1 # Russian translation for gladish
2 # Copyright (C) 2010 Nikita Zlobin
3 # This file is distributed under the same license as the ladish package.
4 # Nikita Zlobin, <cook60020tmp@mail.ru>, 2010.
5 # Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>, 2010.
6 # Maxim Kachur <mcdebugger@duganet.ru>, 2010.
10 "Project-Id-Version: 0.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-12-21 04:36+0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2010-12-27 02:12+0300\n"
14 "Language-Team: Russian <gnome-cyr@lists.gnome.org>\n"
15 "Last-Translator: Maxim Kachur <mcdebugger@duganet.ru>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2); 10<=4 && (n%100<10 || n%"
21 "100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 msgid "Nedko Arnaudov"
25 msgstr "Недко Арнаудов"
29 msgstr "Никита Злобин"
32 msgid "Filipe Alexandre Lopes Coelho"
36 msgid "Lapo Calamandrei"
37 msgstr "Лапо Каламандреи"
40 msgid "Nadejda Pancheva-Arnaudova"
41 msgstr "Надежда Панчева-Арнаудова"
45 msgid "gladish is built on %s from %s"
46 msgstr "gladish собран %s из %s"
49 msgid "Clear XRuns and Max DSP Load"
50 msgstr "Сбросить пропуски и максимальную нагрузку DSP"
56 #: gui/action.c:91 gui/action.c:92
60 #: gui/action.c:96 gui/action.c:97
62 msgstr "Уместить содержимое"
64 #: gui/action.c:101 gui/action.c:102
68 #: gui/action.c:106 gui/action.c:107
73 msgid "Daemon exit command failed, please inspect logs."
74 msgstr "Команда завершения сервиса не выполнена, проверьте журнал."
80 #: gui/control.c:146 gui/studio.c:252 gui/studio.c:294
82 msgstr "Название студии"
85 msgid "Creation of new studio failed, please inspect logs."
86 msgstr "Не удалось создать новую студию, пожалуйста, проверьте журнал."
89 msgid "Studio load failed, please inspect logs."
90 msgstr "Не удалось загрузить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
93 msgid "<b><big>Confirm studio delete</big></b>"
94 msgstr "<b><big>Подтвердите удаление студии</big></b>"
98 msgid "Studio \"%s\" will be deleted. Are you sure?"
99 msgstr "Студия \"%s\" будет удалена. Вы уверены?"
102 msgid "Studio delete failed, please inspect logs."
103 msgstr "Не удалось удалить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
105 #: gui/create_room_dialog.c:72 gui/world_tree.c:494 gui/gladish.ui:1563
110 msgid "New application"
111 msgstr "Новое приложение"
115 "Execution failed. I know you want to know more for the reson but currently "
116 "you can only check the log file."
118 "Выполнение не удалось. Понятно, что Вы хотите знать о причине больше, но "
119 "пока что Вы можете лишь проверить журнал."
122 msgid "<b><big>Error</big></b>"
123 msgstr "<b><big>Ошибка</big></b>"
126 msgid "Error filling "
127 msgstr "Ошибка при заполнении"
133 #: gui/graph_view.c:59
135 "If you've started ladish for the first time, you should:\n"
137 " 1. Create a new studio (in the menu, Studio -> New Studio)\n"
138 " 2. Configure JACK (in the menu, Tools -> Configure JACK)\n"
139 " 3. Start the studio (in the menu, Studio -> Start Studio)\n"
140 " 4. Start apps (in the menu, Application -> Run)\n"
141 " 5. Connect their ports by click & drag on canvas\n"
142 " 6. Save the studio (in the menu, Studio -> Save Studio)\n"
151 msgid "%4.1f ms (%<PRIu32>)"
152 msgstr "%4.1f мс (%<PRIu32>)"
156 msgid "%<PRIu32> dropout"
157 msgid_plural "%<PRIu32> dropouts"
158 msgstr[0] "%<PRIu32> пропуск"
159 msgstr[1] "%<PRIu32> пропуска"
160 msgstr[2] "%<PRIu32> пропусков"
168 msgid "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
169 msgstr "DSP: %5.1f%% (%5.1f%%)"
173 "<b><big>Error executing ladiconf.\n"
174 "Are LADI Tools installed?</big></b>"
176 "<b><big>Ошибка при выполнении ladiconf.\n"
177 "LADI Tools установлены?</big></b>"
189 #: gui/load_project_dialog.c:187 gui/gladish.ui:636
191 msgstr "Загрузить проект"
193 #: gui/load_project_dialog.c:211
194 msgid "<b><big>Not a project dir</big></b>"
195 msgstr "<b><big>Это не каталог проекта</big></b>"
197 #: gui/main.c:61 gui/main.c:67 gui/gladish.ui:8
198 msgid "LADI Session Handler"
199 msgstr "Управление сеансами LADI"
202 msgid "Project load failed, please inspect logs."
203 msgstr "Не удалось загрузить проект, пожалуйста, проверьте журнал."
206 msgid "Load Project..."
207 msgstr "Загрузить проект..."
210 msgid "Create Project..."
211 msgstr "Создать проект...\t"
214 msgid "Unload Project"
215 msgstr "Выгрузить проект"
219 msgstr "Очистить комнату"
223 msgstr "Сохранить проект"
226 msgid "Save Project As..."
227 msgstr "Сохранить проект как..."
230 msgid "Project Properties..."
231 msgstr "Свойства проекта..."
233 #: gui/menu.c:355 gui/gladish.ui:204
234 msgid "New Application..."
235 msgstr "Новое приложение..."
239 msgstr "Уничтожить комнату"
242 msgid "Create Room..."
243 msgstr "Создать комнату..."
245 #: gui/project_properties.c:73 gui/project_properties.c:82
246 msgid "Setting of project description failed, please inspect logs."
247 msgstr "Не удалось установить описание проекта, пожалуйста, проверьте журнал."
250 msgid "Room creation failed, please inspect logs."
251 msgstr "Не удалось создать комнату, пожалуйста, проверьте журнал."
254 msgid "Room deletion failed, please inspect logs."
255 msgstr "Не удалось удалить комнату, пожалуйста, проверьте журнал."
258 msgid "Storing settings"
259 msgstr "Сохранение параметров"
263 msgstr "JACK не в порядке"
274 msgid "Internal error - unknown jack state"
275 msgstr "Внутренняя ошибка - неизвестный статус JACK"
278 msgid "ladishd is down"
279 msgstr "ladishd не работает"
282 msgid "ladishd is sick"
283 msgstr "ladishd не в порядке"
286 msgid "No studio loaded"
287 msgstr "Студия не загружена"
294 msgid "Crashed studio, save your work if you can and unload the studio"
296 "Студия аварийно остановлена, сохраните работу, если можете, и выгрузите "
300 msgid "failed to get studio name"
301 msgstr "Не удалось получить название студии"
304 msgid "Studio is started"
305 msgstr "Студия запущена"
308 msgid "Studio is stopped"
309 msgstr "Студия остановлена"
312 msgid "Internal error - unknown studio state"
313 msgstr "Внутренняя ошибка — неизвестный статус студии"
317 "JACK crashed or stopped unexpectedly. Save your work, then unload and reload "
320 "JACK неожиданно остановлен или грохнулся. Сохраните работу, затем выгрузите "
321 "и заново загрузите студию."
324 msgid "Studio save failed, please inspect logs."
325 msgstr "Не удалось сохранить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
328 msgid "Save studio as"
329 msgstr "Сохранить студию как"
332 msgid "Saving of studio failed, please inspect logs."
333 msgstr "Не удалось сохранить студию, проверьте журнал."
336 msgid "Studio start failed, please inspect logs."
337 msgstr "Не удалось запустить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
340 msgid "Studio stop failed, please inspect logs."
341 msgstr "Не удалось остановить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
344 msgid "Studio unload failed, please inspect logs."
345 msgstr "Не удалось выгрузить студию, пожалуйста, проверьте журнал."
348 msgid "Rename studio"
349 msgstr "Переименовать студию"
352 msgid "Studio rename failed, please inspect logs."
353 msgstr "Не удалось переименовать студию, пожалуйста, проверьте журнал."
355 #: gui/world_tree.c:255
356 msgid "Cannot get app properties"
357 msgstr "Невозможно получить свойства приложения"
359 #: gui/world_tree.c:294
360 msgid "App properties"
361 msgstr "Свойства приложения"
363 #: gui/world_tree.c:327
364 msgid "Cannot set app properties."
365 msgstr "Невозможно установить свойства приложения"
367 #: gui/world_tree.c:370
371 #: gui/world_tree.c:374
375 #: gui/world_tree.c:380
379 #: gui/world_tree.c:385
383 #: gui/world_tree.c:392
387 #: gui/world_tree.c:654
389 msgstr "(неактивный)"
391 #: gui/canvas.cpp:113
392 msgid "Disconnect All"
393 msgstr "Отсоединить всё"
400 msgid "_New Studio..."
401 msgstr "_Новая студия..."
405 msgstr "_Загрузить студию"
409 msgstr "Запустить студию"
413 msgstr "Остановить студию"
416 msgid "_Rename Studio..."
417 msgstr "Пере_именовать студию..."
421 msgstr "Сохранить студию"
423 #: gui/gladish.ui:101
424 msgid "Save Studio _As..."
425 msgstr "Сохранить студию как..."
427 #: gui/gladish.ui:112
428 msgid "_Unload Studio"
429 msgstr "_Выгрузить студию"
431 #: gui/gladish.ui:123
432 msgid "_Delete Studio"
433 msgstr "_Удалить студию"
435 #: gui/gladish.ui:151
439 #: gui/gladish.ui:158
440 msgid "_Create Room..."
441 msgstr "_Создать комнату..."
443 #: gui/gladish.ui:169
444 msgid "_Destroy Room"
445 msgstr "_Уничтожить комнату"
447 #: gui/gladish.ui:184
451 #: gui/gladish.ui:196
455 #: gui/gladish.ui:219
459 #: gui/gladish.ui:226
461 msgstr "_Панель инструментов"
463 #: gui/gladish.ui:271
467 #: gui/gladish.ui:279
469 msgstr "_Привести в порядок"
471 #: gui/gladish.ui:295
473 msgstr "_Инструменты"
475 #: gui/gladish.ui:313
479 #: gui/gladish.ui:322
480 msgid "_Configure JACK"
481 msgstr "Настроить _JACK"
483 #: gui/gladish.ui:332
484 msgid "Reactivate ladishd"
485 msgstr "Перезапустить ladishd"
487 #: gui/gladish.ui:341
488 msgid "JACK _Latency"
489 msgstr "_Задержка JACK"
491 #: gui/gladish.ui:350
495 #: gui/gladish.ui:358
499 #: gui/gladish.ui:366
503 #: gui/gladish.ui:374
507 #: gui/gladish.ui:382
511 #: gui/gladish.ui:390
515 #: gui/gladish.ui:398
519 #: gui/gladish.ui:406
523 #: gui/gladish.ui:414
527 #: gui/gladish.ui:428
531 #: gui/gladish.ui:461
533 msgstr "Очистить XRuns"
535 #: gui/gladish.ui:600
537 "LADI Session Handler is free software; you can redistribute it and/or "
539 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
540 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
541 "(at your option) any later version.\n"
543 "LADI Session Handler is distributed in the hope that it will be useful,\n"
544 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
545 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
546 "GNU General Public License for more details.\n"
548 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
549 "along with LADI Session Handler; if not, write to the Free Software "
550 "Foundation, Inc.,\n"
551 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
553 "Обработчик сеансов LADI - свободное программное обеспечение; вы можете "
554 "распространять и/или изменять его на условиях основной общественной "
555 "лицензии GNU (GPL), опубликованной Free Software Foundation; либо второй, "
556 "либо (на ваш выбор) более поздней версии.\n"
558 "Обработчик сеансов LADI распространяется в надежде принести пользу, но БЕЗ "
559 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумеваемой гарантии ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ПРОДАЖИ или "
560 "ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КАКОЙ-ЛИБО ЦЕЛИ. Подробности смотрите в основной "
561 "общественной лицензии GNU.\n"
563 "Вы должны были получить копию основной общественной лицензии GNU вместе с "
564 "Обработчиком сеансов LADI; если этого не произошло, напишите в Free Software "
565 "Foundaction, Inc.,\n"
566 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
568 #: gui/gladish.ui:671 gui/gladish.ui:1554
572 #: gui/gladish.ui:694
576 #: gui/gladish.ui:767
577 msgid "Project properties"
578 msgstr "Свойства проекта"
580 #: gui/gladish.ui:797
581 msgid "<b>Project name</b>"
582 msgstr "<b>Имя проекта</b>"
584 #: gui/gladish.ui:824
585 msgid "<b>Description</b>"
586 msgstr "<b>Описание</b>"
588 #: gui/gladish.ui:862
590 msgstr "<b>Заметки</b>"
592 #: gui/gladish.ui:931
594 msgstr "Установить имя"
596 #: gui/gladish.ui:962 gui/gladish.ui:1427
600 #: gui/gladish.ui:1111
604 #: gui/gladish.ui:1123
608 #: gui/gladish.ui:1152
609 msgid "Run in Terminal"
610 msgstr "Запустить в терминале"
612 #: gui/gladish.ui:1168
616 #: gui/gladish.ui:1185
620 #: gui/gladish.ui:1217
624 #: gui/gladish.ui:1236
628 #: gui/gladish.ui:1401
630 msgstr "Создать комнату"
632 #: gui/gladish.ui:1453
633 msgid "<b>Create from template</b>"
634 msgstr "<b>Создать по шаблону</b>"
636 #: gui/gladish.ui:1577
637 msgid "Default is project directory name"
638 msgstr "По умолчанию - имя директории проекта"
640 #: gui/gladish.ui:1596
641 msgid "Default is ~/ladish-projects"
642 msgstr "По умолчанию - ~/ladish-projects"
644 #: gui/gladish.ui:1697
645 msgid "Start studio on load"
646 msgstr "Запускать студию после загрузки"
648 #: gui/gladish.ui:1709
649 msgid "Send notifications"
650 msgstr "Отправлять уведомления"
652 #: gui/gladish.ui:1730
653 msgid "Shell to use:"
656 #: gui/gladish.ui:1737
657 msgid "Terminal to use:"
661 #~ msgid "Start automatically on studio load"
662 #~ msgstr "Запускать студию после загрузки"
666 #~ msgstr "Уровень 0"
676 #~ msgid "_Load Project..."
677 #~ msgstr "За_грузить проект..."
679 #~ msgid "_Unload Project"
680 #~ msgstr "_Выгрузить проект"
682 #~ msgid "_Rename Project..."
683 #~ msgstr "Пере_именовать проект"
685 #~ msgid "Save Project _As..."
686 #~ msgstr "Сохранить проект как..."
688 #~ msgid "R_ecently Loaded"
689 #~ msgstr "_Недавние"