3 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-23 08:15+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2015-11-24 15:07+0000\n"
7 "Last-Translator: Josef <josef.moravec@knihovna-uo.cz>\n"
8 "Language-Team: Czech <http://hosted.weblate.org/projects/koha/staff-prog/cs/>"
12 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1448377644.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Jednotku vytvářet při"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "katalogizaci záznamu."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
40 msgstr "vytvoření objednávky."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "obdržení objednávky."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "možnost nahrát a připojit k dokladu libovolné soubory."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Při rušení objednávky aktualizovat podpole u jednotek, pokud byly vytvořeny již při zadání objednávky (např. o=5|a=\"něco\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Při obdržení dokumentů, aktualizovat jejich podpole pokud byly vytvořeny při objednávání (tj. o=5|a=\"něco něco\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zobrazovat košíky"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "vytvořené nebo spravované všemi knihovníky, bez ohledu na knihovnu."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "všech zaměstnanců knihovny."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "všechny, bez ohledu na vlastníka."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
84 msgstr "Neupozorňovat"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "při pokusu vytvořit doklad s již použitým číslem."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Při uzavírání nebo znovuotevírání košíku,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "vždy vyžadovat potvrzení."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "nežádat potvrzení."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
108 msgstr "360 000,00 (CZ)"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
112 msgstr "360,000.00 (US)"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
116 msgstr "Měnu zobrazovat v následujícím formátu"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
120 msgstr "<br/>Například:<br/>cena: 947$a|947$c<br/>počet: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
124 msgstr "Nastavení mapování hodnot pro vytváření objednávek z připravených MARC záznamů."
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
128 msgstr "Můžete použít následující pole: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
130 # Acquisitions > Printing
131 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
132 msgstr "Angličtina, 2 stránky"
134 # Acquisitions > Printing
135 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
136 msgstr "Angličtina, 3 stránky"
138 # Acquisitions > Printing
139 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
140 msgstr "Francouzština, 3 stránky"
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
144 msgstr "Němčina, 2 stránky"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
148 msgstr "Použít následující rozložení při tisku skupin košíků:"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
156 msgstr "(potřebujete-li zadat více sloupců, oddělte je mezerou)"
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
160 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>databázové sloupce</a> by měly být pro každou jednotku unikátní:"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
164 msgstr ". Vložte desetinné číslo, např. 0.12 pro 12%. První položka v seznamu bude použita jako výchozí. Více hodnot oddělte znakem | (svislítko)."
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
168 msgstr "Výše daně je"
172 msgstr "Administrace"
174 # Administration > CAS Authentication
175 msgid "admin.pref CAS Authentication"
176 msgstr "Ověřování přes CAS"
178 # Administration > Interface options
179 msgid "admin.pref Interface options"
180 msgstr "Možnosti rozhraní"
182 # Administration > Login options
183 msgid "admin.pref Login options"
184 msgstr "Možnosti přihlašování"
186 # Administration > Mozilla Persona
187 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
188 msgstr "Mozilla Persona"
190 # Administration > Share anonymous usage statistics
191 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
192 msgstr "Sdílet anonymní statistiky využití"
194 # Administration > CAS Authentication
195 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# Use"
196 msgstr "Pro ověření klientského SSL certifikátu použít pole:"
198 # Administration > CAS Authentication
199 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# field for SSL client certificate authentication"
202 # Administration > CAS Authentication
203 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# no"
206 # Administration > CAS Authentication
207 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the Common Name"
210 # Administration > CAS Authentication
211 msgid "admin.pref#AllowPkiAuth# the emailAddress"
212 msgstr "E-mailová adresa"
214 # Administration > Login options
215 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
218 # Administration > Login options
219 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
222 # Administration > Login options
223 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
224 msgstr "po zaměstnancích přihlašování z počítačů v určeném rozsahu IP adres <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">podle jejich knihovny</a>."
226 # Administration > Interface options
227 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
230 # Administration > Interface options
231 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
232 msgstr "ladící informace přímo v prohlížeči, pokud se vyskytne interní chyba."
234 # Administration > Interface options
235 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
238 # Administration > Interface options
239 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
242 # Administration > Interface options
243 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
248 msgstr "Nezabraňovat"
250 # Administration > Login options
251 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
254 # Administration > Login options
255 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
256 msgstr "knihovníkům (netýká se superknihovníků) v editaci dat (rezervací, jednotek, čtenářů atd.), která náležejí ostatním knihovnám."
258 # Administration > Login options
259 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
260 msgstr "Nezabraňovat"
262 # Administration > Login options
263 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
266 # Administration > Login options
267 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
268 msgstr "knihovníkům (kromě superknihovníků) zobrazovat a schvalovat/odmítat žádosti čtenářů z jiných knihoven o změny osobních údajů."
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
272 msgstr "Použít adresu"
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
276 msgstr "jako e-mailovou adresu administrátora systému Koha. (Tato adresa se použije jako výchozí adresa odesílatele, pokud není v jednotlivých knihovnách nastavena jiná a/nebo pokud se vyskytne interní chyba systému.)"
278 # Administration > Mozilla Persona
279 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
282 # Administration > Mozilla Persona
283 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
286 # Administration > Mozilla Persona
287 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
288 msgstr "přihlašování přes Mozilla Persona"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
304 msgstr "jako e-mailovou adresu pro příjem odpovědi (hlavička Reply-To), pokud nebude tato adresa nastavena, použije se adresa odesílatele (hlavička From), ve většině případů to bude adresa administrátora systému Koha."
306 # Administration > Login options
307 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
310 # Administration > Login options
311 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
314 # Administration > Login options
315 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
316 msgstr "kontrolu změny IP adresy klienta pro lepší zabezpečení sezení. Zakažte pouze pokud se IP adresy mění často."
318 # Administration > Login options
319 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
320 msgstr "Informace o přihlášených sezeních ukládat"
322 # Administration > Login options
323 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
324 msgstr "jako dočasný soubor na disku."
326 # Administration > Login options
327 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
328 msgstr "na memcached serveru."
330 # Administration > Login options
331 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
332 msgstr "do databáze MySQL."
334 # Administration > Login options
335 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
336 msgstr "do databáze PostgreSQL (nepodporováno)."
338 # Administration > Share anonymous usage statistics
339 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
342 # Administration > Share anonymous usage statistics
343 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
346 # Administration > Share anonymous usage statistics
347 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
348 msgstr "anonymní data o využívání Kohy s komunitou. Všechna data nalezenete na webu <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>. Aby vše fungovalo, je třeba mít nastavenu úlohu misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl v systému."
350 # Administration > Share anonymous usage statistics
351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
352 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
354 # Administration > Share anonymous usage statistics
355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
356 msgstr "Stát, kde sídlí vaše knihovna:"
358 # Administration > Share anonymous usage statistics
359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
360 msgstr "Zobrazí se na <a href=\"http://hea.koha-community.org\">webu Hea Koha</a>."
362 # Administration > Share anonymous usage statistics
363 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
364 msgstr "Pokud ponecháte prázdné, budou se data odesílat anonymně."
366 # Administration > Share anonymous usage statistics
367 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
368 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
370 # Administration > Share anonymous usage statistics
371 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
372 msgstr "Název knihovny"
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
376 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
378 # Administration > Share anonymous usage statistics
379 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
380 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
382 # Administration > Share anonymous usage statistics
383 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
384 msgstr "Typ knihovny"
386 # Administration > Share anonymous usage statistics
387 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
390 # Administration > Share anonymous usage statistics
391 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
394 # Administration > Share anonymous usage statistics
395 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
396 msgstr "státní správy / samosprávy"
398 # Administration > Share anonymous usage statistics
399 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
402 # Administration > Share anonymous usage statistics
403 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
406 # Administration > Share anonymous usage statistics
407 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
408 msgstr "náboženské organizace"
410 # Administration > Share anonymous usage statistics
411 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
414 # Administration > Share anonymous usage statistics
415 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
418 # Administration > Share anonymous usage statistics
419 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
420 msgstr "spolková, sdružení nebo asociace"
422 # Administration > Share anonymous usage statistics
423 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
424 msgstr "předplatitelská / nezávislá knihovna"
426 # Administration > Share anonymous usage statistics
427 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
428 msgstr ", který bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
430 # Administration > Share anonymous usage statistics
431 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
432 msgstr "Poznámka: Tato hodnota nemá žádný význam, pokud je UsageStats nastaveno na \"Nesdílet\""
434 # Administration > Share anonymous usage statistics
435 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
436 msgstr "Adresa webových stránek knihovny"
438 # Administration > Share anonymous usage statistics
439 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
440 msgstr ", která bude zobrazen na stránkách <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community</a>."
442 # Administration > CAS Authentication
443 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
444 msgstr "pro přihlášení ověření přes CAS."
446 # Administration > CAS Authentication
447 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
450 # Administration > CAS Authentication
451 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
454 # Administration > CAS Authentication
455 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
456 msgstr "Neodhlašovat"
458 # Administration > CAS Authentication
459 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
462 # Administration > CAS Authentication
463 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
464 msgstr "z CAS při odhlášení ze systému Koha."
466 # Administration > CAS Authentication
467 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
468 msgstr "Ověřovací server CAS se nachází na adrese"
470 # Administration > Interface options
471 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
474 # Administration > Interface options
475 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
476 msgstr "Oddělit sloupce v exportovaném CSV souboru pomocí znaku"
478 # Administration > Interface options
479 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
480 msgstr "zpětných lomítek"
482 # Administration > Interface options
483 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
486 # Administration > Interface options
487 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
490 # Administration > Interface options
491 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
494 # Administration > Interface options
495 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
498 # Administration > Interface options
499 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
502 # Administration > Interface options
503 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
504 msgstr "Nezobrazovat"
506 # Administration > Interface options
507 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
510 # Administration > Interface options
511 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
512 msgstr "ikony typu dokumentu v katalogu."
514 # Administration > Login options
515 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
516 msgstr "Automaticky odhlásit uživatele je-li"
518 # Administration > Login options
519 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
520 msgstr "sekund neaktivní. Chcete-li určit tuto hodnotu ve dnech, přidejte za číslo znak \"d\", například \"1d\" znamená jeden den."
522 # Administration > Interface options
523 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
526 # Administration > Interface options
527 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
530 # Administration > Interface options
531 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
532 msgstr "knihovníkům i čtenářům vytvářet a prohlížet seznamy knih."
535 msgid "authorities.pref"
538 # Authorities > General
539 msgid "authorities.pref General"
542 # Authorities > Linker
543 msgid "authorities.pref Linker"
546 # Authorities > General
547 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
550 # Authorities > General
551 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
552 msgstr "Nezobrazovat"
554 # Authorities > General
555 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
556 msgstr "hierarchii rozšířených/zúžených termínů při prohlížení autorit."
558 # Authorities > General
559 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
560 msgstr "Při úpravě záznamů"
562 # Authorities > General
563 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
564 msgstr "chybějící autoritní záznamy (aby toto nastavení mělo nějaký efekt, musí být BiblioAddsAuthorities nastaveno na \"povolit\")."
566 # Authorities > General
567 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
570 # Authorities > General
571 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
574 # Authorities > General
575 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
576 msgstr "Při úpravě záznamů"
578 # Authorities > General
579 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
582 # Authorities > General
583 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
586 # Authorities > General
587 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
588 msgstr "automatické vytváření, případně ruční vložení potřebných autoritních záznamů."
590 # Authorities > Linker
591 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
594 # Authorities > Linker
595 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
596 msgstr "Nepropojovat"
598 # Authorities > Linker
599 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
600 msgstr "při ukládání katalogizačních záznamů automaticky znovu ta záhlaví, která již byla dříve propojena."
602 # Authorities > Linker
603 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
606 # Authorities > Linker
607 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
610 # Authorities > Linker
611 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
612 msgstr "propojení na autoritní záznamy, pokud se nepodaří odpovídající záznam již nalézt."
614 # Authorities > Linker
615 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
616 msgstr "výchozí modul"
618 # Authorities > Linker
619 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
620 msgstr "modul první shody"
622 # Authorities > Linker
623 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
624 msgstr "modul poslední shody"
626 # Authorities > Linker
627 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
630 # Authorities > Linker
631 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
632 msgstr "pro přiřazení záhlaví k autoritním záznamům."
634 # Authorities > Linker
635 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
636 msgstr "(jednotlivé možnosti oddělte pomocí znaku \"|\")"
638 # Authorities > Linker
639 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
640 msgstr "Nastavení propojovacího modulu autorit"
642 # Authorities > Linker
643 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
646 # Authorities > Linker
647 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
650 # Authorities > Linker
651 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
652 msgstr "propojení záhlaví, která byla již propojena na záznamy autorit."
654 # Authorities > General
655 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
656 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 008 v autoritních záznamech ve formátu MARC21 na pozicíh 06-39 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-05, ty jsou určeny pro datum."
658 # Authorities > General
659 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
660 msgstr "Použít následující text jako obsah pole 100 v autoritních záznamech ve formátu UNIMARC na pozicíh 08-35 (kódované údaje pevné délky). NEZAPISUJTE pozice 00-07, ty jsou určeny pro datum."
662 # Authorities > General
663 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
666 # Authorities > General
667 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
670 # Authorities > General
671 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
672 msgstr "pro propojování autorit čísla autoritních záznamů namísto textových řetězců."
674 # Authorities > General
675 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
678 # Authorities > General
679 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
682 # Authorities > General
683 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
684 msgstr "propojené bibliografické záznamy při úpravě autority. Pokud je nastaveno na \"Neměnit\", požádejte správce systému, aby povolil v cronu úlohu merge_authority.pl."
687 msgid "cataloguing.pref"
688 msgstr "Katalogizace"
690 # Cataloging > Display
691 msgid "cataloguing.pref Display"
694 # Cataloging > Exporting
695 msgid "cataloguing.pref Exporting"
698 # Cataloging > Importing
699 msgid "cataloguing.pref Importing"
702 # Cataloging > Interface
703 msgid "cataloguing.pref Interface"
706 # Cataloging > Record Structure
707 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
708 msgstr "Struktura záznamů"
710 # Cataloging > Spine Labels
711 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
712 msgstr "Štítky na hřbet"
714 # Cataloging > Display
715 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
718 # Cataloging > Display
719 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
720 msgstr "Nezobrazovat"
722 # Cataloging > Display
723 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
724 msgstr "informace o akvizici v podrobném bibliografickém záznamu."
726 # Cataloging > Importing
727 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
728 msgstr "Při importu bibliografických záznamů"
730 # Cataloging > Importing
731 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
732 msgstr "najít shodu ISBN vyzkoušením všech možných variant tvaru ISBN. Toto nastavení nemá žádný vliv pokud je zapnuto UseQueryParser."
734 # Cataloging > Importing
735 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
738 # Cataloging > Importing
739 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
740 msgstr "se nepokoušet"
742 # Cataloging > Record Structure
743 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
746 # Cataloging > Record Structure
747 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
748 msgstr "Zobrazit MARC podpole"
750 # Cataloging > Record Structure
751 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
752 msgstr "jako informace o jednotkách, pokud záznam žádné jednotky nemá (Je možné definovat více různých podpolí; například <code>852abhi</code> by použilo podpole a, b, h, a i pole 852.). Oddělovač podpolí bude:"
754 # Cataloging > Display
755 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
758 # Cataloging > Display
759 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
760 msgstr "Oddělovat více najednou zobrazovaných autorů, předmětových hesel, atd. znakem "
762 # Cataloging > Exporting
763 # Cataloging > Exporting
764 # Cataloging > Exporting
765 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
768 # Cataloging > Exporting
769 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
770 msgstr "Všechny hodnoty opakujících se polí a podpolí se vloží do daného pole formátu BibTeX."
772 # Cataloging > Exporting
773 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
774 msgstr "Při exportu do BibTeX vložit tato pole,"
776 # Cataloging > Exporting
777 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
778 msgstr "Pokud chcete zapsat více polí/podpolí jako cíl opakovaného tagu BibTex, použijte tento formát: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( např. notes: [501$a, 505$g] )"
780 # Cataloging > Exporting
781 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
782 msgstr "Použijte '@' (s uvozovkama) jako BT_TAG pro nahrazení typu záznamu BibTeX polem, které si zvolíte."
784 # Cataloging > Exporting
785 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
786 msgstr "Vložte jedno pole na každý řádek ve formátu: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (např. lccn: 010$a )"
788 # Cataloging > Interface
789 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
792 # Cataloging > Interface
793 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
794 msgstr "jako výchozí zdroj klasifikace."
796 # Cataloging > Record Structure
797 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
798 msgstr "Nevyplnění způsobí použití hodnoty eng."
800 # Cataloging > Record Structure
801 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
802 msgstr "Vyplňte výchozí jazyk pro pole 008, pozice 35-37 ve formátu MARC21. Např. cze, eng, ger, viz <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">Seznam kódů jazyka pro MARC</a>)"
804 # Cataloging > Interface
805 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
808 # Cataloging > Interface
809 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
810 msgstr "Nezobrazovat"
812 # Cataloging > Interface
813 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
814 msgstr "jednoduchý způsob vytváření vztahů mezi analytickými záznamy"
816 # Cataloging > Display
817 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the ISBD template:"
818 msgstr "Použít následující jako šablonu ISBD:"
820 # Cataloging > Display
821 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
822 msgstr "Výchozí způsob zobrazení bibliografických záznamů:"
824 # Cataloging > Display
825 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
826 msgstr "ISBD (viz níže)"
828 # Cataloging > Display
829 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
830 msgstr "MARC s popisky polí"
832 # Cataloging > Display
833 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
836 # Cataloging > Display
837 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
840 # Cataloging > Display
841 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
844 # Cataloging > Display
845 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
848 # Cataloging > Display
849 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
850 msgstr "opakované tagy stejného typu do jednoho záznamu."
852 # Cataloging > Record Structure
853 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
854 msgstr "Předvyplnit <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">kód organizace</a>"
856 # Cataloging > Record Structure
857 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
858 msgstr "v nových záznamech MARC (pro zakázání teto funkce ponechte prázdné)."
860 # Cataloging > Display
861 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
862 msgstr "<br />například: '001,245ab,600'"
864 # Cataloging > Display
865 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
866 msgstr "<li>všechna podpole pole 600</li>"
868 # Cataloging > Display
869 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
870 msgstr "<li>podpole 'a' a 'b' pole 245</li>"
872 # Cataloging > Display
873 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
874 msgstr "<li>hodnota pole 001</li>"
876 # Cataloging > Display
877 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
880 # Cataloging > Display
881 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
884 # Cataloging > Display
885 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
886 msgstr "pole, která se mají zobrazit pro záznamy odstraněné po sloučení"
888 # Cataloging > Record Structure
889 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
890 msgstr "(vyplňte kód lokace, nebo ponechte prázdné pro zakázání této funkce)."
892 # Cataloging > Record Structure
893 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
894 msgstr "Přidělit dočasnou lokaci při tvorbě exemplářů"
896 # Cataloging > Display
897 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
898 msgstr "Nezobrazovat poznámková pole"
900 # Cataloging > Display
901 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
902 msgstr "v oddělovači poznámek názvu (detaily záznamu OPAC) a v oddělovači popisu (detaily záznamu pro knihovníky). Pole se mají zobrazit oddělené čárkami a v souladu s Koha MARC fomátem (např. 3.. pro UNIMARC, 5.. pro MARC21)"
904 # Cataloging > Display
905 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
906 msgstr "(Pokud nepoužíváte, nechte prázdné. Definujte rozsah jako <code>192.168.</code>.)"
908 # Cataloging > Display
909 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
910 msgstr "<br />Zobrazit následující zprávu na stránce s přesměrováním pro potlačené záznamy"
912 # Cataloging > Display
913 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
914 msgstr "<br />Přesměrovat stránku s podrobným záznamem u potlačených záznamů na"
916 # Cataloging > Display
917 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
918 msgstr "<br />Omezit potlačení záznamu na IP adresy mimo povolený rozsah"
920 # Cataloging > Display
921 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
924 # Cataloging > Display
925 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
928 # Cataloging > Display
929 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
930 msgstr "vysvětlující stránku (\"Záznam je skrytý\")."
932 # Cataloging > Display
933 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results. Note that you must have the <code>Suppress</code> index set up in Zebra and at least one suppressed biblio record, or your searches will be broken."
934 msgstr " ve výsledcích vyhledávání v on-line katalogu jednotky označené jako skryté. Upozornění: je nutné mít v Zebře nastavený index <code>Suppress</code> a alespoň jeden skrytý bibliografický záznam, jinak nebude vyhledávání v katalogu fungovat."
936 # Cataloging > Display
937 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
938 msgstr "stránku s chybou 404 (\"Nenalezeno\")."
940 # Cataloging > Record Structure
941 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
942 msgstr "Při vytváření nové jednotky,"
944 # Cataloging > Record Structure
945 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
946 msgstr "nepředvyplňovat formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
948 # Cataloging > Record Structure
949 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
950 msgstr "předvyplnit formulář hodnotami poslední vytvořené jednotky."
952 # Cataloging > Exporting
953 # Cataloging > Exporting
954 # Cataloging > Exporting
955 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
958 # Cataloging > Exporting
959 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
960 msgstr "Do daného tagu formátu RIS budou vloženy všechny hodnoty opakujících se polí a podpolí."
962 # Cataloging > Exporting
963 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
964 msgstr "Při exportu do formátu RIS Zahrnout tato pole:"
966 # Cataloging > Exporting
967 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
969 "Pokud chcete zapsat více polí/podpolí jako cíl opakovaného tagu RIS, "
970 "použijte tento formát: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( např. NT: "
973 # Cataloging > Exporting
974 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
975 msgstr "Použití TY ( typ záznamu ) jako klíče <i>nahradí</i> nahradí výchozí hodnotu TY obsahem pole, které zvolíte."
977 # Cataloging > Exporting
978 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
979 msgstr "Vložte každé pole na vlastní řádek ve formátu RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( např. LC: 010$a )"
981 # Cataloging > Display
982 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
983 msgstr "Nerozdělovat"
985 # Cataloging > Display
986 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
989 # Cataloging > Display
990 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
991 msgstr "aktuální umístění"
993 # Cataloging > Display
994 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
995 msgstr "domovská knihovna"
997 # Cataloging > Display
998 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
999 msgstr "je v knihovně přihlášeného čtenáře. Druhá záložka bude obsahovat všechny ostatní jednotky."
1001 # Cataloging > Display
1002 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1003 msgstr "jednotky do dvou záložek, kde první bude obsahovat jednotky jejichž"
1005 # Cataloging > Spine Labels
1006 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1007 msgstr "Při použití tiskárny hřbetních štítků,"
1009 # Cataloging > Spine Labels
1010 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1011 msgstr "automaticky tiskový dialog."
1013 # Cataloging > Spine Labels
1014 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1017 # Cataloging > Spine Labels
1018 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1019 msgstr "nezobrazovat"
1021 # Cataloging > Spine Labels
1022 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1023 msgstr "(záznamy ze sloupců z tabulek <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code>nebo <code>items</code>, obklopené < a >.)"
1025 # Cataloging > Spine Labels
1026 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1027 msgstr "Vytiskni následující pole na tiskárně hřbetních štítků:"
1029 # Cataloging > Spine Labels
1030 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1033 # Cataloging > Spine Labels
1034 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1037 # Cataloging > Spine Labels
1038 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1039 msgstr "tlačítka na stránce bibliografického detailu pro tisk hřbetních štítků."
1041 # Cataloging > Record Structure
1042 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1043 msgstr "Seznam podpolí, které je povolen měnit, pokud má uživatel právo items_batchmod_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
1045 # Cataloging > Record Structure
1046 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1049 # Cataloging > Record Structure
1050 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1051 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
1053 # Cataloging > Record Structure
1054 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1055 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1057 # Cataloging > Record Structure
1058 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1059 msgstr "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto oprávnění nevztahuje."
1061 # Cataloging > Record Structure
1062 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1063 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1065 # Cataloging > Record Structure
1066 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1067 msgstr "Seznam podpolí, jejichž úprava je povolena, pokud má užiatel právo edit_items_restricted. Jednotlivá podpole oddělte mezerou."
1069 # Cataloging > Record Structure
1070 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1073 # Cataloging > Record Structure
1074 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1075 msgstr "Pokud toto pole necháte prázdné, nebude omezena úprava žádného podpole."
1077 # Cataloging > Record Structure
1078 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1079 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1081 # Cataloging > Record Structure
1082 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1083 msgstr "Poznámka: na dokumenty zkatalogizované pomocí Rychlé katalogizace se toto oprávnění nevztahuje."
1085 # Cataloging > Record Structure
1086 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1087 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1089 # Cataloging > Record Structure
1090 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1091 msgstr "Definuj seznam podpolí k předvyplnění jednotek (oddělené mezerou)"
1093 # Cataloging > Record Structure
1094 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1095 msgstr "Použít jazyk (podle ISO 690-2)"
1097 # Cataloging > Record Structure
1098 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1099 msgstr "jako výchozí jazyk v poli 100 UNIMARCu během vytváření nového záznamu nebo v doplňku pole."
1101 # Cataloging > Display
1102 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
1105 # Cataloging > Display
1106 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
1107 msgstr "jako text odkazů vnořený do MARC záznamů."
1109 # Cataloging > Display
1110 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
1113 # Cataloging > Display
1114 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
1117 # Cataloging > Display
1118 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
1119 msgstr "kontrolní číslo bibliografického záznamu ($w podpole) a řídící číslo (001) pro propojení biblografických záznamů."
1121 # Cataloging > Interface
1122 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
1125 # Cataloging > Interface
1126 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
1127 msgstr "Nezobrazovat"
1129 # Cataloging > Interface
1130 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
1131 msgstr "popisy polí a podpolí v MARC editoru."
1133 # Cataloging > Record Structure
1134 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
1135 msgstr "Čárové kódy"
1137 # Cataloging > Record Structure
1138 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
1139 msgstr "jsou generovány ve tvaru <kódknihovny>rrmm0001."
1141 # Cataloging > Record Structure
1142 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
1143 msgstr "jsou generovány ve tvaru <rok>-0001, <rok>-0002."
1145 # Cataloging > Record Structure
1146 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
1147 msgstr "jsou generovány formou 1, 2, 3."
1149 # Cataloging > Record Structure
1150 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
1151 msgstr "jsou vzestupně generované čárové kódy typu EAN-13"
1153 # Cataloging > Record Structure
1154 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
1155 msgstr "nejsou generovány automaticky."
1157 # Cataloging > Display
1158 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
1161 # Cataloging > Display
1162 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
1163 msgstr "Nezobrazovat"
1165 # Cataloging > Display
1166 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
1167 msgstr "čísla MARC polí, podpolí a indikátorů v editoru MARC."
1169 # Cataloging > Record Structure
1170 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
1173 # Cataloging > Record Structure
1174 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
1175 msgstr "jako autoritativní typ jednotky (pro pravidla půjčování a upomínek, pro zobrazování ikon typů jednotek na stránce s podrobným záznamem i v seznamu výsledků, atd.)."
1177 # Cataloging > Record Structure
1178 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
1179 msgstr "bibliografický záznam"
1181 # Cataloging > Record Structure
1182 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
1183 msgstr "záznam jednotky"
1185 # Cataloging > Record Structure
1186 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
1187 msgstr "Namapuj MARC podpole"
1189 # Cataloging > Record Structure
1190 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
1191 msgstr "na signaturu jednotky. (To může obsahovat prohledání více podpolí; např. <code>082ab</code> by prohledalo 082 podpole a a b.)<br />Příklady: <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> nebo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> nebo <code>090ab</code>; <strong>ze záznamu jednotky</strong>: <code>852hi</code>"
1193 # Cataloging > Record Structure
1194 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
1195 msgstr "Zobrazuj a ulož MARC záznamy ve formátu"
1197 # Cataloging > Record Structure
1198 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
1201 # Cataloging > Record Structure
1202 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
1205 # Cataloging > Record Structure
1206 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
1209 # Cataloging > Record Structure
1210 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
1213 # Cataloging > Record Structure
1214 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
1217 # Cataloging > Record Structure
1218 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
1219 msgstr "Nekopírovat"
1221 # Cataloging > Record Structure
1222 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
1223 msgstr "autory z UNIMARC"
1225 # Cataloging > Record Structure
1226 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
1227 msgstr "polí (oddělených čárkou) do správných autoritních polí během importu záznamu ze Z39.50."
1230 msgid "circulation.pref"
1233 # Circulation > Batch checkout
1234 msgid "circulation.pref Batch checkout"
1235 msgstr "Dávková výpůjčka"
1237 # Circulation > Checkin Policy
1238 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
1239 msgstr "Pravidla vracení"
1241 # Circulation > Checkout Policy
1242 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
1243 msgstr "Pravidla půjčování"
1245 # Circulation > Course Reserves
1246 msgid "circulation.pref Course Reserves"
1249 # Circulation > Fines Policy
1250 msgid "circulation.pref Fines Policy"
1251 msgstr "Pravidla upomínek"
1253 # Circulation > Holds Policy
1254 msgid "circulation.pref Holds Policy"
1255 msgstr "Pravidla rezervací"
1257 # Circulation > Interface
1258 msgid "circulation.pref Interface"
1261 # Circulation > Self Checkout
1262 msgid "circulation.pref Self Checkout"
1263 msgstr "Samoobslužné výpůjčky"
1265 # Circulation > Checkout Policy
1266 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
1267 msgstr "např. zapište kódy cílové skupiny oddělené | (svislítko) FSK|PEGI|Věk (u svislítek | nejsou žádné mezery). Ujistěte se, že věkový limit je zapsán v poli MARC (např. 521$a). Hodnota FSK 12 nebo PEGI 12 by znamenala: Je možné půjčit čtenářům od 12 let. Nechte prázdné, pokud neuplatňujete věkový limit."
1269 # Circulation > Checkout Policy
1270 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
1271 msgstr "Omez čtenáře na hodnoty cílové skupiny výpůjček nevhodných materiálů:"
1273 # Circulation > Checkout Policy
1274 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
1277 # Circulation > Checkout Policy
1278 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
1281 # Circulation > Checkout Policy
1282 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
1283 msgstr "knihovně vypůjčit exemplář s věkovým limitem."
1285 # Circulation > Checkout Policy
1286 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
1289 # Circulation > Checkout Policy
1290 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
1293 # Circulation > Checkout Policy
1294 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
1295 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1297 # Circulation > Interface
1298 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
1299 msgstr "obsluze ručně přepsat všechny pokuty, a to i pokuty nižší než paušální poplatky."
1301 # Circulation > Interface
1302 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
1303 msgstr "Nepovolit, aby"
1305 # Circulation > Interface
1306 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
1307 msgstr "obsluha mohla vymazat všechny zprávy přidané jinými knihovnami."
1309 # Circulation > Checkout Policy
1310 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
1313 # Circulation > Checkout Policy
1314 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
1317 # Circulation > Checkout Policy
1318 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
1319 msgstr "obsluze ručně přepsat a vydat výpůjčky čtenářům, kteří mají pokutu větší než paušální poplatek."
1321 # Circulation > Holds Policy
1322 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
1325 # Circulation > Holds Policy
1326 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1329 # Circulation > Holds Policy
1330 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
1331 msgstr "vytvářet rezervace s počátečním datem platnosti v budoucnu"
1333 # Circulation > Holds Policy
1334 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
1337 # Circulation > Holds Policy
1338 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
1341 # Circulation > Holds Policy
1342 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
1343 msgstr "obsluze ignorovat rezervační politiku při rezervování."
1345 # Circulation > Holds Policy
1346 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
1349 # Circulation > Holds Policy
1350 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
1353 # Circulation > Holds Policy
1354 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
1355 msgstr "rezervace i na poškozené jednotky."
1357 # Circulation > Holds Policy
1358 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
1361 # Circulation > Holds Policy
1362 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
1365 # Circulation > Holds Policy
1366 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
1367 msgstr "čtenáři rezervovat titul, kde již má čtenář vypůjčený nebo vypůjčené výtisky."
1369 # Circulation > Checkout Policy
1370 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
1373 # Circulation > Checkout Policy
1374 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
1377 # Circulation > Checkout Policy
1378 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
1379 msgstr "výdej výtisků rezervovaných jiné osobě. Je-li toto povoleno negeneruj hlášení RESERVE_WAITING a RESERVED. Toto povolí samoobjednání pro takové výtisky."
1381 # Circulation > Checkout Policy
1382 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
1385 # Circulation > Checkout Policy
1386 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
1389 # Circulation > Checkout Policy
1390 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
1391 msgstr "čtenářům vypůjčit si více jednotek od stejného titulu (bibliografického záznamu). (Poznámka: Toto nastavení má vliv pouze na záznamy, které nemají přiřazené předplatné.)"
1393 # Circulation > Checkout Policy
1394 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
1397 # Circulation > Checkout Policy
1398 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
1401 # Circulation > Checkout Policy
1402 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
1403 msgstr "obsluze ignorovat a vydat výtisk, který je označen, že není pro půjčování."
1405 # Circulation > Interface
1406 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
1407 msgstr "Nepovolovat"
1409 # Circulation > Interface
1410 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
1413 # Circulation > Interface
1414 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
1415 msgstr "offline výpůjčky přímo v rozhraní systému Koha. (Toto nastavení nemá vliv na funkci rozšíření pro Firefox ani na desktopovou aplikaci pro offline výpůjčky)"
1417 # Circulation > Holds Policy
1418 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
1421 # Circulation > Holds Policy
1422 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
1425 # Circulation > Holds Policy
1426 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
1427 msgstr "čtenáři prodloužit výpůjčku, na kterou je rezervace, pokud je k dispozici jiná jednotka daného titulu."
1429 # Circulation > Checkout Policy
1430 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
1433 # Circulation > Checkout Policy
1434 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
1437 # Circulation > Checkout Policy
1438 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
1439 msgstr "knihovníkům ručně prodloužit výpůjčky i při nesplnění podmínek pro umožnění prodloužení."
1441 # Circulation > Checkout Policy
1442 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
1443 msgstr "Povolit vracet materiály"
1445 # Circulation > Checkout Policy
1446 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
1447 msgstr "buď do pobočky z které pochází nebo kde byly vydány."
1449 # Circulation > Checkout Policy
1450 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
1451 msgstr "pouze do knihovny, z které pochází."
1453 # Circulation > Checkout Policy
1454 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
1455 msgstr "pouze do pobočky, kde byly vydány."
1457 # Circulation > Checkout Policy
1458 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
1459 msgstr "do libovolné knihovny."
1461 # Circulation > Self Checkout
1462 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
1465 # Circulation > Self Checkout
1466 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
1469 # Circulation > Self Checkout
1470 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
1471 msgstr "čtenářům vracet výpůjčky pomocí webovského samoobslužného systému."
1473 # Circulation > Checkout Policy
1474 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
1477 # Circulation > Checkout Policy
1478 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
1481 # Circulation > Checkout Policy
1482 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
1483 msgstr "knihovníkům půjčit dokument v případě, že čtenář již dosáhl maximálního povoleného počtu výpůjček."
1485 # Circulation > Checkout Policy
1486 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
1489 # Circulation > Checkout Policy
1490 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
1493 # Circulation > Checkout Policy
1494 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
1495 msgstr "automatické rušení omezení služeb knihovny, pokud čtenář vrátí všechny upomínané jednotky."
1497 # Circulation > Holds Policy
1498 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
1501 # Circulation > Holds Policy
1502 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
1505 # Circulation > Holds Policy
1506 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
1507 msgstr "zrušené rezervace, aby byly k určitému datu obnoveny."
1509 # Circulation > Self Checkout
1510 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
1513 # Circulation > Self Checkout
1514 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
1517 # Circulation > Self Checkout
1518 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
1521 # Circulation > Self Checkout
1522 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
1523 msgstr "samoobslužné vypůjčení a toto heslo"
1525 # Circulation > Self Checkout
1526 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
1527 msgstr "webovský samobslužný systém automaticky přihlásit s tímto knihovnickým přihlášením"
1529 # Circulation > Checkout Policy
1530 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
1533 # Circulation > Checkout Policy
1534 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
1537 # Circulation > Checkout Policy
1538 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
1539 msgstr "automaticky vrácené výtisky do jejich domovské knihovny."
1541 # Circulation > Batch checkout
1542 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
1545 # Circulation > Batch checkout
1546 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
1549 # Circulation > Batch checkout
1550 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
1551 msgstr "dávkové výpůjčky"
1553 # Circulation > Batch checkout
1554 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
1555 msgstr "(seznam kódů kategorií čtenářů oddělených znakem '|')"
1557 # Circulation > Batch checkout
1558 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
1559 msgstr "Kategorie čtenářů, u kterých jsou povolené dávkové výpůjčky"
1561 # Circulation > Checkin Policy
1562 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
1565 # Circulation > Checkin Policy
1566 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
1569 # Circulation > Checkin Policy
1570 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
1571 msgstr "vrácení materiálů, které byly vyřazeny."
1573 # Circulation > Checkin Policy
1574 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
1575 msgstr "<br /><b>Vezměte na vědomí, že pokud již provádíte výpůjčky s přesností na hodiny, pak by tento parametr by měl být zapnutý.</b>"
1577 # Circulation > Checkin Policy
1578 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
1579 msgstr "Počítej pokuty při návratu"
1581 # Circulation > Checkin Policy
1582 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
1583 msgstr "Nepočítej pokuty při návratu"
1585 # Circulation > Checkin Policy
1586 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
1587 msgstr "vypočítat a aktualizovat poplatky za zpoždění během vrácení výtisku"
1589 # Circulation > Interface
1590 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
1593 # Circulation > Interface
1594 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
1595 msgstr "Když je prázdné pole pro čárový kód během žádosti o výpůjčku"
1597 # Circulation > Interface
1598 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
1599 msgstr "vymazat obrazovku"
1601 # Circulation > Interface
1602 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
1603 msgstr "tisknout dnešní výpůjčky (quick slip)"
1605 # Circulation > Interface
1606 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
1607 msgstr "tisknout všechny výpůjčky"
1609 # Circulation > Interface
1610 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
1613 # Circulation > Interface
1614 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
1615 msgstr "Vracet jen 10 prvních výsledků v čase"
1617 # Circulation > Interface
1618 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
1621 # Circulation > Interface
1622 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
1623 msgstr "odhadovat ze zadaného textu jméno čtenáře v modulu výpůjček."
1625 # Circulation > Checkout Policy
1626 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
1627 msgstr "Používat výpůjční a pokutová pravidla"
1629 # Circulation > Checkout Policy
1630 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
1631 msgstr "pobočky z které pochází výpůjčka."
1633 # Circulation > Checkout Policy
1634 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
1635 msgstr "knihovna ze které pochází čtenář."
1637 # Circulation > Checkout Policy
1638 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
1639 msgstr "knihovna, ke které jste přihlášen."
1641 # Circulation > Holds Policy
1642 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
1643 msgstr "Vyřizovat při vracení i rezervace, které mají platnost v budoucnosti (a to maximálně"
1645 # Circulation > Holds Policy
1646 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
1647 msgstr "dní). Poznámka: Tento počet dní bude použit i ve výchozím filtru, při vyhledávání rezervací, které je třeba najít na regále. Toto nastavení nemá vliv na půjčování, prodlužování ani přesun jendotek."
1649 # Circulation > Checkout Policy
1650 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
1651 msgstr "Započítávat"
1653 # Circulation > Checkout Policy
1654 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
1655 msgstr "Nezapočítávat"
1657 # Circulation > Checkout Policy
1658 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
1659 msgstr "Pokud nastavení zakážete, oba typy výpůjček se budou počítat zvlášť."
1661 # Circulation > Checkout Policy
1662 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
1663 msgstr "Pokud toto nastavení povolíte, počet povolených výpůjček se bude počítat podle součtu absenčních a prezenčních výpůjček."
1665 # Circulation > Checkout Policy
1666 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
1667 msgstr "prezenční výpůjčky stejně jako absenční výpůjčky."
1669 # Circulation > Checkout Policy
1670 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
1671 msgstr "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru --charge)"
1673 # Circulation > Checkout Policy
1674 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
1675 msgstr " <br>Nechte pole prázdné pokud nechcete vybírat náhradu za ztrátu dokumentů."
1677 # Circulation > Checkout Policy
1678 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
1679 msgstr "Naúčtovat čtenáři poplatek, pokud se hodnota LOST změní na :"
1681 # Circulation > Checkout Policy
1682 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
1683 msgstr "<br>(Používá se, pokud je skript longoverdue.pl spouštěn bez parametru --lost)"
1685 # Circulation > Checkout Policy
1686 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
1687 msgstr "<br>Například: [1] [30] Nastaví hodnotu LOST statusu jednotky na 1, pokud je výpůjční lhůta překročena o více než 30 dní."
1689 # Circulation > Checkout Policy
1690 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
1691 msgstr "<br>Varování — Tato nastavení aktivují automatické zpracování ztracených jednotek. Nechte tato pole prázdná, pokud nechcete tuto funkci používat."
1693 # Circulation > Checkout Policy
1694 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
1695 msgstr "Nastavit LOST status jednotky na"
1697 # Circulation > Checkout Policy
1698 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
1701 # Circulation > Checkout Policy
1702 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
1703 msgstr "pokud není jednotka vrácena za více než"
1705 # Circulation > Interface
1706 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
1709 # Circulation > Interface
1710 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
1713 # Circulation > Interface
1714 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
1715 msgstr "tlačítko na odstranění aktuálního čtenáře z obrazovky výpůjčního displeje"
1717 # Circulation > Holds Policy
1718 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
1721 # Circulation > Holds Policy
1722 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
1725 # Circulation > Holds Policy
1726 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
1727 msgstr "možnost rezervací na vícenásobné výsledky vyhledání"
1729 # Circulation > Holds Policy
1730 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
1733 # Circulation > Holds Policy
1734 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
1737 # Circulation > Holds Policy
1738 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
1739 msgstr "aby rezervace automaticky vypršely, pokud nebyly vyzvednuty v termínu definovaném parametrem ReservesMaxPickUpDelay"
1741 # Circulation > Holds Policy
1742 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
1743 msgstr "Při použití parametru ExpireReservesMaxPickUpDelay, pokutujte vypůjčovatele, nevyzvedl rezervovaný výtisk včas"
1745 # Circulation > Holds Policy
1746 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
1749 # Circulation > Holds Policy
1750 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
1751 msgstr "Nepovolovat"
1753 # Circulation > Holds Policy
1754 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
1755 msgstr "rušení vypršených rezervací v zavírací dny knihovny."
1757 # Circulation > Interface
1758 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
1759 msgstr "(oddělit pole mezerou, např. 100a 200b 300c)"
1761 # Circulation > Interface
1762 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
1763 msgstr "Následující pole vypustit z historie výpůjček čtenáře při exportu ve formátu CSV nebo ISO2709"
1765 # Circulation > Interface
1766 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
1767 msgstr "CSV profil pro export historie výpůjček čtenáře (zadejte jméno profilu CSV)"
1769 # Circulation > Interface
1770 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
1773 # Circulation > Interface
1774 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
1777 # Circulation > Interface
1778 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
1781 # Circulation > Interface
1782 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
1783 msgstr "aby obsluha vybrala, které výpůjčky zobrazit dříve než spustí výpis upomínek"
1785 # Circulation > Interface
1786 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
1787 msgstr "Neupozornit"
1789 # Circulation > Interface
1790 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
1793 # Circulation > Interface
1794 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
1795 msgstr "knihovníka při příjmu vracených výpůjček na pokutu z prodlení"
1797 # Circulation > Fines Policy
1798 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
1801 # Circulation > Fines Policy
1802 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
1805 # Circulation > Fines Policy
1806 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
1807 msgstr "odpuštěnou periodu při výpočtu pokuty z prodlení"
1809 # Circulation > Checkout Policy
1810 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
1811 msgstr "Nezahrnovat"
1813 # Circulation > Checkout Policy
1814 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
1817 # Circulation > Checkout Policy
1818 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
1819 msgstr "poplatky za rezervaci při výpočtu limitu dluhu pro zákaz půjčování (nastavení \"noissescharge\")."
1821 # Circulation > Interface
1822 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
1823 msgstr "Nastavit implicitní počáteční čas na vyzvednutí rezervace na"
1825 # Circulation > Interface
1826 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
1827 msgstr "dní před dnešním dnem. Poznámka: výchozí den po dnešním dni je nastavován pomocí ConfirmFutureHolds."
1829 # Circulation > Checkout Policy
1830 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
1831 msgstr "Použít výpůjční a pokutovací pravidla"
1833 # Circulation > Checkout Policy
1834 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
1835 msgstr "knihovny, z které pochází výtisk."
1837 # Circulation > Checkout Policy
1838 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
1839 msgstr "z knihovny, která vydala výtisk."
1841 # Circulation > Checkout Policy
1842 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
1845 # Circulation > Checkout Policy
1846 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
1849 # Circulation > Checkout Policy
1850 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
1851 msgstr "výtisky, které mají lokaci PROC do lokace CART, když jsou navráceny"
1853 # Circulation > Checkout Policy
1854 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
1857 # Circulation > Checkout Policy
1858 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
1859 msgstr "Při vydávání výtisku, který byl označen jako ztracený, "
1861 # Circulation > Checkout Policy
1862 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
1863 msgstr "zobrazit zprávu"
1865 # Circulation > Checkout Policy
1866 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
1867 msgstr "nezobrazovat nic"
1869 # Circulation > Checkout Policy
1870 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
1871 msgstr "požadovat potvrzení"
1873 # Circulation > Checkout Policy
1874 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
1877 # Circulation > Checkout Policy
1878 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
1881 # Circulation > Checkout Policy
1882 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
1883 msgstr "čtenáři výpůjčkám, u nichž by poplatky mohly překročit limit."
1885 # Circulation > Holds Policy
1886 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
1887 msgstr "Neupřednostňovat"
1889 # Circulation > Holds Policy
1890 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
1891 msgstr "Upřednostňovat"
1893 # Circulation > Holds Policy
1894 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
1895 msgstr "aktuální knihovna"
1897 # Circulation > Holds Policy
1898 # Circulation > Holds Policy
1899 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
1900 msgstr "domovská knihovna"
1902 # Circulation > Holds Policy
1903 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
1904 msgstr "je stejná jako knihovna jednotky"
1906 # Circulation > Holds Policy
1907 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
1908 msgstr "knihovna k vyzvednutí rezervace"
1910 # Circulation > Holds Policy
1911 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
1912 msgstr "rezervace pro čtenáře, jejichž"
1914 # Circulation > Checkout Policy
1915 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
1916 msgstr "Nezahrnovat"
1918 # Circulation > Checkout Policy
1919 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
1922 # Circulation > Checkout Policy
1923 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
1924 msgstr "MANUAL_INV poplatky do součtu paušálních poplatků"
1926 # Circulation > Interface
1927 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
1928 msgstr "Používat CSS"
1930 # Circulation > Interface
1931 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
1932 msgstr "do poznámek. (To by měla být úplná URL, začínající na <code>http://</code>)"
1934 # Circulation > Holds Policy
1935 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
1938 # Circulation > Holds Policy
1939 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
1942 # Circulation > Holds Policy
1943 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
1944 msgstr "čtenářům vytvářet rezervaci s počátečním datem platnosti v budoucnu. (parametr AllowHoldDateInFuture musí být povolen)."
1946 # Circulation > Holds Policy
1947 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
1950 # Circulation > Holds Policy
1951 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
1954 # Circulation > Holds Policy
1955 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
1956 msgstr "čtenáři volbu, kde si vyzvedne rezervace."
1958 # Circulation > Checkout Policy
1959 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
1962 # Circulation > Checkout Policy
1963 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
1966 # Circulation > Checkout Policy
1967 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
1968 msgstr "prezenční výpůjčky."
1970 # Circulation > Checkout Policy
1971 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
1974 # Circulation > Checkout Policy
1975 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
1978 # Circulation > Checkout Policy
1979 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
1980 msgstr "prezenční výpůjčky vždycky a bez výjimky."
1982 # Circulation > Checkout Policy
1983 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
1984 msgstr "Poslat všechny zprávy ve skryté kopii na email adresu"
1986 # Circulation > Checkout Policy
1987 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
1988 msgstr "Ignorovat kalendář"
1990 # Circulation > Checkout Policy
1991 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
1992 msgstr "Použít kalendář"
1994 # Circulation > Checkout Policy
1995 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
1996 msgstr "při výpočtu data pro odeslání upomínky"
1998 # Circulation > Checkout Policy
1999 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2000 msgstr "Žádat potvrzení"
2002 # Circulation > Checkout Policy
2003 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2006 # Circulation > Checkout Policy
2007 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2010 # Circulation > Checkout Policy
2011 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2012 msgstr "výpůjčky čtenáři, který má překročené(ných) výpůjčky(ček)"
2014 # Circulation > Checkout Policy
2015 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2016 msgstr "Pokud je výpůjčka po termínu,"
2018 # Circulation > Checkout Policy
2019 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2020 msgstr "povolit prodloužení."
2022 # Circulation > Checkout Policy
2023 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2024 msgstr "zablokovat prodloužení pro všechny výpůjčky daného čtenáře."
2026 # Circulation > Checkout Policy
2027 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2028 msgstr "zablokovat prodloužení této výpůjčky."
2030 # Circulation > Checkout Policy
2031 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2034 # Circulation > Checkout Policy
2035 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2036 msgstr "položek do upomínky. Jestliže počet položek překročí toto číslo, upomínka bude končit výzvou, aby si čtenář zkontroloval svůj online účet, kde má vše vypsáno. Nastavit na 0, jestliže chcete v upomínce vypisovat všechny položky."
2038 # Circulation > Interface
2039 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2040 msgstr "Nezaznamenat"
2042 # Circulation > Interface
2043 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2046 # Circulation > Interface
2047 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2048 msgstr "místní použití, jestliže je vracen nevydaný výtisk."
2050 # Circulation > Fines Policy
2051 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2054 # Circulation > Fines Policy
2055 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
2058 # Circulation > Fines Policy
2059 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
2060 msgstr "poplatek za ztrátu čtenáři, který vrátil ztracený výtisk."
2062 # Circulation > Checkout Policy
2063 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
2064 msgstr "Při prolongacích, odvodit nové návratové datum od"
2066 # Circulation > Checkout Policy
2067 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
2068 msgstr "aktuálního data."
2070 # Circulation > Checkout Policy
2071 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
2072 msgstr "od starého návratového data."
2074 # Circulation > Checkout Policy
2075 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
2078 # Circulation > Checkout Policy
2079 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
2082 # Circulation > Checkout Policy
2083 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
2084 msgstr "zprávu o prodloužení podle výpůjčních pravidel."
2086 # Circulation > Checkout Policy
2087 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
2088 msgstr "Při půjčování jednotky, u které je účtován poplatek za půjčení: "
2090 # Circulation > Checkout Policy
2091 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
2094 # Circulation > Checkout Policy
2095 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
2098 # Circulation > Checkout Policy
2099 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
2100 msgstr ", zdali opravdu půjčit."
2102 # Circulation > Checkout Policy
2103 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
2104 msgstr "Nezahrnovat"
2106 # Circulation > Checkout Policy
2107 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
2110 # Circulation > Checkout Policy
2111 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
2112 msgstr "výpůjční poplatky při výpočtu paušálních poplatků."
2114 # Circulation > Holds Policy
2115 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
2116 msgstr "Zkontrolovat"
2118 # Circulation > Holds Policy
2119 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
2120 msgstr "knihovnu, které náleží výtisk"
2122 # Circulation > Holds Policy
2123 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
2124 msgstr "knihovnu, z které pochází čtenář"
2126 # Circulation > Holds Policy
2127 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
2128 msgstr "aby se vědělo, jestli si čtenář může rezervovat výtisk"
2130 # Circulation > Holds Policy
2131 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
2132 msgstr "Označ rezervaci za problémovou, jestliže čeká vice než"
2134 # Circulation > Holds Policy
2135 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
2138 # Circulation > Holds Policy
2139 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
2140 msgstr "Zahrnout automaticky"
2142 # Circulation > Holds Policy
2143 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
2144 msgstr "Nezahrnout automaticky"
2146 # Circulation > Holds Policy
2147 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
2148 msgstr "označení rezervace jako čekající, pokud je rezervace přiřazena ke konkrétní jednotce a ta je právě vypůjčena."
2150 # Circulation > Checkout Policy
2151 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
2154 # Circulation > Checkout Policy
2155 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
2158 # Circulation > Checkout Policy
2159 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
2160 msgstr "Pokud má čtenář omezené služby,"
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
2164 msgstr "prodloužení výpůjček."
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
2168 msgstr "Nepožadovat"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
2176 msgstr "čtenáři vrátit knihy, dříve než vyprší jeho registrace (omezením výpůjční doby na datum vypršení registrace čtenáře)."
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
2188 msgstr "všechny položky na lokaci CART, když jsou vráceny."
2190 # Circulation > Self Checkout
2191 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
2192 msgstr "Zahrnout následující CSS na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2194 # Circulation > Self Checkout
2195 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
2196 msgstr "Zahrnout následující JavScript na všechny stránky během samoobslužného objednání:"
2198 # Circulation > Self Checkout
2199 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
2200 msgstr "následující HTML v nápovědě samoobslužného výpůjčního sytému"
2202 # Circulation > Self Checkout
2203 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
2204 msgstr "Nezobrazovat"
2206 # Circulation > Self Checkout
2207 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
2210 # Circulation > Self Checkout
2211 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
2212 msgstr "dialog pro tisk výpůjček při dokončení práce se samoobslužnými výpůjčkami"
2214 # Circulation > Self Checkout
2215 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
2216 msgstr "Přerušit přihlášení čtenáře samoobslužného systému po uplynutí"
2218 # Circulation > Self Checkout
2219 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
2222 # Circulation > Self Checkout
2223 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
2226 # Circulation > Self Checkout
2227 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
2228 msgstr "Čtenáři se do samoobslužného systému přihlašují pomocí"
2230 # Circulation > Self Checkout
2231 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
2232 msgstr "Uživatelského jména a hesla"
2234 # Circulation > Self Checkout
2235 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
2236 msgstr "Nezobraziovat"
2238 # Circulation > Self Checkout
2239 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
2242 # Circulation > Self Checkout
2243 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
2244 msgstr "čtenářovu podobenku (pakliže byla dodána) při samoobslužném objednání."
2246 # Circulation > Interface
2247 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
2250 # Circulation > Interface
2251 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
2254 # Circulation > Interface
2255 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
2256 msgstr "obsluze nastavit datum navrácení výpůjčky."
2258 # Circulation > Interface
2259 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
2262 # Circulation > Interface
2263 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
2266 # Circulation > Interface
2267 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
2268 msgstr "knihovníkům určit konkrétní termín pro vrácení výpůjčky."
2270 # Circulation > Checkout Policy
2271 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
2272 msgstr "Ve výsledcích vyhledávání v intranetu zobrazovat u jednotek"
2274 # Circulation > Checkout Policy
2275 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
2276 msgstr "domovskou knihovnu."
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
2280 msgstr "aktuální knihovnu."
2282 # Circulation > Holds Policy
2283 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
2284 msgstr "(jako kódy poboček, oddělené čárkami; je-li prázdný, platí pro všechny knihovny)"
2286 # Circulation > Holds Policy
2287 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds from the libraries"
2288 msgstr "Vyřizovat rezervace z knihoven"
2290 # Circulation > Holds Policy
2291 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
2292 msgstr "v náhodném pořadí."
2294 # Circulation > Holds Policy
2295 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
2296 msgstr "v tomto pořadí."
2298 # Circulation > Holds Policy
2299 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
2302 # Circulation > Holds Policy
2303 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
2306 # Circulation > Holds Policy
2307 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
2308 msgstr "zrušení rezervací z intranetu."
2310 # Circulation > Holds Policy
2311 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
2314 # Circulation > Holds Policy
2315 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
2318 # Circulation > Holds Policy
2319 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
2320 msgstr "zrušení rezervací on-line katalogu."
2322 # Circulation > Holds Policy
2323 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
2324 msgstr "Nepřesouvat"
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
2332 msgstr "výtisky, když se ruší všechny čekající rezervace."
2334 # Circulation > Checkout Policy
2335 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
2336 msgstr "Zobrazit upozornění \"Zásilka je na cestě\" jestliže přenosová zásilka ještě nedorazila"
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
2340 msgstr "dnech, poté co byla odeslána."
2342 # Circulation > Checkin Policy
2343 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
2344 msgstr "Každý pár hodnot by měl být na samostatném řádků."
2346 # Circulation > Checkin Policy
2347 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
2348 msgstr "Vložte páry hodnot. Pokud je jednotka načtena v režimu vracení, potom pokud hodnota stavu \"nelze vypůjčit\" bude rovna první zapsané hodnotě"
2350 # Circulation > Checkin Policy
2351 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
2352 msgstr "pak bude tato nahrazena druhou hodnotou z páru. Např. pokud vyplníte '-1: 0', tak při načtení jednotky, která je ve stavu \"objednáno\" se tato změní na jednotku dostupnou pro půjčování."
2354 # Circulation > Interface
2355 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
2356 msgstr "Aktualizovat"
2358 # Circulation > Interface
2359 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
2360 msgstr "Nektualizovat"
2362 # Circulation > Interface
2363 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
2364 msgstr "bibliografický záznam celkovým počtem výtisků, kdykoliv je vydán nový výtisk (POZOR! Toto znatelně zatěžuje server, jestliže chcete udržet vysoký výkon serveru, použijte úlohu update_totalissues.pl plánovače úloh (cronu) k aktualizaci celkového počtu výtisků)."
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
2370 # Circulation > Checkout Policy
2371 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
2372 msgstr "Nepožadovat"
2374 # Circulation > Checkout Policy
2375 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
2378 # Circulation > Checkout Policy
2379 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
2384 msgstr "typ výtisku"
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
2388 msgstr "limit přesunu mezi knihovnami odvozen od"
2390 # Circulation > Course Reserves
2391 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
2394 # Circulation > Course Reserves
2395 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
2398 # Circulation > Course Reserves
2399 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
2400 msgstr "modul Kurzy."
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
2406 # Circulation > Checkout Policy
2407 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
2408 msgstr "matici dopravních nákladů, pro výpočet optimálních rezervací mezi pobočky."
2410 # Circulation > Checkout Policy
2411 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
2414 # Circulation > Interface
2415 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
2416 msgstr "Neupozornit"
2418 # Circulation > Interface
2419 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
2422 # Circulation > Interface
2423 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
2424 msgstr "obsluhu na čekající rezervaci pro čtenáře, který právě vrací."
2426 # Circulation > Self Checkout
2427 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
2434 # Circulation > Self Checkout
2435 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2436 msgstr "webový samoobslužný výpůjční systém. (dostupné z: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
2438 # Circulation > Fines Policy
2439 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
2442 # Circulation > Fines Policy
2443 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
2446 # Circulation > Fines Policy
2447 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
2448 msgstr "poplatek za náhradu, když čtenář ztratí vypůjčený dokument."
2450 # Circulation > Fines Policy
2451 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
2454 # Circulation > Fines Policy
2455 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
2458 # Circulation > Fines Policy
2459 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
2460 msgstr "upomínky u ztracených jednotek."
2462 # Circulation > Holds Policy
2463 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
2466 # Circulation > Holds Policy
2467 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
2468 msgstr "Nepovolit (s nezávislými pobočkami)"
2470 # Circulation > Holds Policy
2471 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
2472 msgstr "čtenáři rezervovat výtisky z jiných knihoven"
2474 # Circulation > Holds Policy
2475 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
2478 # Circulation > Holds Policy
2479 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
2482 # Circulation > Holds Policy
2483 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
2484 msgstr "dní pro výtisky s více než"
2486 # Circulation > Holds Policy
2487 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds."
2490 # Circulation > Holds Policy
2491 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
2492 msgstr "zkrácení výpůjční doby na"
2494 # Circulation > Holds Policy
2495 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
2498 # Circulation > Holds Policy
2499 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
2502 # Circulation > Holds Policy
2503 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
2504 msgstr "odeslání e-mailu na administrátora Koha, kdykoliv je zadána rezervace."
2506 # Circulation > Fines Policy
2507 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
2508 msgstr "Počítat pokuty za zpoždění podle dní"
2510 # Circulation > Fines Policy
2511 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
2514 # Circulation > Fines Policy
2515 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
2516 msgstr "nezahrnovat zavírací dny knihovny."
2518 # Circulation > Fines Policy
2519 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
2520 msgstr "<br><b>Poznámka:</b> Poplatky za upomínky mohou být účtovány také pomocí nastavení CalculateFinesOnReturn."
2522 # Circulation > Fines Policy
2523 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
2524 msgstr "Počítat (ale jen pro poštu administrátorovi)"
2526 # Circulation > Fines Policy
2527 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
2528 msgstr "Počítat a zpoplatnit"
2530 # Circulation > Fines Policy
2531 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
2534 # Circulation > Fines Policy
2535 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
2536 msgstr "pokuty (když <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> právě běží)."
2538 # Circulation > Interface
2539 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
2542 # Circulation > Interface
2543 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
2546 # Circulation > Interface
2547 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
2548 msgstr "automatické vyhledání v katalogu, pokud vložený text není rozpoznán jako čárový kód."
2550 # Circulation > Interface
2551 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
2552 msgstr "Převést z CueCat formátu"
2554 # Circulation > Interface
2555 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
2556 msgstr "Převést z Libsuite8 formátu"
2558 # Circulation > Interface
2559 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
2560 msgstr "Nefiltrovat"
2562 # Circulation > Interface
2563 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
2564 msgstr "EAN-13 nebo UPC-A s přidanými nulami z"
2566 # Circulation > Interface
2567 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
2568 msgstr "Odstranit mezery z"
2570 # Circulation > Interface
2571 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
2572 msgstr "Odstranit první číslo z T-prefix formátu"
2574 # Circulation > Interface
2575 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
2576 msgstr "skenovaných čárových kódů na výtiscích."
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
2580 msgstr "Zabránit čtenáři vkládání rezervací přes OPAC, pokud má více než"
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
2584 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2586 # Circulation > Holds Policy
2587 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
2588 msgstr "Čtenář může mít jen"
2590 # Circulation > Holds Policy
2591 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
2592 msgstr "rezervací současně."
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
2596 msgstr "Zamezit čtenáři vypůjčování, pokud má více než"
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
2600 msgstr "[% local_currency %] na pokutách."
2602 # Circulation > Interface
2603 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
2606 # Circulation > Interface
2607 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
2608 msgstr "posledně vrácené jednotky na obrazovce příjmu."
2610 # Circulation > Interface
2611 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
2612 msgstr "Setřídit předchozí výpůjčky na výpůjční obrazovce podle"
2614 # Circulation > Interface
2615 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
2616 msgstr "datumu vrácení."
2618 # Circulation > Interface
2619 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2620 msgstr "nejstaršího k nejnovějšímu"
2622 # Circulation > Interface
2623 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2624 msgstr "nejnovějšího k nejstaršímu"
2626 # Circulation > Interface
2627 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
2628 msgstr "Seřadit dnes načtené výpůjčky v přehledu výpůjček podle"
2630 # Circulation > Interface
2631 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
2632 msgstr "termínu vrácení."
2634 # Circulation > Interface
2635 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
2636 msgstr "nejstarší po nejnovější"
2638 # Circulation > Interface
2639 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
2640 msgstr "nejnovější po nejstarší"
2642 # Circulation > Checkout Policy
2643 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
2644 msgstr "Spočítat termín vrácení podle"
2646 # Circulation > Checkout Policy
2647 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
2648 msgstr "výpůjčních pravidel."
2650 # Circulation > Checkout Policy
2651 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
2652 msgstr "posunout v kalendáři termín vrácení na nejbližší otevírací den"
2654 # Circulation > Checkout Policy
2655 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
2656 msgstr "přeskočit v kalendáři zavíracím dny knihovny."
2659 msgid "enhanced_content.pref"
2660 msgstr "Rozšířený obsah"
2662 # Enhanced Content > All
2663 msgid "enhanced_content.pref All"
2664 msgstr "Společné nastavení"
2666 # Enhanced Content > Amazon
2667 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
2670 # Enhanced Content > Babelthèque
2671 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
2672 msgstr "Babelthèque"
2674 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2675 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
2676 msgstr "Baker and Taylor"
2678 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2679 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
2680 msgstr "Coce - cache pro obálky knih"
2682 # Enhanced Content > Google
2683 msgid "enhanced_content.pref Google"
2686 # Enhanced Content > HTML5 Media
2687 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
2688 msgstr "HTML5 Media"
2690 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2691 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
2692 msgstr "IDreamLibraries"
2694 # Enhanced Content > Library Thing
2695 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
2696 msgstr "Library Thing"
2698 # Enhanced Content > Local Cover Images
2699 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
2700 msgstr "Local Cover Images"
2702 # Enhanced Content > Novelist Select
2703 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
2704 msgstr "Novelist Select"
2706 # Enhanced Content > OCLC
2707 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
2710 # Enhanced Content > Open Library
2711 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
2712 msgstr "Open Library"
2714 # Enhanced Content > OverDrive
2715 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
2718 # Enhanced Content > Plugins
2719 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
2720 msgstr "Rozšiřující moduly (pluginy)"
2722 # Enhanced Content > Syndetics
2723 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
2726 # Enhanced Content > Tagging
2727 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
2728 msgstr "Uživatelské tagy"
2730 # Enhanced Content > All
2731 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
2732 msgstr "<strong>POZOR:</strong> je možné vybrat pouze jeden zdroj obálek, jinak by Koha zobrazoval obrázky ze všech zdrojů najednou."
2734 # Enhanced Content > Local Cover Images
2735 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
2738 # Enhanced Content > Local Cover Images
2739 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
2742 # Enhanced Content > Local Cover Images
2743 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
2744 msgstr "připojení více obrázků ke každému bibliografickému záznamu."
2746 # Enhanced Content > Amazon
2747 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
2748 msgstr "Přiložit označení"
2750 # Enhanced Content > Amazon
2751 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
2752 msgstr "k odkazům na Amazon. To může případně přinést knihovně příjmy za zprostředkování nákupu na Amazonu."
2754 # Enhanced Content > Amazon
2755 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
2756 msgstr "Nezobrazovat"
2758 # Enhanced Content > Amazon
2759 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
2762 # Enhanced Content > Amazon
2763 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
2764 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v intranetu."
2766 # Enhanced Content > Amazon
2767 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
2770 # Enhanced Content > Amazon
2771 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
2774 # Enhanced Content > Amazon
2775 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
2778 # Enhanced Content > Amazon
2779 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
2780 msgstr "francouzské"
2782 # Enhanced Content > Amazon
2783 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
2786 # Enhanced Content > Amazon
2787 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
2790 # Enhanced Content > Amazon
2791 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
2792 msgstr "Použít data z"
2794 # Enhanced Content > Amazon
2795 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
2796 msgstr "verze Amazonu."
2798 # Enhanced Content > Babelthèque
2799 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
2802 # Enhanced Content > Babelthèque
2803 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
2804 msgstr "Nezobrazovat"
2806 # Enhanced Content > Babelthèque
2807 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
2808 msgstr "informace (např. hodnocení a citace) z Babelthèque v podrobném zobrazení v on-line katalogu."
2810 # Enhanced Content > Babelthèque
2811 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2812 msgstr "- URL pro javascript z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
2814 # Enhanced Content > Babelthèque
2815 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2816 msgstr "- URL pro pravidelnou aktualizaci dat z Babeltheque (např. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
2818 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2819 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
2820 msgstr "<em>isbn</em></code> (toto je třeba vyplnit podobně jako <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Ponechat prázdné v případě nepoužití takových odkazů."
2822 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2823 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
2824 msgstr "odkazy na Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" mají být přístupné na <code>https://"
2826 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2827 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
2830 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2831 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
2832 msgstr "odkaz na Baker and Taylor a obrázky obálek na OPAC a rozhranní obsluhy. Toto vyžaduje, zadání uživatelského jména a hesla (které je vidět v odkazu na obrázek obálky)."
2834 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2835 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
2838 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2839 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
2842 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2843 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
2844 msgstr "Přistupovat k Baker and Taylor pomocí uživatelského jména"
2846 # Enhanced Content > Baker and Taylor
2847 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
2850 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2851 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
2854 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2855 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
2858 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2859 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
2860 msgstr "cache obrázků obálek knih - Coce."
2862 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2863 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
2864 msgstr "URL adresa serveru se službou Coce"
2866 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
2867 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
2868 msgstr "Použít následující poskytovatele pro hledání obálek knih"
2870 # Enhanced Content > All
2871 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
2874 # Enhanced Content > All
2875 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
2878 # Enhanced Content > All
2879 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
2880 msgstr "další vydání výtisku na obrazovce obsluhy (jestliže byly nalezeny nějakou službou uvedenou níže)."
2882 # Enhanced Content > Google
2883 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
2886 # Enhanced Content > Google
2887 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
2890 # Enhanced Content > Google
2891 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
2892 msgstr "obrázek obálky z Google Books k výsledkům vyhledání a detailům na OPACu."
2894 # Enhanced Content > HTML5 Media
2895 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
2896 msgstr "Zobrazit záložku s HTML5 přehrávač médií pro soubory odkazované v poli 856"
2898 # Enhanced Content > HTML5 Media
2899 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
2900 msgstr "v on-line katalogu i v intranetu."
2902 # Enhanced Content > HTML5 Media
2903 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
2904 msgstr "v on-line katalogu."
2906 # Enhanced Content > HTML5 Media
2907 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
2908 msgstr "v intranetu."
2910 # Enhanced Content > HTML5 Media
2911 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
2914 # Enhanced Content > HTML5 Media
2915 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
2916 msgstr "(oddělené svislítkem (znak \"|\")"
2918 # Enhanced Content > HTML5 Media
2919 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
2920 msgstr "Přípony souborů médií:"
2922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
2926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
2930 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2931 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
2932 msgstr "na podrobný záznam dokumentu v on-line katalogu \"Čtenářometr\", který shrnuje recenze ze serveru <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2934 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2935 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
2938 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2939 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
2942 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2943 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
2944 msgstr "na stránku s výsledky hledání v on-line katalogu hodnocení ze serveru <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2946 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2947 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
2950 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2951 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
2954 # Enhanced Content > IDreamLibraries
2955 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2956 msgstr "na podrobný záznam dokumentu v on-line katalogu záložku s recenzemi ze serveru <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
2958 # Enhanced Content > Library Thing
2959 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
2960 msgstr "<a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">přihlásit se</a>, a vložit svoje identifikační číslo níže."
2962 # Enhanced Content > Library Thing
2963 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
2964 msgstr "Nezobrazovat"
2966 # Enhanced Content > Library Thing
2967 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
2970 # Enhanced Content > Library Thing
2971 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
2972 msgstr "hodnocení, podobné výtisky, a označení od Library Thing for Libraries v detailním zobrazení OPACu. Pokud jste to zobrazili, je třeba "
2974 # Enhanced Content > Library Thing
2975 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
2978 # Enhanced Content > Library Thing
2979 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
2980 msgstr "Přistupovat do Library Thing for Libraries pomocí uživatelského identifikátoru"
2982 # Enhanced Content > Library Thing
2983 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
2984 msgstr "Zobrazit obsahy od Library Thing for Libraries"
2986 # Enhanced Content > Library Thing
2987 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
2988 msgstr "souběžně s bibliografickými informacemi."
2990 # Enhanced Content > Library Thing
2991 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
2994 # Enhanced Content > Local Cover Images
2995 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
2998 # Enhanced Content > Local Cover Images
2999 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3000 msgstr "Nezobrazovat"
3002 # Enhanced Content > Local Cover Images
3003 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3004 msgstr "obrázky obálek při vyhledání na intranetu a detailních stránkách."
3006 # Enhanced Content > Novelist Select
3007 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
3010 # Enhanced Content > Novelist Select
3011 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
3014 # Enhanced Content > Novelist Select
3015 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
3016 msgstr "obsah od Novelist Select na OPACu (je třeba uvést uživatelský profil a heslo, které je vidět v odkaze na obrázek)."
3018 # Enhanced Content > Novelist Select
3019 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
3022 # Enhanced Content > Novelist Select
3023 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
3024 msgstr "Přistupovat do Novelist Select s uživatelským profilem"
3026 # Enhanced Content > Novelist Select
3027 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
3030 # Enhanced Content > Novelist Select
3031 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
3034 # Enhanced Content > Novelist Select
3035 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
3036 msgstr "obsah od Display Novelist Select"
3038 # Enhanced Content > Novelist Select
3039 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
3040 msgstr "nad tabulku exemplářů"
3042 # Enhanced Content > Novelist Select
3043 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
3044 msgstr "pod tabulku exemplářů"
3046 # Enhanced Content > Novelist Select
3047 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
3048 msgstr "v záložce na OPACu"
3050 # Enhanced Content > Novelist Select
3051 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
3052 msgstr "pod tlačítko Uložit záznam. napravo"
3054 # Enhanced Content > OCLC
3055 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
3056 msgstr "Použít <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC pobočkové ID</a>"
3058 # Enhanced Content > OCLC
3059 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
3060 msgstr "přístup k xISBN. Pokud nejste přihlášeni s ID, je denní limit 1000 dotazů."
3062 # Enhanced Content > Amazon
3063 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
3064 msgstr "Nezobrazovat"
3066 # Enhanced Content > Amazon
3067 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
3070 # Enhanced Content > Amazon
3071 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
3072 msgstr "obrázky obálek z Amazonu ve výsledcích vyhledávání a v podrobném záznamu v on-line katalogu."
3074 # Enhanced Content > All
3075 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
3076 msgstr "Nezobrazovat"
3078 # Enhanced Content > All
3079 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
3082 # Enhanced Content > All
3083 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
3084 msgstr "jiné vydání výtisku na OPACu."
3086 # Enhanced Content > Local Cover Images
3087 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
3090 # Enhanced Content > Local Cover Images
3091 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
3092 msgstr "Nezobrazovat"
3094 # Enhanced Content > Local Cover Images
3095 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
3096 msgstr "obrázky obálek ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
3098 # Enhanced Content > Open Library
3099 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
3102 # Enhanced Content > Open Library
3103 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
3106 # Enhanced Content > Open Library
3107 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
3108 msgstr "obrázky obálek z Open Library ve výsledcích vyhledávání a v detailech výtisku na OPACu."
3110 # Enhanced Content > OverDrive
3111 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
3114 # Enhanced Content > OverDrive
3115 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
3116 msgstr "Zahrnout do vyhledávání i dokumenty z databáze Overdrive. Klientský klíč:"
3118 # Enhanced Content > OverDrive
3119 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
3122 # Enhanced Content > OverDrive
3123 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
3126 # Enhanced Content > OverDrive
3127 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
3128 msgstr "Identifikátor knihovny v systému OverDrive:"
3130 # Enhanced Content > Syndetics
3131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
3132 msgstr "Nezobrazovat"
3134 # Enhanced Content > Syndetics
3135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
3138 # Enhanced Content > Syndetics
3139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3140 msgstr "poznámky o autorovi titulu ze Syndeticu na detailech výtisku na OPACu."
3142 # Enhanced Content > Syndetics
3143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
3144 msgstr "Nezobrazovat"
3146 # Enhanced Content > Syndetics
3147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
3150 # Enhanced Content > Syndetics
3151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
3152 msgstr "informace ze Syndetics o oceněních titulu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3154 # Enhanced Content > Syndetics
3155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
3156 msgstr "Použít klientský kód"
3158 # Enhanced Content > Syndetics
3159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
3160 msgstr "k přístupu do Syndetics."
3162 # Enhanced Content > Syndetics
3163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
3166 # Enhanced Content > Syndetics
3167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
3170 # Enhanced Content > Syndetics
3171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
3172 msgstr "obrázek obálky ze Syndeticu ve výsledcích vyhledávání a v detailu výtisku na OPACu v"
3174 # Enhanced Content > Syndetics
3175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
3178 # Enhanced Content > Syndetics
3179 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
3182 # Enhanced Content > Syndetics
3183 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
3186 # Enhanced Content > Syndetics
3187 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
3188 msgstr "Nezobrazovat"
3190 # Enhanced Content > Syndetics
3191 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
3194 # Enhanced Content > Syndetics
3195 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
3196 msgstr "informace o jiných vydáních ze Syndetics v detailech výtisku na OPACu (pokud je parametr OPACFRBRizeEditions zapnut)."
3198 # Enhanced Content > Syndetics
3199 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
3202 # Enhanced Content > Syndetics
3203 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
3206 # Enhanced Content > Syndetics
3207 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
3208 msgstr "obsah ze Syndeticu. To vyžaduje, že jste se přihlásili a dole jste uvedli klientský kód."
3210 # Enhanced Content > Syndetics
3211 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
3212 msgstr "Nezobrazovat"
3214 # Enhanced Content > Syndetics
3215 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
3218 # Enhanced Content > Syndetics
3219 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3220 msgstr "výtah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3222 # Enhanced Content > Syndetics
3223 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
3226 # Enhanced Content > Syndetics
3227 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
3230 # Enhanced Content > Syndetics
3231 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3232 msgstr "hodnocení titulu ze Syndetics na detailu výtisku na OPACu."
3234 # Enhanced Content > Syndetics
3235 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
3236 msgstr "Nezobrazovat"
3238 # Enhanced Content > Syndetics
3239 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
3242 # Enhanced Content > Syndetics
3243 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3244 msgstr "informace o ostatních knihách v edicích ze Syndetics na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3246 # Enhanced Content > Syndetics
3247 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
3248 msgstr "Nezobrazovat"
3250 # Enhanced Content > Syndetics
3251 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
3254 # Enhanced Content > Syndetics
3255 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3256 msgstr "shrnutí z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3258 # Enhanced Content > Syndetics
3259 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
3260 msgstr "Nezobrazovat"
3262 # Enhanced Content > Syndetics
3263 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
3266 # Enhanced Content > Syndetics
3267 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
3268 msgstr "obsah z titulu ze Syndeticu na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3270 # Enhanced Content > Tagging
3271 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
3274 # Enhanced Content > Tagging
3275 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
3278 # Enhanced Content > Tagging
3279 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
3280 msgstr "čtenáři a obsluze štítkovat výtisky."
3282 # Enhanced Content > Tagging
3283 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
3284 msgstr "Povolit štítky ve slovníku pro kontrolu pravopisu ispell"
3286 # Enhanced Content > Tagging
3287 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
3288 msgstr "na serveru bez schvalování"
3290 # Enhanced Content > Tagging
3291 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
3294 # Enhanced Content > Tagging
3295 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
3298 # Enhanced Content > Tagging
3299 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
3300 msgstr "čtenářům vkládat tagy na podrobném záznamu v on-line katalogu."
3302 # Enhanced Content > Tagging
3303 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
3306 # Enhanced Content > Tagging
3307 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
3310 # Enhanced Content > Tagging
3311 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
3312 msgstr "čtenářům vkládat tagy na stránce s výsledky vyhledávání v on-line katalogu."
3314 # Enhanced Content > Tagging
3315 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
3316 msgstr "Nevyžadovat"
3318 # Enhanced Content > Tagging
3319 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
3322 # Enhanced Content > Tagging
3323 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
3324 msgstr "že štítky vložené čtenáři jsou revidovány obsluhou dříve než budou zobrazeny."
3326 # Enhanced Content > Tagging
3327 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
3330 # Enhanced Content > Tagging
3331 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
3332 msgstr "štítky na detailních stránkách výtisku na OPACu."
3334 # Enhanced Content > Tagging
3335 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
3338 # Enhanced Content > Tagging
3339 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
3340 msgstr "štítky na výsledcích vyhledání na OPACu."
3342 # Enhanced Content > Library Thing
3343 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
3346 # Enhanced Content > Library Thing
3347 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
3350 # Enhanced Content > Library Thing
3351 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
3352 msgstr "službu ThingISBN na zobrazení ostatních vydáních titulu (pokud buď parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions je zapnut). Toto je jiné než z Library Thing."
3354 # Enhanced Content > Plugins
3355 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
3358 # Enhanced Content > Plugins
3359 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
3362 # Enhanced Content > Plugins
3363 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
3364 msgstr "používání Koha doplňkových programů. Pozn: doplňkové programy musí být dále povoleny v Koha konfiguračním souboru."
3366 # Enhanced Content > OCLC
3367 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
3370 # Enhanced Content > OCLC
3371 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
3374 # Enhanced Content > OCLC
3375 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
3376 msgstr "službu OCLC xIBSN na zobrazení dalších vydání titulu (když je zapnut parametr FRBRizeEditions nebo OPACFRBRizeEditions)."
3378 # Enhanced Content > OCLC
3379 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
3380 msgstr "Užívat jen xISBN službu"
3382 # Enhanced Content > OCLC
3383 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
3384 msgstr "krát denně. Pokud platíte za službu xISBN, ponechte toto na defaultní hodnotě 999 (jak je výše detailně uvedeno)."
3387 msgid "i18n_l10n.pref"
3391 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
3392 msgstr "Použít tento styl pro formátování poštovní adresy:"
3395 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [Zip/Postal Code] [City] - [Country])"
3396 msgstr "Německý styl ([Ulice] [Číslo popisné] - [PSČ] [Město] - [Země])"
3399 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [Zip/Postal Code], [Country])"
3400 msgstr "Americký styl ([Číslo popisné], [Ulice] - [Město], [PSČ], [Země])"
3403 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
3407 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
3411 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
3415 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
3419 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
3423 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
3427 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
3431 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
3435 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
3436 msgstr "jako první den v týdnu v kalendáři."
3439 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3440 msgstr "<b>Pozor:</b> Nikdy neměňte toto nastavení na instalaci, kterou používáte v provozu knihovny a kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3443 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
3444 msgstr "12hodinovém formátu (např. \"02:18 PM\")"
3447 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
3448 msgstr "24hodinovém formátu (např. \"14:18\")"
3451 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
3452 msgstr "Zobrazovat čas v"
3455 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
3456 msgstr "<br /> Tip: Změna řazení v databázi, ve sloupci \"surname\" tabulky \"borrowers\" umožní pro třídění na stránce members-home.pl použít i znaky mimo základní abecedu."
3459 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
3460 msgstr "Používat tuto abecedu"
3463 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
3464 msgstr "pro seznamy procházené po písmenech. (Seznam velkých písmen oddělených mezerou.)"
3467 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
3468 msgstr "<b>Pozor:</b> Nikdy neměňte toto nastavení v produkční instalaci, kde se počítají upomínky. Mohlo by to způsobit, že některé upomínky budou poslány dvakrát!"
3471 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
3472 msgstr "Formátovat datum podle vzoru"
3475 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
3479 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
3483 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
3487 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
3491 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
3492 msgstr "Povolit v intranetu tyto jazyky:"
3495 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
3496 msgstr "Povolit v on-line katalogu tyto jazyky:"
3499 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
3503 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
3507 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
3508 msgstr "čtenářům měnit jazyky rozhraní on-line katalogu."
3515 msgid "labs.pref All"
3519 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
3520 msgstr "<br /> POZOR:"
3523 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
3527 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
3531 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
3532 msgstr "Pokročilý katalogizační editor."
3535 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
3536 msgstr "Tato funkce je experimentální a může obsahovat chyby. Také nepodporuje pole pevné délky formátů UNIMARC a NORMARC. Prosíme o testování a případné hlášení chyb."
3539 msgid "local_use.pref"
3540 msgstr "Místní nastavení"
3543 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
3544 msgstr "Zatím nebylo nic definováno."
3548 msgstr "Provozní záznamy"
3550 # Logging > Debugging
3551 msgid "logs.pref Debugging"
3555 msgid "logs.pref Logging"
3559 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
3563 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
3567 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
3568 msgstr "změny v autoritních záznamech."
3571 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
3575 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
3579 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
3580 msgstr "změny v záznamech o čtenářích."
3583 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
3587 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
3591 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
3592 msgstr "jakékoliv změny v bibliografickém záznamu nebo záznamu o jednotkách. Vzhledem k tomu, že se za změny se považuje i půjčování a vracení, nedoporučuje se tuto volbu zapínat."
3595 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
3599 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
3603 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
3604 msgstr "informace o provádění naplánovaných úloh (cron)."
3606 # Logging > Debugging
3607 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
3610 # Logging > Debugging
3611 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
3612 msgstr "Nevypisovat"
3614 # Logging > Debugging
3615 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
3616 msgstr "všechny proměnné Template Toolkitu do komentáře v html zdroji stránek intranetu."
3618 # Logging > Debugging
3619 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
3622 # Logging > Debugging
3623 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
3624 msgstr "Nevypisovat"
3626 # Logging > Debugging
3627 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
3628 msgstr "všechny proměnné Template Toolkitu do komentáře v html zdroji stránek on-line katalogu."
3631 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
3635 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
3639 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
3640 msgstr "účtování, placení a promíjení poplatků."
3643 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
3647 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
3651 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
3655 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
3659 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
3663 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
3664 msgstr "automatické odesílání upomínek."
3667 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
3671 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
3675 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
3676 msgstr "vytváření, mazaní a změny výstupů."
3679 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
3683 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
3687 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
3688 msgstr "vracení výpůjček."
3691 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
3695 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
3699 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
3700 msgstr "přidání, vymazání a změny v periodikách."
3704 msgstr "On-line katalog"
3706 # OPAC > Advanced Search Options
3707 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
3708 msgstr "Možnosti pokročilého vyhledávání"
3711 msgid "opac.pref Appearance"
3715 msgid "opac.pref Features"
3719 msgid "opac.pref Policy"
3723 msgid "opac.pref Privacy"
3726 # OPAC > Restricted page
3727 msgid "opac.pref Restricted page"
3728 msgstr "Stránka s omezeným přístupem"
3730 # OPAC > Self Registration
3731 msgid "opac.pref Self Registration"
3732 msgstr "Samoobslužná registrace"
3734 # OPAC > Shelf Browser
3735 msgid "opac.pref Shelf Browser"
3736 msgstr "Prohlížeč regálů"
3739 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
3743 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
3747 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
3748 msgstr "čtenáři vybrat knihovnu, když podává návrh na nákup"
3751 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
3755 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
3759 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
3760 msgstr "nepřihlášeným čtenářům vkládat návrhy na nákupy. Návrhy jsou propojeny s AnonymousPatron syspref"
3763 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
3764 msgstr "Používat číslo půjčovatele"
3767 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
3768 msgstr "jako anonymního čtenáře (pro anonymní návrhy a historii čtení)"
3771 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Don't show"
3772 msgstr "Nezobrazovat"
3775 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# Show"
3779 msgid "opac.pref#AuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results and item detail pages on the OPAC."
3780 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ověřené hodnoty</a> (jako status ztracené nebo lokace) ve výsledcích vyhledávání nebo v detailech výtisku na OPACu."
3783 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
3784 msgstr "Implicitně zobrazovat biliografické záznamy"
3787 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
3788 msgstr "jak jsou definované v šabloně pro ISBD."
3791 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
3792 msgstr "v jednoduchém formátu."
3795 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
3796 msgstr "v MARC formátu."
3799 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
3803 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
3807 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
3808 msgstr "čtenářům s vypršenou registrací rezervace, prodlužování a další akce v on-line katalogu. Vezměte na vědomí, že toto je výchozí nastavení a může být přepsáno nastavením u čtenářských kategorií."
3811 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
3812 msgstr "COinsS / OpenURL / Z39.88 ve výsledcích hledání v on-line katalogu. <br/>Upozornění: Umožnění této funkce zpomaluje rychlost vyhledávání."
3815 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
3819 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
3823 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
3824 msgstr "Nezobrazovat"
3827 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
3831 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
3832 msgstr "ikonky formátu, cílové skupiny, a fyzické formy v XSLT MARC21 výsledcích a v detailu výtisku na OPACu."
3835 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
3839 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
3843 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
3844 msgstr "historie hledání čtenáře v OPACu."
3847 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
3848 msgstr "Nezobrazovat"
3851 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
3852 msgstr "přepis do indického písma v on-line katalogu."
3855 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
3859 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
3860 msgstr "posunem výsledků vpřed a zvětšením písma nebo zvýrazněním řádky pro takové výsledky. (Jen pro Non-XSLT)."
3863 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
3864 msgstr "Nezdůrazňovat"
3867 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
3868 msgstr "Zdůrazňovat"
3871 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
3872 msgstr "pobočku OPACu pomocí URL"
3875 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
3876 msgstr "čtenářovu domovskou knihovnu"
3879 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
3880 msgstr "výsledky z "
3883 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
3887 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
3888 msgstr "jako jméno knihovny na OPACu."
3891 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
3892 msgstr "Zobrazit následující HTML kód na stránce s přihlašovacím formulářem, pokud není čtenář přihlášen."
3895 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
3896 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Zobrazit"
3899 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
3900 msgstr "Nezobrazovat"
3903 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
3904 msgstr "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Nezobrazit"
3907 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
3908 msgstr "URL adresa by měla být zadána v úplném formátu včetně <code>http://</code> nebo <code>https://</code>. Vynechejte ovšem koncové lomítku. (Toto nastavení musí být vyplněno, pokud má správně fungovat RSS, unAPI a vyhledávací plugin)"
3911 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
3912 msgstr "On-line katalog se nachází na adrese "
3915 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
3916 msgstr ". Poznámka: volba OPACXSLT musí být povolena."
3919 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
3920 msgstr "Stránka s podrobnostmi i přehled výsledků"
3923 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
3924 msgstr "Pouze stránka s podrobnostmi"
3927 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
3928 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek na: "
3931 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
3935 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
3936 msgstr "Pouze stránka s výsledky"
3939 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
3940 msgstr "Použít téma"
3943 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
3947 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
3951 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
3952 msgstr "jako výchozí téma v on-line katalogu (bude použito při nenalezení nastaveného tématu)."
3955 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
3956 msgstr "Povolit pouze čtenářům prodloužení jejich knih pomocí OPACu, když mají méně než"
3959 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
3960 msgstr "[% local_currency %] na pokutách (ponechat prázdné pro zablokování)."
3963 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
3967 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
3971 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
3972 msgstr "čtenářům přístup k záložce Pokuty v Můj účet na OPACu."
3975 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
3976 msgstr "<br /> Poznámka: zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} a {AUTHOR} budou nahrazeny konkrétními informacemi ze zobrazeného záznamu."
3979 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
3980 msgstr "Vložit sloupec \"Odkazy\" do záložek \"Souhrn\" a \"Čtenářská historie\", pokud je čtenář přihlášen do on-line katalogu. Vložte HTML (pokud tuto volbu nechcete použít, nechte toto pole prázdné):"
3983 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
3984 msgstr "Poznámka, která se má objevit na přehledu čtenářského konta. Tato poznámka se objeví pouze pokud je čtenář přihlášen:"
3987 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
3988 msgstr "<br />Poznámka: Můžete vložit prostor pro {QUERY_KW}, který bude vyplněn hesly z dotazu."
3991 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
3992 msgstr "Zobrazit následující HTML pro případ, že nebylo nic nalezeno:"
3995 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
3999 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
4003 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
4004 msgstr "čtenářům oznámit knihovně změny v jejich kontaktech z OPACu."
4007 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
4011 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
4012 msgstr "Nezobrazovat"
4015 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
4016 msgstr "seznam autorů/témat ve vyskakovacím okně při kombinovaném vyhledávání na detailních stránkách OPACu."
4019 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
4023 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
4027 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
4028 msgstr "čtenářům volbu jejich osobních nastavení pro historii výpůjček. Toto vyžaduje nastavit historii výpůjček a anonymního čtenáře"
4031 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
4032 msgstr "Vložit následující HTML pod fasety ve výsledcích vyledání v OPACu."
4035 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
4036 msgstr "<br /> Poznámka: Zástupné řetězce {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} a {AUTHOR} budou nahrazeny informacemi ze zobrazeného záznamu."
4039 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
4040 msgstr "Vložit políčko \"Další vyhledání\" na detailních stránkách na OPACu, s následijícím HTML (ponechat prázdné, pokud ne):"
4042 # OPAC > Shelf Browser
4043 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
4046 # OPAC > Shelf Browser
4047 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
4050 # OPAC > Shelf Browser
4051 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4052 msgstr "prohlížeč regálů na podrobném záznamu, a umožnit čtenáři vidět co je v blízkosti na polici. Pozn: tato možnost ale značně vyčerpává kapacitu serveru a nedoporučuje se užívat, pokud je fond rozsáhlý."
4055 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
4059 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
4063 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
4064 msgstr "čárový kód výtisku v záložce výtisku."
4067 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
4071 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
4075 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
4076 msgstr "jméno čtenáře, který který si výtisk vypůjčil na detailní stránce v OPACu."
4079 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
4080 msgstr "Nezobrazovat jakékoliv detaily rezervace"
4083 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
4084 msgstr "Zobrazit rezervace"
4087 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
4088 msgstr "Zobrazit rezervace a jejich pořadí"
4091 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
4092 msgstr "Zborazit pořadí priority"
4095 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
4096 msgstr "čtenářům na OPACu."
4099 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
4103 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
4107 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
4108 msgstr "nepoužité autority v prohlížení autorit na OPACu."
4111 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
4112 msgstr "Když čtenář klikne na odkaz na jinou stránku ze svého OPACU (jako je Amazon nebo OCLC),"
4115 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
4119 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
4123 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
4124 msgstr "stránku v novém okně."
4127 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
4128 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky OPACu:"
4131 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
4132 msgstr "Vložit následující javaskriptový kód na všechny stránky on-line katalogu:"
4135 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
4136 msgstr "Nezobrazovat"
4139 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
4143 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
4144 msgstr "návrhy na nákupy od jiných čtenářů v OPACu."
4147 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4148 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro extrení specifickou šablonu xslt</li></ul>{langcode} bude zaměněn za kód právě používaného jazyka rozhraní"
4151 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
4152 msgstr "Zobrazit detaily OPACu pomocí XSLT šablony na: "
4155 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
4156 msgstr "<br />Možnosti:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a>pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">defaultně</a>\" pro defaultní hodnotu </li><li> zadat cestu k definici xslt souboru</li><li>zadat URL pro externí specifickou šablonu.</li></ul>{langcode} bude nahrazen používaným jazykem rozhranní"
4159 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
4160 msgstr "Zobrazit výsledky vyhledání na OPACu pomocí šablony XSLT v: "
4163 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
4167 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
4171 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
4172 msgstr "čtenářovu podobenku na informační stránce čtenáře v OPACu."
4175 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
4179 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
4183 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
4184 msgstr "roletové menu pro výběr knihovny v záhlaví na OPACu."
4187 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
4188 msgstr "Zahrnout doplňující CSS šablonu"
4191 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4192 msgstr "ignorovat určitá nastavení z výchozí css šablony (nechte prázdné pro zakázání). Vložte název souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL začínající na <code>http://</code> (pokud soubory jsou na jiném vzdáleném serveru). Pozn: Jestliže vložíte jméno souboru, soubor by měl být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon Kohy. Úplná lokální cesta by měla být odvozena od hlavního adresáře webu (document root)."
4194 # OPAC > Advanced Search Options
4195 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
4196 msgstr "V rozšířeném zobrazení formuláře pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
4198 # OPAC > Advanced Search Options
4199 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
4200 msgstr "Ve formuláři pro pokročilé vyhledávání zobrazit tyto položky"
4203 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
4207 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
4211 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
4212 msgstr "čtenáři tvořit veřejné seznamy"
4215 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
4219 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
4223 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
4224 msgstr "čtenářům sdílet jejich soukromé seznamy s ostatními uživateli."
4227 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
4231 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
4235 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
4236 msgstr "čtenáři hledání v autoritních záznamech."
4239 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
4243 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
4247 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
4248 msgstr "procházení a listování výsledků vyhledání z detailní stránky OPACu."
4251 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
4255 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
4259 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
4260 msgstr "čtenářům prohlížení seznamu předmětových autorit na OPACu (spustit program isc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takového seznamu)"
4263 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
4264 msgstr "Nezobrazovat"
4267 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
4271 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
4272 msgstr "tématické mraky na OPACu. (spustit program misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl na vytvoření takových mraků)"
4275 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
4276 msgstr "Místo hlavního vyhledávacího pole v on-line katalogu použít tento HTML kód:"
4279 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
4280 msgstr "Vyberte možnosti pro export, které mají být dostupné v podrobném záznamu v on-line katalogu:"
4283 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
4284 msgstr "Používej obrázek v"
4287 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
4288 msgstr "jako ikonu on-line katalogu. (Je třeba vložit úplnou URL, včetně <code>http://</code>.)"
4291 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4292 msgstr "Definuje pravidla pro skrytí určitých jednotek v katalogu. Jak lze tato pravidla nastavit je popsáno na <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
4295 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
4296 msgstr "(jednotlivé výrazy oddělte pomocí znaku \"|\")"
4299 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
4300 msgstr "Nezvýrazňovat"
4303 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
4304 msgstr "Zvýrazňovat"
4307 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
4308 msgstr "ve výsledcích i na podrobném záznamu vyhledávaná slova. Slova, která nemají být nikdy zvárazňována napište zde:"
4311 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
4315 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
4319 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
4320 msgstr "čtenářům připojit poznámku při vytváření rezervace."
4323 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
4327 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
4328 msgstr "jen signatura"
4331 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
4335 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
4336 msgstr "pro výtisky ve výsledcích hledání na OPACu."
4339 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
4343 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
4344 msgstr "Umístit text „Používáme knihovní systém Koha“ do patičky on-line katalogu."
4347 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
4348 msgstr "Nezobrazovat"
4351 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
4355 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
4356 msgstr "Zobrazit výběr jazyků v "
4359 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
4360 msgstr "záhlaví i zápatí"
4363 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
4364 msgstr "pouze v zápatí"
4367 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
4371 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
4375 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
4376 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4379 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
4380 msgstr "aktuální knihovnu"
4383 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
4384 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4387 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
4388 msgstr "domovskou knihovnu"
4391 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
4392 msgstr "Zobrazit signaturu/umístění na regále pro"
4395 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
4396 msgstr "na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu."
4399 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
4400 msgstr "aktuální knihovnu"
4403 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
4404 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
4407 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
4408 msgstr "domovskou knihovnu"
4411 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
4412 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci hlavní stránky OPACu."
4415 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
4416 msgstr "Nezobrazovat"
4419 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
4423 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
4424 msgstr "upozornění že OPAC je v servisní odstávce, namísto OPACu samotného. Pozn: toto zobrazí stejné upozornění jako když databáze potřebuje upgrade, ale bezpodmínečně."
4427 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
4428 msgstr "Zobrazit maximálně"
4431 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
4432 msgstr "jednotek u podrobného bibliografického záznamu (pokud existuje více jednotek, zobrazí se odkaz pro jejich vypsání)."
4435 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
4436 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu (obecně navigační odkazy):"
4439 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
4440 msgstr "Zobrazit následující HTML v levém sloupci hlavní stránky OPACu a čtenářova účtu v OPACu, po OpacNav, a před odkazy čtenářova účtu (pokud nějaké jsou):"
4443 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
4444 msgstr "Zobrazit následující HTML v pravém sloupci hlavní stránky OPACu pod hlavním přihlašovacím formulářem:"
4447 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
4451 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
4455 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
4456 msgstr "čtenářům měnit jejich vlastní heslo do OPACu. Pozn: musí být přitom vypnuta LDAP autentikace."
4459 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
4463 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
4467 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentification before accessing the OPAC."
4468 msgstr "Koha OPAC jako veřejný. Privátní OPAC vyžaduje autentifikaci před jeho zobrazením."
4471 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
4475 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
4479 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
4480 msgstr "čtenářům prodlužování jejich výpůjček na OPACu."
4483 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
4484 msgstr "'OPACRenew'"
4487 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
4491 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
4495 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
4496 msgstr "jako kód pobočky k uložení do statistické tabulky."
4499 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
4500 msgstr "domovská knihovna výtisku"
4503 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
4504 msgstr "knihovně v které byl vypůjčen výtisk"
4507 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
4508 msgstr "v čtenářově domovské knihovně"
4511 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
4512 msgstr "Neoddělovat"
4515 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
4519 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
4520 msgstr "rezervující knihovnu"
4523 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
4524 msgstr "domovskou knihovnu"
4527 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
4528 msgstr "je přihlášen v čtenářově knihovně. Druhá záložka bude obsahovat všechny další výtisky."
4531 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
4532 msgstr "jednotky zobrazit ve dvou záložkách, kde první obsahuje jednotky, které"
4535 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
4536 msgstr "Nezobrazovat"
4539 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
4543 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
4544 msgstr "odkaz na čerstvé komentáře v záhlaví OPACu."
4547 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
4548 msgstr "Zobrazit hvězdičkové ohodnocení na"
4551 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
4555 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
4559 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
4563 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
4564 msgstr "výsledky a detaily"
4567 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
4571 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
4575 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
4576 msgstr "jméno knihovníka, který zpracoval návrh na nákup do fondu."
4579 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
4583 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
4587 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
4588 msgstr "čtenářům přístup k seznamu nejčastějších výpůjček na OPACu. Pozn: toto je trochu zkušební funkce, a nepoužívejte ji, jestliže váš fond je rozsáhlý."
4590 # OPAC > Self Registration
4591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
4594 # OPAC > Self Registration
4595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
4598 # OPAC > Self Registration
4599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register an account via the OPAC."
4600 msgstr "čtenáři knihovny registrovat svůj účet pomocí OPACu."
4602 # OPAC > Self Registration
4603 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
4604 msgstr "Zobrazit následující doplňující pokyny pro čtenáře, který se při předregeistraci pomocí on-line katalogu. (HTML je povoleno):"
4606 # OPAC > Self Registration
4607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4608 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4610 # OPAC > Self Registration
4611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4612 msgstr "následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny ve čtenářově úvodním okně:"
4614 # OPAC > Self Registration
4615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
4616 msgstr "(oddělovat sloupce pomocí svislítek |)"
4618 # OPAC > Self Registration
4619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
4620 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> se neobjeví na čtenářově úvodním okně:"
4622 # OPAC > Self Registration
4623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
4624 msgstr "Používat kód čtenářské kategorie"
4626 # OPAC > Self Registration
4627 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
4628 msgstr "jako výchozí čtenářskou kategorii, pro čtenáře registrované pomocí on-line katalogu."
4630 # OPAC > Self Registration
4631 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
4632 msgstr "Vymazat čtenáře registrované pomocí OPACu, ale dosud nezkontrolované po"
4634 # OPAC > Self Registration
4635 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
4638 # OPAC > Self Registration
4639 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
4640 msgstr "Nepožadovat"
4642 # OPAC > Self Registration
4643 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
4646 # OPAC > Self Registration
4647 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
4648 msgstr "aby byl čtenář při registraci přes on-line katalog ověřen pomocí e-mailu."
4651 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
4655 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
4659 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
4660 msgstr "zobrazení citátu dne na hlavní stránce on-line katalogu"
4663 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
4667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
4671 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
4672 msgstr "čtenářům rezervace v on-line katalogu."
4674 # OPAC > Restricted page
4675 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
4676 msgstr "HTML zdroj stránky s omezeným přístupem"
4678 # OPAC > Restricted page
4679 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
4680 msgstr "Pro přístupy z IP adres začínajících na"
4682 # OPAC > Restricted page
4683 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
4684 msgstr "nevyžadovat přihlášení (jednotlivé adresy oddělte čárkou - např.: \"127.0.0,127.0.1\""
4686 # OPAC > Restricted page
4687 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
4690 # OPAC > Restricted page
4691 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
4692 msgstr "jako titulek stránky s omezeným přístupem (objeví se v drobečkové navigaci i jako nadpis stránky)"
4695 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
4699 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
4703 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
4704 msgstr "čtenářská hledání na knihovnu v které je čtenář registrován."
4706 # OPAC > Shelf Browser
4707 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
4710 # OPAC > Shelf Browser
4711 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
4714 # OPAC > Shelf Browser
4715 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
4716 msgstr "kód fondu při vyhledávání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4718 # OPAC > Shelf Browser
4719 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
4722 # OPAC > Shelf Browser
4723 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
4726 # OPAC > Shelf Browser
4727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
4728 msgstr "výtisk domovské knihovny během hledání pomocí prohlížeče polic."
4730 # OPAC > Shelf Browser
4731 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
4734 # OPAC > Shelf Browser
4735 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
4736 msgstr "lokaci výtisku při vyhledání výtisků pro prohlížeče polic"
4738 # OPAC > Shelf Browser
4739 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
4740 msgstr "lokaci výtisku přo hledání výtisků pomocí prohlížeče polic."
4743 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
4747 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
4748 msgstr "křestní jméno"
4751 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
4752 msgstr "iniciály křestního jména a příjmení"
4755 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
4756 msgstr "úplné jméno"
4759 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
4763 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
4767 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
4768 msgstr "komentárora s komentáři v OPACu."
4771 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
4772 msgstr "uživatelské jméno"
4775 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
4779 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
4783 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
4784 msgstr "profilový obrázek vedle komentáře v on-line katalogu. Profilový obrázek se bude hledat na www.libravatar.org podle e-mailové adresy uživatele."
4787 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
4791 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
4795 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
4796 msgstr "odkazy na sociální sítě v detailních stránkách OPACu."
4799 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
4803 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
4807 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
4808 msgstr "Zaznmenávat anonymně"
4811 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
4812 msgstr "odkazů, kterými čtenáři prochází"
4815 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
4816 msgstr "Nezobrazovat"
4819 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
4823 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
4824 msgstr "ztracené výtisky na vyhledávacích stránkách a detailních stránkách."
4827 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
4831 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
4832 msgstr "výsledky vyhledání v RSS."
4835 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
4839 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
4843 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
4844 msgstr "čtenářům uložit si výtisky do prozatímního \"košíku\" v OPACu."
4847 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
4848 msgstr "Vložit následující HTML do patičky všech stránek OPACu:"
4851 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
4852 msgstr "Vložit následující HTML do hlavičky všech stránek OPACu:"
4855 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
4856 msgstr "Užívat CSS šablonu"
4859 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
4860 msgstr "pro všechny stránky v OPACu, namísto defaultní css (což je použito pokud toto pole zůstane prázdné). Vložit právě jméno souboru, plnou lokální cestu nebo kompletní URL počínající <code>http://</code> (pokud je soubor na vzdáleném serveru). Pozn: jestliže jste vložili jméno souboru, soubor musí být v css podadresáři pro každý aktivní styl a jazyk v adresáři šablon pro Koha. Předpokládá se úplná lokální cesta k souboru, pokud začínáte z vašeho HTTP document root."
4863 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
4867 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
4871 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
4872 msgstr "čtenáři, aby viděl minulé výpůjčky."
4875 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
4879 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
4880 msgstr "styly na OPACu."
4883 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
4887 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
4891 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
4892 msgstr "čtenářům, přihlásit se do jejich účtu na OPACu."
4895 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
4899 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
4903 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
4904 msgstr "čtenářům přidávat komentáře k výtiskům na OPACu."
4907 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Allow"
4911 msgid "opac.pref#singleBranchMode# Don't allow"
4915 msgid "opac.pref#singleBranchMode# patrons to select their branch on the OPAC or show branch names with callnumbers."
4916 msgstr "čtenářům aby si vybrali svoji pobočku na OPACu nebo zobrazili jména poboček se signaturami."
4919 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
4923 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
4927 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
4928 msgstr "čtenářům dělat návrhy na nákupy na OPACu."
4931 msgid "patrons.pref"
4935 msgid "patrons.pref General"
4938 # Patrons > Norwegian patron database
4939 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
4940 msgstr "Norská databáze uživatelů knihoven"
4943 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
4947 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
4951 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
4952 msgstr "e-mail nově založenému čtenáři s detaily jeho účtu."
4955 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
4959 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
4960 msgstr "alternativní"
4963 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
4964 msgstr "číslo karty jako"
4967 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
4968 msgstr "první platnou"
4971 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
4975 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
4976 msgstr "e-mail adresu čtenáře pro posílání mailů."
4979 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
4983 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
4984 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
4987 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
4988 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> musí být vyplněny na vstupní obrazovce čtenáře:"
4991 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
4992 msgstr "Při prodloužování, nový výpůjční termín odvodit z"
4995 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
4996 msgstr "aktuálního data."
4999 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
5000 msgstr "datumu ukončení registrace."
5003 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5004 msgstr "(oddělit sloupce svislítkem |)"
5007 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
5008 msgstr "Následující <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>databázové sloupce</a> nezobrazovat na úvodní obrazovce čtenáře:"
5011 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
5012 msgstr "(oddělit více možností svislítkem |)"
5015 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
5016 msgstr "Čtenáři mohou mít následující tituly:"
5019 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
5020 msgstr "Čísla čtenářských průkazů musí být"
5023 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one."
5024 msgstr "Pokud je pole \"cardnumber\" zapsáno v nastavení BorrowerMandatoryField, a toto nastavení zůstane nevyplněno, použije se jako výchozí minimální délka \"1\"."
5027 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
5028 msgstr "znaků dlouhá. Je-li vyplněno jedno číslo, musí být počet znaků přesně odpovídat tomuto číslu. Je možné také vyplnit rozsah (ve tvaru \"min,max\"), nebo je minimální či maximální počet znaků (např.: \",max\")."
5031 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
5035 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
5039 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
5040 msgstr "přiložit libovolné soubory k záznamu čtenáře."
5043 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
5047 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
5051 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# patrons to choose which notices they receive and when they receive them. Note that this only applies to certain kinds of notices."
5052 msgstr "čtenářům vybrat, které upozornění mají obdržet a kdy. Pozn: toto se vztahuje pouze na některé typy upozornění."
5055 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
5059 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
5063 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
5064 msgstr "vyhledávání, editaci a zobrazení uživatelských vlastností čtenářů."
5067 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
5071 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
5075 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
5076 msgstr "registrační poplatek při změně kategorie čtenáře."
5079 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
5080 msgstr "Prázdná hodnota znamená Bez omezení. Písmena pro jednotlivé jednotky jsou specifikována v matici pravidel výpůjček."
5083 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
5084 msgstr "Zpozdné pro všechny výpůjčky půjdou až do"
5087 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
5088 msgstr "[% local_currency %]."
5091 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in."
5092 msgstr "Poslat zprávu o blížícím se vypršení registrace."
5095 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
5096 msgstr "dní před vypršením."
5098 # Patrons > Norwegian patron database
5099 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
5102 # Patrons > Norwegian patron database
5103 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
5106 # Patrons > Norwegian patron database
5107 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
5110 # Patrons > Norwegian patron database
5111 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
5112 msgstr "možnost komunikovat s Norskou národní databází uživatelů knihoven přes"
5114 # Patrons > Norwegian patron database
5115 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
5118 # Patrons > Norwegian patron database
5119 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
5122 # Patrons > Norwegian patron database
5123 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
5124 msgstr "hledání v Norské národní databázi uživatelů knihoven, pokud hledání ve vlastní bázi nepřineslo výsledky."
5126 # Patrons > Norwegian patron database
5127 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
5128 msgstr ". Tyto údaje získáte z \"Base Bibliotek\", kterou spravuje Norská národní knihovna."
5130 # Patrons > Norwegian patron database
5131 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
5132 msgstr "Komunikace s Norskou národní databízí uživatelů knihovne s použitím uživatelského jména"
5134 # Patrons > Norwegian patron database
5135 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
5139 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
5140 msgstr "Zobrazovat upozornění na blížící se termín vypršení registrace."
5143 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
5144 msgstr "dní předem."
5147 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
5148 msgstr "Defaultně zobrazuj"
5151 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
5152 msgstr "výsledků vyhledání na stránku v intranetu."
5155 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
5156 msgstr "Nastavit uživatelské/přihlašovací jméno"
5159 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
5160 msgstr "Používat SMS::Send::"
5163 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
5167 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
5168 msgstr "driver pro posílání SMS zpráv."
5171 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |)"
5172 msgstr "(oddělit pole svislítkem |)"
5175 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
5176 msgstr "Zobrazit následující pole z databáze výtisků jako sloupce v záložce statistiky v záznamu čtenáře: "
5179 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
5183 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
5187 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
5188 msgstr "telefonické upozorňování čtenářům pomocí Talking Tech i-tiva (upomínky, předupomínky a rezervace)."
5191 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
5195 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
5199 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
5200 msgstr "jako výchozí číslo karty na čtenářově stránce následující volné číslo (např. jestliže nejvyšší použité číslo karty je 26345000012941, tak toto pole bude defaultně 26345000012942)."
5203 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
5204 msgstr "(vstup více výběrů, oddělených svislítkem |). Ponechat prázdné, pro deaktivaci"
5207 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
5208 msgstr "Ručitelé mohou být následující z těch, kteří zaručují:"
5211 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
5215 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
5219 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
5220 msgstr "číslo karty čtenáře ve stylu Katipo. Toto má prioritu před <code>autoMemberNum</code>."
5223 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
5227 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
5231 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (it is stored regardless)."
5232 msgstr "obsluze přístup k historii výpůjček čtenáře (stejně se pamatuje)."
5235 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
5236 msgstr "Přihlašovací heslo pro obsluhu a čtenáře musí být minimálně"
5239 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
5240 msgstr "znaků dlouhé."
5243 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
5247 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
5251 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
5252 msgstr "aby obrázky čtenářů byly uloženy a zobrazovány v intranetu."
5255 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
5256 msgstr "Ukládat a zobrazovat"
5259 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
5260 msgstr "Neukládat a nezobrazovat"
5263 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
5264 msgstr "příjmení velkými písmeny."
5267 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
5271 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
5275 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
5276 msgstr "knihovníkům vystavit potvrzení o vyrovnaných závazcích vůči knihovně a čtenářům požádat o toto potvrzení"
5279 msgid "searching.pref"
5280 msgstr "Vyhledávání"
5282 # Searching > Features
5283 msgid "searching.pref Features"
5286 # Searching > Results Display
5287 msgid "searching.pref Results Display"
5288 msgstr "Zobrazení výsledků"
5290 # Searching > Search Form
5291 msgid "searching.pref Search Form"
5292 msgstr "Vyhledávací formuláře"
5294 # Searching > Search Form
5295 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
5296 msgstr "Například pro omezení na francouzštinu a italštinu použijte <em>ita|fre</em>."
5298 # Searching > Search Form
5299 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
5300 msgstr "(vložte kódy jazyků podle ISO 639-2 oddělené znakem \"|\" nebo \",\")."
5302 # Searching > Search Form
5303 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
5304 msgstr "Omezit seznam jazyků pro pokročilé vyhledávání na"
5306 # Searching > Search Form
5307 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
5308 msgstr "<em>V současnosti podporované hodnoty</em>: Typy jednotek (<strong>itemtypes</strong>), Kódy fondů (<strong>ccode</strong>) a Část fondu (<strong>loc</strong>)."
5310 # Searching > Search Form
5311 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
5312 msgstr "Omezit zobrazení záložek v OPACu a na straně obsluhy pro pokročilé vyhledávání na"
5314 # Searching > Search Form
5315 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
5316 msgstr "pole (oddělit hodnoty svislítkem |). Záložky se objeví v pořadí seznamu.<br/>"
5318 # Searching > Results Display
5319 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
5320 msgstr "Zobrazit fasety pro"
5322 # Searching > Results Display
5323 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
5324 msgstr "domovskou i aktuální knihovnu"
5326 # Searching > Results Display
5327 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
5328 msgstr "aktuální knihovnu"
5330 # Searching > Results Display
5331 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
5332 msgstr "domovskou knihovnu"
5334 # Searching > Features
5335 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
5336 msgstr "Neuchovávat"
5338 # Searching > Features
5339 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
5342 # Searching > Features
5343 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
5344 msgstr "historii hledání čtenářů také v intranetu."
5346 # Searching > Results Display
5347 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
5348 msgstr "Zaokrouhlit délku fasetů na"
5350 # Searching > Results Display
5351 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
5352 msgstr "znaků, v OPACu obsluhy."
5354 # Searching > Results Display
5355 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
5356 msgstr "Zobrazit maximálně"
5358 # Searching > Results Display
5359 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
5360 msgstr "hodnot v jedne kategorii facety."
5362 # Searching > Features
5363 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
5364 msgstr "<i>viz</i> (u nepreferovaného tvaru) v záhlaví bibiliografických vyhledávání. Pozn: je zapotřebí reindexace bibliografické databáze při změně tohoto parametru."
5366 # Searching > Features
5367 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
5368 msgstr "Nezahrnovat"
5370 # Searching > Features
5371 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
5374 # Searching > Search Form
5375 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
5378 # Searching > Search Form
5379 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
5382 # Searching > Search Form
5383 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
5384 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a standardní číslo ve vyhledávání pro obsluhu"
5386 # Searching > Search Form
5387 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
5390 # Searching > Results Display
5391 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
5392 msgstr "Nezobrazovat"
5394 # Searching > Results Display
5395 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
5398 # Searching > Results Display
5399 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
5400 msgstr "knihovnu, kam patří výtisk, umístění a signaturu ve výsledcích vyhledání na OPACu."
5402 # Searching > Search Form
5403 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
5406 # Searching > Search Form
5407 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
5410 # Searching > Search Form
5411 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
5412 msgstr "operátor \"phr\" v signatuře a v standardním čísle při vyhledání na OPACu."
5414 # Searching > Search Form
5415 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
5418 # Searching > Results Display
5419 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
5422 # Searching > Results Display
5423 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
5424 msgstr "Defaultně seřadit vyhledané výsledky v OPACu podle"
5426 # Searching > Results Display
5427 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
5430 # Searching > Results Display
5431 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
5434 # Searching > Results Display
5435 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
5438 # Searching > Results Display
5439 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
5440 msgstr "přidané datum"
5442 # Searching > Results Display
5443 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
5444 msgstr "datum publikace"
5446 # Searching > Results Display
5447 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
5450 # Searching > Results Display
5451 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
5454 # Searching > Results Display
5455 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
5458 # Searching > Results Display
5459 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
5462 # Searching > Results Display
5463 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
5466 # Searching > Results Display
5467 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
5468 msgstr "celková počet výpůjček"
5470 # Searching > Results Display
5471 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
5472 msgstr "Defaultně zobrazit"
5474 # Searching > Results Display
5475 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
5476 msgstr "výsledků na stránku OPACu."
5478 # Searching > Features
5479 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
5482 # Searching > Features
5483 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
5484 msgstr "PazPar2 k seskupení výsledků v OPACu. To vyžaduje, aby PazPar2 byl nastaven a běžel."
5486 # Searching > Features
5487 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
5490 # Searching > Features
5491 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
5492 msgstr "<br />(znak hvězdička může být použit takto: <cite>Har*</cite> nebo <cite>*logging</cite>.)"
5494 # Searching > Features
5495 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5496 msgstr "Používej wildcard hledání (např. <cite>Har*</cite> nalezne <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
5498 # Searching > Features
5499 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
5500 msgstr "automaticky."
5502 # Searching > Features
5503 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
5504 msgstr "jen když se přidá *."
5506 # Searching > Features
5507 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
5510 # Searching > Features
5511 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
5514 # Searching > Features
5515 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5516 msgstr "najít podobně psaná slova (např. vyhledání na <cite>flang</cite> nalezne také <cite>flange</cite> a <cite>fang</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5518 # Searching > Features
5519 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
5522 # Searching > Features
5523 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
5526 # Searching > Features
5527 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
5528 msgstr "vyhledávat i podobná slova (např. vyhledání na <cite>umožňující</cite> také vyhledalo <cite>umožnit</cite> and <cite>umožněno</cite>; Vyžaduje systém Zebra)."
5530 # Searching > Features
5531 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
5534 # Searching > Features
5535 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
5538 # Searching > Features
5539 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
5540 msgstr "setřídění výsledků vyhledání podle relevace (Vyžaduje systém Zebra)."
5542 # Searching > Results Display
5543 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
5544 msgstr "Při vyhledávání podle ISBN"
5546 # Searching > Results Display
5547 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
5550 # Searching > Results Display
5551 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
5552 msgstr "všechny varianty ISBN. Toto nastavení nemá žádný vliv, pokud je je zapnuto nastavení UseQueryParser."
5554 # Searching > Results Display
5555 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
5558 # Searching > Features
5559 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
5562 # Searching > Features
5563 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
5566 # Searching > Features
5567 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
5568 msgstr "k sledování předmětů v OPACu a v OPACu pro obsluhu k vyhledání jen úplné shody podpole."
5570 # Searching > Features
5571 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
5574 # Searching > Features
5575 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
5578 # Searching > Features
5579 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
5580 msgstr "podtřídy v předmětovém hledání."
5582 # Searching > Results Display
5583 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
5584 msgstr "Používat následující text jako oddělovač pro UNIMARC autorské fasety"
5586 # Searching > Features
5587 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
5588 msgstr "ICU Zebra indexaci. Pozn: Toto nastavení neovlivňuje indexaci v Zebra, má být používáno pouze proto, aby se sdělilo programu Koha, že je aktivována ICU indexace, protože Koha nemá vlastní možnost jak toto zjistit."
5590 # Searching > Features
5591 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
5594 # Searching > Features
5595 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
5598 # Searching > Features
5599 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
5602 # Searching > Features
5603 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
5606 # Searching > Features
5607 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
5608 msgstr "použití QueryParser pro analýzu dotazů. Pozn: Použití tohoto parametru nemá žádný dopad, pokud QueryParser není nainstalován, a vše bude pokračovat normálně."
5610 # Searching > Results Display
5611 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
5614 # Searching > Results Display
5615 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
5616 msgstr "Defaultně seřadit výsledky vyhledávání v intranetu podle"
5618 # Searching > Results Display
5619 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
5622 # Searching > Results Display
5623 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
5626 # Searching > Results Display
5627 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
5630 # Searching > Results Display
5631 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
5632 msgstr "data pořízení"
5634 # Searching > Results Display
5635 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
5636 msgstr "data publikace"
5638 # Searching > Results Display
5639 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
5642 # Searching > Results Display
5643 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
5646 # Searching > Results Display
5647 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
5650 # Searching > Results Display
5651 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
5654 # Searching > Results Display
5655 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
5658 # Searching > Results Display
5659 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
5660 msgstr "celkového počtu výpůjček"
5662 # Searching > Results Display
5663 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
5666 # Searching > Results Display
5667 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
5670 # Searching > Results Display
5671 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
5672 msgstr "počet fasetů. Význam těchto čísel je vysoce závislý na hodnotě parametru maxRecordsForFacets. Platí pro OPAC a intranet."
5674 # Searching > Search Form
5675 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
5676 msgstr "\"Další volby\" na OPACu a pokročilého vyhledávání pro obsluhu."
5678 # Searching > Search Form
5679 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
5682 # Searching > Search Form
5683 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
5684 msgstr "nezobrazovat"
5686 # Searching > Search Form
5687 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
5690 # Searching > Results Display
5691 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
5692 msgstr "Zobrazit až"
5694 # Searching > Results Display
5695 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
5696 msgstr "výtisků pro bibliografický záznam ve výsledcích vyhledání."
5698 # Searching > Results Display
5699 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
5700 msgstr "Stavět fasety odvozené z"
5702 # Searching > Results Display
5703 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
5704 msgstr "záznamy z výsledků vyhledání."
5706 # Searching > Results Display
5707 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
5708 msgstr "defaultně zobrazit"
5710 # Searching > Results Display
5711 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
5712 msgstr "výsledků na stránku pro obsluhu."
5715 msgid "serials.pref"
5719 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
5723 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
5724 msgstr "předchozí sešity seriálu na OPACu."
5727 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
5731 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
5735 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
5736 msgstr "nabídku na změnu bibilografického záznamu, když je přidáván další sešit seriálu."
5739 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
5740 msgstr "Neumisťovat"
5743 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
5747 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
5748 msgstr "došlá periodika na seznam rezervací, pokud jsou na distribučním seznamu."
5751 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
5752 msgstr "Vložit ke všem distribučním seznamům následující poznámku:"
5755 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
5759 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
5763 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
5764 msgstr "funkci distribučních seznamů v modulu Periodika."
5767 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
5771 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
5772 msgstr "předchozí sešity periodika v intranetu."
5775 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
5776 msgstr "Sezńam polí, které nesmějí být přepsány když je odběr duplikován (oddělit svislítkem |)"
5779 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
5780 msgstr "Když se zobrazuje informace o odběru pro bibliografický záznam, předvybrat pohled"
5783 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
5784 msgstr "stručná historie"
5787 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
5788 msgstr "úplná historie"
5791 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
5792 msgstr "na sešity periodika."
5795 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
5796 msgstr "záložka exemplářů"
5799 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
5800 msgstr "záložka seriálových fondů"
5803 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
5807 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
5808 msgstr "záložku odběrů"
5811 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
5812 msgstr "jako výchozí záložku pro periodika v OPACu. Pozn.: záložka fondu periodika je nyní dostupná pouze pro UNIMARC."
5815 msgid "staff_client.pref"
5818 # Staff Client > Appearance
5819 msgid "staff_client.pref Appearance"
5822 # Staff Client > Options
5823 msgid "staff_client.pref Options"
5826 # Staff Client > Options
5827 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
5830 # Staff Client > Options
5831 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
5834 # Staff Client > Options
5835 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
5836 msgstr "zvuková upozornění pro události definované v sekci \"zvuková upozornění\" v administraci."
5838 # Staff Client > Appearance
5839 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
5840 msgstr "Poznámka: Musí být povoleno také odpovídají nastavení XSLT šablon."
5842 # Staff Client > Appearance
5843 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
5844 msgstr "Stránky s výsledky i podrobnostmi"
5846 # Staff Client > Appearance
5847 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
5848 msgstr "Pouze stránku s podrobnostmi"
5850 # Staff Client > Appearance
5851 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5852 msgstr "Zobrazit URI v poli 856u jako obrázek: "
5854 # Staff Client > Appearance
5855 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
5858 # Staff Client > Appearance
5859 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
5860 msgstr "Stránku s výsledky"
5862 # Staff Client > Appearance
5863 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
5864 msgstr "Nezobrazovat"
5866 # Staff Client > Appearance
5867 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
5870 # Staff Client > Appearance
5871 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
5872 msgstr "formát, cílovou skupinu, a typ materiálu v XSLT MARC21 výsledcích a na detailních stránkách v inferfejsu obsluhy."
5874 # Staff Client > Options
5875 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
5876 msgstr "Nezobrazovat"
5878 # Staff Client > Options
5879 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
5882 # Staff Client > Options
5883 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
5884 msgstr "jména čtenářů, kteří měli výtisk vypůjčen nebo rezervován na detailní stránce \"Zarezervovat\"."
5886 # Staff Client > Appearance
5887 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
5888 msgstr "Užívat obrázek na"
5890 # Staff Client > Appearance
5891 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5892 msgstr "jako ikonu pro intranet. (musí to být kompletní URL začínající na <code>http://</code>.)"
5894 # Staff Client > Appearance
5895 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
5896 msgstr "Zobrazit následující HTML na levé straně menu Další volby na vrchu každé stránky v uživatelském intranetu (musí to být seznam odkazů nebo prázdné):"
5898 # Staff Client > Appearance
5899 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5900 msgstr "Uživat následující JavaScript pro tisk lístků. Nutno definovat alespoň funkci printThenClose(). Při použití např. ve Firefoxu s PlugIn jsPrintSetup, viz http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
5902 # Staff Client > Appearance
5903 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
5904 msgstr "Vložit následující CSS na všechny stránky intranetu:"
5906 # Staff Client > Appearance
5907 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
5908 msgstr "Vložit následující javaskriptový kód na všechny stránky intranetu:"
5910 # Staff Client > Appearance
5911 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
5912 msgstr "Zobrazit následující HTML ve vlastním sloupci na hlavní stránce intranetu obsluhy:"
5914 # Staff Client > Appearance
5915 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
5916 msgstr "Vložit stylesheet CSS"
5918 # Staff Client > Appearance
5919 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Reserve Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5920 msgstr "na výtisky a rezervační lístky. (Toto musí být kompletní URL počínající starting with <code>http://</code>.)"
5922 # Staff Client > Appearance
5923 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Don't show"
5924 msgstr "Nezobrazovat"
5926 # Staff Client > Appearance
5927 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# Show"
5930 # Staff Client > Appearance
5931 msgid "staff_client.pref#StaffAuthorisedValueImages# images for <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">authorized values</a> (such as lost statuses and locations) in search results."
5932 msgstr "obrázky pro <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/authorised_values.pl\">ověřené hodnoty</a> (jako ztracený status a umístění) ve výsledcích vyhledávání."
5934 # Staff Client > Options
5935 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
5938 # Staff Client > Options
5939 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
5942 # Staff Client > Options
5943 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
5944 msgstr "výběr jednotky na stránce s podrobným záznamem dokumentu."
5946 # Staff Client > Options
5947 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
5950 # Staff Client > Options
5951 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
5954 # Staff Client > Options
5955 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
5956 msgstr "WYSIWYG editor pro systémová nastavení, která vyžadují vložení HTML kódu."
5958 # Staff Client > Appearance
5959 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5960 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5962 # Staff Client > Appearance
5963 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5964 msgstr "Zobrazit detaily v intranetu s použitím XSLT stylesheetu na: "
5966 # Staff Client > Appearance
5967 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5968 msgstr "<br />Volby:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Ponechat prázdné</a> pro \"no xslt\"</li><li>vložit \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pro defaultní</li><li>vložit cestu k definici xslt souboru</li><li>vložit URL pro externí stylopis.</li></ul>{langcode} bude nahrazeno právě používaným jazykem"
5970 # Staff Client > Appearance
5971 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
5972 msgstr "Zobrazit výsledky v intranetu s použití XSLT stylesheetu na: "
5974 # Staff Client > Appearance
5975 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
5976 msgstr "Vložit soubory z"
5978 # Staff Client > Appearance
5979 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
5980 msgstr "adresáře v adresáři templatů, namísto <code>includes/</code>. (Ponechat prázdné při nepoužití)"
5982 # Staff Client > Options
5983 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
5986 # Staff Client > Options
5987 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
5990 # Staff Client > Options
5991 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
5992 msgstr "volby košíku v intranetu."
5994 # Staff Client > Appearance
5995 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5996 msgstr "Vložit tento soubor s CSS styly"
5998 # Staff Client > Appearance
5999 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6000 msgstr ", který přepíše definice výchozího stylu. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
6002 # Staff Client > Appearance
6003 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
6004 msgstr "Použít CSS styl"
6006 # Staff Client > Appearance
6007 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6008 msgstr "na všech stránkách intranetu místo výchozího CSS. Vložte buď název souboru, celou cestu k souboru, nebo URL začínající <code>http://</code>. Poznámka: pokud vložíte pouze název souboru, měl by se tento soubor nacházet v adresáři css v každém z používaných témat, a to včetně všech jazykových verzí. Úplná cesta by měla být relativní k hlavnímu adresáři webového serveru (document root)."
6010 # Staff Client > Appearance
6011 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
6012 msgstr ". URL nesmí končit lomítkem."
6014 # Staff Client > Appearance
6015 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
6016 msgstr "Intranet se nachází na adrese http://"
6018 # Staff Client > Appearance
6019 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
6022 # Staff Client > Appearance
6023 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
6024 msgstr "téma pro intranet."
6026 # Staff Client > Options
6027 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
6030 # Staff Client > Options
6031 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
6034 # Staff Client > Options
6035 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
6036 msgstr "zaměstnancům zobrazovat záznamy ve formátu ISBD."
6038 # Staff Client > Options
6039 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
6042 # Staff Client > Options
6043 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
6046 # Staff Client > Options
6047 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
6048 msgstr "obsluze zobrazení záznamů v návěšťovém MARC formátu."
6050 # Staff Client > Options
6051 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
6054 # Staff Client > Options
6055 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
6058 # Staff Client > Options
6059 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
6060 msgstr "obsluze, aby viděla záznamy v prostém MARC formátu."
6066 # Tools > Batch item modification
6067 msgid "tools.pref Batch item modification"
6068 msgstr "Hromadná úprava jednotek"
6071 msgid "tools.pref News"
6074 # Tools > Patron cards
6075 msgid "tools.pref Patron cards"
6076 msgstr "Průkazky čtenářů"
6078 # Tools > Patron cards
6079 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
6080 msgstr "Omezit počet obrázku pro tvorbu průkazek uložených v databázi na"
6082 # Tools > Patron cards
6083 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
6086 # Tools > Batch item modification
6087 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# Process up to"
6088 msgstr "Zpracovat maximálně"
6090 # Tools > Batch item modification
6091 msgid "tools.pref#MaxItemsForBatch# items in a single modification or deletion batch."
6092 msgstr "jednotek v jedné dávce při hromadném mazání nebo úpravě jednotek."
6095 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
6096 msgstr "V on-line katalogu i intranetu."
6099 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
6103 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
6104 msgstr "Pouze v on-line katalogu"
6107 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
6108 msgstr "Zobrazit autora novinky:"
6111 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
6112 msgstr "Pouze v intranetu"
6115 msgid "web_services.pref"
6116 msgstr "Webové služby"
6118 # Web services > ILS-DI
6119 msgid "web_services.pref ILS-DI"
6122 # Web services > IdRef
6123 msgid "web_services.pref IdRef"
6126 # Web services > OAI-PMH
6127 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
6130 # Web services > Reporting
6131 msgid "web_services.pref Reporting"
6132 msgstr "Zprávy webovských služeb"
6134 # Web services > ILS-DI
6135 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
6138 # Web services > ILS-DI
6139 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
6142 # Web services > ILS-DI
6143 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users"
6144 msgstr "uživatelům on-line katalogu služby ILS-DI."
6146 # Web services > ILS-DI
6147 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
6148 msgstr "Povolit IP adresám"
6150 # Web services > ILS-DI
6151 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
6152 msgstr "přístup ke službám ILS-DI (pokud jsou zapnuty). IP adresy oddělte čárkami bez mezer. Pro povolení všech adres nechte toto pole prázdné."
6154 # Web services > IdRef
6155 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
6158 # Web services > IdRef
6159 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
6162 # Web services > IdRef
6163 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
6164 msgstr "Tato funkce je dostupná pouze pro UNIMARC."
6166 # Web services > IdRef
6167 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
6168 msgstr "službu IdRef na podrobném záznamu dokumentu v on-line katalogu. IdRef umožňuje vyhledat autoritní záznamy z databáze Sudoc."
6170 # Web services > OAI-PMH
6171 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6172 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
6174 # Web services > OAI-PMH
6175 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
6178 # Web services > OAI-PMH
6179 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
6182 # Web services > OAI-PMH
6183 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
6186 # Web services > OAI-PMH
6187 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
6190 # Web services > OAI-PMH
6191 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
6194 # Web services > OAI-PMH
6195 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
6196 msgstr "automatický update sady OAI-PMH při tvorbě nebo aktualizaci bibliografického záznamu"
6198 # Web services > OAI-PMH
6199 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
6200 msgstr ". Pokud necháte toto pole prázdné, OAI server bude pracovat v normálním režimu, jinak se přepne do rozšířeného režimu. V tom je možné nastavit i jiné formáty než jen marcxml nebo Dublin Core. Případný konfigurační soubor by měl být v YAML formátu a měl by obsahovat seznam dostupných metadatových formátů názvy XSL souborů, které se použijí pro jejich vytvoření z marcxml."
6202 # Web services > OAI-PMH
6203 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
6204 msgstr "Konfigurační soubor OAI serveru:"
6206 # Web services > OAI-PMH
6207 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
6210 # Web services > OAI-PMH
6211 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
6212 msgstr "Tabulka deletedbiblio systému Koha"
6214 # Web services > OAI-PMH
6215 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
6216 msgstr "může být vymazána (transient)"
6218 # Web services > OAI-PMH
6219 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
6220 msgstr "nebude nikdy vymazána (persistent)"
6222 # Web services > OAI-PMH
6223 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
6224 msgstr "nikdy nebude obsahovat žádná data (no)"
6226 # Web services > OAI-PMH
6227 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
6228 msgstr "Vracet maximálně"
6230 # Web services > OAI-PMH
6231 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
6232 msgstr "záznamů najednou na dotaz ListRecords, nebo ListIdentifiers."
6234 # Web services > OAI-PMH
6235 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
6238 # Web services > OAI-PMH
6239 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
6240 msgstr "Identifikovat záznamy z tohoto zdroje prefixem"
6242 # Web services > Reporting
6243 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
6244 msgstr "Vracet maximálně"
6246 # Web services > Reporting
6247 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
6248 msgstr "řádků z výstupů vyžádaných pomocí webové služby."