1 # Portuguese/Brazil translation of Koha ILS.
2 # Copyright (C) 2009 THE Koha ILS'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Koha ILS package.
4 # Kemel Zaidan <kemelzaidan@gmail.com>, 2009.
9 "Project-Id-Version: Koha ILS 3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 14:00-0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-10-31 12:35+0000\n"
13 "Last-Translator: Ingrid <ingridschiessl@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Portuguese/Brazil <koha-br@lists.koha.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
21 "X-POOTLE-MTIME: 1477917347.000000\n"
23 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
26 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
27 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
29 "\"A Short History of Western Civilization\" por Harrison, John B, 909,09821 "
30 "H2451, Código de barras: 08030003 Fine: 3.50"
32 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
35 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
36 "best to set your system preferences and then work through the basic "
37 "parameters in the order that they appear on this page."
39 "\"Parâmetros básicos\" é onde as políticas da biblioteca são definidas e "
40 "governados. É melhor definir suas preferências de sistema, e depois "
41 "trabalhar através dos parâmetros básicos pela ordem que aparecem na página."
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
45 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
47 "\"Usuário não encontrado.\" se o número da carteirinha do usuário estiver "
50 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
53 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
56 "\"History of Western Civilization\" por Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
57 "909.09821 H3261 v.1, Código de Barras: 08030004 Fine: 3.50"
59 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
61 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
62 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
64 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
66 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
67 msgstr "\"Item não encontrado.\" se o código de barras do item estiver errado"
69 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
71 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
72 msgstr "\"Item não emprestado.\" se você tentou devolver um item disponível"
74 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
76 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
77 msgstr "\"Sucesso.\" se a transação foi processada corretamente"
80 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
82 msgid "%s/modules/help"
83 msgstr "%s/modules/help"
85 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
88 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
89 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
90 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
92 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
93 ">, <<items.itemcallnumber>>, Código de barras: <<items."
94 "barcode>> Multa: <<items.fine>></item>"
96 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
99 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
100 "values for your to alter"
102 "'Adicionar & duplicar' adicionará o exemplar e preencherá o novo "
103 "formulário com os mesmos valores para que você faça as alterações"
105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
107 msgid "'Add item' will add just the one item"
108 msgstr "'Adicionar item' irá adicionar somente um item"
110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
113 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
114 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
116 "'Adicionar múltiplos itens' pedirá que você defina uma quantidade e "
117 "adicionará os exemplares somando +1 a cada código de barras subsequente, de "
118 "modo que os códigos sejam únicos"
120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
123 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
124 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
125 "options are server dependent."
127 "'Opções SRU adicionais': você pode inserir opções adicionais do servidor "
128 "externo, como sru_version = 1.1 ou esquema = marc21, etc. Note que estas "
129 "opções são dependentes do servidor. "
131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
134 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
136 "'Aparecer na posição' permite que você decida qual a ordem que suas novas "
139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
141 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
142 msgstr "'Asort1,' para fins estatísticos de aquisições. "
144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
146 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
147 msgstr "'Asort2,' utilizados para fins estatísticos de aquisições. "
149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
152 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
153 "from which catalogers must choose an option."
155 "'Valor autorizado' permite ao bibliotecário selecionar uma lista de valores "
156 "autorizados, da qual cada catalogador pode escolher uma opção."
158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
161 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
162 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
163 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
164 "'MARC Structure' listing."
166 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
167 "podem escolher através de um menu de opções. Para editar os subcampos "
168 "associados a esta tag, clique 'Subcampos' a direita da tag na lista "
171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
175 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
176 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
178 "'Valor autorizado' é quando você define um valor em que os catalogadores "
179 "podem escolher através de um menu de opções para preencher um campo"
181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
184 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
185 "circulation screen and the OPAC."
187 "'BOR_NOTES' é para valores para notas customizadas para usuários que "
188 "aparecem na tela de circulação e no OPAC."
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
192 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
193 msgstr "'Biblio' é o registro MARC que você quer relacionar esta assinatura "
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
197 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort1' é para levantamento estatísticos de usuários."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
202 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
203 msgstr "'Bsort2' é usado para levantamento estatísticos de usuários."
205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
208 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
209 "ReturnToShelvingCart"
211 "'CART' é a localização no carrinho, usada pelas funções "
212 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
217 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
220 "'CCODE' é para códigos de coleção (aparecerão na catalogação e quando "
221 "trabalhar com estes itens)."
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
225 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
227 "'Número de chamada' é para o prefixo do número de chamada do seu exemplar"
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
232 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
233 "and working with items."
235 "'DAMAGED' é usado em descrições de exemplares danificados, e aparecerá "
236 "durante a catalogação ou quando estiver lidando com exemplares."
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
241 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
242 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
243 "port). See also example below."
245 "'Base de dados' é o nome da base de dados para alvos Z39.50. Para alvos SRU "
246 "digite o caminho de parte da URL (a parte local depois do domínio e porta). "
247 "Ver também o exemplo abaixo."
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
256 "'Valor padrão' define que você precisa para aparecer em um campo por padrão. "
257 "Este campo será editável, mas ele economizará tempo com dados que usa "
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
266 "'Descrição' pode ser qualquer coisa que deixará claro pra você qual regra "
267 "você estará selecionando"
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
271 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
272 msgstr "'Encoding' mostra ao sistema como ler caracteres especiais."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
280 "'Valor da Multa' deve conter o valor que você deseja cobrar para o atraso de "
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
291 "'Frameworks' são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a "
292 "maioria das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando "
293 "em 'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no "
294 "texto associado a cada campo."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
303 "'HINGS_AS' é para Exemplares Gerais: Designador do Status de Aquisição, "
304 "elemento que especifica o status de aquisição para a unidade no momento do "
305 "relatório de exemplares."
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS-C' é para Exemplares Gerais: Designador de Completude."
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS-PF' é para Designadores de formato físico"
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
324 "'HINGS_RD' é para Reservas Gerais: Designador de Retenção, elemento de data "
325 "que especifica a política de retenção da unidade no momento do relatório de "
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr "'HINGS_UT' é para Exemplares Gerais : Tipo de Designador de Unidades."
333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
336 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
337 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 "'Oculto' permite que você selecione uma de 19 condições de visibilidade "
340 "possíveis, 17 das quais estão implementadas. São elas: "
342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
345 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
346 "enter the domain name here. (See example below.)"
348 "'Hostname' será o endereço para o serviço Z39.50. Para o SRU, basta digitar "
349 "o nome de domínio aqui. (Veja o exemplo abaixo.)"
351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
354 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
357 "'LOC' é para localização na estante (normalmente aparece durante a adição ou "
358 "edição de um item)."
360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
363 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
364 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
365 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
367 "'LOST' identifica os exemplares considerados perdidos. Este valor aparece "
368 "quando um exemplar é editado ou adicionado. Valores atribuídos a status de "
369 "perda devem ser numéricos e não alfabéticos para garantir que as informações "
370 "de status apareçam corretamente. "
372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
374 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
375 msgstr "'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC."
377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
380 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
381 "advancedMARCeditor set to display labels."
383 "'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se você "
384 "tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
389 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
390 msgstr "'Comprimento' - Para uso em campos de controle, 001-009"
392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
394 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
396 "'Funcionário' irá exibir o nome de usuário do funcionário que está logado"
398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
400 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
401 msgstr "'Biblioteca' é a unidade que possui a assinatura. "
403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
405 msgid "'Location' is for the shelving location"
406 msgstr "'Localização' é utilizado para a localização na estante"
408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
410 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
411 msgstr "'MANUAL_INV' inclui valores para tipos de notas manuais."
413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
416 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
417 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
418 "that the subfield is not managed."
420 "'Gerenciado na aba' define a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os "
421 "subcampos de um determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. "
422 "Ignorado quer dizer que o campo não é utilizado."
424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
427 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
428 "assigned to the tag."
430 "'Obrigatório' previne que o usuário não salve a não ser que coloque algum "
433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
436 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
437 "considered a 'match'"
439 "'Correspondências Necessárias' - O número total de 'pontos' que um registro "
440 "bibliográfico deve alcançar para ser considerado uma 'correspondência'"
442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
444 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
446 "'NOT_LOAN' é usado para listar razões que o título não pode ser emprestado."
448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
451 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
452 "librarians via the staff client"
454 "'Nota não pública' pode ser usada para notas que são visíveis apenas para os "
455 "funcionários, na interface administrativa"
457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
460 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
461 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
464 "'Notes' irão aparecer na página de Relatórios salvos, isto pode ser usado "
465 "para fornecer mais detalhes sobre o relatório ou dicas de como incluir "
466 "valores enquanto ele roda"
468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
471 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
472 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
473 "visiting 'Manage numbering patterns' "
475 "'Padrão de numeração' irá ajudá-lo a determinar como os números são "
476 "impressos em cada fascículo "
478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
480 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
481 msgstr "'Offset' - Para uso com os campos de controle, 001-009"
483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
487 "description as desired), also the location expected by "
488 "InProcessingToShelvingCart."
490 "'PROC' é a localização a ser utilizada para NewItemsDefaultLocation (altere "
491 "a descrição como queira) e também a localização esperada para "
492 "InProcessingToShelvingCart."
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
498 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
499 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
500 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
501 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
503 "'Plugin' permite ao bibliotecário escolher um plugin para calcular ou "
504 "gerenciar um subcampo. Plugins podem fazer muitas coisas. Por exemplo, no "
505 "UNIMARC existem plugins para todos os campos 1xx que são codificados. "
506 "Existem também dois plugins (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) que "
507 "podem encontrar uma editora por ISBN, como também uma lista de coleções por "
510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
513 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 "'Porta' indica ao Koha de qual porta ele deve aguardar a chegada de "
516 "resultados da busca no servidor.."
518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
521 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
522 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
523 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 "'REPORT_GROUP' provê uma maneira de ordenar e filtrar seus relatórios, os "
526 "valores padrões nesta categoria incluem os módulos do Koha (Contas, "
527 "Aquisições, Catálogo, Circulação, Usuários)"
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
532 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
533 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
534 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
535 "subgroup to the appropriate group."
537 "'REPORT_SUBGROUP' pode ser usado para organização ou filtragem nos "
538 "relatórios. Esta categoria é por padrão vazia. Os valores aqui inseridos "
539 "precisam incluir o código de valor autorizado do REPORT_GROUP no campo de "
540 "descrição (OPAC) para relacioná-lo ao subgrupo do grupo adequado."
542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
544 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
545 msgstr "'RESTRICTED' é usado para status restrito de um item"
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 "'ROADTYPE' é utilizado para indicar os tipos de logradouros no endereço dos "
554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
557 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
558 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 "'Ordenar' permite definir em que ordem você deseja que a lista apareça. Se o "
561 "campo for deixado em branco a ordem será alfabética."
563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
566 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
569 "'Tipo de registro' permite definir se o registro é bibliográfico ou de "
572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
575 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
576 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
577 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
578 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
579 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
582 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
583 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
584 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
585 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
586 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
587 "mais, converse com o desenvolvedor local."
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
599 "'Relatório é público' deve ser deixado no padrão 'Não' na maioria dos casos. "
600 "Um relatório pode se tornar público se você intenciona permitir que o "
601 "acessem por uma interface de webservice JSON. Este é um sistema que pode ser "
602 "usado por desenvolvedores para criar apresentações customizadas de dados do "
603 "relatório, por exemplo, exibindo-as com um API de gráficos. Para aprender "
604 "mais, converse com o desenvolvedor local. "
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 msgid "'Required match checks' - ??"
609 msgstr "'Checagem de correspondências exigidas' - ??"
611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
614 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
615 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
616 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
617 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
618 "specific search field, the whole record will be searched."
620 "'SRU mapeamento de campo de Busca': Clique em Modificar para adicionar ou "
621 "atualizar o mapeamento dos campos disponíveis no formulário de busca Koha o "
622 "com os nomes de índice dependentes de servidor específico. Por exemplo, um "
623 "servidor SRU poderia usar 'cql.anywhere' para a Qualquer campo no formulário "
624 "Koha. Se você não digitar um nome de índice para um campo de pesquisa "
625 "específico, todo o registro será procurado."
627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
630 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
631 "It appears when managing suggestions."
633 "'SUGGEST' é para uma lista de razões para aceitação ou recusa de sugestões "
634 "de usuários (aparece na administração de sugestões)."
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
639 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
640 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
641 "match to the existing record"
643 "'Pontuação' - O número de 'pontos' que vale uma correspondência neste campo. "
644 "Se a soma for maior que o valor necessário para considerar semelhante o "
645 "registro importado substituirá o existente"
647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
650 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
651 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
654 "'Índice de Busca' pode ser encontrado no arquivo de propriedades.ccl no seu "
655 "sitema que indica ao indexador zebra qual dado deve ser buscado nos dados "
658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
661 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
662 "the source (such as the library name)."
664 "O 'Servidor Z39.50' pode ser preenchido com um nome que irá ajuda-lo a "
665 "identificar sua fonte (como o nome da biblioteca, por exemplo)."
667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
670 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
671 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
673 "'Data de término da assinatura' só deve ser inserida para assinaturas que "
676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
679 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
680 "This is also used for setting up renewal alerts"
682 "'Duração da Assinatura' é o número de fascículos ou meses de uma assinatura. "
683 "Isto também é utilizado para configurar os avisos de renovação"
685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
688 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
689 "is used for setting up renewal alerts"
691 "'Data de início da Assinatura' é a data na qual a assinatura começou. Esta "
692 "data é utilizada para configurar os avisos de renovação"
694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
696 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
697 msgstr "'Syntaxe' é a estrutura MARC que você utiliza."
699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
702 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
703 "the text for librarian is used instead"
705 "'Texto para OPAC' é um campo que aparece no OPAC. Se ficar em branco, o "
706 "texto para funcionário será usado no lugar"
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
711 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
714 "'Texto para bibliotecário' é o que aparece antes do subcampo na interface "
717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
720 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
721 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
722 "a reasonable amount of time."
724 "'Timeout' pode ser útil para servidores que demoram demais. Você pode "
725 "definir um tempo máximo de espera, assim o sistema não fica eternamente "
726 "esperando por resultados."
728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
731 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
734 "'Usuário' e 'Senha' são requeridos apenas por servidores protegidos por "
737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
740 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
741 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
743 "'Fornecedor' pode ser encontrado tanto pelo nome, no módulo de Aquisição ou "
744 "digitando o número de ID do fornecedor "
746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
749 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
750 "or editing an item."
752 "'WITHDRAWN' é para descrição de um item descartado (aparecerá quando "
753 "adicionar ou editar um item)."
755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
758 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
759 "names that you want to apply on the search results."
761 "\"Arquivo(s) XSLT ': Você pode inserir aqui um ou mais nomes de arquivo XSLT "
762 "(separados por vírgula) que você deseja aplicar sobre os resultados da "
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
768 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
769 "need a simple yes/no pull down menu."
771 "'YES_NO' é um campo de valores autorizados genérico, que pode ser usado em "
772 "qualquer lugar em que você precise de um menu simples de sim/não."
774 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - usei Recolhido para significar Collapsed
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
777 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
779 "(! significa \"não visivel\" ou \"não Recolhido\" no caso de Recolhido)"
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
980 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
981 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
987 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
988 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
992 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
993 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
997 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
998 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
1002 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1003 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1007 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1008 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1012 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1013 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1017 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1018 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1022 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1023 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1027 msgid "-8 => Flag"
1028 msgstr "-8 => Bandeira"
1030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1032 msgid "-9 => Future use"
1033 msgstr "-9 => Para uso futuro"
1035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1038 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1039 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1040 "as the barcode not being found). "
1042 ". Por exemplo, se você usar o selector \"#circ_impossible\" o seu som "
1043 "selecionado será acionado quando um check-out para um patrono não é possível "
1044 "(por exemplo, o código de barras não foi encontrado)."
1046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1049 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1050 "kohastructure.sql or online at: "
1052 ". Você pode também encontrar a estrutura da base de dados em /installer/data/"
1053 "mysql/kohastructure.sql ou online em: "
1055 # Alterado por Ricardo Dias Marques (28-Mai-2009). Removida primeira ocorrência de Editor, substituído Editeur por Editor e mudado Plié por Recolhido
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1058 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1059 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Recolhido"
1061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1064 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1065 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1066 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1067 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1070 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1071 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1072 "author 245 ## - TITLE STATEMENTum título My first title um título My second "
1073 "title b restante do título My remainder 245 (meu restante) # # TITLE "
1074 "STATEMENT um título My third title"
1076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1078 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1079 msgstr "06/27/2008 Devorando a matemática / 502326000022 McMillan, Bruce."
1081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1084 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1087 "07/08/2008 Criando escolas e comunidades livres das drogas : 502326000054 "
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1092 msgid "1 = Circulation"
1093 msgstr "1 = Circulação"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1097 msgid "1 = Expected"
1098 msgstr "1 = Aguardado"
1100 # Alterado por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009) - troquei Editeur por Editor e Plié por Recolhido
1101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1103 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1104 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Recolhido"
1106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1108 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1109 msgstr "1/ 2 meses (6/ano): Bimensal"
1111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1113 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1114 msgstr "1/ 2 semanas: Duas vezes no mês"
1116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1118 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1119 msgstr "1/ 2 anos: Bienal"
1121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1123 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1124 msgstr "1/ 3 meses (1/trimestre): Trimestral"
1126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1128 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1129 msgstr "1/ 3 semanas: Tri-semanalmente"
1131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1133 msgid "1/day: Daily"
1134 msgstr "1/dia: Diário"
1136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1138 msgid "1/month: Monthly"
1139 msgstr "1/mês: Mensal"
1141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1144 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1147 "1/trimestral (sazonal) : Trimestral relacionado as estações (ex. Verão, "
1148 "Outono, Inverno, Primavera)"
1150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1152 msgid "1/week: Weekly"
1153 msgstr "1/semana: Semanalmente"
1155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1157 msgid "1/year: Annual"
1158 msgstr "1/ano: Anual"
1160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1162 msgid "2 - Source of classification"
1163 msgstr "2 - Fonte de classificação"
1165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1168 msgstr "2 = Recebido"
1170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1173 msgstr "2 = Catálogo"
1175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1177 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1178 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1182 msgid "2/day: Twice daily"
1183 msgstr "2/dia: Duas vezes ao dia"
1185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1187 msgid "2/year: Half yearly"
1188 msgstr "2/ano: Semestral"
1190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1193 msgstr "3 = Em atraso"
1195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1198 msgstr "3 = Usuários"
1200 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1203 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1204 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Recolhido"
1206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1208 msgid "3/week: Three times a week"
1209 msgstr "3/semana: Três vezes por semana"
1211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1213 msgid "4 = Acquisitions"
1214 msgstr "4 = Aquisições"
1216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1219 msgstr "4 = Em falta"
1221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1223 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1224 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1228 msgid "410 Library Rd. "
1229 msgstr "410 Library Rd. "
1231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1233 msgid "5 = Accounts"
1236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1238 msgid "5 = Not Available"
1239 msgstr "5 = Não disponível"
1241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1243 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1244 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1249 msgstr "6 = Excluir"
1251 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1254 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1255 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Colapsado"
1257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1260 msgstr "7 = Solicitado"
1262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1264 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1265 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1270 msgstr "8 = Interrompido"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1274 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1275 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Recolhido"
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1279 msgid "9 => Future use"
1280 msgstr "9 => Uso futuro"
1282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1285 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1286 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1287 "statement (or any other number above 10,000."
1289 ": Existe um limite de 10.000 registros de adição de SQL no Koha. Para "
1290 "contornar esta situação que você deseja adicionar 'LIMIT 100000' até o fim "
1291 "de sua instrução SQL (ou qualquer outro número acima de 10.000."
1293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1296 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1299 ": Quais são os códigos possíveis para o campo área da tabela "
1300 "reports_dictionary?"
1302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1305 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1306 "old_reserves tables?"
1308 ": Quais são os códigos possíveis para o campo encontrado na tabela reserver "
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1314 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1317 ": Quais são os códigos possíveis para o campo tipo da mensagem na tabela "
1320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1322 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1324 ": Quais são os códigos possíveis para o campo status na tabela de periódicos?"
1326 # Traduzido por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
1327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1329 msgid "A = Account management fee"
1330 msgstr "A = Gerenciamento da taxa de conta"
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1335 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1337 "Um grupo de pedidos é um grupo de pedidos fechados nos quais você pode "
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1343 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1344 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1345 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1346 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1347 "workflow used in your library."
1349 "Um grupo de pedidos é simplesmente um agrupamento dos pedidos. Em algumas "
1350 "bibliotecas, é possível que haja muitos funcionários criando pedidos e, "
1351 "depois de um certo tempo, alguém pode agrupar estes pedidos para envio ao "
1352 "fornecedor de uma só vez. Assim, é possível ter um pedido em um grupo de "
1353 "pedidos se assim for o esquema de trabalho empregado em sua biblioteca."
1355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1357 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1358 msgstr "Um cesto com pelo menos um valor incerto não pode ser fechado."
1360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1363 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1365 "Um lote é um grupo de usuários para os quais se deseja criar carteirinhas."
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1370 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1371 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1372 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1375 "Um fundo dependente é simplesmente um sub-fundo do fundo listado. Um exemplo "
1376 "seria ter um fundo chamado 'Ficção' e dentro deste fundo haveria um fundo "
1377 "dependente chamado 'Lançamentos' e um fundo chamado 'Ficção científica'. É "
1378 "uma forma opcional para organizar melhor suas finanças."
1380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1382 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1383 msgstr "Uma criança irá listar seus Responsáveis"
1385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1388 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1391 "Um uso comum para este campo seria para a idenficação do estudante ou para o "
1392 "número da carteira de motorista."
1394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1397 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1400 "Uma confirmação aparecerá perguntando se você está ciente do que está fazendo"
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1406 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1407 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1408 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1410 "A descarga é um certificado que diz o patrono não tem checkouts atuais, não "
1411 "detém e não deve nenhum dinheiro. Para ativar essa opção no registro "
1412 "padroeiro que você precisa para definir a preferência de sistema "
1413 "useDischarge para \"Permitir\"."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1418 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1419 "installation using the import framework option."
1421 "Um quadro exportado desta forma podem ser importados para qualquer outra "
1422 "instalação Koha usando a opção de quadro de importação."
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1426 msgid "A fund is added to a budget."
1427 msgstr "Um fundo é adicionado a um orçamento."
1429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1433 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1434 "where it will appear."
1436 "Um esquema define o texto e as imagens que vai ser impressas no cartão e "
1437 "onde devem aparecer."
1439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1444 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1446 "Um layout é usado para definir quais campos aparecerão em suas etiquetas."
1448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1451 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1452 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1453 "have multiple EANs."
1456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1458 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1460 "Uma lista também pode ser criada a partir dos resultados de busca no catálogo"
1462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1465 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1467 "Uma lista pode ser criada visitando a página de Listas e clicando em 'Nova "
1470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1474 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1475 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1477 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
1478 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
1481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1484 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1491 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1492 "to prevent duplication"
1494 "Um registro correspondente é encontrado utilizando o campo que você escolheu "
1495 "como critério de correspondência para evitar duplicação"
1497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1500 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1501 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1502 "items as received by the home branch."
1504 "Uma mensagem aparecerá para indicar que o exemplar não está emprestado, mas "
1505 "o status constará como disponível no catálogo. Este passo é necessário para "
1506 "marcar exemplares como recebidos na biblioteca de origem."
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1511 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1512 "the 'Manage Patron Image' section "
1514 "Uma imagem do usuário pode ser adicionado procurando pelo arquivo em seu "
1515 "computador a partir da opção 'Gerenciar Imagem do Usuário' "
1517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1522 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1523 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1524 "printer (to which the profile is assigned). "
1526 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um determinado "
1527 "template para compensar diferenças e peculiaridades de uma determinada "
1528 "impressora (a qual o perfil se aplica). "
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1534 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1535 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1536 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1537 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1538 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1539 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1540 "text to the left, right, top or bottom."
1542 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1543 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1544 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1545 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1546 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1547 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1548 "cima ou para baixo."
1550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1555 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1556 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1557 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1558 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1559 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1560 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1561 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1563 "Um perfil é um conjunto de \"configurações\" aplicadas a um template para "
1564 "compensar peculiaridades de uma determinada impressora (a qual o perfil de "
1565 "aplica). Isto significa que se você selecionar um template e em duas "
1566 "impressoras diferentes os itens aparecerem de forma distinta, será "
1567 "necessário configurar o perfil para cada impressora para ajustar as "
1568 "diferenças, como ajustar a orientação do texto mais para esquerda, direita, "
1569 "cima ou para baixo."
1571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1575 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1576 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1578 "Um relatório público estará acessível via URL por um endereço como: http://"
1579 "MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1584 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1585 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1586 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1588 "Uma lista de circulação é uma lista de pessoas que recebem um periódico "
1589 "antes que ele vá para a estante. Quando configurar a assinatura do periódico "
1590 "você deve montar a 'Lista de Circulação' a partir da lista de usuários."
1592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1595 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1598 "Um resumo de sua importação aparecerá junto com a opção de mudar as regras "
1599 "de correspondência"
1601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1606 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1607 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1608 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1609 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1610 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1611 "on the vendor's website."
1613 "Um template é baseado na etiqueta/stock que você utiliza. Pode ser Avery "
1614 "5160 para etiquetas de endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas de lombada ou "
1615 "Avery 28371 para carteirinhas, por exemplo. Estas etiquetas em geral são "
1616 "acompanhadas de informações para configuração no Koha (largura, altura, "
1617 "etc.). Esta informação em geral está na embalagem, mas também pode ser "
1618 "obtida no site do fabricante."
1620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1624 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1625 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1626 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1627 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1628 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1631 "Um modelo é a etiqueta / cartão usado. Pode ser Avery 5160 para etiquetas de "
1632 "endereço, Gaylord 47-284 para etiquetas Avery coluna ou 28371 para suas "
1633 "carteirinhas, só para dar alguns exemplos. Esses rótulos incluem todas as "
1634 "informações que precisa para a criação, esta informação pode constar na "
1635 "embalagem, e se não for ele pode ser encontrado no site do fornecedor."
1637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1640 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1641 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1643 "Um título também pode ser adicionado a uma lista selecionando os títulos na "
1644 "página dos resultados de pesquisa e escolhendo a lista no menu 'Adicionar "
1647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1649 msgid "ACCTDETAILS "
1650 msgstr "ACCTDETAILS "
1652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1654 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1655 msgstr "ACQCLAIM (Pedido de aquisição) "
1657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1659 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1660 msgstr "ANSCR (gravações de áudio)"
1662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1664 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1666 "Habilidade para acessar todas as funções da catalogação via página de "
1669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1672 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1673 msgstr "Pode editar registros/exemplares, mas não registros bibliográficos"
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1678 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1681 "Capacidade de usar o 'Excluir todos os itens \"opção encontrada no menu\" "
1682 "Editar \"na catalogação"
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1687 msgstr "Sobre o Koha"
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1692 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1693 "the status will be changed to 'cleaned'"
1695 "Aceite a exclusão, os registros serão retirados do reservatório e status "
1696 "será alterado para 'limpo'"
1698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1700 msgid "Access to all librarian functions "
1701 msgstr "Acesso a todas as funções das biblioteca "
1703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1705 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1706 msgstr "Acessar a ferramenta de Importar usuários"
1708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1710 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1711 msgstr "Acesso a ferramenta de que deleta em lote"
1713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1715 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1716 msgstr "Acesso a ferramenta que modifica os exemplares em lote"
1718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1720 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1721 msgstr " Acesso à ferramenta de exclusão de registro de lote "
1723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1725 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1726 msgstr "Acessar a Ferramenta de Perfil CSV"
1728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1730 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1731 msgstr "Acessar a Ferramenta de Calendário/Feriado"
1733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1735 msgid "Access to the Comments Tool"
1736 msgstr "Acesso para a ferramenta Comentários"
1738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1740 msgid "Access to the Export Data Tool"
1741 msgstr "Acesso a ferramento Exportar dados"
1743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1745 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1746 msgstr "Acesso à ferramenta Upload de imagem"
1748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1750 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1751 msgstr "Acesso à ferramenta Importar usuários"
1753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1755 msgid "Access to the Inventory Tool"
1756 msgstr "Acesso à ferramenta Inventário"
1758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1760 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1762 "Acesso às ferramentas Criação de etiquetas e Criação de etiquetas rápidas"
1764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1766 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1767 msgstr "Acesso à ferramenta Visualizar log"
1769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1771 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1772 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento dos registros MARC para Importação"
1774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1776 msgid "Access to the News Tool"
1777 msgstr "Acesso para a ferramenta Mensagens"
1779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1781 msgid "Access to the Notices Tool"
1782 msgstr "Acesso para a ferramenta de Noticias"
1784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1786 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1787 msgstr "Acesso à ferramenta Aviso de atraso/Disparador de mensagens"
1789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1791 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1792 msgstr "Acesso a ferramenta de tratamento de registro para importação"
1794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1796 msgid "Access to the Tags Tool"
1797 msgstr "Acesso à ferramenta Tags"
1799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1801 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1802 msgstr "Acesso à ferramenta Agendador de tarefas"
1804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1806 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1807 msgstr "Acesso a ferramenta de Upload de capas"
1809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1812 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1813 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1814 "increasing late fines."
1816 "De acordo com nossos registros, no momento do presente, você tem itens que "
1817 "estão em atraso. Por favor, retorne ou renove-os o mais rapidamente possível "
1818 "para evitar o aumento das multas."
1820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1822 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1823 msgstr "Gerenciamento da sugestão/aquisição"
1825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1827 msgid "Acquisitions"
1830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1833 msgid "Acquisitions Searching"
1834 msgstr "Busca em aquisições"
1836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1838 msgid "Acquisitions statistics"
1839 msgstr "Estatísticas da aquisição"
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1843 msgid "Acquisitions:"
1844 msgstr "Aquisições:"
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1849 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1850 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1851 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1853 "As ações realizadas no Koha são registradas em arquivos de log. Suas "
1854 "preferências podem ser alteradas para ajustar estes logs. Essas informações "
1855 "podem ser vistas utilizando a ferramenta 'Visualizador de Log'."
1857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1859 msgid "Add A New Serial Subscription"
1860 msgstr "Adicionar uma nova assinatura"
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1864 msgid "Add CSV Profiles"
1865 msgstr "Adicionar Perfis CSV"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1869 msgid "Add New Authorized Value"
1870 msgstr "Adicionar Novo Valor Autorizado"
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1874 msgid "Add New Authorized Value Category"
1875 msgstr "Adicionar Nova Categoria de Valores Autorizados"
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1879 msgid "Add New Framework"
1880 msgstr "Adicionar Novo Framework"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1885 msgstr "Adicionar citação"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1892 msgstr "Adicionar um Lote"
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1896 msgid "Add a Contract"
1897 msgstr "Adicionar um Contrato"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1902 msgstr "Adicionar um fundo"
1904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1908 msgid "Add a Layout"
1909 msgstr "Adicionar um layout"
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1915 msgid "Add a Profile"
1916 msgstr "Adicionar um perfil"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1920 msgid "Add a Staff Patron"
1921 msgstr "Adicionar um Funcionário"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1927 msgid "Add a Template"
1928 msgstr "Adicionar Template"
1930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1932 msgid "Add a Vendor"
1933 msgstr "Adicionar um fornecedor"
1935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1937 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1938 msgstr "Adicionar um destino de z 39.50/SRU "
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1942 msgid "Add a custom report"
1943 msgstr "Adicionar um relatório personalizado"
1945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1947 msgid "Add a new Patron"
1948 msgstr "Adicionar um novo usuário"
1950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1952 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1953 msgstr "Adicionar e excluir orçamentos (não modificar)"
1955 #. INPUT type=submit name=submit
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1958 msgstr "Adicionar ajuda"
1960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1962 msgid "Add or modify patrons"
1963 msgstr "Adicionar ou modificar usuários"
1965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1968 msgstr "Adicionar usuários"
1970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1972 msgid "Add subfields to Frameworks"
1973 msgstr "Adicionar subcampos a grades"
1975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1977 msgid "Add to a list"
1978 msgstr "Adicionar para uma lista"
1980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1982 msgid "Add/edit a course"
1983 msgstr "Adicionar/editar um curso"
1985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1987 msgid "Add/edit course items"
1988 msgstr "Adicionar/Editar cursos"
1990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1992 msgid "Adding Authorities"
1993 msgstr "Adicionando autoridades"
1995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1997 msgid "Adding Events"
1998 msgstr "Adicionar Eventos"
2000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
2002 msgid "Adding Item Types"
2003 msgstr "Adicionando tipos de itens"
2005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
2007 msgid "Adding Notices & Slips"
2008 msgstr "Adicionando Avisos e Recibos"
2010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2012 msgid "Adding Patron Attributes"
2013 msgstr "Adicionando atributos de usuários"
2015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2017 msgid "Adding a Basket"
2018 msgstr "Adicionando um cesto"
2020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2022 msgid "Adding a City"
2023 msgstr "Adicionando uma cidade"
2025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2027 msgid "Adding a Library"
2028 msgstr "Adicionando uma biblioteca"
2030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2032 msgid "Adding a Message"
2033 msgstr "Adicionando uma mensagem"
2035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2037 msgid "Adding a budget"
2038 msgstr "Adicionando um orçamento"
2040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2042 msgid "Adding a group"
2043 msgstr "Adicionar grupo"
2045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2047 msgid "Adding a new alert"
2048 msgstr "Adicionando um novo alerta"
2050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2052 msgid "Adding a new budget"
2053 msgstr "Adicionando um novo orçamento"
2055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2057 msgid "Adding a patron category"
2058 msgstr "Adicionar categoria de usuário"
2060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2062 msgid "Adding items"
2063 msgstr "Adicionando itens"
2065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2067 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2068 msgstr "Adicionando/Editando fontes de classificação"
2070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2072 msgid "Additional Content Types"
2073 msgstr "Tipos de Conteúdos Adicionais"
2075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2077 msgid "Additional Help"
2078 msgstr "Ajuda Adicional"
2080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2082 msgid "Additional Parameters"
2083 msgstr "Parâmetros adicionais"
2085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2087 msgid "Administration Help"
2088 msgstr "Ajuda sobre a Administração"
2090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2092 msgid "Administration:"
2093 msgstr "Administração:"
2095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2102 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2103 msgstr "Adulto = Usuário padrão (pode ter Crianças ligadas a ele)"
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2108 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2109 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2112 "Após adicionar seus dados de catalogação será pedido os dados do item. "
2113 "Informe o código de barras, código da coleção, etc e salve o item antes de "
2116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2119 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2120 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2121 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2122 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2125 "Depois de trazer a informação do registro (para todos os métodos de "
2126 "importação exceto carregamento de arquivos), se a sua preferência do sistema "
2127 "AcqCreateItem estiver configurada para adicionar um exemplar quando realizar "
2128 "um pedido, você terá que inserir a informação do exemplar em seguida. Você "
2129 "precisa preencher pelo menos o registro de um exemplar e clicar no botão "
2130 "'Adicionar' na parte inferior esquerda do formulário de exemplar."
2132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2135 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2136 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2139 "Após catalogar seu registro analítico (ver Adicionando registros para mais "
2140 "em criando registros) clique 'Editar' a partir da visualização normal e "
2141 "escolha 'Relacionar a um Item Hospedeiro'"
2143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2146 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2147 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2149 "Depois de escolher a tabela que deseja visualizar, clique 'OK'. Para editar "
2150 "qualquer mapeamento, clique no 'Koha Arquivado' ou 'Editar'."
2152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2155 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2157 "Depois de escolher você será presenteado com uma mensagem de confirmação."
2159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2164 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2165 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2166 "subtract that shipping amount from."
2168 "Depois de clicar em 'Receber remessa' você será questionado para inserir o "
2169 "número do pedido do fornecedor e a data de recebimento da remessa."
2171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2174 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2175 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2178 "Depois de clicar em 'Salvar' você será levado para o registro do item onde o "
2179 "código de barras já estará preenchido com o código de barras que você está "
2180 "tentando emprestar."
2182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2185 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2186 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2188 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2189 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2195 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2196 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2198 "Após clicar em adicionar o item irá aparecer abaixo do formulário e então "
2199 "você poderá incluir seu próximo item da mesma maneira (se estiver adquirindo "
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2205 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2206 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2207 "pagination options at the top of the table."
2209 "Depois de clicar em 'Estrutura MARC' à direita de cada planilha você pode "
2210 "definir quantos campos quer visualizar na tela utilizando as opções de "
2211 "paginação no topo da tabela."
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2216 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2217 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2218 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2220 "Depois de clicar no botão, você será levado a página de pesquisa no catálogo "
2221 "onde você pode encontrar o(s) exemplar(es) que você deseja reservar. Sob "
2222 "cada título na tela de resultados você verá uma opção 'Reservar para "
2225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2229 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2230 "help you find your subscription"
2232 "Depois de clicar no link de ordem que você será levado a uma página de "
2233 "pesquisa que irá ajudá-lo a encontrar a sua assinatura"
2235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2239 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2242 "Após confirmar a exclusão, a lista será atualizada e a citação não irá mais "
2245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2248 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2249 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2251 "Depois de criar seu pedido, você pode editar o nome do pedido, as notas "
2252 "associadas a ele e o contrato."
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2257 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2258 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2260 "Após informar o custo, pressione 'Enter' e clique em 'Salvar' no final da "
2261 "matriz para salvar suas alterações."
2263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2266 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2267 "confirmation message."
2269 "Após digitar um código de barras e clique em 'Selecionar' e você receberá "
2270 "uma mensagem de confirmação."
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2274 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2276 "Após verificar os registros importados, clique em 'Concluir a importação'"
2278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2281 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2282 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2283 "choose which issues don't exist from the list presented."
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2290 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2291 "assign it to the template."
2293 "Depois de encontrar eventuais anomalias no documento impresso, crie um "
2294 "perfil e atribua-o ao modelo."
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2299 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2300 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2301 "'Manage Templates' page."
2303 "Depois de encontrar alguma anomalia no documento impresso, cria um perfil e "
2304 "adicione a um template. Depois de salvo, seu template aparecerá em "
2305 "'Gerenciar Templates'."
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2310 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2311 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2312 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2313 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2314 "choosing 'New item'"
2316 "Depois de salvar um novo registro bibliográfico, você será direcionado para "
2317 "um exemplar em branco para que você possa relacioná-lo ao registro "
2318 "bibliográfico. Você também pode clicar em 'Adicionar exemplar' na tela de "
2319 "resultados de pesquisa na catalogação ou você pode adicionar um novo "
2320 "exemplar a qualquer momento clicando em 'Novo' na tela de registros "
2321 "bibliográficos e escolhendo 'Novo exemplar'"
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2326 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2329 "Depois de salvar, você verá o evento listado no resumo à direita do "
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2336 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2339 "Depois de salvar seu arquivop, simplesmente imprima nas etiques em branco "
2340 "que você tem na biblioteca."
2342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2345 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2346 "what preferences were saved"
2348 "Depois de salvar suas preferências você receberá uma mensagem de confirmação "
2349 "de que as preferências foram salvas"
2351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2355 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2357 "Depois de salvar, os esquemas aparecerem na página de gestão dos esquemas."
2359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2363 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2364 msgstr "Depois de salvar, os perfis aparecerem na página de gestão dos perfis."
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2370 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2372 "Depois de salvar, os modelos aparecerem na página de gestão dos modelos."
2374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2378 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2380 "Após pesquisar, seus resultados irão aparecer a direita das opções de "
2383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2386 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2387 "uploaded into a temporary editing table."
2389 "Após selecionar o arquivo CSV, clique no botão 'Abrir' e o arquivo será "
2390 "enviado para uma tabela temporária de edição."
2392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2395 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2396 "message at the top of the screen"
2398 "Depois de enviar suas alterações lhe será apresentado uma mensagem de "
2399 "confirmação no topo da tela"
2401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2404 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2405 "actions' on the right to process the actions."
2407 "Depois que os arquivos forem carregados você pode clicar em 'Ver ações de "
2408 "circulação off-line pendentes' à direita para processar as ações."
2410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2413 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2414 "catalog to 'in transit'"
2416 "Depois que este exemplar é devolvido o status do exemplar mudará no catálogo "
2417 "para 'em trânsito'"
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2421 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2422 msgstr "Depois de escolher você receberá uma mensagem de confirmação"
2424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2427 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2428 "them on the course page."
2430 "Depois de escanear o código de barras para adicioná-los ao curso, você pode "
2431 "vê-los na página do curso."
2433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2435 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2436 msgstr "Todos as permissões de circulação, exceto ultrapassar permissões"
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2441 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2442 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2443 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2445 "Todos os comentários adicionados pelos usuários via OPAC dependem de "
2446 "moderação de funcionários para serem visualizados. Para moderar os "
2447 "comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' no lado direito "
2448 "dos comentários que estão aguardando moderação"
2450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2453 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2456 "Todos os campos do registro é conteúdo para esta variável em um \"field tag "
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2463 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2464 "can be uploaded from."
2466 "Todos os arquivos carregados aparecerão abaixo do formulário no qual "
2467 "arquivos adicionais foram carregados."
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2473 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2476 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2482 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2483 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2484 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2486 "Todos os avisos e recibos (ou comprovantes) gerados pelo Koha podem ser "
2487 "personalizados utilizando a Ferramenta Avisos & Comprovantes. O sistema "
2488 "vem com vários modelos predefinidos que aparecerão quando você entrar pela "
2489 "primeira vez nesta ferramenta."
2491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2494 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2497 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2503 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2504 "'Catalog details.'"
2506 "Todos os detalhes associados ao exemplar também serão listados em 'Detalhes "
2509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2512 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2513 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2516 "Todos os campos com exceção do primeiro nome, número da carteirinha, login e "
2517 "senha no OPAC foram duplicados. Complete as partes que faltaram e clique "
2520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2523 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2524 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2525 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2526 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2529 "Toda informação dos usuários aparecerá na aba de detalhes. Isso inclue as "
2530 "informações de contato, notas, preferências de mensagens, etc, inseridas no "
2531 "momento da inscrição do usuário. No caso dos usuários marcados como "
2532 "'Criança', as informações dos Responsáveis aparecerão nas informações "
2533 "adicionais do registro."
2535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2538 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2539 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2540 "public lists that they have no created themselves."
2542 "Todos os membros da equipe têm permissão para acessar listas. Esta seção só "
2543 "precisa ser verificado fora se você quiser dar permissão para um membro da "
2544 "equipe para apagar as listas públicas que não têm criado a si mesmos."
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2549 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2550 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2551 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2554 "Todos os funcionários devem ser cadastrados no Koha como usuários do tipo "
2555 "'Funcionário'. Siga o passo-a-passo em Adicionar Usuário para adicionar um "
2556 "funcionário. Para dar permissões específicas aos funcionários na interface "
2557 "administrativa, siga o passo-a-passo em Permissões de Usuários"
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2561 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2562 msgstr "Todas as três das opções abrirá o formulário de um número recebido:"
2564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2566 msgid "Allow access to the reports module"
2567 msgstr "Acesso ao módulo de relatórios"
2569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2572 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2575 "Permitir que funcionários alterem as prioridades de reserva (movendo os "
2576 "usuários para cima e para baixo na fila)"
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2580 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2582 "Todos os funcionários podem modificar as permissões de outro funcionario"
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2587 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2590 "Permitir: Permitirá patronos a opção escolha Avançar disponível ou item "
2593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2596 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2598 "Também no rodapé da página está a lista dos exemplares que o usuário reservou"
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2603 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2604 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2607 "Também inclua um arquivo de texto (*.txt) chamado de datalink.txt ou idlink."
2608 "txt listando o biblionumber seguido pelo nome do arquivo da imagem para cada "
2609 "imagem, um por linha "
2611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2614 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2615 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2616 "file' to generate this file."
2618 "Alternativamente, você pode exportar a lista para um arquivo CSV. Basta "
2619 "marcar a caixa ao lado de \"Exportar para csv 'para gerar esse arquivo."
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2623 msgid "Always contains "
2624 msgstr "Sempre contém "
2626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2629 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2630 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2631 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2632 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2634 "Entre os avisos padrão são avisos para várias ações comuns dentro Koha. "
2635 "Todos estes avisos pode ser personalizado, alterando o seu texto através da "
2636 "ferramenta Avisos e recibos e seu estilo usando a preferência NoticeCSS para "
2637 "definir um estilo. Aqui estão algumas das coisas que os avisos fazem"
2639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2642 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2643 msgstr "Montante deve apenas conter números e decimais, sem outros caracteres."
2645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2648 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2649 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2650 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2651 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2652 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2653 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2654 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2656 "Uma sugestão 'Aceito' é aquele que você marcou como \"Aceito\" usando o "
2657 "formulário abaixo as sugestões. A sugestão de \"pendentes\" é aquele que "
2658 "está à espera de ação da biblioteca. A sugestão 'verificado' é aquele que "
2659 "tem sido marcada como 'checada' usando o formulário antes de as sugestões. "
2660 "Uma sugestão 'pedidos' está em que foi ordenada usando o 'De uma sugestão de "
2661 "compra \"link em sua cesta. A sugestão 'Rejeitado' é aquele que você marcou "
2662 "em 'Rejeitado' usando o formulário abaixo a lista de sugestões."
2664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2667 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2668 "academic settings to store the patron's home address."
2670 "Um contato adicional pode ser um dos pais ou responsável. Em casos "
2671 "acadêmicos, pode ser utilizado para armazenar o endereço domicilar dos "
2672 "usuários (nos casos de estudantes que vivem na universidade)."
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2677 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2678 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2679 "other system using the instructions above to be available for import here."
2681 "Uma maneira fácil de criar um novo quadro é para importar um criado para sua "
2682 "ou outra instalação Koha. Este quadro precisa ser exportados a partir de "
2683 "outro sistema usando as instruções acima para estar disponível para "
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2688 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2689 msgstr "Um exemplo de utilização dessas tags no template de aviso poderia ser:"
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2694 msgstr "Estatísticas"
2696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2699 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2700 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2702 "E é case sensitivo: um registro tem 999$9 = 'xxx' não será equivalente a um "
2703 "conjunto que tem a condição 999$9 ='XXX'."
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2708 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2709 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2711 "Sincronize seus dados em cada computador que realiza circulações clicando em "
2712 "'Sincronizar' à direita da tela."
2714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2717 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2719 msgstr "E a imagem será listada com as demais no lado direito da página."
2721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2724 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2725 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2726 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2729 "Uma outra opção para bibliotecas com uma longa lista de sugestões é aprovar "
2730 "ou rejeitar sugestões uma a uma clicando no título da sugestão para abrir a "
2731 "página de edição da sugestão."
2733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2755 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2756 "system is working."
2757 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2762 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2769 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2770 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2771 "items checked out today will appear at the top."
2773 "Na parte inferior da página há um resumo dos exemplares atualmente "
2774 "emprestados pelo usuário e a data de devolução. Os itens emprestados hoje "
2775 "aparecerão no topo."
2777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2780 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2783 "No topo da página de informação de fornecedores, você verá um botão 'Novo "
2786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2789 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2790 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2791 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2792 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2793 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2794 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2795 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2796 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2798 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2799 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2800 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de etiquetas. O "
2801 "trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica quanto ao "
2802 "local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma navegação "
2803 "rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você pode "
2804 "encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no link de "
2805 "ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2810 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2811 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2812 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2813 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2814 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2815 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2816 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2817 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2818 "corner of every page."
2820 "No topo de cada tela, você vai ver uma barra de ferramentas que permitam o "
2821 "acesso rápido às funções relevantes. O menu à esquerda de cada tela também "
2822 "permite fácil acesso para as diferentes secções da criação de carteirinhas "
2823 "de usuário. O trilho perto do topo de cada tela vai dar indicação específica "
2824 "quanto ao local onde você está dentro do módulo de criação e permite uma "
2825 "navegação rápida aos pontos anteriormente percorridos. E, finalmente, você "
2826 "pode encontrar informações mais detalhadas sobre cada seção, clicando no "
2827 "link de ajuda on-line no canto superior esquerdo de cada página."
2829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2832 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2833 "item's barcode into. "
2835 "Na parte superior da tela do Empréstimos, existe uma caixa para digitar ou "
2836 "ler códigos de barras do item em questão. "
2838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2841 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2842 "link to 'Go to item search'"
2844 "No topo da página de Pesquisa avançada no cliente pessoal você verá um link "
2845 "para 'Go to item search'"
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2850 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2851 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2854 "No cabeçalho da descrição do curso clique em 'Adicionar reservas' para "
2855 "incluir títulos a esta lista de reservas. Será solicitado o código de barras "
2858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2861 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2862 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2865 "Escolha no topo da tela quais dados você irá exportar. Se você quiser "
2866 "exportar os registros de autoridade, você precisa clicar na aba 'Exportar "
2867 "registros de autoridade'."
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2872 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2873 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2874 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2876 "É necessário selecionar os dados que está exportando no topo da tela. Se "
2877 "você está exportando registros bibliográficos com ou sem reservas você "
2878 "precisa clicar na aba 'Exportar registros bibliográficos'."
2880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2884 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2885 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2887 "No topo das páginas de Aquisição há uma caixa de pesquisa na qual você pode "
2888 "buscar por Fornecedores ou Pedidos."
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2893 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2894 "should be entered for new items:"
2896 "No mínino os seguintes campos devem ser preenchidos para novos materiais:"
2898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2901 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2904 "Neste ponto, você pode visualizar seu som clicando o botão \"Play sound\""
2906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2908 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2909 msgstr "Neste momento a única palavra-chave em uso é 'subtítulo.'"
2911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2914 msgstr "Público-alvo"
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2918 msgid "Audio alerts"
2919 msgstr "Alarmes de Áudio"
2921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2929 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2930 "pull down instead of a free text field"
2933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2937 msgstr "Autoridades"
2939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2942 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2943 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2945 "Autoridades podem ser editada clicando no resumo de autoridades nos "
2946 "resultados de pesquisa e clicando no botão 'Editar' sobre o registro."
2948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2950 msgid "Authorities:"
2951 msgstr "Autoridades:"
2953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2955 msgid "Authority Record Tags"
2956 msgstr "Tags do registro de autoridades"
2958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2960 msgid "Authority Types"
2961 msgstr "Tipos de autoridade"
2963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2966 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2967 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2969 "Tipos de Autoridades são basicamente frameworks MARC para registros de "
2970 "Autoridades e por isso as regras a seguir referem-se a frameworks "
2973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2977 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2978 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2979 "personal names and places."
2981 "Registros de Autoridades são uma maneira de controlar campos nos seus "
2982 "registros MARC. Utilizar registros de Autoridades permite que você controle "
2983 "assuntos, cabeçalhos, nomes pessoais e lugares."
2985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2987 msgid "Authorized Values"
2988 msgstr "Valores autorizados"
2990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2993 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2994 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2995 "entered into MARC fields by catalogers."
2997 "Valores autorizados podem ser utilizados em muitas áreas do Koha. Uma das "
2998 "razões é que isto permite que você controle os valores que serão inseridos "
2999 "pela equipe de processamento nos campos MARC."
3001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
3004 msgid "Authorized value "
3005 msgstr "Valor autorizado "
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3010 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3011 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3013 "Categoria de valor autorizado; se uma for selecionada, a página de entrada "
3014 "de registros de usuários permitirá apenas o uso de valores escolhidos em "
3015 "lista de valores autorizados. "
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3019 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3024 msgid "AutomaticItemReturn"
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3029 msgid "Average loan time"
3030 msgstr "Tempo médio de empréstimo"
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3034 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3035 msgstr "B = Para Usuários/Bibliotecas"
3037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3039 msgid "Barcode not found "
3040 msgstr "Código de barras não encontrado "
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3045 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3046 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3047 "manipulate to your needs."
3049 "Com base nas suas seleções, você pode observar algumas informações acima dos "
3050 "resultados. Você também pode escolher exportar para o arquivo que você possa "
3053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3055 msgid "Basic Parameters"
3056 msgstr "Parâmetros básicos"
3058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3060 msgid "Basket Groups"
3061 msgstr "Grupos de pedidos"
3063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3065 msgid "Batch Delete Items"
3066 msgstr "Excluir itens em lote"
3068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3070 msgid "Batch Item Deletions"
3071 msgstr "Exclusão de Item em Lote"
3073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3075 msgid "Batch Item Modifications"
3076 msgstr "Modificação de Exemplares em Lote"
3078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3080 msgid "Batch Patron Modification"
3081 msgstr "Edição de usuários em lote"
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3085 msgid "Batch modify items"
3086 msgstr "Modificar exemplares em lote"
3088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3090 msgid "Batch record deletion"
3091 msgstr "Exclusão de registro em lote"
3093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3095 msgid "Batch record modification"
3096 msgstr "Edição de usuários em lote"
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3112 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3113 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3116 "Lotes são compostos pelos códigos de barras que você deseja imprimir. "
3117 "Utilizando esta ferramenta, você pode buscar pelos exemplares para os quais "
3118 "você deseja imprimir etiquetas."
3120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3124 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3125 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3127 "Lotes podem ser criados de duas formas. A primeira é clicando em 'Criar lote "
3128 "de etiquetas' na página de 'Gerenciamento de Registros MARC para Importação'"
3130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3133 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3134 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3135 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3137 "Antes de adicionar eventos, escolha a biblioteca para a qual você gostaria "
3138 "de registrar os dias de fechamento. Quando adicionar eventos, você será "
3139 "perguntado se gostaria de aplicar este evento para uma ou todas as "
3140 "bibliotecas. Para adicionar eventos, simplesmente"
3142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3145 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3146 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3148 "Antes de incluir materiais na reserva você precisa de ao menos um curso para "
3149 "adicioná-los. Para adicionar materiais acesse o módulo Reservas de Cursos."
3151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3154 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3156 "Antes de adicionar pedidos, você precisa cadastrar ao menos um fornecedor."
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3161 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3162 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
3164 "Antes de iniciar a circulação de sua coleção, você precisa configurar as "
3165 "Preferências Globais do Sistema, os Parâmetros Básicos e as Regras de "
3166 "Usuários e Circulação."
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3171 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3172 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3174 "Antes de escolher um perfil Alguns tentam imprimir cartões amostra de modo "
3175 "que você pode facilmente definir um perfil que é direito para sua combinação "
3176 "de impressora / modelo."
3178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3182 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3183 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3185 "Antes de selecionar um perfil, tente imprimir algumas etiquetas de exemplo. "
3186 "Assim você pode facilmente definir um perfil adequado para sua impressora/"
3189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3192 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3193 "'Built-in offline circulation interface'"
3195 "Antes que o sistema fique fora do ar pela primeira vez, acesse o módulo "
3196 "Circulação e clique em 'Interface de circulação offline'"
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3200 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3202 "Antes de utilizar as funções de Reservas para cursos, você precisa realizar "
3203 "algumas configurações."
3205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3208 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3209 "have completed all of the set up."
3211 "Antes de suar o módulo de Aquisições, tenha certeza que você realizou todas "
3212 "as suas configurações."
3214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3217 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3220 "Antes de começar, você precisa selecionar a biblioteca para a qual você está "
3221 "definindo os limites de transferência."
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3226 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3227 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3228 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3229 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3230 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3231 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3233 "Antes de começar a catalogar no Koha, talvez você queira fazer alguns "
3234 "ajustes básicos de configuração. Vá para o Checklist de implementação para "
3235 "obter uma lista completa destas coisas. É importante ter certeza de que a "
3236 "planilha de preenchimento esteja definida exatamente como você deseja. Uma "
3237 "vez que você comece a utilizar o módulo de catalogação, você não poderá "
3238 "adicionar ou remover campos e subcampos. Deste modo, é importante que suas "
3239 "planilhas estejam bem definidas antes de começar a catalogação."
3241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3243 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3245 "Abaixo está um resumo dos vários elementos de limitação da busca avançada: "
3247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3251 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3252 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3253 "different from the bibliographic record's history page."
3255 "Abaixo do cabeçalho 'Histórico' há um link 'Ver histórico de empréstimos', "
3256 "clicando neste link é aberto um histórico do exemplar ligeiramente diferente "
3257 "do que aparece na página de histórico do registro bibliográfico."
3259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3261 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3262 msgstr "Abaixo do formulário de adição de exemplares há três botões"
3264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3267 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3268 "default due date for the item."
3270 "Abaixo da caixa para o código de barras podem estar opções para substituir a "
3271 "data de devolução do item. "
3273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3276 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3277 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3278 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3280 "Abaixo da caixa para o código de barras , você verá uma caixa de seleção "
3281 "para \"renovação automática\". Isso permitirá que esse item para renovar "
3282 "automaticamente se o trabalho cron apropriado está sendo executado e não "
3283 "houver retenções sobre o item."
3285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3288 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3291 "Abaixo da planilha existe uma lista dos registros que serão importados "
3293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3296 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3297 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3299 "Abaixo das informações de usuário na tela de detalhes há uma tabela que "
3300 "exibe os exemplares que foram emprestados, que estão em atraso ou reservados."
3302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3305 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3306 "specific framework "
3308 "Abaixo do sumário há a opção de importar o lote de registros bibliográficos "
3309 "utilizando uma planilha específica "
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3313 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3315 "Abaixo do agendador de tarefas existe uma lista com os relatórios agendados"
3317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3321 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3323 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3327 msgid "Borrow books"
3328 msgstr "Emprestar livros"
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3333 msgid "Borrower number: "
3334 msgstr "Número do usuário: "
3336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3339 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3341 msgstr "preencha na ordem para salvar uma nova citação."
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3345 msgid "Browse the system logs"
3346 msgstr "Nevegar pelos logs do sistema"
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3350 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3351 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.koc."
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3355 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3356 msgstr "Procurar em seu computador o arquivo *.zip"
3358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3360 msgid "Budget Planning"
3361 msgstr "Planeamento do orçamento"
3363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3370 msgid "Budgets are broken into funds."
3371 msgstr "Orçamentos são dividos em fundos."
3373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3376 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3377 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3378 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3381 "Orçamentos são usados para acompanhar os gastos com aquisições. Você pode, "
3382 "por exemplo, criar um orçamento para o ano corrente (ex. 2012) e então "
3383 "dividir este orçamento em diferentes fundos para cada área da biblioteca "
3384 "(ex. Livros, Áudio, etc)."
3386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3389 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3390 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3392 "Orçamentos podem tanto ser criados do zero como a partir do orçamento do ano "
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3397 msgid "Build and manage batches of labels"
3398 msgstr "Construir e gerir lotes de etiquetas"
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3402 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3403 msgstr "Construir e gerir lotes de carteirinhas de usuário"
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3408 msgstr "Criar conjuntos"
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3413 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3414 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3415 "combination that you would like to stop notices for."
3417 "Por padrão, todos os usuários são notificados sobre empréstimos e "
3418 "devoluções. Para alterar isso, clique no tipo de usuário que você deseja que "
3419 "pare de receber avisos."
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3424 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3425 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3427 "Por padrão todos os exemplares serão exportados excepto se assinalar a caixa "
3428 "'Não exportar os exemplares'"
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3433 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3434 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3436 "Por padrão você irá entrar na interface administrativa como se estivesse na "
3437 "sua biblioteca de origem. Esta biblioteca aparece na parte superior direita "
3438 "da tela da interface administrativa."
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3443 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3444 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3445 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3446 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3447 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3448 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3449 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3451 "Por padrão, a fila de reservas será gerada de maneira que o sistema tente "
3452 "primeiro atender às reservas com os exemplares que estão disponíveis na "
3453 "biblioteca de retirada. Caso não haja exemplares disponíveis nesta "
3454 "biblioteca, build_holds_queue.pl irá seguir a lista de bibliotecas definida "
3455 "em StaticHoldsQueueWeight. Caso a opção RandomizeHoldsQueueWeight esteja "
3456 "desativada (o que é o padrão), o script irá preencher os pedidos na ordem na "
3457 "qual as bibliotecas tenham sido inseridas na preferência do sistema "
3458 "StaticHoldsQueueWeight."
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3462 msgid "By default, this includes:"
3463 msgstr "Por padrão, isto inclui:"
3465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3468 msgstr "C = Crédito"
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3483 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3484 "to be imported in to a variety of applications"
3486 "CSV - Exportar dados da etiqueta após escolha do esquema aplicado permitindo "
3487 "assim às etiquetas serem importadas noutras aplicações"
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3491 msgid "CSV File Uploading"
3492 msgstr "Enviando arquivo CSV"
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3497 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3500 "Perfis CSV são criado para definir como a sua lista ou sacola são exportados."
3502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3504 msgid "CSV profiles"
3507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3509 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3510 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3514 msgid "Can I edit the online help?"
3515 msgstr "Posso editar a ajuda online? "
3517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3529 msgid "Catalog by item type"
3530 msgstr "Catálogo por tipo de material"
3532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3535 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3538 "Os parâmetros do catálogo auxiliar na configuração das funcionalidades da "
3539 "catalogação do Koha."
3541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3543 msgid "Catalog statistics"
3544 msgstr "Estatísticas do catálogo"
3546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3550 msgstr "Catalogação"
3552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3555 msgstr "Catalogação:"
3557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3559 msgid "Change Patron Password"
3560 msgstr "Alterar Senha de Usuário"
3562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3565 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3566 "it is to be transferred to"
3569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3571 msgid "Charging Fines/Fees"
3572 msgstr "Aplicar Multas"
3574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3576 msgid "Chat with Koha users and developers"
3577 msgstr "Conversar com os usuárioes e programadores do Koha"
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3582 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3585 "Assinale 'Permitir senha' para tornar possível a associação entre a senha e "
3588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3591 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3594 "Assinale 'Exibir no OPAC' para exibir este atributo na tela de detalhes do "
3597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3600 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3601 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3604 "Marque 'Exibir no empréstimo' para tornar este atributo visível no resumo do "
3605 "usuário a esquera da página de empréstimo e em outras páginas do usuário"
3607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3610 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3611 "be selected by default."
3613 "Clique na caixa 'Selecionado' se você desejar que este servidor esteja "
3614 "sempre selecionado, por padrão."
3616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3619 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3622 "Marque 'Pesquisável' para tornar este atributo pesquisável na interface dos "
3625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3627 msgid "Check In Messages"
3628 msgstr "Mensagens de devolução"
3630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3637 msgid "Check Out Messages"
3638 msgstr "Mensagens de empréstimo"
3640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3642 msgid "Check Out Warnings"
3643 msgstr "Avisos de empréstimos"
3645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3647 msgid "Check Serial Expiration"
3648 msgstr "Verificar vencimento de assinatura de periódico"
3650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3652 msgid "Check out and check in items"
3653 msgstr "Verificar itens entregues e emprestados"
3655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3658 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3661 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado m/^"
3664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3667 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3670 "Clique na caixa 'RegEx' para inserir expressões regulares (neste formado s/^"
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3676 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3677 "drop down list for this category."
3679 "Clique na caixa de seleção 'Fonte em uso?' se você deseja que o valor "
3680 "apareça numa lista para esta categoria."
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3685 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3688 "Marque a caixa \"Verificar\" sobre a tarefa que você gostaria de completar "
3689 "(Apagar ou Anonymize)"
3691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3694 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3695 "budget should no longer be used."
3697 "Verifique a caixa \" Marcar o orçamento original como inativo ' se o "
3698 "orçamento original não deve mais ser usado."
3700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3703 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3704 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3706 "Marque a caixa de 'Move restantes fundos não utilizados ' para mover os "
3707 "montantes não utilizados de fundos do orçamento que está sendo fechado para "
3708 "o orçamento selecionado."
3710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3713 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3714 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3715 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3717 "Marque a caixa para 'Definir todos os fundos a zero ' se quiser que o novo "
3718 "orçamento para conter as mesmas estruturas de fundos como o orçamento "
3719 "anterior mas sem atribuições até que você insira manualmente um montante no "
3722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3725 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3726 "values of this attribute. "
3728 "Clique na caixa de seleção ao lado de 'Repetitivo' para permitir que o "
3729 "registro do usuário tenha múltiplos valores para este atributo. "
3731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3733 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3735 "Clique na caixa de seleção no lado esquerdo do título que você deseja "
3736 "adicionar a nova lista"
3738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3741 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3742 "type you have selected at the top."
3744 "Clique nas caixas de seleção para indicar que você aceita devoluções para o "
3745 "tipo de material selecionado acima."
3747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3749 msgid "Check the expiration of a serial"
3750 msgstr "Verificar a data de vencimento da assinatura de periódicos"
3752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3755 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3756 "button to finish the process."
3758 "Confira os registros que você deseja excluir e clique no botão \" Excluir "
3759 "registros selecionados \" para concluir o processo."
3761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3765 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3768 "Clicque na caixa de seleção próxima às multas que deseja pagar e clique "
3769 "\"Pagar Selecionadas\""
3771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3774 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3775 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3777 "Exemplares emprestados podem ser renovados (isto é, emprestado por mais "
3778 "tempo) com base nas regras de circulação e preferências de renovação."
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3782 msgid "Checking Items In"
3783 msgstr "Devolvendo itens em"
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3787 msgid "Checking in (Returning)"
3788 msgstr "Devolvendo (retornando)"
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3792 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3793 msgstr "A devolução de exemplares pode ser feita a partir de diferente lugares"
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3797 msgid "Checking out (Issuing)"
3798 msgstr "Emprestando (Emitindo)"
3800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3803 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3804 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3805 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3807 "O empréstimo é feito a partir da busca do usuário através de seu nome ou "
3808 "código de barras no topo na tela 'Empréstimo'. Depois de selecionar um "
3809 "usuário, surgirão todos os seus dados, incluindo multas e empréstimos feitos "
3812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3815 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3816 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3817 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3819 "Clicar na caixa de 'Histórico Manual' permite que você entre com periódicos "
3820 "que escapam ao padrão de previsão."
3822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3824 msgid "Checkout History"
3825 msgstr "Histórico de empréstimo"
3827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3829 msgid "Checkouts Per Patron"
3830 msgstr "Empréstimos por usuário"
3832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3839 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3840 msgstr "Criança = Um usuário que pode estar ligado a um Adulto"
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3844 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3845 msgstr "Crianças podem ter um responsável ligado a elas."
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3850 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3851 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3852 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3854 "Crianças não passam para adultos automaticamente no Koha. Para transformar "
3855 "uma criança em um adulto clique em 'Mais' no menu e escolha 'Transformar "
3856 "criança em adulto' "
3858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3860 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3861 msgstr "Selecione \"não existente\""
3863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3865 msgid "Choose \"matches\""
3866 msgstr "Selecione \"encontrados\""
3868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3870 msgid "Choose 'Add/Update'"
3871 msgstr "Selecione 'Adicionar/Atualizar'"
3873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3876 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3878 "Selecionar 'Chegado' na lista de estado para marcar um periódico como "
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3884 msgid "Choose 'Copy'"
3885 msgstr "Selecione 'Copiar'"
3887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3889 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3890 msgstr "Escolhar 'Arquivo de imagem' na seção 'Tipo de arquivo'"
3892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3894 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3895 msgstr "Selecionar 'Exemplares extraviados' abaixo de 'Outros'"
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3899 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3900 msgstr "Escolha 'Arquivo Zip' na seção 'Tipo de arquivo'"
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3906 msgstr "Selecione 'se'"
3908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3910 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3911 msgstr "Selecione [Nova Lista] no menu 'Adicionar para': exibir o menu "
3913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3916 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3917 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3919 "Selecionar uma 'Biblioteca' para enviar o relatório (ou Selecionar 'Todos' "
3920 "no menu para selecionar todas as bibliotecas)"
3922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3925 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3926 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3929 "Selecione uma 'Situação de Perdidos' para pesquisar somente os exemplares "
3930 "considerados perdidos (atraso prolongado), faltando, ou perdido (ou, deixe "
3931 "em 'Todos' para ver todos exemplares em falta)"
3933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3935 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3937 "Selecione um tipo de relatório. No momento, Tabular é a única opção "
3940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3942 msgid "Choose a title for your entry"
3943 msgstr "Escolher um título para a entrada"
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3947 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3949 "Escolha um nome único e coloque-o no campo 'Código da regra de "
3952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3955 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3956 "'All' to perform the report on all item types)"
3958 "Selecionar um 'Tipo de documento' para executar um relatório (ou Selecionar "
3959 "um 'Tipo de Exemplar' para o relatório)"
3961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3963 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3964 msgstr "Defina uma rotina de preenchimento apropriada - Dewey, genérica ou LCC"
3966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3969 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3970 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3971 "instead of making an option."
3973 "Selecione quais limites que deseje aplicar ao seu relatório (como tipo de "
3974 "material ou biblioteca). Caso você não queira aplicar limites, apenas clique "
3977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3980 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3981 "method is used when displaying the lost items)"
3983 "Selecionar a categoria para 'Ordenar', que será utilizada quando forem "
3984 "apresentados os exemplares desaparecidos"
3986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3989 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3990 "in the database, simply click Finish."
3992 "Escolha ordem dados. Se você quiser os dados para imprimir na ordem em que é "
3993 "encontrado na base de dados, basta clicar em Concluir."
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3998 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3999 "data you're about to import"
4001 "Escolha se você gostaria de usar um modelo MARC Modificação de alterar os "
4002 "dados que você está a ponto de importação"
4004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4007 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4008 "this to 'All' it will apply to all item types"
4010 "Escolha um 'Tipo de Material' ao qual você gostaria de aplicar esta regra. "
4011 "Se você deixar 'Todos' esta regra será aplicada a todos os tipos"
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4015 msgid "Choose the character encoding"
4016 msgstr "Escolha o tipo de codificação dos caracteres"
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4021 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4022 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4023 "before clicking the Add button."
4025 "Escolha os campos que deseja em seu relatório. Você pode selecionar vários "
4026 "campos e adicioná-los todos de uma só vez usando CTRL + Clique em cada item "
4027 "que deseja adicionar antes de clicar no botão Adicionar."
4029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4032 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4033 msgstr "Escolha o frameword no qual você quer que o seu registro seja baseado"
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4037 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4038 msgstr "Escolha a biblioteca na qual o usuário irá retirar o exemplar"
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4043 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4044 "is closed in the calculation or don't include them."
4046 "Selecionar o método de cálculo das datas de devolução - incluir ou não os "
4047 "dias que a biblioteca está fechada no cálculo."
4049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4051 msgid "Choose the module this notice is related to"
4052 msgstr "Escolha o módulo ao qual este aviso está relacionado"
4054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4057 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4058 "fields are available for you to query."
4060 "Escolha o módulo que você deseja relatar. Isso vai determinar quais tabelas "
4061 "e campos estão disponíveis para você consultar."
4063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4066 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4067 msgstr "Selecionar o nome para guardar o arquivo"
4069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4072 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4073 msgstr "Selecionar o perfil que deseja editar e alterar os campos necessários."
4075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4078 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4081 "Selecionar o arquivo de texto e a dar que quer marcar e carregar em 'Enviar'"
4083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4086 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4087 "fiscal year, a quarter, etc."
4089 "Escolher o período de tempo do orçamento, sendo um ano acadêmico, ou fiscal, "
4090 "ou um semestre, etc."
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4095 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4096 msgstr "Escolher para exportar os dados em MARC ou MARCXML"
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4101 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4102 msgstr "Escolha para limitar sua escolha a uma ou mais das seguintes opções "
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4106 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4107 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4111 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4112 msgstr "Escolher se deseja receber o texto ou um link para os resultados"
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4116 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4117 msgstr "Escolher se deseja ou não verificar correspondências entre registros "
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4122 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4123 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4124 "to \"Unmap\"' button."
4126 "Escolha qual campo MARC você quer mapear para este campo do Koha e clique em "
4127 "'OK'. Se você quiser limpar todos os mapeamento, clique em 'Retirar "
4130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4132 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4133 msgstr "Escolha para qual biblioteca será este recibo"
4135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4137 msgid "Choose which library will be using this fund"
4138 msgstr "Escolher a biblioteca que usará este fundo"
4140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4143 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4144 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4145 "to use while walking around the library checking your collection"
4147 "Escolha qual biblioteca, localização, faixa de cota, o estado de item e "
4148 "quando o item foi visto pela última vez para gerar uma lista de prateleira, "
4149 "que você pode imprimir para uso durante a caminhada em torno da biblioteca "
4150 "verificando a sua coleção"
4152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4155 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4156 "will be calculate in"
4158 "Escolha qual unidade de tempo, Dias ou Horas, que o período de empréstimo e "
4159 "suspensões serão calculados"
4161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4164 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4165 "of duplicate card numbers to the system"
4167 "Escolha seu arquivo CSV e peça verificação de correspondência por 'Número de "
4168 "carteirinha' para evitar que sejam adicionadas carteirinhas duplicadas no "
4171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4173 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4174 msgstr "Escolha sua biblioteca na lista do topo da tela "
4176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4179 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4180 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4183 "Escolher uma planilha diferente de 'padrão' não é necessário, mas pode ser "
4184 "útil para executar relatórios e ter o nível correto do registro "
4185 "bibliográfico selecionado na importação."
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4190 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4193 "Escolher quantia irá alterar os resultados para que apareça a soma das "
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4199 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4202 "Escolher diferentes combinações do menu fará com quem seja produzido log "
4205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4208 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4209 "and the record in the catalog. "
4211 "Escolhendo 'Excluir o pedido e o registro do catálogo' removerá pedido e o "
4212 "registro do catálogo. "
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4217 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4218 "record in the catalog."
4220 "Escolhendo 'Excluir o pedido', será excluído o pedido mas será mantido o "
4221 "registro no catálogo."
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4226 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4229 "Marcar uma solicitação como 'Pendente' fará com que o solicitação volte para "
4232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4244 msgid "Circulation History"
4245 msgstr "Histórico de circulação"
4247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4249 msgid "Circulation Messages"
4250 msgstr "Mensagens de circulação"
4252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4254 msgid "Circulation and Fines Rules"
4255 msgstr "Regras de circulação e punições"
4257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4260 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4261 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4262 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4263 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4264 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4266 "Funções de circulação podem ser acessadas de diversas maneiras. Na página "
4267 "principal da interface administrativa existem alguns links rápidos no centro "
4268 "da página para emprestar, devolver ou transferir itens. Para uma lista "
4269 "completa das funções de circulação você pode visitar a página de Circulação "
4270 "que está listada no topo da página."
4272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4275 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4276 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4278 "Mensagens de circulação são configuradas como Valores autorizados. Para "
4279 "adicionar ou editar mensagens de circulação você precisa editar o valor "
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4285 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4286 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4288 "Mensagens de circulação são mensagens curtas que os bibliotecários podem "
4289 "deixar para seus usuários ou seus colegas e que aparecem durante a "
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4295 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4298 "Mensagens de circulação destinadas ao usuário aparecerão quando ele logar no "
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4304 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4307 "Mensagens de circulação destinadas aos funcionários aparecerão na tela de "
4308 "empréstimo do usuário."
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4312 msgid "Circulation statistics"
4313 msgstr "Estatísticas de circulação"
4315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4317 msgid "Circulation:"
4318 msgstr "Circulação:"
4320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4322 msgid "Cities and Towns"
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4327 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4328 msgstr "Cidades podem ser editadas ou excluidas em qualquer momento."
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4332 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4333 msgstr "Reclame faltando seriados através da seção de Reclamações"
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4337 msgid "Claims & Late Orders"
4338 msgstr "Reclamações & Pedidos atrasados"
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4342 msgid "Classification Filing Rules"
4343 msgstr "Classificação das regras de alfabetação"
4345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4347 msgid "Classification Sources"
4348 msgstr "Fontes de classificação"
4350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4352 msgid "Clear Patron Information"
4353 msgstr "Limpar Informação do usuário"
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4364 msgid "Click \"Confirm\""
4365 msgstr "Clique em \"Confirmar\""
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4370 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4372 "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar parcialmente"
4374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4377 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4378 msgstr "Clique em \"Pagar\" ao lado da multa que você deseja pagar por inteiro"
4380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4382 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4383 msgstr "Clique Salvar para salvar seu novo atributo"
4385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4388 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4389 msgstr "Clique em \"Cancelamento\" ao lado da multa se você quiser perdoá-la."
4391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4395 msgid "Click 'Add action'"
4396 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4400 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4401 msgstr "Clique em 'Perfis CSV' no menu Ferramentas "
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4405 msgid "Click 'Export authority records'"
4406 msgstr "Clicar em 'Exportar registros de autoridade'"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4410 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4411 msgstr "Clicar em 'Exportar registros bibliográficos'"
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4415 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4416 msgstr "Clicar em 'Importar para o catálogo' para completar a importação"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4420 msgid "Click 'New Category.'"
4421 msgstr "Click 'Nova categoria'"
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4425 msgid "Click 'New Entry' "
4426 msgstr "Click 'Nova Entrada' "
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4430 msgid "Click 'New Framework' "
4431 msgstr "Click 'Nova Framework' "
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4435 msgid "Click 'New Library'"
4436 msgstr "Click 'Nova Biblioteca'"
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4440 msgid "Click 'New Notice'"
4441 msgstr "Click 'Adicionar notificação'"
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4445 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4446 msgstr "Click 'Nova regra de coincidência de registros' "
4448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4450 msgid "Click 'New Record'"
4451 msgstr "Click 'Novo Registro'"
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4455 msgid "Click 'New Record' "
4456 msgstr "Click 'Novo Registro' "
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4460 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4461 msgstr "Click 'Novo valor autorizado para ...'"
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4466 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4467 "import the record by clicking the caret on the right)."
4469 "Clique em 'Novo a partir de Z39.50' (se desejar, você pode escolher um "
4470 "framework para importar o registro clicando no ^ à direita)."
4472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4475 msgstr "Click 'Novo'"
4477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4479 msgid "Click 'Next'"
4480 msgstr "Click 'Seguinte'"
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4485 msgid "Click 'Process images'"
4486 msgstr "Clique 'Processar imagens'"
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4490 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4492 "Clique em 'Salvar assinatura' para salvar a informação que você digitou."
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4497 msgid "Click 'Save'"
4498 msgstr "Clique 'Salvar'"
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4502 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4504 "Clique 'Alterar para usuário para pesquisar em seu sistema um usuário "
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4509 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4511 "Clique 'Alterar para usuário' para pesquisar em seu sistema um usuário "
4514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4516 msgid "Click 'Stage for import'"
4517 msgstr "Clicar 'Preparar para importar'"
4519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4523 msgid "Click 'Submit'"
4524 msgstr "Clique 'Enviar'"
4526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4528 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4529 msgstr "Clique 'Transferir' na página de circulação "
4531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4534 msgid "Click 'Upload file'"
4535 msgstr "Clique 'Upload de arquivo'"
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4539 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4540 msgstr "Click 'Pesquisar no z39.50' "
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4544 msgid "Click Save to save your new attribute"
4545 msgstr "Clique Salvar para salvar seu novo atributo"
4547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4549 msgid "Click on 'Save'"
4550 msgstr "Clique em 'Salvar'"
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4554 msgid "Click on 'Save' button'"
4555 msgstr "Clique no botão 'Salvar'"
4557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4560 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4561 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4563 "Clique no botão Processar e o Koha irá registrar as transações uma a uma. "
4564 "Para cada transação, o status será alterado para: "
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4569 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4570 msgstr "Clicar na data do calendário que deseja aplicar o fecho da biblioteca"
4572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4575 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4576 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4578 "Clicar no evento do calendário que deseja alterar (executar carregando na "
4579 "data do calendário, e não no evento listado no sumário)"
4581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4583 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4584 msgstr "Clique no link 'Adicionar um novo conjunto'"
4586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4588 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4589 msgstr "Clique no título do curso para o qual você deseja adicionar materiais."
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4594 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4595 msgstr "Clique no botão \"Pagar Quantia\""
4597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4600 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4601 msgstr "Clique no botão \"Cancelar Tudo\""
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4606 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4607 "added to the end of the current quote list."
4609 "Clique em 'Adicionar citação' na barra de ferramentas e uma citação em "
4610 "branco será adicionada no final da lista atual de citações."
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4614 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4615 msgstr "Clique em 'Escolha o arquivo' e siga as instruções."
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4619 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4620 msgstr "Clique em 'Duplicar' no início do seu registro"
4622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4625 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4626 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4627 "to be redirected to the routing list."
4629 "Clicando em 'Adicionar' à direita de cada nome irá adicioná-los à lista de "
4630 "circulação. Quando você tiver selecionado todas as pessoas para a lista, "
4631 "clique em 'Fechar' para voltar à lista de circulação."
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4636 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4637 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4639 "Clicando em 'Reclamações' fará com que uma lista de periódicos de diferentes "
4640 "fornecedores seja aberta para que sejam geradas reclamações para números em "
4643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4646 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4647 "analytic and the host."
4649 "Clicando 'Delink' irá remover o campo 773 e o relacionamento entre o "
4650 "analítico e o hóspede."
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4654 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4655 msgstr "Clicando 'Editar exemplares' ao lado do item na aba 'Itens' "
4657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4660 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4662 "Clicando em 'Editar no hóspede' irá permitir que edite o item no registro "
4665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4667 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4669 "Clicando 'Editar' e 'Editar exemplares' a partir do registro bibliográfico "
4671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4673 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4674 msgstr "Clicando 'Editar' e 'Modificação de itens em lote' "
4676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4679 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4680 "Description for the Framework"
4682 "Clicando 'Editar' a direita da planilha irá somente permitir você editar a "
4683 "descrição da Framework"
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4688 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4689 "you can enter the title information"
4691 "Clicando em 'Catalogação expressa' te levará ao formulário de catalogação "
4692 "expressa que poderá inserir a informação do título"
4694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4696 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4698 "Clicando em 'Finalizar' para com que todos os dados sejam excluídos ou "
4701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4704 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4705 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4706 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4707 "left of the Acquisitions page."
4709 "Ao clicar em 'Gerenciar sugestões' você será levado a ferramenta de "
4710 "gerenciamento de sugestões. Se não existirem sugestões pendentes você poderá "
4711 "acessar a ferramenta de gerenciamento de sugestões clicando no link "
4712 "'Gerenciar sugestões' no menu a esquerda na página de Aquisições."
4714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4718 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4719 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4720 "an item isn't needed"
4722 "Clicando \"Ordem\" vai trazer a informação de inscrição para o formulário de "
4723 "pedido sem uma secção de 'Adicionar item de ' já que você está apenas "
4724 "encomendar uma assinatura e um item não é necessário"
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4729 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4730 "will have all of your library information followed by the items in your "
4733 "Clicando em 'Imprimir' seu pedido será gerado em um arquivo PDF para "
4734 "impressão. O PDF conterá todos as informações seguintes dos itens que foram "
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4740 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4743 "Clicando 'editar' a direita do título sugerido irá abrir uma página de "
4744 "edição da sugestão."
4746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4750 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4751 "of the order search options available."
4753 "Clicando em Busca Avançada à direita do botão de busca lhe dará todos os "
4754 "tipos de opções de ordenação disponíveis."
4756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4759 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4760 "finalize the edit."
4762 "Pré-visualização clicando MARC lhe permitirá ver o que alterações serão "
4763 "feitas quando você finalizar a edição."
4765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4767 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4769 "Clicar em eventos repetitivos fará com que sejam oferecidas opções "
4770 "ligeiramente distintas "
4772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4774 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4775 msgstr "Clicando em 'Nome da Lista' exibirá todos os conteúdos da lista"
4777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4781 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4782 "option to edit the record."
4784 "Clicando no sumário do registro de autoridade irá abrir o registro completo "
4785 "e a opção de editar o registro."
4787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4790 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4791 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4793 "Clicando nos cabeçalhos azuis irá expandir as opções de filtragem e clicando "
4794 "'[limpar]' irá eliminar os filtros e exibir todas as sugestões."
4796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4800 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4801 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4802 "their name or their card number."
4804 "Ao clicar no link para o módulo dos Usuários, aparecerá um painel de "
4805 "pesquisa para os usuários. A partir dele, é possível executar pesquisas "
4806 "sobre um usuário usando o seu nome ou código de barras na caixa de pesquisa."
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4812 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4813 "of the message that was sent."
4815 "Clicando no título da mensagem irá expandir a visualização para exibir o "
4816 "texto completo da mensagem enviada."
4818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4821 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4822 "options available to you."
4824 "Clicando no módulo que você gostaria de editar as tabelas para lhe mostrar "
4825 "as opções disponíveis para você ."
4827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4830 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4832 "Clicando neste link você será levado ao menu onde é possível adicionar uma "
4833 "nova lista de circulação."
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4837 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4838 msgstr "Clicando nesse link abrirá um item específico de motor de pesquisa."
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4843 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4844 "uncertain prices to quick editing."
4846 "Clicando no botão 'Preços incertos' irá abrir uma lista de itens com preços "
4847 "incertos para uma edição rápida."
4849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4852 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4853 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4854 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4855 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4856 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4857 "necessary hold and/or transfer information."
4859 "Clicando no botão de confirmação fará com que o exemplar seja reservado para "
4860 "o usuário. Se o exemplar tiver que ser transferido, ele será marcado como "
4861 "'em trânsito' para a biblioteca escolhida. Clicando em 'Ignorar' fará com "
4862 "que a reserva seja retida, mas permitirá que você empreste o exemplar para "
4863 "outro usuário. Escolhendo confirmar e imprimir o levará a uma página "
4864 "imprimível que você pode colocar dentro do material juntamente com a "
4865 "informação de reserva ou transferência."
4867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4870 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4871 "transit to the library where the hold was placed"
4873 "Clicando em Confirmar reserva e no botão Transferir irá marcar o exemplar "
4874 "como 'em trânsito' para a biblioteca em que a reserva foi feita"
4876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4879 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4882 "Clicando no botão Confirmar reserva irá marcar o exemplar como 'aguardando "
4883 "retirada' na biblioteca"
4885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4888 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4889 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4890 "place on the book with the patron's information"
4892 "Ao clicar no botão de Imprimir Comprovante e Confirmar, o item será marcado "
4893 "como esperando retirada na biblioteca, e na biblioteca ficará disponível um "
4894 "recibo com as informações do usuário para imprimir e por no livro"
4896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4899 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4900 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4901 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4903 "Clicando no botão Imprimir recibo, transferir e confirmar irá marcar o item "
4904 "como em transito para a biblioteca em que foi realizada a reserva e imprimir "
4905 "um recibo impresso para a biblioteca atual com o livro e as informações do "
4908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4911 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4912 "bottom of the list even if more requests are made."
4914 "Ao clicar na seta para baixo no lado direito da reserva fará com que ela "
4915 "ocupe o último lugar da lista, mesmo que mais pedidos de reserva sejam "
4918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4922 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4923 "search and allow you to search for additional fields."
4925 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa de "
4926 "fornecedor irá expandir a busca e permitir que você pesquise por campos "
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4933 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4934 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4935 "to a specific category and/or library."
4937 "Ao clicar no sinal de adição (+) à direita do caixa de pesquisa irão "
4938 "aparecer opções avançadas de pesquisa, com mais filtros. Incluem-se aí a "
4939 "limitação por categoria de usuário e/ou biblioteca."
4941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4944 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4945 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4946 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4949 "Ao clicar neste botão um novo fascículo será gerado e o fascículo anterior "
4950 "aparecerá como 'Atrasado' automaticamente. Você pode então clicar em "
4951 "'Editar' ao lado de cada fascículo e editar o status deles."
4953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4955 msgid "Close a budget"
4956 msgstr "Fechar um orçamento"
4958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4961 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4962 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4963 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4964 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4966 "Fechar um orçamento para mover ou rolar sobre não recebidas aofundos "
4967 "desejado não utilizados de um orçamento anterior para um novo orçamento. "
4968 "Antes de fechar seu orçamento, você pode querer duplicar o orçamento do ano "
4969 "anterior para que você tenha alguma coisa para as ordens não recebidas ."
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4973 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4975 "Códigos de coleção irão aparecer como abas abaixo das caixas de seleção."
4977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4979 msgid "Columns settings"
4980 msgstr "Definições de colunas"
4982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4985 msgstr "Comentários"
4987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4989 msgid "Commonly used values of this field are:"
4990 msgstr "Valores usados frequentemente neste campo são:"
4992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4994 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
5000 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
5001 "substitute fields in the items."
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
5006 msgid "Confirm your selections to save the definition."
5007 msgstr "Corfirme suas seleções para salvar a definição."
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
5017 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
5019 "Controla onde os usuários podem reservar usando o menu 'Política de reserva' "
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5023 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5024 msgstr "Controla onde o item retorna quando devolvido "
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5029 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5030 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5031 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5032 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5033 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5034 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5036 "Custos são valores decimais entre algum valor máximo arbitrário (ex. 1 ou "
5037 "100) e 0 que é o menor (ou nenhum) custo. Por exemplo, você pode "
5038 "simplesmente utilizar a distância entre cada biblioteca em quilometros como "
5039 "seu 'custo', se isto refletir diretamente no custo de transferência. Às "
5040 "vezes as agências de correio podem ser uma medida mais apropriada. "
5041 "Bibliotecas que compartilham uma agência dos correios poderiam ter um custo "
5042 "1, agências de correio adjacentes teriam um custo 2 etc."
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5046 msgid "Course Reserves Setup"
5047 msgstr "Configuração de Reservas para Cursos"
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5051 msgid "Course details"
5052 msgstr "Detalhes do curso"
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5056 msgid "Course reserves"
5057 msgstr "Bibliografia de curso"
5059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5061 msgid "Create SQL Reports"
5062 msgstr "Criar relatório SQL"
5064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5066 msgid "Create a basket group"
5067 msgstr "Criar um grupo de cestos"
5069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5071 msgid "Create a new subscription"
5072 msgstr "Criar uma nova assinatura"
5074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5076 msgid "Create a set"
5077 msgstr "Criar um conjunto"
5079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5081 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5082 msgstr "Crie um arquivo txt e o nomeie como \"DATALINK.TXT\" ou \"IDLINK.TXT\""
5084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5086 msgid "Create manual credit"
5087 msgstr "Criar crédito manual"
5089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5091 msgid "Create manual invoice"
5092 msgstr "Criar factura manual"
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5096 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5098 "Criar etiquetas e códigos de barras a partir de dados do catálogo e de "
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5103 msgid "Creating Patron File"
5104 msgstr "Criando Arquivo de Usuários"
5106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5113 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5114 msgstr "Moedas e taxas de câmbio"
5116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5119 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
5121 "Moedas são informadas no menu Moedas e Taxas de Câmbio na área de "
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5127 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5128 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5130 "Hora Atual do Servidor exibe o horário em seu servidor (Agende seus "
5131 "relatórios a serem executados de acordo com este horário - não seu horário "
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5136 msgid "Custom Reports "
5137 msgstr "Relatórios Personalizados "
5139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5141 msgid "Customization:"
5142 msgstr "Personalização:"
5144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5146 msgid "Customize label layouts"
5147 msgstr "Personalizar esquemas das etiquetas"
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5151 msgid "Customize patron card layouts"
5152 msgstr "Personalizar esquemas dos cartões"
5154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5156 msgid "DB table value for reports"
5157 msgstr "Tabela DB para relatórios"
5159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5172 msgstr "Base de dados"
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5177 msgid "Date of birth "
5178 msgstr "Data de nascimento"
5180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5182 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5183 msgstr "Data deve ser escolhida usando o calendário de pop-up"
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5187 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5188 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5194 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5197 "Defina se você deseja copiar apenas a primeira ou todas as ocorrências do "
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5202 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5203 msgstr "Política padrão para empréstimos ou reservas"
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5207 msgid "Default Circulation Rules"
5208 msgstr "Regras de circulação padrão"
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5213 msgid "Default value "
5214 msgstr "Valor padrão "
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5218 msgid "Define days when the library is closed"
5219 msgstr "Informe quando a biblioteca estará fechada"
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5223 msgid "Define mappings"
5224 msgstr "Define mapeamentos"
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5228 msgid "Define notices"
5229 msgstr "Defina um aviso"
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5234 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5235 "SpineLabelFormat system preference"
5237 "Definir os campos que pretende imprimir no rótulo da coluna no sistema "
5240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5243 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5244 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5246 "Defina o período de tempo e de itens que podem ser emprestados a um usuário "
5247 "digitando o número de dias na caixa 'Período de empréstimo'."
5249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5252 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5253 "Example :200|210$a|301"
5255 "Definir quais os campos ou subcampos que deseja exportar, separados por "
5256 "barras verticais. Exemplo : 200|210$a|301"
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5260 msgid "Defining a mapping"
5261 msgstr "Adicionar um mapeamento"
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5265 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5266 msgstr "Del952.xsl: Remova os itens (MARC21/NORMARC)"
5268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5270 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5271 msgstr "Del995.xsl: Remova os itens (UNIMARC)"
5273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5275 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5276 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5281 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5283 "Del9LinksExcept952.xsl: Remova o link $9. Deixe os campos dos itens (MARC21/"
5286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5288 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5289 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5293 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5294 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl: Remova o link $9. Deixe item campos (UNIMARC)."
5296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5299 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5302 "Atraso é o número de dias após um empréstimo terminar e antes de ativar uma "
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5308 msgid "Delete Quote(s)"
5309 msgstr "Excluir citação(ões)"
5311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5313 msgid "Delete SQL Reports"
5314 msgstr "Criar relatório SQL"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5318 msgid "Delete a set"
5319 msgstr "Excluir um conjunto"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5323 msgid "Delete all items at once"
5324 msgstr "Excluir um conjunto"
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5328 msgid "Delete an existing subscription"
5329 msgstr "Excluir uma assinatura existente"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5334 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5335 "borrower reading history)"
5337 "Excluir antigos usuários e anonimizar o histórico de circulação/leitura "
5338 "(exclui o histórico de leituras do usuário)"
5340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5342 msgid "Delete public lists"
5343 msgstr "Excluir um conjunto"
5345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5347 msgid "Deleting Item Types"
5348 msgstr "Excluindo tipos de material"
5350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5352 msgid "Deleting alerts"
5353 msgstr "Excluindo itens"
5355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5357 msgid "Deleting items"
5358 msgstr "Excluindo itens"
5360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5363 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5364 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5365 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5368 "Dependendo de quantos exemplares você escolher para reservar de uma vez você "
5369 "verá um formulário de reserva diferente. Se você estiver reservando em "
5370 "apenas um registro bibliográfico, você verá uma lista de todos os exemplares "
5371 "disponíveis para reserva."
5373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5376 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5377 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5380 "Dependendo de como está configurado a preferência do sistema HidePatronName, "
5381 "a lista pode ser exibida monstrando os nomes dos usuários no lugar do número "
5382 "de usuário na coluna usuário como na imagem a seguir."
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5387 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5388 "warning or a confirmation box"
5390 "Dependendo do valor na preferência IssueLostItem, você pode ver um alerta ou "
5391 "uma caixa de confirmação"
5393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5397 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5398 "patrons in various different ways."
5400 "Dependendo do que você escolheu em 'Campos de pesquisa' você pode pesquisar "
5401 "por usuários por diversas maneiras."
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5407 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5408 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5410 "Dependendo das suas configurações para a preferência do sistema "
5411 "StatisticsFields, você pode visualizar estatísticas para ações de circulação "
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5417 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5418 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5420 "Dependendo de suas ações, o pedido pode ser muito importante. Por exemplo, "
5421 "se você quiser excluir um campo antes de copiá-lo para outro campo."
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5426 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5427 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5428 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5429 "under the vendor search."
5431 "Dependendo de suas preferências do sistema, usuários poderão realizar "
5432 "sugestões de aquisição pelo OPAC. Quando uma sugestão está aguardando "
5433 "revisão pela biblioteca, irá aparecer na página de Aquisições na pesquisa "
5436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5439 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5440 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5441 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5442 "on the main staff dashboard under the module labels."
5444 "Dependendo das suas preferências sistema de tags, os bibliotecários deverão "
5445 "aprovar tags antes de serem publicados no OPAC. Isto será feito pela "
5446 "ferramenta de moderação de tags. Se existirem tags aguardando moderação elas "
5447 "serão listadas na tela de trabalho técnico sob o modulo etiquetas."
5449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5451 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5453 "Design de rótulos de modelos personalizados para carteirinhas de usuários"
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5457 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5458 msgstr "Design de rótulos de modelos personalizados para etiquetas impressas"
5460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5462 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5464 "Ajuda detalhada para esta opção está disponível na página de upload do QOTD."
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5478 msgid "Did you mean?"
5479 msgstr "Você quis dizer"
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5483 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5484 msgstr "Display 650$a se indicador 2 para 650 é definido."
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5488 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5489 msgstr "Exibir todos os 245$a e 245$c na mesma coluna:"
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5494 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5497 "Exibir o primeiro subcampo para o primeiro campo 245 se indicador 1 para o "
5498 "campo 100 é definido "
5500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5502 msgid "Display the language from the control field 008 "
5503 msgstr "Mostrar a linguagem do campo de controle 008"
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5507 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5509 "Não permita : só irá permitir que os clientes para escolher próxima "
5512 # Traduzido do Francês por Ricardo Dias Marques (em 28-Mai-2009)
5513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5515 msgid "Duplicate Report"
5516 msgstr "Duplicar Relatório"
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5520 msgid "Duplicate a Patron"
5521 msgstr "Duplicar um usuário"
5523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5525 msgid "Duplicating a budget"
5526 msgstr "Duplicando registros"
5528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5530 msgid "Duplicating records"
5531 msgstr "Duplicando registros"
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5535 msgid "Duration: 10 days"
5538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5540 msgid "Duration: 7 days"
5543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5545 msgid "EDIFACT messages"
5548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5551 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5552 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5553 "number to the item record if it's not already there."
5555 "Cada ação pode ter também uma opção condicional para checar o valor ou a "
5556 "existência de outro campo. Por exemplo, se você quiser adicionar o número de "
5557 "chamada ao registro do exemplar caso ele não esteja registrado."
5559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5563 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5564 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5565 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5566 "left of the record you are viewing."
5568 "Cada registro bibliográfico mantem um histórico de circulação (com ou sem a "
5569 "informação de usuário de acordo com suas configurações), mas cada item "
5570 "também tem sua página de histórico. Para vê-la, clique na aba 'Itens'a "
5571 "esquerda do registro que estiver visualizando."
5573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5575 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5576 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC). "
5578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5581 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5582 msgstr "Cada campo tem uma tag (que é a tag MARC) "
5584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5587 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5590 "Cada item tem um botão Excluir. Para excluir um item, clique no link "
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5596 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5599 "Cada tipo de material tem um botão Editar. Para editar um item clique no "
5602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5605 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5606 "edit/alter details associated with the library in question."
5608 "Cada biblioteca terá um link 'Editar' a sua direita. Clique neste link para "
5609 "editar detalhes associados a esta biblioteca em questão."
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5615 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5618 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo usando a aba 'Pagar "
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5624 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5626 "Cada linha de exemplar pode ser paga por completo, perdoada parcialmente ou "
5629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5632 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5633 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5634 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5635 "notices for all libraries."
5637 "Todos os avisos podem ser editados, mas só alguns podem ser excluídos, isso "
5638 "é para evitar que mensagens de erro do sistema sejam enviadas sem um modelo. "
5639 "As mensagens e comprovantes podem ser editados em cada biblioteca, mas por "
5640 "padrão, você verá os avisos para todas as bibliotecas."
5642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5644 msgid "Each notice offers you the same options "
5645 msgstr "Cada aviso oferece as mesmas opções"
5647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5649 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5651 "Cada separador que aparece na esquerda fornece preferências diferentes:"
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5656 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5659 "Cada atributo de usuário tem um link editar e excluir ao lado da lista de "
5662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5664 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5665 msgstr "Cada usuário pode ter um contato alternativo "
5667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5670 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5671 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5673 "Cada seção das preferências podem serem ordenadas alfabeticamente clicando "
5674 "na pequena seta para baixo a direita da palavra 'Preferência' na coluna "
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5679 msgid "Each vendor will have one account."
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5684 msgid "Edit Authorities"
5685 msgstr "Editar autoridades"
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5689 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5690 msgstr "Editar Catálogo (modificar dados bibliográficos e de exemplares)"
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5694 msgid "Edit Custom Reports"
5695 msgstr "Editar Relatórios Personalizados"
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5699 msgid "Edit Existing Frameworks"
5700 msgstr "Editar Frameworks existentes"
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5704 msgid "Edit Framework Subfields"
5705 msgstr "Editar as estruturas de subcampos"
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5709 msgid "Edit an existing subscription"
5710 msgstr "Editar uma assinatura existente"
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5714 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5715 msgstr "Editar catálogo (Alterar dados bibliográficos/reservas)"
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5721 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5722 msgstr "Edite os campos 'Fonte' ou 'Texto' clicando no campo desejado."
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5727 msgstr "Editar exemplares"
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5736 msgid "Editing Authorities"
5737 msgstr "Editando autoridades"
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5741 msgid "Editing Basket Headers"
5742 msgstr "Editando cabeçalhos de cestos"
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5746 msgid "Editing Events"
5747 msgstr "Modificar Eventos"
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5751 msgid "Editing Item Types"
5752 msgstr "Editando tipo de itens"
5754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5756 msgid "Editing Patrons"
5757 msgstr "Editando Usuários"
5759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5761 msgid "Editing items"
5762 msgstr "Editando itens"
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5766 msgid "Editing records"
5767 msgstr "Editando registros"
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5771 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5772 msgstr "Editando/Excluindo atributos de usuários"
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5776 msgid "Editing/Deleting a Library"
5777 msgstr "Editando/Excluindo uma biblioteca"
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5788 msgstr "Codificação"
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5792 msgid "Enhanced Content:"
5793 msgstr "Enriquecimento de conteúdos:"
5795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5798 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5799 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5800 "or until a specific date) "
5802 "Período de inscrição (em meses) pode ser preenchido se você tem um período "
5803 "limitado para inscrição dos usuários (ex. Cartões de usuários expiram em 9 "
5804 "meses ou até uma data específica) "
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5809 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5810 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5812 "Digite 'Comentários sobre este arquivo' para identificar o arquivo carregado "
5813 "na ferramente 'Gerir registros MARC'"
5815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5818 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5821 "Insira o código de barras se se encontra a pesquisa por um item único; caso "
5822 "contrário deixe em branco"
5824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5826 msgid "Enter a code and a description"
5827 msgstr "Digite um código e uma descrição"
5829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5833 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5834 msgstr "Digite um código para seu Valor autorizado no campo 'Valor autorizado'"
5836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5838 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5839 msgstr "Digite um código de 4 ou menos caracteres"
5841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5843 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5844 msgstr "Digite uma data que seja antes da qual você pretende ajustar os dados."
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5848 msgid "Enter a list name and save the list."
5849 msgstr "Insira um nome para a lista e salve."
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5853 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5854 msgstr "Digite uma versão de texto da categoria no campo 'Descrição'."
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5859 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5862 "Insira um seletor no \"selector\" de entrada, você pode ver a documentação "
5863 "sobre os seletores jQuery"
5865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5868 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5869 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5872 "Insira um som a ser executado, você também pode selecionar um som de Koha "
5873 "built-in (montar na entrada) usando o pulldown selector, ou você pode "
5874 "digitar um URL completo para um arquivo de som em outro servidor"
5876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5879 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5880 msgstr "Digite uma quantia oara pagar das multas."
5882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5884 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5885 msgstr "Digite quaisquer notas aplicáveis a esta reserva"
5887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5891 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5892 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5895 "Insira qualquer parte do endereço do usuário (qualquer dos campos de "
5896 "endereço) e selecione 'Contém' no lugar de 'Começa com' para encontrar a "
5897 "expressão em qualquer lugar do endereço"
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5903 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5906 "Digite qualquer parte do e-mail dele e selecione 'Contém' ao invés de "
5909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5912 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5914 "Digite qualquer parte do nome, username, e-mail ou código de barras dele"
5916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5919 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5920 "you're logged in at)"
5922 "Digite o Local de faturamento e o Local de entrega (será definido como "
5923 "padrão para a biblioteca que você está logado)"
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5927 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5928 msgstr "Inclua no arquivo ZIP todas as imagens que estiver fazendo o upload"
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5933 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5934 "every 1 day, or every 2 hours)"
5936 "Inserir o 'intervalo de cobrança de multas' em dias (ex. multar a cada 1 "
5937 "dia, ou a cada 2 dias)"
5939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5941 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5942 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c"
5944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5946 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5947 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5951 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5952 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o"
5954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5956 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5957 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo o para copiá-lo para"
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5962 msgid "Enter the Koha borrower number"
5963 msgstr "Digite o número de usuário do Koha"
5965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5968 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5970 "Digite o tag do subcampo MARC que quer verificar a coincidência do campo "
5973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5975 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5976 msgstr "Digite a tag MARC que quer verificar a coincidência no campo 'Tag'"
5978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5982 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5983 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5985 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário em 'Recolher do Usuário"
5986 "\". A soma de todas as multas é exibida em 'Todas de Quantias Devidas\""
5988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5992 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5995 "Digite a quantia que você está recebendo do usuário na caixa 'Coletar do "
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
6001 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
6002 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
6005 "Digite o biblionumber para o registro que estiver anexando a imagem. Não é o "
6006 "mesmo número ro código de barras, este é um número gerado pelo Koha."
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
6010 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
6011 msgstr "Digite o registro ou authids "
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
6015 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
6016 msgstr "Insira o campo 020 e o subcampo c para copiá-lo para"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
6021 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
6024 "Insira o campo 090 (ou qualquer outro campo de número de chamada) e o "
6025 "subcampo a para copiá-lo"
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
6029 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
6030 msgstr "Insira o campo 952 e o subcampo c"
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6036 msgid "Enter the information about your new tag:"
6037 msgstr "Digite a informação sobre sua nova tag:"
6039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6041 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6042 msgstr "Digite a biblioteca para qual você quer transferir o item"
6044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6046 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6047 msgstr "Digite os números (um por linha) na caixa fornecida "
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6052 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6053 "right result to add the patron."
6055 "Insira o nome do usuário ou número de carteirinha na caixa de pesquisa e "
6056 "clique no resultado para adicionar o usuário."
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6061 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6062 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6064 "Digite a porcentagem de desconto que você recebeu neste pedido, uma vez "
6065 "feito isso, clique na aba e o Koha preencherá os campos de custo abaixo."
6067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6071 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6072 "between each batch of numbers."
6074 "Digite o número do telefone exatamente como está no sistema ou usando "
6075 "espaços entre cada lote de números."
6077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6080 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6083 "Digite o número total de renovações permitidas para o tipo de material na "
6084 "caixa 'Renovações'"
6086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6088 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6090 "Insira o valor de 'EBOOK' (ou o código para ebook que você tenha definido)"
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6094 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6096 "Insira a taxa de imposto, se sua biblioteca usa impostos em seus pedidos."
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6100 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6106 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6107 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6109 "Mesmo que uma tag seja aprovada ou rejeitada, ela ainda pode ser movida para "
6110 "outra lista. Ao ver as tags aprovadas tem a opção de rejeitar cada uma"
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6114 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6115 msgstr "Todo aviso deve ter um modelo de e-mail configurado"
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6120 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6121 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6123 "Todo relatório pode ser editado na lista de relatórios. Para acessar a lista "
6124 "de relatórios já armazenados no Koha, clique 'Usar salvos'"
6126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6129 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6130 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6133 "A cada vez que você criar um novo padrão de numeração para periódicos, você "
6134 "poderá salvá-lo para uso posterior. Estes padrões são acessíveis na página "
6135 "de Gerenciamento de padrões de numeração."
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6142 #. %1$s: fields.245.0.indicator.1
6143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6145 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6146 msgstr "Exemplo: %s é o indicador 1 para o primeiro campo 245."
6148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6151 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6152 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6153 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6160 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6161 "entered or by searching for 212 555 1212"
6163 "Exemplo: Para encontrar (21) 5555-1212 você pode pesquisar exatamente como "
6164 "foi digitado ou por 21 5555 1212"
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6168 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6169 msgstr "Exemplo: Você pode ter múltiplos subcampos $a em um campo"
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6174 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6175 "will appear in between each one in the column"
6177 "Exemplo: Você pode ter mais de um campo 650 e este caractere é que irá "
6178 "aparecer entre cada campo na coluna"
6180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6185 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6186 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6187 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6190 "Exemplo: o texto está a 0,55 mm da margem esquerda da primeira etiqueta, "
6191 "0,57mm da margem esquerda da segunda etiqueta e 0,61mm da margem esquerda da "
6192 "terceira etiqueta. Isto significa que o deslocamento horizantal deve ser "
6193 "ajustado para 0,6mm."
6195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6209 msgid "Execute SQL Reports"
6210 msgstr "Executar relatórios SQL"
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6214 msgid "Execute overdue items report"
6215 msgstr "Executar relatório de exemplares em atraso"
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6219 msgid "Existing Notices & Slips"
6220 msgstr "Avisos e recibos existentes & Slips"
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6224 msgid "Existing Values"
6225 msgstr "Valores existentes"
6227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6229 msgid "Export Authority Records"
6230 msgstr "Exportar registros de autoridade"
6232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6234 msgid "Export Bibliographic Records"
6235 msgstr "Exportar registros bibliográficos"
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6239 msgid "Export Framework"
6240 msgstr "Exportar Framework"
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6244 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6245 msgstr "Exportar registros bibliográficos, de exemplares e de autoridades"
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6250 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6251 "cards printable directly on a printer"
6253 "Exportar dados do cartão para PDF, tornando as carteirinhas imprimíveis "
6254 "diretamente na impressora"
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6258 msgid "Export label data in one of three formats: "
6259 msgstr "Exportar dados de etiquetas em um dos três formatos: "
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6264 msgid "Export single or multiple batches"
6265 msgstr "Exportação de lotes únicos ou múltiplos"
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6269 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6270 msgstr "Exportar etiquetas únicas ou múltiplas a partir de um lote"
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6274 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6275 msgstr "Exportar uma ou várias carteirinhas de usuários a partir de um lote"
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6279 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6280 msgstr "F = Fim: a reserva foi concluída"
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6284 msgid "F = Overdue fine"
6285 msgstr "F = Multa por atraso"
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6289 msgid "FOR = Forgiven"
6290 msgstr "FOR = Perdoado"
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6294 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6295 msgstr "FU = Vencidos, ainda acumulando"
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6299 msgid "Fast Add Cataloging"
6300 msgstr "Catalogação expressa"
6302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6304 msgid "Fast cataloging"
6305 msgstr "Catalogação expressa"
6307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6315 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6316 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6318 "Regras de preenchimento são mapeadas com Fontes de classificação. Você pode "
6319 "configurar novas regras usando o botão Nova regra de preenchimento. Para "
6320 "editar use o botão Editar."
6322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6324 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6326 "Regras de preencimento determinam a ordem em que cada item terá nas estantes."
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6331 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6332 "fields are optional) "
6334 "Preencha o formulário, a fim de limitar a sua exportação para uma faixa "
6335 "específica (todos os campos são opcionais) "
6337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6340 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6341 "of authority record (all fields are optional)"
6343 "Preencha o formulário para limitar a exportação a um limite específico ou "
6344 "tipo de registro de autoridade (todos os campos são opcionais)"
6346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6348 msgid "Fill in the form presented"
6349 msgstr "Preencha no formulário"
6351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6354 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6355 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6356 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6357 "and 'Value' with XXX."
6359 "Preencha os campos 'Campo', 'Subcampo', 'Operador' e 'Valor'. Por exemplo, "
6360 "se você quer incluir neste conjunto todos os registros que tem 999$9 igual a "
6361 "'XXX'. Preencha 'Campo' com 999, 'Subcampo' com 9 e 'Valor' com XXX."
6363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6365 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6366 msgstr "Preencha os campos obrigatórios 'setSpec' e 'setName'"
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6371 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6374 "Finalmente, escolha o template de modificação MARC que você quer usar para "
6375 "editar estes registros."
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6380 msgid "Finally choose the file type and file name "
6381 msgstr "Finalmente, escolha o tipo de arquivo e seu nome "
6383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6385 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6386 msgstr "Por fim, escolha o que fazer com os registros que são únicos"
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6391 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6392 "one you have originally selected "
6394 "Por fim, decida se o evento deve ser aplicado a todas a bibliotecas ou "
6395 "apenas a selecionada originalmente "
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6399 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6401 "E por fim, formate seu arquivo CSV usando os campos 'perfis campos MARC' "
6403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6405 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6406 msgstr "Por fim, há três tipos de listas que você pode escolher "
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6411 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6414 "Por fim, você pode assinalar preferências avançadas de mensagens por padrão "
6415 "para uma categoria de usuário "
6417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6419 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6421 "Por fim, você pode escolher entre duas imagens para imprimir em seu cartão. "
6423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6425 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6427 "Por fim, você pode utilizar a ferramenta de exclusão para apagar exemplares "
6430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6433 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6436 "Por fim, você precisa escolher qual registro será substituído no caso de "
6437 "haver duplicatas. "
6439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6442 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6443 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6444 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6446 "Finalmente, se você cobrar uma taxa de locação para um determinado tipo de "
6447 "material e quiser dar para um tipo específico de usuário um desconto nesta "
6448 "taxa, digite a porcentagem do desconto (sem o simbolo %% ) no campo de "
6449 "'Desconto de locação'"
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6454 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6455 "choose the messaging preferences for this patron. "
6457 "Finalmente, se você tiver configurado EnhancedMessagingPreferences para "
6458 "'Permitir', você pode escolher as preferências de mensagem para este "
6461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6464 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6467 "Finalmente, se você tiver alguma nota, você pode colocá-la aqui. Elas não "
6468 "serão exibidas no OPAC"
6470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6473 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6474 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6477 "Encontre o biblionumber olhando no final da URL na barra de endereço quando "
6478 "estiver na página de detalhes ou clicando na aba MARC na página de detalhes "
6479 "na interface administrativa"
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6484 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6485 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6487 "Encontre o Orçamento anterior com um ordens recebidas sobre os orçamentos "
6488 "ativos ou os orçamentos guia inativo e selecione \"Fechar\" em \"Ações\"."
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6497 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
6498 msgstr "Multas serão aplicadas com base nas Regras de circulação & Multas"
6500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6502 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6503 msgstr "Primeiro escolha o tipo de crédito que você quer aplicar"
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6507 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6508 msgstr "Primeiro escolha o tipo de fatura que você quer criar "
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6513 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6514 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6516 "Primeiro escolha qual categoria de usuário que você quer que esta regra seja "
6517 "aplicada. Se você optar por 'Todos' será aplicado em todas as categorias"
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6521 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6522 msgstr "Digite as informações de identificação a respeito de seu usuário "
6524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6526 msgid "First find the MARC file on your computer"
6527 msgstr "Primeiro encontra o arquivo MARC no seu computador"
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6532 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6533 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6534 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6535 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6537 "Primeiro você precisa dizer a ferramenta se você está excluindo registros "
6538 "bibliográficos ou de autoridade. Em seguida, você pode carregar um arquivo "
6539 "ou IDs de autorização biblionumbers Com ou inserir uma lista desses números "
6540 "na caixa fornecida. Uma vez que você enviar o formulário, você será "
6541 "presenteado com um resumo dos registros que você está tentando excluir."
6543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6546 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6547 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6549 "Primeiro você será questionado sobre qual dos dois registros você deseja "
6550 "manter como primário e qual será excluído após a mesclagem."
6552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6555 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6556 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6558 "Em primeiro lugar, você terá que ativar as reservas para cursos configurando "
6559 "UseCourseReserves para 'Utilizar'."
6561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6564 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6565 "Administration to match your library's workflow."
6567 "Primeiro, configure as Preferências do Sistema e Administração das "
6568 "Aquisições para corresponder ao fluxo de trabalho de sua biblioteca."
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6572 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6573 msgstr "Para lista de preços e preços de notas, escolha a unidade monetária. "
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6578 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6579 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6580 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6581 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6583 "Para cada novo sistema instalado esta prefereência inicia em 1 e incrementa "
6584 "1 a cada vez. Para conseguir que comece a partir de seus códigos de barras, "
6585 "digite o último código de barras e salve o usuário. Depois, o sistema irá "
6586 "incrementar automaticamente mais 1."
6588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6591 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6592 "circulated on the 15th"
6594 "Para um único dia, seria um exemplo: 2009/11/15 a 2009/11/16 para encontrar "
6595 "o que circulou no dia 15"
6597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6600 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6603 "Para uma só imagem, selecione o arquivo da imagem e digite o número da "
6604 "carteirinha do usuário"
6606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6608 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6610 "Durante um mês inteiro, os limites seriam por exemplo: 11/01/2009 para "
6613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6615 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6617 "Durante um ano inteiro, seria uma gama por exemplo: 01/01/2009 a 2010/01/01"
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6623 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6624 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6625 "in the cataloging section of the manual."
6627 "Para números de chamada , há uma opção para adicionar um número de chamada "
6628 "de navegador ao lado do número de telefone de subcampo. Basta escolher o "
6629 "plugin cn_browser.pl . Saiba mais na seção de catalogação do manual ."
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6634 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6635 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6636 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6637 "that overdue notices and other messages go to."
6639 "Para informação de contato, note que o telefone e o e-mail principal são os "
6640 "únicos que aparecem nos avisos e recibos impressos durante a circulação. O e-"
6641 "mail principal também é o que aparece nos avisos de atrasos e outras "
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6647 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6648 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6650 "Para cada linha de texto, é possível escolher a fonte, o tamanho e a "
6651 "localização do texto no cartão usando as coordenadas X e Y"
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6656 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6657 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores "
6659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6662 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6663 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores "
6665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6668 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6669 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores "
6671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6673 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6674 msgstr "Para cada subcampo você pode alterar os seguintes valores: "
6676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6679 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6680 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6681 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6682 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6684 "Por exemplo, se o seu sistema tem três bibliotecas de tamanhos variados "
6685 "(pequena, média e grande) e você deseja que a maior incidência de reservas "
6686 "recaia sobre as bibliotecas maiores antes das menores, você pode configurar "
6687 "StaticHoldsQueueWeight para algo como \"GDE,MED,PEQ\"."
6689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6691 msgid "For example, the following MARC record:"
6692 msgstr "Por exemplo, o seguinte registro MARC:"
6694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6697 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6698 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6699 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6700 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6701 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6704 "Por exemplo, a biblioteca tem clientes internos que estão autorizados pegar "
6705 "livros ao mesmo tempo por meses. Não seria justo com outros clientes se "
6706 "clientes internos fossem capazes de conferir um novo livro e mantê-lo "
6707 "durante meses. Por esta razão, o pedido dos clientes internos é mantido no "
6708 "último lugar da fila até que todo mundo que queria ler esse livro já o tenha "
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6713 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6714 msgstr "Por exemplo: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6719 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6720 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6721 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6727 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6730 "Para taxas que não são criadas automaticamente, bibliotecários podem criar "
6733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6736 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6739 "Para instruções sobre empréstimos, clique na aba Empréstimo e leia o arquivo "
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6744 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6745 msgstr "Para exemplares que não circulam, clique na opção 'Não circula' "
6747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6750 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6751 "in the 'Rental charge' field "
6753 "Para exemplares com taxa de locação, digite a taxa no campo 'Taxa de "
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6759 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6760 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6761 "titles displayed on the screen."
6763 "Para bibliotecas com muitas sugestões, há filtros no lado esquerdo da página "
6764 "'Gerir sugestões' para ajudar a limitar o número de títulos exibidos na tela."
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6768 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6769 msgstr "Para mais de um arquivo de imagem, escolha upload de arquivo .zip"
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6776 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6777 "positive numbers move the error down and to the right"
6779 "Para estes valores, os números negativos movem o erro acima e à esquerda e "
6780 "os números positivos movem o erro abaixo e à direita"
6782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6785 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6786 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6788 "Para esta biblioteca, é possível editar as regras de reserva para "
6789 "determinados tipos de materiais, independentemente da categoria de usuário. "
6790 "Em geral, essas regras são definidas como políticas de empréstimo."
6792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6795 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6796 "of a given category can make, regardless of the item type."
6798 "Para esta biblioteca, você pode especificar o número máximo de empréstimos "
6799 "que um usuário de uma categoria pode efetuar, independentemente do tipo de "
6802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6805 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6806 "notice set up in the Notices Tool"
6808 "Para que esta opção apareça, você precisa ter configurado um aviso de Lista "
6809 "de Circulação na Ferramenta de Avisos"
6811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6813 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6814 msgstr "Forçar: Só permitirá que os usuários escolham um item específico"
6816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6826 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6828 "Formate a impressão da sua etiqueta editando o arquivo spinelabel.css em %s/"
6831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6835 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6836 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6837 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6840 "Frameworks são compostas por campos e subcampos MARC. Para editar a maioria "
6841 "das planilhas, você precisa alterar os campos e subcampos. Clicando em "
6842 "'Editar', ao lado de cada subcampo permite que você faça alterações no texto "
6843 "associado a cada campo"
6845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6849 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6850 "(default if none is defined)"
6852 "De qualquer biblioteca: Usuários de qualquer biblioteca podem reservar "
6853 "exemplares. (padrão se nada estiver definido)"
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6859 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6862 "Da biblioteca de origem: Apenas usuários da biblioteca de origem do exemplar "
6863 "podem podem fazer reservas."
6865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6867 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6868 msgstr "Escolhe da lista os relatório que pretende agendar"
6870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6873 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6874 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6877 "A partir daí, você pode 'Aprovar' e aplicar as alterações ao registro do "
6878 "usuário, 'Excluir' e remover as alterações ou 'Ignorar' e manter as "
6879 "alterações pendentes para posterior revisão."
6881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6884 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6886 msgstr "Aqui você pode enviar arquivos para anexar no registro de usuário."
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6890 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6892 "A partir daqui você pode adicionar um novo registro bibliográfico ao Koha."
6894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6897 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6898 "the hold for the patron."
6900 "Aqui você pode emprestar o exemplar para o usuário e calcelar a reserva."
6902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6905 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6906 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6907 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6908 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6909 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6911 "A partir daí você pode optar sempre, por adicionar itens independentemente "
6912 "do status da regra de correspondência, adicioná-los somente se um registro "
6913 "bib correspondente for encontrado, adicionar itens somente se não houver "
6914 "nenhum registro bib na correspondência, substituir os itens se um registro "
6915 "bib correspondente for encontrado ( A regra correspondência vai verificar o "
6916 "número do item e códigos de barras para realizar a correspondência entre os "
6917 "itens. O Número do item têm precedência sobre os códigos de barras ) ou a "
6918 "última opção que é: Ignorar itens e não adicioná-los."
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6922 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6924 "Aqui é possível escolher editar números específicos ou receber novos números."
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6929 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6931 "A partir daqui você pode editar sua assinatura, renová-la e/ou receber "
6934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6937 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6938 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6939 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6940 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6941 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6942 "your custom groups."
6944 "A partir daí, você pode fazer alterações, gerar relatórios ou agendar a "
6945 "geração de relatórios. Para encontrar o relatório que você criou, você pode "
6946 "exibi-lo por qualquer coluna clicando no cabeçalho das colunas (data de "
6947 "criação é a melhor forma de localizar um relatório que você acabou de "
6948 "produzir). Você também pode filtrar os resultados utilizando o menu no lado "
6949 "esquerdo ou utilizando as tabelas para encontrar relatórios em seus grupos "
6952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6955 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6956 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6957 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6958 "some edits to split things more accurately."
6960 "A partir daqui você pode planejar o seu orçamento inserindo manualmente os "
6961 "valores ou clicando no botão de auto-preenchimento. Se você optar por "
6962 "preencher automaticamente o formulário, o sistema tentará dividir o montante "
6963 "da melhor maneira possível (pode ser necessário alguns ajustes para dividir "
6964 "os valores de forma mais acurada)."
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6970 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6971 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6972 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6974 "A partir daí, você poderá ver todas as sugestões feitas pelo usuário e seu "
6975 "status. Você também pode criar uma sugestão de compra em nome do usuário "
6976 "clicando em 'Nova sugestão de compra' na barra superior."
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6981 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6982 "acquisitions vendors"
6985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6988 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6989 msgstr "Aqui você pode enviar arquivos para anexar no registro de usuário."
6991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6994 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6995 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6996 "their name, their library and/or patron category."
6998 "Aqui você pode clicar em 'Adicionar usuários' para adicionar pessoas à lista "
6999 "de circulação. No menu que aparece, você pode filtrar os usuários por uma "
7000 "parte do nome, biblioteca e/ou categoria de usuário."
7002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
7004 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
7005 msgstr "Aqui, você pode editar ou remover exemplares que tenha adicionado."
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
7010 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7011 "the bottom of the page"
7013 "Na página de Listas você pode adicionar títulos scaneando seus códigos de "
7014 "barras na caixa na parte inferior da página"
7016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7020 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7021 "bibliographic records they are attached to."
7023 "A partir da página de autoridades, você pode pesquisar por termos existentes "
7024 "e pelos registros bibliográficos aos quais eles estão relacionados."
7026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7029 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7030 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7031 "preference set to 'allow.'"
7033 "Na página de listas de reservas você pode suspender ou manter reservas "
7034 "usando as opções na parte inferior da página caso a preferência "
7035 "SuspendHoldsIntranet esteja configurada para 'permitir'."
7037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7040 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7041 "to add the records in the staged file to your order."
7043 "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos' para "
7044 "adicionar registros no arquivo carregado para seu pedido. "
7046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7049 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7050 msgstr "A partir da lista de arquivos, clique no link 'Adicionar pedidos'. "
7052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7055 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7056 "location and/or cancel the hold."
7058 "Na lista de reservas você pode alterar a ordem das reservas, o local de "
7059 "retirada e /ou cancelar a reserva."
7061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7064 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7065 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7066 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7068 "Na lista de fascículos em atraso você pode escolher para quais você deseja "
7069 "enviar reclamações por e-mail clicando na caixa ao lado esquerdo do "
7070 "fascículo em atraso, escolhendo o template do aviso e clicando em 'Enviar "
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7076 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7077 "to add to your order. "
7079 "Na lista de registros, clique 'Adicionar pedido' ao lado do exemplar que "
7080 "você deseja adicionar um pedido. "
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7085 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7088 "Na lista de registros tratados, clique no nome do arquivo que pretende "
7089 "terminar de importar "
7091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7095 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7096 "delete the subfields"
7098 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7104 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7105 "erase the subfield in question."
7107 "Na lista de subcampos você pode clicar em 'Deletar' ao lado de cada subcampo "
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
7113 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7114 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7116 "A partir da lista, selecione os dois registros que pretende unir. Se "
7117 "escolher mais ou menos de 2, será mostrado um erro"
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7122 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7123 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7124 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7130 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7131 msgstr "Na tela principal do Z39.50, cliquem em 'Novo servidor Z39.50' "
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7136 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7137 "'New course' button at the top left."
7139 "A partir da página principal de reservas para o curso você pode adicionar um "
7140 "novo curso clicando em 'Novo curso' na barra da esquerda."
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7145 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7146 "types to apply the rules to"
7148 "No quadro você pode selecionar qualquer combinação de categoria de usuário e "
7149 "tipo de material aos quais as regras se aplicam"
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7153 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7155 "No formulário de pedido você não é capaz de editar detalhes do catálogo."
7157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7160 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7161 "want to receive checked."
7163 "A partir da página que abre é possível editar o periódico com o número que "
7164 "deseja confirmar como recebido."
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7169 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7172 "Na lista de resultados, clique 'Escolher autoridade' para trazer estas "
7173 "informações para o registro no catálogo"
7175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7178 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7179 "you would like to add to Koha"
7181 "Nos resultados você pode escolher o link 'Importar' à direita do registro "
7182 "que você deseja adicionar ao Koha"
7184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7187 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7188 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7189 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7190 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7191 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7193 "A partir dos resultados, você pode gerar novamente o relatório clicando em "
7194 "'Gerar relatório' na barra superior, editar o relatório clicando em 'Editar' "
7195 "ou começando novamente e criando um novo relatório utilizando o botão "
7196 "'Novo'. Você também pode baixar os resultados em formato de arquivo clicando "
7197 "na barra inferior dos resultados na opção 'Download de relatório' e clicando "
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7204 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7205 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7207 "A partir dos resultados você pode clicar em 'Detalhes' para ver a fatura "
7208 "completa ou 'Fechar' para anotar que a fatura foi fechada/paga."
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7214 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7215 "choose to Import them into Koha "
7217 "Nos resultados você pode ver o formato MARC ou ficha de cada registro ou "
7218 "optar por importá-lo no Koha "
7220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7224 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7225 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7226 "records attached)."
7228 "Nos resultados você pode ver o registro de autoridade, quantos registros "
7229 "bibliográficos estão relacionados a ele e apagar um link (se não houver "
7230 "registros bibliográficos relacionados a ele)."
7232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7236 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7237 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7239 "Na tela de resultados, clique em 'Pedido' ao lado do exemplar que você "
7240 "deseja encomendar e você será levado para o formulário de pedidos, incluindo "
7241 "um link para a sugestão "
7243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7247 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7249 "Nos resultados, clique no link 'Pedido' ao lado do tem que você deseja "
7252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7254 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7256 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido."
7258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7261 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7263 "Nos resultados, clique em 'Pedido' para ser levado ao formulário de pedido. "
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7268 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7269 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7271 "A partir do resultado de pesquisa, é possível clicar em 'Receber Periódico' "
7272 "ou clicar no título da subscrição e por fim clicar no botão 'Receber'."
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7278 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7279 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7280 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7282 "Nos resultados da busca, clique na caixa de seleção ao lado dos exemplares "
7283 "que você deseja adicionar ao lote e clique em 'Adicionar selecionados'. Você "
7284 "também pode adicionar os exemplares um a um clicando no link 'Adicionar' ao "
7285 "lado de cada exemplar."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7290 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7291 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7293 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
7294 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
7295 "debaixo da ferramenta de carregamento."
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7300 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7301 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7302 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7304 "A partir da ferramenta pode escolher carregar um arquivo com código de "
7305 "barras ou IDs dos documentos, ou então pode ler os itens um a um, na caixa "
7306 "debaixo da ferramenta de carregamento. No final do processo carregar em "
7309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7313 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7314 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7316 "No aviso você pode optar por apenas pedir outra cópia de um registro "
7317 "bibliográfico existente, criar um novo registro bibliográfico ou cancelar "
7318 "seu pedido para este exemplar."
7320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7323 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7324 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7325 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7326 "you to choose the link relationship between the authorities."
7328 "Aqui você pode pesquisar pelo arquivo de autoridades pela autoridade que "
7329 "deseja linkar. Se você não conseguir encontrar a autoridade, você pode "
7330 "clicar no botão 'Criar nova' e adicionar a autoridade que for preciso. Este "
7331 "plugin também permite estabelecer o relacionamento entre as autoridades."
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7338 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7339 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7340 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7341 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7342 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7343 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7344 "price) on the item record after saving."
7346 "Neste formulário você pode alterar a informação de custo. Você também pode "
7347 "escolher marcar apenas uma parte do pedido como recebida caso o fornecedor "
7348 "não tenham entregue o pedido na íntegra selecionando apenas as caixas ao "
7349 "lado dos exemplares recebidos. Os valores que você inserir em 'Custo de "
7350 "reposição' e 'Custo atual' irão automaticamente ser preenchidos no registro "
7351 "do exemplar no subcampo v (Custo, preço de reposição) e subcampo g (Custo, "
7352 "valor normal de compra) no registro antes de salvar."
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7358 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7360 "Neste formulário você pode fazer alterações nos detalhes do catálogo se "
7363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7366 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7367 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7370 "A partir deste formulário pode editar os feriados ou excluir-los "
7371 "completamente. Qualquer ação para ter efeito precisa de ser salva."
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7376 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7377 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7378 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7380 "Neste formulário você pode fazer editar as sugestões (adicionando mais "
7381 "detalhes ou atualizando informações incorretas fornecidas pelo usuário). "
7382 "Você também pode optar por aceitar ou rejeitas a sugestão."
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7387 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7388 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7390 "A partir desta lista, você pode editar quaisquer relatórios personalizados "
7391 "clicando em 'Ações' no lado direito do relatório e selecionando 'Editar' no "
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7397 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7400 "Neste menu você pode definir um padrão a aplicar a todos os tipos de "
7401 "materiais e usuários da biblioteca."
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7406 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7407 "Firefox plugin found at: "
7409 "Nesta página você pode gerenciar ações de circulação offline realizadas no "
7410 "plugin do Firefox encontrado em: "
7412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7415 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7416 "and create new ones."
7418 "A partir desta página, você pode visualizar todas as frequências existentes "
7419 "no seus sistema, além de criar novas."
7421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7424 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7425 "authority search history."
7427 "Nesta página você irá ver seu histórico de pesquisa em registros e "
7430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7432 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7434 "Nesta tela você pode selecionar dois registros de autoridades para mesclar."
7436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7439 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7440 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7442 "Para esta visualização você pode marcar um item como perdido escolhendo o "
7443 "status de perdido e clicando no botão 'Alterar status'."
7445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7447 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7448 msgstr "'Código do Fundo' é um identificar único para seu fundo."
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7458 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7459 "will show you the children funds."
7461 "Fundos com fundos dependentes irão mostrar uma pequena seta à esquerda. "
7462 "Clicando-a os fundos dependentes irão aparecer na tabela."
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7466 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7468 "Futuros desenvolvimentos vão incluir campos atribuídos para palavras-chave "
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7473 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7474 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7514 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
7516 "Ir para: Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > "
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7521 msgid "Global System Preferences"
7522 msgstr "Configurações globais do sistema"
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7527 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7528 "Set these preferences before anything else in Koha."
7530 "Nas 'Preferências Gerais do Sistema' você pode controlar o funcionamento "
7531 "geral do Koha. Configure estas preferências antes de qualquer coisa que você "
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7536 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7537 msgstr "Ir para os 'Relatórios' (debaixo de 'Mais' na navegação geral)"
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7541 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7542 msgstr "Vá para a Ferramenta de Upload de Imagens de Usuário"
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7546 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7547 msgstr "Permissões granulares de Aquisições"
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7551 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7552 msgstr "Permissões granulares na Catalogação"
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7556 msgid "Granular Circulate Permissions"
7557 msgstr "Permissões granulares na Circulação"
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7561 msgid "Granular Holds Permissions"
7562 msgstr "Permissões granulares na Reserva"
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7566 msgid "Granular Lists Permissions"
7567 msgstr "Permissões granulares nos Relatórios"
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7571 msgid "Granular Parameters Permissions"
7572 msgstr "Permissões de parâmetros granulares"
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7576 msgid "Granular Reports Permissions"
7577 msgstr "Permissões granulares nos Relatórios"
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7581 msgid "Granular Serials Permissions"
7582 msgstr "Permissões granulares em Periódicos"
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7586 msgid "Granular Tools Permissions"
7587 msgstr "Permissões granulares em Ferramentas"
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7591 msgid "Guided report wizard"
7592 msgstr "Assistente de Relatórios"
7594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7596 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7597 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7601 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7602 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7606 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7607 msgstr "HOLD (Reserva disponível para retirada) "
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7611 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7613 "HOLDPLACED (uma aviso aos funcionários da biblioteca de que uma reserva foi "
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7624 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7626 "Aqui tem mais lugares para olhar para mais informações sobre como proceder:"
7628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7631 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7632 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7633 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7635 "Aqui você pode definir como um conjunto é construido (quais registros irão "
7636 "pertencer a este conjunto) através da definição de mapeamentos. Mapeamentos "
7637 "são listas de condições no conteudo do registro. Um registro somente precisa "
7638 "coincidir uma condição para pertencer a este conjunto."
7640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7643 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7646 "Taxas de reserva serão cobradas com base nas regras configuradas em Tipos de "
7647 "Usuários & Categorias na área de Administração"
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7652 msgstr "Taxas de reservas"
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7657 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7658 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7659 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7660 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7661 "items need to be purchased to meet this quota."
7663 "A Taxa de reservas auxiliar no desenvolvimento do acervo. Utilizar este "
7664 "relatório permite observar quantos usuários tem reservas em exemplares e "
7665 "quais você poderia comprar maior quantidade. Por padrão, está configurado "
7666 "para demandar 3 exemplares para cada reserva. O relatório irá informá-lo "
7667 "quantos exemplares são necessários para atingir esta cota."
7669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7676 msgid "Holds awaiting pickup"
7677 msgstr "Reservas aguardando retirada"
7679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7682 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7683 "the bibliographic record."
7685 "Reservas podem ser alteradas ou canceladas na aba Reservas no lado esquerdo "
7686 "do registro bibliográfico."
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7691 msgstr "Fila de reservas"
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7695 msgid "Holds statistics"
7696 msgstr "Estatísticas de reservas"
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7700 msgid "Holds to pull"
7701 msgstr "Reservas a confirmar"
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7705 msgid "Holidays calendar"
7706 msgstr "Calendário de feriados"
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7715 msgid "How to execute the cronjob script?"
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7720 msgid "How to work the configuration page?"
7723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7725 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7726 msgstr "No entanto os subtítulos de DVD aparecem em 245$p"
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7741 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7742 "preference may require that others are also set."
7744 "IMPORTANTE: muitas preferências interagem com outras. Activas uma "
7745 "preferências pode necessitar que outras estejam ativas."
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7750 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7751 "your staff client to a specific IP Address "
7753 "Endereço IP não deve ser preenchido A MENOS QUE você está pensando em "
7754 "limitar o acesso a seu cliente pessoal para um endereço IP específico."
7756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7769 msgstr "ISSUEQSLIP "
7771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7778 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7780 "Se 'É uma URL' estiver marcado, o subcampo é uma url e pode ser clicado"
7782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7785 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7786 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7788 "Se 'Repetitivo' estiver selecionado, o campo terá um sinal de mais (+) a seu "
7789 "lado no módulo de catalogação MARC, que permitirá adicionar múltiplas "
7790 "informações nesta tag."
7792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7795 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7796 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7797 "be given to a different record. "
7799 "Se 'identificardor único' estiver selecionado, o atributo será um "
7800 "identificador único, o que significat que, se um valor for dado ao registro "
7801 "de um usuário, o mesmo valor não poderá ser dado para um registro diferente. "
7803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7806 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7807 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7808 "item's home library is used or holding library is used."
7810 "Se CircControl é definido como \" a biblioteca do item é de \" regras circ "
7811 "serão selecionados com base na biblioteca do item onde se escolhe "
7812 "HomeOrHoldingBranch biblioteca casa de item é usado ou biblioteca segurando "
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7818 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7819 "be selected based on the patron's library"
7821 "Se CircControl é definido como \"o patrono da biblioteca é das\" regras circ "
7822 "serão selecionados com base na biblioteca do patrono"
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7827 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7828 "will be selected based on the library you are logged in at"
7830 "Se CircControl está configurado para \"a biblioteca que você está logado\" "
7831 "nas regras de circulação serão selecionados com base na biblioteca que você "
7834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7837 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7838 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7839 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7840 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7842 "Se IndependentBranches está definido para \"prevenir\" , em seguida, o valor "
7843 "de HomeOrHoldingBranch é usado para descobrir se o item pode ser verificado. "
7844 "Se biblioteca de origem do produto não corresponde ao registrado na "
7845 "biblioteca , o item não pode ser verificado , a menos que você é um "
7848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7851 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7852 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7854 "Se a preferência RoutingListAddReserves está ativa, então os usuários na "
7855 "Lista de Circulação serão automaticamente adicionados à lista de reservas "
7858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7861 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7862 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7863 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7864 "hold(s)' button to save your changes."
7866 "Se um usuário pede para ter sua reserva suspensa você pode fazer isso "
7867 "clicando no botão Suspender a extrema direita. Se o usuário dar-lhe uma data "
7868 "para se tornar reativar a reserva você pode digitar que na caixa de data e "
7869 "clique no botão 'Atualizar reserva(s)' para salvar as alterações."
7871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7873 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7874 msgstr "Se um registro não puder ser deletado ele será marcado."
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7879 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7880 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7881 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7882 "letting them know where the item needs to be sent."
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7888 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7891 "Se as colunas estiverem ocultas serão verificados e ocultadas quando você "
7894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7897 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7898 "expiration date or category"
7900 "Ao excluir usuários, você também pode selecioná-los a partir de uma data de "
7901 "vencimento específica ou categoria"
7903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7906 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7907 "selected, unspent funds will be moved."
7909 "Se tudo parece correto , clique em ' OK' e as ordens unreceived e, se "
7910 "selecionado, os fundos não utilizados serão movidos ."
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7915 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7916 msgstr "Se ficar em branco, o texto para funcionário será usado no lugar"
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7921 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7922 "subscription for each library"
7924 "Se mais de uma biblioteca assina este periódico, você terá que fazer uma "
7925 "assinatura para cada biblioteca"
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7930 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7931 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7932 "related to the accounting."
7934 "Caso nenhuma informação relacionada ao fundo seja importada do registro "
7935 "MARC, a aba 'Detalhes de conta padrão' pode ser utilizada para aplicar "
7936 "valores relacionados a conta."
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7941 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7942 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7945 "Se nenhum valor for inserido nestes campos, serão utilizados os valores "
7946 "registrados nas preferências OPACSerialIssueDisplayCount e "
7947 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7953 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7956 "Se não, então você verá um erro explicando por que você não pode descarregar "
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7962 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7963 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7964 "system is offline. "
7966 "Caso a preferência AllowOffilineCirculartion esteja configurada para "
7967 "'Permitir', os funcionários poderão continuar realizando atividades de "
7968 "circulação no Koha mesmo que o sistema esteja off-line."
7970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7973 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7974 "in the fields available"
7976 "Se o Responsável não estiver no sistema, você pode digitar o nome nos campos "
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7982 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7983 "holdings table on the OPAC"
7985 "Se o campo URL é preenchida , em seguida, o nome da biblioteca será "
7986 "vinculado na tabela de participações no OPAC"
7988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7992 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7993 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7996 "Caso a autoridade tenha Remissivas Ver Também, você irá vê-las na tela de "
7997 "resultados de pesquisa, clicando nos cabeçalhos linkados irá disparar a "
7998 "busca por estes cabeçalhos ao invés dos outros."
8000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8003 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8004 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8005 "receive a confirmation message."
8007 "Caso o código de barras não seja encontrado ou o exemplar não esteja "
8008 "emprestado, surgirá uma mensagem de erro. Caso contrário, o exemplar será "
8009 "renovado e você receberá uma mensagem de confirmação."
8011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8014 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8015 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8017 "Se o código de barras não for encontrado você será direcionado à planilha de "
8018 "catalogação expressa para adicionar o item. Aprenda mais sobre a catalogação "
8019 "expressa daqui a pouco neste manual."
8021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8024 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8025 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8026 "minute of the day."
8028 "Se o horário de devolução está registrado como 00:00 então o material é para "
8029 "empréstimo de um dia. O tempo final para devolução de materiais de "
8030 "empréstimo de um dia será 23:59, que é o último minuto do dia."
8032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8035 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8036 "line item shows a link to that item"
8038 "Se a taxa for associada a um exemplar, você pode digitar seu código de "
8039 "barras, assim a linha do exemplar exibirá um link para aquele material "
8042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8045 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8046 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8048 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
8049 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
8051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8054 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8055 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8057 "Se o exemplar que você estiver adquirindo de uma fonte externa parecer "
8058 "duplicado, o Koha irá avisá-lo e lhe dará opções de procedimentos. "
8060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8063 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8064 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8066 "Se os itens estiverem emprestados será apresentado um erro após clicar em "
8067 "'Excluir itens selecionados' e os itens não serão excluidos."
8069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8072 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8073 "confirmation of your deletion."
8075 "Se os itens podem ser excluídos, estes serão excluídos e será apresentada um "
8076 "mensagem com a confirma da operação."
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8081 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8082 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8083 "enter a 'To Date' at the top"
8085 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
8086 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
8087 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8092 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8093 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8095 "Se a biblioteca permanecerá fechada durante alguns dias seguidos no ano "
8096 "(como nas férias escolares) escolha 'Feriados repetitivos anualmente em "
8097 "sequência\" e coloque uma \"Data de término' na parte superior"
8099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8102 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8103 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8104 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8106 "Se a lista está como você queria, clique em 'Salvar'. Você terá uma "
8107 "visualização da Lista de Circulação. Para imprimir a lista, clique em "
8108 "'Salvar e visualizar canhoto de circulação'. Isto irá abrir uma versão "
8109 "imprimível da lista."
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8115 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8116 "says 'Generate discharge'"
8118 "Se o patrono pode ter uma descarga gerado então ele vai ter um botão que diz "
8119 "\"Gerar quitação\""
8121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8124 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8125 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8127 "Se o usuário pode reservar este tipo de material, insira o número total de "
8128 "exemplares (desse tipo) que pode ser reservados no campo 'Reservas "
8131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8134 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8135 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8136 "see that there is another item to give the patron"
8138 "Se o usuário tem uma reserva em espera na biblioteca, aparecerá uma mensagem "
8139 "do lado direito da caixa de empréstimo para que o funcionário possa ver se "
8140 "existe outro exemplar disponível para oferecer ao usuário"
8142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8146 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8147 "suggestions tab on the patron record."
8149 "Caso o usuário tenha feito alguma sugestão de aquisição, você poderá ver "
8150 "estas sugestões na aba do registro do usuário."
8152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8155 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8156 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8157 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8159 "Se o usuário especificou que não deseja o exemplar depois de uma determinada "
8160 "data ou se você tem limites de duração das reservas, você pode entrar com "
8161 "uma data de vencimento para a reserva em 'Reserva expira em' "
8163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8166 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8167 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8169 "Se o usuário informar que perdeu sua carteirinha, você pode defini-la como "
8170 "'Perdida' para evitar que outra pessoa utilize a carteirinha para empréstimos"
8172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8175 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8176 "in the 'Hold starts on date' field "
8178 "Se o usuário quiser que a reserva inicie em uma outra data que não hoje, "
8179 "digite esta data no campo 'Reserva inicia na data' "
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8183 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8184 msgstr "Se o preço é indefinido, cliuq en caixa Preço Indefinido. "
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8189 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8190 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8191 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8193 "Se o funcionário tiver permissão de 'aquisição' ele poderá realizar todas "
8194 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8195 "uma das opções a seguir:"
8197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8200 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8201 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8202 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8204 "Se o funcionário tiver permissão de 'circulação' ele poderá realizar todas "
8205 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8206 "uma das opções a seguir:"
8208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8211 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8212 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8213 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8215 "Se o funcionário tiver permissão de 'editar catálogo' ele poderá realizar "
8216 "todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, "
8217 "utilize uma das opções a seguir:"
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8222 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8223 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8224 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8226 "Se o funcionário tiver permissão de 'parâmetros' ele poderá realizar todas "
8227 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8228 "uma das opções a seguir:"
8230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8233 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8234 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8235 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8237 "Se o funcionário tiver permissão de 'relatórios' ele poderá realizar todas "
8238 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8239 "uma das opções a seguir:"
8241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8244 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8245 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8246 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8248 "Se o funcionário tiver permissão de 'reservar para outros' ele poderá "
8249 "realizar todas estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais "
8250 "específico, utilize uma das opções a seguir:"
8252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8255 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8256 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8257 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8259 "Se o funcionário tiver permissão de 'periódicos' ele poderá realizar todas "
8260 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8261 "uma das opções a seguir:"
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8266 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8267 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8268 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8271 "Se o funcionário tiver permissão de 'ferramentas' ele poderá realizar todas "
8272 "estas ações. Se você quiser utilizar um controle mais específico, utilize "
8273 "uma das opções a seguir:"
8275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8278 "If the staff member has the right permission they can override the "
8279 "restriction temporarily"
8281 "Se o agente tem a permissão correta eles podem substituir a restrição "
8284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8287 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8290 "Se o sistema suspeitar que o usuário pode estar duplicado, ele irá alertá-lo."
8292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8294 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8300 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8301 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8303 "Se o fornecedor não tiver cestos relacionados a ele, um botão 'Excluir' será "
8304 "visível, permitindo a exclusão do fornecedor."
8306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8309 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8310 "'Discount' field. "
8311 msgstr "Se o fornecedor oferecer um desconto, digite no campo 'Desconto'. "
8313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8316 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8318 "Se não existir comentário para moderação, você verá uma mensagem dizendo isto"
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8323 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8326 "Se existem notas no registro do usuário as mesmas aparecem à direita da "
8327 "caixa de empréstimo"
8329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8332 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8333 "members have checked out."
8335 "Se eles tem família, o funcionário poderá acessar quais materiais os outros "
8336 "membros da família emprestaram."
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8341 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8342 "so that the line item links to the right item"
8344 "Se este crédito está associado a um exemplar você pode inserir seu código de "
8345 "barras, assim o exemplar da linha cria um link para o exemplar correto"
8347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8350 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8351 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'"
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8355 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8356 msgstr "Se este campo pode ser repetitível, marque a caixa 'Repetitível'."
8358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8361 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8362 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'"
8364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8366 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8367 msgstr "Se este campo é obrigatório, marque a caixa 'Obrigatório'."
8369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8372 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8373 "search for an existing authority."
8375 "Se este ícone aparecer, você precisará clicar no icone no lado direito do "
8376 "campo para buscar por uma autoridade existente."
8378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8380 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8381 msgstr "Se é um feriado de um dia, escolha 'Feriado apenas neste dia'"
8383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8386 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8387 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8389 "Se este é um fechamento semanal (como um dia de final de semana), então você "
8390 "pode escolher 'Feriado repetido todo mesmo dia da semana'"
8392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8395 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8398 "Se é um fechamento de feriado anual, escolha 'Feriado repetido na mesma data "
8401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8404 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8405 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8406 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8409 "Se esta é a primeira vez que você entra no Koha, você deve ir à área de "
8410 "Administração e configurar todos os parâmetros do sistema, especialmente as "
8411 "Categorias de Usuário."
8413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8416 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8419 "Se este usuário é uma criança, será requerido que você relacione esta "
8420 "criança a um usuário adulto "
8422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8425 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8426 "an organizational patron "
8428 "Se este usuário é um funcionário, será requerido que você o relacione a uma "
8431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8434 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8437 "Se quiser enviar várias imagens de uma vez, você deve usar um arquivo ZIP "
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8442 msgid "If uploading a single image:"
8443 msgstr "Se estiver enviando uma única imagem:"
8445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8448 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8451 "Se você acidentalmente escolher uma categoria errada de usuário no início, "
8452 "você pode consertar isso aqui"
8454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8458 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8459 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8461 "Se você acidentalmente marcar um exemplas como pago, é possível reverter "
8462 "esta linha do exemplar clicando 'Reverter' no lado direito da linha "
8464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8467 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8468 "appear in the two Planning Value fields."
8470 "Se você adicionou Valores Planejados quando criou o Fundo, este valores "
8471 "aparecerão nos dois campos de valores planejados."
8473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8476 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8477 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8478 "those suggestions."
8480 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
8481 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
8482 "fazer pedidos para estas sugestões."
8484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8487 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8488 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8489 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8490 "ordered and received you must place the order using this link."
8492 "Se você permitir que usuários façam sugestões de aquisição (saiba mais sobre "
8493 "Gerenciamento de Sugestões na seção específica deste manual) então você pode "
8494 "fazer pedidos para estas sugestões. Para acompanhar as sugestões que você já "
8495 "tenha solicitado aquisição e/ou tenha recebido, você precisa fazer o pedido "
8496 "utilizando este link."
8498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8501 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8502 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8503 "issues with holds)"
8505 "Dica: Se você tem apenas uma biblioteca no sistema escolha o nome da "
8506 "biblioteca antes de criar as regras (algumas vezes, quando só há regras "
8507 "padrão para 'todas as bibliotecas', podem ocorrer erros com as reservas)"
8509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8512 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8515 "Se você está para adicionar um registro duplicado no sistema, você será "
8516 "avisado sobre isto antes de salvar"
8518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8521 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8522 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8523 "based on the subscription pattern."
8525 "Se está a adicionar múltiplos número ao mesmo tempo ou se o último está "
8526 "atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8531 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8532 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8533 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8534 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8535 "(along with other items awaiting action)."
8537 "Caso você permita que os usuários editem suas contas no OPAC utilizando a "
8538 "preferência OPACPatronDetails, então você precisará aprovar as alterações "
8539 "através da interface administrativa antes que elas sejam aplicadas. Caso "
8540 "existam atualizações pendentes no cadastro dos usuários, elas aparecerão no "
8541 "painel da interface administrativa abaixo da lista de módulos (juntamente "
8542 "com outros itens aguardando alguma ação)."
8544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8546 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8547 msgstr "Se há taxas cobradas nas vendas, escolha qual no campo gstrate"
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8552 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8553 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8555 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar em uma biblioteca que "
8556 "não é a de origem do material, uma mensagem irá surgir perguntando se você "
8557 "deseja transferir o livro para a biblioteca de origem"
8559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8562 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8563 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8566 "Se você estiver registrando a devolução de um exemplar que tem multiplas "
8567 "partes ou peças uma mensagem irá aparecer alertando sobre o número de peças "
8568 "que você deve receber"
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8573 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8574 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8575 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8576 "the library was open."
8578 "Se estiver devolvendo exemplares que foram colocados na caixa de retorno "
8579 "enquanto a biblioteca estava fechada, você pode selecionar o modo 'Caixa de "
8580 "devolução' antes de escanear os exemplares. Com este método a data de "
8581 "retorno será a última data em que a biblioteca esteve aberta."
8583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8586 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8587 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8588 "form will include the bib info)."
8590 "Se você adicionou uma nova assinatura no módulo de Periódicos você será "
8591 "levado a um formulário em branco (se estiver fazendo um novo registro "
8592 "bibliográfico, o formulário irá conter estas informações)."
8594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8597 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8598 "the staff client to find them."
8600 "Se você está à procura de itens específicos que você pode usar o motor de "
8601 "busca item no cliente equipe para encontrá-los ."
8603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8606 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8607 "one of the sample profiles at install."
8609 "Se você não estiver certo sobre qual comibanção de preferências do sistema "
8610 "utilizar, tente usar um dos perfis de exemplo da instalação."
8612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8615 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8616 "for the record in your system."
8618 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
8619 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema."
8621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8624 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8625 "for the record in your system. "
8627 "Se você estiver fazendo o pedido para um novo exemplar de um registro que já "
8628 "existe, você pode simplesmente buscar pelo registro em seu sistema. "
8630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8633 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8634 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8637 "Se você está adicionando múltiplos fascículos ao mesmo tempo ou se o último "
8638 "está atrasado, pode gerar um novo número baseado no padrão de subscrição."
8640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8643 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8644 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8647 "Se você estiver usando a funcionalidade do site em checkouts "
8648 "( OnSiteCheckouts ), então você vai ter um relatório para ver todos os itens "
8649 "que estão atualmente check-out no local."
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8654 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8655 "staff will be happy to help resolve the issue."
8657 "Se tem a certeza que você devolveu os itens abaixo, por favor contacte a "
8658 "biblioteca e os técnicos terão todo o prazer em lhe resolver o problema."
8660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8663 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8664 "run this tool to test for errors in your definition."
8666 "Se você alterar sua planilha bibliográfica MARC, é recomendável executar "
8667 "esta ferramenta para buscar por erros em sua definição."
8669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8672 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8673 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8675 "Se você cobra uma taxa de adesão de seus usuários (para quem vive em outra "
8676 "região, por exemplo) você pode digitá-la no campo 'Taxa de inscrição'. "
8678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8681 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8682 "the 'Hold fee' field. "
8684 "Se você cobra uma taxa de reserva de seus usuários, você pode digitá-la no "
8685 "campo 'Taxa de Reserva'. "
8687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8691 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8692 "have a value assigned to this tag"
8694 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
8695 "ao menos que você coloque algum valor nele"
8697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8700 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8701 "have a value assigned to this tag."
8703 "Se você registrar algum campo como 'Obrigatório' o registro não será salvo "
8704 "ao menos que você coloque algum valor nele."
8706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8710 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8711 "allowing you to add multiples of that tag"
8713 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
8714 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo"
8716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8719 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8720 "will allow you to add multiples of that tag."
8722 "Se você registrar algum campo como 'Repetitivo' o campo terá um sinal de "
8723 "mais (+) que permitirá adicionar mais de uma informação no mesmo campo."
8725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8728 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8729 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8730 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8733 "Se você emprestar um item que tem mais de uma parte e catalogou esta "
8734 "informação no subcampo 3 do registro do Item (no MARC21), uma mensagem irá "
8735 "aparecer avisando quantos itens terá que ser emprestado."
8737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8740 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8741 "red in the checkout summary."
8743 "Se você verificou um item no uso do local você verá que destacadas em "
8744 "vermelho no resumo de check-out."
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8749 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8750 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8751 "back the pull down menu with authorized reasons."
8753 "Se você selecionar 'Outros...' como uma razão, surgirá um campo de texto "
8754 "para você digitar o motivo. Clicando 'Cancelar' no lado direito da caixa irá "
8755 "trazer uma lista com as razões pré-definidas."
8757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8760 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8763 "Se você selecionar 'Planejar por MESES' você verá o orçamento dividido em "
8766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8769 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8770 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8771 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8773 "Se você selecionar 'Imprimir Recibo' será impressa uma lista de todos os "
8774 "exemplares emprestados pelo usuário, inclusive aqueles emprestados "
8775 "anteriormente. Escolhendo 'Imprimir Recibo Rápido' irá imprimir uma lista "
8776 "com apenas os exemplares emprestados hoje."
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8781 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8782 "pricing information from that field and put that on each order line."
8784 "Caso você escolha esta opção, o Koha irá procurar no campo 020$c e capturar "
8785 "a informação de preço deste campo e colocá-la em cada linha do pedido."
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8790 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8791 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8794 "Se você quiser adicionar uma nova autoridade do princípio, o formulário que "
8795 "aparecerá permite que você insira todos os detalhes necessários relativos ao "
8796 "seu registro de autoridades."
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8812 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8814 "Se você optar por exibir no navegador, os resultados aparecerão na tela."
8816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8819 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8820 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8822 "Caso você opte por permanecer na página de carregamento do QOTD, você "
8823 "receberá uma mensagem de confirmação assim que as citações forem salvas."
8825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8828 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8829 "automatically remove that restriction with the "
8830 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8832 "Caso você opte por restringir o usuário neste sentido, você pode configurar "
8833 "o Koha para fazer isso automaticamente, utilizando a preferência "
8834 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8839 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8840 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8842 "Se você optar por salvar o relatório, deverá nomeá-lo e indicar um grupo e "
8843 "subgrupo para inseri-lo. Você também pode acrescentar notas sobre ele."
8845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8848 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8849 "presented with a search box"
8851 "Caso você opte por procurar o registro de autoridade em outra biblioteca, "
8852 "surgirá uma caixa de pesquisa"
8854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8857 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8858 "you would see other values too:"
8860 "Se você optar por instalar fontes de classificação durante a instalação do "
8861 "Koha, você poderá ver outros valores também:"
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8866 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8867 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8868 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8869 "point can be used. "
8872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8875 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8876 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8877 "based on criteria you enter."
8879 "Se não possui a capacidade para usar o scanner de código de barras na sua "
8880 "biblioteca, a primeira opção disponível é gerar uma lista de prateleira "
8881 "baseadas no critério que desejar."
8883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8886 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8887 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8888 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8889 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8891 "Caso você não queira que todas as suas bibliotecas façam parte dos "
8892 "empréstimos por reserva automática, você pode listar quais bibliotecas "
8893 "participam deste processo inserindo o código de todas as bibliotecas "
8894 "participantes, separados por vírgulas (ex. \"MPL, CPL, SPL, BML\" etc.)."
8896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8900 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8901 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8903 "Se você não encontrar o título que você precisa em seus Z39.50/SRU "
8904 "pesquisar os resultados, você pode clicar no 'Try Another Search', um botão "
8905 "no canto inferior esquerdo de seus resultados"
8907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8910 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8911 "that you need to first define a notice."
8913 "Se você não tiver uma mensagem de reclamação definida você verá um aviso "
8914 "informando que você precisa primeiramente definir uma mensagem."
8916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8920 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8921 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8922 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8923 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8926 "Se você digitar um campo/subcampo aqui (200b), um link aparecerá depois do "
8927 "subcampo na Visualização MARC Detalhada. Esta visualização só aparece na "
8928 "interface administrativa. Se o funcionário clicar no link, uma pesquisa é "
8929 "feita na base de dados pelo campo/subcampo com mesmo valor. Isto pode ser "
8930 "usado para duas aplicações principais: "
8932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8935 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8936 "that in the restricted message as well"
8938 "Se você entrar numa data e/ou nota relacionada à restrição, você também a "
8939 "verá na mensagem restrita"
8941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8944 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8945 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8946 "the top right of the editor"
8948 "Se você acha que estas imagens confundem a tela você pode ocultá-los "
8949 "desmarcando o box \"Exibir links para a documentação de tags MARC\" no topo "
8952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8955 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8956 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8957 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8958 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8959 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8960 "authorized_value>>. "
8962 "Se você achar que o seu relatório pode consumir muitos recursos do sistema, "
8963 "você pode pensar em ajustar os parâmetros de tempo de execução de seu "
8964 "relatório. Parâmetros de tempo de execução basicamente fazem um filtro antes "
8965 "do relatório ser processado para poupar os recursos do sistema. Há uma "
8966 "sintaxe específica que o Koha interpreta como 'procurar por valores enquanto "
8967 "executa o relatório'. a sintaxe é <<Question to ask "
8968 "authorized_value>>."
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8973 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8974 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8976 "Se você tiver configurado a opção SpineLabelShowPrintOnBibDetails para "
8977 "'Exibir' então também haverá um link para impressão de etiqueta de lombada "
8978 "ao lado de cada exemplar."
8980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8983 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8984 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8985 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8986 "attributes page to have sections of attributes"
8988 "Se você tiver muitos atributos eles podem ser manipulados em grupos que "
8989 "tornaria mais fácil encontrá-los e editá-los. Se você criar um Valor "
8990 "autorizado para PA_CLASS ele será exibido abaixo de 'Classe' e você poderá "
8991 "alterar a página para ter seções de atributos"
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8996 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8997 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8998 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8999 "the scanner to Koha"
9001 "Se você tiver um scanner portátil (ou um portátil e um scanner USB), você "
9002 "pode percorrer a biblioteca com o scanner na mão e digitalização de códigos "
9003 "de barras como você se deparar com eles. Uma vez terminado, você pode então "
9004 "fazer o upload do arquivo de texto gerado pelo scanner para Koha"
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9009 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9010 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9011 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9013 "Se você tem um estilo que quer aplicar em todos os recibos você pode "
9014 "adicionar a preferência SlipCSS para uma folha de estilo. O mesmo é "
9015 "verdadeiro para mensagens, usando a preferência NoticeCSS para definir uma "
9018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9021 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9022 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9025 "Se você tiver adicionado contratos ao fornecedor do qual você está fazendo "
9026 "pedidos, você também terá a opção de escolher sob qual contrato você está "
9027 "adquirindo estes exemplares."
9029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9032 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9033 "the list of checkouts below the check out box."
9035 "Se você tiver escolhido para 'Sempre mostrar os checkouts imediatamente' "
9036 "então você verá a lista de check-out na caixa abaixo de marcação."
9038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9041 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9042 "add form will appear"
9044 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado um formulário de "
9045 "adição de exemplar aparecerá"
9047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9050 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9051 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9053 "Se você decidiu ter um registro para cada exemplar criado, um formulário de "
9054 "adição de exemplar aparecerá para o seu suplemento e para o próprio fascículo"
9056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9059 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9060 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9061 "make city selection easy."
9063 "Se você definiu cidades locais utilizando a opção Nova Cidade, quando você "
9064 "adicionar ou editar um registro de usuário, você verá uma lista que tornará "
9065 "a escolha da cidade mais fácil."
9067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9070 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9071 "set the text for your SMS notices next"
9073 "Caso você tenha ativado o envio de SMS na preferência SMSSendDriver, você "
9074 "poderá em seguida definir o texto para as mensagens"
9076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9079 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9080 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9081 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9083 "Se você tiver inserido um endereço de e-mail do fornecedor em seu sistema, "
9084 "você pode enviar e-mail de reclamação quando há atraso de algum pedido. "
9085 "Antes de enviar reclamações, você precisa configurar os avisos de reclamação."
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9090 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9091 "after entering in the code and name"
9093 "Se você tiver grupos criados você pode escolher a qual grupo esta biblioteca "
9094 "pertencerá após entrar no código e no nome"
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9099 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9100 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9101 "possible to check out using title and/or call number)."
9103 "Se Você tem itemBarcodeFallbackSearch definido como \"Ativar\", em seguida, "
9104 "você pode inserir uma caixa de pesquisa de palavras-chave em This Em vez de "
9105 "apenas um código de barras (isto irá tornar possível verificar usando título "
9106 "e / ou número de chamada)."
9108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9111 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9112 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9113 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9114 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9116 "Caso você tenha linkado um registro analítico de forma incorreta, você pode "
9117 "remover este lnk editando o exemplar no registro analítico (não no registro "
9118 "hospedeiro). Para fazer isso, vá para o registro analítico e clique no botão "
9119 "'Editar' e escolha 'Editar exemplares'. À esquerda de cada exemplar você "
9120 "verá as duas opções."
9122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9125 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9126 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9127 "another attribute value."
9129 "Se você tem mais de um atributo de usuário você pode alterá-los usando o "
9130 "sinal (+) a direita da caixa de texto. Ele permitirá você adicionar outro "
9131 "valor de atributo."
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9136 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9137 "library card number to renew online."
9139 "Se você registrou uma senha na biblioteca, você pode usá-la com o número de "
9140 "usuário para renovar materiais online."
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9144 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9146 "Se você configurou atributos adicionais de usuário, eles aparecerão próximo"
9148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9151 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9152 "way on the add/edit patron form"
9154 "Se você configurar classes para atributos de organização eles irão aparecer "
9155 "desta maneira no formulário de inclusão/edição de usuários"
9157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9160 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9161 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9164 "Se você tiver configurado a opção BorrowersLog para rastrear as mudanças no "
9165 "registro de usuários, então esta aba irá aparecer. O Log de modificações "
9166 "exibirá todas as alterações feitas no registro de usuário."
9168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9171 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9172 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9173 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9175 "Se você tiver configurado a preferência ExportWithCsvProfile, você também "
9176 "verá a opção de exportação a informação à respeito do empréstimo atual do "
9177 "usuário utilizando um perfil CSV ou o formato ISO2709 (MARC21)."
9179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9182 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9183 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9184 "will be cleared of the current patron."
9186 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'limpar a tela' "
9187 "então você só precsa apertar enter ou scannear um código de barras em branco "
9188 "e a tela do usuário atual ficará limpa."
9190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9193 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9194 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9195 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9196 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9197 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9199 "Se você tiver a opção CircAutoPrintQuickSlip ajustada para 'abrir a janela "
9200 "de etiqueta rápida' ou 'abrir a janela de etiqueta' você pode simplesmente "
9201 "apertar enter no seu teclado ou escanear um papel em branco. A idéia é que "
9202 "você está \"verificando\" um código de barras em branco o que desencadeia a "
9203 "impressão da 'Etiqueta rápida.'"
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9208 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9209 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9211 "Caso você tenha configurado a preferência SpecifyReturnDate para 'Permitir', "
9212 "será solicitado o preenchimento de uma data de devolução abaixo da caixa de "
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9218 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9219 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9220 "providing you a link to the payment page for that patron"
9222 "Caso o sistema exiba multas no momento do empréstimo (FineNotifyCheckin), "
9223 "você verá uma mensagem com detalhes e um link para a página de pagamento"
9225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9228 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9229 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9231 "Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não permitir"
9232 "\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na suspesão"
9234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9237 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9238 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9239 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9241 "Se você tem a sua preferência de EnableSearchHistory, um conjunto para "
9242 "manter seu histórico de pesquisa, você pode acessar em seguida esta "
9243 "informação clicando no seu nome de usuário no canto superior direito do "
9244 "cliente pessoal e escolhendo 'Search history'."
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9249 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9250 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9252 "Caso você não tenha utilizado o Koha para aquisições antes, então vpcê "
9253 "precisará começar com um novo orçamento. Para adicionar um novo orçamento "
9254 "clique no botão 'Novo Orçamento'."
9256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9259 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9260 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9263 "Se você incluiu atributos de usuários no seu arquivo você pode decidir se "
9264 "deseja adicionar seus valores aos valores existentes ou apagar os valores "
9265 "existentes e manter somente os seus."
9267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9270 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9271 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9272 "arrive at your library on the late orders report."
9274 "Se você souber o tempo médio que os pedidos deste fornecedor são entregues, "
9275 "você pode digitar um tempo de entrega. Este dado permitirá ao Koha estimar "
9276 "quando os pedidos irão chegar em sua biblioteca no relatório de pedidos "
9279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9282 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9283 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9284 "and it will remove all items from the record."
9286 "Se você tem certeza que os itens do registro não estão emprestados você pode "
9287 "usar a opção 'Excluir todos os itens' no Menu editar e isso removerá todos "
9288 "os itens do registro."
9290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9293 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9294 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9297 "Se você fez pedidos a partir de diferentes países, você pode definir as "
9298 "unidades monetárias, assim o módulo de aquisições calculará adequadamente os "
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9303 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9305 "Caso você deseje imprimir este aviso, você poderá configurar um template "
9306 "para impressão a seguir"
9308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9311 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9312 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9314 "Se desejar elaborar as mensagens ou comprovantes em formato HTML, verifique "
9315 "se a opção 'Mensagem HTML' está selecionada, senão o conteúdo será gerado "
9316 "como texto simples"
9318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9321 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9322 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9323 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9326 "Se você ver duplicatas em que os resultados da pesquisa de tela você pode "
9327 "checar as caixas ao lado as duplicatas e clique o botão 'Merge selected' na "
9328 "parte superior dos resultados. Se você escolher mais ou menos de 2, você "
9329 "será presenteado com um erro."
9331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9335 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9336 "visible on the patron information page."
9338 "Caso você configure a preferência EnableBorrowerFiles para 'Fazer' a aba "
9339 "Arquivos ficará visível na página de informações do usuário."
9341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9344 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9345 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9347 "Se você usar a lista suspensa de prioridades para reordenar ou apagar "
9348 "empréstimos você terá que clicar em 'Atualizar empréstimos' para salvar as "
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9354 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9357 "Se você deseja que um plugin tenha prioridade sobre outro, você precisa "
9358 "simplesmente o arrastar sobre ele."
9360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9363 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9364 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9365 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9371 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9372 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9373 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9374 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9377 "Caso você queira que o encargo das reservas recaia de maneira equânime na "
9378 "rede de bibliotecas, simplesmente ative a preferência "
9379 "RandomizeHoldsQueueWeight.Quando esta preferência do sistema está ativa, a "
9380 "ordem na qual cada biblioteca será solicitada a atender reservas será "
9381 "aleatória a cada vez que a lista for gerada."
9383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9386 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9387 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9389 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
9390 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
9393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9397 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9398 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9400 "Se você quiser que este campo tenha uma lista de seleção com as possíveis "
9401 "respostas, escolha uma lista de 'Valores Autorizados' que você deseja "
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9407 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9409 "Se você quer adicionar outra condição, clique no botão 'OR' e repita o passo "
9412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9416 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9419 "Se você deseja catalogar um registro com base em um registro existente em "
9422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9425 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9426 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9427 "be entered as follows:"
9429 "Se você quiser entrar no servidor da biblioteca do Congresso SRU, você deve "
9430 "usar pelo menos as seguintes informações. A URL completa é http://lx2.loc."
9431 "gov:210/LCDB mas deve ser inserida da seguinte forma:"
9433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9436 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9437 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9439 "Se você deseja mover todos os exemplares para um novo registro mantendo "
9440 "apenas um registro bibliográfico você pode Unir Registros."
9442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9445 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9446 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9448 "Se você quer reservar múltiplos itens de uma lista, clicando nas caixas de "
9449 "seleção e posteriormente no botão 'Reservar'."
9451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9454 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9457 "Se você quer remover os dados de exemplares e os links $9 ao importar, você "
9460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9463 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9464 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9465 "found via a Z39.50 search."
9467 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
9468 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
9469 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50."
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9474 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9475 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9476 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9478 "Se você deseja procurar em outras bibliotecas por um exemplar para "
9479 "aquisição, você pode usar a opção 'De uma fonte externa', que permite criar "
9480 "pedidos com base em registros MARC encontrados em uma busca via Z39.50. "
9482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9485 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9486 "required' to 'Yes'"
9488 "Se você deseja receber avisos de atraso, define 'Aviso de Atraso' para 'Sim'"
9490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9493 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9494 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9496 "Se você trabalha em uma rede de bibliotecas, você pode transferir exemplares "
9497 "de uma biblioteca para outra utilizando a Ferramenta de Transferência. Para "
9498 "transferir um exemplar"
9500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9503 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9504 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9505 "branches' to show it for all libraries."
9507 "Caso você queria que este atributo esteja disponível apenas para algumas "
9508 "bibliotecas, você poderá selecionar quais delas na lista de 'Limitação de "
9509 "bibliotecas'. Selecione 'Todas as bibliotecas' para a opção estar disponível "
9512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9515 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9516 "'Restricted' flag "
9518 "Se você deseja evitar que um usuário faça empréstimos na biblioteca, você "
9519 "pode defini-lo como 'Restrito' "
9521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9524 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9525 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9527 "Caso você deseje catalogar registros analíticos no Koha, você precisa "
9528 "primeiro ajustar a preferência EasyAnalyticalRecords para 'Exibir'."
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9533 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9534 "Vendor pull down menu"
9536 "Caso você queira trocar o fornecedor do qual você está fazendo um pedido, "
9537 "você pode utilizar o menu suspenso de fornecedores"
9539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9542 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9543 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9546 "Se você quiser exportar a lista de códigos de barras dos materiais "
9547 "emprestados no dia, você pode encontrar esta opção no menu 'Mais', no lado "
9548 "superior direito da página."
9550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9553 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9554 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9555 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9556 "or log in at that library."
9558 "Caso você queira limitar o relatório, você pode usar a lista suspensa acima "
9559 "para limitar a uma localização específica na estante da sua biblioteca. Para "
9560 "ver atrasos com multas de outras bibliotecas, você terá que trocar a sua "
9561 "biblioteca atual ou logar diretamente nesta biblioteca."
9563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9567 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9568 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9569 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9571 "Caso você queria limitar esta categoria de valores autorizados a apenas "
9572 "algumas bibliotecas, você poderá selecionar quais delas no menu 'Limitação "
9573 "de bibliotecas'. Selecione 'Todas as bibliotecas' para a opção estar "
9574 "disponível a todas elas."
9576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9579 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9580 "lists tool or from the cataloging search results."
9582 "Se você gostaria de mesclar vários registros junto você pode fazer isso "
9583 "através da ferramenta de listas ou a partir dos resultados da pesquisa de "
9586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9589 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9590 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9591 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9592 "check out due to overdue items. "
9594 "Se você deseja evitar que os usuários façam empréstimos se eles tiverem "
9595 "materiais em atraso, clique na caixa 'Restringir'. Isto colocará um aviso na "
9596 "tela do registro do usuário no momento do empréstimo informando o "
9597 "funcionário que este usuário não pode realizar empréstimos enquanto não "
9598 "devolver os exemplares em atraso."
9600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9604 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9605 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9607 "Se você quiser substituir qualquer uma das imagens de capa que você já tiver "
9608 "carregado, clique em 'Substituir capas existentes', na seção 'Opções'"
9610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9613 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9616 "Se você deseja ver mais detalhes, você pode clicar na caixa 'Exibir todos os "
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9622 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9623 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9626 "Se você deseja que os funcionários confirmem o endereço dos usuários no "
9627 "momento dos empréstimos, você pode clicar em 'Não possui endereço'"
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9632 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9633 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9635 "Caso você queira que seu curso tenha as reservas exibidas publicamente, você "
9636 "deve selecionar a caixa 'Permitir' antes de salvar seu novo curso."
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9641 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9642 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9643 "'Show tags' at the top of the editor."
9645 "Caso você prefira não ver os números das etiquetas MARC, altere a "
9646 "preferência hide_marc. Cada usuário pode ocultar estes números clicando na "
9647 "caixa ao lado de 'Exibir etiquetas' na barra superior do editor."
9649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9652 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9653 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9655 "Se você quer excluir um subcampo específico digite no campo o valor: 100a "
9656 "irá excluir somente o subcampo a do 100"
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9661 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9662 msgstr "Se você quer excluir todos os subcampos do 200 por exemplo, digite 200"
9664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9667 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9668 "patron type from the 'Category' pull down"
9670 "Se você quiser somente exibir este atributo em usuários de um único tipo "
9671 "escolha na 'Categoria' no menu"
9673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9676 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9677 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9678 "button at the top of the patron record."
9680 "Se você quiser procurar pelo usuário primeiro e então o registro para "
9681 "reservar, você pode abrir o cadastro do usuário e clicar no botão 'Pesquisar "
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9687 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9688 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9690 "Se você quiser , você também pode digitar um 'Return -Path ' endereço de e-"
9691 "mail diferente . Este é o endereço de e-mail que todas as mensagens vão para "
9694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9697 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9698 "the email address that all replies will go to. "
9700 "Se você quiser você pode digitar um endereço de e-mail diferente \" Reply-To "
9701 "\" . Este é o endereço de e-mail que todas as respostas vão para ."
9703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9706 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9707 "you would like to export"
9709 "Se você quiser você pode carregar um arquivo de números de identificação de "
9710 "autoridade para os registros que você gostaria de exportar"
9712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9715 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9718 "Se você quiser você pode carregar um arquivo de biblionumbers para os "
9719 "registros que você gostaria de exportar"
9721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9724 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9725 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9727 "Se você preferir inserir todos os feriados e então copiá-los para outra "
9728 "biblioteca de uma só vez, você pode utilizar o menu copiar, abaixo do "
9731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9734 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9735 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9737 "Se você permitir renovações, poderá controlar quão longo será este período "
9738 "(na unidade de tempo pré-definida) na caixa 'Período de renovação'"
9740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9743 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9744 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9746 "Se você permitir renovações, poderá controlar quanto antes da data de "
9747 "devolução os usuários poderão renovar seus materiais através da caixa 'Não "
9748 "renovar antes de'."
9750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9753 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9754 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9755 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9757 "Se você está permitindo que o check-out de itens no site para os clientes "
9758 "( estes são geralmente itens que não são para o empréstimo que você gostaria "
9759 "de verificar no uso da biblioteca ), então você vai ver a caixa de seleção ' "
9760 "no local check-out ' ."
9762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9765 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9768 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva, você será "
9769 "questionado a confirmar a reserva "
9771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9774 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9775 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9777 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
9778 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar "
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9783 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9784 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9785 "will say so on the confirmation screen."
9787 "Se você estiver reservando mais de um item eles serão apresentados com os "
9788 "próximos disponíveis de cada título. Se nenhum item estiver disponível para "
9789 "reserva, será informado na tela de confirmação."
9791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9794 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9795 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9797 "Se você estiver usando o módulo Serials você pode ligar as informações do "
9798 "pedido de inscrição para aquisições , escolhendo a ordem \" De uma "
9801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9804 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9805 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9807 "Se você estiver usando o módulo Serials você pode ligar as informações do "
9808 "pedido de inscrição para aquisições , escolhendo a ordem \" De uma "
9811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9814 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9815 "a Phone notification"
9817 "Se você estiver utilizando o serviço TalkingTechItivaPhoneNotification, você "
9818 "poderá configurar uma notificação por telefone"
9820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9823 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9826 "Se os cartões estão a imprimir da forma desejada, não precisa de um perfil."
9828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9831 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9832 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9833 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9834 "delete or delete the biblio records."
9836 "Se seu arquivo (ou lista de códigos de barra escaneados) tiver mais do que "
9837 "1000 códigos de barras, o Koha não conseguirá te apresentar uma lista dos "
9838 "itens. Você ainda conseguirá excluí-los, mas não será possível escolher "
9839 "quais itens especificamente deletar ou deletar o registro bibliográfico do "
9842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9845 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9846 "Issue information."
9848 "Se a edição tem uma edição suplementar, preencha as informações da edição "
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9856 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9859 "Se suas etiquetas estiverem sendo impressas como você deseja, não é "
9860 "necessário um perfil."
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9865 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9866 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9869 "Se sua biblioteca pune usuários suspendendo sua conta você pode digitar o "
9870 "número de dias de suspensão no campo 'Suspensão em dias' "
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9874 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9876 "Se sua biblioteca paga impostos, marque o número do imposto como registrado."
9878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9881 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9884 "Se as passwords já se encontram encriptadas, fale com o administrador do "
9885 "sistema sobre as opções existentes"
9887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9890 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9891 "Expiry date will automatically be calculated"
9893 "Se a sua carteirinha de usuário expirar (com base nas configurações da "
9894 "categoria de usuário) a data de expiração será automaticamente calculada"
9896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9899 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9900 "message stating how late your items are."
9902 "Se suas transferências estão atrasadas para chegar na biblioteca, você verá "
9903 "uma mensagem informando o quão atrasados estes exemplares estão."
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9909 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9910 "Available (it will not cancel the hold)"
9912 "Ignorar a reservar vai deixar o estado do item como disponível, mas deixa o "
9913 "item em reserva (não cancela)"
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9917 msgid "Images must be under 500k in size."
9918 msgstr "Imagens precisam ter menos que 500k."
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9923 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9924 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9925 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9927 "Imagens carregadas com esta ferramenta aparecerão no menu na criação de "
9928 "esquemas carteirinhas de usuário. Você está limitado a tantas imagens para "
9929 "carregar quantas as que estão definidas na preferência de sistema ImageLimit."
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9933 msgid "Import Framework"
9934 msgstr "Importação de Framework"
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9938 msgid "Import Quotes"
9939 msgstr "Importar citações"
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9943 msgid "Import patron data"
9944 msgstr "Importa dados de usuários"
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9948 msgid "Import/Export Frameworks"
9949 msgstr "Importar/Exportar Frameworks "
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9959 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9960 "options are here for future development."
9962 "Importante: Você quis dizer? só funciona no OPAC neste momento. As opções de "
9963 "intranet estão em desenvolvimento."
9965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9974 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9975 "not be able to be closed"
9977 "Importante: um pedido com pelo menos um exemplar marcado como 'preço não "
9978 "definido' não poderá ser fechado"
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9982 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9983 msgstr "Importante: Um orçamento de ser definido antes de um fundo ser criado."
9985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9988 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9989 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9990 "permission to delete public lists that they have not created."
9992 "Importante: Todos os funcionários têm permissão para criar e modificar suas "
9993 "próprias listas , essa permissão só é necessária se você gostaria de dar uma "
9994 "permissão membro da equipe para apagar as listas públicas que eles não "
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9999 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
10001 "É preciso entrar com um endereço IP se você tiver ativado a função "
10004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10007 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10008 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10010 "Importante: um exemplar é considerado atrasado com base no número de dias "
10011 "definido na preferência do sistema TransfersMaxDaysWarning."
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10016 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10017 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10018 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10019 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10020 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10021 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10022 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10023 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10025 "Importante: Antes de mais nada é necessário que você configure as regras "
10026 "padrão de circulação. Estas regras podem ser definidas para todos os tipos "
10027 "de material, todas as bibliotecas e todos os tipos de usuário. Estas regras "
10028 "servirão para todas as bibliotecas que não configurarem regras específicas. "
10029 "Quando realizar empréstimos, se você não tiver definido regras para todas as "
10030 "bibliotecas, tipos de usuário e materiais, então haverá usuários impedidos "
10031 "de fazer reservas. Você precisará criar regras específicas para seu conjunto "
10032 "de bibliotecas para todos os tipos de usuários e materiais caso queira "
10033 "evitar este problema nas reservas. O Koha precisa saber qual regra aplicar "
10034 "no caso de não haver uma regra específica definida."
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
10039 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
10040 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
10041 "field, you need to choose one or the other."
10043 "Importante: você pode mapear apenas um campo MARC para um campo do Koha. "
10044 "Isto significa que você não pode mapear os campos 100a e 700a para o campo "
10045 "de autor, você terá que escolher um ou outro."
10047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10051 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10052 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10054 "Importante: valores autorizados são limitados a 80 caracteres e não podem "
10055 "conter espaços ou caracteres especiais. São permitidos apenas hífen ( - ) e "
10058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10061 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10062 "notices are sent to and from the right address"
10064 "Não esqueça de inserir um endereço de e-mail da biblioteca para garantir que "
10065 "os avisos sejam enviados a partir do endereço correto"
10067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10070 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10071 "database. Changes made here are permanent."
10073 "Importante: antes de utilizar esta ferramenta é recomendável que você faça "
10074 "um backup de sua base de dados. As alterações feitas aqui são permanentes."
10076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10079 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10080 "underscores and hyphens in it."
10082 "Importante: categorias não podem ter espaços ou caracteres especiais. São "
10083 "permitidos apenas hífen ( - ) e undescore ( _ )."
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10088 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10089 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10091 "Importante: Formatos de data precisam coincidir com a preferência do "
10092 "sistema. Ex. '01/02/2008'."
10094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10097 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10098 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10099 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10101 "Nunca exclua ou edite a Framework Padrão pois causará problemas com seus "
10102 "registros no catálogo - sempre crie um novo template baseado na Planilha "
10103 "Padrão, ou edite outras planilhas."
10105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10108 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10109 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10111 "Importante: Não coloque símbolos neste campo, apenas números e pontos "
10112 "decimais (ex. R$ 5.00 deve ser digitado como 5 ou 5.00)"
10114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10116 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10118 "Importante: Digite somente números e o ponto decimal (não digite símbolos de "
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10124 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10125 "significant amount of time to run."
10127 "Importante: para bibliotecas com muitos usuários, este relatório pode "
10128 "demorar para ser executado."
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10134 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10135 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10137 "Importante: Se a preferência AutomaticItemReturn está configurada para "
10138 "transferir automaticamente exemplares para a biblioteca de origem, então uma "
10139 "mensagem não irá aparecer"
10141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10144 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10147 "Importante: Se o campo é obrigatório você não poderá limpar o valor dele."
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10152 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10153 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10154 "MaxFine system preference."
10156 "Importante: Se este campo estiver em branco o Koha não irá limitar as "
10157 "multas. Uma quantia máxima de multa pode ser definida usando a preferência "
10160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10163 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10164 "running you will see no data on this report."
10166 "Importante: Se você não cobra multa e/ou não rodou o agendamento você terá "
10167 "seu resultado em branco nesse relatório."
10169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10173 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10174 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10176 "Importante: se você não informar um valor para a margem esquerda no modelo, "
10177 "uma margem de 0,5 cm (13.5 pt) será utilizada como padrão."
10179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10182 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10183 "member), a delay value is required."
10185 "Importante : se você deseja que o Koha realize ações automaticamente (como "
10186 "enviar avisos ou bloquear usuários), um valor de retardo é necessário."
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10191 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10192 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10193 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10194 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
10196 "Importante: além de utilizar qualquer valor autorizado para gerar uma lista "
10197 "suspensa, você também pode usar os valores a seguir: Bibliotecas (branches), "
10198 "Tipos de Material (itemtypes) e Categorias de Usuário (categorycode). Por "
10199 "exemplo, uma lista suspensa de bibliotecas seria parecida com esta <<"
10200 "Branch|branches>>"
10202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10205 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10206 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10207 "view the staff interface."
10209 "Importante: Para que o funcionário possa acessar a interface administrativa "
10210 "é necessário que a opção \"catálogo\" das permissões de acesso esteja "
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10216 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10217 "to set that patron category to require overdue notices."
10219 "Para ter avisos de atraso enviado para os seus usuários, você precisa "
10220 "definir que a categoria de usuário exige avisos de atraso."
10222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10225 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10226 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10227 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10229 "Importante: deve-se recriar o índice zebra imediatamente após a fusão de "
10230 "registros. Se é feita uma pesquisa para um registro que tenha sido excluído, "
10231 "o Koha vai apresentar os usuários com um erro no OPAC."
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10236 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10237 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10239 "Importante: Muitos scanners de código de barras modernos enviam um \"enter\" "
10240 "para o navegador, fazendo com que o botão \"Emprestar\" seja clicado "
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10246 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10249 "Importante: Deve ser entregue para todos os funcionários para permitir que "
10250 "eles façam login na interface administrativa"
10252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10255 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10256 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10258 "Importante: se a preferência do sistema AllowHoldPolicyOverride estiver "
10259 "configurada para 'Permitir', estas políticas podem ser ignoradas pelos "
10260 "funcionários que gerenciam a circulação."
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10265 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10266 msgstr "Importante: apenas digite números e decimais neste campo"
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10270 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10271 msgstr "Importante: só instale plug-ins de fontes confiáveis."
10273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10276 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
10277 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
10280 "Importante: apenas os avisos de atraso utilizam a tag <item></"
10281 "item>, outros avisos relacionados a exemplares precisam utilizar a tag "
10282 "<<items.content>>"
10284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10287 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
10288 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
10290 "Importante: em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para "
10291 "imprimir os dados relacionadas a todos os exemplares em atraso. A outra "
10292 "opção é utilizar a tag <item></item> para imprimir em várias "
10295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10298 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10299 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10300 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10301 "checks as one may desire."
10303 "Importante: Usuários com multas pendentes ou empréstimos não devolvidos não "
10304 "são salvos. Eles não foram completamente removidos do sistema (eles são "
10305 "transferidos para a tabela delete_borrowers table), mas esta ferramenta não "
10306 "provê muitas marcações como seria desejado."
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10310 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10312 "Importante: é preciso ter a preferência EnhancedMessagingPreferences ativada"
10314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10316 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10317 msgstr "Importante: requer a permissão do usuário acima"
10319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10322 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10323 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10325 "Importante: A \"senha\" precisa ser armazenada em formato texto, e irá ser "
10326 "convertida em um valor md5 (uma versão encriptada da senha)."
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10331 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10332 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10333 "prices for that vendor."
10335 "Importante: a página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo "
10336 "ligada pelo fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um "
10337 "determinado fornecedor que estão com preços indefinidos."
10339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10342 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10343 "does not contain a valid value."
10345 "Importante: a anonimização não funcionará corretamente caso a preferência "
10346 "AnonymousPatron não contenha um valor válido."
10348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10351 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10354 "Importante: o código da categoria é limitado a 10 caracteres (números e "
10357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10360 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10361 "match valid entries in your database."
10363 "IMPORTANTE: Assegure-se que o código de biblioteca e categoria são entradas "
10364 "válidas na base de dados."
10366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10369 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10370 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10373 "Importante: Há um limite de 520K no tamanho da imagem carregada e recomenda-"
10374 "se que a imagem seja 200x300 pixels, mas com imagens menores irá funcionar "
10377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10380 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10381 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10383 "Importante: isto pode ser alterado oara usuários individuais, esta "
10384 "configuração é um padrão que torna mais fácil definir mensagens para toda "
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10390 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10391 "circulation related notices at this time."
10393 "Importante: estas novas tags apenas funcionam para avisos de atraso. Nenhum "
10394 "outro aviso de circulação está relacionado a isso no momento."
10396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10399 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10400 "library that the reserving staff member is from."
10402 "Importante: Estas políticas são baseadas na biblioteca de origem do usuário, "
10403 "não na biblioteca a qual o funcionário que está reservando pertence."
10405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10407 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10409 "Importante: estas preferências podem ser alteradas pelo usuário no OPAC"
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10414 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10415 "patron's messaging preferences."
10417 "Importante: estas preferências podem ser sobrescritas por alterações nas "
10418 "preferências de mensagem individuais do usuário."
10420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10423 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10426 "Importante: estas preferências irão suplantar quaisquer definições feitas "
10427 "pelas categorias de usuário"
10429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10432 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10433 msgstr "Importante: Só pode ser configurado em dias, não em horas"
10435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10438 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10439 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10441 "Importante: Esse recurso precisa ter a coluna \"Não renovação antes de\" "
10442 "preenchida ou ele renovará, automaticamente, todos os dias após a data de "
10445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10448 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10450 "Importante: Este campo é limitado a 10 caracteres (apenas números e letras)"
10452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10454 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10455 msgstr "Importante: este nível de permissão não possui mais controles."
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10461 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10463 "Importante: A configuração não pode ser alterada após um atributo ser "
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10470 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10471 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10473 "Importante: este valor só será checado se BorrowerMandatoryField definir a "
10474 "data de nascimento como campo obrigatório no registro do usuário"
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10479 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10480 "noItemTypeImages to 'Show' "
10482 "Importante: para que apareça a figura dos tipos de material no OPAC, é "
10483 "preciso configurar a preferência noItemTypeImages para 'Exibir' "
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10488 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10489 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10491 "Importante: valores atribuídos a status de perda devem ser numéricos e não "
10492 "alfabéticos para garantir que as informações de status apareçam corretamente"
10494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10497 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10498 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10499 "front of the notice code for each branch."
10501 "Importante: quando estiver utilizando os avisos de atraso, você pode querer "
10502 "um código único para cada aviso de cada biblioteca. Uma ideia é adotar o "
10503 "código da biblioteca antes do código do aviso de cada biblioteca."
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10508 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10509 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10511 "Importante: Sem um proprietário, a restrição de acesso será ignorada , "
10512 "certifique-se de escolher um proprietário, bem como escolher uma restrição"
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10517 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10518 "not be before today's date."
10520 "Importante: Você não pode entrar um contrato para uma data anterior a data "
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10526 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10527 "enter either one or the other."
10529 "Importante: você não pode adicionar limite em meses e data limite. Escolha "
10530 "uma ou outra opção."
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10535 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10538 "Importante: Você precisa ativar a preferência 'automatic renewal cron job' "
10539 "para que este campo funcione ."
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10544 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10547 "Importante: uma lista de valores autorizados não é imposta durante a "
10548 "importação de lotes de usuários."
10550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10552 msgid "Importing Patrons"
10553 msgstr "Importando usuários"
10555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10558 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10559 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10561 "Em 'Data de publicação do primeiro fascículo' você precisa informar a data "
10562 "do fascículo que você tem em mãos, a data a partir da qual o padrão de "
10563 "datação irá iniciar"
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10568 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10569 "can have checked out at one time"
10571 "Em 'Total de empréstimos permitidos', digite o número total de itens que os "
10572 "usuários podem ter em seu puder ao mesmo tempo"
10574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10577 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10578 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10579 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10580 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10583 "No Koha, o registro bibliográfico contém as informações principais relativas "
10584 "ao material, o que inclui título, autor, ISBN etc. Esta informação é "
10585 "armazenada em formato MARC (diferentes formatos do MARC são suportados pelo "
10586 "Koha). A partir da inserção destes dados será possível adicionar exemplares."
10588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10592 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10593 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10594 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10595 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10597 "Em UNIMARC Existem plugins para cada 1xx campos que são campos codificados. "
10598 "O plugin é uma grande ajuda para catalogador! Há dois plugins aussi "
10599 "(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a Isso pode \"magicamente\" "
10600 "encontrar o editor de um ISBN, e a lista de coleta para o editor)"
10602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10606 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10607 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10608 "the record and import it"
10610 "Além do link de importação à direita de cada título, você pode clicar no "
10611 "título em que está interessado e surgirá um menu com links para ter uma "
10612 "visualização prévia do registro e possibilidade de importá-lo"
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10617 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10618 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10619 "that is entered into the system. To add a new category:"
10621 "Além das categorias existentes que vêm por padrão no Koha, os funcionários "
10622 "podem adicionar suas próprias categorias de valores autorizados para "
10623 "controlar os dados que são inseridos no sistema. Para adicionar uma nova "
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10629 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10630 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10633 "Além do assistente de relatório, você tem a opção de elaborar suas próprias "
10634 "expressões para relatório usando SQL. Para encontrar relatórios elaborados "
10635 "por outros usuários do Koha, visite a Koha Wiki: "
10637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10640 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10641 "enter the new start and end date and save the budget."
10643 "Você será levado a um formulário no qual é preciso inserir a nova data de "
10644 "início e término e salvar o orçamento."
10646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10649 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10652 "Em aquisições, para fazer uma reclamação você precisa informar o fornecedor"
10654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10657 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10658 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10659 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10660 "shown as being \"in transit\"."
10663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10666 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10667 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10668 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10674 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10675 "subfields are stored into an arrayref"
10677 "A fim de gerir campo multi- avaliado e subcampos , o campo e subcampos são "
10678 "armazenados em um arrayref"
10680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10683 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10684 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10686 "Para enviar os avisos de atraso que você definiu usando a ferramenta de "
10687 "aviso, é preciso definir primeiro o agendamento para que essas mensagens."
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10692 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10693 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10694 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10695 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10698 "A fim de mostrar o código de barras e o número da carteirinha é necessário "
10699 "verificar a opção 'Imprimir Número da carteirinha como código de barras'. "
10700 "Isto irá transformar o número da carteirinha em um código de barras."
10702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10705 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10706 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10707 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10708 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10709 "will be presented with a warning message."
10711 "Em alguns casos um usuário pode retirar uma reserva para seu amigo (ou "
10712 "alguém de sua casa). Neste caso, você precisa ter certeza que a reserva está "
10713 "cancelada quando emprestar para outra pessoa. Quando tentar emprestar um "
10714 "item que está aguardando outra pessoa será apresentado uma mensagem de "
10717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10720 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10722 "No campo 'Tipo de Categoria' escolha um dos seis principais tipos de pais"
10724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10727 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10728 "this field will contain"
10730 "No campo 'Descrição' digite uma descrição mais longa (texto) sobre o que "
10731 "este campo poderá conter"
10733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10736 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10737 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10740 "Na aba 'Informação do exemplar', você pode inserir informações que serão "
10741 "incluídas em cada tipo de material, código de coleção e status de não "
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10746 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10748 "No campo 'Tipo de Material' coloque um código curto para o seu tipo de "
10751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10754 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10757 "No campo 'Código do Tipo de Atributo de Usuário', digite um código curto "
10758 "para a identificação deste campo "
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10762 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10764 "Na caixa de 'SQL' você pode escrever ou colar a expressão SQL para o "
10767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10770 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10773 "No campo de Email insira o email da pessoa para a qual deseja enviar o "
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10779 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10780 "next to the title and on the search results."
10782 "No OPAC as imagens de capa aparecerão também nas imagens da aba, assim como "
10783 "próximas ao título e nos resultados de busca."
10785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10789 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10792 "Na busca de Fornecedor você pode digitar qualquer parte do nome do "
10793 "fornecedor para obter resultados."
10795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10798 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10799 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10801 "No exemplo acima, a biblioteca de Centerville permitirá que usuários "
10802 "devolvam exemplares de qualquer biblioteca, exceto da Liberty e da Franklin."
10804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10807 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10808 "budget with numbers and decimals."
10810 "Na caixa de montante não use qualquer símbolo, apenas insira o montante do "
10811 "orçamento com números e decimais."
10813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10817 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10819 "No campo de valor, não digite símbolos de unidades monetárias, apenas "
10820 "números e decimais"
10822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10825 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10826 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10828 "No centro da tela há um formulário simples de upload, procure o arquivo em "
10829 "seu computador e dê-lhe um nome para reconhecê-lo mais tarde."
10831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10833 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10834 msgstr "Na descrição insira a razão da biblioteca estar fechada"
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10839 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10840 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10841 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10842 "closed on this date."
10844 "No formulário abaixo pode verificar que existe uma opção para gerar uma "
10845 "excepção para o feriado repetido. Ao escolher essa opção, permite "
10846 "transformar a data em não fechada mesmo que a biblioteca esteja fechada "
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10852 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10853 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10856 "No formulário que aparece debaixo do calendário, insira a informação de "
10857 "fechamento (para mais informações sobre cada opção, clique no sinal de "
10858 "interrogação [?] à direita da opção) "
10860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10863 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10865 "No formuário qua aparece você precisa digitar ao menos uma data para "
10868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10870 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10871 msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo."
10873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10876 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10877 msgstr "No formulário que aparece insira o básico acerca do seu fundo."
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10882 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10883 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10886 "No corpo da mensagem, sinta-se a vontade para escrever a mensagem que "
10887 "desejar. Utilize os campos no lado esquerdo para incluir dados "
10888 "individualizados extraídos da base de dados. "
10890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10893 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10896 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10902 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10905 "No formulário de pedido que surgir você não poderá editar detalhes do "
10908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10911 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10914 "Entre com o código de barras para o exemplar que você deseja mover e clique "
10917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10920 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10921 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10922 "or renew it in one click."
10924 "Nos resultados você verá todas as assinaturas que irão vencer após a data "
10925 "que você informou. A partir disto, você pode escolher a assinatura depois ou "
10926 "renová-la em um clique."
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10931 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10932 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10933 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10940 msgstr "Inventário "
10942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10951 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10952 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10953 "but you know when it's going to arrive."
10955 "Irregular. O periódico não é regular, mas tem uma periodicidade. Você sabe "
10956 "que ele vem em janeiro, depois outubro e dezembro. Ele é irregular, mas você "
10957 "sabe quando ele chega."
10959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10963 msgstr "É uma URL "
10965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10968 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10969 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10970 "for the serial you'd like to receive issues for"
10972 "Números podem ser marcados como recebidos de vários locais. Para encontrar "
10973 "uma assinatura, use a caixa de pesquisa na parte superior da página "
10974 "Periódicos para pesquisar o periódico para o qual você gostaria de receber "
10977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10980 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10981 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10982 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10984 "Importante: deve-se recriar o índice zebra imediatamente após a fusão de "
10985 "registros. Se é feita uma pesquisa para um registro que tenha sido excluído, "
10986 "o Koha vai apresentar os usuários com um erro no OPAC."
10988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10991 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10992 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10993 "the top of the list of patterns."
10995 "Isso também permitirá que você crie um novo padrão de numeração antes de "
10996 "adicionar uma assinatura. Para adicionar um novo padrão, clique em 'Nova "
10997 "padrão de numeração' na barra superior da lista de padrões."
10999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
11001 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
11003 "Também irá aparecer no mural da tela principal de administração sob o módulo "
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
11008 msgid "It will also be an option when creating a basket."
11010 "Os contratos também aparecerão como uma opção de preenchimento ao se criar o "
11013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
11016 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
11017 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
11019 "Este ambiente é controlado na preferencia do sistema StaticHoldsQueueWeight "
11020 "e RandomizeHoldsQueueWeight."
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11024 msgid "Item Circulation Alerts"
11025 msgstr "Alertas de circulação de itens"
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11029 msgid "Item Details"
11030 msgstr "Detalhes do material"
11032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11034 msgid "Item Hold Policies"
11035 msgstr "Políticas de reserva"
11037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11039 msgid "Item Search"
11040 msgstr "Pesquisar Artigo"
11042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11044 msgid "Item Specific Circulation History"
11045 msgstr "Histórico de circulação do material"
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11050 msgstr "Tipo de Material"
11052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11054 msgid "Item already checked out to this patron"
11055 msgstr "Exemplar já emprestado para este usuário"
11057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11059 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11060 msgstr "Exemplar está marcado como 'perdido' "
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11064 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11066 "Exemplar que será emprestado não é recomendado para usuários desta idade"
11068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11071 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11074 "Exemplar que será emprestado atende ao critério da preferência de sistema "
11075 "decreaseLoanHighHolds"
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11079 msgid "Item cannot be renewed "
11080 msgstr "Exemplar não pode ser renovado "
11082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11084 msgid "Item checked out to another patron"
11085 msgstr "Exemplar emprestado para outro usuário"
11087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11089 msgid "Item floats "
11090 msgstr "Itens extraviados "
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11095 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11096 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11097 "checked in at another library"
11099 "Exemplares extraviados: o exemplar não poderá ser transferido da biblioteca "
11100 "em que foi emprestado. Ele irá permanecer até ser transferido manualmente ou "
11101 "emprestado em outra biblioteca"
11103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11105 msgid "Item not for loan"
11106 msgstr "Exemplar não emprestável"
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11110 msgid "Item on hold for someone else"
11111 msgstr "Exemplar reservado para outro usuário"
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11115 msgid "Item returns home"
11116 msgstr "Item retorna a origem"
11118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11121 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11122 "to its home library "
11124 "Item retorna a origem: O item irá enviar uma mensagem para transferir o item "
11125 "para a biblioteca de origem "
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11129 msgid "Item returns to issuing library"
11130 msgstr "Exemplar retorna a biblioteca"
11132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11135 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11136 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11138 "Exemplar retorna à biblioteca remetente: o funcionário será solicitado a "
11139 "transferir o exemplar de volta para a biblioteca onde foi emprestado "
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11143 msgid "Item search fields help"
11146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11148 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11150 "Exemplar deve estar na estante de reservas aguardando por outro usuário"
11152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11155 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11156 "can be used in any way that works for your library."
11158 "Tipo de material refere-se a livros, cd, dvd, etc, mas pode ser usado de "
11159 "qualquer maneira que funcione na sua biblioteca."
11161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11163 msgid "Items can be edited in several ways."
11164 msgstr "Itens podem ser editados de diversas maneiras."
11166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11169 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11170 "'Attach item' option"
11172 "Exemplares podem ser movidos de um registro bibliográfico para outro "
11173 "utilizando a opção Anexar Exemplar"
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11178 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11179 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11180 "hours) entered in this box."
11182 "Exemplares podem ser renovados a qualquer tempo se este valor for deixado em "
11183 "branco. De outra forma, exemplares só poderão ser renovados caso tenham data "
11184 "de devolução superior a inserida na caixa (seja em dias ou horas)."
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11189 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11190 "checked out to patrons"
11192 "Exemplares marcados como 'Não circula' aparecerão no catálogo, mas não "
11193 "poderão ser emprestados para usuário"
11195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11198 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11199 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11200 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11201 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11202 "at the top of the list."
11204 "Materiais que estiverem por mais tempo que o permitido na estante de "
11205 "reservas (considerando a preferência ReservesMaxPickUpDelay) irão aparecer "
11206 "na aba 'Reservas vencidas', mas não serão automaticamente canceladas a menos "
11207 "que você tenha configurado um cron job para fazer isso por você, mas você "
11208 "pode cancelar todas as reservas utilizando o botão no topo da lista."
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11212 msgid "Items with no checkouts"
11213 msgstr "Itens nunca emprestados"
11215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11217 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11218 msgstr "Mapeamento de palavras-chave para o MARC"
11220 #. %1$s: helpVersion
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11223 msgid "Koha %s manual"
11224 msgstr "Manual do Koha %s"
11226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11229 msgstr "Listas Koha"
11231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11234 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11237 "O Koha permite que você organize seu acervo por tipo de material e código de "
11240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11243 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11246 "Koha pode oferecer a opção 'Você quis dizer?' nas buscas com base nos "
11247 "valores de suas autoridades."
11249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11252 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11253 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11255 "Koha pode enviar e-mails para fornecedores de periódicos se você tiver "
11256 "fascículos atrasados. A esquerda da página principal, existe um link "
11259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11263 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11264 "password unchanged."
11266 "Koha não pode exibir senhas existentes. Deixe em branco para manter a senha "
11269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11272 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11273 "to, edit or delete."
11275 "Koha vem com uma lista padrão de z39.50/SRU alvos para configurar que você "
11276 "pode adicionar, editar ou excluir."
11278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11281 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11282 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11283 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11286 "O Koha traz uma ferramenta que permite exportar em massa os registro "
11287 "bibliográficos e/ou empréstimos. Pode ser usada para enviar os seus "
11288 "registros para outras bibliotecas, organizações ou serviços, ou apenas para "
11289 "cópias de segurança."
11291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11294 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11296 "O Koha já vem como muitas das planilha de autoridades necessárias já "
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11301 msgid "Koha database schema:"
11302 msgstr "Esquema da Base de Dados do Koha"
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11307 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11308 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11309 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11310 "not changed afterwards."
11312 "O Koha tem uma lista extensa de preferências de sistema, que permitem "
11313 "controlar as várias ferramentas do Koha e se elas estão ativas no servidor "
11314 "ou não. São configuradas normalmente uma vez e não são mais alteradas."
11316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11319 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11320 "for instance, 'Lost.'"
11322 "O Koha é instalado com valores pré-definidos que sua biblioteca pode "
11323 "utilizar, para a instancia 'Perdido'."
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11328 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11329 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11331 "O Koha é desenvolvido e suportado por um conjunto largo de programadores de "
11332 "todo o mundo. Obrigado a todos eles, bem como às bibliotecas que suportam o "
11335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11338 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11339 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11340 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11343 "O Koha é um programa livre; pode distribuir-lo e/ou modificar-lo de acordo "
11344 "com os termos da GNU General Public License publicada pela Free Software "
11345 "Foundation; tanto a versão 3 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
11348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11352 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11353 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11354 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11355 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11356 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11357 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11359 "O Koha aceita diferentes formatos MARC. Assim, ele não reconhece o "
11360 "significado de 245$a ou de 200$f (título em MARC21 e UNIMARC "
11361 "respectivamente). Assim, você pode mapear os subcampos MARC de acordo com a "
11362 "informação contida. O Koha mantém a consistência dessas informações, "
11363 "registrando o elo entre o subcampo e seu significado. Quando o usuário faz "
11364 "uma busca por título, este mapeamento é que permite que ele encontre a "
11365 "informação no campo correto (245 no caso de MARC21 e 200 para UNIMARC)."
11367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11370 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11373 "O Koha mantém um registro da frequência de publicações para auxiliar no "
11374 "gerenciamento e duplicação."
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11380 msgstr "Link do Koha "
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11385 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11386 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11387 "the normalization process."
11389 "O Koha tem apenas uma 'Regra de Normalização' que remove caracteres que "
11390 "estão a mais (como vírgulas e ponto e vírgula). O valor que você digitar "
11391 "neste campo é irrelevante para o processo de normalização."
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11395 msgid "Koha reports library:"
11396 msgstr "Biblioteca de relatórios do Koha"
11398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11405 msgid "Koha to MARC Mapping"
11406 msgstr "Mapeamento Koha para MARC"
11408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11411 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11412 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11413 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11415 "A ferramenta de inventário do Koha pode ser usada de duas forma. A primeira "
11416 "é mostrado um lista de prateleiras onde os itens podem ser marcados ou "
11417 "carregando arquivos de texto obtidos de um scanner portátil."
11419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11422 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11423 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11424 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11425 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11428 "O Sistema de Plugins do Koha permite que você adicione nova ferramentas e "
11429 "relatórios ao sistema que podem ser úteis para sua biblioteca. Plugins são "
11430 "instalados a partir de pacotes KPZ (Koha Plugin Zip). Um arquivo KPZ é "
11431 "apenas um arquivo .zip contendo os arquivos perl, templates e demais "
11432 "arquivos necessários para que o plugin funcione."
11434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11437 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11438 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11439 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11441 "Dados do Koha estão armazenados na base de dados MySQL. Isto significa que "
11442 "os bibliotecários pode gerar qualquer relatório que necessitarem usando o "
11443 "Assistente de Relatórios ou escrevendo sua própria query SQL."
11445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11448 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11449 "interface and circulation receipts."
11451 "O módulo notícias do Koha permite que os bibliotecários publiquem notícias "
11452 "no OPAC e na interface administrativa."
11454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11457 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11458 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11459 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11460 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11463 "O Sistema de Plugins do Koha permite que você adicione nova ferramentas e "
11464 "relatórios ao sistema que podem ser úteis para sua biblioteca. Plugins são "
11465 "instalados a partir de pacotes KPZ (Koha Plugin Zip). Um arquivo KPZ é "
11466 "apenas um arquivo .zip contendo os arquivos perl, templates e demais "
11467 "arquivos necessários para que o plugin funcione."
11469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11472 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11473 "are two main types of reports: "
11475 "Módulo de relatórios do Koha permite você ter informações sobre o seu "
11476 "sistema. Existem dois principais tipos de relatórios: "
11478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11480 msgid "L = For Librarians"
11481 msgstr "L = Para bibliotecários"
11483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11485 msgid "L = Lost item"
11486 msgstr "L = Exemplar perdido"
11488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11501 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11502 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11504 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11505 "Usuário: ANLEZ / Senha: z39.50"
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11509 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11510 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11514 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11515 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11519 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11520 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11524 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11525 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11529 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11530 msgstr "LR = Examplar perdido devolvido/reposto"
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11534 msgid "Label Creator"
11535 msgstr "Gerador de etiquetas"
11537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11539 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11540 msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
11542 #. %1$s: fields.008.0.substr( 28, 3 )
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11545 msgid "Language=%s "
11546 msgstr "Idioma=%s "
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11561 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11564 "Aprenda mais sobre Listas de circulação no capítulo Aquisições deste manual."
11566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11568 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11569 msgstr "Saiba mais sobre catalogação rápida mais tarde neste arquivo."
11571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11574 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11575 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11576 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11577 "not randomly, but by alphabetical order."
11579 "Deixar StaticHoldsQueueWeight vazio é contraindicado neste ponto. Isso irá "
11580 "fazer com que o script build_holds_queue ignore RandomizeHoldsQueueWeight, "
11581 "fazendo com que o script preencha as reservas de forma não aleatória, mas "
11582 "sim seguindo a ordem alfabética."
11584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11587 msgstr "Comprimento: 0"
11589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11591 msgid "Libraries & Groups"
11592 msgstr "Bibliotecas & Grupos"
11594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11597 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11598 "circulation events (check ins and check outs)."
11600 "As bibliotecas podem decidir se querem que os usuários sejam informados "
11601 "automaticamente sobre a circulação de materiais (devoluções e empréstimos)."
11603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11606 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11607 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11608 "proper system preferences:"
11610 "É possível definir o fecho da biblioteca e os feriados usados no cálculo das "
11611 "datas de devolução. Pode usar o Calendário ativando a respectiva preferência "
11614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11617 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11618 "will be possible to:"
11621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11624 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11625 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11626 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11627 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11628 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11629 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11630 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11631 "Chapter 13 of AACR2."
11633 "Às vezes as bibliotecas fazem com que artigos de jornal e artigos que "
11634 "compõem trabalhos monográficos ou seriados sejam acessíveis aos usuários "
11635 "através de uma catalogação analítica. A catalogação analítica envolve a "
11636 "criação de um registro bibliográfico exclusivo para estes artigos, "
11637 "capítulos, seções etc. encontrados dentro de um material maior, como um "
11638 "livro, um artigo em um jornal ou periódico. Na catalogação analítica, apesar "
11639 "de um registro exclusivo ser criado para o título, ele não é fisicamente "
11640 "separado do item que o hospeda. aprenda mais sobre Analíticas no capítulo 13 "
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11645 msgid "Library EANs"
11648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11650 msgid "Library Property Groups"
11651 msgstr "Propriedades dos grupos de bibliotecas"
11653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11655 msgid "Library Transfer Limits"
11656 msgstr "Limites de transferência entre bibliotecas"
11658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11661 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11662 "the pull down at the top of the page"
11664 "A biblioteca vai ser preenchida automaticamente baseada na biblioteca "
11665 "escolhida na lista no topo da página"
11667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11675 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11676 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11678 "Limite do lote a modificação do item de subcampos definidos na preferência "
11679 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11684 "Limit item modification to subfields defined in the "
11685 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11687 "Limite de modificação item para subcampos definidos na preferência "
11688 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11693 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11694 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11696 "Limitar a transferência de exemplares entre bibliotecas com base na "
11697 "biblioteca que envia, biblioteca que recebe e o código da coleção do "
11700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11703 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11704 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11706 "Limite o número de exemplares que um usuário pode ter em seu poder ao mesmo "
11707 "tempo por meio campo 'Empréstimos Permitidos' para isso insira neste o "
11708 "número de exemplares que serão permitidos"
11710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11712 msgid "Limit to a bib number range"
11713 msgstr "Limitar a um intervalo de números de registro"
11715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11717 msgid "Limit to a call number range"
11718 msgstr "Limitar a um conjunto de cotas"
11720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11722 msgid "Limit to a specific item type"
11723 msgstr "Limitar a um tipo de documento"
11725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11727 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11728 msgstr "Limite de uma biblioteca ou grupo específico de bibliotecas"
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11732 msgid "Limit to an acquisition date range"
11733 msgstr "Limitar a um intervalo de data de aquisição"
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11738 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11739 "the category is for) "
11741 "Limitar sua categoria a 10 caracteres (algum termo curto apenas para deixar "
11742 "claro para que serve a categoria) "
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11757 msgid "Local Use System Preferences"
11758 msgstr "Preferências globais de uso do sistema"
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11763 msgstr "Uso local:"
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11767 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11768 msgstr "Localize o formulário \" Adicionar novo alerta \" ."
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11773 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11776 "Bloquear um orçamento significa que os Fundos não podem ser modificados pelo "
11779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11782 msgstr "Visualizador de logs"
11784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11792 msgstr "Itens extraviados"
11794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11797 msgstr "M = Diversos"
11799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11801 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11802 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11806 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11807 msgstr "Teste do modelo Bibliográfico MARC"
11809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11811 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11812 msgstr "Planilhas bibliográficas MARC"
11814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11816 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11817 msgstr "Subcampos das planilhas bibliográficas MARC"
11819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11821 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11822 msgstr "Tags das planilhas bibliográficas MARC"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11826 msgid "MARC Modification Templates"
11827 msgstr "Templates de modificação MARC"
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11831 msgid "MARC Record Subfields"
11832 msgstr "Subcampos de Registros MARC"
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11836 msgid "MARC export"
11837 msgstr "Exportação MARC"
11839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11841 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11846 msgid "MARC import"
11847 msgstr "Importação MARC"
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11851 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11856 msgid "MARC21/NORMARC"
11857 msgstr "MARC21/NORMARC"
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11861 msgid "MARC21/USMARC"
11862 msgstr "MARC21/USMARC"
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11866 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11867 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11871 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11873 "Assegure-se que o seu arquivo TXT é um arquivo de texto plano e não RTF."
11875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11877 msgid "Manage CSV export profiles"
11878 msgstr "Perfis de Exportação CSV"
11880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11882 msgid "Manage Images"
11883 msgstr "Gerenciar Imagens"
11885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11887 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11888 msgstr "Gerencar configurações de sistema do Koha (Painel de administração)"
11890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11892 msgid "Manage Labels"
11893 msgstr "Gerenciar Imagens"
11895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11897 msgid "Manage Staged MARC Records"
11898 msgstr "Gerenciar Registros MARC"
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11902 msgid "Manage all budgets"
11903 msgstr "Gerenciar todos os orçamentos"
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11907 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11908 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos, independente de suas restrições"
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11912 msgid "Manage budget planning"
11913 msgstr "Gerenciar planejamento orçamentário"
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11917 msgid "Manage budgets"
11918 msgstr "Gerenciar orçamentos"
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11922 msgid "Manage circulation rules"
11923 msgstr "Gerenciar regras de circulação"
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11927 msgid "Manage contracts"
11928 msgstr "Gerenciar contratos"
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11932 msgid "Manage orders and basket groups"
11933 msgstr "Gerenciar pedidos e grupos de pedidos"
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11938 msgid "Manage orders and baskets"
11939 msgstr "Gerenciar pedidos"
11941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11943 msgid "Manage patrons fines and fees"
11944 msgstr "Gerenciar taxas e multas dos usuários"
11946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11948 msgid "Manage periods"
11949 msgstr "Gerenciar períodos"
11951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11953 msgid "Manage routing lists"
11954 msgstr "Gerenciar listas de circulação"
11956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11958 msgid "Manage serial subscriptions"
11959 msgstr "Gerenciar assinaturas de periódicos"
11961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11964 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11967 "Gerenciar assinatura de cada biblioteca (aplicável apenas quando a "
11968 "preferência IndependentBranches está em uso)"
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11972 msgid "Manage vendors"
11973 msgstr "Gerenciar fornecedores"
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11978 msgid "Managed in tab "
11979 msgstr "Gerenciado na aba "
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11983 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11985 "Gestão dos registros MARC processados, incluindo a conclusão ou reversão da "
11988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11990 msgid "Managing Holds"
11991 msgstr "Gerenciar reservas"
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11997 msgstr "Obrigatório "
11999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
12002 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
12005 "O crédito manual pode ser utilizado para pagar parte de multas ou para "
12006 "perdoar uma multa."
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
12011 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
12012 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
12013 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12016 "Tornar um orçamento 'Ativo' torna-o usável quando se realiza encomendas no "
12017 "módulo de aquisições, mesmo que a encomenda seja colocada depois do termino "
12018 "do orçamento, permitindo guardar encomendas antigas."
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12023 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12024 "the patron the replacement cost for that item"
12026 "Marcar um exemplar como 'Perdido' no módulo de catalogação fará com que o "
12027 "usuário seja automaticamente cobrado pelo custo de reposição deste exemplar"
12029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12031 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12033 "Ponto de Correspondência são configurados para determinar quais campos "
12034 "utilizar na correspondência"
12036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12038 msgid "Match threshold: 100"
12039 msgstr "Limite para correspondências: 100"
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12044 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12045 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12048 "As correspondências aparecerão na coluna 'Detalhes da regra de "
12049 "concordância' e ao clicar em 'Ver', na coluna 'Diff' você pode ver a "
12050 "diferença entre as versões."
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12054 msgid "Matchpoints (just the one):"
12055 msgstr "Pontos de correspondência (apenas o único):"
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12059 msgid "Merge authorities"
12060 msgstr "Mesclar autoridades"
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
12064 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
12065 msgstr "Unindo registros bibliográficos a partir das Listas"
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12069 msgid "Merging items"
12070 msgstr "Unindo exemplares"
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12074 msgid "Merging records"
12075 msgstr "Unindo registros"
12077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12079 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12080 msgstr "Assunto da Mensagem é o que aparecerá na linha de assunto do e-mail"
12082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12084 msgid "Moderate patron comments"
12085 msgstr "Moderar comentários de usuários"
12087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12089 msgid "Moderate patron tags"
12090 msgstr "Moderar tags de usuários"
12092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12094 msgid "Modification Log"
12095 msgstr "Log de alterações"
12097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12099 msgid "Modify CSV Profiles"
12100 msgstr "Editar Perfis CSV"
12102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12104 msgid "Modify a set"
12105 msgstr "Editar um conjunto"
12107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12109 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12111 "Alterar orçamento (não cria linhas, mas permite modificar as existentes)"
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12115 msgid "Modify holds priority"
12116 msgstr "Alterar prioridade de reservas"
12118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12120 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
12121 msgstr "Mais > Aquisições > Exemplares atrasados"
12123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12125 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
12127 "Mais > Administração > Parâmetros básicos > Valores autorizados"
12129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12132 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12133 "> finesCalendar "
12135 "Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação "
12136 "> finesCalendar"
12138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12141 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12142 "> useDaysMode "
12144 "Mais > Administração > Preferências Globais do Sistema > Circulação "
12147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12150 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
12153 "Mais > Administração > Usuários & Circulação > Tipos de "
12154 "atributos de usuários"
12156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12158 msgid "More > Serials > New Subscription"
12159 msgstr "Mais > Periódicos > Nova assinatura"
12161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12163 msgid "Most circulated items"
12164 msgstr "Exemplares mais emprestados"
12166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12169 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12171 "Tipo de usuário mais comum, em geral utilizado como o Usuário genérico."
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12176 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12179 "A maioria das multas e taxas será automaticamente cobrada se o cronjob fines "
12180 "estiver sendo executado:"
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12184 msgid "Moving items"
12185 msgstr "Movendo exemplares"
12187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12189 msgid "N = New card"
12190 msgstr "N = Nova carteirinha"
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12194 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12195 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12200 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12203 "NULL: significa que o usuário solicitou o primeiro disponível e o exemplar "
12204 "não foi escolhido"
12206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12208 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12213 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12214 msgstr "Nomeie a lista e escolha que tipo de lista é "
12216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12219 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12222 "Novos valores autorizados podem ser adicionados a qualquer categoria "
12223 "existente ou a uma nova categoria. Para adicionar um valor:"
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12232 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12233 msgstr "Notícias no OPAC aparecem por baixo do OpacMainUserBlock"
12235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12237 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12238 msgstr "Notícias no interface dos técnicos aparece à esquerda do ecrã"
12240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12243 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12246 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
12249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12252 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12253 "by a space (no commas) "
12255 "Escolha os campos que você quer excluir da exportação separando por espaço "
12258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12261 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12262 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12264 "Depois, escolha se você quer reservar o próximo item disponível ou um item "
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12269 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12271 "Em seguida, escolha o que fazer com os registros correspondentes no caso de "
12272 "serem encontrados"
12274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12276 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12277 msgstr "Em seguida escolha o que ignorar na exportação "
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12282 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12283 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12285 "Em seguida escolha se o usuário pode renovar este tipo de documento, e em "
12286 "caso positivo, insira o número de vezes que é possível renovar"
12288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12290 msgid "Next enter the contact information "
12291 msgstr "Em seguida digite a informação de contato "
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12296 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12298 "Em seguida, verifique se o modelo é para a parte frontal ou traseira da "
12299 "carteirinha de usuário "
12301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12304 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12306 "Ao lado de cada quadro é um link para importar ou exportar qualquer quadro."
12308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12311 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12312 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12313 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12314 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12315 "within the staged file."
12317 "Ao lado de cada título há uma caixa de seleção. Selecione os exemplares que "
12318 "deseja solicitar ou clique em 'Selecionar todos' na barra superior. "
12319 "Dependendo de suas configurações na preferência MarcFieldsToOrder, o Koha "
12320 "irá preencher a próxima tela com informações relativas a quantidade, preço, "
12321 "fundo, estatística 1 e estatística 2 encontrado no arquivo importado."
12323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12326 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12327 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12328 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12330 "Em seguida você poderá incluir ações no template preenchendo a caixa Ação. "
12331 "Por exemplo, caso você esteja carregando uma lista de arquivos do seu "
12332 "fornecedor de e-books, você pode desejar adicionar o tipo de material EBOOK "
12335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12338 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12340 "Depois você pode escolher valores padrões para aplicar em todos os usuários "
12341 "que estiver importando "
12343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12346 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12348 msgstr "Em seguida, você pode escolher se este evento é único ou repetitivo. "
12350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12353 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12354 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12355 "the OPACPrivacy system preference."
12357 "Em seguida, você pode escolher o padrão as configurações de privacidade para "
12358 "esta categoria de usuário. Essa configuração pode ser editada pelo usuário "
12359 "através do OPAC se você permitir na preferencia de sistema OPACPrivacy."
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12364 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12365 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12366 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12368 "Em seguida você pode selecionar o modo de envio do aviso de atraso. Você "
12369 "pode escolher entre e-mail, feed de notícias, telefone (caso você esteja "
12370 "utilizando o iTiva Talking Tech), imprimir e SMS (caso você tenha "
12371 "configurado o SMSSendDriver)."
12373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12376 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12377 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12379 "Em seguida, você pode escolher que um novo item será criado quando receber "
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12385 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12386 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12388 "Em seguida, você pode escolher importar ou não os dados do exemplar "
12389 "encontrado nos registros MARC (caso o arquivo que você esteja carregando "
12390 "seja um arquivo bibliográfico)"
12392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12394 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12396 "Em seguida você pode personalizar o aviso de acordo com cada método de envio"
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12401 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12402 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12403 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12405 "Em seguida, você pode decidir se esta combinação patrono / item são "
12406 "autorizados a colocar detém sobre itens que estão na prateleira (ou "
12407 "disponível na biblioteca) ou não. Se você escolher \"não\", em seguida, os "
12408 "itens só podem ser colocados em espera se fez check-out"
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12412 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12414 "Em seguida, você pode inserir informações básicas de contato sobre o ramo"
12416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12419 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12421 "Em seguida, serão apresentadas as opções para a concordância de registro e "
12422 "da importação de exemplares "
12424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12427 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12429 "Em seguida você precisará ter todos os instrutores dos cursos adicionados "
12430 "como usuários do sistema."
12432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12435 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12438 "Em seguida você adicionará alguns novos valores autorizados para "
12439 "Departamentos e Termos."
12441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12443 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12445 "Em seguida, a seção de Configuração da Biblioteca inclui configurações "
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12450 msgid "Nicole Engard "
12451 msgstr "Nicole Engard "
12453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12456 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12457 msgstr "Reservas não permitidas: Nenhum usuário pode reservar este livro."
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12461 msgid "No condition"
12462 msgstr "Configuração XSLT "
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12467 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12468 "to keep track of your contact information within Koha."
12470 "Nenhum destes campos é obrigatório. Eles devem ser preenchidos apenas se "
12471 "você quiser rastrear as informações de seus contatos no Koha."
12473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12475 msgid "Normalization rule: Control-number"
12476 msgstr "Regra de normalização: número de controle"
12478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12488 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12490 "Observe que os valores autorizados não serão substituídas por suas "
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12496 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12497 "is the required version; the installed version is in the next column."
12499 "Note que o número de versão entre parênteses após o nome do módulo é a "
12500 "versão necessária; a versão instalada é na próxima coluna."
12502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12521 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12522 "library before you can graduate."
12524 "Nota: Bibliotecas acadêmicas muitas vezes exigem que você tenha um registro "
12525 "claro na biblioteca antes que você pode se formar."
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12530 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12531 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12532 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12535 "Nota: Atualmente, a condição é verdadeira se o valor no subcampo "
12536 "correspondente é exatamente 'igual' ou 'diferente' do que está definido se "
12537 "'Valor'. Um registro tem 999$9 = 'XXX YYY' não irá pertencer a um conjunto "
12538 "que a condição é 999$9 = 'XXX'."
12540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12542 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12544 "Antes de adicionar pedidos, você precisa cadastrar ao menos um fornecedor."
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12549 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12550 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12553 "Nota: Se você tiver a opção AutoResumeSuspendedHolds ajustada para \"Não "
12554 "permitir\" então você não terá a opção de inserir uma data de término na "
12557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12560 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12563 "Nota: Se você quiser você pode usar também a ferramenta Listas para mesclar "
12564 "registros juntos."
12566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12570 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12571 "register for an account in a library or a university)."
12573 "Nota: Em França, uma \"quitação\" (\"descarga\") é necessário se você quiser "
12574 "se inscrever para uma conta em uma biblioteca ou uma universidade)."
12576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12578 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12579 msgstr "Nota: Note que editar itens permissão ainda é necessária"
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12583 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12585 "Nota: Por favor, note que a permissão items_batchmod ainda é necessária"
12587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12589 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12594 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12595 msgstr "Nota: se você listar preços e/ou preços de notas, inclua impostos."
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12599 msgid "Notes are for internal use."
12600 msgstr "Notas são para uso interno."
12602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12605 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12606 "librarians know when to use this fund"
12608 "As notas são simplesmente para todas as notas descritivas que você pode "
12609 "querer adicionar para que os bibliotecários saber quando usar este fundo"
12611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12614 msgstr "Correspondências"
12616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12618 msgid "Notices & slips"
12619 msgstr "Avisos & Etiquetas rápidas"
12621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12623 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12624 msgstr "Configuração de conjuntos OAI-PMH"
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12628 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12629 msgstr "Configuração de mapeamentos de conjuntos OAI-PMH"
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12633 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12634 msgstr "ODUE (Aviso de Atraso) "
12636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12645 msgid "OPAC > Login > my messaging"
12646 msgstr "OPAC > Login > Minhas mensagens"
12648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12656 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12659 "Dos campos no formulário do grupo, apenas 'Código da Categoria' e 'Nome' são "
12662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12665 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12666 "information should be added to help with generating claim letters and "
12669 "Destes campos, apenas o nome do fornecedor é obrigatório, o restante das "
12670 "informações pode ser adicionado para ajudar a gerar reclamações e notas."
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12674 msgid "Offline Circulation"
12675 msgstr "Circulação off-line"
12677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12679 msgid "Offline circulation"
12680 msgstr "Circulação offline"
12682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12687 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12688 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12689 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12691 "Offset descreve o que acontece quando a imagem inteira está descentralizada "
12692 "verticalmente ou horizontalmente e creep descreve uma condição onde a "
12693 "distância entre as etiquetas alteradas através da página, ou acima ou abaixo "
12696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12699 msgstr "Deslocamento: 0"
12701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12704 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12705 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12706 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12707 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12708 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12710 "É comum que os funcionários responsáveis pela circulação tenham que alterar "
12711 "o status de um material para Perdido ou Danificado. Para isto, não é "
12712 "necessário alterar todo o registro do exemplar. Ao invés de clicar no código "
12713 "de barras do exemplar na tela de resumo de empréstimo ou histórico de "
12714 "devoluções irá levá-lo para uma tela de resumo do exemplar. Você também pode "
12715 "acessar o resumo do exemplar clicando na aba Exemplares no lado esquerdo da "
12716 "página de detalhes do registro bibliográfico."
12718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12721 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12722 "comma (or tab) and then the image file name "
12724 "Em cada linha no arquivo de texto digite o número da carteirinha seguido por "
12725 "uma vírgula (ou tab) e então o nome da imagem "
12727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12730 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
12731 "print out the data related to all items that are overdue."
12733 "Em avisos de atraso, utilize <<items.content>> para imprimir os "
12734 "dados relacionadas a todos os exemplares em atraso."
12736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12738 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12740 "No menu Circulação clique em 'Carregar arquivo de circulação off-line (.koc)'"
12742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12745 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12747 "No registro do 'Responsável', todas as crianças e/ou profissionais serão "
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12753 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12756 "No registro de usuário, clique em Mais e escolha Alterar permissões para "
12757 "alterar as permissões do usuário"
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12762 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12763 "and choose to Duplicate budget"
12765 "Na tela de detalhes do orçamento, clique no botão Editar na parte superior "
12766 "da tela e escolha Duplicar orçamento."
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12771 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12772 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12773 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12774 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12775 "'Export this basket as CSV' button."
12777 "Na página do sumário você também tem a opção de editar a informação sobre o "
12778 "cesto clicando no botão 'Editar informação do cabeçalho do cesto'. Pode "
12779 "excluir o cesto clicando no botão 'Excluir este cesto' ou exportar seu cesto "
12780 "como um arquivo CSV clicando no botão 'Exportar este cesto como CSV'."
12782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12784 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12785 msgstr "Nesta página você pode criar, editar e excluir conjuntos OAI-PMH"
12787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12791 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12792 "this patron is on."
12794 "Nesta aba você poderá ver e editar todas as listas de circulação que este "
12797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12799 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12805 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12806 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12808 "Assim que um etiqueta for aprovada ou rejeitada será movida para a lista "
12809 "apropriada. Um sumário de todas as etiquetas aparecerá à direita do ecrã."
12811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12814 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12815 "the patron record add/edit form"
12817 "Quando seu atributo é adicionado, ele aparecerá na lista de atributos e no "
12818 "formulário de Adicionar/Editar usuários"
12820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12823 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12824 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12827 "Assim que todos os logs de todos os computadores que registram circulação de "
12828 "materiais forem carregados, será possível selecionar todos ou apenas os que "
12829 "você deseja que sejam processados no Koha."
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12834 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12837 "Quando um exemplar é adicionado ao pedido aparecerá um resumo dos pedidos."
12839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12843 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12844 "payment as reversed"
12846 "Quando clicar, uma nova linha de exemplar será adicionada a conta, exibindo "
12847 "o pagamento como revertido"
12849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12852 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12853 "screen under the 'Hold' tab."
12855 "Uma vez confirmada a reserva ela será exibida no registro do usuário e na "
12856 "tela de empréstimo sob a aba 'Reservas'."
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12861 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12862 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12863 "report and choosing 'Run'."
12865 "Assim que um relatório personalizado é salvo, você pode gera-lo no link "
12866 "'Relatórios salvos', clicando em 'Ações' ao lado do relatório e em seguida "
12867 "selecionando 'Gerar'."
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12872 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12873 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12874 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12877 "Assim que inserir tudo, clique em 'Salvar relatório' e surgirão as opções de "
12878 "execução. Assim que o relatório pe salvo, você não precisa recriá-lo. Você "
12879 "pode simplemente encontrá-lo na página de relatórios salvor e executá-lo ou "
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12884 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12885 msgstr "Quando finalizar você terá um resumo de todas as suas transações"
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12889 msgid "Once finished, click 'Save'"
12890 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar'"
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12896 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12897 msgstr "Quando terminar a seleção, clique na chave 'Excluir citações'."
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12902 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12903 "pattern information. "
12906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12909 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12910 "edit the quotes prior to saving them."
12912 "Após o arquivo CSV ser transformado em uma tabela de edição temporária, você "
12913 "pode editar a prioridade das citações para salvá-las."
12915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12917 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12919 "Quando o contrato for salvo, ele aparecerá abaixo das informações do "
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12925 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12926 "edit the quote source and text."
12928 "Uma vez que as citações subirem para a tabela de edição, você pode editar a "
12929 "fonte e o texto da citação."
12931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12934 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12935 msgstr "Quando o arquivo for carregado, surgirá uma mensagem de confirmação."
12937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12939 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12940 msgstr "Assim que o arquivo for carregado, clique para processar o arquivo"
12942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12945 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12946 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12947 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12948 "the 'Remove' link to the right of their name."
12950 "Quando aparecer o nome do instrutor, apenas clique em cima e ele será "
12951 "adicionado. Você pode repetir este processo para todos os instrutores neste "
12952 "curso. O nome de cada instrutor irá aparecer sobre a caixa de pesquisa e "
12953 "poderá ser removido através do link 'Remover'."
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12957 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12959 "Quando o exemplar é emprestado, ele aparece abaixo das informações do "
12962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12965 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12966 msgstr "Uma vez que a carta é gerado , você terá um PDF para download"
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12971 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12972 "'Add to' menu at the top of the search results."
12974 "Uma vez que a lista foi salva ela estará acessível na página Listas e no "
12975 "menu 'Adicionar para' no topo dos resultados de busca."
12977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12980 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12981 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12983 "Quando o sistema voltar a funcionar, visita a página de sincronização no "
12984 "módulo de Circulação Offline e clique em 'Carregar transações'"
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12989 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12990 "the toolbar and the quotes will be saved."
12992 "Uma vez satisfeito com as citações, clique em 'Salvar citações' e as "
12993 "citações serão salvas."
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12998 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12999 "search other libraries for the record in question."
13001 "Apenas se você escolher recuperar um registro no Z39.50 pesquisando em "
13002 "outras bibliotecas para o registro em questão."
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
13007 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
13008 "you will be presented with a list of these items."
13010 "Quando você filtrar seus pedidos para exibir os materiais que você considera "
13011 "em atraso você será levado a uma lista destes exemplares."
13013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13017 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13018 "page will list the items you have selected."
13020 "Quando você adicionar todos os exemplares, clique em 'OK'. A página seguinte "
13021 "exibirá os exemplares que você selecionou."
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13026 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13027 "'Update' button to save them to the list."
13029 "Quando você tiver adicionado todos os usuários que desejar, clique em "
13030 "'Atualizar' para salvá-los na lista."
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13035 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13036 "a receipt by choosing one of two methods."
13038 "Quando você tiver emprestado todos os exemplares para o usuário, você pode "
13039 "imprimir para ele um recibo clicando no botão 'Imprimir' no topo da página e "
13040 "escolhendo 'Imprimir recibo' ou 'Recibo rápido'."
13042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13045 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13046 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13047 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13048 "the status you have chosen."
13050 "Quando você clicar em 'Enviar' , a sugestão será levada para a aba de "
13051 "correspondência. O status também será atualizado na conta do usuário no OPAC "
13052 "e um aviso por e-mail será enviado utilizando o modelo que corresponde ao "
13053 "status definido por você."
13055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13058 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13059 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13060 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13063 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
13064 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, assim como "
13065 "todas as informações de exemplares e reservas dos dois registros "
13066 "bibliográficos, e o segundo será excluído."
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13071 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13072 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13073 "record will be deleted."
13075 "Assim que completar as seleções, clique no botão de 'Mesclar'. O primeiro "
13076 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, e o segundo "
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
13082 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13083 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13084 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13086 "Assim que completar as seleções clique no botão de 'Unificar'. O primeiro "
13087 "registro irá agora mostrar os dados que escolheu para o mesmo, assim como "
13088 "todas as informações de exemplares e reservas dos dois registros "
13089 "bibliográficos, e o segundo será excluído."
13091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13094 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13095 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13097 "Quando completar a configuração das Reservas para Cursos, você poderá "
13098 "começar a criar cursos e adicionar títulos a suas listas de reserva."
13100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13103 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13104 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13106 "Uma vez configurado todos os conjuntos, você construiu os conjuntos. Será "
13107 "finalizado usando o script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13112 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13113 "appear next to the 'New profile' button."
13115 "Quando você tiver criado pelo menos um perfil CSV, uma opção para 'Modificar "
13116 "Perfil CSV' aparecerá abaixo do formulário para Adicionar."
13118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13121 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13122 "the data into Koha."
13124 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
13127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13130 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13131 "Accounting information."
13133 "Quando você tiver adicionado a informação sobre o exemplar, você precisará "
13134 "adicionar a informação sobre a conta."
13136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13138 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13139 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação pode guardar"
13141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13144 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13145 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13148 "Assim que tiver encontrado os itens na prateleira, pode retornar à lista e "
13149 "selecionar os itens que encontrar para que o sistema atualize a data de "
13150 "último acesso para hoje."
13152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13155 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13156 "present you with the changed patron records."
13158 "Quando você tiver feito todas as alterações, você pode clicar em 'Salvar' e "
13159 "o Koha irá apresentá-lo com as alterações feitas nos registros de usuários."
13161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13164 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13167 "Quando você tiver feito todas as alterações você pode apresentá-las com os "
13168 "resultados de busca."
13170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13173 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13174 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13175 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13176 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13177 "Budget Y is the selected budget."
13179 "Depois de ter feito as suas escolhas , clique no botão ' ordens unreceived "
13180 "Move' . Você será presenteado com uma caixa de diálogo que diz: \" Você "
13181 "escolheu para mover todas as ordens unreceived de ' Orçamento X ' para ' "
13182 "Orçamento Y' . Essa ação não pode ser revertida. Você deseja continuar?' "
13183 "Orçamento X é o orçamento a ser fechado e Orçamento Y é o orçamento "
13186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13189 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13190 "the top left of the editor."
13192 "Quando você tiver feito todas as edições, você pode clicar em 'Salvar' no "
13195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13198 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13199 "brought to a list of your existing budgets."
13201 "Assim que terminar a edição, pode carregar no botão 'Guardar alterações'. "
13202 "Será mostrada a lista os orçamentos existentes."
13204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13207 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13210 "Quando vocẽ tiver salvo suas alterações, sua nova biblioteca irá aparecer no "
13213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13218 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13219 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13221 "Após guardar o seu novo perfil, pode voltar a lista de modelos e editar o "
13222 "modelo para que use o perfil criado."
13224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
13227 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13228 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13229 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13230 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13231 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13233 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
13234 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
13235 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
13236 "excluído após a fusão.Se os registros foram criados utilizando planilhas "
13237 "diferentes, o Koha irá perguntar qual planilha será empregada para o "
13238 "registro fruto da fusão."
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13243 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13244 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13245 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13246 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13247 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13248 "merged record to use."
13250 "Depois de ter selecionado os registros que deseja unir, clique no botão "
13251 "'Unificar registros selecionados'. Será perguntado sobre qual dos dois "
13252 "registros você gostaria de manter como registro primário e qual será "
13253 "excluído após a fusão.Se os registros foram criados utilizando planilhas "
13254 "diferentes, o Koha irá perguntar qual planilha será empregada para o "
13255 "registro fruto da fusão."
13257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13260 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13261 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13262 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13263 "part of installation."
13265 "Depois de ter criado categorias de usuário, você deve criar um novo usuário "
13266 "no módulo Patrons com privilégios de super bibliotecário. Então use esse "
13267 "usuário para efetuar login em vez do usuário root configurado como parte da "
13270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13273 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13276 "Depois de ter encenado seus registros para importação pode concluir a "
13277 "importação usando essa ferramenta."
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13282 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13283 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13285 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
13286 "'Continuar'. Será apresentado uma lista com usuários e as alterações que "
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13292 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13295 "Uma vez que subiu um arquivo ou códigos de barras escaneados clique "
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13301 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13302 "under the 'Patrons' section"
13304 "Assim que estiver pronto, você pode fechar a janela e você verá a lista de "
13305 "clientes sob a seção '' Patronos"
13307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13310 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13311 "selected records' button and your records will be modified."
13313 "Uma vez que o original tem certeza de que tudo é da maneira que quiser, você "
13314 "pode clicar a records 'Modify selecionado ' botão e seus registros serão "
13317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13320 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13321 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13324 "Quando você tiver completado seu pedido, você pode clicar em 'Fechar pedido' "
13325 "para indicar que este pedido está terminado e que foi enviado ao fornecedor."
13327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13329 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13330 msgstr "Assim que tiver inserido toda a sua informação clique em 'Continue'"
13332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13335 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13336 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13337 "add/edit items attached to the record "
13339 "Quando tiver terminado, clique em 'Salvar' no topo da página e escolha se "
13340 "você deseja salvar e ver o registro bibliográfico que você criou ou "
13341 "continuar a adicionar/editar exemplares ligados a este registro "
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13346 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13347 "records that use this authority record will be updated."
13349 "quando tiver feito as alterações necessárias, clique em 'Salvar' e todos os "
13350 "registros que utilizam este registro de autoridade serão atualizados."
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13356 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13357 "will be presented with the form to continue cataloging"
13359 "Quando você abrir uma planilha em branco ou tiver importado um registro via "
13360 "Z39.50 você será levado a um formulário onde continuará a catalogação"
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13365 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13366 "by following the instructions for editing subfields"
13368 "Quando sua planilha aparecer na tela você poderá editar ou excluir cada "
13369 "campo seguindo as instruções para editar subcampos"
13371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13374 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13375 "the list of Frameworks "
13377 "Quando sua planilha for adicionada, clique em 'Estrutura MARC' no lado "
13378 "direito da lista de planilhas "
13380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13383 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13384 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13386 "Quando suas ações forem salvas, você poderá vê-las no topo da tela. Ações "
13387 "podem ser movidas para cima ou para baixo utilizando as setas ao lado delas."
13389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13392 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13393 "adding items to the order."
13395 "Quando seu pedido for criado, você será levado a várias opções para "
13396 "adicionar exemplares ao pedido."
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13401 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13402 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13403 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13405 "Uma vez que as alterações sejam feitas, clique no botão 'Salvar'. Se você "
13406 "gostaria de exportar os seus dados como um arquivo CSV, pode fazer isso "
13407 "inserindo o nome do arquivo no campo 'Exportar para um arquivo chamado' e "
13408 "clicando no botão 'Exportar'."
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13413 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13414 "be searchable by any field in the course."
13416 "Quando seu curso for salvo, ele será exibido na página de cursos com "
13417 "reservas e se tornará pesquisável através de qualquer dado inserido em seu "
13420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13423 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13424 "synced to the right of each data set."
13426 "Quando seus dados forem baixados, você verá as últimas datas em que os dados "
13427 "foram sincronizados ao lado de cada conjunto de dados."
13429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13432 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13433 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13434 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13435 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13437 "Uma vez que sua reserva foi efetuada, se você gostaria de ter Koha esqueça "
13438 "de que você usou a função 'Pesquisar para reservar' você pode optar por ter "
13439 "Koha' esquecer 'o nome do usuário, clicando na seta à direita no botão "
13440 "'Reservar' nos resultados da pesquisa e escolher a opção 'Esquecer'."
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13445 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13446 "the right of each title that was imported"
13448 "Assim que a importação estiver completa, um link para os novos registros "
13449 "aparecerá à direita de cada título que foi importado"
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13454 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13455 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13457 "Quando sua importação estiver concluída, você será levado para a ferramenta "
13458 "editor do framework de edição de quadro onde você pode fazer qualquer "
13459 "alteração você precisa o framework que você importou"
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13464 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13465 "on the item search page"
13468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13471 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13472 "the right of the rule"
13474 "Uma vez que sua política é definida, você pode desativa-la clicando no link "
13475 "\"Desativar\" à direita."
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13480 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13481 "other saved reports."
13483 "Quando o relatório for salvo, ele aparecerá na página de 'Usar salvos' com "
13484 "os demais relatórios salvos."
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13489 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13490 "MARC Records for Import tool."
13492 "Quando seu template for salvo, você poderá utilizá-lo junto com a ferramenta "
13493 "de Importação de Registros MARC."
13495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13497 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13499 "Uma pode ser a imagem de usuário que pode ser redimensionada de acordo com "
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13505 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13506 "Cities and Towns page."
13508 "Quando você clicar em 'Enviar', sua cidade será salva e será listada na "
13509 "página de Cidades."
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13513 msgid "Online Help"
13514 msgstr "Ajuda em Linha"
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13519 msgid "Online help"
13520 msgstr "Ajuda online"
13522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13525 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13526 "duplicate information from)"
13528 "Abra o usuário que você deseja utilizar como base (o usuário a partid do "
13529 "qual você pretende duplicar as informações)"
13531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13533 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13534 msgstr "Ou você pode não ter nenhuma imagem associada a um tipo de material"
13536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13539 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13540 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13541 "to and click \"Transfer Collection\"."
13544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13546 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13547 msgstr "Pedido da sugestão de compra"
13549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13551 msgid "Order from a New Empty Record"
13552 msgstr "Pedido a partir de um novo registro em branco"
13554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13556 msgid "Order from a Staged File"
13557 msgstr "Pedido a partir de um arquivo enviado"
13559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13561 msgid "Order from a subscription"
13562 msgstr "Ordem da assinatura"
13564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13566 msgid "Order from an Existing Record"
13567 msgstr "Pedido a partir de um registro existente"
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13571 msgid "Order from an External Source"
13572 msgstr "Pedido a partir de uma fonte externa"
13574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13577 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13578 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13579 "suggestions' page in the OPAC."
13581 "Pedidos adicionados desta forma notificarão os usuários por e-mail de que "
13582 "foram feitos pedidos de aquisição para suas sugestões. O pedido também "
13583 "atualizará a página 'Minhas sugestões de aquisição' no OPAC."
13585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13590 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13593 "Pedidos podem ser recebidos na página de informação do fornecedor ou na "
13594 "página de resultados de pesquisa por fornecedor."
13596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13599 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13602 "Organização = Uma organização em que os usuários profissionais pode ser "
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13607 msgid "Organizational "
13608 msgstr "Organizacional "
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13613 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13614 "guarantors for Professional patrons."
13616 "Organizações podem ser usuários também. Elas podem servir como responsáveis "
13617 "para usuários que são funcionários."
13619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13621 msgid "Other/Generic Classification"
13622 msgstr "Outra/Classificação genérica"
13624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13626 msgid "Overdue Notice Markup"
13627 msgstr "Marcação do Aviso de Atraso"
13629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13631 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13632 msgstr "Disparar mensagens de atraso"
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13641 msgid "Overdues with fines"
13642 msgstr "Atraso com multas"
13644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13646 msgid "Override blocked renewals"
13647 msgstr "Forçar renovação de itens bloqueados"
13649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13651 msgid "PAY = Payment"
13652 msgstr "PAY = Pagamento"
13654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13657 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13658 "on a printer "
13660 "PDF - Legível por qualquer leitor PDF, faz etiquetas imprimíveis diretamente "
13661 "em qualquer impressora "
13663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13670 msgid "PREDUEDGST "
13671 msgstr "PREDUEDGST "
13673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13675 msgid "Patron Attribute Types"
13676 msgstr "Tipos de atributos de usuários"
13678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13680 msgid "Patron Card Creator"
13681 msgstr "Criador de cartões de usuários"
13683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13685 msgid "Patron Categories"
13686 msgstr "Categorias de usuários"
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13690 msgid "Patron Permissions Defined"
13691 msgstr "Permissões de Usuário Definidas"
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13696 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13699 "As Permissões de Usuário são utilizadas para definir os direitos dos membros "
13700 "na interface administrativa."
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13704 msgid "Patron attribute type code"
13705 msgstr "Código de tipo de atributo de usuário"
13707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13710 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13711 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13712 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13714 "Atributos de usuário podem ser utilizados para definir campos personalizados "
13715 "associados com seu registro de usuários. Para ativar o uso de campos "
13716 "personalizados, é preciso configurar a preferência do sistema "
13717 "ExtendedPatronAttributes."
13719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13722 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13723 "age groups, and patron categories."
13725 "Categorias de usuários permitem que você organize seus usuários de acordo "
13726 "com suas funções, faixas etárias e tipos."
13728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13730 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13731 msgstr "Categorias de usuários pertencem a uma das seis categorias do Koha."
13733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13736 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13737 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13739 "Categorias de usuários também podem ter um limite de idade (em anos) "
13740 "associado (como crianças), digite esta idade no campo 'Limite máximo de "
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13745 msgid "Patron circulation history"
13746 msgstr "Histórico de Circulação do Usuário"
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13750 msgid "Patron details"
13751 msgstr "Detalhes de usuários"
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13756 msgid "Patron discharges"
13757 msgstr "Avisos de Usuários"
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13761 msgid "Patron files"
13762 msgstr "Arquivos de usuários"
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13766 msgid "Patron fines"
13767 msgstr "Multas de usuários"
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13771 msgid "Patron has a restriction on their account "
13772 msgstr "Patron tem uma restrição à sua conta"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13776 msgid "Patron has outstanding fines"
13777 msgstr "Usuário não possui multas pendentes"
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13781 msgid "Patron has too many things checked out"
13782 msgstr "Usuário possui demasiados empréstimos"
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13787 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13788 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13791 "Imagens de usuários podem ser adicionadas em lote se você estiver "
13792 "possibilitando o uso de imagens nos registros de usuários. Estas imagens "
13793 "também podem ser usadas quando da criação de cartões de usuários."
13795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13797 msgid "Patron import"
13798 msgstr "Importar usuário"
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13802 msgid "Patron lists"
13803 msgstr "Listas de usuários"
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13808 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13809 "the batch patron modification tool or reporting."
13811 "Listas de usuários são uma forma de organizar um grupo de usuários e "
13812 "facilitar a modificação de registros em lote ou a emissão de relatórios."
13814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13816 msgid "Patron needs to confirm their address "
13817 msgstr "Usuário precisa confirmar seu endereço "
13819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13821 msgid "Patron notices"
13822 msgstr "Avisos de Usuários"
13824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13826 msgid "Patron owes too much in fines "
13827 msgstr "Usuário ultrapassou o limite de multas "
13829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13832 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13833 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13834 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13835 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13837 "As senhas de usuários não são recuperáveis. Os asteriscos exibidos ao lado "
13838 "do campo de senha na tela de cadastro do usuário estarão sempre lá, mesmo "
13839 "que uma senha não tenha sido definida. Caso um usuário tenha esquecido sua "
13840 "senha, a única opção é resetar sua senha. Para mudar a senha do usuário, "
13841 "clique no botão 'Alterar senha'"
13843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13845 msgid "Patron permissions"
13846 msgstr "Permissões de Usuário"
13848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13850 msgid "Patron routing lists"
13851 msgstr "Listas de circulação dos usuários"
13853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13855 msgid "Patron search"
13856 msgstr "Pesquisar Usuários"
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13861 msgid "Patron statistics"
13862 msgstr "Estatísticas do usuário"
13864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13866 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13867 msgstr "Sugestões de usuários para aquisição"
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13876 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13877 msgstr "Usuários (tornar anônimo ou excluir)"
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13881 msgid "Patrons and Circulation"
13882 msgstr "Usuários e circulação"
13884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13886 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13887 msgstr "Usuários são adicionados no módulo 'Usuários'."
13889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13891 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13893 "Usuários são classificados dentro de uma das seis categorias principais:"
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13898 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13900 "Usuários também podem ser impedidos de emprestar ajustando as permissões de "
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13905 msgid "Patrons has lost their library card "
13906 msgstr "Usuários perderam suas carteirinhas de usuário "
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13910 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13912 "Usuários no Koha podem ser editados utilizando um dos vários botões "
13915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13917 msgid "Patrons with no checkouts"
13918 msgstr "Usuários sem empréstimos"
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13922 msgid "Patrons with the most checkouts"
13923 msgstr "Usuários com mais empréstimos"
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13927 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13929 "Usuários classificados como funcionários da biblioteca podem ter acesso a "
13930 "interface administrativa."
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13940 msgid "Pay Selected fines "
13941 msgstr "Pagar multas selecionadas "
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13946 msgid "Pay a fine in full "
13947 msgstr "Pagar toda a multa "
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13952 msgid "Pay a partial fine "
13953 msgstr "Pagar a multa parcialmente "
13955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13958 msgid "Pay an amount towards all fines "
13959 msgstr "Pagar um valor para todas as multas "
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13964 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13965 msgstr "Pagamento e cancelamento de multas"
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13969 msgid "Pending on-site checkouts"
13970 msgstr "Enquanto se aguarda checkouts no local"
13972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13974 msgid "Perform batch deletion of items"
13975 msgstr "Excluir exemplares em lote"
13977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13979 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13981 "Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13985 msgid "Perform batch modification of items"
13986 msgstr "Modificar exemplares em lote"
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13990 msgid "Perform inventory of your catalog"
13991 msgstr "Inventariar (balanço) o catálogo"
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13996 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13997 "click Next instead of making an option."
13999 "Executar funções matemáticas. Caso você não queira fazer qualquer cálculo, "
14000 "apenas clique em Próximo."
14002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
14004 msgid "Perl modules"
14005 msgstr "Módulos Perl"
14007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
14009 msgid "Philadelphia, PA 19107"
14010 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
14012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
14015 msgid "Phone number: "
14016 msgstr "Telefone: "
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
14021 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14022 "minimum quality for a printable image."
14024 "Imagens carregadas com esta ferramenta devem ter no mínimo 300 dpi, a "
14025 "resolução necessária para uma impressão adequada."
14027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14029 msgid "Place and modify holds for patrons"
14030 msgstr "Fazer e alterar reservas de usuários"
14032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14034 msgid "Place holds for patrons"
14035 msgstr "Reservar para os usuários"
14037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14039 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14040 msgstr "Reservando na Interface administrativa"
14042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14044 msgid "Placing an Order"
14045 msgstr "Efetuar um pedido"
14047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14050 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14051 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14053 "Categorias de planejamento são usadas para fins estatísticos. Para aprender "
14054 "mais sobre categorias de planejamento, acesse o FAQ de categorias de "
14057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14060 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14061 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14062 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14064 "Note que nem todos os parâmetros básicos precisam de configuração. Por "
14065 "exemplo, se você não planeja usar o módulo de Aquisições, então vários "
14066 "parâmetros relacionados a 'Fundos', 'Orçamentos'. 'Moeda e Taxas de "
14067 "Conversão' podem ser ignorados."
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14087 msgid "Pre-save Editing"
14088 msgstr "Edição pré-salva"
14090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14092 msgid "Printing Baskets"
14093 msgstr "Imprimindo cestos"
14095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14097 msgid "Printing Invoices"
14098 msgstr "Imprimindo faturas"
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14102 msgid "Printing Receipts"
14103 msgstr "Imprimindo Recibos"
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
14108 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
14109 msgstr "Uma lista privada é administrada e só pode ser vista por você"
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14113 msgid "Professional "
14114 msgstr "Profissional "
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14118 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14119 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização"
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14123 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14124 msgstr "Profissional = Um usuário vinculado a uma organização."
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14138 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14140 "Propriedades da biblioteca são definidas no formulário de adicionar/editar "
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14147 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14149 "Insira uma descrição, assim você poderá identificar melhor esta ação "
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
14155 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
14157 "A Lista Pública pode ser vista por todos, mas apenas administrada por você"
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14161 msgid "Purchase Suggestions"
14162 msgstr "Sugestões de aquisição"
14164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14166 msgid "Purchase suggestions"
14167 msgstr "Sugestões de aquisição"
14169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14172 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14174 "A quantidade é definida a partir do número de exemplares que você adicionou "
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14193 msgid "Quick Item Status Updates"
14194 msgstr "Atualizações rápidas do status de exemplar"
14196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14198 msgid "Quick Spine Label Creator"
14199 msgstr "Criar Etiqueta Rápida"
14201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14203 msgid "Quote of the day editor"
14204 msgstr "Editor de citações do dia"
14206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14208 msgid "Quote of the day uploader"
14209 msgstr "Carregar citações do dia"
14211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14218 msgid "RLIST (Routing List) "
14219 msgstr "RLIST (Lista de circulação) "
14221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14223 msgid "Read Koha documentation"
14224 msgstr "Ler documentação do Koha"
14226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14228 msgid "Read and contribute to discussions"
14229 msgstr "Leia e contribua para as discussões"
14231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14233 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14234 msgstr "Leia/Colabore com o Wiki do Koha"
14236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14239 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14240 "authorized value."
14242 "Razões para aceitar ou rejeitar sugestões são definidas no valor autorizado "
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14247 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14248 msgstr "Receber periódicos nas assinaturas existentes"
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14252 msgid "Receiving Holds"
14253 msgstr "Recebendo reservas"
14255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14259 msgid "Receiving Orders"
14260 msgstr "Recebendo pedidos"
14262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14264 msgid "Receiving Serials"
14265 msgstr "Recebimento de Periódicos"
14267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14269 msgid "Record Matching Rules"
14270 msgstr "Regras de concordância"
14272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14274 msgid "Record detail"
14275 msgstr "Detalhe do registro"
14277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14279 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14281 "Regras de correspondência de registros são utilizadas no momento da "
14282 "importação de dados no Koha."
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14288 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14289 "like to catalog a record using a blank template"
14291 "Registros podem ser adicionados ao Koha via catalogação ou catalogação "
14292 "cooperativa. Se você deseja criar um registros utilizando um modelo em branco"
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14297 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14298 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14301 "Os registros importados usando esta ferramenta ficam no 'reservatório' até "
14302 "serem limpos. Estes exemplares apenas aparecerão quandopesquisados no "
14303 "catálogo a partir da ferramenta de catalogação:"
14305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14308 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14309 "(category type = 'X') is returned"
14311 "Registra se um exemplar que foi emprestado a um usuário estatística "
14312 "(categoria = 'X') foi devolvido"
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14316 msgid "Remaining circulation permissions"
14317 msgstr "Permissões de circulação restantes"
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14321 msgid "Remaining system parameters permissions"
14322 msgstr "Permissões de parâmetros do sistema restantes"
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14327 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14328 "will be used to log into the staff client."
14330 "Lembre-se de guardar seu nome de usuário e senha pois ele será utilizado "
14331 "para entrar na interface de usuário."
14333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14340 msgid "Renew a subscription"
14341 msgstr "Renovar uma assinatura"
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14346 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14347 "administration area"
14349 "Taxas de locação serão baseadas nas configurações em Tipos de material na "
14350 "área de administração"
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14355 msgstr "Repetítivel"
14357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14360 msgid "Repeatable "
14361 msgstr "Repetitível "
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14365 msgid "Report Koha bugs"
14366 msgstr "Relatar bugs no Koha"
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14370 msgid "Report from SQL"
14371 msgstr "Criar relatório a partir de SQL"
14373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14376 msgstr "Relatórios"
14378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14381 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14382 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14384 "Relatórios podem ser adicionados a partir da duplicação de outro relatório. "
14385 "Visita a página 'Relatórios sal vos' para ver a lista dos relatório em seu "
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14390 msgid "Reports dictionary"
14391 msgstr "Dicionário dos relatórios"
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14396 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14398 "Relatórios obtidos na página de Circulação não são controlados por esta "
14401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14403 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14404 msgstr "Correspondência requerida: nenhuma (remova o branco)"
14406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14409 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14411 "Campos obrigatórios são definidos na preferência de sistema "
14412 "BorrowerMandatoryField"
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14416 msgid "Required for staff login."
14417 msgstr "Obrigatório para o login de funcionário."
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14421 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14422 msgstr "Requer que um funcionário também tenha circulate_remaining_permissions"
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14427 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14429 "Exige que você configure a preferência OpacAllowSharingPrivateLists para "
14432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14434 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14435 msgstr "Necessita que você configure o envio de mensagens de atraso"
14437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14440 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14441 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14443 "Rever o sumário antes de completar a importação para ter a certeza que a "
14444 "regra de concordância funcionou e que os regisrtos aparecem como esperado"
14446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14448 msgid "Rotating Collections"
14449 msgstr "Coleção rotativa"
14451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14454 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14455 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14456 "not only an item's home library and current location, but also information "
14457 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14458 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14459 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14460 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14461 "is not at the correct one."
14463 "Coleção Rotativa é uma ferramenta para o gerenciamento de coleções que "
14464 "frequentemente se deslocam de biblioteca para biblioteca. Esta possui a "
14465 "capacidade de armazenar não só qual a biblioteca de origem do item e sua "
14466 "localização atual, mas também informações sobre qual a próxima biblioteca "
14467 "para onde será transferido,garantindo que todos os itens na coleção sejam "
14468 "enviados para a biblioteca correta. Quando um item da Coleção \"Circulante\" "
14469 "é emprestado, a equipe da biblioteca é notificada de que o item faz parte da "
14470 "\"Coleção Circulante\" e qual biblioteca setorial o item deve ser enviado "
14471 "caso ele esteja na biblioteca errada."
14473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14476 msgstr "Circulação"
14478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14481 msgid "Routing Lists"
14482 msgstr "Lista de circulação"
14484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14486 msgid "Running Custom Reports"
14487 msgstr "Gerar Relatórios Personalizados"
14489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14492 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
14493 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
14495 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
14496 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
14498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14501 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14502 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14503 "patron surname (%% if none)>>"
14505 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14506 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14507 "patron surname (%% if none)>>"
14509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14511 msgid "SHARE_ACCEPT "
14512 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14516 msgid "SHARE_INVITE "
14517 msgstr "SHARE_INVITE "
14519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14521 msgid "SRU example"
14522 msgstr "SRU example"
14524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14526 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14528 "O pronome de tratamento é preenchido de acordo com as preferências definidas "
14529 "em BorrowersTitles"
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14533 msgid "Sample Overdue Notice"
14534 msgstr "Exemplo de Mensagem de Atraso"
14536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14538 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14539 msgstr "Exemplo de regra de correspondência de registro: Número de controle"
14541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14543 msgid "Save Quotes"
14544 msgstr "Salvar citações"
14546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14548 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14550 "Escaneie ou digite o código de barras do exemplar que você deseja transferir"
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14555 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14556 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14558 "Escaneie o código de barras do exemplar que você deseja emprestar e insira a "
14559 "data de devolução. Se você não inserir uma data de devolução, o Koha irá lhe "
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14564 msgid "Schedule tasks to run"
14565 msgstr "Calendarização de tarefas a executar"
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14570 msgstr "Pontuação: 101"
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14574 msgid "Search Domain Groups"
14575 msgstr "Pesquisar grupos de domínios"
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14580 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14581 "time instead of searching just one library or all libraries."
14583 "A Busca por Grupos permite que você pesquise em um grupo de bibliotecas ao "
14584 "mesmo tempo ao invés de pesquisar só em um ou em todas."
14586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14588 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14589 msgstr "Pesquisar pelo material que você quer catalogar"
14591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14593 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14594 msgstr "Pesquisar pelo item que você quer catalogar "
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14598 msgid "Search history"
14599 msgstr "Histórico de pesquisa"
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14603 msgid "Search index: Control-number"
14604 msgstr "Pesquisar índice: Número de controle"
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14609 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14611 "Alvos de pesquisa podem ser alterados usando Z39.50/SRU na área do Admin."
14613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14621 msgid "Searching Authorities"
14622 msgstr "Pesquisando autoridades"
14624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14626 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14627 msgstr "Pesquisar Sub-tipo na interface administrativa"
14629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14636 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14637 msgstr "Ver um modelo de Aviso de Atraso"
14639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14641 msgid "See the full documentation for "
14642 msgstr "Ver a documentação completa para "
14644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14647 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14648 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisar em aquisições no "
14650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14652 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14653 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de aquisições no "
14655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14657 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14658 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisições no "
14660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14662 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14663 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar usuários no "
14665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14667 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14668 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar uma assinatura no "
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14672 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14673 msgstr "Ver a documentação completa para Adicionar/Editar exemplares no "
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14677 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14678 msgstr "Ver a documentação completa para Analytics no "
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14682 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14683 msgstr "Ver a documentação completa para Anonimização de usuários no "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14692 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14693 msgstr "Ver a documentação completa para Autoridades no "
14695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14697 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14698 msgstr "Ver a documentação completa para Valores autorizados no "
14700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14702 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14703 msgstr "Ver a documentação completa para Grupos de cestos no "
14705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14707 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14708 msgstr "Ver a documentação completa para Registros de Exemplares no "
14710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14712 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14713 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de Usuários em Loete no "
14715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14717 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14718 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de Usuários em Loete no "
14720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14722 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14723 msgstr "Ver a documentação completa para Planejamento de orçamento no "
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14727 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14728 msgstr "Ver a documentação completa para Orçamentos no "
14730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14732 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14733 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis CSV no "
14735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14737 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14738 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas do Catálogo no "
14740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14744 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14745 msgstr "Ver a documentação completa da catalogação no "
14747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14749 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14750 msgstr "Ver a documentação completa para devolução no "
14752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14754 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14755 msgstr "Ver a documentação completa para Empréstimo no "
14757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14759 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14761 "Ver a documentação completa para Expiração de Assinaturas de periódicos no "
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14765 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14766 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de circulação no "
14768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14770 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14771 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de circulação no "
14773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14775 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14776 msgstr "Ver a documentação completa para Regras de circulação e punições no "
14778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14780 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14781 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação no "
14783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14785 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14786 msgstr "Ver a documentação completa para Cidades no "
14788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14790 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14791 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações e pedidos atrasados no "
14793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14795 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14796 msgstr "Ver a documentação completa para Fontes de classificação no "
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14800 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14801 msgstr "Ver a documentação completa para Comentários no "
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14805 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14806 msgstr "Ver a documentação completa para Comentários no "
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14811 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14812 msgstr "Ver a documentação completa sobre Reservas para cursos em "
14814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14816 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14817 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Créditos manualmente no "
14819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14821 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14822 msgstr "Ver a documentação completa para Criação de Faturas Manualmente no "
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14826 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14827 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de Moedas e Câmbio no "
14829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14831 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14832 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios customizados no "
14834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14836 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14837 msgstr "Ver a documentação completa para Fundos no "
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14841 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14842 msgstr "Ver a documentação completa para Comentários no "
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14846 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14847 msgstr "Ver a documentação completa para Edição de usuários no "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14851 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14852 msgstr "Ver a documentação completa para Exportação de registros MARC no "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14856 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14857 msgstr "Ver a documentação completa para planilhas no "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14861 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14862 msgstr "Ver a documentação completa para Fundos no "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14866 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14867 msgstr "Ver a documentação completa para Taxas de reservas no "
14869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14871 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14872 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas aguardando retirada no "
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14876 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14877 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de Reserva no "
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14881 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14882 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas no "
14884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14886 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14887 msgstr "Ver a documentação completa para Reservas a processar no "
14889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14891 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14892 msgstr "Ver a documentação completa para Inventário no "
14894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14897 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14898 msgstr "Ver a documentação completa para faturas no "
14900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14902 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14903 msgstr "Ver a documentação completa para Histórico de empréstimos no "
14905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14907 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14908 msgstr "Ver a documentação completa para Alertas de Circulação de Itens no "
14910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14912 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14913 msgstr "Ver a documentação completa para Registros de Exemplares no "
14915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14917 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14918 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de material no "
14920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14922 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14923 msgstr "Ver a documentação completa para Registros de Exemplares no "
14925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14927 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14929 "Ver a documentação completa para Mapeamento de Palavra-chave para MARC no "
14931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14933 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14934 msgstr "Ver a documentação completa do Koha no "
14936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14938 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14939 msgstr "Ver a documentação completa para Mapeamento do Koha para o MARC no "
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14944 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14945 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de etiquetas no "
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14950 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14951 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts de etiquetas no "
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14956 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14957 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de etiquetas no "
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14962 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14963 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de etiquetas no "
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14967 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
14968 msgstr "Ver a documentação completa para Bibliotecas & Grupos no "
14970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14972 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14973 msgstr "Ver a documentação completa para Listas no "
14975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14977 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14979 "Ver a documentação completa para Limites de transferência entre bibliotecas "
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14984 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14985 msgstr "Ver a documentação completa para Listas no "
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14990 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14991 msgstr "Ver a documentação completa para Planilhas MARC no "
14993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14995 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14996 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de Alteração MARC em "
14998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
15000 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
15001 msgstr "Ver a documentação completa para Gerenciamento de imagens no "
15003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15005 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15006 msgstr "Ver a documentação completa para Unificação de exemplares no "
15008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15010 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15011 msgstr "Ver a documentação completa sobre Mesclagem de autoridades em "
15013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15015 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15016 msgstr "Ver a documentação completa para Movimentação de exemplares no "
15018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15020 msgid "See the full documentation for News in the "
15021 msgstr "Ver a documentação completa para Notícias no "
15023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15025 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15026 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens no "
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15031 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15032 msgstr "Ver a documentação completa para Conjuntos OAI no "
15034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15037 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15038 msgstr "Ver a documentação completa para Circulação offline em "
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15049 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15050 msgstr "Ver a documentação completa para Aquisição em "
15052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15054 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15055 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos em "
15057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15059 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15060 msgstr "Ver a documentação completa para Atrasos com Multas no "
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15064 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15065 msgstr "Ver a documentação completa para Tipos de Atributos de Usuários no "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15069 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15070 msgstr "Ver a documentação completa para Categorias de usuários no "
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15074 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15075 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15079 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15080 msgstr "Ver a documentação completa para Multas de usuários no "
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15084 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15085 msgstr "Ver a documentação completa para Importação de usuários no "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15089 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15090 msgstr "Ver a documentação completa sobre Listas de Usuários em "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15094 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15095 msgstr "Ver a documentação completa para Mensagens de usuários no "
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15099 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15100 msgstr "Ver a documentação completa para Permissões de usuários no "
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15104 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15105 msgstr "Ver a documentação completa para Pesquisa de usuários no "
15107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15110 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15111 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de usuários no "
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15115 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15116 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15121 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15122 msgstr "Ver a documentação completa para Pagamento de multas no "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15126 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15127 msgstr "Ver a documentação completa para Contratos de fornecedores no "
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15131 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15132 msgstr "Ver a documentação completa para Sugestões de aquisições no "
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15136 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15137 msgstr "Ver a documentação completa para Gerador rápido de etiquetas no "
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15143 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15144 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de pedidos no "
15146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15148 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15149 msgstr "Ver a documentação completa para Recebimento de periódico no "
15151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15153 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15155 "Ver a documentação completa para Regras de coincidência de registros no "
15157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15159 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15160 msgstr "Ver a documentação completa sobre Renovações em "
15162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15164 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15165 msgstr "Ver a documentação completa para Relatórios no "
15167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15169 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15170 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
15172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15174 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15175 msgstr "Ver a documentação completa para Listas de circulação no "
15177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15179 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15180 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisas no "
15182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15185 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15186 msgstr "Ver a documentação completa para pesquisas no "
15188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15190 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15191 msgstr "Ver a documentação completa para Reclamações de periódicos no "
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15195 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15196 msgstr "Ver a documentação completa sobre Frequência de Periódicos em "
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15200 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15201 msgstr "Ver a documentação completa sobre Frequência de Periódicos em "
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15205 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15206 msgstr "Ver a documentação completa para Estatísticas de periódicos no "
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15212 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15213 msgstr "Ver a documentação completa para Periódicos no "
15215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15217 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15218 msgstr "Ver a documentação completa para Configuração de sua Biblioteca no "
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15223 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15224 msgstr "Ver a documentação completa para Preferências do sistema no "
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15229 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15230 msgstr "Ver a documentação completa para Moderação de tags no "
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15234 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15235 msgstr "Ver a documentação completa para Ferramentas no "
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15239 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15240 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências no "
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15244 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15245 msgstr "Ver a documentação completa para Transferências a receber no "
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15249 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15250 msgstr "Ver a documentação completa para Preços incertos no "
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15254 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15255 msgstr "Ver a documentação completa sobre Carregar registros de usuários em "
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15259 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15260 msgstr "Ver a documentação completa para Carregamento de Imagens de Capas no "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15265 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15267 "Ver a documentação completa sobre Carregar arquivo de circulação off-line em "
15269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15271 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15272 msgstr "Ver a documentação completa para Contratos de fornecedores no "
15274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15276 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15277 msgstr "Ver a documentação completa para Servidores Z39.50?SRU no "
15279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15281 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15282 msgstr "Ver a documentação completa sobre inclusão de Reservas de cursos em "
15284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15286 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15288 "Ver a documentação completa sobre adicionar exemplares a Reservas para "
15291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15293 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15294 msgstr "Ver a documentação completa para gerenciar fornecedores no "
15296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15298 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15299 msgstr "Ver a documentação completa para Administração do sistema no "
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15303 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15304 msgstr "Ver a documentação completa para Página Sobre no "
15306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15308 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15310 "Ver a documentação completa para Relatório de tempo médio de empréstimo no "
15312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15314 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15315 msgstr "Ver a documentação completa para Calendário no "
15317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15319 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15321 "Consulte a documentação completa para o catálogo por relatório de tipo de "
15324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15326 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15327 msgstr "Ver a documentação completa para a função Você quis dizer? no "
15329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15331 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15332 msgstr "Ver a documentação completa para Fila de reserva no "
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15337 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15339 "Ver a documentação completa para o Relatório de itens nunca emprestado no "
15341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15343 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15344 msgstr "Ver a documentação completa para Criador de etiquetas no "
15346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15348 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15349 msgstr "Ver a documentação completa para Visualizador de Log no "
15351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15353 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15354 msgstr "Ver a documentação completa para Itens perdidos no "
15356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15359 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15361 "Ver a documentação completa para o teste de planilha bibliográfica MARC no "
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15365 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15366 msgstr "Ver a documentação completa para Importação MARC no "
15368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15370 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15371 msgstr "Ver a documentação completa para o Gerenciamento de Registros MARC no "
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15376 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15378 "Ver a documentação completa para o Relatório de Itens com maior quantidade "
15379 "de empréstimos no "
15381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15384 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15386 "Requer que você configure o Aviso de Atraso/Status de Ações Automáticas no "
15388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15390 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15391 msgstr "Ver a documentação completa para Lotes de Carteirinha no "
15393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15396 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15397 msgstr "Ver a documentação completa para o Criador de cartões de usuários no "
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15401 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15402 msgstr "Ver a documentação completa para Layouts do Catão de Usuário no "
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15406 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15407 msgstr "Ver a documentação completa para Perfis de Carteirinha no "
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15411 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15412 msgstr "Ver a documentação completa para Templates de Carteirinha no "
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15416 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15417 msgstr "Ver a documentação completa para Detalhes do usuário no "
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15421 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15422 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de imagens de usuários no "
15424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15426 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15427 msgstr "Consulte a documentação completa para o patrono nas descargas"
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15432 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15434 "Ver a documentação completa sobre Sugestões de aquisição feitas por usuários "
15437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15439 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15440 msgstr "Ver a documentação completa para o Módulo de usuários no "
15442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15445 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15447 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários que nunca "
15448 "realizaram empréstimos no "
15450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15453 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15456 "Ver a documentação completa para o Relatório de Usuários com maior "
15457 "quantidade de empréstimos no "
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15461 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15462 msgstr "Ver a documentação completa sobre Plugins de sistema em "
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15466 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15467 msgstr "Ver a documentação completa sobre Plugins de sistema"
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15471 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15472 msgstr "Ver a documentação completa para o Editor de citações no "
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15476 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15477 msgstr "Ver a documentação completa para Uploader de citações no "
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15481 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15482 msgstr "Ver a documentação completa para o Dicionário de relatórios no "
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15486 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15487 msgstr "Ver a documentação completa para Agendador de tarefas no "
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15491 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15492 msgstr "Ver a documentação completa para Matriz de custo de transporte no "
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15496 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15497 msgstr "Selecione a regra de preenchimento adequada na lista."
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15503 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15506 "Selecione citação(ões) que você deseja excluir clicando no id da citação "
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15512 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15513 "preference is set to 'Send'"
15515 "Enviar para usuários quando suas contas estão configuradas e a preferência "
15516 "AutoEmailOPACUser está definida para 'Enviar'"
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15520 msgid "Serial Collection"
15521 msgstr "Coleção de periódico"
15523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15525 msgid "Serial Frequencies"
15526 msgstr "Frequência de periódicos"
15528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15530 msgid "Serial Numbering Patterns"
15531 msgstr "Padrões de Numeração de Periódicos"
15533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15537 msgstr "Periódicos"
15539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15541 msgid "Serials Claims"
15542 msgstr "Reclamações de Periódicos"
15544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15546 msgid "Serials receiving"
15547 msgstr "Receber periódico"
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15551 msgid "Serials statistics"
15552 msgstr "Estatísticas de periódicos"
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15556 msgid "Server information"
15557 msgstr "Informação do servidor"
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15561 msgid "Set library"
15562 msgstr "Alterar biblioteca"
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15566 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15567 msgstr "Configurar parâmetros de gerenciamento da biblioteca (obsoleto)"
15569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15571 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15572 msgstr "Estabelecimento das regras e datas de envio das notificações."
15574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15576 msgid "Set user permissions"
15577 msgstr "Alterar permissões de usuário"
15579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15581 msgid "Setting Patron Permissions"
15582 msgstr "Configurando Permissões de Usuários"
15584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15586 msgid "Setting up Messages"
15587 msgstr "Configuração de Mensagens"
15589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15592 msgstr "Configurar"
15594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15597 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15598 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15601 "Se tentar adicionar um campo que não é repetível duas vezes será apresentada "
15602 "uma mensagem de erro ao usuário"
15604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15607 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15608 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15611 "Se você tentar adicionar um campo repetitivo duas vezes que não é (como "
15612 "escolher o registro de 245 campos de ambos #1 e #2) Você será apresentado "
15615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15618 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15620 "Entre com o código de barras para o exemplar que você deseja mover e clique "
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15626 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15628 "Desde perdas podem conter espaços, aspas-duplas adicionais podem ser "
15631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15633 msgid "Sincerely, Library Staff"
15634 msgstr "Atenciosamente, Equipa Biblioteca"
15636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15638 msgid "Some examples:"
15639 msgstr "Alguns exemploas:"
15641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15643 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15644 msgstr "Alguns campos no atributo não serão editáveis após criados:"
15646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15649 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15650 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15652 "Alguns campos fixos possuem informações que mudam com base no tipo de "
15653 "material que você está catalogando (por exemplo os campos 006 e 008)"
15655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15657 msgid "Some may have been defined just for your library."
15658 msgstr "Alguns podem ter sido definidos apenas para sua biblioteca."
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15663 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15664 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15666 "Algumas categorias de usuários podem ter uma idade mínima (em anos) "
15667 "associada, digite esta idade em 'Idade Requerida' "
15669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15677 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15678 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15679 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15680 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15683 "Às vezes, uma cópia do registro que você precisa para catalogar não pode ser "
15684 "encontrado via Z39.50 / SRU. Em caixas tese você pode criar uma duplicata de "
15685 "registro semelhante e editar as peças necessárias para criar um novo "
15686 "registro. Para duplicar 'Editar como novo (duplicado)' um clique registro "
15687 "existente no menu \"Editar\" no registro bibliográfico"
15689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15692 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15693 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15694 "before you will be able to continue checking items out."
15696 "Algumas vezes os empréstimos irão disparar mensagens de aviso que aparecerão "
15697 "em uma caixa amarela acima do campo de empréstimo. estes avisos precisam ser "
15698 "validados antes que você possa prosseguir com os empréstimos."
15700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15703 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15704 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15705 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15706 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15707 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15708 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15711 "Às vezes os bibliotecários da circulação precisam adicionar rapidamente um "
15712 "registro para o sistema para um item que está prestes a ser emprestado. Isso "
15713 "é chamado de 'Inclusão Rápida'. Para permitir que os bibliotecários da "
15714 "circulação acessem à ferramenta de Catalogação de Inclusão Rápida, verifique "
15715 "se eles têm as permissões de catalogação_rápida. Há duas maneiras de incluir "
15716 "títulos através de inclusões rápidas. Se você sabe que você está prestes a "
15717 "emprestar um item que não está em seu catálogo você pode ir para o módulo de "
15718 "Circulação e clique em 'Catalogação Rápida'."
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15723 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15724 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15725 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15726 "a lock symbol to the left of the field. "
15728 "Às vezes os campos não podem ser editáveis devido ao valor na sua "
15729 "preferência de sistema BiblioAddsAuthorities. Se você tem essa preferência "
15730 "definida para não permitir que os catalogadores digitem nas áreas "
15731 "controladas pelas autoridades você poderá ver um símbolo de bloqueio para a "
15732 "esquerda do campo"
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15737 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15738 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15739 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15741 "Algumas vezes, quando você está adicionando os membros de uma nova família "
15742 "ao seu sistema você pode não querer digitar as mesmas informações de contato "
15743 "várias vezes. O Koha permite que você duplique o registro de usuário e "
15744 "altere apenas os campos necessários."
15746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15748 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15750 "Desculpe, não existe ajuda disponível para este tópico, favor refira para "
15752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15754 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15755 msgstr "Ordem 1 e 2 são usadas para propósitos estatísticos em sua biblioteca"
15757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15760 msgid "Sort field 1 "
15761 msgstr "Ordenar campo 1"
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15766 msgid "Sort field 2 "
15767 msgstr "Ordenar campo 2"
15769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15771 msgid "Sound precedence"
15772 msgstr "Precedência de áudio"
15774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15777 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15778 "that finds a match will have its sound played."
15780 "Sons serão reproduzidos em ordem de cima para baixo. Ou seja, a primeira "
15781 "escolha que terá encontra uma correspondência itos som jogado."
15783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15786 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15787 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15790 "A fonte de classificação ou esquema de estante é uma categoria de Valores "
15791 "Autorizados que são mapeados para o campo 952$2 e 942$2 nas planilhas "
15792 "bibliográficas MARC do Koha."
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15797 msgstr "Funcionário "
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15802 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15805 "Funcionário = um usuário que pode ser configruado para executar tarefas na "
15806 "interface administrativa"
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15817 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
15818 msgstr "Interface administrativa > Regisro de usuário > Mensagens"
15820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15822 msgid "Staff Client:"
15825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15827 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15829 "Permitir que funcionários pesquisem o catálogo na interface administrativa "
15831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15833 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15834 msgstr "Tratamento MARC para importação no reservatório"
15836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15838 msgid "Standard ID"
15841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15850 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15851 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15853 "Comece adicionando um novo template (um template pode ser composto por uma "
15854 "ou mais ações). Insira um nome para ele e clique em 'Criar template'."
15856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15859 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15860 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15862 "Começe com a numeração do fascículo que tem em mãos, a numeração será "
15863 "considerada no campo 'Primeira data de publicação'"
15865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15868 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15869 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15870 "Guided Report Wizard."
15872 "Relatórios estatísticos irão exibir suas contas e somas. Estes relatórios "
15873 "são sobre todos os números estatísticos, para relatórios com dados mais "
15874 "detalhados, use o Assistente de Relatórios."
15876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15878 msgid "Statistical "
15879 msgstr "Estatístico "
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15883 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15885 "Estatístico = um usuário utilizado apenas para acompanhar o uso interno do "
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15890 msgid "Statistical Reports "
15891 msgstr "Relatórios estatísticos "
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15896 msgstr "Estatísticas"
15898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15905 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15906 msgstr "Passo 1: Nomeie a definição e informe uma descrição se necessário"
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15915 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15916 msgstr "Passo 2: Escolha o modulo que será consultado."
15918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15925 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15927 "Passo 3: Escolha as colunas para consultar a partir das tabelas apresentadas."
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15937 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15938 "populated with options available in your database."
15940 "Passo 4: Escolha o valor do campo. Este será automaticamente inserido com as "
15941 "opções disponíveis em sua base de dados."
15943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15956 msgid "Street address: "
15957 msgstr "Endereço: "
15959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15961 msgid "SuDOC classification"
15962 msgstr "Classificação SuDOC"
15964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15966 msgid "Subfields: a"
15967 msgstr "Subcampos: a"
15969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15974 #. %1$s: FOREACH field IN fields.650
15975 #. %2$s: IF field.indicator.2
15979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15981 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15982 msgstr "Assunto=%s%s%s%s%s "
15984 #. INPUT type=submit name=submit
15985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15991 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15992 msgstr "Enviar patches para Koha usando Git (Version Control System)"
15994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15996 msgid "Subscription Detail"
15997 msgstr "Detalhe da assinatura"
15999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16001 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16006 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16011 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16016 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16017 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos (Autoridades)"
16019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16021 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16022 msgstr "Servidores Z39.50 sugeridos (Registros bibliográficos)"
16024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16032 msgid "System Preferences"
16033 msgstr "Configurações do sistema"
16035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16037 msgid "System information"
16038 msgstr "Informação do sistema"
16040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16043 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16044 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16045 "box at the top of each system preferences page."
16047 "As preferências do sistema podem ser pesquisadas (por qualquer parte do nome "
16048 "da preferência ou de sua descrição) utilizando a caixa de pesquisa na página "
16049 "de 'Administração' ou a caixa de busca no topo de cada aba de preferência do "
16052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16054 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16055 msgstr "Preferências do sistema não definidas em outras abas."
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16060 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16063 "T = Trânsito: a reserva está ligada a um exemplar, mas ele está em trânsito "
16064 "para a biblioteca de retirada"
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16069 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16070 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16073 "DICA: clicando em um campo que já está preenchido com informações irá limpar "
16074 "este campo (fazendo com que seja mais fácil para você digitar algo diferente "
16077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16080 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16081 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16082 "run a report to gather the statistics from this card"
16084 "DICA: Pode ser usado para registrar estatísticas de itens que são usados, "
16085 "mas que não emprestados, como itens de referência, revistas, etc. Você pode "
16086 "executar um relatório de reunir as estatísticas a partir deste cartão"
16088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16090 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16091 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16095 msgid "TRANSFERSLIP "
16096 msgstr "TRANSFERSLIP "
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16100 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16101 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16106 msgstr "Lista de tags"
16108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16120 msgid "Task scheduler"
16121 msgstr "Agendador de tarefas"
16123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16126 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16127 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16128 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16129 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16130 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16131 "the right place to make the task scheduler work."
16133 "Calendarização de tarefas não funciona se o usuário onde o servidor web é "
16134 "executado não tem a permissão para usá-lo. Para descobrir se o usuário tem "
16135 "as permissões necessárias, verifique o arquivo /etc/at.allow para ver quais "
16136 "usuários. Se você não tem esse arquivo, verifique /etc/at.deny. Se o arquivo "
16137 "at.deny estiver em branco, qualquer usuário pode utilizá-lo. Fale com o seu "
16138 "administrador do sistema sobre como adicionar o usuário no lugar certo para "
16139 "fazer funcionar o calendarização de tarefas."
16141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16143 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16145 "Indique ao Koha que tipo de arquivo é este (bibliográfico ou de autoridade)"
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16152 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16153 "list of templates"
16155 "Código de modelo deve ser algo que ajude na identificação do modelo na lista."
16157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16162 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16163 "is simply a system generated unique id"
16165 "ID do Modelo vai ser automaticamente gerado após guardar o modelo, sendo um "
16166 "simples identificar único no sistema"
16168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16170 msgid "Template Toolkit tags"
16171 msgstr "Template Toolkit tags"
16173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16178 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16179 "profile to on the template edit form"
16181 "Modelo será preenchido depois de ter escolhido o modelo a aplicar o perfil "
16182 "no formulário de edição de modelo"
16184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16196 msgid "Text for OPAC "
16197 msgstr "Texto para o OPAC: "
16199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16202 msgid "Text for librarian "
16203 msgstr "Texto para os bibliotecários "
16205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16208 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
16209 "beginning and >> at the end of your parameter"
16211 "<< e >> são apenas limitados. Deve colocar << no início e "
16212 ">> no fim do parâmetro"
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16217 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16224 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16226 "O 'Separador CSV' é o caracter usado para separar valores e grupos de valores"
16228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16230 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16231 msgstr "O 'Código da Categoria' é um identificador para seu novo código. "
16233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16236 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16237 "records will belong to this set)"
16239 "O link 'Definir mapeamentos' permite que você diga como o conjunto irá ser "
16240 "construido (quais registros serão incluidos neste conjunto)"
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16245 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16247 "O campo 'Codificação' permite que você defina a codificação usada para "
16250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16253 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16255 "O 'Separador de campo' é um caractere usado para separar campos duplicados "
16257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16260 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16261 "you start charging fines. "
16263 "O 'período de carência' é o período de tempo que um item pode ser estar em "
16264 "atraso antes que se comecem a cobrar multas. "
16266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16269 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16270 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16271 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16273 "O 'Prazo de carência' é o número de dias antes que um fascículo é movido de "
16274 "'aguardado' para o 'aguardando' e quantos dias antes que um fascículo é "
16275 "movido de 'aguardando' para 'atrasado'"
16277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16280 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16288 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16289 "the MARC version of the record"
16291 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
16292 "visualizada a versão MARC do registro"
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16297 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16298 "the MARC version of the record."
16300 "O 'Texto para OPAC' é o texto que irá aparecer no OPAC quando for "
16301 "visualizada a versão MARC do registro."
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16306 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16307 msgstr "O 'Texto para OPAC' é o que será exibido na visualização MARC no OPAC"
16309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16313 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16314 "the cataloging module"
16316 "O 'Texto para Staff' é o texto que será exibido na interface administrativa "
16317 "no módulo de catalogação"
16319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16322 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16323 "the cataloging module."
16325 "O 'Texto para equipe' é o texto que será exibido na interface administrativa "
16326 "no módulo de catalogação."
16328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16332 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16333 "advancedMARCeditor set to display labels"
16335 "O 'Texto para equipe' é o que será exibido na interface administrativa se "
16336 "você tiver definido a preferência do sistema advancedMARCeditor para exibir "
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16342 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16343 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16344 "locale option to display days, etc. in German."
16347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16350 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16351 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16352 "found the left of the Saved Reports page."
16354 "O 'Nome' que irá aparecer na página de Relatórios salvos o ajudará a "
16355 "identificar o relatório posteriormente. Ele também será pesquisável usando "
16356 "os filtros encontrados a esquerda da página de Relatórios salvos."
16358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16361 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16363 "A caixa 'Notícias' permite a utlização de código HTML para formatar suas "
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16369 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16372 "'Limite de Multas em Atraso' é o valor máximo de multa para esta combinação "
16373 "de usuário e material "
16375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16378 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16379 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16385 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16386 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16389 "A \"Descrição de perfil' é para seu próprio benefício, mas irá também "
16390 "aparecer no OPAC quando usuaŕios baixarem conteúdo, então tenha certeza que "
16391 "está claro para os usuários também"
16393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16396 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16397 "'Download' from your cart or list"
16399 "O 'Nome de perfil' vai aparecer na lista de exportação quando escolher a "
16400 "opção 'Donwload' na sua sacola ou lista"
16402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16405 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16407 "A 'Pergunta a ser feita' será apresentado no lado esquerdo da string para "
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16413 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16416 "O 'Separador de subcampo' é o caractere usado para separar subcampos "
16419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16422 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16423 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC"
16425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16427 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16428 msgstr "A 'Tag' é o número do campo MARC."
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16433 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16436 "O 'Tesauro' escolhe um arquivo de autoridade para qual o campo será "
16439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16442 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16443 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16445 "O plugin AuthorityFile busca no arquivo de autoridades e sugere aos usuários "
16446 "os principais registros bibliográficos relacionados as 5 principais "
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16452 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16453 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16454 "library to be able to use this category."
16456 "A limitação por biblioteca permite que você restrinja uma categoria de "
16457 "usuário a apenas algumas bibliotecas na sua rede de bibliotecas. Selecione "
16458 "'Todas as bibliotecas' se você quiser que todas utilizem esta categoria."
16460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16463 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16466 "O arquivo CSV precisa conter duas colunas: \"fonte\", \"text\" sem nenhum "
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16471 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16472 msgstr "A página de devolução sob o menu Circulação"
16474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16477 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16478 "out which circulation rule to follow."
16480 "O CircControl e HomeOrHoldingBranch também entram para jogar quando "
16481 "descobrir que regra prática a seguir."
16483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16486 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16487 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16489 "O Aviso de Circulação destina exclusivamente a sua biblioteca e aparecerá "
16490 "quando o funcionário realizar um empréstimo para um usuário"
16492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16494 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16495 msgstr "O Código é limitado a 20 caracteres"
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16500 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16501 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16502 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16504 "O Copiar & Mover também suporta expressões regulares, as quais podem ser "
16505 "usadas para modificar automaticamente os valores de um campo durante o "
16506 "copiar/mover. Um exemplo seria retirar o caracter '$' do campo 020$c."
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16511 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16514 "A Descrição deve ser algo que ajude a identificar o orçamento durante a "
16517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16526 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16527 msgstr "O EnhancedMessagingPreferences está configurado para 'Permitir'"
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16532 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16533 "the vendor record."
16535 "A Data estimada de recebimento é baseada no tempo de entrega informado no "
16536 "registro do fornecedor."
16538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16541 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16542 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16543 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16544 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16545 "highly hierarchical authority data."
16547 "O plugin ExplodedTerms sugere que o usuário tente buscar por termos gerais/"
16548 "específicos/relacionados para uma determinada pesquisa (ex. um usuário "
16549 "pesquisando por \"New York (Estado)\" pode clicar no link por termos "
16550 "específicos e se ele se interessar por \"New York (Cidade)\"). Isto só é "
16551 "relevante para bibliotecas com dados de autoridade de hierarquia "
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16556 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16557 msgstr "O Nome do Fundo deverias ser algo bibliotecários Isso vai entender"
16559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16562 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16563 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16564 "currently active currency."
16566 "O código ISO inserido será utilizado quando houver importação de arquivos "
16567 "MARC através das ferramentas de importação de registros. A ferramenta "
16568 "tentará encontrar e utilizar o preço na moeda corrente."
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16573 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16574 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16576 "O módulo de Aquisições do Koha fornece uma forma para os técnicos "
16577 "registrarem encomendas a fornecedores e gerir os orçamentos."
16579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16582 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16583 "three tables in the database to assign values to."
16585 "A página de Mapeamentos MARC do Koha oferece a opção de escolher uma das "
16586 "três tabelas para definir valores."
16588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16591 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16592 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16593 "of the features of the Label Creator module:"
16595 "O módulo das Etiquetas permite usar esquemas e modelos por si desenhados "
16596 "para imprimir uma variedade ilimitada de etiquetas incluindo código de "
16597 "barras. Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
16599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16602 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16605 "O campo do Funcionário exibe o número do usuário para o funcionário que fez "
16608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16611 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16612 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16615 "Modificação de Templates MARC fornece ao usuário do Koha a capacidade de "
16616 "alterar registros MARC automaticamente enquanto carrega registros para "
16619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16622 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16623 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16625 "A caixa de OPAC Info é para você colocar informações sobre a biblioteca que "
16626 "irá aparecer no OPAC Quando o nome do ramo é moused sobre nas explorações de "
16629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16632 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16635 "A Nota do OPAC é uma nota para o usuário - ela aparecerá no registro do "
16638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16640 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16641 msgstr "O campo Objeto lista o usuário que está sendo alterado"
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16645 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16646 msgstr "A ferramenta de Circulação offline pode ser baixada em: "
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16651 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16652 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16654 "A ferramenta de avisos de atrasos dá ao funcionário a possibilidade de "
16655 "enviar três avisos a cada tipo de usuário sobre os materiais que os mesmos "
16656 "possuem em atraso"
16658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16661 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16662 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16663 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16665 "O módulo de Carteirinhas permite usar esquemas e modelos personalizados para "
16666 "imprimir uma variedade ilimitada de carteirinhas incluindo código de barras. "
16667 "Aqui estão algumas das funcionalidades deste módulo:"
16669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16671 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16673 "O módulo Usuários armazena a informação que você inserir sobre seus usuários."
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16680 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16681 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16682 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16683 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16685 "O Nome da impressora e o tipo de papel não têm necessariamente de ter a "
16686 "mesma impressora, apenas são referências para lembrar qual a impressora do "
16687 "perfil. Pode usar o número de modelo de impressora no nome ou chamar-lhe 'a "
16688 "impressora local'"
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16693 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16694 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16697 "O Editor de citações permite editar e adicionar um lote de citações que "
16698 "servem como fonte a Citação do dia no OPAC."
16700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16703 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16704 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16705 "(QOTD) feature in OPAC."
16707 "O uploader de citações permite enviar lotes de citações no lista de citações "
16708 "que servirá de fonte da Citação do dia no OPAC."
16710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16712 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16713 msgstr "A preferência RenewalSendNotice está configurada para 'Enviar'"
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16718 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16719 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16721 "As opções de exibição na interface administrativa e no OPAC permitem que "
16722 "você controle quantos fascículos aparecem por padrão nos registros "
16725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16728 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16729 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16730 "log in to the staff client."
16732 "O Login e Senha do OPAC são utilizados pelo usuário para acessar sua conta "
16733 "no OPAC. Eles também são utilizados por funcionários para lhes dar acesso à "
16734 "interface administrativa"
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16739 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16740 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16741 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16743 "A Matriz de custo de transporte permite um sistema de biblioteca definir "
16744 "custos relativos ao transporte de livros de uma biblioteca a outra. Para "
16745 "usar este sistema, você primeiro precisa definir a prefrência "
16746 "UseTransportCostMatrix para 'Use'."
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16751 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16752 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16755 "A página de Preços Indefinidos é independente do pedido, sendo ligada pelo "
16756 "fornecedor, assim você pode ver todos os exemplares de um determinado "
16757 "fornecedor que estão com preços indefinidos."
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16762 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16763 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16764 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16766 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
16767 "no modelo. Deve ser provavelmente a mesma unidade de medição usada na "
16768 "descrição do modelo dado pelo fornecedor."
16770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16774 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16775 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16776 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16779 "A opção Unidades define qual escala de medidas você está usando para o "
16780 "modelo. Isto provavelmente coincidirá com a medida utilizado na descrição do "
16781 "modelo fornecida pelo fornecedor da etiqueta. "
16783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16786 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16787 "be using for your layout. "
16789 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
16790 "utilizar no seu modelo. "
16792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16795 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16796 "be using for your profile."
16798 "O menu Unidades é usado para definir a escala de medição que vai ser usada "
16801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16805 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16806 "be using for your profile. "
16808 "A opção de Unidades é utilizada para definir qual unidade de medida você írá "
16809 "utilizar no seu perfil. "
16811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16814 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16815 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16817 "O XXX armazena diferentes tipos de taxas. Uma expressão que exiba todas elas "
16818 "seria algo como \"type LIKE 'Credit%%'\""
16820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16823 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16824 "Circulation and fine rules)"
16826 "A habilidade de acessar todas as áreas de Administração (exceto Circulação e "
16827 "Regras para Multas)"
16829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16832 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16835 "A habilidade para acessar as regras de circulação e multas na área "
16838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16841 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16844 "A possibilidade de catalogar utilizando apenas a Planilha de Catalogação "
16845 "Rápida encontrada na página de Circulação"
16847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16849 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16850 msgstr "A possibilidade de criar e editar, mas não executar relatórios SQL"
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16854 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16855 msgstr "A possibilidade de criar e editar, mas não executar relatórios SQL"
16857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16859 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16860 msgstr "A possibilidade de executar, mas não criar ou editar relatórios SQL"
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16865 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16866 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16867 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16868 "an active currency."
16870 "A unidade monetária ativa é a principal unidade utilizada na sua biblioteca. "
16871 "Sua unidade monetária ativa terá uma seleção na coluna 'Ativa'. Se você não "
16872 "possui uma unidade monetária ativa você verá uma mensagem de erro pedindo "
16873 "que você defina uma delas como 'Ativa'."
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16878 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16881 "Os campos de endereço e de contato podem ser usados para fazer referências "
16882 "para cada biblioteca personalizada"
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16887 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16888 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16890 "A área de administração é onde são definidas todas as preferências do "
16891 "sistema, que se encontram divididas em diferentes categorias."
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16896 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16897 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16898 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16900 "A alternativa é pesquisar no Z39.50 para substituir o seu registro por um "
16901 "registro completo encontrado em outra biblioteca. Você pode fazer isso "
16902 "escolhendo 'Substituir registro via Z39.50' no menu Editar."
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16906 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16908 "O código de tipo de atributo e um dois pontos deve preceder cada valor. "
16910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16913 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16914 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16915 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16916 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16917 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16918 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16919 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
16920 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16921 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
16922 "run time instead of nothing"
16924 "O authorized_value pode ser omitido se não for aplicável. Se ele contém uma "
16925 "categoria de valor autorizado, ou ramais ou tipodeitem ou codigodecategoria, "
16926 "uma lista de valores autorizados irá ser exibida no campos de notas livres "
16927 "que você tiver em um parâmetro numa dada nota SQL que estava vazia no tempo "
16928 "de execução e não funcionou conforme esperado. Ele será considerado um "
16929 "\"valor em branco\" não como \"ignorar este parâmetro\". Por exemplo "
16930 "digitando nada para : \"title=<<Enter title>>\" irá exibir "
16931 "resultados com title='' (no title). ISe você quiser ter algo não "
16932 "obrigatório, use \"title like <<Enter title>>\" e entre um %% no "
16933 "momento da execução"
16935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16938 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16939 "autoMemberNum system preference set that way"
16941 "O campo de número de carteirinha de usuário será calculado se você tiver a "
16942 "preferência autoMemberNum ativa"
16944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16947 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16950 "O registo do catálogo nem sempre pode ser excluído. Você pode ver as notas "
16951 "que explicam porquê."
16953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16955 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16957 "A interface de catalogação será aberta com o registro de catalogação resumido"
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16961 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16962 msgstr "A caixa de devolução na tela principal da interface administrativa"
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16967 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16969 msgstr "O link de devolução no resumo de empréstimos do usuário"
16971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16973 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16975 "O link de devolução na barra de pesquisa rápida na página de Circulação"
16977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16981 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16982 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16983 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16984 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16985 "checked out items."
16987 "A aba de histórico de circulação aparecerá se você tiver definido a "
16988 "preferência intranetreadinghistory para permitir isso. Se você tiver "
16989 "definido a preferência OPACPrivacy como 'Permitir' e o usuário tiver "
16990 "decidido que a biblioteca não pode manter esta informação esta aba permitirá "
16991 "apenas visualizar os empréstimos atuais."
16993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16995 msgid "The conditions"
16996 msgstr "Configuração XSLT "
16998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17001 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17004 "O formulário de contrato pedirá algumas informações básicas sobre o contrato."
17006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17010 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17011 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17012 "are being used for a specific course."
17014 "O módulo de reservas para cursos no Koha permite que você mova "
17015 "temporariamente os exemplares para 'reserva' e defina regras específicas de "
17016 "circulação para estes exemplares enquanto eles estiverem reservados para um "
17017 "curso específico."
17019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17022 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17028 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17029 "Acquisitions Administration area."
17031 "A lista de moedas mostrará as moedas que você configurou em Aquisições na "
17032 "Área de administração."
17034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17037 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17038 "you clicked on the calendar"
17040 "A informação do dia também vai ser automaticamente preenchida de acordo com "
17041 "a data clicada no calendário"
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17046 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17047 "value, update your system preferences."
17049 "O tamanho mínimo da palavra-passe por padrão é 3 caracteres. Para alterar, "
17050 "utilize as preferências do sistema."
17052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17055 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17056 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição da cobrança"
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17061 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17062 msgstr "O campo de descrição é onde você irá digitar a descrição do crédito"
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17066 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17067 msgstr "A descrição é o texto que define o tipo de material"
17069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17072 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17075 "Os detalhes dos checkouts aparecerão na página pessoal de detalhe do bib no "
17078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17081 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17082 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17084 "A página de detalhes exibirá exemplares que foram reservados para o seu "
17085 "curso. Nesta tela você pode adicionar/remover exemplares e editar o curso."
17087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17090 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17091 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17092 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17093 "Project Bugzilla."
17095 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Etiquetas esperam quem você "
17096 "considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de catalogação. "
17097 "Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e informações sobre "
17098 "bugs via Koha Project Bugzilla."
17100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17103 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17104 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17105 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17107 "Os desenvolvedores do módulo de Criação de Carteirinhas de Usuário esperam "
17108 "quem você considere esta uma ferramenta útil no decorrer do trabalho de "
17109 "catalogação. Sinta-se a vontade para enviar sugestões de melhorias e "
17110 "informações sobre bugs via Koha Project Bugzilla."
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17114 msgid "The duration"
17115 msgstr "Configuração XSLT "
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
17120 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17121 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17123 "A forma mais simples de unificar registros bibliográficos duplicados é "
17124 "adicioná-los a uma lista e usar a ferramenta de unificação."
17126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17128 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17129 msgstr "No menu Editar também é possível excluir exemplares"
17131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17134 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17135 "library in your system "
17137 "O campo de endereço de email não é necessário, mas ele deve ser preenchido "
17138 "para cada biblioteca em seu sistema"
17140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17143 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17144 "highest hold ratios "
17146 "A última opção para fazer um pedido é com base na lista de títulos com maior "
17149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17151 msgid "The final section is for billing information: "
17152 msgstr "A última seção destina-se a informações de cobrança: "
17154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17157 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17158 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17159 "'Serial Collection'"
17161 "O meio final para receber periódicos é a partir da página 'Coleção de "
17162 "periódicos', havendo um menu à esquerda da página de sumário de assinatura "
17163 "com um link para essa página."
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17169 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17172 "Os totais de multas serão atualizados com o pagamento aplicados às multas "
17173 "mais antigas primeiro."
17175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17179 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17180 "selected fines first."
17182 "O total de multas será atualizado com o pagamento aplicado as multas mais "
17183 "antigas primeiro."
17185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17189 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17190 msgstr "A multa será removida e será exibida como paga."
17192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17196 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17199 "Todas as multas serão removidas da lista de multas pendentes e exibidas como "
17202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17206 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17209 "A multa será atualizada para exibir a multa original, e o valor devedor "
17212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17214 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17215 msgstr "A primeira seção destina-se a informações básicas sobre o fornecedor. "
17217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17219 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17220 msgstr "Os exemplares a seguir estão atualmente em atraso:"
17222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17225 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17226 msgstr "Exemplares em atraso:"
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17231 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17232 "(in the Americas):"
17234 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
17235 "que utilizam o Koha (nas Américas):"
17237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17240 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17242 "Os servidores a seguir foram utilizados com sucesso por outras bibliotecas "
17243 "que utilizam o Koha:"
17245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17247 msgid "The form to edit the report will appear."
17248 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer."
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17254 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17256 msgstr "O total da multa será gerado na caixa \"Coletado dos usuários\""
17258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17261 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17262 "generate a report."
17264 "O assistente de relatório irá guiá-lo através dos seis passos de geração de "
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17269 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17270 msgstr "O recibo de reserva é gerado quando uma reserva é confirmada"
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17274 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17275 msgstr "O nome do índice é 'aud' e está derivado de 008/22"
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17280 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17281 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17284 "O nome do índice é 'ctype' e é tirado do 008 e é onde se obtém os 'tipos "
17285 "adicionais de conteúdo'. Sua posição é 008/24-28. Valores comuns são: "
17287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17290 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17291 "007/02. Common values are:"
17293 "O nome do índice é 'l-format' e é um índice de posições 007/01 e 007/02. "
17294 "Valores comuns são:"
17296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17298 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17299 msgstr "Os indicadores podem ser acessados usando o 'indicator' chave."
17301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17303 msgid "The item edit form will appear:"
17304 msgstr "O formulário de edição do exemplar irá aparecer:"
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17308 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17309 msgstr "O registro do item agora irá informar que está reservado."
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17314 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17315 "Location' to note where it resides at this time"
17317 "O exemplar exibe a mesma 'Biblioteca de Origem' mas teve atualizada a "
17318 "'Localização Atual' para indicar onde ele se localiza no momento"
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17322 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17323 msgstr "O exemplar não será permanentemente movido para a nova biblioteca "
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17327 msgid "The item will now say that it is in transit"
17328 msgstr "O item agora irá informar que está em trânsito"
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17333 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17334 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17336 "O código de biblioteca não deve conter quaisquer espaços e possuir 10 (dez) "
17337 "ou menos caracteres. Este código irá ser usado como um identificador "
17338 "exclusivo no banco de dados."
17340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17343 "The library management section includes values that are used within the "
17346 "A seção de gerenciamento da biblioteca inclui valores que são utilizados na "
17349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17352 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17354 "Os links para reclamação também irão aparecer a esquerda na página de "
17355 "detalhes da assinatura"
17357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17360 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17361 "Acquisitions Administration area."
17363 "A lista de fundos é preenchida com os fundos que você incluiu na área de "
17364 "Administração de Aquisições."
17366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17368 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17369 msgstr "A lista será atualizada e as edições agora serão visíveis."
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17373 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17374 msgstr "A lista será atualizada, as edições salvas, e visíveis."
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17378 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17379 msgstr "A lista será atualizada e a nova citação agora será visível."
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17384 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17386 "As medições podem ser encontradas na embalagem do produto do fornecedor ou "
17389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17393 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17394 "vendor product packaging or website. "
17396 "As medidas, número de colunas e de linhas podem ser encontradas na embalagem "
17397 "ou no site do fornecedor da etiqueta. "
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17402 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17403 "know how to open files split by commas."
17405 "O opção mais comum aqui é a virgula porque a maioria das aplicações de "
17406 "tabela abrem arquivos separando por virgulas."
17408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17410 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17411 msgstr "O nome que irá aparecer na lista de Listas"
17413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17416 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17417 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17419 "O nome exibido no OPAC será onde quer que exibe o nome da biblioteca ao "
17420 "público e shoulds ser um nome que faz sentido para seus patrões."
17422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17425 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17426 "that will be easy to identify at a later date"
17428 "O nome do esquema é para seu próprio benefício, por isso, chame-lhe algo que "
17429 "seja fácil de identificar posteriormente"
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17433 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17435 "O formulário de nova lista oferece diversas opções para criar sua lista:"
17437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17439 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17440 msgstr "O novo valor aparecerá na lista com os valores existentes."
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17444 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17446 "O autor do artigo de notícia será definido para o usuário conectado no "
17449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17451 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17452 msgstr "Outra opção para fazer um pedido é com base em registros importados."
17454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17456 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17458 "Os campos de notas são opcionais e pode conter qualquer tipo de informação"
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17463 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17464 "can upload into Koha once your system comes back up."
17466 "A ferramenta de circulação online do Windows irá gerar um arquivo KOC que "
17467 "você pode carregar no Koha quando seu sistema voltar ao ar."
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17471 msgid "The online help directory is: "
17472 msgstr "O diretório de ajuda online é: "
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17477 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17478 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17480 "A outra imagem pode ser algo como o logotipo da biblioteca ou um símbolo "
17481 "carregado usando o módulo 'Gerir Imagens' da ferramenta de criação de "
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17488 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17490 "A outra é escolher por criar um novo lote a partir da ferramenta de criação "
17493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17496 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17497 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17500 "A outra opção é importar todos os registros e na lista de edição preencher "
17501 "as informações de item. "
17503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17506 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
17507 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17508 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
17509 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
17510 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
17511 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
17512 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
17513 "> </item>"
17515 "A outra opção, somente para registros em atraso, é usar o <item></"
17516 "item> tags para separar linha, assim serão impressas múltiplas linhas. Um "
17517 "exemplo para o <item></item> opção de tag é:<item>\"<"
17518 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
17519 "itemcallnumber>>, Código de barras: <<items.barcode>> , "
17520 "Empréstimo: <<issues.issuedate>>, Devolução para: <<issues."
17521 "date_due>> Multa: <fine>USD</fine> Devolução em: <<"
17522 "issues.date_due>> </item>"
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17527 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17528 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17529 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17531 "A outra maneira para uma catalogação expressa é pela tela de devolução. "
17532 "Quando você digitar um código de barras que o Koha não encontrar, você "
17533 "poderá usar a catalogação expressa para adicionar o item ao Koha e emprestá-"
17536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17538 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17539 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17547 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17548 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso "
17550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17553 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17554 msgstr "O usuário solicitou o recebimento deste aviso como resumo diário"
17556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17559 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17560 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17563 "A ferramenta de importação de usuários pode ser usada em qualquer momento "
17564 "para adicionar usuários em lote. É usada com maior frequência em "
17565 "universidades e escolas quando tem um novo lote de usuários registrados."
17567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17571 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17572 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17573 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17574 "may have for patrons."
17576 "O histórico completo do usuário aparecerá na aba Multas. Ao contrário do que "
17577 "parece indicar pelo nome, esta aba não exibe apenas informações sobre "
17578 "multas, ela também informa taxas de inscrição, locação, reserva e outras "
17579 "cobranças que houver sobre o usuário."
17581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17585 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17586 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17587 "are queued to be sent"
17589 "As preferências de mensagem do usuário são configuradas quando se adiciona "
17590 "ou edita um usuário. Esta aba irá exibir mensagens que foram enviadas e que "
17591 "estão aguardando na fila de envio"
17593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17595 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17596 msgstr "A permissão de gerar relatórios de atraso encontrados em Circulação"
17598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17601 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17602 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17605 "O sistema de plugin precisa ser ativado por um administrador do sistema e só "
17606 "poderá ser gerenciado por alguém com bons conhecimentos de Perl e que "
17607 "compreenda a forma como estes dados se conectam com o Koha."
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17612 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17613 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17616 "O processo de salvar citações é \"assincrono\", isso significa que você pode "
17617 "navegar por outras seções enquanto as citações são salvas."
17619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17621 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17622 msgstr "O recibo rápido apenas inclui itens que foram emprestados hoje"
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17629 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17630 "regardless of the basket the item is from."
17632 "A página de recebimento irá listar todos os exemplares que foram pedidos ao "
17633 "fornecedor independente do grupo ao qual o exemplar pertence."
17635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17638 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17641 "O registro agora terá o campo 773 devidamente preenchido para completar o "
17644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17646 msgid "The record will open in the MARC editor"
17647 msgstr "O registro será aberto no editor MARC"
17649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17651 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17652 msgstr "A data de inscrição será preenchida automaticamente com a data de hoje"
17654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17657 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17659 "O relacionamento é configurado na preferência do sistema borrowerRelationship"
17661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17664 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17667 "O relatório pode ser filtrado utilizando o menu de opções encontrado no lado "
17668 "esquerdo do relatório."
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17673 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17674 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17675 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17676 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17679 "O dicionário de relatórios é o melhor caminho para pré-definir filtros "
17680 "comuns que você queira aplicar em seus relatórios. Este é um bom caminho "
17681 "para adicionar filtros que o assistente de relatórios não possui por padrão. "
17682 "Para adicionar uma nova definição, ou filtro, clique em 'Nova definição' na "
17683 "página de Dicionários de relatórios siga o processo de 4 passos."
17685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17688 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17689 "found in this order:"
17691 "As regras são aplicadas do mais específico para o menos específico, "
17692 "utilizando-se o primeiro encontrado na seguinte ordem:"
17694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17697 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17698 "Records for Import."
17700 "As regras que você configurar aqui será relacionadas aos Registros MARC "
17701 "Tratados para Importação."
17703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17706 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17709 "A segunda seção refere-se a informações sobre o seu contato no escritório do "
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17715 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17716 "magazines, and newspapers)."
17718 "O módulo de periódicos auxilia na gestão de suas assinaturas em série "
17719 "(jornais, revistas e jornais)."
17721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17724 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17725 "are still checked out"
17727 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos items que forem "
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17732 msgid "The substitutions"
17735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17738 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17739 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17740 "'Acquisition information' filter and change the library."
17742 "A página de sugestões será automaticamente limitada para sugestões de sua "
17743 "biblioteca. Para ver informações para todas as biblioteca (ou qualquer uma "
17744 "delas) clique em filtro de 'Informações de aquisições' altere a biblioteca."
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17749 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17750 "author for news item."
17752 "O sistema de preferências 'NewsAuthorDisplay' pode ser usado para ocultar ou "
17753 "mostrar o autor para a notícia."
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17758 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17760 "A calendarização de tarefas é uma forma de calendarizar relatórios sempre "
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17765 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17766 msgstr "Os três primeiros campos são necessário, o resto é opcional."
17768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17770 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17772 "O formulário de contrato pedirá algumas informações básicas sobre o contrato."
17774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17777 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17778 "another in your system"
17780 "O comprovante de transferência é impresso quando você confirmar uma "
17781 "transferência de uma biblioteca para outra na sua rede"
17783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17786 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17787 "have not been implemented"
17789 "O tipo deve sempre ser 'Tabular' enquanto outros formatos não forem "
17792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17795 "The value for an update can include variables that change each time the "
17796 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17797 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17798 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17799 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17801 "O valor para uma atualização pode incluir variáveis que mudam cada vez que o "
17802 "template é usado. Atualmente, o sistema suporta duas variáveis: _BRANCHCODE_ "
17803 "que é substituída pelo código da biblioteca que está utilizando o template; "
17804 "e _CURRENTDATE_, que é substituída pela data atual no formato ISO (AAAA-MM-"
17807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17809 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17810 msgstr "As várias políticas têm os seguintes efeitos:"
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17814 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17815 msgstr "As várias políticas de devolução têm os seguintes efeitos:"
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17819 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17820 msgstr "O formulário de inclusão de fornecedores é dividido em três partes:"
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17825 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17826 msgstr "O preço do fornecedor é o preço anterior a impostos ou descontos."
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17831 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17833 "O menu de fornecedores somente exibirá fornecedores com pedidos fechados que "
17836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17839 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17840 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17843 "Então durante a geração de relatórios no módulo que você criou um valor que "
17844 "poderá ver uma opção para limitar pela definição abaixo dos filtros usuais."
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17849 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17850 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17851 "descriptions as you want."
17853 "Depois, você pode adicionar descrições para este conjunto. Para fazer isso, "
17854 "clique em 'Adicionar descrição' e preencha a caixa de texto recém-criado. "
17855 "Você pode adicionar quantas descrições desejar."
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17859 msgid "There are 3 values to define:"
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17865 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17866 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17867 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17868 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17870 "Existem também um conjunto de comprovantes pré-definidos listados nesta "
17871 "página. Todos estes comprovantes podem ser customizados alterando o texto em "
17872 "Mensagens & Ferramentas de comprovantes e seu estilo usando a "
17873 "preferência SlipCSS para definir um CSS. Alguns exemplos de como são "
17876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17878 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17879 msgstr "Existem 4 funções básicas no editor:"
17881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17883 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17884 msgstr "O uploader realiza 4 funções básicas:"
17886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17889 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17890 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17891 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17894 "Existem muitas maneiras de excluir registros de itens. Se você quiser "
17895 "excluir apenas um item você pode fazê-lo abrindo a página de detalhes para o "
17896 "registro do clicar no botão 'Editar'. Após, clique no botão 'Editar itens'."
17898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17900 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17901 msgstr "Existem várias mensagens que podem aparecer quando retornar itens:"
17903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17906 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17907 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17908 "'Manage frequencies' "
17909 msgstr "Existem diversas opções pré-definidas para 'Freqüência' da publicação "
17911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17914 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17915 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17918 "Existem diversas maneiras para efetuar reservas pelos funcionários. A mais "
17919 "óbvia é usar o botão 'Reservar' no topo de qualquer registro bibliográfico."
17921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17924 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17925 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17926 "values for each of these are:"
17928 "Existem três índices que compõem o conteúdo: 'fic' é derivado de 003/33; "
17929 "'bio' é derivado de 008/34 e 'mus' é derivado de LEADER/06. Os valores "
17930 "comuns para cada uma delas são:"
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17935 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17936 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17937 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17939 "Há momentos em que Koha vai impedir o funcionário de emprestar exemplares a "
17940 "um usuário. Quando isso acontecer, aparecerá um aviso notificando o "
17941 "funcionário do porquê de o leitor não poder emprestar mais materiais."
17943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17946 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17947 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17948 "the menu above the list of late items."
17950 "Se você prefere utilizar outra reclamação (ao invés da padrão) você pode "
17951 "criá-la no módulo de Avisos e escolhê-la no menu acima da lista de "
17952 "exemplares em atraso."
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17958 msgstr "Tesauros: "
17960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17963 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17964 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17966 "Esses parâmetros ajudam com o controle de registros de usuários e regras de "
17967 "circulação. É melhor definir os parâmetros básicos antes de visitar esta "
17970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17972 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17974 "Estas preferências são configuradas com base no tipo de usuários e materiais."
17976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17979 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17980 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17982 "Estes relatórios são limitados em que dados eles podem olhar, por isso é "
17983 "muitas vezes recomendado o uso de relatórios personalizados para o fim "
17984 "oficial das estatísticas do ano."
17986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17989 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17990 "calculated and how holds are handled."
17992 "Estas regras definem como seus exemplares são circulados, como/quando multas "
17993 "são calculadas e como são geridas as reservas."
17995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17998 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17999 "set to 'enforce'."
18001 "Estas regras apenas funcionarão se a preferência UseBranchTransferLimits "
18002 "estiver configurada para 'forçar'"
18004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18007 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
18008 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18010 "Estas tags são <item> e </item> que envolvem todos os campos de "
18011 "biblio, biblioitem e tabelas de exemplares."
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18016 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18023 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18024 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18025 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18028 "Pense nas planilhas como modelos para criar novos registros bibliográficos. "
18029 "O Koha vem com algumas planilha pré-definidas que podem ser editadas ou "
18030 "excluídas e os funcionários podem criar suas próprias planilha para "
18031 "conteúdos específicos de suas bibliotecas."
18033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18036 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18037 "tables throughout the staff client."
18039 "Esta área de administração irá ajudá-lo ocultar ou colunas de exibição é "
18040 "fixo mesas em toda a equipe do cliente."
18042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18045 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18046 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18047 "the columns when viewing the table."
18049 "Esta área permite-lhe controlar as colunas que mostram vários dos módulos no "
18050 "Koha. Se nada está escondido, você não verá marcas de verificação e verá "
18051 "todas as colunas Ao visualizar a tabela."
18053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18056 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18057 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18058 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18061 "Isto pode ser feito pesquisando por um arquivo existente, clicando em "
18062 "'Procurar por Biblio', no link abaixo das caixas ou pela entrada do número "
18063 "da biblio para um registro na primeira caixa. Somente se você pesquisar com "
18064 "o campo entre parenteses."
18066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18069 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18070 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18072 "Isto pode ser feito facilmente usando o 'Editar como Novo (Duplicado)', "
18073 "opção encontrada na página de informações de inscrição e alteradas somente "
18074 "no campo 'Biblioteca'"
18076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18079 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18081 "Isto pode ser ignorado com a preferência do sistema AllowRenewalLimitOverride"
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18087 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18089 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18095 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18096 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18098 "Isso pode ser definido pela edição de um registro de usuário e adicionando "
18099 "um sinal ou por módulo de avisos de atraso"
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18104 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18105 "modifications by age cronjob script."
18108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18110 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18112 "Este campo deve ser empacotado entre aspas, se vários valores são definidos."
18114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18117 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18119 "Esta seleção pode ser feita automaticamente no Status de Envio Automático de "
18122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18126 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18127 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18128 "be displayed as text.\""
18130 "Este formulário pode gerar automaticamente uma senha aleatória, se você "
18131 "clicar no link \"Clique para preencher com uma sugestão gerada "
18132 "aleatoriamente. Senhas serão exibidos como texto.\""
18134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18137 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18138 "not allow patron images"
18140 "Este formulário não irá aparecer se você tiver configurado a preferência "
18141 "PatronImages para 'permitir' imagens de usuários"
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18146 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18149 "Esta função permite a seleção e o upload de um arquivo CSV que contenha "
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18158 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18161 "Este é um campo personalizado de bibliotecas que podem usar para qualquer "
18162 "tipo de dados sobre o patron"
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18167 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18168 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18169 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18170 "at the top right or on the Circulation page."
18172 "Esta é a biblioteca que as transações ocorrerão. Se você estiver em outra "
18173 "biblioteca (ou em um bookmobile) você precisa alterar a sua biblioteca antes "
18174 "de iniciar a circulação de exemplares. Para isso, você precisa clicar em "
18175 "'Alterar biblioteca' no topo direito da página de circulação."
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18180 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18181 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18182 "depending on your library's needs."
18184 "Esta lista de parâmetros inclui funcionalidades que não se encaixam em "
18185 "qualquer outra categoria. Esses itens são opcionais e podem não precisam ser "
18186 "alterados dependendo de como sua biblioteca está usando o Koha."
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18191 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18193 "Esta lista exibe todos os títulos relacionados pela tag em que você clicou."
18195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18197 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18198 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares em atraso"
18200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18202 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18203 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários "
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18208 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18210 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares devolvidos"
18212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18215 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18218 "Notícias na tela de circulação irão aparecer abaixo dos exemplares que forem "
18221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18224 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18225 msgstr "Este aviso é enviado para todos os exemplares renovados"
18227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18229 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18231 "Este aviso é utilizado para alertar usuários sobre exemplares em atraso"
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18235 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18236 msgstr "Este aviso é enviado para um exemplar em atraso"
18238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18240 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18241 msgstr "Este aviso é utilizado se três critérios forem atendidos: "
18243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18251 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18252 msgstr "Este aviso é utilizado se dois critérios forem atendidos: "
18254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18256 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18257 msgstr "Este aviso é utilizado para enviar avisos de atraso para os usuários"
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18262 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18263 "be set to 'Enable'"
18265 "Esta mensagem requer que a preferência do sistema "
18266 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced esteja em 'Enable'"
18268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18271 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18272 "currently in your library or libraries."
18274 "Este relatório de uma etapa irá mostrar quantos itens de cada tipo de item "
18275 "estão na sua biblioteca ou bibliotecas."
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18280 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18281 "table to the pool of quotes."
18283 "Esta opção permite salvar todas as citações em uma tabela de edição "
18284 "temporária do conjunto de citações."
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18288 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18289 msgstr "Esta opção permite a adição de citações, uma de cada vez."
18291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18294 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18295 msgstr "Esta opção permite a exclusão de uma ou mais citações de uma vez."
18297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18300 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18302 "Esta opção permite o envio de um arquivo CSV contendo um lote de citações."
18304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18307 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18308 "is set to 'Allow'"
18310 "Esta opção irá aparecer somente se a preferência do sistema "
18311 "AllowHoldDateInFuture estiver em 'Permitir'"
18313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18316 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18317 "preference to allow staff to override the due date"
18319 "Esta opção só aparecerá se você tiver definido a preferência de sistema "
18320 "SpecifyDueDate para permitir aos funcionários substituir a data de devolução"
18322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18325 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18326 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18327 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18328 "item to your basket."
18330 "Esta opção irá levá-lo ao relatório de Índice de Reservas, onde você poderá "
18331 "encontrar exemplares com alto índice de reservas e fazer um pedido de "
18332 "aquisição de novas cópias para eles. Ao lado de cada título há um link com o "
18333 "número do exemplar. Clique sobre ele e o exemplar irá ser adicionado a sua "
18334 "lista de pedidos."
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18339 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18342 "Esta página fornece informações sobre todos os itens ligados a um registro."
18344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18347 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18348 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18350 "Esta página apresenta um breve resumo da assinatura juntamente com todos os "
18351 "número que foram recebidos, esperados, ou marcados como atrasados."
18353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18356 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18359 "Esta página mostra a você todas as informações sobre sua assinatura, "
18360 "incluindo o histórico dos fascículos."
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18365 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18366 "past as well as a few canned patterns."
18368 "Esta página irá listar os padrões de numeração que você salvou "
18369 "anteriormente, bem como alguns padrões pré-definidos."
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18374 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18375 "house use of items."
18377 "Este tipo de usuário é utilizado apenas para fins estatísticos, para uso "
18378 "interno dos exemplares."
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18383 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18386 "Esta permissão não inclui a capacidade de excluir ou criar uma assinatura"
18388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18391 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18392 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18393 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18394 "month of October. "
18396 "Este relatório usa 'Período', ou data, filtragem que permite limitar a um "
18397 "mês selecionando o primeiro dia do primeiro mês através primeiro dia do mês "
18398 "seguinte. Por exemplo, 01/1 a 01/11 para encontrar as estatísticas do mês de "
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18403 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18405 "Este relatório irá listar todos os exemplares em atraso na sua biblioteca."
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18410 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18413 "Este relatório irá listar todos os exemplares que o Koha acredita que estão "
18414 "em trânsito para sua biblioteca."
18416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18419 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18422 "Este relatório listará para você quais usuários em seu sistema não "
18423 "realizaram nenhum empréstimo."
18425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18428 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18431 "Este relatório irá listar exemplares em sua coleção que nunca foram "
18434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18437 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18438 "criteria you enter"
18440 "Este relatório irá listar o tempo médio que os itens estiveram emprestados, "
18441 "com base nos critérios informados por você"
18443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18446 "This report will list the total number of items of each item type per "
18449 "Este relatório irá listar o número total de exemplares de cada tipo de "
18450 "material por biblioteca."
18452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18455 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18458 "Este relatório irá exibir todas as reservas que estão aguardando a retirada "
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18463 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18464 msgstr "Este relatório irá listar todas as reservas de sua biblioteca."
18466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18469 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18470 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18471 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18472 "pull until one library triggers the hold."
18474 "Este relatório exibirá todos os exemplares reservados que estão disponíveis "
18475 "na biblioteca para retirada. Se os exemplares estiverem disponíveis em mais "
18476 "de uma biblioteca, então todas as bibliotecas com aquele exemplar disponível "
18477 "verão uma indicação de reserva até que alguma delas a aceite."
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18482 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18485 "Este relatório irá mostrar-lhe qualquer atrasos em sua biblioteca que tenham "
18486 "acumulado multas sobre eles."
18488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18491 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18494 "Este relatório irá simplesmente listar os itens que foram mais emprestados."
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18498 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18500 "O relatório irá simplesmente listar os usuários que realizaram mais "
18503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18506 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18509 "Isto requer que você tenha os fechamentos de feriados registrados na "
18510 "ferramenta de Calendário"
18512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18522 msgid "This section can be expanded"
18523 msgstr "Esta seção pode ser expandida"
18525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18528 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18529 "jQuery selector is matched."
18531 "Esta seção do Koha permite especificar um determinado som para tocar quando "
18532 "um determinado seletor jQuery é associado."
18534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18537 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18538 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18541 "Esta seção fornece informações sobre a instalação Koha. É útil para "
18542 "programadores e se você quiser relatar erros ou problemas com a comunidade "
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18548 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18549 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18550 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18551 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18552 "will provide patches and bug fixes you require."
18554 "Esta seção informa qual versão do Koha e suporte de software você está "
18555 "usando. Se possível, ao relatar problemas à comunidade Koha, sempre dar "
18556 "detalhes de qual versão do Koha está usando. O Koha está em constante "
18557 "desenvolvimento e é muito provável que uma atualização para uma versão mais "
18558 "recente irá fornecer patches e correções de bugs que necessita."
18560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18563 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18566 "Isso deve ser feito regularmente, de modo a evitar perdas em caso de "
18569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18571 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18573 "Esta aba exibe a lista de todos os idiomas para os quais o Koha foi "
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18579 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18580 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18581 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18584 "Esta aba lista todos os módulos Perl necessários para Koha, se estão "
18585 "instalados e o número de suas versões. Se está relatando um problema, o "
18586 "programador pode perguntar qual o estado dos módulos Perl instalados."
18588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18590 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18592 "Esta aba contém um resumo das atualizações do Koha e seu histórico de "
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18598 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18601 "Esta aba exibe informações relativas a todas as licenças associadas ao Koha."
18603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18606 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18607 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18608 "without other required preferences."
18610 "Esta aba fornece avisos para quando se utiliza uma preferência do sistema "
18611 "que foi desabilitada ou uma preferência que você tenha habilitado sem "
18612 "considerar outras preferências que são pré-requisitos para que ela funcione."
18614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18617 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18618 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18619 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18620 "the system completely)."
18622 "Esta ferramenta permite tornar anônimo o histórico de circulação ou excluir "
18623 "registros de usuário em massa. Isso significa que o sistema mantém um "
18624 "registro dos exemplares que foram emprestados, mas não os vincula a um "
18627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18630 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18631 "want the series number to show in the title on your search results you "
18632 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18634 "esta ferramenta pode ser usada para reunir parte do registro. Se você quer "
18635 "que o número da série apareça no título na página de resultados de pesquisa "
18636 "você só tem que mapear o campo 490$v para 'subtitle' com o 245$b."
18638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18641 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18642 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18643 "steps. The first is to stage records for import."
18645 "Esta ferramenta pode ser usada para importar tanto registros bibliográficos "
18646 "quanto de autoridades que estejam salvos no formato MARC. Importar registros "
18647 "para o Koha envolve duas etapas. A primeira é a fase organizar os registros "
18650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18652 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18653 msgstr "Esta ferramenta checa a estrutura MARC das suas planilhas."
18655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18658 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18659 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18660 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18662 "Esta ferramenta é útil para alterar registros MARC de diferentes "
18663 "fornecedores/fontes que utilizam seu framework MARC. O sistema permite criar "
18664 "scripts básicos com ações de copiar, mover, adicionar, atualizar e excluir "
18667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18669 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18671 "Esta ferramenta permitirá que você exclua um lote de registros de exemplares "
18674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18677 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18678 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18679 "will want to set up at least one MARC modification template."
18681 "Esta ferramenta permitirá que você edite lotes bibliográficos e/ou registros "
18682 "de autoridade, usando MARC modelos de modificação. Antes de visitar esta "
18683 "ferramenta, você precisa configurar pelo menos um modelo de alteração de "
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18689 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18691 "Esta ferramenta permitirá mapear os campos MARC para um conjunto de palavras-"
18692 "chave predefinidas."
18694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18696 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18698 "Esta ferramenta irá permitir que você modifique um lote de registros de "
18699 "exemplares do Koha."
18701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18704 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18705 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18706 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18707 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18708 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18710 "Esta ferramenta irá permitir que você envie imagens de capa para os "
18711 "materiais em seu catálogo. Para acessar essa ferramenta, a equipe terá a "
18712 "permissão upload_local_cover_images. Para que imagens para mostrar no "
18713 "cliente pessoal e / ou OPAC você precisa definir suas LocalCoverImages e / "
18714 "ou preferências OPACLocalCoverImages para 'Exibir'. As imagens podem ser "
18715 "inseridas em lotes ou um por um."
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18720 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18721 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18722 "any items attached to them in a batch."
18724 "Esta ferramenta irá levar um lote de número gravados no registros de "
18725 "autoridade ou de registros bibliográficos e permitir que você exclua todos "
18726 "os registros e todos os itens anexados a eles em um lote."
18728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18730 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18736 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18737 "checked out as 'Lost'"
18739 "Este valor será cobrado dos usuários quando você registrar como 'Perdido' um "
18740 "exemplar que ele emprestou"
18742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18745 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18746 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18748 "Isto irá permitir a inserção de cidades no registro de usuário sem o risco "
18749 "de erros de localização."
18751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18754 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18755 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18756 "synchronize your data."
18758 "Esta função permitirá que você baixe um arquivo contendo todos os dados de "
18759 "seus usuários e de circulação. Clique em 'Download de registros' na barra "
18760 "superior da página para sincronizar seus dados."
18762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18764 msgid "This will charge the patron on checkout"
18765 msgstr "Isto será cobrado do usuário no empréstimo"
18767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18769 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18771 "Isto irá verificar os feriados no calendário antes da cobrança de multa"
18773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18775 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18776 msgstr "Gerará um arquivo de texto com um código de barras por linha."
18778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18781 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18782 "information and what library the item is at."
18784 "Isto irá listar a data de vencimento (overdues in red), o qual tem o item, "
18785 "informações sobre o item e que a biblioteca é o item."
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18790 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18791 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18792 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18793 "a previous budget to the new budget."
18795 "Esta ação não apenas irá duplicar seu orçamento, mas todos os demais fundos "
18796 "associados a ele, de maneira que você poderá reutilizar orçamentos e fundos "
18797 "de um ano para outro."
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18802 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18803 "from the original bibliographic record."
18805 "Isto irá abrir um novo registro MARC com os campos preenchidos conforme o "
18806 "registro bibliográfico original."
18808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18811 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18813 "Isto irá exibir um formulário em branco para entrar com os dados do campo "
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18819 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18820 "the items on this record as a batch."
18822 "Isto irá abrir a tela da ferramenta de modificação em lote, na qual você "
18823 "pode editar todos os exemplares deste registro de uma só vez."
18825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18828 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18831 "Será solicitado um código de barras para o exemplar ao qual este registro "
18834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18836 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18838 "A hora deve ser inserida como hh:mm (2 dígitos para as horas, 2 dígitos para "
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18844 msgstr "Linha do tempo do Koha"
18846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18854 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18855 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18857 "Dica: Se estiver carregando atributos de usuário, o campo "
18858 "'patron_attributes' deve conter listas separadas por vírgula de tipos de "
18859 "atributos e valores."
18861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18873 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18874 "spreadsheet application."
18876 "Dica: um arquivo CSV é um arquivo em formato texto com colunas separadas por "
18877 "vírgula. Ele pode ser aberto em qualquer software de planilha eletrônica."
18879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18882 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18883 "the Item Types list"
18885 "Dica: Todos os campo, com exceção de 'Tipo de Material' podem ser editados "
18886 "na lista de Tipos de Material"
18888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18891 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18892 "order in which you want them to appear."
18894 "Dica: Ligue os campos que você quer exibir depois do título do exemplar na "
18895 "ordem em que você quer que eles apareçam."
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18901 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18902 "SRU targets can search all of the fields above."
18904 "Dica: Se não obteve nenhum resultado, opte por pesquisar em poucos campos, "
18905 "nem todos os servidores Z39.50 permitem pesquisar em todos os campos abaixo."
18907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18910 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18911 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18914 "Dica: Se o total de empréstimos para uma categoria de usuário ficar em "
18915 "branco, não será aplicado qualquer limite, exceto se houver um limite "
18916 "definido para um tipo específico de material."
18918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18921 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18922 "ReplytoDefault preference"
18924 "Dica: Se você não preencher este valor Koha vai usar o endereço na "
18925 "preferência ReplytoDefault"
18927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18930 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18931 "ReturnpathDefault preference"
18933 "Dica: Se você não preencher este valor Koha vai usar o endereço na "
18934 "preferência ReturnpathDefault"
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18939 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18940 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18943 "Dica: se você estiver adicionando um grupo de relatório, lembre-se que seu "
18944 "código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial ou "
18947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18950 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18951 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18954 "Dica: se você estiver adicionando um subgrupo de relatórios, lembre-se que "
18955 "seu código não deve ter mais que 10 caracteres e qualquer caractere especial "
18958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18961 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18962 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18963 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18965 "Dica: Para que as ordens unreceived a ser automaticamente transferido para o "
18966 "novo orçamento, o fundo na estrutura do orçamento anterior deve existir no "
18967 "novo orçamento. Orçamentos sem ordens unreceived não pode ser fechado."
18969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18972 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18973 "clicking on \"Create Analytics\""
18975 "Dica: também é possível criar registros de analíticas nesta tela clicando em "
18976 "\"Criar Analíticas\""
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18981 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18982 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18984 "Dica: bibliotecas com acervos grandes podem filtrar o relatório antes de "
18985 "executá-lo configurando a preferência FilterBeforeOverdueReport para "
18988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18990 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18991 msgstr "Dica: Usuários de Mac utilizam o botão OPTION no lugar de ALT"
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18996 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18997 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18999 "Dica: se você quiser avisar os usuários da chegada de novos fascículos você "
19000 "pode clicar em 'Definir um aviso', o que o levará a ferramenta de 'Avisos'"
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19004 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19006 "Dos campos listados, apenas o 'Código da Biblioteca' e o 'Nome' são "
19009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19012 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19013 "date so that your accounting is kept correct."
19015 "Dica: Este dado não é atualizado automaticamente. Fique atento para mantê-lo "
19016 "atualizado para garantir que sua conta esta correta."
19018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19021 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19022 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19024 "Dica: esta ferramenta não utiliza os modelos de etiqueta, ela simplesmente "
19025 "imprime uma etiqueta de lombada no primeiro espaço da folha de etiquetas."
19027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19029 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
19031 "Dica: para adicionar a data de hoje você pode utilizar a sintaxe <<"
19034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19037 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19038 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
19039 "Date|date>> "
19041 "Dica: Para gerar um calendário selecionador de data para a direita do campo "
19042 "durante a execução de um relatório que você pode usar a palavra-chave 'date' "
19043 "assim: <<Enter Date|date>> "
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19048 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19049 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19051 "Dica: Para obter um quadro completo de sua circulação mensal ou diária, você "
19052 "pode executar o relatório duas vezes, uma para o tipo Empréstimo e, "
19053 "novamente, para Renovação."
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19058 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19059 "952 field in the framework editor."
19061 "Dica: para tornar o preenchimento de determinados subcampos obrigatório, "
19062 "você precisará editar o campo 952 no editor de planilha."
19064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19067 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19068 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19070 "DIca: ao emitir avisos de atraso, certifique-se de colocar o nome de sua "
19071 "biblioteca na descrição, de modo que fique visível quando estiver "
19072 "configurando os disparadores."
19074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19077 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19079 "Dica: Com isto selecionado não precisa escolher quaisquer outras permissões"
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19084 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19085 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19087 "Dica: Você tem que colocar \"%%\" em uma caixa de texto para \"deixar em "
19088 "branco\". Caso contrário, ele literalmente procura por \"\" (string vazia) "
19089 "como o valor para o campo."
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19096 #. %1$s: IF fields.100.0.indicator.1
19097 #. %2$s: fields.245.0.a.0
19099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19101 msgid "Title=%s%s%s "
19102 msgstr "Notas: %s%s %s "
19104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19107 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19108 "'fields' variables (which is a hashref)."
19110 "Para aceder à lista de campo do registro atual, você tem que usar-variáveis "
19111 "os \"campos\" (qui est tem hashref)."
19113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19115 msgid "To add a CSV Profile"
19116 msgstr "Para adicionar um perfil CSV"
19118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19121 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19122 "button at the top of the screen."
19124 "Para adicionar um Domínio de Busca ou uma Propriedade de Grupo de "
19125 "Bibliotecas, clique em 'Novo Grupo' na parte superior da tela."
19127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19130 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19131 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19132 "entering MARC field data."
19134 "Para adicionar um campo a planilha de autoridades clique em 'Nova Tag' na "
19135 "parte superior da tela de definição de planilha de autoridades. Irá abrir um "
19136 "formulário em branco para adicionar dados de campos MARC."
19138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19142 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19143 "Framework definition"
19145 "Para adicionar um campo a planilha, clique em 'Nova Tag' na parte superior "
19146 "da tela de definição de planilha"
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19151 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19152 "button at the top of the page"
19154 "Para adicionar um novo Tipo de Atributo de Usuário, clique em 'Novo Tipo de "
19155 "Atributo de Usuário' na parte superior da página"
19157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19159 msgid "To add a new alert:"
19160 msgstr "Para adicionar uma nova biblioteca:"
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19165 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19166 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19167 "from Z39.50' button."
19169 "Para adicionar um novo registro de autoridade, escolha o tipo de autoridade "
19170 "no botão 'Nova autoridade' ou pesquisa em outro biblioteca clicando no botão "
19171 "'Novo a partir do Z39.50'."
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19176 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19177 "your page and choose 'New Batch'"
19179 "Para adicionar um novo lote, você precisa clicar no botão 'Lotes' na parte "
19180 "superior da página e escolher 'Novo Lote'"
19182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19185 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19186 "enter the city name, state and zip/postal code."
19188 "Para adicionar uma nova cidade, clique no botão 'Nova Cidade' na parte "
19189 "superior da página e digite o nome da cidade, Estado e CEP."
19191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19193 msgid "To add a new framework"
19194 msgstr "Para adicionar uma nova planilha"
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19199 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19200 "would like to add the fund to."
19202 "Para adicionar um novo fundo, clique no botão Novo e escolha o orçamento que "
19203 "você gostaria de acrescentar que o fundo."
19205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19208 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19209 "of the Item Types page."
19211 "Para adicionar um novo tipo de material, clique no botão 'Novo Tipo de "
19212 "Material' na parte superior da página de Tipos de Materiais."
19214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19219 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19220 "your page and choose 'New Layout'"
19222 "Para adicionar um novo esquema, clique no botão 'Esquemas' na parte superior "
19223 "da página e escolha 'Novo Esquema'"
19225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19227 msgid "To add a new library:"
19228 msgstr "Para adicionar uma nova biblioteca:"
19230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19232 msgid "To add a new notice or slip"
19233 msgstr "Para adicionar um novo aviso "
19235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19238 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19240 "Para adicionar uma nova categria de usuário, clique em 'Nova Categoria' na "
19241 "parte superior da página"
19243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19248 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19249 "of your page and choose 'New Profile'"
19251 "Para adicionar um novo perfil, você quer clicar no botão 'Perfis' na parte "
19252 "superior da página e escolha 'Novo Perfil'"
19254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19256 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19264 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19265 "top of your page and choose 'New Template'"
19267 "Para adicionar um novo modelo, clique no botão 'Modelos' na parte superior "
19268 "da página e escolha 'Novo Modelo'"
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19273 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19275 "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página de "
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19280 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19282 "Para criar uma nova lista de usuários, clique no botão 'Nova lista de "
19285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19288 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19289 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19291 "Para adicionar valores ao menu da nota manual, adicione-os a lista de "
19292 "valores autorizados MANUAL_INV"
19294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19296 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19298 "Para adicionar um fornecedor, clique no botão 'Novo Fornecedor' na página de "
19301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19304 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19305 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19308 "Para adicionar outro template você pode começar do zero ou clicar em "
19309 "'Duplicar template atual' para criar uma cópia de um template pré-existente "
19310 "e começar a partir dele."
19312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19315 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19316 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19317 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19318 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19324 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19326 "Para adicionar notícias tanto no OPAC, Posto de processamento técnico ou um "
19327 "comprovante de empréstimo:"
19329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19331 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19333 "Para adicionar imagens de usuários, use a ferramenta de Upload de Imagens de "
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19339 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19342 "Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
19343 "direita de seu nome na lista."
19345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19348 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19351 "Para adicionar títulos para uma lista existente clicando no nome da lista na "
19354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19357 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19358 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19360 "Para adicionar a sua consulta, clique no link 'Criar a partir de SQL' no "
19361 "módulo de Relatórios ou no botão 'Novo relatório' na parte superior da "
19362 "página 'Relatórios salvos'."
19364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19367 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19368 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19371 "Para aprovar uma tag, você pode clicar no botão 'Aprovar' com o termo, ou "
19372 "marcar todos os termos que você deseja aprovar e clique em 'Aceitar' abaixo "
19375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19377 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19379 "Para poder fazer pedidos a um fornecedor, é preciso registrá-lo como 'Ativo'"
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19384 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19385 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19387 "Para alterar a precedência de uma alerta, use as quatro setas para movê-lo "
19388 "de cima, para baixo ou para cima ou em baixo da lista."
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19393 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19394 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19396 "Para devolver um item digitalize o código de barras para o item na caixa "
19397 "fornecida. Um resumo de todos os itens devolvidos aparecerá debaixo da caixa "
19400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19403 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19404 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19407 "Para ver um item de um usuário, primeiro procurar esse patrão usando uma das "
19408 "muitas opções listadas acima. Então você será presenteado com a tela de "
19411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19414 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19415 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19416 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19419 "Para verificar os termos em relação às listas aprovadas e rejeitadas (e "
19420 "possivelmente contra o dicionário que você atribuiu à moderação de tag) "
19421 "basta digitar o termo na caixa de pesquisa no canto inferior direito da tela "
19422 "para ver o estado do termo."
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19426 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19427 msgstr "Para limpar um lote, clique no botão 'Limpar' à direita"
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19431 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19432 msgstr "Para limpar os itens do 'reservatório':"
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19437 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19439 "Para concluir o processo, prossiga para a ferramenta de Tratamento dos "
19440 "Registros MARC para Importação"
19442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19444 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19446 "Para criar uma nova lista de usuários, clique no botão 'Nova lista de "
19449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19451 msgid "To create a new matching rule:"
19452 msgstr "Para criar uma nova regra de correspondência:"
19454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19457 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19458 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19459 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19460 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19461 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19467 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19468 "empty and click on 'Save'."
19470 "Para excluir uma condição, apenas deixe um 'Campo' ou 'Subcampo' em branco e "
19471 "clique em 'Salvar'."
19473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19476 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19477 "clicking 'Submit Query'"
19479 "Para excluir um perfil, marque a opção 'Apagar perfil selecionado' antes de "
19480 "clicar em 'Enviar consulta'"
19482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19485 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19486 "you want to delete."
19488 "Para excluir um conjunto, clique no link 'Excluir' na mesma linha do "
19489 "conjunto que quer excluir."
19491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19494 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19495 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19496 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19497 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19500 "Para excluir um registro de autoridade você precisa primeiro verificar se "
19501 "ele não está ligado a nenhum registro bibliográfico. Se não estiver sendo "
19502 "utilizado por nenhum registro, um link 'Excluir' aparecerá à direita do "
19503 "registro na página de resultados de busca."
19505 #. %1$s: INCLUDE 'help-bottom.inc'
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19509 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19510 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19511 "want to delete those alerts. %s "
19513 "Para excluir uma ou mais alertas, verifique as caixas de seleção para os "
19514 "alertas que você deseja excluir e, em seguida, clique em \"Delete selected "
19515 "alerts\" botão e confirmar que deseja excluir esses alertas. %s"
19517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19520 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19521 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19523 "Para excluir uma ou mais imagens, clique na caixa de seleção à direita de "
19524 "cada imagem que você deseja apagar e clique no botão 'Excluir'."
19526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19529 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19530 "to the right of the hold line."
19532 "Para excluir ou cancelar uma reserva, escolha 'del' pelo meno ou clique no X "
19533 "vermelho a direita da linha de reserva."
19535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19538 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19539 "name from the list of budgets"
19541 "Para duplicar um orçamento de um ano anterior, clique no link para o nome do "
19542 "orçamento na lista de orçamentos."
19544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19547 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19549 msgstr "Para duplicar um campo clique no sinal de adição (+) ao lado da tag "
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19554 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19555 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19557 "Para duplicar um subcampo clique no ícone de clonagem (para remover um campo "
19558 "copiado, clique no ícone de exclusão de clonagem) à direita do campo"
19560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19563 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19564 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19565 "and choosing 'Edit record'"
19567 "Para editar um registro você pode clicar em 'Editar Biblio' nos resultados "
19568 "da pesquisa na catalogação ou clicar no botão 'Editar' no registro "
19571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19574 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19575 "section) click the 'Edit' link below the section"
19577 "Para editar uma sessão específica no registro de usuário (por exemplo "
19578 "informações de uso da biblioteca) clique no link 'Editar'"
19580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19582 msgid "To edit events"
19583 msgstr "Para editar eventos"
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19588 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19589 "click the 'Edit Serial' button."
19591 "Para editar ou receber um número, basta marcar a caixa na coluna 'Editar' e "
19592 "clique no botão 'Editar Periódico'."
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19597 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19598 "of the patron record."
19600 "Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
19601 "parte superior do registro de usuário."
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19607 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19608 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19610 "Para editar os subcampos associados com a marca, clique 'Subfields' à "
19611 "direita da marca sobre o 'MARC Structure' na listagem"
19613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19616 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19617 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'"
19619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19621 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19622 msgstr "Para editar os subcampos clique em 'Editar Subcampos'."
19624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19626 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19627 msgstr "Para excluir ou tornar anônimos os usuários"
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19632 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19633 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19635 "Para adicionar custos com transporte, clique na célula que você deseja "
19636 "alterar, tire a seleção da caixa 'Desativar' e insira seu 'custo'"
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19640 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19641 msgstr "Para expandir ou ocultar uma tag, clique na descrição da tag"
19643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19646 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19647 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19648 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19649 "(...) to the right of the field."
19651 "Para expandir valores colapsados, simplesmente clique no título e os "
19652 "subcampos aparecerão. Para duplicar um campo ou subcampo, clique no sinal de "
19653 "adição (+) ao lado do nome. Para utilizar plugins que auxiliam no "
19654 "preenchimento do campo, clique nas reticências (...) ao lado do campo."
19656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19659 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19662 "Para remover uma tag de um título em específico, simplesmente clique no "
19663 "botão 'Remover tag' à direita do título."
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19667 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19668 msgstr "Para encontrar servidores adicionais, utilize o IndexData's IRSpy: "
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19673 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19674 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19676 "Para obter dados estatísticos diários, configure seu intervalo de datas. "
19677 "Exemplo: \"Eu quero os dados que circularam desde a data XXX até à data XXX, "
19680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19683 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19684 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19685 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19688 "Para encontrar o relatório que você deseja editar, você pode ordená-lo por "
19689 "qualquer coluna clicando no cabeçalho da tabela. Você também pode filtrar "
19690 "seus resultados usando o menu de filtros no lado esquerdo ou utilizar as "
19691 "abas para encontrar relatórios baseados em seus grupos personalizados."
19693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19696 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19697 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19698 "Modify button next to this field."
19700 "Para refinar ainda mais suas pesquisas, você pode adicionar os seguintes "
19701 "nomes de índice para os mapeamentos de campo de busca SRU. Para fazer isso, "
19702 "edite o servidor e clique no botão Modificar próximo a este campo."
19704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19708 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19709 "of the patron record"
19711 "Para editar o registro de usuário por inteiro, clique no botão 'Editar' na "
19712 "parte superior do registro de usuário."
19714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19717 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19718 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19719 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19720 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19722 "Para gerar este relatório, você precisará ter a tarefa BuildHoldsQueue "
19723 "rodando. Esta tarefa é um script que precisa ser periodicamente acionado se "
19724 "o seus sistema de bibliotecas permitir que os usuários façam reservas. Este "
19725 "script determina qual biblioteca é responsável por atender a uma determinada "
19728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19731 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19732 "mark (?) to the right of each field number "
19734 "Para obter ajuda sobre os campos MARC da LC, clique no sinal de interrogação "
19735 "(?) à direita de cada número de campo "
19737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19740 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19741 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19743 "Para ter as reservas vencidas canceladas automaticamente você precisa ter o "
19744 "cronjob Expired Holds configurado e rodando continuamente."
19746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19749 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19750 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19751 "below the 'Fund Remaining' heading."
19753 "Para ocultar algumas das colunas, clique no sinal de menos (-) ao lado das "
19754 "datas. Para adicionar mais colunas, clique em 'Exibir coluna' abaixo do item "
19755 "'Fundo remanescente'."
19757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19760 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19761 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19763 "Para importar um quadro que você primeiro precisa criar um novo quadro. Uma "
19764 "vez que você tem-Esse quadro, clique em \"Importar\" para a direita do novo "
19767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19770 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19771 "check the 'Remove non-local items' box"
19773 "Para limitar a exportação somente para itens da biblioteca que você está "
19774 "autenticado (se você deixar o campo 'Biblioteca' definido para 'todas ') ou "
19775 "para a biblioteca que você selecionou marque a opção 'Remover itens não-"
19778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19780 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19782 "Para fazer alterações no fornecedor, simplesmente clique no botão 'Editar'."
19784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19787 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19788 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19790 "Para editar os campos associados ao quadro você deve primeiro clicar em "
19791 "\"Estrutura MARC\" e siga as instruções para a edição de subcampos"
19793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19796 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19797 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19798 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19801 "Para se certificar de que os campos foram preenchidos, pode-se marcá-los "
19802 "como obrigatórios na planilha que você está usando. Eles aparecerão em "
19803 "vermelho com a inscrição 'obrigatório'. O exemplar só será salvo quando os "
19804 "campos obrigatórios forem preenchidos."
19806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19809 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19812 "Para registrar um exemplar como devolvido a biblioteca de origem, registre a "
19813 "devolução na biblioteca de origem "
19815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19818 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19819 "Cataloging module and perform a search."
19821 "Para mesclar os registros juntos bibliográficas você vai querer ir para o "
19822 "Módulo de Catalogação e faça uma pesquisa."
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19827 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19828 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19829 "of the comments awaiting moderation."
19831 "Para moderar os comentários, simplesmente clique em 'Aprovar' ou 'Excluir' "
19832 "no lado direito dos comentários que estão aguardando moderação."
19834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19837 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19838 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19841 "Para moderar as tags visite a ferramentas de Tags. Quando visitar pela "
19842 "primeira vez a ferramenta, será apresentado para você uma lista com tags que "
19843 "estão aguardando aprovação por um bibliotecário"
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19848 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19849 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19850 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19852 "Para editar um conjunto, apenas clique no link 'Editar' na mesma linha do "
19853 "conjunto que queira editar. O formulário similar a criação do conjunto irá "
19854 "aparece e permitira editar o setSpec e SetName e descrições."
19856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19859 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19862 "Para mover os subcampos para a ordem correta, clique na seta para cima no "
19863 "lado esquerdo do campo"
19865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19868 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19869 msgstr "Para só trocar a senha do usuário, clique no botão 'Alterar senha' "
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19875 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19876 "new (empty) record.'"
19878 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
19879 "partir de um novo registro (vazio)'"
19881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19884 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19885 "new (empty) record.' "
19887 "Para fazer um pedido com base em um registro de outro lugar, selecione 'A "
19888 "partir de um novo registro (vazio)'. "
19890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19894 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19895 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19896 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19899 "Para imprimir suas etiquetas, clique em 'Exportar Lote'. Para imprimir "
19900 "apenas algumas etiquetas, clique em 'Exportar Exemplar'. De todo modo, você "
19901 "será levado a uma tela de confirmação onde é possível escolher o modelo da "
19904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19907 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19908 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19910 "Para reorganizar ou excluir reservas, simplesmente faça a seleção em "
19911 "'Prioridade' ou clique nas setas a direita para alterar a ordem."
19913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19918 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19921 "Para receber um exemplar específico, clique em 'Receber' no lado direito do "
19924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19927 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19928 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19931 "Para rejeitar uma tag, você pode clicar no botão 'Rejeitar' com o termo, ou "
19932 "verifique todos os termos que você deseja rejeitar e clique em 'Rejeitar' "
19933 "abaixo da tabela."
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19938 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19939 "- (minus sign) to the right of the field"
19941 "Para remover um subcampo (se tiver mais que um do mesmo tipo), clique no "
19942 "sinal de subtração (-) à direita do campo"
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19947 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19948 "to the right of the title."
19950 "Para remover uma tag de um título em específico, simplesmente clique no "
19951 "botão 'Remover tag' à direita do título."
19953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19956 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19957 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19958 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19959 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19960 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19961 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19962 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19963 "time by scanning their barcodes."
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19969 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19972 "Para renover um exemplar a partir desta página, escaneie ou digite o código "
19973 "de barras do exemplar que você deseja renovar."
19975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19978 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19979 "clone option above the rules matrix."
19981 "Para economizar tempo, pode clonar regras de uma biblioteca para outra, "
19982 "escolhendo a opção clona acima da tabela de regras."
19984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19988 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19991 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
19992 "parte superior da tela"
19994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19997 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20000 "Para salvar suas alterações simplesmente clique em 'Salvar Alterações' na "
20001 "parte superior da tela."
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20005 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20007 "Para agendar uma tarefa, visite a Calendarização de Tarefas e preencha o "
20010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20013 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20014 "page in your Koha system"
20016 "Para ver a Busca por Grupos em ação, visite a página de busca avançada da "
20017 "interface administrativa no Koha"
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20022 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20023 "Routing Lists tab on their patron record."
20025 "Uma lista de todas as listas de circulação de periódicos pertencentes ao "
20026 "usuário estará acessível pela aba 'Listas de circulação' no registro do "
20029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20031 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20032 msgstr "Para ver todos os títulos ligados a esta tag, clique na palavra"
20034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
20036 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20038 "Para ver o conteúdo de uma lista, visite a página de Listas no Posto de "
20039 "processamento técnico"
20041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20044 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20046 "Para enviar avisos adicionais, clique nos separadores de 'Terceiro' e "
20049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20052 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20055 "Para alterar permissões de usuário, você primeiro precisa ter um usuário do "
20056 "tipo \"Funcionário\" criado"
20058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20060 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20062 "Para configurar preferências para todas as bibliotecas, deixa o menu "
20063 "configurado para 'Padrão'"
20065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20067 msgid "To set up circulation alerts:"
20068 msgstr "Para configurar alertas de circulação:"
20070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20073 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20074 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20075 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20076 "code information."
20078 "Para padronizar uma entrada de usuário você pode definir uma lista com as "
20079 "cidades da região, o que permite que novos usuários tenham suas informações "
20080 "de endereço adicionadas sem que o funcionário tenha que digitá-las."
20082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20085 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20086 "will clear our the field values."
20088 "A esquerda de cada caixa de texto existe uma caixa de marcação. Clicando na "
20089 "caixa de marcação irá limpar os valores deste campo."
20091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20094 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20095 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20096 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20098 "À direita de cada linha da conta há um link para impressão. Clicando neste "
20099 "link uma nota será impressa para o exemplar da linha que inclue a data e a "
20100 "descrição do exemplar com o total a ser pago para esta conta."
20102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20105 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20106 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20108 "À direita do que você vai encontrar Cada fundo as opções do Fundo Criança "
20109 "botão 'Ações' sob qui você vai encontrar o 'Editar' 'Excluir' e 'Adicionar."
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20114 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20115 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20116 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20117 "the email address you have on file."
20119 "À direita de cada título em atraso há uma caixa de seleção. Clique nos que "
20120 "você deseja que sejam enviados avisos de atraso na entrega e clique em "
20121 "'Reclamação'. Isto enviará automaticamente um e-mail ao fornecedor."
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20126 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20127 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20128 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20129 "easy editing and resaving."
20131 "À direita de cada relatório há uma lista de 'Ações'. Clicando nela e "
20132 "escolhendo 'Duplicar' você poderá utilizar um relatório existente como base "
20133 "para seu novo relatório. Essa operação irá preencher o formulário do novo "
20134 "relatório com a expressão SQL existente, facilitando a edição."
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20140 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20141 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20142 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20143 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20145 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
20146 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20151 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20152 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20154 "À direita do novo campo há um link 'Subcampos'. É preciso adicionar "
20155 "subcampos antes que a tag apareça no editor MARC."
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20160 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20161 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20162 "to choose from are:"
20164 "Habilitando a barra 'Você quis dizer`nos resultados de pesquisa você precisa "
20165 "marcar quais plugins você deseja usar. Os dois plugins que você pode "
20168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20170 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20171 msgstr "Para utilizar um plugin clique no ícone a direita do campo "
20173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20176 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20177 "print the spine label for."
20179 "Para usar essa ferramenta basta o código de barras para o livro que você "
20180 "gostaria de imprimir a etiqueta de lombada."
20182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20185 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20186 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20187 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20190 "Para ver a página de informações do fornecedor você precisa pesquisar pelo "
20191 "fornecedor na página principal do módulo Aquisições. A sua busca pode ser "
20192 "feita a partir de qualquer parte do nome do Fornecedor. Para ver mais "
20193 "informações ou editar, clique no nome do fornecedor."
20195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20198 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20199 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20200 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20202 "Para ver todos os exemplares ligados a um registro, faça uma busca pelo "
20203 "registro, clique na aba Analíticas na esquerda e as analíticas relacionadas "
20204 "a cada código de barras serão exibidas na coluna 'Utilizada em'."
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20209 msgstr "Ferramentas"
20211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20214 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20215 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20216 "management systems."
20218 "Ferramentas no Koha realizam todos os tipos de ações. Na maioria dos casos "
20219 "os itens listados sob Ferramentas no Koha são referenciados em 'Relatórios' "
20220 "em outros sistemas de gerenciamento de bibliotecas."
20222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20224 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20230 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20231 "the Authorized Value administration area."
20233 "O limite de transferências está configurado com base no código de coleções "
20234 "que você determinou através dos Valores Autorizados na área de administração."
20236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20238 msgid "Transferring a collection will:"
20241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20244 msgstr "Transferências"
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20248 msgid "Transfers to receive"
20249 msgstr "Transferências a receber"
20251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20253 msgid "Translations"
20256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20258 msgid "Transport cost matrix"
20259 msgstr "Matriz de custo de transporte"
20261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20263 msgid "Troubleshooting"
20264 msgstr "Solução de problemas"
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20268 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20278 msgid "Uncertain prices"
20279 msgstr "Preço incerto"
20281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20284 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20285 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20287 "Debaixo de 'Mostrar Localização' escolha se deseja colocar as notícias no "
20288 "OPAC ou na interface administrativa."
20290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20292 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20294 "Atributos únicos podem ser usados como ferramenta de importação de pontos de "
20295 "partida sobre o usuário"
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20299 msgid "Unique identifier"
20300 msgstr "Identificador único"
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20304 msgid "Universal Decimal Classification"
20305 msgstr "Classificação Decimal Universal"
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20309 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20311 "Desconhecido selecione este se nenhuma das outras escolhas for relevante"
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20315 msgid "Update patron records"
20316 msgstr "Atualizar registros de usuários"
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20320 msgid "Upload Koha plugin"
20321 msgstr "Carregar plugin do Koha"
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20325 msgid "Upload cover images"
20326 msgstr "Carregar capas (web)"
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20330 msgid "Upload local cover images"
20331 msgstr "Carregar capas (local)"
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20335 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20336 msgstr "Carregar arquivo de circulação off-line (*.koc)"
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20340 msgid "Upload patron images"
20341 msgstr "Upload fotos dos usuários"
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20345 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20346 msgstr "Faz o upload de imagens de usuários em lote ou um de cada vez"
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20350 msgid "Upload transactions"
20351 msgstr "Carregar transações"
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20356 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20357 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20358 "filters will be applied only to closed baskets."
20360 "Clicando no link 'Pedidos em atraso' na página de Aquisições aparecerão "
20361 "diversas opções de filtragem no lado esquerdo da página. Estes filtros serão "
20362 "aplicados somente aos pedidos fechados."
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20366 msgid "Use all tools"
20367 msgstr "Utilize todas as ferramentas"
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20372 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20375 "Use a 'Nota pública' para qualquer nota que você queira que apareça no OPAC "
20378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20381 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20382 "unreceived orders."
20384 "Use o 'Select a budget' desça para baixo para escolher o novo orçamento para "
20385 "as ordens não recebidas."
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20390 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20391 "in the language pull down filter."
20393 "Utilize a preferência AdvancedSearchLanguages para controlar quais idiomas "
20394 "devem aparecer na lista suspensa."
20396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20399 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20400 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20402 "Utilize a preferência AdvancedSearchTypes para controlar o que as abas irão "
20403 "exibir, de acordo com restrições de Tipo de Material, Código de Coleção e/ou "
20404 "Localização na estante."
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20410 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20411 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20414 "Use o campo de descrição para o valor atual que será exibido. Se você quiser "
20415 "exibir algo diferente no OPAC, insira uma 'Descrição (OPAC)'"
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20420 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20423 "Use o campo de descrição para inserir uma definição mais detalhada da sua "
20426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20428 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20429 msgstr "Use o nome do campo para expandir seu Código"
20431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20433 msgid "Used in the claim acquisition module"
20434 msgstr "Utilizado na parte de reclamações do módulo de aquisição"
20436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20439 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20441 "Utilizado no módulo de periódicos para notificar os usuários/funcionários "
20442 "sobre novos fascículos de um periódico "
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20447 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20450 "Utilizado para notificar um usuário de que outro usuário deseja compartilhar "
20451 "uma lista com ele."
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20456 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20458 "Utilizado para notificar um usuário quando outro usuário tiver aceitado sua "
20459 "lista compartilhada."
20461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20463 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20464 msgstr "Usado para imprimir um recibo completo na circulação"
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20468 msgid "Used to print a holds slip"
20469 msgstr "Usado para imprimir um recibo de reserva"
20471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20473 msgid "Used to print a transfer slip"
20474 msgstr "Usado para imprimir um recibo de transferência"
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20478 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20479 msgstr "Usado para imprimir um recibo rápido na circulação"
20481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20483 msgid "Using CSV Profiles"
20484 msgstr "Usando Perfis CSV"
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20488 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20489 msgstr "Usando arquivo(s) XSLT para transformar registros importados"
20491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20494 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20495 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20498 "Usando o menu, escolha o modelo que você gostaria de aplicar esta regra. Por "
20499 "exemplo, o subtítulo do livro pode ser encontrado no campo 245$b."
20501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20505 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20506 "or without the vendor."
20508 "Usando a Pesquisa de Pedidos você pode procurar por materiais que tenham "
20509 "sido encomendado com ou sem o fornecedor."
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20514 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20515 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20516 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20519 "Utilizando o quadro de regras você pode definir normas de acordo com "
20520 "combinações de usuários e tipos de material. Para configurar suas regras, "
20521 "escolha a biblioteca na lista suspensa (ou 'todas as bibliotecas' se você "
20522 "deseja aplicar estas regras para todas as bibliotecas)"
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20527 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20528 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20529 "that field for the records you are modifying."
20531 "Usando o formulário de edição você poderá escolher quais campos você fará a "
20532 "edição. Através da marcação nas caixas de escolha a direita de cada campo "
20533 "você pode limpar o valor em cada registro que estiver modificando."
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20538 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20539 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20540 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20541 "choose from the filters on the far right of the form."
20543 "No formulário próprio que você pode ver as estatísticas para detém colocado, "
20544 "cheio, cancelados e mais em sua biblioteca. A partir do formulário escolher "
20545 "o valor que você deseja exibir na coluna e qual o valor de mostrar na linha. "
20546 "Você também pode escolher entre os filtros à extrema direita do formulário."
20548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20551 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20554 "Usando o formulário, escolha como você quer que sejam listados os periódicos "
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20563 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20564 "Column and which will appear in the Row."
20566 "Usando o formuário, escolha qual valor você quer que apareça na Coluna e "
20567 "qual quer que apareça nas Linhas."
20569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20577 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20578 "with your template."
20580 "Usando o formulário que aparece pode criar um perfil para corrigir qualquer "
20581 "problema com seu modelo."
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20588 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20591 "Usando o formulário que aparece pode definir o modelo para a sua folha de "
20592 "etiquetas ou cartões."
20594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20597 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20598 "your item appears"
20600 "Usando os campos da data de publicação e expiração pode controlar o tempo "
20601 "que o item aparece"
20603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20606 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20607 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20608 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20609 "using filters at the top."
20611 "Usando o formulário de pesquisa que é apresentado a você pode encontrar uma "
20612 "lista de itens específicos que podem ser a saída para a tela ou para um "
20613 "arquivo CSV. Se seus resultados são impressos na tela, você terá a opção de "
20614 "restringir a sua pesquisa ainda mais usando filtros no topo."
20616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20619 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20622 "Usando esta página você pode controlar quais opções o Koha dá aos usuários "
20623 "no resultado de busca."
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20628 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20629 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20630 "the subtitle field."
20632 "Usando esta ferrament você pode definir quais campos MARC aparecem na tela "
20633 "de detalhes do registro bibliográfico utilizando palavras-chave. O exemplo a "
20634 "seguir utiliza o campo de subtítulo."
20636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20639 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20640 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20642 "Usando esta ferramenta você pode dizer ao Koha para imprimir o campo certo "
20643 "como o subtítulo ao ver o registro bibliográfico no OPAC."
20645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20647 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20648 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20652 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20653 msgstr "Os valores pré-configurados no Koha são:"
20655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20657 msgid "Vendor Contracts"
20658 msgstr "Contratos de fornecedores"
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20662 msgid "Vendor EDI accounts"
20663 msgstr "Contratos de fornecedores"
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20667 msgid "Vendor in Acquisitions"
20668 msgstr "4 = Aquisições"
20670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20672 msgid "Vendor information is not required"
20673 msgstr "Informação do fornecedor não é obrigatória"
20675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20678 msgstr "Fornecedores"
20680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20687 msgid "View/Edit a Vendor"
20688 msgstr "Visualizar/Editar um fornecedor"
20690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20692 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20693 msgstr "Visualizando Cidades no Formulário de Entrada de Usuários"
20695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20697 msgid "Viewing Messages"
20698 msgstr "Visualizando mensagens"
20700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20702 msgid "Viewing lists"
20703 msgstr "Visualizar listas"
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20708 msgid "Visibility "
20709 msgstr "Disponibilidade "
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20714 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20715 "settings for the Koha search."
20717 "Visite Administração > Preferências Globais do Sistema > Pesquisando para "
20718 "controlar as configurações da busca do Koha."
20720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20723 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20724 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20726 "Entre no registro bibliográfico no qual você deseja adicionar exemplares e "
20727 "clique em 'Adicionar Exemplar' no menu 'Editar'."
20729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20731 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20732 msgstr "Visite o tela principal da ferramenta Tratamento de Registros MARC"
20734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20737 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20740 "Visite a ferramenta e clique no botão 'Navegar' para visualizar a imagem na "
20743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20746 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20747 "is waiting on the hold shelf"
20749 "W = Aguardando: a reserva está relacionada a um exemplar que está na "
20750 "biblioteca de retirada e que está disponível na estante de reservas"
20752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20754 msgid "W = Writeoff"
20755 msgstr "W = Writeoff"
20757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20760 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20761 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20762 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20763 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20764 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20770 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20771 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20772 "will prevent you from overspending."
20774 "Aviso (%%) ou aviso (montante) pode ser preenchido para fazer Koha avisá-lo "
20775 "antes de gastar uma determinada percentagem ou quantia de seu orçamento. "
20776 "Isto impedirá você de derrapagens"
20778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20782 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20783 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20784 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20786 "NOTA: se você alterar este valor, será preciso solicitar ao administrador do "
20787 "sistema que execute o misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20791 msgid "Web Services:"
20792 msgstr "Web Services:"
20794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20796 msgid "Welcome to Koha"
20797 msgstr "Bem vindo ao Koha"
20799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20801 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20803 "Quais são os códigos possíveis para o campo tipo na tabela de estatísticas?"
20805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20808 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20811 "O que representam os códigos do campo accounttype na tabela accountlines?"
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20816 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20817 "under the Notices & Slips tool."
20819 "Quais impressões nos comprovantes podem ser personalizadas alterando-se os "
20820 "modelos de comprovante na ferramenta Mensagens e Comprovantes."
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20825 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20828 "Quando adicionar um grupo de pedidos, você pode dar-lhe um nome que o "
20829 "ajudará a identificá-lo posteriormente"
20831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20834 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20837 "Quando adicionar uma nova categoria, você será questionado a criar ao menos "
20838 "um valor autorizado "
20840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20843 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20844 "question mark next to various different options on the form"
20846 "Quando adicionar ou editar eventos, pode obter ajuda adicional clicando no "
20847 "sinal mais em azul próximo das várias opções do formulário"
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20852 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20853 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20854 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20856 "Quando adicionar periódicos você informará o período da assinatura, usando a "
20857 "ferramenta de consulta de vencimento de assinaturas você verá quando suas "
20858 "assinaturas estiverem para vencer. Para usar a ferramenta clique no link "
20859 "'Verificar vencimento' no menu de periódicos."
20861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20864 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20867 "Quando um item for extraviado ele permanece onde foi emprestado e não voltar "
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20873 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20874 "the funds for the budget."
20876 "Quando completo, clique no botão para submeter e será mostrada a lista de "
20877 "todos os fundo para o orçamento."
20879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20882 msgid "When creating or editing:"
20883 msgstr "Quando estiver criando ou editando:"
20885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20888 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20889 "various database fields that you can use in your notices."
20891 "Quando estiver criando seu aviso de atraso, haverá duas tags além das várias "
20892 "que compõem a base de dados que você pode utilizar nos avisos."
20894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20897 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20898 "change until you click the 'Save All' button"
20900 "Quando editar as preferências, uma tag '(modificado)' aparecerá ao lado dos "
20901 "exemplares que você alterou até que você clique no botão 'Salvar tudo'"
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20906 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
20909 "Quando o preenchimento de ambos os campos estiver completo, presione a tecla "
20910 "<Enter> para salvar a nova citação."
20912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20915 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20916 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20917 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20919 "Quando terminar, clique em 'Adicionar' para salvar as suas alterações. Para "
20920 "modificar uma regra, crie uma nova com o mesmo tipo de usuário e de "
20921 "material. Para excluir, basta clicar no link 'Excluir' à direita."
20923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20925 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20926 msgstr "Quando terminar, clique 'Salvar alterações' "
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20930 msgid "When finished, click 'Save' "
20931 msgstr "Quando terminar, clique em 'Salvar' "
20933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20936 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20937 "summing the values."
20939 "Quando gerar seu relatório, note que você terá que escolher entre contar ou "
20940 "somar os valores."
20942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20945 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20946 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20947 "managing the hold."
20949 "Quando itens que estiverem na reserva são emprestados ou devolvidos no "
20950 "sistema será lembrado ao bibliotecário de circulação que este item está "
20951 "reservado e oferecido a ele opções para gerenciamento das reservas."
20953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20956 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20957 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20959 "Para relacionar autoridades a outros cabeçalhos, você pode usar o plugin de "
20960 "localização clicando nas reticência (...) ao lado do campo."
20962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20965 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20966 "message' to the right of the check out box."
20968 "Quando estiver na aba de empréstimo do usuário você verá um link \"Adicionar "
20969 "uma nova mensagem 'à direita da caixa de empréstimo."
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20974 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20975 "'Create Routing List.'"
20977 "Quando na página de assinatura você ver um link a esquerda leia 'Criar "
20978 "listas de circulação'"
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20984 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20985 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20987 "Quando pedidos são recebidos, comprovantes são gerados. Comprovantes podem "
20988 "ser localizados clicando no link 'Comprovantes' no lado esquerdo da página "
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20994 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20995 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20996 "assigned to the patron record."
20998 "Ao substituir um registro de usuário, quaisquer atributos especificados no "
20999 "arquivo de entrada substituir todos os valores de atributo de qualquer tipo "
21000 "que foram anteriormente atribuídos para o registro de usuário."
21002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21005 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21006 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21007 "sample XSLT files ready for use."
21009 "Quando recuperado os registros de alvos externos, você pode desejar "
21010 "automatizar algumas alterações aos registros. XSLT permitem que você faça "
21011 "isso. Koha acompanha alguns arquivos XSLT de amostra prontos para uso."
21013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21016 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21017 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21018 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21019 "by checking the 'Delete selected' box."
21021 "Quando revisar as sugestões 'Pendentes' você pode escolher clicar na caixa "
21022 "próxima ao exemplar que deseja aprovar/rejeitar e escolher o status e a "
21023 "razão da sua escolha. Você pode também escolher apagar completamente a "
21024 "sugestão clicando na caixa 'Excluir selecionados'."
21026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21029 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21030 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21033 "Quando configurar o Koha você provavelmente irá adicionar informação sobre "
21034 "cada biblioteca que utiliza o sistema. Estes dados serão utilizados em "
21035 "diversas áreas do Koha."
21037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21041 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21044 "Quando o exemplar aparece no seu grupo de pedidos, ele inclui um link para a "
21047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21050 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21051 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21053 "Quando o exemplar chega na outra biblioteca o funcionário precisa registrar "
21054 "a chegada para confirmar que o exemplar não está mais em trânsito"
21056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21059 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21060 "pending offline circulation actions."
21062 "Quando concluída, você poderá carregar outro arquivo ou dirigir-se para "
21063 "ações de circulação off-line pendentes."
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21069 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21070 "branch information."
21072 "Quando este aviso faz alusão à tabela de bibliotecas, ele está se referindo "
21073 "às informações sobre a biblioteca de retirada."
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21078 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21079 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21080 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21082 "Ao usar a regra de correspondência para o ISBN, o Koha encontrará apenas "
21083 "correspondências exatas. Se você achar que a regra de correspondência para o "
21084 "ISBN não está funcionando como você deseja e /ou esperava, você pode "
21085 "configurar a preferência do sistema 'AggressiveMatchOnISBN' para \"faça\" e "
21086 "depois executar sua importação novamente."
21088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21091 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21092 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21094 "Quando visualizar o registro de usuário, você terá a opção de visualizar a "
21095 "informação de uma das diversas abas no lado esquerdo do registro."
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21100 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21101 "you would like to plan to spend your budget."
21103 "Na tela de controle dos fundos clique no botão de 'Planejamento' e escolha "
21104 "como deseja gastar o orçamento."
21106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21109 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21110 "active and one for inactive budgets."
21112 "Na tela principal de administração do orçamento, você verá duas abas: uma "
21113 "para orçamentos ativos, outra para os inativos."
21115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21118 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21119 "groups that have already been added to the system."
21121 "Quando visitar esta página, você irá ver uma lista de bibliotecas e grupos "
21122 "que já foram adicionados ao sistema."
21124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21127 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21128 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21131 "Quando você terminar de adicionar itens ao seu cesto, clique em \"Fechar "
21132 "este pedido\". Você será perguntado se deseja criar uma ordem de compra "
21135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21139 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
21142 "Quando terminar de editar um campo, pressione a tecla <Enter> para "
21143 "salvar as alterações."
21145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21148 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21149 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21150 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21152 "Quando terminar, surgirá a expressão SQL produzida pelo assistente de "
21153 "relatórios. A partir daí, você pode salvar o relatório clicando em 'Salvar' "
21154 "ou copiar a expressão SQL e editá-la manualmente."
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21159 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21160 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21162 "Se você está devolvendo um exemplar que possui reserva em outra biblioteca "
21163 "você será questionado a confirmar e transferir o exemplar"
21165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21168 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21169 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21172 "Quando você clicar em \"Adicionar uma nova mensagem\", você será solicitado "
21173 "a escolher se a mensagem é para os bibliotecários ou do patrono e da "
21174 "mensagem você gostaria de deixar."
21176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21179 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21182 "Quando você clica em 'Exportar' Você será solicitado a escolher o tamanho "
21183 "para exportar o arquivo em."
21185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21188 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21189 "brought to a list of patrons with requested changes."
21191 "Quando clicar em 'Usuários solicitando alterações' você será levado a uma "
21192 "lista de usuários que solicitaram alterações."
21194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21197 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21198 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21199 "profile has been saved."
21201 "Quando você digitar em qualquer campo alguma informação em seu perfil, "
21202 "clique em 'Enviar' e te será apresentado uma tela de confirmação que seu "
21203 "perfil foi salvo."
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21208 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21209 "see the results right away"
21211 "Ao gerar um relatório, poderão ser solicitadas informações adicionais ou os "
21212 "resultados aparecerão de imediato"
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21216 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21218 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo."
21220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21223 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21224 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21225 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21226 "page to manage the data."
21228 "Quando se utiliza a opção de 'Integração com o Koha' do plugin do Firefox, a "
21229 "página de 'Visualização de ações de circulação off-line pendentes' gerada "
21230 "após o carregamento de seu arquivo *.koc ou carregado no Koha a partir das "
21231 "transações off-line irão leva-lo a uma página de gerenciamento destes dados."
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21235 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21237 "QUANDO rápido você Clicar em 'Exportar \"Você Será, solicitado tem Escolher "
21238 "o TAMANHO PARA O Exportar arquivo em."
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21243 "When you're done checking an item out if you have the "
21244 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21245 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21246 "current patron from the screen and start over."
21248 "Quando você terminar de verificar um item se você tem a preferência "
21249 "DisplayClearScreenButton definido como 'Mostrar', você pode limpar o patrono "
21250 "atual, clicando no X no canto superior direito de informação do patrono para "
21251 "remover o atual patrono da tela e começar de novo."
21253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21258 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21259 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21261 "Quando terminar de receber os exemplares, você poderá navegar para fora "
21262 "desta página ou clicar no botão 'Finalizar recebimento, na parte inferior da "
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21269 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21272 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo"
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21277 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21280 "Quando terminar, clique em 'Salvar Alterações' e você verá seu novo campo."
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21285 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21286 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21288 "Quando seu sistema ficar off-line, vá à página de Circulação Offline do Koha "
21289 "e clique em 'Empréstimo' ou 'Devolução' para realizar ações off-line."
21291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21295 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21296 "the specific item you would like to edit."
21298 "Será aberta uma lista dos exemplares na qual você pode clicar em 'Editar', "
21299 "no lado esquerdo do exemplar específico que você deseja editar."
21301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21303 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21305 "O que, assumindo que dois exemplares estão atrasados, resultará em um aviso "
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21311 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21312 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
21313 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21314 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
21315 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
21316 "used at any time."
21318 "Enquanto o Koha armazena todo o registro MARC, ele também armazena outros "
21319 "campos que permitem um acesso mais fácil às informações da base de dados. O "
21320 "mapeamento Koha para MARC é utilizado para dizer ao Koha onde encontrar "
21321 "estes valores no registro MARC. Em muitos casos você não precisará alterar "
21322 "os valores padrão configurados na instalação, mas é importante saber que a "
21323 "ferramenta está disponível e que você pode utilizá-la a qualquer momento."
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21328 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21329 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21331 "Na tela de Circulação você pode alternar entre as abas na caixa de pesquisa "
21332 "rápida na parte superior da tela utilizando as seguintes teclas de atalho:"
21334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21337 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21338 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21339 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21340 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21341 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21344 "Com qualquer uma do original de opções de ordenação acima é apresentado com "
21345 "uma opção para notificar os usuários do novo item quando recebeu do it. O "
21346 "conteúdo dessa notificação pode ser editado na ferramenta avisos & "
21347 "deslizamentos e terá o código de ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Na 'seção você verá "
21348 "uma opção para 'Add user' 'Patrons. Clique nesse botão para adicionar "
21349 "patronos que serão notificados da nova edição."
21351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21354 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21355 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21356 "the box provided."
21358 "Com esta ferramenta você pode editar em lote registros de usuários. "
21359 "Simplesmente informe um arquivo com números de carteirinhas (um por linha) "
21360 "ou escaneie números de carteirinhas de usuários no campo fornecido."
21362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21365 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21366 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21372 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21373 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21374 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21375 "regularity or known schedule."
21377 "Sem periodicidade: alguns muito específicos (normalmente periódicos "
21378 "científicos) não tem uma periodicidade real. Quando você assina um título, "
21379 "você assina por 6 fascículos, que podem chegar em 1 .... ou 2 anos. Não "
21380 "possuem regularidade ou calendário de publicação."
21382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21384 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21385 msgstr "Redação de mensagens para OPAC e Técnicos"
21387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21390 msgid "Writeoff All fines "
21391 msgstr "Desconsiderar todas as multas "
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21396 msgid "Writeoff a single fine "
21397 msgstr "Desconsiderar uma única multa "
21399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21401 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21402 msgstr "XML - Incluido como alternativa de formato exportado"
21404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21406 msgid "XSLT configuration"
21407 msgstr "Configuração XSLT "
21409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21412 "You can add your own source of classification by using the New "
21413 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21415 "Você pode adicionar a sua própria fonte de aquisição utilizando o botão "
21416 "'Nova Fonte de Classificação'. Para alterar a fonte, vôcê pode clicar em "
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21423 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21424 "letters across the top."
21426 "Pode também navegar pelos registros de usuário clicando nas letras "
21427 "existentes no topo."
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21431 msgid "You can also choose how to sort the list"
21432 msgstr "Você pode também escolher como ordenar a lista"
21434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21438 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21439 "pull down menu at the end of the form."
21441 "Você também pode escolher como seus resultados serão ordenados utilizando a "
21442 "lista 'Ordenar por' no final do formulário."
21444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21448 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21449 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21452 "Você pode escolher tanto entre realizar pesquisas por campos que começam com "
21453 "a palavra inserida quanto que contém esta palavra. A opção 'Contém' "
21454 "funcionará como busca curinga."
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21469 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21472 "Você pode também escolher exportar para um arquivo que pode ser manipulado "
21473 "de acordo com suas necessidades."
21475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21478 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21479 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21482 "Pode escolher perdoar todas as multas de atraso para os itens que estão "
21483 "emprestados clicando na caixa respectiva antes de ler o itens."
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21488 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21489 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21490 "your data to another library"
21492 "Pode também escolher quais os campo que não deseja exportar. Pode ser útil "
21493 "que está a partilhar dados, removendo todos os dados locais antes de enviar "
21494 "os dados para outras bibliotecas"
21496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21499 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21500 "choose 'Duplicate'."
21502 "Você também pode clicar no botão 'Ações' a direita do nome do orçamento, na "
21503 "lista de orçamentos, e escolher a opção 'Duplicar'."
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21508 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21509 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21511 "O segundo é que você pode clicar no botão imprimir no topo da tela e "
21512 "escolher 'Imprimir comprovante' ou 'Comprovante rápido'"
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21517 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21518 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21520 "Você pode também clicar no link menor 'Reservar' no topo da página de "
21521 "resultados do catálogo, ou no link 'Reservas' em cada resultado."
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21526 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21527 "the item type in question. The options are: "
21529 "Você pode aussi decidir se os clientes estão autorizados a item específico "
21530 "local detém sobre os tipos de item em questão. As opções são:"
21532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21535 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21536 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21537 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21540 "Você pode definir uma data fixa para categorias específicas de usuários e "
21541 "tipos de materiais. A data fixa ignorará as atuais regras de circulação e "
21542 "será aplicada a todos os materiais a qual for designada, antes ou depois da "
21543 "data especificada."
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21548 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21549 "the 'Max suspension duration' setting"
21551 "Você pode definir o número máximo de dias que um usuário será suspenso no "
21552 "campo 'Duração máxima da suspensão'"
21554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21557 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21558 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21560 "Você pode também modificar itens em um registro bibliográfico em lote indo "
21561 "no registro bibliográfico e clicando em Editar > Modificar itens em lote"
21563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21567 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21568 "hand side of the page."
21570 "Você pode limitar os resultados obtidos utilizando a caixa de Refinar "
21571 "Pesquisa no lado esquerdo da página"
21573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21578 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21579 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21580 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21581 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21582 "to mark the item(s) as received."
21584 "Você também pode editar os exemplares neste formulário clicando no link "
21585 "'Editar' ao lado de cada exemplar. Isto permitirá que você adicione número "
21586 "de chamadas precisos e códigos de barras caso você deseje fazer isso no "
21587 "momento do recebimento. Assim que fizer as alterações necessárias (para o "
21588 "pedido e/ou para os exemplares) clique 'Salvar' para marcar o exemplar como "
21591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21594 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21595 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21597 "Você também pode marcar um item como danificado pela escolha de um estado "
21598 "danificado da suspenso e clicando no botão \"Definir status '."
21600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21603 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21604 "choosing the 'Approved comments' tab"
21606 "Você também pode rever e desaprovar comentários que aprovados no passado, "
21607 "escolhendo a aba 'Comentários aprovados'"
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21612 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21613 "clicking the 'Schedule' link"
21615 "Você pode também calendarizar relatórios diretamente da lista de relatórios "
21616 "guardados usando o link respectivo"
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21621 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21622 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21624 "Você também pode ver as analíticas relacionadas a este registro clicando em "
21625 "'Exibir Analíticas' na parte superior do registro na visualização normal."
21627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21630 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21631 "Pending offline circulation actions."
21633 "Você também pode se dirigir para ações de circulação pendentes indo a "
21634 "Circulação > Ações de circulação off-line pendentes."
21636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21639 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21640 "right of the page you altered the columns for."
21642 "Para adicionar usuários à lista, clique no botão 'Adicionar usuário' à "
21643 "direita de seu nome na lista."
21645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21648 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21651 "Você também pode desfazer sua importação clicando no botão 'Desfazer "
21652 "importação para catálogo'"
21654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21657 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21658 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21659 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21661 "Dica: Pode também usar os seus próprios cabeçalhos (em vez dos do Koha) "
21662 "usando um prefixo no campo número com um cabeçalho, seguido do sinal igual. "
21663 "Exemplo: Nome pessoal=100|Título=245$a|300"
21665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21668 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21671 "Você pode definir categorias específicas para sua biblioteca adicionando-as "
21674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21676 msgid "You can choose from a series of image collections"
21677 msgstr "Você pode escolher a partir de uma série de imagens"
21679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21682 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21683 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21685 "Você pode optar por atribuir este fundo a um bibliotecário. Se o fizer, fará "
21686 "com que somente o bibliotecário faça as alterações no fundo"
21688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21691 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21692 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21695 "Você pode escolher criar seu próprio padrão de numeração escolhendo 'Nenhum "
21696 "dos seguintes' e clicando no botão 'Exibir/Ocultar Padrão Avançado' do "
21699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21701 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21702 msgstr "Você pode ter uma imagem associada a um tipo de material "
21704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21707 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21708 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21710 "Você pode criar status de sugestão adicionais através da criação de novos "
21711 "valores autorizados da categoria SUGGEST_STATUS."
21713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21716 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21717 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21718 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21720 "Você pode definir se uma categoria de usuários será impedida de realizar "
21721 "ações no OPAC se sua carteirinha estiver expirada utilizando a opção a "
21722 "seguir. Por padrão, será seguida a regra definida na preferência "
21723 "BlockExpiredPatronOpacActions"
21725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21728 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21729 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21730 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21731 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21733 "Você pode definir contratos (com data de início e fim) e relacioná-lo a um "
21734 "fornecedor. Isto é utilizado para permitir que você estime quanto foi gasto "
21735 "em um contrato específico de um fornecedor. Em alguns lugares, contratos são "
21736 "configurados para um gasto máximo e mínimo por ano."
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21741 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21742 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
21743 "workflow and policies can be documented within Koha."
21745 "Você pode editar a ajuda online na interface administrativa do Koha clicando "
21746 "no botão "Editar Ajuda" Esta funcionalidade foi desenvolvida para "
21747 "que o esquema de trabalho da biblioteca e suas políticas possam ser "
21748 "documentadas no Koha."
21750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21753 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21754 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21755 "is a hold on the item "
21757 "Você pode ativar 'Renovações automáticas' para determinados itens e "
21758 "usuários . Estes será renovados automaticamente seguindo suas regras de "
21759 "circulação a menos que haja uma restrição sobre o item."
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21765 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21766 "title and/or vendor name."
21768 "Pode inserir a informação em um ou ou ambos os campos e pode inserir "
21769 "qualquer parte do título e/ou nome do fornecedor."
21771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21773 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21775 "Você pode inserir um desconto específico para um exemplar ao fazer o pedido."
21777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21780 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21783 "Você pode limitar os resultados obtidos utilizando a caixa de Refinar "
21784 "Pesquisa no lado esquerdo da página"
21786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21788 msgid "You can link to a remote image"
21789 msgstr "Você pode linkar a uma imagem remota"
21791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21794 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21795 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21798 "Pode restringir quem pode encomendar a partir deste fundo escolhendo ou o "
21799 "dono ou o bibliotecário a partir do menu 'Restringir acesso'."
21801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21804 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21805 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21807 "Você pode pesquisar por uma assinatura existente utilizando a caixa de "
21808 "pesquisa na parte superior da página.Você pode pesquisar por qualquer parte "
21809 "do título do periódico ou ISSN."
21811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21814 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21815 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21817 "Você pode definir o número máximo de empréstimo ou políticas de empréstimo "
21818 "que serão usadas se não houver nenhuma definida abaixo para um tipo "
21819 "específico de documento ou categoria."
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21824 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21825 "noissuescharge system preference"
21827 "Pode definir o montante que bloqueia os empréstimos do usuário com a "
21828 "preferência do sistema noissuescharge"
21830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21832 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21834 "Pode definir regras de concordância de registros na área de administração"
21836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21838 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21843 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21849 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21850 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21851 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21852 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21854 "Você pode usar 'Subgrupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
21855 "relatório por grupos e subgrupos. Subgrupos de relatórios são configurados "
21856 "na categoria de valores autorizados intitulada REPORT_SUBGROUP ou podem ser "
21857 "incluídos na hora clicando no botão de rádio 'Criar'.. "
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21861 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21867 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21868 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21869 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21870 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21872 "Você pode usar 'Grupo de relatórios' para posteriormente organizar seus "
21873 "relatório por grupos. Grupos de relatórios são configurados na categoria de "
21874 "valores autorizados intitulada REPORT_GROUP ou podem ser incluídos na hora "
21875 "clicando no botão de rádio 'Criar'."
21877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21882 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21885 "Pode usar Descrição do Modelo para adicionar informação adicionar sobre o "
21888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21891 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21892 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21894 "Você não deve utilizar o módulo de Aquisições para adicionar exemplar ao seu "
21895 "catálogo. Este módulo só é utilizado para acompanhar os forncecedores e "
21896 "checar se seus gastos estão de acordo com os orçamentos."
21898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21901 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21902 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21903 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21904 "names in brackets like so - <firstname>"
21906 "Possui a opção de adicionar 3 linhas de texto a sua carteirinha. O texto "
21907 "pode ser estático à sua escolha e/ou campos do registro de usuário. Se "
21908 "deseja usar a segunda opção, é preciso colocar os nomes dos campos da "
21909 "seguinte forma - <firstname>"
21911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21914 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21915 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21917 "Você tem a opção de selecionar o aviso de 'Routing List' quando cria uma "
21918 "nova assinatura (escolha a partir do menu 'Notificação de usuário)."
21920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21923 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21924 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21925 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21926 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21929 "Você também pode querer criar novos tipos de material, códigos de coleção e/"
21930 "ou localizações de estante para tornar claro que determinados exemplares "
21931 "estão reservados para seus usuários. Você também pode querer se certificar "
21932 "de que suas regras de circulação e multa estão adequadas para seus novos "
21933 "tipos de material (sejam eles para empréstimos por hora ou dias)."
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21938 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21939 "simply by pressing the <Esc> key."
21941 "Você pode cancelar a adição de uma nova citação a qualquer tempo clicando na "
21942 "tecla <Esc>."
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21947 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21954 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21962 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21965 "Você também pode verificar se um exemplar foi recebido se você visualizar o "
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21971 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21972 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21974 "Você será capaz de ver suas imagens de capa no cliente pessoal na página de "
21975 "detalhes sob o separador 'Imagem' na tabela de participações no fundo"
21977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21980 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21981 "this will make it easier than starting from scratch"
21983 "Você poderá escolher uma planilha para se basear para construir uma nova "
21984 "planilha, o que é mais fácil do que começar uma planilha do zero"
21986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21988 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21990 "Você será solicitado a confirmar sua ação antes que o arquivo é importado."
21992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21995 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21996 "name to start the hold process."
21998 "Você será solicitado para pesquisar pelo usuário por código de barras ou "
21999 "qualquer parte de seu nome no início do processo."
22001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22005 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22006 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22007 "find the items you want to add to the batch."
22009 "Você será levado a um lote vazio com o botão 'Adicionar Exemplar' na parte "
22010 "superior da página. Clicando neste botão, uma janela de busca será aberta "
22011 "para que você encontre os exemplares que deseja adicionar ao lote."
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22015 msgid "You will be brought to your new patron"
22016 msgstr "Você será direcionado ao seu novo usuário"
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22020 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22021 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação "
22023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22025 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22026 msgstr "Será presenteado com uma confirmação da importação MARC"
22028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22031 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22032 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22033 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22036 "Você será apresentado a uma tela de confirmação. A partir daqui pode "
22037 "desmarcar os itens que não deseja excluir antes de carregar em 'Executar'. "
22038 "Se os itens estiveram emprestados será mostrado um erro após carregar no "
22039 "botão e os itens não serão excluídos."
22041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22044 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22045 "file you wish to upload."
22047 "Você será levado a um localizador de arquivos que te permite selecionar o "
22048 "arquivo CSV que deseja carregar."
22050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22053 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22054 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22055 "will delete that item."
22057 "Será apresentado uma lista com exemplares e perto de cada um terá um link "
22058 "chamado 'Excluir'. Clique em cada link e se o item não estiver emprestado "
22059 "ele será excluído."
22061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22064 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22065 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22067 "Será apresentado uma lista das preferẽncias, cada uma pode ser expandida "
22068 "clicando no sinal + (mais) a esquerda do título da seção."
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22073 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22074 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22075 "edit at this time."
22077 "Você será presenteado com uma lista de registros que serão editados. Ao lado "
22078 "de cada um é uma caixa de seleção para que você pode desmarcar os itens que "
22079 "você preferiria não editar neste momento."
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22084 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22085 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22086 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22087 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22089 "Será apresentado um resumo de itens que você deseja modificar. Você poderá "
22090 "deselecionar os itens que não deseja modificar antes de efetuar as "
22091 "alterações no formulário a seguir. Você pode também ocultar colunas que não "
22092 "deseja visualizar para prevenir selecionar na esquerda para a direta para "
22093 "ver o formulário completo."
22095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22097 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22098 msgstr "Será apresentada com um sumário do upload"
22100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22103 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22104 "you have just added the image to"
22106 "Será exibido um sumário do upload e um link para o registro que você "
22107 "adicionou imagem para"
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22112 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22113 "details about the item you are ordering."
22115 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
22116 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22121 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22122 "details about the item."
22124 "Você será levado a um formulário em branco para preencher os detalhes "
22125 "necessários sobre o exemplar que está solicitando."
22127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22130 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22131 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22132 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22133 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22134 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22136 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
22137 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
22138 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
22139 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
22140 "os campos que também devem estar no registo final."
22142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
22146 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22147 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22148 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22149 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22150 "which fields should be in the final (destination) record."
22152 "Você será presenteado com o MARC para ambos os registos (qualquer um "
22153 "acessível por separados marcados com o número de registo). Por padrão todo o "
22154 "primeiro registo vai ser selecionado, desmarque os campos que não deseja no "
22155 "registo final (destino) e depois vá ao segundo separado para escolher quais "
22156 "os campos que também devem estar no registo final."
22158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22161 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22162 msgstr "Será mostrada uma mensagem de confirmação da exclusão."
22164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22166 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22168 "Será mostrada uma mensagem de confirmação para o carregamento de arquivos "
22169 "maiores que 512KB."
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22174 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22177 "Você será solicitado para encontrar um arquivo que você importar para o seu "
22178 "computador para o quadro."
22180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22182 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22183 msgstr "Você não será capaz de excluir um atributo se ele não estiver em uso."
22185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22188 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22191 "Você não será capaz de excluir uma biblioteca que possui usuários ou "
22192 "exemplares ligados a ela."
22194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22196 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22197 msgstr "Você não será capaz de editar o 'Código da Biblioteca'"
22199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22202 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22205 "Você primeiro terá que adicionar uma lista de valores autorizados para que "
22206 "isto apareça no menu "
22208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22211 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22212 "2-sided library cards"
22214 "Você vai precisar de um esquema para a frente e o verso da carteirinha se "
22215 "deseja ter uma carteirinha com 2 lados"
22217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22219 msgid "You will need to enter a code and a description."
22220 msgstr "Você precisará inserir um código e uma descrição"
22222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22225 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22226 "within your system."
22228 "Você não será capaz de excluir tipos de materiais que estão sendo utilizados "
22229 "em exemplares cadastrados no sistema."
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22234 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22235 "you will be able to edit the description for the item."
22237 "Você não será capaz de editar o código definido para o 'Tipo de Material', "
22238 "mas será capaz de editar a descrição para o material."
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22243 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22246 "Você vai notar que os registros que já foram importados terão esta "
22247 "informação em 'Status'"
22249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22252 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22253 "adult patron categories this Child should be updated to"
22255 "Em seguida, será apresentado com uma janela pop-up pedindo que uma de suas "
22256 "categorias pais adultos esta criança deve ser atualizado para"
22258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22261 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22262 "it to your system"
22264 "Você será levado a um formulário em branco para editar o registro de "
22265 "autoridade antes de salvá-lo em seu sistema"
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22271 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22272 msgstr "Você terá três opções de download: PDF, Excel e CSV."
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22277 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22278 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22280 "Os seus perfis CSV vão aparecer no menu da lista de exportação ou do cesto "
22281 "debaixo de botão de 'Download'"
22283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22286 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22287 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22288 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22291 "Sua instalação do Koha vem com um arquivo CSV em branco que você pode suar "
22292 "como template para seus registros de usuários. Se você deseja criar um "
22293 "arquivo, tenha certeza que seu arquivo tem os campos sequintes nesta ordem "
22296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22298 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22300 "Os exemplares que você adicionou aparecerão acima do formulário de inserção "
22301 "uma vez que ele forem salvos"
22303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22306 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22307 "or further modification."
22309 "O seu pedido completo será listado no grupo de pedidos para impressão ou "
22310 "posterior modificação."
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22314 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22315 msgstr "Suas definições irão aparecer na página do Dicionário de Relatórios"
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22320 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22323 "Os seus exemplares também aparecerão abaixo dos detalhes bibliográficos na "
22324 "exibição do registro."
22326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22329 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22330 msgstr "Sua nova categoria e valor aparecerão na lista de valores autorizados"
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22335 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22336 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22337 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22338 "will search your patron database to find you the right person."
22340 "Seu novo curso precisará no mínimo de um departamento, número e nome. Você "
22341 "também pode incluir informações adicionais como sua sala e duração. Para "
22342 "relacionar um instrutor a este curso, simplesmente comece a escrever seu "
22343 "nome e a busca na base de dados do Koha irá trazer a pessoa correta."
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22347 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22348 msgstr "Seu novo tipo de material aparecerá na lista"
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22353 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22354 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22355 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22358 "Sua ajuda on-line será substituído pela nova ajuda quando há uma "
22359 "atualização. Se você quiser manter uma cópia de sua ajuda on-line, você "
22360 "shoulds instruir o administrador do sistema para atualizar o diretório de "
22361 "Ajuda on-line na árvore de arquivos Koha."
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22367 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22368 "have an 'Order' link to the right"
22370 "Aparecerá seus resultados à direita do formulário Cada assinatura e terá um "
22371 "link 'Ordem' à direita"
22373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22376 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22377 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22378 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22379 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22381 "Suas sugestões serão organizadas em três categorias: Aprovado, Pendente e "
22382 "Rejeitado. Cada sugestão aprovada ou rejeitada terá o nome do funcionário "
22383 "que analisou a sugestão e a razão para aprovar ou rejeitar (encontrada em "
22386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22389 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22390 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22391 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22392 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22393 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22394 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22396 "Z39.50 é um protocolo cliente-servidor para buscar e recuperar informações "
22397 "de bases de dados remotas. Em síntese, trata-se de uma ferramenta para "
22398 "copiar registros de catalogação. Utilizando o Koha você pode conectar-se a "
22399 "qualquer servidor Z39.50 público ou para o qual você tenha acesso para "
22400 "copiar registros bibliográficos e/ou de autoridades desta fonte."
22402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22404 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22405 msgstr "Servidores Z39.50/SRU"
22407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22409 msgid "Zip up the text file and the image files"
22410 msgstr "Zipar e enviar o arquivo de texto e os arquivos de imagens"
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22414 msgid "[- TAGS default -] "
22415 msgstr "[- TAGS padrão -]"
22417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22419 msgid "a - Permanent location"
22420 msgstr "a - Localização permanente"
22422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22424 msgid "acquisition "
22425 msgstr "aquisição "
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22429 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22431 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, todos os tipos de material"
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22435 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22437 "todas as bibliotecas, todos os tipos de usuário, mesmo tipo de material"
22439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22441 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22443 "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de material"
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22447 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22448 msgstr "todas as bibliotecas, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22454 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22455 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22456 "where you would like it hidden."
22459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22466 msgid "aud:a Preschool"
22467 msgstr "aud:a Pré-escolar"
22469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22471 msgid "aud:b Primary"
22472 msgstr "aud:b Primário"
22474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22476 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22477 msgstr "aud:cPré-adolescente"
22479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22481 msgid "aud:d Adolescent"
22482 msgstr "aud:d Adolescente"
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22486 msgid "aud:e Adult"
22487 msgstr "aud:e Adulto"
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22491 msgid "aud:f Specialized"
22492 msgstr "aud:f Especializado"
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22496 msgid "aud:g General"
22497 msgstr "aud:g Geral"
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22501 msgid "aud:j Juvenile"
22502 msgstr "aud:j Juvenil"
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22506 msgid "b - Shelving location"
22507 msgstr "b - Localização na estante"
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22511 msgid "batch_upload_patron_images "
22512 msgstr "batch_upload_patron_images "
22514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22526 msgid "bath.standardIdentifier"
22529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22531 msgid "bio:b Biography"
22532 msgstr "bio:b Biografia"
22534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22537 msgstr "emprestar "
22539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22546 msgid "budget_add_del "
22547 msgstr "budget_add_del "
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22551 msgid "budget_manage "
22552 msgstr "budget_manage "
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22556 msgid "budget_manage_all "
22557 msgstr "budget_manage _all"
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22561 msgid "budget_modify "
22562 msgstr "budget_modify "
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22567 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22568 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22569 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22570 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22571 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22572 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22573 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22574 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22575 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22576 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22577 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22578 "patron_attributes "
22580 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22581 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22582 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22583 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22584 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22585 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22586 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22587 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22588 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22589 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22590 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22599 msgid "check_expiration "
22600 msgstr "check_expiration "
22602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22605 msgstr "circulate "
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22609 msgid "circulate_remaining_permissions "
22610 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22614 msgid "claim_serials "
22615 msgstr "claim_serials "
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22619 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22624 msgid "contracts_manage "
22625 msgstr "contracts_manage "
22627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22629 msgid "cql.anywhere"
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22634 msgid "create_reports "
22635 msgstr "create_reports "
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22639 msgid "create_subscription "
22640 msgstr "create_subscription "
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22644 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22645 msgstr "ctype:a Resumos/Sumários"
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22649 msgid "ctype:b Bibliographies "
22650 msgstr "ctype:b Bibliografias "
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22654 msgid "ctype:c Catalogs"
22655 msgstr "ctype:c Catálogos"
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22659 msgid "ctype:d Dictionaries"
22660 msgstr "ctype:d Dicionários"
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22664 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22665 msgstr "ctype:e Enciclopédias"
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22669 msgid "ctype:f Handbooks"
22670 msgstr "ctype:f Livros de bolso"
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22674 msgid "ctype:g Legal articles"
22675 msgstr "ctype:g Artigos legislativos"
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22679 msgid "ctype:i Indexes "
22680 msgstr "ctype:i Índices "
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22684 msgid "ctype:j Patent document"
22685 msgstr "ctype:j Patente"
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22689 msgid "ctype:k Discographies"
22690 msgstr "ctype:k Discografias"
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22694 msgid "ctype:l Legislation"
22695 msgstr "ctype:l Legislação"
22697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22699 msgid "ctype:m Theses"
22700 msgstr "ctype:m Teses"
22702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22704 msgid "ctype:n Surveys"
22705 msgstr "ctype:n Ensaios"
22707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22709 msgid "ctype:o Reviews "
22710 msgstr "ctype:o Resenhas "
22712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22714 msgid "ctype:p Programmed texts"
22715 msgstr "ctype:p Textos programados"
22717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22719 msgid "ctype:q Filmographies"
22720 msgstr "ctype:q Filmografias"
22722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22724 msgid "ctype:r Directories"
22725 msgstr "ctype:r Reportórios"
22727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22729 msgid "ctype:s Statistics"
22730 msgstr "ctype:s Estatísticas"
22732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22734 msgid "ctype:t Technical reports"
22735 msgstr "ctype:t Relatórios técnicos"
22737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22739 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22740 msgstr "ctype:v Notas legais e de casos jurídicos "
22742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22744 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22745 msgstr "ctype:w Relatórios legais"
22747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22749 msgid "ctype:z Treaties"
22750 msgstr "ctype:z Tratados"
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22755 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22758 "personalizar OPAC e suas funcionalidade (além das preferências 'Conteúdos')."
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22763 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22765 "personalizar a interface dos técnicos editando os estilos e o menu de "
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22785 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22786 msgstr "cdd - Classificação Decimal de Dewey"
22788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22792 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22793 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22796 "defina a aba na qual o subcampo é exibido. Todos os subcampos de um "
22797 "determinado campo devem estar na mesma bada ou ignorados. Ignorado quer "
22798 "dizer que o campo não é utilizado."
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22804 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22805 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22806 "same value in a field often."
22808 "define o que você quer que apareça por padrão no campo. Este valor é "
22809 "editável, mas você pode ganhar tempo se utilizar muitas vezes a mesma "
22812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22814 msgid "delete_all_items "
22815 msgstr "edit_items "
22817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22819 msgid "delete_anonymize_patrons "
22820 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22824 msgid "delete_public_lists "
22825 msgstr "delete_subscription "
22827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22829 msgid "delete_reports "
22830 msgstr "execute_reports "
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22834 msgid "delete_subscription "
22835 msgstr "delete_subscription "
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22839 msgid "display an icon in the search results for new items."
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22844 msgid "edit_calendar "
22845 msgstr "edit_calendar "
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22849 msgid "edit_catalogue "
22850 msgstr "edit_catalogue "
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22854 msgid "edit_items "
22855 msgstr "edit_items "
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22859 msgid "edit_items_restricted "
22860 msgstr "edit_items "
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22865 msgstr "edit_news "
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22869 msgid "edit_notice_status_triggers "
22870 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22874 msgid "edit_notices "
22875 msgstr "edit_notices "
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22879 msgid "edit_subscription "
22880 msgstr "edit_subscription "
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22884 msgid "editauthorities "
22885 msgstr "editauthorities "
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22889 msgid "editcatalogue "
22890 msgstr "editcatalogue "
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22894 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22895 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22900 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22901 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22904 "ex. Se você estiver importando usuários específicos de uma ramal você pode "
22905 "usar o campo no formulário de importação que aplica o código da ramal pata "
22906 "todos que estiver importando."
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22910 msgid "execute_reports "
22911 msgstr "execute_reports "
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22915 msgid "export_catalog "
22916 msgstr "export_catalog "
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22920 msgid "fast_cataloging "
22921 msgstr "fast_cataloging "
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22925 msgid "fic:0 Non-fiction"
22926 msgstr "fic:0 Não ficção"
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22930 msgid "fic:1 Fiction"
22931 msgstr "fic:1 Ficção"
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22935 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22940 msgid "group_manage "
22941 msgstr "group_manage "
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22951 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22954 "preferências administrativas de reservas, tais como endereço de email do "
22955 "administrador, sessões e tempo limite do sistema."
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22959 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22961 "tem todas as preferências relacionadas à gestão de assinaturas de periódicos."
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22966 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22967 "words or allowing stemming."
22969 "detém preferência relacionada às funções de pesquisa avançada como a remoção "
22970 "de palavras vazias ou permitir decorrentes."
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22974 msgid "holds preference related to handling authority records."
22975 msgstr "preferência de reserva relacionada com registos de autoridade."
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22980 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22981 "suggestions and local taxes."
22983 "tem preferências relacionadas com aquisições como a manipulação de sugestões "
22984 "de usuário e impostos locais."
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22989 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22990 "date formats and languages."
22992 "tem preferências relacionadas à internacionalização e localização, tais como "
22993 "formatos de data e línguas"
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22998 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23000 "tem preferências que controlam funções de circulação como as reservas e "
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23006 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23007 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23010 "tem preferências que controlam como o sistema lida com as funções de "
23011 "usuário. Algumas preferências incluem o comprimento mínimo de senha e as "
23012 "configurações de número de inscrição."
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23017 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23018 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23020 "tem preferências que controlam as funções de catalogação. Isto é onde você "
23021 "escolhe o seu tipo MARC, definir Z39.50 e código de barras."
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23026 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23027 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23030 "tem preferências que irá adicionar conteúdo de fontes externas para o seu "
23031 "OPAC e interface técnica. É onde você pode ligar as imagens da capa, FRBR e "
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23036 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23037 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23042 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23043 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23047 msgid "http://schema.koha-community.org"
23048 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23052 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23053 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23057 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23058 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23063 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23064 msgstr "se selecionado, significa que o subcampo é uma URL e pode ser clicado"
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23068 msgid "import_patrons "
23069 msgstr "import_patrons "
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23073 msgid "in the manual (online)."
23074 msgstr "no manual (online)."
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23078 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23079 msgstr "inclui preferências relacionados com serviços como OAI-PMH."
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23084 msgstr "Inventário "
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23093 msgid "items_batchdel "
23094 msgstr "items_batchdel "
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23098 msgid "items_batchmod "
23099 msgstr "items_batchmod "
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23103 msgid "items_batchmod_restricted "
23104 msgstr "items_batchmod "
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23108 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23109 msgstr "vá para a busca no catálogo com Alt+Q"
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23113 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23114 msgstr "vá para a tela de devolução com Alt+R"
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23118 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23119 msgstr "vá para a tela de empréstimo com Alt+U "
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23123 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23124 msgstr "vá para a tela de devolução com Alt+R"
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23128 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23133 msgid "l-format:co CD Software"
23134 msgstr "l-format:co Software em CD"
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23138 msgid "l-format:cr Website"
23139 msgstr "l-format:cr Web site"
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23143 msgid "l-format:fk Braille"
23144 msgstr "l-format:fk Braille"
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23148 msgid "l-format:sd CD audio"
23149 msgstr "l-format:sd CD áudio"
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23153 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23154 msgstr "l-format:ss Gravação em cassete"
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23158 msgid "l-format:ta Regular print"
23159 msgstr "l-format:ta Impressão normal"
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23163 msgid "l-format:tb Large print"
23164 msgstr "l-format:tb Impressão larga"
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23168 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23169 msgstr "l-format:vd DVD vídeo / disco de vídeo"
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23173 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23174 msgstr "l-format:vf VHS fita / cassete de vídeo"
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23178 msgid "label_creator "
23179 msgstr "label_creator "
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23183 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23184 msgstr "lcc - Classificação da Library of Congress"
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23193 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23194 msgstr "lista relatórios escritos por bibliotecas Koha em todo o mundo."
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23203 msgid "lx2.loc.gov"
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23208 msgid "manage_circ_rules "
23209 msgstr "manage_circ_rules "
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23213 msgid "manage_csv_profiles "
23214 msgstr "manage_csv_profiles "
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23218 msgid "manage_staged_marc "
23219 msgstr "manage_staged_marc "
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23223 msgid "management "
23224 msgstr "gerenciamento "
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23425 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23426 "thesaurus of the selected category"
23428 "significa que o valor não é um texto livre, é preciso pesquisá-lo no "
23429 "catálogo de autoridades/tesaurus da categoria"
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23435 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23436 "pull down generated by the authorized value list"
23438 "significa que o valor não pode ser digitado por um funcionário, deve ser "
23439 "escolhido em uma lista baseada em valores autorizados"
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23445 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23448 "significa que o valor é calculado ou gerenciado por um plugin. Plugins podem "
23449 "fazer quase tudo com as informações."
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23453 msgid "moderate_comments "
23454 msgstr "moderate_comments "
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23458 msgid "moderate_tags "
23459 msgstr "moderate_tags "
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23463 msgid "modify_holds_priority "
23464 msgstr "modify_holds_priority "
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23468 msgid "mus:i Non-musical recording"
23469 msgstr "mus:i Gravação não musical"
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23473 msgid "mus:j Musical recording"
23474 msgstr "mus:i Gravação musical"
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23478 msgid "o - Full call number"
23479 msgstr "o - Número de chamada completo"
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23485 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23486 "see all bib records with the same author."
23488 "em um campo como autor (200f no UNIMARC, coloque 200f aqui, você poderá ver "
23489 "todos os registros bibliográficos do mesmo autor."
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23495 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23496 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23498 "em um campo que é um link (4xx) para chegar a outro registro bibliográfico. "
23499 "Por exemplo, coloque 011a em 464$x irá levar aos periódicos com este ISSN."
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23503 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23504 msgstr "ou a ferramenta de Circulação Off-line do Koha"
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23508 msgid "order_manage "
23509 msgstr "order_manage "
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23513 msgid "order_manage_all "
23514 msgstr "order_manage_all"
23516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23518 msgid "order_receive "
23519 msgstr "order_receive "
23521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23523 msgid "overdues_report "
23524 msgstr "overdues_report "
23526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23528 msgid "override_renewals "
23529 msgstr "override_renewals "
23531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23533 msgid "p - Barcode"
23534 msgstr "p - Código de barras"
23536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23538 msgid "parameters "
23539 msgstr "parâmetros "
23541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23543 msgid "parameters_remaining_permissions "
23544 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23553 msgid "period_manage "
23554 msgstr "period_manage "
23556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23558 msgid "permissions "
23559 msgstr "permissões "
23561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23563 msgid "place_holds "
23564 msgstr "place_holds "
23566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23568 msgid "planning_manage "
23569 msgstr "planning_manage "
23571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23573 msgid "please do not change it manually."
23574 msgstr "favor não alterar isto manualmente."
23576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23578 msgid "preference, "
23579 msgstr "preferência,"
23581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23583 msgid "receive_serials "
23584 msgstr "receive_serials "
23586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23588 msgid "records_batchdel "
23589 msgstr "items_batchdel "
23591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23598 msgid "renew_subscription "
23599 msgstr "renew_subscription "
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23608 msgid "reserveforothers "
23609 msgstr "reserveforothers "
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23623 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23625 "mesma biblioteca. todos os tipos de usuários, todos os tipos de materiais"
23627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23629 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23630 msgstr "mesma biblioteca, todos os tipos de usuários, mesmo tipo de material"
23632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23634 msgid "same library, same patron category, all item type"
23635 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, todos os tipos de materiais"
23637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23639 msgid "same library, same patron category, same item type"
23640 msgstr "mesma biblioteca, mesmo tipo de usuário, mesmo tipo de material"
23642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23644 msgid "schedule_tasks "
23645 msgstr "schedule_tasks "
23647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23650 msgstr "periódicos "
23652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23655 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23658 "irá ajudá-lo a aprender sobre a estrutura da base de dados do Koha para que "
23659 "você possa escrever Consultas SQL mais efetivas"
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23663 msgid "staffaccess "
23664 msgstr "staffaccess "
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23668 msgid "stage_marc_import "
23669 msgstr "stage_marc_import "
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23673 msgid "superlibrarian "
23674 msgstr "superbibliotecário "
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23678 msgid "superserials "
23679 msgstr "superserials "
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23685 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23687 msgstr "o campo que possui um sinal de + (mais) é repetitivo"
23689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23693 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23696 "o registro não poderá ser salvo enquanto esta tag não estiver preenchida"
23698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23701 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23702 "using, or distributing the record"
23704 "este campo é para o número de controle da organização, usando, ou "
23705 "distribuindo o registro"
23707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23710 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23713 "este separador fica vazio, excepto quando a biblioteca tem uma preferência "
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23718 msgid "this will not work for Mac user"
23719 msgstr "isto não funcionará para usuários de Mac"
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23724 msgstr "ferramentas "
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23728 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23729 msgstr "ligar/desligar a funcionalidade de autenticação no sistema."
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23733 msgid "updatecharges "
23734 msgstr "updatecharges "
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23738 msgid "upload_local_cover_images "
23739 msgstr "upload_local_cover_images "
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23748 msgid "v - Cost, replacement price "
23749 msgstr "v - Custo, preço de reposição "
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23753 msgid "vendors_manage "
23754 msgstr "vendors_manage "
23756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23758 msgid "view_system_logs "
23759 msgstr "view_system_logs "
23761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23764 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23765 msgstr "que aparecem antes do campo no OPAC."
23767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23770 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23771 msgstr "que aparecem antes do subcampo na interface administrativa"
23773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23775 msgid "will be stored into the following structure:"
23776 msgstr "Modificar registro usando o seguinte template: "
23778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23785 msgid "y - Koha item type"
23786 msgstr "y - Tipo de material do Koha"
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23791 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23792 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
23793 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
23794 "[ \"My third title\" ] } ] } } "