeg vil slette dette"
496 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:158 mediagoblin/submit/views.py:71
497 msgid "Woohoo! Submitted!"
498 msgstr "Juhuu! Delt!"
500 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:200
501 msgid "Woohoo! edited blogpost is submitted"
502 msgstr "Hurra! Den redigerede blogpost er gemt"
504 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:322
505 msgid "You deleted the Blog."
506 msgstr "Du slettede bloggen."
508 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:328
509 #: mediagoblin/user_pages/views.py:332
510 msgid "The media was not deleted because you didn't check that you were sure."
511 msgstr "Mediet blev ikke slettet, fordi du ikke markerede at du var sikker."
513 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:335
514 msgid "You are about to delete another user's Blog. Proceed with caution."
515 msgstr "Du er ved at slette en anden brugers blog. Tænk dig om før du fortsætter."
517 #: mediagoblin/media_types/blog/views.py:346
518 msgid "The blog was not deleted because you have no rights."
519 msgstr "Bloggen blev ikke slettet, da du ikke har rettighederne til det."
521 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:43
522 msgid "Add Blog Post"
523 msgstr "Tilføj blogpost"
525 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:50
526 msgid "Edit Blog"
527 msgstr "Rediger blogpost"
529 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:57
530 msgid "Delete Blog"
531 msgstr "Slet blogpost"
533 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:92
534 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:35
535 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:76
536 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:52
537 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:85
538 msgid "Edit"
539 msgstr "Redigér"
541 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:93
542 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blogpost_draft_view.html:36
543 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:39
544 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:39
545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:80
546 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:56
547 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:89
548 msgid "Delete"
549 msgstr "Slet"
551 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:102
552 msgid "<em> Go to list view </em>"
553 msgstr "<em> Skift til listevisning </em>"
555 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_admin_dashboard.html:104
556 msgid " No blog post yet. "
557 msgstr "Endnu ingen blogposter"
559 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:30
560 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:30
561 #, python-format
562 msgid "Really delete %(title)s?"
563 msgstr "Sikker på at du vil slette %(title)s?"
565 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:47
566 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:61
567 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:42
568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:41
569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:32
570 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:54
571 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:60
572 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:67
573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:48
574 msgid "Cancel"
575 msgstr "Afbryd"
577 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_confirm_delete.html:48
578 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:44
579 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:56
580 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_confirm_delete.html:49
581 msgid "Delete permanently"
582 msgstr "Slet permanent"
584 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:26
585 msgid "Create/Edit a Blog"
586 msgstr "Opret/rediger blog"
588 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_edit_create.html:37
589 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/register.html:29
590 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:39
591 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:30
592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:39
593 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:68
594 msgid "Add"
595 msgstr "Tilføj"
597 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:23
598 msgid "Create/Edit a blog post."
599 msgstr "Opret/rediger en blogpost"
601 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_edit_create.html:29
602 msgid "Create/Edit a Blog Post."
603 msgstr "Opret rediger en blogpost."
605 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/blog_post_listing.html:24
606 #, python-format
607 msgid "%(blog_owner_name)s's Blog"
608 msgstr "%(blog_owner_name)ss blog"
610 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:46
611 msgid "View"
612 msgstr "Vis"
614 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/list_of_blogs.html:65
615 msgid "Create a Blog"
616 msgstr "Opret en blog"
618 #: mediagoblin/media_types/blog/templates/mediagoblin/blog/url_to_dashboard.html:20
619 msgid " Blog Dashboard "
620 msgstr "Blogkontrolpanel"
622 #: mediagoblin/media_types/pdf/processing.py:142
623 msgid "unoconv failing to run, check log file"
624 msgstr "unoconv kunne ikke køres, tjek logfilen"
626 #: mediagoblin/media_types/video/processing.py:44
627 msgid "Video transcoding failed"
628 msgstr "Omkodning af video mislykkedes"
630 #: mediagoblin/moderation/forms.py:21
631 msgid "Take away privilege"
632 msgstr "Fjern privilegiet"
634 #: mediagoblin/moderation/forms.py:22
635 msgid "Ban the user"
636 msgstr "Bandlys denne bruger"
638 #: mediagoblin/moderation/forms.py:23
639 msgid "Send the user a message"
640 msgstr "Send en besked til brugeren"
642 #: mediagoblin/moderation/forms.py:24
643 msgid "Delete the content"
644 msgstr "Slet indholdet"
646 #: mediagoblin/moderation/forms.py:53 mediagoblin/moderation/forms.py:118
647 msgid "User will be banned until:"
648 msgstr "Brugeren vil blive bandlyst indtil:"
650 #: mediagoblin/moderation/forms.py:57
651 msgid "Why are you banning this User?"
652 msgstr "Hvorfor bandlyser du denne bruger?"
654 #: mediagoblin/moderation/forms.py:109
655 msgid "What action will you take to resolve the report?"
656 msgstr "Hvilken handling vil du foretage, for at tackle rapporten?"
658 #: mediagoblin/moderation/forms.py:115
659 msgid "What privileges will you take away?"
660 msgstr "Hvilke privilegier ønsker du at fjerne?"
662 #: mediagoblin/moderation/forms.py:122
663 msgid "Why user was banned:"
664 msgstr "Årsag til brugerens bortvisning:"
666 #: mediagoblin/moderation/forms.py:125
667 msgid "Message to user:"
668 msgstr "Besked til bruger:"
670 #: mediagoblin/moderation/forms.py:128
671 msgid "Resolution content:"
672 msgstr "Beslutning:"
674 #: mediagoblin/moderation/tools.py:37
675 msgid ""
676 "\n"
677 "{mod} took away {user}'s {privilege} privileges."
678 msgstr "\n{mod} fjernede {user}s {privilege} rettigheder."
680 #: mediagoblin/moderation/tools.py:50
681 msgid ""
682 "\n"
683 "{mod} banned user {user} {expiration_date}."
684 msgstr "\n{mod} bortviste brugeren {user} {expiration_date}."
686 #: mediagoblin/moderation/tools.py:54
687 msgid "until {date}"
688 msgstr "indtil {date}"
690 #: mediagoblin/moderation/tools.py:56
691 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:30
692 msgid "indefinitely"
693 msgstr "ubestemt tid"
695 #: mediagoblin/moderation/tools.py:65
696 msgid ""
697 "\n"
698 "{mod} sent a warning email to the {user}."
699 msgstr "\n{mod} sendte en advarsels-e-mail til brugeren {user}."
701 #: mediagoblin/moderation/tools.py:74
702 msgid ""
703 "\n"
704 "{mod} deleted the comment."
705 msgstr "\n{mod} slettede kommentaren."
707 #: mediagoblin/moderation/tools.py:81
708 msgid ""
709 "\n"
710 "{mod} deleted the media entry."
711 msgstr "\n{mod} slettede medieartiklen."
713 #: mediagoblin/moderation/tools.py:94
714 msgid "Warning from"
715 msgstr "Advarsel fra"
717 #: mediagoblin/notifications/tools.py:54 mediagoblin/user_pages/lib.py:60
718 msgid "commented on your post"
719 msgstr "kommenterede på dit opslag"
721 #: mediagoblin/notifications/views.py:35
722 #, python-format
723 msgid "Subscribed to comments on %s!"
724 msgstr "Abonnerede på kommentarer på %s!"
726 #: mediagoblin/notifications/views.py:48
727 #, python-format
728 msgid "You will not receive notifications for comments on %s."
729 msgstr "Du vil ikke modtage notifikationer for kommentarer på %s."
731 #: mediagoblin/oauth/views.py:239
732 msgid "Must provide an oauth_token."
733 msgstr "Der skal angives en oauth_token."
735 #: mediagoblin/oauth/views.py:244 mediagoblin/oauth/views.py:295
736 msgid "No request token found."
737 msgstr "Ingen request token fundet."
739 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:78 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:157
740 #: mediagoblin/submit/views.py:80
741 msgid "Sorry, the file size is too big."
742 msgstr "Beklager, filstørrelsen er for stor."
744 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:81 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:160
745 #: mediagoblin/submit/views.py:83
746 msgid "Sorry, uploading this file will put you over your upload limit."
747 msgstr "Beklager, overførsel af denne fil vil betyde at du bryder grænsen for overførsel."
749 #: mediagoblin/plugins/api/views.py:85 mediagoblin/plugins/piwigo/views.py:164
750 #: mediagoblin/submit/views.py:89
751 msgid "Sorry, you have reached your upload limit."
752 msgstr "Beklager, du har nået din grænse for filoverførsel."
754 #: mediagoblin/plugins/archivalook/forms.py:21
755 msgid "Enter the URL for the media to be featured"
756 msgstr "Angiv URL'en for mediet der skal fremhæves"
758 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:132
759 msgid "Primary"
760 msgstr "Primær"
762 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:133
763 msgid "Secondary"
764 msgstr "Sekundær"
766 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:134
767 msgid "Tertiary"
768 msgstr "Tertiær"
770 #: mediagoblin/plugins/archivalook/tools.py:135
771 msgid "-----------{display_type}-Features---------------------------\n"
772 msgstr "-----------{display_type}-fremhævninger---------------------------\n"
774 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:33
775 msgid "How does this work?"
776 msgstr "Hvordan virker det?"
778 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:34
779 msgid "How to feature media?"
780 msgstr "Hvordan fremhæves medier?"
782 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:37
783 msgid ""
784 "\n"
785 "      Go to the page of the media entry you want to feature. Copy it's URL and\n"
786 "      then paste it into a new line in the text box above. There should be only\n"
787 "      one url per line. The url that you paste into the text box should be under\n"
788 "      the header describing how prominent a feature it will be (whether Primary,\n"
789 "      Secondary, or Tertiary). Once all of the media that you want to feature are\n"
790 "      inside the text box, click the Submit Query button, and your media should be\n"
791 "      displayed on the front page.\n"
792 "    "
793 msgstr "\nGå til siden med den medieartikel du til fremhæve. Kopier dens URL og\nsæt den ind på en ny linje i tekstboksen herover. Der må kun være URL pr. linje.\nURL'en du sætter ind i tekstboksen skal være under overskriften der beskriver hvor\nprominent fremhævningen skal være (enten primær, sekundær eller tertiær).\nTryk på knappen når alle de medieartikler du vil fremhæve er inde i tekstboksen.\nHerefter bør dine medieartikler blive vist på forsiden.v"
795 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:48
796 msgid "Is there another way to manage featured media?"
797 msgstr "Er der andre måder at styre fremhævede medieartikler på?"
799 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:51
800 msgid ""
801 "\n"
802 "        Yes. If you would prefer, you may go to the media homepage of the piece\n"
803 "        of media you would like to feature or unfeature and look at the bar to\n"
804 "        the side of the media entry. If the piece of media has not been featured\n"
805 "        yet you should see a button that says \"Feature\". Press that button and\n"
806 "        the media will be featured as a Primary Feature at the top of the page.\n"
807 "        All other featured media entries will remain as features, but will be\n"
808 "        pushed further down the page.<br /><br />\n"
809 "\n"
810 "        If you go to the media homepage of a piece of media that is currently\n"
811 "        featured, you will see the options \"Unfeature\", \"Promote\" and \"Demote\"\n"
812 "        where previously there was the button which said \"Feature\". Click\n"
813 "        Unfeature and that media entry will no longer be displayed on the\n"
814 "        front page, although you can feature it again at any point. Promote\n"
815 "        moves the featured media higher up on the page and makes it more\n"
816 "        prominent and Demote moves the featured media lower down and makes it\n"
817 "        less prominent.\n"
818 "    "
819 msgstr ""
821 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:70
822 msgid "What is a Primary Feature? What is a Secondary Feature?"
823 msgstr ""
825 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:74
826 msgid ""
827 "\n"
828 "      These categories just describe how prominent a feature will be on your\n"
829 "      front page. Primary Features are placed at the top of the front page and are\n"
830 "      much larger. Next are Secondary Features, which are slightly smaller.\n"
831 "      Tertiary Features make up a grid at the bottom of the page.<br /><br />\n"
832 "\n"
833 "      Primary Features also can display longer descriptions than Secondary\n"
834 "      Features, and Secondary Features can display longer descriptions than\n"
835 "      Tertiary Features."
836 msgstr ""
838 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:85
839 msgid ""
840 "How to decide what information is displayed when a media entry is\n"
841 "    featured?"
842 msgstr ""
844 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:88
845 msgid ""
846 "\n"
847 "      When a media entry is featured, the entry's title, it's thumbnail and a\n"
848 "      portion of its description will be displayed on your website's front page.\n"
849 "      The number of characters displayed varies on the prominence of the feature.\n"
850 "      Primary Features display the first 512 characters of their description,\n"
851 "      Secondary Features display the first 256 characters of their description,\n"
852 "      and Tertiary Features display the first 128 characters of their description.\n"
853 "    "
854 msgstr ""
856 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:98
857 msgid "How to unfeature a piece of media?"
858 msgstr ""
860 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:102
861 msgid ""
862 "\n"
863 "      Unfeature a media by removing its line from the above textarea and then\n"
864 "      pressing the Submit Query button.\n"
865 "    "
866 msgstr "\nFjern fremhævningen af en medieartikel ved at fjerne dens linje fra tekstboksen ovenover og klik herefter på knappen."
868 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:108
869 msgid "CAUTION:"
870 msgstr ""
872 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature.html:110
873 msgid ""
874 "\n"
875 "      When copying and pasting urls into the above text box, be aware that if\n"
876 "      you make a typo, once you press Submit Query, your media entry will NOT be\n"
877 "      featured. Make sure that all your intended Media Entries are featured.\n"
878 "    "
879 msgstr "\nVær opmærksom på at hvis du laver slåfejl når du kopierer og indsætter en URL i tekstboksen herover, så vil din medieartikel IKKE blive fremhævet efter du har trykket på knappen. Tjek venligst efter at alle de medieartikler du forventer er fremhævet rent faktisk også er det."
881 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:26
882 msgid ""
883 "\n"
884 "Feature Media "
885 msgstr ""
887 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:28
888 msgid "Feature"
889 msgstr ""
891 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:34
892 msgid ""
893 "\n"
894 "Unfeature Media "
895 msgstr ""
897 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:36
898 msgid "Unfeature"
899 msgstr ""
901 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:42
902 msgid ""
903 "\n"
904 "Promote Feature "
905 msgstr ""
907 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:44
908 msgid "Promote"
909 msgstr ""
911 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:50
912 msgid ""
913 "\n"
914 "Demote Feature "
915 msgstr ""
917 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_media_sidebar.html:52
918 msgid "Demote"
919 msgstr ""
921 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/recent_media.html:30
922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/root.html:32
923 msgid "Most recent media"
924 msgstr "Seneste mediefil"
926 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:61
927 msgid "Nothing is currently featured."
928 msgstr ""
930 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:62
931 msgid ""
932 "If you would like to feature a\n"
933 "        piece of media, go to that media entry's homepage and click the button\n"
934 "        that says <a class=\"button_action\">Feature</a>."
935 msgstr ""
937 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:67
938 #, python-format
939 msgid ""
940 "You're seeing this page because you are a user capable of\n"
941 "        featuring media, a regular user would see a blank page, so be sure to\n"
942 "        have media featured as long as your instance has the 'archivalook'\n"
943 "        plugin enabled. A more advanced tool to manage features can be found\n"
944 "        in the <a href=\"%(featured_media_url)s\">feature management panel.</a>"
945 msgstr ""
947 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/root.html:79
948 msgid "View most recent media"
949 msgstr ""
951 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/bits/feature_dropdown.html:22
952 msgid "Feature management panel"
953 msgstr ""
955 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:43
956 msgid ""
957 "Sorry, this audio will not work because\n"
958 "\tyour web browser does not support HTML5\n"
959 "\taudio."
960 msgstr ""
962 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/audio_primary.html:46
963 msgid ""
964 "You can get a modern web browser that\n"
965 "\tcan play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
966 "\t  http://getfirefox.com</a>!"
967 msgstr ""
969 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:43
970 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:43
971 msgid ""
972 "Sorry, this video will not work because\n"
973 "          your web browser does not support HTML5 \n"
974 "          video."
975 msgstr ""
977 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_primary.html:46
978 #: mediagoblin/plugins/archivalook/templates/archivalook/feature_displays/video_secondary.html:46
979 msgid ""
980 "You can get a modern web browser that \n"
981 "          can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
982 "          http://getfirefox.com</a>!"
983 msgstr ""
985 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:24
986 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:35 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:27
987 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:24
988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:76
989 msgid "Username"
990 msgstr "Brugernavn"
992 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:32
993 #: mediagoblin/plugins/ldap/forms.py:28 mediagoblin/plugins/openid/forms.py:31
994 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:28
995 #: mediagoblin/plugins/persona/forms.py:39
996 msgid "Email address"
997 msgstr "Email adresse"
999 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:39
1000 msgid "Username or Email"
1001 msgstr "Brugernavn eller e-mail"
1003 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:46
1004 msgid "Stay logged in"
1005 msgstr "Forbliv logget ind"
1007 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/forms.py:51
1008 msgid "Username or email"
1009 msgstr "Brugernavn eller email"
1011 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:54
1012 msgid ""
1013 "If that email address (case sensitive!) is registered an email has been sent"
1014 " with instructions on how to change your password."
1015 msgstr "Hvis emailadressen (der skelnes mellem små og store bogstaver!) er en registreret, så er der blevet sendt en email med instrukser om ændring af adgangskode."
1017 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:65
1018 msgid "Couldn't find someone with that username."
1019 msgstr "Kunne ikke finde nogen med dette brugernavn."
1021 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:68
1022 msgid ""
1023 "An email has been sent with instructions on how to change your password."
1024 msgstr "En email er blevet sendt med instruktioner til at ændre dit kodeord."
1026 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:75
1027 msgid ""
1028 "Could not send password recovery email as your username is inactive or your "
1029 "account's email address has not been verified."
1030 msgstr "Vi kunne ikke sende en kodeords nulstillings email da dit brugernavn er inaktivt, eller din konto's email adresse er ikke blevet godkendt."
1032 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:123
1033 msgid "The user id is incorrect."
1034 msgstr "Bruger-id er ugyldigt."
1036 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:139
1037 msgid "You can now log in using your new password."
1038 msgstr "Du kan nu logge ind med dit nye kodeord."
1040 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:163
1041 msgid ""
1042 "You are no longer an active user. Please contact the system admin to "
1043 "reactivate your account."
1044 msgstr ""
1046 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/views.py:215
1047 msgid "Your password was changed successfully"
1048 msgstr "Ændringen af din adgangskode blev gennemført"
1050 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:28
1051 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:36
1052 msgid "Set your new password"
1053 msgstr "Angiv dit nye kodeord"
1055 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_fp.html:39
1056 msgid "Set password"
1057 msgstr "Angiv kodeord"
1059 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:28
1060 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:38
1061 #, python-format
1062 msgid "Changing %(username)s's password"
1063 msgstr "Ændrer %(username)s's kodeord"
1065 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/change_pass.html:45
1066 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:40
1067 msgid "Save"
1068 msgstr "Gem"
1070 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:22
1071 msgid "Don't have an account yet?"
1072 msgstr "Har du endnu ikke en konto?"
1074 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/create_account_link.html:24
1075 msgid "Create one here!"
1076 msgstr "Opret én her!"
1078 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/edit_link.html:22
1079 msgid "Change your password."
1080 msgstr "Skift din adgangskode."
1082 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:23
1083 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:31
1084 msgid "Recover password"
1085 msgstr "Generhverv dit kodeord"
1087 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/forgot_password.html:34
1088 msgid "Send instructions"
1089 msgstr "Send instruktioner"
1091 #: mediagoblin/plugins/basic_auth/templates/mediagoblin/plugins/basic_auth/fp_link.html:22
1092 msgid "Forgot your password?"
1093 msgstr "Glemt dit kodeord?"
1095 #: mediagoblin/plugins/geolocation/templates/mediagoblin/plugins/geolocation/map.html:51
1096 #, python-format
1097 msgid "View on <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1098 msgstr "Vis på <a href=\"%(osm_url)s\">OpenStreetMap</a>"
1100 #: mediagoblin/plugins/ldap/templates/mediagoblin/plugins/ldap/create_account_link.html:22
1101 msgid "Sign in to create an account!"
1102 msgstr "Log ind for at oprette en konto!"
1104 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:22
1105 msgid "Metadata"
1106 msgstr ""
1108 #: mediagoblin/plugins/metadata_display/templates/mediagoblin/plugins/metadata_display/metadata_table.html:40
1109 msgid "Edit Metadata"
1110 msgstr ""
1112 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:29
1113 msgid "Allow"
1114 msgstr "Tillad"
1116 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:30
1117 msgid "Deny"
1118 msgstr "Forbyd"
1120 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:34
1121 msgid "Name"
1122 msgstr "Navn"
1124 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:35
1125 msgid "The name of the OAuth client"
1126 msgstr "Navnet af OAuth klienten"
1128 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:38
1129 msgid ""
1130 "This will be visible to users allowing your\n"
1131 "                application to authenticate as them."
1132 msgstr "Dette vil være synligt for brugere, og tillader\ndine programmer at godkende som disse."
1134 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:40
1135 msgid "Type"
1136 msgstr "Type"
1138 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:45
1139 msgid ""
1140 "<strong>Confidential</strong> - The client can\n"
1141 "                make requests to the GNU MediaGoblin instance that can not be\n"
1142 "                intercepted by the user agent (e.g. server-side client).<br />\n"
1143 "                <strong>Public</strong> - The client can't make confidential\n"
1144 "                requests to the GNU MediaGoblin instance (e.g. client-side\n"
1145 "                JavaScript client)."
1146 msgstr "<strong>Fortrolig</strong> - Klienten kan foretage\n                forespørgsler GNU MediaGoblin-instansen, der ikke kan\n                opsnappes af brugeren (dvs. serverside-klienten).<br />\n                <strong>Offentlig</strong> - Klienten kan ikke foretage fortrolige\n                forespørgsler til GNU MediaGoblin-instansen (dvs. JavaScript-klient\n                på klientsiden)."
1148 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:52
1149 msgid "Redirect URI"
1150 msgstr "Omdirigér URI"
1152 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:54
1153 msgid ""
1154 "The redirect URI for the applications, this field\n"
1155 "            is <strong>required</strong> for public clients."
1156 msgstr "URI'en til viderestililng for applikationerne. Dette felt\ner <strong>påkrævet</strong> for offentlige klienter."
1158 #: mediagoblin/plugins/oauth/forms.py:66
1159 msgid "This field is required for public clients"
1160 msgstr "Dette felt er nødvendigt for offentlige klienter"
1162 #: mediagoblin/plugins/oauth/views.py:57
1163 msgid "The client {0} has been registered!"
1164 msgstr "Klienten {0} er blevet registreret!"
1166 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/connections.html:22
1167 msgid "OAuth client connections"
1168 msgstr "OAuth-klientforbindelser"
1170 #: mediagoblin/plugins/oauth/templates/oauth/client/list.html:22
1171 msgid "Your OAuth clients"
1172 msgstr "Dine OAuth-klienter"
1174 #: mediagoblin/plugins/openid/__init__.py:97
1175 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:271
1176 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:300
1177 msgid "Sorry, an account is already registered to that OpenID."
1178 msgstr "Beklager, der er allerede tilmeldt en konto med dette OpenID."
1180 #: mediagoblin/plugins/openid/forms.py:38
1181 msgid "OpenID"
1182 msgstr "OpenID"
1184 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:51
1185 msgid "Sorry, the OpenID server could not be found"
1186 msgstr "Beklager, OpenID-serveren blev ikke fundet"
1188 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:64
1189 #, python-format
1190 msgid "No OpenID service was found for %s"
1191 msgstr "Der blev ikke fundet en OpenID-tjeneste for %s"
1193 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:109
1194 #, python-format
1195 msgid "Verification of %s failed: %s"
1196 msgstr "Verifikation af %s mislykkedes: %s"
1198 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:120
1199 msgid "Verification cancelled"
1200 msgstr "Verifikation blev annulleret"
1202 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:317
1203 msgid "Your OpenID url was saved successfully."
1204 msgstr "Din OpenID-url blev glemt."
1206 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:341
1207 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:396
1208 msgid "You can't delete your only OpenID URL unless you have a password set"
1209 msgstr "Du kan ikke slette din eneste OpenID-url, medmindre du har angivet en adgangskode"
1211 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:346
1212 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:405
1213 msgid "That OpenID is not registered to this account."
1214 msgstr "Denne OpenID er ikke registreret for denne konto."
1216 #: mediagoblin/plugins/openid/views.py:388
1217 msgid "OpenID was successfully removed."
1218 msgstr "Fjernelse af OpenID blev gennemført."
1220 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:23
1221 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:31
1222 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:34
1223 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:23
1224 msgid "Add an OpenID"
1225 msgstr "Tilføj et OpenID"
1227 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/add.html:34
1228 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:23
1229 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/delete.html:31
1230 msgid "Delete an OpenID"
1231 msgstr "Slet et OpenID"
1233 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/edit_link.html:21
1234 msgid "OpenID's"
1235 msgstr "OpenID'er"
1237 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:28
1238 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:36
1239 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:57
1240 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:124
1241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:28
1242 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:36
1243 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:47
1244 msgid "Log in"
1245 msgstr "Log ind"
1247 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:39
1248 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/login.html:39
1249 msgid "Logging in failed!"
1250 msgstr "Login mislykkedes!"
1252 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:44
1253 msgid "Log in to create an account!"
1254 msgstr "Log ind for at oprette en konto!"
1256 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login.html:51
1257 msgid "Or login with a password!"
1258 msgstr "Eller log ind med et kodeord!"
1260 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/login_link.html:23
1261 msgid "Or login with OpenID!"
1262 msgstr "Eller log ind med OpenID!"
1264 #: mediagoblin/plugins/openid/templates/mediagoblin/plugins/openid/register_link.html:23
1265 msgid "Or register with OpenID!"
1266 msgstr "Eller tilmeld dig med OpenID!"
1268 #: mediagoblin/plugins/persona/__init__.py:90
1269 msgid "Sorry, an account is already registered to that Persona email."
1270 msgstr "Beklager, der er allerede en konto med denne Persona-email."
1272 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:140
1273 msgid "The Persona email address was successfully removed."
1274 msgstr "Fjernelse af Persona-emailadressen blev gennemført."
1276 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:146
1277 msgid ""
1278 "You can't delete your only Persona email address unless you have a password "
1279 "set."
1280 msgstr "Du kan ikke slette din eneste Persona-emailadresse, medmindre du har angivet en adgangskode."
1282 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:151
1283 msgid "That Persona email address is not registered to this account."
1284 msgstr "Denne Persona-emailadresse er ikke registreret på denne konto."
1286 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:178
1287 msgid ""
1288 "Sorry, an account is already registered with that Persona email address."
1289 msgstr ""
1291 #: mediagoblin/plugins/persona/views.py:194
1292 msgid "Your Persona email address was saved successfully."
1293 msgstr "Din e-postadresse for Persona blev gemt."
1295 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:31
1296 msgid "Delete a Persona email address"
1297 msgstr ""
1299 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit.html:34
1300 msgid "Add a Persona email address"
1301 msgstr ""
1303 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/edit_link.html:21
1304 msgid "Persona's"
1305 msgstr "Persona'er"
1307 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/login_link.html:22
1308 msgid "Or login with Persona!"
1309 msgstr ""
1311 #: mediagoblin/plugins/persona/templates/mediagoblin/plugins/persona/register_link.html:22
1312 msgid "Or register with Persona!"
1313 msgstr ""
1315 #: mediagoblin/processing/__init__.py:422
1316 msgid "Invalid file given for media type."
1317 msgstr "Forkert fil for medietypen."
1319 #: mediagoblin/processing/__init__.py:429
1320 msgid "Copying to public storage failed."
1321 msgstr ""
1323 #: mediagoblin/processing/__init__.py:437
1324 msgid "An acceptable processing file was not found"
1325 msgstr ""
1327 #: mediagoblin/submit/forms.py:30
1328 msgid "Max file size: {0} mb"
1329 msgstr "Maks. filstørrelse: {0} mb"
1331 #: mediagoblin/submit/forms.py:34
1332 msgid "File"
1333 msgstr "Fil"
1335 #: mediagoblin/submit/forms.py:41
1336 msgid ""
1337 "You can use\n"
1338 "                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n"
1339 "                        Markdown</a> for formatting."
1340 msgstr "Du kan benytte\n                        <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\">\n                        Markdown</a> til tekstformatering."
1342 #: mediagoblin/submit/views.py:57
1343 msgid "You must provide a file."
1344 msgstr "Du må give mig en fil"
1346 #: mediagoblin/submit/views.py:140
1347 #, python-format
1348 msgid "Collection \"%s\" added!"
1349 msgstr "Samlingen \"%s\" blev tilføjet!"
1351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:20
1352 msgid "You are Banned."
1353 msgstr "Du er blevet bandlyst."
1355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:24
1356 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/error.html:24
1357 msgid "Image of goblin stressing out"
1358 msgstr "Et billede at en goblin der er stresset"
1360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:26
1361 msgid "You have been banned"
1362 msgstr "Du er blevet bandlyst"
1364 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/banned.html:28
1365 #, python-format
1366 msgid "until %(until_when)s"
1367 msgstr "indtil %(until_when)s"
1369 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:99
1370 msgid "Verify your email!"
1371 msgstr "Bekræft din email!"
1373 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:106
1374 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:114
1375 msgid "log out"
1376 msgstr "log ud"
1378 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:133
1379 #, python-format
1380 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s account"
1381 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>'s konto"
1383 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:140
1384 msgid "Change account settings"
1385 msgstr "Skift kontoindstillinger"
1387 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:144
1388 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:167
1389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:21
1390 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:27
1391 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:21
1392 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:26
1393 msgid "Media processing panel"
1394 msgstr "Panel til mediebehandling"
1396 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:154
1397 msgid "Log out"
1398 msgstr "Log ud"
1400 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:157
1401 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:113
1402 msgid "Add media"
1403 msgstr "Tilføj medie"
1405 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:160
1406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:41
1407 msgid "Create new collection"
1408 msgstr "Opret ny samling"
1410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:165
1411 msgid "Moderation powers:"
1412 msgstr ""
1414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:171
1415 msgid "User management panel"
1416 msgstr ""
1418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/base.html:175
1419 msgid "Report management panel"
1420 msgstr ""
1422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:21
1423 msgid "Authorization"
1424 msgstr "Godkendelse"
1426 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:26
1427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:53
1428 msgid "Authorize"
1429 msgstr "Godkend"
1431 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:29
1432 msgid "You are logged in as"
1433 msgstr "Du er logget ind som"
1435 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:33
1436 msgid "Do you want to authorize "
1437 msgstr "Ønsker du at godkende"
1439 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:37
1440 msgid "an unknown application"
1441 msgstr "et ukendt program"
1443 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:39
1444 msgid " to access your account? "
1445 msgstr "for at tilgå din konto?"
1447 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:41
1448 msgid "Applications with access to your account can: "
1449 msgstr "Programmer med adgang til din konto kan:"
1451 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:43
1452 msgid "Post new media as you"
1453 msgstr "Afsend nyt medie som dig selv"
1455 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:44
1456 msgid "See your information (e.g profile, media, etc...)"
1457 msgstr "Se dine informationer (dvs. profil, medie, osv.)"
1459 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/authorize.html:45
1460 msgid "Change your information"
1461 msgstr "Tilpas dine informationer"
1463 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:21
1464 msgid "Authorization Finished"
1465 msgstr "Godkendelse er afsluttet"
1467 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:26
1468 msgid "Authorization Complete"
1469 msgstr "Godkendelse er udført"
1471 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/api/oob.html:28
1472 msgid "Copy and paste this <strong>verifier code</strong> into your client:"
1473 msgstr ""
1475 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:28
1476 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:36
1477 msgid "Create an account!"
1478 msgstr "Opret en konto!"
1480 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/register.html:41
1481 msgid "Create"
1482 msgstr "Opret"
1484 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/auth/verification_email.txt:19
1485 #, python-format
1486 msgid ""
1487 "Hi %(username)s,\n"
1488 "\n"
1489 "to activate your GNU MediaGoblin account, open the following URL in\n"
1490 "your web browser:\n"
1491 "\n"
1492 "%(verification_url)s"
1493 msgstr "Hej %(username)s,\n\nfor at aktivere din GNU MediaGoblin-konto, åbner du følgende\nadresse i din webbrowser:\n\n%(verification_url)s"
1495 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:21
1496 #, python-format
1497 msgid ""
1498 "Powered by <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version "
1499 "%(version)s'>MediaGoblin</a>, a <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a> project."
1500 msgstr "Drevet af <a href=\"http://mediagoblin.org/\" title='Version %(version)s'>MediaGoblin</a>, et <a href=\"http://gnu.org/\">GNU</a>-projekt."
1502 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:24
1503 #, python-format
1504 msgid ""
1505 "Released under the <a "
1506 "href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a "
1507 "href=\"%(source_link)s\">Source code</a> available."
1508 msgstr "Udgivet under licenset <a href=\"http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html\">AGPL</a>. <a href=\"%(source_link)s\">Kildekoden</a> er tilgængelig."
1510 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/base_footer.html:30
1511 msgid "Terms of Service"
1512 msgstr ""
1514 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:20
1515 msgid "Explore"
1516 msgstr "Udforsk"
1518 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:24
1519 msgid "Hi there, welcome to this MediaGoblin site!"
1520 msgstr "Hey, velkommen til denne MediaGoblin side!"
1522 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:25
1523 msgid ""
1524 "This site is running <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, an "
1525 "extraordinarily great piece of media hosting software."
1526 msgstr "Dette sted kører <a href=\"http://mediagoblin.org\">MediaGoblin</a>, et særdeles godt stykke software til hosting af medier."
1528 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:27
1529 msgid ""
1530 "To add your own media, place comments, and more, you can log in with your "
1531 "MediaGoblin account."
1532 msgstr "For at tilføje dine egne medier, skrive kommentarer, og mere, du kan logge ind med din MediaGoblin konto."
1534 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:29
1535 msgid "Don't have one yet? It's easy!"
1536 msgstr "Har du ikke en endnu? Det er let!"
1538 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:36
1539 msgid ""
1540 "\n"
1541 "            >Create an account at this site</a>\n"
1542 "            or"
1543 msgstr ""
1545 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/frontpage_welcome.html:42
1546 msgid ""
1547 "\n"
1548 "            <a class=\"button_action\" href=\"http://mediagoblin.readthedocs.org/\">Set up MediaGoblin on your own server</a>"
1549 msgstr ""
1551 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1552 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/bits/logo.html:23
1553 msgid "MediaGoblin logo"
1554 msgstr "MediaGoblin logo"
1556 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:23
1557 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:35
1558 #, python-format
1559 msgid "Editing attachments for %(media_title)s"
1560 msgstr "Redigerer vedhæftede filer for %(media_title)s"
1562 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:44
1563 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:205
1564 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:221
1565 msgid "Attachments"
1566 msgstr "Vedhæftede filer"
1568 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:57
1569 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:227
1570 msgid "Add attachment"
1571 msgstr "Tilføj en vedhæftet fil"
1573 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/attachments.html:63
1574 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:42
1575 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:47
1576 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:33
1577 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:40
1578 msgid "Save changes"
1579 msgstr "Gem ændringer"
1581 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:23
1582 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/change_email.html:33
1583 #, python-format
1584 msgid "Changing %(username)s's email"
1585 msgstr "Ændrer %(username)ss e-mail"
1587 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:21
1588 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:58
1589 msgid "Deauthorize applications"
1590 msgstr ""
1592 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:27
1593 msgid "Deauthorize Applications"
1594 msgstr ""
1596 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:28
1597 msgid ""
1598 "These applications can access your GNU MediaGoblin account. Deauthorizing the\n"
1599 "    application will prevent the application from accessing your account."
1600 msgstr ""
1602 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:37
1603 msgid "There are no applications authorized."
1604 msgstr ""
1606 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:53
1607 msgid "Type:"
1608 msgstr ""
1610 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:58
1611 msgid "Authorized:"
1612 msgstr ""
1614 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/deauthorize_applications.html:60
1615 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:24
1616 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:39
1617 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:57
1618 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:120
1619 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:131
1620 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:151
1621 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:147
1622 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:182
1623 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:48
1624 #, python-format
1625 msgid "%(formatted_time)s ago"
1626 msgstr "%(formatted_time)s siden"
1628 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:28
1629 #, python-format
1630 msgid "Really delete user '%(user_name)s' and all related media/comments?"
1631 msgstr "Sikker på at brugeren '%(user_name)s' og alle relaterede medier/kommentarer skal slettes?"
1633 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/delete_account.html:35
1634 msgid "Yes, really delete my account"
1635 msgstr "Ja, min konto skal slettes"
1637 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:23
1638 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit.html:35
1639 #, python-format
1640 msgid "Editing %(media_title)s"
1641 msgstr "Redigerer %(media_title)s"
1643 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:28
1644 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:40
1645 #, python-format
1646 msgid "Changing %(username)s's account settings"
1647 msgstr "Ændrer %(username)s's kontoindstillinger"
1649 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:54
1650 msgid "Delete my account"
1651 msgstr "Slet min konto"
1653 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_account.html:62
1654 msgid "Email"
1655 msgstr "E-mail"
1657 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_collection.html:29
1658 #, python-format
1659 msgid "Editing %(collection_title)s"
1660 msgstr "Redigerer %(collection_title)s"
1662 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:23
1663 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/edit_profile.html:34
1664 #, python-format
1665 msgid "Editing %(username)s's profile"
1666 msgstr "Redigerer %(username)s profil"
1668 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:67
1669 #, python-format
1670 msgid "Metadata for \"%(media_name)s\""
1671 msgstr ""
1673 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:72
1674 msgid "MetaData"
1675 msgstr ""
1677 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:80
1678 msgid "Add new Row"
1679 msgstr ""
1681 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:83
1682 msgid "Update Metadata"
1683 msgstr ""
1685 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/metadata.html:87
1686 msgid "Clear empty Rows"
1687 msgstr ""
1689 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/edit/verification.txt:19
1690 #, python-format
1691 msgid ""
1692 "Hi,\n"
1693 "\n"
1694 "We wanted to verify that you are %(username)s. If this is the case, then \n"
1695 "please follow the link below to verify your new email address.\n"
1696 "\n"
1697 "%(verification_url)s\n"
1698 "\n"
1699 "If you are not %(username)s or didn't request an email change, you can ignore\n"
1700 "this email."
1701 msgstr "Hej,\n\nVi vil gerne sikre, at du er %(username)s. Er dette tilfældet, så følg\nvenligst henvisningen nedenfor, for at bekræfte din nye e-postadresse.\n\n%(verification_url)s\n\nHvis du ikke er %(username)s, eller ikke har forespurgt ændring af e-post, kan du ignorere denne e-mail."
1703 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:4
1704 msgid "New comments"
1705 msgstr "Nye kommentarer"
1707 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/fragments/header_notifications.html:41
1708 msgid "Mark all read"
1709 msgstr "Markér alle som læst"
1711 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:30
1712 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/collection.html:35
1713 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:30
1714 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/listings/tag.html:35
1715 #, python-format
1716 msgid "Media tagged with: %(tag_name)s"
1717 msgstr "Medie mærket med: %(tag_name)s"
1719 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:36
1720 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:58
1721 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:69
1722 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:76
1723 msgid "Download"
1724 msgstr "Hent"
1726 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/ascii.html:40
1727 msgid "Original"
1728 msgstr "Original"
1730 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:45
1731 msgid ""
1732 "Sorry, this audio will not work because \n"
1733 "\t  your web browser does not support HTML5 \n"
1734 "\t  audio."
1735 msgstr ""
1737 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:48
1738 msgid ""
1739 "You can get a modern web browser that \n"
1740 "\t  can play the audio at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1741 "\t    http://getfirefox.com</a>!"
1742 msgstr ""
1744 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:62
1745 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:75
1746 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:82
1747 msgid "Original file"
1748 msgstr "Original fil"
1750 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/audio.html:65
1751 msgid "WebM file (Vorbis codec)"
1752 msgstr "WebM-fil (Vorbis-indkodning)"
1754 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/image.html:36
1755 msgid "Created"
1756 msgstr "Oprettet"
1758 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:60
1759 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:90
1760 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:96
1761 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:102
1762 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:108
1763 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:59
1764 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:65
1765 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:63
1766 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:69
1767 #, python-format
1768 msgid "Image for %(media_title)s"
1769 msgstr "Bilelde for %(media_title)s"
1771 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/pdf.html:83
1772 msgid "PDF file"
1773 msgstr "PDF-fil"
1775 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:117
1776 msgid "Perspective"
1777 msgstr "Perspektiv"
1779 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:120
1780 msgid "Front"
1781 msgstr "Forside"
1783 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:123
1784 msgid "Top"
1785 msgstr "Top"
1787 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:126
1788 msgid "Side"
1789 msgstr "Side"
1791 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:131
1792 msgid "WebGL"
1793 msgstr "WebGL"
1795 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:137
1796 msgid "Download model"
1797 msgstr "Hent model"
1799 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:146
1800 msgid "File Format"
1801 msgstr "Filformat"
1803 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/stl.html:148
1804 msgid "Object Height"
1805 msgstr "Objektets højde"
1807 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:64
1808 msgid ""
1809 "Sorry, this video will not work because\n"
1810 "      your web browser does not support HTML5 \n"
1811 "      video."
1812 msgstr "Beklager, denne video vil ikke fungere, da\ndin webbrowser ikke understøtter HTML5-\nvideoer."
1814 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:67
1815 msgid ""
1816 "You can get a modern web browser that \n"
1817 "      can play this video at <a href=\"http://getfirefox.com\">\n"
1818 "      http://getfirefox.com</a>!"
1819 msgstr "Du kan hente en moderne browser, der\n      kan afspille videoen på <a href=\"http://getfirefox.com\">\n      http://getfirefox.com</a>!"
1821 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/media_displays/video.html:90
1822 msgid "WebM file (VP8/Vorbis)"
1823 msgstr "WebM-fil (VP8/Vorbis)"
1825 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:30
1826 msgid ""
1827 "Here you can track the state of media being processed on this instance."
1828 msgstr "Her kan du følge status for mediet, der bliver behandlet på denne instans."
1830 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:33
1831 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:32
1832 msgid "Media in-processing"
1833 msgstr "Mediet er under behandling"
1835 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:38
1836 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:67
1837 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:98
1838 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:75
1839 msgid "ID"
1840 msgstr ""
1842 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:39
1843 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:68
1844 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:99
1845 msgid "User"
1846 msgstr ""
1848 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:41
1849 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:70
1850 msgid "When submitted"
1851 msgstr ""
1853 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:42
1854 msgid "Transcoding progress"
1855 msgstr ""
1857 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:53
1858 msgid "Unknown"
1859 msgstr ""
1861 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:59
1862 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:56
1863 msgid "No media in-processing"
1864 msgstr "Intet medie er under behandling"
1866 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:62
1867 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:59
1868 msgid "These uploads failed to process:"
1869 msgstr "Disse overførsler kunne ikke behandles:"
1871 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:71
1872 msgid "Reason for failure"
1873 msgstr ""
1875 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:72
1876 msgid "Failure metadata"
1877 msgstr ""
1879 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:91
1880 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:86
1881 msgid "No failed entries!"
1882 msgstr "Ingen mislykkede poster!"
1884 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:93
1885 msgid "Last 10 successful uploads"
1886 msgstr "Seneste 10 succesfulde overførsler"
1888 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:101
1889 msgid "Submitted"
1890 msgstr ""
1892 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/media_panel.html:113
1893 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:107
1894 msgid "No processed entries, yet!"
1895 msgstr "Ingen behandlede poster, endnu!"
1897 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:27
1898 msgid "Sorry, no such report found."
1899 msgstr ""
1901 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:33
1902 msgid "Return to Reports Panel"
1903 msgstr ""
1905 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:35
1906 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:163
1907 msgid "Report"
1908 msgstr "Rapport"
1910 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:38
1911 msgid "Reported comment"
1912 msgstr "Rapporteret kommentar"
1914 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:83
1915 #, python-format
1916 msgid ""
1917 "\n"
1918 "        ❖ Reported media by <a href=\"%(user_url)s\">%(user_name)s</a>\n"
1919 "    "
1920 msgstr ""
1922 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:92
1923 #, python-format
1924 msgid ""
1925 "\n"
1926 "          CONTENT BY\n"
1927 "            <a href=\"%(user_url)s\"> %(user_name)s</a>\n"
1928 "          HAS BEEN DELETED\n"
1929 "        "
1930 msgstr ""
1932 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:102
1933 msgid "Reason for report:"
1934 msgstr ""
1936 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:133
1937 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:136
1938 msgid "Resolve"
1939 msgstr ""
1941 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:137
1942 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:157
1943 msgid "Resolve This Report"
1944 msgstr ""
1946 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:149
1947 msgid "Status"
1948 msgstr ""
1950 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:151
1951 msgid "RESOLVED"
1952 msgstr ""
1954 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report.html:159
1955 msgid "You cannot take action against an administrator"
1956 msgstr ""
1958 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:22
1959 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:27
1960 msgid "Report panel"
1961 msgstr ""
1963 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:30
1964 msgid ""
1965 "\n"
1966 "    Here you can look up open reports that have been filed by users.\n"
1967 "  "
1968 msgstr ""
1970 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:35
1971 msgid "Active Reports Filed"
1972 msgstr ""
1974 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:77
1975 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:173
1976 msgid "Offender"
1977 msgstr ""
1979 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:78
1980 msgid "When Reported"
1981 msgstr ""
1983 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:79
1984 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:175
1985 msgid "Reported By"
1986 msgstr ""
1988 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:80
1989 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:176
1990 msgid "Reason"
1991 msgstr "Årsag"
1993 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:95
1994 #, python-format
1995 msgid ""
1996 "\n"
1997 "                Comment Report #%(report_id)s\n"
1998 "              "
1999 msgstr "\n                Kommentarrapport #%(report_id)s\n              "
2001 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:111
2002 #, python-format
2003 msgid ""
2004 "\n"
2005 "                Media Report #%(report_id)s\n"
2006 "              "
2007 msgstr ""
2009 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:125
2010 msgid "No open reports found."
2011 msgstr ""
2013 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:127
2014 msgid "Closed Reports"
2015 msgstr ""
2017 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:172
2018 msgid "Resolved"
2019 msgstr ""
2021 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:174
2022 msgid "Action Taken"
2023 msgstr ""
2025 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:188
2026 #, python-format
2027 msgid ""
2028 "\n"
2029 "              Closed Report #%(report_id)s\n"
2030 "            "
2031 msgstr ""
2033 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/report_panel.html:202
2034 msgid "No closed reports found."
2035 msgstr ""
2037 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:23
2038 #, python-format
2039 msgid "User: %(username)s"
2040 msgstr ""
2042 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:42
2043 msgid "Return to Users Panel"
2044 msgstr ""
2046 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:49
2047 msgid "Sorry, no such user found."
2048 msgstr ""
2050 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:53
2051 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:40
2052 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:60
2053 msgid "Email verification needed"
2054 msgstr "Der kræves godkendelse af e-mail"
2056 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:55
2057 msgid ""
2058 "Someone has registered an account with this username, but it still has\n"
2059 "        to be activated."
2060 msgstr ""
2062 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:66
2063 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:34
2064 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:46
2065 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:25
2066 #, python-format
2067 msgid "%(username)s's profile"
2068 msgstr "%(username)s's profil"
2070 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:68
2071 #, python-format
2072 msgid "BANNED until %(expiration_date)s"
2073 msgstr ""
2075 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:72
2076 msgid "Banned Indefinitely"
2077 msgstr ""
2079 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:78
2080 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:62
2081 msgid "This user hasn't filled in their profile (yet)."
2082 msgstr "Brugeren har ikke udfyldt sin profil (endnu)."
2084 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:89
2085 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:57
2086 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:74
2087 msgid "Edit profile"
2088 msgstr "Ret profil"
2090 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:96
2091 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:81
2092 msgid "Browse collections"
2093 msgstr "Gennemse samlinger"
2095 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:105
2096 #, python-format
2097 msgid "Active Reports on %(username)s"
2098 msgstr ""
2100 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:112
2101 msgid "Report ID"
2102 msgstr ""
2104 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:113
2105 msgid "Reported Content"
2106 msgstr ""
2108 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:114
2109 msgid "Description of Report"
2110 msgstr ""
2112 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:122
2113 #, python-format
2114 msgid "Report #%(report_number)s"
2115 msgstr ""
2117 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:129
2118 msgid "Reported Comment"
2119 msgstr ""
2121 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:131
2122 msgid "Reported Media Entry"
2123 msgstr ""
2125 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:142
2126 #, python-format
2127 msgid "No active reports filed on %(username)s"
2128 msgstr ""
2130 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:150
2131 #, python-format
2132 msgid "All reports on %(username)s"
2133 msgstr ""
2135 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:155
2136 #, python-format
2137 msgid "All reports that %(username)s has filed"
2138 msgstr ""
2140 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:164
2141 #, python-format
2142 msgid "%(username)s's Privileges"
2143 msgstr ""
2145 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:172
2146 msgid "Privilege"
2147 msgstr ""
2149 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:173
2150 msgid "Granted"
2151 msgstr ""
2153 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:180
2154 msgid "Yes"
2155 msgstr ""
2157 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:182
2158 msgid "No"
2159 msgstr ""
2161 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:213
2162 msgid "Ban User"
2163 msgstr ""
2165 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user.html:218
2166 msgid "UnBan User"
2167 msgstr ""
2169 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:21
2170 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:26
2171 msgid "User panel"
2172 msgstr ""
2174 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:29
2175 msgid ""
2176 "\n"
2177 "    Here you can look up users in order to take punitive actions on them.\n"
2178 "  "
2179 msgstr ""
2181 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:34
2182 msgid "Active Users"
2183 msgstr ""
2185 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:77
2186 msgid "When Joined"
2187 msgstr ""
2189 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:78
2190 msgid "# of Comments Posted"
2191 msgstr ""
2193 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/moderation/user_panel.html:95
2194 msgid "No users found."
2195 msgstr ""
2197 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/collection.html:26
2198 msgid "Add a collection"
2199 msgstr "Tilføj en samling"
2201 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:28
2202 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/submit/start.html:35
2203 msgid "Add your media"
2204 msgstr "Tilføj dit medie"
2206 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:38
2207 #, python-format
2208 msgid "❖ Blog post by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2209 msgstr ""
2211 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:92
2212 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:105
2213 msgid "Add a comment"
2214 msgstr "Tilføj en kommentar"
2216 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:103
2217 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:116
2218 msgid "Add this comment"
2219 msgstr "Tilføj denne kommentar"
2221 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/blog_media.html:149
2222 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:180
2223 msgid "Added"
2224 msgstr "Tilføjet"
2226 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:30
2227 #, python-format
2228 msgid "%(collection_title)s (%(username)s's collection)"
2229 msgstr "%(collection_title)s (%(username)s's samling)"
2231 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection.html:39
2232 #, python-format
2233 msgid "%(collection_title)s by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2234 msgstr "%(collection_title)s fra <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2236 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:23
2237 #, python-format
2238 msgid "Delete collection %(collection_title)s"
2239 msgstr ""
2241 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_confirm_delete.html:38
2242 #, python-format
2243 msgid "Really delete collection: %(title)s?"
2244 msgstr ""
2246 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:23
2247 #, python-format
2248 msgid "Remove %(media_title)s from %(collection_title)s"
2249 msgstr ""
2251 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:39
2252 #, python-format
2253 msgid "Really remove %(media_title)s from %(collection_title)s?"
2254 msgstr "Sikker på at du vil fjerne %(media_title)s fra %(collection_title)s?"
2256 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_item_confirm_remove.html:62
2257 msgid "Remove"
2258 msgstr "Fjern"
2260 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:21
2261 #, python-format
2262 msgid "%(username)s's collections"
2263 msgstr "%(username)ss samlinger"
2265 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/collection_list.html:28
2266 #, python-format
2267 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s collections"
2268 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s samlinger"
2270 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/comment_email.txt:19
2271 #, python-format
2272 msgid ""
2273 "Hi %(username)s,\n"
2274 "%(comment_author)s commented on your post (%(comment_url)s) at %(instance_name)s\n"
2275 msgstr "Hej %(username)s,\n%(comment_author)s kommenterede dit opslag, (%(comment_url)s) på %(instance_name)s\n"
2277 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:30
2278 #, python-format
2279 msgid "%(username)s's media"
2280 msgstr "%(username)s's medie"
2282 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:38
2283 #, python-format
2284 msgid ""
2285 "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media with tag <a "
2286 "href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2287 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s medie med mærket <a href=\"%(tag_url)s\">%(tag)s</a>"
2289 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/gallery.html:48
2290 #, python-format
2291 msgid "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>'s media"
2292 msgstr "<a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>s mediefil"
2294 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:39
2295 #, python-format
2296 msgid "❖ Browsing media by <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2297 msgstr "❖ Gennemser medier fra <a href=\"%(user_url)s\">%(username)s</a>"
2299 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media.html:120
2300 msgid "Comment Preview"
2301 msgstr "Forhåndsvisning af kommentar"
2303 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:28
2304 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:40
2305 #, python-format
2306 msgid "Add “%(media_title)s” to a collection"
2307 msgstr "Tilføj “%(media_title)s” til en samling"
2309 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:54
2310 msgid "+"
2311 msgstr "+"
2313 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/media_collect.html:58
2314 msgid "Add a new collection"
2315 msgstr "Tilføj en ny samling"
2317 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:29
2318 msgid ""
2319 "You can track the state of media being processed for your gallery here."
2320 msgstr "Du kan følge tilstanden for mediet som behandles til dit galleri her."
2322 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/processing_panel.html:89
2323 msgid "Your last 10 successful uploads"
2324 msgstr "Dine seneste 10 succesfulde overførsler"
2326 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:21
2327 msgid "<h2>File a Report</h2>"
2328 msgstr ""
2330 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:24
2331 msgid "Reporting this Comment"
2332 msgstr ""
2334 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:60
2335 msgid "Reporting this Media Entry"
2336 msgstr ""
2338 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:72
2339 #, python-format
2340 msgid ""
2341 "\n"
2342 "            ❖ Published by <a href=\"%(user_url)s\"\n"
2343 "                          class=\"comment_authorlink\">%(username)s</a>\n"
2344 "      "
2345 msgstr ""
2347 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/report.html:81
2348 msgid "File Report "
2349 msgstr ""
2351 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:53
2352 msgid "Here's a spot to tell others about yourself."
2353 msgstr "Her kan du fortælle andre om dig selv."
2355 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:94
2356 #, python-format
2357 msgid "View all of %(username)s's media"
2358 msgstr "Vis alle %(username)s's mediefiler"
2360 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:107
2361 msgid ""
2362 "This is where your media will appear, but you don't seem to have added "
2363 "anything yet."
2364 msgstr "Her bliver dine medier vist, men det ser ikke ud til at du har tilføjet noget endnu."
2366 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user.html:119
2367 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:84
2368 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/object_gallery.html:70
2369 msgid "There doesn't seem to be any media here yet..."
2370 msgstr "Der ser ikke ud til at være nogen mediefiler her endnu ..."
2372 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:43
2373 msgid "Almost done! Your account still needs to be activated."
2374 msgstr "Næsten færdig! Din konto skal stadig aktiveres."
2376 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:48
2377 msgid ""
2378 "An email should arrive in a few moments with instructions on how to do so."
2379 msgstr "Der skulle komme email om et par øjeblikke med instrukser om hvordan."
2381 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:52
2382 msgid "In case it doesn't:"
2383 msgstr "Hvis det ikke gør:"
2385 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:55
2386 msgid "Resend verification email"
2387 msgstr "Gensend verificeringsemail"
2389 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:63
2390 msgid ""
2391 "Someone has registered an account with this username, but it still has to be"
2392 " activated."
2393 msgstr "Nogen har tilmeldt en konto med dette brugernavn, men den mangler stadig at blive aktiveret."
2395 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/user_pages/user_nonactive.html:68
2396 #, python-format
2397 msgid ""
2398 "If you are that person but you've lost your verification email, you can <a "
2399 "href=\"%(login_url)s\">log in</a> and resend it."
2400 msgstr "Hvis du er denne person, men har mistet godkendelsesbeskeden, så kan du <a href=\"%(login_url)s\">logge ind</a> og sende den påny."
2402 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collection_gallery.html:49
2403 msgid "(remove)"
2404 msgstr "(fjern)"
2406 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:21
2407 msgid "Collected in"
2408 msgstr "Indsamlet i"
2410 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/collections.html:40
2411 msgid "Add to a collection"
2412 msgstr "Tilføj til en samling"
2414 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:24
2415 msgid "Subscribe to comments"
2416 msgstr ""
2418 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/comment-subscription.html:30
2419 msgid "Silence comments"
2420 msgstr ""
2422 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2423 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:21
2424 msgid "feed icon"
2425 msgstr "Kilde-ikon"
2427 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2428 #: mediagoblin/themes/airy/templates/mediagoblin/utils/feed_link.html:23
2429 msgid "Atom feed"
2430 msgstr "Atom-kilde"
2432 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/license.html:25
2433 msgid "All rights reserved"
2434 msgstr "Alle rettigheder forbeholdes"
2436 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:39
2437 msgid "← Newer"
2438 msgstr "← Nyere"
2440 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:45
2441 msgid "Older →"
2442 msgstr "Ældre →"
2444 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/pagination.html:48
2445 msgid "Go to page:"
2446 msgstr "Gå til side:"
2448 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:28
2449 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:33
2450 msgid "newer"
2451 msgstr "nyere"
2453 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:39
2454 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/prev_next.html:44
2455 msgid "older"
2456 msgstr "ældre"
2458 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/profile.html:36
2459 msgid "Location"
2460 msgstr "Placering"
2462 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/report.html:25
2463 msgid "Report media"
2464 msgstr ""
2466 #: mediagoblin/templates/mediagoblin/utils/tags.html:20
2467 msgid "Tagged with"
2468 msgstr "Mærket med"
2470 #: mediagoblin/tools/exif.py:83
2471 msgid "Could not read the image file."
2472 msgstr "Kunne ikke indlæse billedfilen."
2474 #: mediagoblin/tools/response.py:40
2475 msgid "Oops!"
2476 msgstr "Hovsa!"
2478 #: mediagoblin/tools/response.py:41
2479 msgid "An error occured"
2480 msgstr "Der opstod en fejl"
2482 #: mediagoblin/tools/response.py:55
2483 msgid "Bad Request"
2484 msgstr "Forkert forespørgsel"
2486 #: mediagoblin/tools/response.py:57
2487 msgid "The request sent to the server is invalid, please double check it"
2488 msgstr "Forespørgslen som blev sendt til serveren er ugyldig, tjek den venligst ekstra grundigt"
2490 #: mediagoblin/tools/response.py:65
2491 msgid "Operation not allowed"
2492 msgstr "Handlingen er ikke tilladt"
2494 #: mediagoblin/tools/response.py:66
2495 msgid ""
2496 "Sorry Dave, I can't let you do that!</p><p>You have tried  to perform a "
2497 "function that you are not allowed to. Have you been trying to delete all "
2498 "user accounts again?"
2499 msgstr "Beklager Søren, jeg kan ikke lade dig gøre det!</p><p>Du har forsøgt at udføre en funktion som du ikke har lov til at foretage. Har du nu forsøgt at slette alle brugerkontiene igen?"
2501 #: mediagoblin/tools/response.py:74
2502 msgid ""
2503 "There doesn't seem to be a page at this address. Sorry!</p><p>If you're sure"
2504 " the address is correct, maybe the page you're looking for has been moved or"
2505 " deleted."
2506 msgstr "Det ser ikke ud til at der er en side på denne adresse. Beklager!</p><p>Hvis du er sikker på, at adressen er korrekt, så er siden du leder efter muligvis flyttet eller slettet."
2508 #: mediagoblin/tools/timesince.py:62
2509 msgid "year"
2510 msgstr "år"
2512 #: mediagoblin/tools/timesince.py:63
2513 msgid "month"
2514 msgstr "måned"
2516 #: mediagoblin/tools/timesince.py:64
2517 msgid "week"
2518 msgstr "uge"
2520 #: mediagoblin/tools/timesince.py:65
2521 msgid "day"
2522 msgstr "dag"
2524 #: mediagoblin/tools/timesince.py:66
2525 msgid "hour"
2526 msgstr "time"
2528 #: mediagoblin/tools/timesince.py:67
2529 msgid "minute"
2530 msgstr "minut"
2532 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:23
2533 msgid "Comment"
2534 msgstr "Kommentar"
2536 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:25
2537 msgid ""
2538 "You can use <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" "
2539 "target=\"_blank\">Markdown</a> for formatting."
2540 msgstr "Du kan anvende <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">Markdown</a> til formatering."
2542 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:35
2543 msgid "I am sure I want to remove this item from the collection"
2544 msgstr "Jeg er helt sikker på at jeg vil fjerne dette element fra samlingen"
2546 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:39
2547 msgid "Collection"
2548 msgstr "Samling"
2550 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:40
2551 msgid "-- Select --"
2552 msgstr "-- Vælg --"
2554 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:42
2555 msgid "Include a note"
2556 msgstr "Inkludér en note"
2558 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:49
2559 msgid ""
2560 "You can use\n"
2561 "                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n"
2562 "                      Markdown</a> for formatting."
2563 msgstr "Du kan anvende\n                      <a href=\"http://daringfireball.net/projects/markdown/basics\" target=\"_blank\">\n                      Markdown</a> til formatering."
2565 #: mediagoblin/user_pages/forms.py:55 mediagoblin/user_pages/forms.py:61
2566 msgid "Reason for Reporting"
2567 msgstr ""
2569 #: mediagoblin/user_pages/views.py:191
2570 msgid "Sorry, comments are disabled."
2571 msgstr "Beklager, kommentarer er slået fra."
2573 #: mediagoblin/user_pages/views.py:196
2574 msgid "Oops, your comment was empty."
2575 msgstr "Uups, din kommentar var uden indhold."
2577 #: mediagoblin/user_pages/views.py:204
2578 msgid "Your comment has been posted!"
2579 msgstr "Din kommentar er blevet slået op!"
2581 #: mediagoblin/user_pages/views.py:237
2582 msgid "Please check your entries and try again."
2583 msgstr "Tjek venligst dine poster og forsøg igen."
2585 #: mediagoblin/user_pages/views.py:278
2586 msgid "You have to select or add a collection"
2587 msgstr "Du skal vælge eller tilføje en samling"
2589 #: mediagoblin/user_pages/views.py:289
2590 #, python-format
2591 msgid "\"%s\" already in collection \"%s\""
2592 msgstr "\"%s\" er allerede i samlingen \"%s\""
2594 #: mediagoblin/user_pages/views.py:295
2595 #, python-format
2596 msgid "\"%s\" added to collection \"%s\""
2597 msgstr "\"%s\" blev tiløføjet til samlingen \"%s\""
2599 #: mediagoblin/user_pages/views.py:320
2600 msgid "You deleted the media."
2601 msgstr "Du slettede mediet."
2603 #: mediagoblin/user_pages/views.py:339
2604 msgid "You are about to delete another user's media. Proceed with caution."
2605 msgstr "Der er i gang med at slette en anden brugers mediefil. Fortsæt med varsomhed."
2607 #: mediagoblin/user_pages/views.py:412
2608 msgid "You deleted the item from the collection."
2609 msgstr "Du slettede elementet fra samlingen."
2611 #: mediagoblin/user_pages/views.py:416
2612 msgid "The item was not removed because you didn't check that you were sure."
2613 msgstr "Elementet blev ikke fjernet, fordi du ikke markerede at du var sikker."
2615 #: mediagoblin/user_pages/views.py:424
2616 msgid ""
2617 "You are about to delete an item from another user's collection. Proceed with"
2618 " caution."
2619 msgstr "Du er i færd med at slette et element fra en anden brugers samling. Fortsæt med varsomhed."
2621 #: mediagoblin/user_pages/views.py:456
2622 #, python-format
2623 msgid "You deleted the collection \"%s\""
2624 msgstr "Du slettede samlingen \"%s\""
2626 #: mediagoblin/user_pages/views.py:463
2627 msgid ""
2628 "The collection was not deleted because you didn't check that you were sure."
2629 msgstr "Samlingen blev ikke slettet, fordi du undlod at angive at du var sikker."
2631 #: mediagoblin/user_pages/views.py:471
2632 msgid ""
2633 "You are about to delete another user's collection. Proceed with caution."
2634 msgstr "Du er i færd med at slette en anden brugers samling. Fortsæt med varsomhed."