3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-05-11 09:34+0000\n"
6 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
7 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1526031262.547904\n"
15 "X-Pootle-Path: /pl/18.05/pl-PL-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
19 msgid "accounting.pref"
23 msgid "accounting.pref Policy"
27 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
39 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
43 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
47 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
51 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# cash registers with the accounting system to track payments."
55 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
59 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
63 msgid "acquisitions.pref"
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref Policy"
70 # Acquisitions > Printing
71 msgid "acquisitions.pref Printing"
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
76 msgstr "Dodaj rekord egzemplarza, gdy"
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
80 msgstr "Jest to zachowanie domyślne i może zostać zmienione przy tworzeniu koszyka."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
84 msgstr "katalogujesz."
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
88 msgstr "składasz zamówienie."
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
92 msgstr "odbierasz zamówienie."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
100 msgstr "Nie włączaj opcji"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
104 msgstr "przesyłania plików i dołączania ich do faktur."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
108 msgstr "Podczas anulowania otrzymania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
112 msgstr "Podczas otrzymywania egzemplarzy uaktualnij podpola rekordu egzemplarza (w przypadku opcji tworzenia rekordu, kiedy składasz zamówienie, przykład: o=5|a=\"foo bar\")."
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
116 msgstr "Wyświetlaj zamówienia/koszyki"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
120 msgstr "utworzone przez bibliotekarza."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
124 msgstr "z biblioteki, w której bibliotekarz jest zalogowany."
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
128 msgstr "zdefiniowane w systemie, niezależnie od właściciela."
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
132 msgstr "Nie ostrzegaj,"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
140 msgstr "kiedy bibliotekarz próbuje utworzyć fakturę ze zdublowanym numerem."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
144 msgstr "Przy zamykaniu lub ponownym otworzeniu koszyka,"
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
148 msgstr "pytaj o potwierdzenie."
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
152 msgstr "nie pytaj o potwierdzenie."
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
164 msgstr "kopie powiadomień jako 'ukryte do wiadomości' (UDW) do zalogowanego użytkownika podczas wysyłania reklamacji w prenumeracie lub gromadzeniu."
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
168 msgstr "360 000,00 (PLN)"
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
172 msgstr "360'000.00 (CH)"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
176 msgstr "360,000.00 (PLN)"
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
180 msgstr "Wyświetl waluty używając formatu"
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
208 msgstr "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>Na przykład:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
212 msgstr "Wprowadź mapowanie wartości nowego zamówienia z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
216 msgstr "Możesz użyć następujących pól: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
220 msgstr "<br/>Na przykład:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
224 msgstr "Wprowadź mapowanie dla wartości rekordów egzemplarzy, tworzonych w nowym zamówieniu z przygotowanego pliku MARC z rekordami."
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
228 msgstr "Użyj następujących pól: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Pola specjalne: quantity i budget_code"
230 # Acquisitions > Printing
231 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
232 msgstr "English 2-page"
234 # Acquisitions > Printing
235 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
236 msgstr "English 3-page"
238 # Acquisitions > Printing
239 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
240 msgstr "French 3-page"
242 # Acquisitions > Printing
243 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
244 msgstr "German 2-page"
246 # Acquisitions > Printing
247 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
250 # Acquisitions > Printing
251 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
252 msgstr "w momencie drukowania grup zamówień/koszyków."
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
258 # Acquisitions > Policy
259 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
262 # Acquisitions > Policy
263 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
266 # Acquisitions > Policy
267 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
270 # Acquisitions > Policy
271 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
274 # Acquisitions > Policy
275 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
278 # Acquisitions > Policy
279 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
292 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>muszą pozostać unikalne w egzemplarzu"
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
308 msgstr "Wprowadź wartości w formie numerycznej, np. 0.12 dla 12%. Pierwsza pozycja na liście jest oznaczona jako domyślna. Jeśli chcesz wprowadzić więcej wartości, oddziel je separatorem |."
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
312 msgstr "Uwaga: Baza danych akceptuje jedynie wartości do 4 miejsc po przecinku, dalsze wartości będą zaokrąglane."
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
316 msgstr "Stawki podatkowe"
320 msgstr "Administracja"
322 # Administration > CAS authentication
323 msgid "admin.pref CAS authentication"
324 msgstr "Uwierzytelnianie CAS"
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
328 msgstr "Google OpenID Connect"
330 # Administration > Interface options
331 msgid "admin.pref Interface options"
332 msgstr "Opcje interfejsu"
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref Login options"
336 msgstr "Opcje logowania"
338 # Administration > SSL client certificate authentication
339 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
340 msgstr "Uwierzytelnianie certyfikatu SSL"
342 # Administration > Search Engine
343 msgid "admin.pref Search Engine"
344 msgstr "Wyszukiwarka"
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
348 msgstr "Udostępnianie anonimowo statystyk wewnętrznych"
350 # Administration > SSL client certificate authentication
351 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
354 # Administration > SSL client certificate authentication
355 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
356 msgstr "Pole używane dla uwierzytelnienia certyfikatu SSL: "
358 # Administration > SSL client certificate authentication
359 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
362 # Administration > SSL client certificate authentication
363 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
364 msgstr "emailAddress"
366 # Administration > Login options
367 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
368 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link do biblioteki</a>"
370 # Administration > Login options
371 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
374 # Administration > Login options
375 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
376 msgstr "Wymagaj, aby bibliotekarze logowali się z zakresu adresów IP określonych przez bibliotekę (o ile taki istnieje): "
378 # Administration > Login options
379 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
382 # Administration > Interface options
383 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
386 # Administration > Interface options
387 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
388 msgstr "Wyświetl informacje diagnostyczne w przeglądarce, w przypadku wyświetlenia błędu wewnętrznego: "
390 # Administration > Interface options
391 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
398 # Administration > Interface options
399 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
400 msgstr "wszystkich bibliotek"
402 # Administration > Interface options
403 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
404 msgstr "Podczas modyfikowania zasad udostępniania wyświetlaj domyślnie zasady: "
406 # Administration > Interface options
407 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
408 msgstr "biblioteki logowania"
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
412 msgstr "wszystkich bibliotek"
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
416 msgstr "Podczas modyfikowania powiadomień i rewersów wyświetlaj domyślnie powiadomienia i rewersy: "
418 # Administration > Interface options
419 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
420 msgstr "biblioteki logowania"
422 # Administration > Interface options
423 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
424 msgstr "wszystkie biblioteki"
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
428 msgstr "Podczas modyfikowania wyzwalaczy powiadomień i statusów wyświetlaj domyślnie: "
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
432 msgstr "bibliotekę logowania"
434 # Administration > Search Engine
435 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
438 # Administration > Search Engine
439 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
442 # Administration > Search Engine
443 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
446 # Administration > Search Engine
447 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
450 # Administration > Search Engine
451 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
454 # Administration > Google OpenID Connect
455 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
456 msgstr "Google OAuth2 Client ID: "
458 # Administration > Google OpenID Connect
459 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
460 msgstr "Google OAuth2 Client Secret: "
462 # Administration > Google OpenID Connect
463 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
466 # Administration > Google OpenID Connect
467 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
468 msgstr "używaj loginu Google OpenID Connect: "
470 # Administration > Google OpenID Connect
471 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
474 # Administration > Google OpenID Connect
475 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
476 msgstr "Wybierz OAuth2 podczas tworzenia aplikacji w google cloud console, ustaw oryginalną stronę na your_opac_url i przekieruj url na your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
478 # Administration > Google OpenID Connect
479 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
482 # Administration > Google OpenID Connect
483 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
484 msgstr "Nie zezwalaj"
486 # Administration > Google OpenID Connect
487 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
488 msgstr "użytkownikowi automatycznie zarejestrować się przy użyciu logowania z Google Open ID."
490 # Administration > Google OpenID Connect
491 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
492 msgstr "Użyj kodu filii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
494 # Administration > Google OpenID Connect
495 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
496 msgstr "Użyj kodu kategorii podczas automatycznej rejestracji użytkownika Google Open ID."
498 # Administration > Google OpenID Connect
499 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
500 msgstr "Google OpenID Connect ogranicz do domeny (lub subdomeny): "
502 # Administration > Google OpenID Connect
503 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
504 msgstr "Pozostaw puste dla wszystkich domen google"
506 # Administration > Login options
507 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
510 # Administration > Login options
511 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
512 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na modyfikację obiektów (rezerwacji, egzemplarzy, użytkowników itd.) przypisanych do innych bibliotek/filii: "
514 # Administration > Login options
515 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
522 # Administration > Login options
523 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
524 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom (nie dotyczy bibliotekarzy o uprawnieniach administratora - superlibrarians) na podglądanie i zatwierdzanie/odrzucanie zapytań użytkowników o modyfikację, należących do innych bibliotek/filii."
526 # Administration > Login options
527 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
530 # Administration > Login options
531 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
542 # Administration > Interface options
543 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
544 msgstr "(To domyślna zawartość pola \"Od:\", chyba że wybrano inne ustawienia dla konkretnej biblioteki/filii. Adres jest używany w przypadku wystąpienia błędu.)"
546 # Administration > Interface options
547 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
548 msgstr "Adres e-mail administratora Koha: "
550 # Administration > Interface options
551 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
552 msgstr "Adres e-mail, który zostanie ustawiony w odpowiedziach na wiadomości e-mail: "
554 # Administration > Interface options
555 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
556 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, zostanie użyty adres \"Od\" (często domyślny adres administratora)."
558 # Administration > Interface options
559 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
560 msgstr "Ścieżka powrotu lub adres dla niedostarczonych wiadomości e-mail: "
562 # Administration > Search Engine
563 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
564 msgstr "Elasticsearch"
566 # Administration > Search Engine
567 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
568 msgstr "Użyj następującej wyszukiwarki: "
570 # Administration > Search Engine
571 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
574 # Administration > Interface options
575 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
578 # Administration > Interface options
579 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
582 # Administration > Login options
583 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
584 msgstr "(Wyłącz tylko, kiedy często zmienia się zdalny adres IP.)"
586 # Administration > Login options
587 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
588 msgstr "Włącz sprawdzanie zdalnego adresu IP dla bezpieczeństwa sesji: "
590 # Administration > Login options
591 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
594 # Administration > Login options
595 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
598 # Administration > Login options
599 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
600 msgstr "na serwerze memcached"
602 # Administration > Login options
603 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
604 msgstr "w bazie MySQL"
606 # Administration > Login options
607 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
608 msgstr "w bazie PostgreSQL (nieobsługiwane)"
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
612 msgstr "Przechowuj sesje (informacje o logowaniu): "
614 # Administration > Login options
615 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
616 msgstr "jako pliki tymczasowe"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
644 msgstr "Udostępniaj statystyki wewnętrzne anonimowo Społeczności Koha: "
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
680 msgstr "Antigua & Deps"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
744 msgstr "Bośnia i Hercegowina"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
764 msgstr "Burkina Faso"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
768 msgstr "Republika Burundi"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
784 msgstr "Republika Zielonego Przylądka"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
788 msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
812 msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
852 msgstr "Timor Wschodni"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
868 msgstr "Gwinea Równikowa"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
932 msgstr "Gwinea Bissau"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
984 msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1012 msgstr "Korea Północna"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1016 msgstr "Korea Południowa"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1056 msgstr "Liechtenstein"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1096 msgstr "Wyspy Marshalla"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1160 msgstr "Nowa Zelandia"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1196 msgstr "Papua-Nowa Gwinea"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1236 msgstr "Saint Vincent"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1252 msgstr "Arabia Saudyjska"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1268 msgstr "Sierra Leone"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1284 msgstr "Wyspy Salomona"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1292 msgstr "Południowa Afryka"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1304 msgstr "Saint Kitts i Nevis"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1308 msgstr "Saint Lucia"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1340 msgstr "Tadżykistan"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1352 msgstr "Państwo, w którym znajduje się biblioteka, wyświetli się na stronie Hea Community: "
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1356 msgstr "Wprowadzona wartość wyświetli się na stronie <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1368 msgstr "Trynidad i Tobago"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1380 msgstr "Turkmenistan"
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1388 msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1392 msgstr "Stany Zjednoczone"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1404 msgstr "Wielka Brytania"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1452 msgstr "Geolokalizacja głównej biblioteki: "
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1460 msgstr "Nie udostępniaj"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1464 msgstr "Udostępniaj"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1468 msgstr "informacji o bibliotece/filii (nazwa, url, państwo)"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1476 msgstr "Jeśli pole jest puste, dane wyświetlą się anonimowo."
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1480 msgstr "Nazwa biblioteki wyświetli się na stronie Hea Koha community: "
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1492 msgstr "Rodzaj biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1500 msgstr "korporacyjna"
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1528 msgstr "społeczna lub zakładowa"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1540 msgstr "Link do biblioteki wyświetli się na stronie Hea Community: "
1542 # Administration > CAS authentication
1543 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1546 # Administration > CAS authentication
1547 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1548 msgstr "Użyj CAS do autoryzacji logowania: "
1550 # Administration > CAS authentication
1551 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1554 # Administration > CAS authentication
1555 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1556 msgstr "Wylogowuj z CAS w momencie wylogowania się z Koha: "
1558 # Administration > CAS authentication
1559 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1562 # Administration > CAS authentication
1563 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1566 # Administration > CAS authentication
1567 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1568 msgstr "Serwer autoryzacji CAS jest dostępny pod adresem: "
1570 # Administration > Interface options
1571 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1574 # Administration > Interface options
1575 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1576 msgstr "Oddziel kolumny w eksportowanym pliku CSV znakiem: "
1578 # Administration > Interface options
1579 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1580 msgstr "ukośników wstecznych"
1582 # Administration > Interface options
1583 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1586 # Administration > Interface options
1587 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1590 # Administration > Interface options
1591 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1594 # Administration > Interface options
1595 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1598 # Administration > Interface options
1599 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1602 # Administration > Interface options
1603 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1604 msgstr "wyświetlaj ikony typów dokumentów w katalogu: "
1606 # Administration > Interface options
1607 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1610 # Administration > Login options
1611 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1612 msgstr "Dodając d czas będzie określony w dniach, np. 1d to brak aktywności jeden dzień."
1614 # Administration > Login options
1615 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1616 msgstr "Automatycznie wyloguj użytkowników po braku aktywności: "
1618 # Administration > Interface options
1619 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1620 msgstr "Zezwalaj bibliotekarzom i użytkownikom na tworzenie i przeglądanie zapisanych list: "
1622 # Administration > Interface options
1623 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1626 # Administration > Interface options
1627 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1631 msgid "authorities.pref"
1632 msgstr "Hasła wzorcowe"
1634 # Authorities > General
1635 msgid "authorities.pref General"
1638 # Authorities > Linker
1639 msgid "authorities.pref Linker"
1642 # Authorities > General
1643 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1644 msgstr "Wyświetlaj terminy szersze/węższe"
1646 # Authorities > General
1647 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1648 msgstr "Nie wyświetlaj terminów szerszych/węższych"
1650 # Authorities > General
1651 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1652 msgstr "hierarchicznie podczas przeglądania haseł wzorcowych."
1654 # Authorities > General
1655 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1658 # Authorities > General
1659 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1666 # Authorities > General
1667 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/merge_authorities.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1680 msgstr "rekordów. (Powyżej tej liczby, zadanie merge_authority na cronie uaktualni je)."
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1686 # Authorities > General
1687 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1690 # Authorities > General
1691 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1692 msgstr "W trybie ścisłym podpola nie odnalezione w hasłach wzorcowych zostaną usunięte. W trybie luźnym zostaną zachowane. Tryb luźny to ustawienie pierwotne i domyślne."
1694 # Authorities > General
1695 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1698 # Authorities > General
1699 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1700 msgstr "Gdy modyfikujesz rekordy,"
1702 # Authorities > General
1703 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1704 msgstr "haseł wzorcowych (ustaw opcję BiblioAddsAuthorities na wartość 'Zezwalaj')."
1706 # Authorities > General
1707 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1708 msgstr "nie twórz brakujących rekordów"
1710 # Authorities > General
1711 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1712 msgstr "twórz brakujące rekordy"
1714 # Authorities > General
1715 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1716 msgstr "Podczas modyfikacji rekordów"
1718 # Authorities > General
1719 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1722 # Authorities > General
1723 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1724 msgstr "nie zezwalaj"
1726 # Authorities > General
1727 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1728 msgstr "na automatyczne tworzenie nowych rekordów haseł wzorcowych (jeśli potrzeba), zamiast odwołania się do istniejących haseł wzorcowych."
1730 # Authorities > Linker
1731 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1732 msgstr "Automatycznie uaktualniaj linki"
1734 # Authorities > Linker
1735 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1736 msgstr "Nie uaktualniaj automatycznie linków"
1738 # Authorities > Linker
1739 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1740 msgstr "haseł, które wcześniej były połączone, gdy zapisywano rekordy w module katalogowania."
1742 # Authorities > Linker
1743 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1744 msgstr "Zachowuj istniejące połączenia"
1746 # Authorities > Linker
1747 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1748 msgstr "Nie zachowuj istniejących połączeń"
1750 # Authorities > Linker
1751 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1752 msgstr "z rekordami haseł wzorcowych dla haseł, gdy łącznik rekordów (Linker) nie jest w stanie ich dopasować."
1754 # Authorities > Linker
1755 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1758 # Authorities > Linker
1759 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1760 msgstr "pierwszego pasującego"
1762 # Authorities > Linker
1763 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1764 msgstr "ostatniego pasującego"
1766 # Authorities > Linker
1767 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1770 # Authorities > Linker
1771 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1772 msgstr "łącznika rekordów, by dopasować hasła do rekordów haseł wzorcowych."
1774 # Authorities > Linker
1775 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1776 msgstr "(oddziel opcje |)"
1778 # Authorities > Linker
1779 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1780 msgstr "Ustaw opcje dla łącznika rekordów hasła wzorcowego:"
1782 # Authorities > Linker
1783 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1784 msgstr "Uaktualniaj linki"
1786 # Authorities > Linker
1787 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1788 msgstr "Nie uaktualniaj linków"
1790 # Authorities > Linker
1791 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1792 msgstr "haseł, które wcześniej były powiązane z rekordami haseł wzorcowych."
1794 # Authorities > General
1795 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1796 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 008 MARC hasła wzorcowego, pozycje 06-39. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1798 # Authorities > General
1799 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1800 msgstr "Wyświetl tekst dla zawartości pola 100 UNIMARC hasła wzorcowego. NIE uwzględniaj daty (pozycje 00-05):"
1802 # Authorities > General
1803 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1806 # Authorities > General
1807 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1810 # Authorities > General
1811 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1812 msgstr "numerów rekordów haseł wzorcowych zamiast tekstu w wyszukiwaniach po hasłach przedmiotowych."
1815 msgid "cataloguing.pref"
1816 msgstr "Katalogowanie"
1818 # Cataloging > Display
1819 msgid "cataloguing.pref Display"
1822 # Cataloging > Exporting
1823 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1824 msgstr "Eksportowanie"
1826 # Cataloging > Importing
1827 msgid "cataloguing.pref Importing"
1828 msgstr "Importowanie"
1830 # Cataloging > Interface
1831 msgid "cataloguing.pref Interface"
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1836 msgstr "Struktura rekordu"
1838 # Cataloging > Spine Labels
1839 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1840 msgstr "Etykiety grzbietowe"
1842 # Cataloging > Display
1843 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1844 msgstr "Wyświetlaj szczegóły"
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1848 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów"
1850 # Cataloging > Display
1851 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1854 # Cataloging > Importing
1855 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1858 # Cataloging > Importing
1859 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1862 # Cataloging > Importing
1863 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1864 msgstr "Podczas dopasowywania przez ISBN rekordów w narzędziu importu"
1866 # Cataloging > Importing
1867 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1868 msgstr "dopasować za pomocą wszystkich wariantów ISBN-ów w importowanym rekordzie jako frazy w polach ISBN-ów istniejących już w bazie rekordów. Opcja wymaga wyłączenia UseQueryParser."
1870 # Cataloging > Importing
1871 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1874 # Cataloging > Importing
1875 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1878 # Cataloging > Importing
1879 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1880 msgstr "Przy dopasowaniu za pomocą ISSN w narzędziu importowania rekordów,"
1882 # Cataloging > Importing
1883 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1884 msgstr "próbuj dopasować rekordy używając wszystkich kombinacji ISSN (pole ISSN jako fraza w rekordach z bazy). Zauważ, że ta opcja nie działa, jeśli UseQueryParser jest włączone."
1886 # Cataloging > Importing
1887 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1890 # Cataloging > Importing
1891 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1894 # Cataloging > Record Structure
1895 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1898 # Cataloging > Record Structure
1899 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1900 msgstr "Wyświetlaj podpole MARC"
1902 # Cataloging > Record Structure
1903 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1904 msgstr "jako informację o zasobie dla rekordów bez egzemplarzy (Może zawierać wiele podpól; na przykład <code>852abhi</code> - w polu 852 będą podpola a, b, h, oraz i.), z podpolami oddzielonymi"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1910 # Cataloging > Display
1911 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1912 msgstr "Oddzielaj wielu autorów, serie lub tematy znakiem "
1914 # Cataloging > Exporting
1915 # Cataloging > Exporting
1916 # Cataloging > Exporting
1917 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1920 # Cataloging > Exporting
1921 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1922 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami BibTeX."
1924 # Cataloging > Exporting
1925 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1926 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy eksporcie BibTeX,"
1928 # Cataloging > Exporting
1929 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1930 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki BibTeX: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. uwagi: [501$a, 505$g] )"
1932 # Cataloging > Exporting
1933 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1934 msgstr "Użyj '@' ( z cudzysłowem) jako BT_TAG, żeby zastąpić typ rekordu bibtex z wybraną wartością pola."
1936 # Cataloging > Exporting
1937 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1938 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. lccn: 010$a )"
1940 # Cataloging > Interface
1941 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1944 # Cataloging > Interface
1945 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1946 msgstr "jako domyślnego źródła klasyfikacji."
1948 # Cataloging > Record Structure
1949 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Empty defaults to xxu for United States."
1950 msgstr " Domyślne puste dla kodu xxu dla Stanów Zjednoczonych."
1952 # Cataloging > Record Structure
1953 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1954 msgstr "Wypełnij domyślnie kod państwa w polu 008 poz. 15-17 - Kod miejsca publikacji. Zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\"> Lista kodów MARC dla państw</a>"
1956 # Cataloging > Record Structure
1957 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1958 msgstr " Jeśli pozostawisz puste, domyślnym będzie eng."
1960 # Cataloging > Record Structure
1961 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1962 msgstr "Wpisz domyślny język dla pola 008, zakres 35-37 w MARC21 (np. pol, eng - zobacz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Lista Kodów Języków MARC</a>"
1964 # Cataloging > Interface
1965 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1966 msgstr "Wyświetlaj prostszy sposób"
1968 # Cataloging > Interface
1969 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1972 # Cataloging > Interface
1973 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1974 msgstr "tworzenia powiązanych rekordów analitycznych."
1976 # Cataloging > Interface
1977 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1980 # Cataloging > Interface
1981 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1984 # Cataloging > Interface
1985 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1988 # Cataloging > Interface
1989 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1992 # Cataloging > Interface
1993 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1996 # Cataloging > Display
1997 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1998 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w interfejsie bibliotekarza:"
2000 # Cataloging > Display
2001 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2004 # Cataloging > Display
2005 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2008 # Cataloging > Display
2009 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2010 msgstr "formacie MARC z etykietami."
2012 # Cataloging > Display
2013 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2014 msgstr "formacie MARC."
2016 # Cataloging > Display
2017 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2018 msgstr "w widoku standardowym."
2020 # Cataloging > Display
2021 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2022 msgstr "Grupuj wszystkie hasła"
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2026 msgstr "Nie grupuj wszystkich haseł"
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2030 msgstr "tego samego typu, by wyświetlały się pod jedną etykietą."
2032 # Cataloging > Record Structure
2033 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2034 msgstr "Wyświetl w miejscu przeznaczonym na <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">siglum/kod organizacji</a>"
2036 # Cataloging > Record Structure
2037 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2038 msgstr "domyślnie w nowym rekordzie MARC21 (pozostaw puste, by wyłączyć). Opcja dostępna do ustawienia na poziomie bibliotek."
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2060 # Cataloging > Record Structure
2061 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2064 # Cataloging > Record Structure
2065 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2068 # Cataloging > Record Structure
2069 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2072 # Cataloging > Record Structure
2073 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2076 # Cataloging > Record Structure
2077 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2082 msgstr "<br />przykład: '001,245ab,600'"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2086 msgstr "<li>wszystkie podpola pola 600</li>"
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2090 msgstr "<li>podpole a i b pola 245</li>"
2092 # Cataloging > Display
2093 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2094 msgstr "<li>wartość pola 001</li>"
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2100 # Cataloging > Display
2101 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2104 # Cataloging > Display
2105 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2106 msgstr "pola MARC wyświetlane po scaleniu rekordów w formie zestawienia"
2108 # Cataloging > Record Structure
2109 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2110 msgstr "(podaj kod lokalizacji albo pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
2112 # Cataloging > Record Structure
2113 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2114 msgstr "W momencie tworzenie egzemplarza przypisz go domyślnie do"
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2120 # Cataloging > Display
2121 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2124 # Cataloging > Display
2125 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2128 # Cataloging > Display
2129 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2132 # Cataloging > Display
2133 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2134 msgstr "(Pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać tej opcji. Zdefiniuj zakres np.: <code>192.168.</code>.)"
2136 # Cataloging > Display
2137 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2140 # Cataloging > Display
2141 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2142 msgstr "<br />Przekieruj stronę z ukrytym rekordem w OPAC na"
2144 # Cataloging > Display
2145 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2150 msgstr "Nie ukrywaj egzemplarzy oznaczonych"
2152 # Cataloging > Display
2153 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2154 msgstr "Ukrywaj egzemplarze oznaczone"
2156 # Cataloging > Display
2157 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2158 msgstr "stronę z wyjaśnieniem ('Ten rekord jest niedostępny')."
2160 # Cataloging > Display
2161 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2164 # Cataloging > Display
2165 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2166 msgstr "stronę z błędem 404 ('Nie znaleziono')."
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2170 msgstr "Gdy nowy egzemplarz jest dodawany,"
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2174 msgstr "pola nowego egzemplarza nie są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2178 msgstr "pola nowego egzemplarza są wstępnie wypełniane ostatnimi wpisanymi wartościami egzemplarza."
2180 # Cataloging > Exporting
2181 # Cataloging > Exporting
2182 # Cataloging > Exporting
2183 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2186 # Cataloging > Exporting
2187 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2188 msgstr "Wszystkie wartości etykiet i podpól zostaną wydrukowane ze znacznikami RIS."
2190 # Cataloging > Exporting
2191 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2194 # Cataloging > Exporting
2195 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2196 msgstr "Użyj wzoru, aby określić pola/podpola marc jako powtarzające znaczniki RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( np. NT: [501$a, 505$g] )"
2198 # Cataloging > Exporting
2199 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2200 msgstr "Użyj TY (typ rekordu), aby <i>zastąpić</i> domyślne TY z wybraną wartością pola."
2202 # Cataloging > Exporting
2203 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2204 msgstr "Użyj jedną linię na znacznik według wzoru RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( np. LC: 010$a )"
2206 # Cataloging > Display
2207 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2208 msgstr "Nie rozdzielaj wyświetlania"
2210 # Cataloging > Display
2211 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2212 msgstr "Rozdzielaj wyświetlanie"
2214 # Cataloging > Display
2215 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2216 msgstr "obecnej biblioteki,"
2218 # Cataloging > Display
2219 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2220 msgstr "biblioteki głównej,"
2222 # Cataloging > Display
2223 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2224 msgstr "w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
2226 # Cataloging > Display
2227 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2228 msgstr "egzemplarzy na dwie zakładki. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
2230 # Cataloging > Spine Labels
2231 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2232 msgstr "Podczas używania szybkiego wydruku etykiet grzbietowych,"
2234 # Cataloging > Spine Labels
2235 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2238 # Cataloging > Spine Labels
2239 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2240 msgstr "automatycznie wyświetlaj okno dialogowe"
2242 # Cataloging > Spine Labels
2243 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2244 msgstr "nie wyświetlaj automatycznie okna dialogowego"
2246 # Cataloging > Spine Labels
2247 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
2248 msgstr "(Wypełnij kolumny z tabel <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> albo <code>items</code>; oddziel pola < i >.)"
2250 # Cataloging > Spine Labels
2251 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2252 msgstr "Uwzględnij następujące pola przy szybkim wydruku etykiet grzbietowych:"
2254 # Cataloging > Spine Labels
2255 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2256 msgstr "Wyświetlaj przyciski"
2258 # Cataloging > Spine Labels
2259 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2260 msgstr "Nie wyświetlaj przycisków"
2262 # Cataloging > Spine Labels
2263 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2264 msgstr "wydruku etykiet grzbietowych w widoku standardowym."
2266 # Cataloging > Record Structure
2267 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2268 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie items_batchmod_restricted)."
2270 # Cataloging > Record Structure
2271 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2274 # Cataloging > Record Structure
2275 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2276 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2278 # Cataloging > Record Structure
2279 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2280 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2282 # Cataloging > Record Structure
2283 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2284 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2286 # Cataloging > Record Structure
2287 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2288 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2290 # Cataloging > Record Structure
2291 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2292 msgstr "Zdefiniuj listę podpól, dla których modyfikacja jest dozwolona, oddzielaj podpola spacjami (włączone uprawnienie edit_items_restricted)."
2294 # Cataloging > Record Structure
2295 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2298 # Cataloging > Record Structure
2299 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2300 msgstr "Jeśli opcja pozostanie pusta, wszystkie pola będą możliwe do modyfikacji."
2302 # Cataloging > Record Structure
2303 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2304 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2306 # Cataloging > Record Structure
2307 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2308 msgstr "Pamiętaj, że szablon bibliograficzny FA jest wyłączony z tego uprawnienia."
2310 # Cataloging > Record Structure
2311 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2312 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2314 # Cataloging > Record Structure
2315 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2316 msgstr "Zdefiniuj listę pól, które są wymagane przy wypełnianiu egzemplarzy (oddziel pola spacją):"
2318 # Cataloging > Record Structure
2319 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2320 msgstr "Użyj kodu języka (ISO 690-2)"
2322 # Cataloging > Record Structure
2323 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2324 msgstr "jako domyślnego języka w polu 100 UNIMARC, gdy tworzysz nowy rekord, lub w polu wtyczki (pluginu)."
2326 # Cataloging > Display
2327 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2328 msgstr "Wyświetlaj linki z rekordów MARC"
2330 # Cataloging > Display
2331 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2332 msgstr "jako tekst."
2334 # Cataloging > Display
2335 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2338 # Cataloging > Display
2339 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2342 # Cataloging > Display
2343 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2344 msgstr "numeru kontrolnego rekordu (podpola $w w polach 7XX i pole 001) do połączeń rekordów bibliograficznych."
2346 # Cataloging > Interface
2347 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2348 msgstr "Wyświetlaj etykiety"
2350 # Cataloging > Interface
2351 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2352 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet"
2354 # Cataloging > Interface
2355 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2356 msgstr "pól i podpól w edytorze MARC."
2358 # Cataloging > Record Structure
2359 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2360 msgstr "Kody kreskowe"
2362 # Cataloging > Record Structure
2363 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2364 msgstr "są generowane w postaci 1,2,3."
2366 # Cataloging > Record Structure
2367 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2370 # Cataloging > Record Structure
2371 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2374 # Cataloging > Record Structure
2375 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2376 msgstr "to przyrostowe kody kreskowe EAN-13."
2378 # Cataloging > Record Structure
2379 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2380 msgstr "nie są generowane automatycznie."
2382 # Cataloging > Display
2383 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2384 msgstr "Wyświetlaj etykiety i wskaźniki"
2386 # Cataloging > Display
2387 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2388 msgstr "Nie wyświetlaj etykiet i wskaźników"
2390 # Cataloging > Display
2391 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2392 msgstr "pól i podpól MARC w widoku MARC."
2394 # Cataloging > Record Structure
2395 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2396 msgstr "Użyj typu dokumentu z"
2398 # Cataloging > Record Structure
2399 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2400 msgstr "jako typu nadrzędnego (w celu określenia zasad udostępniania, należności itd.)."
2402 # Cataloging > Record Structure
2403 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2406 # Cataloging > Record Structure
2407 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2408 msgstr "konkretnego egzemplarza"
2410 # Cataloging > Record Structure
2411 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2412 msgstr "Mapuj podpole MARC"
2414 # Cataloging > Record Structure
2415 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)</br>Note: The order of the subfields in the record will be preserved.<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2418 # Cataloging > Record Structure
2419 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2420 msgstr "Zapisuj rekordy MARC w formacie"
2422 # Cataloging > Record Structure
2423 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2426 # Cataloging > Record Structure
2427 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2430 # Cataloging > Record Structure
2431 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2434 # Cataloging > Record Structure
2435 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2438 # Cataloging > Record Structure
2439 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2442 # Cataloging > Record Structure
2443 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2446 # Cataloging > Record Structure
2447 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2448 msgstr "autorów z UNIMARC (oddziel pola przecinkami)"
2450 # Cataloging > Record Structure
2451 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2452 msgstr "wprowadzone pola pomagają w poprawnym zastąpieniu haseł autorów przez Z39.50."
2455 msgid "circulation.pref"
2456 msgstr "Udostępnianie"
2458 # Circulation > Article Requests
2459 msgid "circulation.pref Article Requests"
2460 msgstr "Zamówienia na kopię"
2462 # Circulation > Batch checkout
2463 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2464 msgstr "Wypożyczenia w grupie"
2466 # Circulation > Checkin Policy
2467 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2468 msgstr "Przyjmowanie zwrotów"
2470 # Circulation > Checkout Policy
2471 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2472 msgstr "Wypożyczenia"
2474 # Circulation > Course Reserves
2475 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2478 # Circulation > Fines Policy
2479 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2480 msgstr "Zasady naliczania należności"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2484 msgstr "Zasady zamawiania"
2486 # Circulation > Housebound module
2487 msgid "circulation.pref Housebound module"
2488 msgstr "Moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
2490 # Circulation > Interface
2491 msgid "circulation.pref Interface"
2494 # Circulation > Interlibrary Loans
2495 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2496 msgstr "Wypożyczalnia Międzybiblioteczna"
2498 # Circulation > Return Claims
2499 msgid "circulation.pref Return Claims"
2502 # Circulation > Self Checkout
2503 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2504 msgstr "Samoobsługa wypożyczeń"
2506 # Circulation > Self check-in module
2507 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2510 # Circulation > Stockrotation module
2511 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2514 # Circulation > Checkout Policy
2515 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2516 msgstr "Wpisz kody, oddzielone separatorem | (bez spacji!) FSK|PEGI|Age|. Upewnij się, że ograniczenia wiekowe są mapowane z Koha do formatu MARC (512$a). Wartość pola MARC FSK 12 czy PEGI 12 oznacza, że wypożyczający musi mieć 12 lat. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dodawać ograniczeń wiekowych."
2518 # Circulation > Checkout Policy
2519 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2520 msgstr "Ogranicz wypożyczanie egzemplarzy ze względu na określony wiek użytkowników:"
2522 # Circulation > Checkout Policy
2523 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2526 # Circulation > Checkout Policy
2527 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2528 msgstr "Nie zezwalaj"
2530 # Circulation > Checkout Policy
2531 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2532 msgstr "bibliotekarzowi wypożyczać egzemplarze z ograniczeniem wiekowym."
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2536 msgstr "Nie wymagaj"
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2544 msgstr "potwierdzenia ominięcia należności, nawet jeśli użytkownik zalega więcej niż ustawiono w noissuescharge."
2546 # Circulation > Interface
2547 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2550 # Circulation > Interface
2551 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2552 msgstr "Nie zezwalaj"
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2556 msgstr "bibliotekarzowi na usuwanie wiadomości dodanych przez inne biblioteki/filie."
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2564 msgstr "Nie zezwalaj"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2568 msgstr "użytkownikowi na wysyłanie uwag o wypożyczanych pozycjach."
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2576 msgstr "Nie zezwalaj"
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2580 msgstr "na ominięcie należności i wypożyczenie egzemplarzy użytkownikowi , który ma więcej niezapłaconych należności niż ustawiono w noissuescharge."
2582 # Circulation > Holds Policy
2583 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2586 # Circulation > Holds Policy
2587 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2588 msgstr "Nie zezwalaj"
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2592 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących."
2594 # Circulation > Holds Policy
2595 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2598 # Circulation > Holds Policy
2599 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2600 msgstr "Nie zezwalaj"
2602 # Circulation > Holds Policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2604 msgstr "na wybór typu dokumentu przy składaniu zamówienia."
2606 # Circulation > Holds Policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2610 # Circulation > Holds Policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2612 msgstr "Nie zezwalaj"
2614 # Circulation > Holds Policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2618 # Circulation > Holds Policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2622 # Circulation > Holds Policy
2623 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2624 msgstr "Nie zezwalaj"
2626 # Circulation > Holds Policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2628 msgstr "na zamawianie egzemplarzy o statusie 'Zniszczony'."
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2636 msgstr "Nie zezwalaj"
2638 # Circulation > Holds Policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2640 msgstr "użytkownikowi na zamawianie egzemplarza dołączonego do rekordu, z którego użytkownik wypożyczył już jeden lub więcej egzemplarzy."
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2648 msgstr "Nie zezwalaj"
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2652 msgstr "wypożyczać egzemplarze zarezerwowane dla innego użytkownika w module SCO. Jeśli zezwolono to nie generuje się RESERVE_WAITING i ostrzeżenie RESERVED. Pozwala to na wypożyczenia samoobsługowe dla tych egzemplarzy."
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2658 # Circulation > Checkout Policy
2659 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2662 # Circulation > Checkout Policy
2663 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2666 # Circulation > Checkout Policy
2667 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2670 # Circulation > Checkout Policy
2671 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2674 # Circulation > Checkout Policy
2675 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2678 # Circulation > Checkout Policy
2679 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2680 msgstr "Nie zezwalaj"
2682 # Circulation > Checkout Policy
2683 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2686 # Circulation > Checkout Policy
2687 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2690 # Circulation > Checkout Policy
2691 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2692 msgstr "Nie zezwalaj"
2694 # Circulation > Checkout Policy
2695 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2696 msgstr "na ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy oznaczonych jako 'Nie można wypożyczyć'."
2698 # Circulation > Interface
2699 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2700 msgstr "Nie zezwalaj na"
2702 # Circulation > Interface
2703 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2706 # Circulation > Interface
2707 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2710 # Circulation > Holds Policy
2711 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2714 # Circulation > Holds Policy
2715 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2716 msgstr "Nie zezwalaj"
2718 # Circulation > Holds Policy
2719 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2720 msgstr "użytkownikowi prolongować egzemplarz bez złożonej rezerwacji, jeśli inne egzemplarze są dostępne."
2722 # Circulation > Checkout Policy
2723 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2726 # Circulation > Checkout Policy
2727 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2728 msgstr "Nie zezwalaj"
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2732 msgstr "na ominięcie limitu prolongat i prolongatę egzemplarza, gdy limit został wyczerpany lub ustawiono na automatyczną prolongatę."
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2742 # Circulation > Checkout Policy
2743 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2746 # Circulation > Checkout Policy
2747 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2748 msgstr "Zezwalaj, by egzemplarze zostały zwrócone do"
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2752 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz, i do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2756 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2760 msgstr "biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz."
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2764 msgstr "dowolnej biblioteki/filii."
2766 # Circulation > Self Checkout
2767 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2770 # Circulation > Self Checkout
2771 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2772 msgstr "Nie zezwalaj"
2774 # Circulation > Self Checkout
2775 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2776 msgstr "użytkownikowi na zwracanie egzemplarzy za pośrednictwem opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2784 msgstr "Nie zezwalaj"
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2788 msgstr "pracownikom na ręczne ominięcie zasad i wypożyczanie egzemplarzy, kiedy użytkownik osiągnął maksymalną dozwoloną liczbę wypożyczeń."
2790 # Circulation > Article Requests
2791 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2794 # Circulation > Article Requests
2795 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2798 # Circulation > Article Requests
2799 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2800 msgstr "użytkownikom możliwość składania zamówień na kopię."
2802 # Circulation > Article Requests
2803 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2806 # Circulation > Article Requests
2807 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2810 # Circulation > Article Requests
2811 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2814 # Circulation > Article Requests
2815 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2818 # Circulation > Article Requests
2819 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2822 # Circulation > Article Requests
2823 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2826 # Circulation > Article Requests
2827 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2828 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii z poziomu rekordu bibliograficznego lub egzemplarza"
2830 # Circulation > Article Requests
2831 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2834 # Circulation > Article Requests
2835 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2838 # Circulation > Article Requests
2839 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2842 # Circulation > Article Requests
2843 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2846 # Circulation > Article Requests
2847 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2850 # Circulation > Article Requests
2851 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2854 # Circulation > Article Requests
2855 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2858 # Circulation > Article Requests
2859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2860 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu egzemplarza"
2862 # Circulation > Article Requests
2863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2866 # Circulation > Article Requests
2867 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2870 # Circulation > Article Requests
2871 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2874 # Circulation > Article Requests
2875 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2878 # Circulation > Article Requests
2879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2882 # Circulation > Article Requests
2883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2886 # Circulation > Article Requests
2887 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2890 # Circulation > Article Requests
2891 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2892 msgstr "Wybierz pola obowiązkowe przy zamawianiu kopii tylko z poziomu rekordu bibliograficznego"
2894 # Circulation > Article Requests
2895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2898 # Circulation > Article Requests
2899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2902 # Circulation > Article Requests
2903 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2906 # Circulation > Article Requests
2907 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2910 # Circulation > Checkout Policy
2911 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2912 msgstr "Włącz opcję"
2914 # Circulation > Checkout Policy
2915 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2916 msgstr "Wyłącz opcję"
2918 # Circulation > Checkout Policy
2919 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2920 msgstr "zezwalaj na automatyczne zniesienie ograniczeń za przetrzymanie, podjętych przez wysłanie powiadomień, w momencie, kiedy wszystkie przetrzymane egzemplarze zostaną zwrócone przez użytkownika."
2922 # Circulation > Holds Policy
2923 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2926 # Circulation > Holds Policy
2927 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2930 # Circulation > Holds Policy
2931 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2932 msgstr "Nie zezwalaj"
2934 # Circulation > Holds Policy
2935 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2936 msgstr ", aby zawieszone zamówienia zostały wznowione (ustalonego dnia)."
2938 # Circulation > Checkout Policy
2939 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2942 # Circulation > Checkout Policy
2943 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2946 # Circulation > Checkout Policy
2947 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2950 # Circulation > Self Checkout
2951 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2954 # Circulation > Self Checkout
2955 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2958 # Circulation > Self Checkout
2959 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2960 msgstr "Nie zezwalaj"
2962 # Circulation > Self Checkout
2963 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2966 # Circulation > Self Checkout
2967 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2968 msgstr "na automatyczne logowanie do opcji Samoobsługowe wypożyczenia, przy użyciu loginu"
2970 # Circulation > Interface
2971 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2974 # Circulation > Interface
2975 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2978 # Circulation > Interface
2979 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2982 # Circulation > Interface
2983 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2986 # Circulation > Checkout Policy
2987 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2990 # Circulation > Checkout Policy
2991 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2992 msgstr "Nie przesyłaj"
2994 # Circulation > Checkout Policy
2995 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2996 msgstr ", gdy egzemplarz zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie."
2998 # Circulation > Batch checkout
2999 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3002 # Circulation > Batch checkout
3003 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3004 msgstr "Nie zezwalaj"
3006 # Circulation > Batch checkout
3007 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3008 msgstr "na wypożyczanie w grupie"
3010 # Circulation > Batch checkout
3011 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3012 msgstr "(kategorie użytkowników oddzielone separatorem '|')"
3014 # Circulation > Batch checkout
3015 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3016 msgstr "Kategorie użytkowników dopuszczone do wypożyczania w grupie"
3018 # Circulation > Checkin Policy
3019 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3022 # Circulation > Checkin Policy
3023 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3026 # Circulation > Checkin Policy
3027 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3028 msgstr "zwracany egzemplarz, który został zagubiony."
3030 # Circulation > Checkin Policy
3031 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3034 # Circulation > Checkin Policy
3035 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3038 # Circulation > Checkin Policy
3039 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3040 msgstr "zwracany egzemplarz, który ma status 'Wycofany'."
3042 # Circulation > Checkin Policy
3043 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3046 # Circulation > Checkin Policy
3047 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3050 # Circulation > Checkin Policy
3051 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3054 # Circulation > Checkin Policy
3055 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3056 msgstr "naliczanie i aktualizowanie należności za przetrzymanie, gdy egzemplarz jest zwracany."
3058 # Circulation > Holds Policy
3059 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3062 # Circulation > Holds Policy
3063 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3066 # Circulation > Holds Policy
3067 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3070 # Circulation > Holds Policy
3071 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3074 # Circulation > Interface
3075 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3078 # Circulation > Interface
3079 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3080 msgstr "Jeśli wysłano puste pole kodu kreskowego podczas wypożyczania,"
3082 # Circulation > Interface
3083 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3084 msgstr "wyczyść ekran"
3086 # Circulation > Interface
3087 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3088 msgstr "otwórz okno drukowania dziennych rewersów"
3090 # Circulation > Interface
3091 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3092 msgstr "otwórz okno drukowania wszystkich rewersów"
3094 # Circulation > Checkout Policy
3095 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3096 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3098 # Circulation > Checkout Policy
3099 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3100 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
3102 # Circulation > Checkout Policy
3103 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3104 msgstr "biblioteki, do której użytkownik jest zapisany."
3106 # Circulation > Checkout Policy
3107 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3108 msgstr "biblioteki, do której bibliotekarz aktualnie jest zalogowany."
3110 # Circulation > Interface
3111 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3114 # Circulation > Interface
3115 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3118 # Circulation > Interface
3119 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3120 msgstr "pasek boczny nawigacji na stronach modułu Udostępniania."
3122 # Circulation > Return Claims
3123 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3126 # Circulation > Return Claims
3127 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3130 # Circulation > Return Claims
3131 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3134 # Circulation > Return Claims
3135 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3138 # Circulation > Return Claims
3139 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3142 # Circulation > Return Claims
3143 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3146 # Circulation > Return Claims
3147 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3150 # Circulation > Return Claims
3151 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3154 # Circulation > Return Claims
3155 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3158 # Circulation > Holds Policy
3159 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3160 msgstr "Potwierdź zamówienia rezerwacji zaczynające się w przyszłości (nie później niż"
3162 # Circulation > Holds Policy
3163 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3164 msgstr "dni od dziś) w momencie zwrotu. Ta liczba dni będzie używana również do obliczania domyślnej daty końca rezerwacji w raporcie złożonych zamówień. Ale nie wpływa na wypożyczenia, odnowienia czy transfer książek."
3166 # Circulation > Checkout Policy
3167 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3170 # Circulation > Checkout Policy
3171 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3172 msgstr "Nie traktuj"
3174 # Circulation > Checkout Policy
3175 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3176 msgstr "W przypadku wyłączenia ustawienia, obie opcje wypożyczeń będą sprawdzane oddzielnie."
3178 # Circulation > Checkout Policy
3179 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3180 msgstr "W przypadku włączenia ustawienia, maksymalną ilość wypożyczeń stanowić będą normalne wypożyczenia oraz wypożyczenia na miejscu."
3182 # Circulation > Checkout Policy
3183 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3184 msgstr "wypożyczenia na miejscu jak normalne wypożyczenia."
3186 # Circulation > Checkin Policy
3187 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3190 # Circulation > Checkin Policy
3191 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3192 msgstr "Nie dodawaj"
3194 # Circulation > Checkin Policy
3195 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3196 msgstr "okresy ograniczeń."
3198 # Circulation > Checkout Policy
3199 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3200 msgstr "<br>(Użyj kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --charge parameter)"
3202 # Circulation > Checkout Policy
3203 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3206 # Circulation > Checkout Policy
3207 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3208 msgstr "<br> Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz, by użytkownik płacił za egzemplarz zagubiony."
3210 # Circulation > Checkout Policy
3211 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3212 msgstr "Obciąż konto użytkownika za egzemplarz zagubiony, kiedy wartość LOST w egzemplarzu zostanie zmieniona na :"
3214 # Circulation > Checkout Policy
3215 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3216 msgstr "<br>(Użyj, kiedy skrypt longoverdue.pl jest nazwany bez --lost parameter)"
3218 # Circulation > Checkout Policy
3219 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3222 # Circulation > Checkout Policy
3223 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3224 msgstr "<br>Przykład: [1] [30] Ustaw w egzemplarzu wartość LOST 1, kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż 30 dni."
3226 # Circulation > Checkout Policy
3227 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3228 msgstr "<br>OSTRZEŻENIE— Opcja aktywuje automatyczny proces egzemplarza zagubionego. Pozostaw pole puste, jeśli nie chcesz aktywować tej funkcji."
3230 # Circulation > Checkout Policy
3231 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3232 msgstr "Domyślnie, ustaw wartość LOST w egzemplarzu na"
3234 # Circulation > Checkout Policy
3235 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3238 # Circulation > Checkout Policy
3239 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3240 msgstr ", kiedy pozycja zostanie przetrzymana dłużej niż"
3242 # Circulation > Interface
3243 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3244 msgstr "Nie wyświetlaj"
3246 # Circulation > Interface
3247 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3250 # Circulation > Interface
3251 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3252 msgstr "przycisk do czyszczenia ekranu wypożyczeń."
3254 # Circulation > Holds Policy
3255 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3258 # Circulation > Holds Policy
3259 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3262 # Circulation > Holds Policy
3263 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3266 # Circulation > Holds Policy
3267 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3270 # Circulation > Holds Policy
3271 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3274 # Circulation > Holds Policy
3275 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3278 # Circulation > Holds Policy
3279 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3282 # Circulation > Holds Policy
3283 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3284 msgstr "Nie zezwalaj"
3286 # Circulation > Holds Policy
3287 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3290 # Circulation > Holds Policy
3291 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3294 # Circulation > Holds Policy
3295 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3298 # Circulation > Holds Policy
3299 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3300 msgstr "Nie zezwalaj"
3302 # Circulation > Holds Policy
3303 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3304 msgstr "na anulowanie wygasłych zamówień w dni, kiedy biblioteka jest zamknięta."
3306 # Circulation > Interface
3307 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3308 msgstr "Nie wyświetlaj"
3310 # Circulation > Interface
3311 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3314 # Circulation > Interface
3315 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3316 msgstr "opcje eksportu historii wypożyczeń użytkownika."
3318 # Circulation > Interface
3319 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3320 msgstr "(oddziel pola spacją, np. 100a 200b 300c)"
3322 # Circulation > Interface
3323 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3326 # Circulation > Interface
3327 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3328 msgstr "Nie wymagaj"
3330 # Circulation > Interface
3331 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3334 # Circulation > Interface
3335 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3336 msgstr "aby bibliotekarz wybrał, które wypożyczenia wyświetlić przed uruchomieniem Raportu egzemplarzy przetrzymanych."
3338 # Circulation > Interface
3339 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3340 msgstr "Nie powiadamiaj"
3342 # Circulation > Interface
3343 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3344 msgstr "Powiadamiaj"
3346 # Circulation > Interface
3347 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3348 msgstr "bibliotekarza o należnościach przypisanych do konta użytkownika podczas przyjmowania zwrotów."
3350 # Circulation > Fines Policy
3351 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3352 msgstr "Nie uwzględniaj"
3354 # Circulation > Fines Policy
3355 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3356 msgstr "Uwzględniaj"
3358 # Circulation > Fines Policy
3359 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3360 msgstr "okres karencji podczas naliczania należności za przetrzymany egzemplarz."
3362 # Circulation > Checkin Policy
3363 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3366 # Circulation > Checkin Policy
3367 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3370 # Circulation > Checkin Policy
3371 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3374 # Circulation > Fines Policy
3375 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3376 msgstr "Pobierz opłatę"
3378 # Circulation > Fines Policy
3379 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3380 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest pobierane."
3382 # Circulation > Fines Policy
3383 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3384 msgstr "za każdym razem, kiedy zamówienie jest składane."
3386 # Circulation > Fines Policy
3387 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3388 msgstr "tylko jeśli wszystkie egzemplarze są wypożyczone i rekord posiada już przynajmniej jedno zamówienie."
3390 # Circulation > Checkin Policy
3391 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3394 # Circulation > Checkin Policy
3395 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3398 # Circulation > Checkin Policy
3399 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3402 # Circulation > Checkin Policy
3403 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3406 # Circulation > Checkin Policy
3407 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3410 # Circulation > Checkin Policy
3411 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3414 # Circulation > Checkout Policy
3415 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3416 msgstr "Nie zawieraj opłat za przetrzymanie"
3418 # Circulation > Checkout Policy
3419 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3420 msgstr "Zawieraj opłaty za przetrzymanie"
3422 # Circulation > Checkout Policy
3423 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3424 msgstr ", kiedy sumujesz obciążenia za noissuescharge."
3426 # Circulation > Holds Policy
3427 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3430 # Circulation > Holds Policy
3431 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3434 # Circulation > Holds Policy
3435 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3438 # Circulation > Holds Policy
3439 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3442 # Circulation > Holds Policy
3443 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3446 # Circulation > Holds Policy
3447 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3450 # Circulation > Holds Policy
3451 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3454 # Circulation > Holds Policy
3455 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3458 # Circulation > Interface
3459 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3460 msgstr "Ustaw domyślną datę początkową raportu 'Podgląd złożonych zamówień' na"
3462 # Circulation > Interface
3463 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3464 msgstr "dni wcześniej. Domyślna data końcowa zamówień zależy od konfiguracji ConfirmFutureHolds."
3466 # Circulation > Checkout Policy
3467 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3468 msgstr "Zastosuj zasady udostępniania i należności do"
3470 # Circulation > Checkout Policy
3471 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3474 # Circulation > Checkout Policy
3475 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3478 # Circulation > Housebound module
3479 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3482 # Circulation > Housebound module
3483 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3486 # Circulation > Housebound module
3487 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3488 msgstr "moduł użytkownika nieopuszczającego dom"
3490 # Circulation > Interlibrary Loans
3491 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3494 # Circulation > Interlibrary Loans
3495 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3498 # Circulation > Interlibrary Loans
3499 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3500 msgstr "moduł Wypożyczalni Międzybibliotecznej."
3502 # Circulation > Interlibrary Loans
3503 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3504 msgstr "Możliwość dodania tekstu podczas tworzenia zamówienia umożliwi wprowadzenie informacji o prawie autorskim. Tekst będzie wyświetlany."
3506 # Circulation > Interlibrary Loans
3507 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3510 # Circulation > Interlibrary Loans
3511 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3514 # Circulation > Interlibrary Loans
3515 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3518 # Circulation > Interlibrary Loans
3519 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3522 # Circulation > Interlibrary Loans
3523 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3526 # Circulation > Interlibrary Loans
3527 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3530 # Circulation > Checkout Policy
3531 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3534 # Circulation > Checkout Policy
3535 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3536 msgstr "Podczas wypożyczania egzemplarza ze statusem 'Zagubiony', "
3538 # Circulation > Checkout Policy
3539 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3540 msgstr "wyświetlaj komunikat"
3542 # Circulation > Checkout Policy
3543 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3544 msgstr "nie wyświetlaj"
3546 # Circulation > Checkout Policy
3547 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3548 msgstr "wymagaj potwierdzenia"
3550 # Circulation > Checkout Policy
3551 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3554 # Circulation > Checkout Policy
3555 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3556 msgstr "Nie zezwalaj"
3558 # Circulation > Checkout Policy
3559 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3560 msgstr "użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarza, którego opłata za wypożyczenie będzie powyżej ustalonego limitu."
3562 # Circulation > Checkout Policy
3563 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3566 # Circulation > Checkout Policy
3567 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3570 # Circulation > Checkout Policy
3571 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3574 # Circulation > Checkout Policy
3575 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3578 # Circulation > Checkout Policy
3579 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3582 # Circulation > Checkout Policy
3583 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3586 # Circulation > Checkout Policy
3587 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3590 # Circulation > Holds Policy
3591 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3592 msgstr "Nie nadawaj wyższego priorytetu"
3594 # Circulation > Holds Policy
3595 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3596 msgstr "Nadaj wyższy priorytet"
3598 # Circulation > Holds Policy
3599 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3600 msgstr "obecna biblioteka"
3602 # Circulation > Holds Policy
3603 # Circulation > Holds Policy
3604 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3605 msgstr "biblioteka macierzysta"
3607 # Circulation > Holds Policy
3608 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3609 msgstr "zgadza się z egzemplarza"
3611 # Circulation > Holds Policy
3612 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3613 msgstr "miejsce odbioru"
3615 # Circulation > Holds Policy
3616 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3617 msgstr "użytkownikom w kolejce zamówień , którym"
3619 # Circulation > Checkout Policy
3620 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3621 msgstr "Nie doliczaj"
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3639 # Circulation > Checkout Policy
3640 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3643 # Circulation > Checkout Policy
3644 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3647 # Circulation > Checkout Policy
3648 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3651 # Circulation > Checkout Policy
3652 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3655 # Circulation > Checkout Policy
3656 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3659 # Circulation > Checkout Policy
3660 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3661 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi wypożyczać, jeśli gwarancje użytkownika wynoszą więcej niż"
3663 # Circulation > Checkout Policy
3664 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3665 msgstr "[% local_currency %]."
3667 # Circulation > Checkout Policy
3668 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3669 msgstr "Oblicz \"Brak możliwości prolongowania\" na podstawie"
3671 # Circulation > Checkout Policy
3672 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3673 msgstr "Dotyczy jedynie wypożyczeń obliczanych w dniach, wypożyczenia krótkoterminowe (godzinowe) nie będą uwzględniane."
3675 # Circulation > Checkout Policy
3676 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3679 # Circulation > Checkout Policy
3680 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3681 msgstr "dokładnego czasu."
3683 # Circulation > Checkout Policy
3684 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3685 msgstr "Wyślij wszystkie powiadomienia jako UDW na adres e-mail"
3687 # Circulation > Interface
3688 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3689 msgstr "Uwzględnij arkusze stylu z"
3691 # Circulation > Interface
3692 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3693 msgstr "w Powiadomieniach. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>)"
3695 # Circulation > Holds Policy
3696 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3699 # Circulation > Holds Policy
3700 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3701 msgstr "Nie zezwalaj"
3703 # Circulation > Holds Policy
3704 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3705 msgstr "na wstrzymanie zamówienia do wybranej daty na liście oczekujących w OPAC. (Opcja AllowHoldDateInFuture musi być włączona)."
3707 # Circulation > Holds Policy
3708 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3711 # Circulation > Holds Policy
3712 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3713 msgstr "Nie zezwalaj"
3715 # Circulation > Holds Policy
3716 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3717 msgstr "użytkownikowi wybrać bibliotekę, w której może odebrać zamówienie."
3719 # Circulation > Checkout Policy
3720 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3723 # Circulation > Checkout Policy
3724 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3725 msgstr "Nie zezwalaj"
3727 # Circulation > Checkout Policy
3728 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3729 msgstr "Jeśli użytkownik posiada większą kwotę należności niż wartość ustawiona w opcji OPACFineNoRenewals,"
3731 # Circulation > Checkout Policy
3732 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3735 # Circulation > Holds Policy
3736 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3739 # Circulation > Holds Policy
3740 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3741 msgstr "Nie zezwalaj"
3743 # Circulation > Holds Policy
3744 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3745 msgstr "na odbiór zamówienia w bibliotece/filii, w której egzemplarz jest dostępny."
3747 # Circulation > Holds Policy
3748 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3749 msgstr "(lista kategorii użytkownika oddzielona separatorem '|')"
3751 # Circulation > Holds Policy
3752 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3753 msgstr "Kategorie użytkownika, których nie dotyczy opcja OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3755 # Circulation > Checkout Policy
3756 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3759 # Circulation > Checkout Policy
3760 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3763 # Circulation > Checkout Policy
3764 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3767 # Circulation > Checkout Policy
3768 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3771 # Circulation > Checkout Policy
3772 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3775 # Circulation > Checkout Policy
3776 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3777 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu."
3779 # Circulation > Checkout Policy
3780 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3783 # Circulation > Checkout Policy
3784 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3787 # Circulation > Checkout Policy
3788 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3789 msgstr "opcje wypożyczeń na miejscu dla wszystkich przypadków (Nawet dla użytkowników wykluczonych,itd.)."
3791 # Circulation > Checkout Policy
3792 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3793 msgstr "Ignoruj opcję Kalendarz"
3795 # Circulation > Checkout Policy
3796 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3797 msgstr "Używaj opcji Kalendarz"
3799 # Circulation > Checkout Policy
3800 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3801 msgstr "podczas wysyłania powiadomień o egzemplarzach przetrzymanych"
3803 # Circulation > Checkout Policy
3804 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3805 msgstr "Wymagaj potwierdzenia"
3807 # Circulation > Checkout Policy
3808 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3811 # Circulation > Checkout Policy
3812 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3815 # Circulation > Checkout Policy
3816 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3817 msgstr "przy wypożyczaniu egzemplarzy użytkownikowi, który ma niezapłacone należności"
3819 # Circulation > Checkout Policy
3820 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3821 msgstr "Kiedy wypożyczony egzemplarz użytkownika jest przetrzymany,"
3823 # Circulation > Checkout Policy
3824 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3825 msgstr "zezwalaj na prolongatę."
3827 # Circulation > Checkout Policy
3828 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3829 msgstr "blokuj prolongatę dla wszystkich egzemplarzy użytkownika."
3831 # Circulation > Checkout Policy
3832 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3833 msgstr "blokuj prolongatę tylko dla tego egzemplarza."
3835 # Circulation > Interface
3836 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3839 # Circulation > Interface
3840 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3843 # Circulation > Interface
3844 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3847 # Circulation > Interface
3848 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3851 # Circulation > Checkout Policy
3852 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3853 msgstr "Wydrukuj do"
3855 # Circulation > Checkout Policy
3856 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3857 msgstr "pozycji egzemplarzy w powiadomieniu o przetrzymaniu. Jeśli liczba egzemplarzy jest większa niż wprowadzona liczba, powiadomienie kończy się komunikatem, aby użytkownik sprawdził swoje konto w OPAC, gdzie uzyska pełną listę egzemplarzy przetrzymanych z należnościami. Ustaw na 0, aby uwzględnić wszystkie egzemplarze przetrzymane z należnościami w powiadomieniu, niezależnie od ich ilości."
3859 # Circulation > Fines Policy
3860 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3861 msgstr "Ustaw tekst, który będzie zapisany w kolumnie 'uwaga', tabeli 'konto' podczas stosowania opłaty (definiowanej w poszczególnych typach dokumentu)."
3863 # Circulation > Interface
3864 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3865 msgstr "Nie rejestruj lokalnego użycia,"
3867 # Circulation > Interface
3868 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3869 msgstr "Rejestruj lokalne użycie,"
3871 # Circulation > Interface
3872 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3873 msgstr "gdy niewypożyczony (statystyczny) egzemplarz jest zwracany."
3875 # Circulation > Fines Policy
3876 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3877 msgstr "Jeśli zagubiony egzemplarz zostanie zwrócony, włącz zasady zwrotu opłat w"
3879 # Circulation > Fines Policy
3880 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3881 msgstr "bibliotece zwrotu."
3883 # Circulation > Fines Policy
3884 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3885 msgstr "bibliotece obecnej egzemplarza."
3887 # Circulation > Fines Policy
3888 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3889 msgstr "bibliotece macierzystej egzemplarza."
3891 # Circulation > Checkout Policy
3892 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3893 msgstr "Podczas prolongowania wypożyczonych egzemplarzy wyznacz nowy termin zwrotu na podstawie"
3895 # Circulation > Checkout Policy
3896 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3897 msgstr "bieżącej daty."
3899 # Circulation > Checkout Policy
3900 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3901 msgstr "poprzedniego terminu zwrotu."
3903 # Circulation > Checkout Policy
3904 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3905 msgstr "Nie wysyłaj"
3907 # Circulation > Checkout Policy
3908 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3911 # Circulation > Checkout Policy
3912 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3913 msgstr "powiadomienie o prolongacie niezależnie od ustawień użytkownika."
3915 # Circulation > Checkout Policy
3916 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3917 msgstr "Jeśli wypożyczasz egzemplarz, który posiada opłatę za wypożyczenie, "
3919 # Circulation > Checkout Policy
3920 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3923 # Circulation > Checkout Policy
3924 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3927 # Circulation > Checkout Policy
3928 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3929 msgstr "o potwierdzenie."
3931 # Circulation > Checkout Policy
3932 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3933 msgstr "Nie zawieraj opłat naliczanych"
3935 # Circulation > Checkout Policy
3936 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3937 msgstr "Zawieraj opłaty naliczane"
3939 # Circulation > Checkout Policy
3940 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3941 msgstr "przez bibliotekę, gdy sumujesz należności w noissuescharge."
3943 # Circulation > Holds Policy
3944 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3947 # Circulation > Holds Policy
3948 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3949 msgstr "bibliotekę, z której pochodzi egzemplarz,"
3951 # Circulation > Holds Policy
3952 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3953 msgstr "bibliotekę, do której jest zapisany użytkownik,"
3955 # Circulation > Holds Policy
3956 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3957 msgstr "aby zobaczyć, czy użytkownik może wypożyczyć dany egzemplarz."
3959 # Circulation > Holds Policy
3960 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3961 msgstr "Zamówienie może zostać anulowane po liczbie"
3963 # Circulation > Holds Policy
3964 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3967 # Circulation > Holds Policy
3968 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3969 msgstr "Automatycznie"
3971 # Circulation > Holds Policy
3972 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3975 # Circulation > Holds Policy
3976 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3977 msgstr "oznaczaj zwrócony egzemplarz jako znaleziony i oczekujący, jeśli istnieje na niego zamówienie w kolejce rezerwacji."
3979 # Circulation > Checkout Policy
3980 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3983 # Circulation > Checkout Policy
3984 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3985 msgstr "nie zezwalaj"
3987 # Circulation > Checkout Policy
3988 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3989 msgstr "Jeśli użytkownik ma nałożone ograniczenie,"
3991 # Circulation > Checkout Policy
3992 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3993 msgstr "na prolongowanie egzemplarzy."
3995 # Circulation > Checkout Policy
3996 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3997 msgstr "Nie wymagaj"
3999 # Circulation > Checkout Policy
4000 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4003 # Circulation > Checkout Policy
4004 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4005 msgstr "zwrotu egzemplarzy przed wygaśnięciem konta (ogranicz terminy zwrotu do dnia przed wygaśnięciem konta użytkownika)."
4007 # Circulation > Self check-in module
4008 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
4011 # Circulation > Self check-in module
4012 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
4015 # Circulation > Self check-in module
4016 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
4019 # Circulation > Self Checkout
4020 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4021 msgstr "Uwzględnij następujący HTML na ekranie samoobsługowych wypożyczeń:"
4023 # Circulation > Self Checkout
4024 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4025 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
4027 # Circulation > Self Checkout
4028 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4029 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript na wszystkich stronach Samoobsługowego wypożyczania:"
4031 # Circulation > Self Checkout
4032 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4035 # Circulation > Self Checkout
4036 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4037 msgstr "Uwzględnij następujący kod HTML na stronie pomocy opcji Samoobsługowe wypożyczenia:"
4039 # Circulation > Self check-in module
4040 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4043 # Circulation > Self check-in module
4044 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4047 # Circulation > Self check-in module
4048 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4051 # Circulation > Self check-in module
4052 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4055 # Circulation > Self check-in module
4056 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4059 # Circulation > Self check-in module
4060 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4063 # Circulation > Self check-in module
4064 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4067 # Circulation > Self check-in module
4068 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4071 # Circulation > Self Checkout
4072 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4073 msgstr "Nie wyświetlaj"
4075 # Circulation > Self Checkout
4076 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4079 # Circulation > Self Checkout
4080 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4081 msgstr "okienko wydruku rewersu, gdy zakończysz Samoobsługowe wypożyczenie"
4083 # Circulation > Self Checkout
4084 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4085 msgstr "Sesja zalogowanego użytkownika opcji Samoobsługowe wypożyczenia wygasa po"
4087 # Circulation > Self Checkout
4088 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4091 # Circulation > Self Checkout
4092 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4093 msgstr "Numer karty"
4095 # Circulation > Self Checkout
4096 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4097 msgstr "Zaloguj użytkownika do opcji Samoobsługowe wypożyczenia za pomocą"
4099 # Circulation > Self Checkout
4100 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4101 msgstr "loginu i hasła"
4103 # Circulation > Interface
4104 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4105 msgstr "Nie wyświetlaj"
4107 # Circulation > Interface
4108 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4111 # Circulation > Interface
4112 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4113 msgstr "wszystkie egzemplarze na liście \"Przekaż/Zwróć\", nawet jeśli egzemplarze były niewypożyczone."
4115 # Circulation > Self Checkout
4116 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4117 msgstr "Nie wyświetlaj zdjęcia"
4119 # Circulation > Self Checkout
4120 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4121 msgstr "Wyświetlaj zdjęcie"
4123 # Circulation > Self Checkout
4124 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4125 msgstr "użytkownika (jeśli zostało dodane), kiedy korzysta z opcji Samoobsługowe wypożyczenia."
4127 # Circulation > Interface
4128 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4131 # Circulation > Interface
4132 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4133 msgstr "Nie zezwalaj"
4135 # Circulation > Interface
4136 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4137 msgstr "bibliotekarzowi na ręczne ustalanie terminu zwrotu."
4139 # Circulation > Interface
4140 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4143 # Circulation > Interface
4144 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4145 msgstr "Nie zezwalaj"
4147 # Circulation > Interface
4148 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4149 msgstr "bibliotekarzom na określenie terminu zwrotu."
4151 # Circulation > Checkout Policy
4152 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4153 msgstr "W wynikach wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza wyświetl oddział"
4155 # Circulation > Checkout Policy
4156 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4157 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz."
4159 # Circulation > Checkout Policy
4160 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4161 msgstr "bibliiteki, w której egzemplarz jest tymczasowo przetrzymywany."
4163 # Circulation > Holds Policy
4164 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4165 msgstr "(wpisz kody bibliotek/filii, oddzielone przecinkami; jeśli pozostawisz puste, opcja będzie dostępna dla wszystkich bibliotek/filii)"
4167 # Circulation > Holds Policy
4168 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4171 # Circulation > Holds Policy
4172 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4173 msgstr "Zrealizuj zamówienia używając egzemplarzy z bibliotek"
4175 # Circulation > Holds Policy
4176 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4177 msgstr "w dowolnej kolejności."
4179 # Circulation > Holds Policy
4180 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4181 msgstr "w podanej kolejności."
4183 # Circulation > Holds Policy
4184 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4187 # Circulation > Holds Policy
4188 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4189 msgstr "otwarte lub zamknięte"
4191 # Circulation > Holds Policy
4192 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4195 # Circulation > Stockrotation module
4196 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4199 # Circulation > Stockrotation module
4200 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4203 # Circulation > Stockrotation module
4204 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4207 # Circulation > Holds Policy
4208 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4211 # Circulation > Holds Policy
4212 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4213 msgstr "Nie zezwalaj"
4215 # Circulation > Holds Policy
4216 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4217 msgstr "na zawieszanie zamówień w interfejsie bibliotekarza."
4219 # Circulation > Holds Policy
4220 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4223 # Circulation > Holds Policy
4224 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4225 msgstr "Nie zezwalaj"
4227 # Circulation > Holds Policy
4228 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4229 msgstr "na zawieszanie zamówień z OPAC."
4231 # Circulation > Fines Policy
4232 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4235 # Circulation > Fines Policy
4236 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4239 # Circulation > Fines Policy
4240 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4243 # Circulation > Checkout Policy
4244 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4245 msgstr "Nie zamieniaj"
4247 # Circulation > Checkout Policy
4248 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4251 # Circulation > Checkout Policy
4252 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4253 msgstr "wypożyczenia na miejscu na normalne wypożyczenia podczas wypożyczania."
4255 # Circulation > Holds Policy
4256 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4257 msgstr "Nie przesyłaj"
4259 # Circulation > Holds Policy
4260 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4263 # Circulation > Holds Policy
4264 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4265 msgstr "gdy anulowane są wszystkie oczekujące zamówienia."
4267 # Circulation > Checkin Policy
4268 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4271 # Circulation > Checkin Policy
4272 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4275 # Circulation > Checkin Policy
4276 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4279 # Circulation > Checkout Policy
4280 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4281 msgstr "Wyświetlaj komunikat 'Transfery do odbioru', gdy przesyłane egzemplarze nie zostały odebrane"
4283 # Circulation > Checkout Policy
4284 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4285 msgstr "dni po wysłaniu."
4287 # Circulation > Checkin Policy
4288 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4291 # Circulation > Checkin Policy
4292 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4295 # Circulation > Checkin Policy
4296 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4299 # Circulation > Checkin Policy
4300 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4303 # Circulation > Checkin Policy
4304 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4307 # Circulation > Checkin Policy
4308 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4311 # Circulation > Checkin Policy
4312 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4315 # Circulation > Checkin Policy
4316 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4319 # Circulation > Checkin Policy
4320 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4323 # Circulation > Checkin Policy
4324 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4327 # Circulation > Checkin Policy
4328 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4331 # Circulation > Checkin Policy
4332 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4335 # Circulation > Checkin Policy
4336 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4339 # Circulation > Checkin Policy
4340 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4343 # Circulation > Checkin Policy
4344 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4347 # Circulation > Holds Policy
4348 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4351 # Circulation > Holds Policy
4352 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4355 # Circulation > Holds Policy
4356 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4359 # Circulation > Checkin Policy
4360 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4361 msgstr "Każda para wartości musi być wprowadzona w osobnej linii."
4363 # Circulation > Checkin Policy
4364 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4365 msgstr "Wprowadź listę par wartości. Przy przekazaniu / zwrocie, ustawiona wartość not for loan w rekordzie egzemplarza zostanie zaktualizowana na nową wartość not for loan."
4367 # Circulation > Checkin Policy
4368 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4369 msgstr "Na przykład: para wartości '-1: 0' oznacza, że egzemplarz o statusie 'Ordered' przy przekazaniu / zwrocie będzie 'Dostępny do wypożyczenia'."
4371 # Circulation > Interface
4372 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4375 # Circulation > Interface
4376 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4379 # Circulation > Interface
4380 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4381 msgstr "Uaktualniaj liczbę udostępnień rekordu bibliograficznego, za każdym razem, gdy egzemplarz jest udostępniany (Uwaga! Ustawienie wartości 'Tak' w opcji znacząco obciąży serwer; jeśli wydajność serwera jest problemem, użyj skryptu update_totalissues.pl, by uaktualnić całkowitą liczbę udostępnień)."
4383 # Circulation > Checkout Policy
4384 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4387 # Circulation > Checkout Policy
4388 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4389 msgstr "Nie wymuszaj limitu"
4391 # Circulation > Checkout Policy
4392 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4393 msgstr "Wymuszaj limit"
4395 # Circulation > Checkout Policy
4396 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4397 msgstr "kod kolekcji"
4399 # Circulation > Checkout Policy
4400 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4401 msgstr "typ dokumentu"
4403 # Circulation > Checkout Policy
4404 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4405 msgstr "transferów pomiędzy bibliotekami w oparciu o"
4407 # Circulation > Course Reserves
4408 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4411 # Circulation > Course Reserves
4412 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4415 # Circulation > Course Reserves
4416 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4417 msgstr "Kursy (np. w bibliotekach uniwersyteckich pozwala rezerwować pozycje tylko dla uczestników konkretnego ustalonego wykładu lub kierunku)"
4419 # Circulation > Checkout Policy
4420 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4423 # Circulation > Checkout Policy
4424 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4425 msgstr "'Koszty transportu pomiędzy bibliotekami' do liczenia optymalnego wypełnienia zamówień między filiami. System domyślnie proponuje zamówienie egzemplarza z biblioteki z tańszym transportem i/lubi daje możliwość opcji blokowania zamówień z niektórych filii."
4427 # Circulation > Checkout Policy
4428 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4431 # Circulation > Interface
4432 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4433 msgstr "Nie powiadamiaj"
4435 # Circulation > Interface
4436 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4437 msgstr "Powiadamiaj"
4439 # Circulation > Interface
4440 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4441 msgstr "bibliotekarza o gotowych do odbioru zamówieniach dla użytkownika podczas przyjmowania zwrotu."
4443 # Circulation > Self Checkout
4444 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4447 # Circulation > Self Checkout
4448 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4451 # Circulation > Self Checkout
4452 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4453 msgstr "opcję Samoobsługowe wypożyczenia. (dostępny: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4455 # Circulation > Fines Policy
4456 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4459 # Circulation > Fines Policy
4460 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4461 msgstr "Nie obciążaj"
4463 # Circulation > Fines Policy
4464 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4465 msgstr "użytkownika kosztami zakupu egzemplarza w celu zastąpienia go, kiedy został zagubiony."
4467 # Circulation > Fines Policy
4468 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4471 # Circulation > Fines Policy
4472 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4475 # Circulation > Fines Policy
4476 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4477 msgstr "zapłaty należności za zagubiony egzemplarz."
4479 # Circulation > Holds Policy
4480 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4483 # Circulation > Holds Policy
4484 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4485 msgstr "Nie zezwalaj (z niezależnymi bibliotekami/filiami)"
4487 # Circulation > Holds Policy
4488 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4489 msgstr "użytkownikowi z jednej biblioteki na zamawianie egzemplarzy z innej biblioteki/filii"
4491 # Circulation > Holds Policy
4492 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4493 msgstr "Ignoruj egzemplarze z następującymi statusami podczas obliczania pozycji"
4495 # Circulation > Holds Policy
4496 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4499 # Circulation > Holds Policy
4500 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4503 # Circulation > Holds Policy
4504 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4507 # Circulation > Holds Policy
4508 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4511 # Circulation > Holds Policy
4512 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4515 # Circulation > Holds Policy
4516 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4519 # Circulation > Holds Policy
4520 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4523 # Circulation > Holds Policy
4524 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4525 msgstr "zamówieniem"
4527 # Circulation > Holds Policy
4528 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4529 msgstr "w rekordzie"
4531 # Circulation > Holds Policy
4532 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4533 msgstr "więcej niż liczba zamawianych egzemplarzy w rekordzie"
4535 # Circulation > Holds Policy
4536 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4537 msgstr "skrócenie okresu wypożyczeń do"
4539 # Circulation > Holds Policy
4540 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4543 # Circulation > Holds Policy
4544 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4547 # Circulation > Holds Policy
4548 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4549 msgstr "wysyłanie powiadomień na e-mail administratora, po złożeniu każdego zamówienia."
4551 # Circulation > Fines Policy
4552 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4555 # Circulation > Fines Policy
4556 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4559 # Circulation > Fines Policy
4560 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4563 # Circulation > Fines Policy
4564 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4567 # Circulation > Fines Policy
4568 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4571 # Circulation > Fines Policy
4572 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4575 # Circulation > Fines Policy
4576 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4577 msgstr "Nie naliczaj"
4579 # Circulation > Fines Policy
4580 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4581 msgstr "należności (gdy skrypt <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> jest uruchomiony)."
4583 # Circulation > Interface
4584 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4587 # Circulation > Interface
4588 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4591 # Circulation > Interface
4592 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4593 msgstr "automatyczne wyszukiwanie po słowach kluczowych, jeżeli podczas wyszukiwania według kodów kreskowych wprowadzona fraza nie została znaleziona."
4595 # Circulation > Interface
4596 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4597 msgstr "Konwertuj z formatu CueCat"
4599 # Circulation > Interface
4600 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4601 msgstr "Konwertuj z formatu Libsuite8"
4603 # Circulation > Interface
4604 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4605 msgstr "Bez filtrowania"
4607 # Circulation > Interface
4608 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4609 msgstr "Filtruj na EAN-13 lub UPC-A z dodanym zerem"
4611 # Circulation > Interface
4612 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4615 # Circulation > Interface
4616 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4617 msgstr "Bez pierwszej cyfry ze stylu T-prefix"
4619 # Circulation > Interface
4620 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4621 msgstr "kody kreskowe egzemplarzy przy wczytywaniu."
4623 # Circulation > Checkout Policy
4624 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4625 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na składanie zamówień przez OPAC, jeśli zalega z opłatami na kwotę wyższą niż"
4627 # Circulation > Checkout Policy
4628 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4629 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4631 # Circulation > Holds Policy
4632 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4633 msgstr "Użytkownicy mogą mieć"
4635 # Circulation > Holds Policy
4636 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4637 msgstr "zamówionych egzemplarzy."
4639 # Circulation > Checkout Policy
4640 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4641 msgstr "Nie zezwalaj użytkownikowi na wypożyczanie egzemplarzy, jeśli ma więcej niż"
4643 # Circulation > Checkout Policy
4644 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4645 msgstr "[% local_currency %] PLN."
4647 # Circulation > Interface
4648 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4651 # Circulation > Interface
4652 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4653 msgstr "ostatnio zwróconych egzemplarzy w module Udostępnianie."
4655 # Circulation > Interface
4656 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4657 msgstr "Sortuj poprzednie wypożyczenia w module Udostępnianie od"
4659 # Circulation > Interface
4660 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4661 msgstr "terminy zwrotu."
4663 # Circulation > Interface
4664 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4665 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4667 # Circulation > Interface
4668 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4669 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4671 # Circulation > Interface
4672 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4673 msgstr "Sortuj dzisiejsze wypożyczenia w podsumowaniu wypożyczeń"
4675 # Circulation > Interface
4676 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4679 # Circulation > Interface
4680 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4681 msgstr "od najwcześniejszego do najpóźniejszego"
4683 # Circulation > Interface
4684 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4685 msgstr "od najpóźniejszego do najwcześniejszego"
4687 # Circulation > Checkout Policy
4688 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4691 # Circulation > Checkout Policy
4692 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4695 # Circulation > Checkout Policy
4696 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4699 # Circulation > Checkout Policy
4700 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4703 # Circulation > Checkout Policy
4704 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4707 # Circulation > Fines Policy
4708 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4711 # Circulation > Fines Policy
4712 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4713 msgstr "domyślnie kosztu zastąpienia, definiowanego w typie dokumentu."
4715 # Circulation > Fines Policy
4716 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4720 msgid "enhanced_content.pref"
4721 msgstr "Rozszerzona zawartość"
4723 # Enhanced Content > Adlibris
4724 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4727 # Enhanced Content > All
4728 msgid "enhanced_content.pref All"
4731 # Enhanced Content > Amazon
4732 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4735 # Enhanced Content > Babelthèque
4736 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4737 msgstr "Babelthèque"
4739 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4740 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4741 msgstr "Baker and Taylor"
4743 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4744 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4745 msgstr "Lokalne zdjęcia okładek"
4747 # Enhanced Content > Google
4748 msgid "enhanced_content.pref Google"
4751 # Enhanced Content > HTML5 Media
4752 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4753 msgstr "HTML5 Media"
4755 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4756 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4757 msgstr "IDreamLibraries"
4759 # Enhanced Content > Library Thing
4760 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4761 msgstr "Library Thing"
4763 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4764 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4767 # Enhanced Content > Manual
4768 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4771 # Enhanced Content > Novelist Select
4772 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4773 msgstr "Novelist Select"
4775 # Enhanced Content > Open Library
4776 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4777 msgstr "Open Library"
4779 # Enhanced Content > OverDrive
4780 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4783 # Enhanced Content > Plugins
4784 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4787 # Enhanced Content > RecordedBooks
4788 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4791 # Enhanced Content > Syndetics
4792 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4795 # Enhanced Content > Tagging
4796 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4799 # Enhanced Content > Adlibris
4800 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4803 # Enhanced Content > All
4804 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4805 msgstr "<strong>UWAGA:</strong>Wybierz tylko jedno źródło, skąd będą wyświetlać się okładki, w przeciwnym razie Koha wyświetli okładki z wszystkich źródeł."
4807 # Enhanced Content > Adlibris
4808 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4811 # Enhanced Content > Adlibris
4812 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4815 # Enhanced Content > Adlibris
4816 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4819 # Enhanced Content > Adlibris
4820 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4823 # Enhanced Content > Adlibris
4824 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4827 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4828 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4831 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4832 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4833 msgstr "Nie zezwalaj"
4835 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4836 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4837 msgstr "na dołączanie wielu zdjęć do każdego rekordu bibliograficznego."
4839 # Enhanced Content > Amazon
4840 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4841 msgstr "Umieść powiązany tag"
4843 # Enhanced Content > Amazon
4844 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4845 msgstr "do linków Amazon. Może biblioteka otrzyma opłatę referencyjną, jeśli użytkownik kupi egzemplarz."
4847 # Enhanced Content > Amazon
4848 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4849 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
4851 # Enhanced Content > Amazon
4852 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4853 msgstr "Pokaż zdjęcia"
4855 # Enhanced Content > Amazon
4856 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4857 msgstr "okładek z Amazon w wynikach wyszukiwania i oknach informacji szczegółowych o tytule w interfejsie bibliotekarza."
4859 # Enhanced Content > Amazon
4860 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4861 msgstr "amerykańskiej"
4863 # Enhanced Content > Amazon
4864 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4865 msgstr "brytyjskiej"
4867 # Enhanced Content > Amazon
4868 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4869 msgstr "kanadyjskiej"
4871 # Enhanced Content > Amazon
4872 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4873 msgstr "francuskiej"
4875 # Enhanced Content > Amazon
4876 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4877 msgstr "niemieckiej"
4879 # Enhanced Content > Amazon
4880 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4883 # Enhanced Content > Amazon
4884 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4887 # Enhanced Content > Amazon
4888 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4889 msgstr "Korzystaj z danych Amazon pochodzących z"
4891 # Enhanced Content > Amazon
4892 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4895 # Enhanced Content > Babelthèque
4896 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4897 msgstr "Uwzględniaj informacje"
4899 # Enhanced Content > Babelthèque
4900 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4901 msgstr "Nie uwzględniaj informacji"
4903 # Enhanced Content > Babelthèque
4904 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4905 msgstr "(np.: recenzji, cytatów) z Babelthèque na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
4907 # Enhanced Content > Babelthèque
4908 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4909 msgstr "Zdefiniuj url dla pliku javascript Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4911 # Enhanced Content > Babelthèque
4912 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4913 msgstr "Zdefiniuj url dla cyklicznego uaktualniania Babeltheque (np. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4915 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4916 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4917 msgstr "<em>ISBN</em></code> (powinno zostać wypełnione czymś w rodzaju <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć te linki."
4919 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4920 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4921 msgstr "Linki Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" powinny być dostępne na <code>https://"
4923 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4924 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4925 msgstr "Dodaj linki"
4927 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4928 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4929 msgstr "Baker and Taylor i zdjęć okładek do OPAC oraz interfejsu bibliotekarza. To wymaga wpisania loginu i hasła (które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
4931 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4932 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4933 msgstr "Nie dodawaj linków"
4935 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4936 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4939 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4940 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4941 msgstr "Uzyskaj dostęp do Baker and Tylor używając loginu"
4943 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4944 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4947 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4948 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4949 msgstr "Adres URL Coce serwer"
4951 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4952 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
4955 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4956 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
4959 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4960 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
4963 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4964 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4965 msgstr "Użyj następujących dostawców, by pobrać okładki"
4967 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4968 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4969 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4972 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4973 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4974 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4977 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4978 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4981 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4982 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4985 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4986 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4989 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4990 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4993 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4994 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4997 # Enhanced Content > All
4998 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4999 msgstr "Nie pokazuj innych wydań"
5001 # Enhanced Content > All
5002 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5003 msgstr "Pokazuj inne wydania"
5005 # Enhanced Content > All
5006 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5007 msgstr "egzemplarza w interfejsie bibliotekarza (jeśli zostały znalezione przez którąś z poniższych usług)."
5009 # Enhanced Content > Google
5010 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5011 msgstr "Pokazuj zdjęcia"
5013 # Enhanced Content > Google
5014 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5015 msgstr "Nie pokazuj zdjęć"
5017 # Enhanced Content > Google
5018 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5019 msgstr "z Google Books w wynikach wyszukiwania i w widoku standardowym w OPAC."
5021 # Enhanced Content > HTML5 Media
5022 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5023 msgstr "Pokaż zakładkę z media player HTML5 dla linków wprowadzonych w polu 856"
5025 # Enhanced Content > HTML5 Media
5026 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5027 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza."
5029 # Enhanced Content > HTML5 Media
5030 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5033 # Enhanced Content > HTML5 Media
5034 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5035 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
5037 # Enhanced Content > HTML5 Media
5038 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5041 # Enhanced Content > HTML5 Media
5042 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5043 msgstr "(oddzielone znakiem \"|\")."
5045 # Enhanced Content > HTML5 Media
5046 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5047 msgstr "Rozszerzenia plików medialnych"
5049 # Enhanced Content > HTML5 Media
5050 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5051 msgstr "Nie osadzaj"
5053 # Enhanced Content > HTML5 Media
5054 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5057 # Enhanced Content > HTML5 Media
5058 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5059 msgstr "linki YouTube jako video."
5061 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5062 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
5065 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5066 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
5067 msgstr "Nie dodawaj"
5069 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5070 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
5071 msgstr "\"Readometer\", który podsumowuje recenzje zebrane przez<a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w Widoku standardowym w OPAC."
5073 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5074 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
5077 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5078 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
5079 msgstr "Nie dodawaj"
5081 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5082 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
5083 msgstr "oceny z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> w wynikach wyszukiwania w OPAC."
5085 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5086 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
5089 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5090 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
5091 msgstr "Nie dodawaj"
5093 # Enhanced Content > IDreamLibraries
5094 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5095 msgstr "kolumny w szczegółach rekordu w OPAC z recenzjami książek z <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
5097 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5098 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5101 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5102 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5105 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5106 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5109 # Enhanced Content > Manual
5110 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/', the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5113 # Enhanced Content > Manual
5114 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5117 # Enhanced Content > Manual
5118 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5121 # Enhanced Content > Manual
5122 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5125 # Enhanced Content > Manual
5126 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5129 # Enhanced Content > Manual
5130 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5133 # Enhanced Content > Manual
5134 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5137 # Enhanced Content > Manual
5138 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5141 # Enhanced Content > Manual
5142 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5145 # Enhanced Content > Manual
5146 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5149 # Enhanced Content > Manual
5150 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5153 # Enhanced Content > Manual
5154 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5157 # Enhanced Content > Manual
5158 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5161 # Enhanced Content > Manual
5162 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5165 # Enhanced Content > Manual
5166 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5169 # Enhanced Content > Manual
5170 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5173 # Enhanced Content > Library Thing
5174 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5177 # Enhanced Content > Library Thing
5178 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5179 msgstr "Nie pokazuj"
5181 # Enhanced Content > Library Thing
5182 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5185 # Enhanced Content > Library Thing
5186 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5187 msgstr "recenzje, podobne pozycje i tagi z Library Thing na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC. Jezeli ta opcja jest włączona musisz "
5189 # Enhanced Content > Library Thing
5190 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5193 # Enhanced Content > Library Thing
5194 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5195 msgstr "Uzyskaj dostęp do zasobów Library Thing uzywając nastepującego ID użytkownika:"
5197 # Enhanced Content > Library Thing
5198 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5199 msgstr "Wyświetlaj informacje z Library Thing"
5201 # Enhanced Content > Library Thing
5202 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5203 msgstr "w jednej lini z danymi bibliograficznymi."
5205 # Enhanced Content > Library Thing
5206 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5207 msgstr "w zakładkach."
5209 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5210 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5213 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5214 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5215 msgstr "Nie wyświetlaj"
5217 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5218 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5219 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5221 # Enhanced Content > Novelist Select
5222 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5225 # Enhanced Content > Novelist Select
5226 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5227 msgstr "Nie dodawaj"
5229 # Enhanced Content > Novelist Select
5230 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5231 msgstr "zawartość Novelist Select do OPAC (wymagane wpisanie profilu użytkownika i hasła, które będą widoczne w linkach zdjęcia)."
5233 # Enhanced Content > Novelist Select
5234 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5237 # Enhanced Content > Novelist Select
5238 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5241 # Enhanced Content > Novelist Select
5242 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5243 msgstr "Uzyskaj dostęp Novelist Select, używając profilu użytkownika"
5245 # Enhanced Content > Novelist Select
5246 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5249 # Enhanced Content > Novelist Select
5250 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5253 # Enhanced Content > Novelist Select
5254 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5255 msgstr "Nie dodawaj"
5257 # Enhanced Content > Novelist Select
5258 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5259 msgstr "zawartość Novelist Select do interfejsu bibliotekarza (wymagane wprowadzenie profilu użytkownika i hasła, który będzie widoczny jako obraz linków)."
5261 # Enhanced Content > Novelist Select
5262 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5265 # Enhanced Content > Novelist Select
5266 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5269 # Enhanced Content > Novelist Select
5270 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5273 # Enhanced Content > Novelist Select
5274 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5275 msgstr "Wyświetlaj zawartość Novelist Select bibliotekarzom"
5277 # Enhanced Content > Novelist Select
5278 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5279 msgstr "powyżej tabeli egzemplarzy"
5281 # Enhanced Content > Novelist Select
5282 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5283 msgstr "poniżej tabeli egzemplarzy"
5285 # Enhanced Content > Novelist Select
5286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5289 # Enhanced Content > Novelist Select
5290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5293 # Enhanced Content > Novelist Select
5294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5295 msgstr "Włącz zawartość Novelist Select"
5297 # Enhanced Content > Novelist Select
5298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5299 msgstr "nad zakładką Egzemplarze"
5301 # Enhanced Content > Novelist Select
5302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5303 msgstr "poniżej zakładki Egzemplarze"
5305 # Enhanced Content > Novelist Select
5306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5309 # Enhanced Content > Novelist Select
5310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5311 msgstr "pod opcją Zapisz Rekord w szczegółach rekordu"
5313 # Enhanced Content > Amazon
5314 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5315 msgstr "Nie pokazuj"
5317 # Enhanced Content > Amazon
5318 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5321 # Enhanced Content > Amazon
5322 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5323 msgstr "zdjęć okładek z Amazon w oknie wyników wyszukiwania i szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5325 # Enhanced Content > All
5326 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5327 msgstr "Nie pokazuj"
5329 # Enhanced Content > All
5330 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5333 # Enhanced Content > All
5334 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5335 msgstr "informacje o innych wydaniach pozycji w OPAC."
5337 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5338 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5341 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5342 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5345 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5346 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5347 msgstr "lokalne zdjęcia okładek w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym."
5349 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5350 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5353 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5354 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5357 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5358 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5361 # Enhanced Content > Open Library
5362 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5365 # Enhanced Content > Open Library
5366 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5367 msgstr "Nie dodawaj"
5369 # Enhanced Content > Open Library
5370 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5371 msgstr "zdjęcia z Open Library w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym w OPAC."
5373 # Enhanced Content > Open Library
5374 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5375 msgstr "Nie wyświetlaj"
5377 # Enhanced Content > Open Library
5378 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5381 # Enhanced Content > Open Library
5382 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5383 msgstr "wyniki wyszukiwania z Open Library w OPAC."
5385 # Enhanced Content > OverDrive
5386 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5389 # Enhanced Content > OverDrive
5390 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5393 # Enhanced Content > OverDrive
5394 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5397 # Enhanced Content > OverDrive
5398 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5399 msgstr "Nie włączaj"
5401 # Enhanced Content > OverDrive
5402 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5405 # Enhanced Content > OverDrive
5406 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5409 # Enhanced Content > OverDrive
5410 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5413 # Enhanced Content > OverDrive
5414 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5417 # Enhanced Content > OverDrive
5418 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5421 # Enhanced Content > OverDrive
5422 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5425 # Enhanced Content > OverDrive
5426 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5429 # Enhanced Content > OverDrive
5430 # Enhanced Content > OverDrive
5431 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5434 # Enhanced Content > OverDrive
5435 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5438 # Enhanced Content > OverDrive
5439 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5442 # Enhanced Content > OverDrive
5443 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5446 # Enhanced Content > OverDrive
5447 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5448 msgstr "Dostęp do biblioteki OverDrive z kluczem klienta"
5450 # Enhanced Content > OverDrive
5451 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5452 msgstr "i tajnym klientem"
5454 # Enhanced Content > OverDrive
5455 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5458 # Enhanced Content > OverDrive
5459 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5460 msgstr "Wyświetlaj egzemplarze z katalogu biblioteki OverDrive"
5462 # Enhanced Content > OverDrive
5463 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5466 # Enhanced Content > OverDrive
5467 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5470 # Enhanced Content > RecordedBooks
5471 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5474 # Enhanced Content > RecordedBooks
5475 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5478 # Enhanced Content > RecordedBooks
5479 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5482 # Enhanced Content > RecordedBooks
5483 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5486 # Enhanced Content > RecordedBooks
5487 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5490 # Enhanced Content > Syndetics
5491 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5492 msgstr "Nie pokazuj"
5494 # Enhanced Content > Syndetics
5495 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5498 # Enhanced Content > Syndetics
5499 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5500 msgstr "informacje o autorze bądź tytule z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5502 # Enhanced Content > Syndetics
5503 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5504 msgstr "Nie pokazuj"
5506 # Enhanced Content > Syndetics
5507 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5510 # Enhanced Content > Syndetics
5511 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5512 msgstr "informacje z Syndetics o nagrodach zdobytych przez tytuł w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5514 # Enhanced Content > Syndetics
5515 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5518 # Enhanced Content > Syndetics
5519 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5520 msgstr "w celu uzyskania dostępu do Syndetics."
5522 # Enhanced Content > Syndetics
5523 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5524 msgstr "Nie pokazuj"
5526 # Enhanced Content > Syndetics
5527 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5530 # Enhanced Content > Syndetics
5531 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5532 msgstr "zdjęcia okładek z Syndetics w oknie wyników wyszukiwania i na stronie szczegółowych informacji o tytule w OPAC w"
5534 # Enhanced Content > Syndetics
5535 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5538 # Enhanced Content > Syndetics
5539 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5542 # Enhanced Content > Syndetics
5543 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5546 # Enhanced Content > Syndetics
5547 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5548 msgstr "Nie pokazuj"
5550 # Enhanced Content > Syndetics
5551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5554 # Enhanced Content > Syndetics
5555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5556 msgstr "informacje o innych wydaniach tytułu z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC (jeśli włączona jest opcja OPACFRBRizeEditions)."
5558 # Enhanced Content > Syndetics
5559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5560 msgstr "Nie pokazuj"
5562 # Enhanced Content > Syndetics
5563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5566 # Enhanced Content > Syndetics
5567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5568 msgstr "treści z Syndetics. Zauważ, że opcja ta wymaga zarejestrowania się i podania kodu klienta poniżej."
5570 # Enhanced Content > Syndetics
5571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5572 msgstr "Nie pokazuj"
5574 # Enhanced Content > Syndetics
5575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5578 # Enhanced Content > Syndetics
5579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5580 msgstr "fragmenty tekstu książki z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5582 # Enhanced Content > Syndetics
5583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5584 msgstr "Nie pokazuj"
5586 # Enhanced Content > Syndetics
5587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5590 # Enhanced Content > Syndetics
5591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5592 msgstr "recenzje z Syndetics w oknie szczegółowych informacji o tytule w OPAC."
5594 # Enhanced Content > Syndetics
5595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5596 msgstr "Nie wyświetlaj"
5598 # Enhanced Content > Syndetics
5599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5602 # Enhanced Content > Syndetics
5603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5604 msgstr "informacje z Syndetics o innych książkach z tej samej serii w Widoku standardowym w OPAC."
5606 # Enhanced Content > Syndetics
5607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5608 msgstr "Nie wyświetlaj"
5610 # Enhanced Content > Syndetics
5611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5614 # Enhanced Content > Syndetics
5615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5616 msgstr "streszczenia książki z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5618 # Enhanced Content > Syndetics
5619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5620 msgstr "Nie wyświetlaj"
5622 # Enhanced Content > Syndetics
5623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5628 msgstr "spis treści z Syndetics w Widoku standardowym w OPAC."
5630 # Enhanced Content > Tagging
5631 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5634 # Enhanced Content > Tagging
5635 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5636 msgstr "Nie zezwalaj"
5638 # Enhanced Content > Tagging
5639 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5640 msgstr "na dodawanie tagów przez bibliotekarzy i użytkowników."
5642 # Enhanced Content > Tagging
5643 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5644 msgstr "Zezwalaj słownikowi ispell na sprawdzanie tagów przez"
5646 # Enhanced Content > Tagging
5647 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5648 msgstr ", by zatwierdzać bez moderowania."
5650 # Enhanced Content > Tagging
5651 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5654 # Enhanced Content > Tagging
5655 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5656 msgstr "Nie zezwalaj"
5658 # Enhanced Content > Tagging
5659 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5660 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5662 # Enhanced Content > Tagging
5663 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5666 # Enhanced Content > Tagging
5667 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5668 msgstr "Nie zezwalaj"
5670 # Enhanced Content > Tagging
5671 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5672 msgstr "użytkownikowi na dodawanie tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5674 # Enhanced Content > Tagging
5675 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5676 msgstr "Nie wymagaj"
5678 # Enhanced Content > Tagging
5679 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5682 # Enhanced Content > Tagging
5683 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5684 msgstr "moderowania nowych tagów, zanim zostaną wyświetlone."
5686 # Enhanced Content > Tagging
5687 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5690 # Enhanced Content > Tagging
5691 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5692 msgstr "tagów w Widoku standardowym w OPAC."
5694 # Enhanced Content > Tagging
5695 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5698 # Enhanced Content > Tagging
5699 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5700 msgstr "tagów w oknie wyników wyszukiwania w OPAC."
5702 # Enhanced Content > Library Thing
5703 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5704 msgstr "Nie korzystaj"
5706 # Enhanced Content > Library Thing
5707 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5710 # Enhanced Content > Library Thing
5711 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5712 msgstr "z usługi ThingISBN aby wyświetlać informacje o innych wydaniach tytułu (wymaga włączenia FRBRizeEditions lub OPACFRBRizeEditions). Ta usługa jest niezależna od LibraryThing."
5714 # Enhanced Content > Plugins
5715 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5718 # Enhanced Content > Plugins
5719 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5722 # Enhanced Content > Plugins
5723 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5724 msgstr "możliwość korzystania z Wtyczek (pluginów) Koha. Uwaga: system wtyczek musi być również włączony w pliku konfiguracyjnym Koha, by opcja była w pełni włączona."
5727 msgid "i18n_l10n.pref"
5728 msgstr "i18n_l10n.pref"
5731 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5732 msgstr "Format adresu"
5735 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5736 msgstr "Francja ([Numer ulicy] [Adres] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5739 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5740 msgstr "Niemcy ([Adres] [Numer ulicy] - [Kod pocztowy] [Miasto] - [Państwo])"
5743 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5744 msgstr "USA ([Numer ulicy], [Adres] - [Miasto], [Kod pocztowy], [Państwo])"
5747 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5751 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5752 msgstr "poniedziałku"
5755 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5759 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5763 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5767 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5771 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5775 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5779 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5780 msgstr "jako pierwszego dnia tygodnia w kalendarzu."
5783 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5784 msgstr ". <b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5787 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5788 msgstr "12-godzinny (np. \"02:18 PM\")"
5791 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5792 msgstr "24-godzinny (np. \"14.18\")"
5795 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5796 msgstr "Format godziny"
5799 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5803 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5804 msgstr "Nie zezwalaj"
5807 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5808 msgstr "Jeśli ustawione, w \"Powiadomieniach i Rewersach\" będzie można tłumaczyć powiadomienia. Język powiadomienia wysyłanego użytkownikowi będzie zdefiniowany dla użytkownika."
5811 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5812 msgstr "na tłumaczenie powiadomień."
5815 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5816 msgstr "<br/> Wskazówka: Zmień w bazie danych porównywanie kolumn 'surname' i 'borrowers', by ułatwić przeglądanie według nazwiska przy użyciu alfabetu od A-Z w members-home.pl"
5819 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5820 msgstr "Używaj alfabetu"
5823 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5824 msgstr ". Litery oddziel spacją (wpisz wielkie litery, np.: G, nie: g)."
5827 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5828 msgstr "<b>Uwaga:</b> Nie zmieniaj tej opcji na wersji produkcyjnej z egzemplarzami przetrzymanymi, które mają naliczone należności. W przeciwnym razie podwoją się należności!"
5831 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5832 msgstr "Format daty"
5835 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5839 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5843 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5847 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5851 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5852 msgstr "Włącz następujące języki w interfejsie bibliotekarza:"
5855 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5859 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5860 msgstr "Włącz następujące języki w OPAC:"
5863 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5867 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5871 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5872 msgstr "Nie zezwalaj"
5875 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5876 msgstr "użytkownikowi na zmianę języka w OPAC."
5879 msgid "local_use.pref"
5880 msgstr "local_use.pref"
5883 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5884 msgstr "Nic nie zdefiniowano."
5890 # Logging > Debugging
5891 msgid "logs.pref Debugging"
5895 msgid "logs.pref Logging"
5899 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5900 msgstr "Nie zapisuj logów"
5903 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5904 msgstr "Zapisuj logi"
5907 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5908 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w rekordach haseł wzorcowych."
5911 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5912 msgstr "Nie zapisuj logów"
5915 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5916 msgstr "Zapisuj logi"
5919 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5920 msgstr "w dzienniku zdarzeń o zmianach w kontach użytkowników."
5923 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5924 msgstr "Nie zapisuj logów"
5927 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5928 msgstr "Zapisuj logi"
5931 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5935 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5936 msgstr "Nie zapisuj logów"
5939 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5940 msgstr "Zapisuj logi"
5943 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5944 msgstr "z pracy crona."
5946 # Logging > Debugging
5947 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
5950 # Logging > Debugging
5951 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
5954 # Logging > Debugging
5955 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
5958 # Logging > Debugging
5959 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5960 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
5962 # Logging > Debugging
5963 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5964 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
5966 # Logging > Debugging
5967 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5968 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w Intranet."
5970 # Logging > Debugging
5971 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5972 msgstr "Załączaj wszystkie zmienne"
5974 # Logging > Debugging
5975 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5976 msgstr "Nie załączaj wszystkich zmiennych"
5978 # Logging > Debugging
5979 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5980 msgstr "z Template Toolkit, w postaci komentarza, do pliku źródłowego HTML w OPAC."
5983 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5984 msgstr "Nie zapisuj"
5987 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5991 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5992 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy należności są naliczane lub anulowane."
5995 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5996 msgstr "Nie zapisuj logów"
5999 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6000 msgstr "Zapisuj logi"
6003 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6004 msgstr "o wszystkich zmianach w zamówieniach (tworzenie, anulowanie, zawieszanie, wznawianie, itd.)."
6007 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6011 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6015 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6019 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6020 msgstr "Nie zapisuj"
6023 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6027 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6028 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są wypożyczane."
6031 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6032 msgstr "Nie zapisuj"
6035 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6039 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6040 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy wysyłane są reklamacje."
6043 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6044 msgstr "Nie zapisuj"
6047 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6051 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6052 msgstr "logi po prolongowaniu egzemplarzy."
6055 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6056 msgstr "Nie zapisuj"
6059 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6063 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6064 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy raporty są dodawane, usuwane lub zmieniane."
6067 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6068 msgstr "Nie zapisuj"
6071 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6075 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6076 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy egzemplarze są zwracane."
6079 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6080 msgstr "Nie zapisuj"
6083 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6087 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6088 msgstr "logi w dzienniku zdarzeń, gdy prenumerata jest dodawana, usuwana lub modyfikowana."
6094 # OPAC > Advanced Search Options
6095 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
6096 msgstr "Opcje wyszukiwania zaawansowanego"
6099 msgid "opac.pref Appearance"
6103 msgid "opac.pref Features"
6107 msgid "opac.pref OpenURL"
6111 msgid "opac.pref Payments"
6115 msgid "opac.pref Policy"
6119 msgid "opac.pref Privacy"
6122 # OPAC > Restricted page
6123 msgid "opac.pref Restricted page"
6124 msgstr "Ograniczenie strony"
6126 # OPAC > Self registration and modification
6127 msgid "opac.pref Self registration and modification"
6130 # OPAC > Shelf Browser
6131 msgid "opac.pref Shelf Browser"
6132 msgstr "Przeglądanie wirtualnej półki"
6135 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6139 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6140 msgstr "Nie zezwalaj"
6143 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6144 msgstr "użytkownikowi wybrać własnych ustawień prywatności dotyczących wyświetlania wypożyczeń opiekunowi użytkownika\"."
6147 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6151 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6155 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6159 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6163 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6164 msgstr "Nie zezwalaj"
6167 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6168 msgstr "użytkownikowi na wybór biblioteki/filii przed wpisaniem propozycji zakupu."
6171 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6175 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6176 msgstr "Nie zezwalaj"
6179 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6180 msgstr "niezalogowanemu użytkownikowi na wysyłanie propozycji zakupu. Propozycje połączone są z opcją AnonymousPatron."
6183 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6184 msgstr "Użyj następującego numeru użytkownika"
6187 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6188 msgstr "dla użytkownika niezalogowanego (na potrzeby propozycji zakupu i historii wypożyczeń)"
6191 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6192 msgstr "Wyświetlaj domyślnie rekordy bibliograficzne w"
6195 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6196 msgstr "Widoku ISBD"
6199 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6200 msgstr "Widoku standardowym"
6203 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6204 msgstr "Widoku MARC"
6207 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6211 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6215 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6216 msgstr "możliwość zamawiania lub prolongowania egzemplarzy w OPAC użytkowników, którzy mają wygasłe konta. Uwaga ustawienia dla kategorii użytkowników są ważniejsze niż ta opcja."
6219 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6223 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6227 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6228 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 w wynikach wyszukiwania w OPAC. <br/>Uwaga: włączenie opcji wydłuży czas oczekiwania na wyniki wyszukiwania w OPAC."
6231 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6232 msgstr "Nie uwzględniaj"
6235 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6236 msgstr "Uwzględniaj"
6239 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6240 msgstr "Nie wyświetlaj"
6243 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6247 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6251 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6255 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6259 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6260 msgstr "przechowuj historię wyszukiwania użytkownika w OPAC."
6263 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6267 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6268 msgstr "Nie zezwalaj"
6271 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6275 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6279 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6283 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6284 msgstr "użytkownikowi dokonywać płatności w OPAC przez PayPal w"
6287 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6288 msgstr "Nie wyświetlaj"
6291 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6292 msgstr "GoogleIndicTransliteration w OPAC."
6295 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6299 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6300 msgstr " przez sortowanie na początek listy rezultatów i powiększanie czcionki lub podświetlanie wersów."
6303 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6304 msgstr "Nie wyróżniaj"
6307 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6311 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6312 msgstr "filii (rozpoznawanie po adresie URL)"
6315 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6316 msgstr "biblioteki macierzystej użytkownika"
6319 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6323 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6327 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6328 msgstr "jako nazwę biblioteki w OPAC."
6331 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6332 msgstr "Ogranicz do"
6335 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6336 msgstr "użytkownikom składanie propozycji zakupu. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz ograniczać.**Uwaga: ustawienia nie działają przy składaniu propozycji zakupu anonimowo"
6339 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6343 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6344 msgstr "Nie wyświetlaj"
6347 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6348 msgstr "szczegółów nabycia egzemplarza w Widoku standardowym w OPAC."
6351 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6352 msgstr "Wprowadź kompletny adres URL, zaczynając od <code>http://</code> lub <code>https://</code>. Nie dodawaj ukośnika (trailing slash) kończącego adres URL. (Wypełnij prawidłowo, aby RSS, unAPI i wtyczki działały poprawnie.)"
6355 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6356 msgstr "OPAC dostępny jest pod adresem "
6359 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6363 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6367 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6371 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6372 msgstr ". Uwaga: Opcja OPACXSLT musi być włączona."
6375 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6376 msgstr "w Widoku standardowym i w wynikach wyszukiwania"
6379 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6380 msgstr "w Widoku standardowym"
6383 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6384 msgstr "Wyświetlaj identyfikator zasobu (URI) w polu 865u jako obraz: "
6387 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6391 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6392 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
6395 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6399 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6403 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6407 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6408 msgstr "jako motyw awaryjny w OPAC."
6411 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6412 msgstr "Zezwalaj na prolongatę przez OPAC wyłącznie użytkownikom, którzy mają mniej niż"
6415 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6416 msgstr "[% local_currency %] należności (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)."
6419 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6423 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6427 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6431 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6435 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6436 msgstr "Nie zezwalaj"
6439 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6440 msgstr "użytkownikowi na dostęp do zakładki 'Należności' na koncie OPAC."
6443 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6444 msgstr "Pierwsza kolumna tabeli"
6447 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6448 msgstr "Biblioteka obecna"
6451 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6452 msgstr "Biblioteka macierzysta"
6455 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6456 msgstr "jest domyślnym polem sortowania dla tabeli egzemplarzy"
6459 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6460 msgstr "Użyj następującego szablonu ISBD w OPAC:"
6463 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6464 msgstr "<br />Uwaga: Elementy zastępcze {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} i {AUTHOR} zostaną podmienione na informacje z wyświetlanego rekordu."
6467 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6468 msgstr "Gdy użytkownik jest zalogowany w OPAC, wyświetlaj kolumnę „Linki” w zakładkach „Wypożyczenia” i „Historia wyszukiwania” z następującym HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
6471 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6472 msgstr "Uwaga wyświetlana na koncie użytkownika. Wyświetla się ona tylko zalogowanemu użytkownikowi:"
6475 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6476 msgstr "<br />Możesz wprowadzić zmienną {QUERY_KW}, która zostanie zastąpiona poszukiwaną/wyszukiwaną frazą."
6479 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6480 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML, jeśli brak wyników wyszukiwania w OPAC:"
6483 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6487 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6490 # OPAC > Self registration and modification
6491 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6494 # OPAC > Self registration and modification
6495 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6496 msgstr "Nie zezwalaj"
6498 # OPAC > Self registration and modification
6499 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6500 msgstr "użytkownikowi na zmiany w danych osobowych."
6503 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6507 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6511 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6515 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6519 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6523 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6524 msgstr "wyskakujące okno z listą autorów/tematów połączonych z wyszukiwaniem w Widoku standardowym w OPAC."
6527 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6531 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6532 msgstr "Nie zezwalaj"
6535 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6536 msgstr "użytkownikowi na ustawienie własnych zasad prywatności historii wypożyczeń. Opcja wymaga włączenia opacreadinghistory i AnonymousPatron"
6539 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6540 msgstr ". Uwaga: opcja dostępna dla MARC21 i UNIMARC."
6543 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6544 msgstr "W wynikach wyszukiwania OPAC wyświetlaj egzemplarze"
6547 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6548 msgstr "bieżącej biblioteki"
6551 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6552 msgstr "biblioteki macierzystej"
6555 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6556 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML pod sekcją „Dostosuj wyszukiwanie” w wynikach wyszukiwania OPAC:"
6559 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6560 msgstr "<br />Uwaga: Zmienne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} i {AUTHOR} zostaną zastąpione (przez wartości/dane) wartościami z wyświetlanego rekordu."
6563 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6564 msgstr "Wyświetlaj w oknie „Więcej wyszukiwań” (w Widoku standardowym) linki do baz zewnętrznych za pomocą następującego kodu HTML (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję):"
6566 # OPAC > Shelf Browser
6567 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6568 msgstr "Nie wyświetlaj"
6570 # OPAC > Shelf Browser
6571 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6574 # OPAC > Shelf Browser
6575 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6576 msgstr "wirtualną półkę w Widoku standardowym i pozwól/nie pozwalaj użytkownikowi na przeglądanie egzemplarzy, znajdujących się w pobliżu wybranego przez nich egzemplarza lub powiązanych z tematem wyszukiwania. Uwaga: opcja zużywa dużo zasobów serwera i należy jej unikać w sytuacji, gdy kolekcja jest duża."
6579 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6580 msgstr "Nie wyświetlaj"
6583 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6587 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6588 msgstr "imię i nazwisko użytkownika przy wypożyczonym egzemplarzu."
6591 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6592 msgstr "Nie wyświetlaj szczegółów zamówienia"
6595 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6596 msgstr "Wyświetlaj zamówienia"
6599 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6600 msgstr "Wyświetlaj zamówienia i miejsce w kolejce"
6603 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6604 msgstr "Wyświetlaj miejsce w kolejce"
6607 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6608 msgstr "użytkownikowi w OPAC."
6611 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6615 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6619 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6623 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6627 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6631 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6635 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6636 msgstr "Nie wyświetlaj"
6639 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6643 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6644 msgstr "nieużywane hasła wzorcowe w OPAC w przeglądarce haseł wzorcowych."
6647 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6648 msgstr "<br />Uwaga: jeśli żadna z powyższych opcji nie zostanie wybrana, \"Tytuł\" będzie nadal polem obowiązkowym i domyślnym."
6651 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6655 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6659 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6663 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6664 msgstr "Pola obowiązkowe przy wypełnianiu formularzu składania propozycji zakupu:"
6667 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6671 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6675 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6679 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6683 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6687 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6691 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6695 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6699 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6700 msgstr "Gdy użytkownik kliknie link do innej strony (np. Amazon czy OCLC), stronę"
6703 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6707 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6708 msgstr "nie otwieraj"
6711 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6712 msgstr "w nowym oknie."
6715 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6716 msgstr "Wyświetlaj następujący CSS dla widoku w wersji mobilnej na wszystkich stronach w OPAC:"
6719 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6720 msgstr "Uwzględnij JavaScript na wszystkich stronach OPAC:"
6723 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6724 msgstr "Nie wyświetlaj"
6727 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6731 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6732 msgstr "podsumowania wypożyczeń, przetrzymań, zamówień i należności na stronie głównej użytkownika zalogowanego."
6735 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6736 msgstr "Nie wyświetlaj"
6739 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6743 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6744 msgstr "w OPAC propozycje zakupu innym użytkownikom."
6747 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6748 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6751 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6752 msgstr "Wyświetlaj Widok standardowy w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6755 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6756 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> dla \"brak xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załącz ścieżkę do zdefiniowania pliku xslt</li><li>załącz URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} będą zastąpione bieżącymy językiem interfejsu"
6759 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6760 msgstr "Wyświetlaj listy w OPAC używając stylu XSLT w: "
6763 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6764 msgstr "<br />Wartości:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">pozostaw puste, jeśli nie chcesz używać</a> xslt</li><li>wpisz \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" dla domyślnego</li><li> dodaj ścieżkę do pliku xslt</li><li>dodaj URL do konkretnego zewnętrznego arkusza stylów.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione językiem obecnie używanym w interfejsie"
6767 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6768 msgstr "Wyświetlaj wyniki w OPAC przy użyciu arkuszy stylów XSLT z: "
6771 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6772 msgstr "Nie wyświetlaj"
6775 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6779 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6780 msgstr "zdjęcie użytkownika w OPAC w zakładce 'Dane osobowe'."
6783 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6787 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6788 msgstr "Nie dodawaj"
6791 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6792 msgstr "rozwijane menu bibliotek/filii przy oknie wyszukiwania w OPAC."
6795 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6796 msgstr "Uwzględnij dodatkowe arkusze stylów CSS"
6799 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6800 msgstr ", by nadpisać wybrane ustawienia z domyślnego arkusza stylów (pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL zaczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
6802 # OPAC > Advanced Search Options
6803 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6806 # OPAC > Advanced Search Options
6807 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6810 # OPAC > Advanced Search Options
6811 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6814 # OPAC > Advanced Search Options
6815 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6818 # OPAC > Advanced Search Options
6819 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6820 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego w widoku rozwiniętym"
6822 # OPAC > Advanced Search Options
6823 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6826 # OPAC > Advanced Search Options
6827 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6830 # OPAC > Advanced Search Options
6831 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6834 # OPAC > Advanced Search Options
6835 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6838 # OPAC > Advanced Search Options
6839 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6842 # OPAC > Advanced Search Options
6843 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6846 # OPAC > Advanced Search Options
6847 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6848 msgstr "Wyświetlaj opcje wyszukiwania zaawansowanego"
6850 # OPAC > Advanced Search Options
6851 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6854 # OPAC > Advanced Search Options
6855 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6859 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6863 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6864 msgstr "Nie zezwalaj"
6867 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6868 msgstr "użytkownikowi w OPAC na tworzenie publicznych list"
6871 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6875 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6876 msgstr "Nie zezwalaj"
6879 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6880 msgstr "użytkownikowi w OPAC, udostępniać prywatne listy innym użytkownikom."
6883 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6887 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6888 msgstr "Nie zezwalaj"
6891 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6892 msgstr "użytkownikowi na przeszukiwanie kartoteki haseł wzorcowych."
6895 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6899 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6903 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6904 msgstr "przeglądanie i dzielenie na strony wyników wyszukiwania w Widoku standardowym."
6907 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6911 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6915 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6916 msgstr "Nie zezwalaj"
6919 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6923 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6927 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6928 msgstr "Nie wyświetlaj"
6931 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6935 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6939 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6940 msgstr "Zastąp okno wyszukiwawcze w OPAC następującym HTML:"
6943 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
6947 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
6951 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
6955 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
6959 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
6963 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
6967 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
6971 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6972 msgstr "Wybierz opcje eksportu, które będą dostępne w Widoku standardowym w OPAC:"
6975 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
6979 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
6983 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6984 msgstr "Użyj ikony z:"
6987 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6988 msgstr "jako favicon OPAC. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
6991 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6992 msgstr "Zdefiniuj własne zasady, by ukrywać określone egzemplarze w OPAC. Więcej informacji, jak tworzyć te zasady na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6995 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6999 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7000 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7003 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7004 msgstr "Nie podświetlaj"
7007 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7008 msgstr "Podświetlaj"
7011 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7012 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym szukane/-ych przez użytkownika słowa/-ów. Jeśli chcesz zapobiec podświetleniu niektórych słów, wprowadź stop listę tutaj"
7015 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7019 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7020 msgstr "Nie zezwalaj"
7023 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7024 msgstr "użytkownikowi na dodawanie uwag podczas składania zamówienia."
7027 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7031 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7032 msgstr "tylko sygnaturę"
7035 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7036 msgstr "kod kolekcji"
7039 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7040 msgstr "dla egzemplarza w wynikach wyszukiwania w OPAC."
7043 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7044 msgstr "lokalizację"
7047 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7048 msgstr "tekst linkowany 'Powered by Koha' w stopce w OPAC."
7051 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7052 msgstr "Nie wyświetlaj"
7055 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7059 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7060 msgstr "Wyświetl wybór języka w "
7063 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7064 msgstr "w nagłówku i w stopce"
7067 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7071 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7072 msgstr "w nagłówku strony"
7075 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7079 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7080 msgstr "dla egzemplarzy w Widoku standardowym w OPAC."
7083 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7084 msgstr "obecną bibliotekę"
7087 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7088 msgstr "bibliotekę macierzystą i obecną"
7091 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7092 msgstr "bibliotekę macierzystą"
7095 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7096 msgstr "<br />Uwaga: Jeśli separowanie kolumn jest zaznaczone, nadal możesz włączyć wyświetlanie item_shelving_location w <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>konfiguracji kolumn</a> w Administracji."
7099 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7100 msgstr "Wyświetlaj lokalizację "
7103 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7104 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej i bieżącej"
7107 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7108 msgstr "poniżej o bibliotece/filii bieżącej"
7111 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7112 msgstr "poniżej o bibliotece/filii macierzystej"
7115 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7116 msgstr "dla egzemplarza w szczegółach rekordu w OPAC."
7119 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7120 msgstr "w separowanej kolumnie"
7123 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7127 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
7128 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML na głównej stronie OPAC:"
7131 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7132 msgstr "Nie wyświetlaj"
7135 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7139 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7140 msgstr "komunikaty o pracach konserwacyjnych. Uwaga: komunikat wyświetli się również, gdy baza danych będzie wymagała aktualizacji."
7143 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7144 msgstr "Wyświetl następujący HTML, kiedy opcja OpacMaintenance jest włączona:"
7147 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7151 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7155 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7159 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7160 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika (linki ogólne):"
7163 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7164 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w lewej kolumnie na głównej stronie OPAC i w koncie użytkownika, po OpacNav, ale przed zakładkami konta użytkownika:"
7167 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7171 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7172 msgstr "Nie wyświetlaj"
7175 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7176 msgstr "listy bibliotek/filii i ich aktualności w OPAC."
7179 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7183 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7184 msgstr "Nie zezwalaj"
7187 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7188 msgstr "użytkownikowi na zmianę hasła w OPAC. Uwaga: wyłącz, jeśli używasz protokołu LDAP."
7191 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7195 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7199 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7203 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7207 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7211 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7212 msgstr "Nie zezwalaj"
7215 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7216 msgstr "użytkownikowi na prolongowanie egzemplarzy w OPAC."
7219 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7220 msgstr "’OPACRenew’"
7223 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7227 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7231 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7232 msgstr "jako kod biblioteki/filii, który zostanie zapisany w statistics table."
7235 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7236 msgstr "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
7239 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7240 msgstr "biblioteki, z której egzemplarz został wypożyczony"
7243 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7244 msgstr "biblioteki, do której jest zapisany użytkownik"
7247 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
7248 msgstr " odzyskać hasła poprzez e-mail w OPAC"
7251 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7252 msgstr "Użytkownicy biblioteki "
7255 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7259 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7263 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7264 msgstr "Nie wyświetlaj"
7267 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7271 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7272 msgstr "obecnej biblioteki"
7275 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7276 msgstr "biblioteki macierzystej"
7279 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7280 msgstr ", w której użytkownik jest zalogowany. Druga zakładka będzie zawierać pozostałe egzemplarze."
7283 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7284 msgstr "egzemplarze w dwóch zakładkach. Pierwsza zawierać będzie egzemplarze należące do"
7287 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7288 msgstr "Nie wyświetlaj"
7291 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7295 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7296 msgstr "link do najnowszych komentarzy w masthead OPAC."
7299 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7300 msgstr "Ocenę tytułu (stopniowana w gwiazdkach) wyświetlaj"
7303 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7307 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7308 msgstr "w Widoku standardowym"
7311 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7315 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7316 msgstr "w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym"
7319 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7320 msgstr "Nie wyświetlaj"
7323 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7327 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7328 msgstr "danych bibliotekarza w OPAC, który zarządzał propozycja zakupu."
7331 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7335 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7336 msgstr "Nie zezwalaj"
7339 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7340 msgstr "użytkownikowi na dostęp do listy najczęściej wypożyczanych tytułów. Uwaga: Opcja w fazie eksperymentalnej, nie powinna być włączana w przypadku dużych kolekcji."
7343 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7347 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7351 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7355 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7359 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7363 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7367 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7371 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7374 # OPAC > Self registration and modification
7375 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7376 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7378 # OPAC > Self registration and modification
7379 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7380 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7382 # OPAC > Self registration and modification
7383 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7386 # OPAC > Self registration and modification
7387 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7390 # OPAC > Self registration and modification
7391 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7392 msgstr "Nie zezwalaj"
7394 # OPAC > Self registration and modification
7395 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register for an account via the OPAC."
7398 # OPAC > Self registration and modification
7399 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7400 msgstr "Wyświetlaj dodatkowe instrukcje dla użytkownika, który zarejestrował się w OPAC (HTML jest dozwolony):"
7402 # OPAC > Self registration and modification
7403 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7404 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7406 # OPAC > Self registration and modification
7407 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7408 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7410 # OPAC > Self registration and modification
7411 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7412 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
7414 # OPAC > Self registration and modification
7415 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7416 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a>nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7418 # OPAC > Self registration and modification
7419 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7422 # OPAC > Self registration and modification
7423 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7426 # OPAC > Self registration and modification
7427 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7430 # OPAC > Self registration and modification
7431 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7432 msgstr "Użyj kod kategorii użytkownika"
7434 # OPAC > Self registration and modification
7435 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7436 msgstr "jako domyślna kategoria użytkownika dla użytkownika zarejestrowanego w OPAC."
7438 # OPAC > Self registration and modification
7439 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7442 # OPAC > Self registration and modification
7443 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7444 msgstr "Nie sprawdzaj"
7446 # OPAC > Self registration and modification
7447 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7448 msgstr "e-maila użytkownika (borrowers.email) jako unikalnego przy samodzielnej rejestracji. E-mail nie zostanie zaakceptowany, jeśli istnieje już w bazie."
7450 # OPAC > Self registration and modification
7451 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7454 # OPAC > Self registration and modification
7455 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7458 # OPAC > Self registration and modification
7459 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7462 # OPAC > Self registration and modification
7463 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7464 msgstr "(oddziel branchcode separatorem |)."
7466 # OPAC > Self registration and modification
7467 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7468 msgstr "Włącz możliwość samodzielnej rejestracji dla następujących bibliotek:"
7470 # OPAC > Self registration and modification
7471 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7472 msgstr "Jeśli puste, wszystkie biblioteki będą brane pod uwagę."
7474 # OPAC > Self registration and modification
7475 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7476 msgstr "Wyświetl i wstępnie wypełniaj"
7478 # OPAC > Self registration and modification
7479 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7480 msgstr "Nie wyświetlaj i nie wypełniaj wstępnie"
7482 # OPAC > Self registration and modification
7483 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7484 msgstr "hasło i login w formularzu po samodzielnej rejestracji użytkownika."
7486 # OPAC > Self registration and modification
7487 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7490 # OPAC > Self registration and modification
7491 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7492 msgstr "Nie wymagaj"
7494 # OPAC > Self registration and modification
7495 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7498 # OPAC > Self registration and modification
7499 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7503 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7504 msgstr "Użytkownik powinien zobaczyć opis opłaty jako "
7507 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7508 msgstr "Hasło do konta PayPal do otrzymania płatności "
7511 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7515 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7519 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7523 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7524 msgstr "Podpis do konta PayPal do otrzymania płatności "
7527 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7528 msgstr "Adres e-mail do otrzymania płatności PayPal "
7531 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7532 msgstr "Nie wyświetlaj"
7535 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7539 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7540 msgstr "'Cytat dnia' na stronie głównej OPAC"
7543 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7547 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7548 msgstr "Nie zezwalaj"
7551 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7552 msgstr "użytkownikowi na zamawianie książek z OPAC."
7554 # OPAC > Restricted page
7555 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7558 # OPAC > Restricted page
7559 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7560 msgstr "Dostęp z adresu IP zaczyna się od"
7562 # OPAC > Restricted page
7563 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7564 msgstr "nie musi być uwierzytelniony (przecinek oddziela - przykład: '127.0.0,127.0.1')"
7566 # OPAC > Restricted page
7567 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7570 # OPAC > Restricted page
7571 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7572 msgstr "jako tytuł Twojej ograniczonej strony (wyświetla się w menu nawigacji i w nagłówku ograniczonej strony)"
7575 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7579 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7583 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7584 msgstr "ograniczaj użytkownikowi wyszukiwanie tylko w bibliotece/filii, do której jest zapisany."
7586 # OPAC > Shelf Browser
7587 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7590 # OPAC > Shelf Browser
7591 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7594 # OPAC > Shelf Browser
7595 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7596 msgstr "kodu kolekcji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7598 # OPAC > Shelf Browser
7599 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7602 # OPAC > Shelf Browser
7603 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7606 # OPAC > Shelf Browser
7607 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7608 msgstr "biblioteki macierzystej egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7610 # OPAC > Shelf Browser
7611 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7614 # OPAC > Shelf Browser
7615 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7618 # OPAC > Shelf Browser
7619 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7620 msgstr "lokalizacji egzemplarza do przeglądania wirtualnej półki."
7623 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7627 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7631 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7632 msgstr "inicjał imienia i nazwiska"
7635 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7636 msgstr "imię i nazwisko"
7639 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7643 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7644 msgstr "bez nazwiska"
7647 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7648 msgstr "użytkownika przy komentarzu w OPAC."
7651 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7655 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7656 msgstr "Nie wyświetlaj"
7659 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7663 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7664 msgstr "avatar(a) użytkownika obok komentarza w OPAC. Avatar zostanie wyszukany na www.libravatar.org używając adresu e-mail użytkownika."
7667 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7671 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7675 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7679 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7683 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7687 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7688 msgstr "linki do portali społecznościowych w Widoku standardowym w OPAC"
7691 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7692 msgstr "Nie zachowuj"
7695 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7699 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7700 msgstr "ostatniego użytkownika zwracającego egzemplarz. Ustawienie jest niezależne od opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7703 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7707 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7711 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7712 msgstr "Śledź anonimowo"
7715 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7716 msgstr "linki, w które klika użytkownik"
7719 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7720 msgstr "Nie wyświetlaj"
7723 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7727 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7728 msgstr "egzemplarze zagubione w wynikach wyszukiwania i w Widoku standardowym OPAC."
7731 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7735 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7736 msgstr "wyników wyszukiwania w RSS."
7739 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7743 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7744 msgstr "Nie zezwalaj"
7747 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7748 msgstr "użytkownikowi na przechowywanie egzemplarzy w tymczasowym Schowku w OPAC."
7751 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7752 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w stopce na wszystkich stronach OPAC:"
7755 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7756 msgstr "Wyświetlaj następujący HTML w nagłówku na wszystkich stronach OPAC:"
7759 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7760 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS /css/"
7763 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7764 msgstr "na wszystkich stronach OPAC zamiast domyślnego css (jeśli pozostawisz puste, używany będzie domyślny). Wpisz nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu albo URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeśli plik jest na zdalnym serwerze). Jeśli wpiszesz tylko nazwę pliku, plik powinien być w podkatalogu css dla każdego aktywnego motywu i języka wewnątrz katalogu szablonów Koha. Pełna ścieżka dostępu powinna zaczynać się od HTTP."
7767 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7771 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7772 msgstr "Nie zezwalaj"
7775 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7776 msgstr "użytkownikowi na przeglądanie wcześniejszych wypożyczeń."
7779 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7780 msgstr "Użyj motywu"
7783 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7787 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7791 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7792 msgstr "Nie zezwalaj"
7795 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7796 msgstr "użytkownikowi na logowanie się do OPAC."
7799 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7803 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7804 msgstr "Nie zezwalaj"
7807 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7808 msgstr "użytkownikowi na dodawanie komentarzy przy egzemplarzu w OPAC."
7811 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7815 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7816 msgstr "Nie zezwalaj"
7819 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7820 msgstr "użytkownikowi na składanie propozycji zakupu w OPAC."
7823 msgid "patrons.pref"
7824 msgstr "patrons.pref"
7827 msgid "patrons.pref General"
7831 msgid "patrons.pref Privacy"
7835 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7839 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7840 msgstr "Nie zezwalaj"
7843 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7844 msgstr "bibliotekarzowi na ustawianie opiekunowi podglądu wypożyczeń użytkownika (podopiecznego) w OPAC."
7847 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7851 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7855 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7859 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7860 msgstr "Nie wysyłaj"
7863 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7867 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7868 msgstr "e-maila do nowo zapisanych użytkowników ze szczegółowymi informacjami o koncie."
7871 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7875 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7876 msgstr "alternatywnego"
7879 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7880 msgstr "numer karty jako"
7883 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7884 msgstr "pierwszego poprawnego"
7887 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7891 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7892 msgstr "adresu e-mail użytkownika, by wysyłać mu wiadomości."
7895 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7896 msgstr "pracowniczego"
7899 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7900 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
7903 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7907 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7908 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>kolumny bazy danych</a> muszą zostać wypełnione na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7911 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7912 msgstr "Gdy ważność konta jest odnawiana, ustaw nową datę wygaśnięcia na"
7915 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7916 msgstr "bieżącą datę."
7919 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7920 msgstr "bieżącą datę wygaśnięcia konta użytkownika."
7923 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7924 msgstr "póżniejszą datę bieżącą i wygaśnięcia."
7927 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7928 msgstr "(oddziel kolumny znakiem \"|\")"
7931 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7932 msgstr "Następujące <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> nie wyświetlą się na ekranie samodzielnej rejestracji:"
7935 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7936 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\")"
7939 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7940 msgstr "Tytuły użytkowników mogą być następujące:"
7943 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7944 msgstr "Długość numeru karty użytkownika"
7947 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7948 msgstr "Jeśli 'cardnumber' jest zawarty w liście opcji BorrowerMandatoryField, minimalna długość karty, jeśli nie określono inaczej, to jeden. Maksymalna długość wynosi tyle ile rozmiar pola w bazie danych czyli 32."
7951 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7952 msgstr "Wprowadź pojedynczą liczbą, by określić właściwą długość lub zakres oddzielony przecinkiem (np. 'Min,Max'), lub tylko maksymalną długość numeru karty (np. 'Max')."
7955 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7956 msgstr " sprawdzaj historię wypożyczania użytkownika, by zobaczyć który egzemplarz był wypożyczony najpierw."
7959 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7963 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7967 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7971 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7975 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7976 msgstr "Oddziel przecinkiem listę zdefiniowanych domyślnych pól używanych podczas wyszukiwania użytkowników"
7979 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7980 msgstr "Umożliw wczytanie"
7983 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7984 msgstr "Nie umożliwiaj wgrywania i dołączania"
7987 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7988 msgstr "dowolnych plików do konta użytkownika."
7991 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7995 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7999 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8003 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8004 msgstr "Nie zezwalaj"
8007 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8011 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8015 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8016 msgstr "Nie wyświetlaj ustawień"
8019 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8020 msgstr "Wyświetlaj ustawienia"
8023 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8027 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8031 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8035 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8036 msgstr "szukanie, modyfikowania i wyświetlanie dodatkowych atrybutów użytkowników."
8039 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8040 msgstr "Blokuj konto użytkownika, jeśli"
8043 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8044 msgstr "próba logowania nie powiodła się."
8047 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8051 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8055 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8059 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8063 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8064 msgstr "Nie obciążaj"
8067 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8068 msgstr "opłatą za konto, kiedy użytkownik zmienia kategorię."
8071 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8075 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8079 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8083 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8087 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8091 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8095 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8096 msgstr "Puste pole oznacza brak limitu. Należności za przetrzymanie poszczególnych egzemplarzy są definiowane w module Udostępnianie."
8099 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8100 msgstr "Maksymalna kara za przetrzymanie wszystkich egzemplarzy:"
8103 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8104 msgstr "[% local_currency %]."
8107 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8111 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8112 msgstr "Wyślij powiadomienie o wygaśnięciu konta"
8115 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8116 msgstr "dni wcześniej."
8119 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8120 msgstr "Wyświetlaj powiadomienie użytkownikowi jeśli jego konto za nie długo wygaśnie lub wygasło"
8123 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8127 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8128 msgstr "(oddziel kolumny separatorem |)"
8131 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8132 msgstr "dodaj pola w formularzu skróconym dodawania użytkownika. Wyświetla tylko pola wysmagane i pola określone tutaj. W formularzu opiekuna będą się wyświetlać odpowiednie pola, indywidualne pola w formularzu będą ignorowane."
8135 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8136 msgstr "Domyślnie pokazuj"
8139 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8140 msgstr "rezultatów na stronę w interfejsie bibliotekarza."
8143 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8147 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8151 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8155 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8159 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8163 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8167 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8171 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8172 msgstr "(Musi zwierać przynajmniej jedną cyfrę, jedną małą i wielką literę)."
8175 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8176 msgstr "Nie wymagaj"
8179 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8183 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8184 msgstr "silnego hasła dla pracowników i użytkowników."
8187 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8191 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8192 msgstr "Użyj SMS::Send::"
8195 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8196 msgstr "do wysyłania wiadomości SMS."
8199 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8203 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8207 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8211 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8215 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8216 msgstr "(oddziel pola separatorem |, bez spacji |). Domyślnie, jeśli puste: location|itype|ccode"
8219 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8220 msgstr "Pokaż następujące pola z tabeli bazy danych egzemplarzy jako kolumny w zakładkach statystyk w koncie użytkownika: "
8223 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8227 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8231 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8232 msgstr "powiadomienia telefoniczne dla użytkowników, przy wykorzystaniu Talking Tech i-tiva (aktualnie są obsługiwane powiadomienia o przetrzymaniach, wcześniejszych zwrotach i zamówieniach)."
8235 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8239 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8243 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8247 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8248 msgstr "aktywność użytkownika."
8251 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8255 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8259 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8263 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8267 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8271 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8275 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8279 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8283 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8284 msgstr "Wstaw domyślny numer"
8287 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8288 msgstr "Nie wstawiaj domyślnego numeru"
8291 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8292 msgstr "w polu numeru karty na ekranie dodawania nowego użytkownika, następny po istniejącym (np.: domyślnie w polu pojawi się 26345000012942, jeśli obecnie najwyższym używanym numerem karty jest 26345000012941)."
8295 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8296 msgstr "(oddziel wybory znakiem \"|\"). Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję."
8299 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8300 msgstr "Gwarantami mogą być:"
8303 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8307 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8308 msgstr "Nie zezwalaj"
8311 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8312 msgstr "bibliotekarzom na dostęp do historii wypożyczeń i zamówień użytkowników (historia jest przechowywana, zależnie od zaznaczonej opcji)."
8315 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8316 msgstr "Hasła logowania dla pracowników i użytkowników muszą mieć przynajmniej"
8319 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8323 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8327 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8328 msgstr "Nie zezwalaj,"
8331 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8332 msgstr "by zdjęcia zostały wczytane i były widoczne przy użytkowniku w interfejsie bibliotekarza."
8335 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8336 msgstr "Przechowuj i wyświetlaj"
8339 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8340 msgstr "Nie przechowuj i nie wyświetlaj"
8343 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8344 msgstr "nazwiska wielkimi literami."
8347 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8351 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8352 msgstr "Nie zezwalaj"
8355 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8356 msgstr "bibliotekarzom generować kartę odejścia użytkownikowi i użytkownikowi na wysłanie prośby o kartę odejścia."
8359 msgid "searching.pref"
8360 msgstr "Wyszukiwanie"
8362 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8363 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8366 # Searching > Features
8367 msgid "searching.pref Features"
8370 # Searching > Results Display
8371 msgid "searching.pref Results Display"
8372 msgstr "Wyświetlanie wyników (Dostosuj wyszukiwanie)"
8374 # Searching > Search Form
8375 msgid "searching.pref Search Form"
8376 msgstr "Formularz wyszukiwania"
8378 # Searching > Search Form
8379 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8380 msgstr "Na przykład, aby ograniczyć wybór języków do włoskiego i francuskiego, wprowadź <em>ita|fre</em>."
8382 # Searching > Search Form
8383 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8384 msgstr "kodów języków ISO 639-2 (oddziel wartości | lub ,)."
8386 # Searching > Search Form
8387 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8388 msgstr "W module wyszukiwania zaawansowanego ogranicz języki na liście rozwijanej do"
8390 # Searching > Search Form
8391 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8392 msgstr "<em>Obecnie obsługiwane wartości</em>: Typy dokumentów (<strong>itemtypes</strong>), Kody Kolekcji (<strong>ccode</strong>) i Lokalizacja (<strong>loc</strong>)."
8394 # Searching > Search Form
8395 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8396 msgstr "Pokaż zakładki w OPAC i w pracowniczym zaawansowanym wyszukiwaniu, by ograniczyć wyszukiwanie do:"
8398 # Searching > Search Form
8399 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8400 msgstr "(oddziel wartości znakiem \"|\"). Zakładki pojawiają się w podanej kolejności.<br/>"
8402 # Searching > Features
8403 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8406 # Searching > Features
8407 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8410 # Searching > Features
8411 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8414 # Searching > Results Display
8415 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8416 msgstr "Wyświetlaj fasety dla"
8418 # Searching > Results Display
8419 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8420 msgstr "biblioteki macierzystej i bieżącej"
8422 # Searching > Results Display
8423 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8424 msgstr "obecnej biblioteki"
8426 # Searching > Results Display
8427 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8428 msgstr "biblioteki głównej"
8430 # Searching > Features
8431 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8432 msgstr "Nie przechowuj"
8434 # Searching > Features
8435 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8438 # Searching > Features
8439 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8440 msgstr "historii/-ę wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza."
8442 # Searching > Results Display
8443 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8444 msgstr "Ogranicz długość fasetów do"
8446 # Searching > Results Display
8447 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8448 msgstr "znaków w OPAC/interfejsie bibliotekarza."
8450 # Searching > Results Display
8451 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8454 # Searching > Results Display
8455 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8456 msgstr "fasety dla każdej kategorii."
8458 # Searching > Features
8459 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8460 msgstr "<i>see from</i> (odrzucone formy haseł wzorcowych) przy wyszukiwaniu. Uwaga: zmiana opcji wymaga przebudowania indeksu wyszukiwarki."
8462 # Searching > Features
8463 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8464 msgstr "Nie uwzględniaj"
8466 # Searching > Features
8467 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8468 msgstr "Uwzględniaj"
8470 # Searching > Search Form
8471 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8474 # Searching > Search Form
8475 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8478 # Searching > Search Form
8479 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8480 msgstr "operatora 'phr' w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w interfejsie bibliotekarza"
8482 # Searching > Search Form
8483 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8486 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8487 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8490 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8491 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8494 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8495 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8498 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8499 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8502 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8503 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8506 # Searching > Search Form
8507 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8510 # Searching > Search Form
8511 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8514 # Searching > Search Form
8515 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8516 msgstr "Ładuj niezapisaną historię dla następnego użytkownika."
8518 # Searching > Search Form
8519 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8520 msgstr "historię dla następnego klienta."
8522 # Searching > Results Display
8523 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8524 msgstr "<br/>Statusy dostępności egzemplarzy w wynikach wyszukiwania wyświetlają się niepoprawnie, jeśli rekordy posiadają więcej egzemplarzy niż w ustawionym limicie. Statusy wyświetlają się poprawnie w szczegółach rekordu."
8526 # Searching > Results Display
8527 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8528 msgstr "<br/>Pozostaw puste dla nieustawiania limitu."
8530 # Searching > Results Display
8531 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8532 msgstr "Dla rekordów z dużą ilością podpiętych egzemplarzy, sprawdzaj dostępność dla pierwszych"
8534 # Searching > Results Display
8535 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8536 msgstr "egzemplarzy."
8538 # Searching > Results Display
8539 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8540 msgstr "Nie wyświetlaj"
8542 # Searching > Results Display
8543 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8546 # Searching > Results Display
8547 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8548 msgstr "bibliotekę/-ki (w której znajduje się egzemplarz), lokalizacji/-ę i sygnatury/-ę w rezultatach wyszukiwań OPAC."
8550 # Searching > Search Form
8551 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8554 # Searching > Search Form
8555 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8558 # Searching > Search Form
8559 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8560 msgstr "operatora \"phr\" w wyszukiwaniu sygnatur i numerów znormalizowanych w OPAC"
8562 # Searching > Search Form
8563 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8566 # Searching > Results Display
8567 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8570 # Searching > Results Display
8571 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8572 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w OPAC ze względu na:"
8574 # Searching > Results Display
8575 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8578 # Searching > Results Display
8579 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8582 # Searching > Results Display
8583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8586 # Searching > Results Display
8587 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8588 msgstr "datę dodania"
8590 # Searching > Results Display
8591 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8592 msgstr "datę publikacji"
8594 # Searching > Results Display
8595 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8598 # Searching > Results Display
8599 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8602 # Searching > Results Display
8603 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8606 # Searching > Results Display
8607 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8608 msgstr "relewantność"
8610 # Searching > Results Display
8611 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8614 # Searching > Results Display
8615 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8616 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
8618 # Searching > Results Display
8619 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8620 msgstr "Domyślnie wyświetl"
8622 # Searching > Results Display
8623 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8624 msgstr "wyniki/-ów na stronie wyszukiwania w OPAC."
8626 # Searching > Features
8627 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8630 # Searching > Features
8631 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8632 msgstr "PazPar2, by grupować podobne wyniki w OPAC. Opcja wymaga, by PazPar2 zostało ustawione i uruchomione."
8634 # Searching > Features
8635 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8638 # Searching > Features
8639 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8640 msgstr "<br />(znak * może być użyty jako:<cite>Mal*</cite> albo <cite>*rstwo</cite>.)"
8642 # Searching > Features
8643 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8644 msgstr "Wykonuj wyszukiwanie wieloznaczne (przy wyszukiwaniu np. <cite>Har</cite> można dopasować też <cite>Harry</cite> i <cite>harp</cite>)"
8646 # Searching > Features
8647 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8648 msgstr "automatycznie."
8650 # Searching > Features
8651 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8652 msgstr "tylko wtedy, gdy zastosowano *."
8654 # Searching > Features
8655 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8658 # Searching > Features
8659 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8662 # Searching > Features
8663 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8664 msgstr "podczas wyszukiwania dopasować podobne/-ych słowa/słowa (przy wyszukiwaniu np. <cite>plan</cite> można dopasować też <cite>plon</cite> i <cite>pan</cite>, WYMAGANIA: ZEBRA)."
8666 # Searching > Features
8667 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8670 # Searching > Features
8671 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8674 # Searching > Features
8675 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8678 # Searching > Features
8679 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8682 # Searching > Features
8683 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8686 # Searching > Features
8687 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8690 # Searching > Features
8691 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8692 msgstr "dopasować słowa/słów o tym samym rdzeniu (przy wyszukiwaniu np. <cite>malarz</cite> można dopasować też <cite>malarstwo</cite> i <cite>malarski</cite>; WYMAGA: ZEBRA)."
8694 # Searching > Features
8695 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8698 # Searching > Features
8699 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8702 # Searching > Features
8703 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8704 msgstr "sortowanie wyników według zgodności z tematem (WYMAGANA ZEBRA)."
8706 # Searching > Results Display
8707 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8708 msgstr "Jeśli wyszukujesz w indeksie ISBN,"
8710 # Searching > Results Display
8711 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8712 msgstr "nie wyświetlaj"
8714 # Searching > Results Display
8715 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8716 msgstr "wszystkich kombinacji ISBN. Uwaga opcja nie działa poprawnie, jeśli UseQueryParser jest włączone."
8718 # Searching > Results Display
8719 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8722 # Searching > Features
8723 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8724 msgstr "Nie wymuszaj wyszukiwania"
8726 # Searching > Features
8727 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8728 msgstr "Wymuszaj wyszukiwanie"
8730 # Searching > Features
8731 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8732 msgstr "w OPAC i w interfejsie bibliotekarza haseł przedmiotowych tylko w obrębie dokładnie dopasowanych podpól."
8734 # Searching > Features
8735 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8736 msgstr "Nie uwzględniaj określników"
8738 # Searching > Features
8739 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8740 msgstr "Uwzględnij określniki"
8742 # Searching > Features
8743 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8744 msgstr "w wyszukiwaniach generowanych przez kliknięcie w hasło przedmiotowe."
8746 # Searching > Results Display
8747 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8748 msgstr "Użyj następującego tekstu do rozdzielania autorów w UNIMARC w okienku wyszukiwania"
8750 # Searching > Features
8751 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8752 msgstr "indeksowania ICU Zebra. Uwaga: Opcja nie wpływa na indeksowanie Zebra. Włączenie opcji powiadomi system, że aktywowałeś indeksowanie ICU (system sam tego nie rozpozna)."
8754 # Searching > Features
8755 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8758 # Searching > Features
8759 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8762 # Searching > Features
8763 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8766 # Searching > Features
8767 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8770 # Searching > Features
8771 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8772 msgstr "używać modułu QueryParser do analizowania zapytań. Zauważ, że włączenie tej opcji nie wpłynie na pracę systemu, jeśli nie masz zainstalowanego QueryParser."
8774 # Searching > Results Display
8775 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8778 # Searching > Results Display
8779 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8780 msgstr "Domyślnie sortuj wyniki wyszukiwania w interfejsie bibliotekarza ze względu na:"
8782 # Searching > Results Display
8783 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8786 # Searching > Results Display
8787 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8790 # Searching > Results Display
8791 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8794 # Searching > Results Display
8795 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8796 msgstr "datę dodania"
8798 # Searching > Results Display
8799 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8800 msgstr "datę publikacji"
8802 # Searching > Results Display
8803 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8806 # Searching > Results Display
8807 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8810 # Searching > Results Display
8811 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8814 # Searching > Results Display
8815 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8816 msgstr "relewantność"
8818 # Searching > Results Display
8819 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8822 # Searching > Results Display
8823 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8824 msgstr "całkowitą liczbę wypożyczeń"
8826 # Searching > Results Display
8827 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8828 msgstr "Nie wyświetlaj liczby"
8830 # Searching > Results Display
8831 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8832 msgstr "Wyświetlaj liczbę"
8834 # Searching > Results Display
8835 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8836 msgstr "fasetów. Trafność tych liczb zależy od ustawionej wartości w opcji maxRecordsForFacets. Dotyczy OPAC i interfejsu bibliotekarza."
8838 # Searching > Search Form
8839 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8840 msgstr "'Więcej opcji' na stronach wyszukiwania zaawansowanego w OPAC i interfejsie bibliotekarza."
8842 # Searching > Search Form
8843 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8846 # Searching > Search Form
8847 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8848 msgstr "nie wyświetlaj"
8850 # Searching > Search Form
8851 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8854 # Searching > Results Display
8855 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8858 # Searching > Results Display
8859 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8862 # Searching > Results Display
8863 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8864 msgstr "Stwórz fasety na podstawie"
8866 # Searching > Results Display
8867 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8868 msgstr "rekordów z wyników wyszukiwania."
8870 # Searching > Results Display
8871 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8872 msgstr "Domyślnie wyświetlaj"
8874 # Searching > Results Display
8875 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8876 msgstr "wyników na stronie w interfejsie bibliotekarza."
8879 msgid "serials.pref"
8883 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8887 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8888 msgstr "ostatnie numery dla prenumeraty w OPAC."
8891 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8895 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8899 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8903 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8907 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8908 msgstr "Nie dodawaj"
8911 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8915 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8916 msgstr "Nie zamawiaj"
8919 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8923 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8924 msgstr "otrzymane czasopismo, gdy znajduje się na liście obiegu."
8927 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8928 msgstr "Uwzględnij następującą uwagę we wszystkich listach obiegu:"
8931 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8935 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8939 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8940 msgstr "właściwości/form list(y) obiegu w module 'Czasopisma'."
8943 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8947 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8948 msgstr "ostatnie numery czasopisma w interfejsie bibliotekarza."
8951 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8952 msgstr "Lista pól, które nie muszą być skopiowane, gdy prenumerata jest powielana, (oddziel pola separatorem |)"
8955 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8956 msgstr "Wyświetlaj informacje o prenumeracie czasopisma w widoku"
8959 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8960 msgstr "Skróconej historii"
8963 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8964 msgstr "Pełnej historii"
8967 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8971 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8972 msgstr "Nie zmieniaj"
8975 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8979 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8980 msgstr "automatycznie czasopismo na dostępne podczas otrzymywania nowego numeru czasopisma. Poprzedni numer można ustawić na inny typ dokumentu podczas otrzymywania nowego numeru. Zauważ, że opcja item-level_itypes musi być ustawiona na określony egzemplarz."
8983 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8984 msgstr "zakładkę zamówień"
8987 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8988 msgstr "zakładkę kolekcji czasopism"
8991 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8995 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8996 msgstr "zakładkę prenumeraty"
8999 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9000 msgstr "jako domyślną zakładkę dla czasopism w OPAC. Pamiętaj, że zakładka „Kolekcja Czasopism” jest dostępna wyłącznie dla UNIMARC."
9003 msgid "staff_client.pref"
9004 msgstr "Interfejs bibliotekarza"
9006 # Staff Client > Appearance
9007 msgid "staff_client.pref Appearance"
9010 # Staff Client > Options
9011 msgid "staff_client.pref Options"
9014 # Staff Client > Options
9015 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9018 # Staff Client > Options
9019 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9022 # Staff Client > Options
9023 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9024 msgstr "alerty dźwiękowe dla akcji zdefiniowanych w sekcji Alertów dźwiękowych w Administracji."
9026 # Staff Client > Appearance
9027 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9028 msgstr "Uwaga: opcja OPACXSLT musi być włączona."
9030 # Staff Client > Appearance
9031 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9032 msgstr "w wynikach wyszukiwania i Widoku standardowym"
9034 # Staff Client > Appearance
9035 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9036 msgstr "w Widoku standardowym"
9038 # Staff Client > Appearance
9039 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9040 msgstr "Wyświetl URL w polu 856u jako obraz: "
9042 # Staff Client > Appearance
9043 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9046 # Staff Client > Appearance
9047 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9048 msgstr "w wynikach wyszukiwania"
9050 # Staff Client > Appearance
9051 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9052 msgstr "Nie wyświetlaj formatu, odbiorców i ikony"
9054 # Staff Client > Appearance
9055 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9056 msgstr "Wyświetlaj format, odbiorców i ikony"
9058 # Staff Client > Appearance
9059 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9062 # Staff Client > Options
9063 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9064 msgstr "Nie wyświetlaj"
9066 # Staff Client > Options
9067 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9070 # Staff Client > Options
9071 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9072 msgstr "w Widoku standardowym albo na ekranie 'Zamów' nazwisk(a) użytkowników, którzy wypożyczyli egzemplarze albo je zamówili."
9074 # Staff Client > Options
9075 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9076 msgstr "Nie wyświetlaj"
9078 # Staff Client > Options
9079 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9082 # Staff Client > Options
9083 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9084 msgstr "pola wyszukiwawcze dla 'Wyszukaj w katalogu'."
9086 # Staff Client > Appearance
9087 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9088 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module udostępniania:"
9090 # Staff Client > Appearance
9091 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9092 msgstr "Użyj obrazu z"
9094 # Staff Client > Appearance
9095 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9096 msgstr "jako faviconu w interfejsie bibliotekarza. (Pamiętaj, aby adres URL rozpoczynał się od <code>http://</code>.)"
9098 # Staff Client > Appearance
9099 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9100 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML po lewej stronie od menu 'Więcej' u góry każdej strony w interfejsie bibliotekarza (powinna to być lista linków; możesz też pozostawić puste):"
9102 # Staff Client > Appearance
9103 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9104 msgstr "Wyświetl następujący HTML w div na dole strony głównej w module raporty."
9106 # Staff Client > Appearance
9107 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9108 msgstr "Uwzględnij następujący JavaScript do drukowania rewersów. Zobacz szczegóły opisu w <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> i ewentualnie Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>dokumentacja jsPrintSetup</a>:"
9110 # Staff Client > Appearance
9111 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9112 msgstr "Uwzględnij następujący CSS na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
9114 # Staff Client > Appearance
9115 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9116 msgstr "Uwzględnij poniższy JavaScript na wszystkich stronach interfejsu bibliotekarza:"
9118 # Staff Client > Appearance
9119 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9120 msgstr "Wyświetl następujący tekst jako HTML w osobnej kolumnie na głównej stronie interfejsu bibliotekarza:"
9122 # Staff Client > Appearance
9123 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9124 msgstr "Uwzględnij arkusze stylów z"
9126 # Staff Client > Appearance
9127 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9128 msgstr "w rewersach zamówień i wypożyczeniach. (Powinien to być kompletny URL, począwszy od <code>http://</code>.)"
9130 # Staff Client > Options
9131 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9134 # Staff Client > Options
9135 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9138 # Staff Client > Options
9139 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9140 msgstr "okno do zaznaczania egzemplarzy w widoku standardowym rekordu."
9142 # Staff Client > Appearance
9143 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9144 msgstr "Wyświetlaj wybór języka w "
9146 # Staff Client > Appearance
9147 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9148 msgstr "w nagłówku i stopce"
9150 # Staff Client > Appearance
9151 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9152 msgstr "jedynie w stopce"
9154 # Staff Client > Appearance
9155 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9158 # Staff Client > Appearance
9159 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9162 # Staff Client > Options
9163 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9164 msgstr "Nie wyświetlaj"
9166 # Staff Client > Options
9167 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9170 # Staff Client > Options
9171 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9172 msgstr "edytor WYSIWYG, kiedy modyfikujesz pewne opcje ustawień w HTML."
9174 # Staff Client > Appearance
9175 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9178 # Staff Client > Appearance
9179 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9180 msgstr "Wyświetl szczegółowe informacje w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9182 # Staff Client > Appearance
9183 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9184 msgstr "<br />Opcje:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Pozostaw puste</a> for \"no xslt\"</li><li>wprowadź \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">domyślnie</a>\" dla jednego domyślnego</li><li> załączyć ścieżkę do zdefiniowanego pliku xslt</li><li>załączyć URL dla zewnętrznego specyficznego stylu.</li></ul>{langcode} zostanie zastąpione beżącym językiem interfejsu"
9186 # Staff Client > Appearance
9187 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9188 msgstr "Wyświetl listy w interfejsie bibliotekarza używając stylu XSLT w: "
9190 # Staff Client > Appearance
9191 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9194 # Staff Client > Appearance
9195 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9196 msgstr "Wyświetl wyniki w interfejsie bibliotekarza, używając arkusza stylów XSLT z: "
9198 # Staff Client > Appearance
9199 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9200 msgstr "Użyj plików z katalogu"
9202 # Staff Client > Appearance
9203 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9204 msgstr "w katalogu szablonu, zamiast <code>includes/</code>. (Pozostaw puste, jeśli chcesz wyłączyć opcję)"
9206 # Staff Client > Options
9207 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9208 msgstr "Nie wyświetlaj schowka"
9210 # Staff Client > Options
9211 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9212 msgstr "Wyświetlaj schowek"
9214 # Staff Client > Options
9215 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9216 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
9218 # Staff Client > Appearance
9219 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9220 msgstr "Uwzględnij dodatkowy arkusz stylów CSS"
9222 # Staff Client > Appearance
9223 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9224 msgstr ", aby nadpisać konfigurację zawartą w domyślnym arkuszu stylów (zostaw puste, aby wyłączyć opcję.) Wpisz samą nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny adres URL rozpoczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
9226 # Staff Client > Appearance
9227 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9228 msgstr "Użyj arkusza stylów CSS"
9230 # Staff Client > Appearance
9231 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9232 msgstr "na wszystkich stronach w interfejsie bibliotekarza, zamiast domyślnego css, który jest używany, gdy pole jest puste. Wprowadź nazwę pliku, pełną ścieżkę dostępu lokalnego lub kompletny URL, zaczynający się od <code>http://</code> (jeżeli plik znajduje się na zdalnym serwerze). Zauważ, że w wypadku wpisania samej nazwy pliku, powinien on znajdować się w podkatalagu css dla każdego aktywnego tematu i języka w katalogu templates Koha. Adres ścieżki lokalnej zaczyna się z Twojego HTTP katalogu root."
9234 # Staff Client > Options
9235 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9238 # Staff Client > Options
9239 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9242 # Staff Client > Options
9243 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9246 # Staff Client > Appearance
9247 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9248 msgstr "Interfejs bibliotekarza jest zlokalizowany w"
9250 # Staff Client > Appearance
9251 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9252 msgstr "Powinien to być kompletny URL, zaczynający się od http:// lub https:// Nie może zawierać końcowego ukośnika w adresie URL. (Musi być poprawnie wypełniony dla CAS, svc i load_testing by działał)."
9254 # Staff Client > Appearance
9255 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9256 msgstr "Użyj motywu"
9258 # Staff Client > Appearance
9259 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9260 msgstr "w interfejsie bibliotekarza."
9262 # Staff Client > Options
9263 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9266 # Staff Client > Options
9267 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9268 msgstr "Nie zezwalaj"
9270 # Staff Client > Options
9271 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9272 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku ISBD."
9274 # Staff Client > Options
9275 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9278 # Staff Client > Options
9279 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9280 msgstr "Nie zezwalaj"
9282 # Staff Client > Options
9283 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9284 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC z etykietami."
9286 # Staff Client > Options
9287 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9290 # Staff Client > Options
9291 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9292 msgstr "Nie zezwalaj"
9294 # Staff Client > Options
9295 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9296 msgstr "bibliotekarzom, by w interfejsie bibliotekarza przeglądali rekordy w widoku MARC."
9303 msgid "tools.pref Barcodes"
9306 # Tools > Batch item
9307 msgid "tools.pref Batch item"
9308 msgstr "Grupa egzemplarzy"
9311 msgid "tools.pref News"
9312 msgstr "Aktualności"
9314 # Tools > Patron cards
9315 msgid "tools.pref Patron cards"
9316 msgstr "Konto użytkownika"
9319 msgid "tools.pref Reports"
9323 msgid "tools.pref Upload"
9324 msgstr "Ładowanie plików"
9327 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9331 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9334 # Tools > Patron cards
9335 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9336 msgstr "Ogranicz przechowywane w bazie danych obrazy kreatora do"
9338 # Tools > Patron cards
9339 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9342 # Tools > Batch item
9343 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9346 # Tools > Batch item
9347 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9348 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie usuwanych egzemplarzy."
9350 # Tools > Batch item
9351 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9354 # Tools > Batch item
9355 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9358 # Tools > Batch item
9359 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9360 msgstr "Przetwarzaj"
9362 # Tools > Batch item
9363 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9364 msgstr "pozycje w pojedynczej grupie modyfikowanych egzemplarzy."
9367 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9368 msgstr "w OPAC i w Interfejsie bibliotekarza"
9371 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9372 msgstr "nie wyświetlaj nigdzie"
9375 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9376 msgstr "tylko w OPAC"
9379 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9380 msgstr "Wyświetl autora opublikowanej aktualności:"
9383 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9384 msgstr "tylko w Interfejsie bibliotekarza"
9387 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9388 msgstr "Domyślnie, wyświetlaj"
9391 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9392 msgstr "raporty na stronie Zapisanych raportów."
9395 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9396 msgstr "Automatycznie usuwaj tymczasowe pliki starsze niż"
9399 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9400 msgstr "dni (zadanie cleanup_database na cronie). UWAGA: Jeśli pozostawisz to pole puste, żadne pliki nie będą usuwane. Jeśli ustawisz 0, usuwane będą wszystkie tymczasowe pliki."
9403 msgid "web_services.pref"
9404 msgstr "Usługi sieciowe"
9406 # Web services > ILS-DI
9407 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9410 # Web services > IdRef
9411 msgid "web_services.pref IdRef"
9412 msgstr "Usługi sieciowe"
9414 # Web services > Mana KB
9415 msgid "web_services.pref Mana KB"
9418 # Web services > OAI-PMH
9419 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9422 # Web services > REST API
9423 msgid "web_services.pref REST API"
9426 # Web services > Reporting
9427 msgid "web_services.pref Reporting"
9428 msgstr "Raportowanie"
9430 # Web services > Mana KB
9431 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9434 # Web services > Mana KB
9435 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9438 # Web services > ILS-DI
9439 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9442 # Web services > ILS-DI
9443 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9446 # Web services > ILS-DI
9447 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9448 msgstr "usługi ILS-DI dla użytkowników OPAC. (dostępne na: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9450 # Web services > ILS-DI
9451 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9454 # Web services > ILS-DI
9455 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9456 msgstr "na korzystanie z usług ILS-DI (gdy włączone). Oddziel adresy IP przecinkami, ale bez spacji. Pozostaw puste, jeśli nie chcesz dokonywać ograniczeń."
9458 # Web services > IdRef
9459 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9462 # Web services > IdRef
9463 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9466 # Web services > IdRef
9467 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9468 msgstr "Opcja dostępna dla UNIMARC."
9470 # Web services > IdRef
9471 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9472 msgstr "IdRef dostępne w Widoku standardowym w Opac. IdRef zezwala przeszukiwać hasła wzorcowe z bazy danych Sudoc."
9474 # Web services > Mana KB
9475 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9478 # Web services > Mana KB
9479 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9482 # Web services > Mana KB
9483 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9486 # Web services > Mana KB
9487 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9490 # Web services > Mana KB
9491 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9494 # Web services > Mana KB
9495 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9498 # Web services > OAI-PMH
9499 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9502 # Web services > OAI-PMH
9503 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9506 # Web services > OAI-PMH
9507 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9510 # Web services > OAI-PMH
9511 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9514 # Web services > OAI-PMH
9515 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9518 # Web services > OAI-PMH
9519 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9522 # Web services > OAI-PMH
9523 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9524 msgstr "automatyczne aktualizowanie ustawień OAI-PMH, gdy rekord bibliograficzny jest tworzony albo aktualizowany."
9526 # Web services > OAI-PMH
9527 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9528 msgstr "Jeśli ustawienie pozostanie puste, Serwer OAI Koha działa w zwykłym trybie. W przeciwnym razie pracuje w trybie rozszerzonym, w którym możliwe jest stosowanie parametrów innych formatów niż marcxml albo DublinCore. OAI-PMH:ConfFile precyzuje konfiguracje pliku YAML, który gromadzi listy dostępnych formatów metadanych i plik XSL, używane do tworzenia ich z rekordów marcxml."
9530 # Web services > OAI-PMH
9531 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9532 msgstr "Plik konfiguracyjny YAML:"
9534 # Web services > OAI-PMH
9535 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9538 # Web services > OAI-PMH
9539 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9540 msgstr "Tabela deletedbiblio w Koha:"
9542 # Web services > OAI-PMH
9543 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9544 msgstr "może być wyczyszczona bądź zredukowana (rekordy nietrwałe)"
9546 # Web services > OAI-PMH
9547 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9548 msgstr "nie będzie nigdy czyszczona bądź redukowana (rekordy trwałe)"
9550 # Web services > OAI-PMH
9551 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9552 msgstr "nie zawiera żadnych danych (brak rekordów)"
9554 # Web services > OAI-PMH
9555 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9556 msgstr "Wyświetl tylko"
9558 # Web services > OAI-PMH
9559 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9560 msgstr "wyników jednocześnie jako odpowiedź na pytanie ListRecords albo ListIdentifiers."
9562 # Web services > OAI-PMH
9563 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# . Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9566 # Web services > OAI-PMH
9567 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9570 # Web services > OAI-PMH
9571 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9574 # Web services > OAI-PMH
9575 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9576 msgstr "Identyfikuj rekordy na tym serwerze z prefiksem:"
9578 # Web services > REST API
9579 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9582 # Web services > REST API
9583 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9586 # Web services > REST API
9587 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9590 # Web services > REST API
9591 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9594 # Web services > REST API
9595 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9598 # Web services > REST API
9599 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9602 # Web services > REST API
9603 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9606 # Web services > REST API
9607 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9610 # Web services > REST API
9611 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9614 # Web services > REST API
9615 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9618 # Web services > REST API
9619 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9622 # Web services > REST API
9623 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
9626 # Web services > REST API
9627 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9630 # Web services > REST API
9631 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9634 # Web services > Reporting
9635 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9636 msgstr "Liczba wyświetlanych wersów wymaganego raportu poprzez usługę sieciową raportów:"
9638 # Web services > Reporting
9639 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."