meson: Fix project license field (MIT->GPL-2.0-only)
[ladish.git] / po / de.po
blob13421d4d044c1248f449bdb0e760ab3528fc5103
1 # DE-translation for Gladish.
2 # Copyright (C) 2010 Arnaudov Nedko
3 # This file is distributed under the same license as the gladish package.
4 # Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>, 2010.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LADISH 0.3-rc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-13 01:08+0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 19:03+0100\n"
12 "Last-Translator: Frank Kober <emuse@users.sourceforge.net>>\n"
13 "Language-Team: \n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: German\n"
19 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
21 #: gui/about.c:48
22 msgid "Nedko Arnaudov"
23 msgstr "Nedko Arnaudov"
25 #: gui/about.c:49 gui/about.c:61
26 msgid "Nikita Zlobin"
27 msgstr "Nikita Zlobin"
29 #: gui/about.c:50
30 msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
31 msgstr "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
33 #: gui/about.c:55
34 msgid "Lapo Calamandrei"
35 msgstr "Lapo Calamandrei"
37 #: gui/about.c:56
38 msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
39 msgstr "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
41 #: gui/about.c:62
42 msgid "Alexandre Prokoudine"
43 msgstr "Alexandre Prokoudine"
45 #: gui/about.c:63
46 msgid "Olivier Humbert"
47 msgstr "Olivier Humbert"
49 #: gui/about.c:64
50 msgid "Frank Kober"
51 msgstr "Frank Kober"
53 #: gui/about.c:65
54 msgid "Maxim Kachur"
55 msgstr "Maxim Kachur"
57 #: gui/about.c:66
58 msgid "Jof Thibaut"
59 msgstr "Jof Thibaut"
61 #: gui/about.c:85
62 #, c-format
63 msgid "gladish is built on %s from %s"
64 msgstr "gladish wurde am %s basierend auf %s erstellt"
66 #: gui/action.c:86
67 msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
68 msgstr "Xrun-Zähler und DSP-Maximallast zurücksetzen"
70 #: gui/action.c:87
71 msgid "Clear"
72 msgstr "Löschen"
74 #: gui/action.c:91 gui/action.c:92
75 msgid "Zoom 100%"
76 msgstr "Zoom 100%"
78 #: gui/action.c:96 gui/action.c:97
79 msgid "Zoom to fit"
80 msgstr "Zoom anpassen"
82 #: gui/action.c:101 gui/action.c:102
83 msgid "Zoom in"
84 msgstr "Zoom vergrößern"
86 #: gui/action.c:106 gui/action.c:107
87 msgid "Zoom out"
88 msgstr "Zoom verkleinern"
90 #: gui/control.c:136
91 msgid "ladishd exit command failed, please inspect logs."
92 msgstr "Stoppen von Ladishd fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
94 #: gui/control.c:146
95 msgid "New studio"
96 msgstr "Neues Studio"
98 #: gui/control.c:146 gui/studio.c:254 gui/studio.c:296
99 msgid "Studio name"
100 msgstr "Studio-Name"
102 #: gui/control.c:150
103 msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
104 msgstr "Erstellen des neuen Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
106 #: gui/control.c:163
107 msgid "Studio load failed, please inspect logs."
108 msgstr "Öffnen des Studios fehlgeschlagen. Bitte die Logs durchsehen."
110 #: gui/control.c:171
111 msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
112 msgstr "<b><big>Studio Löschen bestätigen</big></b>"
114 #: gui/control.c:171
115 #, c-format
116 msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
117 msgstr "Das Studio \"%s\" wird nun gelöscht. Sind Sie sicher?"
119 #: gui/control.c:180
120 msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
121 msgstr "Das Studio konnte nicht gelöscht werden. Bitte die Logs durchsehen."
123 #: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:500 gui/gladish.ui:1590
124 msgid "Name"
125 msgstr "Name"
127 #: gui/dialogs.c:61
128 msgid "New application"
129 msgstr "Neue Anwendung"
131 #: gui/dialogs.c:99
132 #, fuzzy
133 msgid ""
134 "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
135 "you can only check the log file."
136 msgstr ""
137 "Ausführung fehlgeschlagen. Sicher wollen Sie mehr über den Grund wissen, "
138 "aber die einzige Informationsquelle sind momentan die Logs"
140 #: gui/dialogs.c:141
141 msgid "<b><big>Error</big></b>"
142 msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
144 #: gui/dynmenu.c:175
145 #, fuzzy
146 msgid "Error filling "
147 msgstr "Fehler eintragen"
149 #: gui/dynmenu.c:179
150 msgid "Empty "
151 msgstr "Leer "
153 #: gui/graph_canvas.c:183
154 msgid "Rename client"
155 msgstr ""
157 #: gui/graph_canvas.c:183 gui/graph_canvas.c:317
158 msgid "Client name"
159 msgstr ""
161 #: gui/graph_canvas.c:215
162 msgid "Client rename"
163 msgstr ""
165 #: gui/graph_canvas.c:222 gui/world_tree.c:398
166 msgid "Remove"
167 msgstr "Entfernen"
169 #: gui/graph_canvas.c:230
170 msgid "Split"
171 msgstr ""
173 #: gui/graph_canvas.c:246
174 msgid "Rename port"
175 msgstr ""
177 #: gui/graph_canvas.c:246
178 msgid "Port name"
179 msgstr ""
181 #: gui/graph_canvas.c:280
182 msgid "Rename"
183 msgstr ""
185 #: gui/graph_canvas.c:286
186 msgid "Move port"
187 msgstr ""
189 #: gui/graph_canvas.c:317 gui/graph_canvas.c:334
190 msgid "New client"
191 msgstr ""
193 #: gui/graph_canvas.c:340
194 msgid "Join clients"
195 msgstr ""
197 #: gui/graph_view.c:59
198 msgid ""
199 "If you've started ladish for the first time, you should:\n"
200 "\n"
201 " 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
202 " 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
203 " 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
204 " 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
205 " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
206 " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
207 msgstr ""
208 "Wenn Sie ladish zum ersten Mal benutzen, am besten so vorgehen:\n"
209 "\n"
210 " 1. Erzeugen Sie ein neues Studio (im Menü Studio -> Neues Studio)\n"
211 " 2. Konfigurieren Sie JACK (im Menü Werkzeuge -> JACK konfigurieren)\n"
212 " 3. Starten Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio starten)\n"
213 " 4. Fügen Sie Ihre Anwendungen hinzu (im Menü Anwendung -> Neue Anwendung)\n"
214 " 5. Verbinden Sie die Ports in der Arbeitsfläche\n"
215 " 6. Speichern Sie das Studio (im Menü Studio -> Studio speichern)\n"
216 "\n"
218 #: gui/jack.c:59
219 msgid "Raw JACK"
220 msgstr "Raw JACK"
222 #: gui/jack.c:95
223 #, c-format
224 msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
225 msgstr "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
227 #: gui/jack.c:124
228 #, c-format
229 msgid "%<PRIu32> dropout"
230 msgid_plural "%<PRIu32> dropouts"
231 msgstr[0] "%<PRIu32> dropouts"
232 msgstr[1] "%<PRIu32> dropouts"
234 #: gui/jack.c:133
235 msgid "error"
236 msgstr "Fehler"
238 #: gui/jack.c:146
239 #, c-format
240 msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
241 msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
243 #: gui/jack.c:250 gui/jack.c:270
244 #, fuzzy
245 msgid "<b><big>Are you sure</big></b>"
246 msgstr "<b><big>Fehler</big></b>"
248 #: gui/jack.c:250
249 msgid "jackdbus will be reactivated. Are you sure?"
250 msgstr "jackdbus wird nun neu gestartet. Sind Sie sicher?"
252 #: gui/jack.c:258
253 msgid "jackdbus exit command failed, please inspect logs."
254 msgstr "Stoppen von jackdbus fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
256 #: gui/jack.c:270
257 msgid "a2jmidid will be reactivated. Are you sure?"
258 msgstr "a2jmidid wird nun neu gestartet. Sind Sie sicher?"
260 #: gui/jack.c:278
261 msgid "a2jmidid exit command failed, please inspect logs."
262 msgstr "Stoppen von a2jmidid fehlgeschlagen, bitte die Logs durchsehen."
264 #: gui/jack.c:302
265 msgid ""
266 "<b><big>Error executing ladiconf.\n"
267 "Are LADI Tools installed?</big></b>"
268 msgstr ""
269 "<b><big>Laditools konnte nicht gestartet werden.\n"
270 "Sind die LADI Tools installiert?</big></b>"
272 #: gui/jack.c:357
273 #, c-format
274 msgid "%.1f kHz"
275 msgstr "%.1f kHz"
277 #: gui/jack.c:361
278 #, c-format
279 msgid "%u kHz"
280 msgstr "%u kHz"
282 #: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:655
283 msgid "Load project"
284 msgstr "Projekt öffnen"
286 #: gui/load_project_dialog.c:211
287 msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
288 msgstr "<b><big>Dies ist kein Projekt-Verzeichnis.</big></b>"
290 #: gui/main.c:62 gui/main.c:68 gui/gladish.ui:8
291 msgid "LADI Session Handler"
292 msgstr "LADI Session Handler"
294 #: gui/menu.c:105
295 msgid "Project load failed, please inspect logs."
296 msgstr "Projekt konnte nicht geöffnet werden. Bitte die Logs durchsehen."
298 #: gui/menu.c:146
299 msgid "Load Project..."
300 msgstr "Projekt öffnen..."
302 #: gui/menu.c:152
303 msgid "Create Project..."
304 msgstr "Neues Projekt..."
306 #: gui/menu.c:155
307 msgid "Unload Project"
308 msgstr "Projekt schließen"
310 #: gui/menu.c:155
311 msgid "Clear Room"
312 msgstr "Raum leeren"
314 #: gui/menu.c:159
315 msgid "Save Project"
316 msgstr "Projekt speichern"
318 #: gui/menu.c:160
319 msgid "Save Project As..."
320 msgstr "Projekt speichern unter..."
322 #: gui/menu.c:161
323 msgid "Project Properties..."
324 msgstr "Projekt-Eigenschaften..."
326 #: gui/menu.c:396 gui/gladish.ui:205
327 msgid "New Application..."
328 msgstr "Neue Anwendung..."
330 #: gui/menu.c:414
331 msgid "Destroy Room"
332 msgstr "Raum schließen"
334 #: gui/menu.c:420
335 msgid "Create Room..."
336 msgstr "Neuer Raum..."
338 #: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
339 msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
340 msgstr ""
341 "Die Projekt-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden, bitte die Logs "
342 "durchsehen."
344 #: gui/room.c:49
345 msgid "Room creation failed, please inspect logs."
346 msgstr "Der Raum konnte nicht erzeugt werden, bitte die Logs durchsehen."
348 #: gui/room.c:72
349 msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
350 msgstr "Der Raum konnte nicht gelöscht werden, bitte die Logs durchsehen."
352 #: gui/settings.c:96
353 msgid "Storing settings"
354 msgstr "Speichern der Einstellungen"
356 #: gui/studio.c:98
357 msgid "JACK is sick"
358 msgstr "JACK ist krank"
360 #: gui/studio.c:102
361 msgid "Stopped"
362 msgstr "Gestoppt"
364 #: gui/studio.c:105
365 msgid "xruns"
366 msgstr "xruns"
368 #: gui/studio.c:118
369 msgid "ladishd is down"
370 msgstr "ladishd läuft nicht"
372 #: gui/studio.c:124
373 msgid "ladishd is sick"
374 msgstr "ladishd ist krank"
376 #: gui/studio.c:128
377 msgid "No studio loaded"
378 msgstr "Kein Studio geladen"
380 #: gui/studio.c:132
381 msgid "Crashed"
382 msgstr "Abgestürzt"
384 #: gui/studio.c:227
385 msgid ""
386 "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
387 "the studio."
388 msgstr ""
389 "JACK ist abgestürzt oder wurde unerwartet gestoppt. Wenn möglich, die Arbeit "
390 "speichern,  das Studio schließen und neu öffnen."
392 #: gui/studio.c:244
393 msgid "Studio save failed, please inspect logs."
394 msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
396 #: gui/studio.c:254
397 msgid "Save studio as"
398 msgstr "Speichern des Studios unter"
400 #: gui/studio.c:258
401 msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
402 msgstr "Das Studio konnte nicht gespeichert werden, bitte die Logs durchsehen."
404 #: gui/studio.c:270
405 msgid "Studio start failed, please inspect logs."
406 msgstr "Das Studio konnte nicht gestartet werden, bitte die Logs durchsehen."
408 #: gui/studio.c:279
409 msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
410 msgstr "Das Studio konnte nicht gestoppt werden, bitte die Logs durchsehen."
412 #: gui/studio.c:288
413 msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
414 msgstr "Das Studio konnte nicht geschlossen werden, bitte die Logs durchsehen."
416 #: gui/studio.c:296
417 msgid "Rename studio"
418 msgstr "Studio umbenennen"
420 #: gui/studio.c:300
421 msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
422 msgstr "Das Studio konnte nicht umbenannt werden, bitte die Logs durchsehen."
424 #: gui/world_tree.c:255
425 msgid "Cannot get app properties"
426 msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gefunden werden"
428 #: gui/world_tree.c:300
429 msgid "App properties"
430 msgstr "Anwendungs-Eigenschaften"
432 #: gui/world_tree.c:333
433 msgid "Cannot set app properties."
434 msgstr "Die Anwendungs-Eigenschaften konnten nicht gesetzt werden"
436 #: gui/world_tree.c:376
437 msgid "Stop"
438 msgstr "Stoppen"
440 #: gui/world_tree.c:380
441 msgid "Kill"
442 msgstr "Killen"
444 #: gui/world_tree.c:386
445 msgid "Start"
446 msgstr "Starten"
448 #: gui/world_tree.c:391
449 msgid "Properties"
450 msgstr "Eigenschaften"
452 #: gui/world_tree.c:671
453 msgid " (inactive) "
454 msgstr " (inaktiv) "
456 #: gui/canvas.cpp:117 gui/canvas.cpp:171
457 msgid "Disconnect All"
458 msgstr "Alle trennen"
460 #: gui/gladish.ui:17
461 msgid "_Studio"
462 msgstr "_Studio"
464 #: gui/gladish.ui:24
465 msgid "_New Studio..."
466 msgstr "_Neu..."
468 #: gui/gladish.ui:34
469 msgid "_Load Studio"
470 msgstr "Ö_ffnen"
472 #: gui/gladish.ui:50
473 msgid "Start Studio"
474 msgstr "Starten"
476 #: gui/gladish.ui:62
477 msgid "Stop Studio"
478 msgstr "Stoppen"
480 #: gui/gladish.ui:79
481 msgid "_Rename Studio..."
482 msgstr "_Umbenennen..."
484 #: gui/gladish.ui:90
485 msgid "_Save Studio"
486 msgstr "_Speichern"
488 #: gui/gladish.ui:101
489 msgid "Save Studio _As..."
490 msgstr "Speichern _unter..."
492 #: gui/gladish.ui:112
493 msgid "_Unload Studio"
494 msgstr "Sch_ließen"
496 #: gui/gladish.ui:123
497 msgid "_Delete Studio"
498 msgstr "_Löschen"
500 #: gui/gladish.ui:151
501 msgid "_Room"
502 msgstr "_Raum"
504 #: gui/gladish.ui:158
505 msgid "_Create Room..."
506 msgstr "_Neuer Raum..."
508 #: gui/gladish.ui:169
509 msgid "_Destroy Room"
510 msgstr "Raum _schließen"
512 #: gui/gladish.ui:184
513 msgid "_Project"
514 msgstr "_Projekt"
516 #: gui/gladish.ui:197
517 msgid "_Application"
518 msgstr "_Anwendung"
520 #: gui/gladish.ui:220
521 msgid "_View"
522 msgstr "_Ansicht"
524 #: gui/gladish.ui:227
525 msgid "_Toolbar"
526 msgstr "_Werkzeugleiste"
528 #: gui/gladish.ui:272
529 msgid "_JACK"
530 msgstr "_JACK Klienten- und Portnamen"
532 #: gui/gladish.ui:280
533 msgid "_Arrange"
534 msgstr "_Anordnen"
536 #: gui/gladish.ui:296
537 msgid "_Tools"
538 msgstr "_Werkzeuge"
540 #: gui/gladish.ui:314
541 msgid "_Settings"
542 msgstr "_Einstellungen"
544 #: gui/gladish.ui:323
545 msgid "_Configure JACK"
546 msgstr "JACK _konfigurieren"
548 #: gui/gladish.ui:333
549 msgid "Reactivate ladishd"
550 msgstr "Ladishd neustarten"
552 #: gui/gladish.ui:342
553 msgid "Reactivate jackdbus"
554 msgstr "Jackdbus neustarten"
556 #: gui/gladish.ui:351
557 msgid "Reactivate a2jmidid"
558 msgstr "A2jmidid neustarten"
560 #: gui/gladish.ui:360
561 msgid "JACK _Latency"
562 msgstr "JACK-_Paketgröße"
564 #: gui/gladish.ui:369
565 msgid "32"
566 msgstr "32"
568 #: gui/gladish.ui:377
569 msgid "64"
570 msgstr "64"
572 #: gui/gladish.ui:385
573 msgid "128"
574 msgstr "128"
576 #: gui/gladish.ui:393
577 msgid "256"
578 msgstr "256"
580 #: gui/gladish.ui:401
581 msgid "512"
582 msgstr "512"
584 #: gui/gladish.ui:409
585 msgid "1024"
586 msgstr "1024"
588 #: gui/gladish.ui:417
589 msgid "2048"
590 msgstr "2048"
592 #: gui/gladish.ui:425
593 msgid "4096"
594 msgstr "4096"
596 #: gui/gladish.ui:433
597 msgid "8192"
598 msgstr "8192"
600 #: gui/gladish.ui:447
601 msgid "_Help"
602 msgstr "_Hilfe"
604 #: gui/gladish.ui:480
605 msgid "Clear XRuns"
606 msgstr "XRuns zurücksetzen"
608 #: gui/gladish.ui:619
609 msgid ""
610 "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
611 "modify\n"
612 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
613 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
614 "(at your option) any later version.\n"
615 "\n"
616 "LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n"
617 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
618 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
619 "GNU General Public License for more details.\n"
620 "\n"
621 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
622 "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software "
623 "Foundation, Inc.,\n"
624 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
625 msgstr ""
626 "LADI Session Handler ist Opensource Software: es kann weitergegeben\n"
627 "und/oder geändert werden unter den Bedingungen der GNU Allgemeinen\n"
628 "Öffentlichen Lizenz (GPL), publiziert durch die Free Software Foundation,\n"
629 "entweder Version 3 der Lizenz, oder (wahlweise) unter jeder darauf\n"
630 "folgenden Version. Dieses Programm wird veröffentlicht in der Hoffnung,\n"
631 "daß es nützlich ist, jedoch OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG. Es besteht auch\n"
632 "KEINE implizite Gewähr auf MARKTVERTRÄGLICHKEIT oder EIGNUNG FÜR EINEN\n"
633 "BESTIMMTEN ZWECK. Weitere Details finden Sie in der GNU Öffentlichen\n"
634 "Lizenz (GPL), von der Sie eine Kopie mit diesem Programm erhalten haben.\n"
635 "Sollte dies nicht der Fall sein, können Sie sie finden bei\n"
636 "http://www.gnu.org/licenses/ , oder schreiben Sie an die Free Software\n"
637 "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
639 #: gui/gladish.ui:690 gui/gladish.ui:1581
640 msgid "Path"
641 msgstr "Verzeichnis"
643 #: gui/gladish.ui:713
644 msgid "Browse..."
645 msgstr "Suchen..."
647 #: gui/gladish.ui:786
648 msgid "Project properties"
649 msgstr "Projekt-Eigenschaften"
651 #: gui/gladish.ui:816
652 msgid "<b>Project name</b>"
653 msgstr "<b>Projekt-Name</b>"
655 #: gui/gladish.ui:843
656 msgid "<b>Description</b>"
657 msgstr "<b>Beschreibung</b>"
659 #: gui/gladish.ui:881
660 msgid "<b>Notes</b>"
661 msgstr "<b>Notizen</b>"
663 #: gui/gladish.ui:950
664 msgid "Set name"
665 msgstr "Benennen"
667 #: gui/gladish.ui:981 gui/gladish.ui:1454
668 msgid "<b>Name</b>"
669 msgstr "<b>Name</b>"
671 #: gui/gladish.ui:1130
672 msgid "Command:"
673 msgstr "Befehl:"
675 #: gui/gladish.ui:1142
676 msgid "Name:"
677 msgstr "Name:"
679 #: gui/gladish.ui:1171
680 msgid "Run in Terminal"
681 msgstr "Im Terminal starten"
683 #: gui/gladish.ui:1187
684 #, fuzzy
685 msgid "Level 0"
686 msgstr "Level 0"
688 #: gui/gladish.ui:1204
689 msgid "Level 1"
690 msgstr "Level 1"
692 #: gui/gladish.ui:1236
693 msgid "Level 2 (LASH)"
694 msgstr ""
696 #: gui/gladish.ui:1255
697 msgid "Level 2 (jack session)"
698 msgstr ""
700 #: gui/gladish.ui:1428
701 msgid "Create room"
702 msgstr "Raum erzeugen"
704 #: gui/gladish.ui:1480
705 msgid "<b>Create from template</b>"
706 msgstr "<b>Benutze ein Modell</b>"
708 #: gui/gladish.ui:1604
709 msgid "Default is project directory name"
710 msgstr "Bei keinem Eintrag wird der Name des Verzeichnisses verwendet"
712 #: gui/gladish.ui:1623
713 msgid "Default is ~/ladish-projects"
714 msgstr "Bei keinem Eintrag wird ~/ladish-projects verwendet"
716 #: gui/gladish.ui:1724
717 msgid "Start studio on load"
718 msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
720 #: gui/gladish.ui:1736
721 msgid "Send notifications"
722 msgstr "Meldungen senden"
724 #: gui/gladish.ui:1757
725 msgid "Shell to use:"
726 msgstr "Shell:"
728 #: gui/gladish.ui:1764
729 msgid "Terminal to use:"
730 msgstr "Terminal:"
732 #~ msgid "Internal error - unknown jack state"
733 #~ msgstr "Interner Fehler - JACKs Zustand ist unbekannt"
735 #~ msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
736 #~ msgstr ""
737 #~ "Das Studio ist abgestürzt, wenn möglich, die Arbeit speichern und das "
738 #~ "Studio schließen."
740 #~ msgid "failed to get studio name"
741 #~ msgstr "Der Studio-Name konnte nicht ermittelt werden"
743 #~ msgid "Studio is started"
744 #~ msgstr "Studio gestartet"
746 #~ msgid "Studio is stopped"
747 #~ msgstr "Studio gestoppt"
749 #~ msgid "Internal error - unknown studio state"
750 #~ msgstr "Interner Fehler - Studio-Zustand ist unbekannt"
752 #~ msgid "Level 2"
753 #~ msgstr "Level 2"
755 #~ msgid "Level 3"
756 #~ msgstr "Level 3"
758 #, fuzzy
759 #~ msgid "Start automatically on studio load"
760 #~ msgstr "Studio nach dem Öffnen starten"
762 #, fuzzy
763 #~ msgid "Level:"
764 #~ msgstr "Level 0"
766 #, fuzzy
767 #~ msgid "2"
768 #~ msgstr "32"
770 #, fuzzy
771 #~ msgid "3"
772 #~ msgstr "32"
774 #~ msgid "_Load Project..."
775 #~ msgstr "Pr_ojekt öffnen..."
777 #~ msgid "_Unload Project"
778 #~ msgstr "Projekt _schließen"
780 #~ msgid "_Rename Project..."
781 #~ msgstr "Projekt umbe_nennen..."
783 #~ msgid "_Save Project"
784 #~ msgstr "Projekt s_peichern"
786 #~ msgid "Save Project _As..."
787 #~ msgstr "Projekt speichern _unter..."
789 #~ msgid "R_ecently Loaded"
790 #~ msgstr "_Zuletzt geöffnet"
792 #~ msgid "%s"
793 #~ msgstr "%s"