Translation updates for 3.16.07 release
[koha.git] / misc / translator / po / id-ID-pref.po
bloba05aa56df681563eb6c3ebb22ca040a61a251792
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2013-06-12 12:47+0000\n"
7 "Last-Translator: Ugur <ugurbulgan@sdu.edu.tr>\n"
8 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
9 "Language: tr\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1371041265.0\n"
17 # Acquisitions
18 msgid "acquisitions.pref"
19 msgstr "acquisitions.pref"
21 # Acquisitions > Policy
22 msgid "acquisitions.pref Policy"
23 msgstr "acquisitions.pref Kebijakan"
25 # Acquisitions > Printing
26 msgid "acquisitions.pref Printing"
27 msgstr "acquisitions.pref Cetakan"
29 # Acquisitions > Policy
30 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
31 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Buat sebuah barang ketika"
33 # Acquisitions > Policy
34 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
35 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# mengatalogkan sebuah catatan."
37 # Acquisitions > Policy
38 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
39 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# melakukan sebuah pemesanan."
41 # Acquisitions > Policy
42 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
43 msgstr "acquisitions.pref#AcqCreateItem# menerima sebuah pemesanan."
45 # Acquisitions > Policy
46 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
47 msgstr ""
49 # Acquisitions > Policy
50 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
51 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Perlihatkan keranjang"
53 # Acquisitions > Policy
54 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
55 msgstr ""
57 # Acquisitions > Policy
58 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
59 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# dari perpustakaannya anggota pegawai."
61 # Acquisitions > Policy
62 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
63 msgstr "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# di dalam sistem, terlepas dari pemilik."
65 # Acquisitions > Policy
66 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
67 msgstr ""
69 # Acquisitions > Policy
70 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
71 msgstr ""
73 # Acquisitions > Policy
74 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
75 msgstr ""
77 # Acquisitions > Policy
78 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
79 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# Ketika menutup atau membuka ulang sebuah keranjang,"
81 # Acquisitions > Policy
82 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
83 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# selalu meminta sebuah konfirmasi."
85 # Acquisitions > Policy
86 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
87 msgstr "acquisitions.pref#BasketConfirmations# jangan meminta konfirmasi."
89 # Acquisitions > Policy
90 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
91 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
93 # Acquisitions > Policy
94 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
95 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
97 # Acquisitions > Policy
98 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
99 msgstr "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Tampilan mata uang dengan menggunakan bentuk berikut"
101 # Acquisitions > Policy
102 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
103 msgstr ""
105 # Acquisitions > Policy
106 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
107 msgstr ""
109 # Acquisitions > Policy
110 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
111 msgstr ""
113 # Acquisitions > Printing
114 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
115 msgstr ""
117 # Acquisitions > Printing
118 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
119 msgstr ""
121 # Acquisitions > Printing
122 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
123 msgstr ""
125 # Acquisitions > Printing
126 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
127 msgstr ""
129 # Acquisitions > Printing
130 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
131 msgstr ""
133 # Acquisitions > Printing
134 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
135 msgstr ""
137 # Acquisitions > Policy
138 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
139 msgstr ""
141 # Acquisitions > Policy
142 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
143 msgstr ""
145 # Acquisitions > Policy
146 msgid "acquisitions.pref#gist# (enter in numeric form, 0.12 for 12%. First is the default. If you want more than 1 value, please separate with |)"
147 msgstr ""
149 # Acquisitions > Policy
150 msgid "acquisitions.pref#gist# Default tax rates are"
151 msgstr ""
153 # Administration
154 msgid "admin.pref"
155 msgstr "admin.pref"
157 # Administration > CAS Authentication
158 msgid "admin.pref CAS Authentication"
159 msgstr "admin.pref Otentikasi CAS"
161 # Administration > Interface options
162 msgid "admin.pref Interface options"
163 msgstr "admin.pref Pilihan Antarmuka"
165 # Administration > Login options
166 msgid "admin.pref Login options"
167 msgstr "admin.pref Pilihan log masuk"
169 # Administration > Mozilla Persona
170 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
171 msgstr ""
173 # Administration > Search Engine
174 msgid "admin.pref Search Engine"
175 msgstr ""
177 # Administration > CAS Authentication
178 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
179 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Gunakan"
181 # Administration > CAS Authentication
182 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
183 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# bagian untuk otentikasi sertifikat klien SSL"
185 # Administration > CAS Authentication
186 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
187 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# tidak"
189 # Administration > CAS Authentication
190 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
191 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# Nama Umum"
193 # Administration > CAS Authentication
194 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
195 msgstr "admin.pref#AllowPkiAuth# alamatemail"
197 # Administration > Login options
198 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
199 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Tidak membutuhkan"
201 # Administration > Login options
202 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
203 msgstr "admin.pref#AutoLocation# Membutuhkan"
205 # Administration > Login options
206 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
207 msgstr "admin.pref#AutoLocation# pegawai untuk log masuk dari sebuah komputer dengan rentang alamat IP <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">yang ditentukan oleh perputakaan</a> (if any)."
209 # Administration > Interface options
210 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
211 msgstr "admin.pref#DebugLevel# Perlihatkan"
213 # Administration > Interface options
214 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
215 msgstr "admin.pref#DebugLevel# melakukan debug informasi di pramban web ketika sebuah galat internal muncul."
217 # Administration > Interface options
218 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
219 msgstr "admin.pref#DebugLevel# banyak dari"
221 # Administration > Interface options
222 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
223 msgstr "admin.pref#DebugLevel# tidak"
225 # Administration > Interface options
226 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
227 msgstr "admin.pref#DebugLevel# beberapa"
229 # Administration > Login options
230 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
231 msgstr ""
233 # Administration > Login options
234 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
235 msgstr ""
237 # Administration > Login options
238 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
239 msgstr ""
241 # Administration > Interface options
242 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
243 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Gunakan"
245 # Administration > Interface options
246 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
247 msgstr "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# sebagai alamat email untuk administrator Koha. (Ini adalah Formulir standar: alamat untuk email kecuali ada satu untuk perpustakaan yang bersangkutan, dan digunakan ketika muncul sebuah galat internal.)"
249 # Administration > Mozilla Persona
250 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
251 msgstr ""
253 # Administration > Mozilla Persona
254 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
255 msgstr ""
257 # Administration > Mozilla Persona
258 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
259 msgstr ""
261 # Administration > Search Engine
262 msgid "admin.pref#SearchEngine# Solr"
263 msgstr ""
265 # Administration > Search Engine
266 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
267 msgstr ""
269 # Administration > Search Engine
270 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
271 msgstr ""
273 # Administration > Login options
274 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
275 msgstr "admin.pref#SessionStorage# Menyimpan informasi sesi log masuk"
277 # Administration > Login options
278 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
279 msgstr "admin.pref#SessionStorage# sebagai berkas sementara."
281 # Administration > Login options
282 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
283 msgstr "admin.pref#SessionStorage# di dalam sebuah server memcached."
285 # Administration > Login options
286 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
287 msgstr "di dalam basis data MySQL."
289 # Administration > Login options
290 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
291 msgstr "di dalam basis data PostgreSQL (tidak didukung)."
293 # Administration > CAS Authentication
294 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
295 msgstr "admin.pref#casAuthentication# CAS untuk otentikasi log masuk."
297 # Administration > CAS Authentication
298 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
299 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Tidak menggunakan"
301 # Administration > CAS Authentication
302 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
303 msgstr "admin.pref#casAuthentication# Gunakan"
305 # Administration > CAS Authentication
306 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
307 msgstr "admin.pref#casLogout# Tidak log keluar"
309 # Administration > CAS Authentication
310 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
311 msgstr "admin.pref#casLogout# Log keluar"
313 # Administration > CAS Authentication
314 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
315 msgstr "admin.pref#casLogout# terhadap CAS ketika melakukan log keluar dari Koha."
317 # Administration > CAS Authentication
318 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
319 msgstr "admin.pref#casServerUrl# Server Otentikasi CAS dapat ditemukan di"
321 # Administration > Interface options
322 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
323 msgstr "admin.pref#delimiter# #'s"
325 # Administration > Interface options
326 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported report file with"
327 msgstr "admin.pref#delimiter# Memisahkan kolom di dalam sebuah berkas laporan yang diekspor dengan"
329 # Administration > Interface options
330 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
331 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring terbalik"
333 # Administration > Interface options
334 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
335 msgstr "admin.pref#delimiter# secara standar."
337 # Administration > Interface options
338 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
339 msgstr "admin.pref#delimiter# koma"
341 # Administration > Interface options
342 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
343 msgstr "admin.pref#delimiter# titik koma"
345 # Administration > Interface options
346 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
347 msgstr "admin.pref#delimiter# garis miring"
349 # Administration > Interface options
350 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
351 msgstr "admin.pref#delimiter# tab"
353 # Administration > Interface options
354 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
355 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tidak mengizinkan"
357 # Administration > Interface options
358 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
359 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# Tampilan"
361 # Administration > Interface options
362 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
363 msgstr "admin.pref#noItemTypeImages# ikon jenisbarang di dalam katalog."
365 # Administration > Login options
366 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
367 msgstr "admin.pref#timeout# Pengguna otomatis log keluar setelah"
369 # Administration > Login options
370 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
371 msgstr "admin.pref#timeout# detik-detik ketidakaktifan. Menambakan d akan menentukannya dalam hari, mis. 1d adalah batas waktu dari satu hari."
373 # Administration > Interface options
374 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
375 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Mengizinkan"
377 # Administration > Interface options
378 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
379 msgstr "admin.pref#virtualshelves# Tidak mengizinkan"
381 # Administration > Interface options
382 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
383 msgstr "admin.pref#virtualshelves# pegawai dan patron dalam membuat dan menampilkan lis buku yang disimpan."
385 # Authorities
386 msgid "authorities.pref"
387 msgstr "authorities.pref"
389 # Authorities > General
390 msgid "authorities.pref General"
391 msgstr "autoritĂ©s.pref Umum"
393 # Authorities > Linker
394 msgid "authorities.pref Linker"
395 msgstr "authorities.pref Pembuat tautan"
397 # Authorities > General
398 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
399 msgstr ""
401 # Authorities > General
402 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
403 msgstr ""
405 # Authorities > General
406 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
407 msgstr ""
409 # Authorities > General
410 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
411 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
413 # Authorities > General
414 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
415 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# otoritas catatan yang hilang (BiblioAddsAuthorities harus disetel ke \"mengizinkan\" agar menimbulkan perubahan)."
417 # Authorities > General
418 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
419 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# tidak menghasilkan"
421 # Authorities > General
422 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
423 msgstr "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# menghasilkan"
425 # Authorities > General
426 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
427 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# Ketika menyunting catatan,"
429 # Authorities > General
430 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
431 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mengizinkan"
433 # Authorities > General
434 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
435 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# tidak mengizinkan"
437 # Authorities > General
438 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
439 msgstr "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# mereka untuk secara otomatis membuat otoritas catatan baru jika diperlukan, daripada harus mereferensikan ke otoritas yang sudah ada."
441 # Authorities > Linker
442 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
443 msgstr "autoritĂ©s.pref#CatalogModuleRelink# Do"
445 # Authorities > Linker
446 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
447 msgstr "autoritĂ©s.pref#CatalogModuleRelink# Ne pas"
449 # Authorities > Linker
450 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
451 msgstr "autoritĂ©s.pref#CatalogModuleRelink# relie automatiquement les autoritĂ©s qui ont Ă©tĂ© prĂ©cĂ©demment reliĂ©s au moment de la sauvegarde de la notice dans le module catalogage."
453 # Authorities > Linker
454 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
455 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerKeepStale# Activer"
457 # Authorities > Linker
458 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
459 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerKeepStale#Ne pas activer"
461 # Authorities > Linker
462 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
463 msgstr "authorities.pref#LinkerKeepStale# Menjaga supaya tautan yang sudah ada tetap menuju otoritas catatan untuk tajuk utama ketika pembuatan tautan tidak dapat menemukan kata kunci pencarian."
465 # Authorities > Linker
466 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
467 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerModule# Par dĂ©faut"
469 # Authorities > Linker
470 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
471 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerModule# Première correspondance"
473 # Authorities > Linker
474 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
475 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerModule# Dernière correspondance"
477 # Authorities > Linker
478 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
479 msgstr "authorities.pref#LinkerModule# Utiliser l'Ă©diteur de liens"
481 # Authorities > Linker
482 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
483 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerModule# pour relier les vedettes aux notices autoritĂ©s."
485 # Authorities > Linker
486 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
487 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerOptions# (separer les options par |)"
489 # Authorities > Linker
490 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
491 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerOptions# Choisir les options suivantes pour l'Ă©diteur de liens des autoritĂ©s"
493 # Authorities > Linker
494 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
495 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerRelink# Activer"
497 # Authorities > Linker
498 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
499 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerRelink# Ne pas activer"
501 # Authorities > Linker
502 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
503 msgstr "autoritĂ©s.pref#LinkerRelink# la rĂ©Ă©dition des vedettes qui Ă©taient prĂ©cĂ©demment liĂ©es Ă  des notices autoritĂ©s."
505 # Authorities > General
506 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
507 msgstr ""
509 # Authorities > General
510 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
511 msgstr ""
513 # Authorities > General
514 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
515 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Tidak menggunakan"
517 # Authorities > General
518 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
519 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Menggunakan"
521 # Authorities > General
522 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
523 msgstr "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# nomor otoritas catatan sebagai ganti rangkaian teks untuk pencarian dari penelusuran subyek."
525 # Authorities > General
526 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
527 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Melakukan"
529 # Authorities > General
530 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
531 msgstr "authorities.pref#dontmerge# Tidak melakukan"
533 # Authorities > General
534 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
535 msgstr "authorities.pref#dontmerge# secara otomatis memutakhirkan biblio yang disisipkan ketika ada perubahan sebuah otoritas catatan. Jika dimatikan, mohon hubungi administrator untuk mengaktifkan cronjob merge_authority.pl."
537 # Cataloging
538 msgid "cataloguing.pref"
539 msgstr "cataloguing.pref"
541 # Cataloging > Display
542 msgid "cataloguing.pref Display"
543 msgstr "cataloguing.pref Tampilan"
545 # Cataloging > Importing
546 msgid "cataloguing.pref Importing"
547 msgstr ""
549 # Cataloging > Interface
550 msgid "cataloguing.pref Interface"
551 msgstr "cataloguing.pref Antar muka"
553 # Cataloging > Record Structure
554 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
555 msgstr "cataloguing.pref Struktur Catatan"
557 # Cataloging > Spine Labels
558 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
559 msgstr "cataloguing.pref Label Utama"
561 # Cataloging > Display
562 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
563 msgstr ""
565 # Cataloging > Display
566 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
567 msgstr ""
569 # Cataloging > Display
570 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
571 msgstr ""
573 # Cataloging > Importing
574 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
575 msgstr ""
577 # Cataloging > Importing
578 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
579 msgstr ""
581 # Cataloging > Importing
582 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
583 msgstr ""
585 # Cataloging > Importing
586 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
587 msgstr ""
589 # Cataloging > Record Structure
590 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
591 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
593 # Cataloging > Record Structure
594 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
595 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Menampilkan sub-bagian MARC"
597 # Cataloging > Record Structure
598 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
599 msgstr "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# sebagai informasi peminjaman untuk catatan yang tidak ada barangnya (dapat memiliki sejumlah sub-bagian untuk dicari; misalnya <code>852abhi</code> dapat dijumpai pada sub-bagian 852 a, b, h, dan i.), dengan sub-bagian dipisah oleh"
601 # Cataloging > Interface
602 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
603 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Menggunakan"
605 # Cataloging > Interface
606 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
607 msgstr "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# sebagai sumber pengelompokan yang standar."
609 # Cataloging > Record Structure
610 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
611 msgstr ""
613 # Cataloging > Record Structure
614 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
615 msgstr ""
617 # Cataloging > Interface
618 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
619 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Menampilkan"
621 # Cataloging > Interface
622 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
623 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Tidak menampilkan"
625 # Cataloging > Interface
626 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
627 msgstr "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# cara mudah untuk membuat hubungan catatan yang analitis"
629 # Cataloging > Display
630 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
631 msgstr "cataloguing.pref#ISBD# Menggunakan berikut ini sebagai contoh ISBD:"
633 # Cataloging > Display
634 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
635 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Secara standar, menampilkan catatan bibliografi di"
637 # Cataloging > Display
638 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
639 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Formulir ISBD (lihat di bawah ini)."
641 # Cataloging > Display
642 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
643 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Diberi label MARC dari"
645 # Cataloging > Display
646 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
647 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC dari."
649 # Cataloging > Display
650 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
651 msgstr "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# formulir normal."
653 # Cataloging > Display
654 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
655 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Melakukan"
657 # Cataloging > Display
658 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
659 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# Tidak melakukan"
661 # Cataloging > Display
662 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
663 msgstr "cataloguing.pref#LabelMARCView# gagalnya tag yang diulang dari jenis yang sama ke dalam satu entri tag pada tampilan."
665 # Cataloging > Record Structure
666 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
667 msgstr "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Isi di dalam <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kode organisasi MARC</a>"
669 # Cataloging > Record Structure
670 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
671 msgstr ""
673 # Cataloging > Record Structure
674 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
675 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (seharusnya merupakan sebuah kode lokasi, atau kosongkan untuk menonaktifkannya)."
677 # Cataloging > Record Structure
678 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
679 msgstr "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# Ketika barang dibuat, berikan lokasi sementara terhadap"
681 # Cataloging > Display
682 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
683 msgstr ""
685 # Cataloging > Display
686 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
687 msgstr ""
689 # Cataloging > Display
690 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
691 msgstr ""
693 # Cataloging > Display
694 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
695 msgstr ""
697 # Cataloging > Display
698 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
699 msgstr ""
701 # Cataloging > Display
702 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
703 msgstr ""
705 # Cataloging > Display
706 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
707 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tidak tersebumbuyi"
709 # Cataloging > Display
710 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
711 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# Tersembunyi"
713 # Cataloging > Display
714 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
715 msgstr ""
717 # Cataloging > Display
718 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed item, or your searches will be broken."
719 msgstr "cataloguing.pref#OpacSuppression# barang yang ditandai sebagai tersembunyi dari hasil pencarian OPAC. Perhatikan bahwa anda harus memiliki setelan index<code>Sembunyi</code> pada Zebra dan setidaknya ada satu barang tersembunyi, jika tidak maka pencarian anda akan rusak."
721 # Cataloging > Display
722 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
723 msgstr ""
725 # Cataloging > Record Structure
726 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
727 msgstr ""
729 # Cataloging > Record Structure
730 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
731 msgstr ""
733 # Cataloging > Record Structure
734 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
735 msgstr ""
737 # Cataloging > Display
738 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
739 msgstr ""
741 # Cataloging > Display
742 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
743 msgstr ""
745 # Cataloging > Display
746 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
747 msgstr ""
749 # Cataloging > Display
750 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
751 msgstr ""
753 # Cataloging > Display
754 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
755 msgstr ""
757 # Cataloging > Display
758 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
759 msgstr ""
761 # Cataloging > Spine Labels
762 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
763 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# Ketika menggunakan pencetak label utama cepat,"
765 # Cataloging > Spine Labels
766 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
767 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# secara otomatis muncul jendela sebuah dialog cetak."
769 # Cataloging > Spine Labels
770 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
771 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# melakukan"
773 # Cataloging > Spine Labels
774 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
775 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# tidak melakukan"
777 # Cataloging > Spine Labels
778 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
779 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Masukkan di dalam kolom table <code>biblio</code>, <code>barangbiblio</code> or <code>barang</code> , dikelilingi oleh &lt; and &gt;.)"
781 # Cataloging > Spine Labels
782 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
783 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Masukkan bagian berikut ke label utama cetak-cepat:"
785 # Cataloging > Spine Labels
786 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
787 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Menampilkan"
789 # Cataloging > Spine Labels
790 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
791 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Tidak menampilkan"
793 # Cataloging > Spine Labels
794 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
795 msgstr "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# tombol pada laman perincian bib dalam mencetak label utama barang."
797 # Cataloging > Record Structure
798 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
799 msgstr ""
801 # Cataloging > Record Structure
802 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
803 msgstr ""
805 # Cataloging > Record Structure
806 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
807 msgstr ""
809 # Cataloging > Display
810 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
811 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# Muncul"
813 # Cataloging > Display
814 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
815 msgstr "cataloguing.pref#URLLinkText# sebagai tulisan tautan yang disisipkan ke dalam catatan MARC."
817 # Cataloging > Display
818 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
819 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Tidak menggunakan"
821 # Cataloging > Display
822 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
823 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# Menggunakan"
825 # Cataloging > Display
826 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
827 msgstr "cataloguing.pref#UseControlNumber# nomor kontrol catatan ($w sub-bagian) dan nomor kontrol (001) untuk menautkan catatan bibliografi."
829 # Cataloging > Interface
830 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
831 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Menampilkan"
833 # Cataloging > Interface
834 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
835 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Tidak menampilkan"
837 # Cataloging > Interface
838 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
839 msgstr "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# penjelasan bagian dan sub-bagian di dalam penyunting MARC."
841 # Cataloging > Display
842 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# ."
843 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# ."
845 # Cataloging > Display
846 msgid "cataloguing.pref#authoritysep# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
847 msgstr "cataloguing.pref#authoritysep# Memisahkan sejumlah tampilan penulis, serial atau subyek dengan "
849 # Cataloging > Record Structure
850 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
851 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# Kode batang adalah"
853 # Cataloging > Record Structure
854 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;branchcode&gt;yymm0001."
855 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir &lt;branchcode&gt;yymm0001."
857 # Cataloging > Record Structure
858 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
859 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir &lt;year&gt;-0001, &lt;year&gt;-0002."
861 # Cataloging > Record Structure
862 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
863 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# dihasilkan di dalam formulir 1, 2, 3."
865 # Cataloging > Record Structure
866 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
867 msgstr ""
869 # Cataloging > Record Structure
870 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
871 msgstr "cataloguing.pref#autoBarcode# tidak dihasilkan secara otomatis."
873 # Cataloging > Display
874 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
875 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Menampilkan"
877 # Cataloging > Display
878 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
879 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# Tidak menampilkan"
881 # Cataloging > Display
882 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
883 msgstr "cataloguing.pref#hide_marc# nomor tag MARC, kode sub-bagian dan indikator pada tampilan MARC."
885 # Cataloging > Record Structure
886 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
887 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# Menggunakan jenis barang dari"
889 # Cataloging > Record Structure
890 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
891 msgstr ""
893 # Cataloging > Record Structure
894 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
895 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# catatan biblio"
897 # Cataloging > Record Structure
898 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
899 msgstr "cataloguing.pref#item-level_itypes# barang tertentu"
901 # Cataloging > Record Structure
902 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
903 msgstr "cataloguing.pref#itemcallnumber# Memetakan sub-bagian MARC"
905 # Cataloging > Record Structure
906 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
907 msgstr ""
909 # Cataloging > Record Structure
910 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
911 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# Menginterpretasikan dan menyimpan catatan MARC dalam"
913 # Cataloging > Record Structure
914 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
915 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
917 # Cataloging > Record Structure
918 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
919 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
921 # Cataloging > Record Structure
922 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
923 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
925 # Cataloging > Record Structure
926 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
927 msgstr "cataloguing.pref#marcflavour# bentuk."
929 # Cataloging > Record Structure
930 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
931 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Menyalin"
933 # Cataloging > Record Structure
934 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
935 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Tidak menyalin"
937 # Cataloging > Record Structure
938 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
939 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# penulis dari UNIMARC"
941 # Cataloging > Record Structure
942 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
943 msgstr "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tag (dipisahkan oleh koma) ke tag penulis yang tepat ketika melakukan impor sebuah catatan menggunakan Z39.50."
945 # Circulation
946 msgid "circulation.pref"
947 msgstr "circulation.pref"
949 # Circulation > Checkin Policy
950 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
951 msgstr ""
953 # Circulation > Checkout Policy
954 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
955 msgstr "circulation.pref Kebijakan Peminjaman"
957 # Circulation > Course Reserves
958 msgid "circulation.pref Course Reserves"
959 msgstr ""
961 # Circulation > Fines Policy
962 msgid "circulation.pref Fines Policy"
963 msgstr "circulation.pref Kebijakan Denda"
965 # Circulation > Holds Policy
966 msgid "circulation.pref Holds Policy"
967 msgstr "circulation.pref Kebijakan Pemesanan"
969 # Circulation > Interface
970 msgid "circulation.pref Interface"
971 msgstr "circulation.pref Antarmuka"
973 # Circulation > Self Checkout
974 msgid "circulation.pref Self Checkout"
975 msgstr "circulation.pref Peminjaman Mandiri"
977 # Circulation > Checkout Policy
978 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
979 msgstr ""
981 # Circulation > Checkout Policy
982 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
983 msgstr ""
985 # Circulation > Checkout Policy
986 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
987 msgstr ""
989 # Circulation > Checkout Policy
990 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
991 msgstr ""
993 # Circulation > Checkout Policy
994 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
995 msgstr ""
997 # Circulation > Checkout Policy
998 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
999 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Tidak membutuhkan"
1001 # Circulation > Checkout Policy
1002 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1003 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Membutuhkan"
1005 # Circulation > Checkout Policy
1006 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1007 msgstr "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# pegawai dalam mengganti secara manual semua denda, bahkan denda yang kurang dari noissuescharge."
1009 # Circulation > Interface
1010 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1011 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Mengizinkan"
1013 # Circulation > Interface
1014 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1015 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Tidak mengizinkan"
1017 # Circulation > Interface
1018 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1019 msgstr "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# pegawai dalam menghapus pesan yang ditambahkan dari perpustakaan lain."
1021 # Circulation > Checkout Policy
1022 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1023 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Mengizinkan"
1025 # Circulation > Checkout Policy
1026 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1027 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# Tidak mengizinkan"
1029 # Circulation > Checkout Policy
1030 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1031 msgstr "circulation.pref#AllowFineOverride# pegawai secara manual dalam mengganti dan meminjamkan barang ke patron yang memiliki lebih dari noissuescharge di dalam dendanya."
1033 # Circulation > Holds Policy
1034 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1035 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Mengizinkan"
1037 # Circulation > Holds Policy
1038 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1039 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Tidak mengizinkan"
1041 # Circulation > Holds Policy
1042 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1043 msgstr "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Menahan permintaan untuk ditempatkan yang tidak masuk dalam daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan."
1045 # Circulation > Holds Policy
1046 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1047 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Mengizinkan"
1049 # Circulation > Holds Policy
1050 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1051 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Tidak mengizinkan"
1053 # Circulation > Holds Policy
1054 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1055 msgstr "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# pegawai dalam mengganti kebijakan pemesanan dalam menempatkan pemesanan."
1057 # Circulation > Holds Policy
1058 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1059 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Mengizinkan"
1061 # Circulation > Holds Policy
1062 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1063 msgstr "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Tidak mengizinkan"
1065 # Circulation > Holds Policy
1066 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1067 msgstr ""
1069 # Circulation > Holds Policy
1070 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1071 msgstr ""
1073 # Circulation > Holds Policy
1074 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1075 msgstr ""
1077 # Circulation > Holds Policy
1078 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1079 msgstr ""
1081 # Circulation > Checkout Policy
1082 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1083 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Mengizinkan"
1085 # Circulation > Checkout Policy
1086 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1087 msgstr "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Tidak mengizinkan"
1089 # Circulation > Checkout Policy
1090 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1091 msgstr ""
1093 # Circulation > Checkout Policy
1094 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1095 msgstr ""
1097 # Circulation > Checkout Policy
1098 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1099 msgstr ""
1101 # Circulation > Checkout Policy
1102 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record, except for records with subscriptions."
1103 msgstr ""
1105 # Circulation > Checkout Policy
1106 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1107 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Mengizinkan"
1109 # Circulation > Checkout Policy
1110 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1111 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Tidak mengizinkan"
1113 # Circulation > Checkout Policy
1114 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1115 msgstr "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# pegawai dalam mengganti dan meminjamkan barang yang ditandai sebagai yang tidak dipinjam."
1117 # Circulation > Interface
1118 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1119 msgstr ""
1121 # Circulation > Interface
1122 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1123 msgstr ""
1125 # Circulation > Interface
1126 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1127 msgstr ""
1129 # Circulation > Holds Policy
1130 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Allow"
1131 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Mengizinkan"
1133 # Circulation > Holds Policy
1134 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Don't allow"
1135 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# Tidak mengizinkan"
1137 # Circulation > Holds Policy
1138 msgid "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# hold requests to be placed on items that are not checked out."
1139 msgstr "circulation.pref#AllowOnShelfHolds# permintaan pemesanan untuk ditempatkan pada barang yang tidak dipinjamkan."
1141 # Circulation > Checkout Policy
1142 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1143 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Mengizinkan"
1145 # Circulation > Checkout Policy
1146 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1147 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Tidak mengizinkan"
1149 # Circulation > Checkout Policy
1150 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"no renew before\" setting in the circulation policy."
1151 msgstr ""
1153 # Circulation > Checkout Policy
1154 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1155 msgstr ""
1157 # Circulation > Checkout Policy
1158 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1159 msgstr ""
1161 # Circulation > Checkout Policy
1162 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1163 msgstr ""
1165 # Circulation > Checkout Policy
1166 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1167 msgstr ""
1169 # Circulation > Checkout Policy
1170 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1171 msgstr ""
1173 # Circulation > Self Checkout
1174 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1175 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Mengizinkan"
1177 # Circulation > Self Checkout
1178 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1179 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Tidak mengizinkan"
1181 # Circulation > Self Checkout
1182 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1183 msgstr "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patron dalam mengembalikan barang melalui sistem peminjaman mandiri berbasis web."
1185 # Circulation > Checkout Policy
1186 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1187 msgstr ""
1189 # Circulation > Checkout Policy
1190 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1191 msgstr ""
1193 # Circulation > Checkout Policy
1194 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1195 msgstr ""
1197 # Circulation > Checkout Policy
1198 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1199 msgstr ""
1201 # Circulation > Checkout Policy
1202 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1203 msgstr ""
1205 # Circulation > Checkout Policy
1206 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1207 msgstr ""
1209 # Circulation > Holds Policy
1210 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1211 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Mengizinkan"
1213 # Circulation > Holds Policy
1214 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1215 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Tidak mengizinkan"
1217 # Circulation > Holds Policy
1218 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1219 msgstr "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# pemesanan yang ditangguhkan dalam melanjutkan kembali secara otomatis oleh sebuah tanggal penyetelan."
1221 # Circulation > Self Checkout
1222 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1223 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1225 # Circulation > Self Checkout
1226 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1227 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Mengizinkan"
1229 # Circulation > Self Checkout
1230 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1231 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Tidak mengizinkan"
1233 # Circulation > Self Checkout
1234 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1235 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# dan kata sandi ini"
1237 # Circulation > Self Checkout
1238 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1239 msgstr "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# sistem peminjaman mandiri berbasis web untuk log masuk secara otomatis dengan menggunakan log masuk pegawai"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1243 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Melakukan"
1245 # Circulation > Checkout Policy
1246 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1247 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Tidak melakukan"
1249 # Circulation > Checkout Policy
1250 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1251 msgstr "circulation.pref#AutomaticItemReturn# mengirim barang secara otomatis ke pepustakaan rumah mereka ketika barang-barangnya dikembalikan."
1253 # Circulation > Checkin Policy
1254 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1255 msgstr ""
1257 # Circulation > Checkin Policy
1258 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1259 msgstr ""
1261 # Circulation > Checkin Policy
1262 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1263 msgstr ""
1265 # Circulation > Checkin Policy
1266 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1267 msgstr ""
1269 # Circulation > Checkin Policy
1270 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1271 msgstr ""
1273 # Circulation > Checkin Policy
1274 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1275 msgstr ""
1277 # Circulation > Checkin Policy
1278 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1279 msgstr ""
1281 # Circulation > Interface
1282 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1283 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1285 # Circulation > Interface
1286 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1287 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# Quand un champ code barres vide se prĂ©sente en circulation"
1289 # Circulation > Interface
1290 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1291 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# effacer l'Ă©cran"
1293 # Circulation > Interface
1294 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1295 msgstr "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ouvrir une fenĂŞtre d'impression rapide"
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1299 msgstr ""
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1303 msgstr "circulation.pref#CircAutocompl# Tidak mencoba"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1307 msgstr "Hanya mengembalikan 10 pengembalian pertama dalam satu waku."
1309 # Circulation > Interface
1310 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1311 msgstr "Mencoba"
1313 # Circulation > Interface
1314 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1315 msgstr "untuk menebak patron yang dimasukkan saat mengetik pencarian patron pada layar sirkulasi."
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1319 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1321 # Circulation > Checkout Policy
1322 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1323 msgstr "perpustakaan barang adalah formulir."
1325 # Circulation > Checkout Policy
1326 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1327 msgstr "perpustakaan patron adalah dari."
1329 # Circulation > Checkout Policy
1330 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1331 msgstr "perpustakaan yang anda lakukan log masuk."
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1335 msgstr ""
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1339 msgstr ""
1341 # Circulation > Interface
1342 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1343 msgstr "Tidak muncul"
1345 # Circulation > Interface
1346 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1347 msgstr "Muncul"
1349 # Circulation > Interface
1350 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1351 msgstr "tombol untuk menghapus patron saat ini dari layar pada layar sirkulasi."
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1355 msgstr "Tidak aktif"
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1359 msgstr "Aktif"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1363 msgstr "kemampuan untuk menempatkan pemesanan pada beberapa biblio dari hasil pencarian"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1367 msgstr "Mengizinkan"
1369 # Circulation > Holds Policy
1370 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1371 msgstr "Tidak mengizinkan"
1373 # Circulation > Holds Policy
1374 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1375 msgstr "pemesanan untuk habis masa berlakunya secara otomatis jika barang belum dipilih dalam periode waktu yang ditentukan dalam ReservesMaxPickUpDelay"
1377 # Circulation > Holds Policy
1378 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1379 msgstr "jika menggunakan ExpireReservesMaxPickUpDelay, membebankan peminjam yang memungkinkan menunggunya pemesanan akan berakhir dengan bayaran"
1381 # Circulation > Interface
1382 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1383 msgstr ""
1385 # Circulation > Interface
1386 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1387 msgstr ""
1389 # Circulation > Interface
1390 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1391 msgstr ""
1393 # Circulation > Interface
1394 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1395 msgstr ""
1397 # Circulation > Interface
1398 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1399 msgstr "Tidak membutuhkan"
1401 # Circulation > Interface
1402 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1403 msgstr "Membutuhkan"
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1407 msgstr "pegawai untuk memilih peminjaman mana yang akan dipilih sebelum menjalankan laporan yang jatuh tempo."
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1411 msgstr "Tidak memberitahukan"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1415 msgstr "Memberitahukan"
1417 # Circulation > Interface
1418 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1419 msgstr "pustakawan yang memiliki tunggakan denda pada barang yang mereka kembalikan"
1421 # Circulation > Fines Policy
1422 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1423 msgstr ""
1425 # Circulation > Fines Policy
1426 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1427 msgstr ""
1429 # Circulation > Fines Policy
1430 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1431 msgstr ""
1433 # Circulation > Interface
1434 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1435 msgstr ""
1437 # Circulation > Interface
1438 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1439 msgstr ""
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1443 msgstr "Menggunakan aturan peminjaman dan denda dari"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1447 msgstr "perputakaan barang adalah dari"
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1451 msgstr "perpustakaan barang yang dipinjam dari"
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# On checkin route the returned item to"
1455 msgstr "Pada rute pengembalian dikembalikan ke"
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item is from."
1459 msgstr "perpustakaan barang adalah dari"
1461 # Circulation > Checkout Policy
1462 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranchReturn# the library the item was checked out from."
1463 msgstr "perpustakaan barang yang dikembalikan dari"
1465 # Circulation > Checkout Policy
1466 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1467 msgstr "Tidak berpindah"
1469 # Circulation > Checkout Policy
1470 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1471 msgstr "berpindah"
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1475 msgstr "barang yang memiliki lokasi PROC ke lokasi CART ketika mereka mengembalikan."
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1479 msgstr ""
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1483 msgstr ""
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1487 msgstr ""
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1491 msgstr ""
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1495 msgstr ""
1497 # Circulation > Checkout Policy
1498 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1499 msgstr "Tidak mencegah"
1501 # Circulation > Checkout Policy
1502 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1503 msgstr "Mencegah"
1505 # Circulation > Checkout Policy
1506 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1507 msgstr "patron dalam meminjam sebuah barang yang biaya sewanya akan membawa mereka melewati batas."
1509 # Circulation > Checkout Policy
1510 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1511 msgstr ""
1513 # Circulation > Checkout Policy
1514 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1515 msgstr ""
1517 # Circulation > Checkout Policy
1518 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1519 msgstr ""
1521 # Circulation > Interface
1522 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1523 msgstr "Sertakan stylesheet di"
1525 # Circulation > Interface
1526 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1527 msgstr "pada Pemberitahuan. (Berikut seharusnya merupakan URL yang lengkap, dimulai dari <code>http://</code>)"
1529 # Circulation > Holds Policy
1530 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1531 msgstr "Mengizinkan"
1533 # Circulation > Holds Policy
1534 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1535 msgstr "Tidak mengizinkan"
1537 # Circulation > Holds Policy
1538 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1539 msgstr "patrons untuk memesan yang tidak memasuki daftar tunggu sampai tanggal tertentu di masa depan. (AllowHoldDateInFuture juga harus diaktifkan)."
1541 # Circulation > Holds Policy
1542 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1543 msgstr "Mengizinkan"
1545 # Circulation > Holds Policy
1546 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1547 msgstr "Tidak mengizinkan"
1549 # Circulation > Holds Policy
1550 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1551 msgstr "seorang pengguna untuk memilih perpustakaan untuk mengambil sebuah pesanan."
1553 # Circulation > Checkout Policy
1554 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1555 msgstr "Mengirim semua pemberitahuan sebagai sebuah BCC ke alamat surelnya"
1557 # Circulation > Checkout Policy
1558 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
1559 msgstr "Meminta konfirmasi"
1561 # Circulation > Checkout Policy
1562 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
1563 msgstr "Memblokir"
1565 # Circulation > Checkout Policy
1566 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
1567 msgstr "Tidak memblokir"
1569 # Circulation > Checkout Policy
1570 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
1571 msgstr "ketika meminjamkan untuk seorang peminjam yang memiliki jatuh tempo yang belum terselesaikan"
1573 # Circulation > Checkout Policy
1574 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
1575 msgstr "Mencakup hingga"
1577 # Circulation > Checkout Policy
1578 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
1579 msgstr "garis barang dalam pemberitahuan lewat waktu yang tercetak. Jika nomor barang lebih besar dari nomor tersebut, pemberitahuan akan berisi peringatan untuk meminta peminjam agar memeriksa akun daringnya terhadap daftar penuh barang yang terlambat dikembalikan. Setel ke 0 untuk menyertakan semua barang yang terlambat dikembalikan di dalam pemberitahuan, berapapun banyaknya barang tersebut."
1581 # Circulation > Interface
1582 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
1583 msgstr "Tidak merekam"
1585 # Circulation > Interface
1586 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
1587 msgstr "Merekam"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
1591 msgstr "penggunaan lokal ketika barang yang tidak bermasalah dikembalikan"
1593 # Circulation > Fines Policy
1594 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
1595 msgstr ""
1597 # Circulation > Fines Policy
1598 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
1599 msgstr ""
1601 # Circulation > Fines Policy
1602 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
1603 msgstr ""
1605 # Circulation > Checkout Policy
1606 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
1607 msgstr "Ketika pembaruan peminjaman, mendasarkan tanggal jatuh tempo baru"
1609 # Circulation > Checkout Policy
1610 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
1611 msgstr "tanggal saat ini."
1613 # Circulation > Checkout Policy
1614 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
1615 msgstr "tanggal jatuh tempo peminjaman."
1617 # Circulation > Checkout Policy
1618 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
1619 msgstr ""
1621 # Circulation > Checkout Policy
1622 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
1623 msgstr ""
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
1627 msgstr ""
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
1631 msgstr ""
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
1635 msgstr ""
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
1639 msgstr ""
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
1643 msgstr "Periksa"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
1647 msgstr "barang perpustakaan rumah"
1649 # Circulation > Holds Policy
1650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
1651 msgstr "patron perpustakaan rumah"
1653 # Circulation > Holds Policy
1654 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
1655 msgstr "untuk memeriksa jika patron dapat melakukan pemesanan barang"
1657 # Circulation > Holds Policy
1658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
1659 msgstr "Menandai sebuah pemesanan sebagai bermasalah jika telah menunggu lebih dari"
1661 # Circulation > Holds Policy
1662 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
1663 msgstr "hari."
1665 # Circulation > Holds Policy
1666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
1667 msgstr "Secara otomatis"
1669 # Circulation > Holds Policy
1670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
1671 msgstr "Tidak secara otomatis"
1673 # Circulation > Holds Policy
1674 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
1675 msgstr ""
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
1679 msgstr "Tidak membutuhkan"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
1683 msgstr "Membutuhkan"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
1687 msgstr "patron untuk mengembalikan buku mereka sebelum masa berlaku akun berakhir (dengan membatasi tanggal jatuh tempo sebelum tanggal kedaluwarsa patron tersebut)."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
1691 msgstr "Tidak berpindah"
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
1695 msgstr "Berpindah"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
1699 msgstr "semua barang ke lokasi CART ketika dikembalikan"
1701 # Circulation > Self Checkout
1702 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
1703 msgstr ""
1705 # Circulation > Self Checkout
1706 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
1707 msgstr ""
1709 # Circulation > Self Checkout
1710 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
1711 msgstr "Menyertakan HTML berikut di dalam laman Bantuan sistem peminjaman mandiri berbasis-web:"
1713 # Circulation > Self Checkout
1714 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
1715 msgstr ""
1717 # Circulation > Self Checkout
1718 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
1719 msgstr ""
1721 # Circulation > Self Checkout
1722 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
1723 msgstr ""
1725 # Circulation > Self Checkout
1726 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
1727 msgstr "Habis waktu log masuk sistem peminjaman mandiri berbasis-web patron saat ini"
1729 # Circulation > Self Checkout
1730 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
1731 msgstr "detik."
1733 # Circulation > Self Checkout
1734 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
1735 msgstr "Kode batang"
1737 # Circulation > Self Checkout
1738 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
1739 msgstr "Patron log masuk ke dalam sistem peminjaman mandiri berbasis-web dengan"
1741 # Circulation > Self Checkout
1742 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
1743 msgstr "Nama Pengguna dan Kata Sandi"
1745 # Circulation > Self Checkout
1746 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
1747 msgstr "Tidak muncul"
1749 # Circulation > Self Checkout
1750 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
1751 msgstr "Muncul"
1753 # Circulation > Self Checkout
1754 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
1755 msgstr "Gambar patron (jika telah ditambahkan) ketika menggunakan peminjaman mandiri berbasis-web."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
1759 msgstr "Mengizinkan"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
1763 msgstr "Tidak mengizinkan"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
1767 msgstr "pegawai untuk menentukan sebuah tanggal jatuh tempo untuk sebuah peminjaman."
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
1771 msgstr ""
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
1775 msgstr ""
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
1779 msgstr ""
1781 # Circulation > Holds Policy
1782 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
1783 msgstr "(sebagai kode batang, dipisahkan oleh koma; jika kosong, menggunakan semua perpustakaan)"
1785 # Circulation > Holds Policy
1786 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
1787 msgstr "Memenuhi pemesanan dari perpustakaan"
1789 # Circulation > Holds Policy
1790 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
1791 msgstr "dalam urutan acak."
1793 # Circulation > Holds Policy
1794 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
1795 msgstr "dalam urutan tersebut."
1797 # Circulation > Holds Policy
1798 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
1799 msgstr "Mengizinkan"
1801 # Circulation > Holds Policy
1802 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
1803 msgstr "Tidak mengizinkan"
1805 # Circulation > Holds Policy
1806 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
1807 msgstr "pemesanan ditunda dari intranet."
1809 # Circulation > Holds Policy
1810 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
1811 msgstr "Mengizinkan"
1813 # Circulation > Holds Policy
1814 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
1815 msgstr "Tidak mengizinkan"
1817 # Circulation > Holds Policy
1818 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
1819 msgstr "pemesanan untuk ditunda dari OPAC."
1821 # Circulation > Holds Policy
1822 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
1823 msgstr "Tidak mengirim"
1825 # Circulation > Holds Policy
1826 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
1827 msgstr "Mengirim"
1829 # Circulation > Holds Policy
1830 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
1831 msgstr "barang ketika membatalkan semua pemesanan yang menunggu"
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
1835 msgstr "Muncul sebuah peringatan pada layar \"Pengiriman ke Menerima\" jika pengiriman tidak pernah diterima"
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
1839 msgstr "hari setelah dikirim"
1841 # Circulation > Interface
1842 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
1843 msgstr ""
1845 # Circulation > Interface
1846 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
1847 msgstr ""
1849 # Circulation > Interface
1850 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
1851 msgstr ""
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
1855 msgstr "."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
1859 msgstr "Tidak memaksakan"
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
1863 msgstr "Memaksakan"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
1867 msgstr "kode koleksi"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
1871 msgstr "jenis barang"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
1875 msgstr "berbasis pada batas pengiriman perpustakaan"
1877 # Circulation > Course Reserves
1878 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
1879 msgstr ""
1881 # Circulation > Course Reserves
1882 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
1883 msgstr ""
1885 # Circulation > Course Reserves
1886 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
1887 msgstr ""
1889 # Circulation > Checkout Policy
1890 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
1891 msgstr ""
1893 # Circulation > Checkout Policy
1894 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
1895 msgstr ""
1897 # Circulation > Checkout Policy
1898 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
1899 msgstr ""
1901 # Circulation > Interface
1902 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
1903 msgstr "Tidak memberitahukan"
1905 # Circulation > Interface
1906 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
1907 msgstr "Memberitahukan"
1909 # Circulation > Interface
1910 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
1911 msgstr "pustakawan menunggu pemesanan patron yang barangnya sedang dikembalikan."
1913 # Circulation > Self Checkout
1914 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
1915 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1917 # Circulation > Self Checkout
1918 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
1919 msgstr "Mengaktifkan"
1921 # Circulation > Self Checkout
1922 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1923 msgstr "sistem peminjaman mandiri berbasis-web. (tersedia di: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
1925 # Circulation > Fines Policy
1926 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
1927 msgstr ""
1929 # Circulation > Fines Policy
1930 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
1931 msgstr ""
1933 # Circulation > Fines Policy
1934 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
1935 msgstr ""
1937 # Circulation > Fines Policy
1938 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
1939 msgstr ""
1941 # Circulation > Fines Policy
1942 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
1943 msgstr ""
1945 # Circulation > Fines Policy
1946 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
1947 msgstr ""
1949 # Circulation > Holds Policy
1950 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
1951 msgstr "Mengizinkan"
1953 # Circulation > Holds Policy
1954 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
1955 msgstr "Tidak mengizinkan (dengan cabang independen)"
1957 # Circulation > Holds Policy
1958 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
1959 msgstr "seorang pengguna yang berasal dari satu perpustakaan untuk melakukan pemesanan barang dari perpustakaan yang lain"
1961 # Circulation > Holds Policy
1962 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
1963 msgstr ""
1965 # Circulation > Holds Policy
1966 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
1967 msgstr ""
1969 # Circulation > Holds Policy
1970 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
1971 msgstr ""
1973 # Circulation > Holds Policy
1974 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
1975 msgstr ""
1977 # Circulation > Holds Policy
1978 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
1979 msgstr ""
1981 # Circulation > Holds Policy
1982 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
1983 msgstr "Tidak mengaktifkan"
1985 # Circulation > Holds Policy
1986 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
1987 msgstr "Mengaktifkan"
1989 # Circulation > Holds Policy
1990 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
1991 msgstr "mengirim sebuah surel ke alamat surel administrator Koha ketika sebuah permintaan pemesanan dilakukan."
1993 # Circulation > Fines Policy
1994 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
1995 msgstr "Menghitung denda berdasarkan hari jatuh tempo"
1997 # Circulation > Fines Policy
1998 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
1999 msgstr "secara langsung."
2001 # Circulation > Fines Policy
2002 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2003 msgstr "Tidak menyertakan hari tidak aktifnya perpustakaan."
2005 # Circulation > Fines Policy
2006 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2007 msgstr "Menghitung (tapi hanya untuk mengirim surel ke admin)"
2009 # Circulation > Fines Policy
2010 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2011 msgstr "Menghitung dan membayar"
2013 # Circulation > Fines Policy
2014 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2015 msgstr "Tidak menghitung"
2017 # Circulation > Fines Policy
2018 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2019 msgstr "denda (ketika <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> sedang dijalankan)."
2021 # Circulation > Interface
2022 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2023 msgstr ""
2025 # Circulation > Interface
2026 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2027 msgstr ""
2029 # Circulation > Interface
2030 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2031 msgstr ""
2033 # Circulation > Interface
2034 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2035 msgstr "Mengubah dari formulir CueCat"
2037 # Circulation > Interface
2038 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2039 msgstr "Mengubah dari formulir Libsuite8"
2041 # Circulation > Interface
2042 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2043 msgstr "Tidak menyaring"
2045 # Circulation > Interface
2046 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2047 msgstr ""
2049 # Circulation > Interface
2050 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2051 msgstr "Hapus spasi dari"
2053 # Circulation > Interface
2054 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2055 msgstr "Menghapus nomor pertama dari jenis prefix-T"
2057 # Circulation > Interface
2058 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2059 msgstr "Kode batang barang yang dipindai"
2061 # Circulation > Checkout Policy
2062 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2063 msgstr "Mencegah patron dalam membuat pemesanan pada OPAC jika mereka berhutang lebih dari"
2065 # Circulation > Checkout Policy
2066 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2067 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda."
2069 # Circulation > Holds Policy
2070 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2071 msgstr "Patron hanya dapat memiliki"
2073 # Circulation > Holds Policy
2074 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2075 msgstr "Memesan sekaligus"
2077 # Circulation > Checkout Policy
2078 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2079 msgstr "Mencegah patron untuk meminjam buku jika mereka memliki lebih dari"
2081 # Circulation > Checkout Policy
2082 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2083 msgstr " [% local_currency %] di dalam denda."
2085 # Circulation > Interface
2086 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2087 msgstr "Muncul"
2089 # Circulation > Interface
2090 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2091 msgstr "pengembalian barang terakhir pada layar pengembalian"
2093 # Circulation > Interface
2094 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2095 msgstr "Menyortir peminjaman sebelumnya pada laman sirkuasi dari"
2097 # Circulation > Interface
2098 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2099 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2101 # Circulation > Interface
2102 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2103 msgstr "paling lama ke terbaru"
2105 # Circulation > Interface
2106 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2107 msgstr "paling baru ke terlama"
2109 # Circulation > Interface
2110 msgid "circulation.pref#soundon# Don't enable"
2111 msgstr "Tidak mengaktifkan"
2113 # Circulation > Interface
2114 msgid "circulation.pref#soundon# Enable"
2115 msgstr "Mengaktifkan"
2117 # Circulation > Interface
2118 msgid "circulation.pref#soundon# circulation sounds during checkin and checkout in the staff interface.  Not supported by all web browsers yet."
2119 msgstr "suara sirkulasi selama pengembalian dan peminjaman di antarmuka pegawai. Belum didukung oleh semua peramban web."
2121 # Circulation > Interface
2122 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2123 msgstr "Peminjaman pendek hari ini pada laman sirkulasi dari"
2125 # Circulation > Interface
2126 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2127 msgstr "tanggal jatuh tempo."
2129 # Circulation > Interface
2130 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2131 msgstr "paling lama ke terbaru"
2133 # Circulation > Interface
2134 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2135 msgstr "paling baru ke terlama"
2137 # Circulation > Checkout Policy
2138 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2139 msgstr "Menghitung tanggal jatuh tempo dengan menggunakan"
2141 # Circulation > Checkout Policy
2142 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2143 msgstr "aturan sirkulasi saja."
2145 # Circulation > Checkout Policy
2146 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2147 msgstr "kalender untuk mendorong tanggal jatuh tempo ke hari buka berikutnya"
2149 # Circulation > Checkout Policy
2150 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2151 msgstr "kalender untuk melewati semua hari tutup perpustakaan"
2153 # Creators
2154 msgid "creators.pref"
2155 msgstr "creators.pref"
2157 # Creators > Patron Cards
2158 msgid "creators.pref Patron Cards"
2159 msgstr "Kartu Patron"
2161 # Creators > Patron Cards
2162 msgid "creators.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
2163 msgstr "Membatasi jumlah penghasil gambar yang disimpan dalam basis data untuk"
2165 # Creators > Patron Cards
2166 msgid "creators.pref#ImageLimit# images."
2167 msgstr "gambar."
2169 # Enhanced Content
2170 msgid "enhanced_content.pref"
2171 msgstr "enhanced_content.pref"
2173 # Enhanced Content > All
2174 msgid "enhanced_content.pref All"
2175 msgstr "Semua"
2177 # Enhanced Content > Amazon
2178 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2179 msgstr "Amazon"
2181 # Enhanced Content > Babelthèque
2182 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2183 msgstr "Babelthèque"
2185 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2186 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2187 msgstr "Baker dan Taylor"
2189 # Enhanced Content > Google
2190 msgid "enhanced_content.pref Google"
2191 msgstr "Google"
2193 # Enhanced Content > HTML5 Media
2194 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2195 msgstr ""
2197 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2198 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2199 msgstr ""
2201 # Enhanced Content > Library Thing
2202 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2203 msgstr "Perihal Perpusakaan"
2205 # Enhanced Content > Local Cover Images
2206 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2207 msgstr "Gambar Jilid Lokal"
2209 # Enhanced Content > Novelist Select
2210 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2211 msgstr "Novelis Pilihan"
2213 # Enhanced Content > OCLC
2214 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2215 msgstr "OCLC"
2217 # Enhanced Content > Open Library
2218 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2219 msgstr "Perpustakaan Terbuka"
2221 # Enhanced Content > OverDrive
2222 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2223 msgstr ""
2225 # Enhanced Content > Plugins
2226 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2227 msgstr ""
2229 # Enhanced Content > Syndetics
2230 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2231 msgstr "Yang Menghubung"
2233 # Enhanced Content > Tagging
2234 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2235 msgstr "Menandai"
2237 # Enhanced Content > Local Cover Images
2238 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2239 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Autoriser"
2241 # Enhanced Content > Local Cover Images
2242 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2243 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Ne pas autoriser"
2245 # Enhanced Content > Local Cover Images
2246 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2247 msgstr "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# que plusieurs images soient rattachĂ©es Ă  une mĂŞme notice bibliographique."
2249 # Enhanced Content > Amazon
2250 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2251 msgstr "Memilih tag yang bersesuaian"
2253 # Enhanced Content > Amazon
2254 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2255 msgstr "menautkan ke Amazon. Hal ini dapat menerima bersih biaya rujukan perpustakaan anda jika patron memutuskan untuk membeli sebuah barang."
2257 # Enhanced Content > Amazon
2258 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2259 msgstr "Tidak muncul"
2261 # Enhanced Content > Amazon
2262 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2263 msgstr "Muncul"
2265 # Enhanced Content > Amazon
2266 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2267 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada antarmuka pegawai."
2269 # Enhanced Content > Amazon
2270 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2271 msgstr "Amerika"
2273 # Enhanced Content > Amazon
2274 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2275 msgstr "Inggris"
2277 # Enhanced Content > Amazon
2278 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2279 msgstr "Kanada"
2281 # Enhanced Content > Amazon
2282 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2283 msgstr "Perancis"
2285 # Enhanced Content > Amazon
2286 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2287 msgstr "Jerman"
2289 # Enhanced Content > Amazon
2290 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2291 msgstr "Jepang"
2293 # Enhanced Content > Amazon
2294 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2295 msgstr "Menggunakan data Amazon dari"
2297 # Enhanced Content > Amazon
2298 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2299 msgstr "situs web."
2301 # Enhanced Content > Babelthèque
2302 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2303 msgstr "Melakukan"
2305 # Enhanced Content > Babelthèque
2306 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2307 msgstr "Tidak Melakukan"
2309 # Enhanced Content > Babelthèque
2310 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2311 msgstr "Menyertakan informasi (seperti tinjauan dan kutipan) dari Babelthèque di laman perincian barang pada OPAC."
2313 # Enhanced Content > Babelthèque
2314 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2315 msgstr "Didefinisikan url untuk berkas javascript Babelthèque (seperti http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2317 # Enhanced Content > Babelthèque
2318 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2319 msgstr "Didefinisikan url untuk kemutakhiran Babelthèque secara periodik (misal http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2321 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2322 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2323 msgstr " <em>isbn</em></code> (ini harus diisi sesuatu seperti <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Kosongkan untuk menonaktifkan tautan tersebut."
2325 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2326 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2327 msgstr "Tautan \"Toko Buku Perpustakaan\" Baker dan Taylor harus dapat diakses pada <code>https://"
2329 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2330 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2331 msgstr "Menambah"
2333 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2334 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2335 msgstr "Tautan Baker dan Taylor dan gambar jilid untuk OPAC dan klien pegawai. Hal ini mengharuskan anda untuk memasukkan sebuah nama pengguna dan kata kunci (yang dapat dilihat di tautan gambar)."
2337 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2338 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2339 msgstr "Tidak menambah"
2341 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2342 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2343 msgstr "."
2345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2346 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2347 msgstr "Mengakses Baker dan Taylor dengan menggunakan nama pengguna"
2349 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2350 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2351 msgstr "dan kata kunci"
2353 # Enhanced Content > All
2354 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2355 msgstr "Tidak muncul"
2357 # Enhanced Content > All
2358 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2359 msgstr "Muncul"
2361 # Enhanced Content > All
2362 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2363 msgstr "edisi lain sebuah barang pada klien pegawai (jika ditemukan oleh salah satu layanan di bawah ini)."
2365 # Enhanced Content > Google
2366 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2367 msgstr "Menambah"
2369 # Enhanced Content > Google
2370 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2371 msgstr "Tidak menambah"
2373 # Enhanced Content > Google
2374 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2375 msgstr "gambar jilid dari Buku Google untuk hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2377 # Enhanced Content > HTML5 Media
2378 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2379 msgstr ""
2381 # Enhanced Content > HTML5 Media
2382 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2383 msgstr ""
2385 # Enhanced Content > HTML5 Media
2386 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2387 msgstr ""
2389 # Enhanced Content > HTML5 Media
2390 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2391 msgstr ""
2393 # Enhanced Content > HTML5 Media
2394 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2395 msgstr ""
2397 # Enhanced Content > HTML5 Media
2398 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2399 msgstr ""
2401 # Enhanced Content > HTML5 Media
2402 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2403 msgstr ""
2405 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2406 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2407 msgstr ""
2409 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2410 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2411 msgstr ""
2413 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2414 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2415 msgstr ""
2417 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2418 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2419 msgstr ""
2421 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2422 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2423 msgstr ""
2425 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2426 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2427 msgstr ""
2429 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2430 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2431 msgstr ""
2433 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2434 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2435 msgstr ""
2437 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2438 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='http://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2439 msgstr ""
2441 # Enhanced Content > Library Thing
2442 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2443 msgstr " <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">daftar</a>, lalu masukkan ID anda di bawah ini."
2445 # Enhanced Content > Library Thing
2446 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2447 msgstr "Tidak muncul"
2449 # Enhanced Content > Library Thing
2450 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2451 msgstr "Muncul"
2453 # Enhanced Content > Library Thing
2454 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2455 msgstr "tinjauan, barang yang mirip, dan tag dari Library Thing untuk perpustakaan pada laman perincian barang di OPAC. Jika anda mengaktifkannya, anda harus "
2457 # Enhanced Content > Library Thing
2458 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2459 msgstr "."
2461 # Enhanced Content > Library Thing
2462 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2463 msgstr "Mengakses Library Thing untuk perpustakaan dengan menggunakan ID pelanggan"
2465 # Enhanced Content > Library Thing
2466 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2467 msgstr "Memperlihatkan Library Thing untuk konten Perpustakaan"
2469 # Enhanced Content > Library Thing
2470 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2471 msgstr "dalam satu baris dengan informasi bibliografi."
2473 # Enhanced Content > Library Thing
2474 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2475 msgstr "pada tab."
2477 # Enhanced Content > Local Cover Images
2478 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2479 msgstr "Menampilkan"
2481 # Enhanced Content > Local Cover Images
2482 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
2483 msgstr "Tidak menampilkan"
2485 # Enhanced Content > Local Cover Images
2486 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
2487 msgstr "gambar jilid lokal di pencarian intranet dna laman perincian."
2489 # Enhanced Content > Novelist Select
2490 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
2491 msgstr "Menambah"
2493 # Enhanced Content > Novelist Select
2494 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
2495 msgstr "Tidak menambah"
2497 # Enhanced Content > Novelist Select
2498 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
2499 msgstr "Konten Novelis Pilihan ke OPAC (membutuhkan anda untuk memasukkan sebuah profil nama dan kata sandi, yang dapat dilihat pada tautan gambar)."
2501 # Enhanced Content > Novelist Select
2502 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
2503 msgstr "."
2505 # Enhanced Content > Novelist Select
2506 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
2507 msgstr "Mengakses Novelis Pilihan menggunakan profil pengguna"
2509 # Enhanced Content > Novelist Select
2510 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
2511 msgstr "dan kata sandi"
2513 # Enhanced Content > Novelist Select
2514 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
2515 msgstr "."
2517 # Enhanced Content > Novelist Select
2518 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
2519 msgstr "Menampilkan konten Novelis Pilihan"
2521 # Enhanced Content > Novelist Select
2522 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
2523 msgstr "di atas tabel pemesanan"
2525 # Enhanced Content > Novelist Select
2526 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
2527 msgstr "di bawah tabel pemesanan"
2529 # Enhanced Content > Novelist Select
2530 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
2531 msgstr "di sebuah tab OPAC"
2533 # Enhanced Content > Novelist Select
2534 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
2535 msgstr "di bawah menu tarikturun Simpan Catatan, di sebelah kanan"
2537 # Enhanced Content > OCLC
2538 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
2539 msgstr "Menggunakan <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">ID afiliasi OCLC</a>"
2541 # Enhanced Content > OCLC
2542 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
2543 msgstr "untuk mengakses layanan xISBN. Catat bahwa kecuali jika anda sudah mendapatkan sebuah ID, maka anda hanya memiliki 1000 permintaan per hari."
2545 # Enhanced Content > Amazon
2546 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
2547 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2549 # Enhanced Content > Amazon
2550 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
2551 msgstr "Memperlihatkan"
2553 # Enhanced Content > Amazon
2554 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
2555 msgstr "gambar jilid dari Amazon pada hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
2557 # Enhanced Content > All
2558 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
2559 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2561 # Enhanced Content > All
2562 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
2563 msgstr "Memperlihatkan"
2565 # Enhanced Content > All
2566 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
2567 msgstr "edisi yang lain dari sebuah barang di OPAC."
2569 # Enhanced Content > Local Cover Images
2570 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
2571 msgstr "Menampilkan"
2573 # Enhanced Content > Local Cover Images
2574 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
2575 msgstr "Tidak menampilkan"
2577 # Enhanced Content > Local Cover Images
2578 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
2579 msgstr "gambar jilid lokal di laman pencarian OPAC dan perincian."
2581 # Enhanced Content > Open Library
2582 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
2583 msgstr "Menambah"
2585 # Enhanced Content > Open Library
2586 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
2587 msgstr "Tidak menambah"
2589 # Enhanced Content > Open Library
2590 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
2591 msgstr "gambar jilid dari Open Library untuk hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC."
2593 # Enhanced Content > OverDrive
2594 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
2595 msgstr ""
2597 # Enhanced Content > OverDrive
2598 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
2599 msgstr ""
2601 # Enhanced Content > OverDrive
2602 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
2603 msgstr ""
2605 # Enhanced Content > OverDrive
2606 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
2607 msgstr ""
2609 # Enhanced Content > OverDrive
2610 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
2611 msgstr ""
2613 # Enhanced Content > Syndetics
2614 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
2615 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2617 # Enhanced Content > Syndetics
2618 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
2619 msgstr "Memperlihatkan"
2621 # Enhanced Content > Syndetics
2622 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2623 msgstr "catatan tentang penulis judul dari sebuah Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2625 # Enhanced Content > Syndetics
2626 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
2627 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2629 # Enhanced Content > Syndetics
2630 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
2631 msgstr "Memperlihatkan"
2633 # Enhanced Content > Syndetics
2634 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
2635 msgstr "informasi tentang Syndetics tentang penghargaan sebuah judul telah memenangkan pada laman perincian barang di OPAC."
2637 # Enhanced Content > Syndetics
2638 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
2639 msgstr "Menggunakan kode klien"
2641 # Enhanced Content > Syndetics
2642 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
2643 msgstr "untuk mengakses Syndetics."
2645 # Enhanced Content > Syndetics
2646 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
2647 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2649 # Enhanced Content > Syndetics
2650 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
2651 msgstr "Memperlihatkan"
2653 # Enhanced Content > Syndetics
2654 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
2655 msgstr "gambar jilid dari Syndetics pada hasil pencarian dan laman perincian barang di OPAC pada sebuah"
2657 # Enhanced Content > Syndetics
2658 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
2659 msgstr "besar"
2661 # Enhanced Content > Syndetics
2662 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
2663 msgstr "sedang"
2665 # Enhanced Content > Syndetics
2666 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
2667 msgstr "ukuran."
2669 # Enhanced Content > Syndetics
2670 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
2671 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2673 # Enhanced Content > Syndetics
2674 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
2675 msgstr "Memperlihatkan"
2677 # Enhanced Content > Syndetics
2678 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
2679 msgstr "informasi tentang edisi lain judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC (ketika OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2681 # Enhanced Content > Syndetics
2682 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
2683 msgstr "Tidak menggunakan"
2685 # Enhanced Content > Syndetics
2686 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
2687 msgstr "Menggunakan"
2689 # Enhanced Content > Syndetics
2690 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
2691 msgstr "konten dari Syndetics. Catat bahwa hal ini mengharuskan anda untuk terdaftar di layanan tersebut dan kode klien anda telah masuk ke di bawah ini."
2693 # Enhanced Content > Syndetics
2694 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
2695 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2697 # Enhanced Content > Syndetics
2698 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
2699 msgstr "Memperlihatkan"
2701 # Enhanced Content > Syndetics
2702 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2703 msgstr "kutipan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2705 # Enhanced Content > Syndetics
2706 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
2707 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2709 # Enhanced Content > Syndetics
2710 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
2711 msgstr "Memperlihatkan"
2713 # Enhanced Content > Syndetics
2714 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2715 msgstr "tinjauan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2717 # Enhanced Content > Syndetics
2718 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
2719 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2721 # Enhanced Content > Syndetics
2722 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
2723 msgstr "Memperlihatkan"
2725 # Enhanced Content > Syndetics
2726 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2727 msgstr "informasi pada buku lain pada serial judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2729 # Enhanced Content > Syndetics
2730 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
2731 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2733 # Enhanced Content > Syndetics
2734 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
2735 msgstr "Memperlihatkan"
2737 # Enhanced Content > Syndetics
2738 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2739 msgstr "sebuah ringkasan judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2741 # Enhanced Content > Syndetics
2742 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
2743 msgstr "Tidak memperlihatkan"
2745 # Enhanced Content > Syndetics
2746 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
2747 msgstr "Memperlihatkan"
2749 # Enhanced Content > Syndetics
2750 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
2751 msgstr "daftar isi judul dari Syndetics pada laman perincian barang di OPAC."
2753 # Enhanced Content > Tagging
2754 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
2755 msgstr "Mengizinkan"
2757 # Enhanced Content > Tagging
2758 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
2759 msgstr "Tidak mengizinkan"
2761 # Enhanced Content > Tagging
2762 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
2763 msgstr "patron dan pegawai dalam menentukan tag pada barang."
2765 # Enhanced Content > Tagging
2766 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
2767 msgstr "Mengizinkan tag di kamus ispell executable"
2769 # Enhanced Content > Tagging
2770 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
2771 msgstr "pada server disetujui tanpa moderasi."
2773 # Enhanced Content > Tagging
2774 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
2775 msgstr "Mengizinkan"
2777 # Enhanced Content > Tagging
2778 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
2779 msgstr "Tidak mengizinkan"
2781 # Enhanced Content > Tagging
2782 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
2783 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada laman perincian barang di OPAC."
2785 # Enhanced Content > Tagging
2786 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
2787 msgstr "Mengizinkan"
2789 # Enhanced Content > Tagging
2790 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
2791 msgstr "Tidak mengizinkan"
2793 # Enhanced Content > Tagging
2794 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
2795 msgstr "patron dalam memasukkan tag pada hasil pencarian di OPAC."
2797 # Enhanced Content > Tagging
2798 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
2799 msgstr "Tidak membutuhkan"
2801 # Enhanced Content > Tagging
2802 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
2803 msgstr "Membutuhkan"
2805 # Enhanced Content > Tagging
2806 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
2807 msgstr "tag yang dikirim tersebut oleh patron ditinjau oleh aggota pegawai sebelum diperlihatkan."
2809 # Enhanced Content > Tagging
2810 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
2811 msgstr "Memperlihatkan"
2813 # Enhanced Content > Tagging
2814 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
2815 msgstr "tag pada laman perincian barang di OPAC."
2817 # Enhanced Content > Tagging
2818 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
2819 msgstr "Memperlihatkan"
2821 # Enhanced Content > Tagging
2822 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
2823 msgstr "tag pada hasil pencarian di OPAC."
2825 # Enhanced Content > Library Thing
2826 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
2827 msgstr "Tidak menggunakan"
2829 # Enhanced Content > Library Thing
2830 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
2831 msgstr "Menggunakan"
2833 # Enhanced Content > Library Thing
2834 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
2835 msgstr "layanan ThingISBN dalam memperlihatkan edisi lain judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan). Hal ini terpisah dari Library Thing untuk perpustakaan."
2837 # Enhanced Content > Plugins
2838 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
2839 msgstr ""
2841 # Enhanced Content > Plugins
2842 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
2843 msgstr ""
2845 # Enhanced Content > Plugins
2846 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
2847 msgstr ""
2849 # Enhanced Content > OCLC
2850 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
2851 msgstr "Tidak menggunakan"
2853 # Enhanced Content > OCLC
2854 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
2855 msgstr "Menggunakan"
2857 # Enhanced Content > OCLC
2858 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
2859 msgstr "layanan OCLC xISBN dalam memperlihatkan edisi lain sebuah judul (ketika FRBRizeEditions atau OPACFRBRizeEditions diaktifkan)."
2861 # Enhanced Content > OCLC
2862 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
2863 msgstr "Hanya menggunkan layanan xISBN"
2865 # Enhanced Content > OCLC
2866 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
2867 msgstr "kali sehari. Kecuali anda membayar layanan xISBN, anda harus meninggalkannya pada setelan standar 999 (seperti dijelaskan di atas)."
2869 # I18N/L10N
2870 msgid "i18n_l10n.pref"
2871 msgstr "i18n_l10n.pref"
2873 # I18N/L10N
2874 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
2875 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Lundi"
2877 # I18N/L10N
2878 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
2879 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Dimanche"
2881 # I18N/L10N
2882 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
2883 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Utiliser"
2885 # I18N/L10N
2886 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
2887 msgstr "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# comme premier jour de la semaine dans le calendrier."
2889 # I18N/L10N
2890 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# ."
2891 msgstr ""
2893 # I18N/L10N
2894 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
2895 msgstr ""
2897 # I18N/L10N
2898 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
2899 msgstr ""
2901 # I18N/L10N
2902 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
2903 msgstr ""
2905 # I18N/L10N
2906 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
2907 msgstr ""
2909 # I18N/L10N
2910 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
2911 msgstr ""
2913 # I18N/L10N
2914 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# ."
2915 msgstr "."
2917 # I18N/L10N
2918 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
2919 msgstr "Bentuk tanggal seperi"
2921 # I18N/L10N
2922 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
2923 msgstr "dd/mm/yyyy"
2925 # I18N/L10N
2926 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
2927 msgstr "mm/dd/yyyy"
2929 # I18N/L10N
2930 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
2931 msgstr "i18n_l10n.pref#dateformat# aaaa-mm-jj"
2933 # I18N/L10N
2934 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
2935 msgstr "Mengaktifkan bahasa berikut pada antarmuka pegawai:"
2937 # I18N/L10N
2938 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
2939 msgstr "Mengaktifkan bahas berikut pada OPAC:"
2941 # I18N/L10N
2942 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
2943 msgstr "Mengizinkan"
2945 # I18N/L10N
2946 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
2947 msgstr "Tidak mengizinkan"
2949 # I18N/L10N
2950 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
2951 msgstr "patron dalam mengganti bahasa yang dilihat di OPAC."
2953 # Local Use
2954 msgid "local_use.pref"
2955 msgstr "local_use.pref"
2957 # Logging
2958 msgid "logs.pref"
2959 msgstr "logs.pref"
2961 # Logging
2962 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
2963 msgstr "Tidak mencatat log"
2965 # Logging
2966 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
2967 msgstr "Mencatat log"
2969 # Logging
2970 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
2971 msgstr "Perubahan catatan otoritas."
2973 # Logging
2974 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
2975 msgstr "Tidak mencatat log"
2977 # Logging
2978 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
2979 msgstr "Mencatat log"
2981 # Logging
2982 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
2983 msgstr "Perubahan catatan patron."
2985 # Logging
2986 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
2987 msgstr "Tidak mencatat log"
2989 # Logging
2990 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
2991 msgstr "Mencatat log"
2993 # Logging
2994 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
2995 msgstr "perubahan apapun terhadap bibligrafi atau catatan barang. Karena hal ini muncul ketika sebuah buku dikembalikan atau dipinjam, tidak disarankan untuk mengaktifkannya."
2997 # Logging
2998 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
2999 msgstr "Tidak mencatat log"
3001 # Logging
3002 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3003 msgstr "Mencatat log"
3005 # Logging
3006 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3007 msgstr ""
3009 # Logging
3010 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3011 msgstr "Tidak mencatat log"
3013 # Logging
3014 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3015 msgstr "Mencatat log"
3017 # Logging
3018 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3019 msgstr "ketika barang dipinjam."
3021 # Logging
3022 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3023 msgstr "Tidak mencatat log"
3025 # Logging
3026 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3027 msgstr "Mencatat log"
3029 # Logging
3030 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3031 msgstr "ketika pemberitahuan klaim otomatis dikirim."
3033 # Logging
3034 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3035 msgstr "Tidak mencatat log"
3037 # Logging
3038 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3039 msgstr "Mencatat log"
3041 # Logging
3042 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3043 msgstr "ketika barang dikembalikan."
3045 # Logging
3046 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3047 msgstr "Tidak mencatat log"
3049 # Logging
3050 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3051 msgstr "Mencatat log"
3053 # Logging
3054 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3055 msgstr "ketika serial ditambahkan, dihapus atau diubah."
3057 # OPAC
3058 msgid "opac.pref"
3059 msgstr "opac.pref"
3061 # OPAC > Appearance
3062 msgid "opac.pref Appearance"
3063 msgstr "Penampilan"
3065 # OPAC > Features
3066 msgid "opac.pref Features"
3067 msgstr "Fitur"
3069 # OPAC > Policy
3070 msgid "opac.pref Policy"
3071 msgstr "Kebijakan"
3073 # OPAC > Privacy
3074 msgid "opac.pref Privacy"
3075 msgstr "Privasi"
3077 # OPAC > Self Registration
3078 msgid "opac.pref Self Registration"
3079 msgstr ""
3081 # OPAC > Shelf Browser
3082 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3083 msgstr "Peramban Rak"
3085 # OPAC > Policy
3086 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3087 msgstr "Mengizinkan"
3089 # OPAC > Policy
3090 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3091 msgstr "Tidak mengizinkan"
3093 # OPAC > Policy
3094 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3095 msgstr "patron dalam memilih perpustakaan saat membuat sebuah saran pembelian"
3097 # OPAC > Privacy
3098 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3099 msgstr "Mengizinkan"
3101 # OPAC > Privacy
3102 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3103 msgstr "Tidak mengizinkan"
3105 # OPAC > Privacy
3106 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3107 msgstr "patron yang tidak log masuk untuk membuat saran pembelian. Saran terhubung ke AnonymousPatron syspref"
3109 # OPAC > Privacy
3110 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3111 msgstr "Menggunakan borrowernumber"
3113 # OPAC > Privacy
3114 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3115 msgstr "sebagai Patron Anonim (untuk saran anonim dan riwayat bacaan)"
3117 # OPAC > Appearance
3118 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3119 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3121 # OPAC > Appearance
3122 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3123 msgstr "Memperlihatkan"
3125 # OPAC > Appearance
3126 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3127 msgstr "gambar untuk <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti hilangnya status dan lokasi) di hasil pencarian dan laman perincian barang pada OPAC."
3129 # OPAC > Appearance
3130 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3131 msgstr "Secara standar, memperlihatkan catatan bibliografi"
3133 # OPAC > Appearance
3134 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3135 msgstr "sebagaimana ditentukan di templat ISBD"
3137 # OPAC > Appearance
3138 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3139 msgstr "di formulir sederhana."
3141 # OPAC > Appearance
3142 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3143 msgstr "di formulir MARC mereka."
3145 # OPAC > Policy
3146 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3147 msgstr ""
3149 # OPAC > Policy
3150 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3151 msgstr ""
3153 # OPAC > Policy
3154 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3155 msgstr ""
3157 # OPAC > Appearance
3158 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3159 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 di hasil pencarian OPAC. <br/>Peringatan: Mengaktifkan fitur ini akan memperlambat pencarian waktu tanggap OPAC."
3161 # OPAC > Appearance
3162 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3163 msgstr "Tidak menyertakan"
3165 # OPAC > Appearance
3166 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3167 msgstr "Menyertakan"
3169 # OPAC > Appearance
3170 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3171 msgstr ""
3173 # OPAC > Appearance
3174 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3175 msgstr ""
3177 # OPAC > Appearance
3178 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3179 msgstr ""
3181 # OPAC > Privacy
3182 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3183 msgstr "Tidak menyimpan"
3185 # OPAC > Privacy
3186 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3187 msgstr "Menyimpan"
3189 # OPAC > Privacy
3190 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3191 msgstr "riwayat pencarian patron di OPAC."
3193 # OPAC > Appearance
3194 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3195 msgstr ""
3197 # OPAC > Appearance
3198 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3199 msgstr ""
3201 # OPAC > Appearance
3202 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3203 msgstr ""
3205 # OPAC > Appearance
3206 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3207 msgstr ""
3209 # OPAC > Appearance
3210 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3211 msgstr ""
3213 # OPAC > Appearance
3214 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3215 msgstr ""
3217 # OPAC > Appearance
3218 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3219 msgstr "Memperlihatkan"
3221 # OPAC > Appearance
3222 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3223 msgstr "sebagaimana nama perpustakaan pada OPAC."
3225 # OPAC > Appearance
3226 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3227 msgstr ""
3229 # OPAC > Appearance
3230 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3231 msgstr ""
3233 # OPAC > Appearance
3234 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at http://"
3235 msgstr "OPAC berada di http://"
3237 # OPAC > Appearance
3238 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both Details and Results pages"
3239 msgstr "Kedua Laman Perincian dan Hasil"
3241 # OPAC > Appearance
3242 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Details page only"
3243 msgstr "Laman perincian saja"
3245 # OPAC > Appearance
3246 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3247 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
3249 # OPAC > Appearance
3250 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither Details or Results pages"
3251 msgstr "Baik Perincian ataupun laman Hasil"
3253 # OPAC > Appearance
3254 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3255 msgstr "Catatan: Pilihan OPACXSLT yang tepat harus diaktifkan."
3257 # OPAC > Appearance
3258 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Results page only"
3259 msgstr "Laman hasil saja"
3261 # OPAC > Policy
3262 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3263 msgstr "Hanya mengizinkan patron dalam memperbarui buku kepunyaannya pada OPAC jika mereka mempunyai kurang dari"
3265 # OPAC > Policy
3266 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3267 msgstr "[% local_currency %] di dalam denda (kosongkan untuk menonaktifkannya)."
3269 # OPAC > Features
3270 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3271 msgstr "Mengizinkan"
3273 # OPAC > Features
3274 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3275 msgstr "Tidak mengizinkan"
3277 # OPAC > Features
3278 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3279 msgstr "patron dalam mengakses tab Denda pada laman Akun Saya di OPAC"
3281 # OPAC > Policy
3282 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Allow"
3283 msgstr "Mengizinkan"
3285 # OPAC > Policy
3286 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# Don't allow"
3287 msgstr "Tidak mengizinkan"
3289 # OPAC > Policy
3290 msgid "opac.pref#OPACItemHolds# patrons to place holds on specific items in the OPAC. If this is disabled, users can only put a hold on the next available item."
3291 msgstr "patron dalam menempatkan pemesanan pada barang tertentu di OPAC. Jika dinonaktifkan, pengguna hanya dapat memesan pada barang yang tersedia selanjutnya."
3293 # OPAC > Appearance
3294 msgid "opac.pref#OPACMobileUserCSS# Include the following CSS for the mobile view on all pages in the OPAC:"
3295 msgstr ""
3297 # OPAC > Appearance
3298 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3299 msgstr " <br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} dan {AUTHOR} akan diganti dengan catatan informasi yang ditampilkan."
3301 # OPAC > Appearance
3302 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3303 msgstr ""
3305 # OPAC > Appearance
3306 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3307 msgstr ""
3309 # OPAC > Appearance
3310 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3311 msgstr ""
3313 # OPAC > Appearance
3314 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3315 msgstr "Menampilkan HTML berikut ketika tidak ditemukan hasil terhadap pencarian di OPAC:"
3317 # OPAC > Features
3318 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3319 msgstr "Mengizinkan"
3321 # OPAC > Features
3322 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
3323 msgstr "Tidak mengizinkan"
3325 # OPAC > Features
3326 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
3327 msgstr "patron dalam memberitahu perpustakaan perubahan informasi kontak mereka dari OPAC."
3329 # OPAC > Features
3330 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
3331 msgstr ""
3333 # OPAC > Features
3334 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
3335 msgstr ""
3337 # OPAC > Features
3338 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
3339 msgstr ""
3341 # OPAC > Privacy
3342 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
3343 msgstr "Mengizinkan"
3345 # OPAC > Privacy
3346 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
3347 msgstr "Tidak mengizinkan"
3349 # OPAC > Privacy
3350 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
3351 msgstr "patron dalam memilih setelah privasinya untuk riwayat bacaan mereka. Hal ini membutuhkan opacreadinghistory dan AnonymousPatron."
3353 # OPAC > Appearance
3354 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
3355 msgstr "Berisi HTML berikut di bawah aspek pada hasil pencarian OPAC:"
3357 # OPAC > Appearance
3358 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3359 msgstr "<br />Catatan: Penampung {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} akan diganti dengan informasi dari catatan yang ditampilkan."
3361 # OPAC > Appearance
3362 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3363 msgstr "Berisi sebuah kotak \"Pencarian Lebih Lanjut\" pada laman perincian barang di OPAC, dengan HTML berikut (kosongkan untuk menonaktifkannya):"
3365 # OPAC > Shelf Browser
3366 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
3367 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3369 # OPAC > Shelf Browser
3370 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
3371 msgstr "Memperlihatkan"
3373 # OPAC > Shelf Browser
3374 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3375 msgstr "sebuah peramban rak pada laman perincian barang, mengizinkan patron untuk melihat barang apa saja yang dekat dengan barang tersebut pada rak. Catat bahwa penggunaannya menggunakan banyak sekali sumber daya di server anda, dan harus dihindari jika anda memiliki sebuah koleksi barang yang sangat banyak."
3377 # OPAC > Appearance
3378 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
3379 msgstr ""
3381 # OPAC > Appearance
3382 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
3383 msgstr ""
3385 # OPAC > Appearance
3386 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
3387 msgstr ""
3389 # OPAC > Appearance
3390 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
3391 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3393 # OPAC > Appearance
3394 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
3395 msgstr "Memperlihatkan"
3397 # OPAC > Appearance
3398 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
3399 msgstr "nama patron yang mempunyai sebuah barang yang dipinjam pada laman perincian di OPAC."
3401 # OPAC > Appearance
3402 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
3403 msgstr ""
3405 # OPAC > Appearance
3406 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
3407 msgstr ""
3409 # OPAC > Appearance
3410 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
3411 msgstr ""
3413 # OPAC > Appearance
3414 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
3415 msgstr ""
3417 # OPAC > Appearance
3418 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
3419 msgstr ""
3421 # OPAC > Appearance
3422 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
3423 msgstr ""
3425 # OPAC > Appearance
3426 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
3427 msgstr ""
3429 # OPAC > Appearance
3430 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
3431 msgstr ""
3433 # OPAC > Appearance
3434 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
3435 msgstr "Ketika patron mengklik sebuah tautan ke situs web lain dari OPAC anda (seperti Amazon atau OCLC)."
3437 # OPAC > Appearance
3438 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
3439 msgstr "melakukan"
3441 # OPAC > Appearance
3442 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
3443 msgstr "tidak melakukan"
3445 # OPAC > Appearance
3446 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
3447 msgstr "membuka situs web di jendela baru."
3449 # OPAC > Appearance
3450 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
3451 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di OPAC."
3453 # OPAC > Policy
3454 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
3455 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3457 # OPAC > Policy
3458 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
3459 msgstr "Memperlihatkan"
3461 # OPAC > Policy
3462 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
3463 msgstr "saran pembelian dari patron lain pada OPAC."
3465 # OPAC > Appearance
3466 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3467 msgstr ""
3469 # OPAC > Appearance
3470 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
3471 msgstr "Menampilkan perincian OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3473 # OPAC > Appearance
3474 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
3475 msgstr ""
3477 # OPAC > Appearance
3478 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
3479 msgstr "Menampilkan hasil OPAC menggunakan stylesheet XSLT pada: "
3481 # OPAC > Features
3482 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
3483 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3485 # OPAC > Features
3486 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
3487 msgstr "Memperlihatkan"
3489 # OPAC > Features
3490 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
3491 msgstr "gambar patron di laman informasi patron pada OPAC."
3493 # OPAC > Appearance
3494 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
3495 msgstr "Menambah"
3497 # OPAC > Appearance
3498 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
3499 msgstr "Tidak menambah"
3501 # OPAC > Appearance
3502 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
3503 msgstr "sebuah perpustakaan pilih menu tarik-turun pada kepala OPAC."
3505 # OPAC > Policy
3506 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
3507 msgstr "Mengizinkan"
3509 # OPAC > Policy
3510 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
3511 msgstr "Tidak mengizinkan"
3513 # OPAC > Policy
3514 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
3515 msgstr "pengguna opac dalam membuat lis publik"
3517 # OPAC > Policy
3518 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
3519 msgstr "Mengizinkan"
3521 # OPAC > Policy
3522 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
3523 msgstr "Tidak mengizinkan"
3525 # OPAC > Policy
3526 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
3527 msgstr ""
3529 # OPAC > Features
3530 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
3531 msgstr "Mengizinkan"
3533 # OPAC > Features
3534 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
3535 msgstr "Tidak mengizinkan"
3537 # OPAC > Features
3538 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
3539 msgstr "patron dalam mencari catatan otoritas anda."
3541 # OPAC > Features
3542 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
3543 msgstr "Tidak aktif"
3545 # OPAC > Features
3546 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
3547 msgstr "Aktif"
3549 # OPAC > Features
3550 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
3551 msgstr "penelusuran dan penghalaman hasil pencarian dari laman perincian OPAC."
3553 # OPAC > Features
3554 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
3555 msgstr "Mengizinkan"
3557 # OPAC > Features
3558 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
3559 msgstr "Tidak mengizinkan"
3561 # OPAC > Features
3562 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
3563 msgstr "patron dalam menelusuri otoritas subyek pada OPAC (jalankan misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl untuk membuat lis peramban)"
3565 # OPAC > Features
3566 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
3567 msgstr ""
3569 # OPAC > Features
3570 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
3571 msgstr ""
3573 # OPAC > Features
3574 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
3575 msgstr ""
3577 # OPAC > Appearance
3578 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: Available options are: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3579 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# <br />Note: les options disponibles sont: BIBTEX (<code>bibtex</code>), Dublin Core (<code>dc</code>),"
3581 # OPAC > Appearance
3582 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# List export options that should be available from OPAC detail page separated by |:"
3583 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Lister les options d'export qui seront disponibles depuis l'affichage dĂ©taillĂ©e de l'OPAC, en les sĂ©parant par |:"
3585 # OPAC > Appearance
3586 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC-8 encoded MARC (<code>marc8</code>), Unicode/UTF-8 encoded MARC (<code>utf8</code>),"
3587 msgstr "MARCXML (<code>marcxml</code>), MARC yang dikodekan MARC-8 (<code>marc8</code>), MARC yang dikodekan Unicode/UTF-8 (<code>utf8</code>),"
3589 # OPAC > Appearance
3590 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3591 msgstr "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields (<code>marcstd</code>), MODS (<code>mods</code>), RIS (<code>ris</code>)"
3593 # OPAC > Appearance
3594 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
3595 msgstr "Menggunakan gambar pada"
3597 # OPAC > Appearance
3598 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
3599 msgstr "untuk favicon OPAC. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
3601 # OPAC > Policy
3602 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Allows to define custom rules for hiding specific items at opac. See docs/opac/OpacHiddenItems.txt for more informations"
3603 msgstr "Mengizinkan untuk mendefinisikan aturan yang sudah disesuaikan untuk menyembunyikan barang pada opac. Lihat docs/opac/OpacHiddenItems.txt untuk informasi lebih lanjut."
3605 # OPAC > Appearance
3606 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
3607 msgstr "Tidak menyoroti"
3609 # OPAC > Appearance
3610 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
3611 msgstr "Menyoroti"
3613 # OPAC > Appearance
3614 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages."
3615 msgstr ""
3617 # OPAC > Features
3618 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
3619 msgstr ""
3621 # OPAC > Features
3622 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
3623 msgstr ""
3625 # OPAC > Features
3626 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
3627 msgstr ""
3629 # OPAC > Features
3630 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
3631 msgstr ""
3633 # OPAC > Features
3634 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
3635 msgstr ""
3637 # OPAC > Features
3638 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
3639 msgstr ""
3641 # OPAC > Features
3642 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
3643 msgstr ""
3645 # OPAC > Features
3646 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
3647 msgstr ""
3649 # OPAC > Appearance
3650 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
3651 msgstr "tulisan 'Didukung oleh Koha' pada catatan-kaki OPAC."
3653 # OPAC > Appearance
3654 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
3655 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3657 # OPAC > Appearance
3658 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
3659 msgstr "Memperlihatkan"
3661 # OPAC > Appearance
3662 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
3663 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom pada laman utama OPAC:"
3665 # OPAC > Appearance
3666 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlockMobile# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC (mobile version):"
3667 msgstr ""
3669 # OPAC > Appearance
3670 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
3671 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3673 # OPAC > Appearance
3674 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
3675 msgstr "Memperlihatkan"
3677 # OPAC > Appearance
3678 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
3679 msgstr "sebuah peringatan bahwa OPAC sedang dalam pemeliharaan, sebagai ganti OPAC sendiri. Catat: Memperlihatkan peringatan yang sama sebagaimana ketika basis data harus dimutakhirkan, tapi tanpa syarat."
3681 # OPAC > Appearance
3682 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
3683 msgstr ""
3685 # OPAC > Appearance
3686 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
3687 msgstr ""
3689 # OPAC > Appearance
3690 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
3691 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC (secara umum tautan navigasi):"
3693 # OPAC > Appearance
3694 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
3695 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di sebelah kiri kolom laman utama dan akun patron pada OPAC, setelah OpacNav, dan sebelum tautan akun patron jika tersedia:"
3697 # OPAC > Appearance
3698 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
3699 msgstr ""
3701 # OPAC > Features
3702 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
3703 msgstr "Mengizinkan"
3705 # OPAC > Features
3706 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
3707 msgstr "Tidak mengizinkan"
3709 # OPAC > Features
3710 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
3711 msgstr "patron dalam mengganti kata sandinya pada OPAC. Catat bahwa dengan syarat otentikasi LDAP harus dinonaktifkan."
3713 # OPAC > Appearance
3714 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
3715 msgstr "Menonaktifkan"
3717 # OPAC > Appearance
3718 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
3719 msgstr "Mengaktifkan"
3721 # OPAC > Appearance
3722 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
3723 msgstr "OPAC Koha yang bersifat publik. OPAC pribadi memerlukan otentikasi sebelum mengakses OPAC."
3725 # OPAC > Policy
3726 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
3727 msgstr "Mengizinkan"
3729 # OPAC > Policy
3730 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
3731 msgstr "Tidak mengizinkan"
3733 # OPAC > Policy
3734 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
3735 msgstr "patron dalam memperbarui bukunya pada OPAC."
3737 # OPAC > Policy
3738 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
3739 msgstr "'OPACRenew'"
3741 # OPAC > Policy
3742 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
3743 msgstr "KOSONG"
3745 # OPAC > Policy
3746 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
3747 msgstr "Menggunakan"
3749 # OPAC > Policy
3750 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
3751 msgstr "sebagaimana branchcode dalam menyimpan di dalam tabel statistik"
3753 # OPAC > Policy
3754 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
3755 msgstr "home library barang"
3757 # OPAC > Policy
3758 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
3759 msgstr "perpustakaan tempat barang dipinjam"
3761 # OPAC > Policy
3762 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
3763 msgstr "home library patron"
3765 # OPAC > Appearance
3766 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
3767 msgstr ""
3769 # OPAC > Appearance
3770 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
3771 msgstr ""
3773 # OPAC > Appearance
3774 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
3775 msgstr ""
3777 # OPAC > Appearance
3778 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
3779 msgstr ""
3781 # OPAC > Appearance
3782 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
3783 msgstr ""
3785 # OPAC > Appearance
3786 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
3787 msgstr ""
3789 # OPAC > Appearance
3790 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Don't show"
3791 msgstr ""
3793 # OPAC > Appearance
3794 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# Show"
3795 msgstr ""
3797 # OPAC > Appearance
3798 msgid "opac.pref#OpacShowFiltersPulldownMobile# the search filters pulldown on the mobile version of the OPAC."
3799 msgstr ""
3801 # OPAC > Appearance
3802 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Don't show"
3803 msgstr ""
3805 # OPAC > Appearance
3806 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# Show"
3807 msgstr ""
3809 # OPAC > Appearance
3810 msgid "opac.pref#OpacShowLibrariesPulldownMobile# the libraries pulldown on the mobile version of the OPAC."
3811 msgstr ""
3813 # OPAC > Appearance
3814 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
3815 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3817 # OPAC > Appearance
3818 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
3819 msgstr "Memperlihatkan"
3821 # OPAC > Appearance
3822 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
3823 msgstr "sebuah tautan ke komentar saat ini pada kepala OPAC."
3825 # OPAC > Appearance
3826 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
3827 msgstr "Memperlihatkan peringkat-bintang pada"
3829 # OPAC > Appearance
3830 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
3831 msgstr "no"
3833 # OPAC > Appearance
3834 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
3835 msgstr "hanya perincian"
3837 # OPAC > Appearance
3838 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
3839 msgstr "laman."
3841 # OPAC > Appearance
3842 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
3843 msgstr "hasil dan perincian"
3845 # OPAC > Appearance
3846 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
3847 msgstr ""
3849 # OPAC > Appearance
3850 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
3851 msgstr ""
3853 # OPAC > Appearance
3854 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
3855 msgstr ""
3857 # OPAC > Features
3858 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
3859 msgstr "Memperlihatkan"
3861 # OPAC > Features
3862 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
3863 msgstr "Tidak memperlihatkan"
3865 # OPAC > Features
3866 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
3867 msgstr "patron dalam mengakses sebuah lis peminjaman yang sering dilakukan pada OPAC. Catat bahwa hal ini masih dalam masa percobaan, dan harus dihindari jika anda memiliki sejumlah besar koleksi barang."
3869 # OPAC > Self Registration
3870 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
3871 msgstr ""
3873 # OPAC > Self Registration
3874 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
3875 msgstr ""
3877 # OPAC > Self Registration
3878 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
3879 msgstr ""
3881 # OPAC > Self Registration
3882 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
3883 msgstr ""
3885 # OPAC > Self Registration
3886 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
3887 msgstr ""
3889 # OPAC > Self Registration
3890 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
3891 msgstr ""
3893 # OPAC > Self Registration
3894 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
3895 msgstr ""
3897 # OPAC > Self Registration
3898 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
3899 msgstr ""
3901 # OPAC > Self Registration
3902 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
3903 msgstr ""
3905 # OPAC > Self Registration
3906 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
3907 msgstr ""
3909 # OPAC > Self Registration
3910 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
3911 msgstr ""
3913 # OPAC > Self Registration
3914 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
3915 msgstr ""
3917 # OPAC > Self Registration
3918 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
3919 msgstr ""
3921 # OPAC > Self Registration
3922 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
3923 msgstr ""
3925 # OPAC > Self Registration
3926 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
3927 msgstr ""
3929 # OPAC > Features
3930 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
3931 msgstr ""
3933 # OPAC > Features
3934 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
3935 msgstr ""
3937 # OPAC > Features
3938 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
3939 msgstr ""
3941 # OPAC > Features
3942 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
3943 msgstr "Mengizinkan"
3945 # OPAC > Features
3946 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
3947 msgstr "Tidak mengizinkan"
3949 # OPAC > Features
3950 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
3951 msgstr "patron dalam memesan barang dari OPAC."
3953 # OPAC > Policy
3954 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
3955 msgstr "Tidak membatasi"
3957 # OPAC > Policy
3958 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
3959 msgstr "Membatasi"
3961 # OPAC > Policy
3962 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
3963 msgstr "pencarian patron ke perpustakaan di mana mereka terdafar di tempat tersebut."
3965 # OPAC > Shelf Browser
3966 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
3967 msgstr "Tidak menggunakan"
3969 # OPAC > Shelf Browser
3970 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
3971 msgstr "Menggunakan"
3973 # OPAC > Shelf Browser
3974 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
3975 msgstr "kode koleksi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3977 # OPAC > Shelf Browser
3978 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
3979 msgstr "Tidak menggunakan"
3981 # OPAC > Shelf Browser
3982 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
3983 msgstr "Menggunakan"
3985 # OPAC > Shelf Browser
3986 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
3987 msgstr "barang library home ketika menemukan barang untuk peramban rak."
3989 # OPAC > Shelf Browser
3990 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
3991 msgstr "Tidak menggunakan"
3993 # OPAC > Shelf Browser
3994 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
3995 msgstr "Menggunakan"
3997 # OPAC > Shelf Browser
3998 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
3999 msgstr "lokasi barang ketika menemukan barang untuk peramban rak."
4001 # OPAC > Features
4002 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4003 msgstr "Memperlihatkan"
4005 # OPAC > Features
4006 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4007 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prĂ©nom"
4009 # OPAC > Features
4010 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4011 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# prĂ©nom et initial du nom de famille"
4013 # OPAC > Features
4014 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4015 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom entier"
4017 # OPAC > Features
4018 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4019 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# nom de famille"
4021 # OPAC > Features
4022 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4023 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# aucun nom"
4025 # OPAC > Features
4026 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4027 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# de l'auteur avec ses commentaires Ă  l'OPAC."
4029 # OPAC > Features
4030 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4031 msgstr "opac.pref#ShowReviewer# identifiant"
4033 # OPAC > Features
4034 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4035 msgstr "Menyembunyikan"
4037 # OPAC > Features
4038 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4039 msgstr "Memperlihatkan"
4041 # OPAC > Features
4042 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's photo beside comments in OPAC."
4043 msgstr "potret penulis resensi buku di samping komentar di OPAC."
4045 # OPAC > Features
4046 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4047 msgstr "Menonaktifkan"
4049 # OPAC > Features
4050 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4051 msgstr "Mengaktifkan"
4053 # OPAC > Features
4054 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4055 msgstr "tautan jejaring sosial di laman perincian opac"
4057 # OPAC > Privacy
4058 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4059 msgstr ""
4061 # OPAC > Privacy
4062 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4063 msgstr ""
4065 # OPAC > Privacy
4066 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4067 msgstr ""
4069 # OPAC > Privacy
4070 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4071 msgstr ""
4073 # OPAC > Appearance
4074 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4075 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4077 # OPAC > Appearance
4078 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4079 msgstr "Memperlihatkan"
4081 # OPAC > Appearance
4082 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4083 msgstr "kehilangan barang pada pencarian dan laman perincian."
4085 # OPAC > Features
4086 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4087 msgstr "Menampilkan"
4089 # OPAC > Features
4090 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4091 msgstr "hasil pencarian di umpan web RSS."
4093 # OPAC > Features
4094 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4095 msgstr "Mengizinkan"
4097 # OPAC > Features
4098 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4099 msgstr "Tidak mengizinkan"
4101 # OPAC > Features
4102 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4103 msgstr "patron dalam menyimpan barang di \"Troli\" sementara pada OPAC."
4105 # OPAC > Appearance
4106 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4107 msgstr "Berisi stylesheet CSS tambahan"
4109 # OPAC > Appearance
4110 msgid "opac.pref#opaccolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4111 msgstr ""
4113 # OPAC > Appearance
4114 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4115 msgstr "Berisi HTML berikut di catan kaki pada semua laman di OPAC:"
4117 # OPAC > Appearance
4118 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4119 msgstr "Berisi HTML berikut di bagian kepala semua laman di OPAC."
4121 # OPAC > Appearance
4122 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4123 msgstr "Menggunakan stylesheet CSS"
4125 # OPAC > Appearance
4126 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4127 msgstr ""
4129 # OPAC > Privacy
4130 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4131 msgstr "Mengizinkan"
4133 # OPAC > Privacy
4134 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4135 msgstr "Tidak mengizinkan"
4137 # OPAC > Privacy
4138 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4139 msgstr "patron dalam melihat buku apa yang telah dipinjam di waktu yang lalu."
4141 # OPAC > Appearance
4142 msgid "opac.pref#opacsmallimage# Use the image at"
4143 msgstr "Menggunakan gambar pada"
4145 # OPAC > Appearance
4146 msgid "opac.pref#opacsmallimage# in the OPAC header, instead of the Koha logo. If this image is a different size than the Koha logo, you will need to customize the CSS. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4147 msgstr "pada bagian kepala OPAC, sebagai ganti logo Koha. Jika gambar tersebut memiliki ukuran yang berbeda dengan logo Koha, maka anda harus memodifikasi CSS. (Harus dengan URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
4149 # OPAC > Appearance
4150 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4151 msgstr "Menggunakan"
4153 # OPAC > Appearance
4154 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4155 msgstr "Templat di OPAC"
4157 # OPAC > Appearance
4158 msgid "opac.pref#opacuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4159 msgstr "Berisi JavaScript berikut pada semua laman di OPAC:"
4161 # OPAC > Features
4162 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4163 msgstr "Mengizinkan"
4165 # OPAC > Features
4166 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4167 msgstr "Tidak mengizinkan"
4169 # OPAC > Features
4170 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4171 msgstr "patron dalam melakukan log masuk ke akun mereka di OPAC."
4173 # OPAC > Features
4174 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4175 msgstr "Mengizinkan"
4177 # OPAC > Features
4178 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4179 msgstr "Tidak mengizinkan"
4181 # OPAC > Features
4182 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4183 msgstr "patron dalam membuat komentar terhadap barang di OPAC."
4185 # OPAC > Policy
4186 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4187 msgstr "Mengizinkan"
4189 # OPAC > Policy
4190 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4191 msgstr "Tidak mengizinkan"
4193 # OPAC > Policy
4194 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4195 msgstr ""
4197 # OPAC > Features
4198 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4199 msgstr "Mengizinkan"
4201 # OPAC > Features
4202 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4203 msgstr "Tidak mengizinkan"
4205 # OPAC > Features
4206 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4207 msgstr "patron dalam membuat saran pembelian pada OPAC."
4209 # Patrons
4210 msgid "patrons.pref"
4211 msgstr "patrons.pref"
4213 # Patrons
4214 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# List"
4215 msgstr "Lis"
4217 # Patrons
4218 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# general patron types"
4219 msgstr "jenis patron yang umum"
4221 # Patrons
4222 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# specific categories"
4223 msgstr "kategori khusus"
4225 # Patrons
4226 msgid "patrons.pref#AddPatronLists# under the new patron menu."
4227 msgstr "di bawah menu patron yang baru."
4229 # Patrons
4230 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4231 msgstr "Tidak mengirimkan"
4233 # Patrons
4234 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4235 msgstr "Mengirimkan"
4237 # Patrons
4238 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4239 msgstr "sebuah surel dalam patron yang baru dibuat dengan perincian akun mereka."
4241 # Patrons
4242 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4243 msgstr "Menggunakan"
4245 # Patrons
4246 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4247 msgstr "pengganti"
4249 # Patrons
4250 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4251 msgstr "nomorkartu sebagai"
4253 # Patrons
4254 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4255 msgstr "validasi yang pertama"
4257 # Patrons
4258 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4259 msgstr "rumah"
4261 # Patrons
4262 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4263 msgstr "alamat surel patron untuk mengirim surel."
4265 # Patrons
4266 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4267 msgstr "bekerja"
4269 # Patrons
4270 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4271 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4273 # Patrons
4274 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4275 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut harus diisi pada layar pembukuan patron:"
4277 # Patrons
4278 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4279 msgstr "Ketika memperbarui peminjam, berdasarkan pada tanggal kadaluarsa baru pada"
4281 # Patrons
4282 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4283 msgstr "tanggal hari ini."
4285 # Patrons
4286 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
4287 msgstr "tanggal kadaluwarsa keanggotaan saat ini."
4289 # Patrons
4290 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4291 msgstr "(memisahkan kolom dengan |)"
4293 # Patrons
4294 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4295 msgstr "<a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>kolom basis data</a> berikut ini tidak akan muncul di layar pembukuan patron:"
4297 # Patrons
4298 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
4299 msgstr "(memisahkan sejumlah pilihan dengan tanda |)"
4301 # Patrons
4302 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
4303 msgstr "Peminjam dapat memiliki judul berikut:"
4305 # Patrons
4306 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
4307 msgstr ""
4309 # Patrons
4310 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
4311 msgstr ""
4313 # Patrons
4314 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
4315 msgstr ""
4317 # Patrons
4318 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
4319 msgstr ""
4321 # Patrons
4322 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
4323 msgstr ""
4325 # Patrons
4326 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
4327 msgstr ""
4329 # Patrons
4330 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
4331 msgstr "Mengizinkan"
4333 # Patrons
4334 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
4335 msgstr "Tidak mengizinkan"
4337 # Patrons
4338 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
4339 msgstr "patron dalam memilih pemberitahuan mana yang akan diterima dan waktunya. Catat bahwa hal ini hanya berlaku untuk beberapa pemberitahuan tertentu saja."
4341 # Patrons
4342 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
4343 msgstr "Tidak mengaktifkan"
4345 # Patrons
4346 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
4347 msgstr "Mengaktifkan"
4349 # Patrons
4350 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
4351 msgstr "Mencari, menyunting, dan menampilkan atribut yang dirancang sendiri dan patron."
4353 # Patrons
4354 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
4355 msgstr ""
4357 # Patrons
4358 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
4359 msgstr ""
4361 # Patrons
4362 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
4363 msgstr "[% local_currency %]."
4365 # Patrons
4366 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
4367 msgstr ""
4369 # Patrons
4370 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
4371 msgstr "hari sebelumnya."
4373 # Patrons
4374 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
4375 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4377 # Patrons
4378 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
4379 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4381 # Patrons
4382 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
4383 msgstr "Menggunakan SMS::Send::"
4385 # Patrons
4386 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
4387 msgstr "penggerak untuk mengirim pesan SMS."
4389 # Patrons
4390 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
4391 msgstr ""
4393 # Patrons
4394 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
4395 msgstr ""
4397 # Patrons
4398 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
4399 msgstr ""
4401 # Patrons
4402 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
4403 msgstr ""
4405 # Patrons
4406 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
4407 msgstr ""
4409 # Patrons
4410 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
4411 msgstr "Melakukan"
4413 # Patrons
4414 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
4415 msgstr "Tidak melakukan"
4417 # Patrons
4418 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
4419 msgstr "bagian nomor kartu standar pada layar penambahan patron ke nomor kartu yang tersedia berikutnya (sebagai contoh, jika nomor kartu terbesar yang saat ini digunakan adalah 26345000012941, maka bagian tersebut akan menjadi standar untu 26345000012942)."
4421 # Patrons
4422 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
4423 msgstr "(masukkan pilihan beragam yang dipisahkan oleh |). Kosongkan untuk menonaktifkannya"
4425 # Patrons
4426 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
4427 msgstr "Penjamin dapat menjadi orang-orang berikut yang mereka jamin:"
4429 # Patrons
4430 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
4431 msgstr "Melakukan"
4433 # Patrons
4434 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
4435 msgstr "Tidak melakukan"
4437 # Patrons
4438 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
4439 msgstr "cek dan nomor kartu peminjam membangun di gaya Katipo. Hal ini menggantikan <code>autoMemberNum</code> jika diaktfikan."
4441 # Patrons
4442 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
4443 msgstr "Mengizinkan"
4445 # Patrons
4446 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
4447 msgstr "Tidak mengizinkan"
4449 # Patrons
4450 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
4451 msgstr "pegawai dalam mengakses sebuah riwayat peminjaman patron (bagaimanapun juga dismpan)."
4453 # Patrons
4454 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
4455 msgstr "Kata sandi log masuk untuk pegawai dan patron harus sedikitnya"
4457 # Patrons
4458 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
4459 msgstr "panjang karakter."
4461 # Patrons
4462 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
4463 msgstr "Mengizinkan"
4465 # Patrons
4466 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
4467 msgstr "Tidak mengizinkan"
4469 # Patrons
4470 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
4471 msgstr "gambar yang akan diupload dan ditampilkan untuk patron pada klien pegawai."
4473 # Patrons
4474 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
4475 msgstr "Melakukan"
4477 # Patrons
4478 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
4479 msgstr "Tidak melakukan"
4481 # Patrons
4482 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
4483 msgstr "menyimpan dan menampilkan nama kaluarga dengan hurup kapital."
4485 # Searching
4486 msgid "searching.pref"
4487 msgstr "searching.pref"
4489 # Searching > Features
4490 msgid "searching.pref Features"
4491 msgstr "Fitur"
4493 # Searching > Results Display
4494 msgid "searching.pref Results Display"
4495 msgstr "Tampilan Hasil"
4497 # Searching > Search Form
4498 msgid "searching.pref Search Form"
4499 msgstr "Formulir Pencarian"
4501 # Searching > Search Form
4502 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
4503 msgstr ""
4505 # Searching > Search Form
4506 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
4507 msgstr ""
4509 # Searching > Search Form
4510 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
4511 msgstr ""
4513 # Searching > Search Form
4514 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
4515 msgstr "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Nilai yang didukung saat ini</em>: Jenis barang (<strong>itemtypes</strong>), Kode Koleksi (<strong>ccode</strong>) and Lokasi Rak (<strong>loc</strong>)."
4517 # Searching > Search Form
4518 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
4519 msgstr "Memperihatkan tab di OPAC dan pencarian tingkat lanjut sisi-pegawai untuk membatasi pencarian pada"
4521 # Searching > Search Form
4522 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
4523 msgstr "bagian (memisahkan nilai dengan |). Tab muncul di urutan yang tercantum.<br/>"
4525 # Searching > Results Display
4526 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
4527 msgstr ""
4529 # Searching > Results Display
4530 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
4531 msgstr ""
4533 # Searching > Results Display
4534 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
4535 msgstr ""
4537 # Searching > Results Display
4538 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
4539 msgstr ""
4541 # Searching > Features
4542 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
4543 msgstr ""
4545 # Searching > Features
4546 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
4547 msgstr ""
4549 # Searching > Features
4550 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
4551 msgstr ""
4553 # Searching > Results Display
4554 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
4555 msgstr "Menyingkatakan panjang aspek untuk"
4557 # Searching > Results Display
4558 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
4559 msgstr "karakter, di OPAC/antarmuka pegawai."
4561 # Searching > Features
4562 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
4563 msgstr ""
4565 # Searching > Features
4566 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
4567 msgstr ""
4569 # Searching > Features
4570 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
4571 msgstr ""
4573 # Searching > Search Form
4574 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
4575 msgstr ""
4577 # Searching > Search Form
4578 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
4579 msgstr ""
4581 # Searching > Search Form
4582 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
4583 msgstr ""
4585 # Searching > Search Form
4586 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
4587 msgstr ""
4589 # Searching > Results Display
4590 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
4591 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4593 # Searching > Results Display
4594 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
4595 msgstr "Memperlihatkan"
4597 # Searching > Results Display
4598 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
4599 msgstr "sebuah perpustakaan barang , lokasi, dan nomor panggil di hasil pencarian OPAC."
4601 # Searching > Search Form
4602 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
4603 msgstr ""
4605 # Searching > Search Form
4606 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
4607 msgstr ""
4609 # Searching > Search Form
4610 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
4611 msgstr ""
4613 # Searching > Search Form
4614 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
4615 msgstr ""
4617 # Searching > Results Display
4618 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
4619 msgstr ","
4621 # Searching > Results Display
4622 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
4623 msgstr "Secara standar, menyortir hasil pencarian di OPAC oleh"
4625 # Searching > Results Display
4626 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
4627 msgstr "urutan naik."
4629 # Searching > Results Display
4630 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
4631 msgstr "penulis"
4633 # Searching > Results Display
4634 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
4635 msgstr "nomor panggil"
4637 # Searching > Results Display
4638 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
4639 msgstr "tanggal ditambahkan"
4641 # Searching > Results Display
4642 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
4643 msgstr "tanggal publikasi"
4645 # Searching > Results Display
4646 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
4647 msgstr "urutan turun."
4649 # Searching > Results Display
4650 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
4651 msgstr "dari A ke Z."
4653 # Searching > Results Display
4654 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
4655 msgstr "dari Z ke A."
4657 # Searching > Results Display
4658 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
4659 msgstr "relevansi"
4661 # Searching > Results Display
4662 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
4663 msgstr "judul"
4665 # Searching > Results Display
4666 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
4667 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
4669 # Searching > Results Display
4670 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
4671 msgstr "secara standar, memperlihatkan"
4673 # Searching > Results Display
4674 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
4675 msgstr "hasil per laman di OPAC."
4677 # Searching > Features
4678 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
4679 msgstr "Tidak menggunakan"
4681 # Searching > Features
4682 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
4683 msgstr "PazPar2 terhadap hasil group yang mirip pada OPAC. Hal ini mengharuskan PazPar2 sudah disetel dan berjalan."
4685 # Searching > Features
4686 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
4687 msgstr "Menggunakan"
4689 # Searching > Features
4690 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
4691 msgstr " <br />(The * karakter akan digunakan seperti: <cite>Har*</cite> atau <cite>*logging</cite>.)"
4693 # Searching > Features
4694 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4695 msgstr "Melakukan pencarian wildcard (di mana, sebagai contoh, <cite>Har</cite> akan cocok dengan <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
4697 # Searching > Features
4698 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
4699 msgstr "secara ototmatis."
4701 # Searching > Features
4702 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
4703 msgstr "hanya jika * ditambahkan."
4705 # Searching > Features
4706 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
4707 msgstr "Tidak mencoba"
4709 # Searching > Features
4710 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
4711 msgstr "Mencoba"
4713 # Searching > Features
4714 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4715 msgstr "untuk menyocokkan kata yang dieja yang mirip di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>flang</cite> akan cocok juga dengan <cite>flange</cite> dan <cite>fang</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4717 # Searching > Features
4718 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
4719 msgstr "Tidak mencoba"
4721 # Searching > Features
4722 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
4723 msgstr "Mencoba"
4725 # Searching > Features
4726 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
4727 msgstr "untuk menyocokkan kata yang berbasis sama di sebuah pencarian (sebagai contoh, sebuah pencarian untuk <cite>enabling</cite> akan cocok dengan<cite>enable</cite> dan <cite>enabled</cite>; MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4729 # Searching > Features
4730 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
4731 msgstr "Tidak aktif"
4733 # Searching > Features
4734 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
4735 msgstr "Aktif"
4737 # Searching > Features
4738 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
4739 msgstr "peringkat hasil pencarian dengan relevansi (MEMBUTUHKAN ZEBRA)."
4741 # Searching > Features
4742 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
4743 msgstr "Tidak memaksakan"
4745 # Searching > Features
4746 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
4747 msgstr "Memaksakan"
4749 # Searching > Features
4750 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
4751 msgstr "penelusuran subyek di OPAC dan Klien Pegawai untuk mencari hanya yang cocok bagian-lengkap saja."
4753 # Searching > Features
4754 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
4755 msgstr "Tidak memasukkan"
4757 # Searching > Features
4758 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
4759 msgstr "Memasukkan"
4761 # Searching > Features
4762 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
4763 msgstr "subdivisi untuk pencarian yang dihasilkan oleh aksi klik pada penelusuran subyek."
4765 # Searching > Results Display
4766 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
4767 msgstr ""
4769 # Searching > Features
4770 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
4771 msgstr "Mohon diperhatikan: Penyetelan ini tidak akan mempengaruhi proses index oleh Zebra, hanya digunakan untuk memberitahu Koha bahwa anda telah mengaktifkan proses index oleh ICU jika anda telah benar-benar melakukannya, karena tidak ada cara lain bagi Koha untuk mencari tahu sendiri tentang hal ini."
4773 # Searching > Features
4774 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
4775 msgstr "Tidak menggunakan"
4777 # Searching > Features
4778 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
4779 msgstr "Menggunakan"
4781 # Searching > Features
4782 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
4783 msgstr ""
4785 # Searching > Features
4786 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
4787 msgstr ""
4789 # Searching > Features
4790 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
4791 msgstr ""
4793 # Searching > Results Display
4794 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
4795 msgstr ","
4797 # Searching > Results Display
4798 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
4799 msgstr "Secara standar, penyortiran hasil pencarian di klien pegawai oleh"
4801 # Searching > Results Display
4802 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
4803 msgstr "urutan naik."
4805 # Searching > Results Display
4806 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
4807 msgstr "penulis"
4809 # Searching > Results Display
4810 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
4811 msgstr "nomor panggil"
4813 # Searching > Results Display
4814 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
4815 msgstr "tanggal ditambahkan"
4817 # Searching > Results Display
4818 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
4819 msgstr "tanggal publikasi"
4821 # Searching > Results Display
4822 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
4823 msgstr "urutan turun."
4825 # Searching > Results Display
4826 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
4827 msgstr "dari A ke Z."
4829 # Searching > Results Display
4830 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
4831 msgstr "dari Z ke A."
4833 # Searching > Results Display
4834 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
4835 msgstr "relevansi"
4837 # Searching > Results Display
4838 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
4839 msgstr "judul"
4841 # Searching > Results Display
4842 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
4843 msgstr "nomor keseluruhan peminjaman"
4845 # Searching > Results Display
4846 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
4847 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4849 # Searching > Results Display
4850 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
4851 msgstr "Memperlihatkan"
4853 # Searching > Results Display
4854 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
4855 msgstr "segi jumlah. Relevansi nomor-nomor tersebut sangat bergantung dari nilai preferensi maxRecordsForFacets. Berlaku terhadap OPAC dan antarmuka pegawai."
4857 # Searching > Search Form
4858 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
4859 msgstr "\"Pilihan Lain\" pada OPAC dan laman pencarian tingkat lanjut pegawai."
4861 # Searching > Search Form
4862 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
4863 msgstr "Secara standar,"
4865 # Searching > Search Form
4866 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
4867 msgstr "Tidak memperlihatkan"
4869 # Searching > Search Form
4870 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
4871 msgstr "Memperlihatkan"
4873 # Searching > Results Display
4874 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
4875 msgstr "Memperlihatkan sampai"
4877 # Searching > Results Display
4878 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
4879 msgstr "barang per biblio di hasil pencarian"
4881 # Searching > Results Display
4882 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
4883 msgstr "Membangun aspek berdasarkan pada"
4885 # Searching > Results Display
4886 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
4887 msgstr "catatan dari hasil pencarian."
4889 # Searching > Results Display
4890 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
4891 msgstr "Secara standar, memperlihatkan"
4893 # Searching > Results Display
4894 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
4895 msgstr "hasil per laman di klien pegawai."
4897 # Serials
4898 msgid "serials.pref"
4899 msgstr "serials.pref"
4901 # Serials
4902 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
4903 msgstr "Memperlihatkan"
4905 # Serials
4906 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
4907 msgstr "isu sebuah serial sebelumnya pada OPAC."
4909 # Serials
4910 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
4911 msgstr "Menambah"
4913 # Serials
4914 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
4915 msgstr "Tidak menambah"
4917 # Serials
4918 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
4919 msgstr "sebuah saran untuk sebuah biblio ketika serial yang disisipkan diperbarui."
4921 # Serials
4922 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
4923 msgstr "Tidak memesan"
4925 # Serials
4926 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
4927 msgstr "Memesan"
4929 # Serials
4930 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
4931 msgstr "serial yang diterima pada pemesanan jika pada sebuah lis rute."
4933 # Serials
4934 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
4935 msgstr "Berisi catatan berikut pada semua lis rute:"
4937 # Serials
4938 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
4939 msgstr ""
4941 # Serials
4942 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
4943 msgstr ""
4945 # Serials
4946 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
4947 msgstr ""
4949 # Serials
4950 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
4951 msgstr "Memperlihatkan"
4953 # Serials
4954 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
4955 msgstr "isu serial sebelumnya pada klien pegawai."
4957 # Serials
4958 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
4959 msgstr "Lis bagian yang harus tidak ditulis ulang ketika ada sebuah duplikasi abonemen (Dipisahkan oleh |)"
4961 # Serials
4962 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
4963 msgstr "Ketika memperlihatkan informasi abonemen untuk sebuah catatan bibliografi, melakukan pemilihan pertama"
4965 # Serials
4966 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
4967 msgstr "riwayat singkat"
4969 # Serials
4970 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
4971 msgstr "riwayat lengkap"
4973 # Serials
4974 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
4975 msgstr "tampilan isu serial."
4977 # Serials
4978 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
4979 msgstr "Tab pemesanan"
4981 # Serials
4982 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
4983 msgstr "Tab Koleksi Serial"
4985 # Serials
4986 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
4987 msgstr "Memperlihatkan"
4989 # Serials
4990 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
4991 msgstr "Tab Abonemen"
4993 # Serials
4994 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
4995 msgstr "secara standar tab serial di OPAC. Mohon diperhatikan bahwa tab Koleks Serial saat ini tersedia hanya untuk UNIMARC."
4997 # Staff Client
4998 msgid "staff_client.pref"
4999 msgstr "staff_client.pref"
5001 # Staff Client > Appearance
5002 msgid "staff_client.pref Appearance"
5003 msgstr "Penampilan"
5005 # Staff Client > Options
5006 msgid "staff_client.pref Options"
5007 msgstr "Pilihan"
5009 # Staff Client > Appearance
5010 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both Results and Details pages (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5011 msgstr "Laman Hasil dan Perincian (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5013 # Staff Client > Appearance
5014 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Details page only"
5015 msgstr "Hanya laman perincian"
5017 # Staff Client > Appearance
5018 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5019 msgstr "Menampilkan URL di bagian 856u sebagai sebuah gambar pada: "
5021 # Staff Client > Appearance
5022 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither Details or Results pages"
5023 msgstr "Baik laman Perincian atau Hasil"
5025 # Staff Client > Appearance
5026 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5027 msgstr "Catatan: Pilihan XSLT yang sesuai harus diaktifkan."
5029 # Staff Client > Appearance
5030 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Results page (for future use, Results XSLT not functional at this time)."
5031 msgstr "Laman hasil (untuk penggunaan di masa depan, Hasil XSLT tidak berfungsi pada saat ini)."
5033 # Staff Client > Appearance
5034 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5035 msgstr ""
5037 # Staff Client > Appearance
5038 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5039 msgstr ""
5041 # Staff Client > Appearance
5042 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5043 msgstr ""
5045 # Staff Client > Options
5046 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5047 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5049 # Staff Client > Options
5050 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5051 msgstr "Memperlihatkan"
5053 # Staff Client > Options
5054 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5055 msgstr "nama patron yang mempunyai barang yang dipinjam atau dipesan pada laman perincian atau layar \"Memesan\"."
5057 # Staff Client > Appearance
5058 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5059 msgstr "Menggunakan gambar pada"
5061 # Staff Client > Appearance
5062 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5063 msgstr "untuk favicon Klien Pegawai. (Harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5065 # Staff Client > Appearance
5066 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5067 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut ke sebelah kiri menu Lainnya pada bagian atas setiap laman di klien pegawai (harus sebuah lis tautan atau kosong):"
5069 # Staff Client > Appearance
5070 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5071 msgstr ""
5073 # Staff Client > Appearance
5074 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5075 msgstr "Berisi CSS berikut pada semua laman di klien pegawai:"
5077 # Staff Client > Appearance
5078 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5079 msgstr "Memperlihatkan HTML berikut di kolom laman utama di klien pegawai:"
5081 # Staff Client > Appearance
5082 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5083 msgstr "Berisi stylesheet pada"
5085 # Staff Client > Appearance
5086 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5087 msgstr "pada selip Isu dan Cadangan. (harus sebuah URL yang lengkap, dimulai dengan <code>http://</code>.)"
5089 # Staff Client > Appearance
5090 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5091 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5093 # Staff Client > Appearance
5094 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5095 msgstr "Memperlihatkan"
5097 # Staff Client > Appearance
5098 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5099 msgstr "gambar pada <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">nilai otoritas</a> (seperti status yang hilang dan lokasi) di hasil pencarian."
5101 # Staff Client > Options
5102 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5103 msgstr ""
5105 # Staff Client > Options
5106 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5107 msgstr ""
5109 # Staff Client > Options
5110 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5111 msgstr ""
5113 # Staff Client > Appearance
5114 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5115 msgstr ""
5117 # Staff Client > Appearance
5118 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5119 msgstr "Menampilkan perincian di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5121 # Staff Client > Appearance
5122 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5123 msgstr ""
5125 # Staff Client > Appearance
5126 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5127 msgstr "Menampilkan hasil di klien pegawai dengan menggunakan stylesheet XSLT pada: "
5129 # Staff Client > Appearance
5130 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5131 msgstr "Menggunakan berkas tambahan dari"
5133 # Staff Client > Appearance
5134 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5135 msgstr "direktori di direktori templat, sebagai ganti <code>includes/</code>. (Kosongkan untuk menonaktifkannya)"
5137 # Staff Client > Options
5138 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5139 msgstr "Tidak memperlihatkan"
5141 # Staff Client > Options
5142 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5143 msgstr "Memperlihatkan"
5145 # Staff Client > Options
5146 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5147 msgstr "pilihan troli di klien pegawai."
5149 # Staff Client > Appearance
5150 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5151 msgstr ""
5153 # Staff Client > Appearance
5154 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5155 msgstr ""
5157 # Staff Client > Appearance
5158 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5159 msgstr ""
5161 # Staff Client > Appearance
5162 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5163 msgstr ""
5165 # Staff Client > Appearance
5166 msgid "staff_client.pref#intranetuserjs# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5167 msgstr "Verwende das folgende Javascript auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
5169 # Staff Client > Appearance
5170 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
5171 msgstr ""
5173 # Staff Client > Appearance
5174 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
5175 msgstr "Klien pegawai berlokasi di http://"
5177 # Staff Client > Appearance
5178 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
5179 msgstr "Menggunakan"
5181 # Staff Client > Appearance
5182 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
5183 msgstr "tema pada antarmuka pegawai."
5185 # Staff Client > Options
5186 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
5187 msgstr "Mengizinkan"
5189 # Staff Client > Options
5190 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
5191 msgstr "Tidak mengizinkan"
5193 # Staff Client > Options
5194 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
5195 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis ISBD pada klien pagawai."
5197 # Staff Client > Options
5198 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
5199 msgstr "Mengizinkan"
5201 # Staff Client > Options
5202 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
5203 msgstr "Tidak mengizinkan"
5205 # Staff Client > Options
5206 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
5207 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di jenis MARC yang diberi label pada klien pegawai."
5209 # Staff Client > Options
5210 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
5211 msgstr "Mengizinkan"
5213 # Staff Client > Options
5214 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
5215 msgstr "Tidak mengizinkan"
5217 # Staff Client > Options
5218 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
5219 msgstr "pegawai dalam menampilkan catatan di bentuk MARC yang biasa pada klien pegawai."
5221 # Staff Client > Appearance
5222 msgid "staff_client.pref#yuipath# Use the Yahoo UI libraries"
5223 msgstr "menggunakan pustaka UI Yahoo"
5225 # Staff Client > Appearance
5226 msgid "staff_client.pref#yuipath# from Yahoo's own servers (less demand on your servers)."
5227 msgstr "dari server Yahoo sendiri (permintaan yang lebih sedikit pada server anda)."
5229 # Staff Client > Appearance
5230 msgid "staff_client.pref#yuipath# included with Koha (faster, will work if internet goes down)."
5231 msgstr "disertakan dengan Koha (lebih cepat, dapat bekerja jika Internet sedang mati)."
5233 # Tools
5234 msgid "tools.pref"
5235 msgstr ""
5237 # Tools
5238 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
5239 msgstr ""
5241 # Tools
5242 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
5243 msgstr ""
5245 # Web services
5246 msgid "web_services.pref"
5247 msgstr "web_services.pref"
5249 # Web services > ILS-DI
5250 msgid "web_services.pref ILS-DI"
5251 msgstr "web_services.pref ILS-DI"
5253 # Web services > OAI-PMH
5254 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
5255 msgstr "web_services.pref OAI-PMH"
5257 # Web services > Reporting
5258 msgid "web_services.pref Reporting"
5259 msgstr ""
5261 # Web services > ILS-DI
5262 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
5263 msgstr "Tidak aktif"
5265 # Web services > ILS-DI
5266 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
5267 msgstr "Aktif"
5269 # Web services > ILS-DI
5270 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
5271 msgstr "layanan ILS-DI bagi pengguna OPAC"
5273 # Web services > ILS-DI
5274 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
5275 msgstr ""
5277 # Web services > ILS-DI
5278 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
5279 msgstr ""
5281 # Web services > OAI-PMH
5282 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
5283 msgstr "Server <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>."
5285 # Web services > OAI-PMH
5286 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
5287 msgstr "Tidak aktif"
5289 # Web services > OAI-PMH
5290 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
5291 msgstr "Aktif"
5293 # Web services > OAI-PMH
5294 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
5295 msgstr "Milik Koha"
5297 # Web services > OAI-PMH
5298 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
5299 msgstr "Tidak aktif"
5301 # Web services > OAI-PMH
5302 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
5303 msgstr "Aktif"
5305 # Web services > OAI-PMH
5306 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
5307 msgstr "pemutakhiran otomatis perangkat OAI-PMH ketika sebuah catatan bibliografi dibuat atau diperbarui"
5309 # Web services > OAI-PMH
5310 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
5311 msgstr ""
5313 # Web services > OAI-PMH
5314 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
5315 msgstr ""
5317 # Web services > OAI-PMH
5318 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
5319 msgstr "Hanya pengembalian"
5321 # Web services > OAI-PMH
5322 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
5323 msgstr "catatan pada suatu waktu dalam menanggapi sebuah permintaan ListRecords atau ListIdentifiers."
5325 # Web services > OAI-PMH
5326 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
5327 msgstr ": ."
5329 # Web services > OAI-PMH
5330 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
5331 msgstr "Mengidentifikasi catatan pada situs dengan prefix"
5333 # Web services > Reporting
5334 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
5335 msgstr ""
5337 # Web services > Reporting
5338 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
5339 msgstr ""