Translation updates for Koha 17.05
[koha.git] / misc / translator / po / pl-PL-staff-help.po
blobfd6d12820cc6871dc81902b288d87ad0f3493eec
1 # Koha Translation Manager
2 # Copyright (C) 2008 Koha Translation Team
3 # Piotr Wejman <ropuch@bagno.be>, 2009, 2010, 2011.
4 # Piotr Wejman <ropuch at bagno dot be>, 2011.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2017-05-11 13:56-0300\n"
9 "PO-Revision-Date: 2017-05-18 19:28+0000\n"
10 "Last-Translator: Ilona <szczudlo@biblos.pk.edu.pl>\n"
11 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
12 "Language: pl\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
17 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
18 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
19 "X-POOTLE-MTIME: 1495135721.000000\n"
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
22 #, c-format
23 msgid ""
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
26 msgstr ""
27 "\"A Short History of Western Civilization\" / Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Kod kreskowy: 08030003 Należność: 3.50"
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
36 msgstr ""
37 "W module Administracja w 'Podstawowe parametry' można ustalać i regulować "
38 "zasady działania systemu. Ustaw globalne opcje systemowe, a następnie "
39 "'Podstawowe parametry', w kolejności w której się wyświetlają."
41 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
42 #, c-format
43 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
44 msgstr "\"Użytkownik nieodnaleziony\" - niepoprawny numer karty bibliotecznej"
46 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
47 #, c-format
48 msgid ""
49 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
50 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
51 msgstr ""
52 "\"History of Western Civilization\" / Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
53 "909.09821 H3261 v.1, Kod kreskowy: 08030004 Należność: 3.50"
55 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
56 #, c-format
57 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
58 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
60 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
61 #, c-format
62 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
63 msgstr "\"Egzemplarz nieodnaleziony\" - niepoprawny kod kreskowy egzemplarza"
65 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
66 #, c-format
67 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
68 msgstr "\"Egzemplarz niedostępny\" - przy zwrocie dostępnego egzemplarza"
70 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
71 #, c-format
72 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
73 msgstr "\"Powodzenie\" - jeśli operacja została wykonana poprawnie"
75 #. %1$s:  themelang 
76 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
77 #, c-format
78 msgid "%s/modules/help"
79 msgstr "%s/moduły/pomoc"
81 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
82 #, c-format
83 msgid ""
84 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
85 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items."
86 "barcode&gt;&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
87 msgstr ""
88 "&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;"
89 "&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: &lt;&lt;items."
90 "barcode&gt;&gt; Należność: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt;&lt;/item&gt;"
92 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
93 #, c-format
94 msgid ""
95 "'Add &amp; duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
96 "values for your to alter"
97 msgstr ""
98 "'Dodaj &amp; duplikat' - egzemplarz zostanie dodany i wypełniony w nowym "
99 "formularzu tymi samymi wartościami co poprzedni"
101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
102 #, c-format
103 msgid "'Add item' will add just the one item"
104 msgstr "'Dodaj egzemplarz' doda tylko jeden egzemplarz"
106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
110 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
111 msgstr ""
112 "'Dodaj wiele egzemplarzy' - wyświetli się okno do wprowadzenia liczby "
113 "egzemplarzy i każdy egezmplarz otrzyma nowy kod kreskowy zwiększony o jeden"
115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
119 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
120 "options are server dependent."
121 msgstr ""
122 "'Dodatkowe opcje SRU:' Możesz wprowadzić dodatkowe opcje dla serwera "
123 "zewnętrznego, tj. sru_version=1.1 lub schema=marc21, itp. Opcje są zależne "
124 "od posiadanego serwera."
126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
127 #, c-format
128 msgid ""
129 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
130 msgstr ""
131 "Opcja 'Wyświetlana na pozycji' pozwala zdecydować o kolejności wiadomości w"
133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
134 #, c-format
135 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
136 msgstr "'Asort1,' - przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
139 #, c-format
140 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
141 msgstr "'Asort2,' przeznaczony do celów statystycznych gromadzenia."
143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
144 #, c-format
145 msgid ""
146 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
147 "from which catalogers must choose an option."
148 msgstr ""
149 "Opcja 'Dopuszczona Wartość' pozwala bibliotekarzowi ustalić listę "
150 "dopuszczonych wartości, z których bibliotekarze będą wybierać jedną z opcji."
152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
153 #, c-format
154 msgid ""
155 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
156 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
157 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
158 "'MARC Structure' listing."
159 msgstr ""
160 "'Dopuszczona wartość' - wybierz z listy dopuszczoną wartość, aby "
161 "bibliotekarze mogli uzupełniać pola odpowiednimi wartościami. Jeśli chcesz "
162 "modyfikować podpola powiązane z tagiem, kliknij 'Podpola\" po prawej stronie "
163 "od tagu na liście 'Struktury szablonu MARC'."
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
167 #, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
171 msgstr ""
172 "'Dopuszczona wartość' - zdefiniuj dopuszczoną wartość, aby bibliotekarze "
173 "mogli z rozwijanej listy wybrać odpowiednią wartość do uzupełnienia pola"
175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
176 #, c-format
177 msgid ""
178 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
179 "circulation screen and the OPAC."
180 msgstr ""
181 "'BOR_NOTES' - dla wartości oznaczających własne notatki użytkownika, które "
182 "wyświetlają się na ekranie wypożyczeń i w OPAC."
184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
185 #, c-format
186 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
187 msgstr ""
188 "'Rekord' - odesłanie do rekordu MARC czasopisma, którego dotyczy prenumerata "
190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
191 #, c-format
192 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
193 msgstr "'Bsort1' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
196 #, c-format
197 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
198 msgstr "'Bsort2' - przeznaczony do celów statystycznych użytkownika."
200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
204 "ReturnToShelvingCart"
205 msgstr ""
206 "'CART' to wózek (shelving cart location); używane przez opcje "
207 "InProcessingToShelvingCart i ReturnToShelvingCart"
209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
213 "items)."
214 msgstr ""
215 "'CCODE' - przeznaczony dla kodów kolekcji (wyświetla się podczas "
216 "katalogowania i pracy z egzemplarzami)."
218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
219 #, c-format
220 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
221 msgstr "'Sygnatura' - identyfikator egzemplarza"
223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
227 "and working with items."
228 msgstr ""
229 "'DAMAGED' - status dla egzemplarzy zniszczonych; widoczny w trakcie "
230 "katalogowania i pracy z egzemplarzami."
232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
233 #, c-format
234 msgid ""
235 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
236 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
237 "port). See also example below."
238 msgstr ""
239 "'Baza danych' - nazwa dla celów Z39.50. Dla SRU wprowadź ścieżkę z adresu "
240 "URL (część zawierająca domenę i port). Zobacz przykład poniżej."
242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
246 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
247 "and over."
248 msgstr ""
249 "'Domyślna wartość' - definiuje to, co chcesz, aby wyświetliło się w polu "
250 "jako domyślne. Pole będzie modyfikowalne, ale zaoszczędzisz czas, jeśli "
251 "będziesz używać tej samej uwagi."
253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
257 "you're picking"
258 msgstr "'Opis' - jeśli chcesz wyjaśnić, jaką zasadę wybierasz"
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
261 #, c-format
262 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
263 msgstr "'Kodowanie' - oznacza jak system ma odczytywać znaki specjalne."
265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
266 #, c-format
267 msgid ""
268 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
269 "items "
270 msgstr ""
271 "'Wysokość należności' – wprowadź kwotę jednostkową, którą zamierzasz "
272 "naliczać dla egzemplarzy przetrzymanych "
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
278 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
279 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
280 "field."
281 msgstr ""
282 "'Szablony' składają się z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
283 "szablony, zmodyfikuj pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' (po prawej stronie "
284 "od każdego podpola), jeśli chcesz dokonać zmian."
286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
290 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
291 "the holdings report."
292 msgstr ""
293 "'HINGS_AS' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Statusu w Gromadzeniu, nadanie "
294 "statusu w gromadzeniu dla pozycji."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
297 #, c-format
298 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
299 msgstr "'HINGS_C' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Kompletności."
301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
302 #, c-format
303 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
304 msgstr "'HINGS_PF' - Oznaczanie Formy Zapisu"
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
310 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
311 "report."
312 msgstr ""
313 "'HINGS_RD' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Zachowania, określa formę "
314 "zachowania dla pozycji."
316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
317 #, c-format
318 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
319 msgstr "'HINGS_UT' - Ogólne Zamówienia: Oznaczanie Typu Jednostki."
321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
322 #, c-format
323 msgid ""
324 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
325 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
326 msgstr ""
327 "'Ukryte' - pozwala na wybranie z kilkunastu widocznych warunków, tylko tych "
328 "które są zaimplementowane. Takie jak: "
330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
334 "enter the domain name here. (See example below.)"
335 msgstr ""
336 "'Host' - adres dla z39.50. Dla SRU, tylko nazwa domeny. (Zobacz przykład "
337 "poniżej.)"
339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
340 #, c-format
341 msgid ""
342 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
343 "editing an item."
344 msgstr ""
345 "'LOC' - znak miejsca, które wyświetla się przy dodawaniu i modyfikowaniu "
346 "egzemplarza."
348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
352 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
353 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
354 msgstr ""
355 "'LOST' - statusy do opisania zagubionych egzemplarzy (wyświetla się podczas "
356 "dodawania lub modyfikowania egzemplarzy). Wartości powinny być numeryczne "
357 "(nie alfabetyczne) w kolejności wyświetlania statusów. "
359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
360 #, c-format
361 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
362 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - wyświetli się w OPAC w Widoku MARC."
364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
368 "advancedMARCeditor set to display labels."
369 msgstr ""
370 "'Etykieta dla biblioteki' - wyświetli się w interfejsie bibliotekarza, jeśli "
371 "advancedMARCeditor jest ustawiony na wyświetlanie etykiet."
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
374 #, c-format
375 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
376 msgstr "'Length' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
379 #, c-format
380 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
381 msgstr ""
382 "W polu 'Bibliotekarz' wyświetlana jest nazwa aktualnie zalogowanego "
383 "bibliotekarza"
385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
386 #, c-format
387 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
388 msgstr "'Biblioteka' - wybór biblioteki, która jest właścicielem prenumeraty. "
390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
391 #, c-format
392 msgid "'Location' is for the shelving location"
393 msgstr "'Lokalizacja' - miejsce, w którym znajduje się czasopismo"
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
396 #, c-format
397 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
398 msgstr "'MANUAL_INV' - określa wartości dla ręcznego fakturowania."
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
404 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
405 "that the subfield is not managed."
406 msgstr ""
407 "'Managed in tab' - określa, gdzie ma się wyświetlać zakładka w podpolu. "
408 "Wszystkie podpola danego pola muszą być w tej samej zakładce lub zostaną "
409 "zignorowane. 'Ignoruj' oznacza podpola, którymi nie można zarządzać."
411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
412 #, c-format
413 msgid ""
414 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
415 "assigned to the tag."
416 msgstr ""
417 "'Mandatory' - chroni przed zapisaniem rekordu dopóki odpowiednia wartość nie "
418 "zostanie przypisana do etykiety."
420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
424 "considered a 'match'"
425 msgstr ""
426 "'Próg dopasowania' - całkowita liczba 'punktów', które musi zebrać rekord, "
427 "by być 'dopasowany'"
429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
430 #, c-format
431 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
432 msgstr "'NOT_LOAN' - lista powodów niewypożyczania egzemplarza."
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
438 "librarians via the staff client"
439 msgstr "'Uwaga wewnętrzna' - pole uwag wyświetlane w interfejsie bibliotekarza"
441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
445 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
446 "runs"
447 msgstr ""
448 "'Notatki' będą również pojawiały się na stronie Raportów zapisanych. Mogą "
449 "zostać wykorzystane do opisania większej ilości szczegółów dotyczących "
450 "danego raportu lub mogą zawierać wskazówki dotyczące sposobu wprowadzania "
451 "wartości do raportu"
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
457 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
458 "visiting 'Manage numbering patterns' "
459 msgstr ""
460 "'Wzór numerowania' - określa liczbę numerów w prenumeracie dla każdego "
461 "egzemplarza. Każdy wzór może być modyfikowany w 'Zarządzaniu wzorem "
462 "numerowania' "
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
465 #, c-format
466 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
467 msgstr "'Offset' - dla pól kontrolowanych, 001-009"
469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
473 "description as desired), also the location expected by "
474 "InProcessingToShelvingCart."
475 msgstr ""
476 "'PROC' - lokalizacja używana dla NewItemsDefaultLocation (zmień opis, jeśli "
477 "chcesz), także lokalizacja oczekiwania przez InProcessingToShelvingCart."
479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
480 #, c-format
481 msgid ""
482 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
483 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
484 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
485 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
486 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
487 msgstr ""
488 "Opcja 'Wtyczki' pozwala bibliotekarzowi wybrać wtyczkę do obliczania albo "
489 "zarządzania podpolem. Wtyczki mogą prawie wszystko. Na przykład: w UNIMARC "
490 "są wtyczki dla pól 1XX, które są zakodowanymi polami. Istnieją także dwie "
491 "wtyczki (unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a), które mogą znaleźć "
492 "zarówno wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy."
494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
498 msgstr "'Port' - określa port, na którym można oczekiwać rezultatów."
500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
504 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
505 "Catalog, Circulation, Patrons)"
506 msgstr ""
507 "'REPORT_GROUP' umożliwia sortowanie i filtrowanie raportów, ustawienia "
508 "domyślne wartości w tej kategorii obejmują moduły Koha (Konta, Gromadzenie, "
509 "Katalog, Udostępnianie, Użytkownicy)"
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
515 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
516 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
517 "subgroup to the appropriate group."
518 msgstr ""
519 "'REPORT_SUBGROUP' może być używany do przyszłego sortowania i filtrowania "
520 "raportów. Ta kategoria domyślnie jest pusta. Wartości powinny zawierać "
521 "autoryzowany kod wartości z REPORT_GROUP w polu opisu (OPAC), by połączyć "
522 "podgrupę z grupą właściwą."
524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
525 #, c-format
526 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
527 msgstr "'RESTRICTED' - używane dla ograniczania dostępu do egzemplarza"
529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
530 #, c-format
531 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
532 msgstr ""
533 "'ROADTYPE' - używane dla rodzajów dróg w formularzu dodawania użytkownika"
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
536 #, c-format
537 msgid ""
538 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
539 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
540 msgstr ""
541 "'Pozycja' - określa kolejność wyświetlania na liście. Jeśli pozostawisz "
542 "puste wartości będą ułożone w kolejności alfabetycznej."
544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
548 "target."
549 msgstr "'Typ rekordu' - zaznacz rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe."
551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
555 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
556 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
557 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
558 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
559 "developer."
560 msgstr ""
561 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
562 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
563 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
564 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
565 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
566 "więcej skontaktuj się z administratorem."
568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
569 #, c-format
570 msgid ""
571 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
572 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
573 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
574 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
575 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "developer. "
577 msgstr ""
578 "'Raport jest publiczny' należy pozostawić domyślnie 'Nie'. Raport może być "
579 "publiczny, jeśli chcesz umożliwić dostęp do niego poprzez interfejs JSON "
580 "WebService. Jest to system, który może być używany przez programistów do "
581 "tworzenia niestandardowych prezentacji danych z raportu, na przykład do "
582 "wyświetlania go za pomocą API graficznego. Jeżeli chcesz dowiedzieć się "
583 "więcej skontaktuj się z administratorem. "
585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
586 #, c-format
587 msgid "'Required match checks' - ??"
588 msgstr "'Sprawdzanie wymaganego dopasowania' - ??"
590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
591 #, c-format
592 msgid ""
593 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
594 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
595 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
596 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
597 "specific search field, the whole record will be searched."
598 msgstr ""
599 "'Mapowanie wyszukiwania pól SRU': Modyfikuj, aby dodać lub zaktualizować "
600 "mapowanie z dostępnych pól w formularzu wyszukiwania dla specyficznych "
601 "zależności w nazwach indeksów. Na przykład, serwer SRU może używać 'cql."
602 "anywhere' dla każdego pola w formularzu. Jeśli nie wprowadzisz nazwy "
603 "indeksowanej dla konkretnego przeszukiwanego pola, cały rekord będzie "
604 "przeszukiwany."
606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
610 "It appears when managing suggestions."
611 msgstr ""
612 "'SUGGEST' - lista powodów akceptacji/odrzucenia propozycji zakupu zgłoszonej "
613 "przez użytkownika. Lista widoczna przy zarządzaniu propozycjami zakupu."
615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
616 #, c-format
617 msgid ""
618 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
619 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
620 "match to the existing record"
621 msgstr ""
622 "'Punktacja' - liczba punktów, które można dopasować w polu. Jeśli suma "
623 "każdego punktu jest większa niż próg dopasowania, przychodzący rekord pasuje "
624 "do istniejącego rekordu"
626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
630 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
631 "data\"."
632 msgstr ""
633 "'Indeks wyszukiwania' - możesz znaleźć w pliku ccl.properties, który wskaże "
634 "indeksowaniu Zebra, które dane przeszukiwać w MARCu."
636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
637 #, c-format
638 msgid ""
639 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
640 "the source (such as the library name)."
641 msgstr ""
642 "'Nazwa serwera' - nazwa powinna wskazywać na źródło (np. nazwa biblioteki)."
644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
645 #, c-format
646 msgid ""
647 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
648 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
649 msgstr ""
650 "'Data zakończenia prenumeraty' - należy wypełnić wyłącznie po zakończeniu "
651 "prenumeraty"
653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
654 #, c-format
655 msgid ""
656 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
657 "This is also used for setting up renewal alerts"
658 msgstr ""
659 "'Długość prenumeraty' - liczba miesięcy, numerów lub tygodni trwania "
660 "prenumeraty. Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu "
661 "prenumeraty"
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
667 "is used for setting up renewal alerts"
668 msgstr ""
669 "'Data rozpoczęcia prenumeraty' - data rozpoczęcia bieżącej prenumeraty. "
670 "Pole, z którego system generuje powiadomienia o odnowieniu prenumeraty"
672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
673 #, c-format
674 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
675 msgstr "'Syntax' - rodzaj MARCa, którego używasz."
677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
681 "the text for librarian is used instead"
682 msgstr ""
683 "'Tekst dla OPAC' - wyświetla się przed polem w OPAC. Jeśli pozostawisz "
684 "puste, wyświetli się tekst używany przez bibliotekarzy"
686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
690 "interface."
691 msgstr ""
692 "'Tekst dla bibliotekarza' wyświetla się przed podpolem w interfejsie "
693 "bibliotekarza."
695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
699 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
700 "a reasonable amount of time."
701 msgstr ""
702 "'Limit czasu' - pomocne w przypadku połączeń, które zajmują więcej czasu. "
703 "Możesz ustawić limit czasu, aby połączenie trwało określoną ilość czasu i "
704 "zostało przerwane, jeśli nie odnaleziono wyników."
706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
710 "protected."
711 msgstr ""
712 "'ID użytkownika' i 'Hasło' są wymagane na serwerach, które są chronione "
713 "hasłem"
715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
716 #, c-format
717 msgid ""
718 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
719 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
720 msgstr ""
721 "'Dostawca' - przeglądaj listę dostawców, utworzonych w module Gromadzenie "
722 "lub wpisz numer identyfikacyjny dostawcy "
724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
728 "or editing an item."
729 msgstr ""
730 "'WITHDRAWN' - status dla egzemplarzy wycofanych; wyświetla się, gdy dodajesz "
731 "lub modyfikujesz egzemplarz."
733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
737 "names that you want to apply on the search results."
738 msgstr ""
739 "'Pliki XSLT': możesz wprowadzić nazwy plików XSLT (oddzielone przecinkami), "
740 "które chcesz aby wyświetliły się w wynikach wyszukiwania."
742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
743 #, c-format
744 msgid ""
745 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
746 "need a simple yes/no pull down menu."
747 msgstr ""
748 "'YES_NO' - ogólna dopuszczona wartość, do stworzenia pola z listą tak/nie."
750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
751 #, c-format
752 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
753 msgstr ""
754 "(! oznacza 'niewidoczny' lub w przypadku listy zwijanej 'nie zwinięte')"
756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
948 #, c-format
949 msgid "(online)."
950 msgstr "(online)."
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
956 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
957 "function properly."
958 msgstr ""
959 "(opcja systemu) musi być ustawiona na \"Nie przesyłaj, gdy egzemplarz "
960 "zostanie zwrócony do biblioteki macierzystej automatycznie\" dla Kolekcji "
961 "czasowych, by działała poprawnie."
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
964 #, c-format
965 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
966 msgstr ", narzędzie Windows Udostępniania offline znalezione w "
968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
969 #, c-format
970 msgid "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
971 msgstr "-1 =&gt; OPAC Intranet Editor Collapsed"
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
974 #, c-format
975 msgid "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
976 msgstr "-2 =&gt; OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
979 #, c-format
980 msgid "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
981 msgstr "-3 =&gt; OPAC !Intranet Editor Collapsed"
983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
984 #, c-format
985 msgid "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
986 msgstr "-4 =&gt; OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
989 #, c-format
990 msgid "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
991 msgstr "-5 =&gt; OPAC Intranet !Editor Collapsed"
993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
994 #, c-format
995 msgid "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
996 msgstr "-6 =&gt; OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
999 #, c-format
1000 msgid "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1001 msgstr "-7 =&gt; OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1004 #, c-format
1005 msgid "-8 =&gt; Flag"
1006 msgstr "-8 =&gt; Flaga"
1008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1009 #, c-format
1010 msgid "-9 =&gt; Future use"
1011 msgstr "-9 =&gt; Przyszyłe użycie"
1013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1017 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1018 "as the barcode not being found). "
1019 msgstr ""
1020 ". Na przykład, jeśli użyjesz selektora \"#circ_impossible\", twój wybrany "
1021 "dźwięk będzie uruchamiany kiedy wypożyczenie dla użytkownika będzie "
1022 "niemożliwe (w przypadku braku kodu kreskowego). "
1024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1025 #, c-format
1026 msgid ""
1027 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1028 "kohastructure.sql or online at: "
1029 msgstr ""
1030 ". Możesz również znaleźć strukturę bazy danych w /installer/data/mysql/"
1031 "kohastructure.sql lub online: "
1033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1034 #, c-format
1035 msgid "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1036 msgstr "0 =&gt; OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1042 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1043 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1044 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1045 "third title "
1046 msgstr ""
1047 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1048 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1049 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1050 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1051 "third title "
1053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1054 #, c-format
1055 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1056 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1059 #, c-format
1060 msgid ""
1061 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1062 "Lynn."
1063 msgstr ""
1064 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1065 "Lynn."
1067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1068 #, c-format
1069 msgid "1 = Circulation"
1070 msgstr "1 = Udostępnianie"
1072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1073 #, c-format
1074 msgid "1 = Expected"
1075 msgstr "1 = Expected (Oczekiwany)"
1077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1078 #, c-format
1079 msgid "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1080 msgstr "1 =&gt; !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1083 #, c-format
1084 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1085 msgstr "Dwumiesięcznik"
1087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1088 #, c-format
1089 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1090 msgstr "Dwutygodnik"
1092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1093 #, c-format
1094 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1095 msgstr "Półrocznik"
1097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1098 #, c-format
1099 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1100 msgstr "Kwartalnik"
1102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1103 #, c-format
1104 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1105 msgstr "Co trzy tygodnie"
1107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1108 #, c-format
1109 msgid "1/day: Daily"
1110 msgstr "Dziennik"
1112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1113 #, c-format
1114 msgid "1/month: Monthly"
1115 msgstr "Miesięcznik"
1117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1118 #, c-format
1119 msgid ""
1120 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1121 "Winter, Spring)"
1122 msgstr "Kwartalnik - Sezonowy (Wiosna, Lato, Jesień, Zima)"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1125 #, c-format
1126 msgid "1/week: Weekly"
1127 msgstr "Tygodnik"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1130 #, c-format
1131 msgid "1/year: Annual"
1132 msgstr "Rocznik"
1134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1135 #, c-format
1136 msgid "2 - Source of classification"
1137 msgstr "2 - Źródło klasyfikacji"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1140 #, c-format
1141 msgid "2 = Arrived"
1142 msgstr "2 = Arrived (Otrzymany)"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1145 #, c-format
1146 msgid "2 = Catalog"
1147 msgstr "2 = Katalog"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1150 #, c-format
1151 msgid "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1152 msgstr "2 =&gt; !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1155 #, c-format
1156 msgid "2/day: Twice daily"
1157 msgstr "Dwa razy dziennie"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1160 #, c-format
1161 msgid "2/year: Half yearly"
1162 msgstr "Półrocznik"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1165 #, c-format
1166 msgid "3 = Late"
1167 msgstr "3 = Late (Opóźniony)"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1170 #, c-format
1171 msgid "3 = Patrons"
1172 msgstr "3 = Użytkownicy"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1175 #, c-format
1176 msgid "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1177 msgstr "3 =&gt; !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1180 #, c-format
1181 msgid "3/week: Three times a week"
1182 msgstr "Trzy razy w tygodniu"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1185 #, c-format
1186 msgid "4 = Acquisitions"
1187 msgstr "4 = Gromadzenie"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1190 #, c-format
1191 msgid "4 = Missing"
1192 msgstr "4 = Missing (Brakujący)"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1195 #, c-format
1196 msgid "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1197 msgstr "4 =&gt; !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1200 #, c-format
1201 msgid "410 Library Rd. "
1202 msgstr "410 Library Rd. "
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1205 #, c-format
1206 msgid "5 = Accounts"
1207 msgstr "5 = Konto"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1210 #, c-format
1211 msgid "5 = Not Available"
1212 msgstr "5 = Not Available (Niedostępny)"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1215 #, c-format
1216 msgid "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1217 msgstr "5 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1220 #, c-format
1221 msgid "6 = Delete"
1222 msgstr "6 = Delete (Usuń)"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1225 #, c-format
1226 msgid "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1227 msgstr "6 =&gt; !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1230 #, c-format
1231 msgid "7 = Claimed"
1232 msgstr "7 = Claimed (Reklamowany)"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1235 #, c-format
1236 msgid "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1237 msgstr "7 =&gt; !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1240 #, c-format
1241 msgid "8 = Stopped"
1242 msgstr "8 = Stopped (Wstrzymany)"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1245 #, c-format
1246 msgid "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1247 msgstr "8 =&gt; !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1250 #, c-format
1251 msgid "9 =&gt; Future use"
1252 msgstr "9 =8gt; Przyszłe użycie"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1255 #, c-format
1256 msgid ""
1257 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1258 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1259 "statement (or any other number above 10,000."
1260 msgstr ""
1261 ": Istnieje limit 10 000 rekordów dla zapytań SQL wprowadzonych w Koha. Jeśli "
1262 "chcesz obejść ten limit, należy dodać 'limit 100 000' na końcu zapytania SQL "
1263 "(lub inną liczbę powyżej 10 000)."
1265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1266 #, c-format
1267 msgid ""
1268 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1269 "table?"
1270 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu area w tabeli reports_dictionary?"
1272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1273 #, c-format
1274 msgid ""
1275 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1276 "old_reserves tables?"
1277 msgstr ""
1278 ": Jakie są możliwe kody w polu found w tabelach reserves i old_reserves?"
1280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1284 "table?"
1285 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu message_type w tabeli messages?"
1287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1288 #, c-format
1289 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1290 msgstr ": Jakie są możliwe kody w polu status w tabeli serial?"
1292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1293 #, c-format
1294 msgid "A = Account management fee"
1295 msgstr "A = Account management fee (Opłata za konto)"
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1298 #, c-format
1299 msgid ""
1300 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1301 msgstr ""
1302 "Grupa koszyków to grupa zamkniętych koszyków, na których można wykonywać "
1303 "różne działania."
1305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1309 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1310 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1311 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1312 "workflow used in your library."
1313 msgstr ""
1314 "Grupa koszyków to po prostu grupa koszyków. W niektórych bibliotekach kilka "
1315 "osób może tworzyć koszyki, które później grupuje się w jedno zamówienie i "
1316 "wysyła do dostawcy. Może istnieć również jeden koszyk w grupie koszyków, "
1317 "jeśli taka forma pracy przyjęta jest w bibliotece."
1319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1320 #, c-format
1321 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1322 msgstr "Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
1324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:17
1326 #, c-format
1327 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1328 msgstr ""
1329 "Grupa to zbiór użytkowników, dla których chcesz wygenerować karty "
1330 "użytkowników."
1332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1333 #, c-format
1334 msgid ""
1335 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1336 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1337 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1338 "finances."
1339 msgstr ""
1340 "Po prawej stronie każdego funduszu znajdziesz opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' i "
1341 "'Dodaj podfundusz' (przykład: głównym funduszem jest 'Fiction', a "
1342 "podfunduszem 'Science fiction'). To jeden ze sposobów zarządzania finansami."
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1345 #, c-format
1346 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1347 msgstr "Dziecko będzie widoczne na koncie swojego opiekuna"
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1350 #, c-format
1351 msgid ""
1352 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1353 "license number."
1354 msgstr ""
1355 "Zwykle używa się tych pól do wprowadzania numeru legitymacji lub innego "
1356 "dokumentu służącego do identyfikacji użytkownika."
1358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1359 #, c-format
1360 msgid ""
1361 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1362 "happen"
1363 msgstr "Wyświetli się komunikat proszący o potwierdzenie operacji"
1365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1367 #, c-format
1368 msgid ""
1369 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1370 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1371 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1372 msgstr ""
1373 "Karta odejścia to certyfikat potwierdzający, że użytkownik nie ma żadnych "
1374 "wypożyczeń, zamówień oraz zaległych należności. Aby włączyć opcję na koncie "
1375 "użytkownika ustaw opcję useDischarge na 'Zezwalaj'."
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1381 "installation using the import framework option."
1382 msgstr ""
1383 "Szablon wyeksportowany w ten sposób może być zaimportowany do innej "
1384 "instalacji Koha przy użyciu opcji importowania szablonu."
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1387 #, c-format
1388 msgid "A fund is added to a budget."
1389 msgstr "Fundusz został dodany do budżetu."
1391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1393 #, c-format
1394 msgid ""
1395 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1396 "where it will appear."
1397 msgstr "Layout określa tekst i obrazy oraz ich układ na wydrukowanej karcie."
1399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1402 #, c-format
1403 msgid ""
1404 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1405 msgstr ""
1406 "Layout jest używany do definiowania pól, które mają być widoczne na "
1407 "etykietach."
1409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1410 #, c-format
1411 msgid ""
1412 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1413 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1414 "have multiple EANs."
1415 msgstr ""
1416 "EAN biblioteki jest identyfikatorem dostawcy nadanym bibliotece, by "
1417 "rozpoznać konto rozliczeniowe. Jedno konto EDI może posiadać wiele kodów EAN."
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:20
1420 #, c-format
1421 msgid "A list can also be created from the catalog search results"
1422 msgstr "Lista może być również tworzona z wyników wyszukiwania w katalogu"
1424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1428 msgstr "Listę możesz utworzyć w module 'Listy', klikając 'Nowa lista'"
1430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1432 #, c-format
1433 msgid ""
1434 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1435 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1436 msgstr ""
1437 "W zakładce 'Listy obiegu' będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie "
1438 "listy obiegu, w których uczestniczą użytkownicy."
1440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1444 "EDIFACT Messages."
1445 msgstr ""
1446 "Logi wszystkich wiadomości wysłanych i otrzymanych poprzez EDIFACT można "
1447 "odnaleźć poniżej Wiadomości EDIFACT."
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1450 #, c-format
1451 msgid ""
1452 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1453 "to prevent duplication"
1454 msgstr ""
1455 "Pasujące rekordy zostaną znalezione przy użyciu pól, które zostały wybrane w "
1456 "kryteriach dopasowania, aby uniknąć duplikatów"
1458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1459 #, c-format
1460 msgid ""
1461 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1462 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1463 "items as received by the home branch."
1464 msgstr ""
1465 "Wyświetli się komunikat, że egzemplarz nie jest wypożyczony i w katalogu "
1466 "będzie miał status dostępny. Ten krok jest potrzebny, aby zaznaczyć "
1467 "egzemplarze jako otrzymane w bibliotece macierzystej."
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1473 "the 'Manage Patron Image' section "
1474 msgstr ""
1475 "Zdjęcie użytkownika można dodać w sekcji 'Zarządzaj Zdjęciami Użytkownika' "
1477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1483 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1484 "printer (to which the profile is assigned). "
1485 msgstr ""
1486 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1487 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1488 "której profil jest przypisany). "
1490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1492 #, c-format
1493 msgid ""
1494 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1495 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1496 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1497 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1498 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1499 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1500 "text to the left, right, top or bottom."
1501 msgstr ""
1502 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1503 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1504 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1505 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1506 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1507 "drukarki."
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1515 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1516 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1517 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1518 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1519 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1520 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1521 msgstr ""
1522 "Profil jest zestawem ustawień zastosowanych w wybranym szablonie tuż przed "
1523 "drukowaniem, które wyrównają ewentualne nieprawidłowości danej drukarki (do "
1524 "której profil jest przypisany). Jeśli ustawisz szablon, a później "
1525 "wydrukujesz próbkę i będzie wymagać poprawy, jak wyrównanie do lewej, "
1526 "prawej, w górę lub w dół, należy zmienić ustawienia profilu dla każdej "
1527 "drukarki."
1529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1534 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1535 msgstr ""
1536 "Publiczny raport jest dostępny pod adresem: http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/"
1537 "report?id=REPORTID"
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1540 #, c-format
1541 msgid ""
1542 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1543 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1544 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1545 msgstr ""
1546 "Lista obiegu to lista osób, które otrzymują czasopismo, zanim trafi do "
1547 "magazynu. Jeśli lista obiegu ma się wyświetlić przy danej prenumeracie, "
1548 "należy wybrać 'Lista obiegu' z pola 'Powiadomienie użytkownika' w 'Nowej "
1549 "prenumeracie'."
1551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1555 "matching rules"
1556 msgstr ""
1557 "Podsumowanie importu wyświetli się wraz z opcją do zmiany zasad dopasowania"
1559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1562 #, c-format
1563 msgid ""
1564 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1565 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1566 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1567 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1568 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1569 "on the vendor's website."
1570 msgstr ""
1571 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1572 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1573 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1574 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1575 "stronie dostawcy."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1582 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1583 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1584 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1585 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1586 "website."
1587 msgstr ""
1588 "Szablon jest oparty na etykiecie/karcie, których używasz. Przykłady: Avery "
1589 "5160 dla adresu na etykiecie, Gaylord 47-284 dla etykiety grzbietowej lub "
1590 "Avery 28371 dla karty użytkownika. Etykiety zawierają wszystkie informacje "
1591 "niezbędne przy ustawianiu systemu, informacje te zawarte są w paczce lub na "
1592 "stronie dostawcy."
1594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:44
1595 #, c-format
1596 msgid ""
1597 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1598 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1599 msgstr ""
1600 "Pozycja może być również dodana do listy przez zaznaczenie na stronie "
1601 "wyników wyszukiwania i wybór listy z menu 'Dodaj do'"
1603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1604 #, c-format
1605 msgid "ACCTDETAILS "
1606 msgstr "ACCTDETAILS "
1608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1609 #, c-format
1610 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1611 msgstr "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1614 #, c-format
1615 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1616 msgstr "ANSCR (nagrania dźwiękowe)"
1618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1619 #, c-format
1620 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1621 msgstr ""
1622 "Możliwość dostępu do wszystkich funkcji katalogowania za pośrednictwem "
1623 "strony Katalogowanie"
1625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1626 #, c-format
1627 msgid ""
1628 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1629 msgstr ""
1630 "Możliwość modyfikacji egzemplarzy/zamówień, bez rekordów bibliograficznych"
1632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1636 "cataloging"
1637 msgstr ""
1638 "Możliwość użycia opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' w menu 'Modyfikuj' w "
1639 "katalogowaniu"
1641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1642 #, c-format
1643 msgid "About Koha"
1644 msgstr "O Koha"
1646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1647 #, c-format
1648 msgid ""
1649 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1650 "the status will be changed to 'cleaned'"
1651 msgstr ""
1652 "Zaakceptuj usunięcie, rekordy zostaną usunięte ze zbioru, a ich status "
1653 "zostanie zmieniony na 'wyczyszczone'"
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1656 #, c-format
1657 msgid "Access to all librarian functions "
1658 msgstr "Dostęp do wszystkich funkcji bibliotecznych "
1660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1661 #, c-format
1662 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1663 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Użytkowników'"
1665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1666 #, c-format
1667 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1668 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Usuń Grupy Egzemplarzy'"
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1671 #, c-format
1672 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1673 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Modyfikuj Grupy Egzemplarzy'"
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1676 #, c-format
1677 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1678 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Usuń Grupę Rekordów'"
1680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1681 #, c-format
1682 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1683 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Profile CSV'"
1685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1686 #, c-format
1687 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1688 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kalendarz'"
1690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1691 #, c-format
1692 msgid "Access to the Comments Tool"
1693 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Komentarze'"
1695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1696 #, c-format
1697 msgid "Access to the Export Data Tool"
1698 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Eksport danych'"
1700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1701 #, c-format
1702 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1703 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Wczytywanie zdjęć'"
1705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1706 #, c-format
1707 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1708 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Importowanie użytkowników'"
1710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1711 #, c-format
1712 msgid "Access to the Inventory Tool"
1713 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Skontrum'"
1715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1716 #, c-format
1717 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1718 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Kreator Etykiet' i 'Uproszczony Kreator Etykiet'"
1720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1721 #, c-format
1722 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1723 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Podgląd dziennika zdarzeń'"
1725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1726 #, c-format
1727 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1728 msgstr "Dostęp do narzędzia Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1731 #, c-format
1732 msgid "Access to the News Tool"
1733 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Aktualności'"
1735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1736 #, c-format
1737 msgid "Access to the Notices Tool"
1738 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Powiadomienia'"
1740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1741 #, c-format
1742 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1743 msgstr "Dostęp do narzędzia 'Status Przetrzymanych Powiadomień/Wyzwalacze'"
1745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1746 #, c-format
1747 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1748 msgstr ""
1749 "Dostęp do narzędzia Zarządzania rekordami MARC przygotowanymi do importu"
1751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1752 #, c-format
1753 msgid "Access to the Tags Tool"
1754 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Tagi'"
1756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1757 #, c-format
1758 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1759 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Harmonogram zadań'"
1761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1762 #, c-format
1763 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1764 msgstr "Dostęp do narzędzi 'Wczytywanie okładek'"
1766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1770 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1771 "increasing late fines."
1772 msgstr ""
1773 "Uwaga: Przetrzymane egzemplarze na koncie bibliotecznym. Prosimy o jak "
1774 "najszybszy zwrot lub prolongatę, w celu uniknięcia powiększania się "
1775 "należności."
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1778 #, c-format
1779 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1780 msgstr "Zarządzanie gromadzeniem i/lub propozycjami"
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1783 #, c-format
1784 msgid "Acquisitions"
1785 msgstr "Gromadzenie"
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1789 #, c-format
1790 msgid "Acquisitions Searching"
1791 msgstr "Wyszukiwanie w module Gromadzenie"
1793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1794 #, c-format
1795 msgid "Acquisitions statistics"
1796 msgstr "Statystyki gromadzenia"
1798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1799 #, c-format
1800 msgid "Acquisitions:"
1801 msgstr "Gromadzenie:"
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1807 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1808 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1809 msgstr ""
1810 "Operacje, które są zapisywane w logach. Możesz dostosować system do własnych "
1811 "ustawień. Podgląd logów przez narzędzie 'Podgląd dziennika zdarzeń'."
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1814 #, c-format
1815 msgid "Add A New Serial Subscription"
1816 msgstr "Dodaj nową prenumeratę"
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1819 #, c-format
1820 msgid "Add CSV Profiles"
1821 msgstr "Dodaj profile CSV"
1823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1824 #, c-format
1825 msgid "Add New Authorized Value"
1826 msgstr "Dodaj Nową Wartość Dopuszczoną"
1828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1829 #, c-format
1830 msgid "Add New Authorized Value Category"
1831 msgstr "Dodaj Nową Kategorię Dopuszczonych Wartości"
1833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1834 #, c-format
1835 msgid "Add New Framework"
1836 msgstr "Dodaj szablon"
1838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1839 #, c-format
1840 msgid "Add Quote"
1841 msgstr "Dodaj Cytat"
1843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1846 #, c-format
1847 msgid "Add a Batch"
1848 msgstr "Dodaj grupę"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1851 #, c-format
1852 msgid "Add a Contract"
1853 msgstr "Dodaj kontrakt"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1856 #, c-format
1857 msgid "Add a Fund"
1858 msgstr "Dodaj fundusz"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1863 #, c-format
1864 msgid "Add a Layout"
1865 msgstr "Dodaj layout"
1867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1870 #, c-format
1871 msgid "Add a Profile"
1872 msgstr "Dodaj profil"
1874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1875 #, c-format
1876 msgid "Add a Staff Patron"
1877 msgstr "Dodaj bibliotekarza"
1879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1882 #, c-format
1883 msgid "Add a Template"
1884 msgstr "Dodaj szablon"
1886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1887 #, c-format
1888 msgid "Add a Vendor"
1889 msgstr "Dodaj dostawcę"
1891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1892 #, c-format
1893 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1894 msgstr "Dodaj serwer Z39.50/SRU"
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1897 #, c-format
1898 msgid "Add a custom report"
1899 msgstr "Dodaj raport"
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1902 #, c-format
1903 msgid "Add a new Patron"
1904 msgstr "Dodaj nowego użytkownika"
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1907 #, c-format
1908 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1909 msgstr "Dodawanie i usuwanie budżetów (bez zmiany istniejących)"
1911 #. INPUT type=submit name=submit
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1913 msgid "Add help"
1914 msgstr "Dodaj pomoc"
1916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1917 #, c-format
1918 msgid "Add or modify patrons"
1919 msgstr "Dodawanie lub modyfikowanie użytkowników"
1921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1922 #, c-format
1923 msgid "Add patrons"
1924 msgstr "Dodaj użytkowników"
1926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1927 #, c-format
1928 msgid "Add subfields to Frameworks"
1929 msgstr "Dodaj podpola do szablonu"
1931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:38
1932 #, c-format
1933 msgid "Add to a list"
1934 msgstr "Dodaj do listy"
1936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1937 #, c-format
1938 msgid "Add/edit a course"
1939 msgstr "Dodaj/Modyfikuj kurs"
1941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1942 #, c-format
1943 msgid "Add/edit course items"
1944 msgstr "Dodaj/Modyfikuj egzemplarze"
1946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1947 #, c-format
1948 msgid "Adding Authorities"
1949 msgstr "Dodawanie hasła wzorcowego"
1951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1952 #, c-format
1953 msgid "Adding Events"
1954 msgstr "Dodawanie wydarzenia"
1956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1957 #, c-format
1958 msgid "Adding Item Types"
1959 msgstr "Dodawanie typu dokumentu"
1961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1962 #, c-format
1963 msgid "Adding Notices & Slips"
1964 msgstr "Dodawanie Powiadomień i Rewersów"
1966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1967 #, c-format
1968 msgid "Adding Patron Attributes"
1969 msgstr "Dodawanie atrybutów użytkownika"
1971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
1972 #, c-format
1973 msgid "Adding a Basket"
1974 msgstr "Dodawanie koszyka"
1976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
1977 #, c-format
1978 msgid "Adding a City"
1979 msgstr "Dodawanie miejscowości"
1981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
1982 #, c-format
1983 msgid "Adding a Library"
1984 msgstr "Dodawanie biblioteki"
1986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
1987 #, c-format
1988 msgid "Adding a Message"
1989 msgstr "Dodawanie wiadomości"
1991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
1992 #, c-format
1993 msgid "Adding a budget"
1994 msgstr "Dodawanie budżetu"
1996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
1997 #, c-format
1998 msgid "Adding a group"
1999 msgstr "Dodawanie grupy"
2001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2002 #, c-format
2003 msgid "Adding a new alert"
2004 msgstr "Dodawanie nowego alertu"
2006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2007 #, c-format
2008 msgid "Adding a new budget"
2009 msgstr "Dodawanie nowego budżetu"
2011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2012 #, c-format
2013 msgid "Adding a patron category"
2014 msgstr "Dodawanie kategorii użytkownika"
2016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2017 #, c-format
2018 msgid "Adding items"
2019 msgstr "Dodawanie pozycji"
2021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2022 #, c-format
2023 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2024 msgstr "Dodawanie/Modyfikowanie Źródeł Klasyfikacji"
2026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2027 #, c-format
2028 msgid "Additional Content Types"
2029 msgstr "Dodatkowe typy zawartości"
2031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2032 #, c-format
2033 msgid "Additional Help"
2034 msgstr "Dodatkowa pomoc"
2036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2037 #, c-format
2038 msgid "Additional Parameters"
2039 msgstr "Dodatkowe parametry"
2041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2042 #, c-format
2043 msgid "Administration Help"
2044 msgstr "Pomoc"
2046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2047 #, c-format
2048 msgid "Administration:"
2049 msgstr "Administracja:"
2051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2052 #, c-format
2053 msgid "Adult "
2054 msgstr "Dorosły "
2056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2057 #, c-format
2058 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2059 msgstr ""
2060 "Dorosły = zwykły użytkownik (może mieć przypisanych użytkowników dziecięcych)"
2062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2066 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2067 "checking it out."
2068 msgstr ""
2069 "Po dodaniu danych bibliograficznych, zostaniesz poproszony o wprowadzenie "
2070 "danych egzemplarza. Wprowadź kod kreskowy, kod kolekcji itd. i zapisz dane "
2071 "przed wypożyczeniem egzemplarza."
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2074 #, c-format
2075 msgid ""
2076 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2077 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2078 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2079 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2080 "the item form."
2081 msgstr ""
2082 "Jeśli opcja systemu AcqCreateItem jest włączone, żeby dodawać egzemplarze "
2083 "przy składaniu zamówienia, musisz wypełnić pola rekordu egzemplarza, a "
2084 "następnie nacisnąć 'Dodaj egzemplarz' na dole formularza."
2086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2087 #, c-format
2088 msgid ""
2089 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2090 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2091 "Host Item'"
2092 msgstr ""
2093 "Po stworzeniu rekordu analitycznego kliknij 'Modyfikuj' w Widoku "
2094 "Standardowym rekordu i wybierz 'Połącz z dokumentem macierzystym'"
2096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
2097 #, c-format
2098 msgid ""
2099 "After choosing the table you would like to view, click 'OK.' To edit any "
2100 "mapping click on the 'Koha Filed' or the 'Edit' link."
2101 msgstr ""
2102 "Po wybraniu tabeli, którą chcesz zobaczyć, kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
2103 "modyfikować dowolne mapowanie, kliknij 'Modyfikuj' lub kliknij nazwę pola "
2104 "Koha."
2106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2107 #, c-format
2108 msgid ""
2109 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2110 msgstr "Wyświetli się potwierdzenie."
2112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2115 #, c-format
2116 msgid ""
2117 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2118 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2119 "subtract that shipping amount from."
2120 msgstr ""
2121 "Po kliknięciu 'Otrzymaj zamówienia', wprowadź numer faktury, datę dostawy, "
2122 "koszt dostawy i określić budżet, z którego będzie pobierana opłata za "
2123 "dostawę."
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2126 #, c-format
2127 msgid ""
2128 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2129 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2130 "out."
2131 msgstr ""
2132 "Po kliknięciu 'Zapisz' zostaniesz przeniesiony do rekordu egzemplarza, gdzie "
2133 "kod kreskowy będzie już wypełniony. Egzemplarz będzie gotowy do wypożyczenia."
2135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2136 #, c-format
2137 msgid ""
2138 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2139 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2140 msgstr ""
2141 "Po kliknięciu na dodawanie egzemplarza, wyświetli się powyżej formularz i "
2142 "wtedy możesz wprowadzić następny w ten sam sposób (jeśli otrzymujesz więcej "
2143 "egzemplarzy)."
2145 # Dodano o tym szybkim katalogowaniu bo w helpie o to chodzi , a zdanie pojedyncze nie oddaje kontekstu.
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2147 #, c-format
2148 msgid ""
2149 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2150 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2151 msgstr ""
2152 "Po kliknięciu 'Dodaj egzemplarz' zostanie on automatycznie wypożyczony "
2153 "użytkownikowi, dla którego szukano tego egzemplarza przed wprowadzaniem "
2154 "danych w 'Szybkie katalogowanie'."
2156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2157 #, c-format
2158 msgid ""
2159 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2160 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2161 "pagination options at the top of the table."
2162 msgstr ""
2163 "Po kliknięciu 'Struktura MARC', po prawej stronie każdego szablonu, możesz "
2164 "wybrać, które pola będą widoczne używając stronicowania na górze tabeli."
2166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2170 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2171 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2172 msgstr ""
2173 "Po kliknięciu na przycisk, zostaniesz przeniesiony do wyników wyszukiwania w "
2174 "katalogu, gdzie będzie można złożyć zamówienie. Pod każdym tytułem znajduje "
2175 "się opcja 'Zamówienie dla użytkownika'."
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2182 "help you find your subscription"
2183 msgstr ""
2184 "Po kliknięciu zamów zostaniesz przeniesiony do strony wyszukiwania, gdzie "
2185 "znajdziesz swoją prenumeratę"
2187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2189 #, c-format
2190 msgid ""
2191 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2192 "longer appear."
2193 msgstr ""
2194 "Po potwierdzeniu usunięcia lista zaktualizuje się i cytaty nie będą się już "
2195 "wyświetlać."
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2198 #, c-format
2199 msgid ""
2200 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2201 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2202 msgstr ""
2203 "Po utworzeniu koszyka, możesz ponownie modyfikować nazwę koszyka, miejsca "
2204 "płatności faktury, miejsce dostawy, uwagi i kontrakt."
2206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2207 #, c-format
2208 msgid ""
2209 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2210 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2211 msgstr "Po wprowadzeniu kosztów naciśnij 'Enter' lub kliknij 'Zapisz'."
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2217 "confirmation message."
2218 msgstr ""
2219 "Po wprowadzeniu kodu kreskowego pozycji i kliknięciu 'Wybierz' otrzymasz "
2220 "wiadomość z potwierdzeniem."
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2223 #, c-format
2224 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2225 msgstr "Po wypełnieniu wszystkich pól kliknij 'Wyślij'"
2227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2228 #, c-format
2229 msgid ""
2230 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2231 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2232 "choose which issues don't exist from the list presented."
2233 msgstr ""
2234 "Po wypełnieniu danych, kliknij 'Sprawdź poprawność wzoru numerowania'. "
2235 "Zobaczysz jak system będzie generował nowe numery. Jeśli w prenumeracie "
2236 "znajduje się jakaś nieregularność, możesz wybrać na liście, które numery nie "
2237 "będą generowane."
2239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2244 "assign it to the template."
2245 msgstr ""
2246 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2247 "przypisz go do szablonu."
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2250 #, c-format
2251 msgid ""
2252 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2253 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2254 "'Manage Templates' page."
2255 msgstr ""
2256 "Po znalezieniu nieprawidłowości w wydrukowanym dokumencie, utwórz profil i "
2257 "przypisz go do szablonu. Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie "
2258 "'Zarządzaj szablonami'."
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2264 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2265 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2266 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2267 "choosing 'New item'"
2268 msgstr ""
2269 "Po zapisaniu nowego rekordu bibliograficznego pojawi się pusty formularz do "
2270 "wprowadzania egzemplarzy (przypisanych do tego rekordu bibliograficznego). "
2271 "Możesz również kliknąć 'Dodaj egzemplarze' z wyników wyszukiwania w "
2272 "katalogowaniu lub dodać nową pozycję klikając 'Nowy' w rekordzie "
2273 "bibliograficznym i wybierając 'Nowy egzemplarz'"
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2279 "calendar"
2280 msgstr "Po zapisaniu zobaczysz listę wydarzeń po prawej stronie kalendarza"
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2287 "library."
2288 msgstr "Po zapisaniu pliku, drukuj na pustych etykietach."
2290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2294 "what preferences were saved"
2295 msgstr ""
2296 "Po zapisaniu, wyświetli się potwierdzenie, które opcje systemu zostały "
2297 "zapisane"
2299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2302 #, c-format
2303 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2304 msgstr "Po zapisaniu layouty pojawią się na stronie 'Zarządzaj layoutami'."
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2309 #, c-format
2310 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2311 msgstr "Po zapisaniu profile pojawią się na stronie 'Zarządzaj profilami'."
2313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2318 msgstr ""
2319 "Po zapisaniu Twoje szablony pojawią się na stronie 'Zarządzaj szablonami'."
2321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2323 #, c-format
2324 msgid ""
2325 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2326 msgstr "Wyniki wyszukiwania wyświetlą się po prawej stronie."
2328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2329 #, c-format
2330 msgid ""
2331 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2332 "uploaded into a temporary editing table."
2333 msgstr ""
2334 "Po wybraniu pliku CSV kliknij 'Otwórz' i plik zostanie wczytany w tymczasową "
2335 "modyfikowalną tabelę."
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2341 "message at the top of the screen"
2342 msgstr ""
2343 "Po zatwierdzeniu zmian wyświetli się komunikat z potwierdzeniem u góry strony"
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2346 #, c-format
2347 msgid ""
2348 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2349 "actions' on the right to process the actions."
2350 msgstr "Po wczytaniu pliku, kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje'."
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2353 #, c-format
2354 msgid ""
2355 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2356 "catalog to 'in transit'"
2357 msgstr ""
2358 "Po wczytaniu tego egzemplarza, zmieni się jego status w katalogu na 'W "
2359 "drodze'"
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2362 #, c-format
2363 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2364 msgstr "Po przesłaniu wyświetli się komunikat z potwierdzeniem"
2366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2367 #, c-format
2368 msgid ""
2369 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2370 "them on the course page."
2371 msgstr "Po wczytaniu kod kreskowego wyświetli się na stronie kursu."
2373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2374 #, c-format
2375 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2376 msgstr ""
2377 "Wszystkie prawa do udostępniania poza możliwością odnowienia limitu prolongat"
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2383 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2384 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2385 msgstr ""
2386 "Wszystkie komentarze dodane do rekordów bibliograficznych przez użytkowników "
2387 "OPAC wymagają zatwierdzenia przez bibliotekarza. Jeśli jakieś komentarze "
2388 "oczekują na zatwierdzenie, informacja zostanie wyświetlona w module Narzędzia"
2390 # dopracować
2391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2392 #, c-format
2393 msgid ""
2394 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2395 "\" key."
2396 msgstr "W \"field tag name\" znajdują się wszystkie pola rekordu."
2398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2400 #, c-format
2401 msgid ""
2402 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2403 "can be uploaded from."
2404 msgstr ""
2405 "Wszystkie pliki, które zostały dodane, wyświetlą się powyżej formularza "
2406 "dodawania plików."
2408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2410 #, c-format
2411 msgid ""
2412 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2413 "off."
2414 msgstr "Wszystkie należność zostaną usunięte i wyświetlą się jako anulowane."
2416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2417 #, c-format
2418 msgid ""
2419 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2420 "customized using the Notices &amp; Slips Tool. The system comes with several "
2421 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2422 msgstr ""
2423 "Wszystkie powiadomienia i rewersy generowane przez system można dostosować w "
2424 "Narzędziach w zakładce Powiadomienia i Rewersy. System jest wyposażony w "
2425 "kilka gotowych szablonów, które pojawią się podczas Twojej pierwszej wizyty "
2426 "w tym narzędziu."
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2432 "'Catalog details'"
2433 msgstr ""
2434 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2435 "rekordu'"
2437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2438 #, c-format
2439 msgid ""
2440 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2441 "'Catalog details.'"
2442 msgstr ""
2443 "Wszystkie informacje związane z rekordem będą widoczne w 'Szczegółach "
2444 "rekordu'."
2446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2447 #, c-format
2448 msgid ""
2449 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2450 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2451 "'Save' "
2452 msgstr ""
2453 "Wszystkie pola z wyjątkiem imienia, numeru karty, nazwy użytkownika i hasła "
2454 "zostaną powielone. Uzupełnij brakujące pola i kliknij 'Zapisz' "
2456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2460 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2461 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2462 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2463 "their record."
2464 msgstr ""
2465 "Wszystkie informacje o użytkowniku pojawią się w zakładce 'Szczegóły'. "
2466 "Zawiera ona informacje o danych teleadresowych, uwagach, ustawionych "
2467 "powiadomieniach itp. W przypadku oznaczenia użytkownika jako 'Dziecko' lub "
2468 "'Pracownik' dodatkowe informacje pojawią się w ich rekordzie."
2470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2474 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2475 "public lists that they have no created themselves."
2476 msgstr ""
2477 "Wszyscy bibliotekarze mają dostęp do list. Ta część powinna być odznaczona, "
2478 "jeśli chcesz nadać uprawnienia bibliotekarzom do usuwania publicznych list, "
2479 "których sami nie utworzyli."
2481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2482 #, c-format
2483 msgid ""
2484 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2485 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2486 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2487 "Permissions"
2488 msgstr ""
2489 "Pracowników należy rejestrować do systemu Koha w kategorii Bibliotekarz. "
2490 "Stosuj się do kroków w menu 'Dodaj Użytkownika'. Jeśli chcesz nadać "
2491 "pracownikowi uprawnienia dostępu do panelu bibliotekarza, zastosuj opcję w "
2492 "menu 'Uprawnienia Użytkownika'"
2494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2495 #, c-format
2496 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2497 msgstr "Wszystkie opcje otworzą szablon otrzymania numeru:"
2499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2500 #, c-format
2501 msgid "Allow access to the reports module"
2502 msgstr "Zezwalaj na dostęp do modułu raportów"
2504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2508 "the queue)"
2509 msgstr ""
2510 "Zezwalaj pracownikom na zmienianie kolejki rezerwacji (przesuwanie "
2511 "użytkowników w górę i w dół listy)"
2513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2514 #, c-format
2515 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2516 msgstr ""
2517 "Zezwalaj bibliotekarzom na modyfikowanie uprawnień dla innych bibliotekarzy"
2519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2520 #, c-format
2521 msgid ""
2522 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2523 "specific"
2524 msgstr ""
2525 "Zezwalaj użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego lub konkretnego "
2526 "egzemplarza"
2528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2532 msgstr ""
2533 "W zakładce 'Wypożycz', w podsumowaniu znajduje się wykaz egzemplarzy "
2534 "zamówionych przez użytkownika"
2536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2537 #, c-format
2538 msgid ""
2539 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2540 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2541 "line "
2542 msgstr ""
2543 "Zawiera również plik tekstowy (*.txt) o nazwie datalink.txt lub idlink.txt z "
2544 "wylistowanymi w osobnej linijce numerami użytkowników i nazwami zdjęć "
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2550 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2551 "file' to generate this file."
2552 msgstr ""
2553 "Alternatywnie możesz wyeksportować listę do CSV, wybierz 'Eksport do pliku "
2554 "csv' podczas zapisywania, aby wygenerować taki plik."
2556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2557 #, c-format
2558 msgid "Always contains "
2559 msgstr "Zawsze zawiera "
2561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2565 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2566 "Notices &amp; Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2567 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2568 msgstr ""
2569 "Wśród domyślnych powiadomień są powiadomienia dla kilku wspólnych działań w "
2570 "Koha. Wszystkie te powiadomienia mogą być dostosowane do potrzeb biblioteki "
2571 "przez zmianę tekstów (w narzędziu \"Powiadomienia i rewersy\") i stylów "
2572 "(przy użyciu ustawienia do definiowania arkusza stylów). Przykłady "
2573 "możliwości powiadomień:"
2575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2579 msgstr ""
2580 "'Kwota' – powinna zawierać liczbę z miejscem po przecinku, nie opis. Inny "
2581 "zapis nie będzie obsługiwany."
2583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2587 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2588 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2589 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2590 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2591 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2592 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2593 msgstr ""
2594 "Propozycje 'Zaakceptowane' są oznaczone jako zaakceptowane w zarządzaniu "
2595 "propozycjami i czekają na dalszy proces zamówienia. 'Oczekujące' to "
2596 "egzemplarze, które czekają na akceptację ze strony biblioteki. 'Sprawdzane' "
2597 "to pozycje sprawdzone przez bibliotekarza. 'Zamówione' to egzemplarze, do "
2598 "których tworzony jest link do koszyka zamówień przez opcję 'z propozycji "
2599 "zakupu'. 'Dostępne' to egzemplarze zakupione i dostępne do wypożyczenia. "
2600 "'Odrzucone' to pozycje, dla których został wybrany jeden ze powodów "
2601 "odmownych."
2603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2607 "academic settings to store the patron's home address."
2608 msgstr ""
2609 "Dodatkowym kontaktem może być adres rodzica lub opiekuna. Może być on "
2610 "również stosowany w placówkach akademickich do zapisania adresu domowego "
2611 "użytkownika."
2613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2614 #, c-format
2615 msgid ""
2616 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2617 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2618 "other system using the instructions above to be available for import here."
2619 msgstr ""
2620 "Możesz zaimportować szablon z innej instalacji Koha. Szablon musi być "
2621 "wyeksportowany według powyższej instrukcji, jeśli chcesz zaimportować w "
2622 "danym systemie."
2624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2625 #, c-format
2626 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2627 msgstr "Przykładem wykorzystania tagów w szablonie powiadomień może być:"
2629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2630 #, c-format
2631 msgid "Analytics"
2632 msgstr "Rekordy analityczne"
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2638 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2639 msgstr ""
2640 "W tym przypadku: rekord z polem 999$9 = 'xxx' nie będzie przynależał do "
2641 "ustawień, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
2643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2647 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2648 msgstr ""
2649 "Synchronizuj dane na każdym stanowisku komputerowym, kliknij 'Synchronizuj' "
2650 "po prawej stronie ekranu."
2652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "And the image will be listed with all of your others on the right hand side "
2656 "of the page."
2657 msgstr "Obrazy wyświetlą się na liście po prawej stronie."
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2663 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2664 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2665 "purchased."
2666 msgstr ""
2667 "Innym rozwiązaniem dla bibliotek z długą listą propozycji jest przyjęcie lub "
2668 "odrzucenie ich zbiorczo ('Zaznacz wszystkie'), sprawdzając okno modyfikacji "
2669 "propozycji czy egzemplarz nie został już zakupiony."
2671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2675 #, c-format
2676 msgid "Answer"
2677 msgstr "Wynik"
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2681 #, c-format
2682 msgid "Answer:"
2683 msgstr "Wynik:"
2685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2686 #, c-format
2687 msgid "Any"
2688 msgstr "Dowolny"
2690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2694 "system is working."
2695 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
2697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2698 #, c-format
2699 msgid ""
2700 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2701 "the script."
2702 msgstr "Przynajmniej jedna zmiana musi być zdefiniowana."
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2705 #, c-format
2706 msgid ""
2707 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2708 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2709 "items checked out today will appear at the top."
2710 msgstr ""
2711 "U dołu strony znajduje się podsumowanie bieżących wypożyczeń użytkownika "
2712 "wraz z terminem zwrotu (ewentualnie godziną, jeśli egzemplarz był "
2713 "wypożyczony krótkoterminowo), egzemplarze wypożyczone bieżącego dnia "
2714 "znajdują się u góry."
2716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2720 "button."
2721 msgstr "Na stronie profilu dostawcy znajduję się 'Nowy kontrakt'."
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2727 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2728 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2729 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2730 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2731 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2732 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2733 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2734 msgstr ""
2735 "W module Kreatora Etykiet u góry każdego ekranu znajduje się pasek narzędzi, "
2736 "pozwalający na szybki dostęp do wybranych funkcji. Menu po lewej stronie na "
2737 "każdym ekranie umożliwia łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Etykiet. "
2738 "Nawigacja nad paskiem narzędzi pokazuje, gdzie aktualnie znajdujesz się w "
2739 "module Kreatora Etykiet i pozwala na szybki powrót do poprzedniej sekcji. "
2740 "Szczegółowe informacja o każdej sekcji Kreatora Etykiet otrzymasz po "
2741 "kliknięciu na link pomocy online w górnym lewym rogu każdej strony."
2743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2744 #, c-format
2745 msgid ""
2746 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2747 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2748 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2749 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2750 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2751 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2752 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2753 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2754 "corner of every page."
2755 msgstr ""
2756 "Na górze ekranu Kreatora Kart Użytkowników znajduje się pasek narzędzi "
2757 "umożliwiający szybki dostęp do odpowiednich funkcji. Menu po lewej stronie "
2758 "ekranu także pozwala na łatwy dostęp do różnych sekcji Kreatora Kart "
2759 "Użytkowników. Nawigacja u góry ekranu wskazuje na Twoje miejsce w module "
2760 "Kreatora Kart Użytkowników i pozwala na szybkie przejście do poprzednich "
2761 "sekcji. Więcej szczegółów dotyczących każdej sekcji Kreatora Kart "
2762 "Użytkowników pojawi się, gdy klikniesz na link (w górnym lewym rogu na "
2763 "każdej stronie) pomocy online."
2765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2766 #, c-format
2767 msgid ""
2768 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2769 "item's barcode into. "
2770 msgstr ""
2771 "W zakładce 'Wypożycz' wyświetla się okno, do którego można wpisać lub "
2772 "wczytać kod kreskowy egzemplarza. "
2774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2775 #, c-format
2776 msgid ""
2777 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2778 "link to 'Go to item search'"
2779 msgstr ""
2780 "Na górze strony w wyszukiwaniu zaawansowanym, w interfejsie bibliotekarza "
2781 "wyświetli się link do 'Wyszukiwania egzemplarzy'"
2783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2787 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2788 "reserve item."
2789 msgstr ""
2790 "Jeśli chcesz dodać pozycję do kursu, kliknij 'Dodaj rezerwacje' powyżej "
2791 "opisu kursu. Wprowadź kod kreskowy egzemplarza, by zarezerwować daną pozycję "
2792 "dla tego kursu."
2794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2795 #, c-format
2796 msgid ""
2797 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2798 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2799 "records' tab."
2800 msgstr ""
2801 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2802 "rekordy haseł wzorcowych kliknij zakładkę 'Eksportuj rekordy haseł "
2803 "wzorcowych'."
2805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2809 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2810 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2811 msgstr ""
2812 "Na górze strony wybierz, które dane chcesz wyeksportować. Jeśli eksportujesz "
2813 "rekordy bibliograficzne z lub bez zamówień, kliknij zakładkę 'Eksportuj "
2814 "rekordy bibliograficzne'."
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2821 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2822 msgstr ""
2823 "W module Gromadzenie wyświetla się okno wyszukiwania dostawców i zamówień."
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2829 "should be entered for new items:"
2830 msgstr ""
2831 "Jeśli egzemplarze będą udostępniane następujące pola powinny zostać "
2832 "uzupełnione:"
2834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2835 #, c-format
2836 msgid ""
2837 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2838 "button"
2839 msgstr "Możesz sprawdzić dźwięk klikając \"Odtwórz dźwięk\"."
2841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2842 #, c-format
2843 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2844 msgstr "Obecnie tylko słowo kluczowe 'subtitle' jest w użyciu."
2846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2847 #, c-format
2848 msgid "Audience"
2849 msgstr "Odbiorca"
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2852 #, c-format
2853 msgid "Audio alerts"
2854 msgstr "Alerty dźwiękowe"
2856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2857 #, c-format
2858 msgid "Author"
2859 msgstr "Autor"
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2862 #, c-format
2863 msgid ""
2864 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2865 "pull down instead of a free text field"
2866 msgstr ""
2867 "Jeśli chcesz dołączyć wartości wybieralne pod wyszukiwane pole egzemplarza "
2868 "zamiast wpisywać tekst w puste pole, wybierz kategorię Dopuszczonych "
2869 "wartości."
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2873 #, c-format
2874 msgid "Authorities"
2875 msgstr "Hasła wzorcowe"
2877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2878 #, c-format
2879 msgid ""
2880 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2881 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2882 msgstr ""
2883 "Hasła wzorcowe można modyfikować po kliknięciu 'Modyfikuj' powyżej rekordu."
2885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2886 #, c-format
2887 msgid "Authorities:"
2888 msgstr "Hasła wzorcowe:"
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2891 #, c-format
2892 msgid "Authority Record Tags"
2893 msgstr "Etykiety rekordu hasła wzorcowego"
2895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2896 #, c-format
2897 msgid "Authority Types"
2898 msgstr "Typy haseł wzorcowych"
2900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2901 #, c-format
2902 msgid ""
2903 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2904 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2905 msgstr ""
2906 "Typy haseł wzorcowych są szablonami MARC dla rekordów haseł wzorcowych. "
2907 "Dlatego poniższe zasady odnoszą się do szablonów bibliograficznych."
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2911 #, c-format
2912 msgid ""
2913 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2914 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2915 "personal names and places."
2916 msgstr "Rekordy haseł wzorcowych są polami kontrolowanymi rekordów MARC."
2918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2919 #, c-format
2920 msgid "Authorized Values"
2921 msgstr "Dopuszczone wartości"
2923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2924 #, c-format
2925 msgid ""
2926 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2927 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2928 "entered into MARC fields by catalogers."
2929 msgstr ""
2930 "Wartości Dopuszczone mogą być stosowane w wielu modułach systemu Koha. "
2931 "Jednym z powodów ich stosowania jest kontrola danych wprowadzanych do pól "
2932 "MARC przez bibliotekarzy."
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2936 #, c-format
2937 msgid "Authorized value "
2938 msgstr "Dopuszczona wartość "
2940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2941 #, c-format
2942 msgid ""
2943 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2944 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2945 msgstr ""
2946 "Jeśli wybierzesz kategorię wartości dopuszczonej, wejściowa strona rekordu "
2947 "użytkownika będzie pozwalała na wybór wartości tylko z zatwierdzonej listy "
2948 "wartości. "
2950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
2951 #, c-format
2952 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
2953 msgstr ""
2954 "Konfiguracja automatycznych modyfikacji egzemplarzy według daty dodania"
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
2957 #, c-format
2958 msgid "AutomaticItemReturn"
2959 msgstr "AutomaticItemReturn"
2961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
2962 #, c-format
2963 msgid "Average loan time"
2964 msgstr "Średni okres wypożyczenia"
2966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
2967 #, c-format
2968 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
2969 msgstr "B = Dla użytkowników"
2971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
2972 #, c-format
2973 msgid "Barcode not found "
2974 msgstr "Nie znaleziono kodu kreskowego "
2976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Based on your selections, you may see some query information above your "
2980 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
2981 "manipulate to your needs."
2982 msgstr ""
2983 "W zależności od wyboru, możesz zobaczyć informacje dotyczące zapytania nad "
2984 "tabelą wyników. Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz "
2985 "mógł modyfikować według potrzeb."
2987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
2988 #, c-format
2989 msgid "Basic Parameters"
2990 msgstr "Podstawowe parametry"
2992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
2993 #, c-format
2994 msgid "Basket Groups"
2995 msgstr "Grupy koszyków"
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
2998 #, c-format
2999 msgid "Batch Delete Items"
3000 msgstr "Grupa usuniętych egzemplarzy"
3002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3003 #, c-format
3004 msgid "Batch Item Deletions"
3005 msgstr "Usuń Grupę Egzemplarzy"
3007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3008 #, c-format
3009 msgid "Batch Item Modifications"
3010 msgstr "Modyfikowanie Grupy Egzemplarzy"
3012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3013 #, c-format
3014 msgid "Batch Patron Modification"
3015 msgstr "Modyfikuj Grupy Użytkowników"
3017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3018 #, c-format
3019 msgid "Batch modify items"
3020 msgstr "Grupuj zmodyfikowane egzemplarze"
3022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3023 #, c-format
3024 msgid "Batch record deletion"
3025 msgstr "Usuń grupę rekordów"
3027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3028 #, c-format
3029 msgid "Batch record modification"
3030 msgstr "Modyfikuj grupę rekordów"
3032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:15
3037 #, c-format
3038 msgid "Batches"
3039 msgstr "Grupy"
3041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3044 #, c-format
3045 msgid ""
3046 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3047 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3048 "for."
3049 msgstr ""
3050 "Grupy tworzone są przez kody kreskowe, które chcesz wydrukować. W tym "
3051 "narzędziu możesz poszukać rekordów egzemplarzy, dla których chcesz "
3052 "wydrukować etykiety."
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3056 #, c-format
3057 msgid ""
3058 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3059 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3060 msgstr ""
3061 "Grupy można stworzyć na dwa sposoby. Pierwszy - poprzez kliknięcie 'Stwórz "
3062 "etykietę grupy' na stronie 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
3063 "importu'"
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3066 #, c-format
3067 msgid ""
3068 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3069 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3070 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3071 msgstr ""
3072 "Przed wybranie dnia wolnego wybierz bibliotekę, dla której chcesz zastosować "
3073 "zmianę. Podczas dodawania dnia wolnego wyświetli się komunikat czy dzień "
3074 "wolny ma być zastosowany dla jednej czy wszystkich bibliotek. Aby dodać "
3075 "dzień wolny"
3077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3078 #, c-format
3079 msgid ""
3080 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3081 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3082 msgstr ""
3083 "Musisz mieć utworzony chociaż jeden kurs, jeśli chcesz dodawać pozycje. "
3084 "Zobacz: Kursy."
3086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3087 #, c-format
3088 msgid ""
3089 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3090 msgstr ""
3091 "Jeśli chcesz wprowadzić zamówienia, należy najpierw wprowadzić co najmniej "
3092 "jednego dostawcę."
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3098 "Preferences, Basic Parameters and Patrons &amp; Circulation Rules."
3099 msgstr ""
3100 "Zanim zaczniesz wypożyczać, ustaw Globalne Ustawienia Systemowe, Podstawowe "
3101 "Parametry oraz Użytkowników i Zasady Udostępniania."
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3104 #, c-format
3105 msgid ""
3106 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3107 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3108 msgstr ""
3109 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne karty, aby sprawdzić czy profil jest "
3110 "odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3114 #, c-format
3115 msgid ""
3116 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3117 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3118 msgstr ""
3119 "Przed wybraniem profilu wydrukuj próbne etykiety, aby sprawdzić czy profil "
3120 "jest odpowiednio ustawiony dla danej drukarki."
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3126 "'Built-in offline circulation interface'"
3127 msgstr ""
3128 "Zanim po raz pierwszy system przejdzie do trybu offline, przejdź do modułu "
3129 "Udostępnianie i wybierz 'Wbudowany interfejs udostępniania offline'"
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3132 #, c-format
3133 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3134 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Kursy, sprawdź ustawienia."
3136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3137 #, c-format
3138 msgid ""
3139 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3140 "have completed all of the set up."
3141 msgstr "Zanim rozpoczniesz pracę w module Gromadzenie, sprawdź ustawienia."
3143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3144 #, c-format
3145 msgid ""
3146 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3147 "limits for."
3148 msgstr "Wybierz bibliotekę, dla której ustawiasz limit transferu."
3150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3151 #, c-format
3152 msgid ""
3153 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3154 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3155 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3156 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3157 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3158 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3159 msgstr ""
3160 "Zanim rozpoczniesz katalogowanie, sprawdź ustawienia. Implementation "
3161 "Checklist zawiera pełną listę wymaganych ustawień. Najważniejsze, aby "
3162 "upewnić się, że szablony zostały zdefiniowane odpowiednio do potrzeb danej "
3163 "biblioteki. Jeśli nie ustawisz odpowiednio szablonów, w skatalogowanych "
3164 "pozycjach nie będzie można dodać pól ani podpól, dlatego ważne jest, aby "
3165 "ustawienia zostały wykonane przed katalogowaniem."
3167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3168 #, c-format
3169 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3170 msgstr ""
3171 "Poniżej znajdziesz podsumowanie poszczególnych części ograniczeń "
3172 "wyszukiwania zaawansowanego: "
3174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3179 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3180 "different from the bibliographic record's history page."
3181 msgstr ""
3182 "Poniżej 'Historii' znajduje się link do 'Zobacz historię wypożyczeń "
3183 "egzemplarza', w której znajdziesz informacje dotyczące egzemplarza "
3184 "nieznacznie różniące się od tych z rekordu bibliograficznego."
3186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3187 #, c-format
3188 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3189 msgstr "Poniżej dodawania istnieją trzy przyciski, aby dodać egzemplarz"
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3192 #, c-format
3193 msgid ""
3194 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3195 "default due date for the item."
3196 msgstr ""
3197 "Poniżej okna 'Wprowadź kod kreskowy' istnieje opcja zmiany terminu zwrotu "
3198 "egzemplarza."
3200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3204 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3205 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3206 msgstr ""
3207 "Poniżej okna na kod kreskowy jest opcja 'Automatyczne odnowienie', która "
3208 "pozwala na automatyczną prolongatę egzemplarza, w przypadku kiedy cron "
3209 "będzie uruchomiony i nie będzie zamówień na ten egzemplarz."
3211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3212 #, c-format
3213 msgid ""
3214 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3215 "be imported "
3216 msgstr "Wyświetli się lista rekordów, które zostaną zaimportowane "
3218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3219 #, c-format
3220 msgid ""
3221 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3222 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3223 msgstr ""
3224 "Poniżej informacji o użytkowniku znajdują się informacje o wypożyczonych, "
3225 "przetrzymanych i zamówionych egzemplarzach."
3227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3228 #, c-format
3229 msgid ""
3230 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3231 "specific framework "
3232 msgstr ""
3233 "Poniżej podsumowania znajduje się opcja importu grup rekordów "
3234 "bibliograficznych stworzonych na konkretnym szablonie "
3236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3237 #, c-format
3238 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3239 msgstr ""
3240 "Poniżej formularza harmonogramu zadań znajduje się lista zaplanowanych "
3241 "raportów"
3243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3245 #, c-format
3246 msgid ""
3247 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3248 "preference."
3249 msgstr ""
3250 "Daty urodzenia powinny być wprowadzane według formatu ustawionego w opcjach."
3252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3253 #, c-format
3254 msgid "Borrow books"
3255 msgstr "Wypożyczanie książek"
3257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3259 #, c-format
3260 msgid "Borrower number: "
3261 msgstr "Numer użytkownika: "
3263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3264 #, c-format
3265 msgid ""
3266 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3267 "the new quote."
3268 msgstr ""
3269 "Obydwa pola: 'Źródło' i 'Tekst' muszą być wypełnione, by zapisać nowy cytat."
3271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3272 #, c-format
3273 msgid "Browse the system logs"
3274 msgstr "Przeglądanie dziennika zdarzeń"
3276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3277 #, c-format
3278 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3279 msgstr "Wybierz plik *.koc z komputera"
3281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3282 #, c-format
3283 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3284 msgstr "Przeglądaj komputer w poszukiwaniu pliku ZIP"
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3287 #, c-format
3288 msgid "Budget Planning"
3289 msgstr "Planowanie budżetu"
3291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3292 #, c-format
3293 msgid "Budgets"
3294 msgstr "Budżety"
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3297 #, c-format
3298 msgid "Budgets are broken into funds."
3299 msgstr "Budżety składają się z poszczególnych funduszy."
3301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3305 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3306 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3307 "etc)."
3308 msgstr ""
3309 "Budżet jest używany do planowania wydatków poniesionych w module "
3310 "Gromadzenie. Na przykład: stwórz budżet dla bieżącego roku (np. 2015) i "
3311 "podziel go na fundusze, dotyczące różnych form gromadzenia w bibliotece (np. "
3312 "Książki, Multimedia, itd.)."
3314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3315 #, c-format
3316 msgid ""
3317 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3318 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3319 msgstr ""
3320 "Można utworzyć nowy budżet lub skopiować z poprzedniego roku i zmodyfikować "
3321 "dane."
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3324 #, c-format
3325 msgid "Build and manage batches of labels"
3326 msgstr "Zdefiniowanie i zarządzanie grupami etykiet"
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3329 #, c-format
3330 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3331 msgstr "Możliwość zdefiniowania i zarządzania grupami kart użytkowników"
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3334 #, c-format
3335 msgid "Build sets"
3336 msgstr "Uruchom zestaw"
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3339 #, c-format
3340 msgid ""
3341 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3342 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3343 "combination that you would like to stop notices for."
3344 msgstr ""
3345 "Domyślnie powiadamianie o wypożyczeniach i zwrotach jest wysyłane przy "
3346 "wszystkich typach dokumentów i do wszystkich użytkowników. Jeśli chcesz "
3347 "zmienić, kliknij na typ dokumentu i kategorię użytkownika, dla których "
3348 "chcesz usunąć powiadomienie."
3350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3351 #, c-format
3352 msgid ""
3353 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3354 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3355 msgstr ""
3356 "Domyślnie wszystkie egzemplarze są eksportowane. Jeśli chcesz wyeksportować "
3357 "tylko dane bibliograficzne, zaznacz opcję 'Nie eksportuj egzemplarzy'"
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3363 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3364 msgstr ""
3365 "Domyślnie ustawiona jest biblioteka macierzysta, której nazwa wyświetla się "
3366 "w prawym górnym rogu interfejsu bibliotekarza"
3368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3369 #, c-format
3370 msgid ""
3371 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3372 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3373 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3374 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3375 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3376 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3377 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3378 msgstr ""
3379 "Domyślnie, system generuje kolejkę zamówień na podstawie miejsca odbioru "
3380 "egzemplarza. Jeśli nie ma dostępnych egzemplarzy w wybranym miejscu odbioru, "
3381 "wtedy zamówienie za pomocą skryptu build_holds_queue.pl zostanie wybrane z "
3382 "biblioteki/filii określonej w StaticHoldsQueueWeight. Jeśli opcja "
3383 "RandomizeHoldsQueueWeight jest ustawiona na domyślną wartość, skrypt "
3384 "przydzieli zamówienie do biblioteki/filii, w których występują dane "
3385 "egzemplarze."
3387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3388 #, c-format
3389 msgid "By default, this includes:"
3390 msgstr "Domyślnie zawiera:"
3392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3393 #, c-format
3394 msgid "C = Credit"
3395 msgstr "C = Credit (Opłata)"
3397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3398 #, c-format
3399 msgid "CHECKIN "
3400 msgstr "CHECKIN "
3402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3403 #, c-format
3404 msgid "CHECKOUT "
3405 msgstr "CHECKOUT "
3407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3408 #, c-format
3409 msgid ""
3410 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3411 "to be imported in to a variety of applications"
3412 msgstr ""
3413 "CSV - eksportuje etykiety (po wybraniu layoutu) do formatu, z którego mogą "
3414 "być zaimportowane do innych aplikacji"
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3417 #, c-format
3418 msgid "CSV File Uploading"
3419 msgstr "Wczytywanie pliku CSV"
3421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3422 #, c-format
3423 msgid ""
3424 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3425 "export."
3426 msgstr ""
3427 "Profile CSV są tworzone w celu określenia sposobów eksportu danych z koszyka "
3428 "lub listy."
3430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3431 #, c-format
3432 msgid "CSV profiles"
3433 msgstr "Profile CSV"
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3436 #, c-format
3437 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3438 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3441 #, c-format
3442 msgid "Can I edit the online help?"
3443 msgstr "Czy mogę modyfikować zawartość pomocy online?"
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
3446 #, c-format
3447 msgid "Cancel"
3448 msgstr "Anuluj"
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3451 #, c-format
3452 msgid "Catalog"
3453 msgstr "Katalog"
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3456 #, c-format
3457 msgid "Catalog by item type"
3458 msgstr "Katalog według typu dokumentów"
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3464 "Koha."
3465 msgstr ""
3466 "Parametry katalogu pomagają w konfigurowaniu funkcjonalności katalogowania w "
3467 "systemie Koha."
3469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3470 #, c-format
3471 msgid "Catalog statistics"
3472 msgstr "Statystyki katalogu"
3474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3476 #, c-format
3477 msgid "Cataloging"
3478 msgstr "Katalogowanie"
3480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3481 #, c-format
3482 msgid "Cataloging:"
3483 msgstr "Katalogowanie:"
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3486 #, c-format
3487 msgid "Change Patron Password"
3488 msgstr "Zmień hasło użytkownika"
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3491 #, c-format
3492 msgid ""
3493 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3494 "it is to be transferred to"
3495 msgstr ""
3496 "Zmień bieżącą lokalizację egzemplarzy w kolekcji biblioteki, by przekazać do"
3498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3499 #, c-format
3500 msgid "Charging Fines/Fees"
3501 msgstr "Pobieranie należności"
3503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3504 #, c-format
3505 msgid "Chat with Koha users and developers"
3506 msgstr "Porozmawiaj z twórcami i użytkownikami Koha"
3508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3509 #, c-format
3510 msgid ""
3511 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3512 "attribute."
3513 msgstr ""
3514 "Zaznacz 'Dozwolone hasło', aby umożliwić powiązanie hasła z tym atrybutem."
3516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3520 "in the OPAC."
3521 msgstr ""
3522 "Zaznacz 'Wyświetl w OPAC', aby wyświetlić ten atrybut na stronie konta "
3523 "użytkownika w OPAC."
3525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3526 #, c-format
3527 msgid ""
3528 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3529 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3530 "pages"
3531 msgstr ""
3532 "Zaznacz 'Wyświetlaj przy wypożyczaniu', by ten atrybut był widoczny w "
3533 "podsumowaniu konta użytkownika, wyświetlanym po lewej od ekranu wypożyczeń i "
3534 "na innych stronach użytkownika"
3536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3540 "be selected by default."
3541 msgstr ""
3542 "Zaznacz 'Wybrane wstępnie (domyślnie przeszukiwane)' jeśli chcesz aby ta "
3543 "opcja była ustawiona domyślnie."
3545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3546 #, c-format
3547 msgid ""
3548 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3549 "search."
3550 msgstr ""
3551 "Zaznacz, jeśli chcesz wyszukiwać użytkowników za pomocą wartości atrybutu."
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3554 #, c-format
3555 msgid "Check In Messages"
3556 msgstr "Zwroty – komunikaty"
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3559 #, c-format
3560 msgid "Check Out"
3561 msgstr "Wypożycz"
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3564 #, c-format
3565 msgid "Check Out Messages"
3566 msgstr "Wypożyczenia - komunikaty"
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3569 #, c-format
3570 msgid "Check Out Warnings"
3571 msgstr "Wypożyczenia - ostrzeżenia"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3574 #, c-format
3575 msgid "Check Serial Expiration"
3576 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3579 #, c-format
3580 msgid "Check out and check in items"
3581 msgstr "Wypożyczanie i zwracanie egzemplarzy"
3583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3584 #, c-format
3585 msgid ""
3586 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3587 "$/ )"
3588 msgstr ""
3589 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku m/^\\$/ )"
3591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3592 #, c-format
3593 msgid ""
3594 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3595 "$// )"
3596 msgstr ""
3597 "Zaznacz 'RegEx' i wprowadź wyrażenie regularne ( w tym przypadku s/\\$// )"
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3603 "drop down list for this category."
3604 msgstr ""
3605 "Zaznacz 'Źródło używane?' jeśli chcesz, aby wartość wyświetliła na "
3606 "rozwijanej liście dla tej kategorii."
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3609 #, c-format
3610 msgid ""
3611 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3612 "Anonymize)"
3613 msgstr "Zaznacz 'Zweryfikuj' przy zadaniu, które chcesz ukończyć (Usuwanie)"
3615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3616 #, c-format
3617 msgid ""
3618 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3619 "budget should no longer be used."
3620 msgstr ""
3621 "Zaznacz 'Oznacz powielany budżet jako nieaktywny' jeśli zamykasz poprzedni "
3622 "budżet."
3624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3625 #, c-format
3626 msgid ""
3627 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3628 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3629 msgstr ""
3630 "Zaznacz 'Przenieś niewydane kwoty z funduszy' aby przenieść niewydane kwoty "
3631 "z zamkniętego budżetu do nowego."
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3634 #, c-format
3635 msgid ""
3636 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3637 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3638 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3639 msgstr ""
3640 "Zaznacz 'Ustaw wszystkie fundusze na zero' jeśli chcesz, aby nowy budżet "
3641 "zawierał takie same struktury jak poprzedni budżet, ale bez przydziałów, "
3642 "dopóki ręcznie nie wprowadzisz kwot funduszu."
3644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3645 #, c-format
3646 msgid ""
3647 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3648 "values of this attribute. "
3649 msgstr ""
3650 "Zaznacz pole 'Powielalne', aby umożliwić przypisanie wielu wartości do tego "
3651 "atrybutu. "
3653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:23
3654 #, c-format
3655 msgid "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list"
3656 msgstr ""
3657 "Zaznacz pole po lewej stronie tytułu, jeżeli chcesz dodać go nowej listy"
3659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3660 #, c-format
3661 msgid ""
3662 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3663 "type you have selected at the top."
3664 msgstr ""
3665 "Zaznacz biblioteki, z których akceptujesz zwroty typów egzemplarzy, które "
3666 "wybrałeś na początku."
3668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3669 #, c-format
3670 msgid "Check the expiration of a serial"
3671 msgstr "Sprawdzanie zakończenia prenumeraty czasopisma"
3673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3674 #, c-format
3675 msgid ""
3676 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3677 "button to finish the process."
3678 msgstr ""
3679 "Zaznacz rekordy, które chcesz usunąć i kliknij 'Usuń wybrane rekordy' aby "
3680 "zakończyć operację."
3682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3687 "Selected\""
3688 msgstr ""
3689 "Zaznacz pola wyboru obok należności, które chcesz zapłacić, kliknij 'Zapłać "
3690 "zaznaczone'"
3692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3693 #, c-format
3694 msgid ""
3695 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3696 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3697 msgstr ""
3698 "Wypożyczone egzemplarze mogą być prolongowane (wypożyczane na kolejny okres "
3699 "czasu) na podstawie ustawień w Zasadach udostępniania i należności."
3701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3702 #, c-format
3703 msgid "Checking Items In"
3704 msgstr "Zwracanie egzemplarzy"
3706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3707 #, c-format
3708 msgid "Checking in (Returning)"
3709 msgstr "Zwroty"
3711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3712 #, c-format
3713 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3714 msgstr "Egzemplarze można zwrócić z różnych lokalizacji"
3716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3717 #, c-format
3718 msgid "Checking out (Issuing)"
3719 msgstr "Wypożyczenia"
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3725 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3726 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3727 msgstr ""
3728 "Wypożyczanie egzemplarzy należy rozpocząć od wyszukania użytkownika, poprzez "
3729 "wczytanie numeru karty lub wprowadzeniu nazwiska w polu 'Wypożycz'. Po "
3730 "wyszukaniu użytkownika zostanie otworzone konto, na którym znajdują się "
3731 "informacje o należnościach i wypożyczeniach."
3733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3734 #, c-format
3735 msgid ""
3736 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3737 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3738 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3739 msgstr ""
3740 "'Historia prenumeraty uzupełniana ręcznie' - ręczne wprowadzanie zmian w "
3741 "historii prenumeraty."
3743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3744 #, c-format
3745 msgid "Checkout History"
3746 msgstr "Historia wypożyczeń"
3748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3749 #, c-format
3750 msgid "Checkouts Per Patron"
3751 msgstr "Wypożyczenia według kategorii użytkowników"
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3754 #, c-format
3755 msgid "Child "
3756 msgstr "Dziecko "
3758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3759 #, c-format
3760 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3761 msgstr "Dziecko = użytkownik, który może być zmieniony na kategorię Dorosły"
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3764 #, c-format
3765 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3766 msgstr "Użytkownik niepełnoletni może mieć przypisanego opiekuna."
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3772 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3773 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3774 msgstr ""
3775 "Użytkownik Dziecko w systemie Koha nie staje się automatycznie użytkownikiem "
3776 "dorosłym. Jeśli chcesz zmienić kategorię użytkownika Dziecko na użytkownika "
3777 "Dorosły, kliknij menu 'Więcej' i wybierz 'Zmień status konta dziecka na "
3778 "dorosłego' "
3780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3781 #, c-format
3782 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3783 msgstr "Wybierz 'nie istnieje'"
3785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3786 #, c-format
3787 msgid "Choose \"matches\""
3788 msgstr "Wybierz 'dopasowania'"
3790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3791 #, c-format
3792 msgid "Choose 'Add/Update'"
3793 msgstr "Wybierz 'Dodaj/Aktualizuj'"
3795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3796 #, c-format
3797 msgid ""
3798 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3799 msgstr ""
3800 "Wybierz status 'Otrzymany', aby zaznaczyć, że biblioteka posiada nowy numer."
3802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3804 #, c-format
3805 msgid "Choose 'Copy'"
3806 msgstr "Wybierz 'Kopiuj'"
3808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3809 #, c-format
3810 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3811 msgstr "Wybierz 'Plik obrazu' w sekcji 'Typ pliku'"
3813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3814 #, c-format
3815 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3816 msgstr "Wybierz 'Pozycje zagubione' w 'Innych'"
3818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3819 #, c-format
3820 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3821 msgstr "Wybierz 'Plik zip' w sekcji 'Typ pliku'"
3823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3825 #, c-format
3826 msgid "Choose 'if'"
3827 msgstr "Wybierz 'jeśli'"
3829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3830 #, c-format
3831 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu "
3832 msgstr "Wybierz [Nowa lista] z rozwijanego menu 'Dodaj do:' "
3834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3835 #, c-format
3836 msgid ""
3837 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3838 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3839 msgstr ""
3840 "Wybierz 'Biblioteka' w celu opracowania raportu (albo wybierz pole "
3841 "'Wszystko' na górze w menu rozwijanym, aby wybrać wszystkie biblioteki)"
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3847 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3848 "items)"
3849 msgstr ""
3850 "Wybierz 'Status zaginiony' aby wyszukać tylko pozycje, które są uważane za "
3851 "zagubione (długie przetrzymanie), brakujące lub zaginione (lub ustaw "
3852 "'Wszystkie', aby zobaczyć wszystkie brakujące pozycje)"
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3855 #, c-format
3856 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3857 msgstr "Wybierz typ raportu. Na razie dostępna jest tylko opcja: Tabelaryczny."
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3860 #, c-format
3861 msgid "Choose a title for your entry"
3862 msgstr "Wybierz tytuł wiadomości"
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3865 #, c-format
3866 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3867 msgstr ""
3868 "Wybierz niepowtarzalną nazwę i wpisz ją w pole 'Kod reguły dopasowania'"
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3871 #, c-format
3872 msgid ""
3873 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3874 "'All' to perform the report on all item types)"
3875 msgstr ""
3876 "Wybierz typ dokumentu którego ma dotyczyć raport (lub pozostaw domyślne "
3877 "'Wszystkie', aby utworzyć raport dla wszystkich dokumentów)"
3879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3880 #, c-format
3881 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3882 msgstr ""
3883 "Wybierz odpowiednią klasyfikację - Dewey, ogólne sortowanie sygnatur czy LCC"
3885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3886 #, c-format
3887 msgid ""
3888 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3889 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3890 "instead of making an option."
3891 msgstr ""
3892 "Wybierz tyle ograniczeń, ile potrzebujesz w swoim raporcie (np. typy "
3893 "dokumentów lub oddziały). Jeżeli nie chcesz stosować żadnych ograniczeń, po "
3894 "prostu kliknij przycisk Dalej."
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3897 #, c-format
3898 msgid ""
3899 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3900 "method is used when displaying the lost items)"
3901 msgstr ""
3902 "Wybierz kategorię uporządkowania (pole 'Uporządkuj wg' ma wpływ na kolejność "
3903 "wyświetlania zagubionych pozycji)"
3905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3906 #, c-format
3907 msgid ""
3908 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3909 "in the database, simply click Finish."
3910 msgstr ""
3911 "Wybierz sposób porządkowania raportu. Jeżeli chcesz wydrukować raport taki, "
3912 "jaki jest w bazie danych, kliknij przycisk Zakończ."
3914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3915 #, c-format
3916 msgid ""
3917 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3918 "data you're about to import"
3919 msgstr ""
3920 "Wybierz jeśli chcesz użyć Szablonów Modyfikacji MARC do zmiany danych, które "
3921 "chcesz importować"
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3924 #, c-format
3925 msgid ""
3926 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3927 "this to 'All' it will apply to all item types"
3928 msgstr ""
3929 "Wybierz 'Typ dokumentu', którego ma dotyczyć reguła (lub pozostaw domyślnie "
3930 "'Wszystkie', aby utworzyć zasadę dla wszystkich dokumentów)"
3932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3933 #, c-format
3934 msgid "Choose the character encoding"
3935 msgstr "Wybierz kodowanie znaków"
3937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3938 #, c-format
3939 msgid ""
3940 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3941 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
3942 "before clicking the Add button."
3943 msgstr ""
3944 "Wybierz pola, które mają znaleźć się w raporcie. Możesz wybrać wiele pól i "
3945 "dodać je za jednym razem. Trzymając przycisk CTRL, klikaj na wybrane pola, "
3946 "następnie kliknij 'Dodaj'."
3948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
3949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
3950 #, c-format
3951 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
3952 msgstr "Wybierz szablon, na podstawie którego chcesz stworzyć rekord"
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
3955 #, c-format
3956 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
3957 msgstr "Wybierz bibliotekę, w której użytkownik odbierze dany egzemplarz"
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
3960 #, c-format
3961 msgid ""
3962 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
3963 "is closed in the calculation or don't include them."
3964 msgstr ""
3965 "Wybierz metodę wyliczania terminu zwrotu - możesz wliczać w czas "
3966 "wypożyczenia dni, w których biblioteka jest zamknięta, albo je pominąć."
3968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
3969 #, c-format
3970 msgid "Choose the module this notice is related to"
3971 msgstr "Wybierz moduł, do którego odnosi się ta notatka"
3973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
3974 #, c-format
3975 msgid ""
3976 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
3977 "fields are available for you to query."
3978 msgstr ""
3979 "Wybierz moduł, do którego chcesz wygenerować raport. Pozwoli to określić, "
3980 "jakie tabele i pola będą potrzebne dla tego zapytania."
3982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
3983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
3984 #, c-format
3985 msgid "Choose the name you want your file to save as"
3986 msgstr "Wybierz nazwę, pod którą chcesz zapisać plik"
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
3989 #, c-format
3990 msgid ""
3991 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
3992 msgstr "Wybierz profil, który chcesz edytować i zmień niezbędne pola."
3994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
3995 #, c-format
3996 msgid ""
3997 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
3998 "click 'Submit.'"
3999 msgstr ""
4000 "Wybierz plik tekstowy i datę za każdym razem, gdy chcesz oznaczyć jako "
4001 "widziany i kliknij 'Zatwierdź'."
4003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4004 #, c-format
4005 msgid ""
4006 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4007 "fiscal year, a quarter, etc."
4008 msgstr ""
4009 "Wybierz przedział czasu dla tego budżetu - rok akademicki, rok obrotowy, "
4010 "kwartał, itd."
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4014 #, c-format
4015 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4016 msgstr "Możliwość eksportu danych w formacie MARC lub MARCXML"
4018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4019 #, c-format
4020 msgid ""
4021 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4022 msgstr ""
4023 "Wybierz, aby ograniczyć eksport przez jedną lub więcej z następujących opcji "
4025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4026 #, c-format
4027 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4028 msgstr "Wybierz czy chcesz wyszukiwać pasujących rekordów "
4030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4031 #, c-format
4032 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4033 msgstr "Wybierz czy chcesz otrzymywać tekst lub link do wyników"
4035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4036 #, c-format
4037 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4038 msgstr ""
4039 "Wybierz czy chcesz modyfikować rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
4042 #, c-format
4043 msgid ""
4044 "Choose which MARC field you would like to map to this Koha Field and click "
4045 "the 'OK' button. If you would like to clear all mappings, click the 'Click "
4046 "to \"Unmap\"' button."
4047 msgstr ""
4048 "Wybierz, które pola MARC chcesz mapować i kliknij 'OK'. Jeśli chcesz "
4049 "wyczyścić mapowania, kliknij 'Usuń mapowania'."
4051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4052 #, c-format
4053 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4054 msgstr "Wybierz, dla której biblioteki jest to powiadomienie lub rewers"
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4057 #, c-format
4058 msgid "Choose which library will be using this fund"
4059 msgstr "Wybierz bibliotekę/filię, która będzie używać danego funduszu"
4061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4062 #, c-format
4063 msgid ""
4064 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4065 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4066 "to use while walking around the library checking your collection"
4067 msgstr ""
4068 "Wybierz bibliotekę, lokalizacje, zakres sygnatur, status egzemplarzy i kiedy "
4069 "egzemplarz był ostatnio widziany, aby wygenerować listę do druku, którą "
4070 "wykorzystasz do sprawdzenia kolekcji biblioteki"
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4073 #, c-format
4074 msgid ""
4075 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4076 "will be calculate in"
4077 msgstr ""
4078 "Wybierz jednostkę czasy, dni lub godziny według których okres wypożyczeń i "
4079 "naliczania należności będzie wyliczany"
4081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4085 "of duplicate card numbers to the system"
4086 msgstr ""
4087 "Wybierz swój plik CSV i zaznacz dopasowanie w 'Numer karty', by zapobiec "
4088 "powieleniu numerów kart w systemie"
4090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4091 #, c-format
4092 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4093 msgstr "Wybierz bibliotekę z rozwijanej listy "
4095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4096 #, c-format
4097 msgid ""
4098 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4099 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4100 "import."
4101 msgstr ""
4102 "Wybór szablonu innego niż 'Domyślny' nie jest konieczne, ale pomocne przy "
4103 "importowaniu rekordów z określonym poziomem bibliograficznym."
4105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4106 #, c-format
4107 msgid ""
4108 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4109 "spent."
4110 msgstr ""
4111 "Wybierając wartość 'Kwota', wyniki będą pojawiać się jako suma wydatkowanych "
4112 "kwot."
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4115 #, c-format
4116 msgid ""
4117 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4118 "for that query."
4119 msgstr ""
4120 "Wybór różnych kombinacji z opcji w menu wygeneruje to plik z logami dla tego "
4121 "zapytania."
4123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4124 #, c-format
4125 msgid ""
4126 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4127 "and the record in the catalog. "
4128 msgstr ""
4129 "Wybierając 'Usuń zamówienie i rekord' zostanie usunięte zamówienie i rekord "
4130 "w systemie. "
4132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4133 #, c-format
4134 msgid ""
4135 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4136 "record in the catalog."
4137 msgstr ""
4138 "Wybierając 'Usuń zamówienie', zostanie usunięte zamówienie, ale rekord "
4139 "pozostanie w katalogu."
4141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4142 #, c-format
4143 msgid ""
4144 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4145 "'Pending' tab."
4146 msgstr ""
4147 "Jeśli wybrano status 'Oczekujące na akceptację' propozycja zostanie "
4148 "przeniesiona do zakładki 'Oczekujące'."
4150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4151 #, c-format
4152 msgid "Circulating"
4153 msgstr "Udostępnianie"
4155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4156 #, c-format
4157 msgid "Circulation"
4158 msgstr "Udostępnianie"
4160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4161 #, c-format
4162 msgid "Circulation History"
4163 msgstr "Historia Udostępniania"
4165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4166 #, c-format
4167 msgid "Circulation Messages"
4168 msgstr "Wiadomości w module Udostępnianie"
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4171 #, c-format
4172 msgid "Circulation and Fines Rules"
4173 msgstr "Zasady Udostępniania i Należności"
4175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4176 #, c-format
4177 msgid ""
4178 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4179 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4180 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4181 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4182 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4183 msgstr ""
4184 "Moduł Udostępnianie służy do obsługi zamówień, wypożyczania i zwracania "
4185 "egzemplarzy. Moduł jest dostępny w kilku miejscach w interfejsie "
4186 "bibliotekarza. Niektóre funkcje, np. 'Wypożycz', 'Przekaż/Zwróć' wyświetlają "
4187 "się na stronie głównej, reszta funkcji dostępna jest w module Udostępnianie, "
4188 "podlinkowanym w lewym górnym rogu każdej strony lub na liście modułów na "
4189 "głównej stronie interfejsu bibliotekarza."
4191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4192 #, c-format
4193 msgid ""
4194 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4195 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4196 msgstr ""
4197 "Wiadomości w module Udostępnianie są skonfigurowane jako Dopuszczone "
4198 "Wartości. Jeśli chcesz dodać lub modyfikować Wiadomości modułu Udostępnianie "
4199 "musisz wybrać wartość BOR_NOTES w Dopuszczonych Wartościach."
4201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4202 #, c-format
4203 msgid ""
4204 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4205 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4206 msgstr ""
4207 "Wiadomości modułu Udostępnianie to krótkie informacje, które bibliotekarz "
4208 "wysyła do użytkownika lub innych bibliotekarzy."
4210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4214 "OPAC."
4215 msgstr ""
4216 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się użytkownikom po zalogowaniu "
4217 "się do OPAC."
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4223 "checkout screen."
4224 msgstr ""
4225 "Wiadomości modułu Udostępnianie wyświetlą się bibliotekarzom po wejściu na "
4226 "konto użytkownika."
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4229 #, c-format
4230 msgid "Circulation statistics"
4231 msgstr "Statystyki Udostępniania"
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4234 #, c-format
4235 msgid "Circulation:"
4236 msgstr "Udostępnianie:"
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4239 #, c-format
4240 msgid "Cities and Towns"
4241 msgstr "Miejscowość"
4243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4244 #, c-format
4245 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4246 msgstr "Miejscowości można modyfikować lub usuwać."
4248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4249 #, c-format
4250 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4251 msgstr "Reklamacja brakujących wydawnictw w zakładce Reklamacje"
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4254 #, c-format
4255 msgid "Claims &amp; Late Orders"
4256 msgstr "Reklamacje &amp; Zaległe zamówienia"
4258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4259 #, c-format
4260 msgid "Classification Filing Rules"
4261 msgstr "Zasady Klasyfikacji"
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4264 #, c-format
4265 msgid "Classification Sources"
4266 msgstr "Źródła Klasyfikacji"
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4269 #, c-format
4270 msgid "Clear Patron Information"
4271 msgstr "Wyczyść informacje o użytkowniku"
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4281 #, c-format
4282 msgid "Click \"Confirm\""
4283 msgstr "Kliknij 'Potwierdź'"
4285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4287 #, c-format
4288 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4289 msgstr ""
4290 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić częściowo"
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4294 #, c-format
4295 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4296 msgstr ""
4297 "Kliknij przycisk 'Zapłać' obok należności, którą chcesz zapłacić w całości"
4299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4300 #, c-format
4301 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4302 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz alert' i gotowe!"
4304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4306 #, c-format
4307 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4308 msgstr "Kliknij przycisk 'Anuluj' obok kary, którą chcesz anulować."
4310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4313 #, c-format
4314 msgid "Click 'Add action'"
4315 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'"
4317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4318 #, c-format
4319 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4320 msgstr "Kliknij 'Profile CSV' w menu Narzędzia "
4322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4323 #, c-format
4324 msgid "Click 'Export authority records'"
4325 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekord hasła wzorcowego'"
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4328 #, c-format
4329 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4330 msgstr "Kliknij 'Eksportuj rekordy bibliograficzne'"
4332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4333 #, c-format
4334 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4335 msgstr "Kliknij 'Importuj do katalogu', aby zakończyć importowanie"
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4338 #, c-format
4339 msgid "Click 'New Category.'"
4340 msgstr "Kliknij 'Nowa Kategoria'."
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4343 #, c-format
4344 msgid "Click 'New Entry' "
4345 msgstr "Kliknij 'Nowy wpis' "
4347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4348 #, c-format
4349 msgid "Click 'New Framework' "
4350 msgstr "Kliknij 'Nowy Szablon' "
4352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4353 #, c-format
4354 msgid "Click 'New Library'"
4355 msgstr "Kliknij 'Nowa Biblioteka'"
4357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4358 #, c-format
4359 msgid "Click 'New Notice'"
4360 msgstr "Kliknij 'Nowe powiadomienie'"
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4363 #, c-format
4364 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4365 msgstr "Kliknij 'Nowa Reguła Dopasowania Rekordów' "
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4368 #, c-format
4369 msgid "Click 'New Record'"
4370 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord'"
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4373 #, c-format
4374 msgid "Click 'New Record' "
4375 msgstr "Kliknij 'Nowy Rekord' "
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4378 #, c-format
4379 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4380 msgstr "Kliknij 'Nowa Dopuszczona wartość dla...'"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4383 #, c-format
4384 msgid ""
4385 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4386 "import the record by clicking the caret on the right)."
4387 msgstr ""
4388 "Kliknij 'Wyszukiwanie przez z39.50' (względnie możesz wybrać szablon, w "
4389 "którym chcesz zapisać rekord - kliknij na strzałkę/daszek po prawej od "
4390 "Wyszukiwanie przez z39.50)."
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4393 #, c-format
4394 msgid "Click 'New'"
4395 msgstr "Kliknij 'Nowy'"
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'Next'"
4400 msgstr "Kliknij 'Dalej'"
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4404 #, c-format
4405 msgid "Click 'Process images'"
4406 msgstr "Kliknij 'Przetwarzanie zdjęć'"
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4409 #, c-format
4410 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4411 msgstr ""
4412 "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone ustawienia, należy wybrać 'Zapisz "
4413 "prenumeratę'."
4415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4417 #, c-format
4418 msgid "Click 'Save'"
4419 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4422 #, c-format
4423 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4424 msgstr ""
4425 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4426 "użytkownika"
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4429 #, c-format
4430 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4431 msgstr ""
4432 "Kliknij 'Wybierz użytkownika', żeby wyszukać w systemie zapisanego już "
4433 "użytkownika"
4435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4436 #, c-format
4437 msgid "Click 'Stage for import'"
4438 msgstr "Kliknij 'Przygotuj do importu'"
4440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4443 #, c-format
4444 msgid "Click 'Submit'"
4445 msgstr "Kliknij 'Wyślij'"
4447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4448 #, c-format
4449 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4450 msgstr "Kliknij 'Transfery' w module Udostępnianie "
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4454 #, c-format
4455 msgid "Click 'Upload file'"
4456 msgstr "Kliknij 'Wczytaj plik'"
4458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4459 #, c-format
4460 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4461 msgstr "Kliknij 'Wyniki wyszukiwania przez Z39.50/SRU' "
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4464 #, c-format
4465 msgid "Click Save to save your new attribute"
4466 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4469 #, c-format
4470 msgid "Click on 'Save'"
4471 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4474 #, c-format
4475 msgid "Click on 'Save' button'"
4476 msgstr "Kliknij 'Zapisz'"
4478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4479 #, c-format
4480 msgid ""
4481 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4482 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4483 msgstr ""
4484 "Kliknij 'Process' (Wczytaj), a Koha przeniesie operacje jedna po drugiej. "
4485 "Dla każdej operacji status zmieni się na: "
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4488 #, c-format
4489 msgid ""
4490 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4491 msgstr "Kliknij datę na kalendarzu, jeśli chcesz dodać zamknięcie do"
4493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4497 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4498 msgstr ""
4499 "Kliknij datę na kalendarzu, gdy chcesz wprowadzić albo zmienić wydarzenie"
4501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4502 #, c-format
4503 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4504 msgstr "Kliknij link 'Dodaj nowy zestaw'"
4506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4507 #, c-format
4508 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4509 msgstr "Kliknij na tytuł kursu, jeśli chcesz dodać egzemplarze."
4511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4513 #, c-format
4514 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4515 msgstr "Kliknij przycisk 'Zapłać kwotę'"
4517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4519 #, c-format
4520 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4521 msgstr "Kliknij przycisk 'Usuń wszystko'"
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4524 #, c-format
4525 msgid ""
4526 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4527 "added to the end of the current quote list."
4528 msgstr ""
4529 "Kliknij na pasku narzędzi 'Dodaj cytat' i pusty wpis zostanie dodany na "
4530 "końcu bieżącej listy cytatów."
4532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4533 #, c-format
4534 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4535 msgstr "Kliknij 'Wybierz plik' znajdujący się poniżej instrukcji."
4537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4538 #, c-format
4539 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4540 msgstr "Kliknij przycisk 'Duplikuj' u góry rekordu"
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4543 #, c-format
4544 msgid ""
4545 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4546 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4547 "to be redirected to the routing list."
4548 msgstr ""
4549 "Odbiorców wybieramy klikając 'Dodaj' w kolumnie 'Dodaj' na końcu wiersza. Po "
4550 "wybraniu odbiorców kliknij 'Zamknij', wyświetli się utworzona lista obiegu."
4552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4553 #, c-format
4554 msgid ""
4555 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4556 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4557 msgstr ""
4558 "Kliknięcie 'Reklamacje' wyświetli listę dostawców w menu rozwijanym. Wybierz "
4559 "dostawców, do których zostanie wysłana reklamacja."
4561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4565 "analytic and the host."
4566 msgstr ""
4567 "Klikając 'Usuń połączenie' usunie pole 773 i linkowanie pomiędzy rekordem "
4568 "analitycznym i macierzystym."
4570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4571 #, c-format
4572 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4573 msgstr ""
4574 "Kliknij 'Modyfikuj egzemplarze' przy egzemplarzu w zakładce 'Egzemplarze' "
4576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4577 #, c-format
4578 msgid ""
4579 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4580 msgstr ""
4581 "Kliknięcie 'Modyfikuj w macierzystym' pozwala na modyfikację egzemplarza w "
4582 "rekordzie macierzystym."
4584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4585 #, c-format
4586 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4587 msgstr ""
4588 "Kliknij 'Modyfikuj' i 'Modyfikuj Egzemplarze' przy rekordzie "
4589 "bibliograficznym "
4591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4592 #, c-format
4593 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4594 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', a później 'Modyfikuj egzemplarze w grupie' "
4596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4597 #, c-format
4598 msgid ""
4599 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4600 "Description for the Framework"
4601 msgstr "Kliknij 'Modyfikuj', by modyfikować Opis szablonu."
4603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4604 #, c-format
4605 msgid ""
4606 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4607 "you can enter the title information"
4608 msgstr ""
4609 "Kliknięcie na 'Szybkie katalogowanie' przeniesie cię do formularza szybkiego "
4610 "katalogowania, gdzie możesz wprowadzić informacje bibliograficzne"
4612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4613 #, c-format
4614 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4615 msgstr "Kliknięcie 'Zakończ' usunie dane"
4617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4618 #, c-format
4619 msgid ""
4620 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4621 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4622 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4623 "left of the Acquisitions page."
4624 msgstr ""
4625 "Jeśli nie ma oczekujących propozycji zakupu na głównej stronie Koha, możesz "
4626 "zostać przekierowany do narzędzia 'Zarządzania propozycjami' w module "
4627 "Gromadzenie, w menu po lewej stronie."
4629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4631 #, c-format
4632 msgid ""
4633 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4634 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4635 "an item isn't needed"
4636 msgstr ""
4637 "Kliknięcie 'Zamów' przeniesie informacje o subskrypcji do formularza "
4638 "zamówienia bez sekcji 'Dodaj egzemplarz' jako że zamawiasz subskrypcję i "
4639 "egzemplarz nie jest wymagany"
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4642 #, c-format
4643 msgid ""
4644 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4645 "will have all of your library information followed by the items in your "
4646 "order."
4647 msgstr ""
4648 "Kliknięcie 'Drukuj' w Grupie koszyków zamkniętych generuje plik PDF do "
4649 "druku, który będzie zawierał dane zamówienia."
4651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4652 #, c-format
4653 msgid ""
4654 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4655 "editing page."
4656 msgstr ""
4657 "Jeśli chcesz modyfikować propozycje zakupu, kliknij [modyfikuj] po prawej "
4658 "stronie propozycji."
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4662 #, c-format
4663 msgid ""
4664 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4665 "of the order search options available."
4666 msgstr ""
4667 "Wyszukiwanie zaawansowane pozwala wyszukiwać według tytułu, autora, ISBN, "
4668 "dostawcy, koszyka, faktury, itd."
4670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4671 #, c-format
4672 msgid ""
4673 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4674 "finalize the edit."
4675 msgstr ""
4676 "Kliknięcie Podgląd MARC pozwala na sprawdzenie co zostało zmodyfikowane "
4677 "zanim zakończysz modyfikowanie."
4679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4680 #, c-format
4681 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4682 msgstr ""
4683 "Kliknięcie na powtarzalne wydarzenia otrzymasz nieznacznie różne opcje "
4685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:50
4686 #, c-format
4687 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4688 msgstr "Klikając na 'Nazwa listy' wyświetli się zawartość listy"
4690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4692 #, c-format
4693 msgid ""
4694 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4695 "option to edit the record."
4696 msgstr ""
4697 "Jeśli klikniesz na podsumowanie rekordu hasła wzorcowego, otworzy się pełny "
4698 "rekord i opcja jego modyfikowania."
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4704 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4705 msgstr ""
4706 "Klikając na rozwijane opcje, można filtrować wyniki, klikając '[wyczyść]' "
4707 "zostaną anulowane filtry i wyświetlą się wszystkie propozycje zakupu."
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4714 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4715 "their name or their card number."
4716 msgstr ""
4717 "Po kliknięciu na moduł 'Użytkownicy' wyświetli się ekran wyszukiwania/"
4718 "przeglądania użytkowników. Możesz wyszukiwać użytkowników wpisując część "
4719 "nazwiska lub numer karty."
4721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4726 "of the message that was sent."
4727 msgstr "Po kliknięciu w tytuł wyświetli się pełny tekst wysłanej wiadomości."
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4730 #, c-format
4731 msgid ""
4732 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4733 "options available to you."
4734 msgstr ""
4735 "Klikając w moduł, który chcesz modyfikować wyświetlą się dostępne opcje."
4737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4738 #, c-format
4739 msgid ""
4740 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4741 msgstr "Wyświetli się okno dodawania nowej listy obiegu."
4743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4744 #, c-format
4745 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4746 msgstr "Wyświetli się okno wyszukiwarki egzemplarzy."
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4752 "uncertain prices to quick editing."
4753 msgstr ""
4754 "Klikając na 'Niepewne ceny', będzie można modyfikować egzemplarze z "
4755 "niepewnymi cenami."
4757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4758 #, c-format
4759 msgid ""
4760 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4761 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4762 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4763 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4764 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4765 "necessary hold and/or transfer information."
4766 msgstr ""
4767 "Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie', egzemplarz zostanie oznaczony jako "
4768 "zarezerwowany dla użytkownika. Kliknięcie 'Potwierdź zamówienie i Prześlij' "
4769 "egzemplarz zostanie oznaczony jako przesyłany do innej biblioteki. "
4770 "Kliknięcie 'Ignoruj', zamówienie nie zostanie anulowane z kolejki zamówień, "
4771 "ale też nie zostanie zrealizowane dla użytkownika. Kliknięcie 'Drukuj "
4772 "wszystkie rewersy i Potwierdź' wyświetli okno drukarki, umożliwiające "
4773 "wydrukowanie rewersu."
4775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4776 #, c-format
4777 msgid ""
4778 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4779 "transit to the library where the hold was placed"
4780 msgstr ""
4781 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie i Prześlij', zarezerwowane egzemplarze "
4782 "zostaną przesłane do biblioteki, w której zostały zamówione"
4784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4785 #, c-format
4786 msgid ""
4787 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4788 "from the library"
4789 msgstr ""
4790 "Po kliknięciu 'Potwierdź zamówienie' zamówienie zostanie zrealizowane dla "
4791 "kolejnego użytkownika"
4793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4794 #, c-format
4795 msgid ""
4796 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4797 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4798 "place on the book with the patron's information"
4799 msgstr ""
4800 "Po kliknięciu 'Drukuj wszystkie rewersy i potwierdź', użytkownik zostanie "
4801 "automatycznie powiadomiony o tym, że książka jest gotowa do odbioru w "
4802 "bibliotece, a rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4808 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4809 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4810 msgstr ""
4811 "Kliknięcie 'Drukuj wszystkie rewersy, prześlij i potwierdź' zmieni status "
4812 "egzemplarza jako 'W drodze' do biblioteki, do której zostało złożone "
4813 "zamówienie, a wydrukowany rewers będzie zawierał dane użytkownika"
4815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4816 #, c-format
4817 msgid ""
4818 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4819 "bottom of the list even if more requests are made."
4820 msgstr ""
4821 "Po kliknięciu na strzałkę po prawej od zamówienia, rezerwacje będą "
4822 "umieszczane zawsze na dole tabeli, nawet jeśli jest więcej zamówień."
4824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4826 #, c-format
4827 msgid ""
4828 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4829 "search and allow you to search for additional fields."
4830 msgstr ""
4831 "Kliknięcie na znak plus po prawej stronie okna Wyszukiwania dostawcy, "
4832 "wyświetli dodatkowe parametry wyszukiwania."
4834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4836 #, c-format
4837 msgid ""
4838 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4839 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4840 "to a specific category and/or library."
4841 msgstr ""
4842 "Po kliknięciu na znak małego plusa [+], znajdującego się po prawej stronie "
4843 "pola wyszukiwania, wyświetlą się opcje wyszukiwania zaawansowanego, "
4844 "zawierające filtry i opcje zawężania do konkretnej kategorii i/lub "
4845 "biblioteki."
4847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4848 #, c-format
4849 msgid ""
4850 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4851 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4852 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4853 "at once."
4854 msgstr ""
4855 "Klikając 'Wygeneruj następny numer', dodany zostanie kolejny numer, "
4856 "natomiast numer poprzedni zostanie automatycznie oznaczony jako 'Opóźniony'. "
4857 "Jeśli chcesz modyfikować status wielu numerów jednocześnie, zaznacz wybrane "
4858 "numery i wybierz 'Modyfikuj'."
4860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4861 #, c-format
4862 msgid "Close a budget"
4863 msgstr "Zamknij budżet"
4865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4866 #, c-format
4867 msgid ""
4868 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4869 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4870 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4871 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4872 msgstr ""
4873 "Zamknij budżet, aby przenieść lub przywrócić nieotrzymane zamówienia i "
4874 "niewydane fundusze z poprzedniego budżetu do nowego. Przed zamknięciem "
4875 "wykonaj duplikat budżetu z poprzedniego roku, aby mieć skąd przenieść "
4876 "nieotrzymane zamówienia."
4878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4879 #, c-format
4880 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4881 msgstr "Kody kolekcji wyświetlą się w zakładkach."
4883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4884 #, c-format
4885 msgid "Columns settings"
4886 msgstr "Ustawienia kolumn"
4888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4889 #, c-format
4890 msgid "Comments"
4891 msgstr "Komentarze"
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4894 #, c-format
4895 msgid "Commonly used values of this field are:"
4896 msgstr "Wspólne używane wartości tych pól:"
4898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4899 #, c-format
4900 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4901 msgstr "Warunek: items.ccode = 1"
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4904 #, c-format
4905 msgid ""
4906 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4907 "substitute fields in the items."
4908 msgstr ""
4909 "Zdefiniuj warunki, jeśli chcesz sprawdzić wartości w rekordach egzemplarzy "
4910 "przed zastosowaniem zmiany w polach."
4912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4913 #, c-format
4914 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4915 msgstr "Potwierdź swój wybór, jeśli chcesz zapisać definicję."
4917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4918 #, c-format
4919 msgid "Content"
4920 msgstr "Zawartość"
4922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4923 #, c-format
4924 msgid ""
4925 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4926 msgstr ""
4927 "Kontroluj, gdzie użytkownicy mogą zamawiać dokumenty - menu 'Polityka "
4928 "zamówień' "
4930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4931 #, c-format
4932 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4933 msgstr "Wybierz wartość z menu 'Polityka zwrotów' "
4935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4936 #, c-format
4937 msgid ""
4938 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4939 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4940 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4941 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4942 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4943 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4944 msgstr ""
4945 "Koszty są podawane w systemie dziesiętnym, pomiędzy dowolną wartością "
4946 "maksymalną (np. 1 czy 100) a 0, które jest minimalną wartością (oznacza brak "
4947 "kosztów)."
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
4950 #, c-format
4951 msgid "Course Reserves Setup"
4952 msgstr "Ustawienia Kursy"
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
4955 #, c-format
4956 msgid "Course details"
4957 msgstr "Szczegóły kursu"
4959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
4960 #, c-format
4961 msgid "Course reserves"
4962 msgstr "Kursy"
4964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
4965 #, c-format
4966 msgid "Create SQL Reports"
4967 msgstr "Tworzenie raportów SQL"
4969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
4970 #, c-format
4971 msgid "Create a basket group"
4972 msgstr "Utwórz grupę koszyków"
4974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
4975 #, c-format
4976 msgid "Create a new subscription"
4977 msgstr "Tworzenie nowej prenumeraty"
4979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
4980 #, c-format
4981 msgid "Create a set"
4982 msgstr "Utwórz zestaw"
4984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
4985 #, c-format
4986 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
4987 msgstr "Utwórz plik txt o nazwie 'DATALINK.TXT' LUB 'IDLINK.TXT'"
4989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
4990 #, c-format
4991 msgid "Create manual credit"
4992 msgstr "Zasil konto"
4994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
4995 #, c-format
4996 msgid "Create manual invoice"
4997 msgstr "Obciąż konto"
4999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5000 #, c-format
5001 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5002 msgstr ""
5003 "Tworzenie możliwych do wydruku etykiet i kodów kreskowych z katalogu i "
5004 "danych użytkownika"
5006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5007 #, c-format
5008 msgid "Creating Patron File"
5009 msgstr "Tworzenie pliku użytkownika"
5011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5012 #, c-format
5013 msgid "CreditXXX "
5014 msgstr "OpłataXXX "
5016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5017 #, c-format
5018 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5019 msgstr "Waluty i kursy wymiany"
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5022 #, c-format
5023 msgid ""
5024 "Currencies are assigned in the Currencies &amp; Exchange Rates admin area."
5025 msgstr ""
5026 "Waluty są opisane w Waluty &amp; Kursy wymian w części administracyjnej."
5028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5029 #, c-format
5030 msgid ""
5031 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5032 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5033 msgstr ""
5034 "Obecny czas wyświetla czas na serwerze (harmonogram wszystkich uruchomionych "
5035 "raportów opiera się na tym czasie, nie na lokalnie wyświetlanym)"
5037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5038 #, c-format
5039 msgid "Custom Reports "
5040 msgstr "Raporty niestandardowe "
5042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5043 #, c-format
5044 msgid "Customization:"
5045 msgstr "Dostosowywanie:"
5047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5048 #, c-format
5049 msgid "Customize label layouts"
5050 msgstr "Dostosowanie layoutów etykiet"
5052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5053 #, c-format
5054 msgid "Customize patron card layouts"
5055 msgstr "Dostosowanie rozmieszczenia elementów na karcie użytkownika"
5057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5058 #, c-format
5059 msgid "DB table value for reports"
5060 msgstr "bazodanowa tabela wartości raportów"
5062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5063 #, c-format
5064 msgid "DUE "
5065 msgstr "DO "
5067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5068 #, c-format
5069 msgid "DUEDGST "
5070 msgstr "DUEDGST "
5072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5073 #, c-format
5074 msgid "Database"
5075 msgstr "Baza danych"
5077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5079 #, c-format
5080 msgid "Date of birth "
5081 msgstr "Data urodzenia "
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5084 #, c-format
5085 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5086 msgstr "Data powinna być wprowadzana przy użyciu wyskakującego okna kalendarza"
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5089 #, c-format
5090 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5091 msgstr "Droga Nicole Engard (23529000035726),"
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5095 #, c-format
5096 msgid ""
5097 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5098 "field"
5099 msgstr ""
5100 "Zdecyduj czy chcesz skopiować pierwszy przypadek czy wszystkie przypadki "
5101 "tego pola"
5103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5104 #, c-format
5105 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5106 msgstr "Domyślna polityka wypożyczeń i zamówień"
5108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5109 #, c-format
5110 msgid "Default Circulation Rules"
5111 msgstr "Domyślne zasady udostępniania"
5113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5115 #, c-format
5116 msgid "Default value "
5117 msgstr "Domyślna wartość "
5119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5120 #, c-format
5121 msgid "Define days when the library is closed"
5122 msgstr "Określanie dni, w których biblioteka jest zamknięta"
5124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5125 #, c-format
5126 msgid "Define mappings"
5127 msgstr "Ustalanie/Definiowanie Mapowania"
5129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5130 #, c-format
5131 msgid "Define notices"
5132 msgstr "Definiowanie szablonów powiadomień"
5134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5138 "SpineLabelFormat system preference"
5139 msgstr ""
5140 "Zdefiniuj pola, które chcesz wydrukować na etykiecie grzbietowej w opcji "
5141 "SpineLabelFormat."
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5144 #, c-format
5145 msgid ""
5146 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5147 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5148 msgstr ""
5149 "Określ czas udostępniania danego typu dokumentu, wpisz jednostki (dni lub "
5150 "godziny) w polu 'Okres wypożyczenia'."
5152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5153 #, c-format
5154 msgid ""
5155 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5156 "Example :200|210$a|301"
5157 msgstr ""
5158 "Określ, które pola lub podpola chcesz eksportować, oddzielając kreską. "
5159 "Przykład: 200|210$a|301"
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5162 #, c-format
5163 msgid "Defining a mapping"
5164 msgstr "Definiowanie mapowania"
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5167 #, c-format
5168 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5169 msgstr "Del952.xsl: Usuń egzemplarze (MARC21/NORMARC)"
5171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5172 #, c-format
5173 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5174 msgstr "Del995.xsl: Usuń egzemplarze (UNIMARC)"
5176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5177 #, c-format
5178 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5179 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5182 #, c-format
5183 msgid ""
5184 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5185 msgstr ""
5186 "Del9LinksExcept952.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza (MARC21/"
5187 "NORMARC)."
5189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5190 #, c-format
5191 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5192 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5195 #, c-format
5196 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5197 msgstr ""
5198 "Del9LinksExcept995.xsl, Usuń połączenia $9 . Pomiń pola egzemplarza "
5199 "(UNIMARC)."
5201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5202 #, c-format
5203 msgid ""
5204 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5205 "triggered. "
5206 msgstr ""
5207 "Opóźnienie jest liczbą dni po upływie terminu dostarczenia numeru, które "
5208 "jeszcze nie powodują podjęcia żadnych działań. "
5210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5212 #, c-format
5213 msgid "Delete Quote(s)"
5214 msgstr "Usuń Cytat(y)"
5216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5217 #, c-format
5218 msgid "Delete SQL Reports"
5219 msgstr "Usuwanie raportów SQL"
5221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5222 #, c-format
5223 msgid "Delete a set"
5224 msgstr "Usuń zestaw"
5226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5227 #, c-format
5228 msgid "Delete all items at once"
5229 msgstr "Usuń wszystkie egzemplarze"
5231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5232 #, c-format
5233 msgid "Delete an existing subscription"
5234 msgstr "Usuwanie istniejącej prenumeraty"
5236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5237 #, c-format
5238 msgid ""
5239 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5240 "borrower reading history)"
5241 msgstr "Usuwanie nieaktywnych użytkowników oraz historii udostępniania"
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5244 #, c-format
5245 msgid "Delete public lists"
5246 msgstr "Usuń listy publiczne"
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5249 #, c-format
5250 msgid "Deleting Item Types"
5251 msgstr "Usuwanie typów dokumentu"
5253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5254 #, c-format
5255 msgid "Deleting alerts"
5256 msgstr "Usuwanie alertów"
5258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5259 #, c-format
5260 msgid "Deleting items"
5261 msgstr "Usuwanie pozycji"
5263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5264 #, c-format
5265 msgid ""
5266 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5267 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5268 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5269 "hold on."
5270 msgstr ""
5271 "W zależności, jak wiele egzemplarzy wybierzesz do złożenia rezerwacji, "
5272 "wyświetlą ci się różne formularze zamówienia. Jeśli zamawiasz jeden tytuł, "
5273 "zobaczysz listę wszystkich egzemplarzy, które możesz zarezerwować."
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5276 #, c-format
5277 msgid ""
5278 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5279 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5280 "image above."
5281 msgstr ""
5282 "W zależności od ustawień opcji systemu HidePatronName zamiast listy numerów "
5283 "kart bibliotecznych może wyświetlić się lista nazwisk użytkowników."
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5286 #, c-format
5287 msgid ""
5288 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5289 "warning or a confirmation box"
5290 msgstr ""
5291 "w zależności od ustawienia wartości w opcji IssueLostItem, wyświetli się "
5292 "ostrzeżenie lub pole potwierdzenia"
5294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5296 #, c-format
5297 msgid ""
5298 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5299 "patrons in various different ways."
5300 msgstr ""
5301 "W zależności od tego, co wybrano dla 'Pól wyszukiwania', możesz szukać "
5302 "użytkowników na kilka sposobów."
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5306 #, c-format
5307 msgid ""
5308 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5309 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5310 msgstr ""
5311 "W zależności od ustawień opcji StatisticsFields możesz zobaczyć statystyki "
5312 "udostępniania dla jednego użytkownika."
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5315 #, c-format
5316 msgid ""
5317 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5318 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5319 msgstr ""
5320 "W zależności od działań zamówienie może być bardzo ważne. Przykład: nie "
5321 "chcesz usuwać pola zanim nie skopiujesz zawartości do innego pola."
5323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5324 #, c-format
5325 msgid ""
5326 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5327 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5328 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5329 "under the vendor search."
5330 msgstr ""
5331 "W zależności od ustawień systemu, użytkownicy mogą w OPAC zgłosić propozycję "
5332 "zakupu. Propozycje oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza widoczne "
5333 "są w module Gromadzenie, pod polem do wyszukiwania zamówień u dostawców."
5335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5336 #, c-format
5337 msgid ""
5338 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5339 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5340 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5341 "on the main staff dashboard under the module labels."
5342 msgstr ""
5343 "W zależności od ustawień systemu, bibliotekarze muszą zatwierdzić tagi przed "
5344 "opublikowaniem w OPAC za pomocą narzędzia do moderowania tagów. Tagi "
5345 "oczekujące na zatwierdzenie przez bibliotekarza wyświetlą się na stronie "
5346 "głównej interfejsu bibliotekarza pod modułami."
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5349 #, c-format
5350 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5351 msgstr "Zaprojektowanie szablonu karty"
5353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5354 #, c-format
5355 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5356 msgstr "Zaprojektowanie dowolnych szablonów etykiet dla etykiet drukowanych"
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5359 #, c-format
5360 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5361 msgstr ""
5362 "Szczegółowa pomoc dla tej opcji dostępna jest w zakładce Edytora Cytatu Dnia."
5364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5365 #, c-format
5366 msgid "Details"
5367 msgstr "Szczegóły"
5369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5370 #, c-format
5371 msgid "Dewey"
5372 msgstr "Dewey"
5374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5375 #, c-format
5376 msgid "Did you mean?"
5377 msgstr "Czy chodziło o...?"
5379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5380 #, c-format
5381 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5382 msgstr "Wyświetl pole 650$a jeśli wskaźnik 2 dla 650 ustawiony jest "
5384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5385 #, c-format
5386 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5387 msgstr "Wyświetl wszystkie 245$a i 245$c w tej samej kolumnie: "
5389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5390 #, c-format
5391 msgid ""
5392 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5393 "100 is set "
5394 msgstr ""
5395 "Wyświetl pierwsze podpole dla pierwszego pola 245 jeśli wskaźnik 1 dla pola "
5396 "100 ustawiony jest "
5398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5399 #, c-format
5400 msgid "Display the language from the control field 008 "
5401 msgstr "Wyświetl język z pola kontrolnego 008 "
5403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5404 #, c-format
5405 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5406 msgstr ""
5407 "Nie zezwalaj: Zezwala użytkownikom na wybór pierwszego dostępnego egzemplarza"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5410 #, c-format
5411 msgid "Duplicate Report"
5412 msgstr "Powielanie raportu"
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5415 #, c-format
5416 msgid "Duplicate a Patron"
5417 msgstr "Powiel użytkownika"
5419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5420 #, c-format
5421 msgid "Duplicating a budget"
5422 msgstr "Powielanie budżetu"
5424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5425 #, c-format
5426 msgid "Duplicating records"
5427 msgstr "Powielanie rekordów"
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5430 #, c-format
5431 msgid "Duration: 10 days"
5432 msgstr "Okres: 10 dni"
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5435 #, c-format
5436 msgid "Duration: 7 days"
5437 msgstr "Okres: 7 dni"
5439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5440 #, c-format
5441 msgid "EDIFACT messages"
5442 msgstr "Wiadomości EDIFACT"
5444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5445 #, c-format
5446 msgid ""
5447 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5448 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5449 "number to the item record if it's not already there."
5450 msgstr ""
5451 "Każde działanie może mieć dodatkowy warunek sprawdzania wartości lub "
5452 "istnienia innego pola. Przykład: Możesz dodać sygnaturę do rekordu "
5453 "egzemplarza, jeśli jeszcze jej nie ma."
5455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5457 #, c-format
5458 msgid ""
5459 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5460 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5461 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5462 "left of the record you are viewing."
5463 msgstr ""
5464 "Każdy rekord bibliograficzny przechowuje historię udostępniania (z "
5465 "informacją lub bez informacji o użytkowniku w zależności od ustawień), ale "
5466 "każdy egzemplarz posiada własną stronę historii udostępniania. Jeśli chcesz "
5467 "to zobaczyć, kliknij na 'Egzemplarze' po lewej stronie od przeglądanego "
5468 "rekordu."
5470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5471 #, c-format
5472 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5473 msgstr "Każde pole ma etykietę (etykieta MARC). "
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5477 #, c-format
5478 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5479 msgstr "Każde pole ma etykietę (np. MARC), której nie można modyfikować "
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5482 #, c-format
5483 msgid ""
5484 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5485 "'Delete' link."
5486 msgstr "Każda pozycja posiada przycisk 'Usuń' obok."
5488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5489 #, c-format
5490 msgid ""
5491 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5492 "the 'Edit' link."
5493 msgstr "Obok każdego typu dokumentu znajduje się 'Modyfikuj'."
5495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5496 #, c-format
5497 msgid ""
5498 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5499 "edit/alter details associated with the library in question."
5500 msgstr ""
5501 "Po prawej stronie przy każdej bibliotece/filii znajduje się 'Modyfikuj' – "
5502 "kliknij, by przejść do formularza modyfikacji."
5504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5506 #, c-format
5507 msgid ""
5508 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5509 "tab."
5510 msgstr ""
5511 "Każdy egzemplarz może być zapłacony w całości (lub anulowany) w zakładce "
5512 "'Zapłać należności'"
5514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5516 #, c-format
5517 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5518 msgstr ""
5519 "Należność za każdy egzemplarz może być zapłacona w całości, częściowo lub "
5520 "anulowana."
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5523 #, c-format
5524 msgid ""
5525 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5526 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5527 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5528 "notices for all libraries."
5529 msgstr ""
5530 "Każde powiadomienie można modyfikować, ale tylko kilka z nich można usunąć, "
5531 "co powinno zapobiec błędom systemu. Każde powiadomienie i rewers można "
5532 "modyfikować dla konkretnej biblioteki, ale stworzone domyślnie przeznaczone "
5533 "są dla wszystkich bibliotek."
5535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5536 #, c-format
5537 msgid "Each notice offers you the same options "
5538 msgstr "Każde powiadomienie posiada te same opcje "
5540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5541 #, c-format
5542 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5543 msgstr "Każda z zakładek po lewej stronie odpowiada za inne ustawienia:"
5545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5546 #, c-format
5547 msgid ""
5548 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5549 "attributes."
5550 msgstr ""
5551 "Przy każdym atrybucie użytkownika wyświetla się opcja 'Modyfikuj' i 'Usuń'."
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5554 #, c-format
5555 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5556 msgstr "Każdy użytkownik może mieć wpisane alternatywne dane kontaktowe "
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5559 #, c-format
5560 msgid ""
5561 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5562 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5563 msgstr ""
5564 "Każdą sekcję ustawień systemu można sortować alfabetycznie. Kliknij na małą "
5565 "strzałkę, po prawej, przy nazwie kolumny 'Opcja'"
5567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5568 #, c-format
5569 msgid "Each vendor will have one account."
5570 msgstr "Każdy dostawca będzie posiadał jedno konto."
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5573 #, c-format
5574 msgid "Edit Authorities"
5575 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5578 #, c-format
5579 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5580 msgstr ""
5581 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5584 #, c-format
5585 msgid "Edit Custom Reports"
5586 msgstr "Modyfikowanie raportów niestandardowych"
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5589 #, c-format
5590 msgid "Edit Existing Frameworks"
5591 msgstr "Modyfikowanie istniejących Szablonów MARC"
5593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5594 #, c-format
5595 msgid "Edit Framework Subfields"
5596 msgstr "Modyfikowanie szablonów podpól"
5598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5599 #, c-format
5600 msgid "Edit an existing subscription"
5601 msgstr "Modyfikowanie istniejącej prenumeraty"
5603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5604 #, c-format
5605 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5606 msgstr ""
5607 "Modyfikowanie katalogu (Modyfikacje danych bibliograficznych/rezerwacji)"
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5611 #, c-format
5612 msgid ""
5613 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5614 msgstr "Kliknij na wybrane pole 'Źródło' lub 'Tekst', by je modyfikować."
5616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5617 #, c-format
5618 msgid "Edit items"
5619 msgstr "Modyfikuj egzemplarze"
5621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5622 #, c-format
5623 msgid "Editing"
5624 msgstr "Modyfikowanie"
5626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5627 #, c-format
5628 msgid "Editing Authorities"
5629 msgstr "Modyfikowanie haseł wzorcowych"
5631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5632 #, c-format
5633 msgid "Editing Basket Headers"
5634 msgstr "Modyfikuj nazwę koszyka"
5636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5637 #, c-format
5638 msgid "Editing Events"
5639 msgstr "Modyfikowanie wydarzeń"
5641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5642 #, c-format
5643 msgid "Editing Item Types"
5644 msgstr "Modyfikowanie typów dokumentów"
5646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5647 #, c-format
5648 msgid "Editing Patrons"
5649 msgstr "Modyfikowanie użytkowników"
5651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5652 #, c-format
5653 msgid "Editing items"
5654 msgstr "Modyfikowanie egzemplarzy"
5656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5657 #, c-format
5658 msgid "Editing records"
5659 msgstr "Modyfikowanie rekordów"
5661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5662 #, c-format
5663 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5664 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie atrybutów użytkownika"
5666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5667 #, c-format
5668 msgid "Editing/Deleting a Library"
5669 msgstr "Modyfikowanie/Usuwanie biblioteki"
5671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5673 #, c-format
5674 msgid "Email: "
5675 msgstr "E-mail: "
5677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5678 #, c-format
5679 msgid "Encoding"
5680 msgstr "Kodowanie"
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5683 #, c-format
5684 msgid "Enhanced Content:"
5685 msgstr "Rozszerzona Zawartość:"
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5688 #, c-format
5689 msgid ""
5690 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5691 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5692 "or until a specific date) "
5693 msgstr ""
5694 "'Okres ważności' (określ liczbę miesięcy) należy wypełnić, jeśli użytkownik "
5695 "jest rejestrowany tylko na pewien okres czasu (np. karty studenckie wygasają "
5696 "po upływie 9 miesięcy lub po określonej dacie) "
5698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5699 #, c-format
5700 msgid ""
5701 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5702 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5703 msgstr ""
5704 "Wpisz 'Komentarze do pliku', by odróżnić swój wczytany plik, gdy przejdziesz "
5705 "do narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu'"
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5708 #, c-format
5709 msgid ""
5710 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5711 "blank"
5712 msgstr ""
5713 "Wprowadź 'Kod kreskowy', jeśli szukasz pojedynczego egzemplarza; jeżeli nie, "
5714 "pozostaw to pole puste"
5716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5717 #, c-format
5718 msgid "Enter a code and a description"
5719 msgstr "Wprowadź kod i opis"
5721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5723 #, c-format
5724 msgid ""
5725 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5726 msgstr "Wpisz kod Dopuszczonej Wartości w pole 'Dopuszczona Wartość' "
5728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5729 #, c-format
5730 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5731 msgstr "Wpisz nazwę składającą się z 4 lub mniej znaków"
5733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5734 #, c-format
5735 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5736 msgstr "Wpisz datę zanim zmienisz dane"
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5739 #, c-format
5740 msgid "Enter a list name and save the list."
5741 msgstr "Wpisz nazwę listy i zapisz."
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5744 #, c-format
5745 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5746 msgstr "W polu 'Opis' wprowadź tekst identyfikujący daną kategorię."
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5749 #, c-format
5750 msgid ""
5751 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5752 "jQuery selectors "
5753 msgstr ""
5754 "Wybierz selektor w okienku \"selektor\", zobacz dokumentację dla selektorów "
5755 "jQuery "
5757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5758 #, c-format
5759 msgid ""
5760 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5761 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5762 "another server."
5763 msgstr ""
5764 "Wprowadź dźwięk, który ma być odtwarzany. Możesz wybrać dźwięk wbudowany w "
5765 "Koha za pomocą selektora lub wprowadzić pełny adres URL pliku dźwiękowego z "
5766 "innego serwera."
5768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5770 #, c-format
5771 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5772 msgstr "Wprowadź kwotę do zapłaty tytułem należności."
5774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5775 #, c-format
5776 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5777 msgstr "Wpisz uwagi, które dotyczą zamówienia"
5779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5781 #, c-format
5782 msgid ""
5783 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5784 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5785 "the address"
5786 msgstr ""
5787 "Wprowadź dowolną część adresu użytkownika (zawartą w polach adresu) i "
5788 "wybierz 'Zawiera' zamiast 'Zaczyna się od'"
5790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5792 #, c-format
5793 msgid ""
5794 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5795 "'Starts with'"
5796 msgstr ""
5797 "Wprowadź dowolną część adresu e-mail i wybierz 'Zawiera' lub 'Zaczyna się od'"
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5801 #, c-format
5802 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5803 msgstr ""
5804 "Wprowadź dowolną część nazwiska, nazwy użytkownika, adresu e-mail lub kodu "
5805 "kreskowego"
5807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5808 #, c-format
5809 msgid ""
5810 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5811 "you're logged in at)"
5812 msgstr ""
5813 "Wprowadź dane w 'Miejsce płatności faktury' i 'Miejsce dostawy' (wartość "
5814 "domyślna dla zalogowanych w konkretnej bibliotece)"
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5817 #, c-format
5818 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5819 msgstr "Spakuj do formatu ZIP wszystkie zdjęcia, które wczytujesz"
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5822 #, c-format
5823 msgid ""
5824 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5825 "every 1 day, or every 2 hours)"
5826 msgstr ""
5827 "W polu 'Okresu naliczania należności' wprowadź jednostki (np. naliczanie "
5828 "należności każdego dnia: 1 dzień albo, co dwie godziny: 2 godziny)"
5830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5831 #, c-format
5832 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5833 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c"
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5836 #, c-format
5837 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5838 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować do"
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5841 #, c-format
5842 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5843 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o"
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5846 #, c-format
5847 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5848 msgstr "Wprowadź pole 952 i podpole o, aby skopiować do"
5850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5852 #, c-format
5853 msgid "Enter the Koha borrower number"
5854 msgstr "Wprowadź numer użytkownika"
5856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5857 #, c-format
5858 msgid ""
5859 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5860 msgstr ""
5861 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Podpola'"
5863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5864 #, c-format
5865 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5866 msgstr ""
5867 "Wprowadź znacznik podpola MARC, które chcesz dopasować do pola 'Etykieta'"
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5871 #, c-format
5872 msgid ""
5873 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5874 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5875 msgstr ""
5876 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5877 "użytkownika'. Suma wszystkich należności znajduje się w polu 'Łączna kwota "
5878 "zobowiązań'"
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5882 #, c-format
5883 msgid ""
5884 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5885 "Patron\" box"
5886 msgstr ""
5887 "Wprowadź kwotę, którą pobierasz od użytkownika do pola 'Pobrane od "
5888 "użytkownika'"
5890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5891 #, c-format
5892 msgid ""
5893 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5894 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5895 "by Koha."
5896 msgstr ""
5897 "Wprowadź numer rekordu, do którego chcesz załączyć zdjęcie. Nie jest to kod "
5898 "kreskowy, tylko numer przypisany przez system."
5900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5901 #, c-format
5902 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5903 msgstr "Wprowadź numer rekordu lub ID hasła wzorcowego "
5905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5906 #, c-format
5907 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5908 msgstr "Wprowadź pole 020 i podpole c, aby skopiować"
5910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5911 #, c-format
5912 msgid ""
5913 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5914 "copy"
5915 msgstr ""
5916 "Wprowadź pole 090 (lub inne pole do sygnatury) i podpole a, aby skopiować"
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5919 #, c-format
5920 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5921 msgstr "Wprowadź pole 942 i podpole c"
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5926 #, c-format
5927 msgid "Enter the information about your new tag:"
5928 msgstr "Wprowadź informacje dotyczące nowej etykiety:"
5930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5931 #, c-format
5932 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
5933 msgstr "Wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać egzemplarz"
5935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
5936 #, c-format
5937 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
5938 msgstr "Wprowadź numery (jeden na linię) w odpowiednim polu"
5940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
5941 #, c-format
5942 msgid ""
5943 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
5944 "right result to add the patron."
5945 msgstr ""
5946 "Wprowadź nazwisko lub numer karty użytkownika w oknie wyszukiwania i kliknij "
5947 "na właściwą podpowiedź, aby dodać użytkownika."
5949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
5950 #, c-format
5951 msgid ""
5952 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
5953 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
5954 msgstr ""
5955 "Wprowadź zniżkę w procentach przy otrzymywaniu zamówienia. Raz wprowadzona, "
5956 "zostanie powielona do reszty pól cenowych poniżej."
5958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
5959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
5963 "between each batch of numbers."
5964 msgstr ""
5965 "Wprowadź numer telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub używając "
5966 "spacji między każdą grupą cyfr."
5968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
5969 #, c-format
5970 msgid ""
5971 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
5972 "'Renewals' box"
5973 msgstr ""
5974 "Wprowadź całkowitą liczbę prolongat dla typu egzemplarza w oknie 'Prolongaty'"
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
5977 #, c-format
5978 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
5979 msgstr "Wprowadź wartość 'EBOOK' (lub kod egzemplarza, jaki posiadają ebooki)"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
5982 #, c-format
5983 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
5984 msgstr "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, wprowadź jego wartość."
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
5987 #, c-format
5988 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
5989 msgstr "Wprowadź informacje o dostawcy w formularzu, który się wyświetla."
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
5992 #, c-format
5993 msgid ""
5994 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
5995 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
5996 msgstr ""
5997 "Nawet jeśli tag zostanie zaakceptowany lub odrzucony wciąż może być "
5998 "przeniesiony do innej listy. Podczas przeglądania zaakceptowanych tagów "
5999 "każdy tag posiada opcję odrzucenia"
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6002 #, c-format
6003 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6004 msgstr "Każde powiadomienie powinno mieć ustawiony szablon z e-mailem"
6006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6007 #, c-format
6008 msgid ""
6009 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6010 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6011 msgstr ""
6012 "Każdy raport można modyfikować poprzez listę raportów. Jeśli chcesz zobaczyć "
6013 "listę zapisanych raportów w Koha, kliknij 'Zapisane raporty'."
6015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6016 #, c-format
6017 msgid ""
6018 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6019 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6020 "page."
6021 msgstr ""
6022 "Po stworzeniu nowego wzoru numerowania dla czasopisma, możesz go zachować "
6023 "(zapisać) w celu późniejszego wykorzystania. Wzory te są dostępne w "
6024 "'Zarządzaj wzorem numerowania'."
6026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6027 #, c-format
6028 msgid "Example"
6029 msgstr "Przykład"
6031 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6033 #, c-format
6034 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6035 msgstr "Przykład: %s jest wskaźnikiem 1 dla pierwszego pola 245."
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6041 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6042 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6043 msgstr ""
6044 "Przykład: Jeśli powielasz budżet w kwocie 999 i powiększasz go o 2,6%% "
6045 "(1024.974), możesz go zaokrąglić do wielokrotności 0.5, wynikową kwotą "
6046 "będzie 1024.5 (kwota zaokrąglona w dół). "
6048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6050 #, c-format
6051 msgid ""
6052 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6053 "entered or by searching for 212 555 1212"
6054 msgstr ""
6055 "Na przykład: Jeśli chcesz znaleźć (12) 555 12 12 możesz wprowadzić numer "
6056 "telefonu dokładnie tak, jak podano w systemie lub wpisać 12 555 12 12"
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6059 #, c-format
6060 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6061 msgstr "Przykład: Możesz mieć wiele podpól $a w polu"
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6067 "will appear in between each one in the column"
6068 msgstr "Przykład: Mając kilka pól 650 taki znak wyświetli pomiędzy kolumnami"
6070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6073 #, c-format
6074 msgid ""
6075 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6076 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6077 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6078 "this difference."
6079 msgstr ""
6080 "Przykład: tekst jest umieszczony 0,25 cala od lewej krawędzi pierwszej "
6081 "etykiety, 0,28 cala od lewej krawędzi drugiej etykiety i 0,31 cala od lewej "
6082 "krawędzi trzeciej etykiety. Ustaw przesunięcie poziomo o 0,3 cala, aby "
6083 "uzupełnić różnicę."
6085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6086 #, c-format
6087 msgid "Examples"
6088 msgstr "Przykłady"
6090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6093 #, c-format
6094 msgid "Examples: "
6095 msgstr "Przykłady: "
6097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6098 #, c-format
6099 msgid "Execute SQL Reports"
6100 msgstr "Uruchamianie raportów SQL"
6102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6103 #, c-format
6104 msgid "Execute overdue items report"
6105 msgstr "Uruchamianie raportu przetrzymanych egzemplarzy"
6107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6108 #, c-format
6109 msgid "Existing Notices &amp; Slips"
6110 msgstr "Istniejące Powiadomienia &amp; Rewersy"
6112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6113 #, c-format
6114 msgid "Existing Values"
6115 msgstr "Istniejące wartości"
6117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6118 #, c-format
6119 msgid "Export Authority Records"
6120 msgstr "Eksportuj Rekordy Haseł Wzorcowych"
6122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6123 #, c-format
6124 msgid "Export Bibliographic Records"
6125 msgstr "Eksportuj Rekordy Bibliograficzne"
6127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6128 #, c-format
6129 msgid "Export Framework"
6130 msgstr "Eksportuj szablony"
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6133 #, c-format
6134 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6135 msgstr "Eksport danych rekordów bibliograficznych, haseł wzorcowych i zamówień"
6137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6138 #, c-format
6139 msgid ""
6140 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6141 "cards printable directly on a printer"
6142 msgstr ""
6143 "Eksportowanie danych karty do pliku PDF, dzięki czemu karty użytkowników "
6144 "można od razu wydrukować."
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6147 #, c-format
6148 msgid "Export label data in one of three formats: "
6149 msgstr "Eksportowanie danych etykiet w jednym z trzech formatów: "
6151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6153 #, c-format
6154 msgid "Export single or multiple batches"
6155 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu grup"
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6158 #, c-format
6159 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6160 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu etykiet wewnątrz grupy"
6162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6163 #, c-format
6164 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6165 msgstr "Eksportowanie pojedynczej lub wielu kart użytkowników wewnątrz grupy"
6167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6168 #, c-format
6169 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6170 msgstr "F = Finished: zamówienie zostało zrealizowane"
6172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6173 #, c-format
6174 msgid "F = Overdue fine"
6175 msgstr "F = Overdue fine (Należność)"
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6178 #, c-format
6179 msgid "FOR = Forgiven"
6180 msgstr "FOR = Forgiven (Umorzenie)"
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6183 #, c-format
6184 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6185 msgstr "FU = Overdue, still accruing (Bieżąca należność)"
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6188 #, c-format
6189 msgid "Fast Add Cataloging"
6190 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6193 #, c-format
6194 msgid "Fast cataloging"
6195 msgstr "Szybkie katalogowanie"
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6198 #, c-format
6199 msgid "Files"
6200 msgstr "Pliki"
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6203 #, c-format
6204 msgid ""
6205 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6206 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6207 msgstr ""
6208 "Zasady klasyfikacji są mapowane do źródeł klasyfikacji. Możesz ustawić nową "
6209 "zasadę klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk \"Nowa zasada klasyfikacji\"; "
6210 "żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'."
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6213 #, c-format
6214 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6215 msgstr "Zasady klasyfikacji określają kolejność egzemplarzy na półkach."
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6218 #, c-format
6219 msgid ""
6220 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6221 "fields are optional) "
6222 msgstr ""
6223 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6224 "zakresu (wszystkie pola opcjonalne) "
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6227 #, c-format
6228 msgid ""
6229 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6230 "of authority record (all fields are optional)"
6231 msgstr ""
6232 "Wypełnij formularz zamówienia, aby ograniczyć eksport do odpowiedniego "
6233 "zakresu lub typu rekordu hasła wzorcowego (wszystkie pola opcjonalne)"
6235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6236 #, c-format
6237 msgid "Fill in the form presented"
6238 msgstr "Wypełnij przedstawiony formularz"
6240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6241 #, c-format
6242 msgid ""
6243 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6244 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6245 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6246 "and 'Value' with XXX."
6247 msgstr ""
6248 "Wypełnij pola 'Pole', 'Podpole', 'Wartość'. Na przykład, jeśli chcesz, aby "
6249 "zestaw zawierał wszystkie rekordy, które mają 999$9 równe 'XXX'. Wypełnij "
6250 "'Pole' z wartością 999, 'Podpole' z 9 i 'Wartość' z XXX."
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6253 #, c-format
6254 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6255 msgstr "Uzupełnij wymagane pola ’setSpec’ oraz ’setName’"
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6258 #, c-format
6259 msgid ""
6260 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6261 "these records."
6262 msgstr ""
6263 "Na końcu wybierz Szablon Modyfikacji MARC, którego chcesz użyć do "
6264 "modyfikowania rekordów."
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6268 #, c-format
6269 msgid "Finally choose the file type and file name "
6270 msgstr "Na końcu wybierz typ pliku i jego nazwę "
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6273 #, c-format
6274 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6275 msgstr "Na końcu wybierz zdecyduj co zrobić z unikalnymi rekordami"
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6278 #, c-format
6279 msgid ""
6280 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6281 "one you have originally selected "
6282 msgstr ""
6283 "Zdecyduj czy to wydarzenie zastosujesz do wszystkich bibliotek czy tylko "
6284 "jednej, którą wybrałeś na początku "
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6287 #, c-format
6288 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6289 msgstr "Sformatuj swój plik CSV, używając pól 'Pola Profilu MARC' "
6291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
6292 #, c-format
6293 msgid "Finally there are three types of lists you can choose from "
6294 msgstr "Typy list: "
6296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6297 #, c-format
6298 msgid ""
6299 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6300 "category "
6301 msgstr "Następnie zaznacz określony typ powiadomienia dla danej kategorii "
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6304 #, c-format
6305 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6306 msgstr ""
6307 "Możesz wybrać maksymalnie dwa zdjęcia do drukowania na karcie użytkownika. "
6309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6310 #, c-format
6311 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6312 msgstr "Możesz użyć narzędzia usuwania grup, by usunąć grupy egzemplarzy."
6314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6315 #, c-format
6316 msgid ""
6317 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6318 "duplicates. "
6319 msgstr "Musisz wybrać źródło danych, jeśli wystąpią duplikaty. "
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6322 #, c-format
6323 msgid ""
6324 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6325 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6326 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6327 msgstr ""
6328 "Jeśli ustalasz opłatę za wypożyczenie typu dokumentu, ale chcesz obniżyć tę "
6329 "opłatę konkretnemu typowi użytkowników, wpisz procent obniżki (bez symbolu "
6330 "%%) w polu 'Obniżenie Opłaty'"
6332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6333 #, c-format
6334 msgid ""
6335 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6336 "choose the messaging preferences for this patron. "
6337 msgstr ""
6338 "Jeśli opcję EnhancedMessagingPreferences ustawiono na 'Zezwalaj', można "
6339 "zdecydować, jakie wiadomości użytkownik będzie otrzymywał z biblioteki. "
6341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6342 #, c-format
6343 msgid ""
6344 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6345 "the OPAC"
6346 msgstr ""
6347 "W tym miejscu możesz umieścić ewentualne uwagi, nie wyświetlą się w OPAC"
6349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6350 #, c-format
6351 msgid ""
6352 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6353 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6354 "the staff client"
6355 msgstr ""
6356 "Znajdź numer systemowy sprawdzając koniec paska adresu URL, gdy jesteś w "
6357 "szczegółowych informacjach o tytule lub klikając zakładkę MARC w "
6358 "szczegółowych informacjach o tytule w interfejsie bibliotekarza"
6360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6361 #, c-format
6362 msgid ""
6363 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6364 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6365 msgstr ""
6366 "Znajdź poprzedni budżet z nieotrzymanymi zamówieniami w aktywnych lub "
6367 "nieaktywnych budżetach i wybierz 'Zamknij'."
6369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6370 #, c-format
6371 msgid "Fines"
6372 msgstr "Należności"
6374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6375 #, c-format
6376 msgid "Fines will be charged based on your Circulation &amp; Fines Rules"
6377 msgstr ""
6378 "Należności będą pobierane na podstawie zasad udostępniania &amp; i należności"
6380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6381 #, c-format
6382 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6383 msgstr "Najpierw wybierz kredyt, którego chciałbyś użyć"
6385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6386 #, c-format
6387 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6388 msgstr "Najpierw wybierz typ faktury, którą chcesz utworzyć "
6390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6391 #, c-format
6392 msgid ""
6393 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6394 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6395 msgstr ""
6396 "Najpierw wybierz kategorię użytkownika, do której ma mieć zastosowanie "
6397 "reguła. Jeśli pozostawisz wartość 'Wszystkie', reguła zostanie zastosowana "
6398 "do wszystkich kategorii użytkowników"
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6401 #, c-format
6402 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6403 msgstr "Najpierw wprowadź informacje, które zidentyfikują użytkownika "
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6406 #, c-format
6407 msgid "First find the MARC file on your computer"
6408 msgstr "Najpierw znajdź plik MARC na komputerze"
6410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6411 #, c-format
6412 msgid ""
6413 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6414 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6415 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6416 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6417 msgstr ""
6418 "Najpierw musisz ustawić w narzędziu, że usuwasz rekordy bibliograficzne lub "
6419 "rekordy haseł wzorcowych. Następnie wczytaj plik z numerami systemowymi lub "
6420 "z ID haseł wzorcowych lub wprowadź na listę te numery w wyświetlonym oknie. "
6421 "Po zatwierdzeniu wyświetli się formularz z podsumowaniem rekordów, które "
6422 "chcesz usunąć."
6424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6428 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6429 msgstr ""
6430 "Wyświetli się komunikat, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
6431 "podstawowy, a który zostanie usunięty po scaleniu."
6433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6434 #, c-format
6435 msgid ""
6436 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6437 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6438 msgstr ""
6439 "Jeśli chcesz włączyć kursy, ustaw opcję UseCourseReserves na wartość "
6440 "'Używaj'."
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6446 "Administration to match your library's workflow."
6447 msgstr ""
6448 "Wybierz opcje systemu dla modułu Gromadzenie w Globalnych ustawieniach i dla "
6449 "modułu Gromadzenie w module Administracja dla danej biblioteki."
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6452 #, c-format
6453 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6454 msgstr "Wybierz walutę dla cen katalogowych i kwoty do zapłaty. "
6456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6457 #, c-format
6458 msgid ""
6459 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6460 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6461 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6462 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6463 msgstr ""
6464 "W nowo zainstalowanym systemie to ustawienie rozpocznie się od numeru 1 i "
6465 "będzie się zwiększało o 1 za każdym razem. Jeśli chcesz rozpocząć od numeru "
6466 "kodu kreskowego, wprowadź pierwszą wartość ręcznie na koncie użytkownika i "
6467 "zapisz go. Od tej pory wartość pola będzie zwiększana o 1."
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6470 #, c-format
6471 msgid ""
6472 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6473 "circulated on the 15th"
6474 msgstr ""
6475 "Dla jednego dnia zakres dat: 15/11/2009 do 16/11/2009, wtedy otrzymamy "
6476 "wyniki z dnia 15/11/2009"
6478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6479 #, c-format
6480 msgid ""
6481 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6482 "number"
6483 msgstr "Wybierz plik ze zdjęciem i wprowadź numer karty użytkownika"
6485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6486 #, c-format
6487 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6488 msgstr "Dla całego miesiąca zakres dat: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6491 #, c-format
6492 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6493 msgstr "Dla całego roku zakres dat: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6500 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6501 "in the cataloging section of the manual."
6502 msgstr ""
6503 "Dla sygnatur istnieje opcja, aby dodać wyszukiwanie sygnatur do podpola "
6504 "sygnatury. Wybierz plugin cn_browser.pl. Więcej informacji w instrukcji w "
6505 "części o katalogowaniu."
6507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6508 #, c-format
6509 msgid ""
6510 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6511 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6512 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6513 "that overdue notices and other messages go to."
6514 msgstr ""
6515 "Główne dane kontaktowe (telefon, e-mail) będą pojawiać się w powiadomieniach "
6516 "i na rewersach użytkownika. Głównym adresem e-mail jest także ten, który "
6517 "wyświetla się na wszystkich wiadomościach przesyłanych użytkownikowi."
6519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6520 #, c-format
6521 msgid ""
6522 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6523 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6524 msgstr ""
6525 "Dla każdego wiersza tekstu, można wybrać czcionkę, jej rozmiar i położenie "
6526 "tekstu na karcie przy użyciu współrzędnych X i Y"
6528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6530 #, c-format
6531 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6532 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6536 #, c-format
6537 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6538 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6542 #, c-format
6543 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6544 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości "
6546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6547 #, c-format
6548 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6549 msgstr "Dla każdego podpola można ustawić następujące wartości: "
6551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6552 #, c-format
6553 msgid ""
6554 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6555 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6556 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6557 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6558 msgstr ""
6559 "Przykład: jeśli w systemie wprowadzono trzy biblioteki o zróżnicowanej "
6560 "wielkości (SML - mała, MED - średnia i LRG - duża), a rezerwacja egzemplarzy "
6561 "ma być pobierana najpierw z największej biblioteki, musisz określić listę "
6562 "StaticHoldsQueueWeight wprowadzając kody bibliotek oddzielone przecinkami "
6563 "np. LRG,MED,SML"
6565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6566 #, c-format
6567 msgid "For example, the following MARC record:"
6568 msgstr "Dla przykładu, następujący rekord MARC:"
6570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6571 #, c-format
6572 msgid ""
6573 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6574 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6575 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6576 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6577 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6578 "already done so."
6579 msgstr ""
6580 "Jeśli biblioteka posiada użytkowników, którzy przetrzymują egzemplarze po "
6581 "kilka miesięcy, przy następnym składaniu rezerwacji, ci użytkownicy znajdą "
6582 "się na końcu kolejki zamówień."
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6585 #, c-format
6586 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6587 msgstr "Przykład: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6590 #, c-format
6591 msgid ""
6592 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6593 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6594 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6595 msgstr ""
6596 "Na przykład: Jeśli chcesz otrzymać pierwszy numer o wzorze \"vol. 4, no. 1, "
6597 "iss. 796\", ustaw \"Licznik wewnętrzny = 0\". Jeśli chcesz otrzymać pierwszy "
6598 "numer o wzorze \"vol. 4, no. 2, iss. 797\", ustaw licznik wewnętrzny na "
6599 "\"1\"."
6601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6602 #, c-format
6603 msgid ""
6604 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6605 "invoice"
6606 msgstr ""
6607 "Dla opłat, które nie są automatycznie pobierane, bibliotekarze mogą utworzyć "
6608 "fakturę ręcznie."
6610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6611 #, c-format
6612 msgid ""
6613 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6614 "help file there."
6615 msgstr ""
6616 "Jeśli chcesz znaleźć instrukcję wypożyczania egzemplarzy, kliknij okienko "
6617 "'Wypożycz' i przeczytaj plik pomocy."
6619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6620 #, c-format
6621 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6622 msgstr ""
6623 "Dla egzemplarzy niewypożyczanych, sprawdź opcje 'Nie można wypożyczyć' "
6625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6626 #, c-format
6627 msgid ""
6628 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6629 "in the 'Rental charge' field "
6630 msgstr ""
6631 "Dla egzemplarzy, przy których ustalona została opłata za wypożyczenie, wpisz "
6632 "całkowitą opłatę w polu 'Opłata za wypożyczenie' "
6634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6635 #, c-format
6636 msgid ""
6637 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6638 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6639 "titles displayed on the screen."
6640 msgstr ""
6641 "Filtry znajdujące się po lewej stronie menu Zarządzania propozycjami, "
6642 "zawężają liczbę wyświetlanych pozycji."
6644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6645 #, c-format
6646 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6647 msgstr "Dla wielu obrazów wybierz wczytanie pliku zip"
6649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6652 #, c-format
6653 msgid ""
6654 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6655 "positive numbers move the error down and to the right"
6656 msgstr ""
6657 "Dla tych wartości, liczby ujemne przeniosą błąd w górę na lewo, a dodatnie "
6658 "przeniosą go w dół na prawo"
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6661 #, c-format
6662 msgid ""
6663 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6664 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6665 msgstr ""
6666 "Możesz modyfikować zasady dla określonych typów egzemplarzy, bez względu na "
6667 "kategorie użytkowników. Dokładnie zaś chodzi o politykę wypożyczeń."
6669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6670 #, c-format
6671 msgid ""
6672 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6673 "of a given category can make, regardless of the item type."
6674 msgstr ""
6675 "Ustal maksymalną liczbę wypożyczeń dla określonej kategorii użytkownika (bez "
6676 "względu na typ dokumentu)."
6678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6679 #, c-format
6680 msgid ""
6681 "For this option to appear you need to make sure that you have a Routing List "
6682 "notice set up in the Notices Tool"
6683 msgstr ""
6684 "Upewnij się, że masz utworzone powiadomienie RLIST (Lista obiegu) w module "
6685 "Narzędzia"
6687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6688 #, c-format
6689 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6690 msgstr "Wymuś: Zezwala użytkownikom na wybór konkretnego egzemplarza"
6692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6693 #, c-format
6694 msgid "Format"
6695 msgstr "Format"
6697 #. %1$s:  interface 
6698 #. %2$s:  theme 
6699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6700 #, c-format
6701 msgid ""
6702 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6703 msgstr ""
6704 "Ustaw profil drukarki przez modyfikację spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6708 #, c-format
6709 msgid ""
6710 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6711 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6712 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6713 "with the field"
6714 msgstr ""
6715 "Szablony stworzone są z pól i podpól MARC. Jeśli chcesz modyfikować "
6716 "większość szablonów, musisz zmienić pola i podpola. Kliknij 'Modyfikuj' po "
6717 "prawej stronie każdego podpola, by zmienić tekst."
6719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6721 #, c-format
6722 msgid ""
6723 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6724 "(default if none is defined)"
6725 msgstr ""
6726 "Z każdej biblioteki: użytkownik z dowolnej biblioteki/filii może "
6727 "zarezerwować dowolny egzemplarz (obowiązują ustawienia domyślnie, jeśli "
6728 "wartość nie została wybrana)"
6730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6732 #, c-format
6733 msgid ""
6734 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6735 "book on hold."
6736 msgstr ""
6737 "Z biblioteki głównej: Ten egzemplarz mogą rezerwować wyłącznie użytkownicy "
6738 "biblioteki, z której pochodzi egzemplarz"
6740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6741 #, c-format
6742 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6743 msgstr "Wybierz raport, który chcesz zaplanować"
6745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6746 #, c-format
6747 msgid ""
6748 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6749 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6750 "review later."
6751 msgstr ""
6752 "Z tego miejsca można wybrać opcję 'Zatwierdź' i dokonać zmian na koncie "
6753 "użytkownika, 'Odrzuć' i odwrócić zmiany lub 'Ignoruj' i zachować zmiany, "
6754 "jako oczekujące na modyfikację."
6756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6757 #, c-format
6758 msgid ""
6759 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6760 "staff client."
6761 msgstr ""
6762 "Możesz dodać własne pola wyszukiwawcze do opcji wyszukiwania egzemplarza w "
6763 "interfejsie bibliotekarza."
6765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6766 #, c-format
6767 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6768 msgstr "Tu można dodawać nowe rekordy bibliograficzne do systemu Koha."
6770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6771 #, c-format
6772 msgid ""
6773 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6774 "the hold for the patron."
6775 msgstr "Tu można wypożyczyć egzemplarz użytkownikowi i anulować rezerwację."
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6778 #, c-format
6779 msgid ""
6780 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6781 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6782 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6783 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6784 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6785 msgstr ""
6786 "Tu można zawsze: dodać egzemplarze bez względu na pasujący status, dodać "
6787 "tylko jeśli znaleziono dopasowanie rekordu, dodać jeśli nie było dopasowania "
6788 "rekordu, zastąpić egzemplarze jeśli znaleziono dopasowanie rekordu "
6789 "(Dopasowanie będzie sprawdzać numery i kody kreskowe i dopasowywać do "
6790 "egzemplarzy. Numery rekordów egzemplarzy mają pierwszeństwo przed kodami "
6791 "kreskowymi) lub zignorować egzemplarze i nie dodawać ich."
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6794 #, c-format
6795 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6796 msgstr ""
6797 "Tu można modyfikować numer wydawnictwa seryjnego lub dodawać nowe numery."
6799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6800 #, c-format
6801 msgid ""
6802 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6803 msgstr ""
6804 "Tu można modyfikować istniejące prenumeraty, odnawiać je i dodawać numery."
6806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6807 #, c-format
6808 msgid ""
6809 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6810 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6811 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6812 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6813 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6814 "your custom groups."
6815 msgstr ""
6816 "Z tego poziomu można modyfikować lub uruchomić raport, a także zaplanować, "
6817 "kiedy raport ma zostać uruchomiony. Jeśli chcesz odnaleźć raport, który "
6818 "utworzyłeś, możesz sortować kolumny poprzez kliknięcie w nagłówek kolumny "
6819 "(data utworzenia jest najlepszym kryterium na odnalezienie dodanego "
6820 "raportu). Można również filtrować wyniki, używając menu 'Filtruj' po lewej "
6821 "stronie lub wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
6823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6827 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6828 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6829 "some edits to split things more accurately."
6830 msgstr ""
6831 "Można zaplanować budżet ręcznie wprowadzając wartości lub klikając "
6832 "'Autowypełnianie'. Jeśli użyjesz autowypełniania system spróbuje wypełnić "
6833 "sam wartościami lub sam będziesz mógł modyfikować kwoty."
6835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6837 #, c-format
6838 msgid ""
6839 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6840 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6841 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6842 msgstr ""
6843 "Możesz sprawdzić wszystkie propozycje zakupu złożone przez użytkowników i "
6844 "ich status oraz utworzyć propozycję na konto użytkownika klikając 'Nowa "
6845 "propozycja zakupu' na górze strony."
6847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6848 #, c-format
6849 msgid ""
6850 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6851 "acquisitions vendors"
6852 msgstr "Wprowadź informacje potrzebne do kontaktu z dostawcą"
6854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6856 #, c-format
6857 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6858 msgstr "Wczytaj pliki, które mają zostać dołączone do rekordu użytkownika."
6860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6861 #, c-format
6862 msgid ""
6863 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6864 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6865 "their name, their library and/or patron category."
6866 msgstr ""
6867 "Kliknij 'Dodaj odbiorców', aby określić osoby, które będą otrzymywać "
6868 "czasopismo. W wyświetlanym menu, można filtrować odbiorców według nazwy, "
6869 "biblioteki i kategorii użytkownika."
6871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6872 #, c-format
6873 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6874 msgstr "W koszyku można modyfikować lub usuwać dodane pozycje."
6876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:42
6877 #, c-format
6878 msgid ""
6879 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6880 "the bottom of the page"
6881 msgstr ""
6882 "W module Listy możesz dodawać tytuły przez wczytanie kodów kreskowych w polu "
6883 "u dołu strony"
6885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6887 #, c-format
6888 msgid ""
6889 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6890 "bibliographic records they are attached to."
6891 msgstr ""
6892 "Ze strony haseł wzorcowych możesz wyszukiwać istniejące hasła i podłączone "
6893 "do nich rekordy bibliograficzne."
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6899 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6900 "preference set to 'allow.'"
6901 msgstr ""
6902 "Można zawiesić lub wznowić zamówienia użytkownika przy użyciu opcji "
6903 "'Zawieś'/'Wznów' poniżej podsumowania, wyłącznie wtedy, gdy wartość w opcji "
6904 "SuspendHoldsIntranet będzie ustawiona na 'Zezwalaj'."
6906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6907 #, c-format
6908 msgid ""
6909 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
6910 "to add the records in the staged file to your order."
6911 msgstr "Wybierz link 'Dodaj zamówienia' z listy plików, które się wyświetlają."
6913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
6914 #, c-format
6915 msgid ""
6916 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
6917 msgstr ""
6918 "Z listy plików, które są prezentowane, wybierz link \"Dodaj zamówienia\". "
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
6921 #, c-format
6922 msgid ""
6923 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
6924 "location and/or cancel the hold."
6925 msgstr ""
6926 "Lista zamówień może być modyfikowana poprzez zmianę kolejności rezerwacji, "
6927 "dostarczenie do danej lokalizacji, zawieszenie i/lub anulowanie."
6929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
6930 #, c-format
6931 msgid ""
6932 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
6933 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
6934 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
6935 msgstr ""
6936 "Z listy opóźnionych numerów wybierz tytuły i numery, które należy "
6937 "zareklamować. Po wybraniu, kliknij 'Wyślij reklamacje'."
6939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
6940 #, c-format
6941 msgid ""
6942 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
6943 "to add to your order. "
6944 msgstr ""
6945 "Z listy rekordów, kliknij na 'Dodaj zamówienie' obok egzemplarza, który "
6946 "chcesz dodać do swojego zamówienia. "
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
6949 #, c-format
6950 msgid ""
6951 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
6952 "finish importing "
6953 msgstr ""
6954 "Na liście przygotowanych rekordów kliknij na nazwę pliku, który chcesz "
6955 "skończyć importować "
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
6959 #, c-format
6960 msgid ""
6961 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
6962 "delete the subfields"
6963 msgstr ""
6964 "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie podpola, które chcesz usunąć"
6966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
6967 #, c-format
6968 msgid ""
6969 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
6970 "erase the subfield in question."
6971 msgstr "Z listy podpól kliknij 'Usuń' po prawej stronie, aby usunąć podpole."
6973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:56
6974 #, c-format
6975 msgid ""
6976 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
6977 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
6978 msgstr ""
6979 "Z listy, wybierz dwie pozycje do scalenia. Jeśli wybierzesz więcej lub mniej "
6980 "niż dwa, wyświetli się błąd"
6982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
6983 #, c-format
6984 msgid ""
6985 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
6986 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
6987 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
6988 msgstr ""
6989 "Na głównej stronie Kolekcji czasowych, kliknij Transfer obok tytułu "
6990 "kolekcji, następnie wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję i "
6991 "kliknij \"Prześlij kolekcję\"."
6993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
6994 #, c-format
6995 msgid ""
6996 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
6997 msgstr ""
6998 "Na głównej stronie Z39.50/SRU kliknij 'Nowy serwer Z39.50' lub 'Nowy serwer "
6999 "SRU'."
7001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7002 #, c-format
7003 msgid ""
7004 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7005 "'New course' button at the top left."
7006 msgstr "Jeśli chcesz dodać kurs, kliknij 'Nowy kurs' w module Kursy."
7008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7009 #, c-format
7010 msgid ""
7011 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7012 "types to apply the rules to"
7013 msgstr ""
7014 "W tabeli wybierz kombinacje kategorii użytkowników i typów dokumentów oraz "
7015 "określ dla nich zasady:"
7017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7018 #, c-format
7019 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7020 msgstr ""
7021 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować danych bibliograficznych."
7023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7024 #, c-format
7025 msgid ""
7026 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7027 "want to receive checked."
7028 msgstr "Wybierz 'Modyfikuj', jeśli chcesz otrzymać zaznaczone numery."
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7031 #, c-format
7032 msgid ""
7033 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7034 "catalog record"
7035 msgstr ""
7036 "Na liście wyników kliknij 'Wybierz hasło wzorcowe', aby dodać do rekordu"
7038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7039 #, c-format
7040 msgid ""
7041 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7042 "you would like to add to Koha"
7043 msgstr ""
7044 "Z wyników można wybrać 'Importuj' po prawej stronie rekordu, który chcesz "
7045 "dodać do Koha"
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7048 #, c-format
7049 msgid ""
7050 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7051 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7052 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7053 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7054 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7055 msgstr ""
7056 "Z otrzymanych wyników możesz wybrać ponownie uruchomienie raportu, klikając "
7057 "przycisk 'Pokaż' na górze strony, możesz modyfikować raport, klikając "
7058 "przycisk 'Modyfikuj' lub możesz rozpocząć tworzenie nowego raportu za pomocą "
7059 "przycisku 'Nowy'. Możesz także pobrać raport, wybierając typ pliku na dole "
7060 "obok napisu 'Pobierz raport' i klikając 'Pobierz'."
7062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7064 #, c-format
7065 msgid ""
7066 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7067 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7068 msgstr ""
7069 "Kliknięcie 'Szczegóły' wyświetli dane faktury, kliknięcie 'Zamknij' "
7070 "zaksięguje fakturę i oznaczy jako zamknięta/zapłacona."
7072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7077 "choose to Import them into Koha "
7078 msgstr ""
7079 "Na liście wyników można zobaczyć podgląd MARC lub kartę rekordu; można także "
7080 "wybrać Import, aby przenieść rekord do Koha "
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7084 #, c-format
7085 msgid ""
7086 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7087 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7088 "records attached)."
7089 msgstr ""
7090 "W wynikach wyszukiwania wyświetlą się rekordy haseł wzorcowych i liczba "
7091 "rekordów bibliograficznych, w których hasła zostały użyte oraz link do "
7092 "usunięcia (jeśli hasła nie są dołączone do żadnego rekordu "
7093 "bibliograficznego)."
7095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7097 #, c-format
7098 msgid ""
7099 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7100 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7101 msgstr ""
7102 "Z listy propozycji, kliknij na 'Wybierz', by zamówić. Wyświetli się "
7103 "formularz zamówienia z informacją, że pochodzi ona z propozycji zakupu. "
7105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7107 #, c-format
7108 msgid ""
7109 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7110 msgstr "Kliknij 'Wybierz' obok pozycji, a dane przeniosą się do zamówienia."
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7113 #, c-format
7114 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7115 msgstr ""
7116 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7117 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'."
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7120 #, c-format
7121 msgid ""
7122 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7123 msgstr ""
7124 "Z listy wyników wyszukiwania, jeśli chcesz przenieść rekord do formularza "
7125 "zamówienia, kliknij na 'Wybierz'. "
7127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7128 #, c-format
7129 msgid ""
7130 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7131 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7132 msgstr ""
7133 "Na liście wyników wyszukiwania kliknij 'Otrzymaj czasopismo' lub w rekordzie "
7134 "czasopisma wybierz 'Otrzymaj'."
7136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7138 #, c-format
7139 msgid ""
7140 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7141 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7142 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7143 msgstr ""
7144 "Na liście wyników wyszukiwania zaznacz pola przy egzemplarzach, które chcesz "
7145 "dodać do zestawu; następnie kliknij 'Dodaj zaznaczone'. Możesz także dodać "
7146 "egzemplarze pojedynczo, klikając 'Dodaj' po lewej stronie od każdego z nich."
7148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7149 #, c-format
7150 msgid ""
7151 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7152 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7153 msgstr ""
7154 "Narzędzie pozwala na usuwanie grup egzemplarzy z Koha. Możesz albo wczytać "
7155 "plik z kodami kreskowymi (czy numerami egzemplarzy), albo wprowadzić kody "
7156 "kreskowe do okienka."
7158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7159 #, c-format
7160 msgid ""
7161 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7162 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7163 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7164 msgstr ""
7165 "Możesz wybrać plik, by wczytać kody kreskowe (albo numery egzemplarzy), ale "
7166 "możesz także wprowadzić kody kreskowe do okienka. Po wczytaniu kodów "
7167 "kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
7169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7171 #, c-format
7172 msgid ""
7173 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7174 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7175 msgstr ""
7176 "Ostrzeżenie: można wybrać opcję: 'Użyj istniejącego rekordu', 'Utwórz nowy "
7177 "rekord' lub 'Anuluj i powróć do listy'."
7179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7180 #, c-format
7181 msgid ""
7182 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7183 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7184 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7185 "you to choose the link relationship between the authorities."
7186 msgstr ""
7187 "Wtyczka umożliwia wyszukiwanie haseł wzorcowych (by móc je połączyć), a "
7188 "także tworzenie nowych haseł oraz ustalanie relacji między hasłami "
7189 "wzorcowymi."
7191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7194 #, c-format
7195 msgid ""
7196 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7197 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7198 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7199 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7200 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7201 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7202 "price) on the item record after saving."
7203 msgstr ""
7204 "W formularzu można zmienić koszt. Można także zaznaczyć, które zamówienia, "
7205 "chcesz otrzymać, a które później wyszukać. Wartość, jaką wpiszesz w 'Koszt "
7206 "zastąpienia' i 'Kwota do zapłaty' powinna automatycznie, po zapisaniu, "
7207 "zostać przeniesiona do pól w rekordzie egzemplarza: podpola v (Koszt "
7208 "zastąpienia) i podpola g (Koszt, cena zakupu)."
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7215 msgstr "W formularzu można zmieniać Szczegóły rekordu."
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7218 #, c-format
7219 msgid ""
7220 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7221 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7222 "will be made."
7223 msgstr ""
7224 "W formularzu można zmieniać dni wolne lub usuwać. Obydwa działania wymagają "
7225 "zapisania, aby zachować zmiany."
7227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7228 #, c-format
7229 msgid ""
7230 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7231 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7232 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7233 msgstr ""
7234 "W formularzu można dokonywać zmian (dodawać więcej szczegółów lub korygować "
7235 "nieprawidłowe informacje przekazane przez użytkownika). Można również wybrać "
7236 "status propozycji – Zaakceptowane/Odrzucone według indywidualnych zasad."
7238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7239 #, c-format
7240 msgid ""
7241 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7242 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7243 msgstr ""
7244 "Z tej listy możesz modyfikować każdy raport niestandardowy poprzez "
7245 "kliknięcie 'Działania' i wybranie przycisku 'Modyfikuj'."
7247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7248 #, c-format
7249 msgid ""
7250 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7251 "in the library."
7252 msgstr ""
7253 "Możesz ustawić domyślną politykę dla wszystkich typów dokumentów i "
7254 "użytkowników."
7256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7257 #, c-format
7258 msgid ""
7259 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7260 "Firefox plugin found at: "
7261 msgstr ""
7262 "Z tej strony można zarządzać udostępnianiem offline instalując dodatek "
7263 "Firefox z: "
7265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7266 #, c-format
7267 msgid ""
7268 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7269 "and create new ones."
7270 msgstr ""
7271 "W zakładce 'Zarządzaj częstotliwością' można podglądnąć istniejące "
7272 "częstotliwości czasopism lub wprowadzić nowe."
7274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7275 #, c-format
7276 msgid ""
7277 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7278 "authority search history."
7279 msgstr ""
7280 "Z tej strony można przeglądać historię rekordów bibliograficznych i haseł "
7281 "wzorcowych."
7283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7284 #, c-format
7285 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7286 msgstr "Z tego ekranu można wybrać dwa hasła wzorcowe do scalenia."
7288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7289 #, c-format
7290 msgid ""
7291 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7292 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7293 msgstr ""
7294 "Możesz oznaczyć egzemplarz jako zagubiony poprzez wybór statusu z rozwijanej "
7295 "listy i kliknięciu 'Ustaw status'."
7297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7298 #, c-format
7299 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7300 msgstr "'Kod funduszu' to unikalny identyfikator dla funduszu."
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7303 #, c-format
7304 msgid "Funds"
7305 msgstr "Fundusze"
7307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7308 #, c-format
7309 msgid ""
7310 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7311 "will show you the children funds."
7312 msgstr ""
7313 "Fundusze z podfunduszami będą oznaczone strzałką po lewej, po kliknięciu na "
7314 "nią wyświetlą podfundusze."
7316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7317 #, c-format
7318 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7319 msgstr ""
7320 "Przyszli programiści uwzględnią dodatkowe słowa kluczowe przypisane do pól."
7322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7323 #, c-format
7324 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7325 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7328 #, c-format
7329 msgid "Generic"
7330 msgstr "Ogólne (sortowanie po sygnaturach)"
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7336 #, c-format
7337 msgid "Get there:"
7338 msgstr "Przejdź do:"
7340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7358 #, c-format
7359 msgid "Get there: "
7360 msgstr "Przejdź do: "
7362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7363 #, c-format
7364 msgid ""
7365 "Get there: More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Admin"
7366 msgstr ""
7367 "Przejdź do: Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne ustawienia systemu &gt; "
7368 "Administracja"
7370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7371 #, c-format
7372 msgid "Global System Preferences"
7373 msgstr "Globalne Ustawienia Systemu"
7375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7376 #, c-format
7377 msgid ""
7378 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7379 "Set these preferences before anything else in Koha."
7380 msgstr ""
7381 "Globalne ustawienia systemu wpływają na sposób działania systemu Koha. Zanim "
7382 "rozpoczniesz pracę w modułach Koha, sprawdź ustawienia."
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7385 #, c-format
7386 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7387 msgstr "Idź do modułu 'Raporty' (zwykle pod 'Więcej' w menu głównym)"
7389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7390 #, c-format
7391 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7392 msgstr "Przejdź do Narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć Użytkowników'"
7394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7395 #, c-format
7396 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7397 msgstr "Uprawnienia dotyczące Gromadzenia"
7399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7400 #, c-format
7401 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7402 msgstr "Uprawnienia dotyczące Katalogowania"
7404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7405 #, c-format
7406 msgid "Granular Circulate Permissions"
7407 msgstr "Uprawnienia dotyczące Udostępniania"
7409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7410 #, c-format
7411 msgid "Granular Holds Permissions"
7412 msgstr "Uprawnienia dotyczące Zamówień"
7414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7415 #, c-format
7416 msgid "Granular Lists Permissions"
7417 msgstr "Uprawnienia dotyczące List"
7419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7420 #, c-format
7421 msgid "Granular Parameters Permissions"
7422 msgstr "Uprawnienia dotyczące Administracji"
7424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7425 #, c-format
7426 msgid "Granular Reports Permissions"
7427 msgstr "Uprawnienia dotyczące Raportów"
7429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7430 #, c-format
7431 msgid "Granular Serials Permissions"
7432 msgstr "Uprawnienia dotyczące Czasopism"
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7435 #, c-format
7436 msgid "Granular Tools Permissions"
7437 msgstr "Uprawnienia dotyczące Narzędzi"
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7440 #, c-format
7441 msgid "Guided report wizard"
7442 msgstr "Kreator raportów"
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7445 #, c-format
7446 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7447 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7450 #, c-format
7451 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7452 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7455 #, c-format
7456 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7457 msgstr "Zamówienia (zamówienia dostępne do odebrania) "
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7460 #, c-format
7461 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7462 msgstr ""
7463 "HOLDPLACED (powiadomienie bibliotekarzy, że zamówienie zostało złożone) "
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7466 #, c-format
7467 msgid "HOLD_SLIP "
7468 msgstr "HOLD_SLIP "
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7471 #, c-format
7472 msgid ""
7473 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7474 msgstr ""
7475 "Kilka dodatkowych miejsc, gdzie uzyskasz więcej informacji o tym jak "
7476 "postępować:"
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7479 #, c-format
7480 msgid ""
7481 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7482 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7483 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7484 msgstr ""
7485 "Ustal budowę zestawu (określ, które rekordy będą należeć do zestawu) poprzez "
7486 "definiowanie mapowania. Mapowanie jest listą warunków dotyczących zawartości "
7487 "rekordów. Rekord potrzebuje tylko jednego warunku, by dopasować go do "
7488 "zestawu."
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7491 #, c-format
7492 msgid ""
7493 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7494 "in administration"
7495 msgstr ""
7496 "Opłaty za rezerwacje będą obliczane na zasadach ustawionych w Typach i "
7497 "Kategoriach Użytkownika w module Administracja"
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7500 #, c-format
7501 msgid "Hold ratios"
7502 msgstr "Wskaźniki zamówień"
7504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7505 #, c-format
7506 msgid ""
7507 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7508 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7509 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7510 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7511 "items need to be purchased to meet this quota."
7512 msgstr ""
7513 "Wskaźniki zamówień mogą być pomocne w rozwoju księgozbioru. Za pomocą tego "
7514 "raportu będzie można zobaczyć, jak wielu użytkowników ma zamówione konkretne "
7515 "egzemplarze i czy należy dokupić więcej. Domyślne ustawienie pozwala "
7516 "wyświetlać egzemplarze, na które są co najmniej 3 zamówienia. Raport wskaże, "
7517 "ile dodatkowych egzemplarzy powinno zostać zakupionych w ramach tego limitu."
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7520 #, c-format
7521 msgid "Holds"
7522 msgstr "Zamówienia"
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7525 #, c-format
7526 msgid "Holds awaiting pickup"
7527 msgstr "Zamówienia oczekujące na odbiór"
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7530 #, c-format
7531 msgid ""
7532 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7533 "the bibliographic record."
7534 msgstr ""
7535 "Zamówienia mogą być zmieniane lub anulowane z poziomu zakładki 'Zamówienia' "
7536 "w menu rekordu bibliograficznego."
7538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7539 #, c-format
7540 msgid "Holds queue"
7541 msgstr "Kolejka zamówień"
7543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7544 #, c-format
7545 msgid "Holds statistics"
7546 msgstr "Statystyki rezerwacji"
7548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7549 #, c-format
7550 msgid "Holds to pull"
7551 msgstr "Podgląd złożonych zamówień"
7553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7554 #, c-format
7555 msgid "Holidays calendar"
7556 msgstr "Kalendarz dni wolnych"
7558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7559 #, c-format
7560 msgid "Host"
7561 msgstr "Host"
7563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7564 #, c-format
7565 msgid "How to execute the cronjob script?"
7566 msgstr "Jak uruchomić skrypt cron?"
7568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7569 #, c-format
7570 msgid "How to work the configuration page?"
7571 msgstr "Jak działa strona konfiguracji?"
7573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7574 #, c-format
7575 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7576 msgstr "Napisy w DVD wyświetlą się w polu 245$p"
7578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7579 #, c-format
7580 msgid "I18N/L10N:"
7581 msgstr "I18N/L10N:"
7583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7584 #, c-format
7585 msgid "IMPORTANT:"
7586 msgstr "WAŻNE:"
7588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7589 #, c-format
7590 msgid ""
7591 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7592 "preference may require that others are also set."
7593 msgstr ""
7594 "WAŻNE: Wiele ustawień jest ze sobą powiązanych. Włączenie jednej opcji może "
7595 "wymagać włączenia również innych."
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7601 "your staff client to a specific IP Address "
7602 msgstr ""
7603 "Adres IP nie musi być uzupełniony, chyba że zaplanowano ograniczenie "
7604 "bibliotekarzom dostępu z określonych adresów IP "
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7607 #, c-format
7608 msgid "ISBN"
7609 msgstr "ISBN"
7611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7612 #, c-format
7613 msgid "ISSN"
7614 msgstr "ISSN"
7616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7617 #, c-format
7618 msgid "ISSUEQSLIP "
7619 msgstr "ISSUEQSLIP "
7621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7622 #, c-format
7623 msgid "ISSUESLIP "
7624 msgstr "ISSUESLIP "
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7627 #, c-format
7628 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7629 msgstr ""
7630 "Jeśli 'jest url' zostało zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL "
7631 "i można w nie kliknąć"
7633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7634 #, c-format
7635 msgid ""
7636 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7637 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7638 msgstr ""
7639 "Jeśli 'Powtarzalne' zostało zaznaczone, obok pola wyświetli się znak plusa, "
7640 "dzięki któremu można wprowadzić wiele wartości."
7642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7643 #, c-format
7644 msgid ""
7645 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7646 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7647 "be given to a different record. "
7648 msgstr ""
7649 "Jeśli 'Unikalny identyfikator' jest zaznaczony, atrybut będzie unikalnym "
7650 "identyfikatorem, co oznacza, że jeśli wartość jest dana rekordowi "
7651 "użytkownika, ta sama wartość nie może być dana innemu rekordowi. "
7653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7654 #, c-format
7655 msgid ""
7656 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7657 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7658 "item's home library is used or holding library is used."
7659 msgstr ""
7660 "Jeśli CircControl jest ustawiony na \"biblioteka z której pochodzi egzemplarz"
7661 "\" zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie wybranej opcji "
7662 "w HomeOrHoldingBranch."
7664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7665 #, c-format
7666 msgid ""
7667 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7668 "be selected based on the patron's library"
7669 msgstr ""
7670 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka z której pochodzi "
7671 "użytkownik' zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie "
7672 "biblioteki użytkownika"
7674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7675 #, c-format
7676 msgid ""
7677 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7678 "will be selected based on the library you are logged in at"
7679 msgstr ""
7680 "Jeśli CircControl jest ustawiony na 'biblioteka w której jesteś zalogowany' "
7681 "zasady udostępniania będą wybierać egzemplarz na podstawie miejsca "
7682 "zalogowania użytkownika"
7684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7685 #, c-format
7686 msgid ""
7687 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7688 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7689 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7690 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7691 msgstr ""
7692 "Jeśli opcja IndependentBranches jest ustawiona na 'Zezwalaj' wtedy na "
7693 "podstawie wartości w HomeOrHoldingBranch system stwierdza czy egzemplarz "
7694 "może zostać wypożyczony. Jeśli biblioteka macierzysta egzemplarza nie pasuje "
7695 "do biblioteki, w której użytkownik jest zalogowany, egzemplarz nie zostanie "
7696 "wypożyczony, chyba że masz uprawnienia superlibrarian."
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7699 #, c-format
7700 msgid ""
7701 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7702 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7703 msgstr ""
7704 "Jeśli ustawiono opcję systemu RoutingListAddReserves na wartość 'Zamów', po "
7705 "otrzymaniu nowego numeru czasopisma, rezerwacja zostanie automatycznie "
7706 "złożona dla odbiorców z Listy obiegu."
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7709 #, c-format
7710 msgid ""
7711 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7712 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7713 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7714 "hold(s)' button to save your changes."
7715 msgstr ""
7716 "Jeśli użytkownik zapyta o zawieszenie jego zamówienia, możesz kliknąć "
7717 "przycisk Zawieś po prawej stronie. Jeśli użytkownik poda datę dla "
7718 "egzemplarzy, które mają być odwieszone, możesz wybrać datę i kliknąć "
7719 "'Uaktualnij zamówienie', by zapisać zmiany."
7721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7722 #, c-format
7723 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7724 msgstr ""
7725 "Jeśli rekord, który chcesz usunąć nie może zostać usunięty zostanie on "
7726 "podświetlony."
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7732 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7733 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7734 "letting them know where the item needs to be sent."
7735 msgstr ""
7736 "Jeśli pozycja w kolekcji czasowej jest przekazana / zwrócona w innej "
7737 "bibliotece niż powinna być, wyświetli się powiadomienie bibliotekarzowi o "
7738 "tym, że pozycja jest częścią kolekcji czasowej i podpowie gdzie należy "
7739 "przesłać egzemplarz."
7741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7742 #, c-format
7743 msgid ""
7744 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7745 "table."
7746 msgstr ""
7747 "Jeśli kolumny będą odznaczone, oznacza to, że są domyślnie ukryte podczas "
7748 "przeglądania tabeli."
7750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7751 #, c-format
7752 msgid ""
7753 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7754 "expiration date or category"
7755 msgstr ""
7756 "Podczas usuwania użytkowników możesz również wyszukać użytkowników z "
7757 "określoną datą ważności konta lub kategorią"
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7760 #, c-format
7761 msgid ""
7762 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7763 "selected, unspent funds will be moved."
7764 msgstr ""
7765 "Jeśli wszystko jest poprawnie, kliknij 'OK' a nieotrzymane zamówienia i "
7766 "(jeśli zaznaczone) niewydane fundusze zostaną przeniesione."
7768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7770 #, c-format
7771 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7772 msgstr "Jeśli pozostawisz puste, użyty zostanie tekst dla bibliotekrza"
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7775 #, c-format
7776 msgid ""
7777 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7778 "subscription for each library"
7779 msgstr ""
7780 "Jeśli więcej niż jedna biblioteka/filia prenumeruje dany tytuł, należy "
7781 "utworzyć prenumeratę dla każdej biblioteki/filii z osobna"
7783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7784 #, c-format
7785 msgid ""
7786 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7787 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7788 "related to the accounting."
7789 msgstr ""
7790 "Jeśli nie zaimportowano żadnych informacji o funduszu z przygotowanego pliku "
7791 "z rekordami MARC, do rozliczenia się z księgowością zostanie użyta wartość z "
7792 "kolumny 'Domyślne szczegóły księgowania'."
7794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7795 #, c-format
7796 msgid ""
7797 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7798 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7799 "preference values"
7800 msgstr ""
7801 "Jeśli żadne wartości nie zostaną wprowadzone, system ustawi domyślne "
7802 "wartości z opcji OPACSerialIssueDisplayCount i StaffSerialIssueDisplayCount"
7804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7809 "patron."
7810 msgstr ""
7811 "Jeśli nie, wyświetli się komunikat z błędem wyjaśniający, dlaczego nie można "
7812 "wygenerować karty odejścia użytkownika."
7814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7815 #, c-format
7816 msgid ""
7817 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7818 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7819 "system is offline. "
7820 msgstr ""
7821 "Jeśli AllowOfflineCirculation jest ustawiony na 'Włącz', to pracownicy "
7822 "biblioteki będą mogli nadal pracować, mimo że Koha będzie w trybie offline. "
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7828 "in the fields available"
7829 msgstr ""
7830 "Jeżeli opiekuna (użytkownika Dorosłego) nie ma w systemie, możesz wpisać "
7831 "imię i nazwisko w podanych polach"
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7837 "holdings table on the OPAC"
7838 msgstr ""
7839 "Jeśli pole URL jest wypełnione, wtedy nazwa biblioteki będzie powiązana z "
7840 "tabelą egzemplarzy w OPAC"
7842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7844 #, c-format
7845 msgid ""
7846 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7847 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7848 "heading instead."
7849 msgstr ""
7850 "Jeśli hasło wzorcowe posiada powiązane hasła (linki do haseł pod zobacz "
7851 "też), klikając na aktywny link, można wywołać wyszukiwanie."
7853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7854 #, c-format
7855 msgid ""
7856 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7857 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7858 "receive a confirmation message."
7859 msgstr ""
7860 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony lub egzemplarz nie jest "
7861 "wypożyczony wyświetli się błąd. W przeciwnym przypadku egzemplarz zostanie "
7862 "prolongowany i otrzymasz potwierdzenie."
7864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7865 #, c-format
7866 msgid ""
7867 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7868 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7869 msgstr ""
7870 "Jeśli kod kreskowy nie zostanie odnaleziony, wyświetli się propozycja użycia "
7871 "opcji 'Szybkie katalogowanie'. Zobacz: Szybkie katalogowanie."
7873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7874 #, c-format
7875 msgid ""
7876 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7877 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7878 "minute of the day."
7879 msgstr ""
7880 "Doba przy wypożyczeniu egzemplarza w systemie liczona jest od 0:00 do 23.59."
7882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
7883 #, c-format
7884 msgid ""
7885 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
7886 "line item shows a link to that item"
7887 msgstr ""
7888 "Jeżeli opłata jest powiązana z egzemplarzem, przy wprowadzeniu kodu "
7889 "kreskowego, pokaże się link do danego egzemplarza"
7891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
7892 #, c-format
7893 msgid ""
7894 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7895 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
7896 msgstr ""
7897 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7898 "Koha ostrzeże cię i pokaże ci dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
7901 #, c-format
7902 msgid ""
7903 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
7904 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
7905 msgstr ""
7906 "Rekord pobierany z zewnętrznego źródła może okazać się duplikatem, system "
7907 "Koha ostrzeże cię i wyświetli dostępne opcje, jak postąpić w tej sytuacji. "
7909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
7910 #, c-format
7911 msgid ""
7912 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
7913 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
7914 msgstr ""
7915 "Jeśli egzemplarze są wypożyczone, po kliknięciu 'Usuń zaznaczone "
7916 "egzemplarze' wyświetli się błąd i egzemplarzy nie będzie można usunąć."
7918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
7919 #, c-format
7920 msgid ""
7921 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
7922 "confirmation of your deletion."
7923 msgstr ""
7924 "Jeśli egzemplarze mogą zostać usunięte wyświetli się potwierdzenie czy "
7925 "usunąć."
7927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
7928 #, c-format
7929 msgid ""
7930 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
7931 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
7932 "enter a 'To Date' at the top"
7933 msgstr ""
7934 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta co roku w tym samym zakresie dni (np. "
7935 "wakacje), wybierz 'Powtarzany co roku zakres dni, gdy biblioteka jest "
7936 "zamknięta' i wybierz 'Do daty' u góry"
7938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
7939 #, c-format
7940 msgid ""
7941 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
7942 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
7943 msgstr ""
7944 "Jeśli biblioteka będzie zamknięta przez tydzień lub przez wybrany zakres dni "
7945 "wybierz 'Zakres dni, gdy biblioteka jest zamknięta' i wybierz 'Do daty' u "
7946 "góry"
7948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
7949 #, c-format
7950 msgid ""
7951 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
7952 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
7953 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
7954 msgstr ""
7955 "Jeśli lista została utworzona, należy kliknąć 'Zapisz', możesz zobaczyć "
7956 "podgląd listy obiegu. Jeśli chcesz wydrukować listę, wybierz 'Zapisz i "
7957 "zobacz podgląd wydruku listy obiegu', wyświetli się okno do wydruku."
7959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
7961 #, c-format
7962 msgid ""
7963 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
7964 "says 'Generate discharge'"
7965 msgstr ""
7966 "Jeśli użytkownik może wygenerować Kartę odejścia, na jego koncie wyświetli "
7967 "się przycisk 'Wygeneruj kartę odejścia'"
7969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
7970 #, c-format
7971 msgid ""
7972 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
7973 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
7974 msgstr ""
7975 "Jeśli użytkownicy mogą zamawiać ten typ dokumentów, wprowadź w polu "
7976 "'Dozwolone rezerwacje' liczbę egzemplarzy/dokumentów (tego typu), które "
7977 "można rezerwować."
7979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
7980 #, c-format
7981 msgid ""
7982 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
7983 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
7984 "see that there is another item to give the patron"
7985 msgstr ""
7986 "Jeśli użytkownik ma zamówienia oczekujące na odbiór, wyświetlą się po prawej "
7987 "stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]'"
7989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
7990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
7991 #, c-format
7992 msgid ""
7993 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
7994 "suggestions tab on the patron record."
7995 msgstr ""
7996 "Jeśli użytkownik złożył propozycję zakupu wyświetli się ona w zakładce "
7997 "Propozycje zakupu w rekordzie użytkownika."
7999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8000 #, c-format
8001 msgid ""
8002 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8003 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8004 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8005 msgstr ""
8006 "Jeśli użytkownik ma dodatkowe wymagania, może określić, że po ustalonej "
8007 "dacie już nie chce danego egzemplarza lub jeśli ma ograniczenia w "
8008 "zamawianiu, może wprowadzić datę, po której rezerwacja wygaśnie. "
8010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8011 #, c-format
8012 msgid ""
8013 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8014 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8015 msgstr ""
8016 "Jeśli użytkownik zgłasza, że zagubił swoją kartę, możesz zaznaczyć 'Karta "
8017 "zgubiona', aby ktoś inny nie mógł wypożyczać, używając tej karty"
8019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8020 #, c-format
8021 msgid ""
8022 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8023 "in the 'Hold starts on date' field "
8024 msgstr ""
8025 "Jeśli użytkownik chce określić datę rezerwacji inną niż bieżąca, wprowadź ją "
8026 "w pole 'Zamówienie złożone dnia' "
8028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8029 #, c-format
8030 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8031 msgstr ""
8032 "Jeśli cena nie jest znana bądź przybliżona, zaznacz opcję 'Niepewna cena'. "
8034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8035 #, c-format
8036 msgid ""
8037 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8038 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8039 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8040 msgstr ""
8041 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'acquisition', ma dostęp do "
8042 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8043 "wybraniu poniższych opcji:"
8045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8046 #, c-format
8047 msgid ""
8048 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8049 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8050 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8051 msgstr ""
8052 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'circulate', ma dostęp do wszystkich "
8053 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8054 "poniższych opcji:"
8056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8057 #, c-format
8058 msgid ""
8059 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8060 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8061 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8062 msgstr ""
8063 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'editcatalogue', ma dostęp do "
8064 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8065 "wybraniu poniższych opcji:"
8067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8068 #, c-format
8069 msgid ""
8070 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8071 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8072 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8073 msgstr ""
8074 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'parameters', ma dostęp do wszystkich "
8075 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8076 "poniższych opcji:"
8078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8079 #, c-format
8080 msgid ""
8081 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8082 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8083 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8084 msgstr ""
8085 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reports', ma dostęp do wszystkich "
8086 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8087 "poniższych opcji:"
8089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8090 #, c-format
8091 msgid ""
8092 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8093 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8094 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8095 msgstr ""
8096 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'reserveforothers', ma dostęp do "
8097 "wszystkich działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po "
8098 "wybraniu poniższych opcji:"
8100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8104 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8105 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8106 msgstr ""
8107 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'serials', ma dostęp do wszystkich "
8108 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8109 "poniższych opcji:"
8111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8112 #, c-format
8113 msgid ""
8114 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8115 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8116 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8117 "these options:"
8118 msgstr ""
8119 "Jeśli bibliotekarz posiada uprawnienia 'tools', ma dostęp do wszystkich "
8120 "działań z tego zakresu. Dodatkowe uprawnienia dostępne są po wybraniu "
8121 "poniższych opcji:"
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "If the staff member has the right permission they can override the "
8127 "restriction temporarily"
8128 msgstr ""
8129 "jeśli bibliotekarz posiada odpowiednie uprawnienia może nadpisać nałożone "
8130 "tymczasowo ograniczenia"
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8133 #, c-format
8134 msgid ""
8135 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8136 "you."
8137 msgstr ""
8138 "Jeżeli system wykryje, że konto użytkownika jest duplikatem, wyświetli się "
8139 "ostrzeżenie."
8141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8142 #, c-format
8143 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8144 msgstr "Jeśli wartość jest pusta, pole zostanie usunięte."
8146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8147 #, c-format
8148 msgid ""
8149 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8150 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8151 msgstr ""
8152 "Jeśli dostawcy nie mają przypisanych koszyków, przycisk 'Usuń' będzie także "
8153 "widoczny, dzięki czemu dostawca może być usunięty."
8155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8156 #, c-format
8157 msgid ""
8158 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8159 "'Discount' field. "
8160 msgstr "Jeśli dostawca zapewnia rabat, wprowadź go w polu 'Zniżka'. "
8162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8163 #, c-format
8164 msgid ""
8165 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8166 msgstr "Jeśli nie ma komentarzy do moderowania, wyświetli się wiadomość"
8168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8169 #, c-format
8170 msgid ""
8171 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8172 "the checkout box"
8173 msgstr ""
8174 "Jeśli na konto użytkownika zostały wysłane uwagi, wyświetlą się po prawej "
8175 "stronie w zakładce Wypożycz"
8177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8178 #, c-format
8179 msgid ""
8180 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8181 "members have checked out."
8182 msgstr ""
8183 "Jeżeli użytkownik ma rodzinę w bibliotece, bibliotekarz może zobaczyć, co "
8184 "wypożyczyli inni członkowie rodziny."
8186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8187 #, c-format
8188 msgid ""
8189 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8190 "so that the line item links to the right item"
8191 msgstr ""
8192 "Jeśli to zasilenie jest powiązane z egzemplarzem możesz wprowadzić kod "
8193 "kreskowy, po to, żeby wyświetlić link do właściwej pozycji"
8195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8197 #, c-format
8198 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8199 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'"
8201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8202 #, c-format
8203 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8204 msgstr "Jeśli pole jest powtarzalne, zaznacz 'Powtarzalne'."
8206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8208 #, c-format
8209 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8210 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8213 #, c-format
8214 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8215 msgstr "Jeśli pole jest wymagane, zaznacz 'Wymagane'"
8217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8218 #, c-format
8219 msgid ""
8220 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8221 "search for an existing authority."
8222 msgstr ""
8223 "Jeśli ta ikona wyświetli się, kliknij ikonę po prawej stronie pola, aby "
8224 "przeszukać istniejące hasła wzorcowe."
8226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8227 #, c-format
8228 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8229 msgstr ""
8230 "Jeśli biblioteka zamknięta jest tylko jeden dzień, wybierz 'Tylko tego dnia "
8231 "zamknięte'"
8233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8234 #, c-format
8235 msgid ""
8236 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8237 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8238 msgstr ""
8239 "Jeśli biblioteka zamknięta jest w każdym tygodniu w określone dni (np. "
8240 "weekend), wybierz 'Zamknięte w ten dzień w każdym tygodniu'"
8242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8243 #, c-format
8244 msgid ""
8245 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8246 "same date'"
8247 msgstr ""
8248 "Jeśli biblioteka jest zamknięta co roku w tym samym czasie, wybierz "
8249 "'Zamknięte co roku w tym dniu'"
8251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8252 #, c-format
8253 msgid ""
8254 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8255 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8256 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8257 "Administration."
8258 msgstr ""
8259 "Jeśli pierwszy raz logujesz się do Koha, najpierw ustaw wszystkie opcje w "
8260 "module Administracja, globalne ustawienia, kategorie użytkowników, typy "
8261 "dokumentów i biblioteki."
8263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8264 #, c-format
8265 msgid ""
8266 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8267 "an adult patron "
8268 msgstr ""
8269 "Jeżeli użytkownik jest dzieckiem, zostaniesz poproszony o dodanie go do "
8270 "konta użytkownika dorosłego "
8272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8273 #, c-format
8274 msgid ""
8275 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8276 "an organizational patron "
8277 msgstr ""
8278 "Jeśli użytkownik ma kategorię 'Pracownik', zostaniesz poproszony o wpisanie "
8279 "nazwy instytucji "
8281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8282 #, c-format
8283 msgid ""
8284 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8285 "first."
8286 msgstr "Jeśli wczytujesz grupę zdjęć jednocześnie, to przygotuj plik ZIP."
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8289 #, c-format
8290 msgid "If uploading a single image:"
8291 msgstr "Jeśli chcesz wczytać pojedyncze zdjęcie, to:"
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8297 "fix that here"
8298 msgstr ""
8299 "Jeżeli na początku przypadkowo źle wybrałeś kategorię użytkownika, możesz "
8300 "zmienić ją w tym miejscu"
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8304 #, c-format
8305 msgid ""
8306 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8307 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8308 msgstr ""
8309 "Jeżeli przypadkowo zaznaczyłeś należności jako opłacone, możesz cofnąć ten "
8310 "wpis, klikając 'Odwróć' po prawej stronie linii "
8312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8313 #, c-format
8314 msgid ""
8315 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8316 "appear in the two Planning Value fields."
8317 msgstr ""
8318 "Jeśli dodano wartości w Polach Statystycznych 1 i 2 przy tworzeniu funduszu, "
8319 "wyświetlają się one jako dodatkowe kategorie wyboru przy 'Planowaniu ze "
8320 "względu na ….' w module Administracja, w 'Funduszach'."
8322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8323 #, c-format
8324 msgid ""
8325 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8326 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8327 "those suggestions."
8328 msgstr ""
8329 "Jeśli zezwolisz użytkownikom składać propozycje zakupu (dowiedz się więcej o "
8330 "Zarządzaniu propozycjami w instrukcji), możesz dodać zamówienia z tej listy. "
8331 "Musisz śledzić, które zamówienia były zamówione i otrzymane, żeby złożyć "
8332 "zamówienie z tego miejsca."
8334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8335 #, c-format
8336 msgid ""
8337 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8338 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8339 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8340 "ordered and received you must place the order using this link."
8341 msgstr ""
8342 "Użytkownicy mogą składać propozycje zakupu w OPAC (Zobacz: Zarządzanie "
8343 "propozycjami), wyświetlą się one w liście propozycji. Obserwuj propozycje, "
8344 "które były zamówione i otrzymane, żeby zarządzać sugestiami zakupu."
8346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8347 #, c-format
8348 msgid ""
8349 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8350 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8351 "issues with holds)"
8352 msgstr ""
8353 "Jeśli biblioteka nie ma filii, nazwij ją zanim ustalisz zasady (czasem "
8354 "ustawienie zasad w opcji 'dla wszystkich bibliotek' może spowodować problemy "
8355 "z zamówieniami)"
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8361 "before saving"
8362 msgstr ""
8363 "Jeśli chcesz dodać duplikat rekordu do systemu, zostaniesz ostrzeżony przed "
8364 "zapisaniem"
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8370 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8371 "based on the subscription pattern."
8372 msgstr ""
8373 "Jeśli dodajesz wiele numerów jednocześnie lub jeśli kolejny numer jest "
8374 "opóźniony, możesz kliknąć na 'Wygeneruj następny numer', aby utworzyć "
8375 "kolejne numery w oparciu o wzór numerowania z prenumeraty."
8377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8378 #, c-format
8379 msgid ""
8380 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8381 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8382 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8383 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8384 "(along with other items awaiting action)."
8385 msgstr ""
8386 "Jeśli zezwolisz użytkownikowi na zmiany na swoim koncie w OPAC przy użyciu "
8387 "opcji OPACPatronDetails, bibliotekarz będzie musiał zatwierdzić zmiany w "
8388 "interfejsie bibliotekarza. Powiadomienie o propozycji użytkownika wyświetli "
8389 "się na stronie głównej interfejsu bibliotekarza, pod modułami."
8391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8392 #, c-format
8393 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8394 msgstr "Jeśli odprowadzasz podatek, wybierz pole tax_rate"
8396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8397 #, c-format
8398 msgid ""
8399 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8400 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8401 msgstr ""
8402 "Jeśli zwracasz egzemplarz w innej bibliotece niż macierzysta, wyświetli się "
8403 "komunikat, czy przesłać książkę do biblioteki macierzystej "
8405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8406 #, c-format
8407 msgid ""
8408 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8409 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8410 "in your hand"
8411 msgstr ""
8412 "Jeśli zwracasz egzemplarz z dodatkami (mapy, płyty itd.), wyświetli się "
8413 "komunikat o liczbie dodatków"
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8416 #, c-format
8417 msgid ""
8418 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8419 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8420 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8421 "the library was open."
8422 msgstr ""
8423 "Jeśli zwracasz egzemplarze, które zostały umieszczone w skrzynce, kiedy "
8424 "biblioteka była zamknięta, zaznacz 'Zwroty do skrzynki' przed skanowaniem "
8425 "egzemplarzy. Termin zwrotu zostanie cofnięty do dnia, kiedy biblioteka była "
8426 "otwarta."
8428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8429 #, c-format
8430 msgid ""
8431 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8432 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8433 "form will include the bib info)."
8434 msgstr ""
8435 "Tworzenie prenumeraty z poziomu modułu Czasopisma wyświetli pusty formularz "
8436 "nowej prenumeraty. Tworzenie prenumeraty z poziomu rekordu czasopisma, "
8437 "wyświetli formularz zawierający podstawowe informacje o prenumeracie danego "
8438 "czasopisma."
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8444 "the staff client to find them."
8445 msgstr ""
8446 "Jeśli chcesz wyszukać określone egzemplarze, użyj wyszukiwarki egzemplarzy."
8448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8449 #, c-format
8450 msgid ""
8451 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8452 "one of the sample profiles at install."
8453 msgstr ""
8454 "Jeśli nie jesteś pewien jakich kombinacji ustawień użyć w ustawieniach "
8455 "systemu, spróbuj użyć przykładowych profili."
8457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8458 #, c-format
8459 msgid ""
8460 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8461 "for the record in your system."
8462 msgstr ""
8463 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8464 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić."
8466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8467 #, c-format
8468 msgid ""
8469 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8470 "for the record in your system. "
8471 msgstr ""
8472 "Jeśli zamawiasz kolejny egzemplarz istniejącego tytułu w bazie, możesz "
8473 "wyszukać dany rekord w systemie i zamówić. "
8475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8476 #, c-format
8477 msgid ""
8478 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8479 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8480 "list of issues."
8481 msgstr ""
8482 "Jeśli otrzymujesz wiele numerów jednocześnie lub chcesz oznaczyć numery jako "
8483 "'Opóźniony' lub 'Brakujący', wybierz 'Wygeneruj następny numer'."
8485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8486 #, c-format
8487 msgid ""
8488 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8489 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8490 "site."
8491 msgstr ""
8492 "Jeśli wykorzystujesz funkcję wypożyczenia na miejscu (OnSiteCheckouts), "
8493 "potrzebujesz raportu który pokaże wszystkie egzemplarze obecnie wypożyczone "
8494 "na miejscu."
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8500 "staff will be happy to help resolve the issue."
8501 msgstr ""
8502 "Jeśli jesteś przekonany, że zwróciłeś egzemplarze, skontaktuj się z "
8503 "bibliotekarzem."
8505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8506 #, c-format
8507 msgid ""
8508 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8509 "run this tool to test for errors in your definition."
8510 msgstr ""
8511 "Po modyfikacji szablonu bibliograficznego MARC zalecane jest uruchomienie "
8512 "tego narzędzia i sprawdzenie zmian pod kątem możliwych błędów."
8514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8515 #, c-format
8516 msgid ""
8517 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8518 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8519 msgstr ""
8520 "Jeśli przewidujesz opłatę za konto, wprowadź kwotę jednostkową w odpowiednie "
8521 "pole. "
8523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8524 #, c-format
8525 msgid ""
8526 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8527 "the 'Hold fee' field. "
8528 msgstr ""
8529 "Jeśli biblioteka pobiera opłatę za zamówienie pozycji, wprowadź kwotę w polu "
8530 "'Opłata za zamówienie'. "
8532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8534 #, c-format
8535 msgid ""
8536 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8537 "have a value assigned to this tag"
8538 msgstr ""
8539 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8540 "wprowadzoną wartość w tym polu"
8542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8543 #, c-format
8544 msgid ""
8545 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8546 "have a value assigned to this tag."
8547 msgstr ""
8548 "Jeśli zaznaczysz 'Wymagane' rekordu nie można będzie zapisać, chyba że masz "
8549 "wprowadzoną wartość w tym polu."
8551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8553 #, c-format
8554 msgid ""
8555 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8556 "allowing you to add multiples of that tag"
8557 msgstr ""
8558 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8559 "umożliwi powielanie kolejnych pól"
8561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8562 #, c-format
8563 msgid ""
8564 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8565 "will allow you to add multiples of that tag."
8566 msgstr ""
8567 "Jeśli zaznaczysz 'Powtarzalne' pole będzie miało znak plus obok, który "
8568 "umożliwi powielanie kolejnych pól."
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8574 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8575 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8576 "there."
8577 msgstr ""
8578 "Jeśli wypożyczasz egzemplarz z dodatkami (informacja w 952 podpolu 3 rekordu "
8579 "w MARC21), wyświetli się komunikat z liczbą części, które zostały "
8580 "wypożyczone."
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8583 #, c-format
8584 msgid ""
8585 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8586 "red in the checkout summary."
8587 msgstr ""
8588 "Jeśli wypożyczysz egzemplarz na miejscu będzie on podświetlony na czerwono w "
8589 "podsumowaniu wypożyczeń."
8591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8592 #, c-format
8593 msgid ""
8594 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8595 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8596 "back the pull down menu with authorized reasons."
8597 msgstr ""
8598 "Jeśli wybrano 'Inne...' jako powód, należy wprowadzić uzasadnienie decyzji w "
8599 "polu tekstowym. Kliknięcie 'Anuluj' po prawej stronie, nie zatwierdzi "
8600 "wpisanego tekstu i pozwoli wybrać inny powód decyzji."
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8603 #, c-format
8604 msgid ""
8605 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8606 "by months."
8607 msgstr ""
8608 "Jeśli wybierzesz 'Planuj ze względu na miesiące', wyświetli się kwota "
8609 "budżetu w podziale na miesiące."
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8612 #, c-format
8613 msgid ""
8614 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8615 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8616 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8617 msgstr ""
8618 "Jeśli wybierzesz 'Drukuj wszystkie rewersy', zostanie wydrukowana lista z "
8619 "wszystkimi egzemplarzami, które użytkownik wypożyczył, włącznie z "
8620 "wcześniejszymi wypożyczeniami. Jeśli wybierzesz 'Drukuj dzienne rewersy', "
8621 "zostaną wydrukowane jedynie egzemplarze, które zostały wypożyczone danego "
8622 "dnia."
8624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8625 #, c-format
8626 msgid ""
8627 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8628 "pricing information from that field and put that on each order line."
8629 msgstr ""
8630 "Jeśli wybierzesz tę opcję, Koha sprawdzi pole 020$c (standard Biblioteki "
8631 "Kongresu), skąd pobierze informacje o cenie i umieści w rekordzie "
8632 "egzemplarza dla wszystkich pozycji."
8634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8635 #, c-format
8636 msgid ""
8637 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8638 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8639 "authority record."
8640 msgstr ""
8641 "Jeśli wybierzesz wprowadzenie hasła wzorcowego od początku, formularz który "
8642 "wyświetli się pozwoli na wprowadzenie wszystkich koniecznych szczegółów "
8643 "dotyczących Twojego hasła wzorcowego."
8645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8657 #, c-format
8658 msgid ""
8659 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8660 msgstr ""
8661 "Jeżeli wybierzesz opcję 'do wyświetlania w przeglądarce' wyniki zostaną "
8662 "wyświetlone na ekranie."
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8665 #, c-format
8666 msgid ""
8667 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8668 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8669 msgstr ""
8670 "Jeśli wybierzesz powiadomienie na stronie wczytywania Cytatów Dnia, "
8671 "otrzymasz potwierdzenie, gdy cytaty zostaną zapisane."
8673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8674 #, c-format
8675 msgid ""
8676 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8677 "automatically remove that restriction with the "
8678 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8679 msgstr ""
8680 "Jeśli chcesz ograniczyć użytkownika w ten sposób możesz również usuwać "
8681 "automatycznie to ograniczenie przy pomocy opcji "
8682 "AutoRemoveOverduesRestrictions."
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8688 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8689 msgstr ""
8690 "Jeżeli chcesz zapisać raport, zostaniesz poproszony o wpisanie jego nazwy, "
8691 "posortowanie go w grupy i podgrupy oraz wprowadzenie ewentualnych uwag."
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8697 "presented with a search box"
8698 msgstr ""
8699 "Jeśli chcesz wyszukiwać rekordów haseł wzorcowych w innych bibliotekach "
8700 "wyświetli się okno do wyszukiwania"
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8706 "you would see other values too:"
8707 msgstr ""
8708 "Jeśli zechcesz zainstalować przez Koha źródła klasyfikacji, zobaczysz też "
8709 "inne wartości:"
8711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8712 #, c-format
8713 msgid ""
8714 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8715 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8716 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8717 "point can be used. "
8718 msgstr ""
8719 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, możesz "
8720 "ustawić możliwość zaokrąglania wyniku do wielokrotności. Wprowadź wartość w "
8721 "pole 'Jeśli zmieniono kwoty, ustaw zaokrąglanie do wielokrotności' (liczba "
8722 "dodatnia, po kropce). "
8724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8725 #, c-format
8726 msgid ""
8727 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8728 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8729 "based on criteria you enter."
8730 msgstr ""
8731 "Jeśli nie masz możliwości skorzystania ze skanera kodów kreskowych w "
8732 "magazynie, możesz wygenerować listę egzemplarzy z lokalizacją."
8734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8735 #, c-format
8736 msgid ""
8737 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8738 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8739 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8740 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8741 msgstr ""
8742 "Jeśli nie chcesz, aby wszystkie biblioteki uczestniczyły w procesie "
8743 "zamawiania, powinieneś wybrać określone biblioteki, wpisując kody tych "
8744 "bibliotek/filii oddzielone przecinkiem, np. MPL,CPL,SPL,BML itd."
8746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8748 #, c-format
8749 msgid ""
8750 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8751 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8752 msgstr ""
8753 "Jeśli nie znajdziesz tytułu przez Z39.50/SRU kliknij 'Kolejne wyszukiwanie' "
8754 "po lewej stronie wyników"
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8760 "that you need to first define a notice."
8761 msgstr ""
8762 "Jeśli nie wybierzesz żadnej pozycji (numeru) do reklamacji, wyświetli się "
8763 "komunikat informujący o konieczności wybrania minimum jednej pozycji. "
8764 "Skontaktuj się z administratorem systemu w celu zdefiniowania powiadomienia "
8765 "reklamacji w module Narzędzia."
8767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8772 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8773 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8774 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8775 "main topics : "
8776 msgstr ""
8777 "Jeśli wprowadzisz pole/podpole tu (200b), link wyświetli się po podpolu w "
8778 "widoku szczegółowym MARC. Widok dostępny jest tylko w interfejsie "
8779 "bibliotekarza, nie w OPAC. Jeśli bibliotekarz kliknie na link, wyszukiwanie "
8780 "odbywa się w bazie danych dla pól/podpól z tą samą wartością. Można "
8781 "wykorzystać to przy dwóch głównych zagadnieniach: "
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8784 #, c-format
8785 msgid ""
8786 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8787 "that in the restricted message as well"
8788 msgstr ""
8789 "Jeśli wprowadzisz datę i/lub notatkę związaną z ograniczeniem, wyświetli się "
8790 "ona z komunikatem o ograniczeniu"
8792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8793 #, c-format
8794 msgid ""
8795 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8796 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8797 "the top right of the editor"
8798 msgstr ""
8799 "Jeśli chcesz ukryć znaki zapytania, nie klikaj na ramkę 'Wyświetl instrukcję "
8800 "pól Marc' na górze po prawej stronie edytora"
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8803 #, c-format
8804 msgid ""
8805 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8806 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8807 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8808 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8809 "values when running the report'. The syntax is &lt;&lt;Question to ask "
8810 "authorized_value&gt;&gt;. "
8811 msgstr ""
8812 "Jeśli przypuszczasz, że twój raport może stanowić zbyt duże obciążenie dla "
8813 "serwera, użyj parametrów ograniczających podczas uruchamiania raportu. "
8814 "Parametry to filtry wyświetlane przed uruchomieniem raportu z zapisanych "
8815 "danych. Użyj wyrażenia, które Koha zrozumie jako 'użyj tych parametrów "
8816 "podczas uruchamiania raportu'. Służy do tego wyrażenie w postaci &lt;&lt;"
8817 "Question to ask|authorized_value&gt;&gt;. "
8819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8823 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8824 msgstr ""
8825 "Jeśli opcję SpineLabelShowPrintOnBibDetails ustawisz na 'Włącz', wyświetli "
8826 "się przy każdym egzemplarzu link do drukowania etykiet grzbietowych."
8828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8829 #, c-format
8830 msgid ""
8831 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8832 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8833 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8834 "attributes page to have sections of attributes"
8835 msgstr ""
8836 "Jeśli masz wiele atrybutów, pomocne będzie aby je zgrupować, by później "
8837 "łatwiej modyfikować. Jeśli tworzysz Dopuszczoną Wartość dla PA_CLASS, pojawi "
8838 "się w rozwijalnym menu 'Klasa' i będzie można przekształcić stronę atrybutów "
8839 "w sekcje atrybutów"
8841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8842 #, c-format
8843 msgid ""
8844 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8845 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8846 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8847 "the scanner to Koha"
8848 msgstr ""
8849 "Jeśli masz przenośny skaner sczytujący kody kreskowe, to po ich sczytaniu "
8850 "możesz wczytać plik do Koha."
8852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8853 #, c-format
8854 msgid ""
8855 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8856 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8857 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8858 msgstr ""
8859 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich rewersów, użyj opcji SlipCSS. "
8860 "Jeśli chcesz dołączyć swój styl do wszystkich powiadomień, użyj opcji "
8861 "NoticeCSS, by zdefiniować arkusze stylów."
8863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
8864 #, c-format
8865 msgid ""
8866 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
8867 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
8868 "under."
8869 msgstr "Wybierz kontrakt z rozwijanego menu w koszyku dostawcy."
8871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
8875 "the list of checkouts below the check out box."
8876 msgstr ""
8877 "Jeśli wybierzesz 'Zawsze wyświetlaj aktualne wypożyczenia' zobaczysz listę "
8878 "wypożyczeń poniżej okna wypożycz."
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8884 "add form will appear"
8885 msgstr ""
8886 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8887 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8888 "egzemplarza"
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
8894 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
8895 msgstr ""
8896 "Jeśli zdecydujesz w prenumeracie, że chcesz tworzyć nowy rekord egzemplarza "
8897 "przy każdym otrzymywaniu nowego numeru, wyświetli się okno dodawania rekordu "
8898 "egzemplarza dla dodatku i dla numeru"
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
8904 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
8905 "make city selection easy."
8906 msgstr ""
8907 "Podczas dodawania lub modyfikowania konta użytkownika w rozwijanym menu w "
8908 "polu 'Wybierz', wyświetlą się zdefiniowane wcześniej miejscowości."
8910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
8911 #, c-format
8912 msgid ""
8913 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
8914 "set the text for your SMS notices next"
8915 msgstr ""
8916 "Jeśli masz włączone powiadomienia SMS przy użyciu opcji SMSSendDriver możesz "
8917 "ustawić treść wysyłanego powiadomienia"
8919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
8920 #, c-format
8921 msgid ""
8922 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
8923 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
8924 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
8925 msgstr ""
8926 "Jeśli w danych dostawcy jest podany adres e-mail, można wysłać reklamacje "
8927 "zaległych zamówień. Przed wysłaniem reklamacji, należy zdefiniować szablon "
8928 "wiadomości e-mail."
8930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
8931 #, c-format
8932 msgid ""
8933 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
8934 "after entering in the code and name"
8935 msgstr ""
8936 "Jeśli masz ustawione grupy możesz wybrać, do której grupy biblioteka należy, "
8937 "aby później wprowadzić kod i nazwę"
8939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
8940 #, c-format
8941 msgid ""
8942 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
8943 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
8944 "possible to check out using title and/or call number)."
8945 msgstr ""
8946 "Jeśli opcję itemBarcodeFallbackSearch ustawisz na 'Włącz' możesz wprowadzić "
8947 "słowo kluczowe w oknie zamiast kodu kreskowego (możliwość wypożyczania przy "
8948 "użyciu tytułu i/lub sygnatury)."
8950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
8951 #, c-format
8952 msgid ""
8953 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
8954 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
8955 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
8956 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
8957 msgstr ""
8958 "Jeśli połączyłeś rekord analityczny niepoprawnie, możesz usunąć połączenie "
8959 "poprzez edytowanie egzemplarza w rekordzie analitycznym (nie: w rekordzie "
8960 "macierzystym). Przejdź do rekordu analitycznego i kliknij 'Modyfikuj', "
8961 "wybierz 'Modyfikuj egzemplarze'. Po lewej stronie każdego z nich zobaczysz "
8962 "dwie opcje."
8964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
8968 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
8969 "another attribute value."
8970 msgstr ""
8971 "Jeśli masz wiele atrybutów użytkowników, możesz zmienić je wszystkie przy "
8972 "użyciu znaku plus (+) po prawej od ramki z tekstem. To pozwoli Ci dodać "
8973 "kolejną wartość atrybutu."
8975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
8976 #, c-format
8977 msgid ""
8978 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
8979 "library card number to renew online."
8980 msgstr ""
8981 "Jeśli masz zarejestrowane hasło w bibliotece, możesz użyć go wraz z numerem "
8982 "karty bibliotecznej, aby prolongować online."
8984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
8985 #, c-format
8986 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
8987 msgstr ""
8988 "Jeśli są ustawione dodatkowe atrybuty użytkownika, to wyświetlą się obok"
8990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
8991 #, c-format
8992 msgid ""
8993 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
8994 "way on the add/edit patron form"
8995 msgstr ""
8996 "Jeśli ustawiłeś 'Klasę atrybutów' do grupowania atrybutów, wyświetlą się w "
8997 "dodawaniu/modyfikowaniu formularza użytkownika"
8999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9000 #, c-format
9001 msgid ""
9002 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9003 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9004 "patron record."
9005 msgstr ""
9006 "Jeśli ustawiono opcję BorrowersLog tak, żeby zapisywała zmiany w rekordach "
9007 "użytkowników, wówczas tabela będzie widoczna. Modification Log będzie "
9008 "pokazywał, kiedy zostały wprowadzone zmiany na koncie."
9010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9011 #, c-format
9012 msgid ""
9013 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9014 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9015 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9016 msgstr ""
9017 "Jeśli ustawiono opcję ExportCircHistory, można wyeksportować informacje na "
9018 "temat bieżących wypożyczeń użytkownika do formatu CSV lub ISO2709 (MARC21)."
9020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9021 #, c-format
9022 msgid ""
9023 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9024 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9025 "will be cleared of the current patron."
9026 msgstr ""
9027 "Jeśli wartość w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono na 'wyczyść ekran', "
9028 "możesz nacisnąć Enter lub zeskanować kod kreskowy i dane aktualnego "
9029 "użytkownika zostaną usunięte z okna."
9031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9032 #, c-format
9033 msgid ""
9034 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9035 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9036 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9037 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9038 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9039 msgstr ""
9040 "Jeśli w opcji CircAutoPrintQuickSlip ustawiono 'otwórz okno drukowania "
9041 "rewersu', możesz nacisnąć Enter na klawiaturze lub zeskanować pustą kartkę "
9042 "czytnikiem kodów kreskowych, wywoła to wydruk 'Drukuj dzienne "
9043 "rewersy' (zależne od typu czytnika kodów kreskowych)."
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9046 #, c-format
9047 msgid ""
9048 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9049 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9050 msgstr ""
9051 "Jeśli w opcji SpecifyReturnDate ustawiono wartość 'Zezwalaj' musisz określić "
9052 "datę zwrotu w oknie zwrotów."
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9055 #, c-format
9056 msgid ""
9057 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9058 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9059 "providing you a link to the payment page for that patron"
9060 msgstr ""
9061 "Jeśli masz włączoną w systemie opcję FineNotifyAtCheckin wyświetlającą "
9062 "należności podczas przyjmowania zwrotu, zobaczysz powiadomienie o "
9063 "należnościach i aktywny link 'Zapłać należności' (zakładka 'Należności' w "
9064 "koncie użytkownika)."
9066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9067 #, c-format
9068 msgid ""
9069 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9070 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9071 msgstr ""
9072 "Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na 'Nie zezwalaj', "
9073 "nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia"
9075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9076 #, c-format
9077 msgid ""
9078 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9079 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9080 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9081 msgstr ""
9082 "Jeśli opcję EnableSearchHistory ustawiono, aby historia wyszukiwania była "
9083 "przechowywana, wtedy historia będzie dostępna po kliknięciu nazwę "
9084 "użytkownika u góry po prawej stronie interfejsu bibliotekarza i wybraniu "
9085 "'Historia wyszukiwania'."
9087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9088 #, c-format
9089 msgid ""
9090 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9091 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9092 msgstr ""
9093 "Jeśli nie używałeś do tej pory modułu Gromadzenie, musisz założyć nowy "
9094 "budżet. Jeśli chcesz dodać nowy budżet, kliknij na przycisk 'Nowy budżet'."
9096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9097 #, c-format
9098 msgid ""
9099 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9100 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9101 "new values."
9102 msgstr ""
9103 "Jeśli uwzględniłeś atrybuty użytkownika w swoim pliku, możesz zadecydować, "
9104 "czy dodajesz swoje wartości do już istniejących, czy czyścisz istniejące "
9105 "wartości i dodajesz wyłącznie nowe wartości."
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9111 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9112 "arrive at your library on the late orders report."
9113 msgstr ""
9114 "Jeśli wiesz jaki jest zwykle czas otrzymania zamówienia od dostawcy, możesz "
9115 "określić czas dostawy. To pozwala systemowi oszacować, które zamówienia "
9116 "wyświetlą się w Raportach jako opóźnione."
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9122 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9123 "and it will remove all items from the record."
9124 msgstr ""
9125 "Jeśli wiesz, że żaden z egzemplarzy podpiętych do rekordu nie jest "
9126 "wypożyczony, możesz użyć opcji 'Usuń wszystkie egzemplarze' pod menu "
9127 "modyfikacji."
9129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9130 #, c-format
9131 msgid ""
9132 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9133 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9134 "calculate totals."
9135 msgstr ""
9136 "Jeśli składasz zamówienia z więcej niż jednego kraju, wprowadź kurs wymiany "
9137 "walut, by obliczyć dokładne koszty."
9139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9140 #, c-format
9141 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9142 msgstr "Jeśli planujesz drukować te powiadomienia, ustaw szablon wydruku"
9144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9145 #, c-format
9146 msgid ""
9147 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9148 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9149 msgstr ""
9150 "Jeśli planujesz wysyłać powiadomienia lub rewersy w HTML, sprawdź okno "
9151 "'Wiadomość (HTML)', ponieważ zawartość może być generowana jako czysty tekst"
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9154 #, c-format
9155 msgid ""
9156 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9157 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9158 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9159 "with an error."
9160 msgstr ""
9161 "Duplikaty rekordów wyświetlą się w wynikach wyszukiwania, możesz je "
9162 "zaznaczyć i kliknąć 'Scal wybrane' na górze wyników. Jeśli wybierzesz więcej "
9163 "lub mniej niż 2 rekordy, zostanie wyświetlony błąd."
9165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9167 #, c-format
9168 msgid ""
9169 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9170 "visible on the patron information page."
9171 msgstr ""
9172 "Jeżeli w ustawieniach systemu EnableBorrowerFiles wybrano 'Tak' pole 'Pliki' "
9173 "będzie widoczne na koncie użytkownika."
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9179 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9180 msgstr ""
9181 "Jeśli używasz listy rozwijanej 'Priorytet' do zmieniania kolejności lub "
9182 "usuwania zamówień, musisz kliknąć na 'Aktualizuj zamówienia', żeby zapisać "
9183 "zmiany."
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9189 "above the other."
9190 msgstr ""
9191 "Jeśli chcesz, by jedna z wtyczek była ważniejsza od drugiej, przesuń ją na "
9192 "górę."
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9198 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9199 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9200 msgstr ""
9201 "Jeśli zdecydujesz zmienić kwoty w budżecie i funduszach procentowo, ustaw "
9202 "wartość w polu 'Zmień kwoty procentowo'. Powinna być to liczba dodatnia lub "
9203 "ujemna, po kropce. "
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9209 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9210 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9211 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9212 "is regenerated."
9213 msgstr ""
9214 "Jeśli chcesz, aby obciążenie zamówień w systemie było równo rozłożone, włącz "
9215 "opcję RandomizeHoldsQueueWeight. Jeśli opcja jest włączona, kolejność "
9216 "przesyłania zamówień do bibliotek jest generowana za każdym razem, gdy "
9217 "kolejka jest tworzona."
9219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9220 #, c-format
9221 msgid ""
9222 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9223 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9224 msgstr ""
9225 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9226 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9230 #, c-format
9231 msgid ""
9232 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9233 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9234 msgstr ""
9235 "Jeśli chcesz, aby to pole było rozwijanym menu z ograniczoną liczbą "
9236 "możliwych odpowiedzi, należy wybrać odpowiednią listę Dopuszczonych Wartości."
9238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9242 msgstr ""
9243 "Jeśli chcesz dodać dodatkowy warunek, kliknij na 'OR' i powtórz krok 1."
9245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9250 "library"
9251 msgstr ""
9252 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, możesz bazować już na istniejącym rekordzie w "
9253 "innej bibliotece."
9255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9256 #, c-format
9257 msgid ""
9258 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9259 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9260 "be entered as follows:"
9261 msgstr ""
9262 "Jeśli chcesz używać serwera SRU Biblioteki Kongresu, użyj tej informacji. "
9263 "Pełny adres: http://lx2.loc.gov:210/LCDB musi być wprowadzony następująco:"
9265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9266 #, c-format
9267 msgid ""
9268 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9269 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9270 msgstr ""
9271 "Jeśli chcesz przenieść wszystkie egzemplarze do nowego rekordu tworząc tylko "
9272 "jeden rekord bibliograficzny, użyj narzędzia 'Scal rekordy'."
9274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9275 #, c-format
9276 msgid ""
9277 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9278 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9279 msgstr ""
9280 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na wiele egzemplarzy, zaznacz określone "
9281 "pozycje w katalogu, a później kliknij na rozwijaną strzałkę przy opcji "
9282 "'Zamów'."
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9285 #, c-format
9286 msgid ""
9287 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9288 "can use:"
9289 msgstr ""
9290 "Jeśli chcesz usunąć dane zamówień i połączenia z $9 podczas importowania, "
9291 "użyj:"
9293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9294 #, c-format
9295 msgid ""
9296 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9297 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9298 "found via a Z39.50 search."
9299 msgstr ""
9300 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9301 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9302 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia."
9304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9305 #, c-format
9306 msgid ""
9307 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9308 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9309 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9310 msgstr ""
9311 "Jeśli chcesz zamówić pozycje znalezione w innych bibliotekach, należy użyć "
9312 "opcji 'z zewnętrznego źródła', która pozwoli pobrać dane rekordu w formacie "
9313 "MARC21 poprzez protokół Z39.50 do formularza zamówienia. "
9315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9316 #, c-format
9317 msgid ""
9318 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9319 "required' to 'Yes'"
9320 msgstr ""
9321 "Jeśli chcesz, by użytkownik otrzymywał powiadomienia o przetrzymaniu "
9322 "dokumentów, ustaw 'Wymagane powiadomienia o przetrzymaniu dokumentów' na "
9323 "'Tak'"
9325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9326 #, c-format
9327 msgid ""
9328 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9329 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9330 msgstr ""
9331 "W bibliotece z filiami, możesz przesłać egzemplarze z jednej filii do "
9332 "drugiej, używając narzędzia 'Transfer'. Jeśli chcesz przesłać egzemplarz:"
9334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9335 #, c-format
9336 msgid ""
9337 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9338 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9339 "branches' to show it for all libraries."
9340 msgstr ""
9341 "Jeśli chcesz, by atrybut był używany tylko przez konkretne filie, wybierz je "
9342 "z listy 'Biblioteka'. Jeśli wybierzesz 'Wszystkie filie', atrybut będzie "
9343 "dostępny dla wszystkich bibliotek/filii."
9345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9346 #, c-format
9347 msgid ""
9348 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9349 "'Restricted' flag "
9350 msgstr ""
9351 "Jeżeli chciałbyś zabronić użytkownikowi korzystania z biblioteki możesz "
9352 "zaznaczyć opcję 'Ograniczony dostęp' "
9354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9355 #, c-format
9356 msgid ""
9357 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9358 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9359 msgstr ""
9360 "Jeśli chcesz tworzyć rekordy analityczne w Koha, najpierw ustaw opcję "
9361 "EasyAnalyticalRecords na 'Wyświetlaj'."
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9364 #, c-format
9365 msgid ""
9366 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9367 "Vendor pull down menu"
9368 msgstr ""
9369 "Jeśli chcesz zmienić dostawcę, u którego tworzysz zamówienie, wybierz z menu "
9370 "rozwijanego w polu 'Dostawca' odpowiednią nazwę"
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9376 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9377 "page."
9378 msgstr ""
9379 "Jeśli chcesz wyeksportować listę kodów kreskowych dla egzemplarzy zwróconych "
9380 "w danym dniu, to opcja jest dostępna w menu 'Więcej'."
9382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9383 #, c-format
9384 msgid ""
9385 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9386 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9387 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9388 "or log in at that library."
9389 msgstr ""
9390 "Jeśli chcesz ograniczyć liczbę wyników, możesz użyć menu na górze, filtrując "
9391 "wg lokalizacji w danej bibliotece. Jeśli chcesz wyświetlać egzemplarze "
9392 "przetrzymane z należnościami w innej bibliotece/filii, powinieneś wybrać "
9393 "odpowiednią bibliotekę i zalogować się do niej."
9395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9397 #, c-format
9398 msgid ""
9399 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9400 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9401 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9402 msgstr ""
9403 "Jeśli chcesz ograniczyć tę kategorię dopuszczonej wartości do wybranych "
9404 "bibliotek, możesz wybrać je z menu 'Ograniczenie filii'. Jeśli chcesz "
9405 "wyświetlić wartość dla wszystkich bibliotek/filii, wybierz u góry listy "
9406 "opcję 'Wszystkie biblioteki'."
9408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9409 #, c-format
9410 msgid ""
9411 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9412 "lists tool or from the cataloging search results."
9413 msgstr ""
9414 "Jeśli chcesz scalić wiele rekordów, możesz to zrobić używając opcji w module "
9415 "Listy lub z wyników wyszukiwania w katalogu."
9417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9418 #, c-format
9419 msgid ""
9420 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9421 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9422 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9423 "check out due to overdue items. "
9424 msgstr ""
9425 "Jeśli chcesz zapobiec wypożyczaniu egzemplarzy przez użytkownika, który ma "
9426 "przetrzymane dokumenty, zaznacz pole 'Ogranicz'; zostanie wysłane "
9427 "powiadomienie na konto użytkownika, w zakładce wypożyczeń w interfejsie "
9428 "bibliotekarza, że użytkownik nie może wypożyczyć z powodu przetrzymanych "
9429 "dokumentów. "
9431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9433 #, c-format
9434 msgid ""
9435 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9436 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9437 msgstr ""
9438 "Jeśli chcesz zastąpić wczytane wcześniej zdjęcia, zaznacz pole 'Zastąp "
9439 "istniejące okładki' pod sekcją 'Opcje'"
9441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9442 #, c-format
9443 msgid ""
9444 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9445 "checkbox."
9446 msgstr "Kliknięcie 'Wyświetl szczegóły' wyświetli szczegóły zamówienia."
9448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9449 #, c-format
9450 msgid ""
9451 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9452 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9453 "flag"
9454 msgstr ""
9455 "Jeśli chcesz potwierdzić adres użytkownika przed wypożyczeniem egzemplarza, "
9456 "pojawi się komunikat 'Brak adresu'"
9458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9459 #, c-format
9460 msgid ""
9461 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9462 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9463 msgstr ""
9464 "Jeśli chcesz by kurs wyświetlał się publicznie, zaznacz opcję 'Aktywny?' "
9465 "przed utworzeniem nowego kursu."
9467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9468 #, c-format
9469 msgid ""
9470 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9471 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9472 "'Show tags' at the top of the editor."
9473 msgstr ""
9474 "Jeśli nie chcesz wyświetlać etykiet pól, możesz zmienić wartość w opcji "
9475 "hide_marc albo każdy biblotekarz odznaczy pole 'Wyświetl etykiety' u góry "
9476 "edytora."
9478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9479 #, c-format
9480 msgid ""
9481 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9482 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9483 msgstr ""
9484 "Jeśli chcesz wyłączyć wybrane podpola, na przykład podpole $a z pola 100 "
9485 "wpisz: 100a"
9487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9488 #, c-format
9489 msgid ""
9490 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9491 msgstr ""
9492 "Jeśli chcesz wyłączyć wszystkie podpola, na przykład z pola 200 wpisz tylko "
9493 "200"
9495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9496 #, c-format
9497 msgid ""
9498 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9499 "patron type from the 'Category' pull down"
9500 msgstr ""
9501 "Jeśli chcesz wyświetlać dany atrybut tylko określonej kategorii użytkowników "
9502 "wybierz odpowiednią kategorię z rozwijanej listy 'Kategoria'"
9504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9505 #, c-format
9506 msgid ""
9507 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9508 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9509 "button at the top of the patron record."
9510 msgstr ""
9511 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie, najpierw wyszukaj konto użytkownika, potem "
9512 "rekord bibliograficzny. W tym celu należy otworzyć konto użytkownika i "
9513 "kliknąć na 'Przeszukaj katalog' w menu na koncie użytkownika."
9515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9516 #, c-format
9517 msgid ""
9518 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9519 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9520 msgstr ""
9521 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla zwrotów 'Return-Path'. Na ten e-mail "
9522 "będą wracać wszystkie niedostarczone wiadomości. "
9524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9525 #, c-format
9526 msgid ""
9527 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9528 "the email address that all replies will go to. "
9529 msgstr ""
9530 "Możesz ustawić inny adres e-mail dla odpowiedzi 'Reply-To'. Na ten e-mail "
9531 "będą przychodzić wszystkie odpowiedzi. "
9533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9534 #, c-format
9535 msgid ""
9536 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9537 "you would like to export"
9538 msgstr ""
9539 "Możesz wczytać plik z numerami id haseł wzorcowych dla rekordów, które "
9540 "chcesz wyeksportować"
9542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9543 #, c-format
9544 msgid ""
9545 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9546 "like to export"
9547 msgstr ""
9548 "Możesz wczytać plik z numerami systemowymi dla rekordów, które chcesz "
9549 "wyeksportować"
9551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9552 #, c-format
9553 msgid ""
9554 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9555 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9556 msgstr ""
9557 "Jeśli wolisz najpierw ustawić dni wolne i później równocześnie skopiować je "
9558 "do innych bibliotek/filii, możesz użyć opcji kopiowania poniżej kalendarza."
9560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9561 #, c-format
9562 msgid ""
9563 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9564 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9565 msgstr ""
9566 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić długość jej trwania (w "
9567 "jednostkach, które wybrałeś) w polu 'Okres prolongaty'"
9569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9570 #, c-format
9571 msgid ""
9572 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9573 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9574 msgstr ""
9575 "Jeśli zezwalasz na prolongatę możesz ustalić, ile wcześniej przed terminem "
9576 "zwrotu użytkownik może prolongować egzemplarze w polu 'Brak możliwości "
9577 "prolongowania przed'. "
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9583 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9584 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9585 msgstr ""
9586 "Jeśli zezwalasz na wypożyczenia na miejscu (zazwyczaj są to egzemplarze nie "
9587 "do wypożyczenia na zewnątrz) wtedy zaznacz 'Wypożyczenia na miejscu'."
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9593 "confirm the hold "
9594 msgstr ""
9595 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez inną "
9596 "osobę, zostaniesz poproszony o potwierdzenie zamówienia "
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9602 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9603 msgstr ""
9604 "Jeśli przyjmujesz zwrot egzemplarza, który jest zarezerwowany przez "
9605 "kolejnego użytkownika, ale z innej filii, zostaniesz poproszony o "
9606 "potwierdzenie zamówienia i przekazanie go do filii "
9608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9609 #, c-format
9610 msgid ""
9611 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9612 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9613 "will say so on the confirmation screen."
9614 msgstr ""
9615 "Jeśli składasz zamówienie na wiele egzemplarzy, zostaną zaprezentowane opcje "
9616 "dla wszystkich dostępnych tytułów. Jeśli żaden egzemplarz nie będzie "
9617 "dostępny, zostanie wyświetlony komunikat."
9619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9620 #, c-format
9621 msgid ""
9622 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9623 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9624 msgstr ""
9625 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9626 "poziomu 'Z prenumeraty'"
9628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9629 #, c-format
9630 msgid ""
9631 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9632 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9633 msgstr ""
9634 "Jeśli używasz modułu Czasopisma, możesz dołączyć zamówienie rekordu z "
9635 "poziomu 'Z prenumeraty' "
9637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9638 #, c-format
9639 msgid ""
9640 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9641 "a Phone notification"
9642 msgstr ""
9643 "Jeśli używasz serwisu TalkingTechItivaPhoneNotification możesz ustawić "
9644 "powiadomienie telefoniczne"
9646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9647 #, c-format
9648 msgid ""
9649 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9650 "profile."
9651 msgstr ""
9652 "Jeśli karty użytkowników drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9658 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9659 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9660 "delete or delete the biblio records."
9661 msgstr ""
9662 "Jeśli plik (lub lista zeskanowanych kodów kreskowych) zawiera więcej niż "
9663 "tysiąc kodów kreskowych, system nie wyświetli listy egzemplarzy. Będzie "
9664 "można je wciąż usunąć, ale nie będzie można wybrać które konkretnie "
9665 "egzemplarze czy rekordy usunąć."
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9668 #, c-format
9669 msgid ""
9670 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9671 "Issue information."
9672 msgstr ""
9673 "Jeśli nowy numer posiada dodatek lub suplement, wypełnij informacje w polu "
9674 "'Suplement'."
9676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9679 #, c-format
9680 msgid ""
9681 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9682 "profile."
9683 msgstr "Jeśli etykiety drukują się odpowiednio, nie potrzebujesz profilu."
9685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9686 #, c-format
9687 msgid ""
9688 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9689 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9690 "Days' field "
9691 msgstr ""
9692 "Możesz wpisać liczbę dni zawieszenia należności w polu 'Zawieszenie w "
9693 "dniach' "
9695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9696 #, c-format
9697 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9698 msgstr ""
9699 "Jeśli biblioteka odprowadza podatek, oznacz Numer Identyfikacji Podatkowej "
9700 "jako zarejestrowany."
9702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9706 "about options"
9707 msgstr "Jeśli hasła są już zaszyfrowane, skontaktuj się z administratorem"
9709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9710 #, c-format
9711 msgid ""
9712 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9713 "Expiry date will automatically be calculated"
9714 msgstr ""
9715 "Jeśli konto użytkownika wygaśnie (na podstawie ustawień kategorii "
9716 "użytkownika), data ważności konta będzie obliczana automatycznie"
9718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9719 #, c-format
9720 msgid ""
9721 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9722 "message stating how late your items are."
9723 msgstr ""
9724 "Jeśli transfery do biblioteki są opóźnione, zobaczysz informację o czasie "
9725 "opóźnienia."
9727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9729 #, c-format
9730 msgid ""
9731 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9732 "Available (it will not cancel the hold)"
9733 msgstr ""
9734 "Po kliknięciu 'Ignoruj' zamówienie nie zostanie anulowane z 'Kolejki "
9735 "zamówień'. Zamówienia nadal będą mieć status 'Oczekuje' (dostępny z "
9736 "możliwością tworzenia kolejki rezerwacji)"
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9739 #, c-format
9740 msgid "Images must be under 500k in size."
9741 msgstr "Zdjęcia muszą mieć mniej niż 500k."
9743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
9744 #, c-format
9745 msgid ""
9746 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9747 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9748 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9749 msgstr ""
9750 "Zdjęcia wczytane przy użyciu tego narzędzia wyświetlą się w menu, gdy "
9751 "tworzysz layouty kart użytkowników. Liczba zdjęć (nie licząc zdjęć "
9752 "użytkowników), które możesz wgrać, została ograniczona przez ustawienia "
9753 "systemowe ImageLimit."
9755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9756 #, c-format
9757 msgid "Import Framework"
9758 msgstr "Importuj szablon"
9760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9761 #, c-format
9762 msgid "Import Quotes"
9763 msgstr "Importuj Cytaty"
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9766 #, c-format
9767 msgid "Import patron data"
9768 msgstr "Importowanie danych użytkownika"
9770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9771 #, c-format
9772 msgid "Import/Export Frameworks"
9773 msgstr "Import/Eksport szablonów"
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9776 #, c-format
9777 msgid "Important "
9778 msgstr "Ważne "
9780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9781 #, c-format
9782 msgid ""
9783 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9784 "options are here for future development."
9785 msgstr ""
9786 "Ważne: 'Czy chodziło o...?' obecnie działa tylko w OPAC. Opcja intranetowa "
9787 "będzie dopiero rozwijana."
9789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9791 #, c-format
9792 msgid "Important:"
9793 msgstr "Ważne:"
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9796 #, c-format
9797 msgid ""
9798 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9799 "not be able to be closed"
9800 msgstr "Ważne: Koszyk, który zawiera niepewną cenę nie może być zamknięty."
9802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9803 #, c-format
9804 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9805 msgstr ""
9806 "Ważne: Fundusz można dodać tylko wtedy, gdy został zdefiniowany budżet."
9808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9809 #, c-format
9810 msgid ""
9811 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9812 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9813 "permission to delete public lists that they have not created."
9814 msgstr ""
9815 "Ważne: Wszyscy bibliotekarze mają pozwolenie na tworzenie lub modyfikowanie "
9816 "ich własnych list. Uprawnienie jest potrzebne jeśli któryś z bibliotekarzy "
9817 "jest odpowiedzialny za usuwanie publicznych list, których sami nie utworzyli."
9819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9820 #, c-format
9821 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9822 msgstr "Ważne: Adres IP jest wymagany, jeśli włączyłeś AutoLocation"
9824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9825 #, c-format
9826 msgid ""
9827 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9828 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9829 msgstr ""
9830 "Ważne: Opóźnienie egzemplarza jest określane na podstawie liczby dni, "
9831 "ustawionej w opcji TransfersMaxDaysWarning"
9833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9834 #, c-format
9835 msgid ""
9836 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9837 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9838 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9839 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9840 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9841 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9842 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9843 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9844 msgstr ""
9845 "Ważne: Ustaw domyślne zasady udostępniania dla wszystkich typów dokumentów, "
9846 "wszystkich bibliotek/filii i wszystkich kategorii użytkowników. Jeśli nie "
9847 "ustawisz zasad dla wszystkich bibliotek, wszystkich typów dokumentów i "
9848 "wszystkich kategorii użytkowników, część użytkowników może mieć zablokowane "
9849 "zamówienia."
9851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
9852 #, c-format
9853 msgid ""
9854 "Important: At this time you can map only 1 MARC field to 1 Koha field. This "
9855 "means that you won't be able to map both the 100a and the 700a to the author "
9856 "field, you need to choose one or the other."
9857 msgstr ""
9858 "Ważne: Obecnie można mapować tylko jedno pole MARC do jednego pola Koha. "
9859 "Oznacza to, że nie można mapować obydwu pól 100a i 700a to pola Autor, "
9860 "należy wybrać jedno z nich."
9862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
9863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
9864 #, c-format
9865 msgid ""
9866 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
9867 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
9868 msgstr ""
9869 "Ważne: Dopuszczone wartości mają limit 80 znaków i nie mogą zawierać spacji "
9870 "oraz znaków specjalnych innych niż podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
9873 #, c-format
9874 msgid ""
9875 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
9876 "notices are sent to and from the right address"
9877 msgstr ""
9878 "Ważne: Wpisz adres e-mail biblioteki, aby wiadomości były przesyłane z i na "
9879 "prawidłowy adres"
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
9882 #, c-format
9883 msgid ""
9884 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
9885 "database. Changes made here are permanent."
9886 msgstr ""
9887 "Ważne: Zanim użyjesz tego narzędzia zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
9888 "bazy danych. Zmiany wprowadzone przy użyciu tego narzędzia są na stałe."
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
9891 #, c-format
9892 msgid ""
9893 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
9894 "underscores and hyphens in it."
9895 msgstr ""
9896 "Ważne: Kategorie nie mogą zawierać spacji oraz znaków specjalnych innych niż "
9897 "podkreślenie (_) i łączniki (-)."
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
9900 #, c-format
9901 msgid ""
9902 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
9903 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
9904 msgstr ""
9905 "Ważne: Format daty powinien być dopasowany do Twojego ustawienia systemu i "
9906 "musi być uzupełniony zerami, np. '01/02/2008'."
9908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
9909 #, c-format
9910 msgid ""
9911 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
9912 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
9913 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
9914 msgstr ""
9915 "Ważne: Nie usuwaj i nie modyfikuj Szablonu Domyślnego MARC - może to "
9916 "spowodować problemy z istniejącymi rekordami w bazie - zawsze twórz nowy "
9917 "szablon oparty na Szablonie Domyślnym lub innym."
9919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
9920 #, c-format
9921 msgid ""
9922 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
9923 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
9924 msgstr ""
9925 "Ważne: Nie wprowadzaj symboli w tym polu, wyłącznie liczby z miejscem "
9926 "dziesiętnym po przecinku (np. $5.00 powinno być wprowadzone jako 5 lub 5.00)"
9928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
9929 #, c-format
9930 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
9931 msgstr ""
9932 "Ważne: Wprowadź tylko kwotę z miejscem dziesiętnym po przecinku (bez symboli "
9933 "waluty)."
9935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
9936 #, c-format
9937 msgid ""
9938 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
9939 "significant amount of time to run."
9940 msgstr ""
9941 "Ważne: Dla bibliotek z dużą bazą użytkowników, ten raport może być "
9942 "uruchomiony ze znacznym opóźnieniem."
9944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
9949 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
9950 msgstr ""
9951 "Ważne: Jeśli AutomaticItemReturnpreference jest ustawione na przesyłanie "
9952 "egzemplarza do biblioteki macierzystej, podpowiedź się nie wyświetli"
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
9955 #, c-format
9956 msgid ""
9957 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
9958 "in it."
9959 msgstr "Ważne: Jeśli pole jest wymagane nie możesz usunąć wartości z niego."
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
9962 #, c-format
9963 msgid ""
9964 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
9965 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
9966 "MaxFine system preference."
9967 msgstr ""
9968 "Ważne: Jeśli pole jest puste, Koha będzie naliczać kary bez limitu. "
9969 "Maksymalną kwotę kary należy ustawić w opcji MaxFinesystem."
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
9972 #, c-format
9973 msgid ""
9974 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
9975 "running you will see no data on this report."
9976 msgstr ""
9977 "Ważne: W raporcie będzie brak danych, jeśli nie są pobierane żadne "
9978 "należności i opłaty."
9980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
9982 #, c-format
9983 msgid ""
9984 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
9985 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
9986 msgstr ""
9987 "Ważne: Jeśli nie uwzględnisz lewego marginesu w szablonie, 3/16 cala (13.5 "
9988 "point) lewego marginesu zostanie dodane domyślnie."
9990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
9991 #, c-format
9992 msgid ""
9993 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
9994 "member), a delay value is required."
9995 msgstr ""
9996 "Ważne: Jeśli chcesz, by Koha wyzwoliła działanie (wysłanie wiadomości albo "
9997 "ograniczenie uprawnień), wartość opóźnienia jest wymagana."
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10000 #, c-format
10001 msgid ""
10002 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10003 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10004 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10005 "branch pull down would be generated like this &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10006 msgstr ""
10007 "Ważne: Oprócz korzystania z dowolnej dopuszczonej wartości do generowania "
10008 "listy rozwijanej, możesz korzystać z następujących wartości: Oddziały "
10009 "(branches), Typy dokumentów (itemtypes), Kategorie użytkowników "
10010 "(categorycode). Na przykład lista rozwijana oddziałów będzie generowana w "
10011 "taki sposób: &lt;&lt;Branch|branches&gt;&gt;"
10013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10014 #, c-format
10015 msgid ""
10016 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10017 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10018 "view the staff interface."
10019 msgstr ""
10020 "Ważne: Bibliotekarz, który chce się zalogować do interfejsu bibliotekarza, "
10021 "musi posiadać (przynajmniej) uprawnienie 'catalogue', aby zobaczyć interfejs "
10022 "bibliotekarza."
10024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10025 #, c-format
10026 msgid ""
10027 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10028 "to set that patron category to require overdue notices."
10029 msgstr ""
10030 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych dokumentach do "
10031 "użytkowników, najpierw ustaw które kategorie użytkowników wymagają "
10032 "powiadomień."
10034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:66
10035 #, c-format
10036 msgid ""
10037 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10038 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10039 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10040 msgstr ""
10041 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10042 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10043 "wyświetli się błąd w OPAC."
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10046 #, c-format
10047 msgid ""
10048 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10049 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10050 msgstr ""
10051 "Ważne: Wczytanie kodu kreskowego za pomocą niektórych czytników kodów "
10052 "spowoduje automatyczne kliknięcie przycisku 'Wypożycz'"
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10055 #, c-format
10056 msgid ""
10057 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10058 "staff client"
10059 msgstr ""
10060 "Ważne: Uprawnienie to musi zostać nadane każdemu bibliotekarzowi, żeby "
10061 "umożliwić mu zalogowanie się do interfejsu bibliotekarza"
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10064 #, c-format
10065 msgid ""
10066 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10067 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10068 msgstr ""
10069 "Ważne: Jeśli wartość w opcji AllowHoldPolicyOverrideset ustawiono na "
10070 "'Zezwalaj', zasady zamawiania mogą zostać pominięte przez bibliotekarzy."
10072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10074 #, c-format
10075 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10076 msgstr ""
10077 "Ważne: W pole wprowadzaj tylko liczby z miejscem dziesiętnym po przecinku"
10079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10080 #, c-format
10081 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10082 msgstr "Ważne: Instaluj wtyczki jedynie z zaufanych źródeł."
10084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10085 #, c-format
10086 msgid ""
10087 "Important: Only the overdue notices take advantage of the &lt;item&gt;&lt;/"
10088 "item&gt; tags, all other notices referencing items need to use &lt;&lt;items."
10089 "content&gt;&gt;"
10090 msgstr ""
10091 "Ważne: Wyłącznie przy powiadomieniach o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
10092 "korzystać ze znaczników &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, przy innych "
10093 "powiadomieniach musisz używać &lt;&lt;items.content&gt;&gt;"
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10096 #, c-format
10097 msgid ""
10098 "Important: Overdue notices can use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags by "
10099 "themselves, or use &lt;item&gt;&lt;/item&gt; to span all of the tags."
10100 msgstr ""
10101 "Ważne: Powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach mogą korzystać same z "
10102 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; lub skorzystać z &lt;item&gt;&lt;/item&gt;."
10104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10105 #, c-format
10106 msgid ""
10107 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10108 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10109 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10110 "checks as one may desire."
10111 msgstr ""
10112 "Ważne: Użytkownicy z należnościami lub wypożyczonymi egzemplarzami nie są "
10113 "usuwani całkowicie z systemu (są przenoszeni do tabeli delete_borrowers), "
10114 "ale to narzędzie nie zapewnia odpowiedniej kontroli."
10116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10117 #, c-format
10118 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10119 msgstr "Ważne: Ustaw opcję EnhancedMessagingPreferences na wartość 'Zezwalaj'"
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10122 #, c-format
10123 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10124 msgstr "Ważne: Wymaga zgody wypożyczającego"
10126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10127 #, c-format
10128 msgid ""
10129 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10130 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10131 msgstr ""
10132 "Ważne: Wartość 'Hasło' powinna być przechowywana jako czysty tekst, a potem "
10133 "konwertowana jako hash Bcrypt (który jest szyfrowaną opcją hasła)."
10135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10136 #, c-format
10137 msgid ""
10138 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10139 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10140 "prices for that vendor."
10141 msgstr ""
10142 "Ważne: Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
10143 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
10145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10146 #, c-format
10147 msgid ""
10148 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10149 "does not contain a valid value."
10150 msgstr ""
10151 "Ważne: Anonimizacja nie powiedzie się jeśli w opcji AnonymousPatron nie "
10152 "wprowadzono poprawnej wartości."
10154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10155 #, c-format
10156 msgid ""
10157 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10158 "letters)"
10159 msgstr ""
10160 "Ważne: Kod kategorii powinien zawierać maksymalnie 10 znaków (cyfry i litery)"
10162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10163 #, c-format
10164 msgid ""
10165 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10166 "match valid entries in your database."
10167 msgstr ""
10168 "Ważne: Pola 'kod filii' i 'kod kategorii' są wymagane i muszą odpowiadać "
10169 "poprawnym wpisom w Twojej bazie danych."
10171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10172 #, c-format
10173 msgid ""
10174 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10175 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10176 "work as well."
10177 msgstr ""
10178 "Ważne: Maksymalny rozmiar zdjęcia to 520Kb, zalecany rozmiar 200x300 pikseli "
10179 "(mniejsze zdjęcia nie będą problemem)."
10181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10182 #, c-format
10183 msgid ""
10184 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10185 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10186 msgstr ""
10187 "Ważne: Można dokonywać zmiany poszczególnym użytkownikom, ustawienie jest "
10188 "domyślne, aby sprawniej wysyłać wiadomości dla całej kategorii"
10190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10191 #, c-format
10192 msgid ""
10193 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10194 "circulation related notices at this time."
10195 msgstr ""
10196 "Ważne: Nowe tagi obecnie działają tylko w przypadku powiadomień o "
10197 "przetrzymanych egzemplarzach, a nie innych powiadomieniach modułu "
10198 "Udostępnianie."
10200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10201 #, c-format
10202 msgid ""
10203 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10204 "library that the reserving staff member is from."
10205 msgstr ""
10206 "Ważne: Te polityki opierają się na bibliotece macierzystej/głównej "
10207 "użytkownika, nie bibliotece, z której rezerwuje bibliotekarz."
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10210 #, c-format
10211 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10212 msgstr "Ważne: Ustawienia mogą być zmieniane przez użytkownika za pomocą OPAC"
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10215 #, c-format
10216 msgid ""
10217 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10218 "patron's messaging preferences."
10219 msgstr ""
10220 "Ważne: Opcja może być nadpisana przez indywidualne zmiany w ustawieniach "
10221 "wiadomości użytkownika."
10223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10224 #, c-format
10225 msgid ""
10226 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10227 "categories"
10228 msgstr ""
10229 "Ważne: Ustawienia zastąpią te, które zostały zaznaczone w kategoriach "
10230 "użytkownika"
10232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10234 #, c-format
10235 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10236 msgstr "Ważne: Można ustawić wyłącznie dni, a nie godziny"
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10239 #, c-format
10240 msgid ""
10241 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10242 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10243 msgstr ""
10244 "Ważne: Ta opcja wymaga wypełnienia kolumny 'brak możliwości prolongaty "
10245 "przed' ponieważ włączy się automatyczne odnawianie każdego dnia po terminie "
10246 "zwrotu."
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10249 #, c-format
10250 msgid ""
10251 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10252 msgstr ""
10253 "Ważne: Pole może składać się maksymalnie z 10 znaków (wyłącznie cyfry i "
10254 "litery)"
10256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10257 #, c-format
10258 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10259 msgstr "Ważne: Ten poziom uprawnień w tej wersji niczego już nie kontroluje."
10261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10264 #, c-format
10265 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10266 msgstr "Ważne: Opcji nie można modyfikować po zdefiniowaniu atrybutu"
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10270 #, c-format
10271 msgid ""
10272 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10273 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10274 msgstr ""
10275 "Ważne: Pole będzie sprawdzane, gdy w opcji systemu BorrowerMandatoryField "
10276 "zostanie dodana wartość dateofbirth"
10278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10279 #, c-format
10280 msgid ""
10281 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10282 "noItemTypeImages to 'Show' "
10283 msgstr ""
10284 "Ważne: Jeśli chcesz, by ikony typów dokumentu wyświetliły się w OPAC, musisz "
10285 "wybrać w opcji noltemTypeImages 'Wyświetlaj ikony': "
10287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10288 #, c-format
10289 msgid ""
10290 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10291 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10292 msgstr ""
10293 "Ważne: Wartości nadane statusom Zagubiony powinny być w porządku "
10294 "numerycznym, nie alfabetycznym, aby wyświetlały się poprawanie"
10296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10297 #, c-format
10298 msgid ""
10299 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10300 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10301 "front of the notice code for each branch."
10302 msgstr ""
10303 "Ważne: Jeśli chcesz wysyłać powiadomienia o przetrzymanych egzemplarzach, "
10304 "zadbaj, by każde powiadomienie i każda filia miały unikalny kod. Na "
10305 "przykład: użyj kodu filii przed kodem powiadomienia dla filii."
10307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10308 #, c-format
10309 msgid ""
10310 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10311 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10312 msgstr ""
10313 "Ważne: Bez właściciela ograniczenie dostępu będzie ignorowane, upewnij się "
10314 "że wprowadzono właściciela przed wybraniem ograniczenia"
10316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10317 #, c-format
10318 msgid ""
10319 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10320 "not be before today's date."
10321 msgstr ""
10322 "Ważne: Nie można wprowadzić kontraktu z datą zakończenia, która minęła. Data "
10323 "zakończenia kontraktu nie może być też dniem poprzednim."
10325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10326 #, c-format
10327 msgid ""
10328 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10329 "enter either one or the other."
10330 msgstr ""
10331 "Ważne: Nie możesz wprowadzić jednocześnie liczby miesięcy i daty wygaśnięcia "
10332 "konta użytkownika danej kategorii."
10334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10335 #, c-format
10336 msgid ""
10337 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10338 "to work."
10339 msgstr "Ważne: Uruchom skrypt crona z automatyczną prolongatą."
10341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10342 #, c-format
10343 msgid ""
10344 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10345 "import."
10346 msgstr ""
10347 "Ważne: 'Dopuszczone wartości' nie są wymagane przy imporcie grup "
10348 "użytkowników."
10350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10351 #, c-format
10352 msgid "Importing Patrons"
10353 msgstr "Importowanie użytkowników"
10355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10356 #, c-format
10357 msgid ""
10358 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10359 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10360 msgstr ""
10361 "'Data wydania pierwszego numeru' - wprowadź datę pierwszego numeru, który "
10362 "biblioteka posiada, data będzie początkiem wzoru numerowania"
10364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10365 #, c-format
10366 msgid ""
10367 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10368 "can have checked out at one time"
10369 msgstr ""
10370 "W 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń' wpisz całkowitą liczbę "
10371 "egzemplarzy, którą użytkownicy mogą wypożyczyć"
10373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10374 #, c-format
10375 msgid ""
10376 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10377 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10378 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10379 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10380 "attached."
10381 msgstr ""
10382 "Rekord bibliograficzny w Koha zawiera podstawowe informacje o dokumencie, "
10383 "jak na przykład: tytuł, autor czy ISBN. Po zapisaniu tych informacji można "
10384 "dołączać do rekordu egzemplarze i zamówienia."
10386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10388 #, c-format
10389 msgid ""
10390 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10391 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10392 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10393 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10394 msgstr ""
10395 "Na przykład: w UNIMARC są wtyczki dla pól 1XX, które są polami zakodowanymi. "
10396 "Wtyczka jest pomocą dla katalogującego. Istnieją też dwie wtyczki "
10397 "(unimarc_plugin_210c i unimarc_plugin_225a, które mogą znaleźć zarówno "
10398 "wydawcę po ISBN, jak i listę kolekcji dla wydawcy)"
10400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10402 #, c-format
10403 msgid ""
10404 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10405 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10406 "the record and import it"
10407 msgstr ""
10408 "Oprócz linku do importu po prawej stronie każdego tytułu, można kliknąć na "
10409 "tytuł i rozwinie się menu z linkami do podglądu rekordu i jego importu."
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10412 #, c-format
10413 msgid ""
10414 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10415 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10416 "that is entered into the system. To add a new category:"
10417 msgstr ""
10418 "Do istniejących w Koha kategorii bibliotekarze mogą dodać własne kategorie "
10419 "dopuszczonej wartości, by kontrolować dane wprowadzone do systemu. Jeśli "
10420 "chcesz dodać kategorię, to:"
10422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10423 #, c-format
10424 msgid ""
10425 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10426 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10427 "Koha Wiki: "
10428 msgstr ""
10429 "Oprócz kreatora statystyk, istnieje także możliwość pisania własnych zapytań "
10430 "z poziomu SQL. Raporty napisane przez innych użytkowników Koha znajdują się "
10431 "pod adresem: "
10433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10434 #, c-format
10435 msgid ""
10436 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10437 "enter the new start and end date and save the budget."
10438 msgstr ""
10439 "W obydwu przypadkach wyświetli się formularz, gdzie możesz wprowadzić dane "
10440 "dotyczące daty początkowej i końcowej trwania budżetu i zapisać zmiany."
10442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10443 #, c-format
10444 msgid ""
10445 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10446 "information"
10447 msgstr ""
10448 "Przy składaniu reklamacji zagubionych lub opóźnionych numerów czasopism "
10449 "niezbędne jest podanie informacji teleadresowych (e-mail) dostawcy."
10451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10452 #, c-format
10453 msgid ""
10454 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10455 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10456 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10457 "shown as being \"in transit\"."
10458 msgstr ""
10459 "W celu zakończenia procesu przesyłania, biblioteka otrzymując kolekcje "
10460 "czasową musi przyjąć wszystkie egzemplarze z kolekcji, którą otrzymała. "
10461 "Wyczyści to proces przesyłania, egzemplarze nie będą posiadać już statusu "
10462 "\"w drodze\"."
10464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10465 #, c-format
10466 msgid ""
10467 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10468 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10469 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10470 msgstr ""
10471 "W celu ustalenia co zrobić w przypadku nieregularnych numerów w prenumeracie "
10472 "odpowiedź na pytanie czy utrzymać numer czasopisma czy go pominąć; jeśli "
10473 "numery zawsze przychodzą w pewnej sekwencji zaznacz 'Utrzymaj numer "
10474 "czasopisma'"
10476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10477 #, c-format
10478 msgid ""
10479 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10480 "subfields are stored into an arrayref"
10481 msgstr ""
10482 "W celu zarządzania polami i podpolami powtarzalnymi, pola i podpola "
10483 "przechowywane są w arrayref"
10485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10486 #, c-format
10487 msgid ""
10488 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10489 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10490 msgstr ""
10491 "W celu wysyłania powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, które "
10492 "zdefiniowano w narzędziu Powiadomienia, najpierw ustaw wyzwalacze "
10493 "powiadomień."
10495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10496 #, c-format
10497 msgid ""
10498 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10499 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10500 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10501 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10502 "Barcode' option."
10503 msgstr ""
10504 "W celu wyświetlania kodu kreskowego i numeru karty użytkownika najpierw "
10505 "zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty w postaci kodu kreskowego'. Zmieni to "
10506 "numer karty użytkownika w kod kreskowy. Jeśli chcesz wydrukować numer w "
10507 "odczytywalnym formacie, zaznacz opcję 'Wydrukuj numer karty jako tekst pod "
10508 "kodem kreskowym;."
10510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10511 #, c-format
10512 msgid ""
10513 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10514 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10515 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10516 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10517 "will be presented with a warning message."
10518 msgstr ""
10519 "W niektórych przypadkach użytkownik może poprosić, by inny użytkownik "
10520 "odebrał jego zamówienie. Upewnij się, że anulujesz zamówienie, jeśli "
10521 "zamierzasz wypożyczyć egzemplarz innemu użytkownikowi. Jeśli nie anulujesz "
10522 "zamówienia, otrzymasz komunikat ostrzegający przed wypożyczeniem egzemplarza "
10523 "oczekującego na innego użytkownika."
10525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10526 #, c-format
10527 msgid ""
10528 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10529 msgstr ""
10530 "W polu 'Typ kategorii' wybierz jeden z sześciu typów kategorii użytkowników"
10532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10533 #, c-format
10534 msgid ""
10535 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10536 "this field will contain"
10537 msgstr ""
10538 "W polu 'Objaśnienie' wpisz dłuższe (niezakodowany tekst) wyjaśnienie, co "
10539 "będzie zawierało to pole"
10541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10542 #, c-format
10543 msgid ""
10544 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10545 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10546 "status."
10547 msgstr ""
10548 "W polu 'Informacje o egzemplarzu' wprowadź notatkę, która będzie dodawana "
10549 "przy każdym typie dokumentu, kodzie kolekcji i przy statusie 'Nie do "
10550 "wypożyczenia'."
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10553 #, c-format
10554 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10555 msgstr "W polu 'Typ Dokumentu' wpisz krótki kod swojego typu dokumentu."
10557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10558 #, c-format
10559 msgid ""
10560 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10561 "field "
10562 msgstr ""
10563 "W 'Kod typu atrybutu użytkownika' wpisz krótki kod identyfikujący to pole "
10565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10566 #, c-format
10567 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10568 msgstr "W polu 'SQL' będzie można wpisać lub wkleić SQL dla raportu"
10570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10571 #, c-format
10572 msgid ""
10573 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10574 "report"
10575 msgstr "'E-mail' – wpisz e-mail osoby, do której chcesz wysłać raport"
10577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10578 #, c-format
10579 msgid ""
10580 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10581 "next to the title and on the search results."
10582 msgstr ""
10583 "W OPAC zdjęcia pojawią się zarówno w zakładce 'Zdjęcia', jak i przy tytule "
10584 "oraz na stronie wyników wyszukiwania."
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10588 #, c-format
10589 msgid ""
10590 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10591 "results."
10592 msgstr ""
10593 "W oknie Wyszukiwania dostawcy, można wprowadzić część nazwy dostawcy, aby "
10594 "otrzymać wyniki."
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10597 #, c-format
10598 msgid ""
10599 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10600 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10601 msgstr ""
10602 "Przykład: biblioteka X pozwala użytkownikom na zwrot dokumentów ze "
10603 "wszystkich bibliotek/filii z wyjątkiem biblioteki/filii Y (jeśli przy niej "
10604 "odznaczono okienko)."
10606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10607 #, c-format
10608 msgid ""
10609 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10610 "budget with numbers and decimals."
10611 msgstr ""
10612 "W polu 'Całkowita kwota' nie używaj żadnych symboli, wprowadź kwotę budżetu "
10613 "z miejscem po przecinku."
10615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10617 #, c-format
10618 msgid ""
10619 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10620 msgstr ""
10621 "W polu 'Kwota' nie należy wprowadzać symboli walut, jedynie cyfry i ich "
10622 "dziesiętne"
10624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
10625 #, c-format
10626 msgid ""
10627 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10628 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10629 msgstr ""
10630 "Na środku strony znajduje się formularz do wczytania zdjęcia – przeglądarka "
10631 "i możliwość nadania nazwy plikom."
10633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10634 #, c-format
10635 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10636 msgstr "W opisie podaj powód zamknięcia biblioteki."
10638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10639 #, c-format
10640 msgid ""
10641 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10642 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10643 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10644 "closed on this date."
10645 msgstr ""
10646 "W formularzu istnieje opcja 'Stwórz wyjątek dla powtarzalnego cyklicznie "
10647 "dnia wolnego' – jeśli ją wybierzesz, biblioteka nie będzie zamknięta tylko "
10648 "tego dnia, chociaż zwykle jest zamknięta."
10650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10651 #, c-format
10652 msgid ""
10653 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10654 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10655 "the option) "
10656 msgstr ""
10657 "W formularzu wprowadź informacje o zamknięciu (kliknij na znak zapytania "
10658 "[?], jeśli potrzebujesz szczegółowych informacji) "
10660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10661 #, c-format
10662 msgid ""
10663 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10664 msgstr ""
10665 "Zawężenie wyników wyszukiwania datą, wyświetli wszystkie prenumeraty, które "
10666 "kończą się przed wprowadzoną datą."
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10669 #, c-format
10670 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10671 msgstr "W formularzu, wprowadź podstawowe informacje dotyczące funduszu."
10673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10674 #, c-format
10675 msgid ""
10676 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10677 msgstr "W formularzu, wprowadź informacje dostarczone przez dostawcę."
10679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10680 #, c-format
10681 msgid ""
10682 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10683 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10684 "database. "
10685 msgstr ""
10686 "W polu 'Treść Wiadomości' wpisz dowolny komunikat, użyj pól po lewej "
10687 "stronie, by wprowadzić dane z bazy. "
10689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10690 #, c-format
10691 msgid ""
10692 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10693 "details"
10694 msgstr ""
10695 "W tym formularzu zamówień nie można modyfikować informacji katalogowych"
10697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10698 #, c-format
10699 msgid ""
10700 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10701 "details."
10702 msgstr ""
10703 "W wyświetlanym formularzu zamówień nie można modyfikować danych "
10704 "bibliograficznych."
10706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10707 #, c-format
10708 msgid ""
10709 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10710 "click 'Select'"
10711 msgstr ""
10712 "W wyświetlanym oknie wyszukaj użytkowników, których chcesz powiadomić i "
10713 "kliknij 'Wybierz'"
10715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10716 #, c-format
10717 msgid ""
10718 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10719 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10720 "or renew it in one click."
10721 msgstr ""
10722 "W wynikach wyświetlą się wszystkie subskrypcje, które wygasają przed datą, "
10723 "którą wprowadziłeś. W tym miejscu możesz wyświetlić kolejne subskrypcje lub "
10724 "odnowić jednym kliknięciem."
10726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10727 #, c-format
10728 msgid ""
10729 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10730 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10731 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10732 "transfer."
10733 msgstr ""
10734 "Aby zainicjować przesyłanie z oryginalnej bieżącej lokalizacji do innej "
10735 "bieżącej lokalizacji musi nastąpić rotacja. Kiedy biblioteka otrzymuje "
10736 "kolekcję, musi przyjąć wszystkie egzemplarze, by zakończyć przesyłanie."
10738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10739 #, c-format
10740 msgid "Inventory"
10741 msgstr "Skonrum"
10743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10745 #, c-format
10746 msgid "Invoices"
10747 msgstr "Faktury"
10749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10750 #, c-format
10751 msgid ""
10752 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10753 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10754 "but you know when it's going to arrive."
10755 msgstr ""
10756 "Nieregularny - stosowane, gdy czasopismo jest wydawane nieregularnie, ale "
10757 "posiada swoją okresowość/periodyczność."
10759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10761 #, c-format
10762 msgid "Is a URL "
10763 msgstr "Jest adresem URL "
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10769 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10770 "for the serial you'd like to receive issues for"
10771 msgstr ""
10772 "Numery czasopisma mogą być oznaczane jako otrzymane z kilku lokalizacji. "
10773 "Jeśli chcesz znaleźć prenumeratę danego tytułu, użyj okna wyszukiwarki w "
10774 "module Czasopisma"
10776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10777 #, c-format
10778 msgid ""
10779 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10780 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10781 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10782 msgstr ""
10783 "Ważne: Bezzwłocznie po scaleniu rekordów przebuduj swój indeks Zebra. W "
10784 "przeciwnym razie jeżeli poszukiwany jest usunięty rekord użytkownikom "
10785 "wyświetli się błąd w OPAC."
10787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10788 #, c-format
10789 msgid ""
10790 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10791 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10792 "the top of the list of patterns."
10793 msgstr ""
10794 "Pozwala to również na tworzenie nowego wzoru numerowania bez tworzenia "
10795 "najpierw prenumeraty. Jeśli chcesz utworzyć nowy wzór kliknij 'Nowy wzór "
10796 "numerowania'."
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10799 #, c-format
10800 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10801 msgstr ""
10802 "Propozycje wyświetlają się też na głównej stronie interfejsu bibliotekarza, "
10803 "pod nazwami modułów"
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10806 #, c-format
10807 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10808 msgstr "Opcja wyboru kontraktu wyświetla się także podczas tworzenia koszyka."
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10814 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10815 msgstr ""
10816 "Proces kontrolowany przez opcje systemu StaticHoldsQueueWeight i "
10817 "RandomizeHoldsQueueWeight."
10819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10820 #, c-format
10821 msgid "Item Circulation Alerts"
10822 msgstr "Powiadomienia o Udostępnieniu Egzemplarza"
10824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10825 #, c-format
10826 msgid "Item Details"
10827 msgstr "Szczegóły egzemplarza"
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10830 #, c-format
10831 msgid "Item Hold Policies"
10832 msgstr "Polityka zamówień egzemplarzy"
10834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10835 #, c-format
10836 msgid "Item Search"
10837 msgstr "Wyszukiwanie egzemplarzy"
10839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
10840 #, c-format
10841 msgid "Item Specific Circulation History"
10842 msgstr "Historia Udostępniania Specjalnych Egzemplarzy"
10844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
10845 #, c-format
10846 msgid "Item Types"
10847 msgstr "Typy dokumentów"
10849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
10850 #, c-format
10851 msgid "Item already checked out to this patron"
10852 msgstr "Egzemplarz aktualnie wypożyczony przez użytkownika"
10854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
10855 #, c-format
10856 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
10857 msgstr "Wypożyczany egzemplarz oznaczony został jako 'zagubiony' "
10859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
10860 #, c-format
10861 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
10862 msgstr "Wypożyczany egzemplarz nie jest zalecany dla użytkownika w tym wieku"
10864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
10865 #, c-format
10866 msgid ""
10867 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
10868 "criteria"
10869 msgstr ""
10870 "Wypożyczony egzemplarz spełnia kryteria opcji decreaseLoanHighHolds "
10871 "(Włączona redukcja okresu wypożyczeń na egzemplarze z określoną ilością "
10872 "zamówień)"
10874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
10875 #, c-format
10876 msgid "Item cannot be renewed "
10877 msgstr "Egzemplarz nie może być prolongowany "
10879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
10880 #, c-format
10881 msgid "Item checked out to another patron"
10882 msgstr "Egzemplarz wypożyczony innemu użytkownikowi"
10884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
10885 #, c-format
10886 msgid "Item floats "
10887 msgstr "Ruchomy egzemplarz "
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
10890 #, c-format
10891 msgid ""
10892 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
10893 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
10894 "checked in at another library"
10895 msgstr ""
10896 "Ruchomy egzemplarz: egzemplarz nie będzie przesyłany z filii, w której "
10897 "został zwrócony, pozostanie tam do momentu jego zamówienia do innej filii"
10899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
10900 #, c-format
10901 msgid "Item not for loan"
10902 msgstr "Egzemplarz nie do wypożyczenia"
10904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
10905 #, c-format
10906 msgid "Item on hold for someone else"
10907 msgstr "Egzemplarz zarezerwowany przez innego użytkownika"
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
10910 #, c-format
10911 msgid "Item returns home"
10912 msgstr "Zwrot do biblioteki macierzystej"
10914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
10915 #, c-format
10916 msgid ""
10917 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
10918 "to its home library "
10919 msgstr ""
10920 "Zwrot do biblioteki macierzystej: bibliotekarzowi wyświetli się komunikat o "
10921 "konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki macierzystej "
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
10924 #, c-format
10925 msgid "Item returns to issuing library"
10926 msgstr "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz"
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
10932 "transfer the item back to the library where it was checked out "
10933 msgstr ""
10934 "Zwrot do biblioteki, z której wypożyczono egzemplarz: bibliotekarz zostanie "
10935 "poinformowany o konieczności przesłania egzemplarza do biblioteki, z której "
10936 "został wypożyczony "
10938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
10939 #, c-format
10940 msgid "Item search fields help"
10941 msgstr "Pomoc Wyszukiwania pól egzemplarza"
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
10944 #, c-format
10945 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
10946 msgstr "Egzemplarz czeka na półce na innego użytkownika"
10948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
10952 "can be used in any way that works for your library."
10953 msgstr ""
10954 "Typy dokumentów zwykle odnoszą się do typów materiałów (książki, CD, DVD "
10955 "itd.), ale mogą zostać użyte w inny sposób, w zależności od Twojej "
10956 "biblioteki."
10958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
10959 #, c-format
10960 msgid "Items can be edited in several ways."
10961 msgstr "Egzemplarze można modyfikować na kilka sposobów."
10963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
10964 #, c-format
10965 msgid ""
10966 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
10967 "'Attach item' option"
10968 msgstr ""
10969 "Egzemplarze można przenosić między rekordami bibliograficznymi, używając "
10970 "opcji \"Dołącz egzemplarz\""
10972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
10973 #, c-format
10974 msgid ""
10975 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
10976 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
10977 "hours) entered in this box."
10978 msgstr ""
10979 "Jeśli nie wprowadzono żadnej wartości, egzemplarz może być prolongowany w "
10980 "dowolnym terminie. W innym przypadku, egzemplarze można prolongować przed "
10981 "upływem terminu zwrotu."
10983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
10987 "checked out to patrons"
10988 msgstr ""
10989 "Egzemplarze oznaczone 'Nie można wypożyczyć' są widoczne w katalogu, ale "
10990 "użytkownicy nie mogą ich wypożyczać."
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
10993 #, c-format
10994 msgid ""
10995 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
10996 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
10997 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
10998 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
10999 "at the top of the list."
11000 msgstr ""
11001 "Egzemplarze, które czekają na użytkownika dłużej niż przewidziano w "
11002 "ustawieniach opcji systemu ReservesMaxPickUpDelay, wyświetlą się w zakładce "
11003 "'Liczba zamówień do wycofania' i nie będą automatycznie anulowane, chyba że "
11004 "skrypt zostanie inaczej ustawiony. Można anulować wszystkie zamówienia, "
11005 "używając przycisku na górze listy."
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11008 #, c-format
11009 msgid "Items with no checkouts"
11010 msgstr "Egzemplarze nigdy niewypożyczone"
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11013 #, c-format
11014 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11015 msgstr "Powiązania do mapowania MARC"
11017 #. %1$s:  helpVersion 
11018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11019 #, c-format
11020 msgid "Koha %s manual"
11021 msgstr "Instrukcja Koha %s"
11023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11024 #, c-format
11025 msgid "Koha Lists"
11026 msgstr "Listy"
11028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11029 #, c-format
11030 msgid ""
11031 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11032 "codes."
11033 msgstr ""
11034 "Koha pozwala organizować zbiory według typów dokumentów i kodów zbiorów."
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11037 #, c-format
11038 msgid ""
11039 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11040 "authorities."
11041 msgstr ""
11042 "Koha oferuje opcję 'Czy chodziło o…?' w wynikach wyszukiwania, opartą na "
11043 "wartościach w wprowadzonych w kartotece haseł wzorcowych."
11045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11046 #, c-format
11047 msgid ""
11048 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11049 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11050 msgstr ""
11051 "System Koha pozwala wysyłać do dostawców e-maile reklamacyjne z wykazem "
11052 "brakujących numerów poszczególnych tytułów czasopisma. Na stronie głównej "
11053 "modułu Czasopisma wybierz 'Reklamacje'."
11055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11057 #, c-format
11058 msgid ""
11059 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11060 "password unchanged."
11061 msgstr ""
11062 "Koha nie może wyświetlić istniejącego hasła. Jeśli chcesz pozostawić hasło "
11063 "bez zmian, pozostaw to pole puste."
11065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11066 #, c-format
11067 msgid ""
11068 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11069 "to, edit or delete."
11070 msgstr ""
11071 "W Koha znajduje się domyślna lista serwerów Z39.50/SRU, którą możesz "
11072 "modyfikować, dodawać do niej lub usuwać."
11074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11075 #, c-format
11076 msgid ""
11077 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11078 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11079 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11080 "purposes."
11081 msgstr ""
11082 "Koha oferuje narzędzie, które umożliwia eksport danych bibliograficznych i/"
11083 "lub haseł wzorcowych w grupach. Może okazać się pomocne przy wysyłaniu "
11084 "rekordów do innych filii czy organizacji lub do tworzenia kopii zapasowych."
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11087 #, c-format
11088 msgid ""
11089 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11090 msgstr "W Koha są już zainstalowane niezbędne szablony hasła wzorcowego"
11092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11093 #, c-format
11094 msgid "Koha database schema:"
11095 msgstr "Schemat bazy danych Koha:"
11097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11098 #, c-format
11099 msgid ""
11100 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11101 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11102 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11103 "not changed afterwards."
11104 msgstr ""
11105 "Koha posiada kompleksowe ustawienia systemowe, umożliwiające kontrolę "
11106 "wszystkich dostępnych opcji w Koha, niezależnie od tego, czy są "
11107 "zainstalowane, czy też nie. Ustawienia systemowe zwykle nie są zmieniane po "
11108 "instalacji."
11110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11111 #, c-format
11112 msgid ""
11113 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11114 "for instance, 'Lost.'"
11115 msgstr ""
11116 "Koha instaluje się ze wstępnie zdefiniowanymi wartościami, które biblioteka "
11117 "może wykorzystać, na przykład: 'Lost' ('Zagubiony')."
11119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11120 #, c-format
11121 msgid ""
11122 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11123 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11124 msgstr ""
11125 "Koha jest rozwijana i wspierana przez wielu programistów na całym świecie. "
11126 "Podziękowania dla wszystkich programistów i bibliotek, które obsługują Koha"
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11129 #, c-format
11130 msgid ""
11131 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11132 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11133 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11134 "version."
11135 msgstr ""
11136 "Koha jest wolnym oprogramowaniem, możesz je rozprowadzać dalej i/lub "
11137 "modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, opublikowanej "
11138 "przez Free Software Foundation, zarówno wersji 3 tej Licencji, jak i wersji "
11139 "późniejszych."
11141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
11143 #, c-format
11144 msgid ""
11145 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11146 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11147 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11148 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11149 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11150 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11151 msgstr ""
11152 "W Koha można użyć kilku typów MARC, dlatego system nie wie, co znaczy 245$a "
11153 "czy 200$f (są to strefy tytułu i odpowiedzialności – odpowiednio dla MARC21 "
11154 "i UNIMARC). Na tej liście można 'mapować' podpole do jego znaczenia. Koha "
11155 "trwale zachowuje związek między podpolem a jego znaczeniem. Gdy użytkownik "
11156 "chce szukać 'po tytule', ten link jest używany do znalezienia tego, co "
11157 "szukane (jeśli pracujesz w MARC, będzie to pole 245; jeśli pracujesz w "
11158 "UNIMARC – pole 200)."
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11161 #, c-format
11162 msgid ""
11163 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11164 "duplication."
11165 msgstr ""
11166 "Koha przechowuje rekord z częstotliwościami dla łatwiejszego zarządzania i "
11167 "duplikowania."
11169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11171 #, c-format
11172 msgid "Koha link "
11173 msgstr "Koha - link "
11175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11176 #, c-format
11177 msgid ""
11178 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11179 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11180 "the normalization process."
11181 msgstr ""
11182 "W Koha istnieje jedna 'Reguła normalizacji', która usuwa dodatkowe znaki "
11183 "(przecinki czy średniki). Wartość wprowadzona w tym polu nie ma związku z "
11184 "procesem normalizacji."
11186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11187 #, c-format
11188 msgid "Koha reports library:"
11189 msgstr "Biblioteka Raportów Koha:"
11191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11192 #, c-format
11193 msgid "Koha team"
11194 msgstr "Zespół Koha"
11196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11197 #, c-format
11198 msgid "Koha to MARC Mapping"
11199 msgstr "Mapowanie Formatu MARC"
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11205 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11206 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11207 msgstr ""
11208 "Narzędzia skontrum można użyć na dwa sposoby: drukując listę dokumentów z "
11209 "ich lokalizacją, a następnie ręcznie odznaczając egzemplarze, bądź wczytując "
11210 "plik tekstowy z kodami kreskowymi sczytanymi przez przenośny skaner."
11212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11213 #, c-format
11214 msgid ""
11215 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11216 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11217 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11218 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11219 "plugin work."
11220 msgstr ""
11221 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11222 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11223 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11224 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki. System "
11225 "wtyczek musi zostać włączony przez administratora."
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11228 #, c-format
11229 msgid ""
11230 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11231 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11232 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11233 msgstr ""
11234 "Dane Koha są przechowywane w bazie danych MySQL, co oznacza, że "
11235 "bibliotekarze mogą generować niemal każdy raport. Można to zrobić poprzez "
11236 "zastosowanie Kreatora raportów lub pisząc własne zapytanie SQL."
11238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11239 #, c-format
11240 msgid ""
11241 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11242 "interface and circulation receipts."
11243 msgstr ""
11244 "Moduł 'Aktualności' umożliwia bibliotekarzom wyświetlanie aktualności w "
11245 "OPAC, interfejsie bibliotekarza i na rewersach."
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11248 #, c-format
11249 msgid ""
11250 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11251 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11252 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11253 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11254 "plugin work."
11255 msgstr ""
11256 "System Wtyczek Koha pozwala na dodawanie kolejnych narzędzi i raportów do "
11257 "Koha, w zależności od potrzeb konkretnej biblioteki. Wtyczki instalowane są "
11258 "przez wczytanie paczek KPZ (Koha Plugin Zip). Plik KPZ jest plikiem zip "
11259 "zawierającym perl, szablony i inne niezbędne do pracy wtyczek pliki."
11261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11262 #, c-format
11263 msgid ""
11264 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11265 "are two main types of reports: "
11266 msgstr ""
11267 "Moduł Raporty w Koha pozwala na zebranie danych z systemu. Istnieją dwa "
11268 "główne rodzaje raportów: "
11270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11271 #, c-format
11272 msgid "L = For Librarians"
11273 msgstr "L = Dla bibliotekarzy"
11275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11276 #, c-format
11277 msgid "L = Lost item"
11278 msgstr "L = Lost item (Egzemplarz zagubiony)"
11280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11281 #, c-format
11282 msgid "LCC"
11283 msgstr "LCC"
11285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11286 #, c-format
11287 msgid "LCDB"
11288 msgstr "LCDB"
11290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11291 #, c-format
11292 msgid ""
11293 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11294 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11295 msgstr ""
11296 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11297 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Hasło: z39.50"
11299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11300 #, c-format
11301 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11302 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11305 #, c-format
11306 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11307 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11310 #, c-format
11311 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11312 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11315 #, c-format
11316 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11317 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11320 #, c-format
11321 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11322 msgstr ""
11323 "LR = Lost item returned/refunded (Egzemplarz zagubiony odnaleziono/zapłacono)"
11325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11326 #, c-format
11327 msgid "Label Creator"
11328 msgstr "Kreator etykiet"
11330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11331 #, c-format
11332 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11333 msgstr "Etykieta wyświetla się na stronie wyszukiwania egzemplarzy"
11335 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11337 #, c-format
11338 msgid "Language=%s "
11339 msgstr "Język=%s "
11341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11346 #, c-format
11347 msgid "Layouts"
11348 msgstr "Layouty"
11350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11352 #, c-format
11353 msgid ""
11354 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11355 "manual."
11356 msgstr "Zobacz: Propozycje zakupu."
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11359 #, c-format
11360 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11361 msgstr ""
11362 "dowiesz się więcej o szybkim katalogowaniu w dalszej części instrukcji."
11364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11365 #, c-format
11366 msgid ""
11367 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11368 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11369 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11370 "not randomly, but by alphabetical order."
11371 msgstr ""
11372 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w opcji StaticHoldsQueueWeight skryp "
11373 "build_holds_queue system będzie ignorował ustawienia opcji "
11374 "RandomizeHoldsQueueWeight i przesyłał zamówienia w kolejności alfabetycznej."
11376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11377 #, c-format
11378 msgid "Length: 0"
11379 msgstr "Długość: 0"
11381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11382 #, c-format
11383 msgid "Libraries &amp; Groups"
11384 msgstr "Biblioteki &amp; Grupy"
11386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11387 #, c-format
11388 msgid ""
11389 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11390 "circulation events (check ins and check outs)."
11391 msgstr ""
11392 "Zdecyduj czy użytkownicy mają być automatycznie powiadamiani o "
11393 "wypożyczeniach i zwrotach."
11395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11396 #, c-format
11397 msgid ""
11398 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11399 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11400 "proper system preferences:"
11401 msgstr ""
11402 "Bibliotekarze mogą ustalić daty zamknięcia biblioteki, pomocne przy "
11403 "wyznaczaniu terminów zwrotów dokumentów. Możesz wykorzystać kalendarz przy "
11404 "ustawianiu terminów zwrotów po ustawieniu odpowiednich opcji w panelu "
11405 "administratora:"
11407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11408 #, c-format
11409 msgid ""
11410 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11411 "will be possible to:"
11412 msgstr ""
11413 "Bibliotekarze mogą zarządzać polem 'new_status' w egzemplarzach. Dzięki "
11414 "skryptowi będzie możliwe:"
11416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11417 #, c-format
11418 msgid ""
11419 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11420 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11421 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11422 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11423 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11424 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11425 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11426 "Chapter 13 of AACR2."
11427 msgstr ""
11428 "Poprzez tworzenie analitycznych rekordów bibliotekarze mogą udostępniać "
11429 "użytkownikom dostęp do czasopism, artykułów z czasopism i monografii. "
11430 "Wyodrębnione zostają rekordy bibliograficzne dla tych artykułów, rozdziałów, "
11431 "sekcji itd., znalezionych w większych dokumentach jak książki czy "
11432 "czasopisma. Mimo iż tworzony jest oddzielny rekord bibliograficzny, nie jest "
11433 "on oddzielony od egzemplarzy. Dowiedz się więcej o Rekordach Analitycznych w "
11434 "rozdziale 13 AACR2."
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11437 #, c-format
11438 msgid "Library EANs"
11439 msgstr "EANy biblioteki"
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11442 #, c-format
11443 msgid "Library Property Groups"
11444 msgstr "Właściwości grupy bibliotek"
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11447 #, c-format
11448 msgid "Library Transfer Limits"
11449 msgstr "Limity Transferów Pomiędzy Bibliotekami"
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11452 #, c-format
11453 msgid ""
11454 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11455 "the pull down at the top of the page"
11456 msgstr ""
11457 "Biblioteka zostanie automatycznie uzupełniona na podstawie menu rozwijalnego"
11459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11460 #, c-format
11461 msgid "Licenses"
11462 msgstr "Licencje"
11464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11465 #, c-format
11466 msgid ""
11467 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11468 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11469 msgstr ""
11470 "Ogranicz modyfikowanie grupy egzemplarzy do podpól zdefiniowanych w opcji "
11471 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11474 #, c-format
11475 msgid ""
11476 "Limit item modification to subfields defined in the "
11477 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11478 msgstr ""
11479 "Ogranicz modyfikację egzemplarza do podpól zdefiniowanych w opcji systemu "
11480 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11483 #, c-format
11484 msgid ""
11485 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11486 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11487 msgstr ""
11488 "Przesyłanie egzemplarzy między bibliotekami związane jest z ustawieniami "
11489 "biblioteki wysyłającej, biblioteki odbierającej i kolekcji egzemplarzy."
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11492 #, c-format
11493 msgid ""
11494 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11495 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11496 msgstr ""
11497 "Wypełniając pole 'Liczba dozwolonych obecnie wypożyczeń', ograniczysz liczbę "
11498 "egzemplarzy, które użytkownicy mogą wypożyczyć"
11500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11501 #, c-format
11502 msgid "Limit to a bib number range"
11503 msgstr "Ogranicz do zakresu numerów rekordów bibliogroaficznych"
11505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11506 #, c-format
11507 msgid "Limit to a call number range"
11508 msgstr "Ogranicz do zakresu sygnatur"
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11511 #, c-format
11512 msgid "Limit to a specific item type"
11513 msgstr "Ogranicz do określonego typu dokumentów"
11515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11516 #, c-format
11517 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11518 msgstr "Ogranicz do określonej biblioteki lub grupy bibliotek"
11520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11521 #, c-format
11522 msgid "Limit to an acquisition date range"
11523 msgstr "Ogranicz do zakresu dat nabycia"
11525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11526 #, c-format
11527 msgid ""
11528 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11529 "the category is for) "
11530 msgstr "Ogranicz do kategorii (10 znaków) "
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11534 #, c-format
11535 msgid "Link "
11536 msgstr "Link "
11538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11539 #, c-format
11540 msgid "Lists"
11541 msgstr "Listy"
11543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11544 #, c-format
11545 msgid "Local Use System Preferences"
11546 msgstr "Lokalne Ustawienia Systemu"
11548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11549 #, c-format
11550 msgid "Local Use:"
11551 msgstr "Lokalne Użycie:"
11553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11554 #, c-format
11555 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11556 msgstr "Otwórz formularz \"Dodaj nowy alert\"."
11558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11559 #, c-format
11560 msgid ""
11561 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11562 "librarians"
11563 msgstr ""
11564 "Zablokowanie budżetu oznacza, że bibliotekarze nie będą mogli modyfikować "
11565 "zakładki 'Fundusze'."
11567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11568 #, c-format
11569 msgid "Log viewer"
11570 msgstr "Podgląd dziennika zdarzeń"
11572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11573 #, c-format
11574 msgid "Logs:"
11575 msgstr "Dziennik zdarzeń:"
11577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11578 #, c-format
11579 msgid "Lost items"
11580 msgstr "Egzemplarze zagubione"
11582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11583 #, c-format
11584 msgid "M = Sundry"
11585 msgstr "M = Sundry (Różne)"
11587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11588 #, c-format
11589 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11590 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11593 #, c-format
11594 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11595 msgstr "Test Szablonu Bibliograficznego MARC"
11597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11598 #, c-format
11599 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11600 msgstr "Szablony Bibliograficzne MARC"
11602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11603 #, c-format
11604 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11605 msgstr "Podpola Szablonów Bibliograficznych MARC"
11607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11608 #, c-format
11609 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11610 msgstr "Etykiety Szablonów Bibliograficznych MARC"
11612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11613 #, c-format
11614 msgid "MARC Modification Templates"
11615 msgstr "Szablony modyfikacji MARC"
11617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11618 #, c-format
11619 msgid "MARC Record Subfields"
11620 msgstr "Podpola MARC"
11622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11623 #, c-format
11624 msgid "MARC export"
11625 msgstr "Eksport MARC"
11627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11628 #, c-format
11629 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11630 msgstr ""
11631 "Pole MARC - wybierz pole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11632 "przeszukiwane."
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11635 #, c-format
11636 msgid "MARC import"
11637 msgstr "Import MARC"
11639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11640 #, c-format
11641 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11642 msgstr ""
11643 "Podpole MARC - wybierz podpole z listy wybieralnej, które chcesz, żeby było "
11644 "przeszukiwane."
11646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11647 #, c-format
11648 msgid "MARC21/NORMARC"
11649 msgstr "MARC21/NORMARC"
11651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11652 #, c-format
11653 msgid "MARC21/USMARC"
11654 msgstr "MARC21/USMARC"
11656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11657 #, c-format
11658 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11659 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11662 #, c-format
11663 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11664 msgstr ""
11665 "Upewnij się, że Twój dokument zapisany jest w postaci zwykłego tekstu (TXT), "
11666 "a nie RTF."
11668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11669 #, c-format
11670 msgid "Manage CSV export profiles"
11671 msgstr "Zarządzanie profilami eksportu CSV"
11673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11674 #, c-format
11675 msgid "Manage Images"
11676 msgstr "Zarządzaj zdjęciami"
11678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11679 #, c-format
11680 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11681 msgstr "Zarządzanie ustawieniami systemu Koha (moduł Administracja)"
11683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11684 #, c-format
11685 msgid "Manage Labels"
11686 msgstr "Zarządzaj etykietami"
11688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11689 #, c-format
11690 msgid "Manage Staged MARC Records"
11691 msgstr "Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do importu"
11693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11694 #, c-format
11695 msgid "Manage all budgets"
11696 msgstr "Zarządzanie wszystkimi budżetami"
11698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11699 #, c-format
11700 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11701 msgstr ""
11702 "Zarządzaj zamówieniami i grupami koszyków, niezależnie od ograniczenia na nie"
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11705 #, c-format
11706 msgid "Manage budget planning"
11707 msgstr "Zarządzanie planowaniem budżetu"
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11710 #, c-format
11711 msgid "Manage budgets"
11712 msgstr "Zarządzanie budżetami"
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11715 #, c-format
11716 msgid "Manage circulation rules"
11717 msgstr "Zarządzanie zasadami udostępniania"
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11720 #, c-format
11721 msgid "Manage contracts"
11722 msgstr "Zarządzanie kontraktami"
11724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11725 #, c-format
11726 msgid "Manage orders and basket groups"
11727 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i grupami koszyków"
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11731 #, c-format
11732 msgid "Manage orders and baskets"
11733 msgstr "Zarządzanie zamówieniami i zamówionymi koszykami"
11735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11736 #, c-format
11737 msgid "Manage patrons fines and fees"
11738 msgstr "Zarządzanie należnościami i płatnościami użytkowników"
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11741 #, c-format
11742 msgid "Manage periods"
11743 msgstr "Zarządzanie okresami czasu"
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11746 #, c-format
11747 msgid "Manage routing lists"
11748 msgstr "Zarządzanie listami obiegu"
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11751 #, c-format
11752 msgid "Manage serial subscriptions"
11753 msgstr "Zarządzanie prenumeratami czasopism"
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11756 #, c-format
11757 msgid ""
11758 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11759 "is used)"
11760 msgstr ""
11761 "Zarządzaj prenumeratą niezależnie od biblioteki/filii (w przypadku używania "
11762 "opcji IndependentBranches)"
11764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11765 #, c-format
11766 msgid "Manage vendors"
11767 msgstr "Zarządzanie dostawcami"
11769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11771 #, c-format
11772 msgid "Managed in tab "
11773 msgstr "Zarządzane w zakładce "
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11776 #, c-format
11777 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11778 msgstr ""
11779 "Zarządzanie przygotowanymi rekordami (w tym ukończenie lub porzucenie "
11780 "importu)"
11782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11783 #, c-format
11784 msgid "Managing Holds"
11785 msgstr "Zarządzanie zamówieniami"
11787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11789 #, c-format
11790 msgid "Mandatory "
11791 msgstr "Wymagane "
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11794 #, c-format
11795 msgid ""
11796 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11797 "amount."
11798 msgstr ""
11799 "Zasilenia konta mogą być wykorzystywane w celu spłacenia części należności "
11800 "lub anulowania należności."
11802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11803 #, c-format
11804 msgid ""
11805 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11806 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11807 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11808 "period."
11809 msgstr ""
11810 "Opcja 'Aktywuj budżet' oznacza, że dany budżet będzie wykorzystywany przy "
11811 "składaniu zamówień w module Gromadzenie, nawet jeśli zamówienie zostało "
11812 "złożone po zakończeniu daty końcowej budżetu. Pozwala to na zapisanie "
11813 "zamówień, które były składane w poprzednim budżecie."
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11816 #, c-format
11817 msgid ""
11818 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11819 "the patron the replacement cost for that item"
11820 msgstr ""
11821 "Zaznaczając egzemplarz jako 'Zagubiony' przez moduł Katalogowanie, "
11822 "użytkownik zostanie automatycznie obciążony jego kosztami"
11824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11825 #, c-format
11826 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11827 msgstr "Punkty dopasowania określają, które pola przyporządkować"
11829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
11830 #, c-format
11831 msgid "Match threshold: 100"
11832 msgstr "Próg dopasowania: 100"
11834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
11835 #, c-format
11836 msgid ""
11837 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
11838 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
11839 "versions."
11840 msgstr ""
11841 "Dopasowania wyświetlą się z informacją pod 'Kolumna szczegółów dopasowania', "
11842 "a po kliknięciu 'Zobacz' sprawdzisz różnice pomiędzy wersjami."
11844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
11845 #, c-format
11846 msgid "Matchpoints (just the one):"
11847 msgstr "Punkty dopasowania (tylko jeden):"
11849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
11850 #, c-format
11851 msgid "Merge authorities"
11852 msgstr "Scalanie Haseł Wzorcowych"
11854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:52
11855 #, c-format
11856 msgid "Merging Bibliographic Records Via Lists"
11857 msgstr "Scalanie Rekordów Bibliograficznych poprzez Listy"
11859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
11860 #, c-format
11861 msgid "Merging items"
11862 msgstr "Scalanie egzemplarzy"
11864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
11865 #, c-format
11866 msgid "Merging records"
11867 msgstr "Scalanie rekordów"
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
11870 #, c-format
11871 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
11872 msgstr "Temat wiadomości pojawia się w polu temat wiadomości e-mail"
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
11875 #, c-format
11876 msgid "Moderate patron comments"
11877 msgstr "Moderowanie komentarzy użytkowników"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
11880 #, c-format
11881 msgid "Moderate patron tags"
11882 msgstr "Moderowanie tagów użytkowników"
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
11885 #, c-format
11886 msgid "Modification Log"
11887 msgstr "Dziennik modyfikacji"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
11890 #, c-format
11891 msgid "Modify CSV Profiles"
11892 msgstr "Modyfikuj profile CSV"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
11895 #, c-format
11896 msgid "Modify a set"
11897 msgstr "Modyfikuj zestaw"
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
11900 #, c-format
11901 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
11902 msgstr ""
11903 "Modyfikowanie budżetu (bez tworzenia danych, z możliwością modyfikacji "
11904 "istniejących)"
11906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
11907 #, c-format
11908 msgid "Modify holds priority"
11909 msgstr "Modyfikacje priorytetu/kolejki zamówień"
11911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
11912 #, c-format
11913 msgid "More &gt; Acquisitions &gt; Late issues"
11914 msgstr "Więcej &gt; Gromadzenie &gt; Opóźnione numery"
11916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
11917 #, c-format
11918 msgid "More &gt; Administration &gt; Basic Parameters &gt; Authorized Values"
11919 msgstr ""
11920 "Więcej &gt; Administracja &gt; Podstawowe Parametry &gt; Dopuszczone Wartości"
11922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
11923 #, c-format
11924 msgid ""
11925 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11926 "&gt; finesCalendar "
11927 msgstr ""
11928 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11929 "Udostępnianie &gt; Naliczanie należności według Kalendarza "
11931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
11932 #, c-format
11933 msgid ""
11934 "More &gt; Administration &gt; Global System Preferences &gt; Circulation "
11935 "&gt; useDaysMode "
11936 msgstr ""
11937 "Więcej &gt; Administracja &gt; Globalne Ustawienia Systemu &gt; "
11938 "Udostępnianie &gt; Wyznaczanie terminu zwrotu "
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
11941 #, c-format
11942 msgid ""
11943 "More &gt; Administration &gt; Patrons &amp; Circulation &gt; Patron "
11944 "attribute types"
11945 msgstr ""
11946 "Więcej &gt; Administracja &gt; Użytkownicy &amp; Udostępnianie &gt; Typy "
11947 "atrybutów użytkowników"
11949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
11950 #, c-format
11951 msgid "More &gt; Serials &gt; New Subscription"
11952 msgstr "Więcej &gt; Czasopisma &gt; Nowa prenumerata"
11954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
11955 #, c-format
11956 msgid "Most circulated items"
11957 msgstr "Najczęściej wypożyczane egzemplarze"
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
11960 #, c-format
11961 msgid ""
11962 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
11963 msgstr ""
11964 "Najczęściej używany typ kategorii, zazwyczaj główna kategoria dla "
11965 "użytkownika."
11967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
11968 #, c-format
11969 msgid ""
11970 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
11971 "running:"
11972 msgstr ""
11973 "Większość opłat i należności będzie pobierana automatycznie, gdy skrypt "
11974 "będzie uruchomiony:"
11976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
11977 #, c-format
11978 msgid "Moving items"
11979 msgstr "Przenoszenie egzemplarzy"
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
11982 #, c-format
11983 msgid "N = New card"
11984 msgstr "N = New card (Nowa karta)"
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
11987 #, c-format
11988 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11989 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
11991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
11992 #, c-format
11993 msgid ""
11994 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
11995 "the item"
11996 msgstr "NULL: pierwszy dostępny egzemplarz zostanie wybrany dla użytkownika"
11998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
11999 #, c-format
12000 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12001 msgstr "Nazwa - pole identyfikujące termin wyszukiwawczy"
12003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:26
12004 #, c-format
12005 msgid "Name the list and choose what type of list this is "
12006 msgstr "Nazwij listę i wybierz jej typ "
12008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12009 #, c-format
12010 msgid ""
12011 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12012 "value:"
12013 msgstr ""
12014 "Nowe dopuszczone wartości mogą być dodane do istniejących lub nowych "
12015 "kategorii. Aby dodać wartość:"
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12018 #, c-format
12019 msgid "News"
12020 msgstr "Aktualności"
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12023 #, c-format
12024 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12025 msgstr "Aktualności w OPAC pojawią się nad OPACMainUserBlock"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12028 #, c-format
12029 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12030 msgstr ""
12031 "Aktualności w Interfejsie bibliotekarza pojawią się w lewym górnym rogu "
12032 "ekranu"
12034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12035 #, c-format
12036 msgid ""
12037 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12038 "checked out"
12039 msgstr "Aktualności na rewersach pojawią się pod egzemplarzami wypożyczanymi"
12041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12042 #, c-format
12043 msgid ""
12044 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12045 "by a space (no commas) "
12046 msgstr ""
12047 "Następnie wprowadź pola, które chcesz wykluczyć z eksportu, oddzielając je "
12048 "spacją (nie przecinkiem) "
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12051 #, c-format
12052 msgid ""
12053 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12054 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12055 msgstr ""
12056 "Następnie wybierz, czy chcesz zamówić najbliższy dostępny egzemplarz, czy "
12057 "konkretny egzemplarz poprzez kliknięcie przy określonej pozycji."
12059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12060 #, c-format
12061 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12062 msgstr "Następnie wybierz działanie w przypadku znalezienia pasującego rekordu"
12064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12065 #, c-format
12066 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12067 msgstr "Następnie wybierz co opuścić, kiedy eksportujesz "
12069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12070 #, c-format
12071 msgid ""
12072 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12073 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12074 msgstr ""
12075 "Zdecyduj, czy użytkownik może prolongować ten typ dokumentu. Wprowadź w polu "
12076 "'Dozwolone prolongaty' informacje, ile razy użytkownik może prolongować"
12078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12079 #, c-format
12080 msgid "Next enter the contact information "
12081 msgstr "Następnie wprowadź informacje kontaktowe "
12083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12084 #, c-format
12085 msgid ""
12086 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12087 msgstr ""
12088 "Następnie sprawdź czy ten szablon jest z przodu czy z tyłu karty użytkownika "
12090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12091 #, c-format
12092 msgid ""
12093 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12094 msgstr ""
12095 "Następnie każdy szablon jest linkiem do importowanych lub eksportowanych "
12096 "szablonów."
12098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12099 #, c-format
12100 msgid ""
12101 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12102 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12103 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12104 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12105 "within the staged file."
12106 msgstr ""
12107 "Zaznacz pozycję, która chcesz zamówić lub wybierz 'Zaznacz wszystko', by "
12108 "zamówić więcej pozycji. W zależności od ustawień opcji MarcFieldsToOrder "
12109 "system przeniesie dane z przygotowanego pliku o Ilości, Cenie, Funduszu, "
12110 "Polu statystycznym 1 i Polu statystycznym 2."
12112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12116 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12117 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12118 msgstr ""
12119 "Dodaj szablon wypełniając pole Działania. Na przykład, jeśli wczytujemy "
12120 "grupę plików z Ebook,można będzie dodać typ dokumentu w EBOOK w polu 942$c."
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12123 #, c-format
12124 msgid ""
12125 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12126 msgstr ""
12127 "Wybierz domyślne wartości, by dołączyć je do wszystkich użytkowników, "
12128 "których importujesz "
12130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12131 #, c-format
12132 msgid ""
12133 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12134 "repeatable. "
12135 msgstr "Wybierz czy to wydarzenie odbywa się tylko raz czy jest powtarzalne. "
12137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12138 #, c-format
12139 msgid ""
12140 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12141 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12142 "the OPACPrivacy system preference."
12143 msgstr ""
12144 "Wybierz domyślną politykę prywatności dla kategorii użytkowników. Ustawienie "
12145 "może być modyfikowane przez użytkownika w OPAC, jeśli włączysz opcje w "
12146 "systemie OPACPrivacy."
12148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12149 #, c-format
12150 msgid ""
12151 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12152 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12153 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12154 msgstr ""
12155 "Wybierz metodę dostarczenia powiadomień o przetrzymaniu. Wybierz E-mail, "
12156 "RSS, Telefon ( jeśli używasz iTiva Talking Tech service), Druk i SMS (jeśli "
12157 "posiadasz włączoną opcje SMSSendDriver). "
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12160 #, c-format
12161 msgid ""
12162 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12163 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12164 msgstr ""
12165 "Zaznacz czy po otrzymaniu nowego numeru, będzie tworzony kolejny egzemplarz "
12166 "czasopisma (jeśli okodowujesz numery, będziesz mógł utworzyć egzemplarz)"
12168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12169 #, c-format
12170 msgid ""
12171 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12172 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12173 msgstr ""
12174 "Wybierz czy importować dane egzemplarza z rekordu MARC (w przypadku importu "
12175 "rekordu bibliograficznego) "
12177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12178 #, c-format
12179 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12180 msgstr "Dopasuj powiadomienie we wszystkich metodach jego dostarczenia "
12182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12183 #, c-format
12184 msgid ""
12185 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12186 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12187 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12188 msgstr ""
12189 "Zdecyduj czy użytkownik może składać zamówienia na egzemplarze, które są na "
12190 "półce (dostępne w bibliotece). Jeśli wybierzesz 'Nie', zamówienie na "
12191 "egzemplarze będzie możliwe jedynie na egzemplarze wypożyczone."
12193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12194 #, c-format
12195 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12196 msgstr "Wprowadź informacje kontaktowe "
12198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12199 #, c-format
12200 msgid ""
12201 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12202 msgstr "Wybierz opcje dopasowania rekordu i egzemplarza podczas importu "
12204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12205 #, c-format
12206 msgid ""
12207 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12208 msgstr "Dodaj wykładowców/konta użytkowników do określonych kursów."
12210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12211 #, c-format
12212 msgid ""
12213 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12214 "and Terms."
12215 msgstr ""
12216 "Następnie dodaj parę kategorii do Dopuszczonych wartość Kierunek i Terminy."
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12219 #, c-format
12220 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12221 msgstr ""
12222 "Następna sekcja 'Ustawienia konta bibliotecznego', zawiera dodatkowe "
12223 "ustawienia konta użytkownika "
12225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12226 #, c-format
12227 msgid "Nicole Engard "
12228 msgstr "Nicole Engard "
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12232 #, c-format
12233 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12234 msgstr "Nie można wypożyczyć: żaden użytkownik nie może zamówić egzemplarza."
12236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12237 #, c-format
12238 msgid "No condition"
12239 msgstr "Brak zdefiniowanych warunków."
12241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12242 #, c-format
12243 msgid ""
12244 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12245 "to keep track of your contact information within Koha."
12246 msgstr ""
12247 "Żadne z tych pól nie są wymagane. Mogą być jedynie wprowadzone w celu "
12248 "trzymania danych kontaktowych w systemie Koha."
12250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12251 #, c-format
12252 msgid "Normalization rule: Control-number"
12253 msgstr "Reguła normalizacji: numer kontrolny"
12255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12258 #, c-format
12259 msgid "Note"
12260 msgstr "Uwaga"
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12263 #, c-format
12264 msgid ""
12265 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12266 msgstr "Uwaga: Dopuszczone wartości nie zostaną zastąpione ich opisami."
12268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12269 #, c-format
12270 msgid ""
12271 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12272 "is the required version; the installed version is in the next column."
12273 msgstr ""
12274 "Uwaga: numer wersji w nawiasie po nazwie modułu to jest wymagany numer "
12275 "wersji; zainstalowana wersja jest w następnej kolumnie."
12277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12283 #, c-format
12284 msgid "Note:"
12285 msgstr "Uwaga:"
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12288 #, c-format
12289 msgid "Note: "
12290 msgstr "Uwaga: "
12292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12294 #, c-format
12295 msgid ""
12296 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12297 "library before you can graduate."
12298 msgstr ""
12299 "Uwaga: Biblioteki akademickie często wymagają rozliczenia się z biblioteką "
12300 "przed zakończeniem studiów."
12302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12303 #, c-format
12304 msgid ""
12305 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12306 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12307 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12308 "'XXX'."
12309 msgstr ""
12310 "Uwaga: Warunek jest spełniony, jeśli wartość w podpolu jest 'równa' lub nie "
12311 "równa' definicji 'wartości'. Rekord podsiadający pole 999$9 = 'XXX YYY' nie "
12312 "należy do zestawu, gdzie warunkiem jest 999$9 = 'XXX'."
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12315 #, c-format
12316 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12317 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz rozpocząć, wprowadź co najmniej jednego "
12319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12320 #, c-format
12321 msgid ""
12322 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12323 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12324 "suspension."
12325 msgstr ""
12326 "Uwaga: Jeśli wartość w opcji AutoResumeSuspendedHolds ustawiono na \"Nie "
12327 "zezwalaj\", nie można określić końcowej daty rezerwacji zamówienia."
12329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12330 #, c-format
12331 msgid ""
12332 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12333 "together."
12334 msgstr "Uwaga: Możesz scalać rekordy poprzez opcję w module Listy."
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12338 #, c-format
12339 msgid ""
12340 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12341 "register for an account in a library or a university)."
12342 msgstr ""
12343 "Uwaga: We Francji karta odejścia jest potrzebna, jeśli chcesz zarejestrować "
12344 "konto w bibliotece lub na uniwersytecie."
12346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12347 #, c-format
12348 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12349 msgstr "Uwaga: Uprawnienie edit_items jest wymagane"
12351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12352 #, c-format
12353 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12354 msgstr "Uwaga: Uprawnienie items_batchmod jest wymagane"
12356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12357 #, c-format
12358 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12359 msgstr "Uwaga: Jeśli chcesz włączyć/wyłączyć dźwięk, użyj opcji 'AudioAlerts'."
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12362 #, c-format
12363 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12364 msgstr "Uwaga: ceny katalogowe i/lub kwota do zapłaty mogą zawierać podatek."
12366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12367 #, c-format
12368 msgid "Notes are for internal use."
12369 msgstr "Uwagi przeznaczone są do użytku wewnętrznego."
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12375 "librarians know when to use this fund"
12376 msgstr "Dodaj uwagi, by bibliotekarze wiedzieli, który fundusz mogą użyć"
12378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12379 #, c-format
12380 msgid "Notices"
12381 msgstr "Powiadomienia"
12383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12384 #, c-format
12385 msgid "Notices & slips"
12386 msgstr "Powiadomienia i rewersy"
12388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12389 #, c-format
12390 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12391 msgstr "Konfiguracja zestawów OAI-PMH"
12393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12394 #, c-format
12395 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12396 msgstr "Konfiguracja mapowań zestawów OAI-PMH"
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12399 #, c-format
12400 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12401 msgstr "ODUE (Powiadomienie o egzemplarzach przetrzymanych) "
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12411 #, c-format
12412 msgid "OPAC &gt; Login &gt; my messaging"
12413 msgstr "OPAC &gt; Login &gt; Wiadomość"
12415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12416 #, c-format
12417 msgid "OPAC:"
12418 msgstr "OPAC:"
12420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12421 #, c-format
12422 msgid ""
12423 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12424 "required fields"
12425 msgstr "Pola 'Category code' i 'Name' w formularzu grupy są wymagane"
12427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12428 #, c-format
12429 msgid ""
12430 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12431 "information should be added to help with generating claim letters and "
12432 "invoices."
12433 msgstr ""
12434 "Polem wymaganym jest nazwa dostawcy. Reszta informacji może być pomocna przy "
12435 "generowaniu wiadomości reklamacyjnej i faktury."
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12438 #, c-format
12439 msgid "Offline Circulation"
12440 msgstr "Udostępnianie offline"
12442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12443 #, c-format
12444 msgid "Offline circulation"
12445 msgstr "Udostępnianie offline"
12447 # proszę o weryfikacje czy to tak działa
12448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12451 #, c-format
12452 msgid ""
12453 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12454 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12455 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12456 msgstr ""
12457 "Przesunięcie opisuje co się dzieje, gdy cały obraz jest poza środkiem "
12458 "pionowo lub poziomo i odkształcenie opisuje stan, w którym odległość między "
12459 "etykietami zmienia się w poprzek strony lub w górę i w dół strony "
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12462 #, c-format
12463 msgid "Offset: 0"
12464 msgstr "Przesunięcie: 0"
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12467 #, c-format
12468 msgid ""
12469 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12470 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12471 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12472 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12473 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12474 msgstr ""
12475 "Często bibliotekarze udostępniający dokumenty muszą zmieniać statusy "
12476 "egzemplarzy na Zagubiony lub Zniszczony. Nie modyfikują wtedy całego rekordu "
12477 "egzemplarza, ale po kliknięciu na kod kreskowy egzemplarza otwiera się "
12478 "tabela z egzemplarzami. Można do niej dotrzeć, klikając na zakładkę "
12479 "Egzemplarze po lewej stronie rekordu bibliograficznego."
12481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12482 #, c-format
12483 msgid ""
12484 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12485 "comma (or tab) and then the image file name "
12486 msgstr ""
12487 "Wprowadź numer karty użytkownika po przecinku (lub tab) w każdej linii, a "
12488 "następnie nazwę pliku "
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12491 #, c-format
12492 msgid ""
12493 "On overdue notices make sure to use &lt;&lt;items.content&gt;&gt; tags to "
12494 "print out the data related to all items that are overdue."
12495 msgstr ""
12496 "Przy powiadomieniach o egzemplarzach przetrzymanych upewnij się, że używasz "
12497 "&lt;&lt;items.content&gt;&gt; by wydrukować dane wszystkich egzemplarzy, "
12498 "które są przetrzymane."
12500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12501 #, c-format
12502 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12503 msgstr "W menu modułu Udostępnianie kliknij 'Wczytaj plik (.koc)'"
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12506 #, c-format
12507 msgid ""
12508 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12509 msgstr ""
12510 "Przy rekordzie opiekuna będą wyszczególnione wszystkie podpięte dzieci i/lub "
12511 "pracownicy"
12513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12514 #, c-format
12515 msgid ""
12516 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12517 "permissions"
12518 msgstr "W zakładce użytkownika kliknij 'Więcej' i wybierz 'Uprawnienia'"
12520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12521 #, c-format
12522 msgid ""
12523 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12524 "and choose to Duplicate budget"
12525 msgstr ""
12526 "Na stronie funduszy, kliknij w rozwijane menu 'Modyfikuj' i wybierz 'Powiel "
12527 "budżet'"
12529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12530 #, c-format
12531 msgid ""
12532 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12533 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12534 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12535 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12536 "'Export this basket as CSV' button."
12537 msgstr ""
12538 "W menu koszyka wyświetlają się opcje: 'Modyfikuj koszyk', 'Usuń koszyk' i "
12539 "'Eksportuj koszyk jako CSV'."
12541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12542 #, c-format
12543 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12544 msgstr "Twórz, modyfikuj i usuwaj ustawienia OAI-PMH"
12546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12548 #, c-format
12549 msgid ""
12550 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12551 "this patron is on."
12552 msgstr ""
12553 "W tej zakładce będzie można zobaczyć i modyfikować wszystkie listy obiegu, w "
12554 "których uczestniczą użytkownicy."
12556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12557 #, c-format
12558 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12559 msgstr ""
12560 "Po wybraniu 'Wzoru numerowania' wyświetli się tabela do wprowadzenia danych. "
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12563 #, c-format
12564 msgid ""
12565 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12566 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12567 msgstr ""
12568 "Tagi, które zostaną zatwierdzone lub odrzucone, zostaną przeniesione do "
12569 "listy sprawdzonych tagów. Podsumowanie wszystkich tagów wyświetli się po "
12570 "prawej stronie ekranu."
12572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12573 #, c-format
12574 msgid ""
12575 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12576 "the patron record add/edit form"
12577 msgstr ""
12578 "Dodane atrybuty wyświetlą się na liście atrybutów oraz na koncie użytkownika "
12579 "w sekcji 'Dodatkowe atrybuty i identyfikatory'"
12581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12582 #, c-format
12583 msgid ""
12584 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12585 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12586 "Koha."
12587 msgstr ""
12588 "Wybierz, które operacje w trybie offline zostaną wczytane do systemu Koha."
12590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12591 #, c-format
12592 msgid ""
12593 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12594 "summary."
12595 msgstr ""
12596 "Kiedy dodasz pozycję do zamówienia, zobaczysz ją w zestawieniu tytułów w "
12597 "koszyku."
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12601 #, c-format
12602 msgid ""
12603 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12604 "payment as reversed"
12605 msgstr ""
12606 "Po kliknięciu nowa pozycja zostanie dodana do konta, jako płatność odwrócona"
12608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12609 #, c-format
12610 msgid ""
12611 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12612 "screen under the 'Hold' tab."
12613 msgstr ""
12614 "Potwierdzone rezerwacje można zobaczyć na koncie użytkownika i na ekranie "
12615 "'Podsumowania' w tabeli 'Zamówienia'."
12617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12618 #, c-format
12619 msgid ""
12620 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12621 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12622 "report and choosing 'Run'."
12623 msgstr ""
12624 "Jeżeli raporty niestandardowe są już zapisane w Koha, możesz je uruchomić ze "
12625 "strony 'Zapisane raporty', klikając link 'Działania>Uruchom' znajdujący się "
12626 "po prawej stronie."
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12632 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12633 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12634 "it."
12635 msgstr ""
12636 "Jeżeli wszystko jest już wpisane, kliknij przycisk 'Zapisz raport', "
12637 "zostaniesz poproszony o wybranie opcji uruchomienia raportu. Gdy raport "
12638 "zostanie zapisany, nie musisz go tworzyć ponownie, możesz szybko odnaleźć go "
12639 "na stronie Zapisane raporty, otworzyć go i modyfikować."
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12642 #, c-format
12643 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12644 msgstr "Po zakończeniu wyświetli się podsumowanie wszystkich operacji"
12646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12647 #, c-format
12648 msgid "Once finished, click 'Save'"
12649 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz'"
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12653 #, c-format
12654 msgid ""
12655 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12656 msgstr "Jeśli zakończysz wybór cytatu, kliknij \"Usuń cytat(y)\"."
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12662 "pattern information. "
12663 msgstr ""
12664 "Po wypełnieniu wszystkich pól, kliknij 'Dalej', aby przejść do informacji na "
12665 "temat ustawienia prenumeraty. "
12667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12668 #, c-format
12669 msgid ""
12670 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12671 "edit the quotes prior to saving them."
12672 msgstr ""
12673 "Po wczytaniu pliku CSV do tymczasowej, modyfikowalnej tabeli, możesz "
12674 "modyfikować cytaty przed ich zapisaniem."
12676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12677 #, c-format
12678 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12679 msgstr "Zatwierdzony kontrakt wyświetli się w profilu dostawcy."
12681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12682 #, c-format
12683 msgid ""
12684 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12685 "edit the quote source and text."
12686 msgstr "Możesz modyfikować zarówno źródło, jak i tekst cytatu."
12688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
12689 #, c-format
12690 msgid ""
12691 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12692 msgstr "Gdy plik zostanie wczytany, otrzymasz potwierdzenie."
12694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12695 #, c-format
12696 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12697 msgstr "Po wybraniu pliku, kliknij Wczytaj plik"
12699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12700 #, c-format
12701 msgid ""
12702 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12703 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12704 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12705 "the 'Remove' link to the right of their name."
12706 msgstr ""
12707 "Jeśli chcesz dodać wykładowcę, kliknij na nazwisko użytkownika. Jeśli "
12708 "istnieje więcej wykładowców do jednego kursu, dodaj ich po kolei. Każdy "
12709 "dodany wykładowca może zostać usunięty, kliknij 'Usuń' przy nazwisku "
12710 "wykładowcy."
12712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12713 #, c-format
12714 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12715 msgstr ""
12716 "Wypożyczony egzemplarz wyświetli się w podsumowaniu wypożyczeń na koncie "
12717 "użytkownika."
12719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12721 #, c-format
12722 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12723 msgstr "Po wygenerowaniu się karty odejścia,wyświetli się PDF do pobrania"
12725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:36
12726 #, c-format
12727 msgid ""
12728 "Once the list is saved it will accessible from the Lists page and from the "
12729 "'Add to' menu at the top of the search results."
12730 msgstr ""
12731 "Po zapisaniu lista będzie dostępna w module 'Listy' oraz w menu 'Dodaj do' "
12732 "na górze strony z wynikami wyszukiwania."
12734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12735 #, c-format
12736 msgid ""
12737 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12738 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12739 msgstr ""
12740 "Jeśli system wraca w tryb online, odwiedź moduł Udostępnianie offline i "
12741 "kliknij 'Załaduj transakcje'"
12743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12744 #, c-format
12745 msgid ""
12746 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12747 "the toolbar and the quotes will be saved."
12748 msgstr "U góry strony kliknij 'Zapisz cytaty'."
12750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12751 #, c-format
12752 msgid ""
12753 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12754 "search other libraries for the record in question."
12755 msgstr ""
12756 "Po wybraniu, zostaniesz przeniesiony do okna wyszukiwania rekordu przez "
12757 "Z39.50/SRU w innych bibliotekach."
12759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12760 #, c-format
12761 msgid ""
12762 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12763 "you will be presented with a list of these items."
12764 msgstr ""
12765 "Lista zaległych zamówień zostanie zaprezentowana po wybraniu filtra, "
12766 "pokazującego egzemplarze opóźnione."
12768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12770 #, c-format
12771 msgid ""
12772 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12773 "page will list the items you have selected."
12774 msgstr ""
12775 "Po dodaniu wszystkich egzemplarzy kliknij 'Gotowe'. Na stronie wyników "
12776 "pojawi się lista wybranych egzemplarzy."
12778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12779 #, c-format
12780 msgid ""
12781 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12782 "'Update' button to save them to the list."
12783 msgstr "Po wyborze użytkowników kliknij 'Zapisz', aby zapisać listę."
12785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12789 "a receipt by choosing one of two methods."
12790 msgstr ""
12791 "Po wypożyczeniu użytkownikowi egzemplarzy na konto, możesz wydrukować "
12792 "rewers, wybierając jedną z dwóch metod."
12794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12795 #, c-format
12796 msgid ""
12797 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
12798 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
12799 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
12800 "the status you have chosen."
12801 msgstr ""
12802 "Po kliknięciu 'Wyślij', propozycja zakupu zostanie przeniesiona do wybranej "
12803 "zakładki. Status propozycji zaktualizuje się na koncie użytkownika w OPAC, a "
12804 "do użytkownika zostanie wysłana wiadomość e-mail z informacją o zmianie."
12806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
12807 #, c-format
12808 msgid ""
12809 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12810 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
12811 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
12812 "deleted."
12813 msgstr ""
12814 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12815 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12816 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12817 "usunięty."
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
12820 #, c-format
12821 msgid ""
12822 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12823 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
12824 "record will be deleted."
12825 msgstr ""
12826 "Po zakończeniu selekcji, kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12827 "zawierał dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12828 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12829 "usunięty."
12831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:64
12832 #, c-format
12833 msgid ""
12834 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
12835 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
12836 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
12837 msgstr ""
12838 "Po zakończonej selekcji kliknij 'Scal'. Rekord podstawowy będzie teraz "
12839 "zawierały dane, które zostały dla niego wybrane, a także wszystkie "
12840 "egzemplarze/zasoby z obu rekordów bibliograficznych. Drugi rekord zostanie "
12841 "usunięty."
12843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
12844 #, c-format
12845 msgid ""
12846 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
12847 "creating courses and adding titles to the reserve list."
12848 msgstr ""
12849 "Po ustawieniu wszystkich opcji modułu Kursy, można tworzyć i dodawać pozycje "
12850 "do konkretnych kursów."
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
12853 #, c-format
12854 msgid ""
12855 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
12856 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12857 msgstr ""
12858 "Jeśli skonfigurujesz wszystkie zestawy, możesz uruchomić je przez skrypt "
12859 "misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
12865 "appear next to the 'New profile' button."
12866 msgstr ""
12867 "Jeśli stworzono chociaż jeden profil CSV, opcja 'Modyfikuj profil' wyświetli "
12868 "się obok przycisku 'Nowy profil'."
12870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
12871 #, c-format
12872 msgid ""
12873 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
12874 "the data into Koha."
12875 msgstr ""
12876 "Gdy już stworzyłeś swój plik, możesz wykorzystać narzędzie do importu "
12877 "użytkowników, by przenieść dane do Koha."
12879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
12880 #, c-format
12881 msgid ""
12882 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
12883 "Accounting information."
12884 msgstr ""
12885 "Można uzupełnić dane cenowe, wprowadzając informacje na temat egzemplarza."
12887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
12888 #, c-format
12889 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
12890 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'."
12892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
12893 #, c-format
12894 msgid ""
12895 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
12896 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
12897 "date to today."
12898 msgstr ""
12899 "Po odznaczeniu egzemplarzy znalezionych na półkach wróć do tej listy i "
12900 "odznacz na niej odnalezione egzemplarze, by uaktualnić informacje o tym, "
12901 "kiedy były ostatnio widziane."
12903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
12904 #, c-format
12905 msgid ""
12906 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
12907 "present you with the changed patron records."
12908 msgstr "Po dokonaniu zmian kliknij 'Zapisz'."
12910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
12911 #, c-format
12912 msgid ""
12913 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
12914 "items."
12915 msgstr ""
12916 "Po dokonaniu zmian otrzymasz stronę z wynikami modyfikowania grup "
12917 "egzemplarzy."
12919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
12920 #, c-format
12921 msgid ""
12922 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
12923 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
12924 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
12925 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
12926 "Budget Y is the selected budget."
12927 msgstr ""
12928 "Po wybraniu, kliknij 'Przenieś nieotrzymane zamówienia'. Zostanie "
12929 "wyświetlony komunikat 'Przenosisz wszystkie nieotrzymane zamówienia z "
12930 "'Budżetu X' do 'Budżetu Y'. Działanie jest nieodwracalne. Kontynuować?' "
12931 "Budżet X zostanie zamknięty, a Budżet Y to budżet, do którego przenosisz "
12932 "zamówienia."
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
12935 #, c-format
12936 msgid ""
12937 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
12938 "the top left of the editor."
12939 msgstr "Po modyfikacji kliknij 'Zapisz' u góry, po lewej stronie edytora."
12941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
12945 "brought to a list of your existing budgets."
12946 msgstr ""
12947 "Po zmodyfikowaniu kliknij 'Zapisz zmiany'. Wyświetli się lista istniejących "
12948 "budżetów."
12950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
12954 "right."
12955 msgstr "Po zatwierdzeniu zmiany ustawisz wybraną bibliotekę."
12957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
12958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
12959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
12960 #, c-format
12961 msgid ""
12962 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
12963 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
12964 msgstr ""
12965 "Jeśli zapisano nowy profil, możesz wrócić do listy szablonów i wybrać do "
12966 "modyfikowania szablon, do którego należy ten profil."
12968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:58
12969 #, c-format
12970 msgid ""
12971 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12972 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
12973 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
12974 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
12975 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
12976 msgstr ""
12977 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12978 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12979 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12980 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12981 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
12987 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
12988 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
12989 "deleted after the merge. If the records were created using different "
12990 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
12991 "merged record to use."
12992 msgstr ""
12993 "Po wybraniu rekordów, które chcesz scalić, kliknij 'Scal wybrane rekordy'. "
12994 "Zostaniesz zapytany, który z dwóch rekordów chcesz zachować jako rekord "
12995 "podstawowy, a który usunąć po scaleniu. Jeśli rekordy zostały utworzone za "
12996 "pomocą różnych szablonów, zostaniesz również zapytany o to, którego szablonu "
12997 "chcesz użyć dla nowego rekordu."
12999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13000 #, c-format
13001 msgid ""
13002 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13003 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13004 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13005 "part of installation."
13006 msgstr ""
13007 "Po ustawieniu kategorii użytkowników, należy utworzyć nowego użytkownika z "
13008 "uprawnieniami superlibarian w module Użytkownicy. Użytkownik może zalogować "
13009 "się na inne dane niż użytkownika roota, który jest częścią instalacji."
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13012 #, c-format
13013 msgid ""
13014 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13015 "using this tool."
13016 msgstr ""
13017 "Po przygotowaniu rekordów do importu możesz zakończyć import, używając tego "
13018 "narzędzia."
13020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13021 #, c-format
13022 msgid ""
13023 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13024 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13025 msgstr ""
13026 "Gdy wczytasz plik lub wprowadzisz numery kart, kliknij 'Kontynuuj', by móc "
13027 "dokonać niezbędnych zmian."
13029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13030 #, c-format
13031 msgid ""
13032 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13033 "'Continue.'"
13034 msgstr "Po wczytaniu pliku/wprowadzeniu kodów kreskowych kliknij 'Kontynuuj'."
13036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13037 #, c-format
13038 msgid ""
13039 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13040 "under the 'Patrons' section"
13041 msgstr ""
13042 "Po dodaniu, zamknij okno, a wyświetli się lista użytkowników poniżej sekcji "
13043 "'Użytkownicy'"
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13049 "selected records' button and your records will be modified."
13050 msgstr ""
13051 "Upewnij się, że dokonujesz dobrych zmian i kliknij 'Modyfikuj wybrane "
13052 "rekordy', rekordy zostaną zmodyfikowane."
13054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13055 #, c-format
13056 msgid ""
13057 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13058 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13059 "vendor."
13060 msgstr ""
13061 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13062 "można wysłać zamówienie do dostawcy."
13064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13065 #, c-format
13066 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13067 msgstr "Jeśli chcesz zapisać wprowadzone dane, wybierz 'Zapisz'"
13069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13070 #, c-format
13071 msgid ""
13072 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13073 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13074 "add/edit items attached to the record "
13075 msgstr ""
13076 "Jeśli twój koszyk jest kompletny, możesz kliknąć na 'Zamknij koszyk', będzie "
13077 "można wysłać zamówienie do dostawcy. "
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13083 "records that use this authority record will be updated."
13084 msgstr ""
13085 "Po dokonaniu niezbędnych modyfikacji, kliknij 'Zapisz' i wszystkie rekordy, "
13086 "do których podpięte było to hasło wzorcowe, zostaną zaktualizowane."
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13093 "will be presented with the form to continue cataloging"
13094 msgstr ""
13095 "Po otworzeniu pustego szablonu i zaimportowaniu rekordu przez Z39.50/SRU, "
13096 "wyświetli się formularz do kontynuowania katalogowania."
13098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13099 #, c-format
13100 msgid ""
13101 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13102 "by following the instructions for editing subfields"
13103 msgstr ""
13104 "Gdy wyświetli się na ekranie Twój szablon, możesz modyfikować albo usunąć "
13105 "dowolne pole zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól"
13107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13108 #, c-format
13109 msgid ""
13110 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13111 "the list of Frameworks "
13112 msgstr ""
13113 "gdy szablon zostanie dodany, kliknij 'Struktura MARC' (po prawej stronie od "
13114 "Kodu i Opisu) na liście szablonów: "
13116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13117 #, c-format
13118 msgid ""
13119 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13120 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13121 msgstr ""
13122 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13123 "strzałek po lewej stronie."
13125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13126 #, c-format
13127 msgid ""
13128 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13129 "adding items to the order."
13130 msgstr ""
13131 "W utworzonym koszyku wyświetla się kilka opcji dodawania pozycji do "
13132 "zamówienia."
13134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13135 #, c-format
13136 msgid ""
13137 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13138 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13139 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13140 msgstr ""
13141 "Po zakończeniu, kliknij 'Zapisz'. Jeśli chcesz eksportować swoje dane do "
13142 "pliku csv, możesz to zrobić wpisując nazwę pliku w polu „Wczytaj do pliku o "
13143 "nazwie:” i klikając 'Wyślij'."
13145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13149 "be searchable by any field in the course."
13150 msgstr ""
13151 "Po utworzeniu kursu, można go wyszukać za pomocą pól wypełnionych przy "
13152 "tworzeniu kursu."
13154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13155 #, c-format
13156 msgid ""
13157 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13158 "synced to the right of each data set."
13159 msgstr ""
13160 "Jeśli pobrano wszystkie operacje offline wyświetlą się daty po prawej "
13161 "stronie każdej linii, kiedy zostały zsynchronizowane."
13163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13164 #, c-format
13165 msgid ""
13166 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13167 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13168 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13169 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13170 msgstr ""
13171 "Jeśli twoje zamówienie jest złożone, można usunąć je używając opcji "
13172 "'Przeszukaj katalog', rozwijając strzałkę po prawej przy opcji 'Zamów' w "
13173 "wynikach wyszukiwania w katalogu i wybierając opcję 'Anulowane dla nazwa "
13174 "użytkownika'."
13176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13177 #, c-format
13178 msgid ""
13179 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13180 "the right of each title that was imported"
13181 msgstr ""
13182 "Gdy import jest zakończony, po prawej stronie każdego tytułu, który został "
13183 "zaimportowany, pojawi się link do nowego rekordu bibliograficznego"
13185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13186 #, c-format
13187 msgid ""
13188 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13189 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13190 msgstr ""
13191 "Zapisane operacje są widoczne u góry ekranu i mogą być przesuwane za pomocą "
13192 "strzałek po lewej stronie."
13194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13195 #, c-format
13196 msgid ""
13197 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13198 "on the item search page"
13199 msgstr ""
13200 "Po dodaniu nowego pola, będzie ono widoczne na górze strony wyszukiwania pól "
13201 "egzemplarza."
13203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13204 #, c-format
13205 msgid ""
13206 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13207 "the right of the rule"
13208 msgstr ""
13209 "Po ustawieniu polityki wypożyczeń i zwrotów, możesz ją wyłączyć, klikając "
13210 "'Wyłącz' po prawej stronie zasady"
13212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13213 #, c-format
13214 msgid ""
13215 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13216 "other saved reports."
13217 msgstr ""
13218 "Po zapisaniu raport pojawi się na stronie 'Zapisane raporty', wśród "
13219 "wcześniej utworzonych raportów."
13221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13222 #, c-format
13223 msgid ""
13224 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13225 "MARC Records for Import tool."
13226 msgstr ""
13227 "Zapisany szablon można wybrać podczas używania narzędzia Przygotuj rekordy "
13228 "MARC do importu."
13230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13231 #, c-format
13232 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13233 msgstr ""
13234 "jednym może być zdjęcie użytkownika (możesz zmieniać wielkość zdjęcia);"
13236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13237 #, c-format
13238 msgid ""
13239 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13240 "Cities and Towns page."
13241 msgstr ""
13242 "Po kliknięciu „Wyślij”, miejscowość zostanie zapisana i wyświetli się na "
13243 "liście."
13245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:28
13246 #, c-format
13247 msgid "Online Help"
13248 msgstr "Pomoc Online"
13250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:2
13252 #, c-format
13253 msgid "Online help"
13254 msgstr "Pomoc Online"
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13260 "duplicate information from)"
13261 msgstr "Otwórz konto użytkownika, z którego chcesz powielić dane"
13263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13264 #, c-format
13265 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13266 msgstr "Jeśli nie chcesz, nie musisz ustawiać zdjęć/ikon dla typów dokumentów."
13268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13272 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13273 "to and click \"Transfer Collection\"."
13274 msgstr ""
13275 "Możesz kliknąć Transfer będąc na stronie \"dodawania/usuwania egzemplarzy\", "
13276 "wybierz bibliotekę, do której chcesz przesłać kolekcję, a następnie kliknij "
13277 "\"Transfer kolekcji\"."
13279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13280 #, c-format
13281 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13282 msgstr "Zamów z propozycji zakupu"
13284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13285 #, c-format
13286 msgid "Order from a New Empty Record"
13287 msgstr "Zamów z nowego (pustego) rekordu"
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13290 #, c-format
13291 msgid "Order from a Staged File"
13292 msgstr "Zamów z przygotowanego pliku"
13294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13295 #, c-format
13296 msgid "Order from a subscription"
13297 msgstr "Zamów z prenumeraty"
13299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13300 #, c-format
13301 msgid "Order from an Existing Record"
13302 msgstr "Zamów z istniejącego rekordu"
13304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13305 #, c-format
13306 msgid "Order from an External Source"
13307 msgstr "Zamów z zewnętrznego źródła"
13309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13310 #, c-format
13311 msgid ""
13312 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13313 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13314 "suggestions' page in the OPAC."
13315 msgstr ""
13316 "Zamówienia, które pochodzą z propozycji zakupu, wyświetlą się ze statusem "
13317 "'Zamówione' na koncie użytkownika w OPAC, w zakładce Propozycje zakupu."
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13322 #, c-format
13323 msgid ""
13324 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13325 "results page."
13326 msgstr ""
13327 "Zamówienia mogą być otrzymywane z profilu dostawcy lub bezpośrednio ze "
13328 "strony wyników wyszukiwania dostawców."
13330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13331 #, c-format
13332 msgid ""
13333 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13334 "to it"
13335 msgstr ""
13336 "Organizacja = organizacja, która może mieć powiązanych z nią pracowników"
13338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13339 #, c-format
13340 msgid "Organizational "
13341 msgstr "Organizacja "
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13344 #, c-format
13345 msgid ""
13346 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13347 "guarantors for Professional patrons."
13348 msgstr ""
13349 "Przedsiębiorstwa, instytucje i organizacje. Organizacje mogą być powiązane z "
13350 "typem kategorii użytkownika 'Pracownik' jako miejscem ich afiliacji."
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13353 #, c-format
13354 msgid "Other/Generic Classification"
13355 msgstr "Inna/Ogólna klasyfikacja"
13357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13358 #, c-format
13359 msgid "Overdue Notice Markup"
13360 msgstr "Znaczniki Powiadomień o Przetrzymanych Egzemplarzach"
13362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13363 #, c-format
13364 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13365 msgstr "Wyzwalacze powiadomień/statusów"
13367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13368 #, c-format
13369 msgid "Overdues"
13370 msgstr "Egzemplarze przetrzymane"
13372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13373 #, c-format
13374 msgid "Overdues with fines"
13375 msgstr "Egzemplarze przetrzymane z należnościami"
13377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13378 #, c-format
13379 msgid "Override blocked renewals"
13380 msgstr "Blokowanie odnowy prolongat"
13382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13383 #, c-format
13384 msgid "PAY = Payment"
13385 msgstr "PAY = Payment (Płatność)"
13387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13388 #, c-format
13389 msgid ""
13390 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13391 "on a printer&nbsp;"
13392 msgstr ""
13393 "PDF - możliwy do odczytania przez jakikolwiek czytnik PDF, dzięki czemu "
13394 "etykiety można od razu wydrukować."
13396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13397 #, c-format
13398 msgid "PREDUE "
13399 msgstr "PREDUE "
13401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13402 #, c-format
13403 msgid "PREDUEDGST "
13404 msgstr "PREDUEDGST "
13406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13407 #, c-format
13408 msgid "Patron Attribute Types"
13409 msgstr "Typy atrybutów użytkowników"
13411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13412 #, c-format
13413 msgid "Patron Card Creator"
13414 msgstr "Kreator Kart Użytkowników"
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13417 #, c-format
13418 msgid "Patron Categories"
13419 msgstr "Kategorie Użytkowników"
13421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13422 #, c-format
13423 msgid "Patron Permissions Defined"
13424 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13427 #, c-format
13428 msgid ""
13429 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13430 "client."
13431 msgstr ""
13432 "Uprawnienia użytkownika są używane do nadania bibliotekarzom dostępu do "
13433 "panelu bibliotekarza."
13435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13436 #, c-format
13437 msgid "Patron attribute type code"
13438 msgstr "Kod typu atrybutu użytkownika"
13440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13441 #, c-format
13442 msgid ""
13443 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13444 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13445 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13446 msgstr ""
13447 "Atrybuty użytkownika to dodatkowe pola powiązane z kontem użytkownika. Jeśli "
13448 "chcesz wykorzystać dodatkowe pola w koncie użytkownika, ustaw opcję "
13449 "ExtendedPatronAttributes na wartość 'Włącz'."
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13452 #, c-format
13453 msgid ""
13454 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13455 "age groups, and patron categories."
13456 msgstr ""
13457 "Kategorie użytkowników pozwalają na grupowanie użytkowników według wieku lub "
13458 "typów użytkowników."
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13461 #, c-format
13462 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13463 msgstr ""
13464 "Kategorie użytkowników można przypisać do sześciu typów kategorii "
13465 "użytkowników w Koha."
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13468 #, c-format
13469 msgid ""
13470 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13471 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13472 msgstr ""
13473 "Można ustawić także górą granicę wieku i wpisać ją w odpowiednie pole. "
13475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13476 #, c-format
13477 msgid "Patron circulation history"
13478 msgstr "Historia wypożyczeń użytkowników"
13480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13481 #, c-format
13482 msgid "Patron details"
13483 msgstr "Szczegóły użytkownika"
13485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13487 #, c-format
13488 msgid "Patron discharges"
13489 msgstr "Karty odejścia użytkownika"
13491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13492 #, c-format
13493 msgid "Patron files"
13494 msgstr "Pliki użytkownika"
13496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13497 #, c-format
13498 msgid "Patron fines"
13499 msgstr "Należności użytkownika"
13501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13502 #, c-format
13503 msgid "Patron has a restriction on their account "
13504 msgstr "Użytkownik ma nałożone ograniczenie na koncie "
13506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13507 #, c-format
13508 msgid "Patron has outstanding fines"
13509 msgstr "Użytkownik ma należności"
13511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13512 #, c-format
13513 msgid "Patron has too many things checked out"
13514 msgstr "Użytkownik osiągnął limit wypożyczeń"
13516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13517 #, c-format
13518 msgid ""
13519 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13520 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13521 "patron cards."
13522 msgstr ""
13523 "Zdjęcia użytkowników mogą być wczytywane grupami, jeśli chcesz, by zdjęcia "
13524 "użytkowników były dołączone do kont użytkowników. Zdjęcia mogą być też "
13525 "przydatne do tworzenia kart użytkowników."
13527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13528 #, c-format
13529 msgid "Patron import"
13530 msgstr "Import użytkowników"
13532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13533 #, c-format
13534 msgid "Patron lists"
13535 msgstr "Listy użytkowników"
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13538 #, c-format
13539 msgid ""
13540 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13541 "the batch patron modification tool or reporting."
13542 msgstr ""
13543 "'Lista użytkowników' pozwala na zapisanie grupy kont użytkowników, aby "
13544 "ułatwić modyfikację kont za pomocą narzędzia 'Modyfikuj grupy użytkowników' "
13545 "lub raportowanie."
13547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13548 #, c-format
13549 msgid "Patron needs to confirm their address "
13550 msgstr "Użytkownik musi potwierdzić swój adres "
13552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13553 #, c-format
13554 msgid "Patron notices"
13555 msgstr "Powiadomienia użytkownika"
13557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13558 #, c-format
13559 msgid "Patron owes too much in fines "
13560 msgstr "Użytkownik ma należności "
13562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13563 #, c-format
13564 msgid ""
13565 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13566 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13567 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13568 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13569 msgstr ""
13570 "Hasła użytkownika są nie do odzyskania. Gwiazdki, pojawiające się w detalach "
13571 "użytkownika obok napisu Hasło, wyświetlane są zawsze, nawet jeśli hasło nie "
13572 "jest ustawione. Jeśli użytkownik zapomni hasło, jedyną możliwością jest "
13573 "nadanie mu nowego hasła. Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij "
13574 "przycisk 'Zmień hasło'."
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13577 #, c-format
13578 msgid "Patron permissions"
13579 msgstr "Uprawnienia użytkownika"
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13582 #, c-format
13583 msgid "Patron routing lists"
13584 msgstr "Lista obiegu użytkowników"
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13587 #, c-format
13588 msgid "Patron search"
13589 msgstr "Szukaj użytkownika"
13591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13593 #, c-format
13594 msgid "Patron statistics"
13595 msgstr "Statystyki użytkowników"
13597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13598 #, c-format
13599 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13600 msgstr "Propozycje zakupu"
13602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13603 #, c-format
13604 msgid "Patrons"
13605 msgstr "Użytkownicy"
13607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13608 #, c-format
13609 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13610 msgstr "Użytkownicy (usuwanie)"
13612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13613 #, c-format
13614 msgid "Patrons and Circulation"
13615 msgstr "Użytkownicy i Udostępnianie"
13617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13618 #, c-format
13619 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13620 msgstr "Użytkownicy są dodawani poprzez moduł 'Użytkownicy'."
13622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13623 #, c-format
13624 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13625 msgstr "Użytkownik może zostać przypisany do jednej z sześciu kategorii:"
13627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13628 #, c-format
13629 msgid ""
13630 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13631 msgstr ""
13632 "Użytkownicy mogą mieć zablokowane wypożyczanie egzemplarzy poprzez "
13633 "odpowiednie ustawienie konta użytkownika "
13635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13636 #, c-format
13637 msgid "Patrons has lost their library card "
13638 msgstr "Użytkownik zagubił kartę biblioteczną "
13640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13641 #, c-format
13642 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13643 msgstr ""
13644 "Użytkownicy w systemie Koha mogą być modyfikowani przy użyciu wielu "
13645 "przycisków modyfikacji."
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13648 #, c-format
13649 msgid "Patrons with no checkouts"
13650 msgstr "Użytkownicy bez wypożyczeń"
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13653 #, c-format
13654 msgid "Patrons with the most checkouts"
13655 msgstr "Użytkownicy z największą liczbą wypożyczeń"
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13658 #, c-format
13659 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13660 msgstr ""
13661 "Użytkownicy w kategorii \"bibliotekarz\" mają dostęp do interfejsu "
13662 "bibliotekarza."
13664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13665 #, c-format
13666 msgid "Patrons:"
13667 msgstr "Użytkownicy:"
13669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13671 #, c-format
13672 msgid "Pay Selected fines "
13673 msgstr "Płatność wybranych należności "
13675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13677 #, c-format
13678 msgid "Pay a fine in full "
13679 msgstr "Zapłać należności "
13681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13683 #, c-format
13684 msgid "Pay a partial fine "
13685 msgstr "Zapłać część należności "
13687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13689 #, c-format
13690 msgid "Pay an amount towards all fines "
13691 msgstr "Zapłać wszystkie należności "
13693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13695 #, c-format
13696 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13697 msgstr "Zapłać i anuluj należności"
13699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13700 #, c-format
13701 msgid "Pending on-site checkouts"
13702 msgstr "Oczekujące wypożyczenia na miejscu"
13704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13705 #, c-format
13706 msgid "Perform batch deletion of items"
13707 msgstr "Grupowe usuwanie egzemplarzy"
13709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13710 #, c-format
13711 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13712 msgstr ""
13713 "Grupowe usuwanie egzemplarzy (rekord bibliograficzny lub hasło wzorcowe)"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13716 #, c-format
13717 msgid "Perform batch modification of items"
13718 msgstr "Modyfikowanie grupy egzemplarzy"
13720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13721 #, c-format
13722 msgid "Perform inventory of your catalog"
13723 msgstr "Przeprowadzanie skontrum"
13725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13726 #, c-format
13727 msgid ""
13728 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13729 "click Next instead of making an option."
13730 msgstr ""
13731 "Wykonywanie funkcji matematycznych. Jeśli nie chcesz robić żadnych obliczeń, "
13732 "kliknij przycisk Dalej."
13734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13735 #, c-format
13736 msgid "Perl modules"
13737 msgstr "Moduły Perl"
13739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13740 #, c-format
13741 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13742 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13746 #, c-format
13747 msgid "Phone number: "
13748 msgstr "Numer telefonu: "
13750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
13751 #, c-format
13752 msgid ""
13753 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13754 "minimum quality for a printable image."
13755 msgstr ""
13756 "Zdjęcia wczytywane przy pomocy tego narzędzia powinny mieć minimum 300dpi "
13757 "(to minimalna jakość zdjęć do wydruku)."
13759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13760 #, c-format
13761 msgid "Place and modify holds for patrons"
13762 msgstr "Zamawianie i modyfikacja zamówień dla użytkowników"
13764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13765 #, c-format
13766 msgid "Place holds for patrons"
13767 msgstr "Zamówienia dla użytkowników"
13769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13770 #, c-format
13771 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13772 msgstr "Składanie zamówień w interfejsie bibliotekarza"
13774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13775 #, c-format
13776 msgid "Placing an Order"
13777 msgstr "Składanie Zamówienia"
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13780 #, c-format
13781 msgid ""
13782 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13783 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13784 msgstr ""
13785 "'Planowanie ze względu na' wykorzystuje wartości z pól statystycznych do "
13786 "tworzenia zestawień. Zobacz: FAQ."
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13789 #, c-format
13790 msgid ""
13791 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13792 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13793 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13794 msgstr ""
13795 "Należy pamiętać, że nie wszystkie parametry muszą zostać ustawione. Na "
13796 "przykład, jeśli nie zamierzasz używać modułu Gromadzenie, możesz zignorować "
13797 "ustawienia dla walut i kursów wymian, budżetu i funduszy."
13799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13801 #, c-format
13802 msgid "Plugin "
13803 msgstr "Wtyczka "
13805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
13806 #, c-format
13807 msgid "Plugins"
13808 msgstr "Wtyczki"
13810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
13811 #, c-format
13812 msgid "Port"
13813 msgstr "Port"
13815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
13816 #, c-format
13817 msgid "Pre-save Editing"
13818 msgstr "Modyfikowanie przed wysłaniem"
13820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
13821 #, c-format
13822 msgid "Printing Baskets"
13823 msgstr "Drukowanie koszyków/zamówień"
13825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
13826 #, c-format
13827 msgid "Printing Invoices"
13828 msgstr "Drukowanie faktur"
13830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
13831 #, c-format
13832 msgid "Printing Receipts"
13833 msgstr "Drukowanie rewersów"
13835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:28
13837 #, c-format
13838 msgid "Private list: Is managed by you and can be seen only by you"
13839 msgstr ""
13840 "Prywatna lista jest wyświetlana użytkownikowi i zarządzana tylko przez niego."
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
13843 #, c-format
13844 msgid "Professional "
13845 msgstr "Pracownik "
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
13848 #, c-format
13849 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
13850 msgstr "Pracownik = użytkownik, który może należeć do Organizacji"
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
13853 #, c-format
13854 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
13855 msgstr ""
13856 "Pracownicy mogą być powiązani z typem kategorii użytkownika 'Organizacja'"
13858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
13859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
13860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
13861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
13863 #, c-format
13864 msgid "Profiles"
13865 msgstr "Profile"
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
13868 #, c-format
13869 msgid ""
13870 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
13871 msgstr ""
13872 "Właściwości można dodać poprzez formularz dodawania albo modyfikowania "
13873 "biblioteki."
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
13876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
13877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
13878 #, c-format
13879 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
13880 msgstr "Wprowadź opis ułatwiający identyfikację operacji."
13882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
13883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:29
13884 #, c-format
13885 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you"
13886 msgstr ""
13887 "Publiczna lista może być przeglądana przez wszystkich, ale modyfikować może "
13888 "ją tylko autor"
13890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
13891 #, c-format
13892 msgid "Purchase Suggestions"
13893 msgstr "Propozycje zakupu"
13895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
13896 #, c-format
13897 msgid "Purchase suggestions"
13898 msgstr "Propozycje zakupu"
13900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
13901 #, c-format
13902 msgid ""
13903 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
13904 msgstr ""
13905 "Liczba uzupełniana jest na podstawie egzemplarzy, dodanych w zamówieniu "
13906 "powyżej."
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
13909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
13910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
13911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
13912 #, c-format
13913 msgid "Question"
13914 msgstr "Pytanie"
13916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
13918 #, c-format
13919 msgid "Question:"
13920 msgstr "Pytanie:"
13922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
13923 #, c-format
13924 msgid "Quick Item Status Updates"
13925 msgstr "Aktualizacja Statusu Egzemplarza"
13927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
13928 #, c-format
13929 msgid "Quick Spine Label Creator"
13930 msgstr "Kreator Etykiet Grzbietowych"
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
13933 #, c-format
13934 msgid "Quote of the day editor"
13935 msgstr "Edytor Cytatu Dnia"
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
13938 #, c-format
13939 msgid "Quote of the day uploader"
13940 msgstr "Wczytywanie cytatu dnia"
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
13943 #, c-format
13944 msgid "RENEWAL "
13945 msgstr "RENEWAL "
13947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
13948 #, c-format
13949 msgid "RLIST (Routing List) "
13950 msgstr "LISTA OBIEGU "
13952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
13953 #, c-format
13954 msgid "Read Koha documentation"
13955 msgstr "Zapoznaj się z dokumentacją/instrukcją Koha"
13957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
13958 #, c-format
13959 msgid "Read and contribute to discussions"
13960 msgstr "Czytaj i włącz się do dyskusji"
13962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
13963 #, c-format
13964 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
13965 msgstr "Czytaj i współtwórz Koha Wiki"
13967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
13968 #, c-format
13969 msgid ""
13970 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
13971 "authorized value."
13972 msgstr ""
13973 "Powody, dla których zaakceptowano/odrzucono propozycje zakupu zdefiniowane "
13974 "są w 'Dopuszczonych wartościach', kategoria SUGGEST."
13976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
13977 #, c-format
13978 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
13979 msgstr "Otrzymywanie czasopism w istniejących prenumeratach"
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
13982 #, c-format
13983 msgid "Receiving Holds"
13984 msgstr "Potwierdzanie zamówień"
13986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
13987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
13989 #, c-format
13990 msgid "Receiving Orders"
13991 msgstr "Otrzymywanie zamówienia"
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
13994 #, c-format
13995 msgid "Receiving Serials"
13996 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
13998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
13999 #, c-format
14000 msgid "Record Matching Rules"
14001 msgstr "Reguły Dopasowania Rekordów"
14003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14004 #, c-format
14005 msgid "Record detail"
14006 msgstr "Szczegóły rekordu"
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14009 #, c-format
14010 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14011 msgstr ""
14012 "Reguły dopasowania rekordów są używane, gdy importujesz rekordy MARC do Koha."
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14016 #, c-format
14017 msgid ""
14018 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14019 "like to catalog a record using a blank template"
14020 msgstr ""
14021 "Rekordy w Koha mogą być tworzone od postaw albo na bazie kopii rekordu. "
14022 "Jeśli chcesz stworzyć rekord, użyj pustego formularza."
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14025 #, c-format
14026 msgid ""
14027 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14028 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14029 "Cataloging tool:"
14030 msgstr ""
14031 "Zaimportowane rekordy pozostają w 'buforze', aż nie zostaną wyczyszczone. "
14032 "Egzemplarze z 'bufora' pojawią się podczas wyszukiwania w katalogu (przy "
14033 "użyciu narzędzia wyszukiwania w module katalogowania)."
14035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14036 #, c-format
14037 msgid ""
14038 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14039 "(category type = 'X') is returned"
14040 msgstr ""
14041 "Rejestry, jeżeli egzemplarz został wypożyczony dla statystycznego "
14042 "użytkownika (kategoria = 'X') i zwrócony"
14044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14045 #, c-format
14046 msgid "Remaining circulation permissions"
14047 msgstr "Ustawianie uprawnień udostępniania"
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14050 #, c-format
14051 msgid "Remaining system parameters permissions"
14052 msgstr "Ustawienia dostępu do parametrów systemu"
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14055 #, c-format
14056 msgid ""
14057 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14058 "will be used to log into the staff client."
14059 msgstr ""
14060 "Pamiętaj, żeby przypisać pracownikom nazwy użytkowników i bezpieczne hasła "
14061 "używane do logowania."
14063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14064 #, c-format
14065 msgid "Renew"
14066 msgstr "Odnów"
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14069 #, c-format
14070 msgid "Renew a subscription"
14071 msgstr "Odnawianie prenumeraty"
14073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14074 #, c-format
14075 msgid ""
14076 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14077 "administration area"
14078 msgstr ""
14079 "Opłata będzie ulegała zmianie w zależności od ustawień w panelu "
14080 "administratora w zakładce \"Typy dokumentów\""
14082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14083 #, c-format
14084 msgid "Repeatable"
14085 msgstr "Powielalne"
14087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14089 #, c-format
14090 msgid "Repeatable "
14091 msgstr "Powielalne "
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14094 #, c-format
14095 msgid "Report Koha bugs"
14096 msgstr "Zgłoś błąd w Koha"
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14099 #, c-format
14100 msgid "Report from SQL"
14101 msgstr "Utwórz w SQL"
14103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14104 #, c-format
14105 msgid "Reports"
14106 msgstr "Raporty"
14108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14109 #, c-format
14110 msgid ""
14111 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14112 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14113 msgstr ""
14114 "Raporty mogą być także dodawane przez powielenie istniejącego raportu. "
14115 "Odwiedź stronę 'Zapisane raporty', żeby przejrzeć listę wszystkich raportów "
14116 "utworzonych w systemie."
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14119 #, c-format
14120 msgid "Reports dictionary"
14121 msgstr "Słownik raportów"
14123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14124 #, c-format
14125 msgid ""
14126 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14127 msgstr ""
14128 "Te uprawnienia nie są wystarczające, by kontrolować raporty dostępne na "
14129 "stronie Udostępniania"
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14132 #, c-format
14133 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14134 msgstr "Sprawdzanie wymaganego dopasowania: żadne (pozostaw puste)"
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14137 #, c-format
14138 msgid ""
14139 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14140 msgstr ""
14141 "Wymagane pola należy zdefiniować w opcji systemu BorrowerMandatoryField"
14143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14144 #, c-format
14145 msgid "Required for staff login."
14146 msgstr "Wymagane do logowania bibliotekarza."
14148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14149 #, c-format
14150 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14151 msgstr "Wymagane jest, żeby pracownik miał ustawione uprawnienia udostępniania"
14153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14155 #, c-format
14156 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14157 msgstr ""
14158 "Wymaga ustawienia opcji systemu OpacAllowSharingPrivateLists na 'Zezwalaj'."
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14161 #, c-format
14162 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14163 msgstr "Wymaga, aby ustawić wyzwalacze powiadomień/statusów"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14166 #, c-format
14167 msgid ""
14168 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14169 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14170 msgstr ""
14171 "sprawdź podsumowanie, zanim zakończysz import, by mieć pewność, że reguły "
14172 "dopasowania zadziałały i pojawiły się rekordy, których się spodziewałeś;"
14174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14175 #, c-format
14176 msgid "Rotating Collections"
14177 msgstr "Kolekcje czasowe"
14179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14180 #, c-format
14181 msgid ""
14182 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14183 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14184 "not only an item's home library and current location, but also information "
14185 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14186 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14187 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14188 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14189 "is not at the correct one."
14190 msgstr ""
14191 "Kolekcje czasowe to narzędzie do zarządzania kolekcją materiałów, które "
14192 "okresowo są przesyłane z jednej biblioteki/fili do drugiej. Opcja ta daje "
14193 "możliwość dodatkowej informacji, gdzie dany egzemplarz ma zostać przesłany. "
14194 "Dotychczas istniała informacja jedynie o bibliotece macierzystej i obecnej "
14195 "danego egzemplarza. Kiedy egzemplarz z kolekcji czasowej zostanie przyjęty w "
14196 "złej bibliotece, bibliotekarz zostanie powiadomiony o bibliotece/filii, do "
14197 "której ma trafić docelowo."
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14200 #, c-format
14201 msgid "Routing"
14202 msgstr "Obieg"
14204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14206 #, c-format
14207 msgid "Routing Lists"
14208 msgstr "Listy obiegu"
14210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14211 #, c-format
14212 msgid "Running Custom Reports"
14213 msgstr "Uruchamianie raportów niestandardowych"
14215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14216 #, c-format
14217 msgid ""
14218 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14219 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14220 msgstr ""
14221 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = &lt;&lt;Pick your branch|branches&gt;"
14222 "&gt; and barcode like &lt;&lt;Partial barcode value here&gt;&gt;"
14224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14225 #, c-format
14226 msgid ""
14227 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14228 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14229 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14230 msgstr ""
14231 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=&lt;&lt;Enter "
14232 "patrons library|branches&gt;&gt; AND surname like &lt;&lt;Enter filter for "
14233 "patron surname (%% if none)&gt;&gt;"
14235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14236 #, c-format
14237 msgid "SHARE_ACCEPT "
14238 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14241 #, c-format
14242 msgid "SHARE_INVITE "
14243 msgstr "SHARE_INVITE "
14245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14246 #, c-format
14247 msgid "SRU example"
14248 msgstr "Przykład SRU"
14250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14251 #, c-format
14252 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14253 msgstr ""
14254 "Zwrot grzecznościowy jest wypełniany w ustawieniach systemu BorrowersTitles"
14256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14257 #, c-format
14258 msgid "Sample Overdue Notice"
14259 msgstr "Przykładowe powiadomienia o przetrzymaniu"
14261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14262 #, c-format
14263 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14264 msgstr "Przykładowa Reguła Dopasowania Rekordów: Numer Kontrolny"
14266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14267 #, c-format
14268 msgid "Save Quotes"
14269 msgstr "Zapisz Cytaty"
14271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14272 #, c-format
14273 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14274 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz przesłać"
14276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14277 #, c-format
14278 msgid ""
14279 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14280 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14281 msgstr ""
14282 "Wczytaj kod kreskowy egzemplarza, który chcesz wypożyczyć i wprowadź termin "
14283 "zwrotu. Jeśli nie wprowadzisz terminu zwrotu system wyświetli komunikat."
14285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14286 #, c-format
14287 msgid "Schedule tasks to run"
14288 msgstr "Planowanie zadań do wykonania"
14290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14291 #, c-format
14292 msgid "Score: 101"
14293 msgstr "Punktacja: 101"
14295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14296 #, c-format
14297 msgid "Search Domain Groups"
14298 msgstr "Grupy Domeny Wyszukiwania"
14300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14301 #, c-format
14302 msgid ""
14303 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14304 "time instead of searching just one library or all libraries."
14305 msgstr ""
14306 "Wyszukiwanie w grupie bibliotek/wyszukiwanie zaawansowane (Search Domain "
14307 "Group) pozwala na jednoczesne wyszukiwanie w utworzonej grupie bibliotek."
14309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14310 #, c-format
14311 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14312 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować"
14314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14315 #, c-format
14316 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14317 msgstr "Wyszukaj egzemplarz, który chcesz skatalogować "
14319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14320 #, c-format
14321 msgid "Search history"
14322 msgstr "Historia wyszukiwania"
14324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14325 #, c-format
14326 msgid "Search index: Control-number"
14327 msgstr "Indeks wyszukiwania: Numer kontrolny"
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14331 #, c-format
14332 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14333 msgstr ""
14334 "Wyszukiwanie może ulec zmianie poprzez modyfikacje w administracji Z39.50/"
14335 "SRU."
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14338 #, c-format
14339 msgid "Searching"
14340 msgstr "Wyszukiwanie"
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14344 #, c-format
14345 msgid "Searching Authorities"
14346 msgstr "Wyszukiwanie haseł wzorcowych"
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14349 #, c-format
14350 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14351 msgstr "Wyszukiwanie podtypów w interfejsie bibliotekarza"
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14354 #, c-format
14355 msgid "Searching:"
14356 msgstr "Wyszukiwanie:"
14358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14359 #, c-format
14360 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14361 msgstr "Zobacz przykładowe powiadomienie o przetrzymaniu"
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14364 #, c-format
14365 msgid "See the full documentation for "
14366 msgstr "Zobacz instrukcję dla "
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14370 #, c-format
14371 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14372 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w Gromadzeniu w "
14374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14375 #, c-format
14376 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14377 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Gromadzenia w "
14379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14380 #, c-format
14381 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14382 msgstr "Zobacz instrukcję dla Gromadzenia w "
14384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14385 #, c-format
14386 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14387 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Użytkowników w "
14389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14390 #, c-format
14391 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14392 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania Prenumeraty w "
14394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14395 #, c-format
14396 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14397 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dodawania/Modyfikowania Egzemplarzy w "
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14400 #, c-format
14401 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14402 msgstr "Zobacz instrukcję dla Rekordów Analitycznych w "
14404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14405 #, c-format
14406 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14407 msgstr "Zobacz instrukcję dla Usuwania Użytkowników w "
14409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14415 #, c-format
14416 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14417 msgstr "Zobacz instrukcję dla Haseł Wzorcowych w "
14419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14420 #, c-format
14421 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14422 msgstr "Zobacz instrukcję dla Dopuszczonych Wartości w "
14424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14425 #, c-format
14426 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14427 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Koszyków/Grup Zamówień w "
14429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14430 #, c-format
14431 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14432 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Usuwanych Rekordów w "
14434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14435 #, c-format
14436 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14437 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Użytkowników w "
14439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14440 #, c-format
14441 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14442 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Grupy Rekordów w "
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14445 #, c-format
14446 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14447 msgstr "Zobacz instrukcję dla Planowania Budżetu w "
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14450 #, c-format
14451 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14452 msgstr "Zobacz instrukcję dla Budżetów w "
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14455 #, c-format
14456 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14457 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profilów CSV w "
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14460 #, c-format
14461 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14462 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Katalogowania w "
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14467 #, c-format
14468 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14469 msgstr "Zobacz instrukcję dla Katalogowania w "
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14472 #, c-format
14473 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14474 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przyjmowania zwrotów w "
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14477 #, c-format
14478 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14479 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wypożyczania w "
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14482 #, c-format
14483 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14484 msgstr "Zobacz instrukcję dla Sprawdzania daty zakończenia w "
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14487 #, c-format
14488 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14489 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Udostępniania w "
14491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14492 #, c-format
14493 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14494 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Udostępniania w "
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14497 #, c-format
14498 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14499 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zasad udostępniania i należności w "
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14502 #, c-format
14503 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14504 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania w "
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14507 #, c-format
14508 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14509 msgstr "Zobacz instrukcję dla Miejscowości w "
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14512 #, c-format
14513 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14514 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji i Zaległych zamówień w "
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14517 #, c-format
14518 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14519 msgstr "Zobacz instrukcję dla Źródeł Klasyfikacji w "
14521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14522 #, c-format
14523 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14524 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Kolumn w "
14526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14527 #, c-format
14528 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14529 msgstr "Zobacz instrukcję dla Komentarzy w "
14531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14533 #, c-format
14534 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14535 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kursy w "
14537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14538 #, c-format
14539 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14540 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Obciążeń w "
14542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14543 #, c-format
14544 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14545 msgstr "Zobacz instrukcję dla Tworzenia Faktur w "
14547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14548 #, c-format
14549 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14550 msgstr "Zobacz instrukcję dla Walut i Kursów Wymian w "
14552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14553 #, c-format
14554 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14555 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Niestandardowych w "
14557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14558 #, c-format
14559 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14560 msgstr "Zobacz instrukcję dla kont EDI w "
14562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14563 #, c-format
14564 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14565 msgstr "Zobacz instrukcję dla wiadomości EDIFACT w "
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14568 #, c-format
14569 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14570 msgstr "Zobacz instrukcję dla Modyfikacji Użytkowników w "
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14573 #, c-format
14574 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14575 msgstr "Zobacz instrukcję dla Eksportowania Rekordu w formacie MARC w "
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14578 #, c-format
14579 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14580 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów w "
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14583 #, c-format
14584 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14585 msgstr "Zobacz instrukcję dla Funduszów w "
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14588 #, c-format
14589 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14590 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wskaźników zamówień w "
14592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14593 #, c-format
14594 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14595 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień oczekujących na odbiór w "
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14598 #, c-format
14599 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14600 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Zamówień w "
14602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14603 #, c-format
14604 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14605 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień w "
14607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14608 #, c-format
14609 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14610 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podgląd złożonych zamówień w "
14612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14613 #, c-format
14614 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14615 msgstr "Zobacz instrukcję dla Skontrum w "
14617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14619 #, c-format
14620 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14621 msgstr "Zobacz instrukcję dla Faktur w "
14623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14624 #, c-format
14625 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14626 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii Wypożyczeń w "
14628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14629 #, c-format
14630 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14631 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zawiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14634 #, c-format
14635 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14636 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień o Wypożyczaniu Egzemplarza w "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14639 #, c-format
14640 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14641 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów Dokumentów w "
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14644 #, c-format
14645 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14646 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania pól egzemplarza w "
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14649 #, c-format
14650 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14651 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiązania do Mapowania MARC w "
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14654 #, c-format
14655 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14656 msgstr "Zobacz instrukcję dla Koha w "
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14659 #, c-format
14660 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14661 msgstr "Zobacz instrukcję dla Mapowania Formatu MARC w "
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14665 #, c-format
14666 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14667 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Etykiet w "
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14671 #, c-format
14672 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14673 msgstr "Zobacz instrukcję dla Etykiety Layoutów w "
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14677 #, c-format
14678 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14679 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Etykiet w "
14681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14683 #, c-format
14684 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14685 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Etykiet w "
14687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14688 #, c-format
14689 msgid "See the full documentation for Libraries &amp; Groups in the "
14690 msgstr "Zobacz instrukcję dla Bibliotek &amp; Grup w "
14692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14693 #, c-format
14694 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14695 msgstr "Zobacz instrukcję dla EAN biblioteki w "
14697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14698 #, c-format
14699 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14700 msgstr "Zobacz instrukcję dla Limitów Transferów Pomiędzy Bibliotekami w "
14702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
14703 #, c-format
14704 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14705 msgstr "Zobacz instrukcję dla List w "
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14709 #, c-format
14710 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14711 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów MARC w "
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14714 #, c-format
14715 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14716 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Modyfikacji MARC "
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
14719 #, c-format
14720 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14721 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Zdjęciami w "
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14724 #, c-format
14725 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14726 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Egzemplarzy w "
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14729 #, c-format
14730 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14731 msgstr "Zobacz instrukcję dla Scalania Haseł Wzorcowych w "
14733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14734 #, c-format
14735 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14736 msgstr "Zobacz instrukcję dla Przenoszenia Egzemplarzy w "
14738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14739 #, c-format
14740 msgid "See the full documentation for News in the "
14741 msgstr "Zobacz instrukcję dla Aktualności w "
14743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14744 #, c-format
14745 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14746 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień w "
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14750 #, c-format
14751 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14752 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zestawów OAI w "
14754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14756 #, c-format
14757 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14758 msgstr "Zobacz instrukcję dla Udostępniania Offline w "
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14768 #, c-format
14769 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14770 msgstr "Zobacz instrukcje dla Zamawiania w "
14772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14773 #, c-format
14774 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14775 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych w "
14777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14778 #, c-format
14779 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14780 msgstr "Zobacz instrukcję dla Egzemplarzy przetrzymanych z należnościami w "
14782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14783 #, c-format
14784 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14785 msgstr "Zobacz instrukcję dla Typów atrybutów użytkowników w "
14787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14788 #, c-format
14789 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14790 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kategorii Użytkowników w "
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14795 msgstr "Zobacz instrukcję dla Plików Użytkowników w "
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
14800 msgstr "Zobacz instrukcję dla Należności użytkowników w "
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
14803 #, c-format
14804 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
14805 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importu użytkowników w "
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
14810 msgstr "Zobacz instrukcję dla List użytkowników "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
14813 #, c-format
14814 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
14815 msgstr "Zobacz instrukcję dla Powiadomień użytkowników w "
14817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
14818 #, c-format
14819 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
14820 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Zezwoleń Użytkownika w "
14822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
14823 #, c-format
14824 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
14825 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania Użytkownika w "
14827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
14829 #, c-format
14830 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
14831 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk użytkowników w "
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
14834 #, c-format
14835 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
14836 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu użytkowników w "
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
14839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
14840 #, c-format
14841 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
14842 msgstr "Zobacz instrukcję dla Płacenia Należności w "
14844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
14845 #, c-format
14846 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
14847 msgstr "Zobacz instrukcje dla Oczekujących wypożyczeń na miejscu w "
14849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
14850 #, c-format
14851 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
14852 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
14854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
14855 #, c-format
14856 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
14857 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet Grzbietowych w "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
14860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
14862 #, c-format
14863 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
14864 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymanych Zamówień w "
14866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
14867 #, c-format
14868 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
14869 msgstr "Zobacz instrukcję dla Otrzymywania Czasopisma w "
14871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
14872 #, c-format
14873 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
14874 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reguł Dopasowania Rekordów w "
14876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
14877 #, c-format
14878 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
14879 msgstr "Zobacz instrukcje dla Prolongaty w "
14881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
14882 #, c-format
14883 msgid "See the full documentation for Reports in the "
14884 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów w "
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
14887 #, c-format
14888 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
14889 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolekcji czasowych w "
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
14892 #, c-format
14893 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
14894 msgstr "Zobacz instrukcję dla List obiegu w "
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
14897 #, c-format
14898 msgid "See the full documentation for Search History in the "
14899 msgstr "Zobacz instrukcję dla Historii wyszukiwania w "
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Searching in the "
14905 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyszukiwania w "
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
14908 #, c-format
14909 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
14910 msgstr "Zobacz instrukcję dla Reklamacji Czasopism w "
14912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
14913 #, c-format
14914 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
14915 msgstr "Zobacz instrukcję dla Częstotliwości czasopism w "
14917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
14918 #, c-format
14919 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
14920 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wzoru numerowania czasopisma w "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
14923 #, c-format
14924 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
14925 msgstr "Zobacz instrukcję dla Statystyk Czasopism w "
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
14929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
14930 #, c-format
14931 msgid "See the full documentation for Serials in the "
14932 msgstr "Zobacz instrukcję dla Czasopism w "
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
14935 #, c-format
14936 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
14937 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyboru biblioteki w "
14939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
14941 #, c-format
14942 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
14943 msgstr "Zobacz instrukcję dla Ustawień Systemu w "
14945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
14947 #, c-format
14948 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
14949 msgstr "Zobacz instrukcję dla Moderacji Tagów w "
14951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
14952 #, c-format
14953 msgid "See the full documentation for Tools in the "
14954 msgstr "Zobacz instrukcję dla Narzędzi w "
14956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
14957 #, c-format
14958 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
14959 msgstr "Zobacz instrukcję dla Transferów w "
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
14962 #, c-format
14963 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
14964 msgstr "Zobacz instrukcję dla Oczekujących transferów w "
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
14967 #, c-format
14968 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
14969 msgstr "Zobacz instrukcję dla Zamówień z niepewnymi cenami w "
14971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
14972 #, c-format
14973 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
14974 msgstr "Zobacz instrukcję dla Uaktualniania rekordów użytkowników w "
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
14977 #, c-format
14978 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
14979 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć w "
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
14982 #, c-format
14983 msgid ""
14984 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
14985 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Pliku Udostępniania Offline w "
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
14990 msgstr "Zobacz instrukcje dla Kontraktów dostawcy w "
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
14995 msgstr "Zobacz instrukcję dla Z39.50/SRU w "
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
14998 #, c-format
14999 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15000 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania w module Kursy w "
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15005 msgstr "Zobacz instrukcję dla dodawania pozycji do Kursy w "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15008 #, c-format
15009 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15010 msgstr "Zobacz instrukcję dla zarządzania Dostawcami w "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15015 msgstr "Zobacz instrukcję dla Administracji systemem w "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15020 msgstr "Zobacz instrukcję dla O stronie w "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15025 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu średniego okresu wypożyczenia w "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15028 #, c-format
15029 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15030 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kalendarza w "
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15033 #, c-format
15034 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15035 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu Katalog według typu dokumentów w "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15038 #, c-format
15039 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15040 msgstr "Zobacz instrukcję dla opcji \"Czy chodziło o...?\" w "
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15043 #, c-format
15044 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15045 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kolejka zamówień w "
15047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15051 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu egzemplarzy nigdy niewypożyczonych w "
15053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15054 #, c-format
15055 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15056 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Etykiet w "
15058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15059 #, c-format
15060 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15061 msgstr "Zobacz instrukcję dla Podglądu Dziennika Zdarzeń w "
15063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15064 #, c-format
15065 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15066 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportów Egzemplarzy Zagubionych w "
15068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15069 #, c-format
15070 msgid ""
15071 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15072 msgstr "Zobacz instrukcję dla Testu Szablonu Bibliograficznego MARC w "
15074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15075 #, c-format
15076 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15077 msgstr "Zobacz instrukcję dla Importowania MARC w "
15079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15080 #, c-format
15081 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15082 msgstr ""
15083 "Zobacz instrukcję dla Zarządzania Rekordami MARC Przygotowanymi do Importu w "
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15086 #, c-format
15087 msgid ""
15088 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15089 msgstr ""
15090 "Zobacz instrukcję dla Raportu Najczęściej Udostępnianych Egzemplarzy w "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15093 #, c-format
15094 msgid ""
15095 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15096 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wyzwalaczy powiadomień/statusów w "
15098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15099 #, c-format
15100 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15101 msgstr "Zobacz instrukcję dla Grup Kart Użytkowników w "
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
15105 #, c-format
15106 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15107 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kreatora Kart Użytkowników w "
15109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15110 #, c-format
15111 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15112 msgstr "Zobacz instrukcję dla Layoutów Kart Użytkowników w "
15114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15115 #, c-format
15116 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15117 msgstr "Zobacz instrukcję dla Profili Kart Użytkowników w "
15119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15120 #, c-format
15121 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15122 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szablonów Kart Użytkowników w "
15124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15125 #, c-format
15126 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15127 msgstr "Zobacz instrukcję dla Szczegółów Użytkownika w "
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15130 #, c-format
15131 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15132 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Zdjęć Użytkowników w "
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15135 #, c-format
15136 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15137 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kart odejścia użytkowników w "
15139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15140 #, c-format
15141 msgid ""
15142 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15143 msgstr "Zobacz instrukcję dla Propozycji zakupu w "
15145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15146 #, c-format
15147 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15148 msgstr "Zobacz instrukcję dla modułu Użytkowników w "
15150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15151 #, c-format
15152 msgid ""
15153 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15154 msgstr "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników bez wypożyczeń w "
15156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15157 #, c-format
15158 msgid ""
15159 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15160 "the "
15161 msgstr ""
15162 "Zobacz instrukcję dla Raportu użytkowników z największą liczbą wypożyczeń w "
15164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15165 #, c-format
15166 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15167 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15170 #, c-format
15171 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15172 msgstr "Zobacz instrukcję dla Systemu Wtyczek w "
15174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15175 #, c-format
15176 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15177 msgstr "Zobacz instrukcję dla Edytora Cytatu Dnia w "
15179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15180 #, c-format
15181 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15182 msgstr "Zobacz instrukcję dla Wczytywania Cytatu Dnia w "
15184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15185 #, c-format
15186 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15187 msgstr "Zobacz instrukcję dla Słownika Raportów w "
15189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15190 #, c-format
15191 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15192 msgstr "Zobacz instrukcję dla Harmonogramu Zadań w "
15194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15195 #, c-format
15196 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15197 msgstr "Zobacz instrukcję dla Kosztów Transportu Pomiędzy Bibliotekami w "
15199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15200 #, c-format
15201 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15202 msgstr "Wybierz odpowiednią zasadę klasyfikacji z rozwijanej listy."
15204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15206 #, c-format
15207 msgid ""
15208 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15209 "quote id."
15210 msgstr "Kliknij na ID cytatów, które chcesz usunąć."
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15213 #, c-format
15214 msgid ""
15215 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15216 "preference is set to 'Send'"
15217 msgstr ""
15218 "wysyłane do użytkowników, jeśli w opcji AutoEmailOPACUser wybrano 'wyślij';"
15220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15221 #, c-format
15222 msgid "Serial Collection"
15223 msgstr "Kolekcja czasopism"
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15226 #, c-format
15227 msgid "Serial Frequencies"
15228 msgstr "Częstotliwości czasopism"
15230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15231 #, c-format
15232 msgid "Serial Numbering Patterns"
15233 msgstr "Wzór numerowania czasopism"
15235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15237 #, c-format
15238 msgid "Serials"
15239 msgstr "Czasopisma"
15241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15242 #, c-format
15243 msgid "Serials Claims"
15244 msgstr "Reklamacje czasopism"
15246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15247 #, c-format
15248 msgid "Serials receiving"
15249 msgstr "Otrzymywanie czasopism"
15251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15252 #, c-format
15253 msgid "Serials statistics"
15254 msgstr "Statystyka czasopism"
15256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15257 #, c-format
15258 msgid "Server information"
15259 msgstr "Serwer"
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15262 #, c-format
15263 msgid "Set library"
15264 msgstr "Wybierz bibliotekę"
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15267 #, c-format
15268 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15269 msgstr "Określanie parametrów zarządzania biblioteką (niezalecane) "
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15272 #, c-format
15273 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15274 msgstr ""
15275 "Ustawianie wyzwalaczy powiadomień/zmian statusu dla przetrzymanych "
15276 "egzemplarzy"
15278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15279 #, c-format
15280 msgid "Set user permissions"
15281 msgstr "Ustawianie uprawnień"
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15284 #, c-format
15285 msgid "Setting Patron Permissions"
15286 msgstr "Ustawianie uprawnień użytkowników"
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15289 #, c-format
15290 msgid "Setting up Messages"
15291 msgstr "Tworzenie wiadomości - ustawienia"
15293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15294 #, c-format
15295 msgid "Setup"
15296 msgstr "Ustaw"
15298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:62
15299 #, c-format
15300 msgid ""
15301 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15302 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15303 "with an error"
15304 msgstr ""
15305 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15306 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15309 #, c-format
15310 msgid ""
15311 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15312 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15313 "with an error."
15314 msgstr ""
15315 "Jeśli z obu rekordów próbujesz dodać pole, które nie jest powtarzalne (na "
15316 "przykład pole 245 w rekordzie #1 i #2), pojawi się komunikat o błędzie."
15318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15322 msgstr ""
15323 "Wprowadź kod kreskowy egzemplarza który ma zostać przeniesiony i kliknij "
15324 "'Wybierz'"
15326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15327 #, c-format
15328 msgid ""
15329 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15330 msgstr ""
15331 "Wartości mogą zawierać spacje, dodatkowe podwójne cudzysłowie może być "
15332 "wymagane: "
15334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15335 #, c-format
15336 msgid "Sincerely, Library Staff"
15337 msgstr "Z poważaniem, Pracownicy Biblioteki"
15339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15340 #, c-format
15341 msgid "Some examples:"
15342 msgstr "Przykłady:"
15344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15345 #, c-format
15346 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15347 msgstr "Niektórych pól atrybutu nie można modyfikować po utworzeniu:"
15349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15353 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15354 msgstr ""
15355 "Niektóre pola stałej długości po modyfikacji zmieniają się według typu "
15356 "dokumentu, który katalogujesz (na przykład pola 006 i 008)"
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15359 #, c-format
15360 msgid "Some may have been defined just for your library."
15361 msgstr "Niektóre mogą zostać zdefiniowane tylko dla Twojej biblioteki."
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15367 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15368 msgstr ""
15369 "Jeśli posiadasz zasadę udostępniania egzemplarzy tylko dla użytkowników, "
15370 "którzy mają określony minimalny wiek (w latach), wprowadź wartość w pole "
15371 "'Wymagany wiek' "
15373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15374 #, c-format
15375 msgid "Some tips"
15376 msgstr "Kilka wskazówek:"
15378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15379 #, c-format
15380 msgid ""
15381 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15382 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15383 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15384 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15385 "record"
15386 msgstr ""
15387 "Czasami nie można znaleźć rekordu za pomocą Z39.50/SRU. Możesz zatem "
15388 "utworzyć duplikat podobnego rekordu i modyfikować odpowiednie pola. Jeśli "
15389 "chcesz powielić istniejący rekord, kliknij na 'Modyfikuj jako nowy "
15390 "(duplikat)' z menu 'Modyfikuj' w rekordzie bibliograficznym"
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15393 #, c-format
15394 msgid ""
15395 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15396 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15397 "before you will be able to continue checking items out."
15398 msgstr ""
15399 "Moduł Udostępnianie może generować ostrzeżenia przy wypożyczeniach, "
15400 "wyświetlane w żółtych oknach powyżej pola wypożyczeń. Ostrzeżenia należy "
15401 "potwierdzić, zanim będzie można kontynuować wypożyczanie egzemplarzy."
15403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15404 #, c-format
15405 msgid ""
15406 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15407 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15408 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15409 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15410 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15411 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15412 "cataloging.'"
15413 msgstr ""
15414 "Jeśli potrzebujesz szybko dodać do systemu informacje na temat egzemplarza, "
15415 "możesz skorzystać z funkcji 'Szybkie katalogowanie'. Upewnij się, że "
15416 "bibliotekarz posiada uprawnienie fast_cataloging. Są dwa sposoby na "
15417 "dodawanie tytułów za pomocą 'Szybkiego katalogowania'. Jeśli wiesz, że "
15418 "wypożyczasz pozycję, której nie ma w katalogu, możesz przejść do modułu "
15419 "Udostępnianie i kliknąć 'Szybkie katalogowanie'."
15421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15422 #, c-format
15423 msgid ""
15424 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15425 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15426 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15427 "a lock symbol to the left of the field. "
15428 msgstr ""
15429 "Czasami pola mogą nie być modyfikowalne ze względu na ustawienia w opcji "
15430 "systemu BiblioAddsAuthorities. Jeśli posiadasz ustawienie, by nie zezwalać "
15431 "katalogującym na wprowadzanie wartości do pól kontrolowanych, wyświetli się "
15432 "symbol kłódki po lewej stronie pola. "
15434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15438 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15439 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15440 msgstr ""
15441 "Czasami, gdy dodajesz nowego użytkownika, okazuje się, że ktoś z rodziny ma "
15442 "już konto w twojej bibliotece. W takim przypadku, nie trzeba wpisywać danych "
15443 "kontaktowych za każdym razem. System Koha pozwoli na duplikowanie "
15444 "użytkownika i zmienianie tylko części danych, które chcesz (lub powinieneś) "
15445 "zmienić."
15447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15448 #, c-format
15449 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15450 msgstr "Przepraszamy, pomoc na ten temat jest niedostępna, proszę zobacz do "
15452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15453 #, c-format
15454 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15455 msgstr ""
15456 "Dane z pól statystycznych są wykorzystywane do celów statystycznych w "
15457 "bibliotece"
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15461 #, c-format
15462 msgid "Sort field 1 "
15463 msgstr "Pole statystyczne 1 "
15465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15467 #, c-format
15468 msgid "Sort field 2 "
15469 msgstr "Pole statystyczne 2 "
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15472 #, c-format
15473 msgid "Sound precedence"
15474 msgstr "Ustawienia dźwięku"
15476 # brak tłumaczenia drugiego zdania
15477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15481 "that finds a match will have its sound played."
15482 msgstr "Dźwięki będą odtwarzane w kolejności od góry do dołu."
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15485 #, c-format
15486 msgid ""
15487 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15488 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15489 "frameworks."
15490 msgstr ""
15491 "Źródło klasyfikacji (albo schemat działów) jest kategorią dopuszczonych "
15492 "wartości, mapowaną do pola 942$2 w szablonie bibliograficznym MARC Koha."
15494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15495 #, c-format
15496 msgid "Staff "
15497 msgstr "Bibliotekarz "
15499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15503 "client"
15504 msgstr ""
15505 "Bibliotekarz = użytkownik z możliwością dostępu do interfejsu bibliotekarza"
15507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15515 #, c-format
15516 msgid "Staff Client &gt; Patron Record &gt; Notices"
15517 msgstr "Interfejs bibliotekarza &gt; Rekord Użytkownika &gt; Powiadomienia"
15519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15520 #, c-format
15521 msgid "Staff Client:"
15522 msgstr "Interfejs Bibliotekarza:"
15524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15525 #, c-format
15526 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15527 msgstr ""
15528 "Dostęp pracownika - umożliwia przeszukiwanie katalogu z poziomu interfejsu "
15529 "bibliotekarza "
15531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15532 #, c-format
15533 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15534 msgstr "Przygotowanie rekordów MARC do importu (umieszczenie w rezerwuarze)"
15536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15537 #, c-format
15538 msgid "Standard ID"
15539 msgstr "Standard ID"
15541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15543 #, c-format
15544 msgid "Standard: "
15545 msgstr "Standard: "
15547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15548 #, c-format
15549 msgid ""
15550 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15551 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15552 msgstr ""
15553 "Zacznij od dodania nowego szablonu (szablon może składać się z jednego lub "
15554 "kilku działań), wprowadzając nazwę i klikając 'Utwórz szablon'."
15556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15557 #, c-format
15558 msgid ""
15559 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15560 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15561 msgstr ""
15562 "Należy wprowadzić numer czasopisma, który posiada biblioteka, numeracja "
15563 "powinna odpowiadać dacie wprowadzonej w polu 'Data wydania pierwszego numeru'"
15565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15566 #, c-format
15567 msgid ""
15568 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15569 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15570 "Guided Report Wizard."
15571 msgstr ""
15572 "Raporty statystyczne pokazują liczby i kwoty. Do generowania raportów "
15573 "zawierających bardziej szczegółowe dane należy korzystać z kreatora raportów "
15574 "wspomaganych."
15576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15577 #, c-format
15578 msgid "Statistical "
15579 msgstr "Statystyczny "
15581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15582 #, c-format
15583 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15584 msgstr ""
15585 "Statystyczny = typ użytkownika wykorzystywany wyłącznie do śledzenia w "
15586 "użytku wewnętrznym "
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15589 #, c-format
15590 msgid "Statistical Reports "
15591 msgstr "Raporty statystyczne "
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15594 #, c-format
15595 msgid "Statistics"
15596 msgstr "Statystyki"
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15599 #, c-format
15600 msgid "Step 1:"
15601 msgstr "Krok 1:"
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15604 #, c-format
15605 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15606 msgstr "Krok 1: Nazwij definicję i wprowadź opis, jeżeli jest to konieczne"
15608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15609 #, c-format
15610 msgid "Step 2:"
15611 msgstr "Krok 2:"
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15614 #, c-format
15615 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15616 msgstr "Krok 2: Wybierz moduł, którego będzie dotyczyć kwerenda."
15618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15619 #, c-format
15620 msgid "Step 3:"
15621 msgstr "Krok 3:"
15623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15624 #, c-format
15625 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15626 msgstr "Krok 3: Wybierz kolumny do zapytania z prezentowanej tabeli."
15628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15629 #, c-format
15630 msgid "Step 4:"
15631 msgstr "Krok 4:"
15633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15634 #, c-format
15635 msgid ""
15636 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15637 "populated with options available in your database."
15638 msgstr ""
15639 "Krok 4: Wybierz wartości z pól. Zostaną one automatycznie dodane do opcji "
15640 "dostępnych w bazie danych."
15642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15643 #, c-format
15644 msgid "Step 5:"
15645 msgstr "Krok 5:"
15647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15648 #, c-format
15649 msgid "Step 6:"
15650 msgstr "Krok 6:"
15652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15654 #, c-format
15655 msgid "Street address: "
15656 msgstr "Adres zamieszkania: "
15658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15659 #, c-format
15660 msgid "SuDOC classification"
15661 msgstr "Klasyfikacja SuDOC"
15663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15664 #, c-format
15665 msgid "Subfields: a"
15666 msgstr "Podpola: a"
15668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15669 #, c-format
15670 msgid "Subject"
15671 msgstr "Temat"
15673 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15674 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15675 #. %3$s:  field.a.0 
15676 #. %4$s:  END 
15677 #. %5$s:  END 
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15679 #, c-format
15680 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15681 msgstr "Hasła przedmiotowe=%s%s%s%s%s "
15683 #. INPUT type=submit name=submit
15684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:36
15685 msgid "Submit"
15686 msgstr "Wyślij"
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15689 #, c-format
15690 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15691 msgstr "Wysyłaj patche, używając Git (system kontroli wersji)"
15693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15694 #, c-format
15695 msgid "Subscription Detail"
15696 msgstr "Szczegóły prenumeraty"
15698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15699 #, c-format
15700 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15701 msgstr "Zmiana: items.ccode = 2"
15703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15704 #, c-format
15705 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15706 msgstr "Zmiana: items.new_status = '' (brak wartości przy wejściu)"
15708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15709 #, c-format
15710 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15711 msgstr "Zmiany zostaną zastosowane w dopasowanych egzemplarzach."
15713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15714 #, c-format
15715 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15716 msgstr "Proponowane serwery Z39.50 (hasła wzorcowe)"
15718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15719 #, c-format
15720 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15721 msgstr "Proponowane serwery z39.50 (rekord bibliograficzny)"
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15725 #, c-format
15726 msgid "Syntax"
15727 msgstr "Składnia"
15729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15730 #, c-format
15731 msgid "System Preferences"
15732 msgstr "Ustawienia systemu"
15734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15735 #, c-format
15736 msgid "System information"
15737 msgstr "Informacje o systemie"
15739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15740 #, c-format
15741 msgid ""
15742 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15743 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15744 "box at the top of each system preferences page."
15745 msgstr ""
15746 "Opcje systemu można wyszukiwać (używając fragmentu nazwy opcji lub opisu) "
15747 "przez pole wyszukiwawcze w module Administracja lub w polu wyszukiwawczym "
15748 "ustawień systemu."
15750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15751 #, c-format
15752 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15753 msgstr "Ustawienia systemu niezdefiniowane w innych tabelach."
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15756 #, c-format
15757 msgid ""
15758 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15759 "pickup branch"
15760 msgstr ""
15761 "T = Transit: egzemplarz jest zarezerwowany i zostanie przekazany do filii"
15763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15767 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15768 "different)"
15769 msgstr ""
15770 "Wskazówka: Kliknięcie w polu, które jest już wypełnione spowoduje usunięcie "
15771 "z niego informacji"
15773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15774 #, c-format
15775 msgid ""
15776 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15777 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15778 "run a report to gather the statistics from this card"
15779 msgstr ""
15780 "Wskazówka: Ten rodzaj użytkownika może być używany, by zapisywać statystyki "
15781 "egzemplarzy nie do wypożyczenia, np. bibliografii, czasopism itd. Uruchom "
15782 "raport, żeby otrzymać statystyki z tego rodzaju konta."
15784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15785 #, c-format
15786 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15787 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
15789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
15790 #, c-format
15791 msgid "TRANSFERSLIP "
15792 msgstr "TRANSFERSLIP "
15794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
15795 #, c-format
15796 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15797 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
15799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
15800 #, c-format
15801 msgid "Tag list"
15802 msgstr "Lista znaczników"
15804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
15805 #, c-format
15806 msgid "Tag: 001 "
15807 msgstr "Pole: 001 "
15809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
15810 #, c-format
15811 msgid "Tags"
15812 msgstr "Tagi"
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
15815 #, c-format
15816 msgid "Task scheduler"
15817 msgstr "Harmonogram zadań"
15819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
15820 #, c-format
15821 msgid ""
15822 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
15823 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
15824 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
15825 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
15826 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
15827 "the right place to make the task scheduler work."
15828 msgstr ""
15829 "Harmonogram zadań nie będzie działać, jeśli użytkownik nie ma uprawnień do "
15830 "korzystania z harmonogramu. Aby sprawdzić czy użytkownik ma odpowiednie "
15831 "uprawnienia otwórz /etc/at.allow aby zobaczyć listę użytkowników. Jeśli nie "
15832 "masz tego pliku, sprawdź etc/at.deny. Jeśli at.deny istnieje ale jest pusty, "
15833 "każdy użytkownik może używać harmonogramu zadań. Zapytaj administratora "
15834 "systemu o dodanie użytkownika do właściwej listy by móc pracować z "
15835 "harmonogramem zadań."
15837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
15838 #, c-format
15839 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
15840 msgstr "Zaznacz, jaki to typ pliku - rekord bibliograficzny czy hasło wzorcowe"
15842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
15843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
15848 "list of templates"
15849 msgstr ""
15850 "Kod Szablonu to nazwa wykorzystywana do identyfikacji szablonu na liście "
15851 "szablonów"
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
15854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
15855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
15859 "is simply a system generated unique id"
15860 msgstr "ID szablonu zostanie wygenerowane automatycznie po zapisaniu szablonu"
15862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
15863 #, c-format
15864 msgid "Template Toolkit tags"
15865 msgstr "Szablony Toolkit"
15867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
15870 #, c-format
15871 msgid ""
15872 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
15873 "profile to on the template edit form"
15874 msgstr ""
15875 "Szablon zostanie wypełniony, gdy wybierzesz, który szablon przypisać do "
15876 "profilu (zobacz formularz modyfikowania szablonu)"
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
15880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
15881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
15882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
15883 #, c-format
15884 msgid "Templates"
15885 msgstr "Szablony"
15887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
15888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
15889 #, c-format
15890 msgid "Text for OPAC "
15891 msgstr "Tekst dla OPAC "
15893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
15894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
15895 #, c-format
15896 msgid "Text for librarian "
15897 msgstr "Tekst dla bibliotekarza "
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "The &lt;&lt; and &gt;&gt; are just delimiters. You must put &lt;&lt; at the "
15903 "beginning and &gt;&gt; at the end of your parameter"
15904 msgstr ""
15905 "&lt;&lt; and &gt;&gt; to tylko ograniczniki. Musisz umieścić frazę &lt;&lt; "
15906 "at the beginning and &gt;&gt; na końcu parametrów"
15908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
15912 "hand."
15913 msgstr ""
15914 "Pole 'Rozpoczyna się od' to numer czasopisma, od którego biblioteka chce "
15915 "zacząć przyjmować prenumeratę."
15917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
15918 #, c-format
15919 msgid ""
15920 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
15921 msgstr ""
15922 "'Separator CSV' – znak używany do oddzielania wartości i grup wartości;"
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
15925 #, c-format
15926 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
15927 msgstr "'Kod Kategorii' to identyfikator kategorii. "
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
15930 #, c-format
15931 msgid ""
15932 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
15933 "records will belong to this set)"
15934 msgstr ""
15935 "Możesz ustalić, jak zbudowany będzie zestaw (które rekordy będą należały do "
15936 "tego zestawu), poprzez definiowanie mapowania. Mapowanie to lista warunków "
15937 "zawartości rekordu – rekord musi spełnić jeden warunek, by należeć do "
15938 "zestawu."
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
15944 msgstr ""
15945 "'Kodowanie' – pozwala zdefiniować kodowanie używane, gdy zapisujesz plik;"
15947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
15948 #, c-format
15949 msgid ""
15950 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
15951 msgstr "'Separator pola' – znak używany do oddzielania zduplikowanych pól: "
15953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
15954 #, c-format
15955 msgid ""
15956 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
15957 "you start charging fines. "
15958 msgstr ""
15959 "'Okres karencji należności' – wprowadź liczbę dni dla egzemplarza "
15960 "przetrzymanego, zanim zaczniesz naliczać należności. "
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
15963 #, c-format
15964 msgid ""
15965 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
15966 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
15967 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
15968 msgstr ""
15969 "'Okres karencji' - liczba dni, po których status numeru 'Oczekiwany' "
15970 "automatycznie zmieni się na 'Oczekujący', a następnie z 'Oczekujący' na "
15971 "'Opóźniony'"
15973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
15974 #, c-format
15975 msgid ""
15976 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
15977 "starts "
15978 msgstr ""
15979 "'Licznik wewnętrzny' to pole, dzięki któremu Koha liczy, od którego numeru "
15980 "ma generować następne numery. "
15982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
15983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15987 "the MARC version of the record"
15988 msgstr ""
15989 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15990 "widoku MARC rekordu."
15992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
15996 "the MARC version of the record."
15997 msgstr ""
15998 "'Etykieta dla OPAC' - tekst, który pojawi się w OPAC podczas oglądania "
15999 "widoku MARC rekordu."
16001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16003 #, c-format
16004 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16005 msgstr "'Etykieta dla OPAC' - to, co pojawia się w widoku MARC w OPAC."
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16009 #, c-format
16010 msgid ""
16011 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16012 "the cataloging module"
16013 msgstr ""
16014 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16015 "bibliotekarza"
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16021 "the cataloging module."
16022 msgstr ""
16023 "\"Etykieta dla biblioteki\" jest tekstem, który pojawi się w interfejsie "
16024 "bibliotekarza."
16026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16028 #, c-format
16029 msgid ""
16030 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16031 "advancedMARCeditor set to display labels"
16032 msgstr ""
16033 "'Etykieta dla biblioteki' – tekst, który pojawi się w interfejsie "
16034 "bibliotekarza, gdy advancedMARCeditor ustawisz wyświetlanie etykiet."
16036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16040 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16041 "locale option to display days, etc. in German."
16042 msgstr ""
16043 "Wybór w polu 'Lokalizacja' pomaga w wyświetlaniu dni, miesięcy, pór roku. Na "
16044 "przykład jeśli posiadasz niemieckie czasopismo, możesz użyć opcji German, "
16045 "żeby wyświetlić dni, itd. w języku niemieckim."
16047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16048 #, c-format
16049 msgid ""
16050 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16051 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16052 "found the left of the Saved Reports page."
16053 msgstr ""
16054 "'Nazwa raportu' jest tym, co będzie pojawiało się na stronie 'Zapisane "
16055 "raporty'. Pomoże to w późniejszym identyfikowaniu raportów. Nazwę będzie "
16056 "można również przeszukiwać za pomocą filtrów znajdujących na podstronie "
16057 "'Raporty zapisane'."
16059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16060 #, c-format
16061 msgid ""
16062 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16063 msgstr ""
16064 "'Aktualności' – pozwala na użycie formatu HTML do tworzenia informacji;"
16066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16067 #, c-format
16068 msgid ""
16069 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16070 "combination "
16071 msgstr ""
16072 "'Przeterminowanie należności (kwota)' – wprowadź maksymalną kwotę należności "
16073 "za egzemplarz przetrzymany "
16075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16076 #, c-format
16077 msgid ""
16078 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16079 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16080 msgstr ""
16081 "'Powiadomienie użytkownika' - wybierz powiadomienie, jeśli chcesz wysłać "
16082 "użytkownikom wiadomość o nowym numerze czasopisma w bibliotece (użytkownicy "
16083 "zapisują się na subskrypcję poprzez OPAC). "
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16089 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16090 "patrons as well"
16091 msgstr ""
16092 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16095 #, c-format
16096 msgid ""
16097 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16098 "'Download' from your cart or list"
16099 msgstr ""
16100 "'Opis profilu' – pojawi się w OPAC, gdy użytkownik ściąga treść/zawartość;"
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16103 #, c-format
16104 msgid ""
16105 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16106 msgstr ""
16107 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16110 #, c-format
16111 msgid ""
16112 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16113 "subfields "
16114 msgstr "'Separator podpola' to znak używany, by oddzielić powielone podpola "
16116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16118 #, c-format
16119 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16120 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC"
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16123 #, c-format
16124 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16125 msgstr "'Etykieta' - trzycyfrowa etykieta pola MARC."
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16128 #, c-format
16129 msgid ""
16130 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16131 "linked."
16132 msgstr ""
16133 "'Tezaurus' wybiera plik hasła wzorcowego, do którego pole powinno zostać "
16134 "podłączone."
16136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16137 #, c-format
16138 msgid ""
16139 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16140 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16141 msgstr ""
16142 "Wtyczka AuthorityFile wyszukuje pliki haseł wzorcowych i wyświetla "
16143 "użytkownikowi komunikat o rekordach powiązanych z hasłami wzorcowymi."
16145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16149 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16150 "library to be able to use this category."
16151 msgstr ""
16152 "W polu 'Biblioteka' wybierz bibliotekę/filię dla określonej kategorii "
16153 "użytkownika. Wybierz 'Wszystkie filie', jeśli chcesz, by wszystkie "
16154 "biblioteki mogły korzystać z tej kategorii."
16156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16157 #, c-format
16158 msgid ""
16159 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16160 "no header row."
16161 msgstr ""
16162 "Plik CSV musi zawierać dwie kolumny: 'źródło', 'tekst' (bez wiersza "
16163 "nagłówka)."
16165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16166 #, c-format
16167 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16168 msgstr "Opcja Zwrotu znajduje się w menu modułu Udostępnianie"
16170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16171 #, c-format
16172 msgid ""
16173 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16174 "out which circulation rule to follow."
16175 msgstr ""
16176 "Opcje systemu CircControl i HomeOrHoldingBranch są brane pod uwagę przy "
16177 "zasadach udostępniania."
16179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16180 #, c-format
16181 msgid ""
16182 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16183 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16184 msgstr ""
16185 "Pole 'Uwagi udostępniania' przeznaczone jest wyłącznie dla bibliotekarzy, "
16186 "zamieszczone tam informacje będą pojawiały się w momencie zwrotu egzemplarza "
16187 "przez użytkownika"
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16190 #, c-format
16191 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16192 msgstr "Rozmiar kodu jest ograniczony do 20 znaków "
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "The Copy &amp; Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16198 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16199 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16200 msgstr ""
16201 "Działania 'Copy & Move' (Skopiuj i przenieś) wspierają także Regular "
16202 "Expressions (Wyrażenia regularne), które można używać do automatycznego "
16203 "modyfikowania wartości pól podczas kopiowania/przenoszenia. Przykładem może "
16204 "być usunięcie znaku '$' w polu 020$c."
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16207 #, c-format
16208 msgid ""
16209 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16210 "when ordering"
16211 msgstr ""
16212 "'Opis' pozwala łatwo zidentyfikować budżet w momencie składania zamówienia"
16214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16222 #, c-format
16223 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16224 msgstr "EnhancedMessagingPreferences jest ustawiona na 'Zezwól';"
16226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16227 #, c-format
16228 msgid ""
16229 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16230 "the vendor record."
16231 msgstr ""
16232 "Przewidywana data dostawy jest określona na podstawie czasu dostawy, "
16233 "zawartej w profilu dostawcy."
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16236 #, c-format
16237 msgid ""
16238 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16239 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16240 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16241 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16242 "highly hierarchical authority data."
16243 msgstr ""
16244 "wtyczka ExplodedTerms umożliwia wysłanie komunikatu użytkownikowi o "
16245 "możliwych terminach szerszych/węższych/powiązanych, których być może także "
16246 "poszukuje. Opcja przydatna dla bibliotek ze znacznie rozbudowaną strukturą "
16247 "haseł wzorcowych;"
16249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16250 #, c-format
16251 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16252 msgstr "Nazwa funduszu powinna być zrozumiała dla bibliotekarzy"
16254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16255 #, c-format
16256 msgid ""
16257 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16258 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16259 "currently active currency."
16260 msgstr ""
16261 "Wprowadź kod ISO, podczas importu rekordów z przygotowanego pliku "
16262 "(Narzędzie>Przygotuj rekordy MARC do importu), opcja spróbuje znaleźć i "
16263 "dopasować cenę do aktywnej waluty."
16265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16266 #, c-format
16267 msgid ""
16268 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16269 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16270 msgstr ""
16271 "Moduł Gromadzenie jest narzędziem ułatwiającym składanie zamówień u "
16272 "dostawców i zarządzanie budżetem biblioteki."
16274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
16275 #, c-format
16276 msgid ""
16277 "The Koha to MARC Mapping page offers you the option of choosing from one of "
16278 "three tables in the database to assign values to."
16279 msgstr ""
16280 "Strona Mapowania formatu MARC umożliwia wybór jednej z trzech tabel z bazy "
16281 "danych, by dołączyć do niej wartości."
16283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16284 #, c-format
16285 msgid ""
16286 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16287 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16288 "of the features of the Label Creator module:"
16289 msgstr ""
16290 "Kreator Etykiet umożliwia użycie zaprojektowanych przez Ciebie layoutów i "
16291 "szablonów do wydrukowania prawie nieskończonej ilości wariantów etykiet oraz "
16292 "kodów kreskowych. Kilka dostępnych funkcji w module Kreatora Etykiet:"
16294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16295 #, c-format
16296 msgid ""
16297 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16298 "changes"
16299 msgstr ""
16300 "Pole 'Bibliotekarz' pokazuje numer użytkownika - bibliotekarza, który "
16301 "dokonał zmian"
16303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16304 #, c-format
16305 msgid ""
16306 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16307 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16308 "import."
16309 msgstr ""
16310 "System szablonów modyfikacji MARC pozwala użytkownikom Koha na automatyczne "
16311 "przebudowy rekordów MARC podczas przygotowania rekordów MARC do importu."
16313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16314 #, c-format
16315 msgid ""
16316 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16317 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16318 msgstr ""
16319 "Opac Info box to miejsce, gdzie umieszcza się informację o bibliotece, a "
16320 "wyświetla się ona po najechaniu kursorem myszy na nazwę biblioteki/filii w "
16321 "tabeli egzemplarzy w OPAC"
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16327 "patron's record"
16328 msgstr ""
16329 "W polu 'OPAC – uwaga' można umieszczać informacje dla użytkownika, które "
16330 "pojawią się na koncie użytkownika w OPAC"
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16333 #, c-format
16334 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16335 msgstr ""
16336 "W polu 'Obiekt' wyświetlona zostanie lista użytkowników, których konta są "
16337 "modyfikowane."
16339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16340 #, c-format
16341 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16342 msgstr "Narzędzie udostępniania offline może być pobrane na stronie: "
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16348 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16349 msgstr ""
16350 "Wyzwalacze Powiadomień/Statusów pozwalają bibliotekarzom wysłać do 3 "
16351 "powiadomień o przetrzymanych dokumentach do każdego typu użytkowników."
16353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16354 #, c-format
16355 msgid ""
16356 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16357 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16358 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16359 msgstr ""
16360 "Kreator Kart Użytkownika pozwala Ci na użycie zaprojektowanych przez Ciebie "
16361 "szablonów, żebyś mógł/mogła wydrukować nieskończoną liczbę różnorodnych kart "
16362 "użytkowników wraz z kodami kreskowymi. Kilka wybranych funkcji z modułu "
16363 "\"Kreator Kart Użytkowników\":"
16365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16366 #, c-format
16367 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16368 msgstr "Moduł Użytkownicy przechowuje informacje na temat użytkowników."
16370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16373 #, c-format
16374 msgid ""
16375 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16376 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16377 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16378 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16379 msgstr ""
16380 "pola 'Nazwa drukarki' i 'Podajnik papieru' nie muszą być zgodne z wybraną "
16381 "drukarką – są przeznaczone dla bibliotekarza, by mógł łatwo odnaleźć "
16382 "utworzony profil. Możesz wpisać w polu 'Nazwa drukarki' numer modelu "
16383 "drukarki lub 'drukarka na moim biurku'."
16385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16386 #, c-format
16387 msgid ""
16388 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16389 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16390 "feature in OPAC."
16391 msgstr ""
16392 "Edytor Cytatu Dnia pozwala na modyfikacje i dodawanie fraz do puli cytatów, "
16393 "które służą jako źródło w opcji 'Cytat Dnia' w OPAC."
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16399 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16400 "(QOTD) feature in OPAC."
16401 msgstr ""
16402 "Możliwe jest wczytywanie pojedynczych cytatów do zbioru cytatów (bufora), "
16403 "który służy jako źródło do Cytatu Dnia w OPAC."
16405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16406 #, c-format
16407 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16408 msgstr "Opcja RenewalSendNotice jest ustawiona na 'Wysyłaj'"
16410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16411 #, c-format
16412 msgid ""
16413 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16414 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16415 msgstr ""
16416 "'Liczba numerów wyświetlana bibliotekarzowi'/'Liczba numerów wyświetlana w "
16417 "OPAC' - liczba numerów domyślnie wyświetlanych w interfejsie bibliotekarza i "
16418 "w katalogu "
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16421 #, c-format
16422 msgid ""
16423 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16424 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16425 "log in to the staff client."
16426 msgstr ""
16427 "W sekcji 'Logowanie użytkownika' należy wprowadzić nazwę i hasło "
16428 "użytkownika. Dane te będą wykorzystywane przez użytkownika (i/lub "
16429 "pracownika), do logowania się na konto w OPAC i dla bibliotekarzy, do "
16430 "logowania się do konta pracowników."
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16433 #, c-format
16434 msgid ""
16435 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16436 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16437 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16438 msgstr ""
16439 "Narzędzie pozwala określić koszty transportu dokumentów z jednej biblioteki/"
16440 "filii do innej. Wartość w opcji UseTransportCostMatrix ustaw na 'Używaj'."
16442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16443 #, c-format
16444 msgid ""
16445 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16446 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16447 "vendor."
16448 msgstr ""
16449 "Zamówienia z niepewnymi cenami są niezależne od koszyka. Egzemplarze "
16450 "zamówione z niepewnymi cenami powiązane są z dostawcami."
16452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16453 #, c-format
16454 msgid ""
16455 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16456 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16457 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16458 msgstr ""
16459 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16460 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16461 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16465 #, c-format
16466 msgid ""
16467 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16468 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16469 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16470 "&nbsp;"
16471 msgstr ""
16472 "Rozwijane menu 'Jednostki' używane jest do definiowania skali pomiarowej, "
16473 "którą zamierzasz wykorzystać przy tworzeniu szablonu. Powinna pasować do "
16474 "jednostek pomiaru używanych na szablonach dostarczanych przez producenta."
16475 "&nbsp;"
16477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16478 #, c-format
16479 msgid ""
16480 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16481 "be using for your layout.&nbsp;"
16482 msgstr ""
16483 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16484 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16490 "be using for your profile."
16491 msgstr ""
16492 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16493 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu."
16495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16500 "be using for your profile.&nbsp;"
16501 msgstr ""
16502 "Rozwijane menu 'Jednostki' wykorzystywane jest do definiowania skali "
16503 "pomiarowej, którą zamierzasz wykorzystać dla swojego profilu.&nbsp;"
16505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16506 #, c-format
16507 msgid ""
16508 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16509 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16510 msgstr ""
16511 "XXX przechowuje różne rodzaje opłat, więc zapytanie 'przechwyć je wszystkie' "
16512 "będzie zawierać klauzulę \"type LIKE 'Credit%%'\""
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16518 "Circulation and fine rules)"
16519 msgstr ""
16520 "Możliwość dostępu do zakładek w panelu administratora (innych niż zasady "
16521 "udostępniania i należności)"
16523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16527 "area"
16528 msgstr "Dostęp do zasad Udostępniania i należności w panelu administratora"
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16531 #, c-format
16532 msgid ""
16533 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16534 "Circulation page"
16535 msgstr ""
16536 "Możliwość katalogowania przy użyciu Fast Add Framework znajdującego się w "
16537 "module Udostępnianie"
16539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16540 #, c-format
16541 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16542 msgstr "Możliwość tworzenia i modyfikowania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16545 #, c-format
16546 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16547 msgstr "Możliwość usuwania, ale nie uruchamiania raportów SQL"
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16550 #, c-format
16551 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16552 msgstr "Możliwość uruchamiania, ale nie tworzenia i modyfikowania raportów SQL"
16554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16555 #, c-format
16556 msgid ""
16557 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16558 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16559 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16560 "an active currency."
16561 msgstr ""
16562 "Aktywna waluta jest główną, używaną w bibliotece. Aktualna waluta jest "
16563 "zaznaczona jako aktywna. Jeśli nie określiłeś aktywnej waluty, wyświetli się "
16564 "ostrzeżenie."
16566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16567 #, c-format
16568 msgid ""
16569 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16570 "library"
16571 msgstr ""
16572 "Pola adresu i kontaktu mogą być wykorzystywane do tworzenia własnych "
16573 "powiadomień dla każdej biblioteki/filii"
16575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16576 #, c-format
16577 msgid ""
16578 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16579 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16580 msgstr ""
16581 "W obszarze administracji można ustawić wszystkie opcje systemu. Ustawienia "
16582 "podzielone są na kilka kategorii opisanych poniżej."
16584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16588 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16589 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16590 msgstr ""
16591 "Alternatywą dla katalogowania jest wymiana istniejących rekordów na rekordy "
16592 "z innej biblioteki poprzez protokół Z39.50/SRU. Należy wybrać opcję 'Zamień "
16593 "rekord przez Z39.50/SRU' z menu 'Modyfikuj'."
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16596 #, c-format
16597 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16598 msgstr "Kod typu atrybutu i dwukropek powinny poprzedzać każdą wartość. "
16600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16601 #, c-format
16602 msgid ""
16603 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16604 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16605 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16606 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16607 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16608 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16609 "entering nothing for : \"title=&lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" will display "
16610 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16611 "mandatory, use \"title like &lt;&lt;Enter title&gt;&gt;\" and enter a %% at "
16612 "run time instead of nothing"
16613 msgstr ""
16614 "Authorized_value jest opcjonalne, zawiera kod „Dopuszczonej wartości” - np. "
16615 "kod biblioteki/filii, typu dokumentu lub kategorii użytkownika - rozwijana "
16616 "lista „Dopuszczonych wartości” zostanie wyświetlona zamiast zwykłego pola. "
16617 "Pamiętaj, że zapytanie SQL może korzystać z więcej niż jednego parametru. "
16618 "Puste pole może sprawić, że zapytanie nie zadziała zgodnie z oczekiwaniami, "
16619 "gdyż parametr zostanie potraktowany jako „wartość pusta”, a nie jako "
16620 "„ignoruj ten parametr”. Na przykład: jeśli nie wpiszesz tytułu w: "
16621 "\"title=&lt;&lt;Podaj tytuł&gt;&gt;\", raport wyświetli: title='' (brak "
16622 "tytułu). Jeżeli tytuł ma być obligatoryjny, użyj \"title like &lt;&lt;Podaj "
16623 "tytuł&gt;&gt;\" i wpisz %% podczas uruchamiania raportu"
16625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16629 "autoMemberNum system preference set that way"
16630 msgstr ""
16631 "Pole Numer karty jest obliczane automatycznie, jeśli w ten sposób określone "
16632 "są ustawienia systemu autoMemberNum"
16634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16635 #, c-format
16636 msgid ""
16637 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16638 "why."
16639 msgstr ""
16640 "Jeśli nie możesz usunąć rekordu z bazy, zobacz uwagi wyjaśniajcie, dlaczego "
16641 "nie można usunąć rekordu."
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16644 #, c-format
16645 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16646 msgstr "Wyświetli się szablon 'Szybkie katalogowanie'"
16648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16649 #, c-format
16650 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16651 msgstr ""
16652 "Opcja zwrotu znajduje się u góry głównej strony interfejsu bibliotekarza"
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16658 "summary page)"
16659 msgstr ""
16660 "Opcja zwrotu znajduje się przy podsumowaniu wypożyczeń użytkownika w "
16661 "zakładce 'Wypożycz' oraz w zakładce 'Szczegóły'"
16663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16664 #, c-format
16665 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16666 msgstr ""
16667 "Opcja zwrotu znajduje się na pasku szybkiego wyszukiwania, w module "
16668 "Udostępnianie"
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16675 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16676 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16677 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16678 "checked out items."
16679 msgstr ""
16680 "Zakładka 'Historia udostępniania' pojawia się, jeśli opcja "
16681 "intranetreadinghistory ustawiona jest na 'Zezwalaj'. Jeśli opcja systemowa "
16682 "OPACPrivacy ustawiona jest na 'Zezwalaj', a użytkownik zdecydował, że "
16683 "biblioteka nie może przechowywać tych informacji, zakładka ta będzie "
16684 "pokazywała tylko aktualnie wypożyczone egzemplarze."
16686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16687 #, c-format
16688 msgid "The conditions"
16689 msgstr "Warunki"
16691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16692 #, c-format
16693 msgid ""
16694 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16695 "contract."
16696 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane."
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16703 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16704 "are being used for a specific course."
16705 msgstr ""
16706 "Moduł Kursy zezwala na 'zarezerwowanie' czasowe pozycji dla konkretnego "
16707 "kursu poprzez odpowiednie ustawienia zasad udostępniania i należności."
16709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16710 #, c-format
16711 msgid ""
16712 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16713 msgstr "Skrypt cron to misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16716 #, c-format
16717 msgid ""
16718 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16719 "Acquisitions Administration area."
16720 msgstr ""
16721 "Lista walut jest tworzona na podstawie walut, wprowadzonych w module "
16722 "Administracja (Administracja>Gromadzenie)."
16724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16725 #, c-format
16726 msgid ""
16727 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16728 "you clicked on the calendar"
16729 msgstr ""
16730 "dzień zostanie automatycznie wprowadzony – to data kliknięta na kalendarzu;"
16732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16736 "value, update your system preferences."
16737 msgstr ""
16738 "Minimalna długość hasła to 3 znaki. Aby zmienić tą wartość, uaktualnij "
16739 "ustawienia systemu."
16741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16745 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis faktury"
16747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16751 msgstr "W polu 'Opis' możesz wprowadzić dodatkowy opis dotyczący zasilenia"
16753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16754 #, c-format
16755 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16756 msgstr "Opis jest tekstem zawierającym definicję typu pozycji"
16758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16759 #, c-format
16760 msgid ""
16761 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16762 "client as well."
16763 msgstr ""
16764 "Szczegóły wypożyczeń wyświetlą się na stronie widoku standardowego rekordu "
16765 "bibliograficznego w interfejsie bibliotekarza."
16767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16771 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16772 msgstr ""
16773 "Na stronie wyświetlają się informacje o egzemplarzach zarezerwowanych dla "
16774 "kursu. Można dodawać/usuwać egzemplarz lub modyfikować informacje o kursie."
16776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16777 #, c-format
16778 msgid ""
16779 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16780 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16781 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16782 "Project Bugzilla."
16783 msgstr ""
16784 "Twórcy modułu Kreatora Etykiet mają nadzieję, że narzędzie to okaże się "
16785 "przydatne w trakcie pracy. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16786 "zgłoszeń zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koga Bugzilla."
16788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16789 #, c-format
16790 msgid ""
16791 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16792 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16793 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16794 msgstr ""
16795 "Twórcy modułu Kreatora Kart Użytkowników mają nadzieję, że narzędzie to "
16796 "okaże się przydatne. Proszą również o przesyłanie wszelkich sugestii i "
16797 "zgłaszania zauważonych błędów za pośrednictwem Projektu Koha Bugzilla."
16799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
16800 #, c-format
16801 msgid "The duration"
16802 msgstr "Okres"
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:54
16805 #, c-format
16806 msgid ""
16807 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
16808 "them to a list and use the Merge Tool from there."
16809 msgstr ""
16810 "Najprostszym sposobem scalenia zdublowanych rekordów bibliograficznych jest "
16811 "dodanie ich do listy i użycie opcji 'Scal wybrane rekordy'."
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
16814 #, c-format
16815 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
16816 msgstr ""
16817 "Menu modyfikowania wyświetla się także przy możliwości usunięcia egzemplarzy"
16819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
16820 #, c-format
16821 msgid ""
16822 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
16823 "library in your system "
16824 msgstr ""
16825 "Pole adresu e-mail nie jest wymagane, ale powinno zostać wypełnione dla "
16826 "każdej biblioteki w systemie "
16828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
16829 #, c-format
16830 msgid ""
16831 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
16832 "highest hold ratios "
16833 msgstr ""
16834 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z tytułów o wysokim wskaźniku "
16835 "zamówień "
16837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
16838 #, c-format
16839 msgid "The final section is for billing information: "
16840 msgstr "Ostatnia część to informacje o zamówieniach. "
16842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
16843 #, c-format
16844 msgid ""
16845 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
16846 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
16847 "'Serial Collection'"
16848 msgstr ""
16849 "Otrzymaj numer czasopisma przez kliknięcie 'Kolekcja czasopism' w menu "
16850 "'Szczegóły prenumeraty'"
16852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
16854 #, c-format
16855 msgid ""
16856 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
16857 "first."
16858 msgstr ""
16859 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16860 "należności."
16862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
16867 "selected fines first."
16868 msgstr ""
16869 "Należności zostaną zaktualizowane, zawsze płacone są najpierw najstarsze "
16870 "należności."
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
16873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
16877 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako w pełni opłacona."
16879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
16880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
16881 #, c-format
16882 msgid ""
16883 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
16884 "off."
16885 msgstr "Należność zostanie usunięta i wyświetli się jako anulowana."
16887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
16888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
16889 #, c-format
16890 msgid ""
16891 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
16892 "Outstanding"
16893 msgstr ""
16894 "Należność zostanie zaktualizowana, pokaże się pierwotna kwota i kwota "
16895 "pozostała do zapłaty"
16897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
16898 #, c-format
16899 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
16900 msgstr "Pierwsza cześć to podstawowe informacje o dostawcy. "
16902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
16903 #, c-format
16904 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
16905 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
16909 #, c-format
16910 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
16911 msgstr "Następujące dokumenty są przetrzymane:"
16913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
16914 #, c-format
16915 msgid ""
16916 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
16917 "(in the Americas):"
16918 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha (w Ameryce):"
16920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
16924 msgstr "Serwery używane przez inne biblioteki Koha:"
16926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
16927 #, c-format
16928 msgid "The form to edit the report will appear."
16929 msgstr "Wyświetli się formularz do modyfikacji raportu."
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
16932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
16936 "Patron\" box"
16937 msgstr ""
16938 "Pełna kwota należności będzie uzupełniona w polu 'Pobrane od użytkownika'."
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
16944 "generate a report."
16945 msgstr ""
16946 "Kreator raportu to proces sześciu kroków, które doprowadzą do wygenerowania "
16947 "danych."
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
16950 #, c-format
16951 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
16952 msgstr "generowane, gdy zamówienie zostanie potwierdzone."
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
16955 #, c-format
16956 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
16957 msgstr ""
16958 "Nazwa indeksu to 'aud', a jego zawartość pochodzi z pola 008 (pozycja 22)."
16960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
16961 #, c-format
16962 msgid ""
16963 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
16964 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
16965 "are: "
16966 msgstr ""
16967 "Nazwa indeksu to 'ctype', a jego zawartość pochodzi z pola 008, pozycja "
16968 "24-28 (dodatkowe typy zawartość). Typowe wartości dla tego pola: "
16970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
16974 "007/02. Common values are:"
16975 msgstr ""
16976 "Nazwa indeksu to 'l-format', a jego zawartość pochodzi z pola 007 (pozycje "
16977 "01 i 02)."
16979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
16980 #, c-format
16981 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
16982 msgstr "Wskaźniki mogą być dostępne po użyciu przycisku 'wskaźnik'."
16984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
16985 #, c-format
16986 msgid "The item edit form will appear:"
16987 msgstr "Wypełnij formularz:"
16989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
16990 #, c-format
16991 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
16992 msgstr ""
16993 "W rekordzie egzemplarza można również zobaczyć, czy jest zarezerwowany."
16995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
16996 #, c-format
16997 msgid ""
16998 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
16999 "Location' to note where it resides at this time"
17000 msgstr ""
17001 "Podczas transferów 'Obecna lokalizacja' uzupełnia się automatycznie w "
17002 "zakładce Egzemplarze i określa tymczasowe miejsce egzemplarza. Natomiast "
17003 "stała lokalizacja pozycji określona jest w polu 'Biblioteka macierzysta'."
17005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17006 #, c-format
17007 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17008 msgstr "Egzemplarz nie zostanie przeniesiony na stałe do nowej biblioteki "
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17011 #, c-format
17012 msgid "The item will now say that it is in transit"
17013 msgstr "Status egzemplarza zmieni się na 'W drodze'"
17015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17016 #, c-format
17017 msgid ""
17018 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17019 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17020 msgstr ""
17021 "Kod biblioteki nie może zawierać żadnych spacji i około 10 lub więcej liter. "
17022 "Kod będzie używany jako osobny kod w bazie danych."
17024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17025 #, c-format
17026 msgid ""
17027 "The library management section includes values that are used within the "
17028 "library "
17029 msgstr ""
17030 "Sekcja 'Zarządzanie kontem bibliotecznym' zawiera wartości, które są "
17031 "stosowane w bibliotece "
17033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17037 msgstr "Reklamacja dostępna jest także w menu 'Szczegóły prenumeraty'"
17039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17043 "Acquisitions Administration area."
17044 msgstr ""
17045 "Środki pieniężne są ujęte w funduszach, utworzonych w Administracja "
17046 "(Administracja>Gromadzenie)."
17048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17049 #, c-format
17050 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17051 msgstr "Lista zostanie zaktualizowana i poprawki powinny być widoczne."
17053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17054 #, c-format
17055 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17056 msgstr "Po potwierdzeniu lista zostanie zaktualizowana."
17058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17059 #, c-format
17060 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17061 msgstr "Lista zostanie uaktualniona o nowy cytat."
17063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17067 msgstr ""
17068 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17069 "producenta."
17071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17076 "vendor product packaging or website. "
17077 msgstr ""
17078 "Wymiary można znaleźć na opakowaniu produktu albo na stronie internetowej "
17079 "producenta. "
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17082 #, c-format
17083 msgid ""
17084 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17085 "know how to open files split by commas."
17086 msgstr ""
17087 "Najczęściej spotykany i wybierany jest przecinek, ponieważ większość "
17088 "aplikacji arkuszy obliczeniowych jest w stanie otworzyć pliki oddzielone "
17089 "przecinkami."
17091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
17092 #, c-format
17093 msgid "The name is what will appear on the list of Lists"
17094 msgstr "'Nazwa listy' zostanie wyświetlona w zestawieniu list w module Listy"
17096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17097 #, c-format
17098 msgid ""
17099 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17100 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17101 msgstr ""
17102 "Nazwa zostanie wyświetlona w OPAC, jeśli biblioteka udostępni katalog "
17103 "publicznie, nazwa powinna być także rozpoznawalna dla użytkowników."
17105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17106 #, c-format
17107 msgid ""
17108 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17109 "that will be easy to identify at a later date"
17110 msgstr "'Nazwa layoutu' – wprowadź nazwę ułatwiającą identyfikację layoutu."
17112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17113 #, c-format
17114 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17115 msgstr "Formularz nowej listy zawiera kilka opcji:"
17117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17118 #, c-format
17119 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17120 msgstr "nowa wartość wyświetlona zostanie na liście obok już istniejących."
17122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17123 #, c-format
17124 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17125 msgstr ""
17126 "Autor wiadomości w Aktualnościach ustawia się taki, jak obecnie zalogowany "
17127 "użytkownik."
17129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17130 #, c-format
17131 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17132 msgstr ""
17133 "Ostatnią opcją jest dodawanie zamówienia z przygotowanego pliku (Zobacz: "
17134 "Przygotuj plik z rekordami MARC). "
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17137 #, c-format
17138 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17139 msgstr ""
17140 "Pola uwag: 'Uwaga wewnętrzna', 'Uwaga dla dostawcy' są opcjonalne i mogą "
17141 "zawierać różnego typu wiadomości"
17143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17144 #, c-format
17145 msgid ""
17146 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17147 "can upload into Koha once your system comes back up."
17148 msgstr ""
17149 "Narzędzie udostępniania offline dla Windows generuje plik KOC, który możesz "
17150 "wczytać do Koha jednorazowo z kopii zapasowej."
17152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17153 #, c-format
17154 msgid "The online help directory is: "
17155 msgstr "Katalog pomocy online znajduje się: "
17157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17161 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17162 msgstr ""
17163 "Inny obraz może być czymś w rodzaju logo czy symbolu biblioteki, który "
17164 "wczytasz przy użyciu modułu 'Zarządzaj zdjęciami' w narzędziu 'Kreator Kart "
17165 "Użytkowników'."
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17172 msgstr ""
17173 "Innym sposobem jest wybranie kreatora nowych grup z narzędzia \"Kreator "
17174 "Etykiet\""
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17177 #, c-format
17178 msgid ""
17179 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17180 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17181 "information. "
17182 msgstr ""
17183 "Możesz zaimportować wszystkie pozycje z przygotowanego pliku i uzupełnić "
17184 "formularz dodawania rekordów egzemplarzy. "
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "The other option, only for overdue notices, is to use the &lt;item&gt;&lt;/"
17190 "item&gt; tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17191 "example for the &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tag option is:&lt;item&gt;\"&lt;"
17192 "&lt;biblio.title&gt;&gt;\" by &lt;&lt;biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items."
17193 "itemcallnumber&gt;&gt;, Barcode: &lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Checkout "
17194 "date: &lt;&lt;issues.issuedate&gt;&gt;, Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17195 "&gt; Fine: &lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Due date: &lt;&lt;issues.date_due&gt;"
17196 "&gt; &lt;/item&gt;"
17197 msgstr ""
17198 "Inną opcją, tylko dla powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, jest "
17199 "używanie &lt;item&gt;&lt;/item&gt; tagów do oddzielenia wersów, by na "
17200 "wydruku pojawiło się wiele wersów. Przykład: &lt;item&gt;&lt;/item&gt; opcja "
17201 "używania tagów :&lt;item&gt;\"&lt;&lt;biblio.title&gt;&gt;\" / &lt;&lt;"
17202 "biblio.author&gt;&gt;, &lt;&lt;items.itemcallnumber&gt;&gt;, Kod kreskowy: "
17203 "&lt;&lt;items.barcode&gt;&gt; , Data wypożyczenia: &lt;&lt;issues."
17204 "issuedate&gt;&gt;, Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; Należność: "
17205 "&lt;&lt;items.fine&gt;&gt; Termin zwrotu: &lt;&lt;issues.date_due&gt;&gt; "
17206 "&lt;/item&gt;"
17208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17209 #, c-format
17210 msgid ""
17211 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17212 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17213 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17214 msgstr ""
17215 "Innym sposobem na 'Szybkie katalogowanie' jest wybór tej opcji z menu modułu "
17216 "Udostępnianie. Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, którego nie ma w "
17217 "systemie, możesz go dodać w szybkim katalogowaniu i wypożyczyć."
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17220 #, c-format
17221 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17222 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17229 #, c-format
17230 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17231 msgstr "Użytkownik wyraził chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17235 #, c-format
17236 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17237 msgstr "Użytkownik zaznaczył chęć otrzymywania tego powiadomienia "
17239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17240 #, c-format
17241 msgid ""
17242 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17243 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17244 "registers."
17245 msgstr ""
17246 "Możesz dodać użytkowników w grupie, zamiast pojedynczo. Narzędzie przydatne "
17247 "na uczelniach i w szkołach, gdy rejestrowane są nowe grupy studentów/uczniów."
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17251 #, c-format
17252 msgid ""
17253 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17254 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17255 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17256 "may have for patrons."
17257 msgstr ""
17258 "Na karcie 'Należności' wyświetla się historia należności i opłat "
17259 "użytkownika. Karta ta pokazuje nie tylko informacje o należnościach, ale "
17260 "także opłatę za konto, opłatę za wypożyczenie, rezerwację i każdą inną "
17261 "opłatę jaką chcesz przypisać użytkownikowi."
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17265 #, c-format
17266 msgid ""
17267 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17268 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17269 "are queued to be sent"
17270 msgstr ""
17271 "Ustawienia powiadomień użytkownika są określane podczas dodawania lub "
17272 "modyfikacji konta. Poniższa tabela pokazuje wiadomości, które zostały "
17273 "wysłane oraz te, które oczekują na wysłanie"
17275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17276 #, c-format
17277 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17278 msgstr ""
17279 "Uprawnienie do uruchamiania raportu egzemplarzy przetrzymanych znajduje się "
17280 "pod modułem Udostępnianie"
17282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17286 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17287 "Koha."
17288 msgstr ""
17289 "System wtyczek powinien zostać włączony przez administratora systemu. "
17290 "Zarządzać nim powinny tylko te osoby, które znają Perl i sposoby łączenia "
17291 "danych w Koha."
17293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17294 #, c-format
17295 msgid ""
17296 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17297 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17298 "saved."
17299 msgstr ""
17300 "Proces zapisywania cytatów jest 'asynchroniczny', co znaczy, że możesz "
17301 "przejść do innych sekcji interfejsu bibliotekarza, podczas gdy cytaty będą "
17302 "zapisywane."
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17305 #, c-format
17306 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17307 msgstr "Rewers zawiera wyłącznie egzemplarze wypożyczone tego dnia."
17309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17315 "regardless of the basket the item is from."
17316 msgstr ""
17317 "Formularz otrzymywania zamówienia będzie zawierać wszystkie egzemplarze od "
17318 "dostawcy, niezależnie od koszyka, z którego pochodzi dostawa."
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17324 "link."
17325 msgstr "W rekordzie wyświetli się pole 773."
17327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17328 #, c-format
17329 msgid "The record will open in the MARC editor"
17330 msgstr "Rekord zostanie wyświetlony w edytorze MARC"
17332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17333 #, c-format
17334 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17335 msgstr "Data rejestracji zostanie automatycznie wypełniona aktualną datą"
17337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17341 msgstr ""
17342 "Stopień pokrewieństwa jest ustawiany w ustawieniach systemu "
17343 "borrowerRelationship"
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17346 #, c-format
17347 msgid ""
17348 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17349 "report."
17350 msgstr ""
17351 "Raport może być sortowany według opcji, znajdujących się po lewej stronie "
17352 "tabeli."
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17358 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17359 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17360 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17361 "process."
17362 msgstr ""
17363 "Słownik raportów to sposób na wstępne określenie wspólnych filtrów (także "
17364 "dodanie nowych, spoza kreatora raportów), które można zastosować do "
17365 "raportów. Jeśli chcesz dodać nową definicję lub filtr, kliknij 'Nowa "
17366 "definicja' na stronie 'Słownik Raportów' i przejdź do kroku 4."
17368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17369 #, c-format
17370 msgid ""
17371 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17372 "found in this order:"
17373 msgstr ""
17374 "Zasady uszeregowane są od najbardziej do najmniej specyficznych, w "
17375 "następującej kolejności:"
17377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17378 #, c-format
17379 msgid ""
17380 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17381 "Records for Import."
17382 msgstr ""
17383 "Zasady, które tu ustawisz, będą odnosiły się do przygotowania rekordów MARC "
17384 "do importu."
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17390 "office. "
17391 msgstr "Druga część to kontakt do przedstawiciela dostawcy. "
17393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17394 #, c-format
17395 msgid ""
17396 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17397 "magazines, and newspapers)."
17398 msgstr ""
17399 "Moduł Czasopisma pomaga w zarządzaniu prenumeratą wydawnictw ciągłych "
17400 "(dzienników, czasopism, gazet)."
17402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17403 #, c-format
17404 msgid ""
17405 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17406 "are still checked out"
17407 msgstr ""
17408 "Rewers zawiera egzemplarze wypożyczone tego dnia i te egzemplarze, które "
17409 "wciąż są wypożyczone."
17411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17412 #, c-format
17413 msgid "The substitutions"
17414 msgstr "Zmiany"
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17417 #, c-format
17418 msgid ""
17419 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17420 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17421 "'Acquisition information' filter and change the library."
17422 msgstr ""
17423 "Propozycje zakupu są wyświetlane automatycznie tylko dla wybranej "
17424 "biblioteki. Jeśli chcesz zobaczyć dla konkretnej biblioteki, kliknij filtr "
17425 "'Gromadzenie' po lewej i wybierz bibliotekę."
17427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17431 "author for news item."
17432 msgstr ""
17433 "Opcja systemu 'NewsAuthorDisplay' pozwala na ukrycie lub wyświetlenie autora "
17434 "wiadomości."
17436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17440 msgstr "Harmonogram zadań jest sposobem na zaplanowanie raportów."
17442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17443 #, c-format
17444 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17445 msgstr "Pierwsze trzy pola są wymagane, reszta jest opcjonalna."
17447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17448 #, c-format
17449 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17450 msgstr "Formularz tworzenia kontraktu zawiera podstawowe dane "
17452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17456 "another in your system"
17457 msgstr ""
17458 "Rewers zamówień jest generowany, gdy potwierdzony został w systemie transfer "
17459 "z jednej filii i do innej."
17461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17462 #, c-format
17463 msgid ""
17464 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17465 "have not been implemented"
17466 msgstr ""
17467 "Typ powinien zawsze być 'Tabelaryczny', ponieważ inne formaty nie zostały "
17468 "jeszcze wdrożone"
17470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17471 #, c-format
17472 msgid ""
17473 "The value for an update can include variables that change each time the "
17474 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17475 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17476 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17477 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17478 msgstr ""
17479 "Wartość może zawierać zmienne, które zależne są od używanego szablony. "
17480 "Obecnie system obsługuje dwie zmienne: __BRANCHCODE__ (zastępuje kod filii/"
17481 "siglum biblioteki, która obecnie używa szablonu) i __CURRENTDATE__ "
17482 "(zastępuje bieżącą datę w formacie ISO, czyli RRRR-MM-DD)."
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17485 #, c-format
17486 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17487 msgstr "Dostępne opcje w polityce zamówień:"
17489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17490 #, c-format
17491 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17492 msgstr "Dostępne opcje w polityce zwrotów:"
17494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17495 #, c-format
17496 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17497 msgstr "Formularz dodawania dostawcy jest podzielony na trzy części:"
17499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17503 msgstr "'Cena netto' to cena bez podatku i rabatu."
17505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17506 #, c-format
17507 msgid ""
17508 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17509 msgstr ""
17510 "Pole Dostawca wyświetla tylko dostawców z zamkniętymi koszykami, uznanymi za "
17511 "zaległe."
17513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17514 #, c-format
17515 msgid ""
17516 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17517 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17518 "filters."
17519 msgstr ""
17520 "Podczas generowania raportów w module, dla którego tworzysz wartości, pojawi "
17521 "się opcja ograniczenia poprzez definicję, znajdującą się poniżej zwykłych "
17522 "filtrów."
17524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17525 #, c-format
17526 msgid ""
17527 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17528 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17529 "descriptions as you want."
17530 msgstr ""
17531 "Dodaj opisy dla tego zestawu (kliknij „Dodaj opis” i wprowadź tekst, można "
17532 "dodać ich wiele)."
17534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17535 #, c-format
17536 msgid "There are 3 values to define:"
17537 msgstr "Należy zdefiniować 3 wartości:"
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17543 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17544 "&amp; Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17545 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17546 msgstr ""
17547 "Na tej stronie znajduje się także zestaw domyślnych rewersów. Wszystkie "
17548 "rewersy można dostosować, zmieniając ich tekst w Narzędziach w zakładce "
17549 "Powiadomienia i Rewersy. Można również dostosować ich styl, używając "
17550 "ustawień RewersyCSS. Wykorzystanie rewersów:"
17552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17553 #, c-format
17554 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17555 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w edytorze:"
17557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17558 #, c-format
17559 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17560 msgstr "Istnieją cztery podstawowe funkcje w uploaderze."
17562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17563 #, c-format
17564 msgid ""
17565 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17566 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17567 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17568 "items'."
17569 msgstr ""
17570 "Istnieje wiele sposób, by usunąć rekordy egzemplarzy. Jeśli chcesz usunąć "
17571 "tylko jeden egzemplarz, możesz zrobić to na stronie szczegółowych informacji "
17572 "rekordu bibliograficznego, po kliknięciu 'Modyfikuj' u góry (wybierz "
17573 "'Modyfikuj egzemplarze')."
17575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17576 #, c-format
17577 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17578 msgstr "Przy zwrocie egzemplarzy może wyświetlić się kilka komunikatów:"
17580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17581 #, c-format
17582 msgid ""
17583 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17584 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17585 "'Manage frequencies' "
17586 msgstr ""
17587 "'Częstotliwość' - istnieje kilka zdefiniowanych okresowości, które są "
17588 "widoczne w 'Zarządzaniu częstotliwością' "
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17594 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17595 "record."
17596 msgstr ""
17597 "Najbardziej widocznym jest opcja 'Zamów' w menu rekordu bibliograficznego."
17599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17600 #, c-format
17601 msgid ""
17602 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17603 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17604 "values for each of these are:"
17605 msgstr ""
17606 "W skład wchodzą trzy indeksy: 'fic' - pole 003/33; 'bio' - pole 008/34; a "
17607 "'mus' - pole LEADER/06. Typowe wartości dla każdego z tych indeksów:"
17609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17610 #, c-format
17611 msgid ""
17612 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17613 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17614 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17615 msgstr ""
17616 "System Koha może blokować wypożyczanie egzemplarzy. W takiej sytuacji "
17617 "wyświetli się ostrzeżenie o braku możliwości wypożyczania egzemplarzy "
17618 "użytkownikowi."
17620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17621 #, c-format
17622 msgid ""
17623 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17624 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17625 "the menu above the list of late items."
17626 msgstr ""
17627 "System generuje domyślny szablon reklamacji. Jeśli wolałbyś mieć swój "
17628 "szablon reklamacji, możesz go stworzyć w module Narzędzia>Powiadomienia i "
17629 "wybrać go przy liście zaległych zamówień."
17631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17633 #, c-format
17634 msgid "Thesaurus "
17635 msgstr "Tezaurus "
17637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17638 #, c-format
17639 msgid ""
17640 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17641 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17642 msgstr ""
17643 "Parametry pozwalają kontrolować konta użytkowników i zasady udostępniania. "
17644 "Ustaw podstawowe parametry, zanim przejdziesz do tej sekcji."
17646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17647 #, c-format
17648 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17649 msgstr ""
17650 "Opcje ustawiane są na podstawie kategorii użytkowników i typów dokumentów."
17652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17653 #, c-format
17654 msgid ""
17655 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17656 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17657 msgstr ""
17658 "Raporty te mają ograniczoną możliwość prezentowania danych, dlatego też "
17659 "często zaleca się stosowanie niestandardowych raportów do generowania "
17660 "statystyk na koniec roku."
17662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17663 #, c-format
17664 msgid ""
17665 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17666 "calculated and how holds are handled."
17667 msgstr ""
17668 "Zasady dotyczą udostępniania, naliczania należności i obsługi zamówień."
17670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17674 "set to 'enforce'."
17675 msgstr "Wartość w opcji UseBranchTransferLimits ustaw na 'Wymuszaj'."
17677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "These tags are &lt;item&gt; and &lt;/item&gt; which should enclose all "
17681 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17682 msgstr ""
17683 "To znaczniki &lt;item&gt;&lt;/item&gt;, które powinny obejmować wszystkie "
17684 "pola z tabel: biblio, biblioitems i items."
17686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17690 "several values."
17691 msgstr ""
17692 "Warunki można łączyć, ale możesz je oddzielić separatorem '|' w polach z "
17693 "różnymi wartościami."
17695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17696 #, c-format
17697 msgid ""
17698 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17699 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17700 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17701 "libraries."
17702 msgstr ""
17703 "Szablony służą do tworzenia nowych rekordów bibliograficznych. Koha jest "
17704 "wyposażony w kilka gotowych szablonów, które mogą być modyfikowane lub "
17705 "usuwane, a bibliotekarze mogą tworzyć własne szablony dla specyficznych "
17706 "dokumentów przechowywanych w bibliotece."
17708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17709 #, c-format
17710 msgid ""
17711 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17712 "tables throughout the staff client."
17713 msgstr ""
17714 "W tym obszarze administracji możesz ukryć lub wyświetlać kolumny w tabelach, "
17715 "w interfejsie bibliotekarza."
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17718 #, c-format
17719 msgid ""
17720 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17721 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17722 "the columns when viewing the table."
17723 msgstr ""
17724 "Ten obszar pozwala kontrolować kolumny, które będą wyświetlane w kilku "
17725 "modułach Koha. Jeśli nic nie zostanie ukryte, zobaczysz brak zaznaczeń i "
17726 "wyświetlą się wszystkie kolumny w tabelach."
17728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17729 #, c-format
17730 msgid ""
17731 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17732 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17733 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17734 "parenthesis."
17735 msgstr ""
17736 "Rekord można dodać przeglądając indeks tytułów lub wpisując jego numer "
17737 "systemowy."
17739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17743 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17744 msgstr ""
17745 "Dodatkową prenumeratę możesz utworzyć rozwijając menu 'Modyfikuj' i "
17746 "wybierając 'Modyfikuj jako nowy (duplikuj)'"
17748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17749 #, c-format
17750 msgid ""
17751 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17752 msgstr ""
17753 "opcja może być zmieniona w ustawieniach systemu AllowRenewalLimitOverride"
17755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17757 #, c-format
17758 msgid ""
17759 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17760 msgstr ""
17761 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika"
17763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17767 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17768 msgstr ""
17769 "ograniczenie może nadać bibliotekarz w 'Modyfikuj' na koncie użytkownika lub "
17770 "zaznaczyć 'Ogranicz' w narzędziu Wyzwalacze powiadomień/statusów przy "
17771 "określonej kategorii użytkownika"
17773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
17777 "modifications by age cronjob script."
17778 msgstr ""
17779 "Strona konfiguracji pozwala określić zasady dla automatycznych modyfikacji "
17780 "egzemplarzy według daty dodania dla pracy crona."
17782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
17783 #, c-format
17784 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
17785 msgstr ""
17786 "Pole musi być zapisane w cudzysłowie, jeśli zawiera wiele zdefiniowanych "
17787 "wartości."
17789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
17790 #, c-format
17791 msgid ""
17792 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
17793 msgstr ""
17794 "Ta opcja może być automatycznie ustawiona w Overdue/Notice StatusTriggers"
17796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
17797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
17801 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
17802 "be displayed as text.\""
17803 msgstr ""
17804 "Formularz ten może automatycznie wygenerować losowe hasło, jeśli klikniesz "
17805 "na link \"Kliknij, aby wypełnić losowo generowaną podpowiedzią. Hasło będzie "
17806 "wyświetlane w postaci tekstu\"."
17808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
17812 "not allow patron images"
17813 msgstr ""
17814 "Ten formularz nie będzie wyświetlany, jeżeli w ustawieniach systemu "
17815 "patronimages ustawiono opcję 'Nie zezwalaj' na zdjęcia użytkowników"
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
17818 #, c-format
17819 msgid ""
17820 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
17821 "quotes."
17822 msgstr ""
17823 "Ta funkcja pozwala na wybranie i wczytanie pliku CSV zawierającego cytaty."
17825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
17826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
17828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
17832 "patron."
17833 msgstr ""
17834 "Pole do wykorzystania przez bibliotekę, do wprowadzania jakichkolwiek danych "
17835 "na temat użytkownika."
17837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
17841 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
17842 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
17843 "at the top right or on the Circulation page."
17844 msgstr ""
17845 "Jest to biblioteka, w której zachodzą wszystkie operacje modułu "
17846 "Udostępnianie. Jeśli jesteś zalogowany w innej bibliotece (filii) lub w "
17847 "wersji mobilnej należy wybrać bibliotekę zanim zaczniesz wypożyczać "
17848 "egzemplarze. Kliknij na 'Wybierz bibliotekę' w menu modułu Udostępnianie."
17850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
17851 #, c-format
17852 msgid ""
17853 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
17854 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
17855 "depending on your library's needs."
17856 msgstr ""
17857 "Lista parametrów zawiera funkcjonalności, które nie zostały przypisane do "
17858 "innych kategorii. Są nieobowiązkowe, opcjonalne i nie muszą być zmieniane - "
17859 "w zależności od potrzeb Twojej biblioteki."
17861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
17865 msgstr ""
17866 "Ta lista zawiera wszystkie otagowane tytuły, na terminy możesz kliknąć."
17868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
17869 #, c-format
17870 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
17871 msgstr ""
17872 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla wszystkich "
17873 "egzemplarzy o zbliżającym się terminie zwrotu."
17875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
17876 #, c-format
17877 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
17878 msgstr ""
17879 "'Przypomnienie przed upływem terminu' jest wysyłane dla egzemplarza o "
17880 "zbliżającym się terminie zwrotu."
17882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
17883 #, c-format
17884 msgid ""
17885 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
17886 "in"
17887 msgstr ""
17888 "Powiadomienie 'Zwroty' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17889 "zostały zwrócone."
17891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
17892 #, c-format
17893 msgid ""
17894 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
17895 "out"
17896 msgstr ""
17897 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17898 "zostały wypożyczone."
17900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
17901 #, c-format
17902 msgid ""
17903 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
17904 msgstr ""
17905 "Powiadomienie 'Wypożyczenia' jest wysyłane dla wszystkich egzemplarzy, które "
17906 "zostały prolongowane."
17908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
17909 #, c-format
17910 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
17911 msgstr ""
17912 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarzy o zbliżającym "
17913 "się terminie zwrotu."
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
17916 #, c-format
17917 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
17918 msgstr ""
17919 "Przypomnienie 'Termin zwrotu' jest wysyłane dla egzemplarza o zbliżającym "
17920 "się terminie zwrotu."
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
17923 #, c-format
17924 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
17925 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są trzy kryteria: "
17927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
17928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
17929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
17930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
17931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
17932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
17933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
17934 #, c-format
17935 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
17936 msgstr "Powiadomienie używane, gdy spełnione są dwa kryteria: "
17938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
17939 #, c-format
17940 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
17941 msgstr ""
17942 "używane jest do wysyłania do użytkowników powiadomień o przetrzymanych "
17943 "dokumentach;"
17945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
17949 "be set to 'Enable'"
17950 msgstr ""
17951 "Powiadomienia będą wysyłane, jeśli wartość w opcji "
17952 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced ustawiono na 'Włącz'"
17954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
17955 #, c-format
17956 msgid ""
17957 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
17958 "currently in your library or libraries."
17959 msgstr ""
17960 "Ten szybki raport pozwoli sprawdzić, ile dokumentów z każdego typu znajduje "
17961 "się obecnie w twojej bibliotece lub filiach."
17963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
17964 #, c-format
17965 msgid ""
17966 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
17967 "table to the pool of quotes."
17968 msgstr ""
17969 "Opcja pozwala na zapisanie wszystkich cytatów w tymczasowej, modyfikowalnej "
17970 "tabeli."
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
17973 #, c-format
17974 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
17975 msgstr "Ta opcja pozwala na dodawanie cytatów pojedynczo."
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
17978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
17979 #, c-format
17980 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
17981 msgstr "Opcja pozwala na usuniecie jednego lub więcej cytatów w jednym czasie."
17983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
17984 #, c-format
17985 msgid ""
17986 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
17987 msgstr ""
17988 "Ta opcja pozwala na wczytywanie pliku CSV zawierającego pojedyncze cytaty."
17990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
17991 #, c-format
17992 msgid ""
17993 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
17994 "is set to 'Allow'"
17995 msgstr ""
17996 "Opcja pojawia się tylko w przypadku ustawionej opcji systemu "
17997 "AllowHoldDateInFuture na 'Zezwalaj'"
17999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18000 #, c-format
18001 msgid ""
18002 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18003 "preference to allow staff to override the due date"
18004 msgstr ""
18005 "Opcja wyświetli się tylko wtedy, gdy wartość w opcji SpecifyDueDate będzie "
18006 "ustawiona na 'Zezwalaj'"
18008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18009 #, c-format
18010 msgid ""
18011 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18012 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18013 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18014 "item to your basket."
18015 msgstr ""
18016 "Opcja przeniesie cię do raportu Wskaźnika zamówień, z którego można zamówić "
18017 "tytuły z wysokim wskaźnikiem zamówień. Obok tytułu znajduje się link z "
18018 "liczbą egzemplarzy do zamówienia. Klikając na link zostaniesz przeniesiony "
18019 "do szczegółów zamówienia w koszyku."
18021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18022 #, c-format
18023 msgid ""
18024 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18025 "record."
18026 msgstr "Strona dostarcza informacje o podpiętych do rekordu egzemplarzach."
18028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18029 #, c-format
18030 msgid ""
18031 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18032 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18033 msgstr ""
18034 "Strona przedstawia krótkie zestawienie prenumeraty z wszystkimi numerami "
18035 "oczekiwanymi, opóźnionymi oraz tymi, które otrzymała biblioteka."
18037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18041 "issue history."
18042 msgstr ""
18043 "Strona pokazuje wszystkie informacje o prenumeracie, włącznie z historią."
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18049 "past as well as a few canned patterns."
18050 msgstr ""
18051 "W zakładce 'Zarządzaj wzorem numerowania' znajduje się lista wzorów "
18052 "numerowania, jakie zostały zapisane w czasie dodawania prenumeraty, jak "
18053 "również wzory, które domyślnie zostały zaimportowane w systemie."
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18056 #, c-format
18057 msgid ""
18058 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18059 "house use of items."
18060 msgstr "Typ kategorii użytkownika wykorzystywany dla celów statystycznych."
18062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18066 "subscription"
18067 msgstr ""
18068 "To uprawnienie nie obejmuje możliwość usuwania lub tworzenia subskrypcji"
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18074 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18075 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18076 "month of October. "
18077 msgstr ""
18078 "Ten raport wykorzystuje 'Okres' lub datę do filtrowania. Możesz ograniczyć "
18079 "filtrowanie do miesiąca, wybierając po prostu pierwszy dzień miesiąca i "
18080 "pierwszy dzień kolejnego miesiąca. Na przykład, wybierając ramy czasowe "
18081 "01/10 - 01/11, otrzymasz statystyki z października. "
18083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18084 #, c-format
18085 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18086 msgstr ""
18087 "Raport wyświetla listę wszystkich egzemplarzy, które nie zostały oddane w "
18088 "terminie do biblioteki."
18090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18091 #, c-format
18092 msgid ""
18093 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18094 "your library."
18095 msgstr ""
18096 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze, które są przesyłane między "
18097 "bibliotekami/filiami."
18099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18103 "any items out."
18104 msgstr "Raport będzie listą użytkowników, którzy nie mają żadnych wypożyczeń."
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18110 "out."
18111 msgstr ""
18112 "Raport będzie zawierał listę egzemplarzy, które nigdy nie zostały "
18113 "wypożyczone."
18115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18116 #, c-format
18117 msgid ""
18118 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18119 "criteria you enter"
18120 msgstr ""
18121 "Ten raport będzie zawierał listę średniego czasu wypożyczeń poszczególnych "
18122 "egzemplarzy, która powstanie w oparciu o wprowadzone kryteria"
18124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18125 #, c-format
18126 msgid ""
18127 "This report will list the total number of items of each item type per "
18128 "library."
18129 msgstr ""
18130 "Ten raport będzie zawierał listę wszystkich egzemplarzy z każdego typu "
18131 "dokumentu w bibliotece."
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18134 #, c-format
18135 msgid ""
18136 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18137 "them up."
18138 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia, które oczekują na odbiór."
18140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18141 #, c-format
18142 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18143 msgstr "Raport wyświetla wszystkie zamówienia w bibliotece."
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18146 #, c-format
18147 msgid ""
18148 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18149 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18150 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18151 "pull until one library triggers the hold."
18152 msgstr ""
18153 "Raport wyświetla wszystkie egzemplarze dostępne w bibliotece do realizacji. "
18154 "Jeśli więcej bibliotek posiada dostępny egzemplarz, będziesz widzieć daną "
18155 "rezerwację dopóki jedna z bibliotek nie zrealizuje zamówienia."
18157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18158 #, c-format
18159 msgid ""
18160 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18161 "fines on them."
18162 msgstr ""
18163 "Raport wyświetla egzemplarze przetrzymane w bibliotece, za które zostały "
18164 "naliczone należności."
18166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18167 #, c-format
18168 msgid ""
18169 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18170 "most."
18171 msgstr "Ten raport będzie listą najczęściej wypożyczanych egzemplarzy."
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18174 #, c-format
18175 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18176 msgstr "Raport będzie listą użytkowników z największą liczbą wypożyczeń."
18178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18179 #, c-format
18180 msgid ""
18181 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18182 "Tool"
18183 msgstr "Wymagane jest dodanie dat zamknięcia biblioteki do narzędzia Kalendarz"
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18194 #, c-format
18195 msgid "This section can be expanded"
18196 msgstr "Sekcja może zawierać więcej opcji"
18198 # tłumaczenie niepewne
18199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18203 "jQuery selector is matched."
18204 msgstr ""
18205 "Ta sekcja Koha pozwala wskazać dźwięki do odtwarzania, kiedy dany selektor "
18206 "jQuery jest dopasowany."
18208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18212 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18213 "community."
18214 msgstr ""
18215 "W module 'O Koha' znajdziesz istotne informacje dotyczące zarówno serwera, "
18216 "jak i Koha. Będą one pomocne przy zgłaszaniu błędów w Koha community."
18218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18222 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18223 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18224 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18225 "will provide patches and bug fixes you require."
18226 msgstr ""
18227 "W tej części dowiesz się, której wersji Koha i wspierającego oprogramowania "
18228 "używasz. Jeśli to możliwe, zawsze gdy zgłaszasz uwagi do Koha community, "
18229 "podaj informację o używanej przez Ciebie wersji Koha. Koha wciąż się "
18230 "rozwija, dlatego możliwe, że nowsze wersje systemu będą zawierać niezbędne "
18231 "patche i poprawki."
18233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18237 "losses."
18238 msgstr ""
18239 "Udostępnianie offline powinno być regularnie sprawdzane i przygotowywane do "
18240 "sytuacji, kiedy niespodziewanie braknie połączenia online."
18242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18243 #, c-format
18244 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18245 msgstr ""
18246 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich języków, na które przetłumaczono Koha."
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18249 #, c-format
18250 msgid ""
18251 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18252 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18253 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18254 "installed."
18255 msgstr ""
18256 "Zakładka zawiera wykaz wszystkich modułów Perl podlegających Koha "
18257 "(niezależnie od tego, czy są u ciebie zainstalowane) i numer wersji. Jeśli "
18258 "zgłaszasz problem, możesz zostać zapytany o stan zainstalowanych modułów "
18259 "Perl."
18261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18262 #, c-format
18263 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18264 msgstr "Zakładka zawiera kompendium historii rozwoju i wydań Koha."
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18267 #, c-format
18268 msgid ""
18269 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18270 "with Koha."
18271 msgstr ""
18272 "Zakładka zawiera informację na temat wszystkich licencji powiązanych z Koha."
18274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18275 #, c-format
18276 msgid ""
18277 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18278 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18279 "without other required preferences."
18280 msgstr ""
18281 "W tej zakładce znajdziesz ostrzeżenia dotyczące ustawień systemowych, między "
18282 "innymi: czy są nieaktualne, czy zostały poprawnie skonfigurowane."
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18288 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18289 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18290 "the system completely)."
18291 msgstr ""
18292 "Narzędzie pozwala usuwać informacje o tym, kto wypożyczył egzemplarze (to "
18293 "oznacza, że zatrzymuje informacje o wypożyczeniach, ale nie o użytkownikach, "
18294 "którzy wypożyczali), albo całkowicie usunąć użytkowników z systemu."
18296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18297 #, c-format
18298 msgid ""
18299 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18300 "want the series number to show in the title on your search results you "
18301 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18302 msgstr ""
18303 "Narzędzie może być używane także do łączenia fragmentów rekordu. Jeśli "
18304 "chcesz, by numer serii pokazywał się przy tytule w wynikach wyszukiwania, "
18305 "musisz mapować 490 $v do 'podtytułu\" wraz z 245 $b."
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18308 #, c-format
18309 msgid ""
18310 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18311 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18312 "steps. The first is to stage records for import."
18313 msgstr ""
18314 "Narzędzie do importu zapisanych w formacie MARC rekordów bibliograficznych i "
18315 "haseł wzorcowych. Import pliku z rekordami do systemu składa się z dwóch "
18316 "etapów. Pierwszy – przygotuj rekordy do importu (utwórz plik):"
18318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18319 #, c-format
18320 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18321 msgstr "Narzędzie umożliwia sprawdzenie struktury MARC w szablonach."
18323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18324 #, c-format
18325 msgid ""
18326 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18327 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18328 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18329 msgstr ""
18330 "Narzędzie umożliwia dostosowanie pobranych z różnych źródeł rekordów MARC do "
18331 "Twojego szablonu MARC. System pozwala na utworzenie podstawowego skryptu, "
18332 "umożliwiającego kopiowanie, przenoszenie, dodawanie, aktualizowanie i "
18333 "usuwanie pól."
18335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18336 #, c-format
18337 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18338 msgstr "Narzędzie pozwoli Ci na usunięcie grupy rekordów egzemplarzy z Koha."
18340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18341 #, c-format
18342 msgid ""
18343 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18344 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18345 "will want to set up at least one MARC modification template."
18346 msgstr ""
18347 "Narzędzie pozwoli Ci na modyfikowanie grupy rekordów bibliograficznych i/lub "
18348 "haseł wzorcowych używając Szablonów modyfikacji MARC. Musisz utworzyć "
18349 "przynajmniej jeden szablon modyfikacji, by móc skorzystać z tego narzędzia."
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18352 #, c-format
18353 msgid ""
18354 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18355 msgstr ""
18356 "Narzędzie umożliwia mapowanie pól MARC do wcześniej zdefiniowanych słów "
18357 "kluczowych."
18359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18360 #, c-format
18361 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18362 msgstr "Narzędzie umożliwia modyfikację grup rekordów egzemplarzy w Koha."
18364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18368 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18369 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18370 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18371 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18372 msgstr ""
18373 "Narzędzie pozwoli wczytać zdjęcia do materiałów w katalogu. Dostęp do tego "
18374 "narzędzia umożliwia tylko uprawienie upload_local_cover_images. Jeśli "
18375 "chcesz, by zdjęcia pokazywały się w interfejsie bibliotekarza i/albo w OPAC, "
18376 "musisz wybrać w LocalCoverImages i/albo OPACLocalCoverImages opcję 'Włącz'. "
18377 "Zdjęcia mogą być wczytywane w grupach albo pojedynczo."
18379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18380 #, c-format
18381 msgid ""
18382 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18383 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18384 "any items attached to them in a batch."
18385 msgstr ""
18386 "Narzędzie pozwala na usunięcie w grupie wszystkich numerów rekordów "
18387 "bibliograficznych lub haseł wzorcowych oraz podłączonych do nich egzemplarzy."
18389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18390 #, c-format
18391 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18392 msgstr ""
18393 "Ta wartość odpowiada czasowi, w którym egzemplarz uznaje się jako nowy."
18395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18396 #, c-format
18397 msgid ""
18398 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18399 "checked out as 'Lost'"
18400 msgstr "Wartość zostanie naliczona użytkownikowi, który zgubił egzemplarz."
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18403 #, c-format
18404 msgid ""
18405 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18406 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18407 msgstr ""
18408 "Ułatwi to wprowadzanie miejscowości w koncie użytkownika, bez ryzyka pomyłki "
18409 "przy kodzie pocztowym."
18411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18412 #, c-format
18413 msgid ""
18414 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18415 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18416 "synchronize your data."
18417 msgstr ""
18418 "Pozwala pobrać lokalną kopię danych użytkowników i udostępniania. Kliknij na "
18419 "'Pobierz rekordy' na górze strony, aby zsynchronizować dane."
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18422 #, c-format
18423 msgid "This will charge the patron on checkout"
18424 msgstr "Opłata naliczona zostanie przy wypożyczeniu."
18426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18427 #, c-format
18428 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18429 msgstr ""
18430 "Automatyczne sprawdzanie i uwzględnianie daty zamknięcia, zanim zostaną "
18431 "naliczone należności."
18433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18434 #, c-format
18435 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18436 msgstr ""
18437 "Spowoduje to wygenerowanie pliku tekstowego z jednym kodem kreskowym na "
18438 "wiersz."
18440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18441 #, c-format
18442 msgid ""
18443 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18444 "information and what library the item is at."
18445 msgstr ""
18446 "Lista zawierająca informacje o egzemplarzach, ich obecnej lokalizacji wraz z "
18447 "podanymi terminami zwrotu (przetrzymania na czerwono)."
18449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18453 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18454 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18455 "a previous budget to the new budget."
18456 msgstr ""
18457 "Opcja nie tylko pozwoli na powielenie budżetu, ale także wszystkich "
18458 "powiązanych funduszy."
18460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18461 #, c-format
18462 msgid ""
18463 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18464 "from the original bibliographic record."
18465 msgstr ""
18466 "Otworzy się nowy rekord MARC z polami wypełnionymi z oryginalnego rekordu "
18467 "bibliograficznego."
18469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18471 #, c-format
18472 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18473 msgstr "Otworzy się pusty formularz do wypełniania pól MARC danymi."
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18479 "the items on this record as a batch."
18480 msgstr ""
18481 "Otworzy się narzędzie modyfikowania grup egzemplarzy, gdy będziesz mógł/"
18482 "mogła modyfikować wszystkie egzemplarze w tym rekordzie jako grupę."
18484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18485 #, c-format
18486 msgid ""
18487 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18488 "linked to."
18489 msgstr ""
18490 "Wprowadź kod kreskowy (barcode) egzemplarza, który powinien zostać podpięty "
18491 "do rekordu."
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18494 #, c-format
18495 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18496 msgstr ""
18497 "'Czas' – wpisz w formacie gg:mm (dwucyfrowa godzina, dwucyfrowa minuta);"
18499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18500 #, c-format
18501 msgid "Timeline"
18502 msgstr "Historia Koha"
18504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18505 #, c-format
18506 msgid "Tip"
18507 msgstr "Wskazówka"
18509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18510 #, c-format
18511 msgid ""
18512 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18513 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18514 msgstr ""
18515 "Wskazówka: W przypadku wczytywania atrybutów użytkownika, pole "
18516 "'patron_attributes' ('atrybuty_użytkownika') powinno zawierać listę "
18517 "oddzielonych przecinkami typów atrybutów i ich wartości."
18519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18524 #, c-format
18525 msgid "Tip:"
18526 msgstr "Wskazówka:"
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18529 #, c-format
18530 msgid ""
18531 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18532 "spreadsheet application."
18533 msgstr ""
18534 "Wskazówka: Plik tekstowy oddzielony przecinkami jest plikiem CSV i może być "
18535 "otwierany przez każdy arkusz kalkulacyjny."
18537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18541 "the Item Types list"
18542 msgstr ""
18543 "Wskazówka: Wszystkie pola, z wyjątkiem 'Typu dokumentu', można modyfikować z "
18544 "poziomu listy Typów Dokumentów"
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18547 #, c-format
18548 msgid ""
18549 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18550 "order in which you want them to appear."
18551 msgstr ""
18552 "Wskazówka: Połącz pola, które chcesz wyświetlić po tytule i ustal ich "
18553 "kolejność."
18555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18560 "SRU targets can search all of the fields above."
18561 msgstr ""
18562 "Wskazówka: W przypadku braku wyników, spróbuj wyszukiwania z mniejszą "
18563 "ilością pól, nie wszystkie pola muszą być przeszukiwane przez Z39.50/SRU."
18565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18566 #, c-format
18567 msgid ""
18568 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18569 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18570 "type."
18571 msgstr ""
18572 "Wskazówka: Jeśli pole z ilością dozwolonych wypożyczeń dla określonej "
18573 "kategorii użytkowników będzie puste, nie zostaną zastosowane żadne limity "
18574 "poza ustalonymi dla konkretnych typów dokumentów."
18576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18577 #, c-format
18578 msgid ""
18579 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18580 "ReplytoDefault preference"
18581 msgstr ""
18582 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18583 "wprowadzonego w opcji systemu ReplytoDefault."
18585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18589 "ReturnpathDefault preference"
18590 msgstr ""
18591 "Wskazówka: Jeśli nie wypełnisz tego pola wartością, Koha użyje adresu "
18592 "wprowadzonego w opcji systemu ReturnpathDefault."
18594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18598 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18599 "or spaces."
18600 msgstr ""
18601 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport grupy na bieżąco, pamiętaj, że kod powinien "
18602 "mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych ani "
18603 "spacji."
18605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18606 #, c-format
18607 msgid ""
18608 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18609 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18610 "or spaces."
18611 msgstr ""
18612 "Wskazówka: Jeśli dodajesz raport podgrupy na bieżąco, pamiętaj, że kod "
18613 "powinien mieć mniej niż 10 znaków i nie powinien zawierać znaków specjalnych "
18614 "ani spacji."
18616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18617 #, c-format
18618 msgid ""
18619 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18620 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18621 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18622 msgstr ""
18623 "Wskazówka: Aby możliwe było automatyczne przeniesienie nieotrzymanych "
18624 "zamówień do nowego budżetu, struktura funduszy z wcześniejszego budżetu musi "
18625 "zostać powielona w nowym budżecie. Budżet bez nieotrzymanych zamówień nie "
18626 "może być zamknięty."
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18629 #, c-format
18630 msgid ""
18631 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18632 "clicking on \"Create Analytics\""
18633 msgstr ""
18634 "Wskazówka: Można tworzyć rekordy analityczne z poziomu widoku normalnego "
18635 "rekordu – wystarczy kliknąć \"Stwórz rekord analityczny\"."
18637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18638 #, c-format
18639 msgid ""
18640 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18641 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18642 msgstr ""
18643 "Wskazówka: Biblioteki z dużym księgozbiorem, przed uruchomieniem tego "
18644 "raportu powinny ustawić opcję systemu FilterBeforeOverdueReport na 'Wymagaj'."
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18647 #, c-format
18648 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18649 msgstr ""
18650 "Wskazówka: Użytkownicy Mac muszą używać klawisza OPTION na klawiaturze "
18651 "zamiast ALT"
18653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18654 #, c-format
18655 msgid ""
18656 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18657 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18658 msgstr ""
18659 "Wskazówka: Zauważ, że jeśli chcesz powiadomić użytkowników o nowych numerach "
18660 "czasopism, możesz kliknąć na 'definiuj powiadomienie', które otworzy "
18661 "narzędzie 'Powiadomienia'."
18663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18664 #, c-format
18665 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18666 msgstr "Wskazówka: W liście pól tylko 'Kod biblioteki' i 'Nazwa' są wymagane"
18668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18669 #, c-format
18670 msgid ""
18671 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18672 "date so that your accounting is kept correct."
18673 msgstr ""
18674 "Wskazówka: Dane nie są automatycznie uaktualniane, pamiętaj o uaktualnianiu "
18675 "danych, aby były poprawne."
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18681 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18682 msgstr ""
18683 "Wskazówka: Narzędzie nie używa etykiet layoutów ani szablonów, ale po prostu "
18684 "drukuje etykietę grzbietową na arkuszu etykiet."
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18687 #, c-format
18688 msgid "Tip: To add today's date you can use the &lt;&lt;today&gt;&gt; syntax"
18689 msgstr ""
18690 "Wskazówka: Jeśli chcesz dodać dzisiejszą datę, użyj składni &lt;&lt;today&gt;"
18691 "&gt;"
18693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18697 "running a report you can use the 'date' keyword like this: &lt;&lt;Enter "
18698 "Date|date&gt;&gt; "
18699 msgstr ""
18700 "Wskazówka: Jeśli chcesz wygenerować kalendarz wyboru daty, pojawiający się "
18701 "po prawej stronie pola podczas uruchamiania raportu, możesz wykorzystać "
18702 "słowo „data” w ten sposób: &lt;&lt;Enter Date|date&gt;&gt; "
18704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18705 #, c-format
18706 msgid ""
18707 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18708 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18709 msgstr ""
18710 "Wskazówka: Jeśli chcesz uzyskać pełny obraz miesięcznych lub dziennych "
18711 "statystyk udostępniania, możesz uruchomić raport dwa razy, ustawiając "
18712 "'Rodzaj' na 'Wypożycz' i ponownie na 'Prolongata'."
18714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18718 "952 field in the framework editor."
18719 msgstr ""
18720 "Wskazówka: Jeśli chcesz, by podpola egzemplarza były wymagane w szablonie, "
18721 "modyfikuj pole 952 w edytorze szablonu."
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18724 #, c-format
18725 msgid ""
18726 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18727 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18728 msgstr ""
18729 "Wskazówka: W przypadku powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach, upewnij "
18730 "się, że umieściłeś nazwę filii w opisie i że będzie ona widoczna, gdy "
18731 "ustawisz wyzwalacze powiadomień."
18733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18734 #, c-format
18735 msgid ""
18736 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18737 msgstr "Wskazówka: Wybierając to uprawnienie, nie musisz nadawać innych."
18739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18740 #, c-format
18741 msgid ""
18742 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18743 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18744 msgstr ""
18745 "Wskazówka: Musisz wpisać '%%' do pola tekstowego 'zostaw puste'. W "
18746 "przeciwnym wypadku będzie to wyglądało dosłownie \"\" (pusty ciąg) jako "
18747 "wartość pola."
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18750 #, c-format
18751 msgid "Title"
18752 msgstr "Tytuł"
18754 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18755 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18756 #. %3$s:  END 
18757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18758 #, c-format
18759 msgid "Title=%s%s%s "
18760 msgstr "Tytuł=%s%s%s "
18762 # nie do końca wiem co to ten hashref, proszę o poprawę w przypadku złego tłumaczenia
18763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18767 "'fields' variables (which is a hashref)."
18768 msgstr ""
18769 "Jeśli chcesz uzyskać dostęp do listy pól w bieżących rekordach, użyj "
18770 "zmiennych 'fields' (co jest hashref)."
18772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18773 #, c-format
18774 msgid "To add a CSV Profile"
18775 msgstr "Jeśli chcesz dodać profil CSV"
18777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18778 #, c-format
18779 msgid ""
18780 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18781 "button at the top of the screen."
18782 msgstr ""
18783 "Jeśli chcesz dodać Search Domain (Wyszukiwanie grupy bibliotek) lub Library "
18784 "Property Group (Właściwości grup bibliotek), kliknij 'Nowa grupa' u góry "
18785 "ekranu."
18787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18788 #, c-format
18789 msgid ""
18790 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18791 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18792 "entering MARC field data."
18793 msgstr ""
18794 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18795 "etykieta'. Otworzy się pusty formularz:"
18797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18799 #, c-format
18800 msgid ""
18801 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18802 "Framework definition"
18803 msgstr ""
18804 "Jeśli chcesz dodać pole do szablonu, kliknij nad nazwą szablonu 'Nowa "
18805 "etykieta':"
18807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18808 #, c-format
18809 msgid ""
18810 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
18811 "button at the top of the page"
18812 msgstr ""
18813 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
18814 "Użytkownika' u góry strony"
18816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
18817 #, c-format
18818 msgid "To add a new alert:"
18819 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowy alert:"
18821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
18825 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
18826 "from Z39.50' button."
18827 msgstr ""
18828 "Rekord hasła wzorcowego możesz dodać na dwa sposoby: wybierając typ hasła "
18829 "wzorcowego z menu 'Nowe hasło wzorcowe' lub wykorzystać istniejący w innej "
18830 "bibliotece rekord za pomocą opcji 'Wyszukiwanie przez Z39.50'."
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
18836 "your page and choose 'New Batch'"
18837 msgstr ""
18838 "Jeśli chcesz dodać nową grupę, kliknij na przycisk 'Grupy' u góry strony i "
18839 "wybierz 'Nowa grupa'"
18841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
18845 "enter the city name, state and zip/postal code."
18846 msgstr ""
18847 "Jeśli chcesz dodać nową miejscowość, klinik 'Nowa Miejscowość' u góry strony "
18848 "i wpisz nazwę miasta, województwo i kod pocztowy."
18850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
18851 #, c-format
18852 msgid "To add a new framework"
18853 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nowy szablon"
18855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
18859 "would like to add the fund to."
18860 msgstr ""
18861 "Jeśli chcesz dodać nowy fundusz, kliknij rozwijane menu 'Nowy' i wybierz "
18862 "budżet."
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
18868 "of the Item Types page."
18869 msgstr ""
18870 "Jeśli chcesz dodać nowy typ dokumentu, kliknij przycisk 'Nowy Typ Dokumentu' "
18871 "u góry strony z typami dokumentów."
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
18874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
18875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
18876 #, c-format
18877 msgid ""
18878 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
18879 "your page and choose 'New Layout'"
18880 msgstr ""
18881 "Jeśli chcesz dodać nowy layout, kliknij na przycisk 'Layouty' na górze "
18882 "strony i wybierz 'Nowy layout'"
18884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
18885 #, c-format
18886 msgid "To add a new library:"
18887 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową bibliotekę:"
18889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
18890 #, c-format
18891 msgid "To add a new notice or slip"
18892 msgstr "Jeśli chcesz dodać nowe powiadomienie albo rewers"
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
18895 #, c-format
18896 msgid ""
18897 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
18898 msgstr ""
18899 "Jeśli chcesz dodać nową kategorię użytkownika, kliknij 'Nowa Kategoria'"
18901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
18903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
18904 #, c-format
18905 msgid ""
18906 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
18907 "of your page and choose 'New Profile'"
18908 msgstr ""
18909 "Jeśli chcesz dodać nowy profil, kliknij na przycisk 'Profile' u góry strony "
18910 "i wybierz 'Nowy profil'"
18912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
18913 #, c-format
18914 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
18915 msgstr ""
18916 "Jeśli chcesz dodać nowy termin wyszukiwawczy, wypełnij sekcję \"Dodaj "
18917 "kolejne pole\":"
18919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
18921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
18922 #, c-format
18923 msgid ""
18924 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
18925 "top of your page and choose 'New Template'"
18926 msgstr ""
18927 "Jeśli chcesz dodać nowy szablon, kliknij na przycisk 'Szablony' u góry "
18928 "strony i wybierz 'Nowy szablon'"
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
18934 msgstr "Jeśli chcesz dodać dostawcę, kliknij 'Nowy dostawca'."
18936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
18937 #, c-format
18938 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
18939 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć konto, kliknij 'Nowe konto'."
18941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
18942 #, c-format
18943 msgid ""
18944 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
18945 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
18946 msgstr ""
18947 "Jeśli chcesz dodać dodatkowe wartości do rozwijanego menu ręcznego, możesz "
18948 "to zrobić poprzez ustawienia systemu w MANUAL_INV"
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
18951 #, c-format
18952 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
18953 msgstr "Jeśli chcesz dodać EAN, kliknij 'Nowy EAN'."
18955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
18956 #, c-format
18957 msgid ""
18958 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
18959 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
18960 "with."
18961 msgstr ""
18962 "Jeśli chcesz dodać kolejny szablon, możesz zacząć od początku albo kliknąć "
18963 "'Powiel bieżący szablon', by utworzyć kopię istniejącego szablonu i "
18964 "wprowadzić na nim niezbędne zmiany."
18966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
18967 #, c-format
18968 msgid ""
18969 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
18970 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
18971 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
18972 "and hit Enter or click Submit if necessary."
18973 msgstr ""
18974 "Jeśli chcesz dodać egzemplarze do kolekcji, kliknij obok nazwy kolekcji "
18975 "\"Dodaj/Usuń egzemplarze\". Sczytaj lub wprowadź kod kreskowy egzemplarzy, a "
18976 "następnie kliknij Enter lub \"Wyślij\"."
18978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
18979 #, c-format
18980 msgid ""
18981 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
18982 msgstr ""
18983 "Jeśli chcesz dodać aktualności do OPAC, interfejsu bibliotekarza lub na "
18984 "rewersach:"
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
18987 #, c-format
18988 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
18989 msgstr ""
18990 "Jeśli chcesz dodać zdjęcia użytkowników, użyj narzędzia 'Wczytywanie Zdjęć "
18991 "Użytkowników'"
18993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
18997 "the list name."
18998 msgstr ""
18999 "Jeśli chcesz dodać Typ Atrybutu Użytkownika, kliknij 'Nowy Typ Atrybutu "
19000 "Użytkownika' u góry strony"
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:40
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19006 "lists"
19007 msgstr ""
19008 "Jeśli chcesz dodać tytuły do istniejącej listy, kliknij nazwę listy w module "
19009 "Listy"
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19012 #, c-format
19013 msgid ""
19014 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19015 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19016 msgstr ""
19017 "Aby dodać swoje zapytanie, kliknij 'Utwórz z poziomu SQL' w głównym module "
19018 "raportów lub kliknij 'Nowy raport' na górze strony 'Zapisane raporty'."
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19024 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19025 "table."
19026 msgstr ""
19027 "Jeśli chcesz zatwierdzić tag, kliknij 'Zatwierdź' przy konkretnym terminie "
19028 "albo zaznacz te tagi, które chcesz zatwierdzić, i kliknij 'Zatwierdź' pod "
19029 "tabelą."
19031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19032 #, c-format
19033 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19034 msgstr "Jeśli chcesz złożyć zamówienie u dostawcy, oznacz go jako 'Aktywny'."
19036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19037 #, c-format
19038 msgid ""
19039 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19040 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19041 msgstr ""
19042 "Jeśli chcesz zmienić kolejność wprowadzonych alertów, użyj strzałek góra - "
19043 "dół, by umieścić alert na początku lub na końcu listy."
19045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19046 #, c-format
19047 msgid ""
19048 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19049 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19050 msgstr ""
19051 "Jeśli chcesz zwrócić egzemplarz, zeskanuj kod kreskowy w przeznaczonym do "
19052 "tego oknie. Podsumowanie wszystkich zwróconych egzemplarzy wyświetli się "
19053 "poniżej okna zwrotów"
19055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19056 #, c-format
19057 msgid ""
19058 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19059 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19060 "screen."
19061 msgstr "Jeśli chcesz wypożyczyć egzemplarz, najpierw wyszukaj użytkownika."
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19067 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19068 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19069 "the term."
19070 msgstr ""
19071 "Wpisując słowa/frazy w sekcji 'Sprawdź listę' (po prawej stronie od tabeli "
19072 "'Tagi'), możesz sprawdzić listę słów i fraz zatwierdzonych/odrzuconych "
19073 "(zgodnie ze słownikiem)."
19075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19076 #, c-format
19077 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19078 msgstr "kliknij 'Wyczyść' przy danym pliku;"
19080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19081 #, c-format
19082 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19083 msgstr "Jeśli chcesz usunąć pozycje z rezerwuaru:"
19085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19086 #, c-format
19087 msgid ""
19088 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19089 msgstr ""
19090 "Przejdź do zakładki 'Importuj plik z rekordami MARC', by dokończyć import."
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19093 #, c-format
19094 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19095 msgstr "Jeśli chcesz utworzyć nową listę użytkowników, kliknij 'Nowa lista'."
19097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19098 #, c-format
19099 msgid "To create a new matching rule:"
19100 msgstr "Jeśli chcesz stworzyć nową regułę dopasowania, to:"
19102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19103 #, c-format
19104 msgid ""
19105 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19106 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19107 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19108 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19109 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19110 msgstr ""
19111 "Jeśli chcesz utworzyć nową kolekcję czasową, kliknij \"Nowa kolekcja\", "
19112 "wypełnij tytuł i opis i kliknij Wyślij. Po wysłaniu wyświetli się komunikat "
19113 "\"Kolekcja nazwa dodana pomyślnie\". Kliknij \"Powrót do kolekcji\", by "
19114 "przejść na stronę główną Kolekcji czasowych (lub kliknij na pasku bocznym)."
19116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19117 #, c-format
19118 msgid ""
19119 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19120 "empty and click on 'Save'."
19121 msgstr ""
19122 "Jeśli chcesz usunąć warunek, pozostaw przynajmniej jedno z pól 'Pole' lub "
19123 "'Podpole' puste i kliknij 'Zapisz'."
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19126 #, c-format
19127 msgid ""
19128 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19129 "clicking 'Submit Query'"
19130 msgstr "jeśli chcesz usunąć profil, zaznacz opcję 'Usunąć wybrany profil?':"
19132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19133 #, c-format
19134 msgid ""
19135 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19136 "you want to delete."
19137 msgstr "Jeśli chcesz usunąć zestaw, kliknij 'Usuń'."
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19140 #, c-format
19141 msgid ""
19142 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19143 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19144 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19145 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19146 "record."
19147 msgstr ""
19148 "Jeśli chcesz usunąć rekord hasła wzorcowego, upewnij się, że nie jest "
19149 "podpięte do żadnego rekordu bibliograficznego. Po prawej stronie rekordu na "
19150 "stronie wyników wyszukiwania oraz na stronie rekordu hasła wzorcowego pojawi "
19151 "się link 'Usuń'."
19153 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19158 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19159 "want to delete those alerts. %s "
19160 msgstr ""
19161 "Jeśli chcesz usunąć jeden lub więcej alertów, zaznacz wybrane alerty, a "
19162 "następnie kliknij \"Usuń zaznaczone alerty\" i potwierdź usunięcie alertów. "
19163 "%s "
19165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
19166 #, c-format
19167 msgid ""
19168 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19169 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19170 msgstr ""
19171 "Jeśli chcesz usunąć zdjęcie, zaznacz okienko po prawej stronie zdjęcia i "
19172 "kliknij 'Usuń'."
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19175 #, c-format
19176 msgid ""
19177 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19178 "to the right of the hold line."
19179 msgstr ""
19180 "Jeśli chcesz usunąć lub anulować zamówienie, wybierz 'del' z menu lub "
19181 "kliknij na czerwony 'X' po prawej stronie każdej linii rezerwacji."
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19184 #, c-format
19185 msgid ""
19186 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19187 "name from the list of budgets"
19188 msgstr ""
19189 "Jeśli chcesz skopiować budżet z poprzedniego roku, kliknij na link z nazwą "
19190 "budżetu z listy budżetów."
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19196 "tag "
19197 msgstr ""
19198 "jeśli chcesz powielić pole, kliknij ikonę 'Powtórz = pole' po prawej stronie "
19199 "etykiety; "
19201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19202 #, c-format
19203 msgid ""
19204 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19205 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19206 msgstr ""
19207 "Jeśli chcesz powielić podpole, kliknij na ikonę powielania (jeśli chcesz "
19208 "usunąć powielone pole, kliknij na ikonę usuń powielenie) po prawej stronie "
19209 "pola."
19211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19212 #, c-format
19213 msgid ""
19214 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19215 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19216 "and choosing 'Edit record'"
19217 msgstr ""
19218 "Jeśli chcesz modyfikować rekord, kliknij na liście wyników wyszukiwania (w "
19219 "wyszukiwaniu przez moduł katalogowania) 'Modyfikuj rekord' lub kliknij przy "
19220 "rekordzie 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj rekord'."
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19226 "section) click the 'Edit' link below the section"
19227 msgstr ""
19228 "Jeśli chcesz modyfikować konkretną sekcję w rekordzie użytkownika (np. "
19229 "sekcję 'Zarządzanie kontem bibliotecznym'), kliknij odsyłacz 'Modyfikuj' "
19230 "poniżej danej sekcji"
19232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19233 #, c-format
19234 msgid "To edit events"
19235 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować dni wolne, to:"
19237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19238 #, c-format
19239 msgid ""
19240 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19241 "click the 'Edit Serial' button."
19242 msgstr ""
19243 "Jeśli chcesz modyfikować numer, zaznacz haczyk w kolumnie 'Modyfikuj' i "
19244 "kliknij na 'Modyfikuj'."
19246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19250 "of the patron record."
19251 msgstr ""
19252 "W celu modyfikacji całego konta użytkownika kliknij 'Modyfikuj' u góry "
19253 "rekordu użytkownika."
19255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19257 #, c-format
19258 msgid ""
19259 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19260 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19261 msgstr ""
19262 "'Dopuszczona wartość' - katalogujący wybierają dla podpola wartość z "
19263 "Dopuszczonych wartości. Jeśli chcesz modyfikować podpola powiązane z tagiem, "
19264 "kliknij 'Podpola\" po prawej stronie od taguna liście 'Struktury szablonu "
19265 "MARC'."
19267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19269 #, c-format
19270 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19271 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19274 #, c-format
19275 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19276 msgstr "Jeśli chcesz modyfikować podpola, kliknij 'Modyfikuj podpola'."
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19279 #, c-format
19280 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19281 msgstr "Jesli chcesz usunąć użytkowników"
19283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19284 #, c-format
19285 msgid ""
19286 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19287 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19288 msgstr ""
19289 "Jeśli zamierzasz wprowadzić koszty transportu, kliknij na komórkę, którą "
19290 "chcesz zmienić, odznacz 'Wyłącz' i wprowadź koszt"
19292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19293 #, c-format
19294 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19295 msgstr "jeśli chcesz rozwinąć pole, kliknij na etykietę;"
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19298 #, c-format
19299 msgid ""
19300 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19301 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19302 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19303 "(...) to the right of the field."
19304 msgstr ""
19305 "Jeśli chcesz rozwinąć pola, by wyświetlić podpola, kliknij na etykietę. "
19306 "Jeśli chcesz powielić pole lub podpole, kliknij na znak powielania po prawej "
19307 "stronie etykiety. Jeśli chcesz skorzystać z wtyczek pomocy (pluginów), "
19308 "kliknij ma wielokropek (...) po prawej stronie pola."
19310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19314 "framework title."
19315 msgstr ""
19316 "Jeśli chcesz eksportować szablon, kliknij 'Eksport' po prawej stronie nazwy "
19317 "szablonu."
19319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19320 #, c-format
19321 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19322 msgstr ""
19323 "Jeśli chcesz znaleźć dodatkowe bazy danych/serwery, użyj IRSpy IndexData: "
19325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19329 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19330 msgstr ""
19331 "Jeśli chcesz odnaleźć statystyki dzienne, ustaw zakres dat. Na przykład: "
19332 "'Chcę odnaleźć statystyki udostępniania z dnia XXX, ale niezawierające "
19333 "danych z dnia XXX'."
19335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19339 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19340 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19341 "custom groups."
19342 msgstr ""
19343 "Jeśli chcesz odnaleźć raport, by go modyfikować, możesz posortować listę "
19344 "według dowolnej kolumny, klikając na nagłówek kolumny. Możesz również "
19345 "filtrować wyniki, używając menu filtrowania po lewej stronie, lub "
19346 "wykorzystać tabelkę do odnalezienia raportów niestandardowych."
19348 # tlumaczenie do weryfikacji
19349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19353 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19354 "Modify button next to this field."
19355 msgstr ""
19356 "Jeśli chcesz zawęzić wyszukiwania, możesz dodać nazwy indeksów do mapowanych "
19357 "pól wyszukiwania SRU. W tym celu modyfikuj serwer i kliknij Modyfikuj obok "
19358 "pola."
19360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19362 #, c-format
19363 msgid ""
19364 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19365 "of the patron record"
19366 msgstr ""
19367 "W celu wygenerowania karty odejścia dla użytkownika, kliknij 'Karta "
19368 "odejścia' na koncie użytkownika."
19370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19371 #, c-format
19372 msgid ""
19373 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19374 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19375 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19376 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19377 msgstr ""
19378 "Jeśli chcesz wygenerować raport, musisz dodać do zadań crona skrypt Build "
19379 "Holds Queue. Skrypt ten uruchamia się cyklicznie i pozwala dopasować "
19380 "zamówienia do określonych użytkowników. Ten skrypt decyduje, która "
19381 "biblioteka będzie odpowiedzialna za dane zamówienie."
19383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19387 "mark (?) to the right of each field number "
19388 msgstr ""
19389 "jeśli chcesz uzyskać pomoc z Biblioteki Kongresu, kliknij po prawej stronie "
19390 "etykiety pola na znak zapytania [?]: "
19392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19393 #, c-format
19394 msgid ""
19395 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19396 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19397 msgstr ""
19398 "Jeśli chcesz, aby rezerwacje zostały anulowane automatycznie po wygaśnięciu, "
19399 "musisz mieć uruchomiony skrypt Expired Holds."
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19405 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19406 "below the 'Fund Remaining' heading."
19407 msgstr ""
19408 "Jeśli chcesz ukryć niektóre kolumny, kliknij 'Pokaż/Ukryj kolumny', zaznacz "
19409 "miesiące, które chcesz wyświetlać, a które ukryć. Jeśli chcesz dodać więcej "
19410 "kolumn, kliknij 'Pokaż/Ukryj wszystkie kolumny'."
19412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19416 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19417 msgstr ""
19418 "Jeśli chcesz importować szablon, najpierw utwórz nowy szablon, a następnie "
19419 "kliknij 'Import' po prawej stronie nowego szablonu."
19421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19422 #, c-format
19423 msgid ""
19424 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19425 "check the 'Remove non-local items' box"
19426 msgstr ""
19427 "Jeśli chcesz ograniczyć eksport do egzemplarzy z biblioteki, w której jesteś "
19428 "zalogowany, zaznacz 'Usuń nielokalne egzemplarze'."
19430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19431 #, c-format
19432 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19433 msgstr ""
19434 "Jeśli chcesz modyfikować informacje o dostawcy, kliknij 'Modyfikuj dostawcę'."
19436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19437 #, c-format
19438 msgid ""
19439 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19440 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19441 msgstr ""
19442 "Jeśli chcesz modyfikować pola powiązane z szablonem, najpierw musisz kliknąć "
19443 "na 'Struktura MARC' i postępować zgodnie z instrukcją dla modyfikacji podpól."
19445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19446 #, c-format
19447 msgid ""
19448 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19449 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19450 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19451 "filled in."
19452 msgstr ""
19453 "Jeśli chcesz mieć pewność, że wartości zostaną wpisane, oznacz je jako "
19454 "obowiązkowe w szablonie (pojawi się przy nich etykieta 'Wymagane'). "
19455 "Egzemplarza nie będzie można dodać, zanim wymagane pola nie zostaną "
19456 "wypełnione:"
19458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19462 "branch "
19463 msgstr "Egzemplarz musi zostać zwrócony do biblioteki macierzystej "
19465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19469 "Cataloging module and perform a search."
19470 msgstr ""
19471 "Jeśli chcesz scalić rekordy bibliograficzne, przejdź do modułu Katalogowanie "
19472 "i wyszukaj rekordy."
19474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19478 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19479 "of the comments awaiting moderation."
19480 msgstr ""
19481 "W celu moderowania komentarzy, kliknij na powiadomienia znajdujące się na "
19482 "głównej stronie albo przejdź bezpośrednio do narzędzi komentarzy i kliknij "
19483 "'Zatwierdź' bądź 'Usuń' (po prawej od komentarza oczekującego na moderację)."
19485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19489 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19490 "by a librarian"
19491 msgstr ""
19492 "Jeśli chcesz moderować tagi, kliknij na moduł Narzędzia > Moderuj Tagi. "
19493 "Zostanie wyświetlona lista tagów oczekujących na akceptację lub odmowę "
19494 "bibliotekarza."
19496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19497 #, c-format
19498 msgid ""
19499 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19500 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19501 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19502 msgstr ""
19503 "Jeśli chcesz modyfikować zestaw, kliknij 'Modyfikuj'. Formularz będzie "
19504 "podobny do tego, który wyświetla się przy tworzeniu zestawu, możesz zmienić "
19505 "pola ‘setSpec’, ‘setName’ oraz opisy."
19507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19511 "the field"
19512 msgstr ""
19513 "jeśli chcesz zmienić kolejność podpól, kliknij na strzałkę po lewej stronie "
19514 "wybranego podpola;"
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19520 msgstr ""
19521 "Jeśli chcesz zmienić hasło użytkownika, kliknij przycisk 'Zmień hasło'. "
19523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19525 #, c-format
19526 msgid ""
19527 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19528 "new (empty) record.'"
19529 msgstr ""
19530 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19531 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'."
19533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19534 #, c-format
19535 msgid ""
19536 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19537 "new (empty) record.' "
19538 msgstr ""
19539 "Jeśli chcesz złożyć zamówienie na pozycję, której nie było w bazie, wybierz "
19540 "formularz 'z nowego (pustego) rekordu'. "
19542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19544 #, c-format
19545 msgid ""
19546 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19547 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19548 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19549 "layout."
19550 msgstr ""
19551 "jeśli chcesz wydrukować etykiety, kliknij 'Eksportuj grupę'. Jeśli chcesz "
19552 "wydrukować tylko niektóre etykiety, kliknij 'Eksport elementów'. Wyświetlone "
19553 "zostanie okno wyboru szablonu i layoutu:"
19555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19556 #, c-format
19557 msgid ""
19558 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19559 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19560 msgstr ""
19561 "Jeśli chcesz zmienić kolejność rezerwacji lub ją usunąć, wybierz z "
19562 "rozwijanej listy 'Priorytet' odpowiednią wartość."
19564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19567 #, c-format
19568 msgid ""
19569 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19570 "item."
19571 msgstr ""
19572 "Jeśli chcesz otrzymać konkretny egzemplarz, kliknij 'Otrzymaj' po prawej "
19573 "stronie tytułu."
19575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19579 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19580 "table."
19581 msgstr ""
19582 "Jeśli chcesz odrzucić tag, kliknij 'Odrzuć' przy konkretnym terminie albo "
19583 "zaznacz te tagi, które chcesz odrzucić, i kliknij 'Odrzuć' pod tabelą."
19585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19586 #, c-format
19587 msgid ""
19588 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19589 "- (minus sign) to the right of the field"
19590 msgstr ""
19591 "Jeśli chcesz usunąć podpole (jeśli jest więcej podpól tego samego typu), "
19592 "kliknij znak minus (-) po prawej stronie pola."
19594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19598 "to the right of the title."
19599 msgstr ""
19600 "Jeśli chcesz usunąć tag z konkretnego tytułu, kliknij 'Usuń tag' po prawej "
19601 "stronie tytułu."
19603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19604 #, c-format
19605 msgid ""
19606 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19607 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19608 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19609 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19610 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19611 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19612 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19613 "time by scanning their barcodes."
19614 msgstr ""
19615 "Jeśli chcesz usunąć egzemplarz z kolekcji, kliknij Usuń na liście "
19616 "egzemplarzy obok kodu kreskowego lub zaznacz \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" "
19617 "w sekcji \"Dodaj/Usuń egzemplarze\" obok miejsca na kod kreskowy, a "
19618 "następnie sczytaj lub wpisz kod kreskowy i kliknij Wyślij (lub Enter). "
19619 "Uwaga: Zaznaczona opcja \"Usuń egzemplarz z kolekcji\" działa cały czas, "
19620 "jeśli znajdujesz się na stronie \"Dodaj/Usuń egzemplarz\"."
19622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19623 #, c-format
19624 msgid ""
19625 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19626 "like to renew."
19627 msgstr "Zeskanuj lub wpisz kod kreskowy egzemplarza, który chcesz prolongować."
19629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19630 #, c-format
19631 msgid ""
19632 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19633 "clone option above the rules matrix."
19634 msgstr ""
19635 "Jeśli chcesz skopiować zasady do innej biblioteki/filii, wybierz u góry "
19636 "opcję 'Powiel regułę do'."
19638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19640 #, c-format
19641 msgid ""
19642 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19643 "the screen"
19644 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu"
19646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19647 #, c-format
19648 msgid ""
19649 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19650 "screen."
19651 msgstr "Po wprowadzeniu zmian kliknij \"Zachowaj zmiany\" u góry ekranu."
19653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19654 #, c-format
19655 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19656 msgstr ""
19657 "Jeśli chcesz zaplanować zadania, odwiedź \"Harmonogram Zadań\" i wypełnij "
19658 "formularz"
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19664 "page in your Koha system"
19665 msgstr ""
19666 "Jeśli chcesz poznać możliwości opcji 'Wyszukiwanie w grupie bibliotek', "
19667 "odwiedź w interfejsie bibliotekarza stronę wyszukiwania zaawansowanego."
19669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19670 #, c-format
19671 msgid ""
19672 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19673 "Routing Lists tab on their patron record."
19674 msgstr ""
19675 "Jeśli chcesz zobaczyć listę wszystkich list obiegu, w których uczestniczy "
19676 "użytkownik, możesz je zobaczyć w zestawieniu na koncie użytkownika, w "
19677 "zakładce Lista obiegu."
19679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19680 #, c-format
19681 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19682 msgstr "Po wprowadzeniu zmian, kliknij 'Zachowaj zmiany' u góry ekranu."
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:48
19685 #, c-format
19686 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19687 msgstr ""
19688 "Jeśli chcesz zobaczyć zawartość listy, odwiedź moduł Listy w interfejsie "
19689 "bibliotekarza."
19691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19692 #, c-format
19693 msgid ""
19694 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19695 msgstr ""
19696 "Jeśli chcesz wysłać dodatkowe powiadomienia, kliknij na zakładki dla "
19697 "powiadomień: 'Drugie' i 'Trzecie'."
19699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19703 "open"
19704 msgstr ""
19705 "Jeżeli chcesz ustawić uprawnienia, musisz mieć otwartą kartę użytkownika w "
19706 "widoku dla bibliotekarza"
19708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19709 #, c-format
19710 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19711 msgstr ""
19712 "Jeśli chcesz ustawić opcje dla wszystkich bibliotek/filii, pozostaw wartość "
19713 "'Default' (Domyślny)."
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19716 #, c-format
19717 msgid "To set up circulation alerts:"
19718 msgstr "Wybierz powiadomienia modułu Udostępnianie:"
19720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19724 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19725 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19726 "code information."
19727 msgstr ""
19728 "Wprowadź nazwy miast i miejscowości, by móc je wybierać z rozwijanego menu, "
19729 "zamiast wpisywać ręcznie."
19731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19735 "will clear our the field values."
19736 msgstr ""
19737 "Jeśli zaznaczysz pole po lewej stronie przy każdej opcji, to usuniesz "
19738 "wprowadzone wartości."
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19744 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19745 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19746 msgstr ""
19747 "Po prawej stronie każdego wiersza z rachunkiem jest odsyłacz do drukarki. "
19748 "Kliknięcie na ten link wydrukuje fakturę z tego wiersza, która zawiera datę "
19749 "i opis przedmiotu z całkowitą kwotą pozostałą na koncie do zapłaty."
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19755 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19756 msgstr ""
19757 "Po prawej stronie każdego funduszu jest przycisk 'Działania', pod którym "
19758 "znajdują się opcje: 'Modyfikuj', 'Usuń' oraz 'Dodaj podfundusz'."
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19764 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19765 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19766 "the email address you have on file."
19767 msgstr ""
19768 "Po prawej stronie każdego tytułu pojawi się pole wyboru. Sprawdź te tytuły, "
19769 "które mają mieć wysłane reklamacje i kliknij 'Reklamacja zamówienia' na dole "
19770 "listy po prawej stronie. Zostanie wysłany automatycznie e-mail do dostawcy."
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19776 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19777 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19778 "easy editing and resaving."
19779 msgstr ""
19780 "Po prawej stronie każdego raportu, jest kolumna 'Działania' Klikając na ten "
19781 "przycisk i wybierając 'Duplikat', możesz wykorzystać istniejący raport jako "
19782 "podstawę do stworzenia nowego raportu. W ten sposób utworzysz nowy raport "
19783 "(przy wykorzystaniu SQL), który będzie można modyfikować i ponownie zapisać."
19785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19790 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19791 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19792 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19793 msgstr ""
19794 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola', musisz zdefiniować "
19795 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC. Proces "
19796 "wprowadzania nowych podpól znajduje się w części dotyczącej modyfikowania "
19797 "podpól w instrukcji."
19799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19803 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19804 msgstr ""
19805 "Na prawo od nowego pola znajduje się link 'Podpola'. Musisz zdefiniować "
19806 "podpola, jeśli chcesz, by wyświetlały się one w edytorze MARC."
19808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19809 #, c-format
19810 msgid ""
19811 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
19812 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
19813 "to choose from are:"
19814 msgstr ""
19815 "Jeśli chcesz włączyć 'Czy chodziło o…?' na stronie wyników wyszukiwania, "
19816 "musisz zaznaczyć pola obok każdej wtyczki, której chcesz użyć. Możesz wybrać "
19817 "spośród dwóch wtyczek:"
19819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
19820 #, c-format
19821 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
19822 msgstr "Jeśli chcesz użyć wtyczki, kliknij na ikonę po prawej stronie pola. "
19824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
19825 #, c-format
19826 msgid ""
19827 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
19828 "print the spine label for."
19829 msgstr ""
19830 "Wprowadź kod kreskowy dokumentu, dla którego chcesz wydrukować etykietę "
19831 "grzbietową."
19833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
19837 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
19838 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
19839 "edit."
19840 msgstr ""
19841 "Jeśli chcesz zobaczyć profil dostawcy, wyszukaj dostawcę w oknie "
19842 "wyszukiwania dostawców. Fraza wyszukiwawcza może zawierać część nazwy "
19843 "dostawcy. Klikając na nazwę dostawcy, można wyświetlić informacje o nim lub "
19844 "modyfikować dane."
19846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
19847 #, c-format
19848 msgid ""
19849 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
19850 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
19851 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
19852 msgstr ""
19853 "Jeśli chcesz zobaczyć wszystkie egzemplarze powiązane z rekordem "
19854 "macierzystym, wyszukaj rekord i kliknij na zakładkę 'Rekordy analityczne' po "
19855 "lewej stronie. Połączenia rekordów analitycznych do każdego kodu kreskowego "
19856 "pojawią się pod kolumną 'Używany w'."
19858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
19859 #, c-format
19860 msgid "Tools"
19861 msgstr "Narzędzia"
19863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
19864 #, c-format
19865 msgid ""
19866 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
19867 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
19868 "management systems."
19869 msgstr "Narzędzia w Koha umożliwiają dokonywanie różnych działań w modułach."
19871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
19872 #, c-format
19873 msgid "Transfer a Rotating Collection"
19874 msgstr "Transfer Kolekcji czasowych"
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
19880 "the Authorized Value administration area."
19881 msgstr ""
19882 "Limit transferów oparty jest domyślnie o kody kolekcji, które zostały "
19883 "wprowadzone jako 'Dopuszczone Wartości' w module Administracja "
19884 "(Administracja>Dopuszczone wartości)."
19886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
19887 #, c-format
19888 msgid "Transferring a collection will:"
19889 msgstr "Przesyłanie kolekcji:"
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
19892 #, c-format
19893 msgid "Transfers"
19894 msgstr "Transfery"
19896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
19897 #, c-format
19898 msgid "Transfers to receive"
19899 msgstr "Oczekujące transfery"
19901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
19902 #, c-format
19903 msgid "Translations"
19904 msgstr "Tłumaczenia"
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
19907 #, c-format
19908 msgid "Transport cost matrix"
19909 msgstr "Koszty transportu pomiędzy bibliotekami"
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
19912 #, c-format
19913 msgid "Troubleshooting"
19914 msgstr "Rozwiązywanie Problemów"
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
19917 #, c-format
19918 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
19919 msgstr "Spróbuj parametr -h, aby skorzystać z pomocy."
19921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
19922 #, c-format
19923 msgid "UNIMARC"
19924 msgstr "UNIMARC"
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
19927 #, c-format
19928 msgid "Uncertain prices"
19929 msgstr "Zamówienia z niepewnymi cenami"
19931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
19935 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
19936 msgstr ""
19937 "'Lokalizacja wyświetlania wpisu' – wybierz, gdzie umieścić aktualności "
19938 "(OPAC, na rewersie czy w interfejsie bibliotekarza)."
19940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
19941 #, c-format
19942 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
19943 msgstr ""
19944 "Unikalne atrybuty mogą być używane jako punkt dopasowania w narzędziu "
19945 "importu użytkowników"
19947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
19948 #, c-format
19949 msgid "Unique identifier"
19950 msgstr "Unikalny identyfikator"
19952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
19953 #, c-format
19954 msgid "Universal Decimal Classification"
19955 msgstr "Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
19958 #, c-format
19959 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
19960 msgstr ""
19961 "Nieznana - stosowana, gdy żadna z pozostałych częstotliwości nie jest trafna"
19963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
19964 #, c-format
19965 msgid "Update patron records"
19966 msgstr "Aktualizuj rekord użytkownika"
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
19969 #, c-format
19970 msgid "Upload Koha plugin"
19971 msgstr "Wczytaj wtyczkę Koha"
19973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
19974 #, c-format
19975 msgid "Upload cover images"
19976 msgstr "Wczytywanie okładek"
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
19979 #, c-format
19980 msgid "Upload local cover images"
19981 msgstr "Wczytywanie lokalnych zdjęć/okładek"
19983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
19984 #, c-format
19985 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
19986 msgstr "Wczytywanie pliku (*.koc)"
19988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
19989 #, c-format
19990 msgid "Upload patron images"
19991 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników"
19993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
19994 #, c-format
19995 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
19996 msgstr "Wczytaj zdjęcia użytkowników pojedynczo lub w zestawach"
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
19999 #, c-format
20000 msgid "Upload transactions"
20001 msgstr "Załaduj transakcje"
20003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20004 #, c-format
20005 msgid ""
20006 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20007 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20008 "filters will be applied only to closed baskets."
20009 msgstr ""
20010 "Po kliknięciu 'Zaległe zamówienia' z modułu Gromadzenie, po lewej stronie "
20011 "ekranu zostaną wyświetlone opcje filtrowania zamówień zaległych. Filtry te "
20012 "mają zastosowanie tylko dla zamkniętych koszyków."
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20015 #, c-format
20016 msgid "Use all tools"
20017 msgstr "Wykorzystanie wszystkich narzędzi"
20019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20020 #, c-format
20021 msgid ""
20022 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20023 "the patrons"
20024 msgstr "'Uwaga publiczna' – pole uwag wyświetlane użytkownikom."
20026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20027 #, c-format
20028 msgid ""
20029 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20030 "unreceived orders."
20031 msgstr ""
20032 "Użyj 'Wybierz budżet' i zaznacz z listy rozwijalnej nowy budżet dla "
20033 "nieotrzymanych zamówień."
20035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20036 #, c-format
20037 msgid ""
20038 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20039 "in the language pull down filter."
20040 msgstr ""
20041 "Opcja AdvancedSearchLanguages pozwala kontrolować wykaz języków w opcjach "
20042 "filtrowania wyników wyszukiwania."
20044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20045 #, c-format
20046 msgid ""
20047 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20048 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20049 msgstr ""
20050 "Opcja AdvancedSearchTypes pozwala kontrolować ograniczenie do typu "
20051 "dokumentu, kodu kolekcji i/lub znaku miejsca."
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20055 #, c-format
20056 msgid ""
20057 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20058 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20059 "(OPAC)'"
20060 msgstr ""
20061 "aby wprowadzić dane dotyczące wartości, użyj pola 'Opis'. Jeśli chcesz "
20062 "wyświetlić komunikat w OPAC, wypełnij pole 'Opis (OPAC)';"
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20068 "framework"
20069 msgstr "w polu 'Opis' wpisz (jeśli chcesz) szczegółowe informacje o szablonie;"
20071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20072 #, c-format
20073 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20074 msgstr "pole 'Kod' możesz rozwinąć w polu 'Nazwa'; "
20076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20077 #, c-format
20078 msgid "Used in the claim acquisition module"
20079 msgstr "używane w module reklamacji gromadzenia:"
20081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20082 #, c-format
20083 msgid ""
20084 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20085 msgstr ""
20086 "Wykorzystywane w module czasopism, by powiadomić użytkowników/pracowników o "
20087 "nowym numerze/zeszycie wydawnictwa ciągłego "
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20090 #, c-format
20091 msgid ""
20092 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20093 "them."
20094 msgstr ""
20095 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik chce "
20096 "podzielić się z nim listą."
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20102 msgstr ""
20103 "Wykorzystywane do powiadomienia użytkownika o tym, że inny użytkownik "
20104 "zaakceptował dzielenie się listą."
20106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20107 #, c-format
20108 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20109 msgstr "Używany do druku wszystkich rewersów w module Udostępnianie"
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20112 #, c-format
20113 msgid "Used to print a holds slip"
20114 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20117 #, c-format
20118 msgid "Used to print a transfer slip"
20119 msgstr "używane do drukowania rewersów zamówień;"
20121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20122 #, c-format
20123 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20124 msgstr "Używany do druku dziennych rewersów w module Udostępnianie"
20126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20127 #, c-format
20128 msgid "Using CSV Profiles"
20129 msgstr "Używanie profili CSV"
20131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20132 #, c-format
20133 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20134 msgstr "Używanie pliku(ów) XSLT do przekształcania zaimportowanych rekordów"
20136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20137 #, c-format
20138 msgid ""
20139 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20140 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20141 "245$b field."
20142 msgstr ""
20143 "Używając rozwijanego menu szablonów, wybierz ten, do którego chcesz "
20144 "zastosować tę regułę. Na przykład: podtytuł książki znajduje się w polu "
20145 "245$b."
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20152 "or without the vendor."
20153 msgstr ""
20154 "W oknie Wyszukiwania zamówień można znaleźć egzemplarze, które mają "
20155 "określonego lub nie dostawcę."
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20158 #, c-format
20159 msgid ""
20160 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20161 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20162 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20163 "libraries)"
20164 msgstr ""
20165 "Używając matrycy zasad udostępniania i należności możesz zdefiniować zasady "
20166 "w zależności od kombinacji kategorii użytkownika i typu dokumentu. Jeśli "
20167 "chcesz ustawić zasady, wybierz bibliotekę z rozwijanego menu lub 'Wszystkie "
20168 "biblioteki', jeśli chcesz zastosować reguły dla wszystkich bibliotek/filii."
20170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20171 #, c-format
20172 msgid ""
20173 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20174 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20175 "that field for the records you are modifying."
20176 msgstr ""
20177 "W formularzu 'Modyfikuj egzemplarze' wybierz pola, które chcesz zmienić. "
20178 "Jeśli zaznaczysz okienko po prawej stronie pola, zostaną usunięte dane "
20179 "modyfikowanego egzemplarza."
20181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20182 #, c-format
20183 msgid ""
20184 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20185 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20186 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20187 "choose from the filters on the far right of the form."
20188 msgstr ""
20189 "Za pomocą dostarczonego formularza, możesz wygenerować statystyki dotyczące "
20190 "zamówień, rezerwacji i anulacji egzemplarzy w Twojej bibliotece. Z "
20191 "formularza wybierz wartości, które mają pojawiać się w kolumnach i wierszach "
20192 "raportu."
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20198 "your system."
20199 msgstr ""
20200 "Przy pomocy dostarczonego formularza zdecyduj, w jaki sposób chcesz "
20201 "wyświetlić listę czasopism w systemie."
20203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20207 #, c-format
20208 msgid ""
20209 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20210 "Column and which will appear in the Row."
20211 msgstr ""
20212 "Za pomocą dostarczonego formularza wybierz, które wartości mają pojawiać się "
20213 "w kolumnach i wierszach raportu."
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20221 #, c-format
20222 msgid ""
20223 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20224 "with your template."
20225 msgstr ""
20226 "Przy wykorzystaniu formularza możesz utworzyć profil, by naprawić "
20227 "jakiekolwiek problemy związane z szablonami."
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20235 "labels or cards."
20236 msgstr ""
20237 "Przy wykorzystaniu formularza możesz zdefiniować szablony dla kart czy "
20238 "arkusza etykiet."
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20241 #, c-format
20242 msgid ""
20243 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20244 "your item appears"
20245 msgstr ""
20246 "Przy wykorzystaniu pól daty publikacji i daty wygaśnięcia możesz "
20247 "kontrolować, jak długo wyświetlane są egzemplarze/pozycje"
20249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20250 #, c-format
20251 msgid ""
20252 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20253 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20254 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20255 "using filters at the top."
20256 msgstr ""
20257 "Używając formularza wyszukiwawczego możesz otrzymać listę egzemplarzy, które "
20258 "wyświetlą się na ekranie lub w pliku CSV. Jeśli wybierzesz opcję "
20259 "wyświetlania na ekranie, będziesz mógł/a skorzystać z filtrów zawężających "
20260 "wyszukiwanie."
20262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20263 #, c-format
20264 msgid ""
20265 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20266 "search results."
20267 msgstr ""
20268 "Za pomocą tej strony możesz kontrolować, które opcje Koha wyświetlają się "
20269 "użytkownikom w ich wynikach wyszukiwania."
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20272 #, c-format
20273 msgid ""
20274 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20275 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20276 "the subtitle field."
20277 msgstr ""
20278 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz zdefiniować, które pola MARC będą "
20279 "wyświetlane na ekranie szczegółów rekordu bibliograficznego. Na przykład "
20280 "pole podtytułu."
20282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20286 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20287 msgstr ""
20288 "Przy wykorzystaniu tego narzędzia możesz ustawić wyświetlanie prawego pola "
20289 "jako podtytułu w widoku opisu rekordu bibliograficznego w OPAC."
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20292 #, c-format
20293 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20294 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20297 #, c-format
20298 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20299 msgstr "Wartości wstępnie skonfigurowane w Koha:"
20301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20302 #, c-format
20303 msgid "Vendor Contracts"
20304 msgstr "Kontrakty dostawców"
20306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20307 #, c-format
20308 msgid "Vendor EDI accounts"
20309 msgstr "Konta EDI dostawcy"
20311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20312 #, c-format
20313 msgid "Vendor in Acquisitions"
20314 msgstr "Dostawca w Gromadzeniu"
20316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20317 #, c-format
20318 msgid "Vendor information is not required"
20319 msgstr "Informacje o dostawcy nie są wymagane"
20321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20322 #, c-format
20323 msgid "Vendors"
20324 msgstr "Dostawcy"
20326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20327 #, c-format
20328 msgid "Version"
20329 msgstr "Wersja"
20331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20332 #, c-format
20333 msgid "View/Edit a Vendor"
20334 msgstr "Wyświetl/Modyfikuj dostawcę"
20336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20337 #, c-format
20338 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20339 msgstr "Wyświetlanie miejscowości w formularzu dodawania użytkownika"
20341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20342 #, c-format
20343 msgid "Viewing Messages"
20344 msgstr "Podgląd wiadomości"
20346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:46
20347 #, c-format
20348 msgid "Viewing lists"
20349 msgstr "Podgląd listy"
20351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20353 #, c-format
20354 msgid "Visibility "
20355 msgstr "Widoczność "
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20361 "settings for the Koha search."
20362 msgstr "Więcej > Administracja > Globalne Ustawienia Systemu >Wyszukiwanie"
20364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20365 #, c-format
20366 msgid ""
20367 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20368 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20369 msgstr ""
20370 "Przejdź do rekordu bibliograficznego, do którego chcesz dołączyć egzemplarz, "
20371 "i wybierz 'Dołącz egzemplarz' z menu 'Modyfikuj'."
20373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20374 #, c-format
20375 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20376 msgstr ""
20377 "Odwiedź główny ekran narzędzia 'Zarządzaj rekordami MARC przygotowanymi do "
20378 "importu'"
20380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20384 "local machine."
20385 msgstr "Kliknij 'Przeglądaj', by wybrać zdjęcie do wczytania."
20387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20388 #, c-format
20389 msgid ""
20390 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20391 "is waiting on the hold shelf"
20392 msgstr ""
20393 "W = Waiting: rezerwacja została przypisana do egzemplarza i jest do odbioru"
20395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20396 #, c-format
20397 msgid "W = Writeoff"
20398 msgstr "W = Writeoff (Anuluj)"
20400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20401 #, c-format
20402 msgid ""
20403 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20404 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20405 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20406 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20407 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20408 msgstr ""
20409 "Poczekaj, aż wyświetli się 'Raport po przenoszeniu nieotrzymanych zamówień z "
20410 "budżetu X do budżetu Y', będzie on zawierał listę numerów zamówień, które "
20411 "wpłynęły do nowego budżetu (pogrupowane według funduszy), ze szczegółowymi "
20412 "danymi zamówienia, które wpłynęło lub nie z jakiś przyczyn. Na przykład, "
20413 "jeśli budżet nie zawiera funduszu z tą samą nazwą co w poprzednim budżecie, "
20414 "zamówienie nie może zostać przeniesione do nowego budżetu."
20416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20417 #, c-format
20418 msgid ""
20419 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20420 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20421 "will prevent you from overspending."
20422 msgstr ""
20423 "Ostrzeżenie przed (%%) lub Ostrzeżenie przed (kwota) musi być wypełnione "
20424 "wartością, by system mógł poinformować przed wydaniem określonej kwoty z "
20425 "budżetu. Uniemożliwi to przekroczenie wydatków."
20427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20432 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20433 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20434 msgstr ""
20435 "UWAGA: Jeśli zmienisz tą wartość, poproś administratora, aby uruchomił "
20436 "skrypt misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20439 #, c-format
20440 msgid "Web Services:"
20441 msgstr "Usługi sieciowe:"
20443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20444 #, c-format
20445 msgid "Welcome to Koha"
20446 msgstr "Witaj w Koha"
20448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20449 #, c-format
20450 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20451 msgstr "Jakie są możliwe kody w polu type w tabeli statistics?"
20453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20454 #, c-format
20455 msgid ""
20456 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20457 "for?"
20458 msgstr "Co oznaczają kody w polu accounttype w tabeli accountlines?"
20460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20461 #, c-format
20462 msgid ""
20463 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20464 "under the Notices & Slips tool."
20465 msgstr ""
20466 "Dane do wydrukowania na rewersach można dostosować, zmieniając szablony "
20467 "rewersów w narzędziu Powiadomienia i rewersy."
20469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20473 "it later"
20474 msgstr ""
20475 "W oknie dodawania koszyka należy nadać unikalną nazwę w celu lepszego "
20476 "wyszukiwania"
20478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20482 "value "
20483 msgstr ""
20484 "Przy dodawaniu nowej kategorii trzeba utworzyć co najmniej jedną wartość "
20485 "dopuszczoną "
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20491 "question mark next to various different options on the form"
20492 msgstr ""
20493 "Podczas dodawania/modyfikowania wydarzeń możesz uzyskać dodatkową pomoc - "
20494 "kliknij na znak zapytania obok dostępnych na formularzu opcji."
20496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20497 #, c-format
20498 msgid ""
20499 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20500 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20501 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20502 msgstr ""
20503 "Podczas tworzenia prenumeraty, należy podać czas jej trwania. System pozwala "
20504 "kontrolować czas jej zakończenia. Jeśli chcesz skorzystać z tej opcji, "
20505 "kliknij 'Sprawdź zakończenie prenumeraty'."
20507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20511 "return 'home'"
20512 msgstr ""
20513 "Ruchomy egzemplarz zostaje tam, gdzie został oddany i nigdy nie wraca do "
20514 "biblioteki/filii macierzystej"
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20517 #, c-format
20518 msgid ""
20519 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20520 "the funds for the budget."
20521 msgstr ""
20522 "Po zakończeniu wprowadzania danych kliknij 'Zapisz', wyświetli się lista "
20523 "wszystkich funduszy w danym budżecie."
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20527 #, c-format
20528 msgid "When creating or editing:"
20529 msgstr "Podczas tworzenia bądź modyfikowania:"
20531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20532 #, c-format
20533 msgid ""
20534 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20535 "various database fields that you can use in your notices."
20536 msgstr ""
20537 "Podczas tworzenia powiadomień o przetrzymanych egzemplarzach możesz "
20538 "wykorzystać dwa rodzaje znaczników do różnych pól baz danych."
20540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20541 #, c-format
20542 msgid ""
20543 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20544 "change until you click the 'Save All' button"
20545 msgstr ""
20546 "Jeśli zmieniasz wartość opcji, pod nazwą wyświetli się komunikat "
20547 "'zmodyfikowano', a następnie kliknij 'Zapisz wszystkie ustawienia', by "
20548 "dokonać zmiany"
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "When finished filling in both fields, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20554 "the new quote."
20555 msgstr ""
20556 "po wypełnieniu pól kliknij &lt;Enter&gt; na klawiaturze, by zapisać cytat;"
20558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20559 #, c-format
20560 msgid ""
20561 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20562 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20563 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20564 msgstr ""
20565 "Po zakończeniu kliknij 'Dodaj', żeby zapisać zmiany. Jeśli chcesz "
20566 "modyfikować regułę, kliknij 'Modyfikuj' na prawo od pola 'Zniżka' i zmień "
20567 "wartości w dolnej części formularza. Jeśli chcesz usunąć zasadę, kliknij "
20568 "'Usuń' po prawej stronie przy wybranej zasadzie."
20570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20571 #, c-format
20572 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20573 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' "
20575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20576 #, c-format
20577 msgid "When finished, click 'Save' "
20578 msgstr "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz' "
20580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20581 #, c-format
20582 msgid ""
20583 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20584 "summing the values."
20585 msgstr ""
20586 "Podczas generowania raportu, należy pamiętać, że możesz wybrać między "
20587 "liczeniem a zsumowaniem wartości."
20589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20590 #, c-format
20591 msgid ""
20592 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20593 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20594 "managing the hold."
20595 msgstr ""
20596 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20597 "użytkownika, wyświetli się komunikat, czy zatwierdzić zamówienie i przesłać "
20598 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie."
20600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20601 #, c-format
20602 msgid ""
20603 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20604 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20605 msgstr ""
20606 "Gdy łączysz hasła wzorcowe z innymi hasłami, możesz użyć wtyczki (pluginu) "
20607 "haseł wzorcowych, klikając na wielokropek (...) po prawej stronie pola."
20609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20610 #, c-format
20611 msgid ""
20612 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20613 "message' to the right of the check out box."
20614 msgstr ""
20615 "Po prawej stronie okna 'Wypożycz dla [nazwa użytkownika]' na koncie "
20616 "użytkownika, wyświetla się link 'Dodaj nową wiadomość'."
20618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20622 "'Create Routing List.'"
20623 msgstr ""
20624 "Na stronie prenumeraty czasopisma znajduję się po lewej link do 'Utwórz "
20625 "listę obiegu'."
20627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20629 #, c-format
20630 msgid ""
20631 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20632 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20633 msgstr ""
20634 "Po otrzymaniu zamówienia zostaną wygenerowane faktury. W menu modułu "
20635 "Gromadzenie po lewej stronie można wyszukiwać faktury poprzez filtr "
20636 "'Faktury'."
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20642 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20643 "assigned to the patron record."
20644 msgstr ""
20645 "Podczas podmiany rekordu użytkownika, atrybuty określone w pliku wejściowym "
20646 "zostaną podmienione na wszystkie wartości atrybutów, które zostały wcześniej "
20647 "przypisane rekordowi użytkownika."
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20653 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20654 "sample XSLT files ready for use."
20655 msgstr ""
20656 "Podczas pobierania rekordów z zewnętrznych źródeł, możesz zautomatyzować "
20657 "niektóre zmiany w tych rekordach, dzięki plikowi XSLT. Koha udostępnia "
20658 "przykładowe pliki XSLT."
20660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20661 #, c-format
20662 msgid ""
20663 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20664 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20665 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20666 "by checking the 'Delete selected' box."
20667 msgstr ""
20668 "W zakładce 'Oczekujące' wyświetlają się propozycje zakupu oczekujące na "
20669 "akceptację bądź odmowę biblioteki. Bibliotekarz może zmienić status i podać "
20670 "powód decyzji lub usunąć całkowicie, wybierając opcję 'Usuń zaznaczone'."
20672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20673 #, c-format
20674 msgid ""
20675 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20676 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20677 "of Koha."
20678 msgstr ""
20679 "Podczas konfigurowania Twojego systemu Koha będziesz chciał dodać informację "
20680 "dla każdej biblioteki dziejącej Twój system. Te dane są wykorzystywane w "
20681 "kilku obszarach Koha."
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20685 #, c-format
20686 msgid ""
20687 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20688 "suggestion."
20689 msgstr ""
20690 "Po wyświetleniu egzemplarza w koszyku, będzie zawierał link do propozycji "
20691 "zakupu."
20693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20697 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20698 msgstr ""
20699 "Kiedy egzemplarz dotrze do innego oddziału biblioteki, bibliotekarz ma "
20700 "obowiązek zaznaczenia w systemie, że egzemplarz nie ma już statusu 'W drodze'"
20702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20703 #, c-format
20704 msgid ""
20705 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20706 "pending offline circulation actions."
20707 msgstr ""
20708 "Po zakończeniu będzie można wczytać inny plik lub przejść do oczekujących "
20709 "działań udostępniania offline."
20711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20716 "branch information."
20717 msgstr ""
20718 "jeśli powiadomienie odnosi się do tabeli filii, to informacje o odbiorze "
20719 "także powiązane są z filią;"
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20725 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20726 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20727 msgstr ""
20728 "Jeśli używasz reguły dopasowania ISBN, Koha spróbuje znaleźć dokładnie takie "
20729 "dopasowanie w rekordzie. Jeśli reguła ISBN nie jest satysfakcjonująca, "
20730 "możesz zmienić opcję systemu AggressiveMatchOnISBN na 'Usiłuj' i następnie "
20731 "uruchomić ponownie import."
20733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20734 #, c-format
20735 msgid ""
20736 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20737 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20738 msgstr ""
20739 "Informacje o użytkowniku można przeglądać w jednej z wielu zakładek "
20740 "znajdujących się po lewej stronie konta."
20742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20743 #, c-format
20744 msgid ""
20745 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20746 "you would like to plan to spend your budget."
20747 msgstr ""
20748 "W podglądzie funduszy (Administracja › Budżety › Fundusze dla '…')', "
20749 "wyświetla się opcja 'Planowanie', wybierz ją, by zaplanować budżet ze "
20750 "względu na określone typy (ze względu na miesiące, biblioteki, typy "
20751 "dokumentów i inne)."
20753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20757 "active and one for inactive budgets."
20758 msgstr ""
20759 "W module Administracja budżet posiada dwie zakładki, w jednej wyświetlają "
20760 "się aktywne środki, w drugiej nieaktywne."
20762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20763 #, c-format
20764 msgid ""
20765 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20766 "groups that have already been added to the system."
20767 msgstr ""
20768 "Na stronie znajduje się lista bibliotek i grup, które już zostały dodane do "
20769 "systemu."
20771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20772 #, c-format
20773 msgid ""
20774 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20775 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20776 "time."
20777 msgstr ""
20778 "Kiedy skończysz tworzenie zamówienia, kliknij 'Zamknij koszyk'. Zostaniesz "
20779 "zapytany: 'Czy na pewno chcesz zamknąć koszyk….?' i czy 'Dołączyć koszyk do "
20780 "nowej grupy koszyków pod tą samą nazwą'."
20782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20784 #, c-format
20785 msgid ""
20786 "When you are finished editing a field, press the &lt;Enter&gt; key to save "
20787 "the changes."
20788 msgstr ""
20789 "Po skończonej modyfikacji pola naciśnij &lt;Enter&gt;, by zachować "
20790 "wprowadzone zmiany."
20792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20793 #, c-format
20794 msgid ""
20795 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20796 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20797 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20798 msgstr ""
20799 "Po zakończeniu procesu raport zostanie wygenerowany z SQL. Możesz zapisać "
20800 "raport, klikając 'Zapisz', lub skopiować SQL i wprowadzać zmiany ręcznie."
20802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20806 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20807 msgstr ""
20808 "Jeśli zwracasz egzemplarz, który jest zarezerwowany przez innego "
20809 "użytkownika, pojawi się pytanie, czy zatwierdzić zamówienie i przekazać "
20810 "egzemplarz, czy tylko potwierdzić zamówienie"
20812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20813 #, c-format
20814 msgid ""
20815 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20816 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20817 "to leave."
20818 msgstr ""
20819 "Kliknięcie 'Dodaj nową wiadomość' wyświetli okno wiadomości dla "
20820 "bibliotekarza lub dla użytkownika."
20822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20823 #, c-format
20824 msgid ""
20825 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20826 "the file in."
20827 msgstr ""
20828 "Po kliknięciu 'Eksport', wyświetli się wybór opcji formatu do eksportu."
20830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20831 #, c-format
20832 msgid ""
20833 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
20834 "brought to a list of patrons with requested changes."
20835 msgstr ""
20836 "Jeżeli klikniesz na link 'Użytkownicy proponujący modyfikację' zostaniesz "
20837 "przeniesiony na listę użytkowników, którzy proponują zmiany."
20839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
20840 #, c-format
20841 msgid ""
20842 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
20843 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
20844 "profile has been saved."
20845 msgstr ""
20846 "Po wpisaniu wszystkich informacji kliknij 'Wyślij' – zostanie wyświetlone "
20847 "potwierdzenie:"
20849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
20850 #, c-format
20851 msgid ""
20852 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
20853 "see the results right away"
20854 msgstr ""
20855 "Po uruchomieniu raportu zostaniesz poproszony o podanie niektórych wartości "
20856 "lub od razu zobaczysz wyniki"
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
20859 #, c-format
20860 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
20861 msgstr "Po zaznaczeniu 'Zamknij' zostanie wyświetlony formularz."
20863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
20867 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
20868 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
20869 "page to manage the data."
20870 msgstr ""
20871 "Jeśli wybrano opcję 'Połącz z Koha' we wtyczce przeglądarki Firefox, po "
20872 "załadowaniu pliku *.koc kliknij 'Przeglądaj oczekujące operacje', zostaniesz "
20873 "przekierowany do zarządzania operacjami offline."
20875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
20876 #, c-format
20877 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
20878 msgstr "Po odwiedzeniu tego narzędzia zostaniesz zapytany/a:"
20880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
20881 #, c-format
20882 msgid ""
20883 "When you're done checking an item out if you have the "
20884 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
20885 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
20886 "current patron from the screen and start over."
20887 msgstr ""
20888 "Jeśli wartość w opcji DisplayClearScreenButton ustawiono na 'Wyświetlaj', "
20889 "możesz wyczyścić okno z danymi użytkownika naciskając X u góry okna."
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
20892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
20893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
20897 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
20898 msgstr ""
20899 "Po zakończeniu procesu otrzymywania egzemplarzy możesz przejść do innych "
20900 "opcji modułu."
20902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
20903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20907 "your new field"
20908 msgstr ""
20909 "Po zakończeniu kliknij 'Zapisz zmiany', by wyświetlone zostało nowe pole"
20911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
20912 #, c-format
20913 msgid ""
20914 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
20915 "your new field."
20916 msgstr ""
20917 "Po skończeniu kliknij 'Zapisz zmiany' - nowe pole zostanie wyświetlone."
20919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
20920 #, c-format
20921 msgid ""
20922 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
20923 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
20924 msgstr ""
20925 "Kiedy system przechodzi w tryb offline, odwiedź Udostępnianie Offline i "
20926 "kliknij 'Wypożycz' lub 'Zwróć', aby wykonać transakcje w trybie offline."
20928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
20929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
20933 "the specific item you would like to edit."
20934 msgstr ""
20935 "zostanie otwarta lista egzemplarzy – możesz kliknąć 'Modyfikuj' po lewej "
20936 "stronie konkretnego egzemplarza:"
20938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
20939 #, c-format
20940 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
20941 msgstr "Jeśli dwa dokumenty są przetrzymane, pojawi się wówczas powiadomienie:"
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
20944 #, c-format
20945 msgid ""
20946 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
20947 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC Mapping is used "
20948 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
20949 "you will not have to change the default values set by in this tool on "
20950 "installation, but it is important to know that the tool is here and can be "
20951 "used at any time."
20952 msgstr ""
20953 "'Mapowanie formatu MARC' używane jest do informowania systemu, gdzie znaleźć "
20954 "wartości w rekordzie MARC. W wielu przypadkach nie można zmieniać domyślnie "
20955 "ustawionych wartości, ale należy pamiętać, że istnieje narzędzie do "
20956 "mapowania i można go użyć."
20958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
20959 #, c-format
20960 msgid ""
20961 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
20962 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
20963 msgstr ""
20964 "Podczas wypożyczania można przechodzić między zakładkami w oknie szybkiego "
20965 "wyszukiwania, w górnej części ekranu, za pomocą następujących skrótów "
20966 "klawiszowych:"
20968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
20969 #, c-format
20970 msgid ""
20971 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
20972 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
20973 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
20974 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
20975 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
20976 "new issue."
20977 msgstr ""
20978 "Powyższe opcje zamówień zostaną zaprezentowane użytkownikom, kiedy otrzymają "
20979 "powiadomienie o otrzymaniu nowego egzemplarza. Zawartość powiadomienia może "
20980 "być modyfikowana w narzędziu Powiadomienia i Rewersy, kod "
20981 "ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. W sekcji 'Użytkownicy' użyj opcji 'Dodaj użytkownika', "
20982 "by dodać użytkowników, którzy będą powiadamiani o nowym numerze."
20984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
20985 #, c-format
20986 msgid ""
20987 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
20988 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
20989 "the box provided."
20990 msgstr ""
20991 "To narzędzie umożliwia edycję batch rekordów użytkowników. Proste "
20992 "załadowanie w pliku numerów kart (jeden w linii) albo skan numerów kart "
20993 "użytkowników do oznaczonego pudełka."
20995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
20996 #, c-format
20997 msgid ""
20998 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
20999 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21000 msgstr ""
21001 "Bez określonego parametru, skrypt będzie załączony w trybie dry-run. W "
21002 "przypadku ustawienia flagi -c (lub --confirm), skrypt zastosuje zmiany."
21004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21005 #, c-format
21006 msgid ""
21007 "Without periodicy: some very specific (usually high level science journals) "
21008 "don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, you "
21009 "subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is no "
21010 "regularity or known schedule."
21011 msgstr ""
21012 "Brak częstotliwości - stosowane zazwyczaj przy wyjątkowych, bardzo "
21013 "specyficznych czasopismach naukowych, które nie posiadają „prawdziwej” "
21014 "częstotliwości, np. w trakcie tworzenia prenumeraty czasopisma, określamy "
21015 "prenumeratę na 6 numerów, które mogą ukazać się w ciągu roku, dwóch lub "
21016 "więcej lat. Nie ma zachowanej żadnej regularności ani planu wydawania."
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21019 #, c-format
21020 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21021 msgstr "Redagowanie aktualności dla użytkowników i bibliotekarzy"
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21025 #, c-format
21026 msgid "Writeoff All fines "
21027 msgstr "Anuluj wszystkie należności "
21029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21031 #, c-format
21032 msgid "Writeoff a single fine "
21033 msgstr "Anuluj pojedynczą należność "
21035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21036 #, c-format
21037 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21038 msgstr "XML - alternatywny format eksportu danych"
21040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21041 #, c-format
21042 msgid "XSLT configuration"
21043 msgstr "Konfiguracja XSLT"
21045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21046 #, c-format
21047 msgid ""
21048 "You can add your own source of classification by using the New "
21049 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21050 msgstr ""
21051 "Możesz dodać własne źródło klasyfikacji, jeśli wybierzesz przycisk 'Nowe "
21052 "Źródło Klasyfikacji'; żeby modyfikować, wybierz opcję 'Modyfikuj'"
21054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21056 #, c-format
21057 msgid ""
21058 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21059 "letters across the top."
21060 msgstr ""
21061 "Możesz również przeglądać rekordy użytkowników, klikając na litery na górze "
21062 "strony."
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21065 #, c-format
21066 msgid "You can also choose how to sort the list"
21067 msgstr "Można także wybrać sposób sortowania listy"
21069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21071 #, c-format
21072 msgid ""
21073 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21074 "pull down menu at the end of the form."
21075 msgstr ""
21076 "Możesz także wybrać, jak wyniki będą sortowane za pomocą kategorii 'Sortuj "
21077 "według'."
21079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21081 #, c-format
21082 msgid ""
21083 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21084 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21085 "wildcard search."
21086 msgstr ""
21087 "Możesz także wybrać opcję wyszukiwania dla pól, które zaczynają się od "
21088 "wprowadzonego ciągu znaków lub zawierają jego część. Opcja 'Zawiera' działa "
21089 "jak wyszukiwanie wieloznaczne."
21091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21102 #, c-format
21103 msgid ""
21104 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21105 "needs."
21106 msgstr ""
21107 "Możesz również wyeksportować raport do pliku, który będziesz mógł "
21108 "modyfikować według potrzeb."
21110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21111 #, c-format
21112 msgid ""
21113 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21114 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21115 "items."
21116 msgstr ""
21117 "Można także wybrać opcję anulowania zapłaty należności przy zwrocie "
21118 "egzemplarzy, zaznaczając opcję 'Anuluj płatność należności' przed "
21119 "zeskanowaniem kodu kreskowego egzemplarza."
21121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21122 #, c-format
21123 msgid ""
21124 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21125 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21126 "your data to another library"
21127 msgstr ""
21128 "'Nie eksportuj pól' – wprowadź pola (w tym utworzone lokalnie), których nie "
21129 "chcesz eksportować:"
21131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21135 "choose 'Duplicate'."
21136 msgstr ""
21137 "Można także kliknąć 'Działania' po prawej stronie budżetu i wybrać 'Powiel'."
21139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21140 #, c-format
21141 msgid ""
21142 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21143 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21144 msgstr ""
21145 "Można także kliknąć przycisk 'Drukuj' w menu konta użytkownika i wybrać "
21146 "'Drukuj wszystkie rewersy' lub 'Drukuj dzienne rewersy'."
21148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21149 #, c-format
21150 msgid ""
21151 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21152 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21153 msgstr ""
21154 "Można także kliknąć na link 'Zamów' nad wynikami wyszukiwania w katalogu lub "
21155 "'Zamówienia' poniżej każdego tytułu w liście rezultatów."
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21158 #, c-format
21159 msgid ""
21160 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21161 "the item type in question. The options are: "
21162 msgstr ""
21163 "Można także zdecydować czy użytkownicy mogą zamawiać specyficzne egzemplarze "
21164 "ze względu na typ egzemplarza. Opcje: "
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21170 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21171 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21172 "specify."
21173 msgstr ""
21174 "Możesz zdefiniować ostateczny termin zwrotu dla wybranej kategorii "
21175 "użytkowników i typu dokumentu w polu 'Ostateczny termin zwrotu'. Ostateczny "
21176 "termin zwrotu ignoruje inne zasady udostępniania."
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21179 #, c-format
21180 msgid ""
21181 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21182 "the 'Max suspension duration' setting"
21183 msgstr ""
21184 "Można wprowadzić maksymalną liczbę dni, przez które użytkownik może mieć "
21185 "zawieszony egzemplarz, ustaw 'Max suspension duration'."
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21188 #, c-format
21189 msgid ""
21190 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21191 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21192 msgstr ""
21193 "Możesz modyfikować egzemplarze także przy rekordzie bibliograficznym – "
21194 "kliknij 'Modyfikuj' > 'Modyfikuj egzemplarze w grupie'."
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21198 #, c-format
21199 msgid ""
21200 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21201 "hand side of the page."
21202 msgstr ""
21203 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21204 "lewej stronie"
21206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21209 #, c-format
21210 msgid ""
21211 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21212 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21213 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21214 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21215 "to mark the item(s) as received."
21216 msgstr ""
21217 "Klikając 'Modyfikuj' obok egzemplarza, można modyfikować rekord egzemplarza "
21218 "w formularzu. Należy wprowadzić sygnaturę i kod kreskowy. Po dokonanych "
21219 "zmianach (w zamówieniu i/lub egzemplarzu), kliknij 'Zapisz', żeby oznaczyć "
21220 "dany tytuł jako otrzymany."
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21223 #, c-format
21224 msgid ""
21225 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21226 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21227 msgstr ""
21228 "Możesz także oznaczyć egzemplarz jako zniszczony, wybierając odpowiedni "
21229 "status."
21231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21232 #, c-format
21233 msgid ""
21234 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21235 "choosing the 'Approved comments' tab"
21236 msgstr ""
21237 "Możesz także przeglądnąć i cofnąć zatwierdzenie komentarzy, które uprzednio "
21238 "zatwierdziłeś/-aś, wybierając \"Zatwierdź komentarze\""
21240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21241 #, c-format
21242 msgid ""
21243 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21244 "clicking the 'Schedule' link"
21245 msgstr ""
21246 "Możesz też zaplanować raporty bezpośrednio przy liście zapisanych raportów "
21247 "(kliknij link 'Zaplanuj')."
21249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21250 #, c-format
21251 msgid ""
21252 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21253 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21254 msgstr ""
21255 "Możesz także zobaczyć rekordy analityczne dołączone do rekordu, jeśli "
21256 "klikniesz 'Wyświetl rekord analityczny' u góry rekordu w widoku standardowym."
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21259 #, c-format
21260 msgid ""
21261 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21262 "Pending offline circulation actions."
21263 msgstr "Możesz także włączyć Udostępnianie offline > Oczekujące operacje."
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21266 #, c-format
21267 msgid ""
21268 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21269 "right of the page you altered the columns for."
21270 msgstr ""
21271 "Możesz przełączać wyświetlanie kolumn za pomocą 'Pokaż/ukryj kolumny' na "
21272 "górze strony."
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21275 #, c-format
21276 msgid ""
21277 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21278 "button"
21279 msgstr ""
21280 "możesz cofnąć import – kliknij 'Cofnij zaimportowane opisy z katalogu'."
21282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21286 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21287 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21288 msgstr ""
21289 "Możesz także użyć swoje własne nagłówki (zamiast tych z Koha), poprzedzając "
21290 "numer pola nagłówkiem i znakiem równości. Na przykład : Nazwa osobowa=100|"
21291 "tytuł=245$a|300"
21293 # tlumaczenie przeklejone z 3.16 do sprawdzenia,brak dostepu do kohy tlumaczeniowej
21294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21295 #, c-format
21296 msgid ""
21297 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21298 "them."
21299 msgstr ""
21300 "Jeśli chcesz nadać właściwość bibliotece/filii, przy tworzeniu nowej grupy w "
21301 "polu 'Typ kategorii' wybierz wartość 'properties'."
21303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21304 #, c-format
21305 msgid "You can choose from a series of image collections"
21306 msgstr "Możesz wybrać ikony z konkretnego zestawu;"
21308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21312 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21313 msgstr ""
21314 "Możesz wybrać bibliotekarza, który będzie zarządzał funduszem. Tylko wybrany "
21315 "bibliotekarz będzie mógł dokonywać zmian w funduszu."
21317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21318 #, c-format
21319 msgid ""
21320 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21321 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21322 "the form"
21323 msgstr ""
21324 "Istnieje możliwość stworzenia własnego wzoru numerowania, wybierz opcję "
21325 "'Żaden z powyższych' z pola 'Częstotliwość', a następnie 'Pokaż/Ukryj "
21326 "zaawansowany wzór numerowania'."
21328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21329 #, c-format
21330 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21331 msgstr "Możesz wybrać ikonę powiązaną z typem dokumentu; "
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21334 #, c-format
21335 msgid ""
21336 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21337 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21338 msgstr ""
21339 "Możesz stworzyć własne statusy składanych propozycji zakupu, dodając "
21340 "wartości w kategorii Dopuszczonych wartości SUGGEST_STATUS."
21342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21343 #, c-format
21344 msgid ""
21345 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21346 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21347 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21348 msgstr ""
21349 "W następnej opcji możesz zdecydować, czy wraz z wygaśnięciem terminu "
21350 "ważności konta bibliotecznego nastąpi zablokowanie działań w OPAC dla tej "
21351 "kategorii użytkowników. Domyślnie, powiela regułę z opcji "
21352 "'BlockExpiredPatronOpacActions'."
21354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21355 #, c-format
21356 msgid ""
21357 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21358 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21359 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21360 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21361 msgstr ""
21362 "Jeśli chcesz zdefiniować kontrakty, określ datę początkową i końcową ich "
21363 "trwania i przypisz je do danego dostawcy. Dzięki temu sprawdzisz, ile "
21364 "zostało wydane w kontraktach na dostawcę. W niektórych bibliotekach, "
21365 "kontrakty ustawia się z określoną kwotą minimum i maximum na dany rok."
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21368 #, c-format
21369 msgid ""
21370 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21371 "&quot;Edit Help&quot; button. This feature has been designed so that library "
21372 "workflow and policies can be documented within Koha."
21373 msgstr ""
21374 "Możesz modyfikować pomoc online poprzez interfejs bibliotekarza Koha, "
21375 "klikając &quot;Modyfikuj pomoc&quot;."
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21381 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21382 "is a hold on the item "
21383 msgstr ""
21384 "Możesz włączyć automatyczną prolongatę dla niektórych egzemplarzy/"
21385 "użytkowników. Prolongata zostanie automatycznie uczyniona zgodnie z zasadami "
21386 "udostępniania, chyba że istnieje zamówienie/rezerwacja na dany egzemplarz. "
21388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21390 #, c-format
21391 msgid ""
21392 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21393 "title and/or vendor name."
21394 msgstr "Wprowadź informacje w jednym oknie lub w obu oknach wyszukiwania."
21396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21397 #, c-format
21398 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21399 msgstr ""
21400 "Podczas składania zamówienia, można wprowadzić rabaty na konkretne "
21401 "egzemplarze"
21403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21404 #, c-format
21405 msgid ""
21406 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21407 "of the page"
21408 msgstr ""
21409 "Można ograniczyć wyniki wyszukiwania używając okna 'Dostosuj wyniki' po "
21410 "lewej stronie"
21412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21413 #, c-format
21414 msgid "You can link to a remote image"
21415 msgstr "Możesz utworzyć łącze do obrazu zdalnego"
21417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21418 #, c-format
21419 msgid ""
21420 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21421 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21422 "access to' menu"
21423 msgstr ""
21424 "Po wybraniu odpowiedniej wartości w polu 'Ogranicz dostęp do' możesz "
21425 "ograniczyć dostęp dla bibliotekarzy, biblioteki lub właściciela, którzy mogą "
21426 "składać zamówienia z tego funduszu."
21428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21429 #, c-format
21430 msgid ""
21431 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21432 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21433 msgstr ""
21434 "Prenumerowany tytuł można wyszukać za pomocą pól wyszukiwawczych, "
21435 "znajdujących się w górnej części strony. Wyszukać można według fragmentu "
21436 "tytułu lub numeru ISSN."
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21442 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21443 msgstr ""
21444 "Jeśli nie wprowadzisz wartości w 'Ilość dozwolonych wypożyczeń' dla "
21445 "konkretnych kombinacji typów dokumentów czy kategorii użytkowników, ustaw "
21446 "domyślne wartości w 'Domyślnej polityce wypożyczeń, zamówień i zwrotów'."
21448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21449 #, c-format
21450 msgid ""
21451 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21452 "noissuescharge system preference"
21453 msgstr ""
21454 "kwota, od której wypożyczenia będą blokowane, można ustawić w opcji "
21455 "noissuescharge"
21457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21458 #, c-format
21459 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21460 msgstr "Możesz ustawić reguły dopasowania rekordów w module administratora "
21462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21463 #, c-format
21464 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21465 msgstr "Możesz przesłać kolekcję na dwa sposoby:"
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21468 #, c-format
21469 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21470 msgstr "Możesz wczytać plik z numerami lub"
21472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21473 #, c-format
21474 msgid ""
21475 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21476 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21477 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21478 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21479 msgstr ""
21480 "Możesz korzystać z 'Report subgroup' do dalszego porządkowania i filtrowania "
21481 "raportów. Raport podgrupy jest umieszczony w autoryzowanej kategorii "
21482 "wartości o nazwie REPORT_SUBGROUP lub może być dodawany na bieżąco przy "
21483 "tworzeniu raportu, po wybraniu przycisku \"utwórz\". "
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21486 #, c-format
21487 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21488 msgstr "Możesz używać etykiet Template Toolkit w celu budowania plików CSV."
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21494 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21495 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21496 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21497 msgstr ""
21498 "Możesz korzystać z 'Report group' do porządkowania i filtrowania swoich "
21499 "raportów. Raporty grupy są umieszczone w autoryzowanej kategorii wartości o "
21500 "nazwie REPORT_GROUP lub można je dodawać na bieżąco przy tworzeniu raportu, "
21501 "wybierając przycisk 'utwórz'. "
21503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21506 #, c-format
21507 msgid ""
21508 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21509 "template"
21510 msgstr ""
21511 "Możesz używać Opisu szablon, by dodać dodatkowe informacje na temat szablonu"
21513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21514 #, c-format
21515 msgid ""
21516 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21517 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21518 msgstr ""
21519 "Nie trzeba używać modułu Gromadzenia, aby dodać egzemplarze do katalogu. "
21520 "Gromadzenie jest używane tylko do śledzenia dostawców i wydatków w swoim "
21521 "budżecie."
21523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21524 #, c-format
21525 msgid ""
21526 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21527 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21528 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21529 "names in brackets like so - &lt;firstname&gt;"
21530 msgstr ""
21531 "możesz dodać do 3 wersów tekstu na karcie; jeśli chcesz wydrukować na karcie "
21532 "pola z konta użytkownika (na przykład imię), to wpisz w pole odpowiednią "
21533 "nazwę, przykład: &lt;firstname&gt;"
21535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21536 #, c-format
21537 msgid ""
21538 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21539 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21540 msgstr ""
21541 "możesz wybrać powiadomienie 'Lista obiegowa', gdy tworzysz nową subskrypcję "
21542 "(wybierz z rozwijanego menu 'Powiadomienia użytkowników');"
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21548 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21549 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21550 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21551 "loans)."
21552 msgstr ""
21553 "Możesz również stworzyć nowe typy dokumentów, kody kolekcji i/lub "
21554 "lokalizacje, aby było jasne, że egzemplarze są zarezerwowane dla "
21555 "użytkowników. Sprawdź zasady udostępniania i należności czy są prawidłowe "
21556 "dla nowych typów dokumentów (bez znaczenia czy są to wypożyczenia czasowe "
21557 "czy dzienne)."
21559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21560 #, c-format
21561 msgid ""
21562 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21563 "simply by pressing the &lt;Esc&gt; key."
21564 msgstr ""
21565 "Możesz anulować dodawanie nowego cytatu w każdej chwili przez zapisaniem go, "
21566 "wybierając klawisz &lt;Esc&gt;."
21568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21569 #, c-format
21570 msgid ""
21571 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21572 "days ago. "
21573 msgstr ""
21574 "Chcesz zmienić items.ccode=1 na items.ccode=2 dla egzemplarzy utworzonych 7 "
21575 "dni temu. "
21577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21578 #, c-format
21579 msgid ""
21580 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21581 msgstr ""
21582 "Chcesz usunąć wartość items.new_status dla egzemplarzy utworzonych 10 dni "
21583 "temu:"
21585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21591 "basket."
21592 msgstr ""
21593 "W podglądzie koszyka można zobaczyć egzemplarz i jego status otrzymany i/lub "
21594 "anulowany."
21596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21597 #, c-format
21598 msgid ""
21599 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21600 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21601 msgstr ""
21602 "Wczytane zdjęcia możesz zobaczyć w interfejsie bibliotekarza na stronie "
21603 "szczegółowych informacji w zakładce 'Okładki' w zestawieniu egzemplarzy."
21605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21606 #, c-format
21607 msgid ""
21608 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21609 "this will make it easier than starting from scratch"
21610 msgstr ""
21611 "zostaniesz poproszony o wybór szablonu bazowego dla tworzonego przez siebie "
21612 "szablonu;"
21614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21615 #, c-format
21616 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21617 msgstr ""
21618 "zostaniesz zapytany o potwierdzenie działania przed zaimportowaniem pliku."
21620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21621 #, c-format
21622 msgid ""
21623 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21624 "name to start the hold process."
21625 msgstr ""
21626 "Następnie zostaniesz poproszony o wyszukanie użytkownika poprzez numer lub "
21627 "nazwisko."
21629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21631 #, c-format
21632 msgid ""
21633 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21634 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21635 "find the items you want to add to the batch."
21636 msgstr ""
21637 "Pojawi się nowa grupa z opcją 'Dodaj egzemplarze' u góry strony. Po "
21638 "kliknięciu 'Dodaj egzemplarze' wyświetlone zostanie okno do wyszukiwania "
21639 "egzemplarzy."
21641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21642 #, c-format
21643 msgid "You will be brought to your new patron"
21644 msgstr "Zostaniesz przeniesiony do konta nowego użytkownika"
21646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21647 #, c-format
21648 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21649 msgstr "Zostanie wyświetlony komunikat potwierdzający "
21651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21652 #, c-format
21653 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21654 msgstr "wyświetlone zostanie potwierdzenie importu przygotowanego pliku:"
21656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21657 #, c-format
21658 msgid ""
21659 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21660 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21661 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21662 "items.'"
21663 msgstr ""
21664 "Zostanie wyświetlona lista egzemplarzy do usunięcia. Odznacz egzemplarze, "
21665 "których nie chcesz usuwać lub usuń rekord bibliograficzny, jeśli żadne "
21666 "egzemplarze nie są do niego podpięte (zaznacz opcję 'Usuń rekordy, jeśli nie "
21667 "mają podpiętych egzemplarzy')."
21669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21670 #, c-format
21671 msgid ""
21672 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21673 "file you wish to upload."
21674 msgstr "Pojawi się możliwość wyboru pliku CSV do wczytania."
21676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21677 #, c-format
21678 msgid ""
21679 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21680 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21681 "will delete that item."
21682 msgstr ""
21683 "Wyświetlona zostanie lista egzemplarzy, a obok każdego z nich przycisk "
21684 "'Usuń'."
21686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21687 #, c-format
21688 msgid ""
21689 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21690 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21691 msgstr ""
21692 "Wyświetli się lista ustawień. Niektóre z nich można wyświetlić bardziej "
21693 "szczegółowo przez kliknięcie znaku plus po lewej stronie tytułu sekcji."
21695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21696 #, c-format
21697 msgid ""
21698 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21699 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21700 "edit at this time."
21701 msgstr ""
21702 "Wyświetli się lista z rekordami, które będzie można modyfikować. Zaznacz "
21703 "rekordy, które chcesz modyfikować w tym momencie, a odznacz te, które chcesz "
21704 "modyfikować później."
21706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21707 #, c-format
21708 msgid ""
21709 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21710 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21711 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21712 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21713 msgstr ""
21714 "Zostanie wyświetlone zestawienie egzemplarzy dostępnych do modyfikowania. "
21715 "Odznacz egzemplarze lub ukryj kolumny, których nie chcesz modyfikować."
21717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21718 #, c-format
21719 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21720 msgstr "pojawi się podsumowanie wgranych plików."
21722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21723 #, c-format
21724 msgid ""
21725 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21726 "you have just added the image to"
21727 msgstr ""
21728 "pojawi się podsumowanie wgranego zdjęcia i link do rekordu, do którego "
21729 "dodane zostało zdjęcie;"
21731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21732 #, c-format
21733 msgid ""
21734 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21735 "details about the item you are ordering."
21736 msgstr "Wyświetli się pusty formularz do zamówienia."
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21739 #, c-format
21740 msgid ""
21741 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21742 "details about the item."
21743 msgstr ""
21744 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21745 "zamówienia."
21747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21748 #, c-format
21749 msgid ""
21750 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21751 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21752 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21753 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21754 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21755 msgstr ""
21756 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21757 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21758 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21759 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21760 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:60
21764 #, c-format
21765 msgid ""
21766 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21767 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21768 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21769 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21770 "which fields should be in the final (destination) record."
21771 msgstr ""
21772 "Pojawi się MARC dla obu rekordów (każdy dostępny przez zakładki oznaczone "
21773 "etykietą z numerem systemowym tych rekordów). Domyślnie wybierany jest cały "
21774 "pierwszy rekord, odznacz pola, których nie chcesz w ostatecznym (docelowym) "
21775 "rekordzie i przejdź do drugiej zakładki, by wybrać pola, które powinny się "
21776 "znaleźć w ostatecznym (docelowym) rekordzie."
21778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21780 #, c-format
21781 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21782 msgstr "Potwierdź usunięcie."
21784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21785 #, c-format
21786 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21787 msgstr ""
21788 "Zostaniesz poproszony o potwierdzenie wczytywania plików większych niż 512KB."
21790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21791 #, c-format
21792 msgid ""
21793 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21794 "framework."
21795 msgstr ""
21796 "Zostaniesz poproszony o znalezienie pliku na komputerze, by zaimportować go "
21797 "do szablonu."
21799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21800 #, c-format
21801 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21802 msgstr "Nie możesz usunąć atrybutu, jeśli jest używany."
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21805 #, c-format
21806 msgid ""
21807 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21808 "to it."
21809 msgstr ""
21810 "Nie będziesz mógł skasować biblioteki, jeśli ma przypisanych użytkowników "
21811 "lub egzemplarze."
21813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
21814 #, c-format
21815 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
21816 msgstr "Nie będziesz mógł/mogła modyfikować 'Kodu biblioteki'"
21818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
21819 #, c-format
21820 msgid ""
21821 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
21822 "menu "
21823 msgstr ""
21824 "Jeśli chcesz wybrać własne 'Dopuszczone wartości' z rozwijanej listy, "
21825 "najpierw wprowadź kategorię w 'Dopuszczonych wartościach' w module "
21826 "Administracja "
21828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
21829 #, c-format
21830 msgid ""
21831 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
21832 "2-sided library cards"
21833 msgstr ""
21834 "Określ, czy layout dotyczy przodu czy tyłu karty użytkownika – musisz "
21835 "zaprojektować layouty dla przodu i tyłu karty, jeśli planujesz zadrukować je "
21836 "dwustronnie."
21838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
21839 #, c-format
21840 msgid "You will need to enter a code and a description."
21841 msgstr "Musisz wprowadzić kod albo opis."
21843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
21847 "within your system."
21848 msgstr "Nie możesz usunąć typów dokumentów, do których podpięto egzemplarz."
21850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
21851 #, c-format
21852 msgid ""
21853 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
21854 "you will be able to edit the description for the item."
21855 msgstr ""
21856 "Nie możesz modyfikować kodu 'Typ dokumentu', ale możesz modyfikować opis "
21857 "dokumentu."
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "You will note that records that have already been imported will say so under "
21863 "'Status'"
21864 msgstr "informacja o zaimportowaniu wyświetlona zostanie w kolumnie 'Status';"
21866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
21867 #, c-format
21868 msgid ""
21869 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
21870 "adult patron categories this Child should be updated to"
21871 msgstr ""
21872 "Następnie pojawi się okienko z zapytaniem, do jakiej kategorii dorosłego "
21873 "użytkownika zaktualizować konto Dziecko"
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
21879 "it to your system"
21880 msgstr ""
21881 "Wyświetlony zostanie pusty formularz z wszystkimi szczegółami potrzebnymi do "
21882 "zamówienia"
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
21885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
21886 #, c-format
21887 msgid ""
21888 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
21889 msgstr ""
21890 "Możesz wybrać jeden z trzech formatów pobierania plików: PDF, Excel, CSV."
21892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
21893 #, c-format
21894 msgid ""
21895 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
21896 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
21897 msgstr ""
21898 "Dodane profile CSV pojawią się w rozwijanym menu 'Pobierz' > 'Pobierz "
21899 "zawartość schowka' oraz 'Pobierz listę' – zarówno w interfejsie "
21900 "bibliotekarza, jak i w OPAC."
21902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
21903 #, c-format
21904 msgid ""
21905 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
21906 "template for your patron records. If you would like to create the file "
21907 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
21908 "the header row:"
21909 msgstr ""
21910 "Koha domyślnie zawiera pusty plik CSV, który możesz użyć jako szablon do "
21911 "tworzenia kont użytkowników. Jeśli chcesz stworzyć plik samodzielnie, "
21912 "upewnij się, że posiada następujące pola (w podanej kolejności):"
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
21915 #, c-format
21916 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
21917 msgstr ""
21918 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21919 "egzemplarzy."
21921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
21922 #, c-format
21923 msgid ""
21924 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
21925 "or further modification."
21926 msgstr ""
21927 "Jeśli zaznaczysz tę opcję, grupę koszyków będzie można modyfikować i "
21928 "wydrukować w formacie PDF."
21930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
21931 #, c-format
21932 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
21933 msgstr "Twoje definicje pojawią się na stronie 'Słownik Raportów'"
21935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
21939 "record display."
21940 msgstr ""
21941 "Dołączone egzemplarze zostaną wyświetlone powyżej formularza dodawania "
21942 "egzemplarzy."
21944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
21948 msgstr ""
21949 "Twoja nowa kategoria i wartość pojawią się na liście Dopuszczonych Wartości"
21951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
21955 "You can also add in additional details like course section number and term. "
21956 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
21957 "will search your patron database to find you the right person."
21958 msgstr ""
21959 "Uzupełnij pola wymagane Kierunek, Numer, Nazwa kursu. Można dodać dodatkowe "
21960 "pola takie jak Oddział lub Termin. Wprowadź nazwę wykładowcy, który prowadzi "
21961 "kurs."
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
21964 #, c-format
21965 msgid "Your new item type will now appear on the list"
21966 msgstr "Nowy typ egzemplarza pojawi się teraz na liście"
21968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
21969 #, c-format
21970 msgid ""
21971 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
21972 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
21973 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
21974 "file tree."
21975 msgstr ""
21976 "Podczas aktualizacji pomoc online zostanie nadpisana przez nową Pomoc. Jeśli "
21977 "chcesz zachować kopię pomocy online, poinformuj administratora systemu."
21979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
21981 #, c-format
21982 msgid ""
21983 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
21984 "have an 'Order' link to the right"
21985 msgstr ""
21986 "Wyniki wyszukiwania prenumerat wyświetlą się po prawej stronie formularza; "
21987 "jeśli chcesz złożyć zamówienie, kliknij przy prenumeracie 'Wybierz'."
21989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
21990 #, c-format
21991 msgid ""
21992 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
21993 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
21994 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
21995 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
21996 msgstr ""
21997 "Propozycje zakupu będą podzielone na kilka zakładek: Zaakceptowane, "
21998 "Oczekujące, Sprawdzane, Zamówione, Dostępne i Odrzucone. Każda zaakceptowana "
21999 "lub odrzucona propozycja zakupu zawiera dane bibliotekarza i powód, dla "
22000 "którego przyjął lub odrzucił daną propozycję (kolumna 'Status')."
22002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22003 #, c-format
22004 msgid ""
22005 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22006 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22007 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22008 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22009 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22010 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22011 msgstr ""
22012 "Z39.50 i SRU są to protokoły typu klient-serwer, służące do wyszukiwania i "
22013 "pobierania informacji ze zdalnie dostępnych baz danych, także proste "
22014 "narzędzia do kopiowania skatalogowanych rekordów. Koha może mieć dostęp do "
22015 "Z39.50/SRU, jeśli jest publicznie dostępny, dzięki temu można kopiować "
22016 "rekordy bibliograficzne lub hasła wzorcowe z tego źródła do bazy. (Uwaga "
22017 "dostęp przez SRU nie oferuje zawsze rekordów bibliograficznych w formacie "
22018 "MARC)."
22020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22021 #, c-format
22022 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22023 msgstr "Serwery Z39.50/SRU"
22025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22026 #, c-format
22027 msgid "Zip up the text file and the image files"
22028 msgstr "Skompresuj plik tekstowy i pliki graficzne (format ZIP)"
22030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22031 #, c-format
22032 msgid "[- TAGS default -] "
22033 msgstr "[- TAGS default -] "
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22036 #, c-format
22037 msgid "a - Permanent location"
22038 msgstr "a - Lokalizacja"
22040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22041 #, c-format
22042 msgid "acquisition "
22043 msgstr "gromadzenie "
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22046 #, c-format
22047 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22048 msgstr ""
22049 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22052 #, c-format
22053 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22054 msgstr ""
22055 "wszystkie biblioteki, wszystkie typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22058 #, c-format
22059 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22060 msgstr ""
22061 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, wszystkie typy egzemplarzy"
22063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22064 #, c-format
22065 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22066 msgstr ""
22067 "wszystkie biblioteki, te same typy użytkowników, te same typy egzemplarzy"
22069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22071 #, c-format
22072 msgid ""
22073 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22074 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22075 "where you would like it hidden."
22076 msgstr ""
22077 "zezwala na wybranie widoczności podpola; zaznacz, w których miejscach "
22078 "podpole ma się wyświetlać, zostaw odznaczone, by zdecydować, gdzie ma być "
22079 "ukryte"
22081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22082 #, c-format
22083 msgid "and "
22084 msgstr "i "
22086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22087 #, c-format
22088 msgid "aud:a Preschool"
22089 msgstr "aud:a Wiek przedszkolny"
22091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22092 #, c-format
22093 msgid "aud:b Primary"
22094 msgstr "aud:b Wiek szkolny"
22096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22097 #, c-format
22098 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22099 msgstr "aud:c Wiek gimnazjalny"
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22102 #, c-format
22103 msgid "aud:d Adolescent"
22104 msgstr "aud:d Wiek licealny"
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22107 #, c-format
22108 msgid "aud:e Adult"
22109 msgstr "aud:e Dorosły"
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22112 #, c-format
22113 msgid "aud:f Specialized"
22114 msgstr "aud:f Odbiorca wyspecjalizowany"
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22117 #, c-format
22118 msgid "aud:g General"
22119 msgstr "aud:g Ogólny"
22121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22122 #, c-format
22123 msgid "aud:j Juvenile"
22124 msgstr "aud:j Młodzież"
22126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22127 #, c-format
22128 msgid "b - Shelving location"
22129 msgstr "b - Lokalizacja na półce"
22131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22132 #, c-format
22133 msgid "batch_upload_patron_images "
22134 msgstr "batch_upload_patron_images "
22136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22137 #, c-format
22138 msgid "bath.isbn"
22139 msgstr "bath.isbn"
22141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22142 #, c-format
22143 msgid "bath.issn"
22144 msgstr "bath.issn"
22146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22147 #, c-format
22148 msgid "bath.standardIdentifier"
22149 msgstr "bath.standardIdentifier"
22151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22152 #, c-format
22153 msgid "bio:b Biography"
22154 msgstr "bio:b Biografia"
22156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22157 #, c-format
22158 msgid "borrow "
22159 msgstr "wypożyczanie "
22161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22162 #, c-format
22163 msgid "borrowers "
22164 msgstr "użytkownicy "
22166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22167 #, c-format
22168 msgid "budget_add_del "
22169 msgstr "budget_add_del "
22171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22172 #, c-format
22173 msgid "budget_manage "
22174 msgstr "budget_manage "
22176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22177 #, c-format
22178 msgid "budget_manage_all "
22179 msgstr "budget_manage_all "
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22182 #, c-format
22183 msgid "budget_modify "
22184 msgstr "budget_modify "
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22187 #, c-format
22188 msgid ""
22189 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22190 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22191 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22192 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22193 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22194 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22195 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22196 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22197 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22198 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22199 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22200 "patron_attributes "
22201 msgstr ""
22202 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22203 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22204 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22205 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22206 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22207 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22208 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22209 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22210 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22211 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22212 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22213 "patron_attributes "
22215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22216 #, c-format
22217 msgid "catalogue "
22218 msgstr "katalogowanie "
22220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22221 #, c-format
22222 msgid "check_expiration "
22223 msgstr "check_expiration "
22225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22226 #, c-format
22227 msgid "circulate "
22228 msgstr "circulate "
22230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22231 #, c-format
22232 msgid "circulate_remaining_permissions "
22233 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22236 #, c-format
22237 msgid "claim_serials "
22238 msgstr "claim_serials "
22240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22241 #, c-format
22242 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22243 msgstr ""
22244 "konfigurowanie zasad udostępniania i należności w zależności od pola "
22245 "'new_status'."
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22248 #, c-format
22249 msgid "contracts_manage "
22250 msgstr "contracts_manage "
22252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22253 #, c-format
22254 msgid "cql.anywhere"
22255 msgstr "cql.anywhere"
22257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22258 #, c-format
22259 msgid "create_reports "
22260 msgstr "create_reports "
22262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22263 #, c-format
22264 msgid "create_subscription "
22265 msgstr "create_subscription "
22267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22268 #, c-format
22269 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22270 msgstr "ctype:a Abstrakty/streszczenia"
22272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22273 #, c-format
22274 msgid "ctype:b Bibliographies "
22275 msgstr "ctype:b Bibliografie "
22277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22278 #, c-format
22279 msgid "ctype:c Catalogs"
22280 msgstr "ctype:c Katalogi"
22282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22283 #, c-format
22284 msgid "ctype:d Dictionaries"
22285 msgstr "ctype:d Słowniki"
22287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22288 #, c-format
22289 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22290 msgstr "ctype:e Encyklopedie"
22292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22293 #, c-format
22294 msgid "ctype:f Handbooks"
22295 msgstr "ctype:f Podręczniki"
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22298 #, c-format
22299 msgid "ctype:g Legal articles"
22300 msgstr "ctype:g Ustawy"
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22303 #, c-format
22304 msgid "ctype:i Indexes "
22305 msgstr "ctype:i Indeksy "
22307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22308 #, c-format
22309 msgid "ctype:j Patent document"
22310 msgstr "ctype:j Dokument patentowy"
22312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22313 #, c-format
22314 msgid "ctype:k Discographies"
22315 msgstr "ctype:k Dyskografie"
22317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22318 #, c-format
22319 msgid "ctype:l Legislation"
22320 msgstr "ctype: Ustawodawstwo"
22322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22323 #, c-format
22324 msgid "ctype:m Theses"
22325 msgstr "ctype:m Prace dyplomowe"
22327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22328 #, c-format
22329 msgid "ctype:n Surveys"
22330 msgstr "ctype:n Badania"
22332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22333 #, c-format
22334 msgid "ctype:o Reviews "
22335 msgstr "ctyoe:o Recenzje "
22337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22338 #, c-format
22339 msgid "ctype:p Programmed texts"
22340 msgstr "ctype:p Materiały przygotowawcze"
22342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22343 #, c-format
22344 msgid "ctype:q Filmographies"
22345 msgstr "ctype:q Filmografie"
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22348 #, c-format
22349 msgid "ctype:r Directories"
22350 msgstr "ctype:r Informatory"
22352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22353 #, c-format
22354 msgid "ctype:s Statistics"
22355 msgstr "ctype:s Statystyki"
22357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22358 #, c-format
22359 msgid "ctype:t Technical reports"
22360 msgstr "ctype:t Raporty techniczne"
22362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22363 #, c-format
22364 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22365 msgstr "ctype:v Przypadki prawne i akta spraw "
22367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22368 #, c-format
22369 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22370 msgstr "ctype:w Sprawozdania i streszczenia prawnicze"
22372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22373 #, c-format
22374 msgid "ctype:z Treaties"
22375 msgstr "ctype:z Rozprawy naukowe"
22377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22378 #, c-format
22379 msgid ""
22380 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22381 "preferences)."
22382 msgstr "dostosowanie opcji OPAC."
22384 # skopiowałam z poprzedniej wersji, gdzie to?
22385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22386 #, c-format
22387 msgid ""
22388 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22389 msgstr "katalog "
22391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22392 #, c-format
22393 msgid "dc.author"
22394 msgstr "dc.author"
22396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22397 #, c-format
22398 msgid "dc.subject"
22399 msgstr "dc.subject"
22401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22402 #, c-format
22403 msgid "dc.title"
22404 msgstr "dc.title"
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22407 #, c-format
22408 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22409 msgstr "ddc - Uniwersalna Klasyfikacja Dziesiętna"
22411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22413 #, c-format
22414 msgid ""
22415 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22416 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22417 "managed."
22418 msgstr ""
22419 "definiuje zakładkę, w której wyświetlane jest podpole. Wszystkie podpola "
22420 "konkretnego pola muszą znajdować się w tej samej zakładce, inaczej będą "
22421 "ignorowane. 'Ignoruj' oznacza, że nie można zarządzać podpolem;"
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22425 #, c-format
22426 msgid ""
22427 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22428 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22429 "same value in a field often."
22430 msgstr ""
22431 "definiuje to, co chcesz, by zostało domyślnie wyświetlone w polu; można "
22432 "zmieniać dane w polu, ale zaoszczędzisz czas, gdy często będziesz używać tej "
22433 "samej uwagi albo tej samej wartości w polu;"
22435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22436 #, c-format
22437 msgid "delete_all_items "
22438 msgstr "delete_all_items "
22440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22441 #, c-format
22442 msgid "delete_anonymize_patrons "
22443 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22446 #, c-format
22447 msgid "delete_public_lists "
22448 msgstr "delete_public_lists "
22450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22451 #, c-format
22452 msgid "delete_reports "
22453 msgstr "delete_reports "
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22456 #, c-format
22457 msgid "delete_subscription "
22458 msgstr "delete_subscription "
22460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22461 #, c-format
22462 msgid "display an icon in the search results for new items."
22463 msgstr "wyświetlanie ikony dla nowych egzemplarzy w wynikach wyszukiwania."
22465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22466 #, c-format
22467 msgid "edit_calendar "
22468 msgstr "edit_calendar "
22470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22471 #, c-format
22472 msgid "edit_catalogue "
22473 msgstr "edit_catalogue "
22475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22476 #, c-format
22477 msgid "edit_items "
22478 msgstr "edit_items "
22480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22481 #, c-format
22482 msgid "edit_items_restricted "
22483 msgstr "edit_items_restricted "
22485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22486 #, c-format
22487 msgid "edit_news "
22488 msgstr "edit_news "
22490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22491 #, c-format
22492 msgid "edit_notice_status_triggers "
22493 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22496 #, c-format
22497 msgid "edit_notices "
22498 msgstr "edit_notices "
22500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22501 #, c-format
22502 msgid "edit_subscription "
22503 msgstr "edit_subscription "
22505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22506 #, c-format
22507 msgid "editauthorities "
22508 msgstr "editauthorities "
22510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22511 #, c-format
22512 msgid "editcatalogue "
22513 msgstr "editcatalogue "
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22516 #, c-format
22517 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22518 msgstr "np. 4091,obraz4091.jpg"
22520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22524 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22525 "importing."
22526 msgstr ""
22527 "na przykład: jeśli importujesz użytkowników do jednej filii, możesz wybrać "
22528 "pole na formularzu importu, by dodać kod filii do wszystkich importowanych "
22529 "użytkowników."
22531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22532 #, c-format
22533 msgid "execute_reports "
22534 msgstr "execute_reports "
22536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22537 #, c-format
22538 msgid "export_catalog "
22539 msgstr "export_catalog "
22541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22542 #, c-format
22543 msgid "fast_cataloging "
22544 msgstr "fast_cataloging "
22546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22547 #, c-format
22548 msgid "fic:0 Non-fiction"
22549 msgstr "fic:0 Literatura faktu"
22551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22552 #, c-format
22553 msgid "fic:1 Fiction"
22554 msgstr "fic:1 Tekst literacki"
22556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22557 #, c-format
22558 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22559 msgstr "subskrybowanie kanału RSS/Atom dla nowych egzemplarzy."
22561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22562 #, c-format
22563 msgid "group_manage "
22564 msgstr "group_manage "
22566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22567 #, c-format
22568 msgid "here"
22569 msgstr "tutaj"
22571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22572 #, c-format
22573 msgid ""
22574 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22575 "timeout."
22576 msgstr ""
22577 "ustawienia administratora, na przykład: adres e-mail, sesje, limit czasu."
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22580 #, c-format
22581 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22582 msgstr "ustawienia zarządzania prenumeratami czasopism."
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22588 "words or allowing stemming."
22589 msgstr ""
22590 "ustawienia wyszukiwania zaawansowanego, na przykład zastosowanie stop listy, "
22591 "dopasowywanie słów o tym samym rdzeniu."
22593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22594 #, c-format
22595 msgid "holds preference related to handling authority records."
22596 msgstr "ustawienia rekordów haseł wzorcowych."
22598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22599 #, c-format
22600 msgid ""
22601 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22602 "suggestions and local taxes."
22603 msgstr ""
22604 "opcje systemu dotyczące modułu Gromadzenie takich jak propozycje zakupu czy "
22605 "lokalne podatki."
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22608 #, c-format
22609 msgid ""
22610 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22611 "date formats and languages."
22612 msgstr "alfabet, format daty, języki."
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22615 #, c-format
22616 msgid ""
22617 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22618 msgstr "kontrola opcji udostępniania, na przykład zamówień czy należności."
22620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22621 #, c-format
22622 msgid ""
22623 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22624 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22625 "settings."
22626 msgstr "kontrola opcji kont użytkowników."
22628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22629 #, c-format
22630 msgid ""
22631 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22632 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22633 msgstr ""
22634 "kontrola funkcji katalogowania; wybór formatu MARC, ustawienie serwerów "
22635 "Z39.50 czy kody kreskowe."
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22638 #, c-format
22639 msgid ""
22640 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22641 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22642 "tagging."
22643 msgstr "zdjęcia, tagowanie, wtyczki i inne."
22645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22646 #, c-format
22647 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22648 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22652 #, c-format
22653 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22654 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22657 #, c-format
22658 msgid "http://schema.koha-community.org"
22659 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22662 #, c-format
22663 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22664 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22667 #, c-format
22668 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22669 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22673 #, c-format
22674 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22675 msgstr ""
22676 "jeśli zaznaczone, oznacza to, że podpole jest adresem URL i można w nie "
22677 "kliknąć"
22679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22680 #, c-format
22681 msgid "import_patrons "
22682 msgstr "import_patrons "
22684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22685 #, c-format
22686 msgid "in the manual (online)."
22687 msgstr "w instrukcji (online)."
22689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22690 #, c-format
22691 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22692 msgstr "zawiera ustawienia związane z usługami typu OAI-PMH."
22694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22695 #, c-format
22696 msgid "inventory "
22697 msgstr "skonrum "
22699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22700 #, c-format
22701 msgid "issue"
22702 msgstr "numer"
22704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22705 #, c-format
22706 msgid "items_batchdel "
22707 msgstr "items_batchdel "
22709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22710 #, c-format
22711 msgid "items_batchmod "
22712 msgstr "items_batchmod "
22714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22715 #, c-format
22716 msgid "items_batchmod_restricted "
22717 msgstr "items_batchmod_restricted "
22719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22720 #, c-format
22721 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22722 msgstr "przejdź do 'Wyszukaj w katalogu' za pomocą Alt+Q"
22724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22725 #, c-format
22726 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22727 msgstr "przejdź do 'Przekaż/Zwróć' za pomocą Alt+R"
22729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22730 #, c-format
22731 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22732 msgstr "przejdź do 'Wypożycz' za pomocą Alt+U "
22734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22735 #, c-format
22736 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22737 msgstr "przejdź do 'Odnów' za pomocą Alt+W"
22739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22740 #, c-format
22741 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22742 msgstr "łatwe informowanie o nowych egzemplarzach w katalogu."
22744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22745 #, c-format
22746 msgid "l-format:co CD Software"
22747 msgstr "l-format:co CD z oprogramowaniem"
22749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22750 #, c-format
22751 msgid "l-format:cr Website"
22752 msgstr "l-format:cr Strona internetowa"
22754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22755 #, c-format
22756 msgid "l-format:fk Braille"
22757 msgstr "l-format:fk Dokument alfabetem Braille'a"
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22760 #, c-format
22761 msgid "l-format:sd CD audio"
22762 msgstr "l-format:sd CD audio"
22764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22765 #, c-format
22766 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22767 msgstr "l-format:ss Kaseta magnetofonowa"
22769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22770 #, c-format
22771 msgid "l-format:ta Regular print"
22772 msgstr "l-format:ta Druk normalny"
22774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22775 #, c-format
22776 msgid "l-format:tb Large print"
22777 msgstr "l-format:tb Druk powiększony"
22779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22780 #, c-format
22781 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22782 msgstr "l-format:vd DVD wideo / Dysk wideo"
22784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22785 #, c-format
22786 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22787 msgstr "l-format:vf Kaseta VHS"
22789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22790 #, c-format
22791 msgid "label_creator "
22792 msgstr "label_creator "
22794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22795 #, c-format
22796 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22797 msgstr "lcc - Klasyfikacja Biblioteki Kongresu"
22799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22800 #, c-format
22801 msgid "lists "
22802 msgstr "Listy "
22804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22805 #, c-format
22806 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22807 msgstr ""
22808 "zawiera listę raportów napisanych przez użytkowników Koha z całego świata."
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22811 #, c-format
22812 msgid "localuse "
22813 msgstr "localuse "
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
22816 #, c-format
22817 msgid "lx2.loc.gov"
22818 msgstr "lx2.loc.gov"
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
22821 #, c-format
22822 msgid "manage_circ_rules "
22823 msgstr "manage_circ_rules "
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
22826 #, c-format
22827 msgid "manage_csv_profiles "
22828 msgstr "manage_csv_profiles "
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
22831 #, c-format
22832 msgid "manage_staged_marc "
22833 msgstr "manage_staged_marc "
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
22836 #, c-format
22837 msgid "management "
22838 msgstr "zarządzanie "
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
22841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
22842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
22844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
22845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
22846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
22847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
22849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
22850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
22851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
22852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
22854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
22855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
22856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
22860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
22861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
22863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
22864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
22865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
22868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
22869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
22870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
22873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
22874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
22875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
22879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
22880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
22882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
22883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
22884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
22885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
22887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
22888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
22892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
22893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
22894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
22895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
22897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
22898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
22899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
22902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
22903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
22904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
22907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
22908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
22909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
22912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
22913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
22914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
22917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
22918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
22919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
22922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
22923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
22924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
22927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
22928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
22929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
22932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
22933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
22934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
22937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
22938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
22939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
22942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
22943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
22944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
22947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
22948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:19
22949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
22952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
22953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
22954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
22957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
22958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
22959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
22962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
22963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
22964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
22967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
22968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:68
22969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
22972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
22973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
22974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
22977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
22978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
22979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
22982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
22983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
22984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
22987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
22988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
22989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
22990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
22992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
22993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
22994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
22997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
22998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
22999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23031 #, c-format
23032 msgid "manual"
23033 msgstr "podręczniku"
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23037 #, c-format
23038 msgid ""
23039 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23040 "thesaurus of the selected category"
23041 msgstr ""
23042 "oznacza, że wartość nie jest luźnym tekstem, ale musi zostać wyszukana w "
23043 "kartotece haseł wzorcowych/tezaurusach;"
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23047 #, c-format
23048 msgid ""
23049 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23050 "pull down generated by the authorized value list"
23051 msgstr ""
23052 "oznacza, że wartość nie może być wpisana przez bibliotekarza, ale musi "
23053 "zostać wybrana z rozwijanego menu, generowanego na podstawie listy wartości "
23054 "dopuszczonych."
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23058 #, c-format
23059 msgid ""
23060 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23061 "anything."
23062 msgstr ""
23063 "oznacza, że wartość jest wyliczana/zarządzana przez wtyczkę. Za pomocą "
23064 "wtyczek można zrobić właściwie wszystko."
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23067 #, c-format
23068 msgid "moderate_comments "
23069 msgstr "moderate_comments "
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23072 #, c-format
23073 msgid "moderate_tags "
23074 msgstr "moderate_tags "
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23077 #, c-format
23078 msgid "modify_holds_priority "
23079 msgstr "modify_holds_priority "
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23082 #, c-format
23083 msgid "mus:i Non-musical recording"
23084 msgstr "mus:i Nagrania niemuzyczne"
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23087 #, c-format
23088 msgid "mus:j Musical recording"
23089 msgstr "mus:j Nagrania muzyczne"
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23092 #, c-format
23093 msgid "o - Full call number"
23094 msgstr "o - Sygnatura"
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23101 "see all bib records with the same author."
23102 msgstr ""
23103 "w przypadku pól takich jak autor (200f w UNIMARC), wprowadź tutaj 200f; "
23104 "będziesz mógł zobaczyć wszystkie pozycje tego autora."
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23108 #, c-format
23109 msgid ""
23110 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23111 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23112 msgstr ""
23113 "w przypadku pola, które jest linkiem (4xx) aby dotrzeć do innego rekordu. Na "
23114 "przykład umieszczenie 011a w polu 464$x pozwoli odnaleźć wszystkie "
23115 "czasopisma z danym ISSN."
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23118 #, c-format
23119 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23120 msgstr "lub wbudowane narzędzie Udostępniania offline."
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23123 #, c-format
23124 msgid "order_manage "
23125 msgstr "order_manage "
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23128 #, c-format
23129 msgid "order_manage_all "
23130 msgstr "order_manage_all "
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23133 #, c-format
23134 msgid "order_receive "
23135 msgstr "order_receive "
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23138 #, c-format
23139 msgid "overdues_report "
23140 msgstr "overdues_report "
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23143 #, c-format
23144 msgid "override_renewals "
23145 msgstr "override_renewals "
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23148 #, c-format
23149 msgid "p - Barcode"
23150 msgstr "p - Kod kreskowy"
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23153 #, c-format
23154 msgid "parameters "
23155 msgstr "parametry "
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23158 #, c-format
23159 msgid "parameters_remaining_permissions "
23160 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23163 #, c-format
23164 msgid "payment"
23165 msgstr "Płatność"
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23168 #, c-format
23169 msgid "period_manage "
23170 msgstr "period_manage "
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23173 #, c-format
23174 msgid "permissions "
23175 msgstr "zezwolenia "
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23178 #, c-format
23179 msgid "place_holds "
23180 msgstr "place_holds "
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23183 #, c-format
23184 msgid "planning_manage "
23185 msgstr "planning_manage "
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23188 #, c-format
23189 msgid "please do not change it manually."
23190 msgstr "nie zmieniaj ręcznie."
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23193 #, c-format
23194 msgid "preference, "
23195 msgstr "ustawienia, "
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23198 #, c-format
23199 msgid "receive_serials "
23200 msgstr "receive_serials "
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23203 #, c-format
23204 msgid "records_batchdel "
23205 msgstr "records_batchdel "
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23208 #, c-format
23209 msgid "renew"
23210 msgstr "odnów"
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23213 #, c-format
23214 msgid "renew_subscription "
23215 msgstr "renew_subscription "
23217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23218 #, c-format
23219 msgid "reports "
23220 msgstr "raporty "
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23223 #, c-format
23224 msgid "reserveforothers "
23225 msgstr "reserveforothers "
23227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23228 #, c-format
23229 msgid "return"
23230 msgstr "zwrot"
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23233 #, c-format
23234 msgid "routing "
23235 msgstr "obieg "
23237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23238 #, c-format
23239 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23240 msgstr ""
23241 "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23244 #, c-format
23245 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23246 msgstr "ta sama biblioteka, wszystkie typy użytkownika, ten sam typ dokumentów"
23248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23249 #, c-format
23250 msgid "same library, same patron category, all item type"
23251 msgstr ""
23252 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, wszystkie typy dokumentów"
23254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23255 #, c-format
23256 msgid "same library, same patron category, same item type"
23257 msgstr ""
23258 "ta sama biblioteka, ta sama kategoria użytkownika, ten sam typ dokumentu"
23260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23261 #, c-format
23262 msgid "schedule_tasks "
23263 msgstr "schedule_tasks "
23265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23266 #, c-format
23267 msgid "serials "
23268 msgstr "czasopisma "
23270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23274 "Queries"
23275 msgstr ""
23276 "pomoże Ci poznać strukturę bazy danych Koha, dzięki czemu będziesz mógł "
23277 "pisać skuteczne zapytania SQL"
23279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23280 #, c-format
23281 msgid "staffaccess "
23282 msgstr "staffaccess "
23284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23285 #, c-format
23286 msgid "stage_marc_import "
23287 msgstr "stage_marc_import "
23289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23290 #, c-format
23291 msgid "superlibrarian "
23292 msgstr "superlibrarian "
23294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23295 #, c-format
23296 msgid "superserials "
23297 msgstr "superserials "
23299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23301 #, c-format
23302 msgid ""
23303 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23304 "that tag"
23305 msgstr ""
23306 "obok pola pojawi się znak plusa, dzięki któremu można wprowadzić wiele "
23307 "wartości"
23309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23311 #, c-format
23312 msgid ""
23313 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23314 "this tag"
23315 msgstr ""
23316 "rekordu nie będzie mozna zapisać, dopóki do pola nie zostanie przypisana "
23317 "jakaś wartość."
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23323 "using, or distributing the record"
23324 msgstr ""
23325 "pole numeru kontrolnego przydzielanego przez organizację tworzącą / "
23326 "przetwarzającą rekord."
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23329 #, c-format
23330 msgid ""
23331 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23332 "your library."
23333 msgstr ""
23334 "zakładka będzie zwykle pusta, chyba że biblioteka ma własne ustawienia."
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23337 #, c-format
23338 msgid "this will not work for Mac user"
23339 msgstr "to nie zadziała w przypadku komputerów MAC"
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23342 #, c-format
23343 msgid "tools "
23344 msgstr "narzędzia "
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23347 #, c-format
23348 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23349 msgstr "włącz/wyłącz funkcję logowania w systemie."
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23352 #, c-format
23353 msgid "updatecharges "
23354 msgstr "updatecharges "
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23357 #, c-format
23358 msgid "upload_local_cover_images "
23359 msgstr "upload_local_cover_images "
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23362 #, c-format
23363 msgid "utf8"
23364 msgstr "utf8"
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23367 #, c-format
23368 msgid "v - Cost, replacement price "
23369 msgstr "v - Koszt, cena zastąpienia "
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23372 #, c-format
23373 msgid "vendors_manage "
23374 msgstr "vendors_manage "
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23377 #, c-format
23378 msgid "view_system_logs "
23379 msgstr "view_system_logs "
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23383 #, c-format
23384 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23385 msgstr "tekst wyświetlany obok pola w OPAC. "
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23389 #, c-format
23390 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23391 msgstr "pojawia się przed podpolem w interfejsie bibliotekarza"
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23394 #, c-format
23395 msgid "will be stored into the following structure:"
23396 msgstr "będą przechowywane w następującej strukturze:"
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23399 #, c-format
23400 msgid "writeoff"
23401 msgstr "ubytek"
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23404 #, c-format
23405 msgid "y - Koha item type"
23406 msgstr "y - typ dokumentu Koha"
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23409 #, c-format
23410 msgid ""
23411 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23412 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23413 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23414 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23415 msgstr ""
23416 "{ fields =&gt; { 008 =&gt; [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23417 "=&gt; [ { a =&gt; [ \"My author\" ] } ] 245 =&gt; [ { a =&gt; [ \"My first "
23418 "title\", \"My second title\" ], b =&gt; [ \"My remainder\" ] }, { a =&gt; "
23419 "[ \"My third title\" ] } ] } } "