Translation updates for Koha 3.22.6
[koha.git] / misc / translator / po / ar-Arab-staff-help.po
blobb33fe8c0f8bc53ae9a95c05e67e927577e1ebbe0
2 # This file is distributed under the same license as the Koha package.
3 # Frédéric Demians <f.demians@tamil.fr>, 2008.
4 # Dina Hashim <dina@kwareict.com>, 2014.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Koha 3.14\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-04-16 17:10-0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2016-04-25 09:12+0000\n"
11 "Last-Translator: KnowledgeWare <massoudalshareef@kwareict.com>\n"
12 "Language-Team: za\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
20 "X-POOTLE-MTIME: 1461575541.000000\n"
22 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
23 #, c-format
24 msgid ""
25 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
26 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 msgstr ""
28 "\"التاريخ القصير للحضارة الغربية\" هاريسون ,جون ب, 909.09821 H2451, باركود: "
29 "08030003 الغرامة: 3.50"
31 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
35 "best to set your system preferences and then work through the basic "
36 "parameters in the order that they appear on this page."
37 msgstr ""
38 "\"الضوابط الأساسية\" هي مكان ضبط سياسات المكتبة والتحكم بها.  من الأفضل ضبط "
39 "مفضلات نظامك ثم العمل من خلال الضوابط الأساسية بالترتيب التي تظهر به في هذه "
40 "الصفحة."
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
43 #, c-format
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"لم يتم العثور على المستعير.\" إذا كان رقم بطاقة المستعير غير صحيح"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
48 #, c-format
49 msgid ""
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
52 msgstr ""
53 "\"تاريخ الحضارة\" هايز, كارلتون جوزيف هانتلي, 909.09821 H3261 v.1, باركود: "
54 "08030004 الغرامة: 3.50"
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
57 #, c-format
58 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
62 #, c-format
63 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
64 msgstr "\"لم يتم العثور على المادة.\" اذا كان باركود المادة غير صحيح"
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
67 #, c-format
68 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
69 msgstr "\"لم يتم رد المادة.\" اذا قمت برد مادة متاحة"
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
72 #, c-format
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"نجاح.\" إذا تمت معالجة هذه العملية بشكل صحيح"
76 #. %1$s:  themelang 
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
78 #, c-format
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/الأنظمة الفرعية/المساعدة"
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
83 #, c-format
84 msgid ""
85 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
86 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
87 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
88 msgstr ""
89 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
90 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
91 "barcode&gt;&gt; الغرامة: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
94 #, c-format
95 msgid ""
96 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
98 msgstr ""
99 "'أضف &amp; تكرار' سيضيف المادة ويملأها في نموذج جديد مع نفس القيم لتتمكن من "
100 "إضافة مادة جديدة"
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
103 #, c-format
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "'إضافة مادة' سيضيف فقط مادة واحدة"
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
112 msgstr ""
113 "\"إضافة عدة مواد\" سيسألك عن عدد المواد وبعدها ستتم إضافة هذا العدد من "
114 "المواد بالإضافة إلى +1 إلى الباركود لكي يكون كل باركود متفرداً"
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
120 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
121 "options are server dependent."
122 msgstr ""
123 "'خيارات SRU إضافية': يمكنك إدخال خيارات إضافية للخادم الخارجي من هنا، مثل "
124 "sru_version=1.1 أو schema=marc21، إلخ. لاحظ أن هذه الخيارات تعتمد على الخادم."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "'العرض في موضع' يتيح لك أن تقرر الكيفية التي سيتم بها ترتيب عرض المواد "
132 "الإخبارية"
134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
135 #, c-format
136 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
137 msgstr "'Asort1,' ﻷغراض إحصائيات التزويد."
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
140 #, c-format
141 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort2,' يستخدم ﻷغراض إحصائيات التزويد."
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
148 "from which catalogers must choose an option."
149 msgstr ""
150 "تتيح \"قيمة الاستناد\" إلى المكتبي تحديد قائمة قيم استناد يجب على المفهرس "
151 "اختيار خياراً منها."
153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
157 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
158 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
159 "'MARC Structure' listing."
160 msgstr ""
161 "'القيم الإستنادية' هي المكان الذي تستطيع من خلاله أن تختار قوائم لقيم "
162 "استنادية والتي من خلالها سيتمكن مفهرسو مكتبتك أن يختاروا القيمة لهذا الحقل "
163 "الفرعي . لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة مع هذه الوسيمة. أنقر على 'حقول "
164 "فرعية' على يسار الوسيمة في قوائم 'بنية مارك'"
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
171 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
172 msgstr ""
173 "\"قيمة الاستناد\" حيث تقوم بتعريف قيمة الاستناد التي يمكن للمفهرسين اختيارها "
174 "من قائمة منسدلة لملء هذا الحقل"
176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
180 "circulation screen and the OPAC."
181 msgstr ""
182 "'BOR_NOTES' وهي قيم لملاحظات مستفيدين مخصصين والتي تعرض في شاشة الإعارة وفي "
183 "الأوباك."
185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
186 #, c-format
187 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
188 msgstr ""
189 "'التسجيلة الببليوغرافية' هي تسجيلة مارك التي قد تود بربط الإشتراكات بها "
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
192 #, c-format
193 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
194 msgstr "'Bsort1' وهي لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
197 #, c-format
198 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
199 msgstr "'Bsort2' تستخدم لإغراض إحصائية تتعلق بالمستفيدين."
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
205 "ReturnToShelvingCart"
206 msgstr ""
207 "'السلة' وهي مكان الترفيف للسلة وتستخدم بواسطة InProcessingToShelvingCart و "
208 "ReturnToShelvingCart"
210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
214 "items)."
215 msgstr "'CCODE' وهي لرموز المجموعة ( تظهر عند الفهرسة والعمل مع المواد)."
217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
218 #, c-format
219 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
220 msgstr "'رقم الاستدعاء يخص البادئة الخاصة برقم الاستدعاء الخاصة بمكتبتك"
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
223 #, c-format
224 msgid ""
225 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
226 "and working with items."
227 msgstr ""
228 "'DAMAGED' وهي من أجل التوصيفات للمواد التالفة ، وتعرض عند الفهرسة والتعامل "
229 "مع المواد."
231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
235 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
236 "port). See also example below."
237 msgstr ""
238 "'قاعدة البيانات' هو اسم قاعدة البيانات لأهداف Z39.50 . بالنسبة لأهداف SRU قم "
239 "بإدخال اسم المسارجزء من ال  URL (الجزء المحلي التالي للنطاق والمنفذ ). انظر "
240 "أيضا المثال أدناه ."
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'القيمة الإفتراضية' تحدد ما تود أن يتم عرضه في الحقل بشكل إفتراضي. هذا الحقل "
250 "سيكون قابلاً للتحرير ، ولكنه سيوفر الوقت إذا ما استخدمت نفس الملاحظة بشكل "
251 "متكرر."
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr ""
259 "'الوصف'  من الممكن أن يكون أي شيء تريد أن تجعله واضحاً بالنسبة لك عن قواعد "
260 "التي قمتَ باختيارها"
262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
263 #, c-format
264 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
265 msgstr "\"الترميز\" يخبر النظام عن كيفية قراءة الأحرف الخاصة"
267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
271 "items "
272 msgstr ""
273 "'مبلغ الغرامات' يجب أن يحتوي على المبلغ الذي تريد أن تغرمه للمواد المتأخرة . "
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
279 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
280 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
281 "field."
282 msgstr ""
283 "'القوالب'  يتم عملها من حقول مارك والحقول الفرعية. ﻹجراء  التعديلات  على "
284 "أغلب القوالب يجب عليك تعديل الحقل والحقول الفرعية . أنقر 'تعديل' (على اليسار "
285 "من كل حقل فرعي) ﻹجراء التغييرات على النص المرتبط بالحقل."
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
291 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
292 "the holdings report."
293 msgstr ""
294 "'HINGS_AS' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لحالات التزويد، هو عنصر "
295 "بيانات يحدد حالة التزويد للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
298 #, c-format
299 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
300 msgstr "'HINGS_C' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الإكتمال."
302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
303 #, c-format
304 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
305 msgstr "'HINGS_PF' وهي لتسميات الأشكال المادية"
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
311 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
312 "report."
313 msgstr ""
314 "'HINGS_RD' وهي للمقتنيات العامة:التسمية الدالة على الاحتفاظ ، وهي عنصر "
315 "بيانات يحدد سياسة الإحتفاظ للوحدة في وقت تقرير المقتنيات."
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
318 #, c-format
319 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
320 msgstr "'HINGS_UT' وهي للمقتنيات العامة: التسمية الدلالية لنوع الوحدة."
322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
326 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
327 msgstr ""
328 "'مخفى': يسمح لك أن تحدد من تسعة عشر شرط عرضٍ ممكن ، سبعة عشر منها مطبقة. وهم "
329 "كما يلي : "
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
335 "enter the domain name here. (See example below.)"
336 msgstr ""
337 "'اسم المضيف' سيكون عنوان هدف  Z39.50. بالنسبة لهدف  SRU، قم فقط بإدخال اسم "
338 "النطاق هنا.(انظر المثال أدناه.)"
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
344 "editing an item."
345 msgstr "'LOC' وهي لموقع الترفيف وعادةً تُعرض عندما يتم إضافة أو تعديل مادة."
347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
351 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
352 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
353 msgstr ""
354 "'حالة الفقدان' وهي لوصف المواد المحددة على أنها ضائعة. وهي تظهر عند إضافة أو "
355 "تعديل مادة . القيم المعطاة لحالات الفقدان يجب أن تكون رقمية (غير أبجدية) "
356 "لغرض عرض الحالات بشكل سليم. "
358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
359 #, c-format
360 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
361 msgstr ""
362 "'Label for OPAC'  هو النص الذي سيظهر في الأوباك عند عرض التسجيلة باسلوب عرض "
363 "مارك."
365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
369 "advancedMARCeditor set to display labels."
370 msgstr ""
371 "'Label for lib' وهو ما سيُعرض في عميل الموظفين إذا ما ضبطتَ التفضيل : "
372 "advancedMARCeditor لأن يَعرضَ اللصاقات."
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
375 #, c-format
376 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
377 msgstr "'الطول' للاستخدام مع الحقول المضبوطة ، 001-009"
379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
380 #, c-format
381 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
382 msgstr "'أمين المكتبة' سيعرض هذا الحقل أسماء أمناء المكتبات المسجلين دخولهم."
384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
385 #, c-format
386 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
387 msgstr "'المكتبة' هي المكتبة الفرعية التي تمتلك الإشتراك. "
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
390 #, c-format
391 msgid "'Location' is for the shelving location"
392 msgstr "'المكان' وهو حقل لمكان الرفوف"
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
395 #, c-format
396 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
397 msgstr "'MANUAL_INV' تضمين القيم للفوترة اليدوية."
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
403 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
404 "that the subfield is not managed."
405 msgstr ""
406 "'مُدار في اللسان' يعرِّف التبويب حيث سيتم عرض الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية "
407 "للحقل المُعطى يجب إما أن تكون كما هي في التبويب أو أن متجاهلة 'تجاهل' يعني أن "
408 "الحقل الفرعي غير ممكَّن."
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
411 #, c-format
412 msgid ""
413 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
414 "assigned to the tag."
415 msgstr ""
416 "'Mandatory' تمنع المستخدم من حفظ تسجيلة إلا في حال وجود قيمة معينة للوسم."
418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
419 #, c-format
420 msgid ""
421 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
422 "considered a 'match'"
423 msgstr ""
424 "'حد المطابقة' - مجموع 'النقاط' التي يجب على التسجيلة أن تكسبها لكي تُعتَبر "
425 "'مطابقة'"
427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
428 #, c-format
429 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
430 msgstr ""
431 "'NOT_LOAN' يستخدم لتحديد قائمة من الاسباب التي تؤدي ان تكون العناوين لا تعار."
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
437 "librarians via the staff client"
438 msgstr ""
439 "وينبغي أن تستخدم 'ملاحظة خاصة' للملاحظات التي تكون مرئية فقط لأمناء المكتبات "
440 "عن طريق عميل للموظفين"
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
446 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
447 "runs"
448 msgstr ""
449 "'الملاحظات' أيضاً ستظهر في صفحة التقارير المحفوظة ، ومن الممكن استخدامه "
450 "لتزويد التقارير بتفاصيل أكثر او تعليمات عن كيفية إدخال القيم عند تشغيله"
452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
456 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
457 "visiting 'Manage numbering patterns' "
458 msgstr ""
459 "'نمط الترقيم' سيساعدك في تحديد الكيفية التي سيتم بها طباعة الأرقام لكل عدد.  "
460 "يتم حفظ 'نمط الترقيم' ويمكن تحريره في أي وقت بزيارة \"ادارة 'نمط الترقيم\".."
462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
463 #, c-format
464 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
465 msgstr "'الأوفست'- للاستخدام مع حقول التحكم, 001-009"
467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
468 #, c-format
469 msgid ""
470 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
471 "description as desired), also the location expected by "
472 "InProcessingToShelvingCart."
473 msgstr ""
474 "'PROC' وهو للموقع الذي يستخدم من قبل التفضيل NewItemsDefaultLocation ( عدل "
475 "الوصف حسب الرغبة) ، أيضاً الموقع المتوقع بواسطة التفضيل "
476 "InProcessingToShelvingCart ."
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
482 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
483 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
484 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
485 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
486 msgstr ""
487 "'الإضافات' تسمح لأمين المكتبة أن يختار إضافة ما لحساب أو إدارة حقل فرعي . "
488 "يمكن للإضافات أيضاً أن تقوم بأي شيء . على سبيل المثال في اليونيمارك هنالك "
489 "إضافات لكل حقول الـ 1xx المكوَّدة . وهنالك أيضاً إضافتان (unimarc_plugin_210c و "
490 "unimarc_plugin_225a) والتي تستطيع أن تعثر على المحرر من الـ ردمك ، وكذلك "
491 "قائمة بمجموعة المحرر."
493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
497 msgstr ""
498 "\"المنفذ\" يخبر كوها حول المنفذ الذي سيتسخدمه للحصول على نتائج من هذا الهدف."
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' يوفر طريقة لفرز وترشيح تقاريرك,القيم الافتراضية في هذه الفئة "
508 "تسمل أنظمة كوها الفرعية (الحسابات, التزويد, الفهرس, الإعارة, المستفيدون)"
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
514 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
515 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
516 "subgroup to the appropriate group."
517 msgstr ""
518 "'REPORT_SUBGROUP' يمكن أن يستخدم لمزيد من تصفية وفرز تقاريرك. هذه الفئة تكون "
519 "فارغة بشكل افتراضي. القيم هنا تحتاج إلى تضمين رمز القيمة الاستنادية من "
520 "REPORT_GROUP في حقل وصف الـ (أوباك) لربط مجموعة فرعية إلى مجموعة مناسبة."
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
523 #, c-format
524 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
525 msgstr "'RESTRICTED' تستخدم لتقييد الحالة لمادة"
527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
528 #, c-format
529 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
530 msgstr "'ROADTYPE' يستخدم لأنواع الطريق التي سيتم استخدامها في عناوين المستفيد"
532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
536 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
537 msgstr ""
538 "'الرتبة' يتيح لك إدخال القائمة التي تريد ظهورهذا الهدف فيها. إذا تركته فارغا "
539 "سيتم ترتيب الأهداف ترتيبا أبجديا"
541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
542 #, c-format
543 msgid ""
544 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
545 "target."
546 msgstr ""
547 "'نوع التسجيلة' يتيح لك تعريف ما إذا كان هذا الهدف هدفاً بيبلوغرافياً أم "
548 "استنادياً"
550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
551 #, c-format
552 msgid ""
553 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
554 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
555 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
556 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
557 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
558 "developer."
559 msgstr ""
560 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
561 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
562 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
563 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد تحدث "
564 "إلى المطور المحلي الخاص بك."
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
567 #, c-format
568 msgid ""
569 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
570 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
571 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
572 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
573 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
574 "developer. "
575 msgstr ""
576 "'التقرير يكون عام' ينبغي أن تترك للافتراضي 'لا' في معظم الحالات. يمكن أن "
577 "يتوفر تقرير عام اذا كنت تنوي أن تسمح بالوصول له عبر واجهة خدمة الويب JSON . "
578 "هذا نظام يمكن أن يُستخدم من قبل المطورين لتقديم عروض مخصصة للبيانات من "
579 "التقرير، على سبيل المثال عرضها باستخدام رسوم بيانية API.لمعرفة المزيد التحدث "
580 "إلى المطور المحلي الخاص بك. "
582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
583 #, c-format
584 msgid "'Required match checks' - ??"
585 msgstr "'التحقق من التطابق مطلوب '- ؟؟"
587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
588 #, c-format
589 msgid ""
590 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
591 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
592 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
593 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
594 "specific search field, the whole record will be searched."
595 msgstr ""
596 "'SRU تخطيط حقل بحث': قم بالنقر على تعديل لإضافة أو تحديث التخطيط من الحقول "
597 "المتاحة في نموذج بحث كوها إلى أسماء الفهرس المحددة المعتمدة على الخادم. على "
598 "سبيل المثال، خادم SRU قد يقوم باستخدام 'cql.anywhere' لحقل أي في نموذج كوها. "
599 "إذا لم تقم بإدخال اسم فهرس إلى حقل بحث محدد، سيتم بحث التسجيلة بأكملها. "
601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
602 #, c-format
603 msgid ""
604 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
605 "It appears when managing suggestions."
606 msgstr ""
607 "'SUGGEST' وهي ﻹدراج قائمة من الأسباب لقبول أو رفض مقترحات المستفيدين . وهي "
608 "تظهر عند إدارة المقترحات."
610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
611 #, c-format
612 msgid ""
613 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
614 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
615 "match to the existing record"
616 msgstr ""
617 "'النتيجة' - عدد 'النقاط' المستحقة المطابقة لهذا الحقل. إذا كان مجموع كل "
618 "نتيجة أكبر من الحد الأدنى للمطابقة ، فإن التسجيلات المستوردة تُطابق التسجيلات "
619 "الحالية"
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
622 #, c-format
623 msgid ""
624 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
625 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
626 "data\"."
627 msgstr ""
628 "'كشاف البحث' يمكن العثور عليه في ملف ccl.properties في نظامك والذي يخبر كشاف "
629 "زيبرا عن البيانات التي سيتم البحث عنها في بيانات مارك\"."
631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
632 #, c-format
633 msgid ""
634 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
635 "the source (such as the library name)."
636 msgstr "يجب ملء \"اسم الخادم\" باسم يساعدك في التعرف على المصدر (كاسم المكتبة)"
638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
639 #, c-format
640 msgid ""
641 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
642 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
643 msgstr ""
644 "'تاريخ إنتهاء الإشتراكات'  يجب تضمين الإشتراكات المنتهية الصلاحية فقط (إذا "
645 "كنت قد أدخلت عدداً ضخماً من الدوريات )"
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
651 "This is also used for setting up renewal alerts"
652 msgstr ""
653 "'مدة الإشتراك ' هي عدد الأشهر أو المواضيع المتضمنة في عقد الإشتراك . وهذا "
654 "أيضا يستخدم لضبط تنبيهات التجديد"
656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
657 #, c-format
658 msgid ""
659 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
660 "is used for setting up renewal alerts"
661 msgstr ""
662 "'تاريخ بدء الإشتراك' هو التاريخ الذي يبدأ فيه عقد الإشتراك . وهو أيضا يستخدم "
663 "في تنبيهات التجديد"
665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
666 #, c-format
667 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
668 msgstr "'الجملة' هو نوع مارك الذي تستخدمه"
670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
674 "the text for librarian is used instead"
675 msgstr ""
676 "'النص للأوباك' وهو ما سيظهر قبل الحقل في الأوباك ، إذا ما ترك فارغاً ، فإن "
677 "النص الذي يظهر ﻷمناء المكتبات سيستخدم ."
679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
683 "interface."
684 msgstr ""
685 "'النص ﻷمين المكتبة' :وهو ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة أمناء المكتبات."
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
691 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
692 "a reasonable amount of time."
693 msgstr ""
694 "'Timeout'مفيد للأهداف التي تستغرق وقتاً. يمكنك ضبط الوقت المستقطع لكي لا "
695 "يستمر في تجربة الهدف إذا لم يتم العثور على النتائج خلال وقت معقول."
697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
698 #, c-format
699 msgid ""
700 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
701 "protected."
702 msgstr ""
703 "معرِّف المستخدم وكلمة المرور هما فقط المطلوبان للخوادم المحمية بكلمة المرور"
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
709 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
710 msgstr ""
711 "'المورد' يمكن العثور عليه إما بالبحث بالموردين المدخلين بواسطة وحدة "
712 "التزويد ، أو إدخال رقم المعرِّف للمورد "
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
718 "or editing an item."
719 msgstr "'WITHDRAWN' وهو لوصف إستبعاد مادة . وهي تظهر عند إضافة أو تعديل مادة."
721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
725 "names that you want to apply on the search results."
726 msgstr ""
727 "'XSLT ملف (ملفات)': يمكنك إدخال أحد أسماء ملفات XSLT  أو أكثر (مفصولة "
728 "بفاصلة) التي تريد تطبيقها على نتائج البحث."
730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
731 #, c-format
732 msgid ""
733 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
734 "need a simple yes/no pull down menu."
735 msgstr ""
736 "'YES_NO'هو حقل قيمة استناد عام يمكن استخدامه في أي مكان تحتاج فيه إلى قائمة "
737 "منسدلة بسيطة بنعم/ لا"
739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
740 #, c-format
741 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
742 msgstr "(! يعني 'غير مرئى' أو فى حالة تجميع أو 'عدم التجميع')"
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
933 #, c-format
934 msgid "(online)."
935 msgstr "(على الخط المباشر)"
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
941 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
942 "function properly."
943 msgstr ""
944 "يجب ضبط (تفضيل النظام) إلى \"لا تقم بنقل المواد تلقائيا إلى مكتبتها الرئيسية "
945 "عند إعادتها\" لكي تعمل مجموعات التمرير بشكل صحيح."
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
948 #, c-format
949 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
950 msgstr "، النوافذ التي يمكن العثور على أداة الإعارة دون اتصال بها"
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
953 #, c-format
954 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
955 msgstr "-1 =&gt; OPAC انهيار المحرر المتاح على الشبكة الداخلية"
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
958 #, c-format
959 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
960 msgstr "-2 =&gt; الفهرس المتاح على الخط المباشر !محرر الشبكة الداخلية !انهيار"
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
963 #, c-format
964 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
965 msgstr "-3 =&gt; OPAC !انهيار محرر الشبكة الداخلية"
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
968 #, c-format
969 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
970 msgstr "-4 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية !محرر!انهيار"
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
973 #, c-format
974 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
975 msgstr "-5 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية !انهيار المحرر"
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
978 #, c-format
979 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
980 msgstr "-6 =&gt; OPAC الشبكة الداخلية  !المحرر !منهار"
982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
983 #, c-format
984 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
985 msgstr "-7 =&gt; OPAC !الشبكة الداخلية  !انهيار المحرر"
987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
988 #, c-format
989 msgid "-8 =&gt; Flag"
990 msgstr "-8 =&gt; علامة"
992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
993 #, c-format
994 msgid "-9 =&gt; Future use"
995 msgstr "-9 =&gt; الإستخدام المستقبلي"
997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
998 #, c-format
999 msgid ""
1000 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1001 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1002 "as the barcode not being found). "
1003 msgstr ""
1004 "على سبيل المثال، إذا قمت باستخدام المحدد \"#circ_impossible\" سيتم تحفيز "
1005 "الصوت الذي قمت بتحديده عند عدم إمكانية الإعارة لمستفيد (مثل عدم العثور على "
1006 "الباركود)"
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1009 #, c-format
1010 msgid ""
1011 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1012 "kohastructure.sql or online at: "
1013 msgstr ""
1014 ". تستطيع أن تجد هيكلية قاعدة بياناتك في  /installer/data/mysql/kohastructure."
1015 "sql أو على الانترنت في: "
1017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1018 #, c-format
1019 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1020 msgstr "0 =&gt; OPAC محرر السبكة الداخلية  !انهيار"
1022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1023 #, c-format
1024 msgid ""
1025 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1026 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1027 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1028 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1029 "third title "
1030 msgstr ""
1031 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1032 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1033 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1034 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1035 "third title"
1037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1038 #, c-format
1039 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1040 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1046 "Lynn."
1047 msgstr ""
1048 "07/08/2008 خلق بيئة خالية من المخدرات في المدارس والمجتمعات المحلية  : "
1049 "502326000054 Fox, C. Lynn."
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1052 #, c-format
1053 msgid "1 = Circulation"
1054 msgstr "1 = الإعارة"
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1057 #, c-format
1058 msgid "1 = Expected"
1059 msgstr "1 = متوقع"
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1062 #, c-format
1063 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1064 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1067 #, c-format
1068 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1069 msgstr "1/ 2 شهور(6/سنة): نصف شهريا"
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1072 #, c-format
1073 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1074 msgstr "1/ 2 اسابيع: مرتين شهريا(نصف شهريا)"
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1077 #, c-format
1078 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1079 msgstr "1/ 2 السنوات :نصف سنوية"
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1082 #, c-format
1083 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1084 msgstr "1/ 3 mشهور (1/ربع): ربع سنويا"
1086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1087 #, c-format
1088 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1089 msgstr "1/ 3 أسابيع: كل ثلاثة أسابيع"
1091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1092 #, c-format
1093 msgid "1/day: Daily"
1094 msgstr "1/يوم: يومي"
1096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1097 #, c-format
1098 msgid "1/month: Monthly"
1099 msgstr "1/شهر: شهري"
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1105 "Winter, Spring)"
1106 msgstr ""
1107 "1/ربع (موسمي) : ربعيا مرتبط بفصول السنة (أي. الصيف, الخريف,الشتاء, الربيع)"
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1110 #, c-format
1111 msgid "1/week: Weekly"
1112 msgstr "1/أسبوع : أسبوعي"
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1115 #, c-format
1116 msgid "1/year: Annual"
1117 msgstr "1/سنه:سنوي"
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1120 #, c-format
1121 msgid "2 - Source of classification"
1122 msgstr "2- مصدر التصنيف"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1125 #, c-format
1126 msgid "2 = Arrived"
1127 msgstr "2 = وصل"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1130 #, c-format
1131 msgid "2 = Catalog"
1132 msgstr "2 = الفهرس"
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1135 #, c-format
1136 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1137 msgstr "2 =&gt; الفهرس الآلي! محرر الإنترنت ! منهار"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1140 #, c-format
1141 msgid "2/day: Twice daily"
1142 msgstr "2/يوم: مرتين يوميا"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1145 #, c-format
1146 msgid "2/year: Half yearly"
1147 msgstr "2/سنة: نصف سنويا"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1150 #, c-format
1151 msgid "3 = Late"
1152 msgstr "3 = متأخر"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1155 #, c-format
1156 msgid "3 = Patrons"
1157 msgstr "3 = المستفيدون"
1159 # from here revis
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1161 #, c-format
1162 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1163 msgstr "3 =&gt; !الفهرس الآلي !انهيار محرر الإنترنت"
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1166 #, c-format
1167 msgid "3/week: Three times a week"
1168 msgstr "3/أسبوع: ثلاث مرات أسبوعيا"
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1171 #, c-format
1172 msgid "4 = Acquisitions"
1173 msgstr "4 = التزويد"
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1176 #, c-format
1177 msgid "4 = Missing"
1178 msgstr "4 = مفقود"
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1181 #, c-format
1182 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1183 msgstr "4 =&gt; !محرر الفهرس الآلي على الإنترنت !منهار"
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1186 #, c-format
1187 msgid "410 Library Rd. "
1188 msgstr "410 طريق المكتبة "
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1191 #, c-format
1192 msgid "5 = Accounts"
1193 msgstr "5 = الحسابات"
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1196 #, c-format
1197 msgid "5 = Not Available"
1198 msgstr "5 = غير متاح"
1200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1201 #, c-format
1202 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1203 msgstr "5 =&gt; !الأوباك !الخط المباشر !المحرر منهار"
1205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1206 #, c-format
1207 msgid "6 = Delete"
1208 msgstr "6 = حذف"
1210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1211 #, c-format
1212 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1213 msgstr "6 =&gt; !الخط المباشر للأوباك !المحرر !منهار"
1215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1216 #, c-format
1217 msgid "7 = Claimed"
1218 msgstr "7 = مطالب به"
1220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1221 #, c-format
1222 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1223 msgstr "7 =&gt; !الخط ال !Editor Collapsed"
1225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1226 #, c-format
1227 msgid "8 = Stopped"
1228 msgstr "8 = متوقف"
1230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1231 #, c-format
1232 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1233 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1236 #, c-format
1237 msgid "9 =&gt; Future use"
1238 msgstr "9 =&gt;الإستخدام المستقبلي"
1240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1241 #, c-format
1242 msgid ""
1243 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1244 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1245 "statement (or any other number above 10,000."
1246 msgstr ""
1247 ":  هناك حد من 10,000 تسجيلة موضوعة في عبارات SQL التي تم إدخالها في كوها. "
1248 "للالتفاف على هذا يمكنك إضافة 'LIMIT 100000' إلى نهاية عبارة SQL (أو أي رقم "
1249 "آخر فوق 10000."
1251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1252 #, c-format
1253 msgid ""
1254 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1255 "table?"
1256 msgstr ":ما هي الرموز الممكنة لحقل المساحة في جدول قاموس _التقارير؟"
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1259 #, c-format
1260 msgid ""
1261 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1262 "old_reserves tables?"
1263 msgstr ""
1264 "\" ما هي الرموز الممكنة لحقل عثر عليه في جداول الاحتياطي والاحتياطي _القديم؟"
1266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1267 #, c-format
1268 msgid ""
1269 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1270 "table?"
1271 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل نوع_الرسالة في جدول الرسائل؟"
1273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1274 #, c-format
1275 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1276 msgstr ": ما هي الرموز الممكنة لحقل الحالة في جدول الدوريات؟"
1278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1279 #, c-format
1280 msgid "A = Account management fee"
1281 msgstr "A = رسم إدارة الحساب"
1283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1284 #, c-format
1285 msgid ""
1286 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1287 msgstr ""
1288 "مجموعة السلال  هي مجموعة من السلال المغلقة التي يمكنك تنفيذ إجراءات عليها."
1290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1294 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1295 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1296 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1297 "workflow used in your library."
1298 msgstr ""
1299 "مجموعة السلال ن هي ببساطة  مجموعة من السلال. في نفس المكتبات ، يوجد العديد "
1300 "من الموظفين الذين يُنشؤون السلال ، وفي نهاية فترة زمنية معينة ، أحدهم سيجمعهم "
1301 "سوياً ﻹرسالهم إلى المورد بالجملة. هذا يعني أنه من الممكن أن نحصل على سلة "
1302 "واحدة في سلة المجموعة إذا كان هذا المخطط التدفقي مستخدماً في مكتبتك."
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1305 #, c-format
1306 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1307 msgstr "السلة التي فيها سعر واحد غير محدد لا يمكن أن تغلق."
1309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1311 #, c-format
1312 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1313 msgstr ""
1314 "الكمية هي عبارة عن مجموعة من المستفيدين الذين تريد إنشاء بطاقات خاصة بهم"
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1320 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1321 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1322 "finances."
1323 msgstr ""
1324 "التمويل الفرعي هو ببساطة تمويل متفرع من التمويل المذكور. على سيبل المثال أن "
1325 "يكون لديك تمويل لل\"لأدب\" وأدناه يوجد تمويل ل\"الإصدارات الجديدة\" وتمويل ل"
1326 "\"الخيال العلمي\". هذه طريقة اختيارية للمزيد من التنظيم لأمورك المالية."
1328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1329 #, c-format
1330 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1331 msgstr "فئة المستفيدين الأطفال سيتم إعداد قائمة بضامنهم"
1333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1337 "license number."
1338 msgstr ""
1339 "الإستخدام الشائع لهذا الحقل سيكون لأرقام هويات الطلاب أو أرقام شهادات "
1340 "القيادة الخاصة بهم"
1342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1346 "happen"
1347 msgstr "سيظهر لك سؤال تأكيدي لتأكد فيه أنه هذا ما تريد فعله حقا"
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1351 #, c-format
1352 msgid ""
1353 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1354 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1355 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1356 msgstr ""
1357 "إخلاء الطرف هي شهادة بأن المستفيد ليس لديه إعارات حالية، أو حجوزات ولا يدين "
1358 "بأي مبالغ مالية. لتفعيل هذا الخيار في تسجيلة المستفيد يجب عليك ضبط التفضيل  "
1359 "useDischarge إلى \"السماح\""
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1362 #, c-format
1363 msgid ""
1364 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1365 "installation using the import framework option."
1366 msgstr ""
1367 "يمكن استيراد الإطار الذي تم تصديره بهذه الطريقة إلى أي من تثبيتات كوها "
1368 "الأخرى باستخدام خيار استيراد الإطار"
1370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1371 #, c-format
1372 msgid "A fund is added to a budget."
1373 msgstr "تمت إضافة التمويل إلى الميزانية"
1375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1380 "where it will appear."
1381 msgstr ""
1382 "التخطيط يحدد النص والصور التي ستتم طباعتها على البطاقة و سيتم  تحديد أيضا "
1383 "المكان الذي ستظهر فيه."
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1391 msgstr "يستخدم التخطيط ليحدد لك الحقل الذي تريد أن يظهر على ملصقك."
1393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1394 #, c-format
1395 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1396 msgstr "يمكن إنشاء قائمة أيضا من نتائج البحث في الفهرس"
1398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1399 #, c-format
1400 msgid ""
1401 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1402 msgstr ""
1403 "القائمة يتم إنشائها من خلال زيارة صفحة القوائم والنقر على 'قائمة جديدة'"
1405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1407 #, c-format
1408 msgid ""
1409 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1410 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1411 msgstr ""
1412 "قائمة بجميع قوائم تمرير الدوريات التي تعود للمستفيد ستكون متاحة عن طريق "
1413 "تبويب 'قوائم التمرير' في تسجيلة المستفيد."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1419 "to prevent duplication"
1420 msgstr ""
1421 "تم العثور على سجل مطابق للحقل الذي اخترته من أجل مطابقة معايير منع التكرار"
1423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1424 #, c-format
1425 msgid ""
1426 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1427 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1428 "items as received by the home branch."
1429 msgstr ""
1430 "الرسالة التي ستظهر لك لتعلمك أن المادة غير معارة ولكنها ستبقى بحالة الإتاحة "
1431 "على الفهرس . تعتبر هذه الخطوة مهمة لأنها تشير لك إلى المواد التي تم تلقيها "
1432 "من قبل فرع المكتبة الداخلي ."
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1435 #, c-format
1436 msgid ""
1437 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1438 "the 'Manage Patron Image' section "
1439 msgstr ""
1440 "يمكن إضافة صور للمستفيدين من خلال تصفح قسم 'إدارة صور المستفيدين' على "
1441 "جهازك . "
1443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1449 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1450 "printer (to which the profile is assigned). "
1451 msgstr ""
1452 "السمت هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معطى قبل الطبع "
1453 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معطاة ( التي يتم تعيين "
1454 "السمت لها) "
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1461 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1462 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1463 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1464 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1465 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1466 "text to the left, right, top or bottom."
1467 msgstr ""
1468 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1469 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1470 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1471 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1472 "تنصيب وضع لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1473 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1478 #, c-format
1479 msgid ""
1480 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1481 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1482 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1483 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1484 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1485 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1486 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1487 msgstr ""
1488 "الوضع هو مجموعة من \"التعديلات\" التي يتم تطبيقها على قالب معين قبل الطبع "
1489 "مباشرة مما يعوض عن المفارقات الفريدة والغربية لطابعة معينة ( التي يتم تعيين "
1490 "الوضع لها). يعني هذا أنك إذا قمت بضبط قالب ثم طبعت عينة مجموعة من البيانات "
1491 "ووجدت أن المواد ليست جميعها منتظمة بنفس الطريقة في كل ملصق، سوف تحتاج إلى "
1492 "تنضيب سمت لكل طابعة للتعويض عن الاختلاف في أنماط الطبع، مثل تحويل النص إلى "
1493 "اليسار ، اليمين ، أعلى أو أسفل."
1495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1497 #, c-format
1498 msgid ""
1499 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1500 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1501 msgstr ""
1502 "التقرير العام سيكون مُتاح عن طريق الـ URL الذي سيبدو مثل هذا: http://MYOPAC/"
1503 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1509 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1510 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1511 msgstr ""
1512 "يتم إعداد قائمة تمرير للأشخاص الذين استلموا الأعداد قبل وضعها على الرفوف , "
1513 "وعندما تريد إعداد قائمة اشتراك بالدوريات يجب أن تتأكد من اختيار 'قائمة "
1514 "التمرير' من منسدلة 'الإشعارات' ."
1516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1517 #, c-format
1518 msgid ""
1519 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1520 "matching rules"
1521 msgstr "سوف يظهر ملخص لعملية الإستيراد مع خيار تغيير قواعد المطابقة"
1523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1526 #, c-format
1527 msgid ""
1528 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1529 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1530 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1531 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1532 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1533 "on the vendor's website."
1534 msgstr ""
1535 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1536 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1537 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1538 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1539 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1543 #, c-format
1544 msgid ""
1545 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1546 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1547 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1548 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1549 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1550 "website."
1551 msgstr ""
1552 "القالب هو مخزون الملصقات/البطاقات الذي تستخدمه. يمكن أن يكون ذلك أكثر من "
1553 "5160 ملصقات عنوان، Gaylord 47-284 لكعوب الملصقات أو Avery 28371 لبطاقات "
1554 "مستفيديك، فقط لإعطائك مثالين. سوف تشمل هذه الملصقات كافة المعلومات التي سوف "
1555 "تحتاجها لتنصيب كوها، هذه المعلومات يمكن عمل نسخ احتياطية منها، وإذا لم يتم "
1556 "ذلك بمكن العثور عليها في موقع المزود."
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1559 #, c-format
1560 msgid ""
1561 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1562 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1563 msgstr ""
1564 "يمكن إضافة العنوان أيضا من خلال اختيار عناوين من صفحة نتائج البحث ومن خلال "
1565 "اختيار القائمة من 'أضف إلى ' القائمة"
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1568 #, c-format
1569 msgid "ACCTDETAILS "
1570 msgstr "ACCTDETAILS "
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1573 #, c-format
1574 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1575 msgstr "ACQCLAIM ( دعوى للتزويد ) "
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1578 #, c-format
1579 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1580 msgstr "ANSCR (تسجيل صوتي)"
1582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1583 #, c-format
1584 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1585 msgstr "إمكانية الوصول إلى جميع وظائف الفهرس من خلال صفحة الفهرس"
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1591 msgstr ""
1592 "إمكانية إجراء تعديلات على تسجيلات المادة / المقتنيات، وليس التسجيلات "
1593 "البيبلوغرافية"
1595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1596 #, c-format
1597 msgid ""
1598 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1599 "cataloging"
1600 msgstr ""
1601 "القدرة على استخدام خيار \"حذف كل المواد\" الموجود أدنى قائمة \"تحرير\" في "
1602 "الفهرسة"
1604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1605 #, c-format
1606 msgid "About Koha"
1607 msgstr "حول كوها"
1609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1613 "the status will be changed to 'cleaned'"
1614 msgstr ""
1615 "إقبل الحذف وسيتم حذف التسجيلات من المخزن وسيتم تغيير الحالة إلى 'منظَّفة'"
1617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1618 #, c-format
1619 msgid "Access to all librarian functions "
1620 msgstr "الوصول إلى جميع وظائف المكتبي"
1622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1623 #, c-format
1624 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1625 msgstr "الوصول إلى أداة عدم تعريف المستفيد"
1627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1628 #, c-format
1629 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1630 msgstr "الوصول إلى أداة حذف المواد بالدفعة"
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1633 #, c-format
1634 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1635 msgstr "الوصول إلى أداة تعديل المواد بالدفعة"
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1638 #, c-format
1639 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1640 msgstr "الوصول إلى أداة حذف التسجيلة بالدفعة"
1642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1643 #, c-format
1644 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1645 msgstr "الوصول إلى أداة أوضاع CSV"
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1648 #, c-format
1649 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1650 msgstr "الوصول إلى أداة التقويم/ العطلات"
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1653 #, c-format
1654 msgid "Access to the Comments Tool"
1655 msgstr "الوصول إلى أداة التعليقات"
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1658 #, c-format
1659 msgid "Access to the Export Data Tool"
1660 msgstr "الوصول إلى أداة تصدير البيانات"
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1663 #, c-format
1664 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1665 msgstr "الوصول إلى أداة تحميل الصور"
1667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1668 #, c-format
1669 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1670 msgstr "الوصول إلى أداة استيراد المستفيدين"
1672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1673 #, c-format
1674 msgid "Access to the Inventory Tool"
1675 msgstr "الوصول إلى أداة الجرد"
1677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1678 #, c-format
1679 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1680 msgstr "الوصول إلى أدوات منشيء الملصق ومنشيء الملصق السريع"
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1685 msgstr "الوصول إلى أداة عارض السجل"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1690 msgstr "الوصول إلى أداة إدارة تسجيلات مارك المنظمة"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the News Tool"
1695 msgstr "الوصول إلى أداة الأخبار"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Notices Tool"
1700 msgstr "الوصول إلى أداة الإخطارات"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1705 msgstr "الوصول إلى أداة إخطار التأخير / الحالة مرسلة"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1710 msgstr "الوصول إلى أداة تنظيم تسجيلات مارك"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Tags Tool"
1715 msgstr "الوصول إلى أداة الوسوم"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1720 msgstr "الوصول إلى أداة مجدول المهام"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1725 msgstr "الوصول إلى أداة رفع صورة الغلاف المحلية"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1728 #, c-format
1729 msgid ""
1730 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1731 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1732 "increasing late fines."
1733 msgstr ""
1734 "طبقا لسجلاتنا ، في وقت هذا الإشعار ،يتبين أن لديك مواد متأخرة.فالرجاء "
1735 "إعادتها أو تجديدها في أقرب وقت ممكن لتجنب زيادة غرامة التأخير."
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1738 #, c-format
1739 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1740 msgstr "التزويد و / أو إدارة المقترحات "
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1743 #, c-format
1744 msgid "Acquisitions"
1745 msgstr "التزويد"
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1749 #, c-format
1750 msgid "Acquisitions Searching"
1751 msgstr "بحث التزويد"
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1754 #, c-format
1755 msgid "Acquisitions statistics"
1756 msgstr "إحصائيات التزويد"
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1759 #, c-format
1760 msgid "Acquisitions:"
1761 msgstr "التزويد:"
1763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1764 #, c-format
1765 msgid ""
1766 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1767 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1768 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1769 msgstr ""
1770 "ويتم تتبع الإجراءات داخل نظام كوها في ملفات السجل كما يمكن تغيير تفضيلات "
1771 "النظام الخاص بك لمنع التسجيل بإجراءات مختلفة.و يمكن الاطلاع على هذه السجلات "
1772 "باستخدام أداة عارض دخول."
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1775 #, c-format
1776 msgid "Add A New Serial Subscription"
1777 msgstr "إضافة اشتراك دورية جديد"
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1780 #, c-format
1781 msgid "Add CSV Profiles"
1782 msgstr "إضافة أوضاع CSV"
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:74
1785 #, c-format
1786 msgid "Add New Authorized Value"
1787 msgstr "إضافة قيمة استناد جديدة"
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1790 #, c-format
1791 msgid "Add New Authorized Value Category"
1792 msgstr "إضافة فئة قيمة استناد جديدة"
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1795 #, c-format
1796 msgid "Add New Framework"
1797 msgstr "إضافة إطار جديد"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1800 #, c-format
1801 msgid "Add Quote"
1802 msgstr "إضافة اقتباس"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1807 #, c-format
1808 msgid "Add a Batch"
1809 msgstr "إضافة دفعة"
1811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1812 #, c-format
1813 msgid "Add a Contract"
1814 msgstr "إضافة عقد"
1816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1817 #, c-format
1818 msgid "Add a Fund"
1819 msgstr "إضافة تمويل"
1821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1824 #, c-format
1825 msgid "Add a Layout"
1826 msgstr "إضافة تخطيط"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1831 #, c-format
1832 msgid "Add a Profile"
1833 msgstr "إضافة ملف شخصي"
1835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1836 #, c-format
1837 msgid "Add a Staff Patron"
1838 msgstr "إضافة مستفيد موظف"
1840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1843 #, c-format
1844 msgid "Add a Template"
1845 msgstr "إضافة قالب"
1847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1848 #, c-format
1849 msgid "Add a Vendor"
1850 msgstr "إضافة مزود"
1852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1853 #, c-format
1854 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1855 msgstr "إضافة هدف  Z39.50/SRU "
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1858 #, c-format
1859 msgid "Add a custom report"
1860 msgstr "إضافة تقرير مخصص"
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a new Patron"
1865 msgstr "إضافة مستفيد جديد"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1868 #, c-format
1869 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1870 msgstr "إضافة وحذف الميزانيات (لكن لا يمكن تعديلها)"
1872 #. INPUT type=submit name=submit
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1874 msgid "Add help"
1875 msgstr "إضافة مساعدة"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1878 #, c-format
1879 msgid "Add or modify patrons"
1880 msgstr "إضافة أو تعديل المستفيدين"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1883 #, c-format
1884 msgid "Add patrons"
1885 msgstr "إاضفة المستفيدين"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1888 #, c-format
1889 msgid "Add subfields to Frameworks"
1890 msgstr "إضافة حقول فرعية إلى الإطارات"
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1893 #, c-format
1894 msgid "Add to a list"
1895 msgstr "أضف للقائمة:"
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1898 #, c-format
1899 msgid "Add/edit a course"
1900 msgstr "إضافة/تحرير كورس"
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1903 #, c-format
1904 msgid "Add/edit course items"
1905 msgstr "إضافة / تحرير مواد الكورس"
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1908 #, c-format
1909 msgid "Adding Authorities"
1910 msgstr "إضافة استنادات"
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1913 #, c-format
1914 msgid "Adding Events"
1915 msgstr "إضافة مناسبات"
1917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1918 #, c-format
1919 msgid "Adding Item Types"
1920 msgstr "أضف أنواع المواد"
1922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1923 #, c-format
1924 msgid "Adding Notices & Slips"
1925 msgstr "إضافة إخطارات وكعوب"
1927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1928 #, c-format
1929 msgid "Adding Patron Attributes"
1930 msgstr "إضافة سمات المستفيدين"
1932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1933 #, c-format
1934 msgid "Adding a Basket"
1935 msgstr "إضافة سلة"
1937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1938 #, c-format
1939 msgid "Adding a City"
1940 msgstr "إضافة مدينة"
1942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1943 #, c-format
1944 msgid "Adding a Library"
1945 msgstr "إضافة مكتبة"
1947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1948 #, c-format
1949 msgid "Adding a Message"
1950 msgstr "إضافة رسالة"
1952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1953 #, c-format
1954 msgid "Adding a budget"
1955 msgstr "إضافة ميزانية"
1957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1958 #, c-format
1959 msgid "Adding a group"
1960 msgstr "إضافة مجموعة"
1962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
1963 #, c-format
1964 msgid "Adding a new alert"
1965 msgstr "إضافة تنبيه جديد"
1967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
1968 #, c-format
1969 msgid "Adding a new budget"
1970 msgstr "إضافة ميزانية جديدة"
1972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
1973 #, c-format
1974 msgid "Adding a patron category"
1975 msgstr "إضافة فئه مستخدمين"
1977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
1978 #, c-format
1979 msgid "Adding items"
1980 msgstr "إضافة مواد"
1982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
1983 #, c-format
1984 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
1985 msgstr "إضافة /تعديل مصادر التصنيف"
1987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
1988 #, c-format
1989 msgid "Additional Content Types"
1990 msgstr "أنواع إضافية للمحتوى"
1992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
1993 #, c-format
1994 msgid "Additional Help"
1995 msgstr "المساعدة اﻹضافية"
1997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
1998 #, c-format
1999 msgid "Additional Parameters"
2000 msgstr "ضوابط إضافية"
2002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2003 #, c-format
2004 msgid "Administration Help"
2005 msgstr "مساعدة الإدارة"
2007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2008 #, c-format
2009 msgid "Administration:"
2010 msgstr "الادارة:"
2012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2013 #, c-format
2014 msgid "Adult "
2015 msgstr "بالغ "
2017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2018 #, c-format
2019 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2020 msgstr "البالغ = المستفيد العادي (يمكن أن يكون لديه مستفيدين أطفال مرفق به)"
2022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2023 #, c-format
2024 msgid ""
2025 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2026 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2027 "checking it out."
2028 msgstr ""
2029 "بعد اضافة بيانات الفهرسة خاصتك سيطلب منك ادخال فقرة البيانات. أدخل عناصر "
2030 "الباركود, رمز المجموعات, إلخ و احفظ المادة قبل التحقق متها."
2032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2033 #, c-format
2034 msgid ""
2035 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2036 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2037 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2038 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2039 "the item form."
2040 msgstr ""
2041 "بعد إحضار البيانات البيبلوغرافية ( لكل طرق الاستيراد ماعدا الملف المنظم)، "
2042 "إذا تم ضبط تفضيل النظام AcqCreateItem إلى إضافة مادة، عند الطلب ستقوم بإدخال "
2043 "معلومات المادة بعد ذلك. يجب عليك ملء تسجيلة مادة واحدة علة الأقل ثم قم "
2044 "بالنقر على زر \"إضافة\" أدنى يمين نموذج المادة."
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2047 #, c-format
2048 msgid ""
2049 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2050 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2051 "Host Item'"
2052 msgstr ""
2053 "بعد فهرسة تسجيلتك التحليلية (شاهد إضافة تسجيلات لمعرفة المزيد عن انشاء "
2054 "التسجيلات) انقر على 'تحرير' من العرض العادي واختر 'رابط إلى المادة المضيفة'"
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2060 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2061 msgstr ""
2062 "بعد اختيارك للجدول الذي ترغب بعرضه،  أنقر على 'موافق.' لتحرير أي تعيين أنقر "
2063 "على 'حقل كوها' أو رابط الـ 'تحرير'."
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2066 #, c-format
2067 msgid ""
2068 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2069 msgstr "بعد الاختيار للنسخ ستُقدّم مع رسالة تأكيد."
2071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2077 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2078 "subtract that shipping amount from."
2079 msgstr ""
2080 "بعد النقر على 'استلام الشحنة' سيطلب منك أن تدخل رقم فاتورة المورد وتاريخ "
2081 "استلام الشحنة، تكلفة الشحن و ميزانية لطرح هذا المبلغ من الشحن."
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2087 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2088 "out."
2089 msgstr ""
2090 "بعد الضغط على 'حفظ' سوف تُأخذ إلى سجل المادة حيث الباركود سيكون معبئ مسبقاً "
2091 "بالباركود الذي تحاول اعارته ."
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2094 #, c-format
2095 msgid ""
2096 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2097 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2098 msgstr ""
2099 "بعد النقر على إضافة ستظهر المادة أعلى النموذج وبعد ذلك سيمكنك إدخال مادتك "
2100 "الأخرى بنفس الطريقة (اذا كان الطلب لأكثر من مادة)."
2102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2103 #, c-format
2104 msgid ""
2105 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2106 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2107 msgstr ""
2108 "بعد الضغط على زر 'اضافة مادة' تلقائيا ستعار المادة للمستفيد الذي كنت تحاول "
2109 "اعارته الكتاب أصلا."
2111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2115 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2116 "pagination options at the top of the table."
2117 msgstr ""
2118 "بعد النقر على رابط 'تركيب مارك' على يسار كل قالب يمكنك أن تقرر كم عدد الحقول "
2119 "التي تريد أن تشاهدها في الشاشة الواحدة عن طريق استخدام خيارات تقسيم الصفحة "
2120 "في أعلى الجدول."
2122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2123 #, c-format
2124 msgid ""
2125 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2126 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2127 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2128 msgstr ""
2129 "بعد الضغط على الزر ستحوّل إلى صفحة البحث في الفهرس حيث يمكنك أن تجد "
2130 "الكتاب(الكتب) التي تريد أن تثبت الحجز عليها. تحت كل عنوان للنتائج سوف ترى "
2131 "خيار .'حجز لاسم المستفيد.'"
2133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2135 #, c-format
2136 msgid ""
2137 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2138 "help you find your subscription"
2139 msgstr ""
2140 "بعد النقر على رابط الطلبية ستنتقل إلى صفحة البحث التي ستساعدك في العثور على "
2141 "اشتراكك"
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2145 #, c-format
2146 msgid ""
2147 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2148 "longer appear."
2149 msgstr "بعد تأكيد الحذف، القائمة سيتم تحديثها والاقتباسات لن تظهر بعد ذلك."
2151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2152 #, c-format
2153 msgid ""
2154 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2155 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2156 msgstr ""
2157 "بعد انشاء سلتك، يمكنك تحرير اسم السلة،مكان إعداد الفاتورة، مكان التسليم، "
2158 "الملاحظات والعقد الذي قدمت الطلب به."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2164 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2165 msgstr ""
2166 "بعد ادخال التكلفة الخاصة بك، اكتب على لوحة مفاتيحك 'ادخل' أو انقر زر 'حفظ' "
2167 "أسفل المصفوفة لحفظ التغييرات."
2169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2170 #, c-format
2171 msgid ""
2172 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2173 "confirmation message."
2174 msgstr "بعد إدخال باركود المادة والنقر على 'تحديد' ستتلقى رسالة تأكيد."
2176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2177 #, c-format
2178 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2179 msgstr "بعد ملئ كل الحقول, اضغط على 'أرسل'"
2181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2185 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2186 "choose which issues don't exist from the list presented."
2187 msgstr ""
2188 "بعد تعبئة هذه البيانات اضغط على زر \"إختبر نمط التوقع\" لترى أي الأعداد سوف "
2189 "يولدها النظام، وإذا لاحظت عدم تناسق يمكنك اختيار اي الاعدادات غير موجودة من "
2190 "القائمة المعروضة.  "
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2194 #, c-format
2195 msgid ""
2196 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2197 "assign it to the template."
2198 msgstr "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب."
2200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2204 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2205 "'Manage Templates' page."
2206 msgstr ""
2207 "اذا وجدت أي شذوذ في الوثيقة المطبوعة, انشئ ملف تعريف وعيّنه للقالب. بعد "
2208 "الحفظ, قوالبك سوف تظهر في صفحة 'إدارة القوالب' ."
2210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2211 #, c-format
2212 msgid ""
2213 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2214 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2215 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2216 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2217 "choosing 'New item'"
2218 msgstr ""
2219 "بعد حفظ تسجيلة ببليوغرافية, ستحول لتسجيلة مادة فارغة لذلك يمكنك أن تربط "
2220 "المادة بالتسجيلة الببليوغرافية. وأيضا بإمكانك الضغط على'إضافة مقتنيات' من "
2221 "نتائج بحث الفهرس أو بإمكانك اضافة مادة جديدة بأي وقت عن طريق ضغط 'جديد' في "
2222 "التسجيلة الببليوغرافية واختيار'مادة جديدة'"
2224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2225 #, c-format
2226 msgid ""
2227 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2228 "calendar"
2229 msgstr "بعد الحفظ ستجد أن الحدث قد أُدرج في الملخص على يسار التقويم"
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2233 #, c-format
2234 msgid ""
2235 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2236 "library."
2237 msgstr ""
2238 "بعد حفظ ملفك، قم ببساطة بطباعتها إلى الملصقات الفارغة الموجودة في مكتبتك."
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2244 "what preferences were saved"
2245 msgstr "بعد حفظ تفضيلاتك ستحصل على رسالة تأكيد تخبرك بالتفضيلات التي تم حفظها."
2247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2250 #, c-format
2251 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2252 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر تخطيطاتك في صفحة 'إدارة التخطيط'."
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2257 #, c-format
2258 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2259 msgstr "بعد الحفظ، ملفاتك التعريفية ستظهر في صفحة 'ادارة ملفات التعربف' ."
2261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2263 #, c-format
2264 msgid ""
2265 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2266 msgstr "بعد الحفظ، ستظهر قوالبك في صفحة 'ادارة القوالب' ."
2268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2270 #, c-format
2271 msgid ""
2272 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2273 msgstr "بعد البحث ، فإن النتائج ستظهر على يسار خيارات البحث."
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2279 "uploaded into a temporary editing table."
2280 msgstr ""
2281 "بعد تحديد ملف CVS ، انقر على الزر 'فتح' وسيتم رفع الملف إلى جدول تحرير مؤقت."
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2287 "message at the top of the screen"
2288 msgstr "بعد إرسالك للتغيرات ستتلقى رسالة تأكيد في أعلى الشاشة"
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2294 "actions' on the right to process the actions."
2295 msgstr ""
2296 "بعد تحميل الملفات يمكنك النقر على \"عرض إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة\" "
2297 "جهة اليسار لمعالجة الإجراءات."
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2300 #, c-format
2301 msgid ""
2302 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2303 "catalog to 'in transit'"
2304 msgstr "بعد  رد هذه المادة حالة المادة ستتغير في الفهرس إلى 'قيد النقل'"
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2307 #, c-format
2308 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2309 msgstr "بعد الرفع ستظهر لك رسالة تأكيد"
2311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2312 #, c-format
2313 msgid ""
2314 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2315 "them on the course page."
2316 msgstr ""
2317 "بعد انتهائك من مسح الباركود ضوئياً لإضافتها إلى الكورس يمكنك رؤيتها في صفحة "
2318 "الكورس"
2320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2321 #, c-format
2322 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2323 msgstr "كل حقوق الإعارة باستثناء القدرة على تخطي التجديدات"
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2329 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2330 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2331 msgstr ""
2332 "كل التعليقات تضاف من قبل المستفيدين عبر الأوباك إلى التسجيلات الببليوغرافية "
2333 "التي تتطلب الاشراف من قبل أمناء المكتبات. اذا كان هناك تعليقات تنتظر الاشراف "
2334 "سوف يدرجوا على لوحة الموظفين الرئيسية تحت علامة الأدوات"
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2340 "\" key."
2341 msgstr ""
2342 "جميع حقول هذه التسجيلة هي محتوى في هذا المتغير في مفتاح \"اسم وسم الحقل\""
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2349 "can be uploaded from."
2350 msgstr ""
2351 "كل الملفات التي تمَّ رفعها ستظهر في أعلى نموذج والذي يمكنك من رفع ملفات إضافية "
2352 "من خلاله."
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2359 "off."
2360 msgstr "كل الغرامات سيتم حذفها من الغرامات غير المسددة، وستعرض كمنتهية."
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2366 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2367 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2368 msgstr ""
2369 "كل الملاحظات وايصالات التسليم (أو القصاصات) المولدة من كوها من الممكن "
2370 "تخصيصها باستخدام الملاحظات &amp; أداة القصاصات. يأتي كوها مع عدة قوالب معدة "
2371 "مسبقا لتظهر عند أول زيارة لك لهذه الأداة."
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2377 "'Catalog details'"
2378 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفا في تفاصيل الفهرس'"
2380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2381 #, c-format
2382 msgid ""
2383 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2384 "'Catalog details.'"
2385 msgstr "كل التفاصيل المرتبطة بالمادة ستكون مدرجة سلفاً في 'تفاصيل الفهرس'"
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2388 #, c-format
2389 msgid ""
2390 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2391 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2392 "'Save' "
2393 msgstr ""
2394 "كل الحقول فيما عدا الاسم الأول, رقم البطاقة , تسجيل دخول أوباك وكلمة سر "
2395 "أوباك قد كررت. املأ الأجزاء المفقودة و اضغط 'حفظ' "
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2401 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2402 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2403 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2404 "their record."
2405 msgstr ""
2406 "كل معلومات المستفيد ستظهر في تبويب التفاصيل. هذا يتضمن كل معلومات الاتصال, "
2407 "الملاحظات, تفضيلات الرسائل, إلخ الادخال عند اضافة المستفيد. في حالة الاشارة "
2408 "للمستفيد كـ 'طفل' أو'مهني' و معلومات كفلائهم الاضافية ستظهر في سجلهم."
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:518
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2414 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2415 "public lists that they have no created themselves."
2416 msgstr ""
2417 "يملك جميع الموظفين صلاحية الوصول إلى القوائم. يحتاج هذا القسم فقط إلى إلغاء "
2418 "التحديد إذا كنت تريد منح الصلاحية للموظف لحذف القوائم العامة التي لم يقم "
2419 "بإنشائها بنفسه."
2421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2425 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2426 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2427 "Permissions"
2428 msgstr ""
2429 "يجب على كل الموظفين الدخول إلى كوها كمستفيدين من نوع 'موظف'. اتبع الخطوات من "
2430 "اضافة مستفيد إلى اضافة موظف. لاعطاء الموظف الصلاحيات للوصول إلى موظف عميل, "
2431 "اتبع الخطوات في صلاحيات المستفيد"
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2434 #, c-format
2435 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2436 msgstr "كل ثلاثة من هذه الخيارات سيظهر شكل الاصدار المستلم:"
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2439 #, c-format
2440 msgid "Allow access to the reports module"
2441 msgstr "السماح بالوصول إلى نظام التقارير الفرعي"
2443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2447 "the queue)"
2448 msgstr ""
2449 "السماح للموظفين بتغيير أولويات الحجز (تحريك المستفيدين صعودا و هبوطا في "
2450 "الصف )"
2452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2453 #, c-format
2454 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2455 msgstr "يسمح للموظفين لتعديل الصلاحيات للموظفين الاخرين"
2457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2458 #, c-format
2459 msgid ""
2460 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2461 "specific"
2462 msgstr ""
2463 "السماح: السماح للمستفيدين بخيار اختيار المادة التالية المتاحة أو مادة محددة."
2465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2469 msgstr "أيضاً في أسفل الصفحة قائمة بمواد المستفيد في حالة الانتظار"
2471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2475 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2476 "line "
2477 msgstr ""
2478 "يشمل أيضاً ملف نصي (*.TXT) مسمى إما datalink.txt أو idlink.txt يدرج العدد "
2479 "الببليوغرافي متبوعاً باسم الصورة لكل صورة واحدة بالسطر "
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2485 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2486 "file' to generate this file."
2487 msgstr ""
2488 "عوضاً عن ذلك بإمكانك تصدير القائمة إلى ملف CSV للتعديل في التطبيق على سطح "
2489 "مكتبك. ببساطة افحص المربع بجانب 'تصدير إلى ملف csv' لانشاء هذا الملف."
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2492 #, c-format
2493 msgid "Always contains "
2494 msgstr "يحتوي دائما على"
2496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2497 #, c-format
2498 msgid ""
2499 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2500 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2501 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2502 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2503 msgstr ""
2504 "من بين الملاحظات الافتراضية ملاحظات لعدة أعمال شائعة ضمن كوها. كل هذه "
2505 "الملاحظات تستطيع أن تخصص بتعديل نصوصها عن طريق الملاحظات &amp; أداة القسائم "
2506 "وأسلوبهم الذي يستعمل تفضيل ملاحظاتCSS لتعريف الأنماط. هنا بعض مما تفعله هذه "
2507 "الملاحظات"
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2513 msgstr "يجب إدخال المبلغ بالأرقام والعلامات العشرية فقط، وليس بأي أحرف أخرى."
2515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2516 #, c-format
2517 msgid ""
2518 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2519 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2520 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2521 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2522 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2523 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2524 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2525 msgstr ""
2526 "المقترح\"المقبول\" هو المقترح الذي تم وضع علامة \"مقبول\" عليه باستخدام "
2527 "النموذج الموجود أدنى المقترحات. المقترح \"المعلق\" هو المقترح الذي ينتظر "
2528 "اجراء من المكتبة. المقترح \" المحدد\" هو الذي تم وضع علامة \"محدد\" عليه "
2529 "باستخدام النموذج الموجود قبل المقترحات. المقترح \"المطلوب\" هو المقترح الذي "
2530 "تم طلبه باستخدام رابط \"من مقترح شراء\" في سلتك. المقترح \"المرفوض\" هو "
2531 "المقترح الذي تم وضع علامة \"مرفوض\" عليه باستخدام النموذج الموجود أدنى قائمة "
2532 "المقترحات."
2534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2538 "academic settings to store the patron's home address."
2539 msgstr ""
2540 "جهة الاتصال الأخرى يمكن أن تكون الوالد أو الوصي. أيضا يمكن أن تُستخدم في "
2541 "البيئات الأكاديمية لتخزين عنوان منزل المستفيد."
2543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2544 #, c-format
2545 msgid ""
2546 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2547 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2548 "other system using the instructions above to be available for import here."
2549 msgstr ""
2550 "طريقة جديدة لإنشاء إطار هي استيراد إطار تم إنشاؤه لتثبيت كوها الخاص بك أو "
2551 "تثبيت آخر. قد يحتاج الإطار إلى التصدير من نظام آخر باستخدام التعليمات "
2552 "المذكورة أعلاه ليكون متاحا للاستيراد هنا."
2554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2555 #, c-format
2556 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2557 msgstr "مثال على استخدام هذه الوسوم في قالب الاخطار قد يكون:"
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2560 #, c-format
2561 msgid "Analytics"
2562 msgstr "مداخل تحليلية"
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2568 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2569 msgstr ""
2570 "وهي حساسة لحالة الحروف: فالتسجيلة التي تحوي 999$9 = 'xxx' لن ينتمي إلى "
2571 "المجموعة حيث الشرط هو 999$9 = 'XXX'."
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2577 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2578 msgstr ""
2579 "وقم بمزامنة بياناتك في كل حاسب خاص بالإعارة بالنقر على رابط \"مزامنة\" على "
2580 "يسار الشاشة"
2582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2586 "of the page."
2587 msgstr "والصورة سيتم ادراجها مع كل صورك الأخرى على الجانب الأيسر من الصفحة."
2589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2593 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2594 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2595 "purchased."
2596 msgstr ""
2597 "خيار آخر للمكتبات مع قوائم طويلة من الاقتراحات هو أن قبول أو رفض المقترحات "
2598 "واحداً تلو الآخر من خلال النقر على عنوان الاقتراح لفتح خلاصة الاقتراح، يتضمن "
2599 "معلومات فيما اذا كانت المادة قد تم شرائها."
2601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2605 #, c-format
2606 msgid "Answer"
2607 msgstr "إجابة"
2609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2611 #, c-format
2612 msgid "Answer:"
2613 msgstr "إجابة:"
2615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2616 #, c-format
2617 msgid "Any"
2618 msgstr "أي"
2620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2624 "system is working."
2625 msgstr "بمجرد تحميل ملفك سترى صورة لتأكيد عمل النظام"
2627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2628 #, c-format
2629 msgid ""
2630 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2631 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2632 "items checked out today will appear at the top."
2633 msgstr ""
2634 "في أسفل الصفحة هناك ملخص المواد المعارة حاليا للمستفيد مع تاريخ الاستحقاق "
2635 "المواد المعار اليوم ستظهر في أعلى الصفحة"
2637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2641 "button."
2642 msgstr "في أعلى صفحة معلومات المورد ، سترى زر 'عقد جديد'."
2644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2645 #, c-format
2646 msgid ""
2647 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2648 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2649 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2650 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2651 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2652 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2653 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2654 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2655 msgstr ""
2656 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ التسميات\" ضمنها ستشاهد شريط الأدوات الذي "
2657 "يسمح للوصول بسرعة للوظائف المتعلقة , القائمة الموجودة على يسار كل شاشة تسمح "
2658 "بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة لمنشىء التسميات . والقائمة التفصيلية "
2659 "بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن وحدة منشئ التسميات "
2660 "يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد معلومات تفصيلة عن كل قسم "
2661 "في منشىء التسميات بالضغط على وصلة المساعدة الفورية في الزاوية اليسرى العليا "
2662 "من كل صفحة "
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2668 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2669 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2670 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2671 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2672 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2673 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2674 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2675 "corner of every page."
2676 msgstr ""
2677 "في الجزء العلوي من كل شاشة \"منشئ بطاقة المستفيد \" ضمنها ستشاهد شريط "
2678 "الأدوات الذي يسمح للوصول بسرعة للوظائف ذات الصلة , القائمة الموجودة على يسار "
2679 "كل شاشة تسمح بالوصول بسهولة إلى كل الأقسام المختلفة منشئ بطاقة المستفيد . "
2680 "والقائمة التفصيلية بالقرب من أعلى كل شاشة ستعطيك إشارة محددة أين أنت ضمن "
2681 "وحدة منشئ بطاقة المستفيد يسمح كل بالانتقال ضمن الأجزاء . وأخيرا تستطيع إيجاد "
2682 "معلومات تفصيلة عن كل قسم في منشئ بطاقة المستفيد بالضغط على وصلة المساعدة "
2683 "الفورية في الزاوية اليسرى العليا من كل صفحة"
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2689 "item's barcode into. "
2690 msgstr ""
2691 "يوجد أعلى شاشة الإعارة مربع لتكتب فيه أو تمسح ضوئيا باركود المادة فيه. "
2693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2694 #, c-format
2695 msgid ""
2696 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2697 "link to 'Go to item search'"
2698 msgstr ""
2699 "أعلى صفحة البحث المتقدم في برنامج العميل سترى رابطاً إلى \"اذهب إلى بحث المادة"
2700 "\""
2702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2703 #, c-format
2704 msgid ""
2705 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2706 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2707 "reserve item."
2708 msgstr ""
2709 "أعلى وصف الكورس قم بالنقر على زر \"إضافة حجز\" لإضافة مواد إلى قائمة هذا "
2710 "الحجز. سطلب منك إدخال الباركود لمادة الحجز."
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2713 #, c-format
2714 msgid ""
2715 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2716 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2717 "records' tab."
2718 msgstr ""
2719 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2720 "تسجيلات إستنادية فإن عليك أن تنقر على تبويب 'تصدير تسجيلات إستنادية'."
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2726 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2727 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2728 msgstr ""
2729 "في اعلى الشاشة عليك أن تختار ما هي البيانات التي تصدرها. إذا ما كنتَ تصدر "
2730 "تسجيلات ببليوغرافية مع أو بدون بيانات المقتنيات فإن عليك أن تنقر على تبويب "
2731 "'تصدير تسجيلات ببليوغرافية'."
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2735 #, c-format
2736 msgid ""
2737 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2738 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2739 msgstr ""
2740 "في أعلى صفحات التزويد المختلفة ستجد مربع بحث سريع حيث يمكنك أن تنفذ بحثاً عن "
2741 "موردين أو طلبات شراء ."
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2747 "should be entered for new items:"
2748 msgstr ""
2749 "على أقل تقدير، إذا كنت تخطط لتعميم هذا المواد، ينبغي إدخال الحقول التالية "
2750 "بشأن المواد الجديدة:"
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:17
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2756 "button"
2757 msgstr ""
2758 "في هذه المرحلة، يمكنك معاينة الصوت الخاص بك بالنقر على زر \"تشغيل الصوت\""
2760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2761 #, c-format
2762 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2763 msgstr "في هذا الوقت فقط الكلمة المفتاحية المستخدمة هي 'عنوان فرعي'."
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2766 #, c-format
2767 msgid "Audience"
2768 msgstr "جمهور"
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2771 #, c-format
2772 msgid "Audio alerts"
2773 msgstr "تنبيهات صوتية"
2775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2776 #, c-format
2777 msgid "Author"
2778 msgstr "مؤلف"
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2781 #, c-format
2782 msgid ""
2783 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2784 "pull down instead of a free text field"
2785 msgstr ""
2786 "يمكن استخدام فئات قيم الاستناد لتحويل حقل البحث إلى قائمة منسدلة بدلا من حقل "
2787 "نص حر"
2789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2791 #, c-format
2792 msgid "Authorities"
2793 msgstr "إستناد"
2795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2796 #, c-format
2797 msgid ""
2798 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2799 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2800 msgstr ""
2801 "يمكن تحرير الاستنادات عن طريق النقر على ملخص الاستناد من نتائج البحث والنقر "
2802 "على زر \"تحرير\" أعلى التسجيلة"
2804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2805 #, c-format
2806 msgid "Authorities:"
2807 msgstr "الاستنادات:"
2809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2810 #, c-format
2811 msgid "Authority Record Tags"
2812 msgstr "وسوم تسجيلة الاستناد"
2814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2815 #, c-format
2816 msgid "Authority Types"
2817 msgstr "انواع الاستناد"
2819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2820 #, c-format
2821 msgid ""
2822 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2823 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2824 msgstr ""
2825 "أنواع الإستناد هي قوالب مارك للتسجيلات الإستنادية. لذلك ، القاعدة أدناه تشير "
2826 "إلى القوالب الببليوغرافية."
2828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2830 #, c-format
2831 msgid ""
2832 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2833 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2834 "personal names and places."
2835 msgstr ""
2836 "تسجيلات الاستناد هي الطريقة للتحكم بمجالات في قوالب مارك.استخدام تسجيلات "
2837 "الاستناد يزودك بالتحكم بكل المواضيع الأساسية,الأسماء الشخصية والأماكن"
2839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2840 #, c-format
2841 msgid "Authorized Values"
2842 msgstr "القيم الإستنادية"
2844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2845 #, c-format
2846 msgid ""
2847 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2848 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2849 "entered into MARC fields by catalogers."
2850 msgstr ""
2851 "القيم الإستنادية يمكن أن تستخدم في عدة مواضع في كوها . وسببٌ واحد لتضيف فئة "
2852 "قيمة إستنادية  للتحكم بالقيم التي من الممكن أن يتم إدخالها إلى حقول مارك من "
2853 "قِبل المفهرسين."
2855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2857 #, c-format
2858 msgid "Authorized value "
2859 msgstr "قيمة الاستناد"
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2865 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2866 msgstr ""
2867 "فئة قيمة المقننة ; ذا اختيرت واحدة, فإن تسجيل المستفيد سيوضع فقط في صفحة "
2868 "القيم المعطاة ليتم اختيارها من قائمة قيم التفويض. "
2870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2871 #, c-format
2872 msgid "AutomaticItemReturn"
2873 msgstr "AutomaticItemReturn"
2875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2876 #, c-format
2877 msgid "Average loan time"
2878 msgstr "متوسط وقت الإعارة"
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2881 #, c-format
2882 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2883 msgstr "B = للمستفيدين / المستعيرين"
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2886 #, c-format
2887 msgid "Barcode not found "
2888 msgstr "لم يتم العثور على الباركود"
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2891 #, c-format
2892 msgid ""
2893 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2894 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2895 "manipulate to your needs."
2896 msgstr ""
2897 "بناء على اختياراتك, يمكن أن ترى بعض معلومات الاستعلام فوق جدول نتائجك. "
2898 "بإمكانك أيضا أن تختار ملف للتصدير ذلك يمكنك منمعالجة احتياجاتك."
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2901 #, c-format
2902 msgid "Basic Parameters"
2903 msgstr "الضوابط الأساسية"
2905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2906 #, c-format
2907 msgid "Basket Groups"
2908 msgstr "مجموعات السلة"
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2911 #, c-format
2912 msgid "Batch Delete Items"
2913 msgstr "حذف دفعة المواد"
2915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2916 #, c-format
2917 msgid "Batch Item Deletions"
2918 msgstr "حذوفات دفعة المواد"
2920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
2921 #, c-format
2922 msgid "Batch Item Modifications"
2923 msgstr "تعديلات دفعة المواد"
2925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
2926 #, c-format
2927 msgid "Batch Patron Modification"
2928 msgstr "تعديل دفعة المستفيد"
2930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
2931 #, c-format
2932 msgid "Batch modify items"
2933 msgstr "تعديل المواد بالدفعة"
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
2936 #, c-format
2937 msgid "Batch record deletion"
2938 msgstr "حذف التسجيلات بالدفعة"
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
2941 #, c-format
2942 msgid "Batch record modification"
2943 msgstr "التعديل الكمي للتسجيلة"
2945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
2947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
2950 #, c-format
2951 msgid "Batches"
2952 msgstr "دفعات:"
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
2960 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
2961 "for."
2962 msgstr ""
2963 "يتم إجراء دفعات تصل من الباركود كنت ترغب في الطباعة. مرة واحدة في هذه الأداة "
2964 "يمكنك البحث عن تسجيلات المواد التي ترغب في طباعة التسميات لها"
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
2968 #, c-format
2969 msgid ""
2970 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
2971 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
2972 msgstr ""
2973 "يمكنك إنشاء الدفعات بواحدة من طريقتين. الأولى بالضغط على وصلة 'انشاء دفعة "
2974 "الملصقات' في صفحة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزَّة'"
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
2980 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
2981 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
2982 msgstr ""
2983 "قبل إضافة الأحداث، قم باختيار المكتبة التي ترغب في تطبيق أيام الإغلاق عليه. "
2984 "عند إضافة الأحداث قد ترغب في تطبيق الحدث على مكتبة واحدة أو كل المكتبات. "
2985 "لإضافة أحداث، قم ببساطة"
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
2988 #, c-format
2989 msgid ""
2990 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
2991 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
2992 msgstr ""
2993 "قبل إضافة مواد الحجز يجب وجود كورس واحد على الأقل لإضافتها لخ. لإضافة المواد "
2994 "قم بزيارة نظام الحجز الأكاديمي الفرعي."
2996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
2997 #, c-format
2998 msgid ""
2999 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3000 msgstr "قبل تنفيذ أي طلب ، عليك أولاً أن تدخل على الأقل مزوداً واحداً."
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3006 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3007 msgstr ""
3008 "قبل إعارة المجموعة الخاصة بك عليك تعيين التفضيلات الخاصة بك، المعايير "
3009 "الأساسية والمستفيدين &amp; قواعد الإعارة."
3011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3012 #, c-format
3013 msgid ""
3014 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3015 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3016 msgstr ""
3017 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة عينات للبطاقة بحيث تمكنك بسهولة تحديد الوضع "
3018 "الصحيح للطباعة  /قوالب المجموعة."
3020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3022 #, c-format
3023 msgid ""
3024 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3025 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3026 msgstr ""
3027 "قبل اختيار الشكل حاول طباعة بعض التسميات كعينة بحيث تمكنك بسهولة من تحديد "
3028 "الشكل الصحيح للطباعة/قوالب المجموعة."
3030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3031 #, c-format
3032 msgid ""
3033 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3034 "'Built-in offline circulation interface'"
3035 msgstr ""
3036 "قبل أن يصبح النظام دزن اتصال لأول مرة قم بالذهاب إلى الإعارة واختيار \"واجهة "
3037 "الإعارة دون اتصال المضمّن\""
3039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3040 #, c-format
3041 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3042 msgstr "قبل استخدام الاحتياطي الأكاديمي يجب عليك اجراء بعض التنصيب."
3044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3048 "have completed all of the set up."
3049 msgstr ""
3050 "قبل إستخدامك لوحدة التزويد ، عليك أن تكون على ثقة من أنك قد أتممتَ ضبط كل "
3051 "الإعدادات."
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3057 "limits for."
3058 msgstr "قبل أن تبدأ عليك الاختيار أي مكتبة تحدد هذه الحدود ل."
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3061 #, c-format
3062 msgid ""
3063 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3064 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3065 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3066 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3067 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3068 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3069 msgstr ""
3070 "قبل شروعك بالبدء بالفهرسة في كوها عليك أن تقوم ببعض الخطوات الأساسية. عُد إلى "
3071 "قائمة التحقق من التطبيق لتحصل على قائمة كاملة عن هذه الأمور. والأكثر أهمية "
3072 "هو أن تتأكد أن كل القوالب قد عُرِّفَت بالطريقة التي تريد. لأنك عندما تكون في "
3073 "وحدة الفهرسة لن تتمكن من إضافة أو إزالة الحقول والحقول الفرعية ، لذلك يجب "
3074 "على قوالب مارك خاصتك أن تكون جاهزة قبل بدئك بالفهرسة."
3076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3077 #, c-format
3078 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3079 msgstr "وفيما يلي موجز لأجزاء مختلفة من حدود بحث متقدم "
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3083 #, c-format
3084 msgid ""
3085 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3086 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3087 "different from the bibliographic record's history page."
3088 msgstr ""
3089 "تحت عنوان 'تاريخ' هو رابط 'مشاهدة تاريخ خروج المواد,'بالضغط عليه سيفتح تاريخ "
3090 "المواد التي ستبدو مختلفة بعض الشئ من صفحة تاريخ التسجيلات الببليوغرافية."
3092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3093 #, c-format
3094 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3095 msgstr "تحت شكل الإضافة هناك 3 أزرار لإضافة هذه المواد"
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3098 #, c-format
3099 msgid ""
3100 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3101 "default due date for the item."
3102 msgstr ""
3103 "أدنى مربع الباركود قد توجد خيارات لتخطي تاريخ الاستحقاق الافتراضي للمادة"
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3106 #, c-format
3107 msgid ""
3108 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3109 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3110 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3111 msgstr ""
3112 "أدنى مربع الباركود سترى مربع تحديد ل\"التجديد التلقائي\". سيتيح ذلك تجديد "
3113 "المادة تلقائيا عند تشغيل الCron job الملائم وعدم وجود حجوزات على المادة."
3115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3116 #, c-format
3117 msgid ""
3118 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3119 "be imported "
3120 msgstr "تحت اختيار القوالب سيكون هناك قائمة من السجلات التي سيتم استيرادها "
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3126 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3127 msgstr ""
3128 "أدناه معلومات المستفيد على شاشة التفاصيل هو عرض كلفة من المواد التي المعارة، "
3129 "المتأخرة، وعلى الانتظار"
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3135 "specific framework "
3136 msgstr "أدناه ملخص هو الخيار لاستيراد دفعة من السجلات  باستخدام قوالب محددة "
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3139 #, c-format
3140 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3141 msgstr "أدنى صفحة مجدول المهام، يوجد قائمة بالتقارير المجدولة"
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3145 #, c-format
3146 msgid ""
3147 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3148 "preference."
3149 msgstr ""
3150 "يجب إدخال تواريخ الميلاد باستخدام التنسيق المعد مسبقا في تفضيل تنسيق التاريخ"
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3153 #, c-format
3154 msgid "Borrow books"
3155 msgstr "استعارة الكتب"
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3159 #, c-format
3160 msgid "Borrower number: "
3161 msgstr "رقم المستعير. "
3163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3164 #, c-format
3165 msgid ""
3166 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3167 "the new quote."
3168 msgstr "يجب ملؤ \"المصدر\" و \"النص\"  لحفظ الإقتباس الجديد."
3170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3171 #, c-format
3172 msgid "Browse the system logs"
3173 msgstr "تصفح سجلات النظام"
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3176 #, c-format
3177 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3178 msgstr "استعراض حاسبك لملف *.koc "
3180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3181 #, c-format
3182 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3183 msgstr "تصفح  من جهاز الكمبيوتر الخاص بك  لملف مضغوط"
3185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3186 #, c-format
3187 msgid "Budget Planning"
3188 msgstr "تخطيط الميزانية"
3190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3191 #, c-format
3192 msgid "Budgets"
3193 msgstr "الميزانيات"
3195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3196 #, c-format
3197 msgid "Budgets are broken into funds."
3198 msgstr "الميزانيات يتم تقسيمها إلى تمويلات."
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3204 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3205 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3206 "etc)."
3207 msgstr ""
3208 "تستخدم الميزانيات لتتبع القيم الحسابية المرتبطة بالتزويد. على سبيل المثال "
3209 "بإمكانك إنشاء ميزانية للسنة الحالية (2012) ومن ثم تقسيمها إلى تمويلات "
3210 "للأقسام المختلفة من المكتبة (مثال: كتب ، صوتيات ...الخ)."
3212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3216 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3217 msgstr ""
3218 "يمكن إنشاء الميزانيات من الصفر أو عن طريق نسخ ميزانية العام الماضي أو عن "
3219 "طريق غلق أي ميزانية للعام الماضي"
3221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3222 #, c-format
3223 msgid "Build and manage batches of labels"
3224 msgstr "بناء وإدارة دفعات من المسميات"
3226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3227 #, c-format
3228 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3229 msgstr "بناء وإدارة دفعات من بطاقات المستفيد"
3231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3232 #, c-format
3233 msgid "Build sets"
3234 msgstr "بناء مجموعة"
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3240 "check outs. To change this, click on the item/patron type combination that "
3241 "you would like to stop notices for."
3242 msgstr ""
3243 "افتراضيا، يتم إخطار كل أنواع المادة وكل المستفيدين بعمليات الرد والإعارة. "
3244 "لتغيير ذلك، قم بالنقر على تركيبة نوع المستفيد / المادة التي ترغب في إيقاف "
3245 "الإخطارات لها."
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3248 #, c-format
3249 msgid ""
3250 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3251 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3252 msgstr ""
3253 "بالأساس المواد ستكون مصدرة, إذا كنت ترغب في تصدير المواد الببليوغرافية, تفحص "
3254 "مربع 'عدم تصدير المواد'"
3256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3257 #, c-format
3258 msgid ""
3259 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3260 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3261 msgstr ""
3262 "بشكل افتراضي سوف تدخل عميل الموظفين كما لو كنت في مكتبة الرئيسية وهذه "
3263 "المكتبة تظهر في أعلى يسار برنامج العميل."
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3266 #, c-format
3267 msgid ""
3268 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3269 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3270 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3271 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3272 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3273 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3274 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3275 msgstr ""
3276 "افتراضياً، سيتم توليد صف الحجوزات لكي يحاول النظام أولا بملء الحجز باستخدام "
3277 "المواد الموجودة بالفعل في مكتبة الالتقاط عند الإمكان. إذا لم تكن هناك مواد "
3278 "متاحة في مكتبة الالتقاط لملء حجز, build_holds_queue.pl سيستخدم قائمة "
3279 "المكتبات المعرفة في StaticHoldsQueueWeight. إذا تم إيقاف "
3280 "RandomizeHoldsQueueWeight ( وهو الافتراضي),سيقوم النص بتعيين طلبات الملء "
3281 "بترتيب المكتبات الموجود في التفضيل StaticHoldsQueueWeight."
3283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3284 #, c-format
3285 msgid "By default, this includes:"
3286 msgstr "بشكل إفتراضي، هذا يتضمن:"
3288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3289 #, c-format
3290 msgid "C = Credit"
3291 msgstr "C = الاعتماد / الائتمان المالي"
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3294 #, c-format
3295 msgid "CHECKIN "
3296 msgstr "الرد"
3298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3299 #, c-format
3300 msgid "CHECKOUT "
3301 msgstr "الإعارة"
3303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3304 #, c-format
3305 msgid ""
3306 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3307 "to be imported in to a variety of applications"
3308 msgstr ""
3309 "CSV -تصدر بيانات الملصق بعد تطبيق الشكل الذي قمتَ باختياره سامحاً باستيراد "
3310 "الملصقات إلى مجموعة من التطبيقات"
3312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3313 #, c-format
3314 msgid "CSV File Uploading"
3315 msgstr "رفع ملف CSV"
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3318 #, c-format
3319 msgid ""
3320 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3321 "export."
3322 msgstr ""
3323 "ملفات الـ CSV تم إنشاؤها لتتيح لك أن تحدد كيف ترغب بأن يتم تصدير قوائمك ، "
3324 "وسلالك ."
3326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3327 #, c-format
3328 msgid "CSV profiles"
3329 msgstr "ملفات CSV"
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3332 #, c-format
3333 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3334 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3337 #, c-format
3338 msgid "Can I edit the online help?"
3339 msgstr "هل يمكنني تحرير المساعدة على الخط المباشر؟"
3341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3342 #, c-format
3343 msgid "Cancel"
3344 msgstr "إلغاء"
3346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3347 #, c-format
3348 msgid "Catalog"
3349 msgstr "الفهرس"
3351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3352 #, c-format
3353 msgid "Catalog by item type"
3354 msgstr "فهرسة بواسطة نوع المادة"
3356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3357 #, c-format
3358 msgid ""
3359 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3360 "Koha."
3361 msgstr "تساعد ضوابط الفهرسة في تهيئة وظائف الفهرسة في كوها"
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3364 #, c-format
3365 msgid "Catalog statistics"
3366 msgstr "إحصائيات الفهرس"
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3370 #, c-format
3371 msgid "Cataloging"
3372 msgstr "الفهرسة"
3374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3375 #, c-format
3376 msgid "Cataloging:"
3377 msgstr "الفهرسة:"
3379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3380 #, c-format
3381 msgid "Change Patron Password"
3382 msgstr "تغيير كلمة المرور للمستفيد"
3384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3385 #, c-format
3386 msgid ""
3387 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3388 "it is to be transferred to"
3389 msgstr ""
3390 "قم بتغيير الموقع الحالي للمواد في تلك المجموعة إلى المكتبة التي سيتم نقلها "
3391 "إليها"
3393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3394 #, c-format
3395 msgid "Charging Fines/Fees"
3396 msgstr "فرض الغرامات/الرسوم"
3398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3399 #, c-format
3400 msgid "Chat with Koha users and developers"
3401 msgstr "اتصل مع مستخدمي كوها و مطوريه"
3403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3404 #, c-format
3405 msgid ""
3406 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3407 "attribute."
3408 msgstr ""
3409 "تحقق من 'السماح لكلمة المرور' لتجعل من الممكن ربط كلمة المرور مع هذه الصفة."
3411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3412 #, c-format
3413 msgid ""
3414 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3415 "in the OPAC."
3416 msgstr "اختر 'عرض في أوباك' لتُعرضَ هذه السمة على صفحة تفاصيل المستفيد في أوباك."
3418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3419 #, c-format
3420 msgid ""
3421 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3422 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3423 "pages"
3424 msgstr ""
3425 "اختر 'العرض في الإعارة' لتجعل هذه السمة تظهر في أسلوب عرض تفاصيل المستخدم "
3426 "المختصرة على يمين شاشة الإعارة وصفحات المستفيد الأُخرى"
3428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3429 #, c-format
3430 msgid ""
3431 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3432 "be selected by default."
3433 msgstr ""
3434 "قم بتحديد \"محدد مسبقا (تم بحثه افتراضيا)\" إذا كنت تريد أن يتم تحديد هذا "
3435 "الهدف افتراضيا دائما."
3437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3441 "search."
3442 msgstr "قم بتحديد 'قابل للبحث' لجعل سمة البحث في فريق البحث للمستفيدين."
3444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3445 #, c-format
3446 msgid "Check In Messages"
3447 msgstr "رسائل الرد"
3449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3450 #, c-format
3451 msgid "Check Out"
3452 msgstr "إعارة"
3454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3455 #, c-format
3456 msgid "Check Out Messages"
3457 msgstr "رسائل الإعارة"
3459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3460 #, c-format
3461 msgid "Check Out Warnings"
3462 msgstr "تنبيهات اﻹعارة"
3464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3465 #, c-format
3466 msgid "Check Serial Expiration"
3467 msgstr "التحقق من انتهاء الدورية"
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3470 #, c-format
3471 msgid "Check out and check in items"
3472 msgstr "إعارة ورد المواد"
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3475 #, c-format
3476 msgid ""
3477 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3478 "$/ )"
3479 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx' وإدخال تعبيرك العام (في هذه الحالة m/^\\$/ )"
3481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3482 #, c-format
3483 msgid ""
3484 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3485 "$// )"
3486 msgstr "قم بتحديد مربع 'RegEx'وإدخال تعبيرك العام ( في هذه الحالة s/\\$// )"
3488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3489 #, c-format
3490 msgid ""
3491 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3492 "drop down list for this category."
3493 msgstr ""
3494 "افحص 'المصدر المستخدم?' لاختيار إذا كنت تريد أن تظهر القيمة في القائمة "
3495 "المنسدلة لهذه الفئة."
3497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3498 #, c-format
3499 msgid ""
3500 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3501 "Anonymize)"
3502 msgstr ""
3503 "قم بتحديد مربع\" تأكيد\" على المهمة التي ترغب في إتمامها (حذف أو عدم تعريف)"
3505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
3506 #, c-format
3507 msgid ""
3508 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3509 "budget should no longer be used."
3510 msgstr ""
3511 "قم بتحديد مربع \"تحددي الميزانية الأصلية غير نشطة\" إذا لم يعد يجب استخدام "
3512 "الميزانية الأصلية"
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:59
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3518 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3519 msgstr ""
3520 "قم بتحديد مربع \"نقل التمويلات غير المنفقة المتبقة\" لنقل المبالغ غير "
3521 "المنفقة من تمويلات الميزانية الجاري إغلاقها إلى الميزانية المحددة"
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:43
3524 #, c-format
3525 msgid ""
3526 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3527 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3528 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3529 msgstr ""
3530 "قم بتحديد مربع \"ضبط كل التمويلات إلى صفر\" إذا كنت ترغب في أن تحتوي "
3531 "الميزانية الجديدة على جميع بنيات التمويل مثل الميزانية السابقة لكن بدون "
3532 "تجميعات حتى تقوم يدويا بإدخال مبلغ في التمويل."
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3535 #, c-format
3536 msgid ""
3537 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3538 "values of this attribute. "
3539 msgstr ""
3540 "اختر المربع بجانب 'قابل للتكرار' لتسمح لهذه السمة أن تأخذ قيم متعددة في "
3541 "تسجيلة المستفيد "
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3544 #, c-format
3545 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3546 msgstr ""
3547 "ضع علامة في المربع إلى اليمين من العناوين التي تريد إضافتها إلى القائمة "
3548 "الجديدة"
3550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3551 #, c-format
3552 msgid ""
3553 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3554 "type you have selected at the top."
3555 msgstr ""
3556 "التحقق من المربعات لمكتبات يمكن أن تقبل الإعارة منأنوع المادة الذي حددته في "
3557 "الجزء العلوي"
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3560 #, c-format
3561 msgid "Check the expiration of a serial"
3562 msgstr "التحقق من انتهاء الدوريات"
3564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3565 #, c-format
3566 msgid ""
3567 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3568 "button to finish the process."
3569 msgstr ""
3570 "قم بتحديد التسجيلات التي ترغب في حذفها والنقر على زر \"حذف التسجيلات المحددة"
3571 "\" لإنهاء العملية"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3575 #, c-format
3576 msgid ""
3577 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3578 "Selected\""
3579 msgstr ""
3580 "تحقق من مربعات التحديد بجانب الغرامات التي ترغب في الدفع، انقر على زر "
3581 "\"الدفع المحددة\""
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3587 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3588 msgstr ""
3589 "يمكن إعادة تجديد المواد المعارة (إعارتها لفترة زمنية أخرى) وفقاً لقواعد "
3590 "الإعارة ومفضلات التجديد الخاصة بك."
3592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3593 #, c-format
3594 msgid "Checking Items In"
3595 msgstr "عملية إعادة المواد"
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3598 #, c-format
3599 msgid "Checking in (Returning)"
3600 msgstr "عملية الإعادة (الرد)"
3602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3603 #, c-format
3604 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3605 msgstr "يمكن القيام  بإعادة المواد من أماكن مختلفة"
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3608 #, c-format
3609 msgid "Checking out (Issuing)"
3610 msgstr "الإعارة"
3612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3613 #, c-format
3614 msgid ""
3615 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3616 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3617 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3618 msgstr ""
3619 "تتم الإعارة عن طريق البحث عن المستفيد بواسطة الباركود أو الاسم أعلى شاشة "
3620 "\"الإعارة\". بعد تحديد مستفيد ستظهر لك معلومات المستفيد المتزامنة، بما في "
3621 "ذلك الغرامات والإعارات."
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3624 #, c-format
3625 msgid ""
3626 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3627 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3628 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3629 msgstr ""
3630 "وضع علامة على مربع 'التاريخ اليدوي' سيسمح بإدخال الدوريات من خارج نمط التنبؤ "
3631 "فور حفظ الإشتراك وذلك بالذهاب الى لسان \"التخطيط\" في صفحة الاشتراك "
3632 "التفصيلية."
3634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3635 #, c-format
3636 msgid "Checkout History"
3637 msgstr "تاريخ الإعارة"
3639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3640 #, c-format
3641 msgid "Checkouts Per Patron"
3642 msgstr "الإعارات حسب المستفيد"
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3645 #, c-format
3646 msgid "Child "
3647 msgstr "طفل "
3649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3650 #, c-format
3651 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3652 msgstr "طفل = مستفيد الذي ينتمي المستفيد بالغ"
3654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3655 #, c-format
3656 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3657 msgstr "الطفل المستفيد بإمكانه أن يكون وصي ليبقى على صلة معهم"
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3663 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3664 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3665 msgstr ""
3666 "المستفيدون الأطفال لا يصبحون راشدين تلقائيا في كوها. لترقية الطفل المستفيد "
3667 "إلى فئة المستفيدين الكبار اضغط على قائمة \"المزيد\" واختيار 'تحديث الطفل إلى "
3668 "المستفيدين البالغين' "
3670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3671 #, c-format
3672 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3673 msgstr "اختر \"غير موجود\""
3675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3676 #, c-format
3677 msgid "Choose \"matches\""
3678 msgstr "اختر \"يضاهي\""
3680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3681 #, c-format
3682 msgid "Choose 'Add/Update'"
3683 msgstr "اختر 'إضافة/تحديث'"
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3686 #, c-format
3687 msgid ""
3688 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3689 msgstr "اختر 'وصل' من قائمة المنسدلة للحالة لتحديد استلام الدورية."
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3693 #, c-format
3694 msgid "Choose 'Copy'"
3695 msgstr "اختر 'نسخ'"
3697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3698 #, c-format
3699 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3700 msgstr "اختر 'ملف صورة' أسفل قسم 'نوع الملفات'"
3702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3703 #, c-format
3704 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3705 msgstr "اختر 'مواد مفقودة' أسفل 'أخرى'"
3707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3708 #, c-format
3709 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3710 msgstr "اختر 'ملف مضغوط' تحت قسم 'نوع الملف'"
3712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3714 #, c-format
3715 msgid "Choose 'if'"
3716 msgstr "اختر 'لو'"
3718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3719 #, c-format
3720 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3721 msgstr "اختر [قائمة جديدة] من 'إضافة إلى:' سحب لأسفل القائمة "
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3724 #, c-format
3725 msgid ""
3726 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3727 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3728 msgstr ""
3729 "اختر 'مكتبة' لتنفيذ التقرير عليها (أو اختر حقل 'الكل' في الجزء العلوي من "
3730 "القائمة المنسدلة لاختيار جميع المكتبات)"
3732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3733 #, c-format
3734 msgid ""
3735 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3736 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3737 "items)"
3738 msgstr ""
3739 "أختر 'الحالة ضائعة' للبحث فقط عن المواد التي يفترض أن تكون خسرت (طال "
3740 "انتظاره)، في عداد المفقودين، أو فقدت (أو, ترك هذه المجموعة إلى 'الكل' لمعرفة "
3741 "جميع المواد المفقودة)"
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3744 #, c-format
3745 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3746 msgstr "قم باختيار نوع التقرير. حالياً، المجدول هو الخيار الوحيد المتاح حالياً."
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3749 #, c-format
3750 msgid "Choose a title for your entry"
3751 msgstr "اختر عنوانا لدخولك"
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3754 #, c-format
3755 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3756 msgstr "اختر اسم فريد و إدخاله في 'رمز حكم المطابقة' حقل"
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3759 #, c-format
3760 msgid ""
3761 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3762 "'All' to perform the report on all item types)"
3763 msgstr ""
3764 "اختيار 'نوع المادة' في تنفيذ التقارير (أو, ترك الافتراضية 'الكل' لتنفيذ "
3765 "التقارير في كل أنواع المواد)"
3767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3768 #, c-format
3769 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3770 msgstr "اختر روتين التصنيف المناسب - ديوي ، العام أو الكونغرس"
3772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3773 #, c-format
3774 msgid ""
3775 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3776 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3777 "instead of making an option."
3778 msgstr ""
3779 "قم باختيار أي محددات ترغب في تطبيقها على تقريرك (كأنواع المواد أو الفروع). "
3780 "إذا لم تكن تريد تطبيق أي محددات، قم ببساطة بالنقر على التالي بدلاً من "
3781 "الاختيار."
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field effects what ordering "
3787 "method is used when displaying the lost items)"
3788 msgstr ""
3789 "اختر فئة لـ 'ترتيب بواسطة' ( حقل 'ترتيب بواسطة' يؤثر على طريقة الترتيب "
3790 "المستخدمة عند عرض المواد المفقودة)"
3792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3793 #, c-format
3794 msgid ""
3795 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3796 "in the database, simply click Finish."
3797 msgstr ""
3798 "قم باختيار ترتيب البيانات. إذا كنت تريد طباعة البيانات بالترتيب الموجودة به "
3799 "في قاعدة البيانات، قم ببساطة بالنقر على إنهاء."
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3802 #, c-format
3803 msgid ""
3804 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3805 "data you're about to import"
3806 msgstr ""
3807 "اختر إذا كنت تريد استخدام قالب تعديل مارك لتعديل البيانات التي توشك على "
3808 "استيرادها"
3810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3811 #, c-format
3812 msgid ""
3813 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3814 "this to 'All' it will apply to all item types"
3815 msgstr ""
3816 "اختيار 'نوع المادة' التي ترغب هذه القاعدة أن تنطبق عليها. إذا تركت هذا "
3817 "'الكل' وسوف تطبق على جميع أنواع العناصر"
3819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3820 #, c-format
3821 msgid "Choose the character encoding"
3822 msgstr "اختيار ترميز الأحرف"
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3825 #, c-format
3826 msgid ""
3827 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3828 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3829 "before clicking the Add button."
3830 msgstr ""
3831 "قم باختيار الحقول التي تريدها في تقريرك. يمكنك تحديد عدة حقول وإضافتها مرة "
3832 "واحدة  باستخدام CTRL والنقر على كل مادة تريد إضافتها قبل النقر على زر إضافة."
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3836 #, c-format
3837 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3838 msgstr "اختر القالب الذي تريد أن تبني عليه تسجيلتك"
3840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3841 #, c-format
3842 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3843 msgstr "اختر المكتبة التي سيقصدها المستفيد لأخذ المواد"
3845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3846 #, c-format
3847 msgid ""
3848 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3849 "is closed in the calculation or don't include them."
3850 msgstr ""
3851 "اختيار طريقة لحساب تاريخ الاستحقاق - إما تشمل أيام يتم إغلاق المكتبة في "
3852 "الحساب أو لا تشمل لهم."
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3855 #, c-format
3856 msgid "Choose the module this notice is related to"
3857 msgstr "اختيار وحدة ويرتبط هذا الإشعار إلى"
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3863 "fields are available for you to query."
3864 msgstr ""
3865 "قم باختيار النظام الفرعي الذي تريد التقرير عنه. سيحدد ذلك الجداول والحقول "
3866 "المتاحة لاستعلامك."
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3870 #, c-format
3871 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3872 msgstr "اختر الاسم الذي تريد حفظ الملف به"
3874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3875 #, c-format
3876 msgid ""
3877 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3878 msgstr "اختيار الملف الذي تريد تعديل وتغيير الحقول الضرورية."
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3881 #, c-format
3882 msgid ""
3883 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3884 "click 'Submit.'"
3885 msgstr ""
3886 "اختر الملف النصي والتاريخ الذي تريد تحديده  كل الأوقات كما ترى، وانقر على "
3887 "'إرسال'."
3889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
3890 #, c-format
3891 msgid ""
3892 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
3893 "fiscal year, a quarter, etc."
3894 msgstr ""
3895 "اختر المدة الزمنية التي تمتد عليها هذه الميزانية ، وإذا ما كانت سنة دراسية ، "
3896 "سنة مالية ، أو ميزانية فصلية ...الخ."
3898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
3899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
3900 #, c-format
3901 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
3902 msgstr "اختيار لتصدير البيانات في شكل مارك أوشكل مارك اكس ام ال"
3904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
3905 #, c-format
3906 msgid ""
3907 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
3908 msgstr "اختيار للحد من التصدير من قبل أي واحد أو أكثر من الخيارات التالية "
3910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
3911 #, c-format
3912 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
3913 msgstr "اختيار ما إذا كنت ترغب في البحث عن السجلات المتطابقة "
3915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
3916 #, c-format
3917 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
3918 msgstr "اختيار ما إذا كان الحصول على نص أو ربط النتائج"
3920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
3921 #, c-format
3922 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
3923 msgstr "اختر ما إذا كنت تقوم بتحرير تسجيلة بيبلوغرافية أم استناد"
3925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
3926 #, c-format
3927 msgid ""
3928 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
3929 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
3930 "to \"Unmap\"' button."
3931 msgstr ""
3932 "أختر أي من حقول مارك ترغب بتعيينه إلى حقل من حقول كوها أنقر على زر 'موافق'. "
3933 "إذا ما رغبت بمسح كل التعيينات ، أنقر على زر 'أنقر لإزالة التعيين\""
3935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
3936 #, c-format
3937 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
3938 msgstr "اختيار أي مكتبة تلاحظ أو تسحب هذا"
3940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
3941 #, c-format
3942 msgid "Choose which library will be using this fund"
3943 msgstr "قم باختيار المكتبة التي ستستخدم هذا التمويل"
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
3946 #, c-format
3947 msgid ""
3948 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
3949 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
3950 "to use while walking around the library checking your collection"
3951 msgstr ""
3952 "اختيار أي مكتبة, مواقع الرفوف,استدعاء عدد معين, حالة المادة ومتى شوهد المرة "
3953 "الأخيرة في قائمة الرفوف التي يمكنك طباعتها واستخدامها خلال التجوال ضمن "
3954 "المكتبة لفحص مجموعتك"
3956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
3957 #, c-format
3958 msgid ""
3959 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
3960 "will be calculate in"
3961 msgstr ""
3962 "اختر أي من وحدات الوقت ( الأيام أو الساعات )، التي سيتم بالاستناد عليها حساب "
3963 "مدة الإعارة والغرامات."
3965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
3966 #, c-format
3967 msgid ""
3968 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
3969 "of duplicate card numbers to the system"
3970 msgstr ""
3971 "اختيار ملف csv واختيار الم في 'رقم البطاقة' لمنع الإضافة و تكرار أرقام "
3972 "البطاقات في النظام"
3974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
3975 #, c-format
3976 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
3977 msgstr "اختار مكتبتك من هدم في أعلى الشاشة "
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
3980 #, c-format
3981 msgid ""
3982 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
3983 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
3984 "import."
3985 msgstr ""
3986 "اختيار قالب آخر غير 'الإفتراضي' ليس ضرورياً، لكنه مفيد لتشغيل التقارير "
3987 "والحصول على المستوى البيبلوغرافي الصحيح للمادة المختارة في الإستيراد."
3989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
3990 #, c-format
3991 msgid ""
3992 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
3993 "spent."
3994 msgstr "وسوف يختار كمية تغيير النتائج لتظهر على أنها مجموع المبالغ التي أنفقت."
3996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
3997 #, c-format
3998 msgid ""
3999 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4000 "for that query."
4001 msgstr ""
4002 "واختيار مجموعات مختلفة من خيارات القائمة سينتج ملف السجل لهذا الاستعلام."
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4005 #, c-format
4006 msgid ""
4007 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4008 "and the record in the catalog. "
4009 msgstr ""
4010 "إختيار 'حذف الطلبات وتسجيلات الفهرس' يحذف سطور الطلبات والتسجيلات في الفهرس "
4011 "معاً. "
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4014 #, c-format
4015 msgid ""
4016 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4017 "record in the catalog."
4018 msgstr "اختيار 'حذف الطلب' سيحذف سطر الطلب ولكن سيترك السجل في الفهرس."
4020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4021 #, c-format
4022 msgid ""
4023 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4024 "'Pending' tab."
4025 msgstr ""
4026 "إختيارك بتعيين طلب ما على أنه 'في الإنتظار' سينقل الطلب مرى أخرى إلى تبويب "
4027 "'في الإنتظار' ."
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4030 #, c-format
4031 msgid "Circulating"
4032 msgstr "إعارة "
4034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4035 #, c-format
4036 msgid "Circulation"
4037 msgstr "الإعارة"
4039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4040 #, c-format
4041 msgid "Circulation History"
4042 msgstr "تاريخ الإعارة"
4044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4045 #, c-format
4046 msgid "Circulation Messages"
4047 msgstr "رسائل الإعارة"
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4050 #, c-format
4051 msgid "Circulation and Fines Rules"
4052 msgstr "الاعارة وقواعد الغرامات"
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4055 #, c-format
4056 msgid ""
4057 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4058 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4059 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4060 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4061 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4062 msgstr ""
4063 "وظائف الإعارة تمكنك من الوصول إلى عدة طرق مختلفة.في الصفحة الرئيسية للموظفين "
4064 "هناك عدة روابط في مركز صفحة المواد المعارة,أو لنقلهم. في القائمة الكاملة  "
4065 "لوظائف الاعارة بامكانك زيارة صفحة الاعارة التي تربطك في اعلى اليمين من كل "
4066 "صفحة اومركز الصفحة الرئيسية"
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4069 #, c-format
4070 msgid ""
4071 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4072 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4073 msgstr ""
4074 "يتم تنصيب رسائل الإعارة كقيم استناد. لإضافة أو تحري رسائل الإعارة يجب عليك "
4075 "العمل مع قيمة BOR_NOTES"
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4081 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4082 msgstr ""
4083 "رسائل الإعارة هي عبارة عن رسائل قصيرة أن أمناء المكتبات يمكن أن تترك "
4084 "لمستفيديهم أو زملائهم التي ستظهر في وقت الإعارة."
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4087 #, c-format
4088 msgid ""
4089 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4090 "OPAC."
4091 msgstr "رسائل الإعارة تعني ستظهر للمستفيد عند تسجيل الدخول في أوباك."
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4094 #, c-format
4095 msgid ""
4096 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4097 "checkout screen."
4098 msgstr "رسائل الإعارة نعني للموظفبن التي ستظهر على شاشة  الإعارة للمستفيد."
4100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4101 #, c-format
4102 msgid "Circulation statistics"
4103 msgstr "إحصائيات الإعارة"
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4106 #, c-format
4107 msgid "Circulation:"
4108 msgstr "الاعارة:"
4110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4111 #, c-format
4112 msgid "Cities and Towns"
4113 msgstr "المدن والبلدات"
4115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4116 #, c-format
4117 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4118 msgstr "المدن تستطيع الإضافة والحذف في أي وقت."
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4121 #, c-format
4122 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4123 msgstr "المطالبة بالدوريات المفقودة عبر قسم المطالبات"
4125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4126 #, c-format
4127 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4128 msgstr "المطالبات &amp; طلبات متأخرة"
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4131 #, c-format
4132 msgid "Classification Filing Rules"
4133 msgstr "التصنيف وقواعد التصنيف"
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4136 #, c-format
4137 msgid "Classification Sources"
4138 msgstr "مصادر التصنيف"
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4141 #, c-format
4142 msgid "Clear Patron Information"
4143 msgstr "امسح معلومات المستفيد"
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4153 #, c-format
4154 msgid "Click \"Confirm\""
4155 msgstr "اضغط \"تأكيد\""
4157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4159 #, c-format
4160 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4161 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها جزئيا"
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4165 #, c-format
4166 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4167 msgstr "اضغط على \"ادفع\" بجانب الغرامة التي تريد دفعها بشكل كلي"
4169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
4170 #, c-format
4171 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4172 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ التنبيه\" وقد انتهيت!"
4174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4176 #, c-format
4177 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4178 msgstr "اضغط على \"الشطب\" بجانب الغرامة التي تريد ان تشطبها"
4180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4183 #, c-format
4184 msgid "Click 'Add action'"
4185 msgstr "قم بالنقر على \"إضافة إجراء\""
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4188 #, c-format
4189 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4190 msgstr "اضغط 'ملفات CSV' من قائمة الأدوات "
4192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4193 #, c-format
4194 msgid "Click 'Export authority records'"
4195 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الإستنادية'"
4197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4198 #, c-format
4199 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4200 msgstr "أنقر 'تصدير التسجيلات الببليوغرافية'"
4202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4203 #, c-format
4204 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4205 msgstr "اضغط 'استيراد إلى الفهرس' لاستكمال التصدير"
4207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4208 #, c-format
4209 msgid "Click 'New Category.'"
4210 msgstr "أنقر على 'فئة جديدة'."
4212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4213 #, c-format
4214 msgid "Click 'New Entry' "
4215 msgstr "اضغط 'مدخل جديد' "
4217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4218 #, c-format
4219 msgid "Click 'New Framework' "
4220 msgstr "أنقر على 'إطار جديد' "
4222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4223 #, c-format
4224 msgid "Click 'New Library'"
4225 msgstr "أنقر على 'مكتبة جديدة'"
4227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4228 #, c-format
4229 msgid "Click 'New Notice'"
4230 msgstr "اضغط 'إشعار جديد'"
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4233 #, c-format
4234 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4235 msgstr "أنقر على 'قاعدة مطابقة جديدة للتسجيلات' "
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4238 #, c-format
4239 msgid "Click 'New Record'"
4240 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة'"
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4243 #, c-format
4244 msgid "Click 'New Record' "
4245 msgstr "انقر على 'تسجيلة جديدة' "
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:79
4248 #, c-format
4249 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4250 msgstr "اضغط 'قيمة استناد جديدة ل ...'"
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4253 #, c-format
4254 msgid ""
4255 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4256 "import the record by clicking the caret on the right)."
4257 msgstr ""
4258 "قم بالنقر على \" جديد من Z39.50\" ( اختيارياً، يمكنك اختيار إطار ليتم استيراد "
4259 "التسجيلة إليه بالنقر على العلامة الموجودة على اليسار)"
4261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4262 #, c-format
4263 msgid "Click 'New'"
4264 msgstr "اضغط 'جديد'"
4266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4267 #, c-format
4268 msgid "Click 'Next'"
4269 msgstr "اضغط 'جديد'"
4271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4273 #, c-format
4274 msgid "Click 'Process images'"
4275 msgstr "اضغط 'صور معالجة'"
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4278 #, c-format
4279 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4280 msgstr "اضغط 'حفظ الاشتراك' لحفظ المعلومات التي قمت بادخالها"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
4283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:90
4284 #, c-format
4285 msgid "Click 'Save'"
4286 msgstr "قم بالنقر على \"حفظ\""
4288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4289 #, c-format
4290 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4291 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4294 #, c-format
4295 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4296 msgstr "اضغط 'ضبط إلى المسفيد' للبحث في نظامك عن المستفيدين الحاليين"
4298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4299 #, c-format
4300 msgid "Click 'Stage for import'"
4301 msgstr "اضغط 'نظم للاستيراد'"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4306 #, c-format
4307 msgid "Click 'Submit'"
4308 msgstr "اضغط 'إرسال'"
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4311 #, c-format
4312 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4313 msgstr "اضغط 'نقل' على صفحة الإعارة "
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4317 #, c-format
4318 msgid "Click 'Upload file'"
4319 msgstr "اضغط 'تحميل الملفات'"
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4322 #, c-format
4323 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4324 msgstr "قم بالنقر على 'Z39.50/SRU بحث'"
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4327 #, c-format
4328 msgid "Click Save to save your new attribute"
4329 msgstr "اضغط حفظ لحفظ الصفة الجديدة الخاصة بك"
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4332 #, c-format
4333 msgid "Click on 'Save'"
4334 msgstr "اضغط على 'حفظ'"
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4337 #, c-format
4338 msgid "Click on 'Save' button'"
4339 msgstr "اضغط على 'زر'حفظ'"
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4342 #, c-format
4343 msgid ""
4344 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4345 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4346 msgstr ""
4347 "أُنقر على زر المعالجة وسيقوم كوها بإدخال كل إجراء مخزن واحداً تلو الآخر. وكل "
4348 "إجراء ستتغير حالته إلى: "
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4351 #, c-format
4352 msgid ""
4353 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4354 msgstr "انقر على التاريخ في النتيجة والذي ترغب في تطبيق الإغلاق فيه"
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4357 #, c-format
4358 msgid ""
4359 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4360 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4361 msgstr ""
4362 "انقر على المناسبة في النتيجة الذي تريد تغييره ( قم بذلك بالنقر على التاريخ "
4363 "في النتيجة، وليس الحدث المدرج في الملخص)"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4366 #, c-format
4367 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4368 msgstr "النقر على رابط 'إضافة ضبط جديد'"
4370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4371 #, c-format
4372 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4373 msgstr "قم بالنقر على عنوان الكورس الذي تريد إضافة المواد له"
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4377 #, c-format
4378 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4379 msgstr "انقر على زر \"دفع المبلغ \""
4381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4383 #, c-format
4384 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4385 msgstr "انقر على زر \"شطب جميع\""
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4388 #, c-format
4389 msgid ""
4390 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4391 "added to the end of the current quote list."
4392 msgstr ""
4393 "انقر على زر 'أضف إقتباس' في شريط الأدوات وسيتم إضافة إقتباس فارغ إلى آخر "
4394 "قائمة الأقتباسات الحالية."
4396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4397 #, c-format
4398 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4399 msgstr "انقر على زر 'أختر ملف' تحت التعليمات."
4401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4402 #, c-format
4403 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4404 msgstr "انقر على زر 'تكرار'  في الجزء العلوي من سجلهم"
4406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4407 #, c-format
4408 msgid ""
4409 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4410 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4411 "to be redirected to the routing list."
4412 msgstr ""
4413 "بالنقر على 'إضافة' على يسار كل اسم ستتم إضافتهم إلى قائمة التمرير. وعندما "
4414 "تتنتهي من الإختيار لكل الأشخاص للقائمة ، أنقر على 'إغلاق' ليتم إعادة تحويلك "
4415 "إلى قائمة التمرير."
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4418 #, c-format
4419 msgid ""
4420 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4421 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4422 msgstr ""
4423 "بالنقر على 'مطالبات' سيفتح لك تقريراً يطلب منك أن تختار من ضمن موردي الدوريات "
4424 "المختلفين ليتم توليد مطالبات للأعداد المتأخرة ."
4426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4427 #, c-format
4428 msgid ""
4429 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4430 "analytic and the host."
4431 msgstr ""
4432 "بالنقر على 'إلغاء الربط' سيمحى الحقل 773 والرابط بين التسجيلة التحليلية "
4433 "والمٌضيف."
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4436 #, c-format
4437 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4438 msgstr "بالنقر على 'تحرير المواد' بجانب المادة في تبويب 'المواد' "
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4441 #, c-format
4442 msgid ""
4443 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4444 msgstr ""
4445 "بالنقر على 'التحرير في المُضيف' سيسمح لك بتحرير المادة في التسجيلة المُضيفة."
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4448 #, c-format
4449 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4450 msgstr "بالنقر على 'تحرير' و 'تحرير المواد' من التسجيلة الببليوغرافية "
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4453 #, c-format
4454 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4455 msgstr "بالنقر على 'تحرير' ومن ثم 'تحرير المواد كدفعة' "
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4458 #, c-format
4459 msgid ""
4460 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4461 "Description for the Framework"
4462 msgstr ""
4463 "بالنقر على 'تحرير' إلى اليسار من القالب سيتيح لك فقط أن تحرر الوصف للقالب"
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4466 #, c-format
4467 msgid ""
4468 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4469 "you can enter the title information"
4470 msgstr ""
4471 "بالنقر على 'فهرسة سريعة' سيجلب لك قالب الفهرسة السريعة حيث ستتمكن من إدخال "
4472 "معلومات العنوان"
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4475 #, c-format
4476 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4477 msgstr "بالنقر على 'الإنتهاء' سيتم حذف أو تجهيل بياناتك"
4479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4480 #, c-format
4481 msgid ""
4482 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4483 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4484 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4485 "left of the Acquisitions page."
4486 msgstr ""
4487 "النقر على ‘إدارة المقترحات’  سيأخذك إلى أداة إدارة المقترحات. وإذا لم يكن "
4488 "هنالك أي مقترحات معلقة يمكنك الوصول إلى أداة إدارة المقترحات بالنقر على وصلة "
4489 "‘إدارة المقترحات’ في القائمة على يمين صفحة التزويد."
4491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4493 #, c-format
4494 msgid ""
4495 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4496 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4497 "an item isn't needed"
4498 msgstr ""
4499 "النقر على \"طلبية\" سينقل معلومات الاشتراك إلى نموذج الطلبية بدون جزء "
4500 "\"إضافة مادة\" حيث أنك تقوم فقط بطلب اشتراك ولا حاجة إلى المادة"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4503 #, c-format
4504 msgid ""
4505 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4506 "will have all of your library information followed by the items in your "
4507 "order."
4508 msgstr ""
4509 "بالنقر على 'طباعة' اسفل طلب الشراء سيولد لك ذلك ملف PDF قابل للطباعة والذي "
4510 "سيحتوي على كل معلومات مكتبتك متبوعةً بالمواد في طلبك."
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4513 #, c-format
4514 msgid ""
4515 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4516 "editing page."
4517 msgstr ""
4518 "بالنقر على ‘تحرير’ على يسار العنوان المقترح سيفتح لك صفحة تحرير المقترح"
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4522 #, c-format
4523 msgid ""
4524 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4525 "of the order search options available."
4526 msgstr ""
4527 "بالنقر على البحث المتقدم على اليسار من زر البحث ستعطيك كل خيارات أوامر البحث "
4528 "المتاحة."
4530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4531 #, c-format
4532 msgid ""
4533 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4534 "finalize the edit."
4535 msgstr ""
4536 "النقر على معاينة مارك سيتيح لك رؤية التعديلات التي ستتم عند انتهائك من "
4537 "التحرير."
4539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4540 #, c-format
4541 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4542 msgstr "النقر على أحداث قابلة للتكرار سيقدم لك قليلاً من من الخيارات المختلفة "
4544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4545 #, c-format
4546 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4547 msgstr "النقر على 'اسم القائمة' سيعرض لك محتويات القائمة"
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4554 "option to edit the record."
4555 msgstr ""
4556 "النقر على ملخص التسجيلة الإستنادية سيفتح لك التسجيلة الكاملة والخيارات "
4557 "لتحرير التسجيلة."
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4560 #, c-format
4561 msgid ""
4562 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4563 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4564 msgstr ""
4565 "النقر على العناوين الزرقاء سيوسع خيارات التصفية وانقر على '[مسح]' سيمسح كل "
4566 "التصفيات ويعرض كل المقترحات."
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4570 #, c-format
4571 msgid ""
4572 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4573 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4574 "their name or their card number."
4575 msgstr ""
4576 "النقر على الرابط لنظام المستفيدين الفرعي سينقلك إلى شاشة بحث/ استعراض "
4577 "للمستفيدين. من هنا يمكنك البحث عن مستفيد بواسطة أي جزء من اسمه أو رقم بطاقته"
4579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4581 #, c-format
4582 msgid ""
4583 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4584 "of the message that was sent."
4585 msgstr ""
4586 "النقر على عنوان الرسالة سيوسع لك العرض ليريك النص الكامل للرسالة المرسلة."
4588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4589 #, c-format
4590 msgid ""
4591 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4592 "options available to you."
4593 msgstr ""
4594 "النقر على النظام الفرعي الذي ترغب في تحرير الجداول له سيعرض الخيارات المتاحة "
4595 "لك. "
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4598 #, c-format
4599 msgid ""
4600 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4601 msgstr "النقر على ذلك الرابط سيذهب بك إلى قائمة لإضافة قائمة تمرير جديدة."
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4604 #, c-format
4605 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4606 msgstr "النقر على هذا الرابط سيفتح محرك بحث محدد للمادة"
4608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4609 #, c-format
4610 msgid ""
4611 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4612 "uncertain prices to quick editing."
4613 msgstr ""
4614 "النقر على زر 'أسعار غير مؤكدة' سيأتي لك بقائمة من المواد ذات الأسعار غير "
4615 "المحددة للتحرير السريع."
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4621 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4622 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4623 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4624 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4625 "necessary hold and/or transfer information."
4626 msgstr ""
4627 "سيؤدي النقر على زر تأكيد إلى تحديد المادة أنها في الحجز للمستفيد. إذا كانت "
4628 "المادة بحاجة إلى النقل سيتم تحديد المادة أيضا أنها في النقل إلى المكتبة "
4629 "المناسبة. النقر على \"تجاهل\" سيبقي الحجز كما هو، لكنه سيسمح لك بإعارة "
4630 "المواد إلى مستفيد آخر. اختيار التأكيد والطباعة سيقدم لك صفحة قابلة للطباعة "
4631 "يمكنك وضعها في الكتاب بمعلومات الحجز و/أو النقل الضرورية"
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4634 #, c-format
4635 msgid ""
4636 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4637 "transit to the library where the hold was placed"
4638 msgstr ""
4639 "النقر على زر تأكيد الحجز والنقل سوف يجعل المادة في النقل إلى المكتبة التي تم "
4640 "وضع الحجز فيها"
4642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4643 #, c-format
4644 msgid ""
4645 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4646 "from the library"
4647 msgstr "النقر على زر تأكيد الحجز سوف يحدد المادة في انتظار السحب من المكتبة"
4649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4650 #, c-format
4651 msgid ""
4652 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4653 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4654 "place on the book with the patron's information"
4655 msgstr ""
4656 "النقر على الطباعة السريعة وزر التأكيد سوف يحدد المواد في انتظار الالتقاط في "
4657 "المكتبة ويقدم إيصالا للمكتبة للطباعة ووضعه على الكتاب مع معلومات المستفيد"
4659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4660 #, c-format
4661 msgid ""
4662 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4663 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4664 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4665 msgstr ""
4666 "النقر على شريط الطباعة، النقل وزر التأكيد سوف يحدد المادة في النقل إلى "
4667 "المكتبة التي تم وضع الحجز فيها ويقدم للمكتبة إيصالا للطباعة ووضعه على الكتاب "
4668 "مع معلومات المستفيد"
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4674 "bottom of the list even if more requests are made."
4675 msgstr ""
4676 "النقر على السهم السفلي على يسار الحجز سيلصق الحجز في أسفل القائمة حتى لو أن "
4677 "مزيداً من الطلبات طُلِبَت."
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4681 #, c-format
4682 msgid ""
4683 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4684 "search and allow you to search for additional fields."
4685 msgstr ""
4686 "النقر على علامة الزائد على يسار مربع بحث المورد سيوسع لك البحث ويتيح لك "
4687 "البحث بحقول إضافية."
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4691 #, c-format
4692 msgid ""
4693 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4694 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4695 "to a specific category and/or library."
4696 msgstr ""
4697 "النقر على علامة زائد الصغيرة  [+] على يسار مربع البحث ستفتح بحث مستفيد متقدم "
4698 "بالمزيد من المرشحات بما في ذلك القدرة على تحديد فئة محددة  و/أو المكتبة."
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4704 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4705 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4706 "at once."
4707 msgstr ""
4708 "النقر على هذا الزر سيولد لك العدد التالي ، ويحدد العدد المتوقع السابق على "
4709 "أنه 'متأخر' تلقائياً. تستطيع لاحقاً تفحص مربع الـ'تحرير' على يسار كل عدد "
4710 "وتحرير الحالات لأكثر من عدد في نفس الوقت."
4712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
4713 #, c-format
4714 msgid "Close a budget"
4715 msgstr "إغلاق ميزانية"
4717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:49
4718 #, c-format
4719 msgid ""
4720 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4721 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4722 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4723 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4724 msgstr ""
4725 "قم بإغلاق الميزانية لنقل أو تجديد الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير "
4726 "المنفقة من الميزانية السابقة إلى ميزانية جديدة. قبل إغلاق ميزانيتك يجب عليك "
4727 "نسخ ميزانية العام السابق ليكون لديك مكان لنقل الطلبيات غير المستلمة إليه."
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4730 #, c-format
4731 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4732 msgstr "سوف تظهر رموز المجموعات كتبويبات أعلى مربعات التحديد"
4734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4735 #, c-format
4736 msgid "Columns settings"
4737 msgstr "إعدادات الأعمدة"
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4740 #, c-format
4741 msgid "Comments"
4742 msgstr "التعليقات"
4744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4745 #, c-format
4746 msgid "Commonly used values of this field are:"
4747 msgstr "القيم المستخدمة عادة هذا الحقل هي:"
4749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4750 #, c-format
4751 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4752 msgstr "تأكيد إختياراتك لحفظ التعريف."
4754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4755 #, c-format
4756 msgid "Content"
4757 msgstr "المحتوى"
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4763 msgstr ""
4764 "يتحكم متى يستطيع المستفيدون إجراء الحجوزات من خلال استخدام قائمة 'سياسة "
4765 "الحجز' "
4767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4768 #, c-format
4769 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4770 msgstr "تتحكم أين ستعود المادة بمجرد ردها "
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4773 #, c-format
4774 msgid ""
4775 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4776 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4777 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4778 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4779 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4780 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4781 msgstr ""
4782 "التكاليف تكون قيمة عشرية بين القيم القصوى التعسفية (مثل 1 أو 100 ) وبين ال 0 "
4783 "وهي أقل قيمة (لا) كلفة. على سبيل المثال ، بإمكانك فقط أن تستخدم المسافة بين "
4784 "كل مكتبة بالميل كـ 'تكلفة' ، إذا كان فعلاً سيؤثر على تكلفة نقلهم. ربما مكتب "
4785 "البريد سيكون أفضل مقياس. المكتبات التي تتشارك بمكتب بريد ستحصل على قيمة من 1 "
4786 "مكاتب البريد المتجاورة ستحصل على قيمة 2، إلخ."
4788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4789 #, c-format
4790 msgid "Course Reserves Setup"
4791 msgstr "تنصيب الحجز الأكاديمي"
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4794 #, c-format
4795 msgid "Course details"
4796 msgstr "تفاصيل الدورة / المسار"
4798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4799 #, c-format
4800 msgid "Course reserves"
4801 msgstr "احتياطي الدورات"
4803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
4804 #, c-format
4805 msgid "Create SQL Reports"
4806 msgstr "إنشاء تقارير SQL"
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4809 #, c-format
4810 msgid "Create a basket group"
4811 msgstr "إنشاء مجموعة سلة"
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4814 #, c-format
4815 msgid "Create a new subscription"
4816 msgstr " إنشاء إشتراك جديد"
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4819 #, c-format
4820 msgid "Create a set"
4821 msgstr "أنشئ مجموعة"
4823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4824 #, c-format
4825 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4826 msgstr "إنشاء ملف TXT والعنوان هو \"DATALINK.TXT\" أو \"IDLINK.TXT\""
4828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4829 #, c-format
4830 msgid "Create manual credit"
4831 msgstr "إنشاء إعتماد مالي يدوي"
4833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4834 #, c-format
4835 msgid "Create manual invoice"
4836 msgstr "أنشاء فاتورة يدوية"
4838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
4839 #, c-format
4840 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
4841 msgstr "إنشاء ملصقات وباركود قابلة للطباعة من الفهرس وبيانات المستفيد"
4843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
4844 #, c-format
4845 msgid "Creating Patron File"
4846 msgstr "أنشئ ملف المستفيد"
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
4849 #, c-format
4850 msgid "CreditXXX "
4851 msgstr "الاعتماد الماليXXX "
4853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
4854 #, c-format
4855 msgid "Currencies and Exchange Rates"
4856 msgstr "العملات وأسعار الصرف"
4858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
4859 #, c-format
4860 msgid ""
4861 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
4862 msgstr "العملات يتم تعيينها في العملات &amp; أسعار الصرف بمنطقة المدير."
4864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
4865 #, c-format
4866 msgid ""
4867 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
4868 "reports to run based on that time - not on your local time)"
4869 msgstr ""
4870 "وقت الخادم الحالي يظهرعلى الخادم الخاص بك (جدولة كافة التقارير الخاصة بك "
4871 "لتشغيل على أساس ذلك الوقت - وليس في التوقيت المحلي الخاص بك)"
4873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
4874 #, c-format
4875 msgid "Custom Reports "
4876 msgstr "تقارير مخصصة "
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
4879 #, c-format
4880 msgid "Customization:"
4881 msgstr "تخصيص:"
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
4884 #, c-format
4885 msgid "Customize label layouts"
4886 msgstr "تخصيص أشكال اللصاقة"
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
4889 #, c-format
4890 msgid "Customize patron card layouts"
4891 msgstr "تخصيص أشكال بطاقة المستفيد"
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
4894 #, c-format
4895 msgid "DB table value for reports"
4896 msgstr "قيمة جدول قاعدة البيانات للتقارير"
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
4899 #, c-format
4900 msgid "DUE "
4901 msgstr "مستحق"
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
4904 #, c-format
4905 msgid "DUEDGST "
4906 msgstr "ميزانية"
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
4909 #, c-format
4910 msgid "Database"
4911 msgstr "قاعدة البيانات"
4913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
4915 #, c-format
4916 msgid "Date of birth "
4917 msgstr "تاريخ الميلاد"
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
4920 #, c-format
4921 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
4922 msgstr "يجب إدخال التاريخ باستخدام  التقويم المنبثق"
4924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
4925 #, c-format
4926 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
4927 msgstr "العزيز Nicole Engard (23529000035726),"
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
4931 #, c-format
4932 msgid ""
4933 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
4934 "field"
4935 msgstr "قرر إذا كنت تريد نسخة من الحدوث الأول أو كل أحداث الحقل"
4937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
4938 #, c-format
4939 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
4940 msgstr "الإعارات وسياسة الحجز الإفتراضية"
4942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
4943 #, c-format
4944 msgid "Default Circulation Rules"
4945 msgstr "قواعد الإعارة الإفتراضية"
4947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
4948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
4949 #, c-format
4950 msgid "Default value "
4951 msgstr "قيمة إفتراضية "
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
4954 #, c-format
4955 msgid "Define days when the library is closed"
4956 msgstr "حدد الإجازات (الايام التى تغلق فيها المكتبة)"
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
4959 #, c-format
4960 msgid "Define mappings"
4961 msgstr "تعريف مخططات"
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
4964 #, c-format
4965 msgid "Define notices"
4966 msgstr "تعريف الإشعارات "
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
4969 #, c-format
4970 msgid ""
4971 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
4972 "SpineLabelFormat system preference"
4973 msgstr ""
4974 "تحديد الحقول التي ترغب فيطباعتهاعلى لصقة كعب الكتاب في تفضيل النظام "
4975 "SpineLabelFormat"
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
4978 #, c-format
4979 msgid ""
4980 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
4981 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
4982 msgstr ""
4983 "يتم تحديد المدة الزمنية التي يمكن أن تعار فيها المادة لمستفيد ما ، من خلال "
4984 "إدخال رقم الوحدات (أيام أو ساعات) في صندوق 'مدة الإعارة'."
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
4990 "Example :200|210$a|301"
4991 msgstr ""
4992 "حدد أي حقل رئيسي أو فرعي ترغب بتصديره ، إفصل بينهم بالعامود. مثال: 200|210$a|"
4993 "301"
4995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
4996 #, c-format
4997 msgid "Defining a mapping"
4998 msgstr "تحديد تعيينات الخرائط"
5000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5001 #, c-format
5002 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5003 msgstr "Del952.xsl: حذف المواد (MARC21/NORMARC)"
5005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5006 #, c-format
5007 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5008 msgstr "Del995.xsl: حذف المواد (UNIMARC)"
5010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5011 #, c-format
5012 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5013 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5016 #, c-format
5017 msgid ""
5018 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5019 msgstr ""
5020 "Del9LinksExcept952.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة(MARC21/NORMARC)."
5022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5023 #, c-format
5024 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5025 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5028 #, c-format
5029 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5030 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: حذف روابط $9 . تخطي حقول المادة (UNIMARC)."
5032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5033 #, c-format
5034 msgid ""
5035 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5036 "triggered. "
5037 msgstr "التأخير هو عدد الأيام بعد العدد  المقررقبل أى عمل مسبب. "
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5041 #, c-format
5042 msgid "Delete Quote(s)"
5043 msgstr "حذف الإقتباس(ات)"
5045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5046 #, c-format
5047 msgid "Delete a set"
5048 msgstr "حذف المجموعة"
5050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5051 #, c-format
5052 msgid "Delete all items at once"
5053 msgstr "حذف كل المواد مرة واحدة"
5055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5056 #, c-format
5057 msgid "Delete an existing subscription"
5058 msgstr "حذف الإشتراك الموجود"
5060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5061 #, c-format
5062 msgid ""
5063 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5064 "borrower reading history)"
5065 msgstr ""
5066 "قم بحذف المستعيرين القدامي وتجهيل تاريخ الإعارة/ القراءة (حذف سجل قراءة "
5067 "المستعير)"
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:523
5070 #, c-format
5071 msgid "Delete public lists"
5072 msgstr "حذف القوائم العامة"
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5075 #, c-format
5076 msgid "Deleting Item Types"
5077 msgstr "حذف أنواع المادة"
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
5080 #, c-format
5081 msgid "Deleting alerts"
5082 msgstr "حذف التنبيهات"
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5085 #, c-format
5086 msgid "Deleting items"
5087 msgstr "حذف المواد"
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5090 #, c-format
5091 msgid ""
5092 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5093 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5094 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5095 "hold on."
5096 msgstr ""
5097 "إعتماداً على عدد المواد التي اخترت أن يتم حجزها في نفس الوقت سترى نماذج "
5098 "مختلفة للحجوزات. إذا كنت تقوم بالحجز على تسجيلة ببليوغرافية واحدة ، سترى "
5099 "قائمة من كل المواد التي تستطيع ان تنفذ الحجز عليها."
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5102 #, c-format
5103 msgid ""
5104 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5105 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5106 "image above."
5107 msgstr ""
5108 "إعتماداً على الكيفية التي تم بها ضبط تفضيل النظام HidePatronName ربما تعرض "
5109 "القائمة رقم البطاقة بدلاً من الأسماء في عامود المستفيد كما في الصورة أعلاه."
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5115 "warning or a confirmation box"
5116 msgstr ""
5117 "تعتمد على القيمة في التفضيل IssueLostItem ، قد ترغب فقط أن ترى تنبيه أو "
5118 "صندوق تأكيد"
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5122 #, c-format
5123 msgid ""
5124 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5125 "patrons in various different ways."
5126 msgstr ""
5127 "إعتماداً على ما اخترته لـ 'حقول البحث' ستتمكن من البحث عن مستفيدين بطرق "
5128 "مختلفة ومتنوعة."
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5132 #, c-format
5133 msgid ""
5134 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5135 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5136 msgstr ""
5137 "إعتماداً على ما ضبطتَ من قيم لتفضيل النظام StatisticsFields ، بإمكانك أن ترى "
5138 "الإحصاءات لنشاطات تداول المواد لمستفيد واحد."
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5141 #, c-format
5142 msgid ""
5143 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5144 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5145 msgstr ""
5146 "وفقاً لإجراءاتك قد يكون الطلب مهماً جداً. على سبيل المثال لا يجب عليك حذف حقل "
5147 "قبل أن تقوم بنسخه إلى حقل آخر."
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5153 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5154 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5155 "under the vendor search."
5156 msgstr ""
5157 "إعتماداً على ما ضبطتَ في تفضيلات النظام الخاصة بالمقترحات، فإن مستفيدي مكتبتك "
5158 "قد يتمكنون من تنفيذ إقتراحات شراء من خلال الأوباك. عندما يكون الإقتراح "
5159 "بإنتظار مراجعة المكتبة ، سيظهر في الصفحة الرئيسية للتزويد تحت مربع بحث "
5160 "الموردين."
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5163 #, c-format
5164 msgid ""
5165 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5166 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5167 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5168 "on the main staff dashboard under the module labels."
5169 msgstr ""
5170 "بالإعتماد على تفضيلات الوسوم في مكتبتك، فإن أمناء المكتبات قد يحتاجون لتأكيد "
5171 "الوسوم قبل أن يتم نشرهم في أوباك. هذا يتم من خلال أداة الإشراف على الوسوم. "
5172 "إذا ما كان هناك وسوم بانتظار الإشراف سيتم إدراجهم في صفحة الموظفين الرئيسية "
5173 "تحت أسماء الوحدات."
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5176 #, c-format
5177 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5178 msgstr "تصميم قوالب البطاقة المخصصة للحصول على بطاقات المستفيد المطبوعة"
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5181 #, c-format
5182 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5183 msgstr "تصميم قوالب ملصق كعب الكتاب المخصصة للملصقات المطبوعة"
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5186 #, c-format
5187 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5188 msgstr "تفاصيل مساعدة أكثر عن هذا الخيار تجدها في صفحة الرفع الخاصة بـQOTD ."
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5191 #, c-format
5192 msgid "Details"
5193 msgstr "التفاصيل"
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5196 #, c-format
5197 msgid "Dewey"
5198 msgstr "ديوى"
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5201 #, c-format
5202 msgid "Did you mean?"
5203 msgstr "هل تعني؟"
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5206 #, c-format
5207 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5208 msgstr "عرض 650$a إذا تم ضبط المؤشر 2 ل 650"
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5211 #, c-format
5212 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5213 msgstr "عرض كل  245$a و 245$c في نفس العمود"
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5216 #, c-format
5217 msgid ""
5218 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5219 "100 is set "
5220 msgstr "عرض الحقل الفرعي الأول للحقل الأول 245 إذا تم ضبط المؤشر 1 للحقل 100"
5222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5223 #, c-format
5224 msgid "Display the language from the control field 008 "
5225 msgstr "عرض اللغة من حقل التحكم 008"
5227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5228 #, c-format
5229 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5230 msgstr "عدم السماح: سيتيح فقط للمستفيدين اختيار المتاح بعد ذلك"
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5233 #, c-format
5234 msgid "Duplicate Report"
5235 msgstr "نسخ التقرير"
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5238 #, c-format
5239 msgid "Duplicate a Patron"
5240 msgstr "تكرار المستفيد"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5243 #, c-format
5244 msgid "Duplicating a budget"
5245 msgstr "نسخ الميزانية"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5248 #, c-format
5249 msgid "Duplicating records"
5250 msgstr "تكرار التسجيلات"
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5256 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5257 "number to the item record if it's not already there."
5258 msgstr ""
5259 "يمكن أن يكون لكل قسم شرط اختياري للتحقق من قيمة أو وجود حقل آخر. على سبيل "
5260 "المثال، يمكنك إضافة رقم استدعاء إلى تسجيلة المادة إذا لم يكن موجود."
5262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5267 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5268 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5269 "left of the record you are viewing."
5270 msgstr ""
5271 "كل سجل الببليوغرافية ويحافظ على تاريخ الإعارة(مع أو بدون معلومات المستفيد "
5272 "اعتمادا على الإعدادات الخاصة بك)، وتهدف كل هذه المادة لها صفحة تاريح الإعارة "
5273 "لرؤية هذا، انقر على علامة التبويب \"مواد\" على يمين التسجيلة التي تشاهدها."
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5276 #, c-format
5277 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5278 msgstr "كل حقل له تاج (تيجان مارك) "
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5282 #, c-format
5283 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5284 msgstr "لكل حقل وسم (وسم مارك) قابل للتحرير"
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5287 #, c-format
5288 msgid ""
5289 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5290 "'Delete' link."
5291 msgstr ""
5292 "كل مادة لها زر حذف بجانبها يفعل ذلك. لحذف مادة، يكفي النقرعلى رابط 'حذف'"
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5295 #, c-format
5296 msgid ""
5297 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5298 "the 'Edit' link."
5299 msgstr ""
5300 "كل نوع مادة لها زرتحرير بجانبها . لتحرير المادة ببساطة انقر الرابط \"تحرير\""
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5303 #, c-format
5304 msgid ""
5305 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5306 "edit/alter details associated with the library in question."
5307 msgstr ""
5308 "كل مكتبة لديها رابط \"تعديل\" تصل إلى اليسار منه. فوق هذا الارتباط لتحرير / "
5309 "تغيير التفاصيل المرتبطة المكتبة في السؤال"
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5313 #, c-format
5314 msgid ""
5315 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5316 "tab."
5317 msgstr "كل مادة يمكن أن تدفع بشكل كامل (أو تشطب) باستخدام تبويب 'دفع الغرامات'"
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5321 #, c-format
5322 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5323 msgstr "كل مادة يمكن دفعها بشكل كامل ، جزئياً ، أو شطبها."
5325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5326 #, c-format
5327 msgid ""
5328 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5329 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5330 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5331 "notices for all libraries."
5332 msgstr ""
5333 "كل إشعار يمكن تحريره، ولكن بعضها فقط يمكن حذفه، وهذا لمنع الأخطاء في النظام "
5334 "بأن تحاول الرسالة أن ترسل بدون قالب.كل إشعار وقصاصة يمكن تحريرها حسب أساسيات "
5335 "المكتبة ، وبشكل افتراضي ستتمكن من رؤية الإشعارات لكل المكتبات."
5337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5338 #, c-format
5339 msgid "Each notice offers you the same options "
5340 msgstr "كل إخطار يمنحك نفس الخيارات"
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5343 #, c-format
5344 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5345 msgstr "كل واحدة من علامات التبويب على اليمين تحوي تفضيلات مختلفة:"
5347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5348 #, c-format
5349 msgid ""
5350 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5351 "attributes."
5352 msgstr "كل سمة مستفيد له  تعديل وحذف رابط بجانبه في قائمة السمات."
5354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5355 #, c-format
5356 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5357 msgstr "يمكن لكل مستفيد طرق بديلة للاتصال "
5359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5360 #, c-format
5361 msgid ""
5362 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5363 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5364 msgstr ""
5365 "كل قسم من التفضيلات من الممكن ان يفرز بشكل أبجدي بالنقر على السهم الصغير "
5366 "المتجه للأسفل على يسار كلمة 'تفضيلة' في راس العمود"
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5369 #, c-format
5370 msgid "Edit Authorities"
5371 msgstr "تحرير الاستنادات"
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5374 #, c-format
5375 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5376 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية /المقتنيات)"
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5379 #, c-format
5380 msgid "Edit Custom Reports"
5381 msgstr "تحرير التقارير المخصصة"
5383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5384 #, c-format
5385 msgid "Edit Existing Frameworks"
5386 msgstr "تعديل القوالب الحالية"
5388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5389 #, c-format
5390 msgid "Edit Framework Subfields"
5391 msgstr "تحرير حقول الإطارات الفرعية"
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5394 #, c-format
5395 msgid "Edit an existing subscription"
5396 msgstr "تحرير اشتراك حالي"
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5399 #, c-format
5400 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5401 msgstr "تحرير الفهرس (تعديل البيانات البيبلوغرافية / المقتنيات)"
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5405 #, c-format
5406 msgid ""
5407 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5408 msgstr "حرر إما حقل 'المصدر' أو 'النص' بالنقر على الحقل المطلوب."
5410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5411 #, c-format
5412 msgid "Edit items"
5413 msgstr "تحرير المواد"
5415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5416 #, c-format
5417 msgid "Editing"
5418 msgstr "التعديل"
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5421 #, c-format
5422 msgid "Editing Authorities"
5423 msgstr "تعديل الإستنادات"
5425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5426 #, c-format
5427 msgid "Editing Basket Headers"
5428 msgstr "تعديل رؤوس السلة"
5430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5431 #, c-format
5432 msgid "Editing Events"
5433 msgstr "تعديل الأحداث"
5435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5436 #, c-format
5437 msgid "Editing Item Types"
5438 msgstr "تعديل أنواع المواد"
5440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5441 #, c-format
5442 msgid "Editing Patrons"
5443 msgstr "تعديل المستفيدين"
5445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5446 #, c-format
5447 msgid "Editing items"
5448 msgstr "تعديل المواد"
5450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5451 #, c-format
5452 msgid "Editing records"
5453 msgstr "تعديل التسجيلات"
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5456 #, c-format
5457 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5458 msgstr "تعديل/حذف سمات المستفيد"
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5461 #, c-format
5462 msgid "Editing/Deleting a Library"
5463 msgstr "تعديل/حذف مكتبة"
5465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5467 #, c-format
5468 msgid "Email: "
5469 msgstr "البريد الإلكترونى:"
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5472 #, c-format
5473 msgid "Encoding"
5474 msgstr "الترميز"
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5477 #, c-format
5478 msgid "Enhanced Content:"
5479 msgstr "محتوى محسَّن:"
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5485 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5486 "or until a specific date) "
5487 msgstr ""
5488 "ينبغي أن تملأ فترة التسجيل (في أشهر) إذا كان لديك فترة التسجيل محدودة "
5489 "للمستفيدين الخاصين بك (بطاقات الطالب مثلا تنتهي صلاحيتها بعد 9 أشهر أو حتى "
5490 "تاريخ محدد) "
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5493 #, c-format
5494 msgid ""
5495 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5496 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5497 msgstr ""
5498 "أدخل \"التعليقات حول هذا الملف\" لتحديد عملية الرفع خاصتك وعند الذهاب إلى  "
5499 "أداة 'إدارة تسجيلات مارك المجهزة'"
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5502 #, c-format
5503 msgid ""
5504 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5505 "blank"
5506 msgstr ""
5507 "إدخال \"الباركود\" إذا تم البحث عن مادة واحدة، وإذا لم يتم ترك هذا الحقل "
5508 "فارغا"
5510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5511 #, c-format
5512 msgid "Enter a code and a description"
5513 msgstr "إدخال رمز الوصف"
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:81
5517 #, c-format
5518 msgid ""
5519 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5520 msgstr "قم بإدخال رمز لقيمة الاستناد في حقل \"قيمة الاستناد)"
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5523 #, c-format
5524 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5525 msgstr "إدخال رمز من 4 حروف أو أقل"
5527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5528 #, c-format
5529 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5530 msgstr "أدخل التاريخ قبل تعديل البيانات التي تريد"
5532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5533 #, c-format
5534 msgid "Enter a list name and save the list."
5535 msgstr "قم بإدخال اسم القائمة وحفظها."
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5538 #, c-format
5539 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5540 msgstr "أدخل نسخة نص عادي من فئة في حقل \"الوصف\"."
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:13
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5546 "jQuery selectors "
5547 msgstr "قم بإدخال محدد في مدخل \"المحدد\"، يمكنك رؤية التوثيق في محددي jQuery"
5549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
5550 #, c-format
5551 msgid ""
5552 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5553 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5554 "another server."
5555 msgstr ""
5556 "قم بإدخال صوت ليتم تشغيله، يمكنك إما تحديد صوت مضمن في كوها باستخدام المحدد "
5557 "المنسدل، أو يمكنك إدخال URL كامل لملف الصوت في خادم آخر"
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5561 #, c-format
5562 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5563 msgstr "إدخال مبلغ لدفع الغرامات."
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5566 #, c-format
5567 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5568 msgstr "إدخال أي الملاحظات التي قد تنطبق على هذا الحجز"
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5575 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5576 "the address"
5577 msgstr ""
5578 "قم بإدخال أي جزء من عنوان المستفيد (بما في ذلك كل حقول العنوان) واختيار "
5579 "\"يحتوي على\" بدلاً من \"يبدأ بـ\" للعثور على المقطع في أي مكان في العنوان"
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5583 #, c-format
5584 msgid ""
5585 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5586 "'Starts with'"
5587 msgstr ""
5588 "قم بإدخال أي جزء من عنوان البريد الالكتروني واختيار \"يحتوي على\" بدلا من "
5589 "\"يبدأ بـ\""
5591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5593 #, c-format
5594 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5595 msgstr ""
5596 "أدخل أي جزء من أسمائهم ، أسماء المستخدم خاصتهم، بريدهم الالكتروني ، أو "
5597 "الباركود"
5599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5600 #, c-format
5601 msgid ""
5602 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5603 "you're logged in at)"
5604 msgstr ""
5605 "أدخل في مكان الفوترة ومكان التسليم (هذا سيكون افتراضياً المكتبة التي سجلتَ "
5606 "الدخول إليها)"
5608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5609 #, c-format
5610 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5611 msgstr "أدخل في الملف المضغوط جميع الصور التي تريد رفعها"
5613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5614 #, c-format
5615 msgid ""
5616 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5617 "every 1 day, or every 2 hours)"
5618 msgstr ""
5619 "أدخل الـ 'المدة الزمنية لفرض الغرامة' بالوحدة التي ضبطتها ( مثال: افرض "
5620 "الغرامات كل يوم ، او كل ساعتين)"
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5623 #, c-format
5624 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5625 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c"
5627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5628 #, c-format
5629 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5630 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي c للنسخ إليه"
5632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5633 #, c-format
5634 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5635 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o"
5637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5638 #, c-format
5639 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5640 msgstr "قم بإدخال الحقل 952 والحقل الفرعي o للنسخ إلىه"
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5644 #, c-format
5645 msgid "Enter the Koha borrower number"
5646 msgstr "أدخل رقم مستعير كوها"
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5649 #, c-format
5650 msgid ""
5651 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5652 msgstr ""
5653 "إدخال الحقل الفرعي لوسم مارك  الذي تريد مطابقته  على حقل \"الحقول الفرعية '"
5655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5656 #, c-format
5657 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5658 msgstr "أدخل تاج مارك الذي تود أن تُطابقه في حقل 'التاج'"
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5662 #, c-format
5663 msgid ""
5664 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5665 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5666 msgstr ""
5667 "إدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في \"جمع من المستفيد\". يظهر مجموع كل "
5668 "الغرامات في \"إجمالي المبالغ غير المسددة\""
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5672 #, c-format
5673 msgid ""
5674 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5675 "Patron\" box"
5676 msgstr "غدخال المبلغ الذي يتم جمع من المستفيد في مربع \"جمع من المستفيد\""
5678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5679 #, c-format
5680 msgid ""
5681 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5682 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5683 "by Koha."
5684 msgstr ""
5685 "ادخل رقم التسجيلة للتسجيلة التي تود أن ترفق معها هذه الصورة. وهذا الرقم ليس "
5686 "الباركود ، بل رقم يتم توليده من النظام ويقوم كوها بتعيينه."
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5689 #, c-format
5690 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5691 msgstr "قم بإدخال الأرقام البيبلوغرافية أو authids"
5693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5694 #, c-format
5695 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5696 msgstr "قم بإدخال الحقل 020 والحقل الفرعي C للنسخ "
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5702 "copy"
5703 msgstr ""
5704 "قم بإدخال الحقل 090 (أو حقل رقم طلب بيبلوغرافي آخر) والحقل الفرعي a للنسخ"
5706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5707 #, c-format
5708 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5709 msgstr "قم بإدخال الحقل 942 والحقل الفرعي C"
5711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5714 #, c-format
5715 msgid "Enter the information about your new tag:"
5716 msgstr "إدخال المعلومات عن الوسم الجديد:"
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5719 #, c-format
5720 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5721 msgstr "إدخال المكتبة التي ترغب في نقل هذه المادة إلى"
5723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5724 #, c-format
5725 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5726 msgstr "قم بإدخال الأرقام (رقم لكل سطر) في المربع المقدم"
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5729 #, c-format
5730 msgid ""
5731 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5732 "right result to add the patron."
5733 msgstr ""
5734 "قم بإدخال اسم المستفيد أو رقم البطاقة في مربع البحث والنقر على النتيجة "
5735 "الصحيحة لإضافة المستفيد"
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5738 #, c-format
5739 msgid ""
5740 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5741 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5742 msgstr ""
5743 "أدخل الخصم بالنسبة المئوية الذي تستلم به أمر الشراء هذا ، عندما تدخل "
5744 "القيمة ، اضغط على زر tab وكوها سيقوم بحساب بقية حقول التكاليف أدناه."
5746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5748 #, c-format
5749 msgid ""
5750 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5751 "between each batch of numbers."
5752 msgstr ""
5753 "ادخل رقم الهاتف تماماً كما هو في النظام ،أو باستخدام الفراغات بين كل مجموعة "
5754 "من الأرقام."
5756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5757 #, c-format
5758 msgid ""
5759 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5760 "'Renewals' box"
5761 msgstr "إدخال العدد الإجمالي للتجديد المسموح به لنوع المادة في مربع 'تجديد'"
5763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5764 #, c-format
5765 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5766 msgstr "قم بإدخال القيمو 'EBOOK' (أو أياً كان رمز نوع كتابك الالكتروني)"
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5769 #, c-format
5770 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5771 msgstr ""
5772 "أدخل معدل الضريبة الخاص بمكتبتك ، إذا كانت المكتبة تفرض ضرائب على الطلبات."
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5775 #, c-format
5776 msgid ""
5777 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5778 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5779 msgstr ""
5780 "حتى لو تم رفض أو قبول الوسم، فإنه لا يزال أن تنقل الى فائمة أخرى.عند عرض "
5781 "قبول الوسوم لكل وسم كل من له الخيار للرفض"
5783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
5784 #, c-format
5785 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
5786 msgstr "يجب ضبط قالب بريد الكتروني لكل إخطار"
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
5792 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
5793 msgstr ""
5794 "يمكن تحرير التقرير من قوائم التقارير. لرؤية قائمة التقارير المحفوظة بالفعل "
5795 "في كوها، قم بالنقر على \"استخدم المحفوظ\""
5797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
5798 #, c-format
5799 msgid ""
5800 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
5801 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
5802 "page."
5803 msgstr ""
5804 "في كل مرة تقوم بإنشاء نمط ترقيم جديد في الدوريات يمكنك حفظه للاستخدام لاحقاً. "
5805 "يمكن الوصول إلى هذه الأنماط عب صفحة إدارة أنماط الترقيم."
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
5808 #, c-format
5809 msgid "Example"
5810 msgstr "مثال"
5812 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
5813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
5814 #, c-format
5815 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
5816 msgstr "مثال:  %s  هو المؤشر 1 للحقل 245 الأول"
5818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
5819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
5820 #, c-format
5821 msgid ""
5822 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
5823 "entered or by searching for 212 555 1212"
5824 msgstr ""
5825 "مثال: لإيجاد (212) 555-1212 يمكنك البحث عن ذلك بالضبط بإدخالها أو من خلال "
5826 "البحث عن 1212 555 212"
5828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
5829 #, c-format
5830 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
5831 msgstr "على سبيل المثال: قد يكون لديك عدة حقول فرعية $ في حقل"
5833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
5834 #, c-format
5835 msgid ""
5836 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
5837 "will appear in between each one in the column"
5838 msgstr ""
5839 "مثال: قد تمتلك عدة حقول 650  وهذا هو المحرف الذي سيظهر بين كل حقل منهم في "
5840 "العامود"
5842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
5843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
5844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
5845 #, c-format
5846 msgid ""
5847 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
5848 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
5849 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
5850 "this difference."
5851 msgstr ""
5852 "على سبيل المثال: هذا النص هو 25 \"من الحافة اليمنى من اللصقة الأولى، 28\" من "
5853 "الحافة اليمنى للصقة الثانية و31 \"من الحافة اليمنى للصقة الثالثة وهذا يعني "
5854 "تجميع أفقي يجب تعيين زحف الأفقي ل. 03 \"لتعويض هذا الفارق."
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
5859 #, c-format
5860 msgid "Examples: "
5861 msgstr "أمثلة:"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5864 #, c-format
5865 msgid "Execute SQL Reports"
5866 msgstr "تنفيذ تقارير SQL"
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
5869 #, c-format
5870 msgid "Execute overdue items report"
5871 msgstr "تنفيذ تقرير المواد المتأخرة"
5873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
5874 #, c-format
5875 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
5876 msgstr "الإخطارات الحالية &amp; كعوب"
5878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
5879 #, c-format
5880 msgid "Existing Values"
5881 msgstr "القيم الحالية"
5883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
5884 #, c-format
5885 msgid "Export Authority Records"
5886 msgstr "تصدير التسجيلات الإستنادية"
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
5889 #, c-format
5890 msgid "Export Bibliographic Records"
5891 msgstr "تصدير التسجيلات الببليوغرافية"
5893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
5894 #, c-format
5895 msgid "Export Framework"
5896 msgstr "تصدير الإطار"
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
5899 #, c-format
5900 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
5901 msgstr "تصدير البيانات البيبلوغرافية، الاستنادية وبيانات المقتنيات"
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
5904 #, c-format
5905 msgid ""
5906 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
5907 "cards printable directly on a printer"
5908 msgstr ""
5909 "تصدير بيانات البطاقة بصيغة PDF باعتبارها قابلة للقراءة بواسطة أي قارئ PDF، "
5910 "مما يجعل من بطاقات المستفيد  قابلة للطباعة مباشرة على الطابعة"
5912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
5913 #, c-format
5914 msgid "Export label data in one of three formats: "
5915 msgstr "تصدير بيانات اللصاقة في واحد من ثلاثة أشكال: "
5917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
5919 #, c-format
5920 msgid "Export single or multiple batches"
5921 msgstr "تصدير دفعات متعددة أو مفردة"
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
5924 #, c-format
5925 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
5926 msgstr "تصدير لاصقات متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
5929 #, c-format
5930 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
5931 msgstr "تصدير بطاقات المستفيد متعددة أو مفردة من ضمن الدفعة"
5933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
5934 #, c-format
5935 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
5936 msgstr "F=  انتهي: تم اكتمال الحجز، وانتهائه."
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
5939 #, c-format
5940 msgid "F = Overdue fine"
5941 msgstr "F = غرامة التأخير"
5943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
5944 #, c-format
5945 msgid "FOR = Forgiven"
5946 msgstr "FOR = معفو عنه"
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
5949 #, c-format
5950 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
5951 msgstr "FU = متأخر، لا يزال يتراكم"
5953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
5954 #, c-format
5955 msgid "Fast Add Cataloging"
5956 msgstr "إضافة سريعة للفهرسة"
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
5959 #, c-format
5960 msgid "Fast cataloging"
5961 msgstr "الفهرسة السريعة"
5963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
5964 #, c-format
5965 msgid "Files"
5966 msgstr "ملفات"
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
5972 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
5973 msgstr ""
5974 "قواعد التصنيف تم تعيينها لمصادر التصنيف. بإمكانك إعداد قواعد تصنيف جديدة "
5975 "باستخدام زر قواعد التسجيل الجديدة. للتعديل استخدم وصلة التحرير."
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
5978 #, c-format
5979 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
5980 msgstr ""
5981 "تقوم قواعد التصنيف بتحديد الترتيب الذي ستتموضع على أساسه المواد على الأرفف."
5983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
5984 #, c-format
5985 msgid ""
5986 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
5987 "fields are optional) "
5988 msgstr "ملئ الشكل في الترتيب لتحديد تصديرك لمدى محدد (جميع الحقول الإختيارية) "
5990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
5991 #, c-format
5992 msgid ""
5993 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
5994 "of authority record (all fields are optional)"
5995 msgstr ""
5996 "إملئ النموذج لتحدد ما ترغب بتصديره ويمكنك أن تخصص نطاقاً أو نوعاً من التسجيلات "
5997 "الإستنادية ( كل الحقول إختيارية)"
5999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6000 #, c-format
6001 msgid "Fill in the form presented"
6002 msgstr "ملء اسمتارة التقديم"
6004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6005 #, c-format
6006 msgid ""
6007 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6008 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6009 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6010 "and 'Value' with XXX."
6011 msgstr ""
6012 "قم بملء الحقول 'الحقل', 'الحقل الفرعي', 'المعامل' و 'القيمة'. على سبيل "
6013 "المثال إذا كنت ترغب في إدراج هذه المجموعة في كل المجموعات ذات 999$9 مساوٍ إلى "
6014 "'XXX'. قم بملء 'الحقل' بـ 999, 'الحقل الفرعي' بـ 9, 'المعامل' بمساوٍ لـ "
6015 "و'القيمة' بـ XXX."
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6018 #, c-format
6019 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6020 msgstr "ملء الحقول الإجبارية 'setSpec' و 'setName'"
6022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6023 #, c-format
6024 msgid ""
6025 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6026 "these records."
6027 msgstr ""
6028 "وأخيرا قم باختيار قالب تعديل مارك الذي ترغب في استخدامه لتحرير هذه التسجيلات"
6030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6032 #, c-format
6033 msgid "Finally choose the file type and file name "
6034 msgstr "أخيرا اختيار نوع الملف و اسم الملف "
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6037 #, c-format
6038 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6039 msgstr "أخيرا اختيار ما يجب القيام به مع التسجيلات الفريدة من نوعها"
6041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6042 #, c-format
6043 msgid ""
6044 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6045 "one you have originally selected "
6046 msgstr ""
6047 "أخيرا تقرير ما إذا كان ينبغي تطبيق هذا الحدث على جميع المكتبات أو على واحدة "
6048 "فقط قد قمت بتحديدها أصلاً "
6050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6051 #, c-format
6052 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6053 msgstr "بالنهاية قم بتنسيق ملف CSV باستخدام حقول 'الملف الخاص بحقول مارك' "
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6056 #, c-format
6057 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6058 msgstr "أخيرا هناك ثلاثة أنواع من القوائم التي، يمكن أن تختار من "
6060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6061 #, c-format
6062 msgid ""
6063 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6064 "category "
6065 msgstr "وأخيرا يمكنك تعيين تفضيلات الرسائل المتقدمة افتراضيا لفئة المستفيد "
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6068 #, c-format
6069 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6070 msgstr "وأخيرا يمكنك اختيار ما يصل الى اثنين  من الصور للطباعة على البطاقة. "
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6073 #, c-format
6074 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6075 msgstr "أخيرا يمكنك استخدام أداة حذف الدفعة لحذف دفعة من المواد."
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6078 #, c-format
6079 msgid ""
6080 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6081 "duplicates. "
6082 msgstr ""
6083 "اخيرا تحتاج إلى تقرير ما هي البيانات التي تريد تغيير مكانها إذا كان هناك "
6084 "تكرارات. "
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6087 #, c-format
6088 msgid ""
6089 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6090 "specific patron type a discount on that fee, enter the percentage discount "
6091 "(without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6092 msgstr ""
6093 "أخيرا، إذا كنت تفرض رسوم إيجار لنوع المادة وأردت منح نوع مستفيد معين خضماً "
6094 "على هذه الرسوم؟، قم بإدخال النسبة المئوية للخصم (بدون رمز %%) في حقل \"خصم "
6095 "الإيجار\""
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6098 #, c-format
6099 msgid ""
6100 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6101 "choose the messaging preferences for this patron. "
6102 msgstr ""
6103 "أخيرا، إذا كان لديك مجموعة  EnhancedMessagingPreferences 'السماح،' يمكنك "
6104 "اختيار تفضيلات الرسائل لهذا المستفيد. "
6106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6107 #, c-format
6108 msgid ""
6109 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6110 "the OPAC"
6111 msgstr "وأخيرا، إذا كان لديك أي ملاحظات يمكنك وضعها هنا. ولن تظهر في الأوباك"
6113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6114 #, c-format
6115 msgid ""
6116 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6117 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6118 "the staff client"
6119 msgstr ""
6120 "أعثر على رقم التسجيلة بالنظر إلى نهاية الرابط في شريط العنوان عندما تكون في "
6121 "صفحة التفاصيل ، أو بالنقر على تبويبة مارك في صفحة التفاصيل داخل عميل الموظفين"
6123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:51
6124 #, c-format
6125 msgid ""
6126 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6127 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6128 msgstr ""
6129 "قم بالبحث عن الميزانية السابقة ذات الطلبيات غير المستلمة من تبويب الميزانيات "
6130 "النشطة أو الميزانيات غير النشطة وتحديد \"إغلاق\" أدنى \"إجراءات\""
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6133 #, c-format
6134 msgid "Fines"
6135 msgstr "غرامات"
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6138 #, c-format
6139 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6140 msgstr ""
6141 "سيتم فرض غرامات مالية على أساس الإعارة &amp  وقواعد الغرامات الخاصة بها"
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6144 #, c-format
6145 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6146 msgstr " أولا إختيار نوع الائتمان التي ترغب في تطبيق"
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6149 #, c-format
6150 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6151 msgstr "أولا إختيار في نوع الفاتورة التي ترغب في إنشاء "
6153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6154 #, c-format
6155 msgid ""
6156 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6157 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6158 msgstr ""
6159 "أولا اختيار فئة المستفيد التي ترغب في تطبيقها على القاعدة. إذا تركت هذا  إلى "
6160 "\"الكل\" ستطبق على جميع فئات المستفيدين"
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6163 #, c-format
6164 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6165 msgstr " أولا إدخال معلومات التعريف بشأن المستفيد الخاص بك "
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6168 #, c-format
6169 msgid "First find the MARC file on your computer"
6170 msgstr "أولا ايجاد ملف المارك على الحاسوب الخاص بك"
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6173 #, c-format
6174 msgid ""
6175 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6176 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6177 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6178 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6179 msgstr ""
6180 "أولا يجب عليك إعلام الأداة ما إذا كنت تقوم بحذف تسجيلات بيبلوغرافية أم "
6181 "استنادية. بعد ذلك يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرافية أو معرفات الاستناد "
6182 "أو إدخال قائمة بهذه الأرقام في المربع الموجود. بمجرد قيامك بتقديم النموذج "
6183 "سيظهر لك ملخص بالتسجيلات التي تحاول حذفها."
6185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6186 #, c-format
6187 msgid ""
6188 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6189 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6190 msgstr ""
6191 "أولاً سيتم سؤالك عن أي التسجيلتين التي ترغب في الاحتفاظ بها كتسجيلة رئيسية "
6192 "وأيها سيتم حذفها بعد الدمج."
6194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6195 #, c-format
6196 msgid ""
6197 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6198 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6199 msgstr ""
6200 "يجب عليك أولاً تفعيل الحجز الأكاديمي عن طريق ضبط تفضيل UseCourseReserves إلى "
6201 "\"استخدام\""
6203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6204 #, c-format
6205 msgid ""
6206 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6207 "Administration to match your library's workflow."
6208 msgstr ""
6209 "أولاً ، أضبط تفضيلات نظام التزويد و إدارة التزويد لتتطابق مع مخطط تدفق العمل "
6210 "في مكتبتك."
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6213 #, c-format
6214 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6215 msgstr "لقائمة الأسعار وأسعار الفواتير ، اختر العملة. "
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6221 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6222 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6223 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6224 msgstr ""
6225 "للأنظمة المنصبة جديداً هذا التفضيل سيبدأ عند 1 ويزداد بمقدار 1 في كل مرة بعد "
6226 "ذلك. لتجعله يبدأ مع رقم البداية لباركودات مكتبتك ، أدخل الباركود الأول يدوياً "
6227 "في تسجيلة المستفيد واحفظها. بعد ذلك سيزداد ذلك الرقم في الحقل بمقدار 1 ."
6229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6230 #, c-format
6231 msgid ""
6232 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6233 "circulated on the 15th"
6234 msgstr ""
6235 "ليوم واحد، على سبيل المثال سيكون: 2009/11/15 إلى 2009/11/16 للعثور على ما تم "
6236 "استعارته على 15th"
6238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6239 #, c-format
6240 msgid ""
6241 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6242 "number"
6243 msgstr "لصورة واحدة، ببساطة أشر إلى ملف الصورة و أدخل رقم بطاقة المستفيد"
6245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6246 #, c-format
6247 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6248 msgstr "لمدة شهر، على سبيل المثال المدى سيكون : 11/01/2009 إلى 12/01/2009"
6250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6251 #, c-format
6252 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6253 msgstr " لمدة عام كامل، على سبيل المثال سيكون المدى: 01/01/2009 إلى 2010/01/01"
6255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6257 #, c-format
6258 msgid ""
6259 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6260 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6261 "in the cataloging section of the manual."
6262 msgstr ""
6263 "لأرقام الاستدعاء يوجد خيار لإضافة مستعرض لأرقام الاستدعاء بجانب حقل رقم "
6264 "الاستدعاء الفرعي. ببساطة قم باختيار برنامج cn_browser.pl  المساعد. تعرف على "
6265 "المزيد في قسم الفهرسة من هذا الدليل."
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6268 #, c-format
6269 msgid ""
6270 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6271 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6272 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6273 "that overdue notices and other messages go to."
6274 msgstr ""
6275 "لمعلومات الإتصال ، لاحظ أنَّ رقم الهاتف الأساسي وعنوان البريد الإلكتروني هما  "
6276 "الذان يظهران في التنبيهات والقسائم المطبوعة خلال عمليات الإعارة (الإيصالات ، "
6277 "قسائم النقل وقسائم الحجز). وأنَّ الإيميل الأساسي أيضاً هو الذي تذهب إليه "
6278 "إشعارات التأخر والرسائل الأخرى."
6280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6281 #, c-format
6282 msgid ""
6283 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6284 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6285 msgstr ""
6286 "عن كل سطر من النص، ويمكنك اختيار الخط الخاص بك، وحجم الخط ومكان وجود النص "
6287 "على البطاقة باستخدام X و  Y أدنى تنسق"
6289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6291 #, c-format
6292 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6293 msgstr "لجميع الحقول الفرعية يمكنك ضبط قيم القسر المتقدمة التالية"
6295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6297 #, c-format
6298 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6299 msgstr "يمكنك ضبط قيم القسر الأساسية التالية لكل الحقول الفرعية  "
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6303 #, c-format
6304 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6305 msgstr "يمكنك ضبط قيم الخيارات أخرى التالية لكل حقل فرعي"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6308 #, c-format
6309 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6310 msgstr "لكل حقل فرعي ، يمكنك أن تضبط القيم التالية: "
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6313 #, c-format
6314 msgid ""
6315 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6316 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6317 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6318 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6319 msgstr "على سبيل المثال نظامك يتكون من ثلاث مكتبات، باحجام مختلفة (صغيرة ،"
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6322 #, c-format
6323 msgid "For example, the following MARC record:"
6324 msgstr "على سبيل المثال: تسجيلة مارك التالية:"
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6327 #, c-format
6328 msgid ""
6329 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6330 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6331 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6332 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6333 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6334 "already done so."
6335 msgstr ""
6336 "على سبيل المثال،  مكتبتك لديها مستفيدين من خارج المكتبة  الذي سُمح لهم "
6337 "الاحتفاظ بالكتب لعدة أشهر في كل مرة. أليس من العدل إلى المستفيدين الآخرين "
6338 "إذا كان المستفيدين من خارج المكتبة  قادرين على الإعارة من كتاب العلامة "
6339 "التجارية الجديدة والاحتفاظ بها لمدة شهور. لهذا السبب، المستفيد من خارج "
6340 "المكتبة طلب الحجز سوف تبقى في الجزء السفلي من الذيل حتى الجميع الذين يريدون "
6341 "قراءة هذا الكتاب  يكون قد قام بذلك بالفعل."
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6344 #, c-format
6345 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6346 msgstr "على سبيل المثال: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6349 #, c-format
6350 msgid ""
6351 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6352 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6353 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6354 msgstr ""
6355 "على سبيل المثال: اذا كان أول عدد سوف تستلمه هو \"مجلد رقم 4، رقم 1، العدد "
6356 "796\" عندها تحتاج الى جعل \"العداد الداخلي = 0\" ولكن اذا كان العدد هو "
6357 "\"مجلد 4، رقم 4، العدد 769\" عندها يصبح العداد الداخلي \"1\". "
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6360 #, c-format
6361 msgid ""
6362 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6363 "invoice"
6364 msgstr "للرسوم الغير مدفوعة تلقائيا، المكتبيين يستطيعون إنشاء فاتورة يدوية"
6366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6367 #, c-format
6368 msgid ""
6369 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6370 "help file there."
6371 msgstr ""
6372 "للحصول على إرشادات حول مواد الإعارة  انقر فوق تبويب الإعارة وقراءة ملف "
6373 "المساعدة هناك."
6375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6376 #, c-format
6377 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6378 msgstr " للمواد التي لا تعار ، قم بتحديد خيارات \" ليس للإعارة \""
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6381 #, c-format
6382 msgid ""
6383 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6384 "in the 'Rental charge' field "
6385 msgstr ""
6386 "للمواد التي يتم تحميلها رسوم الإيجار،  أدخل مجموع الرسوم التي يتم تحميلها في "
6387 "حقل \"تحميل الإيجار\""
6389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6390 #, c-format
6391 msgid ""
6392 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6393 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6394 "titles displayed on the screen."
6395 msgstr ""
6396 "للمكتبات مع الكثير من الاقتراحات، وهناك مرشحات على الجانب الأيمن من الصفحة "
6397 "إدارة الاقتراحات للمساعدة في الحد من عدد العناوين المعروضة على الشاشة ."
6399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6400 #, c-format
6401 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6402 msgstr "لصور متعددة، واختيار رفع ملف مضغوط"
6404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6407 #, c-format
6408 msgid ""
6409 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6410 "positive numbers move the error down and to the right"
6411 msgstr ""
6412 "لهذه القيم ، الأرقام السالبة تتحرك صعودا والخطأ إلى الأرقام اليمين "
6413 "والإيجابية نزولا والخطأ وإلى اليسار"
6415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6416 #, c-format
6417 msgid ""
6418 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6419 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6420 msgstr ""
6421 "لهذه المكتبة ، يمكنك أن تعدل القواعد المعطاة ﻷنواع المواد ، بغض النظر عن فئة "
6422 "المستفيدين. حالياً هذا يعني سياسات الحجز."
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6428 "of a given category can make, regardless of the item type."
6429 msgstr ""
6430 "لهذه المكتبة، يمكنك تعيين الحد الأقصى لعدد الإعارات التي يمكن أن تقدم لفئة "
6431 "معينة بغض النظر عن نوع المادة."
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6437 "notice set up in the Notices Tool"
6438 msgstr ""
6439 "لكي يظهر هذا الخيار يجب عليك التأكد من تنضيب إخطارات قائمة التمرير في أداة "
6440 "الإخطارات"
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6443 #, c-format
6444 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6445 msgstr "قسر: ستتيح للمستفيدين فقط اختيار مادة محددة"
6447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6448 #, c-format
6449 msgid "Format"
6450 msgstr "التنسيق"
6452 #. %1$s:  themelang 
6453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6454 #, c-format
6455 msgid "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/css/"
6456 msgstr "قم بتنسيق طباعة ملصقك عن طريق تحرير spinelabel.css الموجود في %s/css/"
6458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6460 #, c-format
6461 msgid ""
6462 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6463 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6464 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6465 "with the field"
6466 msgstr ""
6467 "القوالب يتم عملها من حقول والحقول الفرعية لمارك . لعمل التعديلات لمعظم "
6468 "القوالب ينبغي عليك أن تعدل الحقول والحقول الفرعية. بالنقر على 'تعديل' على "
6469 "يسار كل حقل فرعي سيسمح لك ذلك بالقيام بالتعديلات على النص المرتبط بهذا الحقل."
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6473 #, c-format
6474 msgid ""
6475 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6476 "(default if none is defined)"
6477 msgstr ""
6478 "من أي مكتبة: المستفيدون من أي مكتبة قد يحجزون هذه المادة. (الإفتراضي إذا لم "
6479 "يعرَّف شيء آخر)"
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6483 #, c-format
6484 msgid ""
6485 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6486 "book on hold."
6487 msgstr ""
6488 "من المكتبة الرئيسية: فقط المستفيدون من مواد المكتبة الرئيسية قد يحجزون هذا "
6489 "الكتاب."
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6492 #, c-format
6493 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6494 msgstr " اختر التقرير الذي تريد جدولته من التقارير"
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6500 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6501 "review later."
6502 msgstr ""
6503 "من هنا يمكنك \"الموافقة\" وتطبيق التغيرات على تسجيلة المستفيد، \"الحذف\" "
6504 "لإزالة التغييرات أو \"التجاهل\" والاحتفاظ بالتغييرات معلقة لمراجعتها لاحقاً."
6506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6507 #, c-format
6508 msgid ""
6509 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6510 "staff client."
6511 msgstr "من هنا يمكنك إضافة حقول بحث مخصصة إلى خيار بحث المواد في برنامج العميل"
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6514 #, c-format
6515 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6516 msgstr "من هنا بإمكانك إضافة تسجيلات ببليوغرافية جديدة إلى كوها."
6518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6519 #, c-format
6520 msgid ""
6521 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6522 "the hold for the patron."
6523 msgstr "من هنا يمكنك أن تعير المادة للمستفيد على المكتب وتلغي الحجز للمستفيد."
6525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6529 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6530 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6531 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6532 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6533 msgstr ""
6534 "من هنا يمكنك اختيار إضافة المواد دائما بغض النظر عن تطابق الحالة، إضافة مادة "
6535 "في حالة العثور على تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، إضافة مادة في حالة عدم وجود "
6536 "تسجيلة بيبلوغرافية مطابقة، استبدال المواد في حالة العثور على تسجيلة "
6537 "بيبلوغرافية مطابقة (ستنظر المطابقة إلى أرقام المادة والباركود لمطابقتها على "
6538 "المواد. ولأرقام المادة أسبقية على الباركود)، أو تجاهل المواد وعدم إضافتها."
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6541 #, c-format
6542 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6543 msgstr "من هنا يمكنك اختيار تحرير إصدار محدد أو استلام إصدارات جديدة"
6545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6546 #, c-format
6547 msgid ""
6548 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6549 msgstr "من هنا يمكنك تحرير اشتراكك، تجديده و/أو استلام الإصدارات."
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6555 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6556 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6557 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6558 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6559 "your custom groups."
6560 msgstr ""
6561 "من هنا يمكنك إجراء التعديلات، تشغيل التقرير، أو جدولة وقت لتشغيل الوقت. "
6562 "للعثور على التقرير الذي قمت بإنشائه يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة عن طريق "
6563 "النقر على رأس العمود ( تاريخ الإنشاء هو أفضل رهان للعثور على التقرير الذي "
6564 "قمت بإضافته للتو). كما يمكنك ترشيح النتائج باستخدام قائمة الترشيح الموجود "
6565 "ناحية اليمين أو استخدم التبويبات للعثور على التقارير بناءً على مجموعاتك "
6566 "المخصصة."
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6569 #, c-format
6570 msgid ""
6571 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6572 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6573 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6574 "some edits to split things more accurately."
6575 msgstr ""
6576 "من هنا ، يمكنك أن تخطط إنفاق ميزانيتك من خلال الإدخال اليدوي للقيم ، أو من "
6577 "خلال النقر على زر 'الملئ التلقائي للصف'. إذا ما اخترت أن يتم الملئ التلقائي "
6578 "للنموذج ، فإن النظام سيقوم بتقسيم المبلغ طبقاً لذلك, قد تضطر الى إجراء بعض "
6579 "التعديلات لتقسيم الطلبات لمزيد من الدقة"
6581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6583 #, c-format
6584 msgid ""
6585 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6586 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6587 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6588 msgstr ""
6589 "من هنا يمكنك رؤية جميع المقترحات التي قام بها المستفيد وحالتها، كما يمكنك "
6590 "إنشاء مقترح شراء نيابةً عن المستفيد بالنقر على زر \"مقترح شراء جديد\" في "
6591 "الأعلى."
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6595 #, c-format
6596 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6597 msgstr "من هنا بإمكانك أن ترفع ملفات لترفقها مع تسجيلة المستفيد."
6599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6600 #, c-format
6601 msgid ""
6602 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6603 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6604 "their name, their library and/or patron category."
6605 msgstr ""
6606 "من هنا ستنقر على 'أضف مستلمين' وذلك ﻹضافتهم إلى قائمة التمرير. في القائمة "
6607 "التي تظهر لك ستتمكن من تصفية المستفيدين حسب جزء من اسمهم ،حسب مكتباتهم و/أو "
6608 "حسب فئتهم."
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6611 #, c-format
6612 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6613 msgstr "من هنا يمكنك أن تحرر أو تحذف المواد التي قمت بإضافتها."
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6616 #, c-format
6617 msgid ""
6618 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6619 "the bottom of the page"
6620 msgstr ""
6621 "من صفحة القائمة تستطيع إضافة العناوين من خلال مسح باركوداتها إلى المربع أسفل "
6622 "الصفحة."
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6629 "bibliographic records they are attached to."
6630 msgstr ""
6631 "من صفحة الإستنادات تستطيع أن تبحث عن مواد موجودة وعن التسجيلات الببليوغرافية "
6632 "التي تتعلق بها."
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6638 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6639 "preference set to 'allow.'"
6640 msgstr ""
6641 "من قائمة الحجوزات ستتمكن من تعليق أو أستئناف الحجوزات للمستفيدين باستخدام "
6642 "الخيارات في أسفل  القائمة. إذا كان لديك التفضيل  SuspendHoldsIntranet معين "
6643 "إلى 'سماح.'"
6645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6646 #, c-format
6647 msgid ""
6648 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6649 "to add the records in the staged file to your order."
6650 msgstr ""
6651 "من قائمة الملفات التي تظهر لك، قم باختيار رابط \"إضافة طلبيات\" لإضافة "
6652 "التسجيلات إلى الملف المنظم إلى طلبيتك."
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6655 #, c-format
6656 msgid ""
6657 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6658 msgstr "من قائمة الملفات المعروضة عليك ، اختر وصلة 'إضافة الطلبات'. "
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6664 "location and/or cancel the hold."
6665 msgstr "من قائمة الحجز تستطيع تغيرطلب الحجوزات ،مكان الإلتقاط أو إلغاء الحجز"
6667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6668 #, c-format
6669 msgid ""
6670 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6671 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6672 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6673 msgstr ""
6674 "من قائمة الأعداد المتأخرة تستطيع أن تختار أيها تريد أن يتم إرسال بريد "
6675 "الكتروني للمطالبة من خلال النقر على مربع الاختيار على يمين العدد المتأخر، "
6676 "اختر قالب الإشعار لاستخدامه وانقر زر 'أرسل الإشعار'"
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6682 "to add to your order. "
6683 msgstr ""
6684 "من قائمة التسجيلات ، انقر 'أضف طلب' بجانب المادة التي تود أن تضيفها إلى "
6685 "طلبك. "
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6688 #, c-format
6689 msgid ""
6690 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6691 "finish importing "
6692 msgstr ""
6693 "من قائمة التسجيلات المحضَّرة ، انقر على اسم الملف الذي تريده لإنهاء الإستيراد "
6695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6697 #, c-format
6698 msgid ""
6699 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6700 "delete the subfields"
6701 msgstr ""
6702 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6703 "الحقول الفرعية"
6705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6706 #, c-format
6707 msgid ""
6708 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6709 "erase the subfield in question."
6710 msgstr ""
6711 "من قائمة الحقول الفرعية تستطيع أن تنقر على 'حذف' على يسار كل منها لتحذف "
6712 "الحقول الفرعية"
6714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6715 #, c-format
6716 msgid ""
6717 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6718 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6719 msgstr ""
6720 "من القائمة قم بتحديد المادتين المراد دمجهما. إذا ما اخترت أكثر أو أقل من 2 ، "
6721 "ستتعرض لخطأ."
6723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6724 #, c-format
6725 msgid ""
6726 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6727 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6728 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6729 msgstr ""
6730 "من صفحة تمرير المجموعات الرئيسية، قم بالنقر على نقل بجانب عنوان المجموعة "
6731 "التي ترغب في نقلها، اختر المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها وانقر على "
6732 "\"نقل المجموعة\""
6734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6735 #, c-format
6736 msgid ""
6737 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6738 msgstr ""
6739 "من صفحة Z39.50/SRU الرئيسية، قم بالنقر على 'خادم Z39.50 جديد' أو 'خادم SRU "
6740 "جديد'"
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
6743 #, c-format
6744 msgid ""
6745 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
6746 "'New course' button at the top left."
6747 msgstr ""
6748 "من صفحة الحجز الأكاديمي يمكنك إضافة كورس جديد عن طريق النقر على زر \"كورس "
6749 "جديد\" أعلى اليمين"
6751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
6752 #, c-format
6753 msgid ""
6754 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
6755 "types to apply the rules to"
6756 msgstr ""
6757 "من المصفوفة تستطيع أن تختار أي مزيج من فئات المستفيدين وأنواع المواد لتطبق "
6758 "القواعد عليها"
6760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
6761 #, c-format
6762 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
6763 msgstr "من نموذج الطلب لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس."
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
6766 #, c-format
6767 msgid ""
6768 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
6769 "want to receive checked."
6770 msgstr ""
6771 "من الصفحة التي تفتح يمكنك ان تنقر على 'تحرير الدورية' بالعدد الذي تريد "
6772 "تحديده كمستلم"
6774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
6778 "catalog record"
6779 msgstr "من قائمة النتائج انقر على 'اختر الإستناد' لتجلبها إلى تجسلات فهرسك."
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
6782 #, c-format
6783 msgid ""
6784 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
6785 "you would like to add to Koha"
6786 msgstr ""
6787 "من النتائج يمكنك اختيار رابط \"استيراد\" على يسار التسجيلة التي ترغب في "
6788 "إضافتها إلى كوها"
6790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
6791 #, c-format
6792 msgid ""
6793 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
6794 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
6795 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
6796 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
6797 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
6798 msgstr ""
6799 "من النتائج يمكنك اختيار إعادة تشغيل التقرير عن طريق النقر على \"تشغيل التقرير"
6800 "\" في الأعلى، تحرير التقرير عن طريق النقر على زر \"تحرير\" أو البدء من جديد "
6801 "وإنشاء تقرير جديد عن طريق استخدام زر \"جديد\". كما يمكنك تنزيل نتائجك عن "
6802 "طريق اختيار نوع الملف من أدنى النتائج بجانب ملصق \"تنزيل التقرير\" والنقر "
6803 "على \"تنزيل\" "
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
6810 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
6811 msgstr ""
6812 "من النتائج يمكنك النقر على رابط \"تفاصيل\" لمشاهدة الفاتورة كاملة، او \"غلق"
6813 "\" عند ملاحظة اغلاق الفاتورة/دفع ثمنها."
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
6817 #, c-format
6818 msgid ""
6819 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
6820 "choose to Import them into Koha "
6821 msgstr ""
6822 "من قائمة النتائج ستتمكن من عرض مارك أو عرض البطاقة للتسجيلات أو اختر "
6823 "استيرادها الى كوها "
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
6827 #, c-format
6828 msgid ""
6829 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
6830 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
6831 "records attached)."
6832 msgstr ""
6833 "من النتائج سترى التسجيلة الإستنادية ، وكم من التسجيلات الببليوغرافية متعلقة "
6834 "بها ، ووصلة حذف ( إذا ما لم يكن هنالك تسجيلات ببليوغرافية متعلقة)"
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
6837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
6838 #, c-format
6839 msgid ""
6840 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
6841 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
6842 msgstr ""
6843 "من النتائج انقر على 'أطلب' بجانب المادة التي ترغب بطلبها وسيُعرض لك نموذج "
6844 "الطلب الذي يتضمن وصلة للإقتراح الأصلي "
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
6851 msgstr "من النتائج ، انقر على وصلة الطلب بجانب المادة التي تود شرائها."
6853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
6854 #, c-format
6855 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
6856 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب."
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
6859 #, c-format
6860 msgid ""
6861 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
6862 msgstr "من النتائج ، ببساطة أنقر على 'طلب' لجلبها إلى نموذج الطلب. "
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
6868 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
6869 msgstr ""
6870 "من نتائج البحث يمكنك أن تنقر على وصلة 'استلام الدوريات' أو يمكنك أن تنقر على "
6871 "عنوان الإشتراك ومن ثمَّ النقر على زر الـ 'استلام'"
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
6875 #, c-format
6876 msgid ""
6877 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
6878 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
6879 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
6880 msgstr ""
6881 "من نتائج البحث انقر على مربع الإختيار بجانب المواد التي تود أن تضيفها إلى "
6882 "الدفعة وأنقر على زر \"إضافة المحدد'. ستتمكَّن أيضاً من إضافة المواد واحدةً تلو "
6883 "الأخرى من خلال النقر على رابط الـ'إضافة' على يمين كل مادة."
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
6886 #, c-format
6887 msgid ""
6888 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6889 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
6890 msgstr ""
6891 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف  الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6892 "تمسح ضوئيا المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما "
6893 "تكتمل عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
6899 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
6900 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
6901 msgstr ""
6902 "من الأداة يمكنك أن تختار رفع ملف من الباركودات أو معرِّفات المواد أو يمكنك أن "
6903 "تدخل المواد واحدة تلو الأخرى بداخل الصندوق أسفل أداة الرفع. عندما تكتمل "
6904 "عملية رفع ملفك أو قائمة باركوداتك يمكنك أن تنقر على 'استمر'."
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
6907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
6908 #, c-format
6909 msgid ""
6910 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
6911 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
6912 msgstr ""
6913 "من التحذير ، يمكنك أن تختار أن تطلب نسخة أخرى على التسجيلة الببليوغرافية "
6914 "الموجودة ، أو إنشاء تسجيلة ببليوغرافية جديدة أو إلغاء طلب هذه المادة."
6916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
6917 #, c-format
6918 msgid ""
6919 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
6920 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
6921 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
6922 "you to choose the link relationship between the authorities."
6923 msgstr ""
6924 "من هناك بإمكانك البحث في ملف الإستنادات عن الإستناد ليتم الربط. إذا لم تتمكن "
6925 "من إيجاد إستناد ليتم ربطه، بإمكانك أن تنقر على زر 'إنشاء جديد' وتضيف "
6926 "الإستناد الذي تحتاج أن يتم ربطه. هذه الإضافة تسمح لك أيضاً أن تختار علاقة "
6927 "الوصل بين الإستنادات."
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
6930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
6931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
6932 #, c-format
6933 msgid ""
6934 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
6935 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
6936 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
6937 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
6938 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
6939 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
6940 "price) on the item record after saving."
6941 msgstr ""
6942 "من هذا النموذج بإمكانك تعديل معلومات القيمة. وبإمكانك أن تختار تعيين جزء من "
6943 "طلب الشراء على أنه مُستلم إذا لم يُرسل لك المورد كل الطلبية وذلك عبر التأشير "
6944 "على يمين هذه المواد التي ترغب بتعيينها كمستلمة. والقيم التي ستُدخلها في "
6945 "'تكلفة الإستبدالية' و 'التكلفة الحقيقية' سيتعامل بشكل تلقائي مع تسجيلة "
6946 "المادة من خلال إضافة (سعر القيمة الإستبدالية) في الحقل v و في الحقل g  سيملئ "
6947 "( قيمة السعر الطبيعي للشراء) بعد الحفظ."
6949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
6950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
6951 #, c-format
6952 msgid ""
6953 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
6954 msgstr ""
6955 "من هذا النموذج ستتمكن من عمل التعديلات لتفاصيل الفهرس إذا كان هناك ضرورة."
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
6958 #, c-format
6959 msgid ""
6960 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
6961 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
6962 "will be made."
6963 msgstr ""
6964 "من هذا النموذج يمكك أن تجري التعديلات على العطلة أو أن تحذف العطلة نهائياً . "
6965 "كلا الفعلين يتطلب منك ان تنقر على 'حفظ' قبل أن تاخذ التعديلات مفعولها."
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
6971 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
6972 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
6973 msgstr ""
6974 "من هذا النموذج تستطيع التعديل على المقترحات ( إضافة المزيد من التفاصيل ، أو "
6975 "تحديث بعض المعلومات الخاطئة التي قام بإدخالها المستفيد) . تستطيع أيضاً أن "
6976 "تختار بين قبول أو رفض هذه المقترحات إستناداً على أساسات فردية."
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
6979 #, c-format
6980 msgid ""
6981 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
6982 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
6983 msgstr ""
6984 "من هذه القائمة يمكنك تحرير أي تقرير مخصص عن طريق النقر على \"إجراءات\" على "
6985 "يسار التقرير واختيار \"تحرير\" من القائمة التي تظر لك."
6987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
6988 #, c-format
6989 msgid ""
6990 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
6991 "in the library."
6992 msgstr ""
6993 "من هذه القائمة يمكنك أن تضبط الإفتراضيات للتطبيق على كل أنواع المواد "
6994 "والمستفيدين في المكتبة."
6996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
6997 #, c-format
6998 msgid ""
6999 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7000 "Firefox plugin found at: "
7001 msgstr ""
7002 "من هذه الصفحة بإمكانك إدارة عمليات الإعارة التي تمت دون إتصال التي تم تتبعها "
7003 "بواسطة إضافة فايرفوكس التي يمكن أن تجدها في: "
7005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7006 #, c-format
7007 msgid ""
7008 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7009 "and create new ones."
7010 msgstr ""
7011 "من هذه الصفحة يمكنك عرض كل التواترات الموجودة في نظامك وإنشاء أخرى جديدة."
7013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7014 #, c-format
7015 msgid ""
7016 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7017 "authority search history."
7018 msgstr "من هذه الصفحة سترى سجل بحثك البيبلوغرافي وسجل بحثك الاستنادي."
7020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7021 #, c-format
7022 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7023 msgstr "من هذه الشاشة يمكنك دمج تسجيلتي استناد"
7025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7026 #, c-format
7027 msgid ""
7028 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7029 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7030 msgstr ""
7031 "من هذا العرض يمكنك أن تحدد مادة على أنها ضائعة من خلال إختيار حالتها بأنها "
7032 "ضائعة من القائمة المنسدلة والنقر على زر 'ضبط الحالة'"
7034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7035 #, c-format
7036 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7037 msgstr "رمز التمويل هو معرّف منفرد لتمويلك"
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7040 #, c-format
7041 msgid "Funds"
7042 msgstr "التمويلات"
7044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7045 #, c-format
7046 msgid ""
7047 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7048 "will show you the children funds."
7049 msgstr ""
7050 "التمويلات ذات التمويلات الفرعية ستظهر بسهم صغير جهة اليسار. عند النقر عليه "
7051 "ستظهر التمويلات الفرعية."
7053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7054 #, c-format
7055 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7056 msgstr "سوف تشمل التطويرات المستقبلية كلمة مفتاحية إضافية معينه للحقول."
7058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7059 #, c-format
7060 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7061 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7064 #, c-format
7065 msgid "Generic"
7066 msgstr "عام"
7068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7072 #, c-format
7073 msgid "Get there:"
7074 msgstr "الوصول إلى هناك:"
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7094 #, c-format
7095 msgid "Get there: "
7096 msgstr "الوصول إلى هناك: "
7098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7099 #, c-format
7100 msgid ""
7101 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7102 msgstr ""
7103 "الوصول إلى هناك: المزيد &gt; الإدارة &gt; تفضيلات النظام العامة &gt; الإدارة"
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7106 #, c-format
7107 msgid "Global System Preferences"
7108 msgstr "تفضيلات النظام العامة"
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7114 "Set these preferences before anything else in Koha."
7115 msgstr ""
7116 "تفضيلات النظام العامة تتحكم بالطريقة التي يعمل بها نظام كوها بشكل عام. اضبط "
7117 "هذه التفضيلات قبل أي شيء آخر في كوها."
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7120 #, c-format
7121 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7122 msgstr "إذهب إلى وحدة 'التقارير' (عادةً تحت 'المزيد' في تنقلك العام)"
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7125 #, c-format
7126 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7127 msgstr "الذهاب إلى أداة رفع صور المستفيدين"
7129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7130 #, c-format
7131 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7132 msgstr "صلاحيات التزويد التفصيلية"
7134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7135 #, c-format
7136 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7137 msgstr "صلاحيات الفهرسة التفصيلية"
7139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7140 #, c-format
7141 msgid "Granular Circulate Permissions"
7142 msgstr "صلاحيات الإعارة التفصيلية"
7144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7145 #, c-format
7146 msgid "Granular Holds Permissions"
7147 msgstr "صلاحيات الحجز التفصيلية"
7149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
7150 #, c-format
7151 msgid "Granular Lists Permissions"
7152 msgstr "صلاحيات القوائم الجزيئية"
7154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7155 #, c-format
7156 msgid "Granular Parameters Permissions"
7157 msgstr "صلاحيات الضوابط الجزيئية"
7159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7160 #, c-format
7161 msgid "Granular Reports Permissions"
7162 msgstr "صلاحيات التقارير الجزيئية"
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7165 #, c-format
7166 msgid "Granular Serials Permissions"
7167 msgstr "صلاحيات الدوريات الجزيئية"
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7170 #, c-format
7171 msgid "Granular Tools Permissions"
7172 msgstr "صلاحيات الأدوات الجزيئية"
7174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7175 #, c-format
7176 msgid "Guided report wizard"
7177 msgstr "معالج التقارير المرشدة"
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7180 #, c-format
7181 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7182 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7185 #, c-format
7186 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7187 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7190 #, c-format
7191 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7192 msgstr "HOLD ( حجز متاح للأخذ) "
7194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7195 #, c-format
7196 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7197 msgstr "HOLDPLACED ( وهي ملاحظة لموظفي المكتبة بأن حجزاً تمَّ تنفيذه) "
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7200 #, c-format
7201 msgid ""
7202 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7203 msgstr "ها هي بعض الأماكن الأخرى للبحث عن معلومات حول كيفية المتابعة:"
7205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7206 #, c-format
7207 msgid ""
7208 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7209 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7210 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7211 msgstr ""
7212 "هنا يمكنك ان تحدد كيف يمكن لمجموعة حصاد أن تبنى ( ما هي التسجيلات التي "
7213 "ستنتمي إلى هذه المجموعة) من خلال تعريف التعيينات. التعيينات هي قائمة من "
7214 "الشروط على محتوى التسجيلة.  التسجيلة تحتاج أن تطابق شرطاً واحداً فقط لتنتمي "
7215 "للمجموعة."
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "Hold fees will be charged based on the rules you set in the Patron Types "
7221 "&amp; Categories administration area"
7222 msgstr ""
7223 "رسوم الحجز ستتغير بالإعتماد على القواعد التي ضبطتها في أنواع المستفيد  &amp; "
7224 "فئات بمنطقة الإدارة"
7226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7227 #, c-format
7228 msgid "Hold ratios"
7229 msgstr "معدلات الحجز:"
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7235 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7236 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7237 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7238 "items need to be purchased to meet this quota."
7239 msgstr ""
7240 " نسب حجز مساعدة في تطوير مجموعة. استخدام هذا التقرير سوف تكون قادرة على "
7241 "معرفة عدد من رعاة الخاص بك قد يحمل على البنود وعما إذا كان يجب عليك شراء "
7242 "المزيد. وسوف يتم تعيين افتراضيا إلى المكتبة التي تحتاج إلى 3 عناصر في "
7243 "الانتظار التي تم وضعها. وسيكون التقرير ان اقول لكم كيف كثير من البنود "
7244 "الإضافية يجب أن يتم شراؤها لتلبية هذه الحصة."
7246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7247 #, c-format
7248 msgid "Holds"
7249 msgstr "حجوزات"
7251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7252 #, c-format
7253 msgid "Holds awaiting pickup"
7254 msgstr "حجز ينتظر الالتقاط"
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7260 "the bibliographic record."
7261 msgstr ""
7262 "يمكن تعديل وإلغاء الحجوزات من تبويب الحجوزات الموجود على يمين التسجيلة "
7263 "البيبلوغرافية"
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7266 #, c-format
7267 msgid "Holds queue"
7268 msgstr "صف الحجوزات"
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7271 #, c-format
7272 msgid "Holds statistics"
7273 msgstr "إحصائيات  الحجوزات"
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7276 #, c-format
7277 msgid "Holds to pull"
7278 msgstr "حجوزات للسحب"
7280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7281 #, c-format
7282 msgid "Holidays calendar"
7283 msgstr "تقويم العطلات"
7285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7286 #, c-format
7287 msgid "Host"
7288 msgstr "المضيف"
7290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7291 #, c-format
7292 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7293 msgstr "على أية حال العنوان الفرعي لِ الـDVDs  يعرض في الحقل الفرعي 245$p"
7295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7296 #, c-format
7297 msgid "I18N/L10N:"
7298 msgstr "I18N/L10N:"
7300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7301 #, c-format
7302 msgid "IMPORTANT:"
7303 msgstr "هام:"
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7306 #, c-format
7307 msgid ""
7308 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7309 "preference may require that others are also set."
7310 msgstr ""
7311 "هام: العديد من التفضيلات تتفاعل مع بعضها البعض. ضبط إحدى تفضيلات النظام قد "
7312 "يتطلب منك ضبط الأخريات."
7314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7315 #, c-format
7316 msgid ""
7317 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7318 "your staff client to a specific IP Address "
7319 msgstr ""
7320 "لا يجب أن يتم ملء عنوان ال IP إلا إذا كنت تنوي على قصر الوصول إلى برنامج "
7321 "العميل الخاص بك على عنوان IP محدد"
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7324 #, c-format
7325 msgid "ISBN"
7326 msgstr "تدمك"
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7329 #, c-format
7330 msgid "ISSN"
7331 msgstr "تدمد"
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7334 #, c-format
7335 msgid "ISSUEQSLIP "
7336 msgstr "ISSUEQSLIP "
7338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7339 #, c-format
7340 msgid "ISSUESLIP "
7341 msgstr "ISSUESLIP "
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7344 #, c-format
7345 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7346 msgstr "إذا تم تحديد 'هو رابط'  ، فإن الحقل الفرعي عبارة عن رابط وقابل للنقر"
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7349 #, c-format
7350 msgid ""
7351 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7352 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7353 msgstr ""
7354 "إذا تم تحديد \"قابل للتكرار\"، ستكون هناك علامة زائد بجانب الحقل في نظام "
7355 "فهرسة مارك الفرعي والذي يسمح لك بإضافة نسخ متعددة من هذه الوسيمة"
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7358 #, c-format
7359 msgid ""
7360 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7361 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7362 "be given to a different record. "
7363 msgstr ""
7364 "إذا ما كان'المعرف الفريد' مختاراً ، فإن السمة ستكون معرف فريد وهذا يعني ، أنه "
7365 "إذا أعطيت هذه القيمة الفريدة إلى تسجيلة مستفيد ، فإن نفس القيمة لا يمكن أن "
7366 "تعطى إلى تسجيلة أخرى. "
7368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7369 #, c-format
7370 msgid ""
7371 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7372 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7373 "item's home library is used or holding library is used."
7374 msgstr ""
7375 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي تنتمي لها المادة\" فسيتم تحديد "
7376 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المادة حيث أن HomeOrHoldingBranch يقوم باختيار "
7377 "استخدام مكتبة المادة الرئيسية أم المكتبة المقتنية"
7379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7380 #, c-format
7381 msgid ""
7382 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7383 "be selected based on the patron's library"
7384 msgstr ""
7385 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة التي ينتمي لها المستفيد\" فسيتم تحديد "
7386 "قواعد الإعارة بناء على مكتبة المستفيد"
7388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7389 #, c-format
7390 msgid ""
7391 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7392 "will be selected based on the library you are logged in at"
7393 msgstr ""
7394 "إذا تم ضبط CircControl إلى \"المكتبة المسجل بها دخولك\" فسيتم تحديد قواعد "
7395 "الإعارة بناء على المكتبة المسجل بها دخولك"
7397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7398 #, c-format
7399 msgid ""
7400 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7401 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7402 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7403 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7404 msgstr ""
7405 "إذا تم ضبط IndependentBranches إلى \"منع\" فسيتم استخدام قيمة "
7406 "HomeOrHoldingBranch  لمعرفة إمكانية إعارة المادة. إذا لم تطابق مكتبة المادة "
7407 "الرئيسية المكتبة المسجل منها الدخول، فلا يمكن إعارة المادة إلا إذا كنت مكتبي "
7408 "مميز."
7410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7411 #, c-format
7412 msgid ""
7413 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7414 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7415 msgstr ""
7416 "إذا ضُبطَ التفضيل RoutingListAddReserves فإن المستفيدين المدرجين في قائمة "
7417 "التمرير سيضافون بشكل تلقائي إلى قائمة الحجوزات للعدد."
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7420 #, c-format
7421 msgid ""
7422 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7423 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7424 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7425 "hold(s)' button to save your changes."
7426 msgstr ""
7427 "إذا ما طلبَ مستفيد أن يأخذ الحجز المعلّق الخاص به بإمكانك فعل ذلك من خلال "
7428 "النقر على زر التعليق في أقصى اليسار.إذا ما حدد لك المستفيد تاريخاً لتكون فيه "
7429 "المواد غير معلقة فبإمكانك أن تدخل ذلك في صندوق التاريخ وأن تنقر على زر "
7430 "'تحديث الحجز(الحجوزات)' لحفظ تغييراتك."
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7433 #, c-format
7434 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7435 msgstr "إذا أردت حذف تسجيلة لا يمكن حذفها فسيتم تظليلها"
7437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7438 #, c-format
7439 msgid ""
7440 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7441 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7442 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7443 "letting them know where the item needs to be sent."
7444 msgstr ""
7445 "إذا تم رد المادة المادة الموجودة في مجموعة منقولة في مكتبة أخرى غير المكتبة "
7446 "التي يفترض نقلها إليها، سيظهر إشعار لموظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
7447 "منقولة وكذلك إخبارهم بالمكان الذي يجب إرسالها إليه"
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7450 #, c-format
7451 msgid ""
7452 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7453 "table."
7454 msgstr "إذا كانت الأعمدة مخفية فسيتم إخفائها عند عرض الجدول"
7456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7457 #, c-format
7458 msgid ""
7459 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7460 "expiration date or category"
7461 msgstr ""
7462 "عند حذف المستفيدين يمكنك اختيار العثور على مستفيدين بتاريخ انتهاء محدد أو "
7463 "فئة محددة"
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:63
7466 #, c-format
7467 msgid ""
7468 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7469 "selected, unspent funds will be moved."
7470 msgstr ""
7471 "إذا بدا كل شيء جيداً قم بالنقر على \"موافق\" وسيتم نقل الطلبيات غير المستلمة "
7472 "والتمويلات غير المنفقة إذا تم تحديدها"
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7476 #, c-format
7477 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7478 msgstr "إذا ما تُرِك فارغاً ، فإن النص ﻷمناء المكتبات سيستخدم"
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7481 #, c-format
7482 msgid ""
7483 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7484 "subscription for each library"
7485 msgstr ""
7486 "إذا ما اشتركت أكثر من مكتبة بهذه الدورية فإنك ستحتاج ﻹنشاء إشتراك لكل مكتبة"
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7489 #, c-format
7490 msgid ""
7491 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7492 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7493 "related to the accounting."
7494 msgstr ""
7495 "إذا لم استيراد معلومات من تسجيلة مارك بخصوص معلومات التمويل، يمكن استخدام "
7496 "تبويب \"تفاصيل الحساب الافتراضية\" لتطبيق القيم المتعلقة بالحساب."
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7499 #, c-format
7500 msgid ""
7501 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7502 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7503 "preference values"
7504 msgstr ""
7505 "إذا لم تكن هنالك قيم مدخلة في هذه الحقول ، فإنهم سيستخدمون القيم في تفضيلي "
7506 "النظام OPACSerialIssueDisplayCount و StaffSerialIssueDisplayCount"
7508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7510 #, c-format
7511 msgid ""
7512 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7513 "patron."
7514 msgstr "غير ذلك سترى رسالة خطأ تشرح سبب عدم إمكانية إخلاء طرف هذا المستفيد"
7516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7517 #, c-format
7518 msgid ""
7519 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7520 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7521 "system is offline. "
7522 msgstr ""
7523 "إذا تم ضبط التفضيل AllowOfflineCirculation إلى \"تفعيل\" يمكن لموظفي المكتبة "
7524 "الاستمرار في إجراءات الإعارة في كوها حين يكون النظام دون اتصال"
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7527 #, c-format
7528 msgid ""
7529 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7530 "in the fields available"
7531 msgstr ""
7532 "إذا ما لم يكن الكفيل في النظام ، يمكنك أن تدخل الاسم الأول والأخير في الحقول "
7533 "المتاحة"
7535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7536 #, c-format
7537 msgid ""
7538 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7539 "holdings table on the OPAC"
7540 msgstr ""
7541 "إذا تم ملء حقل ال URL فسيتم ربط اسم المكتية في جدول المقتنيات في الأوباك"
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7545 #, c-format
7546 msgid ""
7547 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7548 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7549 "heading instead."
7550 msgstr ""
7551 "إذا تضمن الإستناد  أنظر أيضاً بداخله، فستراهم ظاهرين في نتائج البحث، والنقر "
7552 "على الرأس الذي يحمل الوصلة سيشغل بحثاً آخر عن ذاك الرأس بدلاً من البحث الأول."
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7555 #, c-format
7556 msgid ""
7557 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7558 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7559 "receive a confirmation message."
7560 msgstr ""
7561 "إذا لم تم العثور على الباركود أو المادة غير معارة بالفعل ستظهر لك رسالة خطأ. "
7562 "وإلا سيتم إعادة تجديد المادة وستتلقى رسالة تأكيد."
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7565 #, c-format
7566 msgid ""
7567 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7568 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7569 msgstr ""
7570 "إذا لم يوجد الباركود فإنه عليك أن تستخدم الفهرسة السريعة ﻹضافة المادة . تعلم "
7571 "المزيد عن الفهرسة السريعة لاحقاً في هذا الدليل."
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7574 #, c-format
7575 msgid ""
7576 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7577 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7578 "minute of the day."
7579 msgstr ""
7580 "إذا ما كان وقت الإعارة المدرج بأنه 00:00 فإن المادة هي مادة إعارة يومية. "
7581 "ووقت الإستحقاق للإعارات اليومية سيعرض 23:59 والذي يرمز للدقيقة الأخيرة من "
7582 "اليوم."
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7585 #, c-format
7586 msgid ""
7587 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7588 "line item shows a link to that item"
7589 msgstr ""
7590 "إذا ما كانت الوسوم المرتبطة بمادة بإمكانك إدخال الباركود الخاص بها وبذلك فإن "
7591 "سطر المادة يعرض وصلة إلى تلك المادة"
7593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7594 #, c-format
7595 msgid ""
7596 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7597 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7598 msgstr ""
7599 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي تبدو على أنها ستتكرر ، فإن كوها "
7600 "سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الإستمرار. "
7602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7603 #, c-format
7604 msgid ""
7605 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7606 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7607 msgstr ""
7608 "إذا ما كانت المادة التي تطلبها من مصدر خارجي وتبدو كأنها من الممكن أن تتكرر "
7609 "فإن كوها سينبهك ويعطيك خياراً لكيفية الاستمرار. "
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7615 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7616 msgstr ""
7617 "إذا كانت المواد معارة سوف تظهر لك رسالة خطأ بعد النقر على 'حذف المواد "
7618 "المحددة' ولن يتم حذف المواد."
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7621 #, c-format
7622 msgid ""
7623 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7624 "confirmation of your deletion."
7625 msgstr ""
7626 "إذا ما كانت المواد من الممكن أن تحذف فإنهم سيعرضون لك تأكيداً لتؤكد حذفك لهم."
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7629 #, c-format
7630 msgid ""
7631 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7632 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7633 "enter a 'To Date' at the top"
7634 msgstr ""
7635 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق في فترة زمنية محددة من كل عام (كعطل الصيف للمدارس) "
7636 "اختر 'العطلة متكررة سنوياً في نطاق' وادخل 'إلى تاريخ' في الأعلى"
7638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7639 #, c-format
7640 msgid ""
7641 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7642 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7643 msgstr ""
7644 "إذا ما كانت المكتبة ستغلق لأسبوع أو نطاق زمني فاختر 'العطل في نطاق' وادخل "
7645 "'إلى تاريخ' في الأعلى"
7647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7648 #, c-format
7649 msgid ""
7650 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7651 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7652 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7653 msgstr ""
7654 "إذا كانت القائمة تبدو كما توقعت، قم بالنقر على \"حفظ\". بعد ذلك سيتم نقلك "
7655 "إلى معاينة لقائمة التمرير. لطباعة القائمة قم بالنقر على \"حفظ ومعاينة كعب "
7656 "التمرير\". سيقوم ذلك بفتح نسخة قابلة للطباعة من القائمة."
7658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7663 "says 'Generate discharge'"
7664 msgstr ""
7665 "إذا كان من الممكن أن يكون لديه إخلاء طرف موّلد فسيكون هناك زر \"توليد إخلاء "
7666 "طرف\""
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7669 #, c-format
7670 msgid ""
7671 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7672 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7673 msgstr ""
7674 "إذا ما كان من الممكن للمستفيد ان ينفذ الحجوزات على هذا النوع من المواد ، "
7675 "أدخل الرقم الأعظمي للمواد (من هذا النوع) التي من الممكن أن تحجز في حقل "
7676 "'الحجوز المسموحة'"
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7679 #, c-format
7680 msgid ""
7681 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7682 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7683 "see that there is another item to give the patron"
7684 msgstr ""
7685 "إذا ما كان المستفيد لديه حجوزات في الانتظار بالمكتبة فإن ذلك سيُعرض أيضاً على "
7686 "يسار صندوق الإعارة مما يُسهل لأمين المكتبة الذي يُعير أن يعرف بوجود مواد أخرى "
7687 "يجب أن نعطيها للمستفيد."
7689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7691 #, c-format
7692 msgid ""
7693 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7694 "suggestions tab on the patron record."
7695 msgstr ""
7696 "إذا قام المستفيد بعمل أي مقترحات للشراء سترى تبويب مقترحات الشراء في تسجيلة "
7697 "المستفيد."
7699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
7700 #, c-format
7701 msgid ""
7702 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
7703 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
7704 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
7705 msgstr ""
7706 "إذا ما كان المستفيد قد حدد أنه لا يريد المواد بعد تاريخ محدد ، أو إذا ما كنت "
7707 "أنت قد حددت طولاً للحجز ، فبإمكانك أن تدخل تاريخ انتهاء للحجز في 'الحجز ينتهي "
7708 "في التاريخ' "
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
7711 #, c-format
7712 msgid ""
7713 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
7714 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
7715 msgstr ""
7716 "إذا ما أرسل المستفيد تقريراً يفيد بانه أضاع بطاقته فبإمكانك أن تضبط إشارة "
7717 "'بطاقة ضائعة' لتمنع شخص آخر من استخدام تلك البطاقة ﻹستعارة المواد"
7719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
7720 #, c-format
7721 msgid ""
7722 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
7723 "in the 'Hold starts on date' field "
7724 msgstr ""
7725 "إذا ما رغب المستفيد أن يبدأ الحجز بتاريخ غير اليوم ، ادخل ذلك في حقل 'الحجز "
7726 "يبدأ في تاريخ' "
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
7729 #, c-format
7730 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
7731 msgstr "إذا ما كان السعر غير مؤكد، قم بتحديد مربع السعر غير محدد. "
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
7734 #, c-format
7735 msgid ""
7736 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
7737 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
7738 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7739 msgstr ""
7740 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'التزويد' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7741 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التزويد بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7742 "الخيارات:"
7744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
7745 #, c-format
7746 msgid ""
7747 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
7748 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
7749 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7750 msgstr ""
7751 "إذا ما امتلك الموظفون صلاحيات 'الإعارة' فإن بإمكانهم القيام بكل هذه الأعمال. "
7752 "وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الإعارة بمرحلة أكثر تفصيلاً فاختر من هذه "
7753 "الخيارات:"
7755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
7756 #, c-format
7757 msgid ""
7758 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
7759 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
7760 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7761 msgstr ""
7762 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'تعديل الفهرس' فإنهم سيكون بمقدورهم "
7763 "القيام بكل هذه الأعمال. إذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الفهرسة بشكل أكثر "
7764 "تفصيلاً فاختر إحدى هذه الخيارات:"
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
7770 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
7771 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7772 msgstr ""
7773 "إذا كان الموظف لديه صلاحية 'المعاملات' فسيكون بإمكانهم القيام بهذه الأفعال. "
7774 "إذا ما أردت أن تتحكم بصلاحيات المعاملات بمرحلة تفضيلية أعلى اختر من هذه "
7775 "الخيارات:"
7777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
7778 #, c-format
7779 msgid ""
7780 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
7781 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
7782 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7783 msgstr ""
7784 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'التقارير' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7785 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات التقارير بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7786 "هذه الخيارات:"
7788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
7789 #, c-format
7790 msgid ""
7791 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
7792 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
7793 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7794 msgstr ""
7795 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'reserveforothers'  فإنه بإمكانهم أداء كل "
7796 "هذه الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الحجوزات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر "
7797 "من هذه الخيارات:"
7799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
7800 #, c-format
7801 msgid ""
7802 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
7803 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
7804 "permissions on a more granular level choose from these options:"
7805 msgstr ""
7806 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات'serials' فإنه بإمكانهم أداء كل هذه "
7807 "الأعمال. وإذا ما أردتَ أن تتحكم بصلاحيات الدوريات بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من "
7808 "هذه الخيارات:"
7810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
7811 #, c-format
7812 msgid ""
7813 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
7814 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
7815 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
7816 "these options:"
7817 msgstr ""
7818 "إذا ما كان الموظفون يمتلكون صلاحيات 'tools' فإنه بإمكانهم الوصول واستخدام كل "
7819 "المواد تحت قائمة الأدوات. وإذا ما أردتَ ان تتحكم أي الأدوات يمتلك الموظفون حق "
7820 "الوصول إليها بشكل أكثر تفصيلاً فاختر من هذه الخيارات:"
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
7823 #, c-format
7824 msgid ""
7825 "If the staff member has the right permission they can override the "
7826 "restriction temporarily"
7827 msgstr "إذا كان للموظف الصلاحية المناسبة فسيتمكن من تخطي القيود مؤقتاً"
7829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
7830 #, c-format
7831 msgid ""
7832 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
7833 "you."
7834 msgstr "إذا ما شكَّ النظام بأن هذا المستفيد هو تكرار لمستفيد آخر فإنه سيحذِّرك."
7836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
7837 #, c-format
7838 msgid ""
7839 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
7840 "visible, allowing the vendor to be deleted."
7841 msgstr ""
7842 "إذا ما لم يكن مع المورد سلالٌ مرفقةٌ بهِ ، فإن زرَّ 'حذف' سيكون معروضاً ، سامحاً لكَ "
7843 "بحذف المورد."
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
7846 #, c-format
7847 msgid ""
7848 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
7849 "'Discount' field. "
7850 msgstr "اذا وفرّ المورد خصم ثابت, ادخل ذلك في حقل 'الخصم'. "
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
7856 msgstr "اذا لم يكن يوجد تعليقات للتعديل سترى رسالة تقول ذلك تماماً"
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
7859 #, c-format
7860 msgid ""
7861 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
7862 "the checkout box"
7863 msgstr "اذا كان هناك ملاحظات على تسجيلة المستفيد ستظهر على يسار مربع الاعارة"
7865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
7866 #, c-format
7867 msgid ""
7868 "If they have family at the library staff can see what the other family "
7869 "members have checked out."
7870 msgstr ""
7871 "اذا كان لديهم عائلة في المكتبة الموظفون يمكنهم رؤية ما قد قام أفراد العائلة "
7872 "الآخرون باستعارته."
7874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
7875 #, c-format
7876 msgid ""
7877 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
7878 "so that the line item links to the right item"
7879 msgstr ""
7880 "اذا هذا الائتمان يقترن مع مادة بإمكانك ادخال باركود تلك المادة بحيث سطر "
7881 "المادة يرتبط بالمادة الصحيحة"
7883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
7884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
7885 #, c-format
7886 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
7887 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , تحقق من مربع 'التكرار'"
7889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
7890 #, c-format
7891 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
7892 msgstr "اذا هذا الحقل ممكن أن يُكرر , قم بتحديد  مربع 'التكرار'."
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
7895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
7896 #, c-format
7897 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
7898 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'"
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
7901 #, c-format
7902 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
7903 msgstr "اذا هذا الحقل الزامي, قم بتحديد مربع 'الالزامية'."
7905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
7906 #, c-format
7907 msgid ""
7908 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
7909 "search for an existing authority."
7910 msgstr ""
7911 "اذا ظهرت هذه الأيقونة يجب أن تضغط الأيقونة على يسار الحقل للبحث عن الاستناد "
7912 "الموجود."
7914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
7915 #, c-format
7916 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
7917 msgstr " اذا هذا يوم عطلة واحد اختر 'العطلة فقط في هذا اليوم'"
7919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
7920 #, c-format
7921 msgid ""
7922 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
7923 "'Holiday repeated every same day of the week'"
7924 msgstr ""
7925 "اذا هذا الإغلاق الأسبوعي (مثل يوم نهاية الاسبوع) عندئذ يمكنك اختيار 'العطلة "
7926 "تُكرر في نفس اليوم من الأسبوع'"
7928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
7929 #, c-format
7930 msgid ""
7931 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
7932 "same date'"
7933 msgstr " اذا هذه عطلة الاغلاق السنوية اختر 'العطلة تُكرر سنوياً في نفس التاريخ'"
7935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
7936 #, c-format
7937 msgid ""
7938 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
7939 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
7940 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
7941 "Administration."
7942 msgstr ""
7943 "إذا كانت هذه هي المرة الأولى التي تقوم فيها بتسجيل الدخول إلى كوها، يجب عليك "
7944 "الذهاب إلى إدارة كوها وتنصيب جميع مفضلات النظام، فئات المستفيد، أنواع المادة "
7945 "والمكتبات. كما يجب عليك مراجعة الإعدادات الأخرى الموجودة في الإدارة."
7947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
7948 #, c-format
7949 msgid ""
7950 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
7951 "an adult patron "
7952 msgstr "اذا هذا المستفيد طفل, سيطلب منك إرفاق المستفيد الطفل بمستفيد بالغ "
7954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
7955 #, c-format
7956 msgid ""
7957 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
7958 "an organizational patron "
7959 msgstr ""
7960 "اذا هذا المستفيد خبير, سيطلب منك إرفاق المستفيد إلى المستفيد في المنظمة "
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
7963 #, c-format
7964 msgid ""
7965 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
7966 "first."
7967 msgstr ""
7968 "إذا أردت تحميل مجموعة من الصور في وقت واحد سوف تحتاج إلى إعداد ملف مضغوط "
7969 "أولاً."
7971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
7972 #, c-format
7973 msgid "If uploading a single image:"
7974 msgstr "اذا أردت تحميل صورة مفردة:"
7976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
7977 #, c-format
7978 msgid ""
7979 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
7980 "fix that here"
7981 msgstr ""
7982 "اذا اخترت عن غير قصد فهرس المستفيد الخطأ في البداية يمكنك اصلاح ذلك هنا"
7984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
7985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
7986 #, c-format
7987 msgid ""
7988 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
7989 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
7990 msgstr ""
7991 "اذا قمت عن غير قصد بتعليم المادة كمدفوعة, يمكنك عكس ذلك عن طريق نقر على "
7992 "'عكس' على يسار السطر "
7994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
7995 #, c-format
7996 msgid ""
7997 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
7998 "appear in the two Planning Value fields."
7999 msgstr ""
8000 "اذا أضفت قيم التخطيط عند انشاء الاعتماد المالي, ستظهر هذه القيم في حقلي قيم "
8001 "التخطيط."
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8004 #, c-format
8005 msgid ""
8006 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8007 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8008 "those suggestions."
8009 msgstr ""
8010 "اذا سمحت للمستفيدين بتقديم اقتراحات الشراء (تعلم المزيد في ادارة اختيار "
8011 "الاقتراحات من هذا الدليل),عندئذ يمكنك تنفيذ الطلبات من هذه الاقتراحات."
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8017 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8018 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8019 "ordered and received you must place the order using this link."
8020 msgstr ""
8021 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بإجراء مقترحات الشراء (تعرف على المزيد في قسم إدارة "
8022 "المقترحات من هذا الدليل)، بعد ذلك يمكنك وضع الطلبيات من تلك المقترحات. لتعقب "
8023 "المقترحات التي تم طلبها واستلامها يجب عليك وضع الطلبيات باستخدام هذا الرابط."
8025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8026 #, c-format
8027 msgid ""
8028 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8029 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8030 "issues with holds)"
8031 msgstr ""
8032 "إذا كان نظامك من مكتبة واحدة قم باختيار اسم الفرع قبل إنشاء القواعد (أحياناً "
8033 "يمكن أن يؤدي وجود قواعد فقط لخيار \"كل المكتبات\" إلى حدوث مشكلات في "
8034 "الحجوزات)"
8036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8037 #, c-format
8038 msgid ""
8039 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8040 "before saving"
8041 msgstr "اذا كنت على وشك اضافة سجل مكرر للنظام سيتم تحذيرك قبل الحفظ"
8043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8044 #, c-format
8045 msgid ""
8046 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8047 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8048 "based on the subscription pattern."
8049 msgstr ""
8050 "اذا كنت تقوم بإضافة اصدارات متعددة في وقت واحد أو اذا كان آخر اصدار متوقع قد "
8051 "تأخر, يمكنك نقر زر 'توليد التالي' لانشاء الاصدارة التالية معتمداً على نمط "
8052 "الاشتراك."
8054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8055 #, c-format
8056 msgid ""
8057 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8058 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8059 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8060 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8061 "(along with other items awaiting action)."
8062 msgstr ""
8063 "إذا كنت تسمح للمستفيدين بتحرير حساباتهم عبر الأوباك باستخدام تفضيل "
8064 "OPACPatronDetails عندئذ يجب عليك الموافقة على كل التغييرات عبر برنامج العميل "
8065 "قبل تطبيقها. في حالة وجود تعديلات خاصة بالمستفيدين في انتظار اتخاذ إجراء "
8066 "ستظهر في لوحة برنامج العميل الرئيسية أدنى قائمة الأنظمة الفرعية (إلى جانب "
8067 "المواد الأخرى التي تنتظر إتخاذ إجراء)"
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8070 #, c-format
8071 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the gstrate field"
8072 msgstr "إذا كنت تدفع الضريبة، أدخله في الحقل المناسب"
8074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8075 #, c-format
8076 msgid ""
8077 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8078 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8079 msgstr ""
8080 "اذا كنت تقوم برد مادة في مكتبة أخرى غير فرع المكتبة الرئيسية, ستظهر رسالة "
8081 "تطلب منك أن تنقل الكتاب إلى المكتبة الرئيسية "
8083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8084 #, c-format
8085 msgid ""
8086 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8087 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8088 "in your hand"
8089 msgstr ""
8090 "اذا كنت تقوم برد مادة ينبغي أن يكون لديها أجزاء متعددة أو وثائق ستظهر رسالة "
8091 "تحذرك حول عدد الوثائق التي يجب أن تكون معك"
8093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8094 #, c-format
8095 msgid ""
8096 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8097 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8098 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8099 "the library was open."
8100 msgstr ""
8101 "إذا كنت تقوم برد المواد التي تم وضعها في صندوق إيداع الكتب أثناء إغلاق "
8102 "المكتبة يمكنك تحديد مربع \"وضع إيداع الكتب\" قبل مسح المواد ضوئيا. سيقوم ذلك "
8103 "بإعادة التاريخ إلى آخر تاريخ لفتح المكتبة."
8105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8106 #, c-format
8107 msgid ""
8108 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8109 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8110 "form will include the bib info)."
8111 msgstr ""
8112 "إذا كنت تقوم بإدخال اشتراك جديد من وحدة الدوريات ستقدم لك مع نموذج فارغ (اذا "
8113 "الانشاء الجديد من تسجيلة ببليوغرافية النموذج سيتضمن معلومات ببليوغرافية)."
8115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8116 #, c-format
8117 msgid ""
8118 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8119 "the staff client to find them."
8120 msgstr ""
8121 "إذا كنت تبحث عن مواد معينة يمكنك استخدام محرك بحث المادة في برنامج العميل "
8122 "للعثور عليها"
8124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8125 #, c-format
8126 msgid ""
8127 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8128 "one of the sample profiles at install."
8129 msgstr ""
8130 "اذا لم تكن متأكداً أي تركيبة من تفضيلات النظام للاستخدم, حاول استخدام واحدة "
8131 "من نماذج ملفات التعريف عند التثبيت."
8133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8134 #, c-format
8135 msgid ""
8136 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8137 "for the record in your system."
8138 msgstr ""
8139 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك."
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8142 #, c-format
8143 msgid ""
8144 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8145 "for the record in your system. "
8146 msgstr ""
8147 "اذا طلبت نسخة أخرى من مادة موجودة, يمكنك ببساطة البحث عن التسجيلة في نظامك. "
8149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8150 #, c-format
8151 msgid ""
8152 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8153 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8154 "list of issues."
8155 msgstr ""
8156 "اذا كنت تتلقى اصدارات عديدة في آن واحد, أو قد وضعت علامة على اصدارة كـ "
8157 "'متأحر' أو 'مفقود' هناك بإمكانك نقر زر 'انشاء التالي' أسفل قائمة الاصدارات."
8159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8160 #, c-format
8161 msgid ""
8162 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8163 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8164 "site."
8165 msgstr ""
8166 "إذا كنت تستخدم خاصية الإعارات في الموقع  (OnSiteCheckouts) فسيكون لديك تقرير "
8167 "لعرض كل المواد المعارة حاليا في الموقع"
8169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8170 #, c-format
8171 msgid ""
8172 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8173 "staff will be happy to help resolve the issue."
8174 msgstr ""
8175 "اذا كنت تعتقد أنك قد أعدت المواد أدناه الرجاء الاتصال و موظفي المكتبة "
8176 "سيكونون مسرورين للمساعدة في حل المسألة."
8178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8179 #, c-format
8180 msgid ""
8181 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8182 "run this tool to test for errors in your definition."
8183 msgstr ""
8184 "إذا غيرت قوالب مارك الببليوغرافية من المستسحسن أن تقوم بتشغيل هذه الأداة "
8185 "لفحص الأخطاء في تعريفاتك."
8187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8188 #, c-format
8189 msgid ""
8190 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8191 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8192 msgstr ""
8193 "اذا فرضت رسوم عضوية للمستفيدين لديك (كالذين يعيشون في اقليم آخر) يمكنك ادخال "
8194 "ذلك في حقل 'رسوم التسجيل'. "
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8197 #, c-format
8198 msgid ""
8199 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8200 "the 'Hold fee' field. "
8201 msgstr ""
8202 "اذا كنت مسؤول عن المستفيدين من أجل حجز المواد، ادخل مقدار الرسوم في حقل 'حجز "
8203 "الرسوم' "
8205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8207 #, c-format
8208 msgid ""
8209 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8210 "have a value assigned to this tag"
8211 msgstr ""
8212 "اذا قمت بتحديد 'الزامي' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة معينة "
8213 "لهذه الوسيمة"
8215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8216 #, c-format
8217 msgid ""
8218 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8219 "have a value assigned to this tag."
8220 msgstr ""
8221 "اذا قمت بتحديد 'الزامي,' لن يتم السماح بحفظ التسجيلة مالم يكن لديك قيمة "
8222 "معينة لهذه الوسيمة."
8224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8229 "allowing you to add multiples of that tag"
8230 msgstr ""
8231 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8232 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة"
8234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8235 #, c-format
8236 msgid ""
8237 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8238 "will allow you to add multiples of that tag."
8239 msgstr ""
8240 "اذا قمت بتحديد 'قابل للتكرار,' عندئذ سيكون لدى الحقل اشارة زائد بجانبها تسمح "
8241 "لك بإضافة العديد من هذه الوسيمة."
8243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8244 #, c-format
8245 msgid ""
8246 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8247 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8248 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8249 "there."
8250 msgstr ""
8251 "اذا استعرت مادة لديها وثائق متعددة و قد قمت بفهرسة تلك المعلومات في الحقل "
8252 "الفرعي 3 من تسجيلة المادة (في مارك21) ستظهر رسالة عند إعارة تلك المادة تخبرك "
8253 "كم عدد الوثائق التي يجب أن تكون هناك."
8255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8256 #, c-format
8257 msgid ""
8258 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8259 "red in the checkout summary."
8260 msgstr ""
8261 "إذا قمت باستعارة مادة للاستخدام في الموقع سترى ذلك مظللا باللون الأحمر في "
8262 "ملخص الاستعارة"
8264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8265 #, c-format
8266 msgid ""
8267 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8268 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8269 "back the pull down menu with authorized reasons."
8270 msgstr ""
8271 "اذا اخترت ‘أُخرى…’ كسبب خاص بك ستتم مطالبتك بإدخال السبب الخاص بك في مربع نص. "
8272 "النقر على ‘Cancel’ إلى يسار المربع سيعيد اسدال القائمة مع الأسباب المستندة."
8274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8275 #, c-format
8276 msgid ""
8277 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8278 "by months."
8279 msgstr "اذا اخترت 'تخطيط حسب الأشهر' سترى مبلغ الميزانية مقسمة حسب الأشهر."
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8285 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8286 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8287 msgstr ""
8288 " اذا اخترت 'طباعة كعب' سيتم طباعة كل المواد التي قام المستفيد باستعارتها, "
8289 "بما في ذلك المواد المستعارة في تاريخ سابق. اختر 'طباعة الكعب السريع ' فقط "
8290 "سيتم طباعة المواد التي قد تمت اعارتها اليوم."
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8293 #, c-format
8294 msgid ""
8295 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8296 "pricing information from that field and put that on each order line."
8297 msgstr ""
8298 "إذا اخترت هذا الخيار، كوها استرجاع المعلومات ج 020 $ لوضع في كل سطر الأوامر."
8300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8301 #, c-format
8302 msgid ""
8303 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8304 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8305 "authority record."
8306 msgstr ""
8307 "إذا اخترت إدخال استناد جديد من الصفر، سيظهر لك نموضج يتيح لك إدخال كل "
8308 "التفاضيل الضرورية بخصوص تسجيلة استنادك."
8310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8322 #, c-format
8323 msgid ""
8324 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8325 msgstr ""
8326 "إذا ما اخترت أن تكون المخرجات على المتصفح ، فإن النتائج ستُطبع على الشاشة."
8328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8329 #, c-format
8330 msgid ""
8331 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8332 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8333 msgstr ""
8334 "إذا ما اخترتَ البقاء في صفحة رافع إقتباس اليوم، ستتلقى رسالة تأكيد عند إنتهاء "
8335 "حفظ الإقتباسات بنجاح."
8337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8338 #, c-format
8339 msgid ""
8340 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8341 "automatically remove that restriction with the "
8342 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8343 msgstr ""
8344 "إذا قمت باختيار حظر مستفيد بهذه الطريقة يمكنك أيضاً أن تجعل كوها يقوم تلقائياً "
8345 "بإزالة هذا الحظر باستخدام تفضيل AutoRemoveOverduesRestrictions "
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8348 #, c-format
8349 msgid ""
8350 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8351 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8352 msgstr ""
8353 "إذا قمت باختيار حفظ التقرير سيطلب منك تسمية تقريرك، وفرزه في مجموعات "
8354 "ومجموعات فرعية وإدخال أي ملاحظات بخصوصه."
8356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8357 #, c-format
8358 msgid ""
8359 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8360 "presented with a search box"
8361 msgstr "إذا قمت باختيار بحث مكتبة أخرى عن تسجيلة الاستناد سيظهر لك مربع بحث."
8363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8364 #, c-format
8365 msgid ""
8366 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8367 "you would see other values too:"
8368 msgstr "اذا اخترت لتثبيت مصادر التصنيف خلال تثبيت كوها, سترى قيم أخرى أيضاً:"
8370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8371 #, c-format
8372 msgid ""
8373 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8374 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8375 "based on criteria you enter."
8376 msgstr ""
8377 "اذا لم يكن لديك القدرة على استخدام ماسح الباركود خاصتك على أرضية المكتبة, "
8378 "أول خيار مُتاح لك هو انشاء قائمة رف تعتمد على المعايير التي تُدخلها."
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8381 #, c-format
8382 msgid ""
8383 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8384 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8385 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8386 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8387 msgstr ""
8388 "إذا كنت لا تريد كل ما تبذلونه من المكتبات المشاركة في عملية حجز مكان، يجب أن "
8389 "قائمة هنا المكتبات المشاركة في هذه العملية عن طريق إدخال كافة \"branchcodes"
8390 "\" المشاركة المكتبات، مفصولة بفواصل (مثل \"DPB، LC ، SPL، BML، الخ.)"
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8394 #, c-format
8395 msgid ""
8396 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8397 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8398 msgstr ""
8399 "إذا لم تجد العنوان الذي تبحث عنه في نتائج بحث Z39.50 فبإمكانك النقر على زر "
8400 "'جرب بحثاً آخر' في أسفل يمين نتائج بحثك"
8402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8403 #, c-format
8404 msgid ""
8405 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8406 "that you need to first define a notice."
8407 msgstr ""
8408 "اذا لم يكن لديك اشعار المطالبة مُعرّف بعد سترى رسالة تحذير بأنك تحتاج لأول "
8409 "تعريف اشعار."
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8413 #, c-format
8414 msgid ""
8415 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8416 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8417 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8418 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8419 "main topics : "
8420 msgstr ""
8421 "اذا أدخلت حقل/حقل فرعي هنا(200b), يظهر رابط بعد الحقل الفرعي في عرض تفاصيل "
8422 "مارك. هذا العرض موجود فقط في عميل الموظفين, وليس الأوباك. اذا نقر المكتبي "
8423 "على الرابط, يتُم البحث في قاعدة البيانات للحقل/الحقل الفرعي مع نفس القيمة. "
8424 "هذا يمكن أن يُستخدم في موضوعين رئيسيين: "
8426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8427 #, c-format
8428 msgid ""
8429 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8430 "that in the restricted message as well"
8431 msgstr ""
8432 "إذا ما أدخلتَ تاريخاً و/او ملاحظة مرتبطة بالقيود ، فإنك سترى ذلك أيضاً في "
8433 "الرسالة المقيدة"
8435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8436 #, c-format
8437 msgid ""
8438 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8439 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8440 "the top right of the editor"
8441 msgstr ""
8442 "اذا شعرت بأنّ هذا يبعث على ازدحام الشاشة يمكنك اخفاء علامات الترقيم عن طريق "
8443 "الغاء تحديد المربع بجانب الاشعار 'أظهر روابط وثائق سجلات مارك' في أعلى "
8444 "اليسار من المُحرر"
8446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8447 #, c-format
8448 msgid ""
8449 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8450 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8451 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8452 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8453 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8454 "authorized_value&gt;&gt;. "
8455 msgstr ""
8456 "إذا ما شعرتَ بأن تقريركَ سيستهلك الكثير من موارد نظامك ، فربما تود أن تدرس "
8457 "استخدام معاملات وقت التشغيل في إستعلامك. معاملات وقت التشغيل أساساً تقوم بعرض "
8458 "عامل تصفية يظهر قبل أن يبدأ تشغيل التقرير لتحفظ موارد نظامك. هناك صيغ نصية "
8459 "خاصة يمكن لكوها أن يفهمها مثل: 'أطلب القيم عند تشغيل التقرير' فصيغته النصية "
8460 "هي &lt;&lt;السؤال الذي تود طرحه|authorized_value&gt;&gt;. "
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8466 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8467 msgstr ""
8468 "إذا كنتَ قد ضبطتَ التفضيل SpineLabelShowPrintOnBibDetails إلى 'أعرض' فإنه "
8469 "سيكون هنالك وصلة لطباعة لصاقة كعب سريعة بجانب كل مادة."
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:66
8472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
8473 #, c-format
8474 msgid ""
8475 "If you have StaffAuthorisedValueImages and/or AuthorisedValueImages set to "
8476 "show images for authorized values you can choose the image under 'Choose an "
8477 "icon'"
8478 msgstr ""
8479 "إذا تم ضبط StaffAuthorisedValueImages و/أو AuthorisedValueImages إلى عرض صور "
8480 "قيم الاستناد يمكنك اختيار الصورة الموجودة أدنى \"اختر أيقونة\""
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8483 #, c-format
8484 msgid ""
8485 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8486 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8487 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8488 "attributes page to have sections of attributes"
8489 msgstr ""
8490 "إذا كان لديك الكثير من الصفات قد يكون في متناول اليد تجميعها بحيث يمكنك "
8491 "العثور عليها بسهولة عند التحرير. إذا قمت بإنشاء القيمة المصرح به للPA_CLASS "
8492 "سوف تظهر في \"الدرجة الاولى\" هدم ويمكنك تغيير سمات صفحتك للحصول على أقسام "
8493 "من السمات"
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8496 #, c-format
8497 msgid ""
8498 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8499 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8500 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8501 "the scanner to Koha"
8502 msgstr ""
8503 "إذا ما كان لديك قارئ باركود متنقل(أو لابتوب وقارئ على USB ) فبإمكانك أن تسير "
8504 "في المكتبة والقارئ في يدك ، وأن تمسح الباركودات عند وصولك لها. وعند انتهائك "
8505 "فبإمكانك رفع الملف النصي المولد من الماسح إلى كوها."
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8511 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8512 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8513 msgstr ""
8514 "اذا كان لديك نمط ترغب بتطبيقه على كل القسائم بإمكانك الإشارة إلى تفضيل "
8515 "SlipCSS في الأنماط. ينطبق الأمر نفسه على الاشعارات، باستخدام تفضيل NoticeCSS "
8516 "لتعريف  الأنماط."
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8519 #, c-format
8520 msgid ""
8521 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8522 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8523 "under."
8524 msgstr ""
8525 "إذا ما أضفتَ عقوداً إلى المورد الذي تطلب منه المواد ، فسيكون لديك أيضاً الخيار "
8526 "بإضافة أي العقود يتم طلب هذه المواد تحته."
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8532 "the list of checkouts below the check out box."
8533 msgstr ""
8534 "إذاقم باختيار \"عرض الإعارات في الحال دائماً\" سترى قائمة بالإعارات أدنى مربع "
8535 "الإعارة"
8537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8538 #, c-format
8539 msgid ""
8540 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8541 "add form will appear"
8542 msgstr "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار ستظهر صفحة إضافة مادة"
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8545 #, c-format
8546 msgid ""
8547 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8548 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8549 msgstr ""
8550 "إذا قررت إنشاء تسجيلة مادة لكل إصدار سوف تظهر صفحة إضافة مادة لتكميلك "
8551 "ولللإصدار نفسه"
8553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8554 #, c-format
8555 msgid ""
8556 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8557 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8558 "make city selection easy."
8559 msgstr ""
8560 "إذا كنت قد حددت المدن المحلية باستخدام نموذج مدينة جديدة، ثم عند إضافة أو "
8561 "تحرير سجل المستفيد سترى هذه المدن في القائمة المنسدلة لجعل اختيار مدينة سهل."
8563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8564 #, c-format
8565 msgid ""
8566 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8567 "set the text for your SMS notices next"
8568 msgstr ""
8569 "إذا قمت بتفعيل إخطارات الرسائل النصية باستخدام تفضيل SMSSendDriver  يمكنك "
8570 "ضبط النص لإخطارات الرسائل النصية بعد ذلك"
8572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8573 #, c-format
8574 msgid ""
8575 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8576 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8577 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8578 msgstr ""
8579 "اذا أدخلت البريد الالكتروني للموّردين في نظامك, يمكنك ارسال رسائل الكترونية "
8580 "مُطالبة عندتأخر الطلب. قبل ارسالك المطالبات , ستحتاج لإقامة اشعار مُطالبة "
8581 "المقتنيات."
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8584 #, c-format
8585 msgid ""
8586 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8587 "after entering in the code and name"
8588 msgstr ""
8589 "إذا كان لديك مجموعات تم تنصيبها يمكنك اختيار المجموعة التي تنتمي لها المكتبة "
8590 "بعد إدخال الرمز والاسم"
8592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8593 #, c-format
8594 msgid ""
8595 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8596 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8597 "possible to check out using title and/or call number)."
8598 msgstr ""
8599 "عند ضبط itemBarcodeFallbackSearch إلى \"تفعيل\" يمكنك إدخال بحث كلمة مفتاحية "
8600 "في هذا المربع بدلا من الباركود فقط (سيؤدي ذلك إلى إمكانية الإعارة باستخدام "
8601 "العنوان و / أو رقم الطلب)."
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8604 #, c-format
8605 msgid ""
8606 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8607 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8608 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8609 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8610 msgstr ""
8611 "إذا ما ربطتَ تسجيلة تحليلية بطريقة غير صحيحة فبإمكانك حذف الربط من خلال تحرير "
8612 "المادة في التسجيلة التحليلية ( وليس التسجيلة المُضيفة). لتفعل ذلك أذهب إلى "
8613 "التسجيلة التحليلية وانقر على زر 'تحرير' واختر 'تحرير المواد'. على يمين كل "
8614 "مادة بإمكانك أن ترى خيارين."
8616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8617 #, c-format
8618 msgid ""
8619 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8620 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8621 "another attribute value."
8622 msgstr ""
8623 "إذا ما كان لديك سمات مستفيد متعددة فبإمكانك تغييرهم جميعاً بإستخدام علامة "
8624 "الجمع (+) على يسار مربع النص. هذا سيسمح لك أن تضيف قيم لسمات أُخرى."
8626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8627 #, c-format
8628 msgid ""
8629 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8630 "library card number to renew online."
8631 msgstr ""
8632 "إذا كنت قد سجلت على كلمة السر مع المكتبة، يمكنك استخدامه مع رقم بطاقة مكتبتك "
8633 "للتجديد عبر الإنترنت."
8635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8636 #, c-format
8637 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8638 msgstr "اذا ما قد عيّنت سمات مستفيد اضافية, هذه ستظهر في المرة المقبلة"
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8641 #, c-format
8642 msgid ""
8643 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8644 "way on the add/edit patron form"
8645 msgstr ""
8646 "اعداد الفئات لتنظيم السمات ستظهر بهذه الطريقة عل الإضافة/تحرير نموذج المستفيد"
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
8649 #, c-format
8650 msgid ""
8651 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
8652 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
8653 "patron record."
8654 msgstr ""
8655 "إذا قمت بتعيين BorrowersLog لتعقب التغييرات على سجلات المستفيد، عندئذ هذا "
8656 "التبويب سيظهر. سجل التعديل سيُظهر كل التغيرات التي أُدخلت إلى سجل المستفيد."
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "If you have set your ExportWithCsvProfile preference, you will also see the "
8662 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
8663 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
8664 msgstr ""
8665 "إذا ما قمتَ بضبط التفضيل ExportWithCsvProfile ، فسترى أيضاً الخيار لتصدير "
8666 "معلومات الإعارة الحالية للمستفيد بإستخدام صيغ الخاصة بملفات CSV و ISO2709 "
8667 "صيغة (مارك21)."
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
8670 #, c-format
8671 msgid ""
8672 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
8673 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
8674 "will be cleared of the current patron."
8675 msgstr ""
8676 "إذا كان لديك تفضيل CircAutoPrintQuickSlip تُعين لـ 'مسح الشاشة'، عندئذ ببساطة "
8677 "تحتاج إلى ادخال أو تفحص باركود فارغ و الشاشة ستُخلى من المستفيد الحالي."
8679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
8680 #, c-format
8681 msgid ""
8682 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
8683 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
8684 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
8685 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
8686 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
8687 msgstr ""
8688 "إذا تم ضبط التفضيل CircAutoPrintQuickSlip preferenceإلى 'فتح نافذة طباعة كعب "
8689 "سريع' أو  فتح نافذة طباعة كعب' يمكنك ببساطة الضغط على مفتاح الإدخال في لوحة "
8690 "مفاتيحك أو مسح ورقة فارغة ضوئياً بواسطة الماسح الضوئي الخاص بالباركود.  "
8691 "الفكرة هي \"إعارة \" باركود فارغ مما يحفز كوها على طباعة 'كعب سريع' أو  "
8692 "'الكعب.'"
8694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
8695 #, c-format
8696 msgid ""
8697 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
8698 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
8699 msgstr ""
8700 "إذا قمت بضبط التفضيل SpecifyReturnDate  إلى \"السماح\" ستتمكن من ضبط تاريخ "
8701 "الإرجاع من أدنى مربع الرد."
8703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
8704 #, c-format
8705 msgid ""
8706 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
8707 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
8708 "providing you a link to the payment page for that patron"
8709 msgstr ""
8710 "إذا كان النظام يعرض الغرامات وقت الرد  (FineNotifyAtCheckin) سترى رسالة "
8711 "تخبرك بالغرامة وتوفر لك رابطاً إلى صفحة الدفع للمستفيد."
8713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
8714 #, c-format
8715 msgid ""
8716 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
8717 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
8718 msgstr ""
8719 "اذا كان لديك تفضيل AutoResumeSuspendedHolds يُعين لـ \"عدم السماح\" عندئذ لن "
8720 "تملك خيار لوضع تاريخ نهاية على تعليق الحجز"
8722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
8726 "history then you can access this information by clicking on your username in "
8727 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
8728 msgstr ""
8729 "إذا تم ضبط تفضيل النظام EnableSearchHistory  إلى الاحتفاظ بسجل بحثك يمكنك "
8730 "الوصول إلى هذه المعلومات بالنقر على اسم المستخدم الخاص بك أعلى يمين برنامج "
8731 "العميل واختيار \"سجل البحث\"."
8733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
8734 #, c-format
8735 msgid ""
8736 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
8737 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
8738 msgstr ""
8739 "إذا ما لم تستخدم كوها من قبل لعمليات التزويد فإنك ستحتاج أن تبدأ بميزانية "
8740 "جديدة. لتضيف هذه الميزانية الجديدة أنقر على زر 'ميزانية جديدة'."
8742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
8743 #, c-format
8744 msgid ""
8745 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
8746 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
8747 "new values."
8748 msgstr ""
8749 "اذا ضمّنت سمات المستفيد في ملفك يمكنك تقرير ما اذا كنت ستضيف قيمك لقيم موجودة "
8750 "أو محو القيم الموجودة وادخال قيمك الجديدة فقط."
8752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
8753 #, c-format
8754 msgid ""
8755 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
8756 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
8757 "arrive at your library on the late orders report."
8758 msgstr ""
8759 "اذا كنت تعرف كم من الوقت يستغرق عادةً وصول الطلبات من هذا الموّرد, يمكنك ادخال "
8760 "وقت التسليم. هذا سيسمح لكوها للتقدير عند تسلّم الطلبات في مكتبتك في تقرير "
8761 "الطلبات المتأخرة."
8763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
8764 #, c-format
8765 msgid ""
8766 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
8767 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
8768 "and it will remove all items from the record."
8769 msgstr ""
8770 "اذا كنت تعرف أن كل المواد المرتبطة بتسجيلتك هي ليست مُعارة حالياً يمكنك "
8771 "استخدام خيار 'حذف كل المواد' تحت قائمة 'التحرير' وسوف تُزيل كل المواد من "
8772 "التسجيلة."
8774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
8775 #, c-format
8776 msgid ""
8777 "If you place orders from more than one country you will want to input "
8778 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
8779 "calculate totals."
8780 msgstr ""
8781 "اذا وضعت أوامر من أكثر من بلد واحد ستحتاج إلى ادخال أسعار صرف العملات لذلك "
8782 "وحدة التزويد ستحسب الاجماليات بشكل صحيح."
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
8785 #, c-format
8786 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
8787 msgstr "غذا كنت تخطط لطباعة هذا الإخطار يمكنك ضبط قالب الطباعة بعد ذلك"
8789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
8790 #, c-format
8791 msgid ""
8792 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
8793 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
8794 msgstr ""
8795 "اذا كنت تخطط لكتابة إخطار أو كعب في HTML قم بتحديد  مربع 'HTML Message', "
8796 "وإلا سيُنشئ المحتوى كنص عادي"
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
8799 #, c-format
8800 msgid ""
8801 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
8802 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
8803 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
8804 "with an error."
8805 msgstr ""
8806 "إذا رأيك نسخا مكررة في شاشة نتائج هذا البحث يمكنك تحديد المربعات الموجودة "
8807 "بجانب النسخ المكررة والنقر على زر \"دمج المحدد\" أعلى النتائج. إذا اخترت "
8808 "أكثر من أو أقل من 2، ستظهر لك رسالة خطأ"
8810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
8811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
8812 #, c-format
8813 msgid ""
8814 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
8815 "visible on the patron information page."
8816 msgstr ""
8817 "إذا ما ضبطتَ التفضيل EnableBorrowerFiles إلى 'إفعل' فإن تبويب الملفات سيكون "
8818 "ظاهراً في صفحة معلومات المستفيد."
8820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
8821 #, c-format
8822 msgid ""
8823 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
8824 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
8825 msgstr ""
8826 "اذا كنت تستخدم أولوية الانسدال لترتيب أو حذف الحجوزات ستحتاج أن تنقر على زر "
8827 "'تحديث الحجوزات' لحفظ تغيراتك."
8829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
8830 #, c-format
8831 msgid ""
8832 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
8833 "above the other."
8834 msgstr ""
8835 "إذا ما أردتَ أن تأخذ إحدى الإضافات الأولوية فوق الأخرى ببساطة أسحبها فوق "
8836 "الإضافات الأخرى."
8838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
8839 #, c-format
8840 msgid ""
8841 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
8842 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
8843 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
8844 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
8845 "is regenerated."
8846 msgstr ""
8847 "إذا ما أردتَ أن تقوم بنشر عبء الحجوزات بالتساوي في نظام مكتبتك. ببساطة قم "
8848 "بتفعيل التفضيل RandomizeHoldsQueueWeight . فعندما يكون هذا التفضيل ممكَّناً، "
8849 "فإن الترتيب الذي سيطلب من المكتبات إنجازحجز لمواد على الرف سيكون عشوائياً في "
8850 "كل مرة يتم إعادة توليد القائمة."
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
8856 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
8857 msgstr ""
8858 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون قائمة مُنسدلة مع اجابات محتملة محدودة، اختر أي "
8859 "قائمة 'القيمة الاستنادية' تريد استخدامها."
8861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
8863 #, c-format
8864 msgid ""
8865 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
8866 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
8867 msgstr ""
8868 "اذا كنت تريد هذا الحقل أن يكون مُنسدل مع اجابات مُحتملة محدودة،اختر أي قائمة "
8869 "'القيمة الاستنادية' تريد أن تستخدمها"
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
8875 msgstr "اذا كنت تريد إضافة شرط آخر, انقر على زر 'OR' و كرر المرحلة الأولى."
8877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
8878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
8879 #, c-format
8880 msgid ""
8881 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
8882 "library"
8883 msgstr "اذا كنت تريد فهرسة تسجيلة اعتماداً على تسجيلة موجودة في مكتبة أخرى"
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
8886 #, c-format
8887 msgid ""
8888 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
8889 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
8890 "be entered as follows:"
8891 msgstr ""
8892 "إذا كنت تريد الدخول إلى خادم SRU الخاص بمكتبة الكونجس، يجب عليك استخدام "
8893 "المعلومات التالية على الأقل. يجب إدخال ال URL الكامل http://lx2.loc.gov:210/"
8894 "LCDB كما يلي:"
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
8897 #, c-format
8898 msgid ""
8899 "If you want to move all items to a new record creating only one "
8900 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
8901 msgstr ""
8902 "اذا أردت نقل كل المواد إلى تسجيلة جديدة انشئ تسجيلة ببليوغرافية واحدة فقط "
8903 "يمكنك استخدام أداة 'دمج التسجيلات' عوضاً عن ذلك."
8905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
8906 #, c-format
8907 msgid ""
8908 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
8909 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
8910 msgstr ""
8911 "اذا أردت أن تحجز العديد من المواد، ببساطة قم بتحديد المربعات الموجودة على "
8912 "يمينها وانقر السهم إلى اليسار على زر 'حجز' ."
8914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
8918 "can use:"
8919 msgstr ""
8920 "إذا كنت تريد حذف كلاً من بيانات المقتنيات وروابط $9 عند الاستيراد، يمكنك "
8921 "استخدام:"
8923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
8924 #, c-format
8925 msgid ""
8926 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
8927 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
8928 "found via a Z39.50 search."
8929 msgstr ""
8930 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى للشراء, استخدم خيار 'من مصدر خارجي', حيث "
8931 "سيسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50."
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
8934 #, c-format
8935 msgid ""
8936 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
8937 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
8938 "MARC record found via a Z39.50 search. "
8939 msgstr ""
8940 "اذا كنت تريد أن تبحث في مكتبات أخرى من أجل مادة للشراء, استخدم خيار 'من مصدر "
8941 "خارجي', حيث سيُسمح لك أن تطلب من تسجيلة مارك الموجودة عن طريق بحث Z39.50. "
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
8944 #, c-format
8945 msgid ""
8946 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
8947 "required' to 'Yes'"
8948 msgstr ""
8949 "اذا أردت أن يصل لمستفيدك اشعارات التأخر، عيّن 'مطلوب اشعارات التأخير' إلى "
8950 "'نعم'"
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
8953 #, c-format
8954 msgid ""
8955 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
8956 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
8957 msgstr ""
8958 "اذا كنت تستخدم نظام مكتبة متعدد يمكنك نقل المواد من مكتبة لأخرى عن طريق "
8959 "استخدام أداة النقل. لتقل مادة"
8961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
8962 #, c-format
8963 msgid ""
8964 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
8965 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
8966 "branches' to show it for all libraries."
8967 msgstr ""
8968 "إذا كنت ترغب في أن يتم استخدام هذه السمة بواسطة فروع محددة فقط يمكنك اختيار "
8969 "الفروع من قائمة \"محدد الفروع\". قم باختيار \"كل المكتبات\" لعرضها لكل "
8970 "المكتبات."
8972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
8973 #, c-format
8974 msgid ""
8975 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
8976 "'Restricted' flag "
8977 msgstr ""
8978 "اذا كنت ترغب أن تمنع مستفيد من المكتبة يمكنك أن تضبط عليه إشارة 'مُقيد' "
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
8984 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
8985 msgstr ""
8986 "إذا ما رغبت بفهرسة تسجيلات تحليلية في كوها أولا عليك أن تحدِّث التفضيل "
8987 "EasyAnalyticalRecords إلى 'أعرض'."
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
8993 "Vendor pull down menu"
8994 msgstr ""
8995 "إذا ما رغبتَ أن تغير المورِّد الذي تقوم بالطلب منه فبإمكانك إستخدام قائمة "
8996 "الموؤدين المنسدلة"
8998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
8999 #, c-format
9000 msgid ""
9001 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9002 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9003 "page."
9004 msgstr ""
9005 "اذا كنت ترغب بتصدير قائمة من الباركود للمواد المُعادة اليوم يمكنك أن تجد ذلك "
9006 "الخيار تحت قائمة المزيد في أعلى اليسار من الصفحة."
9008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9012 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9013 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9014 "or log in at that library."
9015 msgstr ""
9016 "إذا كنت ترغب في قصر تقريرك يمكنك استخدام القائمة المنسدلة الموجودة في الأعلى "
9017 "للقصر على موقع ترفيف محدد في مكتبك. لرؤية المتأخرات بالغرامات في مكتبات أخرى "
9018 "يجب عليك تغيير مكتبتك أو تسجيل الدخول في تلك المكتبة."
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9025 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9026 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9027 msgstr ""
9028 "إذا كنت ترغب في قصر فئة قيمة الاستناد تلك على مكتبات محددة فقط يمكنك "
9029 "اختيارها من قائمة \"محدد الفرع\". لعرضها لكل المكتبات قم باختيار \"كل الفروع"
9030 "\" أعلى القائمة."
9032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9036 "lists tool or from the cataloging search results."
9037 msgstr ""
9038 "اذا كنت ترغب بدمج تسجيلات متعددة مع بعضها يمكنك القيام بذلك من خلال أداة "
9039 "القوائم أو من نتائج بحث الفهرسة"
9041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9042 #, c-format
9043 msgid ""
9044 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9045 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9046 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9047 "check out due to overdue items. "
9048 msgstr ""
9049 "إذا كنت ترغب في منع مستفيد إعارة المواد بسب وجود مواد متأخرة لديه، قم بتحديد "
9050 "مربع \"حظر\"، سيضع ذلك إخطاراً على تسجيلة المستفيد عند الإعارة تخبر المكتبي "
9051 "بأن المستفيد لا يمكنه الإعارة بسبب المواد المتأخرة."
9053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9058 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9059 msgstr ""
9060 "إذا كنت ترغب في استبدال أي صور أغلفة أخرى التي قد يكون تمرفعها في الماضي "
9061 "تحقق من \"استبدال الأغلفة الحالية ' في إطار القسم\" خيارات \""
9063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9064 #, c-format
9065 msgid ""
9066 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9067 "checkbox."
9068 msgstr ""
9069 "إذا ما أردتَ أن ترى المزيد من التفاصيل بإمكانك أن تفعل ذلك بإختيارك 'أعرض كل "
9070 "التفاصيل'."
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9076 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9077 "flag"
9078 msgstr ""
9079 "إذا ما رغبتَ بأن يؤكد موظفو الإعارة لديك عناوين المستفيدين قبل إعارتهم "
9080 "للمواد ، فبإمكانك أن تنظر إلى الإشارة 'ذهب بلا عنوان'"
9082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9083 #, c-format
9084 msgid ""
9085 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9086 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9087 msgstr ""
9088 "إذا كنت ترغب في عرض الكورس الخاص بك بشكل عام تأكد من تحديد مربع \"مفعل؟\" "
9089 "قبل حفظ الكورس الجديد."
9091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9092 #, c-format
9093 msgid ""
9094 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9095 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9096 "'Show tags' at the top of the editor."
9097 msgstr ""
9098 "إذا كنت تفضل عدم رؤية أرقام وسوم مارك يمكنك تغيير القيمة في تفضيل النظام "
9099 "hide_marc أو يمكن لكل مستخدم تحديد المربع الموجود بجانب \"عرض الوسوم\" أعلى "
9100 "المحرر."
9102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9103 #, c-format
9104 msgid ""
9105 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9106 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9107 msgstr ""
9108 "إذا ما أردتَ أن تستثني حقلاً فرعياً معيَّناً أدخله بجانب قيمة الحقل 100a هذا "
9109 "سيستثني فقط الحقل الفرعي 'a' من الـ 100"
9111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9112 #, c-format
9113 msgid ""
9114 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9115 msgstr ""
9116 "إذا ما اردتَ أن تستثني كل الحقول الفرعية على سبيل المثال للتاج 200 فقط أدخل "
9117 "200"
9119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9120 #, c-format
9121 msgid ""
9122 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9123 "patron type from the 'Category' pull down"
9124 msgstr ""
9125 "إذا ما رغبتَ في أن تعرض فقط هذه السمة للمستفيدين من نوع واحد اختر نوع "
9126 "المستفيدين من القائمة المنسدلة لـ 'الفئات'."
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9129 #, c-format
9130 msgid ""
9131 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9132 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9133 "button at the top of the patron record."
9134 msgstr ""
9135 "إذا ما رغبتَ أن تبحث عن مستفيد أولاً ومن ثمَّ التسجيلة الببليوغرافية المعلمة "
9136 "للحجز ، فبإمكانك أن تفتح تسجيلة المستفيد وأن تنقر على زر 'البحث عن الحجز' في "
9137 "أعلى تسجيلة المستفيد."
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9140 #, c-format
9141 msgid ""
9142 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9143 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9144 msgstr ""
9145 "إذا كنت ترغب يمكنك أيضا إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"مسار الإعادة\". "
9146 "سيكون ذلك عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الرسائل المرتدة."
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9149 #, c-format
9150 msgid ""
9151 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9152 "the email address that all replies will go to. "
9153 msgstr ""
9154 "إذا كنت ترغب يمكنك إدخال عنوان بريد الكتروني مختلف ل\"الرد على\". سيكون ذلك "
9155 "هو عنوان البريد الالكتروني الذي ستذهب إليه جميع الردود."
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9158 #, c-format
9159 msgid ""
9160 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9161 "you would like to export"
9162 msgstr ""
9163 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بأرقام معرفات الاستناد للتسجيلات التي ترغب في "
9164 "تصديرها."
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9170 "like to export"
9171 msgstr ""
9172 "إذا كنت ترغب يمكنك تحميل ملف بالأرقام البيبلوغرتفية للتسجيلات التي ترغب في "
9173 "تصديرها"
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9179 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9180 msgstr ""
9181 "إذا كنت تفضل إدخال العطلات ثم نسخها إلى مكتبة أخرى مرة واحدة يمكنك استخدام "
9182 "قائمة النسخ أدنى التقويم"
9184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9185 #, c-format
9186 msgid ""
9187 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9188 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9189 msgstr ""
9190 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في مدة التجديد (بالوحدة التي قمت "
9191 "باختيارها) في مربع \"فترة التجديد\""
9193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9194 #, c-format
9195 msgid ""
9196 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9197 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9198 msgstr ""
9199 "إذا كنت تسمح بالتجديدات يمكنك التحكم في المدة التي يمكن للمستفيدين تجديد "
9200 "موادهم قبل تاريخ الاستحقاق باستخدام مربع \"لا تجديدات قبل\""
9202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9203 #, c-format
9204 msgid ""
9205 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9206 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9207 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9208 msgstr ""
9209 "إذا كنت تسمع بإعارة المواد في الموقع للمستفيدين (وهي مواد ليست للإعارة غالبا "
9210 "لكنك ترغب في تحديدها للاستخدام داخل المكتبة) فسوف ترى مربع تحديد \"إعارة في "
9211 "الموقع\""
9213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9214 #, c-format
9215 msgid ""
9216 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9217 "confirm the hold "
9218 msgstr "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز، ستتم مطالبتك لتأكيد الحجز. "
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9221 #, c-format
9222 msgid ""
9223 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9224 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9225 msgstr ""
9226 "اذا كنت تُعيد مادة عليها حجز في فرع آخر ستتم مطالبتك لتأكيد و نقل المادة "
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9229 #, c-format
9230 msgid ""
9231 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9232 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9233 "will say so on the confirmation screen."
9234 msgstr ""
9235 "اذا كنت تحجز مواد متعددة ستُقدَّم مع الخيار التالي المتاح لكل العناوين. اذا لم "
9236 "يكن هناك مواد متاحة للحجز ستقول ذلك على شاشة التأكيد."
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9242 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9243 msgstr ""
9244 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9245 "عن طريق اختيار طلب \"من اشتراك\""
9247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9248 #, c-format
9249 msgid ""
9250 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9251 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9252 msgstr ""
9253 "إذا كنت تستخدم نظام الدوريات الفرعي يمكنك ربط معلومات طلب اشتراكك بالتزويد "
9254 "عن طريق اختيار الطلب \"من اشتراك\""
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9257 #, c-format
9258 msgid ""
9259 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9260 "a Phone notification"
9261 msgstr ""
9262 "إذا كنت تستخدم خدمة TalkingTechItivaPhoneNotificationيمكنك تنضيب إشعارات "
9263 "الهاتف"
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9269 "profile."
9270 msgstr "اذا كانت بطاقاتك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9273 #, c-format
9274 msgid ""
9275 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9276 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9277 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9278 "delete or delete the biblio records."
9279 msgstr ""
9280 "إذا كان ملفك (أو قائمة الباركود الممسوحة) فيها اكثر من 1000 باركود، فإن كوها "
9281 "لن يكون قادراً أن يعرض لك قائمةً بالمواد. ولكن سيبقى بإمكانك حذفهم ، ولكن لن "
9282 "تكون قادراً أن تختار أي المواد بالضبط ليتم حذفها أو حذف تسجيلاتها "
9283 "الببليوغرافية."
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9289 "Issue information."
9290 msgstr "اذا كان مصدرك لديه مصدر إضافي معه، املأ ذلك في معلومات المصدر الإضافي."
9292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9295 #, c-format
9296 msgid ""
9297 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9298 "profile."
9299 msgstr "اذا كانت لصاقاتُك تُطبع بالطريقة التي تريدها تماماً، لن تحتاج لملف تعريف."
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9302 #, c-format
9303 msgid ""
9304 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9305 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9306 "Days' field "
9307 msgstr ""
9308 "إذا ما كان فرض الغرامات في مكتبتك على المستفيدين يكون من خلال تعليق "
9309 "حساباتهم ، فبإمكانك أن تدخل عدد الايام التي تؤدي لذلك في حقل 'التعليق "
9310 "بالأيام' "
9312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9313 #, c-format
9314 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9315 msgstr "اذا مكتبتك فرضت ضريبة، ضع علامة على رقم الضريبة خاصتك كمُسجل."
9317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9318 #, c-format
9319 msgid ""
9320 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9321 "about options"
9322 msgstr ""
9323 "إذا كانت كلمة مرورك فعلاً مشفرة تحدث إلى مدير النظام لديك حول الخيارات المتاحة"
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9329 "Expiry date will automatically be calculated"
9330 msgstr ""
9331 "اذا انتهت مدة بطاقة المستفيد (اعتماداً على اعدادات فئة المستفيد) تاريخ "
9332 "الانتهاء سيُحسب تلقائياً"
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9338 "message stating how late your items are."
9339 msgstr ""
9340 "اذا التحويلات الخاصة بك تأخرت في الوصول إلى المكتبة سترى رسالة تذْكُر كم تأخرت "
9341 "موادك."
9343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9345 #, c-format
9346 msgid ""
9347 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9348 "Available (it will not cancel the hold)"
9349 msgstr ""
9350 "تجاهل الحجز سوف يترك المادة في الحجز، ولكن يترك حالتها متاحة ( لن يلغي الحجز)"
9352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9353 #, c-format
9354 msgid "Images must be under 500k in size."
9355 msgstr "يجب أن لا تتجاوز الصور 500 كيلو بايت"
9357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9358 #, c-format
9359 msgid ""
9360 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9361 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9362 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9363 msgstr ""
9364 "الصور التي تم تحميلها باستخدام هذه الأداة ستظهر في القائمة عند إنشاء أشكال "
9365 "بطاقة المستفيد.التي تقتصر على عدد الصور التي يمكنك تحميلها (من دون صور "
9366 "المستفيد) من خلال تفضيل النظام ImageLimit"
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9369 #, c-format
9370 msgid "Import Framework"
9371 msgstr "استيراد إطار"
9373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9374 #, c-format
9375 msgid "Import Quotes"
9376 msgstr "استيراد الإقتباسات"
9378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9379 #, c-format
9380 msgid "Import patron data"
9381 msgstr "استيراد بيانات مستفيد"
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9384 #, c-format
9385 msgid "Import/Export Frameworks"
9386 msgstr "استيراد/ تصدير الإطارات"
9388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9389 #, c-format
9390 msgid "Important "
9391 msgstr "هام"
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9394 #, c-format
9395 msgid ""
9396 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9397 "options are here for future development."
9398 msgstr ""
9399 "هام ميزة هل تعني ؟ فقط تعمل في الأوباك في الوقت الحالي. خيار عميل الموظفين "
9400 "موجود هنا للتطوير المستقبلي."
9402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9404 #, c-format
9405 msgid "Important:"
9406 msgstr "هام:"
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9412 "not be able to be closed"
9413 msgstr ""
9414 "هام: السلة لن تكون قادرة على الإغلاق مع مادة واحدة على الأقل وُضِعت عليها "
9415 "علامة 'سعر غير مُؤكد'"
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9418 #, c-format
9419 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9420 msgstr "هام: لا بدَّ من تحديد ميزانية قبل انشاء اعتماد مالي."
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9423 #, c-format
9424 msgid ""
9425 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9426 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9427 "permission to delete public lists that they have not created."
9428 msgstr ""
9429 "هام: لدى كل الموظفين صلاحية إنشاء وتعديل قوائمهم، هذه الصلاحية ضرورية فقط "
9430 "إذا كنت ترغب في منح الموظف صلاحية حذف القوائم العامة التي لم يقوموا بإنشائها"
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9433 #, c-format
9434 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9435 msgstr "هام: عنوان ال IP مطلوب إذا قمت بتفعيل AutoLocation"
9437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9438 #, c-format
9439 msgid ""
9440 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9441 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9442 msgstr ""
9443 "هام: المادة تُتعتبر متأخرة اعتماداً على عدد الأيام التي قد أدخلتها في تفضيل "
9444 "نظام TransfersMaxDaysWarning."
9446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9447 #, c-format
9448 msgid ""
9449 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9450 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9451 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9452 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9453 "libraries, all item types and all patron types then you may see patrons "
9454 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9455 "specific library set for all item types and all patron types to avoid this "
9456 "holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9457 msgstr ""
9458 "هام: على أقل تقدير ستحتاج لتعيين قاعدة إعارة افتراضية. هذه القاعدة يجب أن "
9459 "تُعين لكل أنواع المواد، لكل المكتبات وكل فئات المستفيدين. هذا سيطبق على كل "
9460 "الحالات التي لا تتطابق مع قاعدة محددة. اذا لم يكن لديك قاعدة عند الإعارة لكل "
9461 "المكتبات، كل أنواع المواد وكل انواع المستفيدين عندئذ من الممكن أن ترى "
9462 "مستفيدين قد حُظروا من الحجز. ستحتاج لقاعدة أيضاً لمكتبك التي تتبع لها لكل "
9463 "أنواع المواد ولكل أنواع المستفيدين لتجنب قضية الحجز هذه. كوها يحتاج أن يعرف "
9464 "القاعدة التي سيرجع إليها."
9466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9467 #, c-format
9468 msgid ""
9469 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9470 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9471 "field, you need to choose one or the other."
9472 msgstr ""
9473 "هام: في هذا الوقت يمكنك فقط رسم حقل مارك 1 إلى حقل كوها 1. هذا يعني أنك غير "
9474 "قادر على رسم كلاً من 100a و 700a إلى حقل الاستناد، أنت تحتاج لاختيار واحد من "
9475 "الاثنين."
9477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:83
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9482 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9483 msgstr ""
9484 "هام: قيمة الاستناد محددة إلى 80 حرف ولا يمكن أن يكون بها مسافات أو أحرف خاصة "
9485 "سوى التسطير السفلي وعلامات الوصل."
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9491 "notices are sent to and from the right address"
9492 msgstr ""
9493 "هام: تأكد من إدخال عنوان البريد الالكتروني للمكتبة للتأكد من إرسال الإخطارات "
9494 "إلى ومن العنوان الصحيح"
9496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9497 #, c-format
9498 msgid ""
9499 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9500 "database. Changes made here are permanent."
9501 msgstr ""
9502 "هام: قبل استخدام هذه الأداة يوصى بوضع نسخة  احتياطية من قاعدة بياناتك. "
9503 "التغييرات التي تجري هنا تكون دائمة."
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9506 #, c-format
9507 msgid ""
9508 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9509 "underscores and hyphens in it."
9510 msgstr ""
9511 "هام: لا يمكن أن تحتوي الفئة على مسافات أو أحرف خاصة سوى التسطير السفلي "
9512 "وعلامات الوصل"
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9515 #, c-format
9516 msgid ""
9517 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9518 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9519 msgstr ""
9520 "هام: أشكال التاريخ يجب أن تتطابق مع تفضيلات النظام لديك، ويجب أن يكون محتوي "
9521 "على أصفار، مثال '01/02/2008'."
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9524 #, c-format
9525 msgid ""
9526 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9527 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9528 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9529 msgstr ""
9530 "هام: لا تقم بحذف أو تحرير الإطار الافتراضي حيث أن ذلك يسبب مشكلات في تسجيلات "
9531 "فهرستك - قم دائما بإنشاء قالب جديد بناء على الإطار الافتراضي، أو تعديل "
9532 "الإطارات الأخرى."
9534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9535 #, c-format
9536 msgid ""
9537 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9538 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9539 msgstr ""
9540 "هام: لا تُدخِل رموز إلى هذا الحقل، فقط أرقام ونقاط عشرية (مثال  $5.00 يجب أن "
9541 "تُدخل 5 أو 5.00)"
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9544 #, c-format
9545 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9546 msgstr "هام: أدخِل فقط أرقام و نقاط عشرية (لا رموز عملة)."
9548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9549 #, c-format
9550 msgid ""
9551 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9552 "significant amount of time to run."
9553 msgstr ""
9554 "هام: لأجل المكتبات التي تحوي على قاعدة مستفيدين ضخمة، هذا التقرير قد يأخذ "
9555 "قدر كبير من الوقت للتشغيل."
9557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9559 #, c-format
9560 msgid ""
9561 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9562 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9563 msgstr ""
9564 "هام: اذا عُيّن التفضيل AutomaticItemReturnpreference إلى تلقائياً أنقل المواد "
9565 "للمكتبة المالكة، فإنه لن تظهر المطالبة"
9567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9568 #, c-format
9569 msgid ""
9570 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9571 "in it."
9572 msgstr "هام: إذا ما كان الحقل إلزامياً فإنك لن تتمكن من مسح القيم فيه."
9574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9575 #, c-format
9576 msgid ""
9577 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9578 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9579 "MaxFine system preference."
9580 msgstr ""
9581 "هام: إذا ما تُرِكَ الحقلُ فارغاً فإن كوها لن يضعَ أي حدود للغرامات التي ستُتسحق على "
9582 "هذه المادة. القيمة القصوى للغرامات يمكن ضبطها باستخدام نظام التفضيل MaxFine ."
9584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9585 #, c-format
9586 msgid ""
9587 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9588 "running you will see no data on this report."
9589 msgstr ""
9590 "هام: إذا ما لم تسدد الغرامات و/أو لا تمتلك مهمة مجدولة عاملة تخص الغرامات "
9591 "فلن ترى أي بيانات في هذا التقرير."
9593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9595 #, c-format
9596 msgid ""
9597 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9598 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9599 msgstr ""
9600 "هام: إذا ما لم تزود القالب بهامش(margin) يميني ، 3/16\" (13.5 point) فإنه "
9601 "سيتم تطبيق الافتراضيات للتباعد اليميني."
9603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9604 #, c-format
9605 msgid ""
9606 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9607 "member), a delay value is required."
9608 msgstr ""
9609 "إذا كنت تريد كوها أن يقوم بعمل (إرسل رسالة أو منع عضوا) , قيمة التأخير "
9610 "مطلوبة."
9612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
9613 #, c-format
9614 msgid ""
9615 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
9616 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
9617 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
9618 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9619 msgstr ""
9620 "هام: بالإضافة إلى استخدام أكواد القيم الإستنادية لتوليد القوائم المنسدلة ، "
9621 "فبإمكانك استخدام القيم التالية أيضاً :المكتبات الفرعية (branches)، أنواع "
9622 "المواد(itemtypes)و فئات المستفيدين (categorycode). على سبيل المثال قائمة "
9623 "منسدلة للمكتبات الفرعية ستولَّد كما يلي:&lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
9625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
9626 #, c-format
9627 msgid ""
9628 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
9629 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
9630 "view the staff interface."
9631 msgstr ""
9632 "هام: من أجل دخول الموظفين إلى واجهة الموظفين يجب أن يكون لديه (على أقل "
9633 "تقدير) 'فهرس' أذونات الذي سيسمح لهم عرض واجهة الموظفين."
9635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
9636 #, c-format
9637 msgid ""
9638 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
9639 "to set that patron category to require overdue notices."
9640 msgstr ""
9641 "هام: من أجل أن تُرسل اشعارات التأخير للمستفيدين، تحتاج لأن تُعيّن فئة المستفيد "
9642 "إلى طلب اشعارات التأخير."
9644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
9645 #, c-format
9646 msgid ""
9647 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
9648 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
9649 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
9650 msgstr ""
9651 "هام: من المهم أن تقوم بإعادة بناء كشاف زيبرا حالاً بعد دمج التسجيلات. اذا تم "
9652 "اجراء البحث للتسجيلة التي تمّ حذفها كوها ستقدم المستفيدين مع خطأ في الأوباك."
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
9658 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
9659 msgstr ""
9660 "هام: العديد من ماسحات الباركود الضوئية الحديثة سوف ترسل \"إعادة\" إلى "
9661 "المتصفح، يجعله كذلك لكي يتم نقر زر \"إعارة\" تلقائيا"
9663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
9664 #, c-format
9665 msgid ""
9666 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
9667 "staff client"
9668 msgstr ""
9669 "هام: يجب منحه إلى كل الموظفين للسماح لهم بتسجيل الدخول إلى برنامج العميل"
9671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
9672 #, c-format
9673 msgid ""
9674 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
9675 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
9676 msgstr ""
9677 "هام: لاحظ أنه في حالة ضبط تفضيل النظام AllowHoldPolicyOverrideset إلى "
9678 "'السماح'، فيمكن تخطي هذه السياسات بواسطة موظفي الإعارة."
9680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
9681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
9682 #, c-format
9683 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
9684 msgstr "هام: فقط أدخل أرقام وكسور عشرية في هذا الحقل"
9686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
9687 #, c-format
9688 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
9689 msgstr "هام: قم فقط بتثبيت برامج مساعدة من مصادر موثوق يها."
9691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
9692 #, c-format
9693 msgid ""
9694 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
9695 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
9696 "content&gt;&gt;"
9697 msgstr ""
9698 "هام: فقط اشعارات التأخير تستفيد من وسوم &lt;item&gt;&lt;/item&gt; كل اشعارات "
9699 "مراجعة المواد الأخرى تحتاج لاستخدام &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
9701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
9702 #, c-format
9703 msgid ""
9704 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
9705 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
9706 msgstr ""
9707 "هام: يمكن لإخطارات التأخير  أن تستخدم وسوم &lt;&lt;items.content&gt;&gt; "
9708 "بنفسها, أو استخدام &lt;item&gt;&lt;/item&gt; لتغطية كل الوسوم."
9710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
9711 #, c-format
9712 msgid ""
9713 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
9714 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
9715 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
9716 "checks as one may desire."
9717 msgstr ""
9718 "هام: المستفيدون ممَّن لديهم غرامات غير مسددة أو مواد معارة غير محفوظة . لا يتم "
9719 "حذفهم بشكل كامل من النظام (يتم فقط نقلهم  إلى جدول delete_borrowers  ) ، "
9720 "ولكن هذه الأداة لا تقدم  عدد الإعارات كما قد ترغب بها."
9722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
9723 #, c-format
9724 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
9725 msgstr "هام: يتطلب أن يكون لديك تمكين EnhancedMessagingPreferences"
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
9728 #, c-format
9729 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
9730 msgstr "هام: يتطلب صلاحية المستعيرين أعلاه"
9732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
9733 #, c-format
9734 msgid ""
9735 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
9736 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
9737 msgstr ""
9738 "هام: يجب تخزين قيمة 'كلمة المرور' يجب بالنص العادي، وسيتم تحويلها إلى Bcrypt "
9739 "hash ( وهي النسخة المشفرة من كلمة المرور)"
9741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
9742 #, c-format
9743 msgid ""
9744 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
9745 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
9746 "prices for that vendor."
9747 msgstr ""
9748 "هام: صفحة الأسعار غير المكدة مستقلة عن السلة. فهي مرتبطة بالمزود لكي ترى كل "
9749 "المواد ذات الأسعار غير المؤكدة لهذا المزود"
9751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
9752 #, c-format
9753 msgid ""
9754 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
9755 "does not contain a valid value."
9756 msgstr ""
9757 "هام: سيفشل عدم التعريف إذا لم يحتوي التفضيل AnonymousPatron على قيمة صحيحة."
9759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
9760 #, c-format
9761 msgid ""
9762 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
9763 "letters)"
9764 msgstr "هام: الحد الأقصى لرمز الفئة هو 10 محارف (أرقام وأحرف)"
9766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
9767 #, c-format
9768 msgid ""
9769 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
9770 "match valid entries in your database."
9771 msgstr ""
9772 "هام: إنَّ الحقول 'branchcode' و'categorycode' مطلوبة ويجب أن تُطابق المدخلات "
9773 "الصحيحة في قاعدة بياناتك."
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
9776 #, c-format
9777 msgid ""
9778 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
9779 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
9780 "work as well."
9781 msgstr ""
9782 "هام: يوجد حد 520K لحجم الصورة المرفوعة ومن المفضل أن تكون الصورة بأبعاد "
9783 "200x300 بكسيل ، ولكن الصور المشابهة ستعمل أيضاً."
9785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
9786 #, c-format
9787 msgid ""
9788 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
9789 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
9790 msgstr ""
9791 "هام: هذه من الممكن أن تُغير من أجل المستفيدين الأفراد، هذه الاعداد هو فقط "
9792 "افتراضي لجعله أسهل لإعداد الرسائل من أجل فئة كاملة"
9794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
9795 #, c-format
9796 msgid ""
9797 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
9798 "circulation related notices at this time."
9799 msgstr ""
9800 "هام: هذه الوسوم الجديدة تعمل فقط على إخطارات المتأخرات، وليست الإعارات "
9801 "الأخرى المتعلقة بالإخطارات في هذه المرة"
9803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
9804 #, c-format
9805 msgid ""
9806 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
9807 "library that the reserving staff member is from."
9808 msgstr ""
9809 "هام: هذه السياسات بناءً على مكتبة المستفيد الرئيسية، وليس المكتبة التي ينتمي "
9810 "لها موظف الحجز"
9812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
9813 #, c-format
9814 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
9815 msgstr "هام: هذا التفضيل يمكن أن يُغير من خلال المستفيد عن طريق الأوباك"
9817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
9818 #, c-format
9819 msgid ""
9820 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
9821 "patron's messaging preferences."
9822 msgstr ""
9823 "هام: هذا التفضيل يمكن تجاوزه بواسطة التغيرات في تفضيلات رسائل المستفيد "
9824 "الفردية."
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
9827 #, c-format
9828 msgid ""
9829 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
9830 "categories"
9831 msgstr "هام: هذه التفضيلات ستتخطى أي من تعييناتك عبر فئات المستفيدين"
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
9834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
9835 #, c-format
9836 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
9837 msgstr "هام: هذه يمكن أن تُعين فقط لوحدة اليوم، ليس بالساعات"
9839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
9840 #, c-format
9841 msgid ""
9842 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
9843 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
9844 msgstr ""
9845 "هام: تحتاج هذه الخاصية إلى ملء عمود \"لا تجديد قبل\" أو سيتم تجديدها تلقئايا "
9846 "كل يوم بعد تاريخ الاستحقاق"
9848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
9849 #, c-format
9850 msgid ""
9851 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
9852 msgstr "ويقتصر هذا الحقل إلى 10 أحرف (الأرقام والحروف فقط)"
9854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
9855 #, c-format
9856 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
9857 msgstr "هام: لم يعد هذا المستوى من الصلاحيات يتحكم في أي شيء."
9859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
9860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
9862 #, c-format
9863 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
9864 msgstr "لا يمكن تغيير هذا الإعداد بعد أن يتم تعريف السمة"
9866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
9867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
9868 #, c-format
9869 msgid ""
9870 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
9871 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
9872 msgstr ""
9873 "هام: هذه القيمة سيتم التحقق منها فقط إذا ما كان التفضيل "
9874 "BorrowerMandatoryField يعرِّف الحقل dateofbirth كحقل مطلوب في تسجيلة المستفيد"
9876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
9877 #, c-format
9878 msgid ""
9879 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
9880 "noItemTypeImages to 'Show' "
9881 msgstr ""
9882 "هام: حتى تظهر صور نوع المادة الخاصة بك في الأوباك تحتاج لأن تضبط التفضيل "
9883 "noItemTypeImages إلى 'عرض' "
9885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
9886 #, c-format
9887 msgid ""
9888 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
9889 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
9890 msgstr ""
9891 "هام: القيم المعطاة للحالات المفقودة يجب أن تكون رقمية وليس أبجدية من أجل أن "
9892 "تظهر الحالات بشكل صحيح"
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
9898 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
9899 "front of the notice code for each branch."
9900 msgstr ""
9901 "هام: عند العمل مع إخطارات المتأخرات يجب أن يكون لكل فرع رمز متفرد. فكر في "
9902 "استخدام رمز الفرع أمام رمز الإخطار لكل فرع."
9904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
9905 #, c-format
9906 msgid ""
9907 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
9908 "to enter an owner as well as choose a restriction"
9909 msgstr ""
9910 "هام: بدون مالك، سيتم تجاهل قيد الوصول، تأكد من إدخال مالك وكذلك اختيار قيد"
9912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
9913 #, c-format
9914 msgid ""
9915 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
9916 "not be before today's date."
9917 msgstr ""
9918 "هام: لا يمكنك ادخال عقد استعادي. تاريخ النهاية لا يجب أن يكون قبل تاريخ "
9919 "اليوم."
9921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
9922 #, c-format
9923 msgid ""
9924 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
9925 "enter either one or the other."
9926 msgstr ""
9927 "هام: لا يمكنك أن تدخل كِلا حدود شهر ووحدة التاريخ . اختر إدخال الأولى أو "
9928 "الثانية."
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
9934 "to work."
9935 msgstr "هام: يجب عليك تفعيل Cron job للتجديد التلقائي ليعمل ذلك."
9937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
9938 #, c-format
9939 msgid ""
9940 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
9941 "import."
9942 msgstr "هام: قائمة قيم الاستناد لا تُنفذ خلال استيراد حزمة المستفيد."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
9945 #, c-format
9946 msgid "Importing Patrons"
9947 msgstr "إستيراد مستفيدين"
9949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
9950 #, c-format
9951 msgid ""
9952 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
9953 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
9954 msgstr ""
9955 "في 'تاريخ النشر لأول عدد' ستدخل تاريخ العدد الذي في يدك ، الذي سيبدأ نمط "
9956 "التنبؤ منه"
9958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
9959 #, c-format
9960 msgid ""
9961 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
9962 "can have checked out at one time"
9963 msgstr ""
9964 "في 'الإعارات القصوى المسموحة حالياً' أدخل العدد الأقصى للمواد التي من الممكن "
9965 "للمستفيدين أن يستعيروها في وقت واحد"
9967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
9968 #, c-format
9969 msgid ""
9970 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
9971 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
9972 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
9973 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
9974 "attached."
9975 msgstr ""
9976 "في كوها التسجيلات الببليوغرافية تحتوي على المعلومات الأساسية المتعلقة "
9977 "بالمادة. هذا يتضمن أموراً مثل العنوان ، المؤلف ، ردمك ...الخ. هذه المعلومات "
9978 "تحفظ في كوها في مارك (يدعم كوها عدة معايير مارك يمكن الإختيار منها). عند حفظ "
9979 "هذه المعلومات يمكن إرفاق المواد أو المقتنيات."
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
9982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
9983 #, c-format
9984 msgid ""
9985 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
9986 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
9987 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
9988 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
9989 msgstr ""
9990 "على سبيل المثال، في UNIMARC وهناك برامج مساعدة لكل الحقول 1XX وهي حقول "
9991 "مرمزة. البرامج المساعدة هي مساعدة كبيرة للمفهرس ! كما يوجد برنامجين مساعدين "
9992 "يمكنهما (unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a t بطريقة \"سحرية\" "
9993 "العثور على المحرر من  رقم الردمك ، وقائمة المجموعة للمحرر)"
9995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
9996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
9997 #, c-format
9998 msgid ""
9999 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10000 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10001 "the record and import it"
10002 msgstr ""
10003 "بالإضافة إلى وصلة الإستيراد على يسار كل عنوان ، بإمكانك النقر على العنوان "
10004 "الذي تهتم به وستنبثق لك قائمة من الوصلات لتعرض التسجيلة وتستوردها"
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10007 #, c-format
10008 msgid ""
10009 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10010 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10011 "that is entered into the system. To add a new category:"
10012 msgstr ""
10013 "بالإضافة للفئات الموجودة التي تأتي بشكل افتراضي مع كوها، المكتبيين بإمكانهم "
10014 "إضافة فئات القيم الاستنادية خاصتهم للتحكم بالبيانات التي أُدخِلت إلى النظام. "
10015 "لإضافة فئة جديدة:"
10017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10018 #, c-format
10019 msgid ""
10020 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10021 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10022 "Koha Wiki: "
10023 msgstr ""
10024 "بالإضافة للتقرير المضغوط، لديك خيار لكتابة استعلامك الخاص باستخدام SQL. "
10025 "لإيجاد تقارير كُتِبت بواسطة مستخدمين آخرين لكوها، قم بزيارة الويكي كوها : "
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10031 "enter the new start and end date and save the budget."
10032 msgstr ""
10033 "في كلتي الحالتين سيظهر لك نموذج حيث يجب عليك ببساطة إدخال تاريخ البدء وتاريخ "
10034 "الانتهاء الجديدين به وحفظ الميزانية"
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10040 "information"
10041 msgstr ""
10042 "من أجل المطالبة بالأعداد المفقودة و المتأخرة تحتاج لإدخال معلومات الموّرد"
10044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10045 #, c-format
10046 msgid ""
10047 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10048 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10049 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10050 "shown as being \"in transit\"."
10051 msgstr ""
10052 "من أجل استكمال عملية النقل، يجب على المكتبة المستقبلة للمجموعة المنقولة رد "
10053 "كل المواد من المجموعة كما استلمتها. سيقوم ذلك بمسح النقل لكي لا تظهر المواد "
10054 "بعد ذلك بأنها \"في النقل\""
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10060 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10061 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10062 msgstr ""
10063 "حتى يمكنك معرفة كيف تعالج عجم الانتظام في اشتراكك أجب على \"متى يصبح لديك "
10064 "عدد غير منتظم\"، اذا كانت الارقام دائماً متسلسلة عليك ان تختار \"إحفظ رقم "
10065 "العدد\"."
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10068 #, c-format
10069 msgid ""
10070 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10071 "subfields are stored into an arrayref"
10072 msgstr ""
10073 "من أجل إدارة الحقول والحقول الفرعية متعددة القيم، يتم تخزين الحقول والحقول "
10074 "الفرعية في arrayref"
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10077 #, c-format
10078 msgid ""
10079 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10080 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10081 msgstr ""
10082 "لكي يتم إرسال إشعارات تأخر كما عرَّفْتَها في أداة الإشعارات، فعليك أولاً أن تضبط "
10083 "المطلِق ليحتوي هذه الرسائل."
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10086 #, c-format
10087 msgid ""
10088 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10089 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10090 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10091 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10092 "Barcode' option."
10093 msgstr ""
10094 "لكي تعرض الباركود ورقم بطاقة المستفيد ، فإنك ستحتاج أن تختار الخيار 'طباعة "
10095 "رقم البطاقة كباركود'. هذا سيحول رقم بطاقة المستفيد إلى باركود . إذا ما رغبتَ "
10096 "أن تطبعها بصيغة مقروؤة بشرياً فإنك ستحتاج أن تختار الخيار'طباعة رقم البطاقة "
10097 "كنص أسفل الباركود'."
10099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10100 #, c-format
10101 msgid ""
10102 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10103 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10104 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10105 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10106 "will be presented with a warning message."
10107 msgstr ""
10108 "في بعض الحالات قد يأتي المستفيد ليأخذ حجزاً لشريكه (أو أحد آخر من أهل بيته). "
10109 "في هذه الحالة عليك أن تكون متأكداً من أن الحجز مُلغى عند إعارة هذه المادة لشخص "
10110 "آخر. عند محاولة إعارة مادة هي فعلاً تنتظر شخصاً آخر فإنه سيعرض لكَ رسالة تحذير."
10112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10113 #, c-format
10114 msgid ""
10115 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10116 msgstr "في حقل 'نوع الفئة' اختر واحدة من فئات المستفيد الأساسية الستة"
10118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10119 #, c-format
10120 msgid ""
10121 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10122 "this field will contain"
10123 msgstr "في حقل 'الوصف' أدخل أطول تفسير (نص عادي) لما سيحويه هذا الحقل"
10125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10126 #, c-format
10127 msgid ""
10128 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10129 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10130 "status."
10131 msgstr ""
10132 "في تبويب \"معلومات المادة\" قم بإدخال المعلومات التي ستتم إضافتها إلى كل "
10133 "مادة مطلوبة مثل نوع المادة، رمز المجموعة وحالة ليس للإعارة."
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10136 #, c-format
10137 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10138 msgstr "في حقل 'نوع المادة' أدخل أقصر رمز لنوع مادتك"
10140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10141 #, c-format
10142 msgid ""
10143 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10144 "field "
10145 msgstr "في 'رمز نوع سمة المستفيد' أدخل أقصر رمز لتعريف هذا الحقل "
10147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10148 #, c-format
10149 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10150 msgstr "في مربع SQL ستكتب أو تلصق أوامر إستعلام SQL للتقرير"
10152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10153 #, c-format
10154 msgid ""
10155 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10156 "report"
10157 msgstr ""
10158 "في حقل البريد الالكتروني أدخل البريد الالكتروني للشخص الذي تُريد أن يصله "
10159 "تقريرك"
10161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10162 #, c-format
10163 msgid ""
10164 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10165 "next to the title and on the search results."
10166 msgstr ""
10167 "في الأوباك غلاف الصور سيظهر في تبويب الصور، وكذلك بجانب العنوان وعلى نتائج "
10168 "البحث."
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10175 "results."
10176 msgstr ""
10177 "في بحث البائع ,يمكنك إدخال أحد الأجزاء في اسم البائع للحصول على النتائج"
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10180 #, c-format
10181 msgid ""
10182 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10183 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10184 msgstr ""
10185 "في المثال أعلاه، فإن مكتبة Centerville ستستمح للمستفيدين بإعادة المواد من كل "
10186 "المكتبات باستثناء مكتبتي Liberty و Franklin فسيعيدوا لمكتباتهم."
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10189 #, c-format
10190 msgid ""
10191 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10192 "budget with numbers and decimals."
10193 msgstr ""
10194 "في حقل المبلغ لا تستخدم أي رموز ، ببساطة أدخل مبلغ الميزانية مع الأرقام "
10195 "والكسور العشرية."
10197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10199 #, c-format
10200 msgid ""
10201 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10202 msgstr "في حقل المبلغ ، لا تدخل رموز العملة ، فقط أدخل أرقاماً وكسوراً عشرية"
10204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10205 #, c-format
10206 msgid ""
10207 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10208 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10209 msgstr ""
10210 "في وسط الشاشة نموذج رفع بسيط ، ببساطة استعرض حاسبك للعثور على الملف ، واعطه "
10211 "اسماً لتنظمه لاحقاً."
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10214 #, c-format
10215 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10216 msgstr "في الوصف أدخل سبب إغلاق المكتبة"
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10219 #, c-format
10220 msgid ""
10221 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10222 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10223 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10224 "closed on this date."
10225 msgstr ""
10226 "الآن ستلاحظ في النموذج أعلاه وجود خيار لـِ 'توليد إستثناء لهذه العطلة "
10227 "المتكررة' فباختيارك لهذا الخيار سيتيح لك ان تجعل هذا التاريخ ليس حدثاً لإغلاق "
10228 "المكتبة وهي عادةً تغلق فيه."
10230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10231 #, c-format
10232 msgid ""
10233 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10234 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10235 "the option) "
10236 msgstr ""
10237 "في النموذج الذي يظهر أعلى التقويم ، أدخل معلومات الإغلاق (لمزيد من المعلومات "
10238 "انقر على علامة الإستفهام [؟] على يسار الخيار) "
10240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10241 #, c-format
10242 msgid ""
10243 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10244 msgstr "في النموذج الذي يظهر تحتاج لأن تدخل على الأقل تاريخاً لتبحث به."
10246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10247 #, c-format
10248 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10249 msgstr "يجب عليك إدخال المعلومات الأساسية حول تمويلك في النموذج الذي سيظهر لك"
10251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10252 #, c-format
10253 msgid ""
10254 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10255 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10256 "database. "
10257 msgstr ""
10258 "في جسد الرسالة كن حراً بكتابة أي رسالة تشعر بأنها الأفضل ، استخدم الحقول على "
10259 "الجانب اليميني لتدخل بيانات فردية من قاعدة البيانات "
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10262 #, c-format
10263 msgid ""
10264 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10265 "details"
10266 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10269 #, c-format
10270 msgid ""
10271 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10272 "details."
10273 msgstr "في نموذج الطلب المنبثق ، لن تتمكن من تحرير تفاصيل الفهرس"
10275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10276 #, c-format
10277 msgid ""
10278 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10279 "click 'Select'"
10280 msgstr ""
10281 "في النافذة المنبثقة قم بالبحث عن المستفيدين الذين ترغب في إخطارهم والنقر على "
10282 "\"تحديد\""
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10285 #, c-format
10286 msgid ""
10287 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10288 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10289 "or renew it in one click."
10290 msgstr ""
10291 "في نتائجك سترى كل الاشتراكات التي ستنتهي قبل التاريخ المُدخَل. من هناك يمكنك "
10292 "أن تختار لعرض الاشتراك أو لتجدده بنقرة واحدة."
10294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10295 #, c-format
10296 msgid ""
10297 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10298 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10299 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10300 "transfer."
10301 msgstr ""
10302 "بدء نقل من موقعه الأصلي الحالي / المكتبة المقتنية إلى الموقع الحالي/ المكتبة "
10303 "المقتنية ليتم نقله إليها. عند استلام مكتبة لمجموعة يجب عليها رد المواد كلها "
10304 "لاستكمال النقل."
10306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10307 #, c-format
10308 msgid "Inventory/Stocktaking"
10309 msgstr "جرد / جرد "
10311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10313 #, c-format
10314 msgid "Invoices"
10315 msgstr "فواتير"
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10321 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10322 "but you know when it's going to arrive."
10323 msgstr ""
10324 "غير منتظم: الدورية غير\"منتظمة\" ولكن له تواتر.أنت تعلم أنه سيصدر في يناير, "
10325 "ثم في أكتوبر وديسمبر, هو غير منتظم,ولكنك تعلم متى سيصدر."
10327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10329 #, c-format
10330 msgid "Is a URL "
10331 msgstr "هو عنوان url "
10333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10334 #, c-format
10335 msgid ""
10336 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10337 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10338 "for the serial you'd like to receive issues for"
10339 msgstr ""
10340 " من الممكن أن تعلَّم الأعداد على أنها مستلمة من عدة أماكن. للعثور على اشتراك ، "
10341 "استخدم مربع البحث في أعلى صفحة الدوريات لتبحث عن الدورية التي ترغب في استلام "
10342 "اعداداً لها"
10344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10345 #, c-format
10346 msgid ""
10347 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10348 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10349 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10350 msgstr ""
10351 "من الهام إعادة بناء فهرس زيبرا الخاص بك في الحال بعد دمج التسجيلات. إذا تم "
10352 "إجراء بحث للتسجيلة التي تم حذفها سيقوم كوها بعرض رسالة خطأ للمستفيدين في "
10353 "الأوباك"
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10359 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10360 "the top of the list of patterns."
10361 msgstr ""
10362 "كما سيسمح لك بإنشاء نمط ترقيم جديد بدون إضافة اشتراك. لإضافة نمط جديد قم "
10363 "بالنقر على \"نمط ترقيم جديد\" أعلى قائمة الأنماط؟"
10365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10366 #, c-format
10367 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10368 msgstr "ستظهر أيضا في لوجة الموظفين الرئيسية أدنى ملصقات النظام الفرعي"
10370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10371 #, c-format
10372 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10373 msgstr "إنها أيضاً ستكون خياراً عند إنشاء سلة."
10375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10376 #, c-format
10377 msgid ""
10378 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10379 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10380 msgstr ""
10381 "سلوكها مُتحكَّم به من خلال تفضيلي النظام StaticHoldsQueueWeight و "
10382 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10385 #, c-format
10386 msgid "Item Circulation Alerts"
10387 msgstr "تنبيهات إعارة المادة"
10389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10390 #, c-format
10391 msgid "Item Details"
10392 msgstr "تفاصيل المادة"
10394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10395 #, c-format
10396 msgid "Item Hold Policies"
10397 msgstr "سياسات حجز المادة"
10399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10400 #, c-format
10401 msgid "Item Search"
10402 msgstr "بحث المادة"
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10405 #, c-format
10406 msgid "Item Specific Circulation History"
10407 msgstr "تاريخ إعارة مادة محددة"
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10410 #, c-format
10411 msgid "Item Types"
10412 msgstr "أنواع المادة"
10414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10415 #, c-format
10416 msgid "Item already checked out to this patron"
10417 msgstr "المادة تمت إعارتها للتو لهذا المستخدم"
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10420 #, c-format
10421 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10422 msgstr "المواد التي أُعيرت تم تعيينها كـ 'ضائعة' "
10424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10425 #, c-format
10426 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10427 msgstr "من غير المستحسن إعارة المواد إلى مستفيد بهذا العمر"
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10430 #, c-format
10431 msgid ""
10432 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10433 "criteria"
10434 msgstr "المواد المُعارة تتوافق مع معايير تفضيل النظام decreaseLoanHighHolds ."
10436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10437 #, c-format
10438 msgid "Item cannot be renewed "
10439 msgstr "مادة لا يمكن تجديدها "
10441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10442 #, c-format
10443 msgid "Item checked out to another patron"
10444 msgstr "تمت اعارة المادة لمستفيد آخر"
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10447 #, c-format
10448 msgid "Item floats "
10449 msgstr "طواف المادة "
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10455 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10456 "checked in at another library"
10457 msgstr ""
10458 "طواف المادة: وهي عدم نقل المادة من المكتبة التي تم ردها فيها، وعوضاً عن ذلك "
10459 "ستظل هناك حتى يتم نقلها يدوياً أو ردها إلى مكتبة أخرى"
10461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10462 #, c-format
10463 msgid "Item not for loan"
10464 msgstr "المادة ليست للإعارة"
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10467 #, c-format
10468 msgid "Item on hold for someone else"
10469 msgstr "المادة محجوزة لشخص آخر"
10471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10472 #, c-format
10473 msgid "Item returns home"
10474 msgstr "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية"
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10480 "to its home library "
10481 msgstr ""
10482 "إعادة المادة لمكتبتها الرئيسية: المادة ستطالب أمين المكتبة أن ينقلها إلى "
10483 "مكتبتها الرئيسية "
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10486 #, c-format
10487 msgid "Item returns to issuing library"
10488 msgstr "إعادة المادة إلى مكتبة الإصدار"
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10494 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10495 msgstr ""
10496 "عودة المواد للمكتبة المعيرة: ستقوم المادة بإعلام المكتبي بنقل المادة إلى "
10497 "المكتبة التي تمت إعارتها منها"
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10500 #, c-format
10501 msgid "Item search fields help"
10502 msgstr "مساعدة حقول بحث المادة"
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10505 #, c-format
10506 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10507 msgstr "ينبغي أن تكون المادة على رف الحجز بانتظار شخص آخر"
10509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10510 #, c-format
10511 msgid ""
10512 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10513 "can be used in any way that works for your library."
10514 msgstr ""
10515 "أنواع المادة عادةً ما تشير إلى نوع المادة (كتاب ، cd ، dvd الخ) ولكن من "
10516 "الممكن أن تستخدم بأي طريقة أخرى تتناسب مع مكتبتك."
10518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10519 #, c-format
10520 msgid "Items can be edited in several ways."
10521 msgstr "المواد من الممكن أن تحرر بعدة طرق."
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10524 #, c-format
10525 msgid ""
10526 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10527 "'Attach item' option"
10528 msgstr ""
10529 "المواد من الممكن أن تنقل من تسجيلة ببليوغرافية إلى أخرى باستخدام خيار 'اربط "
10530 "المادة'"
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10536 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10537 "hours) entered in this box."
10538 msgstr ""
10539 "يمكن تجديد المواد في لأي وقت إذا تركت هذه القيمة فارغة. سوى ذلك، يمكن تجديد "
10540 "المواد فقط إذا كانت المادة قبل الرقم بالوحدات (أيام-ساعات) الموجودة في هذا "
10541 "المربع."
10543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10544 #, c-format
10545 msgid ""
10546 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10547 "checked out to patrons"
10548 msgstr ""
10549 "المواد المحددة بأنها 'لا تعار' ستظهر في الفهرس ، ولكن لا يمكن أن تعار "
10550 "للمستفيدين"
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10553 #, c-format
10554 msgid ""
10555 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10556 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10557 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10558 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10559 "at the top of the list."
10560 msgstr ""
10561 "المواد التي ظلت على رف الحجز مدة أطول مما تسمح به في العادة (بناء على قيمة "
10562 "التفضيل ReservesMaxPickUpDelay ) ستظهر في تبويب 'انتهاء الحجزr' ,لن يتم "
10563 "إلغائها تلقائيا إلا إذا كان لديك ال cron job للقيام بذلك , لكن يمكنك إلغاء "
10564 "هذه الحجوزات باستخدام الزر في أعلى القائمة"
10566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
10567 #, c-format
10568 msgid "Items with no checkouts"
10569 msgstr "مواد بدون إعارات"
10571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
10572 #, c-format
10573 msgid "Keyword to MARC Mapping"
10574 msgstr "كلمة مفتاحية لتخطيط مارك"
10576 #. %1$s:  helpVersion 
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
10578 #, c-format
10579 msgid "Koha %s manual"
10580 msgstr "كوها %s دليل"
10582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
10583 #, c-format
10584 msgid "Koha Lists"
10585 msgstr "قوائم كوها"
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
10591 "codes."
10592 msgstr "كوها يتيح لك أن تنظم مجموعتك حسب انواع المواد وأكواد المجموعات."
10594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
10595 #, c-format
10596 msgid ""
10597 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
10598 "authorities."
10599 msgstr ""
10600 "كوها يمكن أن تقدم \"هل تقصد؟ 'خيارات في عمليات البحث على أساس القيم في "
10601 "النموذج الخاص بك ."
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
10604 #, c-format
10605 msgid ""
10606 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
10607 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
10608 msgstr ""
10609 "كوها يمكنه ان يرسل رسائل عبر البريد الالكتروني إلى موردي دورياتك ، إذا ما "
10610 "كان لديك أعداد متأخرة . على يمين الصفحة الرئيسية للدوريات توجد وصلة إلى "
10611 "'المطالبات'"
10613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
10618 "password unchanged."
10619 msgstr ""
10620 "تعذَّر على كوها عرض كلمات المرور الحالية. أترك الحقل فارغاً لتترك كلمة المرور "
10621 "بدون تغيير."
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
10627 "to, edit or delete."
10628 msgstr ""
10629 "يأتي مع كوها قائمة افتراضية بأهداف Z39.50/SRU  تم تنصيبها يمكنك الإضافة لها، "
10630 "تحريرها أو حذفها"
10632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
10633 #, c-format
10634 msgid ""
10635 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
10636 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
10637 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
10638 "purposes."
10639 msgstr ""
10640 "ياتي كوها مع أداة سوف تسمح لك بتصدير بياناتك البيبلوجرافية و/أو بيانات "
10641 "المقتنيات مجمّعة.يمكن استخدام هذا لإرسال تسجيلاتك إلى المكتبات الأخرى, "
10642 "المنظمات أو الخدمات;أو ببساطة لأغراض احتياطية."
10644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
10645 #, c-format
10646 msgid ""
10647 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
10648 msgstr "كوها يأتي مع العديد من القوالب الإستنادية الضرورية المثبتة مسبقاً."
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
10651 #, c-format
10652 msgid "Koha database schema:"
10653 msgstr "مخطط قاعدة البيانات لكوها"
10655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
10656 #, c-format
10657 msgid ""
10658 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
10659 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
10660 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
10661 "not changed afterwards."
10662 msgstr ""
10663 "يوجد في كوها مجموعة شاملة من تفضيلات النظام. تتحكم تفضيلات النظام في كل "
10664 "المزايا المختلفة في كوها سواء كانت نشطة في عملية تثبيت كوها لديك أم لا."
10665 "تفضيلات النظام العامة يتم ضبطها في عملية التثبيت وبشكل عام لا تتغير بعد ذلك."
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
10671 "for instance, 'Lost.'"
10672 msgstr ""
10673 "كوها يثبت مع قيم معرفة مسبقاً والتي من المرجح أن تستخدمها مكتبتك على سبيل "
10674 "المثال القيمة الاستنادية ، 'Lost'"
10676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
10677 #, c-format
10678 msgid ""
10679 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
10680 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
10681 msgstr ""
10682 "يتم تطوير كوها ودعمه بواسطة عدد كبير من المطورين حول العالم. شكرا لكل "
10683 "المطورين والمكتبيين الذين يدعمون كوها"
10685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
10686 #, c-format
10687 msgid ""
10688 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
10689 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
10690 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
10691 "version."
10692 msgstr ""
10693 "كوها برنامج مجاني; يمكنك إعادة توزيعه و/أو تعديله تحت شروط GNU الرخصة "
10694 "العمومية العامة كما نشر بواسطة مؤسسة البرامج المجانية; سواء الإصدار 2 من "
10695 "ارخصة, أو(في حالة اختيارك) أي إصدار تالي."
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
10698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
10699 #, c-format
10700 msgid ""
10701 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
10702 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
10703 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
10704 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
10705 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
10706 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
10707 msgstr ""
10708 "كوها يتوافق مع صيغ متعددة من مارك. لذلك هو لا يعرف ما يعني 245$a ، ولا ما "
10709 "يعني 200$f ( هذان الحقلان للعنوان في مارك21 واليونيمارك).لذلك ، في هذه "
10710 "القائمة بإمكانك أن تقوم\"بتعيين\" حقل مارك الفرعي إلى معانيه. ويحافظ كوها "
10711 "بشكل مستمر على التناسق بين الحقول الفرعية ومعانيها. وعندما يرغب المستفيد "
10712 "بالبحث بـِ\"العنوان\"، فإن الرابط يستخدم للعثور عن ما تم البحث عنه في (245 "
10713 "إذا كان مارك21 ، أو 200 إذا كان يونيمارك)."
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
10719 "duplication."
10720 msgstr "يحتفظ كوها بتسجيلة من تواترات النشر لتسهيل الإدارة والنسخ"
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
10724 #, c-format
10725 msgid "Koha link "
10726 msgstr "رابط كوها "
10728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
10729 #, c-format
10730 msgid ""
10731 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
10732 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
10733 "the normalization process."
10734 msgstr ""
10735 "كوها يمتلك 'قاعدة تطبيع' واحدة والتي تحذف الأحرف الزائدة مثل الفواصل "
10736 "والفواصل المنقوطة. القيمة التي تدخلها في هذا الحقل لا صلة لها بعملية التطبيع."
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
10739 #, c-format
10740 msgid "Koha reports library:"
10741 msgstr "مكتبة تقارير كوها:"
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
10744 #, c-format
10745 msgid "Koha team"
10746 msgstr "فريق كوها"
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
10749 #, c-format
10750 msgid "Koha to MARC Mapping"
10751 msgstr "كوها لتعيين مارك"
10753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
10754 #, c-format
10755 msgid ""
10756 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
10757 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
10758 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
10759 msgstr ""
10760 "أداة الجرد لكوها من الممكن أن تستخدم بإحدى الطريقتين ، الأولى من خلال طباعة "
10761 "قائمة الرف والتي من الممكن في ما بعد تعليم المواد عليها ، أو من خلال رفع "
10762 "ملفات نصية بالباركودات تجمع بواسطة قارئ باركود متنقل."
10764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
10765 #, c-format
10766 msgid ""
10767 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
10768 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10769 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10770 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10771 "plugin work."
10772 msgstr ""
10773 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية إلى كوها محددة "
10774 "على مكتبتك. يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ  (برنامج كوها "
10775 "المساعد المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات القالب، "
10776 "وأي ملفات أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
10779 #, c-format
10780 msgid ""
10781 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
10782 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
10783 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
10784 msgstr ""
10785 "بيانات كوها محفوظة في قاعدة بيانات MySQL مما يعني أن امناء المكتبات بامكانهم "
10786 "تقريباً توليد اي تقرير يرغبون به إما من خلال استخدام معالج التقارير الموجهة "
10787 "أو بكتابة استعلام SQL الخاص بهم."
10789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
10790 #, c-format
10791 msgid ""
10792 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
10793 "interface and circulation receipts."
10794 msgstr ""
10795 "وحدة أخبار كوها تسمح لأمناء المكتبات أن ينشروا الأخبار في الأوباك، وواجهة "
10796 "الموظفين وقسائم الإعارة."
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
10802 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
10803 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
10804 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
10805 "plugin work."
10806 msgstr ""
10807 "يتيح لك نظام برنامج كوها المساعد إضافة أدوات وتقارير إضافية خاصة بمكتبتك. "
10808 "يتم تثبيت البرامج المساعدة عن طريق رفع باقات KPZ (برنامج كوها المساعد "
10809 "المضغوط). ملف KPZ هو ملف مضغوط يحتوي على ملفات بيرل، ملفات قالب، وأي ملفات "
10810 "أخرى ضرورية لعمل البرنامج المساعد."
10812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
10813 #, c-format
10814 msgid ""
10815 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
10816 "are two main types of reports: "
10817 msgstr ""
10818 "وحدة تقارير كوها تسمح لك أن تجمع البيانات من نظامك. وهناك نوعان أساسيان "
10819 "للتقارير: "
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
10822 #, c-format
10823 msgid "L = For Librarians"
10824 msgstr "L = لموظفي المكتبة"
10826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
10827 #, c-format
10828 msgid "L = Lost item"
10829 msgstr "L = مادة ضائعة"
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
10832 #, c-format
10833 msgid "LCC"
10834 msgstr "LCC"
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
10837 #, c-format
10838 msgid "LCDB"
10839 msgstr "LCDB"
10841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
10842 #, c-format
10843 msgid ""
10844 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10845 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10846 msgstr ""
10847 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
10848 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
10850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
10851 #, c-format
10852 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
10853 msgstr "استنادات اسم مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 NAF"
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
10856 #, c-format
10857 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
10858 msgstr "استنادات موضوع مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov:210 SAF"
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
10861 #, c-format
10862 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10863 msgstr "مكتبة الكونجرس lx2.loc.gov: 210 LCDB"
10865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
10866 #, c-format
10867 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10868 msgstr "مكتبة لندن العامة catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
10870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
10871 #, c-format
10872 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
10873 msgstr "LR = مادة ضائعة عائدة/مردودة"
10875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
10876 #, c-format
10877 msgid "Label Creator"
10878 msgstr "منشئ الملصقات"
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
10881 #, c-format
10882 msgid "Label is what will appear on the item search page"
10883 msgstr "الملصق هو ماسوف يظهر في صفحة بحث المادة"
10885 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
10886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
10887 #, c-format
10888 msgid "Language=%s "
10889 msgstr "اللغة=%s"
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
10892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
10893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
10894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
10895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
10896 #, c-format
10897 msgid "Layouts"
10898 msgstr "الأشكال"
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
10901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
10902 #, c-format
10903 msgid ""
10904 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
10905 "manual."
10906 msgstr "تعرف على المزيد حول مقترحات الشراء في فصل التزويد من هذا الدليل"
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
10909 #, c-format
10910 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
10911 msgstr "تعرف على المزيد حول الفهرسة السريعة لاحقا في هذا الملف"
10913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
10914 #, c-format
10915 msgid ""
10916 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
10917 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
10918 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
10919 "not randomly, but by alphabetical order."
10920 msgstr ""
10921 "من غير المستحسن ترك التفضيل StaticHoldsQueueWeight فارغاً في هذا الوقت. فعل "
10922 "ذلك سيؤدي أن السكربت build_holds_queue سيتجاهل التفضيل "
10923 "RandomizeHoldsQueueWeight ، مما سيسبب أن السكربت الذي يطلب الحجوزات سيعمل "
10924 "على الترتيب بشكل غير تلقائي ، ولكن بترتيب أبجدي."
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
10927 #, c-format
10928 msgid "Length: 0"
10929 msgstr "الطول: 0"
10931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
10932 #, c-format
10933 msgid "Libraries &amp; Groups"
10934 msgstr "المكتبات &amp; المجموعات"
10936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
10937 #, c-format
10938 msgid ""
10939 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
10940 "circulation events (check ins and check outs)."
10941 msgstr ""
10942 "يمكن للمكتبات أن تقرر ما اذا كانت تريد اخطار العملاء بمستجدات الاعارة (حصر "
10943 "المدخلات وحصر المخرجات)"
10945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
10946 #, c-format
10947 msgid ""
10948 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
10949 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
10950 "proper system preferences:"
10951 msgstr ""
10952 "المكتبات يمكنها أن تحدد أوقات الإغلاق والعطل لتستَخدم عند حساب تواريخ "
10953 "الاستحقاق. بإمكانك الاستفادة من التقويم من خلال تشغيل تفضيل النظام المناسب:"
10955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
10956 #, c-format
10957 msgid ""
10958 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
10959 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
10960 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
10961 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
10962 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
10963 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
10964 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
10965 "Chapter 13 of AACR2."
10966 msgstr ""
10967 "تقوم المكتبات في بعض الأحيان بجعل مقالات الدوريات والمقالات المتضمنة داخل "
10968 "الدراسات والسلاسل متاحة لمستفيديها عبر الفهرسة التحليلية. الفهرسة التحليلية "
10969 "تُنشئ تسجيلات ببليوغرافية مُنفصلة لتلك المقالات ، الفصول ، الأقسام ...الخ. "
10970 "الموجودة داخل مصدر أكبر مثل الكتاب ، أو مقالة داخل مجلة أو صحيفة أو سلسلة. "
10971 "وأيضاً في الفهرسة التحليلية يتم إنشاء تسجيلة ببليوغرافية للعنوان ، وهو لا "
10972 "ينفصل فيزيائياً عن المادة المُضيفة. تعلم المزيد عن التحليل في الفصل 13 من قاف2."
10974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
10975 #, c-format
10976 msgid "Library Property Groups"
10977 msgstr "مجموعات الممتلكات للمكتبة"
10979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
10980 #, c-format
10981 msgid "Library Transfer Limits"
10982 msgstr "حدود النقل بالمكتبة"
10984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
10985 #, c-format
10986 msgid ""
10987 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
10988 "the pull down at the top of the page"
10989 msgstr ""
10990 "سيتم ملأ المكتبة تلقائيا بناء على المكتبة التي تختارها من القائمة المنسدلة "
10991 "أعلى الصفحة"
10993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
10994 #, c-format
10995 msgid "Licenses"
10996 msgstr "التراخيص"
10998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
10999 #, c-format
11000 msgid ""
11001 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11002 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11003 msgstr ""
11004 "تحديد تعديل المواد بالفعة على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11005 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11008 #, c-format
11009 msgid ""
11010 "Limit item modification to subfields defined in the "
11011 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11012 msgstr ""
11013 "تحديد تعديل المواد على الحقول الفرعية المعرفة في تفضيل "
11014 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing "
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11017 #, c-format
11018 msgid ""
11019 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11020 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11021 msgstr ""
11022 "تحديد القدرة على نقل المواد بين المكتبات بناء على المكتبة المرسلة، المكتبة "
11023 "المستلمة، ورمز المجموعة"
11025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11026 #, c-format
11027 msgid ""
11028 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11029 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11030 msgstr ""
11031 "حدد عدد المواد التي يمكن لمستفيد استعارتها مرة واحدة عن طريق إدخال رقم في "
11032 "حقل \" الإعارات المسموح بها حاليا\""
11034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11035 #, c-format
11036 msgid "Limit to a bib number range"
11037 msgstr "حدد إلى نطاق الرقم الببليوغرافي"
11039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11040 #, c-format
11041 msgid "Limit to a call number range"
11042 msgstr "حدد إلى نطاق رقم الإستدعاء"
11044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11045 #, c-format
11046 msgid "Limit to a specific item type"
11047 msgstr "حدد إلى نوع مادة معين"
11049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11050 #, c-format
11051 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11052 msgstr "قصر على مكتبة محددة أو مجموعة من المكتبات"
11054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11055 #, c-format
11056 msgid "Limit to an acquisition date range"
11057 msgstr "تحديد لنطاق تاريخ تزويد"
11059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11060 #, c-format
11061 msgid ""
11062 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11063 "the category is for) "
11064 msgstr "قم بتحديد فئتك إلى 10 أحرف (أحيانا أقصر لتوضيح غرض الفئة)"
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11068 #, c-format
11069 msgid "Link "
11070 msgstr "رابط"
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11073 #, c-format
11074 msgid "Lists"
11075 msgstr "قوائم"
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11078 #, c-format
11079 msgid "Local Use System Preferences"
11080 msgstr "مفضلات النظام للاستخدام المحلي"
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11083 #, c-format
11084 msgid "Local Use:"
11085 msgstr "استخدام محلي:"
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:12
11088 #, c-format
11089 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11090 msgstr "قم بتحديد موقع استمارة \"إضافة تنبيه جديد\""
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11093 #, c-format
11094 msgid ""
11095 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11096 "librarians"
11097 msgstr "قفل الميزانية يعني أن أمناء المكتبات لن يتمكنوا من تعديل الارصدة."
11099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11100 #, c-format
11101 msgid "Log viewer"
11102 msgstr "عارض السجل"
11104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11105 #, c-format
11106 msgid "Logs:"
11107 msgstr "سجلات:"
11109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11110 #, c-format
11111 msgid "Lost items"
11112 msgstr "مواد مفقودة"
11114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11115 #, c-format
11116 msgid "M = Sundry"
11117 msgstr "M = متنوع"
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11120 #, c-format
11121 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11122 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11125 #, c-format
11126 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11127 msgstr "إختبار قالب مارك الببليوجرافي"
11129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11130 #, c-format
11131 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11132 msgstr "قوالب مارك الببليوجرافية"
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11135 #, c-format
11136 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11137 msgstr "الحقول الفرعية في قوالب مارك الببليوغرافية"
11139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11140 #, c-format
11141 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11142 msgstr "الوسوم في قوالب مارك الببليوجرافية"
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11145 #, c-format
11146 msgid "MARC Modification Templates"
11147 msgstr "قوالب تعديل مارك"
11149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11150 #, c-format
11151 msgid "MARC Record Subfields"
11152 msgstr "حقول فرعية في سجل مارك"
11154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11155 #, c-format
11156 msgid "MARC export"
11157 msgstr "تصدير مارك"
11159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11160 #, c-format
11161 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11162 msgstr "يتيح لك حقل مارك اختيار الحقل الذي ترغب في بحثه"
11164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11165 #, c-format
11166 msgid "MARC import"
11167 msgstr "استيراد مارك"
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11170 #, c-format
11171 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11172 msgstr "حقل مارك الفرعي هو الحقل الفرعي الذي ترغب في بحثه"
11174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11175 #, c-format
11176 msgid "MARC21/NORMARC"
11177 msgstr "MARC21/NORMARC"
11179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11180 #, c-format
11181 msgid "MARC21/USMARC"
11182 msgstr "مارك21/USMARC"
11184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11185 #, c-format
11186 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11187 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11190 #, c-format
11191 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11192 msgstr "تأكد من أن ملفك النصي نص بسيط وليس نصاً قابلاً للتنسيق."
11194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11195 #, c-format
11196 msgid "Manage CSV export profiles"
11197 msgstr "إدارة تصدير الملفات الشخصية"
11199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11200 #, c-format
11201 msgid "Manage Images"
11202 msgstr "إدارة الصور"
11204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11205 #, c-format
11206 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11207 msgstr "أدر إعدادات نظام كوها (لوحة الإدارة)"
11209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11210 #, c-format
11211 msgid "Manage Labels"
11212 msgstr "إدارة الملصقات"
11214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11215 #, c-format
11216 msgid "Manage Staged MARC Records"
11217 msgstr "أدر تسجيلات مارك المجهزة"
11219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11220 #, c-format
11221 msgid "Manage all budgets"
11222 msgstr "أدر كل الميزانيات"
11224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11225 #, c-format
11226 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11227 msgstr "أدر جميع الطلبيات والسلات، بغض النظر على القيود الموجودة عليها"
11229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11230 #, c-format
11231 msgid "Manage budget planning"
11232 msgstr "إدارة تخطيط الميزانية"
11234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11235 #, c-format
11236 msgid "Manage budgets"
11237 msgstr "إدارة الميزانيات"
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11240 #, c-format
11241 msgid "Manage circulation rules"
11242 msgstr "أدر قواعد الإعارة"
11244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11245 #, c-format
11246 msgid "Manage contracts"
11247 msgstr "أدر العقود"
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11250 #, c-format
11251 msgid "Manage orders and basket groups"
11252 msgstr "أدر الطلبات وسلة المجموعات"
11254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11256 #, c-format
11257 msgid "Manage orders and baskets"
11258 msgstr "أدر الطلبات والسلات"
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11261 #, c-format
11262 msgid "Manage patrons fines and fees"
11263 msgstr "أدر غرامات ورسوم المستفيدين"
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11266 #, c-format
11267 msgid "Manage periods"
11268 msgstr "أدر الفترات"
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11271 #, c-format
11272 msgid "Manage routing lists"
11273 msgstr "أدر قوائم التمرير"
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11276 #, c-format
11277 msgid "Manage serial subscriptions"
11278 msgstr "أدر اشتراكات الدوريات"
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11281 #, c-format
11282 msgid ""
11283 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11284 "is used)"
11285 msgstr "أدر الاشتراكات من أي فرع (ينطبق فقط عند استخدام IndependentBranches )"
11287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11288 #, c-format
11289 msgid "Manage vendors"
11290 msgstr "أدر المزودين"
11292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11294 #, c-format
11295 msgid "Managed in tab "
11296 msgstr "يُدار في التبويب "
11298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11299 #, c-format
11300 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11301 msgstr " تسجيلات مارك المجهزة المدارة، تشتمل إكمالها وتحويلها الإستيرادات."
11303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11304 #, c-format
11305 msgid "Managing Holds"
11306 msgstr "إدارة الحجوزات"
11308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11310 #, c-format
11311 msgid "Mandatory "
11312 msgstr "إلزامى "
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11315 #, c-format
11316 msgid ""
11317 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11318 "amount."
11319 msgstr ""
11320 "دليل الاعتماد المالي من الممكن أن يستخدم لتسديد أجزاء من الغرامات، أو "
11321 "للمسامحة في مبلغ الغرامة."
11323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11324 #, c-format
11325 msgid ""
11326 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11327 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11328 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11329 "period."
11330 msgstr ""
11331 "تحديد الميزانية بأنها 'نشطة' سيجعلها قابلة للاستخدام عند إجراء الطلبات في "
11332 "وحدة التزويد ، حتى إذا ما تمَّ عمل الطلب بعد نهاية تاريخ الميزانية. هذا سيسمح "
11333 "لك أن تسجل الطلبات التي عُمِلت في فترة لميزانية سابقة."
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11336 #, c-format
11337 msgid ""
11338 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11339 "the patron the replacement cost for that item"
11340 msgstr ""
11341 "تحديد المادة على أنها 'مفقودة' من خلال وحدة الفهرسة سيغرِّم المستفيد بشكل "
11342 "تلقائي بتكلفة البديل لتلك المادة"
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11345 #, c-format
11346 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11347 msgstr "نقاط المطابقة يتم ضبطها لتحديد ما هي الحقول التي ستتم المطابقة عليها"
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11350 #, c-format
11351 msgid "Match threshold: 100"
11352 msgstr "حد المطابقة: 100"
11354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11355 #, c-format
11356 msgid ""
11357 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11358 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11359 "versions."
11360 msgstr ""
11361 "سوف تظهر التطابقات مع المعلومات أدنى \"عمود تفاصيل المضاهاة\" وعند النقر على "
11362 "رابط \"عرض\" أدنى \"مختلف\" يمكنك رؤية الاختلاف بين الـإصدارات"
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11365 #, c-format
11366 msgid "Matchpoints (just the one):"
11367 msgstr "نقاط المطابقة( فقط الأولى) :"
11369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11370 #, c-format
11371 msgid "Merge authorities"
11372 msgstr "دمج الاستنادات"
11374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11375 #, c-format
11376 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11377 msgstr "دمج التسجيلات الببليوغرافية من خلال القوائم"
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11380 #, c-format
11381 msgid "Merging items"
11382 msgstr "دمج المواد"
11384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11385 #, c-format
11386 msgid "Merging records"
11387 msgstr "دمج التسجيلات"
11389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11390 #, c-format
11391 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11392 msgstr "موضوع الرسالة هو ما سيظهر في سطر الموضوع بالبريد الالكتروني"
11394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11395 #, c-format
11396 msgid "Moderate patron comments"
11397 msgstr "مراقبة تعليقات المستفيد"
11399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11400 #, c-format
11401 msgid "Moderate patron tags"
11402 msgstr "تعديل وسوم المستفيد"
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11405 #, c-format
11406 msgid "Modification Log"
11407 msgstr "سجل التعديلات"
11409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11410 #, c-format
11411 msgid "Modify CSV Profiles"
11412 msgstr "تعديل أوضاع CSV "
11414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11415 #, c-format
11416 msgid "Modify a set"
11417 msgstr "تعديل المجموعة"
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11420 #, c-format
11421 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11422 msgstr "تعديل الميزانية (لا يمكن إنشاء السطور، لكن يمكن تعديل السطور الحالية)"
11424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11425 #, c-format
11426 msgid "Modify holds priority"
11427 msgstr "تعديل أولوية الحجوزات"
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11430 #, c-format
11431 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11432 msgstr "المزيد &gt; التزويد &gt; أعداد مُتأخرة"
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11435 #, c-format
11436 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11437 msgstr "المزيد&gt; الإدارة &gt; المتغيرات الأساسية &gt; القيم الإستنادية"
11439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11440 #, c-format
11441 msgid ""
11442 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11443 "&gt; finesCalendar "
11444 msgstr ""
11445 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة  &gt; "
11446 "finesCalendar "
11448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11449 #, c-format
11450 msgid ""
11451 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11452 "&gt; useDaysMode "
11453 msgstr ""
11454 "المزيد &gt; الإدارة &gt; مفضلات النظام العامة &gt; الإعارة &gt; useDaysMode "
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11460 "attribute types"
11461 msgstr ""
11462 "المزيد &gt; الإدارة &gt; المستفيدون &amp; الإعارة &gt; أنواع سمات المستفيدين"
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11465 #, c-format
11466 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11467 msgstr "المزيد &gt; الدوريات &gt; إشتراك جديد"
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11470 #, c-format
11471 msgid "Most circulated items"
11472 msgstr "المواد الأكثر إعارة "
11474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11475 #, c-format
11476 msgid "Most common patron type, usually used for a general 'Patron' category."
11477 msgstr ""
11478 "معظم الأنواع الشائعة للمستفيدين ، عادةً ما تستخدم فئة عامة للـ'مستفيد' ."
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11481 #, c-format
11482 msgid ""
11483 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11484 "running:"
11485 msgstr ""
11486 "معظم الرسوم والغرامات سيتم فرضها بشكل تلقائي إذا ما تم تفعيل الاعمال "
11487 "المجدولة للغرامات:"
11489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11490 #, c-format
11491 msgid "Moving items"
11492 msgstr "نقل المواد"
11494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11495 #, c-format
11496 msgid "N = New card"
11497 msgstr "N = بطاقة جديدة"
11499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11500 #, c-format
11501 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11502 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11505 #, c-format
11506 msgid ""
11507 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11508 "the item"
11509 msgstr "لاغي: يعني بأن المستفيد طلب المتاح اولا، ولم نقم باختيار مادة"
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
11512 #, c-format
11513 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
11514 msgstr "الاسم هو حقل لتعريف مصطلح البحث"
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
11517 #, c-format
11518 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
11519 msgstr "سمي القائمة واختر أي نوع من القوائم هي "
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:76
11522 #, c-format
11523 msgid ""
11524 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
11525 "value:"
11526 msgstr ""
11527 "قيم استادية جديدة من الممكن أن تضاف إلى أي فئة جديدة أو حالية . لإضافة قيمة :"
11529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
11530 #, c-format
11531 msgid "News"
11532 msgstr "أخبار"
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
11535 #, c-format
11536 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
11537 msgstr "الأخبار في الأوباك ستظهر في الأعلى بالتفضيل OpacMainUserBlock"
11539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
11540 #, c-format
11541 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
11542 msgstr "سوف تظهر الأخبار لمستخدمي اﻹدارة على يمين الشاشة"
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
11545 #, c-format
11546 msgid ""
11547 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
11548 "checked out"
11549 msgstr "اﻷخبار في إيصالات الإعارة سوف تظهر أسفل المواد المعارة"
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
11555 "by a space (no commas) "
11556 msgstr ""
11557 "ثم اختر الحقول التي ترغب في منعها من أن تُصدَّر مفصولة بالمسافة (بدون فواصل) "
11559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
11560 #, c-format
11561 msgid ""
11562 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
11563 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
11564 msgstr ""
11565 "اختر التالي إذا كنت ترغب في وضع حجز للمادة التالية المتوفرة أو مادة معينة من "
11566 "خلال النقر على زر الاختيار بجوار المادة الوحيدة"
11568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
11569 #, c-format
11570 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
11571 msgstr "اختر التالي لما يجب القيام به مع التسجيلا المتطابقة إذا ما وجدت"
11573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
11574 #, c-format
11575 msgid "Next choose what to skip when exporting "
11576 msgstr "إختر التالي للتخطي أثناء التصدير "
11578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
11582 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
11583 msgstr ""
11584 "ثم قرر إذا كان المستفيد قادر على تجديد نوع المادة هذا ، وإذا كان الأمر كذلك، "
11585 "أدخل عدد المرات التي يستطيع التجديد في صندوق 'التجديدات المسموحة'"
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
11588 #, c-format
11589 msgid "Next enter the contact information "
11590 msgstr "ثم بعد ذلك أدخل معلومات الإتصال "
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
11593 #, c-format
11594 msgid ""
11595 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
11596 msgstr "الملاحظة التالية إذا ما كان هذا الشكل لمقدمة أو مؤخرة بطاقة المستفيد "
11598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
11599 #, c-format
11600 msgid ""
11601 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
11602 msgstr "بجانب كل إطار يوجد رابط لاستيراد أو تصدير الإطار"
11604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
11605 #, c-format
11606 msgid ""
11607 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
11608 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
11609 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
11610 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
11611 "within the staged file."
11612 msgstr ""
11613 "يوجد بجانب كل عنوان مربع تحديد، قم بتحديد المواد التي ترغب في طلبها، أو اختر "
11614 "\" تحديد الكل\" في الأعلى. بناء على إعداداتك في تفضيل MarcFieldsToOrder "
11615 "سيقوم كوها بملء الشاشة التالية بالكمية، والسعر، والتمويل، والإحضائية !، "
11616 "والإحضائية 2 ذات الصلة الموجودة في الملف المنظم."
11618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
11619 #, c-format
11620 msgid ""
11621 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
11622 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
11623 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
11624 msgstr ""
11625 "بعد ذلك يمكنك إضافة إجراءات إلى القالب عن طريق ملء مربع الإجراء. على سبيل "
11626 "المثال إذا كنت تقوم بتحميل دفعة ملفات من مزود كتابك الالكتروني قد ترغب في "
11627 "إضافة نوع المادة البيبلوغرافية للكتاب الإلكتروني إلى 942$c."
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
11630 #, c-format
11631 msgid ""
11632 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
11633 msgstr ""
11634 "اﻹختيار التالي تستطيع إختيار القيم اﻹفتراضية لتطبيقها على كل المستفيدين "
11635 "المستوردين "
11637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
11638 #, c-format
11639 msgid ""
11640 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
11641 "repeatable. "
11642 msgstr ""
11643 "ثم بعد ذلك يمكنك أن تختار إذا ما كان هذا الحدث هو حدث فردي يحدث مرة واحدة أو "
11644 "إذا ما كان متكرراً. "
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
11647 #, c-format
11648 msgid ""
11649 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
11650 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
11651 "the OPACPrivacy system preference."
11652 msgstr ""
11653 "بعد ذلك يمكنك اختيار إعدادات الخصوصية الافتراصية لفئة هذا المستفيد. يمكن "
11654 "تحرير هذا الإعداد بواسطة المستفيد عبر الأوباك إذا كنت تسمح بذلك بواسطة "
11655 "التفضيل OPACPrivacy "
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
11658 #, c-format
11659 msgid ""
11660 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
11661 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
11662 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
11663 msgstr ""
11664 "بعد ذلك يمكنك اختيار طريقة التسليم لإخطار التأخير. يمكنك الاختيار من البريد "
11665 "الالكتروني، التلقيمة، الهاتف (إذا كنت تستخدم خدمة  iTiva Talking Tech) "
11666 "الطباعة والرسائل النصية القصيرة ( إذا قمت بضبط SMSSendDriver("
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
11669 #, c-format
11670 msgid ""
11671 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
11672 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
11673 msgstr ""
11674 "بعد ذلك بإمكانك أن تختار ما إذا كانت المادة الجديدة قد تم إنشاؤها عند إستلام "
11675 "عدد الدورية (اذا قمت بمسح بار كود الأعداد سوف تحتاج في نفس الوقت إلى إنشاء "
11676 "مادة) "
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
11679 #, c-format
11680 msgid ""
11681 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
11682 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
11683 msgstr ""
11684 "بعد ذلك يمكنك اختيار استيراد بيانات المواد الموجودة في تسجيلات مارك أو لا "
11685 "(إذا كان الملف الذي تقوم بتحميله ملفاً بيبلوغرافياً)"
11687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
11688 #, c-format
11689 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
11690 msgstr "يعد ذلك يمكنك تخصيص الإخطار لكل طريقة توصيل ممكنة"
11692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
11693 #, c-format
11694 msgid ""
11695 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
11696 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
11697 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
11698 msgstr ""
11699 "بعد ذلك يمكنك أن تقرر إذا كان مسموحا لمزيج المستفيد / المادة وضع حجوزات على "
11700 "المواد الموجودة على الرف (أو المتاحة في المكتبة) أم لا. إذا اخترت \"لا\" "
11701 "فسيمكن وضع المواد في الحجز إذا كانت معارة فقط"
11703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
11704 #, c-format
11705 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
11706 msgstr "بعد ذلك يمكنك إدخال معلومات الاتصال الأساسية حول الفرع"
11708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
11709 #, c-format
11710 msgid ""
11711 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
11712 msgstr "ثم بعد ذلك سيُعرض عليك خيار لمطابقة التسجيلة واستيرادات المواد "
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
11715 #, c-format
11716 msgid ""
11717 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
11718 msgstr "بعد ذلك يجب إضافة كل مدربي الدورات كمستفيدين."
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
11721 #, c-format
11722 msgid ""
11723 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
11724 "and Terms."
11725 msgstr ""
11726 "بعد ذلك يجب عليك إضافة بعض قيم الاستناد الجديدة للأقسام والفصول الدراسية"
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
11729 #, c-format
11730 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
11731 msgstr "ثم بعدَ ذلك ، قسم إعداد المكتبة يشتمل على إعدادات إضافية للمكتبة "
11733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
11734 #, c-format
11735 msgid "Nicole Engard "
11736 msgstr "Nicole Engard "
11738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
11740 #, c-format
11741 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
11742 msgstr "لا حجوز مسموحة: غير مسموح لأي مستفيد أن يحجز هذا الكتاب."
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
11748 "to keep track of your contact information within Koha."
11749 msgstr ""
11750 "ولا واحد من هذه الحقول مطلوب. يجب إدخالهم فقط إذا ما رغبتَ في البقاء متتبعاً "
11751 "لمعلومات اتصالك داخل كوها."
11753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
11754 #, c-format
11755 msgid "Normalization rule: Control-number"
11756 msgstr "قاعدة تسوية: رقم-التحكم"
11758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
11759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
11761 #, c-format
11762 msgid "Note"
11763 msgstr "ملاحظة"
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
11766 #, c-format
11767 msgid ""
11768 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
11769 msgstr "لاحظ أن قيم الاستناد لن يتم استبدالها بوصفها"
11771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
11772 #, c-format
11773 msgid ""
11774 "Note that the version number between parentheses following the module name "
11775 "is the required version; the installed version is in the next column."
11776 msgstr ""
11777 "لاحظ أن رقم الإصدار بين الأقواس والذي يلي اسم النظام الفرعي هو الإصدار "
11778 "المطلوب؛ بينما يوجد الإصدار المثبت في العمود التالي"
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
11781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
11786 #, c-format
11787 msgid "Note:"
11788 msgstr "ملاحظة:"
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
11791 #, c-format
11792 msgid "Note: "
11793 msgstr "ملاحظة:"
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
11796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
11797 #, c-format
11798 msgid ""
11799 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
11800 "library before you can graduate."
11801 msgstr ""
11802 "ملاحظة: غالبا ما تتطلب المكتبات الأكاديمية أن يكون لديك سجلا سليما قبل أن "
11803 "تتخرج"
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
11806 #, c-format
11807 msgid ""
11808 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
11809 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
11810 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
11811 "'XXX'."
11812 msgstr ""
11813 "ملاحظة: في الواقع, يكون الشرط حقيقياً إذا كانت القيمة الموجودة في الحقل "
11814 "الفرعي المقابل  'تساوي' أو 'لا تساوي' لما تم تعريفه إذا كانت 'القيمة'. إذا "
11815 "كان للتسجيلة  999$9 = 'XXX YYY' لن تنتمي إلى مجموعة بها شرط 999$9 = 'XXX'."
11817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
11818 #, c-format
11819 msgid ""
11820 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
11821 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
11822 "suspension."
11823 msgstr ""
11824 "لاحظ: إذا ما كان التفضيل AutoResumeSuspendedHolds لديك مضبوطاً إلى \"لا تسمح"
11825 "\" عندئذٍ لن يكون لديك الخيار أن تضع نهاية لتاريخ نهاية تعليق الحجز."
11827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
11828 #, c-format
11829 msgid ""
11830 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
11831 "together."
11832 msgstr ""
11833 "ملاحظة: إذا كنت ترغب يمكنك أيضل استخدام أداة القوائم لدمج التسجيلات معا"
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
11837 #, c-format
11838 msgid ""
11839 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
11840 "register for an account in a library or a university)."
11841 msgstr ""
11842 "ملاحظة: في فرنسا (اخلاء الطرف) مطلوب إذا كنت تقوم بالتسجيل لحساب في مكتبة أو "
11843 "جامعة)"
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
11846 #, c-format
11847 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
11848 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية edit_items  لا تزال مطلوبة"
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
11851 #, c-format
11852 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
11853 msgstr "ملاحظة: يرجى ملاحظة أن صلاحية items_batchmod  لا تزال مطلوبة"
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
11856 #, c-format
11857 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
11858 msgstr "لاحظ: إذا ما كانت قائمة أسعارك و/أو أسعار فواتيرك ، تشتمل على الضرائب."
11860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
11861 #, c-format
11862 msgid "Notes are for internal use."
11863 msgstr "الملاحظات للإستخدام الداخلي."
11865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
11866 #, c-format
11867 msgid ""
11868 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
11869 "librarians know when to use this fund"
11870 msgstr ""
11871 "الملاحظات هي ببساطة لأي ملاحظات وصفية قد ترغب في إضافتها ليعرف موظفو المكتبة "
11872 "متى يمكنهم استخدام هذا التمويل"
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
11875 #, c-format
11876 msgid "Notices"
11877 msgstr "الإخطارات"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
11880 #, c-format
11881 msgid "Notices & slips"
11882 msgstr "الإشعارات والكعوب"
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
11885 #, c-format
11886 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
11887 msgstr "تكوين مجموعات OAI-PMH"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
11890 #, c-format
11891 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
11892 msgstr "تكوين تعيينات مجموعات OAI-PMH"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
11895 #, c-format
11896 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
11897 msgstr "ODUE (إخطار التأخير) "
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
11901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
11902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
11903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
11907 #, c-format
11908 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
11909 msgstr "الأوباك &gt; تسجيل الدخول &gt; مراسلاتي"
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
11912 #, c-format
11913 msgid "OPAC:"
11914 msgstr "أوباك:"
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
11917 #, c-format
11918 msgid ""
11919 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
11920 "required fields"
11921 msgstr "الحقول الوحيدة المطلوبة في نموذج المجموعة 'كود الفئة' و 'الاسم'"
11923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
11927 "information should be added to help with generating claim letters and "
11928 "invoices."
11929 msgstr ""
11930 "من ضمن هذه الحقول ، فقط اسم المورد هو المطلوب. وباقي المعلومات ينبغي أن تضاف "
11931 "لتساعد في توليد رسائل المطالبة والفواتير."
11933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
11934 #, c-format
11935 msgid "Offline Circulation"
11936 msgstr "الإعارة دون اتصال"
11938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
11939 #, c-format
11940 msgid "Offline circulation"
11941 msgstr "الإعارة دون إتصال"
11943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
11944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
11946 #, c-format
11947 msgid ""
11948 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
11949 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
11950 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
11951 msgstr ""
11952 "الأوفست يصف ماذا يحدث عندما تكون كامل الصورة خارج الوسط عمودياً أو أفقياً "
11953 "والزحف يصف الشرط الذي يغير المسافة بين اللصاقات في الصفحة إما أعلاها أو "
11954 "أسفلها. "
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
11957 #, c-format
11958 msgid "Offset: 0"
11959 msgstr "الأوفست: 0"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
11962 #, c-format
11963 msgid ""
11964 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
11965 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
11966 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
11967 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
11968 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
11969 msgstr ""
11970 "غالباً ما يحتاج موظفو الإعارة لتغير حالة مادة إلى ضائعة أو تالفة. هذا لا "
11971 "يتطلب منك أن تحرر كل تسجيلة المادة. بدلاً من ذلك بالنقر على باركود المادة في "
11972 "ملخص الإعارة أو تاريخ الإعادة سيجلب لك ذلك ملخص المادة. وبامكانك أيضاً الحصول "
11973 "على ملخص المادة بالنقر على تبويب المواد على يمين صفحة التفاصيل الببليوغرافية."
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
11976 #, c-format
11977 msgid ""
11978 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
11979 "comma (or tab) and then the image file name "
11980 msgstr ""
11981 "في كل سطر في ملف النص أدخل رقم بطاقة المستفيد  تليها فاصلة (أو علامة "
11982 "التبويب) ثم اسم ملف الصورة "
11984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
11985 #, c-format
11986 msgid ""
11987 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
11988 "print out the data related to all items that are overdue."
11989 msgstr ""
11990 "في إشعارات التأخر تأكد من استخدام تيجان &lt;&lt;items.content&gt;&gt; لطباعة "
11991 "البيانات المرتبطة بكل المواد المتأخرة."
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
11994 #, c-format
11995 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
11996 msgstr "في قائمة الإعارة قم بالنقر على تحميل ملف الإعارة دون اتصال (.koc)'"
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12002 msgstr "في تسجيلة الضامن ، كل الأطفال و/أو المهنيين سيتم إدراجهم"
12004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12005 #, c-format
12006 msgid ""
12007 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12008 "permissions"
12009 msgstr ""
12010 "في تسجيلة المستفيد انقر على المزيد ، واختر ضبط الصلاحيات لتغيير صلاحيات "
12011 "المستفيد"
12013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12014 #, c-format
12015 msgid ""
12016 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12017 "and choose to Duplicate budget"
12018 msgstr ""
12019 "في الشاشة التي تعرض تقسيم الميزانية قم بالنقر على زر تحرير الموجود في الأعلى "
12020 "واختيار نسخ الميزانية"
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12023 #, c-format
12024 msgid ""
12025 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12026 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12027 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12028 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12029 "'Export this basket as CSV' button."
12030 msgstr ""
12031 "في صفحة الملخص ، لديك أيضاً الخيار في أن تحرر المعلومات التي أدخلتها عن السلة "
12032 "بالنقر على زر 'تحرير معلومات رأس السلة'، أو أن تحذف السلة تماماً بالنقر على "
12033 "زر 'احذف هذه السلة', أو أن تصدِّر سلتك كملف CSV بالنقر على زر 'صدر هذه السلة "
12034 "كـ CSV'."
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12037 #, c-format
12038 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12039 msgstr "في هذه الصفحة بإمكانك إنشاء ، تعديل وحذف مجموعات OAI-PMH"
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12043 #, c-format
12044 msgid ""
12045 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12046 "this patron is on."
12047 msgstr ""
12048 "في هذا التبويب سيكون بإمكانك أن ترى وتحرر كل قوائم التمرير التي يدخل فيها "
12049 "هذا المستفيد."
12051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12052 #, c-format
12053 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12054 msgstr "حالما يتم اختيار \"نمط الترقيم\" سوف تظهر معادلة الرقم."
12056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12057 #, c-format
12058 msgid ""
12059 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12060 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12061 msgstr ""
12062 "بمجرد الموافقة أو رفض الوسيمة سيتم نقلها إلى قائمة الوسوم المناسبة. سوف يظهر "
12063 "ملخص بكل الوسوم في يسار الشاشة"
12065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12066 #, c-format
12067 msgid ""
12068 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12069 "the patron record add/edit form"
12070 msgstr ""
12071 "عندما تُضاف سماتك ستظهر في قائمة السمات وفي تسجيلة المستفيد نموذج الإضافة/"
12072 "التعديل"
12074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12075 #, c-format
12076 msgid ""
12077 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12078 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12079 "Koha."
12080 msgstr ""
12081 "عند تحميل كل السجلات من كل أجهزة الإعارة سيكون بإمكانك أن تعالجها جميعاً أو "
12082 "أن تختار فقط ما تريد أن تمرره إلى كوها."
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12085 #, c-format
12086 msgid ""
12087 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12088 "summary."
12089 msgstr "عندما تُضاف مادة إلى السلة سيُعرض لك ملخص السلة."
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12093 #, c-format
12094 msgid ""
12095 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12096 "payment as reversed"
12097 msgstr ""
12098 "عند النقر فإن سطراً جديداً للمادة سيضاف إلى الحساب، عارضاً المدفوعات  معكوسة"
12100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12101 #, c-format
12102 msgid ""
12103 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12104 "screen under the 'Hold' tab."
12105 msgstr ""
12106 "عندما يتم التأكيد فإن الحجز سيُعرض في تسجيلة المستفيد وفي شاشة الإعارة تحت "
12107 "تبويب 'الحجز'."
12109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12110 #, c-format
12111 msgid ""
12112 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12113 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12114 "report and choosing 'Run'."
12115 msgstr ""
12116 "بمجرد حفظ التقارير المخصصة إلى كوها، يمكنك تشغيلها عن طريق الذهاب إلى صفحة "
12117 "التقارير المحفوظة والتقر على زر \"إجراءات\" على يسار التقرير واختيار \"تشغيل"
12118 "\""
12120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12121 #, c-format
12122 msgid ""
12123 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12124 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12125 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12126 "it."
12127 msgstr ""
12128 "عندما يكون كل شيء مدخلاً أنقر زر 'حفظ التقرير' وسيعرض لك خيار لتشغيله. وعندما "
12129 "يكون التقرير محفوظاً فإنك لن تحتاج لإعادة إنشائه ، فبإمكانك بكل بساطة أن تجده "
12130 "في صفحة التقارير المحفوظة وتشغيله وتحريره."
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12133 #, c-format
12134 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12135 msgstr "عندما تنتهي ستحصل على ملخص عن كل العمليات"
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12138 #, c-format
12139 msgid "Once finished, click 'Save'"
12140 msgstr "عندما تنتهي ، انقر 'حفظ'"
12142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12144 #, c-format
12145 msgid ""
12146 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12147 msgstr "عندما تنتهي من تحديد الإقتباسات ، ببساطة انقر على زر 'حذف الإقتباسات'."
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12150 #, c-format
12151 msgid ""
12152 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12153 "pattern information. "
12154 msgstr ""
12155 "حالما يتم تعبئة البيانات يمكنك الضعط على \"التالي\" لادخال بيانات \"نمط "
12156 "التنبؤ\"."
12158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12159 #, c-format
12160 msgid ""
12161 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12162 "edit the quotes prior to saving them."
12163 msgstr ""
12164 "عندما يتم تحميل ملف CSV إلى جدول التحرير المؤقت، فربما ترغب بتحرير "
12165 "الإقتباسات قبل حفظهم."
12167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12168 #, c-format
12169 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12170 msgstr "عند حفظ العقد ، فإنه سيظهر أسفل معلومات المورد."
12172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12173 #, c-format
12174 msgid ""
12175 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12176 "edit the quote source and text."
12177 msgstr ""
12178 "عندما يتم تحميل مجموعة الإقتباسات الحالية إلى جدول التحرير ، ربما تقوم "
12179 "بتحرير مصادر الإقتباسات ونصوصها."
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12182 #, c-format
12183 msgid ""
12184 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12185 msgstr "عندما يتم رفع الملف ، سيُعرض لك رسالة تأكيد."
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12188 #, c-format
12189 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12190 msgstr "بمجرد رفع الملف، قم بالنقر لمعالجة الملف"
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12193 #, c-format
12194 msgid ""
12195 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12196 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12197 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12198 "the 'Remove' link to the right of their name."
12199 msgstr ""
12200 "بمجرد ظهور المدرب الذي تريده قم فقط بالنقر على اسمه وستتم إضافته. يمكنك "
12201 "تكرار ذلك لكل التعليمات في هذا الكورس. سيظهر كل مدرب أعلى مربع البحث ويمكن "
12202 "إزالته عن طريق النقر على رابط \"حذف\" على يسار اسمه."
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12205 #, c-format
12206 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12207 msgstr "بمجرد إعارة المادة ستظهر أدنى معلومات المستفيد"
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12211 #, c-format
12212 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12213 msgstr "بمجرد توليد الخطاب سيكون لديك نسخة PDF للتحميل"
12215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12216 #, c-format
12217 msgid ""
12218 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12219 "'Add to' menu at the top of the search results."
12220 msgstr ""
12221 "عندما يتم حفظ القائمة سيكون من الممكن الوصول إليها من صفحة القوائم ، ومن "
12222 "قائمة 'أضف إلى' في أعلى نتائج البحث."
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12225 #, c-format
12226 msgid ""
12227 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12228 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12229 msgstr ""
12230 "بمجرد عودة النظام إلى الخط المباشر قم بزيارة صفحة التزامن في نظام الإعارة "
12231 "دون اتصال الفرعي والنقر على \"رفع العمليات\""
12233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12234 #, c-format
12235 msgid ""
12236 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12237 "the toolbar and the quotes will be saved."
12238 msgstr ""
12239 "عندما ترضى عن الإقتباسات، أنقر على زر 'حفظ الإقتباسات' في شريط الأدوات ، "
12240 "وسيتم حفظ الإقتباسات."
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12243 #, c-format
12244 msgid ""
12245 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12246 "search other libraries for the record in question."
12247 msgstr ""
12248 "بمجرد اختيارك ذلك سيتم نقلك إلى نافذة بحث  Z39.50/SRU لبحث المكتبات الأخرى "
12249 "عن التسجيلة المقصودة"
12251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12252 #, c-format
12253 msgid ""
12254 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12255 "you will be presented with a list of these items."
12256 msgstr ""
12257 "عندما تصفي طلباتك لتعرض لك الطلبات التي تعتبرها متأخرة ، سيُعرض لك قائمة بتلك "
12258 "المواد."
12260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12265 "page will list the items you have selected."
12266 msgstr ""
12267 "عند إضافتك لكل المواد أنقر على زر 'تم'. الصفحة الناتجة ستعرض لك قائمة "
12268 "بالمواد التي قمتَ بتحديدها."
12270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12271 #, c-format
12272 msgid ""
12273 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12274 "'Update' button to save them to the list."
12275 msgstr ""
12276 "بمجرد وجود كل المستفيدين الذين ترغب في إضافتهم يمكنك النقر على زر \"تحديث\" "
12277 "لحفظهم إلى القائمة."
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12280 #, c-format
12281 msgid ""
12282 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12283 "a receipt by choosing one of two methods."
12284 msgstr ""
12285 "عند إعارتك كل المواد لمستفيد بإمكانك ان تطبع لهذه المواد وصل إستلام باختيارك "
12286 "إحدى طريقتين."
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12289 #, c-format
12290 msgid ""
12291 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12292 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12293 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12294 "the status you have chosen."
12295 msgstr ""
12296 "عند نقركَ على 'إرسال' فإن المقترح سينقل إلى تبويب المطابقة. والحالة ستكون "
12297 "أيضاً محدَّثة في حساب المستفيد على الأوباك وإشعار بالبريد الكتروني سيُرسل "
12298 "للمستفيد باستخدام القالب الذي يُطابق الحالة التي اخترتها."
12300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12301 #, c-format
12302 msgid ""
12303 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12304 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12305 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12306 "deleted."
12307 msgstr ""
12308 "بمجرد إتمام تحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولى الآن "
12309 "على البيانات التي اخترتها وكذلك المواد/ المقتنيات لكلتي التسجيلتين "
12310 "البيبلوغرافيتين وسيتم حذف التسجيلة الثانية"
12312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12313 #, c-format
12314 msgid ""
12315 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12316 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12317 "record will be deleted."
12318 msgstr ""
12319 "بمجرد إتمامك لتحديداتك قم بالنقر على زر \"دمج\". ستحتوي التسجيلة الأولية على "
12320 "البيانات التي اخترتها وسيتم حذف التسجيلة الثانية."
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12323 #, c-format
12324 msgid ""
12325 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12326 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12327 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12328 msgstr ""
12329 "عند إنتهائك من التحديد أنقر على زر 'دمج'. ستعرض التسجيلة الرئيسية الآن "
12330 "البيانات التي اخترتها لها وأيضاً المواد/الحجوزات من كلتا التسجيلتين "
12331 "الببليوغرافيتين، والتسجيلة الثانية ستُحذَف."
12333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12334 #, c-format
12335 msgid ""
12336 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12337 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12338 msgstr ""
12339 "بمجرد إنتهائك من تنصيب الحجز الأكاديمي يمكنك البدء في إنشاء الكورسات وإضافة "
12340 "العناوين إلى قائمة الحجز."
12342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12343 #, c-format
12344 msgid ""
12345 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12346 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12347 msgstr ""
12348 "عند انتهائك من تكوين كل مجموعاتك ، عليك أن تبني المجموعات . هذا يتم من خلال "
12349 "إستدعاء البرنامج misc/migration_tools/build_oai_sets.pl"
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12352 #, c-format
12353 msgid ""
12354 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12355 "appear next to the 'New profile' button."
12356 msgstr ""
12357 "عند انتهائك من إنشاء ملف CSV واحد على الأقل، فإن تبويباً سيظهر هو 'تحرير "
12358 "الملف' إلى جانب زر 'ملف جديد'."
12360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12361 #, c-format
12362 msgid ""
12363 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12364 "the data into Koha."
12365 msgstr ""
12366 "عند إنتهائك من إنشاء لملفك، بإمكانك أن تستخدم أداة استيراد المستفيدين لجلب "
12367 "البيانات إلى كوها."
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12370 #, c-format
12371 msgid ""
12372 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12373 "Accounting information."
12374 msgstr ""
12375 "عند إنتهائك من إدخال المعلومات عن المادة ، ستحتاج أن تدخل البيانات المحاسبية."
12377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12378 #, c-format
12379 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12380 msgstr "عند إنتهائك من إدخال معلوماتك ، بإمكانك أن تنقر على 'حفظ'"
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12386 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12387 "date to today."
12388 msgstr ""
12389 "بمجرد عثورك على المواد على الرفوف يمكنك إعادتها إلى القائمة وإلغاء تحديد "
12390 "المواد التي عثرت عليها ليقوم النظام بتحديث تاريخ آخر مرة تمت رؤيتها إلى اليوم"
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12393 #, c-format
12394 msgid ""
12395 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12396 "present you with the changed patron records."
12397 msgstr ""
12398 "عندما تنتهي من إجراء التعديلات التي تريدُها ، بإمكانك النقر على 'حفظ' وسيعرض "
12399 "لكَ كوها تسجيلة المستفيد المُعدلَّة."
12401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12402 #, c-format
12403 msgid ""
12404 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12405 "items."
12406 msgstr "عند إنهائك من عمل التعديلات فإنه سيُعرض لكَ المواد الناتجة."
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:61
12409 #, c-format
12410 msgid ""
12411 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12412 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12413 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12414 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12415 "Budget Y is the selected budget."
12416 msgstr ""
12417 "بمجرد القيام بالاختيارات، قم بالنقر على زر \"نقل الطلبيات غير المستلمة\". "
12418 "سيظهر لك مربع حواري يقول \"لقد قمت باختيار نقل جميع الطلبيات غير المستلمة من "
12419 "\"الميزانية س\" إلى \"الميزانية ص\". لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء. هل ترغب "
12420 "في الاستمرار؟\" الميزانية س هي الميزانية التي سيتم إغلاقها والميزانية ص هي "
12421 "الميزانية المحددة."
12423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12424 #, c-format
12425 msgid ""
12426 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12427 "the top left of the editor."
12428 msgstr ""
12429 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك (من خلال الطريقة) بإمكانك ان تنقر على 'حفظ' في "
12430 "أعلى يمين المحرر."
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12433 #, c-format
12434 msgid ""
12435 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12436 "brought to a list of your existing budgets."
12437 msgstr ""
12438 "عند إنتهائك من عمل تعديلاتك، انقر على زر 'حفظ التغييرات'. سيُجلب لكَ قائمة من "
12439 "ميزانياتك الحالية."
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12442 #, c-format
12443 msgid ""
12444 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12445 "right."
12446 msgstr "عند حفظك لتغييراتك ، مكتبتك الجديدة سوف تظهر في أعلى اليسار."
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12454 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12455 msgstr ""
12456 "عند حفظك لملفك الجديد ، بإمكانك أن تعود لقائمة القوالب ، وأن تختار لتعديل "
12457 "القالب الذي ينتمي له هذا الملف."
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12463 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12464 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12465 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12466 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12467 msgstr ""
12468 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12469 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12470 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12471 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12474 #, c-format
12475 msgid ""
12476 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12477 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12478 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12479 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12480 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12481 "merged record to use."
12482 msgstr ""
12483 "عند تحديدك للتسجيلات التي تود أن تدمجها، أنقر على زر 'دمج المواد المحددة'. "
12484 "وسيتم سؤالك أي من التسجيلتين تود أن تبقي كتسجيلتك الرئيسية ، وأيهما تود أن "
12485 "تحذف بعد عملية الدمج. إذا ما كانت التسجيلات عندما تم إنشاؤها تستخدم قوالب "
12486 "مختلفة ، فسيسألك كوها أي القوالب ترغب للتسجيلة المدموجة أن تستخدم."
12488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
12489 #, c-format
12490 msgid ""
12491 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
12492 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
12493 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
12494 "part of installation."
12495 msgstr ""
12496 "بمجرد تنصيبك لفئات المستفيد، يجب عليك إنشاء مستخدم جديد في نظام المستفيدين "
12497 "الفرعي له صلاحيات المكتبي المميز. بمجرد ضبط هذا المستخدم يجب عليك استخدامه "
12498 "لتسجيل الدخول بدلا من المستخدم الجذري الذي جرى تنصيبه كجزء من التثبيت"
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
12504 "using this tool."
12505 msgstr ""
12506 "بمجرد تنظيمك للتسجيلات للاستيراد يمكنك اتمام الاستيراد باستخدام هذه الأداة"
12508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
12509 #, c-format
12510 msgid ""
12511 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
12512 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
12513 msgstr ""
12514 "عندما يكون لديك ملف مُحمَّل أو مجموعة رموز باركود ممسوحة أُنقر على 'استمرار'. "
12515 "سيُعرض لك قائمة بالمستفيدين والتعديلات التي يمكنك تنفيذُها."
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
12518 #, c-format
12519 msgid ""
12520 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
12521 "'Continue.'"
12522 msgstr ""
12523 "عندما يكتمل رفع ملفك أو رموز الباركود الممسوحة بإمكانك النقر على 'إستمرار'."
12525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
12526 #, c-format
12527 msgid ""
12528 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
12529 "under the 'Patrons' section"
12530 msgstr ""
12531 "بمجرد انتهئك يمكنك إغلاق النافذة وسترى قائمة المستفيدين أدنى قسم \"المستفيدين"
12532 "\""
12534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
12535 #, c-format
12536 msgid ""
12537 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
12538 "selected records' button and your records will be modified."
12539 msgstr ""
12540 "بمجرد أن تتأكد أن كل شيء يجري كما تريد يمكنك النقر على زر \"تعديل التسجيلات "
12541 "المحددة\" وسيتم تعديل تسجيلاتك"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
12544 #, c-format
12545 msgid ""
12546 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
12547 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
12548 "vendor."
12549 msgstr ""
12550 "عندما تكون متأكداً من أن سلَّتك مكتملة، بإمكانك أن تنقر على زر'أغلق السلة' "
12551 "لتشير بذلك أن هذه السلة مكتملة وتم إرسالها للمورد."
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
12554 #, c-format
12555 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
12556 msgstr "بمجرد إدخال معاييرك قم بالنقر على \"استمرار\""
12558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
12559 #, c-format
12560 msgid ""
12561 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
12562 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
12563 "add/edit items attached to the record "
12564 msgstr ""
12565 "عندما تنتهي ، انقر على زر 'حفظ' في الأعلى واختر إذا ما كنت تود أن تحفظ "
12566 "وتستعرض التسجيلة الببليوغرافية التي أنشئتها ، أو أن تتابع إلى إضافة/تحرير "
12567 "المواد المرتبطة بالتسجيلة "
12569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
12573 "records that use this authority record will be updated."
12574 msgstr ""
12575 "عند إنتهائك من عمل التعديلات الضرورية ، ببساطة أنقر على 'حفظ' وكل التسجيلات "
12576 "التي تستخدم التسجيلة الاستنادية سوف يتم تحديثها."
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
12579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
12580 #, c-format
12581 msgid ""
12582 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
12583 "will be presented with the form to continue cataloging"
12584 msgstr ""
12585 "عندما تفتح قالباً فارغاً أو تستورد تسجيلة من خلال Z39.50 فإنه سيُعرض لك النموذج "
12586 "لتتابع الفهرسة."
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
12589 #, c-format
12590 msgid ""
12591 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
12592 "by following the instructions for editing subfields"
12593 msgstr ""
12594 "عندما يظهر قالبك على الشاشة بإمكانك أن تعدل أو تحذف كل حقل من خلال إتباع "
12595 "الإرشادات لتحرير الحقول الفرعية"
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
12598 #, c-format
12599 msgid ""
12600 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
12601 "the list of Frameworks "
12602 msgstr ""
12603 "عندما يتم إضافة قالبك أنقر على 'هيكلية مارك' على اليسار منه في قائمة "
12604 "القوالب. "
12606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
12607 #, c-format
12608 msgid ""
12609 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
12610 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
12611 msgstr ""
12612 "بمجرد حفظ إجراءاتك يمكنك عرضها أعلى الشاشة. يمكن نقل الإجراءات باستخدام "
12613 "الأسهم الموجودة على يمينها."
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
12616 #, c-format
12617 msgid ""
12618 "Once your basket is created you are presented with several options for "
12619 "adding items to the order."
12620 msgstr "عندما يتم إنشاء سلتك سيُعرض عليك عدة خيارات ﻹضافة المواد إلى الطلب."
12622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
12623 #, c-format
12624 msgid ""
12625 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
12626 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
12627 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
12628 msgstr ""
12629 "عندما يتم إجراء تغييراتك ، أنقر على زر 'حفظ'. إذا ما رغبت أن تُصدِّر بياناتك "
12630 "كملف بصيغة CSV ، أدخل اسم الملف في حقل 'الإخراج إلى الملف المسمى' ومن ثم "
12631 "أنقر على زر 'إخراج'."
12633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
12634 #, c-format
12635 msgid ""
12636 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
12637 "be searchable by any field in the course."
12638 msgstr ""
12639 "بمجرد حفظ الكورس الخاص بك سيتم عرضه في صفحة الحجز الأكاديمي الرئيسية وسيكون "
12640 "قابلاً للحجز بواسطة أي حقل في الكورس."
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
12646 "synced to the right of each data set."
12647 msgstr ""
12648 "بمجرد تنزيل البيانات سترى التواريخ التي تمت مزامنة بياناتك لآخر مرة فيها على "
12649 "يسار كل مجموعة بيانات."
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
12652 #, c-format
12653 msgid ""
12654 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
12655 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
12656 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
12657 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
12658 msgstr ""
12659 "عند إتمام عملية الحجز ، ورغبتك بأن ينسى كوها بأنك استخدمتَ وظيفة 'البحث "
12660 "للحجز' ، بإمكانك أن تختار 'انسى'  سينسى كوها اسم المستفيد ويتم ذلك من خلال "
12661 "النقر على السهم على يسار زر 'الحجز'  في نتائج البحث ، واختيار خيار'أنسى'."
12663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
12667 "the right of each title that was imported"
12668 msgstr ""
12669 "عندما تنتهي عملية الإستيراد ستظهر وصلة إلى التسجيلة الجديدة على يسار كل "
12670 "عنوان تم استيراده"
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
12673 #, c-format
12674 msgid ""
12675 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
12676 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
12677 msgstr ""
12678 "بمجرد اكتمال استيرادك سيتم نقلك إلى أداة تحرير الإطار حيث يمكنك إجراء أي "
12679 "تغييرات تحتاجها في الإطار الذي قمت باستيراده"
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
12685 "on the item search page"
12686 msgstr "بمجرد إضافة حقلك الجديد سيظهر أعلى هذه الصفحة وصفحة بحث المادة"
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
12692 "the right of the rule"
12693 msgstr ""
12694 "عندما تكون سياستك مضبوطة ، فبإمكانك إلغاء ضبطها من خلال وصلة 'إلغاء الضبط' "
12695 "على يسار القاعدة"
12697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
12698 #, c-format
12699 msgid ""
12700 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
12701 "other saved reports."
12702 msgstr ""
12703 "بمجرد حفظ تقريرك سيظهر في صفحة \"استخدم المحفوظ\" مع التقارير المحفوظة الأخرى"
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
12706 #, c-format
12707 msgid ""
12708 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
12709 "MARC Records for Import tool."
12710 msgstr ""
12711 "بمجرد حفظ قالبك ستتمكن من التقاطه عند استخدام تسجيلات مارك المنظمة لأداة "
12712 "الاستيراد"
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
12715 #, c-format
12716 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
12717 msgstr ""
12718 "الأولى من الممكن أن تكون صورة المستفيد التي من الممكن أن يتغير حجمها لتتلائم "
12719 "مع حاجاتك."
12721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
12722 #, c-format
12723 msgid ""
12724 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
12725 "Cities and Towns page."
12726 msgstr "عندما تنقر على أرسل ، مدينتك سوف تحفظ وستدرج في صفحة المدن والبلدات."
12728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
12729 #, c-format
12730 msgid "Online Help"
12731 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
12735 #, c-format
12736 msgid "Online help"
12737 msgstr "مساعدة على الإنترنت"
12739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
12740 #, c-format
12741 msgid ""
12742 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
12743 "duplicate information from)"
12744 msgstr ""
12745 "افتح المستفيد الذي تود ان تستخدمه كأساس ( المستفيد الذي ترغب بتكرار "
12746 "المعلومات منه)"
12748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
12749 #, c-format
12750 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
12751 msgstr "او بإمكانك ببساطة أن لا تمتلك أي صورة مرتبطة مع نوع المادة"
12753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
12754 #, c-format
12755 msgid ""
12756 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
12757 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
12758 "to and click \"Transfer Collection\"."
12759 msgstr ""
12760 "أو من صفحة \" إضافة أو حذف المواد\" للمجموعة، يمكنك النقر على زر النقل، "
12761 "واختيار المكتبة التي ترغب في نقل المجموعة لها ثم النقر على \"نقل المجموعة\"."
12763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
12764 #, c-format
12765 msgid "Order from Purchase Suggestion"
12766 msgstr "الطلب من مقترح شراء"
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
12769 #, c-format
12770 msgid "Order from a New Empty Record"
12771 msgstr "الطلب من تسجيلة فارغة جديدة"
12773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
12774 #, c-format
12775 msgid "Order from a Staged File"
12776 msgstr "الطلب من ملف مجهَّز"
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
12779 #, c-format
12780 msgid "Order from a subscription"
12781 msgstr "طلب من اشتراك"
12783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
12784 #, c-format
12785 msgid "Order from an Existing Record"
12786 msgstr "الطلب من تسجيلة موجودة"
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
12789 #, c-format
12790 msgid "Order from an External Source"
12791 msgstr "الطلب من مصدر خارجي"
12793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
12794 #, c-format
12795 msgid ""
12796 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
12797 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
12798 "suggestions' page in the OPAC."
12799 msgstr ""
12800 "الطلبيات المضافة إلى السلة بهذه الطريقة ستقوم بإشعار المستفيد عبر البريد "
12801 "الالكتروني بأن مقترحه تم طلبه وسيتم تحديث صفحة \"مقترحات شرائي\" الخاصة "
12802 "بالمستفيد في الأوباك."
12804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
12805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
12810 "results page."
12811 msgstr ""
12812 "الطلبات من الممكن أن تُستلم من صفحة معلومات المورد أو من صفحة نتائج بحث "
12813 "المورد."
12815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
12819 "to it"
12820 msgstr "المنظمة = هي منظمة من الممكن أن تمتلك مستفيدون مهنيون مرتبطون بها"
12822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
12823 #, c-format
12824 msgid "Organizational "
12825 msgstr "تنظيمي "
12827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
12831 "guarantors for Professional patrons."
12832 msgstr ""
12833 "المستفيدون التنظيميون هم منظمة. المنظمة من الممكن أن تستخدم ككفيل للمستفيدين "
12834 "المهنيين."
12836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
12837 #, c-format
12838 msgid "Other/Generic Classification"
12839 msgstr "آخر/التصنيف العام"
12841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
12842 #, c-format
12843 msgid "Overdue Notice Markup"
12844 msgstr "ترميز إشعار التأخر"
12846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
12847 #, c-format
12848 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
12849 msgstr "إشعار التأخر/حالة المطلقات"
12851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
12852 #, c-format
12853 msgid "Overdues"
12854 msgstr "متأخرات"
12856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
12857 #, c-format
12858 msgid "Overdues with fines"
12859 msgstr "التأخيرات مع غرامات"
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
12862 #, c-format
12863 msgid "Override blocked renewals"
12864 msgstr "تجاوز التجديدات المحظورة"
12866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
12867 #, c-format
12868 msgid "PAY = Payment"
12869 msgstr "PAY = الدفع"
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
12872 #, c-format
12873 msgid ""
12874 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
12875 "on a printer&nbsp;"
12876 msgstr ""
12877 "PDF - ملفات تُقرأ من أي قارئ PDF معياري ، وذلك يجعل اللصاقات قابلة للطباعة "
12878 "بشكل مباشر على الطابعة &nbsp;"
12880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
12881 #, c-format
12882 msgid "PREDUE "
12883 msgstr "PREDUE "
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
12886 #, c-format
12887 msgid "PREDUEDGST "
12888 msgstr "PREDUEDGST "
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
12891 #, c-format
12892 msgid "Patron Attribute Types"
12893 msgstr "أنواع سمات المستفيدين"
12895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
12896 #, c-format
12897 msgid "Patron Card Creator"
12898 msgstr "منشئ بطاقات المستفيدين"
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
12901 #, c-format
12902 msgid "Patron Categories"
12903 msgstr "فئات المستفيد"
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
12906 #, c-format
12907 msgid "Patron Permissions Defined"
12908 msgstr "صلاحيات المستفيد تم تعريفها"
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
12914 "client."
12915 msgstr "أذونات المستفيد تستخدم للسماح للموظفين للوصول إلى عميل الموظفين."
12917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
12918 #, c-format
12919 msgid "Patron attribute type code"
12920 msgstr "كود نوع سمة المستفيد"
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
12923 #, c-format
12924 msgid ""
12925 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
12926 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
12927 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
12928 msgstr ""
12929 "سمات المستفيد من الممكن أن تستخدم لتحدد حقول مخصصة ليتم ربطها مع تسجيلة "
12930 "المستفيد لديك . من أجل تمكين استخدام الحقول المخصصة ستحتاج ﻷن تضبط تفضيل "
12931 "النظام المسمى ExtendedPatronAttributes."
12933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
12934 #, c-format
12935 msgid ""
12936 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
12937 "age groups, and patron types."
12938 msgstr ""
12939 "فئات المستفيدين تسمح لك ﻷن تنظم معلومات مستفيديك ، القواعد المختلفة ، "
12940 "مجموعات الأعمار ، وأنواع المستفيدين."
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
12943 #, c-format
12944 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
12945 msgstr "فئات المستفيدين تنتمي إلى واحدة من ست فئات عريضة في كوها."
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
12948 #, c-format
12949 msgid ""
12950 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
12951 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
12952 msgstr ""
12953 "يمكن أيضاً أن تضع عمر أقصى لفئة المستفيدين (بالسنوات) ترتبط بهم ( مثل فئة "
12954 "الأطفال)، أدخل العُمر في 'الحد الأقصى للعمر' "
12956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
12957 #, c-format
12958 msgid "Patron circulation history"
12959 msgstr "تاريخ إعارة المستفيد"
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
12962 #, c-format
12963 msgid "Patron details"
12964 msgstr "تفاصيل المستفيد"
12966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
12967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
12968 #, c-format
12969 msgid "Patron discharges"
12970 msgstr "إخلاء طرف المستفيد"
12972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
12973 #, c-format
12974 msgid "Patron files"
12975 msgstr "ملفات المستفيدين"
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
12978 #, c-format
12979 msgid "Patron fines"
12980 msgstr "غرامات المستفيد"
12982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
12983 #, c-format
12984 msgid "Patron has a restriction on their account "
12985 msgstr "لدى المستفيد قيد على حسابه"
12987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
12988 #, c-format
12989 msgid "Patron has outstanding fines"
12990 msgstr "المستفيد لديه غرامات غير مسددة"
12992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
12993 #, c-format
12994 msgid "Patron has too many things checked out"
12995 msgstr "المستفيد لديه العديد من الأشياء المُعارة"
12997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
12998 #, c-format
12999 msgid ""
13000 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13001 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13002 "patron cards."
13003 msgstr ""
13004 "صور المستفيدين من الممكن أن يتم رفعها بالجملة ، إذا ما سمحت لصور المستفيدين "
13005 "أن يتم إرفاقها مع تسجيلة المستفيد. هذه الصور من الممكن أيضاً أن تستخدم عند "
13006 "إنشاء بطاقات المستفيدين."
13008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13009 #, c-format
13010 msgid "Patron import"
13011 msgstr "استيراد المستفيد"
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13014 #, c-format
13015 msgid "Patron lists"
13016 msgstr "قوائم المستفيد"
13018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13019 #, c-format
13020 msgid ""
13021 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13022 "the batch patron modification tool or reporting."
13023 msgstr ""
13024 "قوائم المستفيد هي طريقة لتخزين مجموعة من المستفيدين لتسهيل التعديل عبر أداة "
13025 "تعديل المستفيدين بالدفعة أو التقرير"
13027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13028 #, c-format
13029 msgid "Patron needs to confirm their address "
13030 msgstr "المستفيدون بحاجة لتأكيد عناوينهم "
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13033 #, c-format
13034 msgid "Patron notices"
13035 msgstr "إخطارات المستفيد"
13037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13038 #, c-format
13039 msgid "Patron owes too much in fines "
13040 msgstr "المستفيد يدين للمكتبة بالكثير من الغرامات "
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13043 #, c-format
13044 msgid ""
13045 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13046 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13047 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13048 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13049 msgstr ""
13050 "كلمات مرور المستفيدين لا يمكن إعادة معرفتها. النجوم المعروضة في تفاصيل "
13051 "المستفيد بجانب عنوان كلمة المرور هي دائماً معروضة هناك حتى لو لم يكن هناك "
13052 "كلمة مرور مضبوطة. إذا ما نَسيَ مستفيد ما كلمة مروره فإن الخيار الوحيد لإعادة "
13053 "ضبط كلمة المرور، هو أن تغير كلمة مروره ، بالنقر على زر 'غير كلمة المرور'"
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13056 #, c-format
13057 msgid "Patron permissions"
13058 msgstr "صلاحيات المستفيد"
13060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13061 #, c-format
13062 msgid "Patron routing lists"
13063 msgstr "قوائم تمرير المستفيد"
13065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13066 #, c-format
13067 msgid "Patron search"
13068 msgstr "بحث المستفيد"
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13072 #, c-format
13073 msgid "Patron statistics"
13074 msgstr "إحصائيات المستفيدين"
13076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13077 #, c-format
13078 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13079 msgstr "مقترحات شراء المستفيد"
13081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13082 #, c-format
13083 msgid "Patrons"
13084 msgstr "مستخدمين"
13086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13087 #, c-format
13088 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13089 msgstr "المستفيدون ( عدم تحديد ، حذف جماعي)"
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13092 #, c-format
13093 msgid "Patrons and Circulation"
13094 msgstr "المستفيدون والإعارة"
13096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13097 #, c-format
13098 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13099 msgstr "المستفيدون تمت إضافتهم من خلال الذهاب إلى وحدة 'المستفيدون'."
13101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13102 #, c-format
13103 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13104 msgstr "المستفيدون تم تعيينهم لواحدة من ست فئات رئيسية:"
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13107 #, c-format
13108 msgid ""
13109 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13110 msgstr ""
13111 "المستفيدون من الممكن أيضاً أن يتم حظرهم من إستعارة المواد من خلال ضبط إشارات "
13112 "المستفيد "
13114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13115 #, c-format
13116 msgid "Patrons has lost their library card "
13117 msgstr "المستفيدون أضاعوا بطاقات المكتبة خاصتهم "
13119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13120 #, c-format
13121 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13122 msgstr ""
13123 "المستفيدون في كوها من الممكن تحريرهم من خلال استخدام واحد من عدة أزرار "
13124 "للتحرير."
13126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13127 #, c-format
13128 msgid "Patrons with no checkouts"
13129 msgstr "مستفيدون بلا إعارات"
13131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13132 #, c-format
13133 msgid "Patrons with the most checkouts"
13134 msgstr "المستفيدون الأكثر إستعارةً"
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13137 #, c-format
13138 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13139 msgstr "المستفيدون ضمن فئة الموظفين سيتمكننون من الوصول إلى عميل الموظفين."
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13142 #, c-format
13143 msgid "Patrons:"
13144 msgstr "مستفيدون:"
13146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13148 #, c-format
13149 msgid "Pay Selected fines "
13150 msgstr "ادفع الغرامات المحددة "
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13154 #, c-format
13155 msgid "Pay a fine in full "
13156 msgstr "دفع الغرامة بالكامل "
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13160 #, c-format
13161 msgid "Pay a partial fine "
13162 msgstr "دفع الغرامة جزئياً "
13164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13166 #, c-format
13167 msgid "Pay an amount towards all fines "
13168 msgstr "ادفع مبلغاً لكل الغرامات "
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13172 #, c-format
13173 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13174 msgstr "دفع وشطب الغرامات"
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13177 #, c-format
13178 msgid "Pending on-site checkouts"
13179 msgstr "إعارات في الموقع معلقة"
13181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13182 #, c-format
13183 msgid "Perform batch deletion of items"
13184 msgstr "إجراء حذف المواد بالدفعة"
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13187 #, c-format
13188 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13189 msgstr "قم بإجراء حذف كفي للتسجيلات (سواء بيبلوغرافية أو استنادات)"
13191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13192 #, c-format
13193 msgid "Perform batch modification of items"
13194 msgstr "إجراء تعديل المواد بالدفعة"
13196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13197 #, c-format
13198 msgid "Perform inventory (stocktaking) of your catalog"
13199 msgstr "قم بجرد فهرسك"
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13202 #, c-format
13203 msgid ""
13204 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13205 "click Next instead of making an option."
13206 msgstr ""
13207 "إجراء المسائل الرياضية. إذا كنت لا تريد إجراء أي حسابات، قم ببساطة بالنقر "
13208 "على التالي بدلا من الاختيار."
13210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13211 #, c-format
13212 msgid "Perl modules"
13213 msgstr "وحدات بيرل"
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13216 #, c-format
13217 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13218 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13222 #, c-format
13223 msgid "Phone number: "
13224 msgstr "رقم الهاتف: "
13226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13230 "minimum quality for a printable image."
13231 msgstr ""
13232 "معلومة: الصور التي يتم تحميلها بواسطة هذه الأداة يجب أن تكون على الأقل "
13233 "300dpi وهو الحد الأدنى لجودة الصور القابلة للطبع."
13235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13236 #, c-format
13237 msgid "Place and modify holds for patrons"
13238 msgstr "وضع وتعديل الحجوزات للمستفيدين"
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13241 #, c-format
13242 msgid "Place holds for patrons"
13243 msgstr "وضع حجوزات للمستفيدين"
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13246 #, c-format
13247 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13248 msgstr "تنفيذ الحجوزات في عميل الموظفين"
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13251 #, c-format
13252 msgid "Placing an Order"
13253 msgstr "تنفيذ طلب"
13255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13256 #, c-format
13257 msgid ""
13258 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13259 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13260 msgstr ""
13261 "تخطيط الفئات يستخدم لأغراض إحصائية. لتعلُّم المزيد حول تخطيط الفئات، أنظر إلى "
13262 "تخطيط الفئات في الأسئلة الأكثر تكرراً."
13264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13265 #, c-format
13266 msgid ""
13267 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13268 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13269 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13270 msgstr ""
13271 "لاحظ رجاءاً أنه من غير المطلوب أن يتم ضبط كل المعاملات الأساسية. على سبيل "
13272 "المثال، إذا لم تكن تخطط لأن تستخدم وحدة التزويد ، فبإمكانك تجاهل "
13273 "'الأرصدة' ،'الميزانيات' و'العملات وأسعار الصرف'."
13275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13277 #, c-format
13278 msgid "Plugin "
13279 msgstr "البرنامج المساعد "
13281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13282 #, c-format
13283 msgid "Plugins"
13284 msgstr "برامج مساعدة"
13286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13287 #, c-format
13288 msgid "Port"
13289 msgstr "منفذ"
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13292 #, c-format
13293 msgid "Pre-save Editing"
13294 msgstr "تحرير ما قبل الحفظ"
13296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13297 #, c-format
13298 msgid "Printing Baskets"
13299 msgstr "طباعة السلال"
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13302 #, c-format
13303 msgid "Printing Invoices"
13304 msgstr "طباعة الفواتير"
13306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13307 #, c-format
13308 msgid "Printing Receipts"
13309 msgstr "طباعة الايصالات"
13311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13313 #, c-format
13314 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13315 msgstr "القائمة الخاصة تتم إدارتها بواسطتك ويمكن رؤيتها من طرفك أنت فقط"
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13318 #, c-format
13319 msgid "Professional "
13320 msgstr "محترف "
13322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13323 #, c-format
13324 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13325 msgstr "المحترف = هو الشخص الذي ينتمي إلى المنظمة"
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13328 #, c-format
13329 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13330 msgstr "المستفيدون المحترفون يمكن ربطهم بالمستفيدون التنظيميون"
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13337 #, c-format
13338 msgid "Profiles"
13339 msgstr "الملفات"
13341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13342 #, c-format
13343 msgid ""
13344 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13345 msgstr "الخصائص تطبق على المكتبات من خلال إضافة أو تحرير شكل المكتبة"
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13350 #, c-format
13351 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13352 msgstr "يوفر وصفاً لتتمكن من تعريف هذا الإجراء لاحقاً"
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13356 #, c-format
13357 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13358 msgstr "القائمة العامة: يمكن للجميع رؤيتها، لكنها تدار بواسطتك فقط."
13360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13361 #, c-format
13362 msgid "Purchase Suggestions"
13363 msgstr "مقترحات الشراء"
13365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13366 #, c-format
13367 msgid "Purchase suggestions"
13368 msgstr "مقترحات الشراء"
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13371 #, c-format
13372 msgid ""
13373 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13374 msgstr "الكمية تم ملؤها بأعداد المواد التي أضفتها إلى الطلب أعلاه."
13376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13380 #, c-format
13381 msgid "Question"
13382 msgstr "سؤال"
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13386 #, c-format
13387 msgid "Question:"
13388 msgstr "سؤال:"
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13391 #, c-format
13392 msgid "Quick Item Status Updates"
13393 msgstr "تحديثات سريعة لحالات المادة"
13395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13396 #, c-format
13397 msgid "Quick Spine Label Creator"
13398 msgstr "منشئ السريع للصاقات كعب الكتاب"
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13401 #, c-format
13402 msgid "Quote of the day editor"
13403 msgstr "محرر اقتباس اليوم"
13405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13406 #, c-format
13407 msgid "Quote of the day uploader"
13408 msgstr "رافع اقتباس اليوم"
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13411 #, c-format
13412 msgid "RENEWAL "
13413 msgstr "تجديد"
13415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
13416 #, c-format
13417 msgid "RESERVESLIP "
13418 msgstr "ورقة طلب حجز "
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13421 #, c-format
13422 msgid "RLIST (Routing List) "
13423 msgstr "RLIST (قائمة التمرير) "
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13426 #, c-format
13427 msgid "Read Koha documentation"
13428 msgstr "إقرأ توثيق كوها"
13430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13431 #, c-format
13432 msgid "Read and contribute to discussions"
13433 msgstr "إقرأ وساهم في المناقشات"
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13436 #, c-format
13437 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13438 msgstr "قراءة /كتابة في ويكي كوها"
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13444 "authorized value."
13445 msgstr "الأسباب وراء قبول أو رفض المقترحات المحددة من خلال اقتراح قيمة مسندة"
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13448 #, c-format
13449 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13450 msgstr "استلام الدوريات على اشتراكات حالية"
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13453 #, c-format
13454 msgid "Receiving Holds"
13455 msgstr "استلام المقتنيات"
13457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13460 #, c-format
13461 msgid "Receiving Orders"
13462 msgstr "استلام الطلبات"
13464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13465 #, c-format
13466 msgid "Receiving Serials"
13467 msgstr "استلام الدوريات"
13469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13470 #, c-format
13471 msgid "Record Matching Rules"
13472 msgstr "قواعد مطابقة التسجيلة"
13474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
13475 #, c-format
13476 msgid "Record detail"
13477 msgstr "تفاصيل التسجيلة"
13479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
13480 #, c-format
13481 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
13482 msgstr "قواعد مضاهاة التسجيلة تستخدم عندما يتم استيراد تسجيلات مارك إلى كوها"
13484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
13486 #, c-format
13487 msgid ""
13488 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
13489 "like to catalog a record using a blank template"
13490 msgstr ""
13491 "التسجيلات يمكن إضافتها إلى كوها من خلال الفهرسة المنقولة أو الأصلية.إذا رغبت "
13492 "في فهرسة التسجيلة استخدم قالب فارغ"
13494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
13495 #, c-format
13496 msgid ""
13497 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
13498 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
13499 "Cataloging tool:"
13500 msgstr ""
13501 "التسجيلات المستوردة تستخدم هذه الأداة ما زالت موجودة في 'المستودع' حتى يتم "
13502 "تنظيفها. هذه المواد ستظهر عند البحث في الفهرس من أداة الفهرسة"
13504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
13505 #, c-format
13506 msgid ""
13507 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
13508 "(category type = 'X') is returned"
13509 msgstr ""
13510 "يسجل إذا تمت إعادة مادة كانت معارة إلى مستفيد إحصائي (نوع الفئة = 'x') "
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
13513 #, c-format
13514 msgid "Remaining circulation permissions"
13515 msgstr "صلاحيات الإعارة المتبقية"
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
13518 #, c-format
13519 msgid "Remaining system parameters permissions"
13520 msgstr "صلاحيات ضوابط النظام المتبقية"
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
13523 #, c-format
13524 msgid ""
13525 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
13526 "will be used to log into the staff client."
13527 msgstr ""
13528 "تذكرتعيين أسماء المستخدمين وكلمات السر الآمنة للموظفين حيث ستستخدم في الدخول "
13529 "للعميل الموظف"
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
13532 #, c-format
13533 msgid "Renew"
13534 msgstr "تجديد"
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
13537 #, c-format
13538 msgid "Renew a subscription"
13539 msgstr "تجديد اشتراك"
13541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
13542 #, c-format
13543 msgid ""
13544 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
13545 "administration area"
13546 msgstr ""
13547 "سيتم فرض رسوم الإيجار استنادا على الإعدادات الموجودة في إدارة أنواع المادة "
13548 "الخاصة بك"
13550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
13551 #, c-format
13552 msgid "Repeatable"
13553 msgstr "مكرر"
13555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
13557 #, c-format
13558 msgid "Repeatable "
13559 msgstr "مكرر "
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
13562 #, c-format
13563 msgid "Report Koha bugs"
13564 msgstr "التبليغ عن أخطاء كوها"
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
13567 #, c-format
13568 msgid "Report from SQL"
13569 msgstr "تقرير من SQL"
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
13572 #, c-format
13573 msgid "Reports"
13574 msgstr "التقارير"
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
13577 #, c-format
13578 msgid ""
13579 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
13580 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
13581 msgstr ""
13582 "كما يمكن إضافة التقارير أيضاً عن طريق نسخ تقرير حالي. قم بزيارة صفحة "
13583 "\"التقارير المحفوظة\" لرؤية كل التقارير المدرجة في نظامك."
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
13586 #, c-format
13587 msgid "Reports dictionary"
13588 msgstr "قاموس التقارير"
13590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
13591 #, c-format
13592 msgid ""
13593 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
13594 msgstr "التقارير الموجودة في صفحة الإعارة ليس متحكم بها من خلال هذه الصلاحية"
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
13597 #, c-format
13598 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
13599 msgstr "المطلوب يطابق الاختبارات: لا شيء ( احذف الفارغة)"
13601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
13602 #, c-format
13603 msgid ""
13604 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
13605 msgstr "الحقول المطلوبة تحدد في تفضيل النظام BorrowerMandatoryField  ."
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
13608 #, c-format
13609 msgid "Required for staff login."
13610 msgstr "مطلوب لتسجيل دخول الموظف"
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
13613 #, c-format
13614 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
13615 msgstr "يتطلب أن يكون الموظفين لديهم صلاحيات للإعارة"
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
13619 #, c-format
13620 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
13621 msgstr "يتطلب ضبط OpacAllowSharingPrivateLists إلى \"السماح\""
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
13624 #, c-format
13625 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
13626 msgstr "يتطلب أن تضبط مُطلقات إشعارات/حالات التأخيرات"
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
13629 #, c-format
13630 msgid ""
13631 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
13632 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
13633 msgstr ""
13634 "راجع ملخصك قبل استكمال استيرادك لتتأكد من عمل قاعدة المطابقة وأن التسجيلات "
13635 "ستظهر كما تتتوقع"
13637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
13638 #, c-format
13639 msgid "Rotating Collections"
13640 msgstr "مجموعات التمرير"
13642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
13646 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
13647 "not only an item's home library and current location, but also information "
13648 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
13649 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
13650 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
13651 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
13652 "is not at the correct one."
13653 msgstr ""
13654 "مجموعات التمرير هي أداة لإدارة مجموعات المواد التي يتم نقلها بشكل متكرر من "
13655 "مكتبة إلى أخرى. فهي تضيف قدرة تخزين ليس فقط مكتبة المادة الرئيسة وموقعها "
13656 "الحالي فقط، لكن أيضا معلومات حول المكان الذي يفترض نقلها إليه بعد ذلك للتأكد "
13657 "من أن كل المواد الموجودة في المجموعة قد تم إرسالها إلى المكتبة الصحيحة. عند "
13658 "رد مادة في مجموعة تدوير، يتم إخطار موظفي المكتبة بأن المادة جزء من مجموعة "
13659 "تمرير والفرع الذي يجب إرسالها إليه إذا لم يكن ذلك الفرع هو الفرع الصحيح."
13661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
13662 #, c-format
13663 msgid "Routing"
13664 msgstr "تمرير"
13666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
13668 #, c-format
13669 msgid "Routing Lists"
13670 msgstr "قوائم التمرير"
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
13673 #, c-format
13674 msgid "Running Custom Reports"
13675 msgstr "تشغيل التقارير المخصصة"
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
13678 #, c-format
13679 msgid ""
13680 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13681 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13682 msgstr ""
13683 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
13684 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
13687 #, c-format
13688 msgid ""
13689 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13690 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
13691 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
13692 msgstr ""
13693 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
13694 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;قم بإدخال مرشح "
13695 "للقب المستفيد (%% if none)&gt;&gt;"
13697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
13698 #, c-format
13699 msgid "SHARE_ACCEPT "
13700 msgstr "SHARE_ACCEPT "
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
13703 #, c-format
13704 msgid "SHARE_INVITE "
13705 msgstr "SHARE_INVITE "
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
13708 #, c-format
13709 msgid "SRU example"
13710 msgstr "مثال SRU "
13712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
13713 #, c-format
13714 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
13715 msgstr "طريقة المخاطبة يتم ملؤها بواسطة تفضيل النظام BorrowersTitles"
13717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
13718 #, c-format
13719 msgid "Sample Overdue Notice"
13720 msgstr "ملاحظة العينة المتأخرة"
13722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
13723 #, c-format
13724 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
13725 msgstr "عينة قاعدة مطابقة التسجيلة: رقم التحكم"
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
13728 #, c-format
13729 msgid "Save Quotes"
13730 msgstr "حفظ الإقتباسات"
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
13733 #, c-format
13734 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
13735 msgstr "مسح أو طباعة الرقم التسلسلي للمادة التي ترغب بنقلها"
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
13738 #, c-format
13739 msgid ""
13740 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
13741 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
13742 msgstr ""
13743 "قم بمسح باركود المادة التي ترغب في إعارتها وقم بإدخال تاريخ استحقاق. إذا لم "
13744 "تقم بإدخال تاريخ استحقاق سيقوم كوها بطلب ذلك منك."
13746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
13747 #, c-format
13748 msgid "Schedule tasks to run"
13749 msgstr "جدولة المهام للتشغيل"
13751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
13752 #, c-format
13753 msgid "Score: 101"
13754 msgstr "الهدف : 101"
13756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
13757 #, c-format
13758 msgid "Search Domain Groups"
13759 msgstr "البحث بمجال مجموعة"
13761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
13762 #, c-format
13763 msgid ""
13764 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
13765 "time instead of searching just one library or all libraries."
13766 msgstr ""
13767 "البحث بمجال مجموعة يسمح لك بالبحث في مجموعة من المكتبات في نفس الوقت بدلا من "
13768 "البحث في مكتبة واحدة أو كل المكتبات"
13770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
13771 #, c-format
13772 msgid "Search for the item you would like to catalog"
13773 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب بفهرستها"
13775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
13776 #, c-format
13777 msgid "Search for the item you would like to catalog "
13778 msgstr "ابحث عن المادة التي ترغب في فهرستها "
13780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
13781 #, c-format
13782 msgid "Search history"
13783 msgstr "سِجل البحث"
13785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
13786 #, c-format
13787 msgid "Search index: Control-number"
13788 msgstr "البحث في الكشاف : رقم التحكم"
13790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
13791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
13792 #, c-format
13793 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
13794 msgstr "يمكن تبديل أهداف البحث باستخدام منطقة إدارة  Z39.50/SRU"
13796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
13797 #, c-format
13798 msgid "Searching"
13799 msgstr "البحث"
13801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
13802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
13803 #, c-format
13804 msgid "Searching Authorities"
13805 msgstr "بحث الاستنادات"
13807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
13808 #, c-format
13809 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
13810 msgstr "بحث الأنواع الفرعية في برنامج العميل"
13812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
13813 #, c-format
13814 msgid "Searching:"
13815 msgstr "البحث:"
13817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
13818 #, c-format
13819 msgid "See a Sample Overdue Notice"
13820 msgstr "انظر عينة إشعار التأخير"
13822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
13823 #, c-format
13824 msgid "See the full documentation for "
13825 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لـ "
13827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
13828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
13829 #, c-format
13830 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
13831 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث بالتزويد في "
13833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
13834 #, c-format
13835 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
13836 msgstr "انظر للتوثيق الكامل لإحصاءات التزويد في "
13838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
13839 #, c-format
13840 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
13841 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتزويد في "
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
13844 #, c-format
13845 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
13846 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة مستفيدين في "
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
13849 #, c-format
13850 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
13851 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة اشتراك في "
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
13854 #, c-format
13855 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
13856 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإضافة / تعديل المواد في "
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
13859 #, c-format
13860 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
13861 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتحليلات في "
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
13864 #, c-format
13865 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
13866 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين مجهولي الهوية "
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
13870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
13871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
13873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
13874 #, c-format
13875 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
13876 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للاستنادات في "
13878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
13879 #, c-format
13880 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
13881 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقيم الاستنادية في "
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
13884 #, c-format
13885 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
13886 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات السلة في "
13888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
13889 #, c-format
13890 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
13891 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحذف الكمي للتسجيلات في "
13893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
13894 #, c-format
13895 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
13896 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للمستفيدين في "
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
13899 #, c-format
13900 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
13901 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للتعديل الكمّي للتسجيلة في "
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
13904 #, c-format
13905 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
13906 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتخطيط الميزانية في "
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
13909 #, c-format
13910 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
13911 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للميزانيات في "
13913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
13914 #, c-format
13915 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
13916 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات CSV في "
13918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
13919 #, c-format
13920 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
13921 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الفهرس في "
13923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
13924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
13926 #, c-format
13927 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
13928 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرسة في "
13930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
13931 #, c-format
13932 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
13933 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعادة المواد في "
13935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
13936 #, c-format
13937 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
13938 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
13941 #, c-format
13942 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
13943 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأكد من انتهاء الدورية في "
13945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
13946 #, c-format
13947 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
13948 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل الإعارة في "
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
13951 #, c-format
13952 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
13953 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصاءات الإعارة في "
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
13956 #, c-format
13957 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
13958 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة وقواعد الغرامة في "
13960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
13961 #, c-format
13962 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
13963 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارة في "
13965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
13966 #, c-format
13967 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
13968 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمدن و البلدات في "
13970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
13971 #, c-format
13972 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
13973 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للشكاوي والطلبات المتأخرة في "
13975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
13976 #, c-format
13977 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
13978 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمصادر التصنيف في "
13980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
13981 #, c-format
13982 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
13983 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإعدادات العمود في "
13985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
13986 #, c-format
13987 msgid "See the full documentation for Comments in the "
13988 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتعليقات في "
13990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
13991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
13992 #, c-format
13993 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
13994 msgstr "انظر التوثيق الكامل للحجز الأكاديمي في "
13996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
13997 #, c-format
13998 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
13999 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء رصيد مستفيد يدوياً في "
14001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14002 #, c-format
14003 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14004 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإنشاء فواتير يدوياً في "
14006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14007 #, c-format
14008 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14009 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للعملات وأسعار الصرف في "
14011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14012 #, c-format
14013 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14014 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير المخصصة في "
14016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14017 #, c-format
14018 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14019 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعديل المستفيدين في "
14021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14022 #, c-format
14023 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14024 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتصدير تسجيلات المارك في "
14026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14027 #, c-format
14028 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14029 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإطارات في "
14031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14032 #, c-format
14033 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14034 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتمويلات في "
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14037 #, c-format
14038 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14039 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعدلات الحجز في "
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14042 #, c-format
14043 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14044 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للمواد المحجوزة التي تنتظر أخذاً في "
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14047 #, c-format
14048 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14049 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات الحجوزات في "
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14052 #, c-format
14053 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14054 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للحجوزات في "
14056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14057 #, c-format
14058 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14059 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل على حجوزات للسحب "
14061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14062 #, c-format
14063 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14064 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للجرد في "
14066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14068 #, c-format
14069 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14070 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للفواتير في "
14072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14073 #, c-format
14074 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14075 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتاريخ المواد المعارة في "
14077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14078 #, c-format
14079 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14080 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتنبيهات إعارة المادة في "
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14083 #, c-format
14084 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14085 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتسجيلات المادة "
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14088 #, c-format
14089 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14090 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع المواد في "
14092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14093 #, c-format
14094 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14095 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحقول بحث المادة في"
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14098 #, c-format
14099 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14100 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتعيين الكلمات المفتاحية إلى مارك في "
14102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14103 #, c-format
14104 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14105 msgstr "انظر إلى التوثيق لكوها "
14107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14108 #, c-format
14109 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14110 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى تعيين كوها لمارك في "
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14114 #, c-format
14115 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14116 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات اللصاقة في "
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14120 #, c-format
14121 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14122 msgstr "أنظر التوثيق الكامل لتخطيطات الملصق في "
14124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14126 #, c-format
14127 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14128 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأوضاع الملصق في "
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14132 #, c-format
14133 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14134 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب الملصق في "
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14137 #, c-format
14138 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14139 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمكتبات  &amp; المجموعات في "
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14142 #, c-format
14143 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14144 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لحدود النقل في المكتبة في "
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14147 #, c-format
14148 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14149 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للقوائم في "
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14153 #, c-format
14154 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14155 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب مارك في "
14157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14158 #, c-format
14159 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14160 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوالب تعديل مارك في"
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14163 #, c-format
14164 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14165 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة الصور "
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14168 #, c-format
14169 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14170 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدمج المواد "
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14173 #, c-format
14174 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14175 msgstr "انظر التوثيق الكامل لدمج الاستنادات في"
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14178 #, c-format
14179 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14180 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنقل المواد "
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14183 #, c-format
14184 msgid "See the full documentation for News in the "
14185 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأخبار "
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14188 #, c-format
14189 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14190 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإخطارات "
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14194 #, c-format
14195 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14196 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات OAI في "
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14200 #, c-format
14201 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14202 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للإعارة بدون إتصال في "
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14212 #, c-format
14213 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14214 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للطلبات "
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14217 #, c-format
14218 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14219 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات "
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14222 #, c-format
14223 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14224 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتأخيرات مع الغرامات "
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14227 #, c-format
14228 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14229 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأنواع سمات المستفيدين في "
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14232 #, c-format
14233 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14234 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لفئات المستفيد في "
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14237 #, c-format
14238 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14239 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات المستفيدين في "
14241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14242 #, c-format
14243 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14244 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لغرامات المستفيد "
14246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14247 #, c-format
14248 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14249 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد المستفيد "
14251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14252 #, c-format
14253 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14254 msgstr "انظر التوثيق الكامل لقوائم المستفيد في"
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14257 #, c-format
14258 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14259 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخطارات المستفيد "
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
14262 #, c-format
14263 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14264 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لصلاحيات المستفيد "
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14267 #, c-format
14268 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14269 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لبحث المستفيد "
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14273 #, c-format
14274 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14275 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإحصائيات المستفيد "
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14278 #, c-format
14279 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14280 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم تمرير المستفيد في "
14282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14284 #, c-format
14285 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14286 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للغرامات المدفوعة "
14288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14289 #, c-format
14290 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14291 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للإعارات المعلقة في الموقع في"
14293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14294 #, c-format
14295 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14296 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمقترحات الشراء "
14298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14299 #, c-format
14300 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14301 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمنشئ السريع للصاقات كعب الكتاب "
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14306 #, c-format
14307 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14308 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستلام الطلبات في "
14310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14311 #, c-format
14312 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14313 msgstr "انظر التوثيق الكامل لاستلام الدوريات في"
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14316 #, c-format
14317 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14318 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقواعد مطابقة التسجيلة في "
14320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14321 #, c-format
14322 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14323 msgstr "انظر التوثيق الكامل للتجديد في"
14325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14326 #, c-format
14327 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14328 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقارير "
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14331 #, c-format
14332 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14333 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمجموعات التمرير في ال"
14335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14336 #, c-format
14337 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14338 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوائم التمرير "
14340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14341 #, c-format
14342 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14343 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لسجل البحث في"
14345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14347 #, c-format
14348 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14349 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للبحث "
14351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14352 #, c-format
14353 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14354 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمطالبات الدوريات في"
14356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14357 #, c-format
14358 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14359 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتواتر الدوريات في"
14361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14362 #, c-format
14363 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14364 msgstr "انظر التوثيق الكامل لأنماط ترقيم الدوريات في"
14366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14367 #, c-format
14368 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14369 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإحصائيات الدوريات في"
14371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14374 #, c-format
14375 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14376 msgstr "انظر التوثيق الكامل للدوريات في"
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14379 #, c-format
14380 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14381 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإعدادات مكتبتك "
14383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14385 #, c-format
14386 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14387 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفضيلات النظام في "
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14391 #, c-format
14392 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14393 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأوسمة المعدلة "
14395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14396 #, c-format
14397 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14398 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للأدوات "
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14401 #, c-format
14402 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14403 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للانتقالات "
14405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14406 #, c-format
14407 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14408 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل إلى الانتقالات للاستلام "
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14411 #, c-format
14412 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14413 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل للأسعار الغير محددة في "
14415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14416 #, c-format
14417 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14418 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحديث تسجيلات المستفيد في"
14420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14421 #, c-format
14422 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14423 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صور الغلاف "
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14426 #, c-format
14427 msgid ""
14428 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14429 msgstr "انظر التوثيق الكامل لتحميل ملف الإعارة دون اتصال في"
14431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14432 #, c-format
14433 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14434 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعقود المورد في "
14436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14437 #, c-format
14438 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14439 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لخوادم Z39.50/SRU في "
14441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14442 #, c-format
14443 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
14444 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة الحجز الأكاديمي في"
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
14447 #, c-format
14448 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
14449 msgstr "انظر التوثيق الكامل لإضافة مواد إلى الحجز الأكاديمي في"
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
14452 #, c-format
14453 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
14454 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة المزودين في "
14456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
14457 #, c-format
14458 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
14459 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة النظام في "
14461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
14462 #, c-format
14463 msgid "See the full documentation for the About page in the "
14464 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمعلومات عن الصفحة "
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
14467 #, c-format
14468 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
14469 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير متوسط معدل الإعارة "
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
14472 #, c-format
14473 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
14474 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للتقويم "
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
14479 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للفهرس بواسطة تقرير نوع المادة في"
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
14484 msgstr "أُنظر إلى التوثيق الكامل لميزة هل تعني؟ في "
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
14489 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقائمة انتظار الحجوزات "
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
14492 #, c-format
14493 msgid ""
14494 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
14495 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمواد بدون تقارير الإعارات "
14497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
14498 #, c-format
14499 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
14500 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ اللصاقات "
14502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
14503 #, c-format
14504 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
14505 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لعرض السجل "
14507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
14508 #, c-format
14509 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
14510 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتقرير المواد المفقودة "
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
14513 #, c-format
14514 msgid ""
14515 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
14516 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاختبار قوالب مارك البيبليوغرافية في "
14518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
14519 #, c-format
14520 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
14521 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لاستيراد مارك "
14523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
14524 #, c-format
14525 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
14526 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإدارة تسجيلات مارك المجهزة في "
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
14529 #, c-format
14530 msgid ""
14531 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
14532 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل تقرير المواد الأكثر إعارةً "
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
14535 #, c-format
14536 msgid ""
14537 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
14538 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإشعار التأخير/حالات المشغل "
14540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
14541 #, c-format
14542 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
14543 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لدفعات بطاقة المستفيد "
14545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
14547 #, c-format
14548 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
14549 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمنشئ بطاقة المستفيد "
14551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
14552 #, c-format
14553 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
14554 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لأشكال بطاقة المستفيد في "
14556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
14557 #, c-format
14558 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
14559 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لملفات بطاقة المستفيد "
14561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
14562 #, c-format
14563 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
14564 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقوالب بطاقة المستفيد "
14566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
14567 #, c-format
14568 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
14569 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتفاصيل المستفيد "
14571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
14572 #, c-format
14573 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
14574 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لتحميل صورة المستفيد "
14576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
14577 #, c-format
14578 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
14579 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لإخلاء طرف المستفيد في"
14581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
14582 #, c-format
14583 msgid ""
14584 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
14585 msgstr "انظر التوثيق الكامل لمقترحات شراء المستفيد في"
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
14588 #, c-format
14589 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
14590 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لنماذج المستفيدين "
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
14596 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الإعارات "
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
14599 #, c-format
14600 msgid ""
14601 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
14602 "the "
14603 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل للمستفيدين من دون تقرير الأكثر إعارات "
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
14608 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
14611 #, c-format
14612 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
14613 msgstr "انظر التوثيق الكامل لنظام البرامج المساعدة في"
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
14616 #, c-format
14617 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
14618 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لمحرر إقتباس اليوم في "
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
14621 #, c-format
14622 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
14623 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لرافع إقتباس اليوم في "
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
14626 #, c-format
14627 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
14628 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لقاموس التقارير "
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
14631 #, c-format
14632 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
14633 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل لجدولة المهام "
14635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
14636 #, c-format
14637 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
14638 msgstr "انظر إلى التوثيق الكامل عن منظومة تكاليف النقل في "
14640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
14641 #, c-format
14642 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
14643 msgstr "اختر قاعدة التصنيف المناسبة من القائمة المنسدلة."
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
14647 #, c-format
14648 msgid ""
14649 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
14650 "quote id."
14651 msgstr ""
14652 "قم بتحديد الاقتباس (الاقتباسات) التي ترغب في حذفها بالنقر على معرف الاقتباس "
14653 "المقابل"
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
14656 #, c-format
14657 msgid ""
14658 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
14659 "preference is set to 'Send'"
14660 msgstr ""
14661 "ارسل إلى المستفيدين عندما يتم تنصيب حساباتهم وذلك في حال ضبط تفضيل "
14662 "AutoEmailOPACUser على 'ارسل'"
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
14665 #, c-format
14666 msgid "Serial Collection"
14667 msgstr "مجموعة الدورية"
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
14670 #, c-format
14671 msgid "Serial Frequencies"
14672 msgstr "تواتر الدورية"
14674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
14675 #, c-format
14676 msgid "Serial Numbering Patterns"
14677 msgstr "أنماط ترقيم الدورية"
14679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
14681 #, c-format
14682 msgid "Serials"
14683 msgstr "الدوريات"
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
14686 #, c-format
14687 msgid "Serials Claims"
14688 msgstr "المطالبات بالدوريات"
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
14691 #, c-format
14692 msgid "Serials receiving"
14693 msgstr "استلام الدورية"
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
14696 #, c-format
14697 msgid "Serials statistics"
14698 msgstr "إحصائيات الدوريات"
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
14701 #, c-format
14702 msgid "Server information"
14703 msgstr "معلومات المخدم"
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
14706 #, c-format
14707 msgid "Set library"
14708 msgstr "اضبط المكتبة"
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
14711 #, c-format
14712 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
14713 msgstr "قم بضبط ضوابط إدارة المكتبة (مهمل)"
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
14716 #, c-format
14717 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
14718 msgstr "اضبط مشغل الإشعار/الحالة للتنبيه عن المواد المتأخرة"
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
14721 #, c-format
14722 msgid "Set user permissions"
14723 msgstr "ضبط صلاحيات المستخدم"
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
14726 #, c-format
14727 msgid "Setting Patron Permissions"
14728 msgstr "حدد صلاحيات المستفيد"
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
14731 #, c-format
14732 msgid "Setting up Messages"
14733 msgstr "تنصيب الرسائل"
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
14736 #, c-format
14737 msgid "Setup"
14738 msgstr "تنصيب"
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
14741 #, c-format
14742 msgid ""
14743 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14744 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14745 "with an error"
14746 msgstr ""
14747 "هل عليكَ أن تضيف حقلاً غير متكرر (مثل اختيارك للحقل 245 من كلتا التسجيلتين #1 "
14748 "و#2) ستواجه خطأً"
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
14754 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
14755 "with an error."
14756 msgstr ""
14757 "إذا قمت بتجربة إضافة حقل غير قابل للتكرار مرتين (مثل اختيار الحقل 245 من "
14758 "كلتي التسجيلتين #1 و #2) ستظهر لك رسالة خطأ"
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
14761 #, c-format
14762 msgid ""
14763 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
14764 msgstr ""
14765 "بكل بساطة ادخل رقم التسلسلي للمادة التي تريد أن تنقلها واضغط على 'اختر'"
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
14768 #, c-format
14769 msgid ""
14770 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
14771 msgstr ""
14772 "بما أن القيم يمكن أن تحتوي على مسافات، قد تلزم أقواس نصية مزدوجة إضافية"
14774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
14775 #, c-format
14776 msgid "Sincerely, Library Staff"
14777 msgstr "مع خالص التقدير، موظفي المكتبة"
14779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
14780 #, c-format
14781 msgid "Some examples:"
14782 msgstr "بعض الأمثلة:"
14784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
14785 #, c-format
14786 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
14787 msgstr "بعض الحقول في السمة أنشئت لمرة واحدة لن تحرر:"
14789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
14790 #, c-format
14791 msgid ""
14792 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
14793 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
14794 msgstr ""
14795 "بعض الحقول الثابتة لديها المحررين والتي ستتغير بالاستناد إلى نوع المادة "
14796 "الأساسي في فهرستك (على سبيل المثال حقول 006 و 008)"
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
14799 #, c-format
14800 msgid "Some may have been defined just for your library."
14801 msgstr "قد يكون قد تم تعريف البعض لمكتبتك فقط."
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
14804 #, c-format
14805 msgid ""
14806 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
14807 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
14808 msgstr ""
14809 "من الممكن أن ترتبط بعض فئات المستفيدين بمتطلبات لحد أدنى من العمر (تُحدد "
14810 "بالسنين) ، أدخل هذا العمر في 'العُمر المطلوب' "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
14813 #, c-format
14814 msgid "Some tips"
14815 msgstr "بعض الأفكار المفيدة"
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
14818 #, c-format
14819 msgid ""
14820 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
14821 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
14822 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
14823 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
14824 "record"
14825 msgstr ""
14826 "في بعض الأحيان لا يمكن العثور على تسجيلة تحتاج إلى فهرستها عبر Z39.50/SRU. "
14827 "في هذه الحالات يمكنك إنشاء نسخة من تسجيلة مشابهة وتحرير الأجزاء اللازمة "
14828 "لإنشاء تسجيلة جديدة. لنسخ  تسجيلة حالية قم بالنقر على \"تحرير كجديد (نسخ)\" "
14829 "من قائمة \"تحرير\" في التسجيلة البيبلوغرافية"
14831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
14832 #, c-format
14833 msgid ""
14834 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
14835 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
14836 "before you will be able to continue checking items out."
14837 msgstr ""
14838 "في بعض الأحيان الإعارات ستشغل رسائل التنبيه والتي ستظهر في المربع الأصفر "
14839 "الموجود في أعلى حقل الإعارات. هذا التنبيه يتوجب معرفته قبل الاستمرار في "
14840 "إعارة المواد."
14842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
14843 #, c-format
14844 msgid ""
14845 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
14846 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
14847 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
14848 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
14849 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
14850 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
14851 "cataloging.'"
14852 msgstr ""
14853 "في بعض الأحيان يكون أمينة المكتبة بحاجة إلى إضافة تسجيلة بشكل سريع إلى "
14854 "النظام وذلك لمادة ستعار. وهذا يدعى 'إضافة سريعة' تسمح لموظفي الإعارة بالوصول "
14855 "إلى أداة الإضافة السريعة للفهرسة، بكل بساطة تأكد من وجود صلاحيات فهرسة "
14856 "سريعة. هناك طريقتين لإضافة عناوين بشكل سريع.إذا علمت ان المادة التي ستعار "
14857 "ليست موجودة في الفهرس يمكنك الذهاب إلى نظام الإعارة الفرعي واضغط على 'فهرسة "
14858 "سريعة'"
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
14861 #, c-format
14862 msgid ""
14863 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
14864 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
14865 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
14866 "a lock symbol to the left of the field. "
14867 msgstr ""
14868 "يمن أن تكون الحقول أحيانا غير قابلة للتحرير نظرا للقيمة الموجودة في تفضيل "
14869 "النظام BiblioAddsAuthorities . إذا تم ضبط هذا النظام إلى عدم السماح "
14870 "للمفهرسين بالكتابة في الحقول التي تتحكم بها الاستنادات يمكن أن ترى رمز القفل "
14871 "على يمين الحقل"
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
14874 #, c-format
14875 msgid ""
14876 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
14877 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
14878 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
14879 msgstr ""
14880 "في بعض الأحيان عند إضافة اسم العائلة إلى النظام لست بحاجة إلى طباعة معلومات "
14881 "الاتصال لأكثر من مرة. كوها يسمح لك بتكرار تسجيلة المستفيد وتغيير الأجزاء "
14882 "التي تريد ( أو تحتاج إلى ) تغييرها"
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
14885 #, c-format
14886 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
14887 msgstr "عذرا, لا توجد مساعدة متوفرة لهذا الموضوع, الرجاء الرجوع إلى "
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
14890 #, c-format
14891 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
14892 msgstr "فرز 1 و 2 يستخدم من أجل الأهداف الإحصائية في مكتبتك"
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
14896 #, c-format
14897 msgid "Sort field 1 "
14898 msgstr "حقل الفرز 1"
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
14902 #, c-format
14903 msgid "Sort field 2 "
14904 msgstr "حقل الفرز 2"
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:21
14907 #, c-format
14908 msgid "Sound precedence"
14909 msgstr "أسبقية الصوت"
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
14912 #, c-format
14913 msgid ""
14914 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
14915 "that finds a match will have its sound played."
14916 msgstr ""
14917 "سيتم تشغيل الأصوات بالترتيب من الأعلى إلى الأسفل. أول تحديد يعثر على مطابقة "
14918 "سيتم تشغيل صوته"
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
14924 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
14925 "frameworks."
14926 msgstr ""
14927 "مصدر التصنيف أو مخطط الترفيف هو فئة قيم استناد تم تخطيطها إلى الحقل 952$2 و "
14928 "942$2 في إطارات مارك البيبلوغرافية في كوها"
14930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
14931 #, c-format
14932 msgid "Staff "
14933 msgstr "موظف "
14935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
14936 #, c-format
14937 msgid ""
14938 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
14939 "client"
14940 msgstr "موظف = مستفيد مهيئ لأداء وظائف الموظف العميل"
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
14944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
14950 #, c-format
14951 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
14952 msgstr "عميل الموظف &gt; تسجيلة المستفيد &gt; الملاحظات"
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
14955 #, c-format
14956 msgid "Staff Client:"
14957 msgstr "عميل الموظفين:"
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14960 #, c-format
14961 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
14962 msgstr "وصول الموظفين، يسمح بعرض الفهرس في برنامج العميل"
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
14965 #, c-format
14966 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
14967 msgstr "تنظيم تسجيلات مارك في المستودع"
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
14970 #, c-format
14971 msgid "Standard ID"
14972 msgstr "معرف قياسي"
14974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
14976 #, c-format
14977 msgid "Standard: "
14978 msgstr "معيار:"
14980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
14981 #, c-format
14982 msgid ""
14983 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
14984 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
14985 msgstr ""
14986 "ابدأ بإضافة قالب جديد (يمكن إنشاء قالب بإجراء واحد أو أكثر) عن طريق إدخال "
14987 "اسم والنقر على \"إنشاء قالب\""
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
14990 #, c-format
14991 msgid ""
14992 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
14993 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
14994 msgstr ""
14995 "ابدأ مع ترقيم العدد المتوفر، الترقيم يتوجب أن يتطابق مع التاريخ الذي ادخلته "
14996 "في حقل 'نشر العدد الأول'"
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
14999 #, c-format
15000 msgid ""
15001 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15002 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15003 "Guided Report Wizard."
15004 msgstr ""
15005 "التقارير الإحصائية ستظهر لك المبالغ المالية و المعدودة. هذه التقارير تحتوي "
15006 "على أرقام وإحصائيات، للحصول على تقارير أكثر تفصيلاً، استخدم معالج التقارير "
15007 "الموجهة."
15009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15010 #, c-format
15011 msgid "Statistical "
15012 msgstr "إحصائي "
15014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15015 #, c-format
15016 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15017 msgstr "إحصائي = هو فئة مستفيد يستخدم لمجرد تتبع مسار الاستخدام من المنزل "
15019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15020 #, c-format
15021 msgid "Statistical Reports "
15022 msgstr "تقارير إحصائية "
15024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15025 #, c-format
15026 msgid "Statistics"
15027 msgstr "إحصائيات"
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15030 #, c-format
15031 msgid "Step 1:"
15032 msgstr "الخطوة 1:"
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15035 #, c-format
15036 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15037 msgstr "الخطوة 1: اسم العريف وتقديم الوصف أمر ضروري"
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15040 #, c-format
15041 msgid "Step 2:"
15042 msgstr "الخطوة 2:"
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15045 #, c-format
15046 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15047 msgstr "الخطوة 2: اختر النموذج الذي سيتم الاستعلام عنه"
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15050 #, c-format
15051 msgid "Step 3:"
15052 msgstr "الخطوة 3:"
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15055 #, c-format
15056 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15057 msgstr "الخطوة 3: اختر الأعمدة للاستعلام من الجداول المقدمة"
15059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15060 #, c-format
15061 msgid "Step 4:"
15062 msgstr "الخطوة 4:"
15064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15065 #, c-format
15066 msgid ""
15067 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15068 "populated with options available in your database."
15069 msgstr ""
15070 "الخطوة 4: اختر القيمة ( القيم) من هذا الحقل ( الحقول).وسيتم ملؤها تلقائيا مع "
15071 "وجود الخيارات المتاحة في قاعدة البيانات الخاصة بك"
15073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15074 #, c-format
15075 msgid "Step 5:"
15076 msgstr "الخطوة 5:"
15078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15079 #, c-format
15080 msgid "Step 6:"
15081 msgstr "الخطوة 6:"
15083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15085 #, c-format
15086 msgid "Street address: "
15087 msgstr "عنوان الشارع:"
15089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15090 #, c-format
15091 msgid "SuDOC classification"
15092 msgstr "تصنيف SuDOC"
15094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15095 #, c-format
15096 msgid "Subfields: a"
15097 msgstr "حقول فرعية: a"
15099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15100 #, c-format
15101 msgid "Subject"
15102 msgstr "موضوع"
15104 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15105 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15106 #. %3$s:  field.a.0 
15107 #. %4$s:  END 
15108 #. %5$s:  END 
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15110 #, c-format
15111 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15112 msgstr "الموضوع=%s%s%s%s%s"
15114 #. INPUT type=submit name=submit
15115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15116 msgid "Submit"
15117 msgstr "إرسال"
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15120 #, c-format
15121 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15122 msgstr "تقديم الدفعات إلى كوها باستخدام git (نظام التحكم في الإصدار)"
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15125 #, c-format
15126 msgid "Subscription Detail"
15127 msgstr "تفاصيل الاشتراك"
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15130 #, c-format
15131 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15132 msgstr "أهداف استناد Z39.50 المقترحة"
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15135 #, c-format
15136 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15137 msgstr "أهداف Z39.50 البيبلوغرافية المقترحة"
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15141 #, c-format
15142 msgid "Syntax"
15143 msgstr "القواعد اللغوية"
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15146 #, c-format
15147 msgid "System Preferences"
15148 msgstr "تفضيلات النظام"
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15151 #, c-format
15152 msgid "System information"
15153 msgstr "معلومات النظام"
15155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15156 #, c-format
15157 msgid ""
15158 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15159 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15160 "box at the top of each system preferences page."
15161 msgstr ""
15162 "تفضيلات النظام ممكن البحث فيها (باستخدام أي جزء من اسم التفضيلة أو الوصف) "
15163 "استخدم مربع البحث في صفحة 'المدير' أو مربع البحث في أعلى صفحة تفضيلات النظام."
15165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15166 #, c-format
15167 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15168 msgstr "مفضلات النظام غير معرفة في تبويبات أخرى."
15170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15171 #, c-format
15172 msgid ""
15173 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15174 "pickup branch"
15175 msgstr "T = النقل: تم ربط الحجز بمادة لكنها في النقل إلى فرع الالتقاط"
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15178 #, c-format
15179 msgid ""
15180 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15181 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15182 "different)"
15183 msgstr ""
15184 "فكرة مفيدة: النقر على حقل يتم ملؤه بالبيانات الواضحة والتي يحتوي على جميع "
15185 "المعلومات (مما يجعل الأمر أكثر سهولة لطباعة شيء مختلف)"
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15191 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15192 "run a report to gather the statistics from this card"
15193 msgstr ""
15194 "فكرة مفيدة: يمكن استخدامها في إحصاءات تسجيلة المواد المستخدمة، ولكن لا يمكن "
15195 "إعارتها، مثل المواد المرجعية، المجلات، وما إلى ذلك. من ثم بإمكانك تفعيل "
15196 "التقرير لجمع إحصاءات عن هذه البطاقة"
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15199 #, c-format
15200 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15201 msgstr "تورونتو العامة symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 اليونيكورن"
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15204 #, c-format
15205 msgid "TRANSFERSLIP "
15206 msgstr "TRANSFERSLIP "
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15209 #, c-format
15210 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15211 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15214 #, c-format
15215 msgid "Tag list"
15216 msgstr "قائمة الوسوم"
15218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15219 #, c-format
15220 msgid "Tag: 001 "
15221 msgstr "الوسم: 001 "
15223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15224 #, c-format
15225 msgid "Tags"
15226 msgstr "الأوسمة"
15228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15229 #, c-format
15230 msgid "Task scheduler"
15231 msgstr "مجدول المهام"
15233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15234 #, c-format
15235 msgid ""
15236 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15237 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15238 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15239 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15240 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15241 "the right place to make the task scheduler work."
15242 msgstr ""
15243 "مجدول المهام لن يعمل إذا كان مستخدم خادم الويب ليس له الصلاحية في استخدامه. "
15244 "لمعرفة ما إذا كان المستخدم لديه الصلاحية اللازمة، تفحص /etc/at.allow لمعرفة "
15245 "المستخدمين الموجودين. إذا كنت لا تملك ذالك الملف، تفحص etc/at.deny. إذا كان "
15246 "ملف etc/at.deny موجود لكنه فارغ، في هذه الحالة يمكن لأي مستفيد استخدامه. "
15247 "تحدث مع مدير نظامك لإضافة المستفيد في المكان الصحيح وذلك لجعل مجدول المهام "
15248 "يعمل"
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15251 #, c-format
15252 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15253 msgstr "قم بإخبار كوها عن نوع هذا الملف، بيبلوغرافي أم استنادي"
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15258 #, c-format
15259 msgid ""
15260 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15261 "list of templates"
15262 msgstr ""
15263 "وينبغي أن يكون رمز قالب شيء يمكنك استخدامه لتحديد القالب الخاص بك في قائمة "
15264 "القوالب"
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15269 #, c-format
15270 msgid ""
15271 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15272 "is simply a system generated unique id"
15273 msgstr ""
15274 "معرف القالب سيتم توليده بشكل تلقائي بعد حفظ قالبك، وهذا مجرد نظام فريد "
15275 "لتوليد المعرفات"
15277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15278 #, c-format
15279 msgid "Template Toolkit tags"
15280 msgstr "وسوم عدة أدوات القالب"
15282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15288 "profile to on the template edit form"
15289 msgstr ""
15290 "القالب سيتم ملؤه ما أن تكون قد اخترت القالب الذي سيتم تطبيقه على الملفات في "
15291 "التبويب نموذج تعديل القالب"
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15298 #, c-format
15299 msgid "Templates"
15300 msgstr "القوالب"
15302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15304 #, c-format
15305 msgid "Text for OPAC "
15306 msgstr "النص للأوباك "
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15310 #, c-format
15311 msgid "Text for librarian "
15312 msgstr "النص ﻷمين المكتبة: "
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15318 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15319 msgstr ""
15320 "ال&lt;&lt; و&gt;&gt; ليست سوى محددات. يجب عليك أن تضع t &lt;&lt; في بداية "
15321 "وgt;&gt; نهاية ضابطك"
15323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15324 #, c-format
15325 msgid ""
15326 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15327 "hand."
15328 msgstr "رقم \"البدء بـ\" هو رقم العدد التي في بيدك."
15330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15334 msgstr "في 'الفاصل CSV' هو الحرف المستخدم لفصل القيم والمجموعات القيمة"
15336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15337 #, c-format
15338 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15339 msgstr "'رمز الفئة' هو معرف للرمز الجديد الخاص بك. "
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15342 #, c-format
15343 msgid ""
15344 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15345 "records will belong to this set)"
15346 msgstr ""
15347 "و رابط 'تحديد التعيينات' يسمح لك أن تعرف كيفة بناء المجموعة (ما التسجيلات "
15348 "التي سوف تنتمي إلى هذه المجموعة)"
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15351 #, c-format
15352 msgid ""
15353 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15354 msgstr "'الترميز' حقل يتيح لك تحديد الترميز المستخدم عند حفظ الملف"
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15357 #, c-format
15358 msgid ""
15359 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15360 msgstr "'فاصل الحقل' هو الحرف المستخدم لفصل حقول مكررة "
15362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15363 #, c-format
15364 msgid ""
15365 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15366 "you start charging fines. "
15367 msgstr ""
15368 " 'فترة سماح الغرامة' هي فترة من الزمن لمادة يمكن أن تكون متأخرة قبل أن تبدء "
15369 "فرض رسوم الغرامات عليها. "
15371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15372 #, c-format
15373 msgid ""
15374 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15375 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15376 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15377 msgstr ""
15378 "'فترة السماح' هي عدد الأيام قبل أن يتم نقل العدد تلقائيا من حالة 'المتوقعة' "
15379 "إلى حالة 'الإنتظار'، وعدد الأيام قبل أن يتم تلقائيا نقل العدد من حالة "
15380 "'الإنتظار' إلى حالة 'التأخر'"
15382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15383 #, c-format
15384 msgid ""
15385 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15386 "starts "
15387 msgstr "يستخدم \"العداد الداخلي\" لاشعار كوها أين تبدأ \"دورة الاستلام\"  "
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15391 #, c-format
15392 msgid ""
15393 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15394 "the MARC version of the record"
15395 msgstr ""
15396 "'التسمية للأوباك'  هو النص الذي سيظهر في OPAC عند عرض نسخة مارك للتسجيلة"
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15399 #, c-format
15400 msgid ""
15401 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15402 "the MARC version of the record."
15403 msgstr ""
15404 "'التسمية للأوباك' هو النص الذي سيظهر في أوباك عند عرض نسخة مارك للتسجيلة."
15406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
15407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
15408 #, c-format
15409 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
15410 msgstr "إن'التسمية للأوباك' هي ما سيتم عرضه في طريقة عرض مارك على الأوباك"
15412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
15413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
15414 #, c-format
15415 msgid ""
15416 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15417 "the cataloging module"
15418 msgstr ""
15419 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظف عند وحدة الفهرسة"
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
15425 "the cataloging module."
15426 msgstr ""
15427 "'التسمية للمكتبة' هو النص الذي سوف يظهر في عميل الموظفين عند وحدة الفهرسة."
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
15434 "advancedMARCeditor set to display labels"
15435 msgstr ""
15436 "'التسمية للمكتبة' هو الذي سوف يظهر في عميل الموظف إذا كان لديك التفضيل "
15437 "advancedMARCeditor مضبوط ﻷن يعرض التسميات."
15439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
15440 #, c-format
15441 msgid ""
15442 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
15443 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
15444 "locale option to display days, etc. in German."
15445 msgstr ""
15446 "خيار الـ \"local\" يكون مفيداً في حال أدرت عرض الأيام أو الأشهر أو الموسم. "
15447 "على سبيل المثال، لو كان لديك دورية عربية، سمكنك استخدام ال خيار التوطين "
15448 "العربي لعرض الأيام بالعربية.  "
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
15451 #, c-format
15452 msgid ""
15453 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
15454 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
15455 "found the left of the Saved Reports page."
15456 msgstr ""
15457 "'الاسم' هو ما سوف يظهر على صفحة التقارير المحفوظة لمساعدتك على معرفة التقرير "
15458 "لاحقاً. وسيكون قابلاً للبحث باستخدام عوامل التصفية الموجودة على يمين صفحة "
15459 "التقارير المحفوظة."
15461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
15462 #, c-format
15463 msgid ""
15464 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
15465 msgstr "يسمح لكَ مربع 'الأخبار' أن تستخدم HTML لصياغة موادك الإخبارية"
15467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
15468 #, c-format
15469 msgid ""
15470 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
15471 "combination "
15472 msgstr ""
15473 "'قيمة الغرامات المُتأخرة' هو الحد الأقصى من مجموع غرامات المستفيد والمواد "
15474 "المرافقة "
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
15477 #, c-format
15478 msgid ""
15479 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
15480 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
15481 msgstr ""
15482 "يسمح لك خيار \"احاطة المستفيد\" من تحديد اشعار لارساله للمستفيدين الذي "
15483 "اشتركوا في الحصول على تحديثات حول هذه الدورية من خلال واجهة الأوباك. "
15485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
15486 #, c-format
15487 msgid ""
15488 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
15489 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
15490 "patrons as well"
15491 msgstr ""
15492 "'وصف الملف الشخصي' هو لفائدتك الشخصية ، ولكن سيظهر أيضاً على أُوباك عندما يُحمِّل "
15493 "المحتوى، لذلك كن حريصاً أنها واضحة بشكل جيد"
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
15499 "'Download' from your cart or list"
15500 msgstr ""
15501 "'اسم الملف' سوف يظهر في التصدير من القائمة المندسلة عند اختيار 'تنزيل' من "
15502 "السلة أو القائمة"
15504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
15505 #, c-format
15506 msgid ""
15507 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
15508 msgstr " 'طرح سؤال' سوف تكون معروضة على الجانب الأيمن من السلسلة للدخول."
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
15511 #, c-format
15512 msgid ""
15513 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
15514 "subfields "
15515 msgstr "'فاصل الحقل الثانوي' هو الحرف المستخدم لفصل الحقول الفرعية hgمكررة "
15517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
15519 #, c-format
15520 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
15521 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك"
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
15524 #, c-format
15525 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
15526 msgstr "'الوسم' هو رقم حقل المارك."
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
15529 #, c-format
15530 msgid ""
15531 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
15532 "linked."
15533 msgstr "'المكنز' يختار الملف الإستنادي الذي يجب على الحقل أن يرتبط به."
15535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
15536 #, c-format
15537 msgid ""
15538 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
15539 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
15540 msgstr ""
15541 "الإضافة البرمجية AuthorityFile للملف الإستنادي تبحث في الملف الإستنادي "
15542 "وتقترح ما من الممكن أن يجذب إهتمام المستخدم من التسجيلات الببليوغرافية "
15543 "المرتبطة بالإستنادات"
15545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
15546 #, c-format
15547 msgid ""
15548 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
15549 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
15550 "library to be able to use this category."
15551 msgstr ""
15552 "تيتح لك محددات الفرع قصر فئة هذا المستفيد على  بعض الفروع فقط في نظام "
15553 "مكتبتك. قم بتحديد \"كل الفروع\" إذا كنت ترغب في أن تتمكن أي مكتبة من استخدام "
15554 "هذه الفئة."
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
15560 "no header row."
15561 msgstr ""
15562 "يجب أن يحتوي ملف CSV عمودين بالصيغة التالية: \"المصدر\" ، \"النص\" بدون صف "
15563 "للعنوان."
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
15566 #, c-format
15567 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
15568 msgstr "التحقق في الصفحة تحت قائمة الإعارة"
15570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
15571 #, c-format
15572 msgid ""
15573 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
15574 "out which circulation rule to follow."
15575 msgstr ""
15576 "التفصيلات CircControl و HomeOrHoldingBranch يتم تشغيلها أيضا لمعرفة أي قولعد "
15577 "الإعارة يجب اتباعها"
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
15580 #, c-format
15581 msgid ""
15582 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
15583 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
15584 msgstr ""
15585 "ملاحظة الإعارة هي لموظفين المكتبة الخاصيين بك فقط وسوف تظهرعندما يقوم موظف "
15586 "الإعارة إلى إعارة المادة إلى المستفيد"
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
15589 #, c-format
15590 msgid "The Code is limited to 20 characters "
15591 msgstr "يقتصر الرمز على 20 حرفا"
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
15597 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
15598 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
15599 msgstr ""
15600 "إجراءات النسخ و &amp; النقل تدعم أيضا التعبيرات المنتظمة, والتي يمكن "
15601 "استخدامها تلقائياً لتعديل قيم الحقل أثناء النسخ/النقل. مثال على ذلك تجريد "
15602 "علامة '$' في الحقل 020$c."
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
15605 #, c-format
15606 msgid ""
15607 "The Description should be something that will help you identify the budget "
15608 "when ordering"
15609 msgstr "الوصف يجب أن يكونَ شيئاً يساعدك على تحديد الميزانية عند الطلب"
15611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
15612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
15614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
15617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
15619 #, c-format
15620 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
15621 msgstr "تفضل EnhancedMessagingPreferences  ضُبِطَ إلى 'السماح'"
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
15627 "the vendor record."
15628 msgstr ""
15629 "يعتمد تاريخ القدرة على التسليم على قيمة وقت التسليم المدخلة في تسجيلة المورد"
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
15632 #, c-format
15633 msgid ""
15634 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
15635 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
15636 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
15637 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
15638 "highly hierarchical authority data."
15639 msgstr ""
15640 "الإضافة البرمجية المسماة ExplodedTerms تقترح على المستفيد أنه يُحاول أن يبحث "
15641 "عن مصطلح أعرض أو أضيق أو متعلق للبحث المقصود (مثال: في حال بحث المستخدم عن "
15642 "\"نيويورك(الولاية)\" قد ينقر على وصلة تضييق المصطلحات إذا ما كان مهتماً أيضاً "
15643 "بـ \"نيويورك(المدينة)\". هذا يتعلق فقط بالمكتبات ذات البيانات الإستنادية "
15644 "عالية الضبط هرمياً."
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
15647 #, c-format
15648 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
15649 msgstr "يجب أن يكون اسم التمويل اسما مفهوما لموظفي المكتبة"
15651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
15652 #, c-format
15653 msgid ""
15654 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
15655 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
15656 "currently active currency."
15657 msgstr ""
15658 "سيتم استخدام رمز الأيزو الذي قمت بإدخاله عند استيراد ملفات مارك عبر أدوات "
15659 "التنظيم، ستحاول الأداة العثور على سعر العملة النشطة حاليا واستخدامها"
15661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
15662 #, c-format
15663 msgid ""
15664 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
15665 "placed with vendors and manage purchase budgets."
15666 msgstr ""
15667 "وحدة عمليات التزويد في كوها توفر وسيلة للمكتبة حيث يمكن أن تسجل طلبات الشراء "
15668 "مع الموردين وإدارة ميزانيات الشراء."
15670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
15671 #, c-format
15672 msgid ""
15673 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
15674 "three tables in the database to assign values to."
15675 msgstr ""
15676 "يقدم لك كوها على صفحة تعييينات مارك الخيار في اختيار من واحد إلى ثلاثة جداول "
15677 "في قاعدة البيانات لتعيين القيم."
15679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
15683 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
15684 "of the features of the Label Creator module:"
15685 msgstr ""
15686 "منشئ اللصاقات يسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي قمتَ بتصميمها لطباعة "
15687 "مجموعة متنوعة غير محدودة تقريباً بما في ذلك من لصاقات الباركود. وهنا بعض من "
15688 "الميزات من وحدة مُنشئ اللصاقات :"
15690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
15691 #, c-format
15692 msgid ""
15693 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
15694 "changes"
15695 msgstr ""
15696 "ملف أمين المكتبة يعرض رقم المستفيد من أجل أن يقوم أمين المكتبة بالتغيرات"
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
15699 #, c-format
15700 msgid ""
15701 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
15702 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
15703 "import."
15704 msgstr ""
15705 "يمنح نظام قوالب تعديل مارك مستفيدي كوها القدرة على إجراء التعديلات على "
15706 "تسجيلات مارك تلقائياً أثناء تنظيم تسجلات مارك للاستيراد. "
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
15709 #, c-format
15710 msgid ""
15711 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
15712 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
15713 msgstr ""
15714 "مربع معلومات الأوباك موجود من أجلك لوضع المعلومات حول المكتبة التي ستظهر في "
15715 "الأوباك عند تحريك الماوس على اسم الفرع في جدول المقتنيات"
15717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
15718 #, c-format
15719 msgid ""
15720 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
15721 "patron's record"
15722 msgstr ""
15723 "ملاحظة OPAC هي ملاحظة لمستفيد - سوف تظهر في OPAC في تسجيلة المستفيد الخاصة به"
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
15726 #, c-format
15727 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
15728 msgstr "قوائم حقل الموضوع المستفيد هو الذي سيقوم بتعديله"
15730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
15731 #, c-format
15732 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
15733 msgstr "بإمكانك تحميل أداة إعارة المواد بدون إتصال من: "
15735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
15736 #, c-format
15737 msgid ""
15738 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
15739 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
15740 msgstr ""
15741 "إخطار التأخر/ الحالة المطلقة أداة تعطي أمين المكتبة القدرة على إرسال ما يصل "
15742 "إلى ثلاثة إشعارات إلى كل نوع مستفيد لإعلامهم بالمواد المتأخرة"
15744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
15745 #, c-format
15746 msgid ""
15747 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
15748 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
15749 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
15750 msgstr ""
15751 "منشئ بطاقة المستفيد تسمح لك باستخدام الأشكال والقوالب التي تقوم بتصميم "
15752 "وطباعة مجموعة متنوعة غير محدودة تقريبا من بطاقات المستفيد بما في ذلك "
15753 "الباركود. وهنا بعض من سمات وحدة منشئ بطاقة المستفيد:"
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
15756 #, c-format
15757 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
15758 msgstr ""
15759 "وحدة المستفيدين تقوم بتخزين المعلومات التي تضيفها حول المستفيد الخاص بك."
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
15762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
15767 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
15768 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
15769 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
15770 msgstr ""
15771 "اسم الطابعة ورقة بن لم تكن لديك لتتناسب مع الطابعة تماما، فهي للرجوع إليها "
15772 "حتى تتمكن من تذكرما هي الطابعة لديك لضبط إاداتها. وإذا كنت ترغب في استخدام "
15773 "رقم طراز الطابعة في اسم الطابعة أو يمكنك تسميتها 'الطابعة على مكتبي'"
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
15779 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
15780 "feature in OPAC."
15781 msgstr ""
15782 "محرر إقتباس اليوم (QOTD) يسمح بالتحرير والإضافة إلى مجموعة الإقتباسات التي "
15783 "تمَّ حفظها على أنها مصدر لميزة إقتباس اليوم في أوباك."
15785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
15786 #, c-format
15787 msgid ""
15788 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
15789 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
15790 "(QOTD) feature in OPAC."
15791 msgstr ""
15792 "رافع إقتباس اليوم (QOTD) يسمح لك بأن ترفع حزمة اقتباسات إلى مجموعة "
15793 "الإقتباسات التي حُفظت كمصدر لميزة إقتباس اليوم في أُوباك."
15795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
15796 #, c-format
15797 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
15798 msgstr "قم بضبط التفضيل RenewalSendNotice إلى \"إرسال\""
15800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
15804 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
15805 msgstr ""
15806 "تتيح لك خيارات عرض الموظف والأوباك التحكم في عدد الأعداد التي تظهر افتراضياً "
15807 "في التسجيلات البيبلوغرافية في برنامج العميل والأوباك."
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
15810 #, c-format
15811 msgid ""
15812 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
15813 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
15814 "log in to the staff client."
15815 msgstr ""
15816 "الموظف / OPAC يسأل عن اسم المستخدم وكلمة المرور ليتم استخدامها من قبل "
15817 "المستفيد(و / أو الموظف العضو) لتسجيل الدخول إلى حساباتهم في OPAC وبالنسبة "
15818 "للموظف لتسجيل الدخول إلى عميل الموظف."
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
15821 #, c-format
15822 msgid ""
15823 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
15824 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
15825 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
15826 msgstr ""
15827 "منظومة قيمة النقل تتيح لنظام المكتبة أن يعرف القيمة المتعلقة بنقل الكتب. "
15828 "ليستخدم النظام هذه المنظومة عليك أن تضبط تفضيل النظام UseTransportCostMatrix "
15829 "إلى 'استخدم'."
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
15832 #, c-format
15833 msgid ""
15834 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
15835 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
15836 "vendor."
15837 msgstr ""
15838 "صفحة الأسعار غير المحددة هي لا تعتمد على السلة. إنها مرتبطة بالمورد لذلك "
15839 "سترى كل المواد المدرجة كاسعار غير محددة لذاك المورد."
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
15842 #, c-format
15843 msgid ""
15844 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15845 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15846 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15847 msgstr ""
15848 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15849 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج."
15851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
15852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
15853 #, c-format
15854 msgid ""
15855 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15856 "be using for the template. This should probably match the unit of "
15857 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
15858 "&nbsp;"
15859 msgstr ""
15860 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تستخدم القالب. ربما هذا يجب "
15861 "أن يطابق وحدة القياس المستخدمة في وصف القالب المقدم من قبل مورد المنتج.&nbsp;"
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
15864 #, c-format
15865 msgid ""
15866 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15867 "be using for your layout.&nbsp;"
15868 msgstr ""
15869 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد نطاق القياس الذي تتجه لاستخادمه لأشكالك.&nbsp;"
15871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
15872 #, c-format
15873 msgid ""
15874 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15875 "be using for your profile."
15876 msgstr ""
15877 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15878 "التعريف الخاص بك."
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
15882 #, c-format
15883 msgid ""
15884 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
15885 "be using for your profile.&nbsp;"
15886 msgstr ""
15887 "الوحدات المندسلة تستخدم لتحديد مقياس القياس وأنت تذهب إلى استخدام ملف "
15888 "التعريف الخاص بك.&nbsp;"
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
15891 #, c-format
15892 msgid ""
15893 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
15894 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
15895 msgstr ""
15896 "يقوم ال XXXبتخزين الأنواع المختلفة من ائتمانات الرسوم، لذا سيشمل الاستعلام "
15897 "لالتقاطها جملة كـ \"type LIKE 'Credit%%'\""
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
15903 "Circulation and fine rules)"
15904 msgstr "إمكانية الوصول إلى كل الأقسام في الإدارة (سوى قواعد الإعارة والغرامات)"
15906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
15907 #, c-format
15908 msgid ""
15909 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
15910 "area"
15911 msgstr "القدرة على الوصول إلى قواعد الإعارة والغرامات في قسم الإدارة"
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
15914 #, c-format
15915 msgid ""
15916 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
15917 "Circulation page"
15918 msgstr "القدرة على الفهرسة فقط باستخدام إطار إضافة سريع موجود على صفحة الإعارة"
15920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
15921 #, c-format
15922 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
15923 msgstr "القدرة على الإنشأ والتحرير ولكن من غير عمل تقارير SQL"
15925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
15926 #, c-format
15927 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
15928 msgstr "القدرة على تشغيل ولكن ليس إنشاء أو تحرير تقارير SQL"
15930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
15931 #, c-format
15932 msgid ""
15933 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
15934 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
15935 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
15936 "an active currency."
15937 msgstr ""
15938 "العملة النشطة هي العملة الرئيسية التي تستخدم في المكتبة. وعملتك النشطة لها "
15939 "علامة الاختيار في العمود 'فعّل'. إذا لم يكن لديك عملة نشطة سترى رسالة خطأ "
15940 "تخبرك باختيار العملة النشطة."
15942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
15943 #, c-format
15944 msgid ""
15945 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
15946 "library"
15947 msgstr "يمكن استخدام حقول العنوان وجهة الاتصال لعمل إخطارات مخصصة لكل مكتبة"
15949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
15953 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
15954 msgstr ""
15955 "منطقة الإدارة هو المكان الذي وضعت فيه جميع المفضلات للنظام . ويتم تقسيم "
15956 "التفضيل إلى فئات عدة، مبيّنة أدناه بالتفصيل."
15958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
15959 #, c-format
15960 msgid ""
15961 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
15962 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
15963 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
15964 msgstr ""
15965 "البديل هو البحث عن طريق Z39.50 إلى تراكب سجلك مع كامل التسجيلة عثر عليها في "
15966 "مكتبة أخرى. يمكنك القيام بذلك عن طريق اختيار 'استبدال سجل عبر Z39.50 'من "
15967 "القائمة' تحرير '."
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
15970 #, c-format
15971 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
15972 msgstr "يجب على رمز نوع السمة أن يسبق كل قيمة بنقطتين . "
15974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
15975 #, c-format
15976 msgid ""
15977 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
15978 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
15979 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
15980 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
15981 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
15982 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
15983 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
15984 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
15985 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
15986 "run time instead of nothing"
15987 msgstr ""
15988 "ويمكن حذف authorized_value إذا لم تتلائم. إذا احتوت على فئة القيمة المصرح "
15989 "بها، أو فروع أو itemtype أو categorycode،القائمة مع كوها سيتم عرض القيم "
15990 "المصرح بها بدلا من ملاحظة حقل الحرة التي يمكن أن يكون أكثر من براميتر واحدة "
15991 "في ملاحظة SQL بالنظر إلى أن دخول أي شيء في وقت التشغيل لن تعمل على الأرجح "
15992 "كما كنت تتوقع. وسيتم اعتباره 'قيمة فارغة' لا ك 'تجاهل هذا الباراميتر'. على "
15993 "سبيل المثال دخول أي شيء عن: \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\"  سيتم عرض "
15994 "نتائج مع title='' (no title). إذا كنت تريد أن يكون لديك شيء ليس إلزاميا، "
15995 "استخدام \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %%  في وقت "
15996 "التشغيل بدلا من لا شيء"
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16002 "autoMemberNum system preference set that way"
16003 msgstr ""
16004 "ويحسب تلقائيا حقل رقم البطاقة إذا كان لديك مجموعة تفضيل النظام autoMemberNum "
16005 "بهذه الطريقة"
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16008 #, c-format
16009 msgid ""
16010 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16011 "why."
16012 msgstr ""
16013 "تسجيلة الفهرسة لا يمكن دائماً حذفها. ربما عليك أن ترى الملاحظات التي تشرح "
16014 "السبب."
16016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16017 #, c-format
16018 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16019 msgstr "واجهة الفهرسة سوف تفتح مع تسجيلة الفهرسة القصيرة"
16021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16022 #, c-format
16023 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16024 msgstr "مربع الإرجاع في الجزء العلوي لعميل الموظف الرئيسي"
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16027 #, c-format
16028 msgid ""
16029 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16030 "summary page)"
16031 msgstr "التحقق في الرابط من ملخص إعارة المستفيد (ومن صفحة إعارة المستفيد)"
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16034 #, c-format
16035 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16036 msgstr "خيار الإرجاع على شريط البحث السريع على صفحة الإعارة"
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16040 #, c-format
16041 msgid ""
16042 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16043 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16044 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16045 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16046 "checked out items."
16047 msgstr ""
16048 "شريط تاريخ الإعارة سوف يظهر لك إذا قمت بتعيين تفضيل intranetreadinghistory. "
16049 "وإذا كان لديك تفضيل النظام OPACPrivacy لتعيين 'السماح' والمستفيد كان قد قرر "
16050 "بأن المكتبة لا يمكنها الحفاظ على هذه المعلومات، هذا التبويب فقط  سوف يظهر "
16051 "المواد المعارة حالياً."
16053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16054 #, c-format
16055 msgid ""
16056 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16057 "contract."
16058 msgstr "شكل العقد سوف يسأل بعض المعلومات الأساسية جدا عن العقد."
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16062 #, c-format
16063 msgid ""
16064 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16065 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16066 "are being used for a specific course."
16067 msgstr ""
16068 "يتيح لك نظام الحجز الأكاديمي الفرعي في كوها نقل المواد مؤقتاً إلى \"الحجز\" "
16069 "وتعيين قواعد الإعارة المختلفة إلى هذه المواد أثناء استخدامها لكورس محدد."
16071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16072 #, c-format
16073 msgid ""
16074 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16075 "Acquisitions Administration area."
16076 msgstr ""
16077 "القائمة المنسدلة للعملات ستحتوي على العملات التي ضبطتها في منطقة إدارة "
16078 "التزويد."
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16081 #, c-format
16082 msgid ""
16083 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16084 "you clicked on the calendar"
16085 msgstr ""
16086 "وسيتم أيضا المعلومات يوم ملئها تلقائيا استنادا إلى تاريخ النقر على التقويم"
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16089 #, c-format
16090 msgid ""
16091 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16092 "value, update your system preferences."
16093 msgstr ""
16094 " الحد الأدنى للطول الإفتراضي لكلمة المرور هو 3 أحرف. لتغيير هذه القيمة، "
16095 "وتحديث نظام الأفضليات الخاصة بك."
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16098 #, c-format
16099 msgid ""
16100 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16101 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للرسوم"
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16104 #, c-format
16105 msgid ""
16106 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16107 msgstr "حقل الوصف هو المكان الذي سيدخل وصفا للائتمان"
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16110 #, c-format
16111 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16112 msgstr "الوصف هو تعريف نص عادي من نوع المادة"
16114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16115 #, c-format
16116 msgid ""
16117 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16118 "client as well."
16119 msgstr ""
16120 "ستظهر تفاصيل الإعارات في صفحة التفاصيل البيبلوغرافية في برنامج العميل كذلك."
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16123 #, c-format
16124 msgid ""
16125 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16126 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16127 msgstr ""
16128 "ستعرض لك صفحة التفاصيل المواد الموجود في الحجز للكورس الخاص بك. من هنا يمكنك "
16129 "إضافة / حذف المواد وتحرير الكورس"
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16135 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16136 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16137 "Project Bugzilla."
16138 msgstr ""
16139 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ اللصاقة أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية في سياق "
16140 "عملك بالفهرسة. وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha "
16141 "Project Bugzilla."
16143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16144 #, c-format
16145 msgid ""
16146 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16147 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16148 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16149 msgstr ""
16150 "يتمنى المطورين من وحدة منشئ بطاقة المستفيد أن تجد هذه الأداة المفيدة للغاية. "
16151 "وأنت مدعو لتقديم أي طلبات تحسين فضلا عن أي خلل عبر Koha Project Bugzilla."
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16157 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16158 msgstr ""
16159 "أسهل طريقة لدمج التسجيلات الببليوغرافية المكررة مع بعضها هي إضافتهم إلى "
16160 "القائمة واستخدام ادوات الدمج من هنا."
16162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16163 #, c-format
16164 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16165 msgstr "قائمة التحريرهي أيضاً المكان الذي تسطيع حذف المواد منها"
16167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16168 #, c-format
16169 msgid ""
16170 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16171 "library in your system "
16172 msgstr "حقل عنوان البريد الالكتروني غير مطلوب، لكن يجب ملؤه لكل مكتبة في نظامك"
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16175 #, c-format
16176 msgid ""
16177 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16178 "highest hold ratios "
16179 msgstr "الخيار الأخير للطلب هو الطلب من قائمة العناوين ذات أعلى معدلات الحجز"
16181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16182 #, c-format
16183 msgid "The final section is for billing information: "
16184 msgstr "القسم الأخير هو من أجل معلومات الفواتير: "
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16187 #, c-format
16188 msgid ""
16189 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16190 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16191 "'Serial Collection'"
16192 msgstr ""
16193 "الطريقة الأخيرة لاستلام الدوريات من صفحة 'مجموعة الدورية'. على الجانب الأيمن "
16194 "من صفحة ملخص الاشتراك توجد قائمة ذات رابط الى 'مجموعة الدورية'"
16196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16198 #, c-format
16199 msgid ""
16200 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16201 "first."
16202 msgstr "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الأقدم أولا."
16204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16206 #, c-format
16207 msgid ""
16208 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16209 "selected fines first."
16210 msgstr ""
16211 "وسيتم تحديث مجاميع الغرامة مع دفع الغرامات المطبقة على الغرامات المحددة "
16212 "بالأقدم أولاً"
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16216 #, c-format
16217 msgid ""
16218 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16219 msgstr ""
16220 "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وكما هو معروض مدفوعة بالكامل."
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16227 "off."
16228 msgstr "ستتم إزالة الغرامة من الغرامات الغير المسددة، وعرضها كما هو مكتوب."
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16232 #, c-format
16233 msgid ""
16234 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16235 "Outstanding"
16236 msgstr "وسيتم تحديث الغرامة لإظهار المبلغ الأصلي، والمبلغ الحالي المتميز"
16238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16239 #, c-format
16240 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16241 msgstr "القسم الأول من أجل المعلومات الأساسية حول الموّرد. "
16243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16244 #, c-format
16245 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16246 msgstr "المواد (المادة) التالية هي حاليا المتأخرة:"
16248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16250 #, c-format
16251 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16252 msgstr "المادة (المواد) التالية متأخرة حالياً:"
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16258 "(in the Americas):"
16259 msgstr ""
16260 "الأهداف التالية استخدمت بنجاح من قبل مكتبات اخرى تستخدم نظام كوها (في "
16261 "الأمريكتين)"
16263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16267 msgstr "الأهداف التالية تم استخدامها بنجاح بواسطة مكتبات كوها الأخرى:"
16269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16270 #, c-format
16271 msgid "The form to edit the report will appear."
16272 msgstr "سيظهر نموذج لتحرير التقرير."
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16279 "Patron\" box"
16280 msgstr "سيتم نشر كامل مبلغ الغرامة الخاصة بك في مربع \"جمع من مستفيد\""
16282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16283 #, c-format
16284 msgid ""
16285 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16286 "generate a report."
16287 msgstr "سيصطحبك معالج التقارير المرشدة في عملية من ست خطوات لتوليد التقرير."
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16290 #, c-format
16291 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16292 msgstr "قسيمة الحجوزات تُنشأ عندما يتم تأكيد الحجز"
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16295 #, c-format
16296 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16297 msgstr "اسم الفهرس هو 'aud' وهو مشتق من 008/22"
16299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16300 #, c-format
16301 msgid ""
16302 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16303 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16304 "are: "
16305 msgstr ""
16306 "اسم الفهرس هو 'ctype' مأخوذ من 008 ومكانه في ' أنواع محتويات إضافية '.وإن "
16307 "موقع الحقل 008/24-28. القيم العامة هي: "
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16310 #, c-format
16311 msgid ""
16312 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16313 "007/02. Common values are:"
16314 msgstr ""
16315 "اسم الفهرس هو 'l-تنسيق' وهو فهرس موقعه 007/01 و 007/02. القيم العامة هي:"
16317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16318 #, c-format
16319 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16320 msgstr "يمكن الوصول إلى المؤشرات باستخدام مفتاح \"المؤشر\""
16322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16323 #, c-format
16324 msgid "The item edit form will appear:"
16325 msgstr "سيظهر نموذج تحرير المادة:"
16327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16328 #, c-format
16329 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16330 msgstr "تسجيلة المادة  تبين أيضا أن هذه المادة محجوزة"
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16333 #, c-format
16334 msgid ""
16335 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16336 "Location' to note where it resides at this time"
16337 msgstr ""
16338 "المادة تظهر نفس 'صفحة المكتبة الرئيسية ' ولكن تحديث 'الموقع الحالي' لتلاحظ "
16339 "أنها توجد في الوقت الحالي"
16341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
16342 #, c-format
16343 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
16344 msgstr "لن يتم نقل هذه المادة بشكل دائم إلى المكتبة الجديدة "
16346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
16347 #, c-format
16348 msgid "The item will now say that it is in transit"
16349 msgstr "سوف يتبين أن المادة وصلت للتو إلى المكتبة"
16351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
16352 #, c-format
16353 msgid ""
16354 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
16355 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
16356 msgstr ""
16357 "لا يجب أن يحتوي رمز المكتبة على أي مسافات وأن يتكون من 10 أحرف أو أقل. سيتم "
16358 "استخدام هذا الرمز كمعرف فريد في قاعدة البيانات"
16360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
16361 #, c-format
16362 msgid ""
16363 "The library management section includes values that are used within the "
16364 "library "
16365 msgstr "قسم إدارة مكتبة يتضمن القيم التي يتم استخدامها داخل المكتبة "
16367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
16371 msgstr "الارتباطات إلى المطالبات كما يظهر على يمين الصفحة تفاصيل الاشتراك"
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
16374 #, c-format
16375 msgid ""
16376 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
16377 "Acquisitions Administration area."
16378 msgstr ""
16379 "يتم نشر قائمة من الصناديق عن طريق الصناديق التي تم تعيينها في مجال إدارة "
16380 "عمليات التزويد."
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
16383 #, c-format
16384 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
16385 msgstr "القائمة ستُحدَّث والتعديلات ينبغي أن تكون الآن مرئية."
16387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
16388 #, c-format
16389 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
16390 msgstr "القائمة ستُحدَّث، التعديلات حُفِظت، وأصبحت مرئية."
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
16393 #, c-format
16394 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
16395 msgstr "القائمة ستُحدِّث والاقتباسات الجديدة يجب أن تكون الآن مرئية."
16397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
16401 msgstr "يمكن العثور على القياسات من غلاف مورد المنتج أو من شبكة الإنترنت."
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
16405 #, c-format
16406 msgid ""
16407 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
16408 "vendor product packaging or website. "
16409 msgstr ""
16410 "يمكن الاطلاع على القياسات، وعدد الأعمدة وعدد الصفوف من غلاف مورد المنتج  أو "
16411 "من الموقع على شبكة الإنترنت. "
16413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
16414 #, c-format
16415 msgid ""
16416 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
16417 "know how to open files split by commas."
16418 msgstr ""
16419 "الخيار الأكثر شيوعاً هنا هو الفاصلة لأن معظم برامج جداول البيانات تعلم كيف "
16420 "تفتح الملفات المفصول بين بياناتها باستخدام الفاصلة."
16422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
16423 #, c-format
16424 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
16425 msgstr "الاسم هو ماسوف يظهر في قائمة القوائم"
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
16431 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
16432 msgstr ""
16433 "سيتم عرض الاسم في الأوباك حيث يتم عرض اسم المكتبة للعامة ويجب أن يكون اسما "
16434 "له معنى لمستفيديك"
16436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
16437 #, c-format
16438 msgid ""
16439 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
16440 "that will be easy to identify at a later date"
16441 msgstr ""
16442 "الاسم الذي عُيينَ للشكل هو لمصلحتك، فسمها بشيء يكون سهل التعرف في المستقبل"
16444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
16445 #, c-format
16446 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
16447 msgstr "شكل القائمة الجديدة يقدم خيارات عدة لإنشاء قائمتك:"
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:91
16450 #, c-format
16451 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
16452 msgstr "ستظهر القيمة الجديدة في القائمة إلى جانب القيم الحالية"
16454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
16455 #, c-format
16456 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
16457 msgstr "سيتم ضبط مؤلف مواد الأخبار إلى المستخدم المسجل دخوله حاليا"
16459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
16460 #, c-format
16461 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
16462 msgstr "الخيار التالي للطلب هو الطلب من تسجيلة منظمة."
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
16465 #, c-format
16466 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
16467 msgstr "حقول الملاحظات اختيارية ويمكن أن تحتوي على اي نوع من المعلومات"
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
16470 #, c-format
16471 msgid ""
16472 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
16473 "can upload into Koha once your system comes back up."
16474 msgstr ""
16475 "ستقوم أداة الإعارة دون اتصال لويندوز بتوليد ملف  KOC يمكنك رفعه إلى كوها "
16476 "بمجرد عودة نظامك إلى الاتصال."
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
16479 #, c-format
16480 msgid "The online help directory is: "
16481 msgstr "دليل المساعدة على الانترنت هو: "
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
16487 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
16488 msgstr ""
16489 "يمكن للصورة أخرى قد تكون ما يشبه لشعار المكتبة أو الرمز الذي قمت بتحميله "
16490 "باستخدام وحدة في 'إدارة الصور' من وحدة أداة منشأ بطافة المستفيد."
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
16493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
16494 #, c-format
16495 msgid ""
16496 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
16497 msgstr "والآخر هو للاختيار لإنشاء دفعة جديدة منأداة منشئ اللصاقة"
16499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
16500 #, c-format
16501 msgid ""
16502 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
16503 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
16504 "information. "
16505 msgstr ""
16506 "الخيار الآخر هو أن تستورد كل التسجيلات من الملف المجهَّز ومن ثمَّ تنتقل إلى أسفل "
16507 "قائمة التسجيلات في هذا الملف وتملئ معلومات المواد. "
16509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
16510 #, c-format
16511 msgid ""
16512 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
16513 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
16514 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
16515 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
16516 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
16517 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16518 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
16519 "&gt; &lt;/item&gt;"
16520 msgstr ""
16521 "الخيار الآخر، فقط لإخطارات التأخير ، هو استخدام ال the &lt;item&gt;&lt;/"
16522 "item&gt; الأوسمة تمتد على خط بحيث أنه سيتم طباعة خطوط متعددة مثال واحد ل &lt;"
16523 "item&gt;&lt;/item&gt;خيارات الوسم هي : &lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;"
16524 "&gt;\" من قبل &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.&lt;&lt;items."
16525 "itemcallnumber&gt;&gt;, الباركود : &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , تاريخ "
16526 "الإعارة :&lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, تاريخ الاستحقاق : &lt;&lt;issues."
16527 "date_due&gt;&gt; الغرامة: Fine: &lt;fine&gt;USD&lt;/fine&gt;تاريخ "
16528 "الاستحقاق : &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; &lt;/item&gt;"
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
16534 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
16535 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
16536 msgstr ""
16537 "في الاتجاه الآخر إلى فهرسة سريعة من شاشة الإعارة. عند إدخال الباركود في "
16538 "الإعارة فإن كوها لا يمكنه العثور عليه، فإنه سيطالبك لاستخدام سريع الفهرسة "
16539 "لإضافة مادة إلى كوها وإعارتها."
16541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
16542 #, c-format
16543 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
16544 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام إخطار الإعارة"
16546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
16547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
16548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
16551 #, c-format
16552 msgid "The patron has requested to receive this notice "
16553 msgstr "قد طلب من المستفيد لاستلام هذا الإشعار "
16555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
16556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
16557 #, c-format
16558 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
16559 msgstr "لقد طلب المستفيد استلام هذا الإخطار كملخص"
16561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
16562 #, c-format
16563 msgid ""
16564 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
16565 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
16566 "registers."
16567 msgstr ""
16568 "ويمكن استخدام أداة استيراد المستفيد في أي وقت لإضافة مستفيدين بكميات كبيرة. "
16569 "وهي تستخدم عادة في الجامعات والمدارس عندما دفعة جديدة من الطلاب المسجلين."
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
16572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
16573 #, c-format
16574 msgid ""
16575 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
16576 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
16577 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
16578 "may have for patrons."
16579 msgstr ""
16580 "تاريخ المحاسبة الكامل للمستفيد لن يظهر على شريط الغرامات. خلافاً لاسمها شريط "
16581 "الغرامات لا يعرض بيانات الغرامة ولكنه أيضاً يعرض رسوم العضوية، ورسوم الإيجار، "
16582 "والرسوم الاحتياطية وأية رسوم أخرى قد تكون لدى المستفيدين."
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
16589 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
16590 "are queued to be sent"
16591 msgstr ""
16592 "يتم تعيين تفضيلات رسائل المستفيد وعند إضافة أو تحرير المستفيد. وهذا التبويب  "
16593 "سوف يظهر الرسائل التي تم إرسالها وتلك التي في قائمة الانتظار لإرسالها"
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
16596 #, c-format
16597 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
16598 msgstr "يمكن العثور على صلاحية تشغيل تقارير المتأخرات أدنى الإعارة"
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
16604 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
16605 "Koha."
16606 msgstr ""
16607 "يجب تفعيل نظام البرامج المساعدة بواسطة مدير النظام ويجب إدارته فقط بواسطة "
16608 "هؤلاء الذين يفهمون بيرل وطريقة اتصال البيانات في كوها."
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
16611 #, c-format
16612 msgid ""
16613 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
16614 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
16615 "saved."
16616 msgstr ""
16617 "عملية حفظ الإقتباسات هي عملية \"غير متزامنة\" مما يعني أنكَ ربما تذهب لأجزاء "
16618 "أخرى من عميل الموظفين بينما يتم حفظ الإقتباسات."
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
16621 #, c-format
16622 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
16623 msgstr "القسيمة السريعة فقط تحتوي على المواد التي تم إعارتها اليوم"
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
16626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
16627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
16628 #, c-format
16629 msgid ""
16630 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
16631 "regardless of the basket the item is from."
16632 msgstr ""
16633 "صفحة الإستلام ستدرج كل المواد التي لا تزال مطلوبة من المورد بغض النظر عن سلة "
16634 "المواد التي تتبع لها المادة."
16636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
16640 "link."
16641 msgstr "التسجيلة سيُضاف لها الآن الحقل 773 مملوء كما ينبغي لإتمام الربط."
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
16644 #, c-format
16645 msgid "The record will open in the MARC editor"
16646 msgstr "فتح التسجيلة سوف يكون في تحرير المارك"
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
16649 #, c-format
16650 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
16651 msgstr "تاريخ التسجيل سيتم ملئه تلقائيا مع تاريخ اليوم"
16653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
16654 #, c-format
16655 msgid ""
16656 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
16657 msgstr "يتم تعيين العلاقات باستخدام تفضيل نظام borrowerRelationship"
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
16663 "report."
16664 msgstr "يمكن تصفية التقرير باستخدام خيارات القائمة الموجودة على يمين التقرير."
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
16670 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
16671 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
16672 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
16673 "process."
16674 msgstr ""
16675 "قاموس التقرير هو وسيلة إلى ما قبل تحديد المرشحات العامة الذي ترغب في تطبيقه "
16676 "على التقارير الخاصة بك. هذا هو وسيلة جيدة لإضافة الفلاتر في أن معالج التقرير "
16677 "لا يتضمن بشكل افتراضي. لإضافة تعريف جديد، أو فلتر، انقر 'تعريف جديد'، على "
16678 "صفحة قاموس التقارير ومتابعة عملية الخطوة 4."
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
16684 "found in this order:"
16685 msgstr ""
16686 "يتم تطبيق قواعد محددة من الأكثر تحديدا  إلى الأقل تحديدا، وذلك باستخدام "
16687 "الموجود الأول في هذا الطلب:"
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
16693 "Records for Import."
16694 msgstr ""
16695 " القواعد التي تقوم بإعدادها سيتم الرجوع إليها هنا معك مرحلة تسجيلات مارك "
16696 "للاستيراد."
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
16699 #, c-format
16700 msgid ""
16701 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
16702 "office. "
16703 msgstr ""
16704 "القسم الثاني هو للحصول على معلومات بشأن الاتصال الخاص بك بمكتب الموّرد. "
16706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
16707 #, c-format
16708 msgid ""
16709 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
16710 "magazines, and newspapers)."
16711 msgstr ""
16712 "يساعد نظام الدوريات الفرعي في إدارة اشتراكاتك بالدوريات (المجلات، والجرائد، "
16713 "والصحف)."
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
16719 "are still checked out"
16720 msgstr ""
16721 "القسيمة أو الاستلام سوف يظهر المواد المعارة اليوم، فضلا عن المواد التي لا "
16722 "تزال معارة"
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
16728 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
16729 "'Acquisition information' filter and change the library."
16730 msgstr ""
16731 "صفحة الإقتراحات ستضيَّق تلقائياً للإقتراحات المقدَّمة لمكتبتك فقط . لترى معلومات "
16732 "لكل المكتبات (أو أي مكتبة أُخرى) أُنقر على عامل تصفية 'معلومات التزويد' وغيِّر "
16733 "المكتبة."
16735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
16736 #, c-format
16737 msgid ""
16738 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
16739 "author for news item."
16740 msgstr ""
16741 "يمكن استخدام تفضيل النظام 'NewsAuthorDisplay' لإخفاء أو إظهار مؤلف مادة "
16742 "الأخبار"
16744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
16748 msgstr "المهام المجدولة هي طريقة لجدولة التقارير للتشغيل وقتما تشاء"
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
16751 #, c-format
16752 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
16753 msgstr "الحقول الثلاثة الأولى مطلوبة، والباقي اختيارية."
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
16756 #, c-format
16757 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
16758 msgstr "الجزء العلوي من النموذج يسأل عن بعض الأساسيات حول المكتبة"
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
16764 "another in your system"
16765 msgstr "تتم طباعة كعب نقل عند تأكيد النقل من فرع إلى آخر في النظام الخاص بك"
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
16771 "have not been implemented"
16772 msgstr ""
16773 "يجب أن يكون النوع دائماً \"مجدول\" في الوقت الحالي حيث أن التنسيقات الأخرى لم "
16774 "يتم تنفيذها بعد"
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The value for an update can include variables that change each time the "
16780 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
16781 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
16782 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
16783 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
16784 msgstr ""
16785 "يمكن لقيمة التحديث أن تشمل على متغيرات تتغير كل مرة يتم فيها استخدام القالب. "
16786 "حاليا, يدعم النظام متغيرين, __BRANCHCODE__ والذي يتم استبداله برمز فرع "
16787 "المكتبة التي تستخدم القالب حاليا, و __CURRENTDATE__ والذي يتم استبداله "
16788 "بالتاريخ الحالي بتنسيق أيزو ( السنة-الشهر-اليوم )."
16790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
16791 #, c-format
16792 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
16793 msgstr "مختلف سياسات الحجز لها التأثيرات التالية:"
16795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
16796 #, c-format
16797 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
16798 msgstr "مختلف سياسات الإرجاع لها التأثيرات التالية:"
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
16801 #, c-format
16802 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
16803 msgstr "يتم تقسيم شكل إضافة المورد إلى ثلاث أجزاء:"
16805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
16809 msgstr "سعر المورد هو السعر قبل أي ضرائب أو خصومات مطبَّقة."
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
16812 #, c-format
16813 msgid ""
16814 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
16815 msgstr ""
16816 "القائمة المنسدلة للموردين تظهر فقط الموردين ذوي السلال المغلقة التي تأخرت."
16818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
16819 #, c-format
16820 msgid ""
16821 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
16822 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
16823 "filters."
16824 msgstr ""
16825 "ثم عند إنشاء تقارير عن الوحدة التي قمت بإنشائها القيمة ستريك الخيار للحد من "
16826 "التعريف في الجزء السفلي من الفلترات المعتادة."
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
16832 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
16833 "descriptions as you want."
16834 msgstr ""
16835 "ثم يمكنك إضافة الأوصاف لهذه المجموعة. للقيام بذلك، انقر على 'أضف وصف ' واملء "
16836 "مربع النص الذي تم إنشاؤه حديثا. يمكنك إضافة أوصاف كما تشاء."
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
16839 #, c-format
16840 msgid ""
16841 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
16842 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
16843 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
16844 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
16845 msgstr ""
16846 "يوجد أيضا مجموعة من الكعوب سابقة التعريف (أو الإيصالات) المدرجة في هذه "
16847 "الصفحة. يمكن تخصيص كل هذه الكعوب عن طريق تعديل نصها عبر أداة الإخطارات &amp; "
16848 "والكعوب ونمطها باستخدام التفضيل SlipCSS لتعريف النمط. ها هي استخدامات هذه "
16849 "الكعوبr:"
16851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
16852 #, c-format
16853 msgid "There are four basic functions in the editor:"
16854 msgstr "هنالك اربعة وظائف أساسية في المحرر."
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
16857 #, c-format
16858 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
16859 msgstr "يوجد أربعة وظائف أساسية للرافع."
16861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
16865 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
16866 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
16867 "items'."
16868 msgstr ""
16869 "هناك العديد من الطرق لحذف تسجيلات المادة. إذا كنت تحتاج فقط إلى حذف مادة "
16870 "واحدة يمكنك القيام بذلك عن طريق فتح صفحة التفاصيل عن التسجيلة الببليوغرافية "
16871 "والنقر على زر 'تعديل' في الأعلى. من هناك يمكنك اختيار'تعديل المواد'."
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
16874 #, c-format
16875 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
16876 msgstr "هناك رسائل عدة التي يمكن أن تظهر عند إرجاع المواد."
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
16882 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
16883 "'Manage frequencies' "
16884 msgstr ""
16885 "هناك العديد من الخيارات المحددة مسبقا ل'التردد' من النشر، وجميعها رئية جنب "
16886 "الترددات الخاصة بك عن طريق زيارة \"ادارة الترددات\" "
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
16892 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
16893 "record."
16894 msgstr ""
16895 "هناك عدة طرق لوضع الحجوزات من عميل الموظف. الأكثر وضوحا هو استخدام زر 'مكان "
16896 "الحجز' في الجزء العلوي من أي تسجيلة ببليوغرافية."
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
16902 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
16903 "values for each of these are:"
16904 msgstr ""
16905 "يوجد ثلاثة كشافات والتي تضم المحتوى: 'fic' ويستمد من 003/33 ؛ 'bio' ويستمد "
16906 "من الحقل 008/34 والأخير 'mus' ويستمد من حقل الفاتح/06."
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
16912 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
16913 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
16914 msgstr ""
16915 "هناك أوقات عندها سيمنع كوها أمين المكتبة من القدرة على إعارة المواد إلى "
16916 "المستفيد. عندما يحدث مثل هذا التحذير سوف يظهر إشعار بأن أمين المكتبة هو "
16917 "السبب في عدم قدرة المستفيد على إستعارة المواد."
16919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
16920 #, c-format
16921 msgid ""
16922 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
16923 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
16924 "the menu above the list of late items."
16925 msgstr ""
16926 "هنالك رسالة مطالبة تزويد إفتراضية. إذا كنت تود استخدام رسالة مختلفة ، يمكنك "
16927 "إنشائها في نظام الإخطارات الفرعي واختيارها  من القائمة أعلى قائمة المواد "
16928 "المتأخرة."
16930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
16932 #, c-format
16933 msgid "Thesaurus "
16934 msgstr "مكنز "
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
16940 "best to set the basic parameters before visiting this section."
16941 msgstr ""
16942 "هذه المعاملات تساعد في السيطرة على تسجيلات المستفيد وقواعد الإعارة. فمن "
16943 "الأفضل للتأكد من تعيين الباراميترات الأساسية قبل زيارة هذا القسم."
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
16946 #, c-format
16947 msgid "These preferences are set based on patron types and item types."
16948 msgstr "يتم تعيين هذه التفضيلات التي تعتمد على أنواع المستفيد وأنواع المادة."
16950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
16951 #, c-format
16952 msgid ""
16953 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
16954 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
16955 msgstr ""
16956 "وتقتصر هذه التقاريرعلى البيانات فيما تنظر، لذلك ينصح في كثير من الأحيان إلى "
16957 "استخدام تقارير مخصصة للنهاية الرسمية لإحصاءات السنة."
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
16960 #, c-format
16961 msgid ""
16962 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
16963 "calculated and how holds are handled."
16964 msgstr ""
16965 "هذه القواعد تحدد الطريقة التي يتم توزيع المواد لخاصة بك، وكيف / ومتى يتم "
16966 "احتساب الغرامات وكيف يتم التعامل مع الحجوزات المعلقة."
16968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
16969 #, c-format
16970 msgid ""
16971 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
16972 "set to 'enforce'."
16973 msgstr ""
16974 "هذه القواعد فقط تذهب إلى موضع التنفيذ إذا تم تعيين UseBranchTransferLimits "
16975 "إلى تفضيل 'فرض'."
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
16981 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
16982 msgstr ""
16983 "هذه الوسوم هي &lt;item&gt; و &lt;/item&gt;والتي يجب أن تشمل كل الحقول من "
16984 "الجداول البيبلوغرافية، المواد البيبلوغرافية والمواد."
16986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
16990 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
16991 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
16992 "libraries."
16993 msgstr ""
16994 "التفكير في الأُطر كالقوالب من أجل إنشاء تسجيلات ببليوغرافية جديدة. كوها تأتي "
16995 "مع بعض الأطر المحددة مسبقا التي يمكن تحريرها أو حذفها، وأمناء المكتبات يمكن "
16996 "أن ينشؤوا الأُطر الخاصة بهم لمحتوى محدد لمكتباتهم."
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
16999 #, c-format
17000 msgid ""
17001 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17002 "tables throughout the staff client."
17003 msgstr ""
17004 "سوف يساعدك قسم الإدارة في إخفاء أو عرض الأعمدة في الجداول الثابتة عبر برنامج "
17005 "العميل."
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17008 #, c-format
17009 msgid ""
17010 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17011 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17012 "the columns when viewing the table."
17013 msgstr ""
17014 "يتيح لك هذا القسم التحكم في الأعمدة التي تعرض العديد من الأنظمة الفرعية في "
17015 "كوها. إذا لم يتم إخفاء شيء فلن ترى علامات تحديد وسترى جميع الأعمدة عند عرض "
17016 "الجدول."
17018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17019 #, c-format
17020 msgid ""
17021 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17022 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17023 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17024 "parenthesis."
17025 msgstr ""
17026 "يمكن أن يتم هذا من خلال البحث عن التسجيلة الموجودة من خلال النقر على 'البحث "
17027 "الببليوغرافى' الرابط أدناه مربعات أو عن طريق إدخال رقم التسجيلة "
17028 "الببليوغرافية  في المربع الأول. فقط إذا كنت تبحث مع حقل بين قوسين."
17030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17034 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17035 msgstr ""
17036 "يمكن القيام بذلك بسهولة عن طريق استخدام 'تحرير وجديد (مكرر)' الخيار وجد على "
17037 "صفحة معلومات الاشتراك والتغيير فقط في حقل 'مكتبة '"
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17043 msgstr "هذا يمكن أن يتم التجاوز مع  AllowRenewalLimitOverride تفضيل نظام"
17045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17050 msgstr "يمكن ضبط هذا من قبل أمين المكتبة بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة إشارة"
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17056 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17057 msgstr ""
17058 "يمكنضبط هذا بواسطة موظف المكتبة الذي يقوم بتحرير تسجيلة المستفيد وإضافة "
17059 "القيد أو بواسطة مطلق حالة إشعار/التأخير"
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17062 #, c-format
17063 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17064 msgstr "يجب إحاطة الحقل بأقواس إذا تم تعريف عدة قيم"
17066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17067 #, c-format
17068 msgid ""
17069 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17070 msgstr "هذه الإشارة من الممكن أن تضبط بشكل تلقائي مع مطلق حالة إشعار/التأخير"
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17077 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17078 "be displayed as text.\""
17079 msgstr ""
17080 "يمكن لهذا النموذج تلقائيا إنشاء كلمة مرور عشوائي إذا نقرت على الرابط المسمى "
17081 "\"انقر للملء مع اقتراح عشوائيا. سيتم عرض كلمات السر كنص\"."
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17087 "not allow patron images"
17088 msgstr ""
17089 "وهذا النموذج لا يظهر إذا كان لديك تفضيل نظام patronimages عدم سماح صور "
17090 "المستفيد"
17092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17093 #, c-format
17094 msgid ""
17095 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17096 "quotes."
17097 msgstr "هذه الوظيفة تسمح لإختيار ورفع ملفات CSV تحتوي على اقتباسات."
17099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17106 "patron."
17107 msgstr "هذا حقل مخصص يمكن استخدامه لأي نوع من البيانات حول المستفيد"
17109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17113 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17114 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17115 "at the top right or on the Circulation page."
17116 msgstr ""
17117 "هذه هي المكتبة التي سيقام بها جميع معاملات الإعارة. إذا كنت في مكتبة أخرى "
17118 "(أو بالمكتبة عن طريق الموبايل ) سوف تحتاج إلى تعيين المكتبة الخاصة بك قبل "
17119 "البدء في إعارة المواد. للقيام بذلك يمكنك النقر على 'مجموعة' في أعلى يسار أو "
17120 "على صفحة الإعارة."
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17126 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17127 "depending on your library's needs."
17128 msgstr ""
17129 "هذه القائمة من الباراميترات تشمل الوظائف التي لا تناسب أي فئة أخرى. هذه "
17130 "المواد اختيارية، وقد لا تحتاج إلى أن تعديل اعتماداً على احتياجات مكتبتك."
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17136 msgstr ""
17137 "تعرض لك هذه القائمة كل العناوين الموسومة بالمصطلح التي قم بالنقر عليها."
17139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17140 #, c-format
17141 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17142 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" لكل المواد المستحقة"
17144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17145 #, c-format
17146 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17147 msgstr "يستخدم هذا الإخطار كـ\"إخطار متقدم\" عند استحقاق مادة"
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17150 #, c-format
17151 msgid ""
17152 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17153 "in"
17154 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كلإخطار \"رد\" لكل المواد التي تم ردها"
17156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17157 #, c-format
17158 msgid ""
17159 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17160 "out"
17161 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد المعارة"
17163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17164 #, c-format
17165 msgid ""
17166 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17167 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كإخطار \"إعارة\" لكل المواد التي تم تجديدها"
17169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17170 #, c-format
17171 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17172 msgstr "يتم إرسال هذا الإخطار كـ\"مادة مستحقة\" لكل المواد المستحقة"
17174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17175 #, c-format
17176 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17177 msgstr "تم إرسال هذا الإخطار كـ\" مادة مستحقة\" لمادة مستحقة"
17179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17180 #, c-format
17181 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17182 msgstr "يستخدم هذا الإخطار إذا توفرت ثلاثة معايير:"
17184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17191 #, c-format
17192 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17193 msgstr "ويستخدم هذا الإشعار إذا توفر معيارين: "
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17196 #, c-format
17197 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17198 msgstr "يستخدم هذا الإشعار لإرسال إشعارات تاخر إلى المستفيد"
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17201 #, c-format
17202 msgid ""
17203 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17204 "be set to 'Enable'"
17205 msgstr ""
17206 "هذا الإشعار يتطلب تفضيل نظام emailLibrarianWhenHoldIsPlaced سيتم تعيينه إلى "
17207 "'تمكين'"
17209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17210 #, c-format
17211 msgid ""
17212 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17213 "currently in your library or libraries."
17214 msgstr ""
17215 "وهذا التقرير من خطوة واحدة وتبين لك كمية العديد من المواد من كل نوع مادة هي "
17216 "حاليا في المكتبة أو المكتبات الخاصة بك."
17218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17222 "table to the pool of quotes."
17223 msgstr ""
17224 "هذا الخيار يسمح بحفظ كل الإقتباسات في جدول التحرير المؤقت إلى مجموعة "
17225 "الإقتباسات."
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17228 #, c-format
17229 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17230 msgstr "هذا الخيار يسمح بإضافة الإقتباسات واحدة كل مرة."
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17234 #, c-format
17235 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17236 msgstr "هذا الخيار يسمح بحذف إقتباس أو أكثر بنفس الوقت."
17238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17239 #, c-format
17240 msgid ""
17241 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17242 msgstr "هذا الخيار يسمح برفع ملف CSV يحتوي مجموعة إقتباسات."
17244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17245 #, c-format
17246 msgid ""
17247 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17248 "is set to 'Allow'"
17249 msgstr ""
17250 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا تم تعيين تفضيل النظام AllowHoldDateInFuture إلى "
17251 "'السماح'"
17253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
17257 "preference to allow staff to override the due date"
17258 msgstr ""
17259 "وسوف يظهر هذا الخيار فقط إذا قمت بتعيين تفضيل نظام SpecifyDueDate للسماح "
17260 "الموظف من تجاوز الموعد المحدد"
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
17266 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
17267 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
17268 "item to your basket."
17269 msgstr ""
17270 "سينقلك هذا الخيار إلى تقرير معدل الحجز حيث يمكنك اعثور على المواد ذات معدل "
17271 "الحجز الأعلى وطلب نسخ إضافية. بجانب كل عنوان يوجد رابط بعدد المواد لطلبها، "
17272 "قم بالنقر على هذا الرابط وستتم إضافة المادة إلى سلتك."
17274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
17275 #, c-format
17276 msgid ""
17277 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
17278 "record."
17279 msgstr "تزود هذه الصفحة معلومات حول كافة المواد المرتبطة بالتسجيلة."
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
17282 #, c-format
17283 msgid ""
17284 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
17285 "issues that have been received, are expected, or marked late."
17286 msgstr ""
17287 "تعرض هذه الصفحة موجز قصير للاشتراك مع كل الأعداد التي من المتوقع أن تكون قد "
17288 "وصلت، أو التي تحمل علامات تأخر."
17290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
17291 #, c-format
17292 msgid ""
17293 "This page shows you all of the information about your subscription including "
17294 "issue history."
17295 msgstr ""
17296 "هذه الصفحة تعرض لك جميع المعلومات عن الاشتراك الخاص بك بما في ذلك تاريخ "
17297 "الأعداد."
17299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
17300 #, c-format
17301 msgid ""
17302 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
17303 "past as well as a few canned patterns."
17304 msgstr ""
17305 "ستقوم هذه الصفحة بسرد أنماط الترقيم التي قمت بحفظها سابقاً وكذلك بعض الأنماط "
17306 "المحفوظة."
17308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "This patron type is used strictly for statistical purposes, such as in house "
17312 "use of items."
17313 msgstr ""
17314 "نوع المستفيد يستخدم فقط للأغراض الإحصائية، مثل استخدام المادة من المنزل."
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "This permission does not include the ability to delete or create a "
17320 "subscription"
17321 msgstr "لا تشمل هذه الصلاحية القدرة على حذف أو إنشاء اشتراك"
17323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
17324 #, c-format
17325 msgid ""
17326 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
17327 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
17328 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
17329 "month of October. "
17330 msgstr ""
17331 "يستخدم هذا التقرير 'الفترة'، أو التاريخ، والفلتر الذي يسمح لك بتحدي الشهر "
17332 "ببساطة عن طريق اختيار اليوم الأول من الشهر الأول من خلال اليوم الأول من "
17333 "الشهر المقبل. على سبيل المثال، 10/1 إلى 1/11 إلى العثور على إحصائيات لشهر "
17334 "اكتوبر تشرين الاول. "
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
17337 #, c-format
17338 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
17339 msgstr " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي تأخرت في المكتبة الخاصة بك."
17341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
17345 "your library."
17346 msgstr ""
17347 " هذا التقرير قائمة بجميع المواد التي يحولها كوها إلى المكتبة الخاصة بك."
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
17353 "any items out."
17354 msgstr ""
17355 " هذا التقرير قائمة لك بالمستفيدين في النظام الخاص بك الذين لم يتم إعارتهم "
17356 "أياً من المواد."
17358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "This report will list items in your collection that have never been checked "
17362 "out."
17363 msgstr "هذا التقرير قائمة بالمواد في المجموعة الخاصة بك التي لا تعار."
17365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
17369 "criteria you enter"
17370 msgstr ""
17371 "هذا التقرير قائمة بمعدل ​​الوقت في إعارة المواد إلى الخارج إعتماداً على  "
17372 "المعايير التي تدخلها"
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
17375 #, c-format
17376 msgid ""
17377 "This report will list the total number of items of each item type per "
17378 "library."
17379 msgstr "هذا التقرير قائمة  بالعدد الإجمالي للمواد من كل نوع مادة لكل مكتبة."
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
17385 "them up."
17386 msgstr "يظهر هذا التقرير كل من الحجوزات التي ينتظرها المستفيدين لإحضارهم."
17388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
17389 #, c-format
17390 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
17391 msgstr "هذا التقرير سيريك كل الحجوزات في مكتبتك."
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
17397 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
17398 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
17399 "pull until one library triggers the hold."
17400 msgstr ""
17401 "يقوم هذا التقرير بعرض كل المواد ذات الحجز والمتاحة في المكتبة للالتقاط. إذا "
17402 "كانت المواد متاحة غي عدة مكتبات مع هذه المادة المتاحة سترى الحجز للالتقاط "
17403 "حتى تقوم إحدى المكتبات بتحفيز الحجز."
17405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
17409 "fines on them."
17410 msgstr "هذا التقرير سيعرض أي تأخيرات في مكتبتك والتي أستُحقت عليها غرامات."
17412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
17416 "most."
17417 msgstr "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمواد التي تم إعارتها أكثر من غيرها."
17419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
17420 #, c-format
17421 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
17422 msgstr ""
17423 "هذا التقرير بكل بساطة قائمة بالمستفيدين اللذين تم إعارتهم أكثر من غيرهم."
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
17426 #, c-format
17427 msgid ""
17428 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
17429 "Tool"
17430 msgstr "هذا يتطلب أن يكون لديك قفل خاص بك  إضافة إلى العطل وأداة التقويم"
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
17438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
17441 #, c-format
17442 msgid "This section can be expanded"
17443 msgstr "ويمكن توسيع هذا القسم"
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
17449 "jQuery selector is matched."
17450 msgstr ""
17451 "هذا القسم من كوها يجعلك تحدد صوتا معينا للتشغيل عند مضاهاة محدد jQuery  معين"
17453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
17454 #, c-format
17455 msgid ""
17456 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
17457 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
17458 "community."
17459 msgstr ""
17460 "يزود هذا القسم معلومات حول تثبيت كوها الخاص بك. إنه مفيد للمطورين وإذا كنت "
17461 "ترغب في تقرير الأخطاء أو المشكلات إلى مجتمع كوها."
17463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
17467 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
17468 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
17469 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
17470 "will provide patches and bug fixes you require."
17471 msgstr ""
17472 "يخبرك هذا القسم بنسخة كوها وبرامج الدعم التي تستخدمها. إذا كان ممكنا, عند "
17473 "تقرير المشكلات إلى مجتمع كوها، قم بتوفير تفاصيل عن نسخة كوها التي تستخدمها. "
17474 "كوها تحت تطوير نشط ومن المحتمل جدا أن يزود تحديث لنسخة أحدث تصحيحات وإصلاح "
17475 "للأخطاء التي تتطلبها."
17477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
17478 #, c-format
17479 msgid ""
17480 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
17481 "losses."
17482 msgstr "يجب أن يتم ذلك بانتظام للإعداد لأي فقدان غير متوقع للاتصال."
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
17485 #, c-format
17486 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
17487 msgstr "يقوم هذا التبويب بسرد كل اللغات التي تمت ترجمة كوها لها"
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
17493 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
17494 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
17495 "installed."
17496 msgstr ""
17497 "يقوم هذا التبويب بسرد أنظمة بيرل الفرعية التابعة لكوها وما إذا كانت مثبتة "
17498 "لديك أم لا، ورقم الإصدار. إذا كنت تبلغ عن وجود مشكلة، قد يسألك المطور عن "
17499 "حالة أنظمة بيرل الفرعية التي قمت بتثبيتها."
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
17502 #, c-format
17503 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
17504 msgstr "يوفر هذا التبويب ملخصاً لتاريخ إصدارات وتطوير كوها"
17506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
17510 "with Koha."
17511 msgstr "يقوم هذا التبويب بعرض المعلومات المتعلقة بأي وكل الرخص المرتبطة بكوها"
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
17517 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
17518 "without other required preferences."
17519 msgstr ""
17520 "سيزودك هذا التبويب بالتحذيرات إذا ما كنت تستخدم من تفضيلات النظام التي أصبحت "
17521 "مهملة أو تلك التي ضبطتها بدون أن تضبط أخرى مطلوبة معها."
17523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
17527 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
17528 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
17529 "the system completely)."
17530 msgstr ""
17531 "هذه الأداة تسمح لك  بتجاهل معظم تواريخ الإعارة بالجملة (وهذا يعني أنه يمكنك "
17532 "الاحتفاظ بتسجيلاتٍ عن عدد مرات إعارة المواد - ولكن ليس المستفيدين الذين "
17533 "استعاروا المواد) أو حذف معظم المستفيدين  (إزالتهم من النظام تماما)."
17535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
17539 "want the series number to show in the title on your search results you "
17540 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
17541 msgstr ""
17542 "يمكن استخدام هذه الأداة لسلسلة معا أيضاً أجزاء من التسجيلة.  إذا كنت تريد أن "
17543 "عدد السلسلة لتظهر في عنوان على نتائج البحث لديك ببساطة  490 $v ل'العنوان "
17544 "الفرعي' جنبا إلى جنب مع 245 $b."
17546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
17550 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
17551 "steps. The first is to stage records for import."
17552 msgstr ""
17553 "يمكن استخدام هذه الأداة لاستيراد كل من تسجيلات الاستناد والتسجيلات "
17554 "البيبلوغرافية المحفوظة بتنسيق مارك. يشمل استيراد التسجيلات في كوها خطوتين. "
17555 "الأول هو تنظيم التسجلات للاستيراد."
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
17558 #, c-format
17559 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
17560 msgstr "هذه الأداة تتفحَّص بنية مارك في قوالبك."
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
17566 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
17567 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
17568 msgstr ""
17569 "هذه الأداة مفيدة لتعديل تسجيلات مارك من عدة مزودين/ مصادر تعمل مع إطار مارك "
17570 "الخاص بك. يتيح لك النظام  إنشاء نص أساسي باستخدام الإجراءات لنسخ، نقل، "
17571 "إضافة ، تحديث وحذف الحقول. "
17573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
17574 #, c-format
17575 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
17576 msgstr "وهذه الأداة تسمح لك لحذف دفعة من تسجيلات المادة من كوها."
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
17582 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
17583 "will want to set up at least one MARC modification template."
17584 msgstr ""
17585 "سوف تتيح لك هذه الأداة تحرير دفعات التسجيلات البيبلوغرافية و/ أو الاستنادات "
17586 "باستخدام قوالب تعديل مارك. قبل زيارة هذه الأداة يجب عليك تنصيب قالب تعديل "
17587 "مارك واحد على الأقل"
17589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
17593 msgstr ""
17594 "هذه الأداة تسمح لك بتعيين حقول مارك إلى مجموعة من الكلمات المفتاحية المحددة "
17595 "مسبقا."
17597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
17598 #, c-format
17599 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
17600 msgstr "هذه الأداة تسمح لك لتعديل دفعة من تسجيلات المادة في كوها."
17602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
17606 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
17607 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
17608 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
17609 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
17610 msgstr ""
17611 "وهذه الأداة تسمح لك لتحميل الصور الغلاف لهذه المواد في الفهرس الخاص بك. "
17612 "للوصول إلى هذه الأداة، الموظف بحاجة إلى صلاحية  upload_local_cover_images. "
17613 "من أجل أن تظهر الصور في عميل الموظف و / أو OPAC سوف تحتاج إلى تعيين "
17614 "LocalCoverImages و / أو تفضيلات OPACLocalCoverImages إلى 'عرض'. ويمكن تحميل "
17615 "الصور على دفعات، أو واحدا تلو الآخر."
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
17621 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
17622 "any items attached to them in a batch."
17623 msgstr ""
17624 "ستقوم هذه الأداة بأخذ دفعة من أرقام التسجيلة لأي من التسجيلات البيبلوغرافية "
17625 "أو تسجيلات الاستناد والسماح لك بحذف جميع هذه التسجيلات وأي مواد مرفقة بها "
17626 "بالدفعة."
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
17632 "checked out as 'Lost'"
17633 msgstr ""
17634 "ستفرض هذه القيمة إلى المستفيدين عند علامتك والمادة التي تم إعارتها بأنها "
17635 "'مفقودة'"
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
17641 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
17642 msgstr ""
17643 "هذا سوف يسمح لدخول سهل للمدن المحلية في تسجيلة المستفيد دون المخاطرة من "
17644 "احتمال الأخطاء المطبعية أو رموز بريدية خاطئة."
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
17647 #, c-format
17648 msgid ""
17649 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
17650 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
17651 "synchronize your data."
17652 msgstr ""
17653 "سيسمح لك ذلك بتنزيل نسخة محلية من بيانات المستفيدين والإعارة. قم بالنقر على "
17654 "رابط \"تنزيل التسجيلة\" أعلى الصفحة لمزامنة بياناتك."
17656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
17657 #, c-format
17658 msgid "This will charge the patron on checkout"
17659 msgstr "هذا سوف يشحن على إعارة المستفيد"
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
17662 #, c-format
17663 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
17664 msgstr "هذا سوف يتحقق من تقويم العطلة قبل شحن الغرامات"
17666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
17667 #, c-format
17668 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
17669 msgstr "سوف ينشئ ملف نص مع باركود واحد لكل سطر."
17671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
17672 #, c-format
17673 msgid ""
17674 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
17675 "information and what library the item is at."
17676 msgstr ""
17677 "سوف يقوم ذلك بإدراج تاريخ الاستحقاق (المتأخرات باللون الأحمر)، من لديه "
17678 "المادة، معلومات المادة والمكتبة الموجودة بها المادة"
17680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:45
17681 #, c-format
17682 msgid ""
17683 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
17684 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
17685 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
17686 "a previous budget to the new budget."
17687 msgstr ""
17688 "لن يقوم ذلك بنسخ ميزانيتك فقط، لكن جميع التمويلات المرتبطة بهذه الميزانية "
17689 "لكي تتمكن من إعادة استخدام الميزانيات والتمويلات من عام إلى عام ولكي تتمكن "
17690 "من نقل الطلبيات غير المستلمة والتمويلات غير المنفقة من ميزانية سابقة إلى "
17691 "الميزانية الجديدة."
17693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
17694 #, c-format
17695 msgid ""
17696 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
17697 "from the original bibliographic record."
17698 msgstr ""
17699 "سيؤدي هذا إلى فتح تسجيلة مارك جديدة مع حقول مليئة مع القيم من التسجيلة "
17700 "الببليوغرافية الأصلية."
17702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
17704 #, c-format
17705 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
17706 msgstr "هذا سوف يفتح نموذج فارغ للإدخال بيانات حقل مارك"
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
17712 "the items on this record as a batch."
17713 msgstr ""
17714 "هذا سيفتح أداة تعديل دفعة المواد حيث يمكنك تحرير كل المواد في هذه التسجيلة "
17715 "دفعة واحدة."
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
17721 "linked to."
17722 msgstr "سيُطالبك بإدخال الباركود للمادة التي يجب أن ترتبط بها هذه التسجيلة."
17724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
17725 #, c-format
17726 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
17727 msgstr "يجب إدخال الوقت  مثل HH: MM  (2ساعة أرقام، أرقام 2 دقيقة)"
17729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
17730 #, c-format
17731 msgid "Timeline"
17732 msgstr "الخط الزمني"
17734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
17735 #, c-format
17736 msgid "Tip"
17737 msgstr "نصيحة"
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
17743 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
17744 msgstr ""
17745 "فكرة مفيدة: إذ تم تحميل سمات المستفيد، حقل 'patron_attributes' يجب أن يحتوي "
17746 "على قائمة مفصولة بفواصل من أنواع السمة والقيم."
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
17753 #, c-format
17754 msgid "Tip:"
17755 msgstr "تلميح:"
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
17758 #, c-format
17759 msgid ""
17760 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
17761 "spreadsheet application."
17762 msgstr ""
17763 "فكرة مفيدة: الملف النصي المفصول بفاصلة هو ملف CSV ويمكن فتحه بواسطة أي تطبيق "
17764 "جداول"
17766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
17767 #, c-format
17768 msgid ""
17769 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
17770 "the Item Types list"
17771 msgstr ""
17772 "نصيحة: كل الحقول، باستثناء \"نوع المادة\" ستكون قابلة للتعديل من قائمة أنواع "
17773 "المادة"
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
17779 "order in which you want them to appear."
17780 msgstr ""
17781 "نصيحة: تسلسل الحقول معا حتى تظهر بعد عنوان المادة في الترتيب الذي تريد أن "
17782 "تظهر."
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
17789 "SRU targets can search all of the fields above."
17790 msgstr ""
17791 "فكرة مفيدة: إذا لم يتم العثور على نتائج، جرب البحث عن حقول أقل، لا يمكن "
17792 "لجميع أهداف بحث Z39.50/SRU  بحث كل الحقول الموجودة أعلاه"
17794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
17795 #, c-format
17796 msgid ""
17797 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
17798 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
17799 "type."
17800 msgstr ""
17801 "نصيحة: إذا تركت الكمية الإجمالية القابلة للاعارة لفئة معينة للمستفيد فارغة، "
17802 "لا يوجد حد ينطبق، محتمل الاستثناء لوضع حد عليك تعريف نوع مادة معينة."
17804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
17805 #, c-format
17806 msgid ""
17807 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17808 "ReplytoDefault preference"
17809 msgstr ""
17810 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17811 "في التفضيل ReplytoDefault "
17813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
17817 "ReturnpathDefault preference"
17818 msgstr ""
17819 "فكرة مفيدة: إذا لم تقم بملء هذه القيمة سيقوم كوها باستخدام العنوان الموجود "
17820 "في التفضيل ReturnpathDefault "
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
17826 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17827 "or spaces."
17828 msgstr ""
17829 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن يكون "
17830 "أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
17836 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
17837 "or spaces."
17838 msgstr ""
17839 "فكر مفيدة: إذا كنت تضيف مجموعة تقرير فرعية على الطاير، تذكر بأن الرمز يجب أن "
17840 "يكون أقل من 10 أحرف ولا يجب أن يحتوي على أحرف خاصة أو مسافات."
17842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:53
17843 #, c-format
17844 msgid ""
17845 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
17846 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
17847 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
17848 msgstr ""
17849 "فكرة مفيدة: لكي يتم نقل الطلبيلا غير المستلمة تلقائيا إلى الميزانية الجديدة، "
17850 "فإن بنية التمويل الموجودة في الميزانية السابقة يجب أن توجد في الميزانية "
17851 "الجديدة. الميزانيات بدون طلبيات غير مستلمة لا يمكن إغلاقها."
17853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
17854 #, c-format
17855 msgid ""
17856 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
17857 "clicking on \"Create Analytics\""
17858 msgstr ""
17859 "تلميح: من الممكن أيضاً أن تُنشئ تسجيلات تحليلية من هذه الشاشة بالنقر على "
17860 "\"أنشئ تحليلات\""
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
17866 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
17867 msgstr ""
17868 "نصيحة: المكتبات الكبيرة يمكن أن تختار لتصفية التقرير قبل تشغيله عن طريق "
17869 "تعيين تفضيل النظام FilterBeforeOverdueReport إلى 'مطلوب'."
17871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:21
17872 #, c-format
17873 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
17874 msgstr "نصيحة: مستخدمي ماك استخدام زر الخيار في مكان ALT"
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
17880 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
17881 msgstr ""
17882 "نصيحة: لاحظ أيضا أنه إذا كنت ترغب في إعلام المستفيدين عن أعداد الدورية "
17883 "الجديدة يمكنك النقرعلى'تعريف إخطار' الذي سيأخذك إلى أداة ' الإخطارات'"
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
17886 #, c-format
17887 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
17888 msgstr ""
17889 "فكرة مفيدة: من الحقول المذكورة، \"رمز المكتبة\" و\"الاسم\" هما المطلوبان فقط."
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
17895 "date so that your accounting is kept correct."
17896 msgstr ""
17897 "نصيحة: لا يتم تحديث هذه البيانات تلقائيا، لذلك يجب التأكد من الحفاظ عليها "
17898 "حتى الآن بحيث يتم المحاسبة بالاحتفاظ الصحيح."
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
17904 "a spine label in the first spot on the label sheet."
17905 msgstr ""
17906 "نصيحة: هذه الأداة لا تستخدم في أشكال اللصاقة أو القوالب، فإنه ببساطة ستطبع "
17907 "لصاقة كعب الكتاب في البقعة الأولى في ورقة اللصاقات."
17909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
17910 #, c-format
17911 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
17912 msgstr ""
17913 "فكرة مفيدة: لإضافة تاريخ اليوم يمكنك استخدام جملة &lt;&lt;today&gt;&gt; "
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
17919 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
17920 "Date|date&gt;&gt; "
17921 msgstr ""
17922 "فكرة مفيدة: لإنشاء تقويم منتقي التاريخ على يسار الحقل عند تشغيل التقرير "
17923 "يمكنك استخدام الكلمة المفتاحية 'تاريخ'  هكذا:&lt;&lt;إدخال تاريخ|date&gt;"
17924 "&gt; "
17926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
17930 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
17931 msgstr ""
17932 "نصيحة: للحصول على صورة كاملة للإعارة الشهرية أو اليومية، يمكنك تشغيل التقرير "
17933 "مرتين، مرة ل'نوع الإعارة'، ومرة ​​أخرى ل 'التجديد'"
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
17939 "952 field in the framework editor."
17940 msgstr ""
17941 "تلميح: لتجعل الحقول الفرعية للمادة إلزامية في القالب عليك أن تحرر الحقل 952 "
17942 "في محرر القوالب."
17944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
17945 #, c-format
17946 msgid ""
17947 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
17948 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
17949 msgstr ""
17950 "فكرة مفيدة: مع إخطارات التأخر، تأكد من وضع اسم فرعك في الوصف ليكون مرئياً عند "
17951 "تنصيب محفزاتك"
17953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
17954 #, c-format
17955 msgid ""
17956 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
17957 msgstr "نصيحة: مع هذا الإختيار ليست هناك حاجة لاختيار أي صلاحيات أخرى"
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
17960 #, c-format
17961 msgid ""
17962 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
17963 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
17964 msgstr ""
17965 "نصيحة: لديك لوضع \"%%\" في مربع النص ل'تركه فارغا'. خلاف ذلك، يبدو حرفيا ل "
17966 "\"\" (سلسلة فارغة) كقيمة الحقل."
17968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
17969 #, c-format
17970 msgid "Title"
17971 msgstr "عنوان"
17973 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
17974 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
17975 #. %3$s:  END 
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
17977 #, c-format
17978 msgid "Title=%s%s%s "
17979 msgstr "العنوان=%s%s%s"
17981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
17982 #, c-format
17983 msgid ""
17984 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
17985 "'fields' variables (which is a hashref)."
17986 msgstr ""
17987 "للوصول إلى قائمة حقول التسجيلة الحالية، يجب عليك استخدام متغيرات \"الحقول"
17988 "\" (وهي hashref)"
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
17991 #, c-format
17992 msgid "To add a CSV Profile"
17993 msgstr "لإضافة وضع CSV"
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
17999 "button at the top of the screen."
18000 msgstr ""
18001 "لإضافة مجال البحث أو مجموعة ممتلكات المكتبة انقر على زر 'مجموعة جديدة' في "
18002 "الجزء العلوي من الشاشة."
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18008 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18009 "entering MARC field data."
18010 msgstr ""
18011 "لإضافة حقل إلى قالب الإستناد انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد قالب "
18012 "الإستناد. هذا سيفتح شكل فارغ لإدخال بيانات حقل مارك."
18014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18016 #, c-format
18017 msgid ""
18018 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18019 "Framework definition"
18020 msgstr "لإضافة حقل للقالب انقر زر 'وسم جديد' في الجزء العلوي من محدد القالب"
18022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18026 "button at the top of the page"
18027 msgstr ""
18028 "لإضافة نوع السمة لمستفيد جديد، انقر على 'نوع السمة لمستفيد جديد' في أعلى "
18029 "الصفحة"
18031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
18032 #, c-format
18033 msgid "To add a new alert:"
18034 msgstr "لإضافة تنبيه جديد"
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18040 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18041 "from Z39.50' button."
18042 msgstr ""
18043 "لإضافة تسجيلة استناد جديدة يمكنك إما اختيار نوع الاستناد من زر \"استناد جديد"
18044 "\"  أو بحث مكتبة أخرى عن طريق النقر على زر \"جديد من Z39.50\""
18046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18050 "your page and choose 'New Batch'"
18051 msgstr ""
18052 "لإضافة دفعة جديدة، يجب النقرعلى زر 'دفعة' في أعلى الصفحة واختيار 'دفعة '"
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18055 #, c-format
18056 msgid ""
18057 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18058 "enter the city name, state and zip/postal code."
18059 msgstr ""
18060 "لإضافة مدينة جديدة، انقر فوق زر 'مدينة جديدة' في أعلى الصفحة وإدخال إلى "
18061 "المدينة اسم الدولة والرمز البريدي zip/postal."
18063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18064 #, c-format
18065 msgid "To add a new framework"
18066 msgstr "لإضافة قالب جديد"
18068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18069 #, c-format
18070 msgid ""
18071 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18072 "would like to add the fund to."
18073 msgstr ""
18074 "لإضافة تمويل جديد قم بالنقر على زر جديد ثم اختيار الميزانية التي ترغب في "
18075 "إضافة التمويل لها."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18081 "of the Item Types page."
18082 msgstr ""
18083 "لإضافة نوع مادة جديدة، ببساطة انقر على زر 'نوع مادة جديدة' في الجزء العلوي "
18084 "من صفحة أنواع المواد."
18086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18092 "your page and choose 'New Layout'"
18093 msgstr ""
18094 "لإضافة شكل جديد، يجب النقر على زر 'أشكال' من أعلى الصفحة الخاصة بك واختر "
18095 "'شكل جديد'"
18097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18098 #, c-format
18099 msgid "To add a new library:"
18100 msgstr "لإضافة مكتبة جديدة:"
18102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18103 #, c-format
18104 msgid "To add a new notice or slip"
18105 msgstr "لإضافة إخطار أو كعب جديد"
18107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18111 msgstr "لإضافة فئة مستفيد جديدة انقر  'فئة جديدة'  في أعلى الصفحة"
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18119 "of your page and choose 'New Profile'"
18120 msgstr ""
18121 "لإضافة ملف تعريف جديد، يجب النقر على زر 'ملف التعريف' في الجزء العلوي من "
18122 "الصفحة 'ملف تعريف جديد'"
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18125 #, c-format
18126 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18127 msgstr "لإضافة مصطلح بحث جديد قم ببساطة بملء قسم \"إضافة حقل جديد\":"
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18132 #, c-format
18133 msgid ""
18134 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18135 "top of your page and choose 'New Template'"
18136 msgstr ""
18137 "لإضافة قالب جديد، يجب النقر على زر 'قوالب' في أعلى الصفحة الخاصة بك واخيار "
18138 "'قالب جديد'"
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18141 #, c-format
18142 msgid ""
18143 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18144 msgstr "لإضافة موّرد انقر فوق زر \"موّرد جديد\" على صفحة التزويد."
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18147 #, c-format
18148 msgid ""
18149 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18150 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18151 msgstr ""
18152 "لإضافة قيم إضافية إلى نوع فاتورة الدليل من القائمة المندسلة، إضافتها إلى "
18153 "القيمة المصرح بها  MANUAL_INV"
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18156 #, c-format
18157 msgid ""
18158 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18159 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18160 "with."
18161 msgstr ""
18162 "لإضافة قالب آخر يمكنك إما البدء من جديد أو النقر على مربع تحديد \"تكرار  "
18163 "القالب الحالي\" لإنشاء نسخة من قالب حالي للبدء به."
18165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18166 #, c-format
18167 msgid ""
18168 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18169 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18170 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18171 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18172 msgstr ""
18173 "لإضافة المواد إلى مجموعة، قم بالنقر على \"إضافة أو حذف مواد\" بجانب اسم "
18174 "المجموعة في قائمة المجموعات. أدنى \"إضافة أو حذف المجموعات\" قم بمسح أو "
18175 "كتابة باركود المادة التي ترغب في إضافتها إلى المجموعة/ ثم اضغط زر إدخال أو "
18176 "انقر على تقديم عند الضرورة."
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18182 msgstr "لإضافة أخبار سواء إلى الأوباك، عميل الموظف أو ايصال الإعارة:"
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18185 #, c-format
18186 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18187 msgstr "لإضافة صور المستفيد بكميات كبيرة، واستخدام أداة تحميل صورالمستفيد"
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18190 #, c-format
18191 msgid ""
18192 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18193 "the list name."
18194 msgstr ""
18195 "لإضافة مستفيدين إلى القائمة قم بالنقر على زر إضافة مستفيد\" على يسار اسم "
18196 "القائمة"
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
18202 "lists"
18203 msgstr "لإضافة عناوين إلى القائمة الموجودة على اسم القائمة من صفحة قوائم"
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
18209 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
18210 msgstr ""
18211 "لإضافة استعلام، قم بالنقر على رابط \"إنشاء من SQL\" في نظام التقارير الفرعي "
18212 "الرئيسي أو زر \"تقرير جديد\" أعلى صفحة \"التقارير المحفوظة\""
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
18218 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
18219 "table."
18220 msgstr ""
18221 "يمكنك الموافقة على الوسوم بطريقتين إما أن تنقر على 'موافقة' في نفس السطر "
18222 "الذي أدرج فيه التعبير. أو حدد كل التعابير التي وافقت عليها ثم انقر على "
18223 "'موافقة' أسفل الجدول."
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
18226 #, c-format
18227 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
18228 msgstr "لتكون قادر على الطلب من الموّرد يجب جعلها 'نشطة.'"
18230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
18231 #, c-format
18232 msgid ""
18233 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
18234 "up, down, or to the top or bottom of the list."
18235 msgstr ""
18236 "لتغيير أسبقية تنبيه معين، استخدم الأسهم الأربعة لتحريكه للأعلى، أو للأسفل، "
18237 "أو لأعلى القائمة أو لأسفلها."
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
18243 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
18244 msgstr ""
18245 "لإرجاع المادة في مسح الباركود لهذه المادة في مربع المقدمة. والملخص لجميع "
18246 "المواد المحددة الذي سيظهر أسفل مربع الإرجاع"
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
18252 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
18253 "screen."
18254 msgstr ""
18255 "لإعارة مادة إلى مستفيد، قم أولا بالبحث عن المستفيد باستخدام إحدى الخيارات "
18256 "المتعددة المذكورة أعلاه. عندها ستظهر لك شاشة الإعارة."
18258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
18259 #, c-format
18260 msgid ""
18261 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
18262 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
18263 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
18264 "the term."
18265 msgstr ""
18266 "لتفحص المصطلحات الجديدة بالمقارنة مع المصطلحات في القوائم الموافق عليها "
18267 "والمرفوضة ( وربما بالمقارنة مع القاموس الذي عينته للإشراف على الوسوم) ببساطة "
18268 "أدخل المصطلح في مربع البحث في أسفل يسار الشاشة لترى حالة المصطلح."
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
18271 #, c-format
18272 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
18273 msgstr "لحذف الدفعة، انقرعلى الزر 'تنظيف' من اليسار"
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
18276 #, c-format
18277 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
18278 msgstr "لحذف المواد خارج 'المستودع':"
18280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
18281 #, c-format
18282 msgid ""
18283 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
18284 msgstr ""
18285 "لإتمام استمرار عملية التصدير لأدوات تسجيلات مارك المنظمة والتي تمت إدارتها"
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
18288 #, c-format
18289 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
18290 msgstr "لإنشاء قائمة جديدة بالمستفيدين قم بالنقر على زر \"قائمة مستفيد جديدة\""
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
18293 #, c-format
18294 msgid "To create a new matching rule:"
18295 msgstr "لإنشاء قاعدة جديدة مطابقة:"
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
18298 #, c-format
18299 msgid ""
18300 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
18301 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
18302 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
18303 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
18304 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
18305 msgstr ""
18306 "لإنشاء مجموعة تمرير جديدة، قم بالنقر على زر \"مجموعة جديدة\"، ثم بملء "
18307 "العنوان والوصف، والنقر على تقديم. بمجرد التقديم سترى \"تمت إضافة اسم "
18308 "المجموعة بنجاح\"، قم بالنقر على \" العودة إلى الصفحة الرئيسية لمجموعة التمرير"
18309 "\" للعودة إلى صفحة إدارة مجموعة التمرير الرئيسية (أو النقر على مجموعات "
18310 "التمرير في الشريط الجانبي)."
18312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
18313 #, c-format
18314 msgid ""
18315 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
18316 "empty and click on 'Save'."
18317 msgstr ""
18318 "لحذف شرط، قم فقط بترك أحد إما \"الحقل\" أو \"الحقل الفرعي\" فارغاً وقم بالنقر "
18319 "على \"حفظ\""
18321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
18322 #, c-format
18323 msgid ""
18324 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
18325 "clicking 'Submit Query'"
18326 msgstr ""
18327 "لحذف ملف التعريف، التحقق من خيار'حذف ملف التعريف' قبل النقر على 'إرسال "
18328 "الاستعلام'"
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
18331 #, c-format
18332 msgid ""
18333 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
18334 "you want to delete."
18335 msgstr ""
18336 "لحذف مجموعة، فقط انقر على الرابط 'حذف' على نفس السطر من المجموعة التي تريد "
18337 "حذفها."
18339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
18340 #, c-format
18341 msgid ""
18342 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
18343 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
18344 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
18345 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
18346 "record."
18347 msgstr ""
18348 "لحذف التسجيلة الإستنادية  يجب عليك أولا التأكد من عدم ارتباطها مع أي تسجيلات "
18349 "ببليوغرافية. وإذا لم يتم استخدامه من قبل أي تسجيلات الببليوغرافية في الرابط "
18350 "'حذف' الذي يظهر على يسار نتائج البحث في التسجيلة  كما يظهر الزر بعد النقر "
18351 "على ملخص التسجيلة الإستنادية."
18353 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
18354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
18358 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
18359 "want to delete those alerts. %s "
18360 msgstr ""
18361 "لحذف تنبيه أو أكثر، قم بتحديد مربعات التحديد للتنبيهات التي تريد حذفها، قم "
18362 "انقر زر \"حذف التنبيهات المحددة\" وقم بتأكيد رغبتك في حذف تلك التنبيهات %s"
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
18368 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
18369 msgstr ""
18370 "لحذف واحد أو العديد من هذه الصور، انقر فوق خانة الاختيار إلى يسار كل الصورة "
18371 "التي تريد حذفها وانقر على زر 'حذف'."
18373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
18374 #, c-format
18375 msgid ""
18376 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
18377 "to the right of the hold line."
18378 msgstr ""
18379 "لحذف أو إلغاء الحجز، اختر 'حذف' من القائمة أو انقر على الإشارة الحمراء 'X' "
18380 "على يسار سطر الحجز."
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
18383 #, c-format
18384 msgid ""
18385 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
18386 "name from the list of budgets"
18387 msgstr ""
18388 "لنسخ ميزانية من العام السابق، قم بالنقر على رابط اسم الميزانية من قائمة "
18389 "الميزانيات"
18391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
18392 #, c-format
18393 msgid ""
18394 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
18395 "tag "
18396 msgstr "لتكرار الحقل انقر على زر 'تكرار هذا الوسم' على يسار الوسم "
18398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
18402 "click the delete clone icon) to the right of the field"
18403 msgstr ""
18404 "لتكرارالحقل الفرعي انقر على الايقونة (لإزالة نسخ الحقل ، انقر على أيقونة حذف "
18405 "النسخ) على يسار الحقل"
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
18408 #, c-format
18409 msgid ""
18410 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
18411 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
18412 "and choosing 'Edit record'"
18413 msgstr ""
18414 "لتحرير التسجيلة يمكنك النقر على 'تحرير ببليوجرافى 'من صفحة نتائج البحث، أو "
18415 "النقر على زر تحرير من التسجيلة الببليوغرافية واختيار' تحرير التسجيلة'"
18417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
18418 #, c-format
18419 msgid ""
18420 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
18421 "section) click the 'Edit' link below the section"
18422 msgstr ""
18423 "لتحرير جزء lمعين من تسجيلة المستفيد (على سبيل المثال مقطع استخدام المكتبة) "
18424 "انقر على رابط 'تحرير' تحت القسم"
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
18427 #, c-format
18428 msgid "To edit events"
18429 msgstr " لتحرير الأحداث"
18431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
18432 #, c-format
18433 msgid ""
18434 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
18435 "click the 'Edit Serial' button."
18436 msgstr ""
18437 "لاستلام أو تحرير العدد، ببساطة تحقق من خانة في عمود 'تعديل' وانقر على زر "
18438 "'تعديل الدورية'."
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
18444 "of the patron record."
18445 msgstr ""
18446 "للتعديل أدخل نسجيلة المستفيد وببساطة انقر على زر 'تحرير' في الجزء العلوي من "
18447 "تسجيلة المستفيد."
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
18450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
18454 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
18455 msgstr ""
18456 "لتحرير الحقول الفرعية المرتبطة بهذا الوسم، قم بالنقر على \"الحقول الفرعية\" "
18457 "على يسار الوسم في قائمة \"بنية مارك\""
18459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
18461 #, c-format
18462 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
18463 msgstr "لتعديل الحقول الفرعية انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'"
18465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
18466 #, c-format
18467 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
18468 msgstr "لتحرير الحقول الفرعية ، انقرعلى 'تحرير الحقول الفرعية'."
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
18471 #, c-format
18472 msgid "To either delete or anonymize patrons"
18473 msgstr "لحذف أو تجاهل مستفيدين"
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
18479 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
18480 msgstr ""
18481 "ببساطة لتدخل قيمة النقل أنقر على الخلية التي ترغب بتعديلها ، أزل التحديد عن "
18482 "مربع 'تعطيل' وأدخل 'التكلفة'"
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
18485 #, c-format
18486 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
18487 msgstr "للتوسيع الوسم الغير ظاهر انقر على وصف الوسم"
18489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
18490 #, c-format
18491 msgid ""
18492 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
18493 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
18494 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
18495 "(...) to the right of the field."
18496 msgstr ""
18497 "لتوسع القيم المطوية ببساطة أُنقر على العنوان وسيظهر الحقل الفرعي. لتكرر حقلاً "
18498 "أو حقلاً فرعياً فقط أنقر على علامة الجمع (+) على يسار تسمية الحقل. لتستخدم "
18499 "الإضافة المساعدة للحقل ببساطة أنقر على علامة الإقتطاع (...) على اليسار من "
18500 "الحقل."
18502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
18506 "framework title."
18507 msgstr "لتصدير إطار قم ببساطة بالنقر على رابط \"تصدير\" على يسار عنوان الإطار"
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
18510 #, c-format
18511 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
18512 msgstr "للعثور على الأهداف الإضافية يمكنك استخدام  IndexData's IRSpy: "
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
18515 #, c-format
18516 msgid ""
18517 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
18518 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
18519 msgstr ""
18520 "للعثور على الإحصاءات اليومية، عين التاريخ الخاص بك range.Example  \"أريد "
18521 "بيانات الإعارة ابتداءً من تاريخ XXX حتى الآن، لكن لا تحتوي على تاريخ XXX.\""
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
18524 #, c-format
18525 msgid ""
18526 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
18527 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
18528 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
18529 "custom groups."
18530 msgstr ""
18531 "للعثور على التقرير الذي ترغب في تحريره يمكنك الفرز بواسطة أي من الأعمدة "
18532 "بالنقر على رأس العمود. كما يمكنك ترشيح نتائجك باستخدام قائمة الترشيح جهة "
18533 "اليمين أو استخدم التبويبات العثور على التقارير بناء على مجموعاتك المخصصة."
18535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
18536 #, c-format
18537 msgid ""
18538 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
18539 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
18540 "Modify button next to this field."
18541 msgstr ""
18542 "للمزيد من التنقيح لبحثك، يمكنك إضافة أسماء الفهارس التالية إلى تخطيطات حقل "
18543 "بحث SRU. للقيام بذلك، قم بتحرير الخادم والنقر على زر تعديل بجانب هذا الحقل."
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
18550 "of the patron record"
18551 msgstr ""
18552 "لتوليد إخلاء طرف لمستفيد قم بالنقر على تبويب \"إخلاء طرف\" على يمين تسجيلة "
18553 "المستفيد"
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
18556 #, c-format
18557 msgid ""
18558 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
18559 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
18560 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
18561 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
18562 msgstr ""
18563 "لتولِّد هذا التقرير ، عليك أن تتأكد من تشغيل المهمة المجدولة المسؤولة عن بناء "
18564 "طابور الحجوزات Build Holds Queue. تحتوي هذه المهمة المجدولة على نص برمجي يجب "
18565 "تشغيله بشكل دوري إذا ما كان نظام مكتبتك يسمح للمستفيدين بحجز المواد على "
18566 "الرفوف. هذا النص البرمجي يقرر أي مكتبة يجب أن تكون مسؤولة عن أداء طلب الحجز "
18567 "المقدم."
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
18570 #, c-format
18571 msgid ""
18572 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
18573 "mark (?) to the right of each field number "
18574 msgstr ""
18575 "للحصول على المساعدة من مكتبة الكونغرس عن وسوم مارك قم بالنقر على علامة "
18576 "الإستفهام(؟) على يسار كل رقم حقل "
18578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
18579 #, c-format
18580 msgid ""
18581 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
18582 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
18583 msgstr ""
18584 "لإلغاء الحجوزات المنتهية تلقائياً يجب عليك ضبط Expired Holds cron job إلى "
18585 "تشغيل بطريقة منتظمة"
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
18591 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
18592 "below the 'Fund Remaining' heading."
18593 msgstr ""
18594 "لإخفاء بعض الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'إخفاء' على اليسار من التواريخ. "
18595 "لإضافة المزيد من الأعمدة بإمكانك أن تنقر على وصلة 'عرض الأعمدة' الموجودة تحت "
18596 "عنوان 'الرصيد المتبقي'."
18598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
18602 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
18603 msgstr ""
18604 "لاستيراد إطار يجب عليك أولا إنشاء إطار جديد. بمجرد وجود هذ الإطار، قم بالنقر "
18605 "على \"استيراد\" على يسار الإطار الجديد"
18607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
18608 #, c-format
18609 msgid ""
18610 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
18611 "check the 'Remove non-local items' box"
18612 msgstr ""
18613 "لقصر تصديرك على مواد المكتبة المسجل دخولك إليها فقط، قم بتحديد مربع (حذف "
18614 "المواد غير المحلية)"
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
18617 #, c-format
18618 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
18619 msgstr "لإجراء تغييرات على المورد، يكفي النقر على زر'تحرير' ."
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
18622 #, c-format
18623 msgid ""
18624 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
18625 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
18626 msgstr ""
18627 "لإجراء تعديلات على الحقول المرتبطة بالقوالب يجب عليك النقر أولا على 'بنية "
18628 "مارك' ثم اتبع التعليمات لتحرير الحقول الفرعية"
18630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
18631 #, c-format
18632 msgid ""
18633 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
18634 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
18635 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
18636 "filled in."
18637 msgstr ""
18638 "لتتأكد أن هذه القيم مملوئة بإمكانك أن تحددهم كحقول إلزامية في القالب الذي "
18639 "تستخدمه ومن ثمَّ سيظهرون باللون الأحمر مع النص 'مطلوب'. ولن تحفظ المادة حتى "
18640 "يتم ملئ الحقول المطلوبة."
18642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
18646 "branch "
18647 msgstr ""
18648 "لتحديد المادة بالرجوع إلى الفرع الرئيسي، وتحقق من المادة التي في الفرع "
18649 "الرئيسي "
18651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
18652 #, c-format
18653 msgid ""
18654 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
18655 "Cataloging module and perform a search."
18656 msgstr ""
18657 "لدمج التسجيلات البيبلوغرافية يجب عليك الذهاب إلى نظام الفهرسة الفرعي وإجراء "
18658 "بحث"
18660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
18661 #, c-format
18662 msgid ""
18663 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
18664 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
18665 "of the comments awaiting moderation."
18666 msgstr ""
18667 "لتعديل التعليقات انقر على الإشعارات من لوحة المعلومات الرئيسية أو الذهاب "
18668 "مباشرة إلى أداة التعليقات والنقر على 'موافق' أو 'حذف 'من على يسار التعليقات "
18669 "وانتظار التعديل."
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
18672 #, c-format
18673 msgid ""
18674 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
18675 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
18676 "by a librarian"
18677 msgstr ""
18678 "لإدارة الوسوم إذهب إلى أدوات الوسوم. عند زيارتك الأولى لهذا المكان ، سيُعرض "
18679 "لك قائمة من الوسوم التي تتطلب الموافقة أو الرفض من أمين المكتبة."
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
18682 #, c-format
18683 msgid ""
18684 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
18685 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
18686 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
18687 msgstr ""
18688 "لتعديل المجموعة، فقط أنقر على وصلة 'عدل' على نفس السطرمن المجموعة التي تود "
18689 "تعديلها. حيث سيُعرض لك نموذج مشابه لنموذج إنشاء المجموعة ، سيتيح لك تعديل "
18690 "setSpec، setName والمواصفات."
18692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
18693 #, c-format
18694 msgid ""
18695 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
18696 "the field"
18697 msgstr ""
18698 "للانتقال إلى الحقول الفرعية بالترتيب الصحيح، انقر فوق السهم إلى يمين الحقل"
18700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
18704 msgstr "لتغيير كلمة المرورالمستفيد، انقر على زر'تغيير كلمة المرور' "
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
18708 #, c-format
18709 msgid ""
18710 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18711 "new (empty) record.'"
18712 msgstr ""
18713 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18714 "جديدة (فارغة) .'"
18716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
18717 #, c-format
18718 msgid ""
18719 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
18720 "new (empty) record.' "
18721 msgstr ""
18722 "للطلب من التسجيلة التي لا يمكن العثورعليها في أي مكان آخر، اختار 'من تسجيلة "
18723 "جديدة (فارغة). ' "
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
18727 #, c-format
18728 msgid ""
18729 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
18730 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
18731 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
18732 "layout."
18733 msgstr ""
18734 "لطباعة لصاقات كعب الكتاب، انقر فوق الزر 'تصدير دفعلة'. لطباعة فقط بعض "
18735 "اللصاقات، انقر على زر 'تصدير المادة(المواد) '. أما الطريقة التي سيتم تقديمها "
18736 "مع شاشة تأكيد حيث يمكنك اختيار القالب والشكل الخاص بك."
18738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
18739 #, c-format
18740 msgid ""
18741 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
18742 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
18743 msgstr ""
18744 "لإعادة ترتيب أو حذف الحجوزات، يمكنك ببساطة الإختيار من القائمة المنسدلة "
18745 "'الأولوية' أو النقر على الأسهم على يسار القائمة المنسدلة للأولوية."
18747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
18753 "item."
18754 msgstr "للحصول على مادة معينة، انقر فوق رابط 'استلام' من على يمين هذه المادة."
18756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
18760 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
18761 "table."
18762 msgstr ""
18763 "لرفض الوسم، يمكنك إما النقر على زر  'رفض' في نفس سطر المصطلح ، أو تحديد كل "
18764 "المصطلحات التي ترغب في رفضها ثم النقر على 'رفض' أسفل الجدول."
18766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
18767 #, c-format
18768 msgid ""
18769 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
18770 "- (minus sign) to the right of the field"
18771 msgstr ""
18772 "لإزالة الحقل الفرعي (إذا كان هناك أكثر من واحد من نفس النوع)، انقر على - "
18773 "(علامة ناقص) إلى يمين الحقل"
18775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
18776 #, c-format
18777 msgid ""
18778 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
18779 "to the right of the title."
18780 msgstr ""
18781 "لحذف وسيمة من عنوان محدد، قم ببساطة بالنقر على زر \"حذف وسيمة\" على يسار "
18782 "العنوان"
18784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
18785 #, c-format
18786 msgid ""
18787 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
18788 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
18789 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
18790 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
18791 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
18792 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
18793 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
18794 "time by scanning their barcodes."
18795 msgstr ""
18796 "لحذف مادة من مجموعة، إما أن تقوم بالنقر على حذف بجانب باركود المادة في قائمة "
18797 "المواد في المجموعة أو تحديد مربع \"حذف مادة المجموعة\" بجانب مربع نص "
18798 "الباركود أدنى \"إضافة أو حذف المواد\"، ومسح أو كتابة الباركود، قم بالنقر على "
18799 "تقديم أو الضغط على إدخال عند الحاجة. ملاحظة: سيظل مربع تحديد \"إضافة مادة من "
18800 "المجموعة\" محددا طالما أنت موجود في صفحة \"إضافة أو حذف المواد\"، إلا إذا "
18801 "قمت بالغاء تحديدها، لتسهيل حذف عدد من المواد بسرعة مرة واحدة عن طريق مسح "
18802 "باركود المواد ضوئيا"
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
18808 "like to renew."
18809 msgstr ""
18810 "لتجديد مادة من هذه الصفحة قم بمسح الباركود ضوئياً للمواد التي ترغب في تجديدها"
18812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
18813 #, c-format
18814 msgid ""
18815 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
18816 "clone option above the rules matrix."
18817 msgstr ""
18818 "لتوفير الوقت يمكنك استنساخ القواعد من مكتبة واحدة إلى أخرى عن طريق اختيار "
18819 "الخيار أعلاه استنساخ مصفوفة القواعد."
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
18822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
18823 #, c-format
18824 msgid ""
18825 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
18826 "the screen"
18827 msgstr ""
18828 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة انقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء العلوي "
18829 "من الشاشة"
18831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
18832 #, c-format
18833 msgid ""
18834 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
18835 "screen."
18836 msgstr ""
18837 "لحفظ التغييرات الخاصة بك ببساطة يمكنك النقر على زر 'حفظ التغييرات' في الجزء "
18838 "العلوي من الشاشة."
18840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
18841 #, c-format
18842 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
18843 msgstr "لجدولة المهمة، زيارة جدولة المهام وتعبئة النموذج"
18845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
18846 #, c-format
18847 msgid ""
18848 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
18849 "page in your Koha system"
18850 msgstr ""
18851 "لرؤية مجموعات نطاق البحث المفعلة قم بزيارة صفحة البحث المتقدم لعميل الموظفين "
18852 "في نظام كوها."
18854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
18855 #, c-format
18856 msgid ""
18857 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
18858 "Routing Lists tab on their patron record."
18859 msgstr ""
18860 "لرؤية قائمة بكل قوائم التمرير الموجود بها مستفيد محدد قم بزيارة تبويب قوائم "
18861 "التمرير في تسجيلة المستفيد"
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
18864 #, c-format
18865 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
18866 msgstr ""
18867 "لرؤية كل العناوين التي تمت إضافة هذه الوسيمة لها للنقر ببساطة على المصطلح"
18869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
18870 #, c-format
18871 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
18872 msgstr "لمعرفة محتويات القائمة، اذهب إلى صفحة القوائم على العميل الموظف"
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
18875 #, c-format
18876 msgid ""
18877 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
18878 msgstr ""
18879 "لإرسال ملاحظات إضافية، انقر على علامات التبويب للإشعارات 'الثانية' و'الثالثة'"
18881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
18882 #, c-format
18883 msgid ""
18884 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
18885 "open"
18886 msgstr ""
18887 "لضبط صلاحيات المستفيد، يجب أن يكون لديك أولا مستفيد من نوع \"الموظف\" مفتوح"
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
18890 #, c-format
18891 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
18892 msgstr ""
18893 "لضبط التفضيلات لجميع المكتبات، والحفاظ على القائمة  من خلال التعيين "
18894 "على'افتراضي'"
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
18897 #, c-format
18898 msgid "To set up circulation alerts:"
18899 msgstr "لإعداد تنبيهات  لعملية الإعارة:"
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
18902 #, c-format
18903 msgid ""
18904 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
18905 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
18906 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
18907 "code information."
18908 msgstr ""
18909 "لتوحيد عملية إدخال المستفيدين ، بإمكانك ان تعرِّف المدن والبلدات داخل منطقتك، "
18910 "بذلك عندما يُضاف مستفيد جديد ، فإن أمين المكتبة ببساطة عليه أن يختار البلدة "
18911 "من القائمة بدلاً من أن يكتبها ويكتب معلومات رمزها البريدي (ZIP) ."
18913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
18917 "will clear our the field values."
18918 msgstr ""
18919 "على اليمين من كل صندوق نصي يوجد مربع اختيار. وبنقرك عليه ستمسح قيم الحقل."
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
18925 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
18926 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
18927 msgstr ""
18928 "على اليسار من كل سطر حساب هنالك وصلة طباعة. بالنقر على هذه الوصلة سيتم طباعة "
18929 "فاتورة لسطر المادة والتي تشتمل على التاريخ والوصف لسطر المادة مع مجموع "
18930 "المبالغ الغير مسددة في الحساب."
18932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
18933 #, c-format
18934 msgid ""
18935 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
18936 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
18937 msgstr ""
18938 "على يسار كل تمويل ستجد زر \"إجراءات\" وستجد أدناه خيارات \"تحرير، حذف و "
18939 "إضافة تمويل فرعي\""
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
18945 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
18946 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
18947 "the email address you have on file."
18948 msgstr ""
18949 "على اليسار من كل عنوان متأخر سترى صندوق اختيار. اختر العناوين التي تريد أن "
18950 "ترسل لها رسالة مطالبة ، وانقر على 'المطالبة بالطلب' في أسفل يسار القائمة. "
18951 "بذلك سيتم بشكل تلقائي إرسال رسائل بريد الكتروني إلى المورد إلى ايميلاتهم "
18952 "المحفوظة في ملفاتهم."
18954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
18958 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
18959 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
18960 "easy editing and resaving."
18961 msgstr ""
18962 "على يسار كل تقرير توجد قائمة \"إجراءات\" منسدلة. قم بالنقر على ذلك واختيار "
18963 "\"تكرار\" لاستخدام تقرير حالي كأساس لتقريرك الجديد. سيقوم ذلك بملء التقرير "
18964 "الجديد من ال QL الحالي لسهولة التحرير وإعادة الحفظ."
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
18967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
18968 #, c-format
18969 msgid ""
18970 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
18971 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
18972 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
18973 "editing subfields in frameworks section of the manual."
18974 msgstr ""
18975 "يوجد على يسار الحقل الجديد رابط لـ \"الحقول الفرعية\"، يجب عليك إضافة الحقول "
18976 "الفرعية قبل ظهور هذا الوسم في محرر مارك الخاص بك. إن عملية إدخال الإعدادات "
18977 "للحقل الفرعي هي نفس عملية تحرير الحقول الفرعية في قسم الإطارات في هذا الدليل"
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
18980 #, c-format
18981 msgid ""
18982 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
18983 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
18984 msgstr ""
18985 "على اليسار من الحقل الجديد هنالك وصلة إلى 'الحقول الفرعية'، ستحتاج ﻹضافة "
18986 "حقول فرعية قبل ظهور هذا التاج في محرر مارك."
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
18992 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
18993 "to choose from are:"
18994 msgstr ""
18995 "لِتُشغِّل شريط 'هل تقصد؟' في نتائج بحثك تحتاج أن تختار مربع الإختيار بجانب كل "
18996 "إضافة ترغب بإستخدامها. الإضافتان الَّتان ينبغي أن تختار منهما هما:"
18998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
18999 #, c-format
19000 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19001 msgstr "لاستخدام البرنامج المساعد أنقر على الرمز على يسار الحقل "
19003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19004 #, c-format
19005 msgid ""
19006 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19007 "print the spine label for."
19008 msgstr ""
19009 "لاستخدام هذه الأداة ستحتاج ببساطة لباركود هذا الكتاب لطباعة لصاقة كعب له."
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19015 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19016 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19017 "edit."
19018 msgstr ""
19019 "لعرض صفحة معلومات المورد ، يتوجب عليك أن تبحث عن المورد من صفحة التزويد "
19020 "الرئيسية. ويمكن لبحثك أن يكون عن أي جزء من اسم المورد. ومن النتائج أنقر على "
19021 "اسم المورد الذي تريد عرضه أو تعديله."
19023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19027 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19028 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19029 msgstr ""
19030 "لتعرض كل المواد المربوطة بالتسجيلة المستضيفة ، قم بالبحث عن التسجيلة ، أنقر "
19031 "على تبويب التحليلات على اليمين وستعرض التحليلات المرتبطة بكل باركود تحت "
19032 "العامود \"مستخدم في\"."
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19035 #, c-format
19036 msgid "Tools"
19037 msgstr "الأدوات"
19039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19043 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19044 "management systems."
19045 msgstr ""
19046 "الأدوات تؤدي نوعاً من الأعمال في كوها .ويُشار إلى كثير من البندود المدرجة فيها "
19047 "في نظم إدارة المكتبات الأخرى باسم 'التقارير'."
19049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19050 #, c-format
19051 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19052 msgstr "نقل مجموعة تمرير"
19054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19055 #, c-format
19056 msgid ""
19057 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19058 "the Authorized Value administration area."
19059 msgstr ""
19060 "محددات النقل تضبط إعتماداً على رمز المجموعة التي طبقتها من خلال القيم "
19061 "الإستنادية في منطقة الإدارة"
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19064 #, c-format
19065 msgid "Transferring a collection will:"
19066 msgstr "نقل مادة سوف:"
19068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19069 #, c-format
19070 msgid "Transfers"
19071 msgstr "إنتقالات"
19073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19074 #, c-format
19075 msgid "Transfers to receive"
19076 msgstr "الإنتقالات للإستلام"
19078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19079 #, c-format
19080 msgid "Translations"
19081 msgstr "ترجمات"
19083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19084 #, c-format
19085 msgid "Transport cost matrix"
19086 msgstr "مصفوفة تكاليف النقل"
19088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19089 #, c-format
19090 msgid "Troubleshooting"
19091 msgstr "أستكشاف الخطأ و إصلاحه"
19093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19094 #, c-format
19095 msgid "UNIMARC"
19096 msgstr "UNIMARC"
19098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19099 #, c-format
19100 msgid "Uncertain prices"
19101 msgstr "أسعار غير مؤكدة"
19103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19104 #, c-format
19105 msgid ""
19106 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19107 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19108 msgstr ""
19109 "تحت 'مكان العرض' اختر عرض الأخبار على الأوباك ، أو على القسائم (إستلام "
19110 "الإعارة) أو واجهة أمناء المكتبات."
19112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19113 #, c-format
19114 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19115 msgstr "يمكن استخدام سمات فريدة كنقاط مضاهاة في أداة استيراد المستفيد"
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19118 #, c-format
19119 msgid "Unique identifier"
19120 msgstr "معرِّف فريد"
19122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19123 #, c-format
19124 msgid "Universal Decimal Classification"
19125 msgstr "التصنيف العشري العالمي"
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19128 #, c-format
19129 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19130 msgstr "غير معروف ، حدد هذا إذا كانت ولا واحدة من الخيارات لها صلة"
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19133 #, c-format
19134 msgid "Update patron records"
19135 msgstr "تحديث تسجيلات المستفيد"
19137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19138 #, c-format
19139 msgid "Upload Koha plugin"
19140 msgstr "رفع برنامج كوها المساعد"
19142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19143 #, c-format
19144 msgid "Upload cover images"
19145 msgstr "رفع صور الغلاف"
19147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19148 #, c-format
19149 msgid "Upload local cover images"
19150 msgstr "رفع صور الغلاف المحلية"
19152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19153 #, c-format
19154 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19155 msgstr "رفع ملف الإعارة دون اتصال (*.koc)"
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19158 #, c-format
19159 msgid "Upload patron images"
19160 msgstr "رفع صور مستفيد"
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19163 #, c-format
19164 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19165 msgstr "رفع صور مستفيد دفعة واحدة أو واحدة كل مرة"
19167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19168 #, c-format
19169 msgid "Upload transactions"
19170 msgstr "تحميل التعاملات"
19172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
19176 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
19177 "filters will be applied only to closed baskets."
19178 msgstr ""
19179 "عند النقر على وصلة 'طلبات مُتأخرة' من صفحة التزويد ، سوف يعرض عليك سلسلة من "
19180 "خيارات التصفية ، على الجانب الأيمن. هذه المصفيات ستطبق فقط على السلال "
19181 "المغلقة."
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
19184 #, c-format
19185 msgid "Use all tools"
19186 msgstr "استخدم جميع الأدوات"
19188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
19189 #, c-format
19190 msgid ""
19191 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
19192 "the patrons"
19193 msgstr ""
19194 "استخدم 'الملاحظة العامة' لأي ملاحظات ترغب في ظهورها في الأوباك للمستفيدين"
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:57
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
19200 "unreceived orders."
19201 msgstr ""
19202 "قم باستخدام قائمة \"تحديد ميزانية\" المنسدلة لاختيار الميزانية الجديدة "
19203 "للطلبيات غير المستلمة"
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
19209 "in the language pull down filter."
19210 msgstr ""
19211 "قم باستخدام تفضيل AdvancedSearchLanguages للتحكم في اللغة التي تظهر في مرشح "
19212 "قائمة اللغات المنسدلة."
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
19215 #, c-format
19216 msgid ""
19217 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
19218 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
19219 msgstr ""
19220 "قم باستخدام التفضيل AdvancedSearchTypes للتحكم في التبويبات التي سيتم عرضها "
19221 "لتحديد نوع المادة، رمز المجموعة و /أو موقع الترفيف"
19223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
19224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
19225 #, c-format
19226 msgid ""
19227 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
19228 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
19229 "(OPAC)'"
19230 msgstr ""
19231 "استخدم حقل الوصف للقيمة الفعلية التي سيتم عرضها. إذا كنت ترغب في عرض شيء آخر "
19232 "في الأوباك، قم بإدخال \"وصف (أوباك)\""
19234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
19235 #, c-format
19236 msgid ""
19237 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
19238 "framework"
19239 msgstr "استخدم حقل الوصف لتدخل المزيد من التعريف المفصل عن قالب مارك الخاص بك."
19241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
19242 #, c-format
19243 msgid "Use the name field to expand on your Code "
19244 msgstr "اسم حقل الاسم لتوسيع رمزك"
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
19247 #, c-format
19248 msgid "Used in the claim acquisition module"
19249 msgstr "تستخدم في المطالبة في وحدة التزويد"
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
19255 msgstr ""
19256 "تستخدم في وحدة الدوريات لتنبه المستفيدين/ الموظفين عن الأعداد الجديدة من "
19257 "الدوريات "
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
19263 "them."
19264 msgstr "يستخدم لإخطار المستفيد برغبة مستفيد آخر في مشاركة قائمة معه."
19266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
19267 #, c-format
19268 msgid ""
19269 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
19270 msgstr "تستخدم لإعلام المستفيد عند قبول مستفيد آخر لقائمته المشاركة."
19272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
19273 #, c-format
19274 msgid "Used to print a full slip in circulation"
19275 msgstr "تستخدم في طباعة قسيمة كاملة في الإعارة"
19277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
19278 #, c-format
19279 msgid "Used to print a holds slip"
19280 msgstr "تستخدم في طباعة قسائم الحجز"
19282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
19283 #, c-format
19284 msgid "Used to print a transfer slip"
19285 msgstr "تستخدم لطباعة قسائم النقل"
19287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
19288 #, c-format
19289 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
19290 msgstr "تستخدم لطباعة القسائم السريعة للإعارة"
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
19293 #, c-format
19294 msgid "Using CSV Profiles"
19295 msgstr "إستخدام الملفات الخاصة بـCSV"
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
19298 #, c-format
19299 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
19300 msgstr "استخدام ملفات XSLT لتحويل التسجيلات المستوردة"
19302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
19303 #, c-format
19304 msgid ""
19305 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
19306 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
19307 "245$b field."
19308 msgstr ""
19309 "باستخدام قائمة الإطارات المنسدلة اختر الإطار الذي ترغب في تطبيق القاعدة إليه."
19310 "على سبيل المثال, يمكن العثور على العنوان الفرعي للكتب في الحقل 245$b"
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
19313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
19314 #, c-format
19315 msgid ""
19316 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
19317 "or without the vendor."
19318 msgstr ""
19319 "بإستخدام البحث بالطلبات بإمكانك البحث عن المواد التي قد طُلبت بواسطة مورد أو "
19320 "بدون مورد."
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
19323 #, c-format
19324 msgid ""
19325 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
19326 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
19327 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
19328 "libraries)"
19329 msgstr ""
19330 "باستخدام مصفوفة قواعد الإصدار يمكنك تعريف القواعد التي تعتمد على تركيبة نوع "
19331 "المستفيد / المادة. لضبط قواعدك، قم باختيار مكتبة من القائمة المنسدلة (أو "
19332 "\"كل المكتبات\" إذا كنت ترغب في تطبيق هذه القواعد على كل المكتبات)"
19334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
19335 #, c-format
19336 msgid ""
19337 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
19338 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
19339 "that field for the records you are modifying."
19340 msgstr ""
19341 "باستخدام نموذج التحرير بإمكانك أن تختار أي الحقول لعمل التعديلات عليها. من "
19342 "خلال تعليم صندوق الاختيار على يسار كل حقل وبإمكانك أن تمسح القيم في ذلك "
19343 "الحقل للتسجيلات التي تقوم بتعديلها."
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
19346 #, c-format
19347 msgid ""
19348 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
19349 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
19350 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
19351 "choose from the filters on the far right of the form."
19352 msgstr ""
19353 "باستخدام النموذج المعد لذلك بإمكانك أن ترى الإحصاءات للحجوزات القائمة ، "
19354 "الحجوزات المملوءة، الملغاة والمزيد في مكتبتك. من النموذج اختر ما القيمة التي "
19355 "تود أن تعرضها في العمود وما هي القيمة التي تود أن تعرضها في الصف. بإمكانك "
19356 "أيضاً أن تختار من المصفيات في أقصى يسار النموذج."
19358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
19362 "your system."
19363 msgstr "باستخدام النموذج المعد لذلك اختر كيف ترغب بسرد الدوريات في نظامك."
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
19366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
19367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
19368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
19369 #, c-format
19370 msgid ""
19371 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
19372 "Column and which will appear in the Row."
19373 msgstr ""
19374 "باستخدام النموذج المعد لذلك ، اختر أي القيم التي ترغب أن تظهر في العمود ، "
19375 "وايها تود أن تظهر في الصف."
19377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
19378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
19379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
19380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
19382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
19386 "with your template."
19387 msgstr ""
19388 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تنشئ ملفاً خاصة ﻹصلاح أي مشكلة تعترض "
19389 "قوالبك."
19391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
19393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
19394 #, c-format
19395 msgid ""
19396 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
19397 "labels or cards."
19398 msgstr ""
19399 "باستخدام النموذج الذي يظهر بإمكانك أن تُعرِّف القالب لورقة اللصاقات ، أو "
19400 "البطاقات."
19402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
19403 #, c-format
19404 msgid ""
19405 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
19406 "your item appears"
19407 msgstr ""
19408 "باستخدام حقول تاريخ النشر والانتهاء بإمكانك أن تتحكم بالكيفية التي تظهر بها "
19409 "المواد"
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
19412 #, c-format
19413 msgid ""
19414 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
19415 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
19416 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
19417 "using filters at the top."
19418 msgstr ""
19419 "باستخدام نموذج البحث المقدم لك يمكنك العثور على قائمة بالمواد المحددة التي "
19420 "يمكن إخراجها إلى الشاشة أو إلى ملف CSV. إذا تمت طباعة نتائجك إلى الشاشة "
19421 "سيكون لديك خيار تضييق نطاق بحثك باستخدام المرشحات الموجودة في الأعلى."
19423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
19424 #, c-format
19425 msgid ""
19426 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
19427 "search results."
19428 msgstr ""
19429 "بإستخدام هذه الصفحة بإمكانك أن تتحكم بالخيارات التي يعطيها كوها للمستفيدين "
19430 "في نتائج بحثهم ."
19432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
19436 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
19437 "the subtitle field."
19438 msgstr ""
19439 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تعرِّف ما هي حقول مارك التي ستطبع في صفحة "
19440 "التفاصيل للتسجيلة الببليوغرافية باستخدام الكلمات المفتاحية. الأمثلة التالية "
19441 "سوف تستخدم الحقول الفرعية."
19443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
19444 #, c-format
19445 msgid ""
19446 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
19447 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
19448 msgstr ""
19449 "باستخدام هذه الأداة بإمكانك أن تخبر كوها أن يطبع الحقل الصحيح كأنه عنوان "
19450 "فرعي ، عند عرض التسجيلة الببليوغرافية في الأوباك."
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
19453 #, c-format
19454 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19455 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
19458 #, c-format
19459 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
19460 msgstr "القيم المهيئة مسبقاً في كوها هي :"
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
19463 #, c-format
19464 msgid "Vendor Contracts"
19465 msgstr "عقود المزود"
19467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
19468 #, c-format
19469 msgid "Vendor information is not required"
19470 msgstr "معلومات المزود غير مطلوبة"
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
19473 #, c-format
19474 msgid "Vendors"
19475 msgstr "المزودون"
19477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
19478 #, c-format
19479 msgid "Version"
19480 msgstr "إصدار"
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
19483 #, c-format
19484 msgid "View/Edit a Vendor"
19485 msgstr "عرض/تعديل مزود"
19487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
19488 #, c-format
19489 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
19490 msgstr "عرض المدن في نموذج إضافة المستفيدين"
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
19493 #, c-format
19494 msgid "Viewing Messages"
19495 msgstr "عرض الرسائل"
19497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
19498 #, c-format
19499 msgid "Viewing lists"
19500 msgstr "عرض القوائم"
19502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
19503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
19504 #, c-format
19505 msgid "Visibility "
19506 msgstr "الرؤية"
19508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
19512 "settings for the Koha search."
19513 msgstr ""
19514 "قم بزيارة الإدارة> مفضلات النظام العامة > البحث للتحكم في إعدادات بحث كوها"
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
19520 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
19521 msgstr ""
19522 "قم بزيارة التسجيلة الببليوغرافية التي تود أن تربطها بمادة واختر 'اربط مادة' "
19523 "من قائمة 'تحرير'"
19525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
19526 #, c-format
19527 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
19528 msgstr "زر الشاشة الرئيسية ﻷداة تجهيز تسجيلات مارك"
19530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
19531 #, c-format
19532 msgid ""
19533 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
19534 "local machine."
19535 msgstr "زر هذه الأداة وانقر على زر 'إستعراض' لتستعرض في جهازك المحلي."
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
19538 #, c-format
19539 msgid ""
19540 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
19541 "is waiting on the hold shelf"
19542 msgstr ""
19543 "W = في الانتظار: تم ربط الحجز بمادة، موجود في فرع الالتقاط، وفي الانتظار في "
19544 "رف الحجز."
19546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
19547 #, c-format
19548 msgid "W = Writeoff"
19549 msgstr "W = شطب"
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:65
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
19555 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
19556 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
19557 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
19558 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
19559 msgstr ""
19560 "انتظر حتى يتم عرض \"تقرير بعد نقل الطلبيات غير المستلمة من الميزانية س إلى ص"
19561 "\". سيقوم ذلك بإدراج أرقام الطلبية التي تم تجميعها بواسطة التمويل وتفاصيل ما "
19562 "إذا تم نقل الطلبيات غير المستلمة أم أن هناك مشكلة. على سبيل المثال: إذا لم "
19563 "تكن الميزانية الجديدة تحتوي على تمويل بنفس الاسم كالميزانية السابقة فلن يتم "
19564 "نقل الطلبية."
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
19570 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
19571 "will prevent you from overspending."
19572 msgstr ""
19573 "تحذير عند  (%%)  أو تحذير عند (مبلغ) يمكن ملؤه ليقوم كوها بتحذيرك قبل إنفاق "
19574 "نسبة مئوية أو مبلغ معين من ميزانيتك. سيمنعك ذلك من الإنفاق الزائد عن الحد."
19576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
19577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
19578 #, c-format
19579 msgid ""
19580 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
19581 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
19582 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
19583 msgstr ""
19584 "تحذير: يجب عدم تغيير هذه القيمة بعد إضافة البيانات إلى فهرسك. إذا كنت بحاجة "
19585 "إلى تغيير هذه القيمة يجب أن تطلب من مدير نظامك تشغيل misc/"
19586 "batchRebuildBiblioTables.pl."
19588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
19589 #, c-format
19590 msgid "Web Services:"
19591 msgstr "خدمات الويب"
19593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
19594 #, c-format
19595 msgid "Welcome to Koha"
19596 msgstr "مرحباً بكم في كوها"
19598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
19599 #, c-format
19600 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
19601 msgstr "ما هي الرموز الممكنة لحقل النوع في جدول الإحصائيات؟"
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
19607 "for?"
19608 msgstr "إلام ترمز الرموز الموجودة في حقل accounttype  في جدول accountlines ؟"
19610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
19614 "under the Notices & Slips tool."
19615 msgstr ""
19616 "ما تتم طباعته على القسائم يمكن تخصيصه عن طريق تعديل قوالب القسائم ضمن "
19617 "الإشعارات و أداة  القسائم"
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
19623 "it later"
19624 msgstr "عند إضافة سلة تريد أن تعطيها اسماً ذلك سيساعدك على تعريفها لاحقاً"
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
19630 "value "
19631 msgstr "عند إضافة فئة جديدة سيطلب منك إنشاء قيمة استناد واحدة على الأقل"
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
19637 "question mark next to various different options on the form"
19638 msgstr ""
19639 "عند إضافة أو تحرير الأحداث يمكنك الحصول على مساعدة إضافية بالقنر على علامة "
19640 "الاستقهام إلى جانب العديد من الخيارات المختلفة في الصفحة."
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
19646 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
19647 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
19648 msgstr ""
19649 "عند إضافة الدوريات تقوم بإدخال طولاً للوصف، ياستخدام أداة التحقق من الانتهاء "
19650 "يمكنك معرفة متى يقارب وصفك من الانتهاء. لاستخدام الأداة قم بالقنر على رابط "
19651 "\"التحقق من الانتهاء\" في قائمة الدوريات."
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
19657 "return 'home'"
19658 msgstr ""
19659 "عندما تطوف مادة فهي تبقى في المكتبة التي أعيدت فيها ، ولا تعود أبداً لـِ "
19660 "'الرئيسية'"
19662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
19666 "the funds for the budget."
19667 msgstr ""
19668 "عند الانتهاء، قم باللنقر على \"إرسال\" وسوف تظهر لك قائمة بكافة  تمويلات "
19669 "الميزانية."
19671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
19673 #, c-format
19674 msgid "When creating or editing:"
19675 msgstr "عند الإنشاء أو التحرير:"
19677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
19681 "various database fields that you can use in your notices."
19682 msgstr ""
19683 "عند إنشاء إخطارات النأخير الخاصة بك، توجد وسيمتين بالإضافة إلى حقول قاعدة "
19684 "البيانات المتعددة التي يمكنك استخدامها في إخطاراتك."
19686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
19687 #, c-format
19688 msgid ""
19689 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
19690 "change until you click the 'Save All' button"
19691 msgstr ""
19692 "عند تحرير المفضلات سوف يظهر وسم '(معدلة)' بجانب المواد التي قمت بتغييرها حتى "
19693 "تقوم بالنقر على زر 'حفظ الكل'"
19695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
19696 #, c-format
19697 msgid ""
19698 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19699 "the new quote."
19700 msgstr ""
19701 "عند الانتهاء من تعبئة كلا الحقلين، اضغط مفتاح الـ  &lt;Enter&gt; لحفظ "
19702 "الاقتباس الجديد"
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
19708 "new one with the same patron type and item type. If you would like to delete "
19709 "your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
19710 msgstr ""
19711 "عند الانتهاء، انقر \"إضافة\" لحفظ التغييرات. لتعديل القاعدة، أنشئ واحدة "
19712 "جديدة بنفس نوع المستفيد. إذا رغبت في حذف القاعدة، قم ببساطة بالنقر على رابط "
19713 "\"حذف\" إلى يمين القاعدة"
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
19716 #, c-format
19717 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
19718 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\""
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
19721 #, c-format
19722 msgid "When finished, click 'Save' "
19723 msgstr "عند الانتهاء ، قم بالنقر على 'حفظ'. "
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
19729 "summing the values."
19730 msgstr "عند توليد تقريرك، لاحظ أنه يمكنك الاختيار ما بين عد أو جمع القيم."
19732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
19733 #, c-format
19734 msgid ""
19735 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
19736 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
19737 "managing the hold."
19738 msgstr ""
19739 "حين تتم إعارة أو رد المواد المحجوزة سوف يقوم النظام بتذكير موظف الإعارة أن "
19740 "المادة في الحجز ويعرض عليه خيارات لإدارة الحجز."
19742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
19743 #, c-format
19744 msgid ""
19745 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
19746 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
19747 msgstr ""
19748 "عند ربط الإستنادات إلى مقتنيات أخرى ، بإمكانك أن تستخدم إضافة موجد "
19749 "الإستنادات بالنقر على النقاط (...) على يسار الحقل."
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
19755 "message' to the right of the check out box."
19756 msgstr ""
19757 "حين تكون في تبويب إعارة المستفيد سوف ترى رابط \" إضافة رسالة جديدة\" على "
19758 "يسار مربع الإعارة."
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
19764 "'Create Routing List.'"
19765 msgstr ""
19766 "أثناء وجودك في صفحة الاشتراك سوف ترى رابطاً إلى اليمين بعنوان \" إنشاء قائمة "
19767 "تمرير\"."
19769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
19770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
19771 #, c-format
19772 msgid ""
19773 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
19774 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
19775 msgstr ""
19776 "عند إستلام المواد المطلوبة فإن الفواتير يتم توليدها. من الممكن البحث عن "
19777 "الفواتير من خلال النقر على 'الفواتير' على يمين صفحة التزويد."
19779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
19780 #, c-format
19781 msgid ""
19782 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
19783 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
19784 "assigned to the patron record."
19785 msgstr ""
19786 "عند استبدال تسجيلة مستفيد، تقوم أي سمة محددة في ملف الإدخال باستبدال كل قيم "
19787 "السمة من أي نوع تم تعيينه مسبقا لتسجيلة المستفيد"
19789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
19790 #, c-format
19791 msgid ""
19792 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
19793 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
19794 "sample XSLT files ready for use."
19795 msgstr ""
19796 "عند استعادة التسجيلات من الأهداف الخارجية قد ترغب في أتمتة بعض التغيرات على "
19797 "هذه التسجيلات. تتيح لك ملفات XSLT القيام بذلك. يأتي كوها مع بعض عينات ملفات "
19798 "XSLT الجاهزة للاستخدام."
19800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
19801 #, c-format
19802 msgid ""
19803 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
19804 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
19805 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
19806 "by checking the 'Delete selected' box."
19807 msgstr ""
19808 "أثناء معاينة المقترحات \"المعلقة\" يمكنك اختيار تحديد المربع الموجود بجانب "
19809 "المادة (المواد) التي ترغب في الموافقة عليها / رفضها ثم اختيار حالة وسبب "
19810 "اختيارك. كما يمكنك اختيار حذف الاقتراح كلياً عن طريق تحديد مربع \"حذف المحدد"
19811 "\"."
19813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
19817 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
19818 "of Koha."
19819 msgstr ""
19820 "أثناء تنصيب نظام كوها الخاص بك يجب عليك إضافة معلومات حول كل مكتبة ستشارك "
19821 "نظامك. سوف يتم استخدام هذه البيانات في العديد من أجزاء كوها."
19823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
19828 "suggestion."
19829 msgstr "عند ظهور المادة في السلة الخاصة بك سيتم تضمين رابط للاقتراح."
19831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
19835 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
19836 msgstr ""
19837 "حين تصل المادة إلى المكتبة الأخرى، يجب على المكتبي رد المادة لمعرفة أنها لم "
19838 "تعد في النقل."
19840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
19844 "pending offline circulation actions."
19845 msgstr ""
19846 "عند الإكتمال ستتمكن من رفع ملف آخر أو الاتجاه إلى إجراءات الإعارة دون اتصال "
19847 "المعلقة"
19849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
19850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
19851 #, c-format
19852 msgid ""
19853 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
19854 "branch information."
19855 msgstr ""
19856 "حين يشير هذا الإخطار إلى جدول الفروع فإنه يشير إلى معلومات فرع الالتقاط"
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
19859 #, c-format
19860 msgid ""
19861 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
19862 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
19863 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
19864 msgstr ""
19865 "عند استخدام قاعدة مضاهاة ردمك سيقوم كوها بالعثور على المطابقات التامة فقط. "
19866 "إذا وجدت أن تطابق الردمك لا يعمل كما ترغب يمكنك تغيير تطبيق "
19867 "AggressiveMatchOnISBN  إلى \"القيام\" ثم قم بتشغيل استيرادك مرة أخرى"
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
19870 #, c-format
19871 msgid ""
19872 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
19873 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
19874 msgstr ""
19875 "أثناء عرض تسجيلة مستفيد لديك خيار عرض المعلومات من أحد التبويبات العديدة "
19876 "الموجودة إلى يسار التسجيلة."
19878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
19879 #, c-format
19880 msgid ""
19881 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
19882 "you would like to plan to spend your budget."
19883 msgstr ""
19884 "أثناء عرض قائمة التمويلات، قم بالنقر على زر \"تخطيط\" واختيار كيف ترغب في "
19885 "تخطيط إنفاق ميزانيتك."
19887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
19888 #, c-format
19889 msgid ""
19890 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
19891 "active and one for inactive budgets."
19892 msgstr ""
19893 "عند زيارة الادارة الرئيسية للميزانية سوف ترى تبويبان، واحد لتنشيط الميزانيات "
19894 "وآخر لعدم تنشيط الميزانيات."
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
19897 #, c-format
19898 msgid ""
19899 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
19900 "groups that have already been added to the system."
19901 msgstr ""
19902 "عند زيارة هذه الصفحة سوف تظهر لك قائمة بالمكتبات والمجموعات التي تمت إضافتها "
19903 "بالفعل إلى النظام."
19905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
19909 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
19910 "time."
19911 msgstr "سيتم سؤالك إذا كنت ترغب في إنشاء طلب شراء هذه المرة."
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
19915 #, c-format
19916 msgid ""
19917 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
19918 "the changes."
19919 msgstr ""
19920 "عند الانتهاء من تعديل حقل، اضغط على مفتاح الـ &lt;Enter&gt; لحفظ التغييرات."
19922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
19923 #, c-format
19924 msgid ""
19925 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
19926 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
19927 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
19928 msgstr ""
19929 "عند الانتهاء سيظهر لك ملف SQL المولد بواسطة معالج التقارير. من هنا يمكنك "
19930 "اختيار حفظ التقرير بالنقر على \"حفظ\" أو نسخ ملف SQL والقيام بالتعديلات "
19931 "يدوياً."
19933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
19934 #, c-format
19935 msgid ""
19936 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
19937 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
19938 msgstr ""
19939 "حين تقوم برد مادة عليها حجز، سوف يطلب منك النظام إما تأكيد ونقل المادة أو "
19940 "تأكيد الحجز فحسب"
19942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
19943 #, c-format
19944 msgid ""
19945 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
19946 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
19947 "to leave."
19948 msgstr ""
19949 "حين تقوم بالنقر على \"أضف رسالة جديدة\" سوف تتطالَب باختيار ما إذا كانت "
19950 "الرسالة للمكتبيين أم للمستفيد والرسالة التي تود تركها."
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
19956 "the file in."
19957 msgstr ""
19958 "حين تقوم بالنقر على \"تصدير\" ستظهر لك رسالة لاختيار التصدير الذي تريد تصدير "
19959 "الملف به"
19961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
19962 #, c-format
19963 msgid ""
19964 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
19965 "brought to a list of patrons with requested changes."
19966 msgstr ""
19967 "عند النقر على رابط \"المستفيدون المطالبون بتعديلات\" سيتم نقلك إلى قائمة "
19968 "المستفيدين الذين يطالبون بالتغيرات."
19970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
19971 #, c-format
19972 msgid ""
19973 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
19974 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
19975 "profile has been saved."
19976 msgstr ""
19977 "عندما تنتهي من إدخال كل المعلومات لملفك الخاص ، ببساطة أُنقر على 'إرسال' "
19978 "وستُعرض عليك رسالة تؤكد لك أن ملفك الخاص قد حفظ."
19980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
19981 #, c-format
19982 msgid ""
19983 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
19984 "see the results right away"
19985 msgstr "عند تشغيل تقريرك سيطلب منك بعض القيم أو سترى النتائج مباشرة"
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:55
19988 #, c-format
19989 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
19990 msgstr "عند قيامك بتحديد \"إغلاق\" سيظهر لك نموذج."
19992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
19993 #, c-format
19994 msgid ""
19995 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
19996 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
19997 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
19998 "page to manage the data."
19999 msgstr ""
20000 "حين تستخدم خيار \"التزم بكوها\" في برنامج فايرفوكس المساعد، \"عرض إجراءات "
20001 "الإعارة دون اتصال المعلقة\" بعد رفع ملف  *.koc أو رفع عمليات إعارة كوها دون "
20002 "اتصال الخاصة بك حين تنتقل إلى هذه الصفحة لإدارة البيانات."
20004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20005 #, c-format
20006 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20007 msgstr "عندما تزور الأداة سيتم سؤالك:"
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20010 #, c-format
20011 msgid ""
20012 "When you're done checking an item out if you have the "
20013 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20014 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20015 "current patron from the screen and start over."
20016 msgstr ""
20017 "عند الانتهاء من إعارة مادة، وقد تم ضبط تفضيل DisplayClearScreenButton إلى "
20018 "\"عرض\" يمكنك مسح المستفيد الحالي عن طريق النقر على علامة X أعلى يسار "
20019 "معلومات المستفيد لحذف المستفيد الحالي من الشاشة والبدء من جديد."
20021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20027 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20028 msgstr ""
20029 "عندما تنتهي من إستلام المواد ، بإمكانك أن تترك الصفحة أوتنقر زر 'إنهاء "
20030 "الإستلام' في أسفل الشاشة."
20032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20037 "your new field"
20038 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20041 #, c-format
20042 msgid ""
20043 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20044 "your new field."
20045 msgstr "عند الانتهاء، قم بالنقر على \"حفظ التغيرات\" وسوف يظهر لك حقل جديد"
20047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20051 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20052 msgstr ""
20053 "حين يكون نظامك دون اتصال قم بزيارة صفحة الإعارة دون اتصال في كوها والنقر على "
20054 "\"إعارة\" و \"رد\" لتنفيذ الإجراءات دون اتصال."
20056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20058 #, c-format
20059 msgid ""
20060 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20061 "the specific item you would like to edit."
20062 msgstr ""
20063 "التي ستفتح لك قائمة من المواد ويمكنك النقر على 'تحرير' على اليمين من كل مادة "
20064 "ترغب بتحريرها."
20066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20067 #, c-format
20068 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20069 msgstr "مما يفترض أن مادتين قد تأخرتا ، والنتائج ستكون داخل الإشعار كما يلي:"
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20072 #, c-format
20073 msgid ""
20074 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20075 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20076 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20077 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20078 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20079 "used at any time."
20080 msgstr ""
20081 "أثناء تخزين كوها لتسجيلة مارك بأكملها، فإنه يقوم أيضا بتخزين الحقول الشائعة "
20082 "لسهولة الوصول إليها في الجداول المختلفة في قاعدة البيانات. يستخدم تخطيط كوها "
20083 "إلى مارك في إرشاد كوها لمكان وجود هذه القيم في تسجيلة مارك. في كثير من "
20084 "الحالات، لن تحتاج إلأى تغيير القيم الافتراضية لهذه الأداة عند التثبيت، ولكن "
20085 "من المهم أن تعرف أن هذه الأداة موجودة ويمكن استخدامها في أي وقت."
20087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20088 #, c-format
20089 msgid ""
20090 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20091 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20092 msgstr ""
20093 "أثناء وجودك في الإعارة يمكنك التنقل بين التبويبات في مربع البحث السريع أعلى "
20094 "الشاشة باستخدام المفاتيح التالية:"
20096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20097 #, c-format
20098 msgid ""
20099 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20100 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20101 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20102 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20103 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20104 "new issue."
20105 msgstr ""
20106 "بأي من خيارات الطلب أعلاه سيتم تقديم خيار لإشعار المسفيدين بالمادة الجديدة "
20107 "عند استلامها. يمكن تحرير محتويات هذا الإشعار في أداة إشعارات وكعوب وسيكون "
20108 "لها الرمز ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. في قسم \"المستفيدين\" سترى خيار \"إضافة مستخدم"
20109 "\". قم بالنقر على هذا الزر لإضافة المستفيدين الذين سيتم إخطارهم بالعدد "
20110 "الجديد. "
20112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20113 #, c-format
20114 msgid ""
20115 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20116 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20117 "the box provided."
20118 msgstr ""
20119 "بهذه الأداة بإمكانك القيام بالتعديلات على دفعة من تسجيلات المستفيدين. ببساطة "
20120 "حمل ملفاً يحتوي أرقام البطاقات (واحد لكل سطر) أو امسح أرقام بطاقات المستفيد "
20121 "بالصندوق المخصص."
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
20127 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
20128 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
20129 "regularity or known schedule."
20130 msgstr ""
20131 "بدون تواتر: بعض الدوريات (غالبا المجلات العلمية عالية المستوى) ليس لها "
20132 "تواتراً حقيقياً. حين تشترك في العنوان، فأنت تشترك في 6 أعدلد، والتي من الممكن "
20133 "أن تصل في عام أو عامين.. لا يوجد انتظام أو جدول معروف."
20135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
20136 #, c-format
20137 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
20138 msgstr "قم بكتابة الأخبار للأوباك وواجهة العميل"
20140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
20141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
20142 #, c-format
20143 msgid "Writeoff All fines "
20144 msgstr "اشطب كل الغرامات "
20146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
20148 #, c-format
20149 msgid "Writeoff a single fine "
20150 msgstr "اشطب غرامة واحدة "
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
20153 #, c-format
20154 msgid "XML - Included as an alternate export format"
20155 msgstr "XML - تم إدراجه كتنسيق تصدير بديل"
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
20158 #, c-format
20159 msgid "XSLT configuration"
20160 msgstr "تهيئة XSLT"
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "You can add your own source of classification by using the New "
20166 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
20167 msgstr ""
20168 "يمكنك إضافة مصدر التصنيف الخاص بك باستخدام زر مصدر التصنيف الجديد. للتحرير "
20169 "قم باستخدام رابط تحرر."
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
20172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
20173 #, c-format
20174 msgid ""
20175 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
20176 "letters across the top."
20177 msgstr ""
20178 "يمكنك أيضا تصفح تسجيلات المستفيد عن طريق النقر على الأحرف المتصلة عبر أعلى "
20179 "الصفحة."
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
20182 #, c-format
20183 msgid "You can also choose how to sort the list"
20184 msgstr "يمكنك أيضا اختيار كيفية ترتيب القائمة"
20186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
20187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
20188 #, c-format
20189 msgid ""
20190 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
20191 "pull down menu at the end of the form."
20192 msgstr ""
20193 "كما يمكنك اختيار كيفية فرز نتائجك باستخدام قائمة \"ترتيب بواسطة\" المنسدلة "
20194 "في نهاية النموذج."
20196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
20197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
20201 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
20202 "wildcard search."
20203 msgstr ""
20204 "يمكنك أيضا اختيار إما البحث عن الحقول التي تبدأ بالمقطع الذي قمت بإدخاله أو "
20205 "التي تحتوي على المقطع. اختيار \"يحتوي على\" سيعمل كبحث بدل."
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
20208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
20209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
20212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
20213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
20214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
20218 #, c-format
20219 msgid ""
20220 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
20221 "needs."
20222 msgstr "يمكنك أيضا اختيار التصدير إلى ملف تستطيع تعديله ليناسب احتياجاتك."
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
20228 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
20229 "items."
20230 msgstr ""
20231 "يمكنك أيضا اختيار السماح عن كل رسوم المتأخرات للمواد التي تقوم بردها عن طريق "
20232 "تحديد مربع \"السماح عن رسوم المتأخرات\" قبل مسح المواد ضوئيا."
20234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
20238 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
20239 "your data to another library"
20240 msgstr ""
20241 "كما يمكنك اختيار الحقول التي ترغب في تصديرها. يمكن أن يكون ذلك مفيداً إذا كنت "
20242 "تشارك بياناتك، يمكنك حذف كل الحقول الخاصة بمكتبتك قبل إرسال البيانات إلى "
20243 "مكتبة أخرى."
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
20246 #, c-format
20247 msgid ""
20248 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
20249 "choose 'Duplicate'."
20250 msgstr "كما يمكنك النقر على زر \"إجراءات\" على يمين الميزانية واختيار \"نسخ\""
20252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
20253 #, c-format
20254 msgid ""
20255 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
20256 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
20257 msgstr ""
20258 "يمكنك أيضا النقر على زر طباعة أعلى الشاشة واختيار \"طباعة الكعب\" أو \"طباعة "
20259 "الكعب السريع\""
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
20262 #, c-format
20263 msgid ""
20264 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
20265 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
20266 msgstr ""
20267 "يمكنك أيضا النقر على رابط \"وضع حجز\" الأصغر الموجود أعلى نتائج بحث الفهرس، "
20268 "أو رابط \"حجوزات\" الموجود أدنى كل نتيجة."
20270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
20274 "the item type in question. The options are: "
20275 msgstr ""
20276 "كما يمكنك أن تقرر إذا كان المستفيدين مسموح لهم بوضع حجوزات محددة على نوع "
20277 "المادة محل السؤال. الخيارات هي:"
20279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
20280 #, c-format
20281 msgid ""
20282 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
20283 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
20284 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
20285 "specify."
20286 msgstr ""
20287 "كما يمكنك تعريف تاريخ استحقاق ثابت لفئة مستفيد محدد ونوع مادة. يقوم تاريخ "
20288 "الاستحقاق الثابت بتجاهل قواعد الإعارة ويجعل كل المواد من نفس النوع المعرف "
20289 "تستحق في، أو قبل، أو بعد التاريخ لذي تحدده."
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
20295 "the 'Max suspension duration' setting"
20296 msgstr ""
20297 "كما يمكنك تعرف الحد الأقصى لعدد أيام تعليق المستخدم في الإعداد \"الحد الأقصى "
20298 "لفترة التعليق\""
20300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
20301 #, c-format
20302 msgid ""
20303 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
20304 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
20305 msgstr ""
20306 "بإمكانك ايضاً أن تحرر المواد في لتسجيلة ببليوغرافية واحدة بدفعة واحدة من خلال "
20307 "الذهاب إلى التسجيلة الببليوغرافية والنقر على تحرير > تحرير المواد في دفعة"
20309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
20310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
20311 #, c-format
20312 msgid ""
20313 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
20314 "hand side of the page."
20315 msgstr ""
20316 "كما يمكنك ترشيح نتائج مستفيدك باستخدام خيارات البحث الموجودة على يمين الصفحة"
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
20319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
20320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
20324 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
20325 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
20326 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
20327 "to mark the item(s) as received."
20328 msgstr ""
20329 "بإمكانك أيضاً القيام بالتعديلات على تسجيلة المادة من هذا النموذج من خلال "
20330 "النقر على وصلة 'تحرير' بجانب كل مادة. هذا سيسمح لك أن تدخل أرقام إستدعاء "
20331 "وباركودات بشكل دقيق هذا إذا ما رغبت أن تفعل ذلك عند عملية الإستلام. وعندما "
20332 "تكون قد أتممت القيام بالتعديلات المهمة ( على الطلب و/أو المواد، أنقر على "
20333 "'حفظ' لتحدد المواد على أنها مستلمة."
20335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
20336 #, c-format
20337 msgid ""
20338 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
20339 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
20340 msgstr ""
20341 "يمكنك تحديد مادة \"تالفة\" عن طريق اختيار حالة تالف من القائمة المنسدلة "
20342 "والنقر على زر \"ضبط الحالة\""
20344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
20348 "choosing the 'Approved comments' tab"
20349 msgstr ""
20350 "يمكنك كذلك مراجعة وإلغاء الموافقة على تعليقات قمت بالموافقة عليها من قبل عن "
20351 "طريق اختيار تبويب \"التعليقات الموافق عليها\""
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
20354 #, c-format
20355 msgid ""
20356 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
20357 "clicking the 'Schedule' link"
20358 msgstr ""
20359 "يمكنك أيضا جدولة التقارير مباشرة من قاشمة التقارير المحفوظة عن طريق النقر "
20360 "على رابط \"جدول\""
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
20363 #, c-format
20364 msgid ""
20365 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
20366 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
20367 msgstr ""
20368 "بإمكانك أيضاً أن ترى التحليلات المرفقة مع هذه التسجيلة من خلال النقر على وصلة "
20369 "'أعرض التحليلات' بالقرب من أعلى التسجيلة في العرض الإعتيادي"
20371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
20372 #, c-format
20373 msgid ""
20374 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
20375 "Pending offline circulation actions."
20376 msgstr ""
20377 "كما يمكنك الاتجاه إلى إجراءات الإعارة المعلقة عن طريق الذهاب إلى الإعارة > "
20378 "إجراءات الإعارة دون اتصال المعلقة"
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
20384 "right of the page you altered the columns for."
20385 msgstr ""
20386 "كما يمكنك تبديل الأعمدة باستخدام زر \"عرض/إخفاء الأعمدة أعلى يسار الصفحة "
20387 "التي تقوم بتبديل الأعمدة لها"
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
20393 "button"
20394 msgstr ""
20395 "كما يمكنك التراجع عن استيرادك عن طريق النقر على زر \" تراجع عن الاستيراد إلى "
20396 "الفهرس\""
20398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
20399 #, c-format
20400 msgid ""
20401 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
20402 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
20403 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
20404 msgstr ""
20405 "يمكنك أيضا استخدام العناوين الخاصة بك (بدلا من تلك التي في كوها) بواسطة "
20406 "تثبيت رقم الحقل مع العنوان، تليها علامة المساواة. مثال : Personal name=200|"
20407 "Entry element=210$a|300|009"
20409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
20410 #, c-format
20411 msgid ""
20412 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
20413 "them."
20414 msgstr "يمكنك تعيين فئات محددة لمكتباتك عن طريق إضافة مجموعات لها."
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
20417 #, c-format
20418 msgid "You can choose from a series of image collections"
20419 msgstr "يمكنك الاختيار من سلاسل مجموعات الصور"
20421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
20425 "that only that librarian can make changes to the Fund"
20426 msgstr ""
20427 "يمكنك اختيار تعيين هذا التمويل إلى المكتبي. بالقيام بذلك سيتمكن المكتبي من "
20428 "إجراء التغييرات على التمويل"
20430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
20431 #, c-format
20432 msgid ""
20433 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
20434 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
20435 "the form"
20436 msgstr ""
20437 "بإمكانك اختيار إنشاء نموذج الترقيم الخاص بك عن طريق اختيار \"لا شيء مما سبق"
20438 "\" والنقر على زر \" إظهار/إخفاء النموذج المتقدم\" من الصفحة"
20440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
20441 #, c-format
20442 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
20443 msgstr "يمكنك اختيار صورة مرتبطة بنوع مادتك "
20445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
20446 #, c-format
20447 msgid ""
20448 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
20449 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
20450 msgstr ""
20451 "يمكنك إنشاء حالات مقترحات مخصصة إضافية عن طريق إنشاء قيم استناد جديدة للفئة "
20452 "SUGGEST_STATUS"
20454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
20455 #, c-format
20456 msgid ""
20457 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
20458 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
20459 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
20460 msgstr ""
20461 "يمكنك أن تقرر ما إذا كانت فئة هذا المستفيد محظورة من تنفيذ الإجراءات في "
20462 "الأوباك إذا انتهت صلاحية بطاقته باستخدام الخيار التالي. افتراضياً، سيتبع "
20463 "القاعدة التي تم ضبطها في التفضيل BlockExpiredPatronOpacActions "
20465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
20466 #, c-format
20467 msgid ""
20468 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
20469 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
20470 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
20471 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
20472 msgstr ""
20473 "يمكنك تعريف العقود (بتاريخ بدء وتاريخ انتهاء) وربطها بالمزود. يستخدم ذلك "
20474 "لتتمكن من رؤية كم أنفقت على عقد محدد بمزود بنهاية العام. في بعض الأماكن، يتم "
20475 "إنشاء العقود بحد أدنى وحد أقصى للمبلغ السنوي."
20477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
20478 #, c-format
20479 msgid ""
20480 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
20481 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
20482 "workflow and policies can be documented within Koha."
20483 msgstr ""
20484 "يمكنك تحرير المساعدة على الويب من خلال برنامج عميل كوها عن طريق النقر على زر "
20485 "&quot;Edit Help&quot; تم تصميم هذه الخاصية ليتم توثيق سياسات وسير عمل "
20486 "المكتبة من خلال كوها."
20488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
20489 #, c-format
20490 msgid ""
20491 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
20492 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
20493 "is a hold on the item "
20494 msgstr ""
20495 "يمكنك تفعيل التجديدات التلقائية لمستفيدين/مواد معينة. سيقوم ذلك بالتجديد "
20496 "تلقائياً وفقاً لقواعد الإعارة الخاصة بك إلا إذا كان هناك حجزاً على المادة."
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
20499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
20500 #, c-format
20501 msgid ""
20502 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
20503 "title and/or vendor name."
20504 msgstr ""
20505 "يمكنك إدخال المعلومات في أحد أو كلا الحقلين كما يمكنك إدخال أي جزء من "
20506 "العنوان و/أو اسم المزود."
20508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
20509 #, c-format
20510 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
20511 msgstr "يمكنك إدخال الخصومات الخاصة بالمادة أثناء عمل الطلبية."
20513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
20514 #, c-format
20515 msgid ""
20516 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
20517 "of the page"
20518 msgstr ""
20519 "يمكنك تحديد النتائج المعروضة عن طريق استخدام مربع التنقية الموجود في يمين "
20520 "الصفحة."
20522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
20523 #, c-format
20524 msgid "You can link to a remote image"
20525 msgstr "يمكنك الربط بصورة بعيدة"
20527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
20528 #, c-format
20529 msgid ""
20530 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
20531 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
20532 "access to' menu"
20533 msgstr ""
20534 "يمكنك تحديد من يمكنه الطلب من هذا التمويل عن طريق اختيار \"المالك\"،\"المالك "
20535 "والمستخدمين\" أو \"المالك،المستخدمين والمكتبة\" من قائمة \"قيد الوصول\""
20537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
20538 #, c-format
20539 msgid ""
20540 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
20541 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
20542 msgstr ""
20543 "يمكنك البحث عن اشتراكات موجودة عن طريق استخدام مربع البحث أعلى الصفحة. يمكنك "
20544 "البحث عن أي جزء من عنوان الدورية أو التدمك."
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
20547 #, c-format
20548 msgid ""
20549 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
20550 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
20551 msgstr ""
20552 "يمكنك ضبط حد أقصى لعدد الإعارات وسياسة الحجز ليتم استخدامها في حالة عدم "
20553 "تعريف أي عدد لنوع أو فئة مادة معينة."
20555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
20556 #, c-format
20557 msgid ""
20558 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
20559 "noissuescharge system preference"
20560 msgstr ""
20561 "يمكنك ضبط العدد التي سيتم عنده حظر إعارات المستفيد باستخدم تفضيل النظام "
20562 "noissuescharge"
20564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
20565 #, c-format
20566 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
20567 msgstr "يمكنك إعداد قواعد مضاهاة التسجيلة عبر منطقة الإدارة"
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
20570 #, c-format
20571 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
20572 msgstr "يمكنك نقل المجموعة بإحدى طريقتين:"
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
20575 #, c-format
20576 msgid "You can upload a file of these numbers or"
20577 msgstr "يمكنك تحميل ملف بهذه الأرقام أو"
20579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
20583 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
20584 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
20585 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
20586 msgstr ""
20587 "يمكنك استخدام \"مجموعات التقرير الفرعية\" للمزيد من التنظيم على تقاريرك لكي "
20588 "تتمكن بسهولة من ترشيح التقارير بواسطة المجموعات والمجموعات الفرعية. مجموعات "
20589 "التقرير الفرعية يتم ضبطها في فئة قيمة الاستناد REPORT_SUBGROUP أو يمكن "
20590 "إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق إنشاء التقرير باختيار زر \"أو "
20591 "إنشاء\""
20593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
20594 #, c-format
20595 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
20596 msgstr "يمكنك استخدام وسوم عدة أدوات القالب لبناء ملفات CSV  مركبة"
20598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
20599 #, c-format
20600 msgid ""
20601 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
20602 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
20603 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
20604 "report by choosing the 'or create' radio button. "
20605 msgstr ""
20606 "يمكنك استخدام \"مجموعة التقرير\" لتنظيم تقاريرك لكي تتمكن من ترشيح تقاريرك "
20607 "بسهولة بواسطة المجموعة.يتم ضبط مجموعات التقرير في فئة قيمة الاستناد "
20608 "REPORT_GROUP أو يمكن إضافتها على الطاير عند إنشاء التقرير عن طريق اختيار زر "
20609 "\"أو إنشاء\""
20611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
20612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
20613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "You can use the Template Description to add additional information about the "
20617 "template"
20618 msgstr "يمكنك استخدام وصف القالب لإضافة معلومات إضافية حول القالب"
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
20624 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
20625 msgstr ""
20626 "لا تحتاج إلى استخدام التزويد لإضافة مواد إلى الفهرس الخاص بك.يستخدم التزويد "
20627 "فقط لتتبع الموردين و الإنفاق على الميزانيات الخاصة بك."
20629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
20630 #, c-format
20631 msgid ""
20632 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
20633 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
20634 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
20635 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
20636 msgstr ""
20637 "لديك خيار إضافة ما يصل إلى 3 أسطر من النص إلى البطاقة الخاصة بك.يمكن أن يكون "
20638 "النص نصا ثابتا من اختيارك و / أو حقولا من تسجيلة المستفيد.إذا كنت ترغب في "
20639 "طباعة الحقول من تسجيلة المستفيد يجب عليك وضع أسماء الحقول في أقواس هكذا - "
20640 "&lt;firstname&gt;"
20642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
20643 #, c-format
20644 msgid ""
20645 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
20646 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
20647 msgstr ""
20648 "لديك خيار تحديد إخطار \"قائمة التمرير\" أثناء إنشاء اشتراك جديد (اختر من "
20649 "قائمة \"إشعارات المستفيد\" المنسدلة)"
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
20652 #, c-format
20653 msgid ""
20654 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
20655 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
20656 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
20657 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
20658 "loans)."
20659 msgstr ""
20660 "كما يمكنك أيضاً إنشاء أنواع مادة جديدة، رموز مجموعات و/أو مواقع ترفيف لتوضيح "
20661 "أن المواد في الحجز إلى مستفيديك. كما يجب عليك التأكد من تأكيد أن قواعد "
20662 "الإعارة والغرامات الخاصة بك صحيحة لأتواع موادك الجديدة (سواء كانت إعارات "
20663 "بالساعة أو يومياً)"
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
20666 #, c-format
20667 msgid ""
20668 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
20669 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
20670 msgstr ""
20671 "بإمكانك إن شئت وفي أي وقت أن تلغي إضافة إقتباس جديد قبل حفظه ببساطة أنقر على "
20672 "زر &lt;Esc&gt; في لوحة المفاتيح لديك."
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
20676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
20677 #, c-format
20678 msgid ""
20679 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
20680 "basket."
20681 msgstr "سوف ترى أيضا أن المادة قد وصلت و/أو قد حذفت اذا قمت بعرض السلة."
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
20687 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
20688 msgstr ""
20689 "سوف تتمكن من رؤية صور الغلاف في برنامج العميل في صفحة التفاصيل أدنى تبويب "
20690 "\"صورة\" في جدول المقتنيات أدناه."
20692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
20693 #, c-format
20694 msgid ""
20695 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
20696 "this will make it easier than starting from scratch"
20697 msgstr ""
20698 "سيطلب منك اختيار إطار لإنشاء إطارك الجديد على أساسه، سيكون هذا أسهل من البدء "
20699 "من نقطة الصفر"
20701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
20702 #, c-format
20703 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
20704 msgstr "ٍسيطلب منك تأكيد إجراءاتك قبل استيراد الملف"
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
20707 #, c-format
20708 msgid ""
20709 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
20710 "name to start the hold process."
20711 msgstr ""
20712 "سيطلب منك البحث عن مستفيد بواسطة الباركود أو أي جزء من الاسم للبدء بعملية "
20713 "الحجز."
20715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
20717 #, c-format
20718 msgid ""
20719 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
20720 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
20721 "find the items you want to add to the batch."
20722 msgstr ""
20723 "سيتم نقلك إلى دفعة فارغة بها زر \"أضف مادة\" أعلى الصفحة. النقر على \"أضف "
20724 "مادة\" سوف يفتح لك نافذة بحث للعثور على المواد التي ترغب في إضافتها إلى "
20725 "الدفعة."
20727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
20728 #, c-format
20729 msgid "You will be brought to your new patron"
20730 msgstr "سوف يتم نقلك إلى مستفيدك الجديد"
20732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
20733 #, c-format
20734 msgid "You will be presented with a confirmation message "
20735 msgstr "سوف تظهر لك رسالة تأكيد "
20737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
20738 #, c-format
20739 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
20740 msgstr "سوف يظهر لك تأكيد باستيراد مارك الخاص بك"
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
20746 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
20747 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
20748 "items.'"
20749 msgstr ""
20750 "سوف تظهر لك شاشة تأكيد. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد التي لا ترغب في "
20751 "حذفها وأن تقرر إذا كان على كوها أن يحذف التسجيلة البيبلوجرافية إذا تم حذف "
20752 "آخر مادة قبل النقر على \"حذف المواد المحددة\""
20754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
20755 #, c-format
20756 msgid ""
20757 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
20758 "file you wish to upload."
20759 msgstr "سيظهر لك مستعرض الملفات ليسمح لك أن تختار ملف CSV الذي ترغب برفعه."
20761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
20762 #, c-format
20763 msgid ""
20764 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
20765 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
20766 "will delete that item."
20767 msgstr ""
20768 "سوف تظهر لك قائمة بالمواد ويوجد إلى جانب كل منها رابط يسمى \"حذف\". قم "
20769 "بالنقر على الرابط وإذا لم تكن المادة معارة سوف يتم حذف تلك المادة."
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
20775 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
20776 msgstr ""
20777 "سوف تظهر لك قائمة بالمفضلات، يمكن توسيع بعضها بالنقر على علامة زائد إلى يمين "
20778 "عنوان القسم."
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
20784 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
20785 "edit at this time."
20786 msgstr ""
20787 "سيظهر لك قائمة بالتسجيلات التي سيتم تحريرها. بجانب كل منها مربع تحديد لكي "
20788 "تتمكن من إلغاء تحديد أي مواد لا ترغب في تحريرها حاليا"
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
20794 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
20795 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
20796 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
20797 msgstr ""
20798 "سوف يظهر لك ملخص بالمواد التي تريد تعديلها. من هنا يمكنك إلغاء تحديد المواد "
20799 "التي لا تريد تعديلها قبل إجراء التغييرات في النموذج أدناه. كما يمكنك إخفاء "
20800 "الأعمدة التي لا تحتاج رؤيتها لتجنب الحاجة إلى التمرير من اليمين إلى اليسار "
20801 "لرؤية نموذج المادة بأكمله."
20803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
20804 #, c-format
20805 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
20806 msgstr "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل"
20808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
20809 #, c-format
20810 msgid ""
20811 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
20812 "you have just added the image to"
20813 msgstr ""
20814 "سوف يظهر لك ملخص بالتحميل ورابط إلى التسجيلة التي قمت للتو بإضافة صورة لها."
20816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
20817 #, c-format
20818 msgid ""
20819 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20820 "details about the item you are ordering."
20821 msgstr ""
20822 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
20823 "بطلبها."
20825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
20829 "details about the item."
20830 msgstr ""
20831 "سوف يظهر لك نموذج فارغ لملء كافة التفاصيل الضرورية حول المادة التي تقوم "
20832 "بطلبها."
20834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
20835 #, c-format
20836 msgid ""
20837 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20838 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
20839 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
20840 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
20841 "choose which fields should be in the final (destination) record."
20842 msgstr ""
20843 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
20844 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
20845 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
20846 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
20847 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
20850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
20851 #, c-format
20852 msgid ""
20853 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
20854 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
20855 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
20856 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
20857 "which fields should be in the final (destination) record."
20858 msgstr ""
20859 "سوف يظهر لك مارك لكلا من التسجيلتين (يمكن الوصول لكل منهما عن طريق تبويبات "
20860 "معنونة بالرقم البيبلوجرافي لهاتين التسجيلتين). افتراضيا، سيتم تحديد التسجيلة "
20861 "الأولي بأكملها، قم بالغاء تحديد الحقول التي لا تريدها في التسجيلة النهائية "
20862 "(الوجهة) ثم انتقل إلى التبويب الثاني لاختيار الحقول التي يجب أن تكون موجودة "
20863 "في التسجيلة النهائية (الوجهة)."
20865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
20866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
20867 #, c-format
20868 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
20869 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد الحذف."
20871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
20872 #, c-format
20873 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
20874 msgstr "ستتم مطالبتك لتأكيد رفع الملفات التي حجمها أكبر من 512KB."
20876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
20877 #, c-format
20878 msgid ""
20879 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
20880 "framework."
20881 msgstr "ستظهر لك رسالة بالعثور على ملف على حاسوبك لاستراده إلى الإطار"
20883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
20884 #, c-format
20885 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
20886 msgstr "لن تتمكن من حذف سمة ما اذا كانت قيد الاستخدام."
20888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
20889 #, c-format
20890 msgid ""
20891 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
20892 "to it."
20893 msgstr "لن تتمكن من حذف أي مكتبة لديها مستفيدين أو مواد مرتبطة بها."
20895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
20896 #, c-format
20897 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
20898 msgstr "لن تتمكن من تحرير 'رمز المكتبة'"
20900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
20901 #, c-format
20902 msgid ""
20903 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
20904 "menu "
20905 msgstr "سوف تحتاج أولا إلى إضافة قائمة قيمة مسندة لتظهر في هذه القائمة "
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
20908 #, c-format
20909 msgid ""
20910 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
20911 "2-sided library cards"
20912 msgstr ""
20913 "سوف تحتاج إلى شكل لكل من مقدمة وظهر البطاقة إذا كان لديك بطاقات مكتبة بوجهين"
20915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
20916 #, c-format
20917 msgid "You will need to enter a code and a description."
20918 msgstr "ستحتاج إلى إدخال رمز ووصف."
20920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
20921 #, c-format
20922 msgid ""
20923 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
20924 "within your system."
20925 msgstr ""
20926 "لن تتمكن من حذف أنواع المادة التي يتم استخدامها من قبل مواد ضمن النظام الخاص "
20927 "بك."
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
20933 "you will be able to edit the description for the item."
20934 msgstr ""
20935 "لن تتمكن من تحرير الرمز الذي قمت بتعيينه كـ'نوع المادة ' ولكن سيمكنك تحرير "
20936 "وصف المادة."
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
20939 #, c-format
20940 msgid ""
20941 "You will note that records that have already been imported will say so under "
20942 "'Status'"
20943 msgstr ""
20944 "سوف تلاحظ أن التسجيلات التي تم استيرادها بالفعل سيتم ذكر ذلك أدنى \"الحالة\""
20946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
20947 #, c-format
20948 msgid ""
20949 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
20950 "adult patron categories this Child should be updated to"
20951 msgstr ""
20952 "سوف تظهر لك نافذة منبثقة تسألك إلى أي من فئات المستفيد البالغ يجب أن يتم "
20953 "تحديث هذا الطفل."
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
20956 #, c-format
20957 msgid ""
20958 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
20959 "it to your system"
20960 msgstr "سيظهر لك نموذج لتحرير الاستناد قبل حفظه في نظامك"
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
20963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
20964 #, c-format
20965 msgid ""
20966 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
20967 msgstr "بعد ذلك سيظهر لك ثلاث خيارات للتنزيل: PDF و Excel و CSV."
20969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
20970 #, c-format
20971 msgid ""
20972 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
20973 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
20974 msgstr ""
20975 "ملف تعريف CSV الخاص بك سوف يظهر على قائمة التصديرأو قائمة السلة ضمن زر "
20976 "'تحميل' في كل من عميل الموظقين و الأوباك"
20978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
20979 #, c-format
20980 msgid ""
20981 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
20982 "template for your patron records. If you would like to create the file "
20983 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
20984 "the header row:"
20985 msgstr ""
20986 "يأتي تثبيت كوها الخاص بك مع ملف CSV فارغ يمكنك استخدامه كقالب لتسجيلات "
20987 "المستفيد الخاص بك. إذا كنت ترغب في إنشاء الملف بنفسك، تأكد من أن ملفك يحتوي "
20988 "على الحقول التالية بهذا الترتيب كصف الرأس:"
20990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
20991 #, c-format
20992 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
20993 msgstr "سوف تظهر المواد التي قمت بإضافتها أعلى نموذج إضافة بمجرد إرسالها."
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
20999 "or further modification."
21000 msgstr ""
21001 "سوف يتم إدراج طلبك المكتمل في صفحة تجميع السلة للطباعة أو للتعديل في "
21002 "المستقبل."
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21005 #, c-format
21006 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21007 msgstr "سوف تظهر التعريفات الخاصة بك في صفحة قاموس التقارير"
21009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21010 #, c-format
21011 msgid ""
21012 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21013 "record display."
21014 msgstr ""
21015 "سوف تظهر موادك أيضا أدنى التفاصيل البيبلوجرافية في عرض التسجيلة "
21016 "البيبلوجرافية."
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:70
21019 #, c-format
21020 msgid ""
21021 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21022 msgstr "ستظهر الفئة والقيمة الجديدة الخاصة بك في قائمة قيم الاستناد"
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21025 #, c-format
21026 msgid ""
21027 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21028 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21029 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21030 "will search your patron database to find you the right person."
21031 msgstr ""
21032 "سيحتاج كورسك الجديد قسماً، رقماُ واسماً على الأقل. كما يمكنك إضافة تفاضيل "
21033 "إضافية كرقم قسم الكورس والفصل الدراسي. لربط مدرب بهذا الكورس قم ببساطة "
21034 "بالبدء في كتابة اسمه وسيقوم كوها بالبحث في قاعدة بيانات مستفيديك للعثور على "
21035 "الشخص الصحيح."
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21038 #, c-format
21039 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21040 msgstr "سوف يظهر نوع مادتك الجديد الآن في القائمة"
21042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21046 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21047 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21048 "file tree."
21049 msgstr ""
21050 "سيتم الكتابة فوق المساعدة على الخط المباشر بواسطة المساعدة الجديدة عند وجود "
21051 "ترقية. إذا كنت تريد الاحتفاظ بنسخة من المساعدة الخاصة بك، يجب عليك إعلام "
21052 "مديرك بترقية مسار المساعدة على الخط المباشر في شجرة ملفات كوها."
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21059 "have an 'Order' link to the right"
21060 msgstr "ستظهر نتائجك على يسار النموذج وسيكون لكل اشتراك رابط \"طلب\" على يساره"
21062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21063 #, c-format
21064 msgid ""
21065 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21066 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21067 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21068 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21069 msgstr ""
21070 "إقتراحاتك سترتب في عدة تبويبات: المقبول ، في الإنتظار، المحدد، المطلوب و/أو "
21071 "المرفوض. كل إقتراح مرفوض أو مقبول سيعرض اسم أمين المكتبة الذي أدارَ الإقتراح "
21072 "والسبب الذي أعطاه للموافقة أو الرفض ( تجده تحت 'الحالة')."
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
21075 #, c-format
21076 msgid ""
21077 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
21078 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
21079 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
21080 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
21081 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
21082 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
21083 msgstr ""
21084 "Z39.50 و SRU هي بروتوكولات خادم العميل للبحث واستعادة المعلومات من قواعد "
21085 "بيانات في حواسب بعيدة، باختصار هي أدوات تستخدم لنسخ الفهرسة. باستخدام كوها "
21086 "يمكنك الاتصال بأي هدف Z39.50/SRU متاح عموميا أو لديك معلومات الدخول إليه "
21087 "ونسخ كلا من التسجيلات البيبلوغرافية و/أو الاستنادات من ذلك المصدر. (لاحظ أن "
21088 "أهداف SRU لن تقدم لك جميعها المعلومات البيبلوغرافية بتنسيق مارك)"
21090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
21091 #, c-format
21092 msgid "Z39.50/SRU Servers"
21093 msgstr "خوادم Z39.50/SRU"
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
21096 #, c-format
21097 msgid "Zip up the text file and the image files"
21098 msgstr "قم بضغط الملف النصي وملفات الصور"
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
21101 #, c-format
21102 msgid "[- TAGS default -] "
21103 msgstr "[- TAGS الافتراضي-]"
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
21106 #, c-format
21107 msgid "a - Permanent location"
21108 msgstr "a - الموقع الدائم"
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
21111 #, c-format
21112 msgid "acquisition "
21113 msgstr "التزويد "
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
21116 #, c-format
21117 msgid "all libraries, all patron types, all item types"
21118 msgstr "كل المكتبات ، كل أنواع المستفيد، كل انواع المواد"
21120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
21121 #, c-format
21122 msgid "all libraries, all patron types, same item type"
21123 msgstr "كل المكتبات ، كل انواع المستفيدين ، نفس نوع المادة"
21125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
21126 #, c-format
21127 msgid "all libraries, same patron type, all item types"
21128 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، كل أنواع المواد"
21130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
21131 #, c-format
21132 msgid "all libraries, same patron type, same item type"
21133 msgstr "كل المكتبات، نفس نوع المستفيد، نفس نوع المادة"
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
21140 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
21141 "where you would like it hidden."
21142 msgstr ""
21143 "يتيح لك تحديد إظهار/ إخفاء هذا الحقل الفرعي، قم ببساطة بتحديد المربعات حيث "
21144 "ترغب في ظهور الحقل وإلغاء تحديدها حيث ترغب في إخفائه"
21146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21147 #, c-format
21148 msgid "and "
21149 msgstr "و"
21151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
21152 #, c-format
21153 msgid "aud:a Preschool"
21154 msgstr "aud:a ما قبل المدرسة"
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
21157 #, c-format
21158 msgid "aud:b Primary"
21159 msgstr "aud:b ابتدائي"
21161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
21162 #, c-format
21163 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
21164 msgstr "aud:c ما قبل المراهقة"
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
21167 #, c-format
21168 msgid "aud:d Adolescent"
21169 msgstr "aud:d يافع"
21171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
21172 #, c-format
21173 msgid "aud:e Adult"
21174 msgstr " aud:e بالغ"
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
21177 #, c-format
21178 msgid "aud:f Specialized"
21179 msgstr "aud:f متخصص"
21181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
21182 #, c-format
21183 msgid "aud:g General"
21184 msgstr "aud:g عام"
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
21187 #, c-format
21188 msgid "aud:j Juvenile"
21189 msgstr "aud:j حدث"
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
21192 #, c-format
21193 msgid "b - Shelving location"
21194 msgstr "b - مكان الترفيف"
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
21197 #, c-format
21198 msgid "batch_upload_patron_images "
21199 msgstr "batch_upload_patron_images "
21201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
21202 #, c-format
21203 msgid "bath.isbn"
21204 msgstr "bath.isbn"
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
21207 #, c-format
21208 msgid "bath.issn"
21209 msgstr "bath.issn"
21211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
21212 #, c-format
21213 msgid "bath.standardIdentifier"
21214 msgstr "bath.standardIdentifier"
21216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
21217 #, c-format
21218 msgid "bio:b Biography"
21219 msgstr "bio:b السيرة الذاتية"
21221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
21222 #, c-format
21223 msgid "borrow "
21224 msgstr "يستعير "
21226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
21227 #, c-format
21228 msgid "borrowers "
21229 msgstr "المستعيرون "
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
21232 #, c-format
21233 msgid "budget_add_del "
21234 msgstr "budget_add_del "
21236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
21237 #, c-format
21238 msgid "budget_manage "
21239 msgstr "budget_manage "
21241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
21242 #, c-format
21243 msgid "budget_manage_all "
21244 msgstr "budget_manage_all "
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
21247 #, c-format
21248 msgid "budget_modify "
21249 msgstr "budget_modify "
21251 # يحتاج إكمال
21252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
21253 #, c-format
21254 msgid ""
21255 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
21256 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
21257 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
21258 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21259 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21260 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
21261 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
21262 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
21263 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21264 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
21265 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
21266 "patron_attributes "
21267 msgstr ""
21268 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
21269 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
21270 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
21271 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
21272 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
21273 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
21274 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
21275 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
21276 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
21277 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
21278 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
21280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
21281 #, c-format
21282 msgid "catalogue "
21283 msgstr "الفهرس "
21285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
21286 #, c-format
21287 msgid "check_expiration "
21288 msgstr "check_expiration "
21290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
21291 #, c-format
21292 msgid "circulate "
21293 msgstr "الاعارة "
21295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
21296 #, c-format
21297 msgid "circulate_remaining_permissions "
21298 msgstr "circulate_remaining_permissions "
21300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
21301 #, c-format
21302 msgid "claim_serials "
21303 msgstr "claim_serials "
21305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
21306 #, c-format
21307 msgid "contracts_manage "
21308 msgstr "contracts_manage "
21310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
21311 #, c-format
21312 msgid "cql.anywhere"
21313 msgstr "cql.anywhere"
21315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
21316 #, c-format
21317 msgid "create_reports "
21318 msgstr "create_reports "
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
21321 #, c-format
21322 msgid "create_subscription "
21323 msgstr "create_subscription "
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
21326 #, c-format
21327 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
21328 msgstr "ctype:a خلاصات/ملخصات"
21330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
21331 #, c-format
21332 msgid "ctype:b Bibliographies "
21333 msgstr "ctype:b استنادات بيبلوغرافية "
21335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
21336 #, c-format
21337 msgid "ctype:c Catalogs"
21338 msgstr "ctype:c فهارس"
21340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
21341 #, c-format
21342 msgid "ctype:d Dictionaries"
21343 msgstr "ctype:d قواميس"
21345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
21346 #, c-format
21347 msgid "ctype:e Encyclopedias"
21348 msgstr "ctype:e موسوعات"
21350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
21351 #, c-format
21352 msgid "ctype:f Handbooks"
21353 msgstr "ctype:f كتيبات"
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
21356 #, c-format
21357 msgid "ctype:g Legal articles"
21358 msgstr "ctype:g مقالات قانونية"
21360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
21361 #, c-format
21362 msgid "ctype:i Indexes "
21363 msgstr "ctype:i فهارس "
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
21366 #, c-format
21367 msgid "ctype:j Patent document"
21368 msgstr "ctype:j وثيقة براءة اختراع"
21370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
21371 #, c-format
21372 msgid "ctype:k Discographies"
21373 msgstr "ctype:k ديسكوغرافيا"
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
21376 #, c-format
21377 msgid "ctype:l Legislation"
21378 msgstr "ctype:l تشريع"
21380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
21381 #, c-format
21382 msgid "ctype:m Theses"
21383 msgstr "ctype:m أطروحات"
21385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
21386 #, c-format
21387 msgid "ctype:n Surveys"
21388 msgstr "ctype:n استطلاعات"
21390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
21391 #, c-format
21392 msgid "ctype:o Reviews "
21393 msgstr "ctype:o مراجعات "
21395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
21396 #, c-format
21397 msgid "ctype:p Programmed texts"
21398 msgstr "ctype:p نصوص مبرمجة"
21400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
21401 #, c-format
21402 msgid "ctype:q Filmographies"
21403 msgstr "ctype:q فيلموغرافيا"
21405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
21406 #, c-format
21407 msgid "ctype:r Directories"
21408 msgstr "ctype:r المسارات"
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
21411 #, c-format
21412 msgid "ctype:s Statistics"
21413 msgstr "ctype:s إحصائيات"
21415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
21416 #, c-format
21417 msgid "ctype:t Technical reports"
21418 msgstr "ctype:t تقارير فنية"
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
21421 #, c-format
21422 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
21423 msgstr "ctype:v قضايا قانونية وملاحظات القضية"
21425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
21426 #, c-format
21427 msgid "ctype:w Law reports and digests"
21428 msgstr "ctype:w تقارير وملخصات قانونية"
21430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
21431 #, c-format
21432 msgid "ctype:z Treaties"
21433 msgstr "ctype:z اتفاقيات"
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
21436 #, c-format
21437 msgid ""
21438 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
21439 "preferences)."
21440 msgstr "تخصيص الأوباك ووظائف الأوباك (بغض النظر عن تفضيلات المحتوى المحسَّن)."
21442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
21443 #, c-format
21444 msgid ""
21445 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
21446 msgstr "قم بتخصيص برنامج العميل عن طريق تحرير النمط وقائمة التصفح."
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
21449 #, c-format
21450 msgid "dc.author"
21451 msgstr "dc.author"
21453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
21454 #, c-format
21455 msgid "dc.subject"
21456 msgstr "dc.subject"
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
21459 #, c-format
21460 msgid "dc.title"
21461 msgstr "dc.title"
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
21464 #, c-format
21465 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
21466 msgstr "ddc - تصنيف ديوي العشري"
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
21469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
21470 #, c-format
21471 msgid ""
21472 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
21473 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
21474 "managed."
21475 msgstr ""
21476 "حدد التبويب الذي سيُعرض به الحقل الفرعي. كل الحقول الفرعية للحقل المُحدد يجب "
21477 "أن يكونوا في نفس التبويب أو أن يُتجاهلوا. التجاهل يعني أن الحقل الفرعي غير "
21478 "مُدار."
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
21485 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
21486 "same value in a field often."
21487 msgstr ""
21488 "حدد ما الذي ترغب في أن يظهر في الحقل بشكل إفتراضي، وسيكون قابلاً للتعديل، "
21489 "ولكنه يحفظ لكَ الوقت ، إذا ما كنتَ تستخدم نفس الملاحظة مراراً وتكراراً أو نفس "
21490 "القيمة في الحقل بشكل غالب."
21492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
21493 #, c-format
21494 msgid "delete_all_items "
21495 msgstr "delete_all_items"
21497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
21498 #, c-format
21499 msgid "delete_anonymize_patrons "
21500 msgstr "delete_anonymize_patrons "
21502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:521
21503 #, c-format
21504 msgid "delete_public_lists "
21505 msgstr "delete_public_lists"
21507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
21508 #, c-format
21509 msgid "delete_subscription "
21510 msgstr "delete_subscription "
21512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
21513 #, c-format
21514 msgid "edit_calendar "
21515 msgstr "edit_calendar "
21517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
21518 #, c-format
21519 msgid "edit_catalogue "
21520 msgstr "edit_catalogue "
21522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
21523 #, c-format
21524 msgid "edit_items "
21525 msgstr "edit_items "
21527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
21528 #, c-format
21529 msgid "edit_items_restricted "
21530 msgstr "edit_items_restricted"
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
21533 #, c-format
21534 msgid "edit_news "
21535 msgstr "edit_news "
21537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
21538 #, c-format
21539 msgid "edit_notice_status_triggers "
21540 msgstr "edit_notice_status_triggers "
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
21543 #, c-format
21544 msgid "edit_notices "
21545 msgstr "edit_notices "
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
21548 #, c-format
21549 msgid "edit_subscription "
21550 msgstr "edit_subscription "
21552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
21553 #, c-format
21554 msgid "editauthorities "
21555 msgstr "تعديل الاستنادات "
21557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
21558 #, c-format
21559 msgid "editcatalogue "
21560 msgstr "تعديل الفهرس "
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
21563 #, c-format
21564 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
21565 msgstr "مثال:4091,image4091.jpg"
21567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
21568 #, c-format
21569 msgid ""
21570 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
21571 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
21572 "importing."
21573 msgstr ""
21574 "مثال: إذا ما استوردتَ مستفيدين محددين إلى واحدة من المكتبات فبإمكانك ان "
21575 "تستخدم الحقل في نموذج الإستيراد لتطبيق رمز المكتبة الفرعية على كل هؤلاء "
21576 "المستورَدين."
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
21579 #, c-format
21580 msgid "execute_reports "
21581 msgstr "execute_reports "
21583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
21584 #, c-format
21585 msgid "export_catalog "
21586 msgstr "export_catalog "
21588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
21589 #, c-format
21590 msgid "fast_cataloging "
21591 msgstr "fast_cataloging "
21593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
21594 #, c-format
21595 msgid "fic:0 Non-fiction"
21596 msgstr "fic:0 غير أدبي"
21598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
21599 #, c-format
21600 msgid "fic:1 Fiction"
21601 msgstr "fic:1 أدبي"
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
21604 #, c-format
21605 msgid "group_manage "
21606 msgstr "group_manage "
21608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
21609 #, c-format
21610 msgid "here"
21611 msgstr "هنا"
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
21617 "timeout."
21618 msgstr ""
21619 "مفضلات الحجوزات الإدارية كعنوان البريد الالكتروني الإداري، الجلسات، ووقت "
21620 "انتهائها."
21622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
21623 #, c-format
21624 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
21625 msgstr "يحتوي على كل التفضيلات المرتبطة بتعيين إشتراكات الدوريات."
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
21628 #, c-format
21629 msgid ""
21630 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
21631 "words or allowing stemming."
21632 msgstr ""
21633 "يحتوي على تفضيلات ترتبط بوظيفة البحث المتقدم مثل حذف كلمات التوقف أو السماح "
21634 "بالبتر."
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
21637 #, c-format
21638 msgid "holds preference related to handling authority records."
21639 msgstr "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتعامل مع التسجيلات الإستنادية."
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
21642 #, c-format
21643 msgid ""
21644 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
21645 "suggestions and local taxes."
21646 msgstr ""
21647 "يحتوي تفضيلات ترتبط بالتزويد مثل التعامل مع مقترحات المستفيدين والضرائب "
21648 "المحلية."
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
21651 #, c-format
21652 msgid ""
21653 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
21654 "date formats and languages."
21655 msgstr "يحتوي على تفضيلات مرتبطة بالتدويل والتوطين مثل صيغ التاريخ واللغات."
21657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
21658 #, c-format
21659 msgid ""
21660 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
21661 msgstr "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظائف الإعارة مثل الحجوز والغرامات."
21663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
21664 #, c-format
21665 msgid ""
21666 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
21667 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
21668 "settings."
21669 msgstr ""
21670 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بالكيفية التي يتعامل بها نظامك مع وظائف "
21671 "المستفيدين. بعض التفضيلات تتضمن الطول الأدنى لكلمات المرور وإعدادات رقم "
21672 "العضوية."
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
21675 #, c-format
21676 msgid ""
21677 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
21678 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
21679 msgstr ""
21680 "تحتوي على التفضيلات التي تتحكم بوظيفة الفهرسة. حيث تختار هنا مارك المفضل "
21681 "لديك، وتضبط Z39.50 والباركود."
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
21687 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
21688 "tagging."
21689 msgstr ""
21690 "تحتوي على التفضيلات التي ستضيف المحتوى من مصادر خارجية إلى الأوباك خاصتك "
21691 "وعميل الموظفين أيضاً. هنا ستتمكن من تمكين صور الأغلفة ، والـFRBR (عرض طبعات "
21692 "أخرى للمادة) والسماح بوسوم المستفيدين."
21694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
21695 #, c-format
21696 msgid "http://irspy.indexdata.com"
21697 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
21701 #, c-format
21702 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21703 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
21705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21706 #, c-format
21707 msgid "http://schema.koha-community.org"
21708 msgstr "http://schema.koha-community.org"
21710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
21711 #, c-format
21712 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21713 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
21716 #, c-format
21717 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21718 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
21721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
21722 #, c-format
21723 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
21724 msgstr ""
21725 "إذا تم تحديده ، فهذا يعني أن الحقل الفرعي هو عنوان(URL) وقابل للنقر عليه"
21727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
21728 #, c-format
21729 msgid "import_patrons "
21730 msgstr "import_patrons "
21732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
21733 #, c-format
21734 msgid "in the manual (online)."
21735 msgstr "بالدليل ( على الخط المباشر)."
21737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
21738 #, c-format
21739 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
21740 msgstr "يتضمن تفضيلات ترتبط بالخدمات مثل OAI-PMH."
21742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
21743 #, c-format
21744 msgid "inventory "
21745 msgstr "جرد "
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
21748 #, c-format
21749 msgid "issue"
21750 msgstr "إصدار"
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
21753 #, c-format
21754 msgid "items_batchdel "
21755 msgstr "items_batchdel "
21757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
21758 #, c-format
21759 msgid "items_batchmod "
21760 msgstr "items_batchmod "
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
21763 #, c-format
21764 msgid "items_batchmod_restricted "
21765 msgstr "items_batchmod_restricted"
21767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
21768 #, c-format
21769 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
21770 msgstr "الانتقال إلى البحث في الفهرس مع ALT + Q"
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
21773 #, c-format
21774 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
21775 msgstr "الانتقال إلى الاعارة مع ALT + R"
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
21778 #, c-format
21779 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
21780 msgstr "الانتقال إلى الخروج مع ALT + U "
21782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
21783 #, c-format
21784 msgid "l-format:co CD Software"
21785 msgstr "l-تنسيق:سي آر  برنامج قرص مضغوط"
21787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
21788 #, c-format
21789 msgid "l-format:cr Website"
21790 msgstr "l--تنسيق:cr موقع الكتروني"
21792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
21793 #, c-format
21794 msgid "l-format:fk Braille"
21795 msgstr "l-تنسيق:fk برايل"
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
21798 #, c-format
21799 msgid "l-format:sd CD audio"
21800 msgstr "l-تنسيق:sd قرص مضغوط صوتي"
21802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
21803 #, c-format
21804 msgid "l-format:ss Cassette recording"
21805 msgstr "l-تنسيق:ss تسجيل كاسيت"
21807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
21808 #, c-format
21809 msgid "l-format:ta Regular print"
21810 msgstr "l-تنسيق:ta طبعة عادية"
21812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
21813 #, c-format
21814 msgid "l-format:tb Large print"
21815 msgstr "l-تنسيق:tb طبعة كبيرة"
21817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
21818 #, c-format
21819 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
21820 msgstr "l-تنسيق:vd دي في دي فيديو / قرص فيديو"
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
21823 #, c-format
21824 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
21825 msgstr "l-تنسيق:vf VHS شريط / فيديو كاسيت"
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
21828 #, c-format
21829 msgid "label_creator "
21830 msgstr "label_creator "
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
21833 #, c-format
21834 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
21835 msgstr "lcc - تصنيف مكتبة الكونغرس"
21837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
21838 #, c-format
21839 msgid "lists "
21840 msgstr "قوائم"
21842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
21843 #, c-format
21844 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
21845 msgstr "سرد التقارير المكتوبة بواسطة مستخدمي كوها من جميع أنحاء العالم."
21847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
21848 #, c-format
21849 msgid "localuse "
21850 msgstr "localuse "
21852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
21853 #, c-format
21854 msgid "lx2.loc.gov"
21855 msgstr "lx2.loc.gov"
21857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
21858 #, c-format
21859 msgid "manage_circ_rules "
21860 msgstr "manage_circ_rules "
21862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
21863 #, c-format
21864 msgid "manage_csv_profiles "
21865 msgstr "manage_csv_profiles "
21867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
21868 #, c-format
21869 msgid "manage_staged_marc "
21870 msgstr "manage_staged_marc "
21872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
21873 #, c-format
21874 msgid "management "
21875 msgstr "إدارة "
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
21880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
21881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
21882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
21883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
21887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
21889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
21890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
21891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
21894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
21895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
21896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:95
21897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
21899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:67
21900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
21901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
21904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
21906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
21907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
21908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
21909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
21910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
21913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
21915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
21916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
21917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
21918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
21922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
21925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
21926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
21927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
21928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
21931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
21933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
21934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
21936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
21937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
21938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
21939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
21940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
21941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
21943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
21945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
21946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
21949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
21950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
21952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
21953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
21954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
21955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
21956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:23
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
21965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
21966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
21967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
21971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
21972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
21973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
21974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
21975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
21978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
21981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
21982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
21983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
21984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
21987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
21988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
21991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
21994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:528
21995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
21996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
21997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
21998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
22034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
22037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
22038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
22039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
22042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
22043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
22047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
22048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
22049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
22052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
22054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
22056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
22058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
22059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
22060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
22065 #, c-format
22066 msgid "manual"
22067 msgstr "كُتيّب"
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
22074 "thesaurus of the selected category"
22075 msgstr ""
22076 "يعني أن القيمة ليست نصاً حراً ، ولكن يجب أن يُبحث عنها في مكنز/الإستناد الخاص "
22077 "بالفئة المحددة"
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
22081 #, c-format
22082 msgid ""
22083 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
22084 "pull down generated by the authorized value list"
22085 msgstr ""
22086 "يعني أن القيمة لا يمكن أن تُكتب من قبل أمين المكتبة ، ولكن يجب أن تُختار من "
22087 "القائمة المنسدلة المولدة بواسطة قائمة القيم الإستنادية"
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
22094 "anything."
22095 msgstr ""
22096 "يعني أن القيمة تم حسابها أو إدارتها من خلال برنامج مساعد . البرنامج المساعد "
22097 "يستطيع القيام غالباً بأي شيء."
22099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
22100 #, c-format
22101 msgid "moderate_comments "
22102 msgstr "moderate_comments "
22104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
22105 #, c-format
22106 msgid "moderate_tags "
22107 msgstr "moderate_tags "
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
22110 #, c-format
22111 msgid "modify_holds_priority "
22112 msgstr "modify_holds_priority "
22114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
22115 #, c-format
22116 msgid "mus:i Non-musical recording"
22117 msgstr "mus:i تسجيل غير موسيقي"
22119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
22120 #, c-format
22121 msgid "mus:j Musical recording"
22122 msgstr "mus:j تسجيل موسيقي"
22124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
22125 #, c-format
22126 msgid "o - Full call number"
22127 msgstr "o - رقم الاستدعاء بالكامل"
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
22130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
22131 #, c-format
22132 msgid ""
22133 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
22134 "see all bib records with the same author."
22135 msgstr ""
22136 "في حقل مثل المؤلف (200f في يونيمارك ) ضع 200f هنا ، وسيكون بإمكانك أن ترى كل "
22137 "التسجيلات الببليوغرافية التي تعود لنفس المؤلف."
22139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
22144 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
22145 msgstr ""
22146 "في الحقل الذي يوجد فيه رابط بـ (4xx) للوصول إلى تسجيلة ببليوغرافية أخرى. على "
22147 "سبيل المثال ، ضع 011a في 464$x ، سيعثر لك على الدوريات التي تنتمي لهذا "
22148 "الردمد (ISSN)."
22150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22151 #, c-format
22152 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
22153 msgstr "أو أداة إعارة كوها دون اتصال المضمنة"
22155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
22156 #, c-format
22157 msgid "order_manage "
22158 msgstr "order_manage "
22160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
22161 #, c-format
22162 msgid "order_manage_all "
22163 msgstr "order_manage_all "
22165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
22166 #, c-format
22167 msgid "order_receive "
22168 msgstr "order_receive "
22170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
22171 #, c-format
22172 msgid "overdues_report "
22173 msgstr "overdues_report "
22175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
22176 #, c-format
22177 msgid "override_renewals "
22178 msgstr "override_renewals "
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
22181 #, c-format
22182 msgid "p - Barcode"
22183 msgstr "p - الباركود"
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
22186 #, c-format
22187 msgid "parameters "
22188 msgstr "ضوابط "
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
22191 #, c-format
22192 msgid "parameters_remaining_permissions "
22193 msgstr "parameters_remaining_permissions "
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
22196 #, c-format
22197 msgid "payment"
22198 msgstr "الدفع"
22200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
22201 #, c-format
22202 msgid "period_manage "
22203 msgstr "period_manage "
22205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
22206 #, c-format
22207 msgid "permissions "
22208 msgstr "صلاحيات "
22210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
22211 #, c-format
22212 msgid "place_holds "
22213 msgstr "place_holds "
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
22216 #, c-format
22217 msgid "planning_manage "
22218 msgstr "planning_manage "
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22221 #, c-format
22222 msgid "please do not change it manually."
22223 msgstr "الرجاء عدم تغييرها يدوياً"
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
22226 #, c-format
22227 msgid "preference, "
22228 msgstr "التفضيل،"
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
22231 #, c-format
22232 msgid "receive_serials "
22233 msgstr "receive_serials "
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
22236 #, c-format
22237 msgid "records_batchdel "
22238 msgstr "records_batchdel"
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
22241 #, c-format
22242 msgid "renew"
22243 msgstr "تجديد"
22245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
22246 #, c-format
22247 msgid "renew_subscription "
22248 msgstr "renew_subscription "
22250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
22251 #, c-format
22252 msgid "reports "
22253 msgstr "تقارير "
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
22256 #, c-format
22257 msgid "reserveforothers "
22258 msgstr "يحفظ للآخرين "
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
22261 #, c-format
22262 msgid "return"
22263 msgstr "إعادة"
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
22266 #, c-format
22267 msgid "routing "
22268 msgstr "التمرير "
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
22271 #, c-format
22272 msgid "same library, all patron types, all item types"
22273 msgstr "نفس المكتبة, كل أنواع المستفيدين, كل أنواع المواد"
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
22276 #, c-format
22277 msgid "same library, all patron types, same item type"
22278 msgstr "ذات المكتبة, كل أنواع المستفيدين, ذات نوع المادة"
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
22281 #, c-format
22282 msgid "same library, same patron type, all item type"
22283 msgstr "نفس المكتبة, نفس نوع المستفيد, كل نوع المادة"
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
22286 #, c-format
22287 msgid "same library, same patron type, same item type"
22288 msgstr "ذات المكتبة, ذات نوع المستفيد, ذات نوع المادة"
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
22291 #, c-format
22292 msgid "schedule_tasks "
22293 msgstr "schedule_tasks "
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
22296 #, c-format
22297 msgid "serials "
22298 msgstr "الدوريات"
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
22301 #, c-format
22302 msgid ""
22303 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
22304 "Queries"
22305 msgstr ""
22306 "يعرض بنية قاعدة بيانات كوها  بأكملها مما يمكنك من كتابة إستعلامات SQL فعالة"
22308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
22309 #, c-format
22310 msgid "staffaccess "
22311 msgstr "وصول الموظفين "
22313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
22314 #, c-format
22315 msgid "stage_marc_import "
22316 msgstr "stage_marc_import "
22318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
22319 #, c-format
22320 msgid "superlibrarian "
22321 msgstr "أمين المكتبة المميز "
22323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
22324 #, c-format
22325 msgid "superserials "
22326 msgstr "superserials "
22328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
22330 #, c-format
22331 msgid ""
22332 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
22333 "that tag"
22334 msgstr "الحقل سيكون لديه اشارة زائد بجانبه تسمح لك بإضافة عدد من هذه الوسيمة"
22336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
22341 "this tag"
22342 msgstr "التسجيلة لن يسمح لها أن تُحفظ في التاج حتى تقوم بتعيين قيمة لها"
22344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
22348 "using, or distributing the record"
22349 msgstr ""
22350 "هذا الحقل للتحكم في العدد المعين بواسطة المنظمة التي قامت بإنشاء، استخدام، "
22351 "أو توزيع التسجيلة."
22353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
22354 #, c-format
22355 msgid ""
22356 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
22357 "your library."
22358 msgstr "سيكون هذا التبويب غالبا فارغا إلا إذا كان لمكتبتك تفضيل لمكتبتك فقط."
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
22361 #, c-format
22362 msgid "this will not work for Mac user"
22363 msgstr "هذا لن يعمل لمستخدم ماك"
22365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
22366 #, c-format
22367 msgid "tools "
22368 msgstr "أدوات "
22370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
22371 #, c-format
22372 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
22373 msgstr "تشغيل/إيقاف وظيفة تسجيل الدخول في نظامك"
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
22376 #, c-format
22377 msgid "updatecharges "
22378 msgstr "updatecharges "
22380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
22381 #, c-format
22382 msgid "upload_local_cover_images "
22383 msgstr "upload_local_cover_images "
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
22386 #, c-format
22387 msgid "utf8"
22388 msgstr "utf8"
22390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
22391 #, c-format
22392 msgid "v - Cost, replacement price "
22393 msgstr "v - التكلفة, سعر الاستبدال "
22395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
22396 #, c-format
22397 msgid "vendors_manage "
22398 msgstr "vendors_manage "
22400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
22401 #, c-format
22402 msgid "view_system_logs "
22403 msgstr "view_system_logs "
22405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
22407 #, c-format
22408 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
22409 msgstr "ما يظهر قبل الحقل في الأوباك"
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
22413 #, c-format
22414 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
22415 msgstr "ما يظهر قبل الحقل الفرعي في واجهة المكتبي"
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
22418 #, c-format
22419 msgid "will be stored into the following structure:"
22420 msgstr "سيتم التخزين في البنية التالية:"
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
22423 #, c-format
22424 msgid "writeoff"
22425 msgstr "شطب"
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
22428 #, c-format
22429 msgid "y - Koha item type"
22430 msgstr "y - نوع مادة كوها"
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
22433 #, c-format
22434 msgid ""
22435 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22436 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22437 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22438 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
22439 msgstr ""
22440 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
22441 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
22442 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
22443 "[ \"My third title\" ] } ] } }"