Bug 25658: Print icon sometimes obscures patron barcode
[koha.git] / misc / translator / po / fr-FR-pref.po
blob18e62796d619980451fa13474d067de88d4737f3
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2013-05-07 08:52+0200\n"
5 "PO-Revision-Date: 2020-05-06 18:06+0000\n"
6 "Last-Translator: ManuB. <e.betemps@ville-caluire.fr>\n"
7 "Language-Team: French (France) (http://www.transifex.com/projects/p/koha/language/fr_FR/)\n"
8 "Language: fr\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1588788367.567981\n"
15 "X-Pootle-Path: /fr/18.05/fr-FR-pref.po\n"
16 "X-Pootle-Revision: 1\n"
18 # Accounting
19 msgid "accounting.pref"
20 msgstr "Comptabilité"
22 # Accounting > Features
23 msgid "accounting.pref Features"
24 msgstr ""
26 # Accounting > Policy
27 msgid "accounting.pref Policy"
28 msgstr "Politique générale"
30 # Accounting > Policy
31 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
32 msgstr "Rapprocher"
34 # Accounting > Policy
35 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
36 msgstr "Ne pas rapprocher"
38 # Accounting > Policy
39 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
40 msgstr "automatiquement le solde de l'adhérent à chaque transaction de débits ou crédits."
42 # Accounting > Features
43 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale#  the point of sale feature to allow anonymous transactions with the accounting system. (Requires UseCashRegisters)"
44 msgstr ""
46 # Accounting > Features
47 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Disable"
48 msgstr ""
50 # Accounting > Features
51 msgid "accounting.pref#EnablePointOfSale# Enable"
52 msgstr ""
54 # Accounting > Policy
55 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
56 msgstr "Ouvrir"
58 # Accounting > Policy
59 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
60 msgstr "Ne pas ouvrir"
62 # Accounting > Policy
63 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment."
64 msgstr "automatiquement une fenêtre pour imprimer un reçu de paiement lors d'un encaissement."
66 # Accounting > Policy
67 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
68 msgstr ""
70 # Accounting > Policy
71 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
72 msgstr ""
74 # Accounting > Policy
75 msgid "accounting.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
76 msgstr ""
78 # Accounting > Features
79 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
80 msgstr "  caisses avec le système comptable pour suivre les paiements."
82 # Accounting > Features
83 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
84 msgstr "Ne pas utiliser"
86 # Accounting > Features
87 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
88 msgstr "Utiliser"
90 # Acquisitions
91 msgid "acquisitions.pref"
92 msgstr "Acquisitions"
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref Policy"
96 msgstr "Politique"
98 # Acquisitions > Printing
99 msgid "acquisitions.pref Printing"
100 msgstr "Impression"
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
104 msgstr "Créer un exemplaire au moment de"
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
108 msgstr "Ce n'est que le comportement par défaut, et peut être changé pour chaque panier."
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
112 msgstr "cataloguer la notice."
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
116 msgstr "passer une commande."
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
120 msgstr "réceptionner une commande."
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
124 msgstr "Autoriser"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
128 msgstr "Ne pas autoriser"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
132 msgstr "à envoyer des fichiers sur le serveur et à les attacher à des factures."
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
136 msgstr "À l'annulation d'une réception, mettre à jour les sous-champs des exemplaires s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|a=«&nbsp;Une note&nbsp;»)."
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
140 msgstr "À la réception d'exemplaires, mettre à jour leurs sous-champs s'ils ont été créés à la commande (par exemple&nbsp;: o=5|a=«&nbsp;foo bar&nbsp;»)."
142 # Acquisitions > Policy
143 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
144 msgstr "Afficher les paniers"
146 # Acquisitions > Policy
147 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
148 msgstr "créés ou gérés par un bibliothécaire donné."
150 # Acquisitions > Policy
151 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
152 msgstr "de la bibliothèque du bibliothécaire créateur."
154 # Acquisitions > Policy
155 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
156 msgstr "de tout le réseau, quel que soit le propriétaire."
158 # Acquisitions > Policy
159 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
160 msgstr "Ne pas afficher d'avertissement"
162 # Acquisitions > Policy
163 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
164 msgstr "Afficher un avertissement"
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
168 msgstr "lorsque le bibliothécaire tente de donner à une facture un numéro déjà attribué."
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
172 msgstr "Au moment de la fermeture ou de la réouverture d'un panier,"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
176 msgstr "toujours demander confirmation."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
180 msgstr "ne pas demander confirmation."
182 # Acquisitions > Policy
183 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
184 msgstr "Ne pas envoyer"
186 # Acquisitions > Policy
187 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
188 msgstr "Envoyer"
190 # Acquisitions > Policy
191 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
192 msgstr "une copie cachée (CCI) à l'utilisateur connecté lors de l'envoi des réclamations pour les périodiques ou les acquisitions."
194 # Acquisitions > Policy
195 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
196 msgstr "360 000,00 (FR)"
198 # Acquisitions > Policy
199 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
200 msgstr "360'000.00 (CH)"
202 # Acquisitions > Policy
203 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
204 msgstr "360,000.00 (US)"
206 # Acquisitions > Policy
207 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
208 msgstr "Afficher les monnaies dans le format suivant"
210 # Acquisitions > Policy
211 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
212 msgstr "Définissez le courriel auquel la nouvelle suggestion d'achat sera envoyée&nbsp;: "
214 # Acquisitions > Policy
215 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
216 msgstr "EmailAddressForSuggestions"
218 # Acquisitions > Policy
219 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
220 msgstr ". Si vous choisissez «&nbsp;EmailAddressForSuggestions&nbsp;», vous devez saisir un courriel valide&nbsp;: "
222 # Acquisitions > Policy
223 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
224 msgstr "KohaAdminEmailAddress"
226 # Acquisitions > Policy
227 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
228 msgstr "aucune"
230 # Acquisitions > Policy
231 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
232 msgstr "courriel du site"
234 # Acquisitions > Policy
235 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
236 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>price&nbsp;: 947$a|947$c<br/>quantity&nbsp;: 969$h<br/>budget_code&nbsp;: 922$a"
238 # Acquisitions > Policy
239 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
240 msgstr "Fixer les valeurs d'une nouvelle ligne de commande créée à partir d'un fichier téléchargé."
242 # Acquisitions > Policy
243 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
244 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
246 # Acquisitions > Policy
247 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
248 msgstr "<br/>Par exemple&nbsp;:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
250 # Acquisitions > Policy
251 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
252 msgstr "Définir les valeurs de correspondance des nouvelles notices d'exemplaires créées à partir de notices MARC d'un fichier téléchargé."
254 # Acquisitions > Policy
255 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
256 msgstr "Vous pouvez utiliser les champs suivants&nbsp;: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice et itemcallnumber. Champs spéciaux&nbsp;: quantity et budget_code"
258 # Acquisitions > Printing
259 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
260 msgstr "2-pages en anglais"
262 # Acquisitions > Printing
263 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
264 msgstr "3-pages en anglais"
266 # Acquisitions > Printing
267 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
268 msgstr "3-pages en français"
270 # Acquisitions > Printing
271 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
272 msgstr "2-pages en allemand"
274 # Acquisitions > Printing
275 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
276 msgstr "Utiliser la mise en page"
278 # Acquisitions > Printing
279 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
280 msgstr "pour l'impression des groupes de paniers."
282 # Acquisitions > Policy
283 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
284 msgstr "Détermine si ce sont les valeurs exactes ou les valeurs arrondies qui sont utilisées dans les calculs de prix"
286 # Acquisitions > Policy
287 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
288 msgstr "Ne pas arrondir"
290 # Acquisitions > Policy
291 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
292 msgstr "Arrondir"
294 # Acquisitions > Policy
295 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
296 msgstr "au centime près.<br>"
298 # Acquisitions > Policy
299 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
300 msgstr "<br><strong>NOTE ::</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
302 # Acquisitions > Policy
303 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
304 msgstr "<br><strong>ATTENTION&nbsp;: </strong>Laissez ce champ vide si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
306 # Acquisitions > Policy
307 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
308 msgstr "Garder les suggestions d'achat acceptées ou refusées pour une période de"
310 # Acquisitions > Policy
311 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
312 msgstr " jours. Exemple&nbsp;: [30] définit la purge des suggestions de plus de 30 jours."
314 # Acquisitions > Policy
315 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
316 msgstr "(séparées par un |)"
318 # Acquisitions > Policy
319 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
320 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>colonnes de base de données</a> suivantes doivent être uniques par exemplaire&nbsp;:"
322 # Acquisitions > Policy
323 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
324 msgstr " la grille de catalogage «&nbsp;ACQ&nbsp;» pour les zones des notices bibliographiques"
326 # Acquisitions > Policy
327 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
328 msgstr "Ne pas utiliser"
330 # Acquisitions > Policy
331 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
332 msgstr "Utiliser"
334 # Acquisitions > Policy
335 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
336 msgstr ". Entrez sous forme numérique, 0.12 pour 12%. La première donnée de la liste sera sélectionnée par défaut. Pour plus d'une valeur, séparez-les avec | (pipe)."
338 # Acquisitions > Policy
339 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
340 msgstr "Note : la base de données n'acceptera que jusqu'à 4 décimales, au-delà les valeurs seront arrondies."
342 # Acquisitions > Policy
343 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
344 msgstr "Les taux de taxes sont"
346 # Administration
347 msgid "admin.pref"
348 msgstr "Administration"
350 # Administration > CAS authentication
351 msgid "admin.pref CAS authentication"
352 msgstr "Authentification CAS"
354 # Administration > Google OpenID Connect
355 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
356 msgstr "Google OpenID Connect"
358 # Administration > Interface options
359 msgid "admin.pref Interface options"
360 msgstr "Options de l'interface"
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref Login options"
364 msgstr "Options d'authentification"
366 # Administration > SSL client certificate authentication
367 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
368 msgstr "Certificat d'authentification client SSL"
370 # Administration > Search engine
371 msgid "admin.pref Search engine"
372 msgstr ""
374 # Administration > Share anonymous usage statistics
375 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
376 msgstr "Partage de statistiques anonymes d'usage"
378 # Administration > SSL client certificate authentication
379 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
380 msgstr "Nom commun"
382 # Administration > SSL client certificate authentication
383 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
384 msgstr "Champ à utiliser pour une authentification par certificat client SSL&nbsp;: "
386 # Administration > SSL client certificate authentication
387 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
388 msgstr "Aucun"
390 # Administration > SSL client certificate authentication
391 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
392 msgstr "Adresse courriel"
394 # Administration > Login options
395 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
396 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Aller à la page d'administration des sites</a>"
398 # Administration > Login options
399 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
400 msgstr "Non"
402 # Administration > Login options
403 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
404 msgstr "Nécessite que le personnel se connecte à partir d'un ordinateur dans la tranche d'adresses IP indiquée par leur bibliothèque (s'il y en a)&nbsp;: "
406 # Administration > Login options
407 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
408 msgstr "Oui"
410 # Administration > Interface options
411 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
412 msgstr "Toutes"
414 # Administration > Interface options
415 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
416 msgstr "Combien d'informations de débogage à afficher dans le navigateur quand une erreur interne se produit&nbsp;: "
418 # Administration > Interface options
419 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
420 msgstr "Aucune"
422 # Administration > Interface options
423 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
424 msgstr "Plusieurs"
426 # Administration > Interface options
427 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
428 msgstr "Toutes les bibliothèques"
430 # Administration > Interface options
431 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
432 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des règles de circulation&nbsp;: "
434 # Administration > Interface options
435 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
436 msgstr "Le site de connexion"
438 # Administration > Interface options
439 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
440 msgstr "Toutes les bibliothèques"
442 # Administration > Interface options
443 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
444 msgstr "Vue par défaut lors de la modification des messages et des tickets&nbsp;: "
446 # Administration > Interface options
447 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
448 msgstr "Le site de connexion"
450 # Administration > Interface options
451 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
452 msgstr "Toutes les bibliothèques"
454 # Administration > Interface options
455 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
456 msgstr "Vue par défaut pour l'édition du paramétrage des relances&nbsp;: "
458 # Administration > Interface options
459 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
460 msgstr "Le site de connexion"
462 # Administration > Search engine
463 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
464 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Cibler la notice entière peut avoir des effets négatifs sur le calcul de la pertinence des résultats de la recherche."
466 # Administration > Search engine
467 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
468 msgstr "<br>le format ISO2709 est recommandé car il est plus rapide et nécessite moins de place, tandis que le format en tableau rend la notice MARC entièrement interrogeable."
470 # Administration > Search engine
471 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
472 msgstr "Format MARC de Elasticsearch&nbsp;: "
474 # Administration > Search engine
475 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
476 msgstr "ISO2709 (format d'échange)"
478 # Administration > Search engine
479 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
480 msgstr ""
482 # Administration > Google OpenID Connect
483 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
484 msgstr "ID client Google OAuth2&nbsp;: "
486 # Administration > Google OpenID Connect
487 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
488 msgstr "Code secret du client Google OAuth2&nbsp;: "
490 # Administration > Google OpenID Connect
491 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
492 msgstr "Non"
494 # Administration > Google OpenID Connect
495 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
496 msgstr "Utiliser la connexion Google OpenID Connect&nbsp;: "
498 # Administration > Google OpenID Connect
499 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
500 msgstr "Oui"
502 # Administration > Google OpenID Connect
503 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
504 msgstr "Vous devrez choisir OAUTH2 lors de la création d'une app dans le terminal en ligne Google et fixer l'origine Web à votre_opac_url et l'url de redirection à votre_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
506 # Administration > Google OpenID Connect
507 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
508 msgstr "Autoriser"
510 # Administration > Google OpenID Connect
511 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
512 msgstr "Ne pas autoriser"
514 # Administration > Google OpenID Connect
515 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
516 msgstr "les utilisateurs se connectant avec un Google Open ID à s'inscrire automatiquement."
518 # Administration > Google OpenID Connect
519 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
520 msgstr "Utiliser cette bibliothèque lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
522 # Administration > Google OpenID Connect
523 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
524 msgstr "Utiliser cette catégorie d'utilisateur lors de l'inscription automatique d'un adhérent avec Google Open ID."
526 # Administration > Google OpenID Connect
527 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
528 msgstr "Google OpenID Connect limité au domaine (ou au sous-domaine de ce domaine)&nbsp;: "
530 # Administration > Google OpenID Connect
531 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
532 msgstr "Laissez en blanc pour tous les domaines Google"
534 # Administration > Login options
535 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
536 msgstr "Non"
538 # Administration > Login options
539 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
540 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de modifier des objets (réservations, exemplaires, adhérents, etc) appartenant à d'autres sites&nbsp;: "
542 # Administration > Login options
543 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
544 msgstr "Oui"
546 # Administration > Login options
547 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
548 msgstr "Non"
550 # Administration > Login options
551 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
552 msgstr "Empêcher le personnel (sauf les superbibliothécaires) de voir et d'approuver/refuser des demandes de modification d'un adhérent pour les adhérents appartenant à un autre site."
554 # Administration > Login options
555 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
556 msgstr "Oui"
558 # Administration > Login options
559 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
560 msgstr "Non"
562 # Administration > Login options
563 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
564 msgstr "Empêcher le personnel (mais pas les superbibliothécaires) de transférer des exemplaires d'autres bibliothèques&nbsp;: "
566 # Administration > Login options
567 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
568 msgstr "Oui"
570 # Administration > Interface options
571 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
572 msgstr "(C'est l'adresse \"De:\" par défaut pour les courriels à moins qu'il n'y en ait une pour le site en particulier, et elle est mentionnée lorsqu'une erreur interne survient.)"
574 # Administration > Interface options
575 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
576 msgstr "Adresse courriel de l'administrateur de Koha&nbsp;: "
578 # Administration > Interface options
579 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
580 msgstr "Adresse courriel à paramétrer comme adresse de réponse dans les courriels&nbsp;: "
582 # Administration > Interface options
583 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
584 msgstr "Si vous le laissez vide, l'adresse d'expédition sera utilisée (souvent par défaut à l'adresse de l'administrateur)."
586 # Administration > Interface options
587 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
588 msgstr "Chemin de retour ou adresse de rejet pour les courriels non délivrés&nbsp;: "
590 # Administration > Search engine
591 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
592 msgstr "Elasticsearch"
594 # Administration > Search engine
595 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
596 msgstr "Utiliser le moteur de recherche suivant&nbsp;: "
598 # Administration > Search engine
599 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
600 msgstr "Zebra"
602 # Administration > Interface options
603 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
604 msgstr "(Laissez ce champ vide pour envoyer les messages à leur destinataire normal)"
606 # Administration > Interface options
607 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
608 msgstr "Courriel vers lequel rediriger tous les messages&nbsp;: "
610 # Administration > Login options
611 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
612 msgstr "(Désactiver uniquement lorsque l'IP distante change fréquemment)"
614 # Administration > Login options
615 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
616 msgstr "Autoriser le contrôle sur le changement de l'adresse IP distante pour la sécurité de session&nbsp;: "
618 # Administration > Login options
619 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
620 msgstr "Non"
622 # Administration > Login options
623 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
624 msgstr "Oui"
626 # Administration > Login options
627 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
628 msgstr "Serveur de mémoire cache"
630 # Administration > Login options
631 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
632 msgstr "Base de données MySQL"
634 # Administration > Login options
635 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
636 msgstr "Base de données PostgreSQL (non soutenu)"
638 # Administration > Login options
639 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
640 msgstr "Stockage d'informations de connexion de la session&nbsp;: "
642 # Administration > Login options
643 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
644 msgstr "Fichiers temporaires"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
648 msgstr ". Les données statistiques sont publiées sur le site&nbsp;: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">site communautaire Hea Koha</a>."
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
652 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Les autres préférences système 'UsageStats' n'ont aucun effet si cette préférence système est paramétrée sur 'Non'."
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
656 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> You should use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit the preference related to Hea."
660 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Vous devriez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">la page de configuration</a> pour éditer la préférence liée à Hea."
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
664 msgstr "Non"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
668 msgstr "Non"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
672 msgstr "Partagez des données d'utilisation de Koha anonymes avec la communauté Koha&nbsp;: "
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
676 msgstr "Oui"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
680 msgstr " "
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
684 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
688 msgstr "Afghanistan"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
692 msgstr "Albanie"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
696 msgstr "Algerie"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
700 msgstr "Andorre"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
704 msgstr "Angola"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
708 msgstr "Antigue et Barbude"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
712 msgstr "Argentine"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
716 msgstr "Arménie"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
720 msgstr "Australie"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
724 msgstr "Autriche"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
728 msgstr "Azerbaïdjan"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
732 msgstr "Bahamas"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
736 msgstr "Bahreïn"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
740 msgstr "Bangladesh"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
744 msgstr "Barbade"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
748 msgstr "Biélorussie"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
752 msgstr "Belgique"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
756 msgstr "Belize"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
760 msgstr "Benin"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
764 msgstr "Bhoutan"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
768 msgstr "Bolivie"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
772 msgstr "Bosnie-Herzégovine"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
776 msgstr "Botswana"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
780 msgstr "Brésil"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
784 msgstr "Brunei"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
788 msgstr "Bulgarie"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
792 msgstr "Burkina Faso"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
796 msgstr "Burundi"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
800 msgstr "Cambodge"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
804 msgstr "Cameroun"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
808 msgstr "Canada"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
812 msgstr "Cap Vert"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
816 msgstr "République centrafricaine"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
820 msgstr "Tchad"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
824 msgstr "Chili"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
828 msgstr "Chine"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
832 msgstr "Colombie"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
836 msgstr "Comores"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
840 msgstr "Congo"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
844 msgstr "Costa Rica"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
848 msgstr "Croatie"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
852 msgstr "Cuba"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
856 msgstr "Chypre"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
860 msgstr "République tchèque"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
864 msgstr "Danemark"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
868 msgstr "Djibouti"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
872 msgstr "Dominique"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
876 msgstr "République dominicaine"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
880 msgstr "Timor oriental"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
884 msgstr "Equateur"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
888 msgstr "Egypte"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
892 msgstr "Salvador"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
896 msgstr "Guinée équatoriale"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
900 msgstr "Érythrée"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
904 msgstr "Estonie"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
908 msgstr "Ethiopie"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
912 msgstr "Fidji"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
916 msgstr "Finlande"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
920 msgstr "France"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
924 msgstr "Gabon"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
928 msgstr "Gambia"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
932 msgstr "Géorgie"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
936 msgstr "Allemagne"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
940 msgstr "Ghana"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
944 msgstr "Grêce"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
948 msgstr "Grenade"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
952 msgstr "Guatemala"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
956 msgstr "Guinée"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
960 msgstr "Guinée-Bissau"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
964 msgstr "Guyane"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
968 msgstr "Haïti"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
972 msgstr "Honduras"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
976 msgstr "Hongrie"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
980 msgstr "Islande"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
984 msgstr "Inde"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
988 msgstr "Indonésie"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
992 msgstr "Iran"
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
996 msgstr "Iraq"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
1000 msgstr "Irlande"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
1004 msgstr "Israël"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
1008 msgstr "Italie"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
1012 msgstr "Côte d'Ivoire"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
1016 msgstr "Jamaïque"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
1020 msgstr "Japon"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
1024 msgstr "Jordanie"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
1028 msgstr "Kazakhstan"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
1032 msgstr "Kenya"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1036 msgstr "Kiribati"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1040 msgstr "Corée du Nord"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1044 msgstr "Corée du Sud"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1048 msgstr "Kosovo"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1052 msgstr "Koweït"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1056 msgstr "Kirghizistan"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1060 msgstr "Laos"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1064 msgstr "Lettonie"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1068 msgstr "Liban"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1072 msgstr "Lesotho"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1076 msgstr "Liberia"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1080 msgstr "Libye"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1084 msgstr "Liechtenstein"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1088 msgstr "Lituanie"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1092 msgstr "Luxembourg"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1096 msgstr "Macédoine"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1100 msgstr "Madagascar"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1104 msgstr "Malawi"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1108 msgstr "Malaisie"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1112 msgstr "Maldives"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1116 msgstr "Mali"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1120 msgstr "Malte"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1124 msgstr "Îles Marshall"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1128 msgstr "Mauritanie"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1132 msgstr "Maurice"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1136 msgstr "Mexique"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1140 msgstr "Micronésie"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1144 msgstr "Moldavie"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1148 msgstr "Monaco"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1152 msgstr "Mongolie"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1156 msgstr "Monténégro"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1160 msgstr "Maroc"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1164 msgstr "Mozambique"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1168 msgstr "Myanmar (Birmanie)"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1172 msgstr "Namibie"
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1176 msgstr "Nauru"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1180 msgstr "Népal"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1184 msgstr "Pays-Bas"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1188 msgstr "Nouvelle-Zélande"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1192 msgstr "Nicaragua"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1196 msgstr "Niger"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1200 msgstr "Nigeria"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1204 msgstr "Norvège"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1208 msgstr "Oman"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1212 msgstr "Pakistan"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1216 msgstr "Palaos"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1220 msgstr "Panama"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1224 msgstr "Papouasie-Nouvelle-Guinée"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1228 msgstr "Paraguay"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1232 msgstr "Pérou"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1236 msgstr "Philippines"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1240 msgstr "Pologne"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1244 msgstr "Portugal"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1248 msgstr "Qatar"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1252 msgstr "Roumanie"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1256 msgstr "Russie"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1260 msgstr "Rwanda"
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1264 msgstr "Saint Vincent"
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1268 msgstr "Samoa"
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1272 msgstr "Saint Marin"
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1276 msgstr "São Tomé-et-Principe"
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1280 msgstr "Arabie Saoudite"
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1284 msgstr "Sénégal"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1288 msgstr "Serbie"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1292 msgstr "Seychelles"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1296 msgstr "Sierra Leone"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1300 msgstr "Singapour"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1304 msgstr "Slovaquie"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1308 msgstr "Slovénie"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1312 msgstr "Îles Salomon"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1316 msgstr "Somalie"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1320 msgstr "Afrique du Sud"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1324 msgstr "Espagne"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1328 msgstr "Sri Lanka"
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1332 msgstr "Saint-Christophe-et-Niévès"
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1336 msgstr "Sainte-Lucie"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1340 msgstr "Soudan"
1342 # Administration > Share anonymous usage statistics
1343 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1344 msgstr "Suriname"
1346 # Administration > Share anonymous usage statistics
1347 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1348 msgstr "Swaziland"
1350 # Administration > Share anonymous usage statistics
1351 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1352 msgstr "Suède"
1354 # Administration > Share anonymous usage statistics
1355 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1356 msgstr "Suisse"
1358 # Administration > Share anonymous usage statistics
1359 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1360 msgstr "Syrie"
1362 # Administration > Share anonymous usage statistics
1363 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1364 msgstr "Taiwan"
1366 # Administration > Share anonymous usage statistics
1367 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1368 msgstr "Tadjikistan"
1370 # Administration > Share anonymous usage statistics
1371 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1372 msgstr "Tanzanie"
1374 # Administration > Share anonymous usage statistics
1375 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1376 msgstr "Thailande"
1378 # Administration > Share anonymous usage statistics
1379 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1380 msgstr "Le pays où votre bibliothèque est située pour l'affichage sur le site Web Communautaire Hea&nbsp;: "
1382 # Administration > Share anonymous usage statistics
1383 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1384 msgstr "Cette information apparaîtra sur le <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Site communautaire Koha Hea</a>."
1386 # Administration > Share anonymous usage statistics
1387 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1388 msgstr "Togo"
1390 # Administration > Share anonymous usage statistics
1391 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1392 msgstr "Tonga"
1394 # Administration > Share anonymous usage statistics
1395 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1396 msgstr "Trinité-et-Tobago"
1398 # Administration > Share anonymous usage statistics
1399 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1400 msgstr "Tunisie"
1402 # Administration > Share anonymous usage statistics
1403 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1404 msgstr "Turquie"
1406 # Administration > Share anonymous usage statistics
1407 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1408 msgstr "Turkménistan"
1410 # Administration > Share anonymous usage statistics
1411 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1412 msgstr "Tuvalu"
1414 # Administration > Share anonymous usage statistics
1415 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1416 msgstr "EAU (Emirats Arabes Unis)"
1418 # Administration > Share anonymous usage statistics
1419 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1420 msgstr "USA"
1422 # Administration > Share anonymous usage statistics
1423 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1424 msgstr "Ouganda"
1426 # Administration > Share anonymous usage statistics
1427 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1428 msgstr "Ukraine"
1430 # Administration > Share anonymous usage statistics
1431 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1432 msgstr "Royaume-Uni"
1434 # Administration > Share anonymous usage statistics
1435 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1436 msgstr "Uruguay"
1438 # Administration > Share anonymous usage statistics
1439 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1440 msgstr "Ouzbékistan"
1442 # Administration > Share anonymous usage statistics
1443 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1444 msgstr "Vanuatu"
1446 # Administration > Share anonymous usage statistics
1447 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1448 msgstr "Vatican"
1450 # Administration > Share anonymous usage statistics
1451 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1452 msgstr "Venezuela"
1454 # Administration > Share anonymous usage statistics
1455 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1456 msgstr "Viêt Nam"
1458 # Administration > Share anonymous usage statistics
1459 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1460 msgstr "Yemen"
1462 # Administration > Share anonymous usage statistics
1463 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1464 msgstr "Zambie"
1466 # Administration > Share anonymous usage statistics
1467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1468 msgstr "Zimbabwe"
1470 # Administration > Share anonymous usage statistics
1471 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1472 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1474 # Administration > Share anonymous usage statistics
1475 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> You must use the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">dedicated admin configuration page</a> to edit this preference."
1476 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;:</strong> Vous devez utiliser <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/usage_statistics.pl\">page de configuration dédiée</a> pour modifier cette préférence."
1478 # Administration > Share anonymous usage statistics
1479 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1480 msgstr "Géolocalisation de la bibliothèque principale&nbsp;: "
1482 # Administration > Share anonymous usage statistics
1483 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1484 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1486 # Administration > Share anonymous usage statistics
1487 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1488 msgstr "Ne pas partager"
1490 # Administration > Share anonymous usage statistics
1491 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1492 msgstr "Partager"
1494 # Administration > Share anonymous usage statistics
1495 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1496 msgstr "les informations des bibliothèques (nom, URL, pays)"
1498 # Administration > Share anonymous usage statistics
1499 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1500 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1502 # Administration > Share anonymous usage statistics
1503 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1504 msgstr "Si ce champ est vide, les données seront envoyées anonymement."
1506 # Administration > Share anonymous usage statistics
1507 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1508 msgstr "Utiliser le nom de bibliothèque suivant pour l'afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1510 # Administration > Share anonymous usage statistics
1511 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1512 msgstr " "
1514 # Administration > Share anonymous usage statistics
1515 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1516 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1518 # Administration > Share anonymous usage statistics
1519 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1520 msgstr "Le type de bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1522 # Administration > Share anonymous usage statistics
1523 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1524 msgstr "académique"
1526 # Administration > Share anonymous usage statistics
1527 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1528 msgstr "entreprise"
1530 # Administration > Share anonymous usage statistics
1531 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1532 msgstr "gouvernement"
1534 # Administration > Share anonymous usage statistics
1535 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1536 msgstr "privée"
1538 # Administration > Share anonymous usage statistics
1539 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1540 msgstr "publique"
1542 # Administration > Share anonymous usage statistics
1543 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1544 msgstr "organisation religieuse"
1546 # Administration > Share anonymous usage statistics
1547 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1548 msgstr "enseignement recherche"
1550 # Administration > Share anonymous usage statistics
1551 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1552 msgstr "école"
1554 # Administration > Share anonymous usage statistics
1555 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1556 msgstr "club ou association"
1558 # Administration > Share anonymous usage statistics
1559 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1560 msgstr "avec abonnement"
1562 # Administration > Share anonymous usage statistics
1563 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1564 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette valeur n'a aucun effet si la préférence système UsageStats est paramétrée sur 'Non'."
1566 # Administration > Share anonymous usage statistics
1567 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1568 msgstr "L'URL de la bibliothèque à afficher sur le site web communautaire Hea&nbsp;: "
1570 # Administration > CAS authentication
1571 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1572 msgstr "Non"
1574 # Administration > CAS authentication
1575 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1576 msgstr "Utiliser CAS pour l'authentification à la connexion&nbsp;: "
1578 # Administration > CAS authentication
1579 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1580 msgstr "Oui"
1582 # Administration > CAS authentication
1583 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1584 msgstr "Se déconnecter de CAS lors de la déconnexion de Koha : "
1586 # Administration > CAS authentication
1587 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1588 msgstr "Non"
1590 # Administration > CAS authentication
1591 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1592 msgstr "Oui"
1594 # Administration > CAS authentication
1595 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1596 msgstr "URL du serveur d'authentification CAS&nbsp;: "
1598 # Administration > Interface options
1599 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1600 msgstr "croisillon (#)"
1602 # Administration > Interface options
1603 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1604 msgstr "Séparateur par défaut pour les colonnes dans un fichier CSV exporté&nbsp;: "
1606 # Administration > Interface options
1607 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1608 msgstr "barre oblique inverse"
1610 # Administration > Interface options
1611 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1612 msgstr "virgule"
1614 # Administration > Interface options
1615 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1616 msgstr "point virgule"
1618 # Administration > Interface options
1619 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1620 msgstr "barre oblique (/)"
1622 # Administration > Interface options
1623 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1624 msgstr "tabulation"
1626 # Administration > Interface options
1627 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1628 msgstr "Non"
1630 # Administration > Interface options
1631 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the staff interface: "
1632 msgstr ""
1634 # Administration > Interface options
1635 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1636 msgstr "Oui"
1638 # Administration > Login options
1639 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1640 msgstr "L'ajout de «&nbsp;d&nbsp;» le spécifiera en jours, par ex. 1d est un timeout d'un jour."
1642 # Administration > Login options
1643 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1644 msgstr "Délai d'inactivité en secondes pour déconnecter automatiquement les utilisateurs : "
1646 # Administration > Interface options
1647 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1648 msgstr "Autoriser le personnel et les adhérents à créer et visualiser des listes de livres&nbsp;: "
1650 # Administration > Interface options
1651 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1652 msgstr "Non"
1654 # Administration > Interface options
1655 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1656 msgstr "Oui"
1658 # Authorities
1659 msgid "authorities.pref"
1660 msgstr "Autorités"
1662 # Authorities > General
1663 msgid "authorities.pref General"
1664 msgstr "Généralités"
1666 # Authorities > Linker
1667 msgid "authorities.pref Linker"
1668 msgstr "Créateur de Liens"
1670 # Authorities > General
1671 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1672 msgstr "Afficher"
1674 # Authorities > General
1675 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1676 msgstr "Ne pas afficher"
1678 # Authorities > General
1679 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1680 msgstr "les hiérarchies entre termes génériques et spécifiques lors de l'affichage des autorités."
1682 # Authorities > General
1683 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1684 msgstr "auth1 et auth2 réfèrent aux indicateurs de la notice d'autorité, tag est un numéro de zone bibliographique ou un astérisque (*), et some_value est une valeur fixe (un caractère).<br>"
1686 # Authorities > General
1687 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1688 msgstr "Les lignes commençant avec un croisillon (#) sont sautées. Chaque ligne devrait avoir la forme&nbsp;: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1690 # Authorities > General
1691 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1692 msgstr "L'option thésaurus MARC21 réfère aux indicateurs controlés par les zones 008/11 et 040$f de la notice d'autorité."
1694 # Authorities > General
1695 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1696 msgstr "Utiliser le texte suivant pour modifier comment les notices d'autorité contrôlent les indicateurs des notices bibliographiques liées (et possiblement la sous-zone $2). <br>"
1698 # Authorities > General
1699 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1700 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
1702 # Authorities > General
1703 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1704 msgstr "Lors de la modification d'une notice d'autorité, ne pas mettre à jour les notices bibliographiques rattachées si leur nombre dépasse"
1706 # Authorities > General
1707 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1708 msgstr "notices. (Au-delà de cette limite, le cronjob merge_authority les fusionnera.)"
1710 # Authorities > General
1711 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1712 msgstr "Lors de la mise à jour des notices bibliographiques à partir d'une autorité liée («&nbsp;fusion&nbsp»), modifie les sous-champs des champs de la notice biblio correspondant dans un mode"
1714 # Authorities > General
1715 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1716 msgstr "souple"
1718 # Authorities > General
1719 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1720 msgstr ". En mode strict les sous-champs qui ne sont pas trouvés dans la notice autorité, sont supprimés. Le mode souple les conservera. Le mode souple est le comportement historique et est toujours celui par défaut."
1722 # Authorities > General
1723 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1724 msgstr "strict"
1726 # Authorities > General
1727 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1728 msgstr "Lors de l'édition des notices,"
1730 # Authorities > General
1731 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1732 msgstr "les notices d'autorité manquantes (BiblioAddsAuthorities doit être positionné sur «&nbsp;créer&nbsp;» pour prendre en compte cette préférence)."
1734 # Authorities > General
1735 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1736 msgstr "ne pas créer"
1738 # Authorities > General
1739 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1740 msgstr "créer"
1742 # Authorities > General
1743 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1744 msgstr "Lors de l'édition d'une notice bibliographique,"
1746 # Authorities > General
1747 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1748 msgstr "créer"
1750 # Authorities > General
1751 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1752 msgstr "ne pas créer"
1754 # Authorities > General
1755 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1756 msgstr "automatiquement les autorités si nécessaire (plutôt que d'avoir à faire référence à des autorités existantes)."
1758 # Authorities > Linker
1759 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1760 msgstr "Recréer"
1762 # Authorities > Linker
1763 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1764 msgstr "Ne pas recréer"
1766 # Authorities > Linker
1767 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1768 msgstr "automatiquement le lien entre notice bibliographique et d'autorité lorsqu'une notice bibliographique contenant une vedette liée à une autorité est modifiée dans le module catalogage."
1770 # Authorities > Linker
1771 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1772 msgstr "Conserver"
1774 # Authorities > Linker
1775 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1776 msgstr "Ne pas conserver"
1778 # Authorities > Linker
1779 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1780 msgstr "les liens existants à une notice autorité pour les vedettes pour lesquelles le créateur de liens ne trouve pas de correspondance."
1782 # Authorities > Linker
1783 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1784 msgstr "Par défaut"
1786 # Authorities > Linker
1787 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1788 msgstr "Première correspondance"
1790 # Authorities > Linker
1791 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1792 msgstr "Dernière correspondance"
1794 # Authorities > Linker
1795 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1796 msgstr "Utiliser le module"
1798 # Authorities > Linker
1799 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1800 msgstr "du créateur de liens pour faire les correspondances entre vedettes et notices d'autorité."
1802 # Authorities > Linker
1803 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1804 msgstr "(options séparées par |)"
1806 # Authorities > Linker
1807 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1808 msgstr "Paramétrer les options suivantes pour le créateur de liens autorité"
1810 # Authorities > Linker
1811 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1812 msgstr "Recréer"
1814 # Authorities > Linker
1815 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1816 msgstr "Ne pas recréer"
1818 # Authorities > Linker
1819 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1820 msgstr "le lien pour les vedettes qui sont déjà liées à une notice autorité."
1822 # Authorities > General
1823 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1824 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ de contrôle MARC21 008 position 06-30 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-05)."
1826 # Authorities > General
1827 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1828 msgstr "Utiliser le texte suivant pour le champ UNIMARC 100 position 08-35 (données fixes). N'incluez pas la date (position 00-07)."
1830 # Authorities > General
1831 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1832 msgstr "Ne pas utiliser"
1834 # Authorities > General
1835 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1836 msgstr "Utiliser"
1838 # Authorities > General
1839 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1840 msgstr "les numéros des autorités à la place du texte pour le traçage des sujets."
1842 # Cataloging
1843 msgid "cataloguing.pref"
1844 msgstr "Catalogage"
1846 # Cataloging > Display
1847 msgid "cataloguing.pref Display"
1848 msgstr "Affichage"
1850 # Cataloging > Exporting
1851 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1852 msgstr "Exports"
1854 # Cataloging > Importing
1855 msgid "cataloguing.pref Importing"
1856 msgstr "Import"
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref Interface"
1860 msgstr "Interface"
1862 # Cataloging > Record structure
1863 msgid "cataloguing.pref Record structure"
1864 msgstr ""
1866 # Cataloging > Spine labels
1867 msgid "cataloguing.pref Spine labels"
1868 msgstr ""
1870 # Cataloging > Display
1871 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1872 msgstr "Afficher"
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1876 msgstr "Ne pas afficher"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1880 msgstr "les informations d'acquisition sur la page de détail de la notice bibliographique."
1882 # Cataloging > Importing
1883 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1884 msgstr "  dans la colonne «&nbsp;Sous-champs supplémentaires&nbsp;» des résultats d'une recherche Z39.50 (utiliser la virgule comme séparateur -par exemple&nbsp;: «<code>001, 082$ab, 090$ab</code>»)"
1886 # Cataloging > Importing
1887 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1888 msgstr "Afficher les champs / sous-champs MARC"
1890 # Cataloging > Importing
1891 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1892 msgstr "Dans les opérations d'identification des doublons d'ISBN par l'outil d'import de notices biblio,"
1894 # Cataloging > Importing
1895 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records."
1896 msgstr ""
1898 # Cataloging > Importing
1899 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1900 msgstr "essayer"
1902 # Cataloging > Importing
1903 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1904 msgstr "ne pas essayer"
1906 # Cataloging > Importing
1907 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1908 msgstr "Lors de la correspondance sur l'ISSN avec l'outil d'importation de notices,"
1910 # Cataloging > Importing
1911 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records."
1912 msgstr ""
1914 # Cataloging > Importing
1915 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1916 msgstr "activer"
1918 # Cataloging > Importing
1919 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1920 msgstr "Ne pas activer"
1922 # Cataloging > Record structure
1923 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1924 msgstr "."
1926 # Cataloging > Record structure
1927 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1928 msgstr "Afficher les sous-champs MARC"
1930 # Cataloging > Record structure
1931 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1932 msgstr "en tant qu'information de localisation pour les notices qui n'ont pas d'exemplaires. Cela peut être plusieurs sous-champs, par ex. <code>999abhi</code> les sous-champs a, b, h et i de 999, en séparant les sous-champs avec"
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1936 msgstr "."
1938 # Cataloging > Display
1939 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1940 msgstr "Séparer les multiples auteurs, collections et sujets avec "
1942 # Cataloging > Exporting
1943 # Cataloging > Exporting
1944 # Cataloging > Exporting
1945 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1946 msgstr "<br/>"
1948 # Cataloging > Exporting
1949 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1950 msgstr "Toutes les valeurs de champs et de sous-champs répétés seront imprimées avec l'étiquette BibTeX donnée."
1952 # Cataloging > Exporting
1953 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1954 msgstr "Inclure fles champs suivants lors de l'export BibTeX,"
1956 # Cataloging > Exporting
1957 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1958 msgstr "Pour préciser de multiples champs/sous-champs marc comme cibles d'une étiquette BibTeX répétable, utiliser le format suivant: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1960 # Cataloging > Exporting
1961 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1962 msgstr "Utilisez '@' (avec des guillemets) comme BT_TAG pour remplacer le type de fiche bibtex avec une valeur de champ de votre choix."
1964 # Cataloging > Exporting
1965 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1966 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1968 # Cataloging > Interface
1969 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1970 msgstr "Utiliser"
1972 # Cataloging > Interface
1973 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1974 msgstr "comme source de classification par défaut (MARC21)."
1976 # Cataloging > Record structure
1977 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1978 msgstr "  Si ce champ est vierge, le code par défaut sera xxu (États-Unis)."
1980 # Cataloging > Record structure
1981 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1982 msgstr "Définir le code de pays par défaut dans les positions 15 à 17 du champ 008 en MARC21 - Lieu de publication, de production ou d'exécution. Voir la <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">liste des codes de pays MARC</a>"
1984 # Cataloging > Record structure
1985 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1986 msgstr "Si vide, la langue par défaut est l'anglais."
1988 # Cataloging > Record structure
1989 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1990 msgstr "Renseigner la langue par défaut du champ 008 Position 35-37 des notices MARC21 (eng, nor, ger, voir<a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1992 # Cataloging > Interface
1993 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1994 msgstr "Afficher"
1996 # Cataloging > Interface
1997 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1998 msgstr "Ne pas afficher"
2000 # Cataloging > Interface
2001 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
2002 msgstr "les façons simples de créer des relations entre notices (notices de dépouillement)"
2004 # Cataloging > Interface
2005 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
2006 msgstr "<br/> NOTE :"
2008 # Cataloging > Interface
2009 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
2010 msgstr "Ne supporte pas les zones de contrôle UNIMARC ou NORMARC pour le moment."
2012 # Cataloging > Interface
2013 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
2014 msgstr "Ne pas activer"
2016 # Cataloging > Interface
2017 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
2018 msgstr "Activer"
2020 # Cataloging > Interface
2021 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
2022 msgstr "l'éditeur de catalogage avancé."
2024 # Cataloging > Display
2025 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
2026 msgstr "Utilisez le suivant comme modèle ISBD du personnel :"
2028 # Cataloging > Display
2029 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
2030 msgstr "Par défaut, afficher les notices bibliographiques dans la vue"
2032 # Cataloging > Display
2033 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
2034 msgstr "ISBD"
2036 # Cataloging > Display
2037 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
2038 msgstr "MARC avec étiquettes"
2040 # Cataloging > Display
2041 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2042 msgstr "MARC"
2044 # Cataloging > Display
2045 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2046 msgstr "Normale"
2048 # Cataloging > Display
2049 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2050 msgstr "Regrouper"
2052 # Cataloging > Display
2053 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2054 msgstr "Ne pas regrouper"
2056 # Cataloging > Display
2057 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2058 msgstr "les champs identiques répétés sous un entête unique à l'affichage."
2060 # Cataloging > Record structure
2061 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2062 msgstr "Utiliser le <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">code MARC de l'établissement</a> (MARC21)"
2064 # Cataloging > Record structure
2065 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2066 msgstr "par défaut dans les nouvelles notices MARC21 (laisser vierge pour désactiver). Cela peut aussi être défini par bibliothèque."
2068 # Cataloging > Display
2069 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2070 msgstr "Par exemple <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2072 # Cataloging > Display
2073 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2074 msgstr "Si laissé vide, la documentation sur http://loc.gov (MARC21) ou http://archive.ifla.org (UNIMARC) sera utilisée."
2076 # Cataloging > Display
2077 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2078 msgstr "Les substitutions possibles sont <tt>{MARC}</tt> (saveur MARC, p.ex. \"MARC21\" ou \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (numéro de zone, p.ex. \"000\" ou \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (langue de l'usager, p.ex.. \"en\" ou \"fi-FI\")."
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2082 msgstr "Utiliser"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2086 msgstr "comme URL pour la documentation MARC."
2088 # Cataloging > Record structure
2089 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2090 msgstr "<br/>NOTE : Utiliser le caractère Dollar entre le champ et les sous-champs, comme dans 123$a."
2092 # Cataloging > Record structure
2093 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2094 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2096 # Cataloging > Record structure
2097 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2098 msgstr "Stocker le numéro de notice (borrowernumber) du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2100 # Cataloging > Record structure
2101 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2102 msgstr "et le nom du créateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2104 # Cataloging > Record structure
2105 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2106 msgstr "et le nom du dernier modificateur de la notice dans le sous-champ MARC"
2108 # Cataloging > Display
2109 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2110 msgstr "<br />exemple: '001,245ab,600'"
2112 # Cataloging > Display
2113 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2114 msgstr "<li>tous les sous-champs des champs 600</li>"
2116 # Cataloging > Display
2117 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2118 msgstr "<li>sous-champs a et b des champs 245</li>"
2120 # Cataloging > Display
2121 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2122 msgstr "<li>valeur de 001</li>"
2124 # Cataloging > Display
2125 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2126 msgstr "<ul>"
2128 # Cataloging > Display
2129 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2130 msgstr "affiche&nbsp;:"
2132 # Cataloging > Display
2133 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2134 msgstr "champs à afficher pour les notices supprimées après une fusion"
2136 # Cataloging > Record structure
2137 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2138 msgstr "(doit être un code de localisation valide ou bien laissé vide pour désactiver cette fonctionnalité)."
2140 # Cataloging > Record structure
2141 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2142 msgstr "<br><strong>NOTE ;:</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
2144 # Cataloging > Record structure
2145 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2146 msgstr "Quand des exemplaires sont créés, leur donner la localisation temporaire"
2148 # Cataloging > Display
2149 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# <br />"
2150 msgstr "<br />"
2152 # Cataloging > Display
2153 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show"
2154 msgstr "Ne pas afficher les champs de notes"
2156 # Cataloging > Display
2157 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# For hiding fields from other pages like the normal view, use the visibility settings for subfields in the MARC bibliographic frameworks section of the administration module."
2158 msgstr ""
2160 # Cataloging > Display
2161 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in the 'Title notes' tab and in the 'Description' tab on the OPAC and staff interface detail pages. Use a comma to separate multiple fields. Examples: 500,502 (MARC21); 300,328 (UNIMARC)."
2162 msgstr ""
2164 # Cataloging > Display
2165 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2166 msgstr "(Laisser vide si inutilisé. Définir une plage comme <code>192.168.</code>.)"
2168 # Cataloging > Display
2169 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2170 msgstr "<br/>Afficher le message suivant sur la page de redirection des notices bibliographiques supprimées"
2172 # Cataloging > Display
2173 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2174 msgstr "<br />Faire une redirection de la page de détail des notices supprimées vers"
2176 # Cataloging > Display
2177 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2178 msgstr "<br />Restreindre la suppression aux adresses IP en-dehors l'intervalle"
2180 # Cataloging > Display
2181 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2182 msgstr "Montrer"
2184 # Cataloging > Display
2185 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2186 msgstr "Cacher"
2188 # Cataloging > Display
2189 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2190 msgstr "une page d'explication (Notice bloquée)"
2192 # Cataloging > Display
2193 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2194 msgstr "les notices bibliographiques marquées comme supprimées sur les résultats de recherche à l'OPAC."
2196 # Cataloging > Display
2197 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2198 msgstr "la page d'erreur 404 (Page introuvable)"
2200 # Cataloging > Record structure
2201 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2202 msgstr "Quand un exemplaire est ajouté,"
2204 # Cataloging > Record structure
2205 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2206 msgstr "ne pas le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2208 # Cataloging > Record structure
2209 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2210 msgstr "le pré-renseigner avec les valeurs du dernier exemplaire créé."
2212 # Cataloging > Exporting
2213 # Cataloging > Exporting
2214 # Cataloging > Exporting
2215 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2216 msgstr "<br/>"
2218 # Cataloging > Exporting
2219 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2220 msgstr "Toutes les valeurs des champs et sous-champs répétés seront imprimés avec l'étiquette RIS déterminée."
2222 # Cataloging > Exporting
2223 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2224 msgstr "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Inclure les champs suivants lors d'une exportation RIS,"
2226 # Cataloging > Exporting
2227 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2228 msgstr "Pour définir de multiples champs/sous-champs comme cibles pour un champ RIS répétable, utilisez le format suivant: RIS_TAG&nbsp;: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (e.g. NT: [501$a, 505$g])"
2230 # Cataloging > Exporting
2231 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2232 msgstr "L'utilisation de TY ( type de fiche ) comme clef <i>replacera</i> leTY par défaut par la valeur de champ de votre choix."
2234 # Cataloging > Exporting
2235 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2236 msgstr "Utilisez une ligne par champ dans le format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2238 # Cataloging > Display
2239 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2240 msgstr "Ne pas séparer"
2242 # Cataloging > Display
2243 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2244 msgstr "Séparer"
2246 # Cataloging > Display
2247 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2248 msgstr "bibliothèque dépositaire"
2250 # Cataloging > Display
2251 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2252 msgstr "bibliothèque propriétaire"
2254 # Cataloging > Display
2255 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2256 msgstr "est la bibliothèque de l'adhérent. Le deuxième onglet contiendra tous les autres exemplaires."
2258 # Cataloging > Display
2259 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2260 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
2262 # Cataloging > Spine labels
2263 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2264 msgstr "En utilisation de la fonction d'impression d'étiquettes"
2266 # Cataloging > Spine labels
2267 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2268 msgstr "automatiquement une boîte de dialogue d'impression."
2270 # Cataloging > Spine labels
2271 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2272 msgstr "faire apparaître"
2274 # Cataloging > Spine labels
2275 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2276 msgstr "ne pas faire apparaître"
2278 # Cataloging > Spine labels
2279 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2280 msgstr "(Saisissez les colonnes des tables <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> ou <code>items</code>, entourées de &lt; et &gt;.)"
2282 # Cataloging > Spine labels
2283 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2284 msgstr "Inclure les champs suivants aux étiquettes en impression rapide :"
2286 # Cataloging > Spine labels
2287 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2288 msgstr "Afficher"
2290 # Cataloging > Spine labels
2291 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2292 msgstr "Ne pas afficher"
2294 # Cataloging > Spine labels
2295 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2296 msgstr "sur la page de détail des notices bibliographiques un bouton pour imprimer des étiquettes."
2298 # Cataloging > Record structure
2299 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2300 msgstr "Liste des sous-champs qui sont modifiables quand la permission items_batchmod_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2302 # Cataloging > Record structure
2303 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2304 msgstr "Exemple&nbsp;:"
2306 # Cataloging > Record structure
2307 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2308 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2310 # Cataloging > Record structure
2311 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2312 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2314 # Cataloging > Record structure
2315 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2316 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2318 # Cataloging > Record structure
2319 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2320 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2322 # Cataloging > Record structure
2323 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2324 msgstr "Liste de sous-champs qui sont modifiables quand la permission edit_items_restricted est activée (sous-champs séparés par des espaces)."
2326 # Cataloging > Record structure
2327 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2328 msgstr "Exemples&nbsp;:"
2330 # Cataloging > Record structure
2331 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2332 msgstr "Si la préférence système est laissée vide, aucune restriction n'est appliquée."
2334 # Cataloging > Record structure
2335 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2336 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2338 # Cataloging > Record structure
2339 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2340 msgstr "Notez que la grille FA n'est pas contrôlée par la permission."
2342 # Cataloging > Record structure
2343 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2344 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2346 # Cataloging > Record structure
2347 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2348 msgstr "Définir une liste de sous-champs à utiliser si les exemplaires sont pré-renseignés (séparés par un espace)"
2350 # Cataloging > Record structure
2351 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2352 msgstr "Utiliser la langue (ISO 690-2)"
2354 # Cataloging > Record structure
2355 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2356 msgstr "comme la langue par défaut dans le champ UNIMARC 100 quand une nouvelle notice est créée ou dans l'assistant de remplissage du champ 100."
2358 # Cataloging > Display
2359 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2360 msgstr "Afficher"
2362 # Cataloging > Display
2363 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2364 msgstr "comme texte des liens incorporés aux notices bibliographiques."
2366 # Cataloging > Display
2367 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2368 msgstr "Ne pas utiliser"
2370 # Cataloging > Display
2371 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2372 msgstr "Utiliser"
2374 # Cataloging > Display
2375 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2376 msgstr "le numéro de contrôle de la notice (sous-champ $w) et l'identifiant de la notice (001) pour lier des notices entre elles. -- MARC21 773/760 vers notice mère."
2378 # Cataloging > Interface
2379 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2380 msgstr "Afficher"
2382 # Cataloging > Interface
2383 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2384 msgstr "Ne pas afficher"
2386 # Cataloging > Interface
2387 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2388 msgstr "la description des champs et sous-champs dans l'éditeur MARC."
2390 # Cataloging > Record structure
2391 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2392 msgstr "Les codes à barres sont générés automatiquement sous la forme"
2394 # Cataloging > Record structure
2395 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2396 msgstr "1, 2, 3"
2398 # Cataloging > Record structure
2399 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2400 msgstr "générés sous la forme <branchcode>aamm0001."
2402 # Cataloging > Record structure
2403 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2404 msgstr "générés sous la forme <year>-0001, <year>-0002."
2406 # Cataloging > Record structure
2407 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2408 msgstr "codes à barres EAN-13 incrémentaux"
2410 # Cataloging > Record structure
2411 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2412 msgstr "NON"
2414 # Cataloging > Display
2415 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2416 msgstr "Afficher"
2418 # Cataloging > Display
2419 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2420 msgstr "Ne pas afficher"
2422 # Cataloging > Display
2423 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2424 msgstr "les numéros des champs, les lettres des sous-champs et les indicateurs dans les vues MARC."
2426 # Cataloging > Record structure
2427 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2428 msgstr "Utiliser le type de document de niveau"
2430 # Cataloging > Record structure
2431 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2432 msgstr "pour définir les règles de circulation et d'amendes, choisir l'icône à afficher à l'OPAC et à l'interface pro, etc."
2434 # Cataloging > Record structure
2435 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2436 msgstr "notice bibliographique"
2438 # Cataloging > Record structure
2439 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2440 msgstr "exemplaire"
2442 # Cataloging > Record structure
2443 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfields"
2444 msgstr ""
2446 # Cataloging > Record structure
2447 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. List multiple comma-separated fields to check them sequentially. Each field can include multiple subfields. The order of the subfields in the record will be preserved. For example: '082ab,092ab' will look in the 082$a and 082$b, then the 092$a and 092$b. Examples (for MARC21 records): Dewey: 082ab,092ab; LOC: 050ab,090ab; from the item record: 952hi."
2448 msgstr ""
2450 # Cataloging > Record structure
2451 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2452 msgstr "Interpréter et enregistrer les notices MARC dans le format"
2454 # Cataloging > Record structure
2455 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2456 msgstr "MARC21"
2458 # Cataloging > Record structure
2459 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2460 msgstr "NORMARC"
2462 # Cataloging > Record structure
2463 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2464 msgstr "UNIMARC"
2466 # Cataloging > Record structure
2467 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2468 msgstr "."
2470 # Cataloging > Record structure
2471 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2472 msgstr "Copier"
2474 # Cataloging > Record structure
2475 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2476 msgstr "Ne pas copier"
2478 # Cataloging > Record structure
2479 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2480 msgstr "les auteurs des champs UNIMARC"
2482 # Cataloging > Record structure
2483 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2484 msgstr "(séparées par des virgules) dans les champs appropriées lors de l'import de notice via Z39.50."
2486 # Circulation
2487 msgid "circulation.pref"
2488 msgstr "Circulation"
2490 # Circulation > Article requests
2491 msgid "circulation.pref Article requests"
2492 msgstr ""
2494 # Circulation > Batch checkout
2495 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2496 msgstr "Prêt par lot"
2498 # Circulation > Checkin policy
2499 msgid "circulation.pref Checkin policy"
2500 msgstr ""
2502 # Circulation > Checkout policy
2503 msgid "circulation.pref Checkout policy"
2504 msgstr ""
2506 # Circulation > Course reserves
2507 msgid "circulation.pref Course reserves"
2508 msgstr ""
2510 # Circulation > Fines policy
2511 msgid "circulation.pref Fines policy"
2512 msgstr ""
2514 # Circulation > Holds policy
2515 msgid "circulation.pref Holds policy"
2516 msgstr ""
2518 # Circulation > Housebound module
2519 msgid "circulation.pref Housebound module"
2520 msgstr "Public empêché"
2522 # Circulation > Interface
2523 msgid "circulation.pref Interface"
2524 msgstr "Interface"
2526 # Circulation > Interlibrary loans
2527 msgid "circulation.pref Interlibrary loans"
2528 msgstr ""
2530 # Circulation > Return claims
2531 msgid "circulation.pref Return claims"
2532 msgstr ""
2534 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
2535 msgid "circulation.pref Self check-in module (sci-main.pl)"
2536 msgstr ""
2538 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2539 msgid "circulation.pref Self check-out module (sco-main.pl)"
2540 msgstr ""
2542 # Circulation > Stock rotation module
2543 msgid "circulation.pref Stock rotation module"
2544 msgstr ""
2546 # Circulation > Checkout policy
2547 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2548 msgstr "Par exemple saisir les mots clés définissant le public cible, séparés par |, sans espace autour des |. Ex : FSK|PEG|Age. Vérifiez que agerestriction est mappé avec un champ MARC (ex. 521$a). Une valeur comme FSK 12 ou PEG| 12 signifiera que l'emprunteur doit avoir 12 ans. Laissez vide pour n'appliquer aucune restriction liée à l'âge."
2550 # Circulation > Checkout policy
2551 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2552 msgstr "Empêche les usagers avec les valeurs suivantes de public cible d'emprunter des documents inadaptés&nbsp;:"
2554 # Circulation > Checkout policy
2555 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2556 msgstr "Permettre"
2558 # Circulation > Checkout policy
2559 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2560 msgstr "Interdire"
2562 # Circulation > Checkout policy
2563 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2564 msgstr "au personnel de prêter un document avec une limite d'âge."
2566 # Circulation > Checkout policy
2567 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2568 msgstr "Ne pas demander"
2570 # Circulation > Checkout policy
2571 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2572 msgstr "Demander"
2574 # Circulation > Checkout policy
2575 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2576 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement toutes les amendes, même celles d'un montant inférieur à «&nbsp;noissuescharge&nbsp;»."
2578 # Circulation > Interface
2579 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2580 msgstr "Permettre"
2582 # Circulation > Interface
2583 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2584 msgstr "Interdire"
2586 # Circulation > Interface
2587 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2588 msgstr "au personnel de supprimer les messages ajoutés par les autres bibliothèques."
2590 # Circulation > Interface
2591 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2592 msgstr "Autoriser"
2594 # Circulation > Interface
2595 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2596 msgstr "Ne pas autoriser"
2598 # Circulation > Interface
2599 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2600 msgstr "les adhérents à poster des notes à propos des exemplaires empruntés."
2602 # Circulation > Checkout policy
2603 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2604 msgstr "Autoriser"
2606 # Circulation > Checkout policy
2607 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2608 msgstr "Interdire"
2610 # Circulation > Checkout policy
2611 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2612 msgstr "d'outrepasser manuellement le blocage et de prêter les exemplaires à des adhérents qui ont des amendes."
2614 # Circulation > Holds policy
2615 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2616 msgstr "Autoriser"
2618 # Circulation > Holds policy
2619 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2620 msgstr "Ne pas autoriser"
2622 # Circulation > Holds policy
2623 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2624 msgstr "à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur."
2626 # Circulation > Holds policy
2627 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2628 msgstr "Autoriser"
2630 # Circulation > Holds policy
2631 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2632 msgstr "Ne pas autoriser"
2634 # Circulation > Holds policy
2635 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2636 msgstr "l'exécution de réservation à être limitée par type de document."
2638 # Circulation > Holds policy
2639 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2640 msgstr "Permettre"
2642 # Circulation > Holds policy
2643 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2644 msgstr "Interdire"
2646 # Circulation > Holds policy
2647 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2648 msgstr "au personnel d'outrepasser la politique de réservation au moment de faire une réservation."
2650 # Circulation > Holds policy
2651 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2652 msgstr "Permettre"
2654 # Circulation > Holds policy
2655 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2656 msgstr "Interdire"
2658 # Circulation > Holds policy
2659 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2660 msgstr "les demandes de réservation sur les exemplaires endommagés."
2662 # Circulation > Holds policy
2663 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2664 msgstr "Autoriser"
2666 # Circulation > Holds policy
2667 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2668 msgstr "Ne pas autoriser"
2670 # Circulation > Holds policy
2671 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2672 msgstr "un adhérent à réserver un document s'il a déjà en prêt un exemplaire rattaché à cette notice."
2674 # Circulation > Checkout policy
2675 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2676 msgstr "Autoriser"
2678 # Circulation > Checkout policy
2679 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2680 msgstr "Ne pas autoriser"
2682 # Circulation > Checkout policy
2683 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2684 msgstr "Prêts des exemplaires réservés par quelqu'un d'autre dans le module SCO. Si c'est autorisé cela ne génère pas l'alerte RESERVE_WAITING and RESERVED.Cela permet le prêt en self-service de ces exemplaires."
2686 # Circulation > Checkout policy
2687 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Allow"
2688 msgstr "Autoriser"
2690 # Circulation > Checkout policy
2691 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# Don't allow"
2692 msgstr "Ne pas autoriser"
2694 # Circulation > Checkout policy
2695 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning."
2696 msgstr ""
2698 # Circulation > Checkout policy
2699 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2700 msgstr ""
2702 # Circulation > Checkout policy
2703 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSIP# checkouts of items reserved to someone else via SIP checkout messages."
2704 msgstr ""
2706 # Circulation > Checkout policy
2707 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2708 msgstr "Permettre"
2710 # Circulation > Checkout policy
2711 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2712 msgstr "Interdire"
2714 # Circulation > Checkout policy
2715 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2716 msgstr "aux adhérents d'emprunter plusieurs exemplaires du même document  (<strong>NOTE : </strong>Cela ne concernera que les notices sans abonnement.)"
2718 # Circulation > Checkout policy
2719 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2720 msgstr "Permettre"
2722 # Circulation > Checkout policy
2723 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2724 msgstr "Interdire"
2726 # Circulation > Checkout policy
2727 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2728 msgstr "le prêt des exemplaires marqués comme non empruntables."
2730 # Circulation > Interface
2731 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2732 msgstr "Ne pas activer"
2734 # Circulation > Interface
2735 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2736 msgstr "Activer"
2738 # Circulation > Interface
2739 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2740 msgstr "le prêt secouru sur les postes dédiés à la circulation (<strong>NOTE :</strong> Cette préférence système n'affecte ni le plugin Firefox ni l'application de bureau)"
2742 # Circulation > Holds policy
2743 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2744 msgstr "Autoriser"
2746 # Circulation > Holds policy
2747 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2748 msgstr "Ne pas autoriser"
2750 # Circulation > Holds policy
2751 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2752 msgstr "un adhérent à renouveler un exemplaire ayant des réservations en attente si d'autres exemplaires disponibles peuvent satisfaire cette réservation."
2754 # Circulation > Checkout policy
2755 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2756 msgstr "Permettre"
2758 # Circulation > Checkout policy
2759 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2760 msgstr "Interdire"
2762 # Circulation > Checkout policy
2763 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2764 msgstr "au personnel d'outrepasser manuellement les blocages de renouvellement et ainsi de renouveler des prêts qui vont au-delà des limites ou qui contreviennent au paramètre Pas de renouvellement avant, ou qui ont un renouvellement automatique programmé."
2766 # Circulation > Checkout policy
2767 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2768 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Autoriser"
2770 # Circulation > Checkout policy
2771 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2772 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Interdire"
2774 # Circulation > Checkout policy
2775 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2776 msgstr "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# au personnel le renouvellement de réservation mise de côté en spécifiant manuellement la date d'échéance."
2778 # Circulation > Checkout policy
2779 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2780 msgstr "Permettre le retour des documents à"
2782 # Circulation > Checkout policy
2783 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2784 msgstr "la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire ou à la bibliothèque où il a été emprunté."
2786 # Circulation > Checkout policy
2787 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2788 msgstr "seulement à la bibliothèque d'appartenance de l'exemplaire"
2790 # Circulation > Checkout policy
2791 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2792 msgstr "seulement à la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté."
2794 # Circulation > Checkout policy
2795 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2796 msgstr "à n'importe quelle bibliothèque."
2798 # Circulation > Checkout policy
2799 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2800 msgstr "Autoriser"
2802 # Circulation > Checkout policy
2803 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2804 msgstr "Ne pas autoriser"
2806 # Circulation > Checkout policy
2807 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2808 msgstr "le personnel à outrepasser le blocage et à prêter d'autres exemplaires lorsqu'un adhérent a atteint le nombre maximal de prêts autorisés."
2810 # Circulation > Article requests
2811 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2812 msgstr "Ne pas permettre"
2814 # Circulation > Article requests
2815 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2816 msgstr "Permettre"
2818 # Circulation > Article requests
2819 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2820 msgstr "adhérents à faire des demandes d'article."
2822 # Circulation > Article requests
2823 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2824 msgstr "Toujours afficher"
2826 # Circulation > Article requests
2827 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2828 msgstr "Utiliser l'algorithme pour afficher ou masquer"
2830 # Circulation > Article requests
2831 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2832 msgstr "le lien de la demande d'article dans les résultats de recherche."
2834 # Circulation > Article requests
2835 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Author"
2836 msgstr "Auteur"
2838 # Circulation > Article requests
2839 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Chapters"
2840 msgstr "Chapitres"
2842 # Circulation > Article requests
2843 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Date"
2844 msgstr "Date"
2846 # Circulation > Article requests
2847 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2848 msgstr "Pour les notices qui ont un niveau de notices ou d'exemplaire pouvant être demandées, rendre les champs suivants obligatoires"
2850 # Circulation > Article requests
2851 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Issue"
2852 msgstr "Numéro"
2854 # Circulation > Article requests
2855 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Pages"
2856 msgstr "Pages"
2858 # Circulation > Article requests
2859 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Title"
2860 msgstr "Titre"
2862 # Circulation > Article requests
2863 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# Volume"
2864 msgstr "Volume"
2866 # Circulation > Article requests
2867 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Author"
2868 msgstr "Auteur"
2870 # Circulation > Article requests
2871 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Chapters"
2872 msgstr "Chapitres"
2874 # Circulation > Article requests
2875 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Date"
2876 msgstr "Date"
2878 # Circulation > Article requests
2879 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2880 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de l'exemplaire peut-être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2882 # Circulation > Article requests
2883 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Issue"
2884 msgstr "Numéro"
2886 # Circulation > Article requests
2887 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Pages"
2888 msgstr "Pages"
2890 # Circulation > Article requests
2891 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Title"
2892 msgstr "Titre"
2894 # Circulation > Article requests
2895 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# Volume"
2896 msgstr "Volume"
2898 # Circulation > Article requests
2899 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Author"
2900 msgstr "Auteur"
2902 # Circulation > Article requests
2903 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Chapters"
2904 msgstr "Chapitres"
2906 # Circulation > Article requests
2907 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Date"
2908 msgstr "Date"
2910 # Circulation > Article requests
2911 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2912 msgstr "Pour les notices dont seul le niveau de la notice peut être demandé, rendre les champs suivants obligatoires"
2914 # Circulation > Article requests
2915 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Issue"
2916 msgstr "Numéro"
2918 # Circulation > Article requests
2919 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Pages"
2920 msgstr "Pages"
2922 # Circulation > Article requests
2923 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Title"
2924 msgstr "Titre"
2926 # Circulation > Article requests
2927 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# Volume"
2928 msgstr "Volume"
2930 # Circulation > Checkout policy
2931 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2932 msgstr "Permettre"
2934 # Circulation > Checkout policy
2935 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2936 msgstr "Ne pas permettre"
2938 # Circulation > Checkout policy
2939 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2940 msgstr "que les suspensions de retard déclenchées par l'envoi de messages soient automatiquement supprimées une fois tous les documents en retard rendus par un adhérent."
2942 # Circulation > Holds policy
2943 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2944 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le planifier."
2946 # Circulation > Holds policy
2947 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2948 msgstr "Permettre"
2950 # Circulation > Holds policy
2951 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2952 msgstr "Ne pas permettre"
2954 # Circulation > Holds policy
2955 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2956 msgstr "de réactiver automatiquement les réservations suspendues en saisissant une date."
2958 # Circulation > Checkout policy
2959 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2960 msgstr "Les bibliothécaires doivent"
2962 # Circulation > Checkout policy
2963 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2964 msgstr "Les bibliothécaires n'ont pas à"
2966 # Circulation > Checkout policy
2967 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2968 msgstr "confirmer manuellement un prêt quand l'exemplaire est déjà prêté à un autre adhérent."
2970 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2971 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2972 msgstr "."
2974 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2975 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2976 msgstr "Autoriser"
2978 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2979 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2980 msgstr "Interdire"
2982 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2983 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2984 msgstr "et ce mot de passe"
2986 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
2987 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2988 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne à se connecter avec cet identifiant bibliothécaire"
2990 # Circulation > Interface
2991 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2992 msgstr "Ne pas activer"
2994 # Circulation > Interface
2995 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2996 msgstr "Activer"
2998 # Circulation > Interface
2999 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
3000 msgstr "Cette préférence ne devrait pas être activée si vous avez des codes à barres d'adhérents et de documents qui se chevauchent."
3002 # Circulation > Interface
3003 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
3004 msgstr "la redirection automatique vers un autre adhérent si un code à barres d'adhérent a été scanné au lieu d'un document."
3006 # Circulation > Checkout policy
3007 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
3008 msgstr "Transférer"
3010 # Circulation > Checkout policy
3011 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
3012 msgstr "Ne pas transférer"
3014 # Circulation > Checkout policy
3015 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
3016 msgstr "automatiquement les exemplaires vers leur site de rattachement lors de leur retour"
3018 # Circulation > Batch checkout
3019 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
3020 msgstr "Autoriser"
3022 # Circulation > Batch checkout
3023 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
3024 msgstr "Ne pas autoriser"
3026 # Circulation > Batch checkout
3027 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
3028 msgstr "prêts par lot"
3030 # Circulation > Batch checkout
3031 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3032 msgstr "(liste de catégories d'adhérents séparées par un pipe '|')"
3034 # Circulation > Batch checkout
3035 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
3036 msgstr "Catégories d'adhérent autorisées à emprunter par lot"
3038 # Circulation > Checkin policy
3039 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
3040 msgstr "Bloquer"
3042 # Circulation > Checkin policy
3043 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
3044 msgstr "Autoriser"
3046 # Circulation > Checkin policy
3047 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
3048 msgstr "le retour d'exemplaires qui ont été perdus."
3050 # Circulation > Checkin policy
3051 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
3052 msgstr "Bloquer"
3054 # Circulation > Checkin policy
3055 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
3056 msgstr "Ne pas bloquer"
3058 # Circulation > Checkin policy
3059 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
3060 msgstr "le retour des exemplaires qui ont été retirés des collections."
3062 # Circulation > Checkin policy
3063 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Do"
3064 msgstr ""
3066 # Circulation > Checkin policy
3067 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# Don't"
3068 msgstr ""
3070 # Circulation > Checkin policy
3071 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnBackdate# calculate and update overdue charges when an item is returned with a backdated return date."
3072 msgstr ""
3074 # Circulation > Checkin policy
3075 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
3076 msgstr "<br /><strong>NOTE : Activez cette préférence si vous pratiquez les prêts horaires.</strong>"
3078 # Circulation > Checkin policy
3079 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: This system preference requires FinesMode to be set to 'Calculate and charge.'</strong>"
3080 msgstr ""
3082 # Circulation > Checkin policy
3083 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
3084 msgstr "Calculer et mettre à jour"
3086 # Circulation > Checkin policy
3087 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
3088 msgstr "Ne pas calculer ni mettre à jour"
3090 # Circulation > Checkin policy
3091 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
3092 msgstr "les amendes de retard au retour d'un document."
3094 # Circulation > Holds policy
3095 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
3096 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus"
3098 # Circulation > Holds policy
3099 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
3100 msgstr "Permettre de déclarer des documents comme perdus et notifier l'adhérent"
3102 # Circulation > Holds policy
3103 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
3104 msgstr "Ne pas permettre de déclarer des documents comme perdus"
3106 # Circulation > Holds policy
3107 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
3108 msgstr "à partir de la liste \"Réservations à traiter\""
3110 # Circulation > Interface
3111 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
3112 msgstr "."
3114 # Circulation > Interface
3115 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
3116 msgstr "Lorsqu'un code à barres vide est saisi dans le module circulation"
3118 # Circulation > Interface
3119 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
3120 msgstr "réinitialiser l'écran"
3122 # Circulation > Interface
3123 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
3124 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket rapide"
3126 # Circulation > Interface
3127 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
3128 msgstr "ouvrir une fenêtre pour imprimer un ticket"
3130 # Circulation > Checkout policy
3131 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
3132 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3134 # Circulation > Checkout policy
3135 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
3136 msgstr "la bibliothèque de l'exemplaire"
3138 # Circulation > Checkout policy
3139 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
3140 msgstr "la bibliothèque de l'adhérent"
3142 # Circulation > Checkout policy
3143 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3144 msgstr "la bibliothèque à laquelle le bibliothécaire est connecté"
3146 # Circulation > Interface
3147 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3148 msgstr "Activer"
3150 # Circulation > Interface
3151 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3152 msgstr "Désactiver"
3154 # Circulation > Interface
3155 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3156 msgstr "la barre latérale de navigation sur toutes les pages Circulation."
3158 # Circulation > Interlibrary loans
3159 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Disable"
3160 msgstr ""
3162 # Circulation > Interlibrary loans
3163 msgid "circulation.pref#CirculateILL# Enable"
3164 msgstr ""
3166 # Circulation > Interlibrary loans
3167 msgid "circulation.pref#CirculateILL# the circulation of ILL requested items"
3168 msgstr ""
3170 # Circulation > Return claims
3171 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3172 msgstr "."
3174 # Circulation > Return claims
3175 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3176 msgstr "Quand un prêt est marqué comme Déclaré rendu,"
3178 # Circulation > Return claims
3179 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3180 msgstr "demander si une amende pour exemplaire perdu doit être facturée"
3182 # Circulation > Return claims
3183 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3184 msgstr "facturer une amende pour exemplaire perdu"
3186 # Circulation > Return claims
3187 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3188 msgstr "ne pas facturer d'amende"
3190 # Circulation > Return claims
3191 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3192 msgstr "Utilisez la valeur autorisée LOST"
3194 # Circulation > Return claims
3195 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3196 msgstr "pour renseigner le champ perdu (items.itemlost) des exemplaires déclarés rendus."
3198 # Circulation > Return claims
3199 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return claims if the patron has claimed the return of more than"
3200 msgstr "Avertir les bibliothécaires qu'un adhérent à un nombre exagéré d'exemplaires déclarés rendus quand il dépasse le seuil de"
3202 # Circulation > Return claims
3203 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3204 msgstr "exemplaires. "
3206 # Circulation > Holds policy
3207 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3208 msgstr "Confirmer les futures demandes de réservations (commençant au plus tard "
3210 # Circulation > Holds policy
3211 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3212 msgstr "jours après la date courante) lors du retour. Notez que ce délai doit être utilisé également pour calculer la date de fin par défaut des réservations. Mais elle n'interfère pas avec les prêts, les renouvellements ni les transferts."
3214 # Circulation > Checkout policy
3215 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3216 msgstr "Prendre en compte"
3218 # Circulation > Checkout policy
3219 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3220 msgstr "Ne pas prendre en compte"
3222 # Circulation > Checkout policy
3223 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3224 msgstr "En cas de désactivation, les deux valeurs seront vérifiées séparément."
3226 # Circulation > Checkout policy
3227 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3228 msgstr "En cas d'activation, le nombre de prêts autorisés sera le nombre de prêts normaux + le nombre de prêts sur place."
3230 # Circulation > Checkout policy
3231 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3232 msgstr "prêts sur place comme des prêts normaux."
3234 # Circulation > Checkin policy
3235 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3236 msgstr "Cumuler"
3238 # Circulation > Checkin policy
3239 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3240 msgstr "Ne pas cumuler"
3242 # Circulation > Checkin policy
3243 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3244 msgstr "la période de restriction."
3246 # Circulation > Checkout policy
3247 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3248 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --charge)"
3250 # Circulation > Checkout policy
3251 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3252 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
3254 # Circulation > Checkout policy
3255 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3256 msgstr "<br>Laisser vide si vous ne voulez pas faire payer les exemplaires perdus aux adhérents."
3258 # Circulation > Checkout policy
3259 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3260 msgstr "Facturer les exemplaires perdus aux adhérents quand la valeur LOST de l'exemplaire passe à&nbsp;:"
3262 # Circulation > Checkout policy
3263 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3264 msgstr "<br>(Utilisé quand le script longoverdue.pl est appelé sans le paramètre --lost)"
3266 # Circulation > Checkout policy
3267 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3268 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
3270 # Circulation > Checkout policy
3271 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3272 msgstr "<br>Exemple : [1] [30] passe LOST à la valeur 1 quand l'exemplaire à un retard de plus de 30 jours."
3274 # Circulation > Checkout policy
3275 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3276 msgstr "<br>Attention : Ces préférences activent le processus de traitement automatique des pertes d'exemplaire. Laissez ces champs vides si vous ne voulez pas activer cette fonctionnalité."
3278 # Circulation > Checkout policy
3279 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3280 msgstr "Par défaut, fixer la valeur de LOST à"
3282 # Circulation > Checkout policy
3283 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3284 msgstr "jours"
3286 # Circulation > Checkout policy
3287 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3288 msgstr "quand les exemplaires sont en retard depuis plus de"
3290 # Circulation > Interface
3291 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3292 msgstr "Ne pas montrer"
3294 # Circulation > Interface
3295 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3296 msgstr "Montrer"
3298 # Circulation > Interface
3299 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3300 msgstr "sur la page de circulation un bouton permettant d'effacer l'affichage de l'emprunteur courant."
3302 # Circulation > Holds policy
3303 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3304 msgstr "Ne pas activer"
3306 # Circulation > Holds policy
3307 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3308 msgstr "Activer"
3310 # Circulation > Holds policy
3311 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3312 msgstr "la possibilité de placer des réservations sur plusieurs notices bibliographiques à partir des résultats de recherche"
3314 # Circulation > Holds policy
3315 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Ignore the calendar"
3316 msgstr "Ignorer le calendrier"
3318 # Circulation > Holds policy
3319 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Use the calendar"
3320 msgstr "Prendre en compte le calendrier"
3322 # Circulation > Holds policy
3323 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# when calculating the period for reserves max pickup delay."
3324 msgstr "pour calculer le délai maximal de retrait des réservations. "
3326 # Circulation > Holds policy
3327 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3328 msgstr "Permettre"
3330 # Circulation > Holds policy
3331 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3332 msgstr "Ne pas permettre"
3334 # Circulation > Holds policy
3335 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3336 msgstr "que les réservations soient annulées automatiquement si elles n'ont pas été retirées dans le délai spécifié dans ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
3338 # Circulation > Holds policy
3339 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3340 msgstr "Si ExpireReservesMaxPickUpDelay est utilisé, imputer au lecteur qui a laissé son délai de réservation expirer une amende de"
3342 # Circulation > Holds policy
3343 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3344 msgstr "Autoriser"
3346 # Circulation > Holds policy
3347 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3348 msgstr "Ne pas autoriser"
3350 # Circulation > Holds policy
3351 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3352 msgstr "les réservations expirées à être annulées les jours où la bibliothèque est fermée."
3354 # Circulation > Interface
3355 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3356 msgstr "Ne pas afficher"
3358 # Circulation > Interface
3359 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3360 msgstr "Afficher"
3362 # Circulation > Interface
3363 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3364 msgstr "les options d'exportation des historiques de prêt d'adhérent."
3366 # Circulation > Interface
3367 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3368 msgstr "(séparer les champs avec un espace, par ex. 100a 200b 300c)"
3370 # Circulation > Interface
3371 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3372 msgstr "Les champs suivants doivent être exclus de l'historique des emprunts du lecteur lors de l'export CSV ou MARC (ISO 2709)"
3374 # Circulation > Interface
3375 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3376 msgstr "Ne pas demander de choisir"
3378 # Circulation > Interface
3379 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3380 msgstr "Demander de choisir"
3382 # Circulation > Interface
3383 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3384 msgstr "les prêts à montrer avant de lancer l'état des retards."
3386 # Circulation > Interface
3387 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3388 msgstr "Ne pas avertir"
3390 # Circulation > Interface
3391 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3392 msgstr "Avertir"
3394 # Circulation > Interface
3395 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3396 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des amendes sur les exemplaires qu'ils sont en train de prêter."
3398 # Circulation > Fines policy
3399 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3400 msgstr "Ne pas inclure"
3402 # Circulation > Fines policy
3403 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3404 msgstr "Inclure"
3406 # Circulation > Fines policy
3407 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3408 msgstr "la période de grâce lors du calcul des amendes pour un document en retard."
3410 # Circulation > Checkin policy
3411 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3412 msgstr "Ne pas cacher"
3414 # Circulation > Checkin policy
3415 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3416 msgstr "Cacher"
3418 # Circulation > Checkin policy
3419 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3420 msgstr "le numéro de téléphone, l'adresse électronique, l'adresse postale et la ville des adhérents sur la page de circulation."
3422 # Circulation > Fines policy
3423 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3424 msgstr "Facturer des frais de réservation"
3426 # Circulation > Fines policy
3427 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3428 msgstr "à chaque fois qu'une réservation est collectée."
3430 # Circulation > Fines policy
3431 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3432 msgstr "chaque fois qu'une réservation est faite."
3434 # Circulation > Fines policy
3435 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3436 msgstr "seulement si tous les exemplaires sont en prêt et que la notice a déjà au moins une réservation."
3438 # Circulation > Checkin policy
3439 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3440 msgstr "Remplir"
3442 # Circulation > Checkin policy
3443 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3444 msgstr "Ne pas remplir"
3446 # Circulation > Checkin policy
3447 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3448 msgstr "automatiquement les réservations au lieu de demander au bibliothécaire."
3450 # Circulation > Checkin policy
3451 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3452 msgstr "Afficher"
3454 # Circulation > Checkin policy
3455 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3456 msgstr "Ne pas afficher"
3458 # Circulation > Checkin policy
3459 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3460 msgstr "automatiquement la boîte de dialogue des réservations pour les réservations remplies automatiquement."
3462 # Circulation > Checkout policy
3463 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3464 msgstr "Ne pas inclure"
3466 # Circulation > Checkout policy
3467 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3468 msgstr "Inclure"
3470 # Circulation > Checkout policy
3471 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3472 msgstr "les frais de réservation au calcul des montants dûs utilisés par la préférence noissuescharge."
3474 # Circulation > Holds policy
3475 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3476 msgstr "Dans l'interface professionnelle, divisez la file d'attente des réservations en tableaux distincts selon"
3478 # Circulation > Holds policy
3479 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3480 msgstr "le type de document"
3482 # Circulation > Holds policy
3483 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3484 msgstr "-aucun tri-"
3486 # Circulation > Holds policy
3487 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3488 msgstr "la bibliothèque de retrait"
3490 # Circulation > Holds policy
3491 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3492 msgstr "la bibliothèque de retrait & le type de document"
3494 # Circulation > Holds policy
3495 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3496 msgstr "les priorités «virtuelles», où chaque groupe est numéroté séparément"
3498 # Circulation > Holds policy
3499 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3500 msgstr "Si la file des réservations est fractionnée, montrer aux bibliothécaires"
3502 # Circulation > Holds policy
3503 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3504 msgstr "la priorité réelle, qui peut ne pas être disponible"
3506 # Circulation > Interface
3507 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3508 msgstr "Fixe la date de départ par défaut de la liste des réservations à récupérer à"
3510 # Circulation > Interface
3511 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3512 msgstr "jours. Notez que la date de fin par défaut est contrôlée par la préférence ConfirmFutureHolds."
3514 # Circulation > Checkout policy
3515 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3516 msgstr "Utiliser les règles de prêt et d'amendes de"
3518 # Circulation > Checkout policy
3519 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3520 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la bibliothèque où l'exemplaire a été emprunté (bibliothèque dépositaire)."
3522 # Circulation > Checkout policy
3523 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3524 msgstr "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# la bibliothèque de l'exemplaire (bibliothèque de rattachement)."
3526 # Circulation > Housebound module
3527 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3528 msgstr "Désactiver"
3530 # Circulation > Housebound module
3531 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3532 msgstr "Activer"
3534 # Circulation > Housebound module
3535 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3536 msgstr "Module Public empêché"
3538 # Circulation > Interlibrary loans
3539 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Check"
3540 msgstr ""
3542 # Circulation > Interlibrary loans
3543 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# Don't check"
3544 msgstr ""
3546 # Circulation > Interlibrary loans
3547 msgid "circulation.pref#ILLCheckAvailability# external sources for availability during the request process"
3548 msgstr ""
3550 # Circulation > Interlibrary loans
3551 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3552 msgstr "Désactiver"
3554 # Circulation > Interlibrary loans
3555 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3556 msgstr "Activer"
3558 # Circulation > Interlibrary loans
3559 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3560 msgstr "le module de prêts entre bibliothèques (interrupteur principal)."
3562 # Circulation > Interlibrary loans
3563 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3564 msgstr "Ajouter du texte activera l'étape d'obtention des droits d'auteurs lors de la création d'une requête de PEB. Le texte saisi sera le texte affiché."
3566 # Circulation > Interlibrary loans
3567 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3568 msgstr "Autoriser la transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques"
3570 # Circulation > Interlibrary loans
3571 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3572 msgstr "Désactiver"
3574 # Circulation > Interlibrary loans
3575 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3576 msgstr "Activer"
3578 # Circulation > Interlibrary loans
3579 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3580 msgstr "transmission directe des demandes de prêts entre bibliothèques. Si l'option est activée et que le back-end du Peb le prend en charge, les demandes nouvellement créées sont immédiatement demandées par backend."
3582 # Circulation > Interlibrary loans
3583 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3584 msgstr "circulation.pref#ILLOpacbackends# (séparés par des |). Si laissé vide, tous les backends installés seront proposés."
3586 # Circulation > Interlibrary loans
3587 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3588 msgstr "circulation.pref#ILLOpacbackends# Backends de prêt entre bibliothèques activés pour les demandes faites via l'OPAC :"
3590 # Circulation > Checkout policy
3591 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3592 msgstr "."
3594 # Circulation > Checkout policy
3595 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3596 msgstr "Lors du prêt d'un exemplaire qui a été marqué comme perdu, "
3598 # Circulation > Checkout policy
3599 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3600 msgstr "afficher un message"
3602 # Circulation > Checkout policy
3603 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3604 msgstr "ne rien faire"
3606 # Circulation > Checkout policy
3607 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3608 msgstr "demander une confirmation"
3610 # Circulation > Checkout policy
3611 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3612 msgstr "Empêcher"
3614 # Circulation > Checkout policy
3615 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3616 msgstr "Ne pas empêcher"
3618 # Circulation > Checkout policy
3619 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3620 msgstr "les adhérents d'emprunter un exemplaire dont le coût de prêt dépasserait leur limite."
3622 # Circulation > Checkout policy
3623 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3624 msgstr "<br /> A noter : le mot «&nbsp;NULL&nbsp;» peut être utilisé pour bloquer le renouvellement pour des champs indéfinis, alors qu'une chaîne vide «&nbsp;&nbsp;» va bloquer un champ vide (mais défini)."
3626 # Circulation > Checkout policy
3627 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3628 msgstr "<br />On peut utiliser n'importe quel champ de la table items suivi de : puis un espace puis"
3630 # Circulation > Checkout policy
3631 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3632 msgstr "<br />ccode : [NEWFIC,NULL,DVD]"
3634 # Circulation > Checkout policy
3635 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3636 msgstr "<br />itype : [NEWBK,\"\"]"
3638 # Circulation > Checkout policy
3639 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3640 msgstr "Définir des règles personnalisées pour refuser le renouvellement sur certains exemplaires."
3642 # Circulation > Checkout policy
3643 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3644 msgstr "une liste de valeurs entre crochets séparées par des virgules."
3646 # Circulation > Checkout policy
3647 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3648 msgstr "par exemple"
3650 # Circulation > Holds policy
3651 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3652 msgstr "Ne pas donner"
3654 # Circulation > Holds policy
3655 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3656 msgstr "Donner"
3658 # Circulation > Holds policy
3659 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3660 msgstr "dépositaire"
3662 # Circulation > Holds policy
3663 # Circulation > Holds policy
3664 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3665 msgstr "d'appartenance"
3667 # Circulation > Holds policy
3668 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3669 msgstr "correspond à la bibliothèque de l'exemplaire"
3671 # Circulation > Holds policy
3672 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3673 msgstr "de retrait"
3675 # Circulation > Holds policy
3676 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3677 msgstr "la priorité pour attribuer les réservations aux adhérents dont la bibliothèque"
3679 # Circulation > Checkout policy
3680 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3681 msgstr "Ne pas inclure"
3683 # Circulation > Checkout policy
3684 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3685 msgstr "Inclure"
3687 # Circulation > Checkout policy
3688 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3689 msgstr ""
3691 # Circulation > Checkout policy
3692 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3693 msgstr "."
3695 # Circulation > Checkout policy
3696 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3697 msgstr "Marquer les exemplaires comme rendus lorsqu'ils sont déclarés perdus "
3699 # Circulation > Checkout policy
3700 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the 'Holds to pull' list"
3701 msgstr ""
3703 # Circulation > Checkout policy
3704 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the batch item modification tool"
3705 msgstr ""
3707 # Circulation > Checkout policy
3708 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the items tab of the catalog module"
3709 msgstr ""
3711 # Circulation > Checkout policy
3712 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# from the longoverdue cronjob"
3713 msgstr ""
3715 # Circulation > Checkout policy
3716 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when cataloguing an item"
3717 msgstr ""
3719 # Circulation > Checkout policy
3720 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# when receiving payment for the item"
3721 msgstr ""
3723 # Circulation > Checkout policy
3724 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3725 msgstr "Empêcher un adhérent d'emprunter s'il a des garantis devant un total de plus de"
3727 # Circulation > Checkout policy
3728 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3729 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
3731 # Circulation > Checkout policy
3732 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3733 msgstr "Calculate \"Pas de renouvellement avant\" basé sur"
3735 # Circulation > Checkout policy
3736 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3737 msgstr "Pertinent uniquement pour des prêts calculés en jours, les prêts horaires sont pas affectés."
3739 # Circulation > Checkout policy
3740 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3741 msgstr "date."
3743 # Circulation > Checkout policy
3744 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3745 msgstr "heure exacte."
3747 # Circulation > Checkout policy
3748 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3749 msgstr "Envoyer toutes les notices en CCI à cette adresse de courriel"
3751 # Circulation > Interface
3752 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3753 msgstr "Insérer la feuille de style"
3755 # Circulation > Interface
3756 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3757 msgstr "pour les messages. (Ce doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>)"
3759 # Circulation > Holds policy
3760 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3761 msgstr "Autoriser"
3763 # Circulation > Holds policy
3764 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3765 msgstr "Ne pas autoriser"
3767 # Circulation > Holds policy
3768 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3769 msgstr "les adhérents à faire des réservations qui n'entreront dans la file d'attente qu'à une date donnée dans le futur. AllowHoldDateInFutur doit également être activé."
3771 # Circulation > Holds policy
3772 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3773 msgstr "Autoriser"
3775 # Circulation > Holds policy
3776 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3777 msgstr "Empêcher"
3779 # Circulation > Holds policy
3780 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3781 msgstr "un utilisateur de choisir son site de retrait d'une réservation."
3783 # Circulation > Checkout policy
3784 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3785 msgstr "Autoriser"
3787 # Circulation > Checkout policy
3788 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3789 msgstr "Bloquer"
3791 # Circulation > Checkout policy
3792 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3793 msgstr "Si un adhérent doit plus que la valeur de OPACFineNoRenewals,"
3795 # Circulation > Checkout policy
3796 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto-renewals."
3797 msgstr ""
3799 # Circulation > Holds policy
3800 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3801 msgstr "Autoriser"
3803 # Circulation > Holds policy
3804 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3805 msgstr "Ne pas autoriser"
3807 # Circulation > Holds policy
3808 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3809 msgstr "de récupérer les réservations aux bibliothèques où l'exemplaire est disponible."
3811 # Circulation > Holds policy
3812 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3813 msgstr "(liste des catégories d'adhérents séparées par une barre verticale '|')"
3815 # Circulation > Holds policy
3816 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3817 msgstr "Les catégories d'adhérents non affectées par OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3819 # Circulation > Checkout policy
3820 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3821 msgstr ""
3823 # Circulation > Checkout policy
3824 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3825 msgstr ""
3827 # Circulation > Checkout policy
3828 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3829 msgstr ""
3831 # Circulation > Checkout policy
3832 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3833 msgstr "Désactiver"
3835 # Circulation > Checkout policy
3836 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3837 msgstr "Activer"
3839 # Circulation > Checkout policy
3840 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3841 msgstr "la fonctionnalité de prêt sur site."
3843 # Circulation > Checkout policy
3844 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3845 msgstr "Désactiver"
3847 # Circulation > Checkout policy
3848 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3849 msgstr "Activer"
3851 # Circulation > Checkout policy
3852 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3853 msgstr "le prêt sur site dans tous les cas, y compris si un adhérent est interdit, etc."
3855 # Circulation > Checkout policy
3856 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3857 msgstr "Ignorer le"
3859 # Circulation > Checkout policy
3860 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3861 msgstr "Tenir compte du"
3863 # Circulation > Checkout policy
3864 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3865 msgstr "calendrier dans le calcul des cycles de réclamation des prêts en retard."
3867 # Circulation > Checkout policy
3868 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3869 msgstr "Demander confirmation"
3871 # Circulation > Checkout policy
3872 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3873 msgstr "Bloquer"
3875 # Circulation > Checkout policy
3876 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3877 msgstr "Ne pas bloquer"
3879 # Circulation > Checkout policy
3880 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3881 msgstr "quand un prêt est fait à un adhérent qui détient des documents en retard."
3883 # Circulation > Checkout policy
3884 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3885 msgstr "Lorsque l'exemplaire prêté à un adhérent est en retard"
3887 # Circulation > Checkout policy
3888 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3889 msgstr "autoriser le renouvellement."
3891 # Circulation > Checkout policy
3892 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3893 msgstr "bloque le renouvellement pour tous les exemplaires de l'adhérent."
3895 # Circulation > Checkout policy
3896 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3897 msgstr "bloquer le renouvellement uniquement pour cet exemplaire."
3899 # Circulation > Interface
3900 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3901 msgstr ""
3903 # Circulation > Interface
3904 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3905 msgstr ""
3907 # Circulation > Interface
3908 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3909 msgstr ""
3911 # Circulation > Interface
3912 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3913 msgstr ""
3915 # Circulation > Checkout policy
3916 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3917 msgstr "Inclure jusqu'à"
3919 # Circulation > Checkout policy
3920 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3921 msgstr "lignes d'exemplaires à un avis imprimé de retard. Si le nombre d'exemplaires est supérieur à cette limite, l'avis se terminera par un avertissement demandant à l'adhérent de contrôler en-ligne l'état de son compte. Une valeur de 0 n'imposera aucune limite."
3923 # Circulation > Fines policy
3924 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3925 msgstr "Indiquer le texte qui sera enregistré dans la colonne 'note' de la table 'accountlines' lorsqu'un frais d'administration (défini dans le type de document) est appliqué."
3927 # Circulation > Interface
3928 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3929 msgstr "N'enregistre pas"
3931 # Circulation > Interface
3932 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3933 msgstr "Enregistre"
3935 # Circulation > Interface
3936 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3937 msgstr "en tant qu'usage interne les retours d'exemplaires qui ne sont pas prêtés."
3939 # Circulation > Fines policy
3940 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3941 msgstr "Si un document perdu est rendu, appliquer les règles de remboursement définies dans le"
3943 # Circulation > Fines policy
3944 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3945 msgstr "site de retour."
3947 # Circulation > Fines policy
3948 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3949 msgstr "site de localisation de l'exemplaire."
3951 # Circulation > Fines policy
3952 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3953 msgstr "site d'origine de l'exemplaire."
3955 # Circulation > Checkout policy
3956 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Don't renew"
3957 msgstr ""
3959 # Circulation > Checkout policy
3960 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines in the OPAC via a payment plugin"
3961 msgstr ""
3963 # Circulation > Checkout policy
3964 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# Renew"
3965 msgstr ""
3967 # Circulation > Checkout policy
3968 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemInOpac# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3969 msgstr ""
3971 # Circulation > Checkout policy
3972 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Don't renew"
3973 msgstr ""
3975 # Circulation > Checkout policy
3976 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# If a patron pays off all fines on an overdue item that is accruing fines"
3977 msgstr ""
3979 # Circulation > Checkout policy
3980 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# Renew"
3981 msgstr ""
3983 # Circulation > Checkout policy
3984 msgid "circulation.pref#RenewAccruingItemWhenPaid# the item automatically. If the syspref \"RenewalPeriodBase\" is set to \"due date\", renewed items may still be overdue."
3985 msgstr ""
3987 # Circulation > Checkout policy
3988 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3989 msgstr "Lors du renouvellement des prêts, calculer la nouvelle date de retour à partir de"
3991 # Circulation > Checkout policy
3992 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3993 msgstr "la date courante"
3995 # Circulation > Checkout policy
3996 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3997 msgstr "l'ancienne date de retour"
3999 # Circulation > Checkout policy
4000 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
4001 msgstr "Ne pas envoyer"
4003 # Circulation > Checkout policy
4004 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
4005 msgstr "Envoyer"
4007 # Circulation > Checkout policy
4008 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
4009 msgstr "une notification de renouvellement conformément aux préférences d'alertes de prêt du lecteur."
4011 # Circulation > Checkout policy
4012 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
4013 msgstr "Au moment de prêter un exemplaire qui a des frais d'emprunt, "
4015 # Circulation > Checkout policy
4016 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
4017 msgstr "demander"
4019 # Circulation > Checkout policy
4020 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
4021 msgstr "ne pas demander"
4023 # Circulation > Checkout policy
4024 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
4025 msgstr "confirmation du prêt."
4027 # Circulation > Checkout policy
4028 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
4029 msgstr "Ne pas inclure"
4031 # Circulation > Checkout policy
4032 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
4033 msgstr "Inclure"
4035 # Circulation > Checkout policy
4036 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
4037 msgstr "les prix de location lors de l'addition des montants pour noissuescharge."
4039 # Circulation > Holds policy
4040 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
4041 msgstr "Contrôler la bibliothèque"
4043 # Circulation > Holds policy
4044 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
4045 msgstr "de l'exemplaire"
4047 # Circulation > Holds policy
4048 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
4049 msgstr "de l'adhérent"
4051 # Circulation > Holds policy
4052 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
4053 msgstr "afin de déterminer si l'adhérent a le droit de réserver un exemplaire."
4055 # Circulation > Holds policy
4056 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
4057 msgstr "Marquer une résevation comme problématique si elle est en attente depuis plus de"
4059 # Circulation > Holds policy
4060 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
4061 msgstr "jours."
4063 # Circulation > Holds policy
4064 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
4065 msgstr "Marquer automatiquement"
4067 # Circulation > Holds policy
4068 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
4069 msgstr "Ne pas marquer automatiquement"
4071 # Circulation > Holds policy
4072 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
4073 msgstr "une réservation comme trouvée et en attente quand une réservation est placée sur un exemplaire particulier et que celui-ci est déjà disponible."
4075 # Circulation > Checkout policy
4076 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
4077 msgstr "Autoriser"
4079 # Circulation > Checkout policy
4080 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
4081 msgstr "Bloquer"
4083 # Circulation > Checkout policy
4084 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
4085 msgstr "Si l'adhérent est suspendu,"
4087 # Circulation > Checkout policy
4088 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
4089 msgstr "renouvellement des exemplaires."
4091 # Circulation > Checkout policy
4092 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
4093 msgstr "Ne pas demander"
4095 # Circulation > Checkout policy
4096 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
4097 msgstr "Demander"
4099 # Circulation > Checkout policy
4100 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
4101 msgstr "aux adhérents de rendre leurs documents avant la date d'expiration de leur carte de bibliothèque. Les dates de retour seront toujours antérieures à l'expiration du compte des adhérents."
4103 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4104 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Allow"
4105 msgstr ""
4107 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4108 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# Don't allow"
4109 msgstr ""
4111 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4112 msgid "circulation.pref#SCOAllowCheckin# patrons to return items through web-based self checkout system."
4113 msgstr ""
4115 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4116 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
4117 msgstr "Inclure le code HTML suivant dans la page web du prêt en libre service&nbsp;:"
4119 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4120 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
4121 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans toutes les pages du prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
4123 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4124 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
4125 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant sur toutes les pages de prêt en libre service en ligne&nbsp;:"
4127 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4128 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4129 msgstr "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Laisser en blanc si inutilisé. Utilisez des plages ou des adresses ip simples séparées par des espaces, comme <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
4131 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4132 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
4133 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page d'aide du système de prêt en libre service :"
4135 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4136 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
4137 msgstr "Inclure le code HTML suivant sur l'écran d'auto-retour :"
4139 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4140 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
4141 msgstr "Ne pas activer"
4143 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4144 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
4145 msgstr "Activer"
4147 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4148 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4149 msgstr "le module d'auto-retour autonome (disponible au : /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
4151 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4152 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
4153 msgstr "Réinitialiser l'écran d'auto-retour après"
4155 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4156 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
4157 msgstr "secondes."
4159 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4160 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
4161 msgstr "Inclure le code CSS suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
4163 # Circulation > Self check-in module (sci-main.pl)
4164 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
4165 msgstr "Inclure le code JavaScript suivant dans tous les écrans d'auto-retour :"
4167 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4168 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
4169 msgstr "Ne pas afficher"
4171 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4172 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
4173 msgstr "Afficher"
4175 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4176 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
4177 msgstr "la boîte de dialogue d'impression d'un reçu quand un prêt en libre service est enregistré."
4179 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4180 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
4181 msgstr "Déconnecter automatiquement l'adhérent du système de prêt en libre service en ligne après"
4183 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4184 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
4185 msgstr "secondes."
4187 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4188 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
4189 msgstr "Numéro de carte"
4191 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4192 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
4193 msgstr "Authentifier les adhérents avec leur"
4195 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4196 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
4197 msgstr "Identiant et mot de passe"
4199 # Circulation > Interface
4200 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
4201 msgstr "Ne pas afficher"
4203 # Circulation > Interface
4204 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
4205 msgstr "Afficher"
4207 # Circulation > Interface
4208 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
4209 msgstr "tous les exemplaires dans la liste des \"Documents retournés\", même mes exemplaires qui n'ont pas été prêtés."
4211 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4212 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
4213 msgstr "Ne pas montrer"
4215 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4216 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
4217 msgstr "Montrer"
4219 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4220 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
4221 msgstr "la photo de l'adhérent quand il utilise le prêt en libre service en ligne."
4223 # Circulation > Interface
4224 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4225 msgstr "Permettre"
4227 # Circulation > Interface
4228 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4229 msgstr "Interdire"
4231 # Circulation > Interface
4232 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4233 msgstr "de fixer manuellement une date de retour au moment d'un prêt."
4235 # Circulation > Interface
4236 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4237 msgstr "Autoriser"
4239 # Circulation > Interface
4240 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4241 msgstr "Ne pas autoriser"
4243 # Circulation > Interface
4244 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4245 msgstr "le personnel à spécifier une date pour un retour."
4247 # Circulation > Checkout policy
4248 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4249 msgstr "En résultat de recherche de l'interface professionnelle, afficher la bibliothèque"
4251 # Circulation > Checkout policy
4252 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4253 msgstr "propriétaire de l'exemplaire"
4255 # Circulation > Checkout policy
4256 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4257 msgstr "dépositaire de l'exemplaire"
4259 # Circulation > Holds policy
4260 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4261 msgstr "(leurs codes séparés par des virgules; toutes si vide)"
4263 # Circulation > Holds policy
4264 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4265 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système requiert le cronjob <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code>. Demander à votre administrateur système de le planifier."
4267 # Circulation > Holds policy
4268 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4269 msgstr "Satisfaire les réservations en utilisant les exemplaires des bibliothèques"
4271 # Circulation > Holds policy
4272 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4273 msgstr "aléatoirement."
4275 # Circulation > Holds policy
4276 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4277 msgstr "dans cet ordre."
4279 # Circulation > Holds policy
4280 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4281 msgstr "ouvertes"
4283 # Circulation > Holds policy
4284 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4285 msgstr "ouvertes ou fermées"
4287 # Circulation > Holds policy
4288 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4289 msgstr "lorsqu'elles sont"
4291 # Circulation > Stock rotation module
4292 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4293 msgstr "Ne pas autoriser"
4295 # Circulation > Stock rotation module
4296 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4297 msgstr "Autoriser"
4299 # Circulation > Stock rotation module
4300 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4301 msgstr "le module de Rotation de stock"
4303 # Circulation > Checkin policy
4304 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
4305 msgstr ""
4307 # Circulation > Checkin policy
4308 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# Store"
4309 msgstr ""
4311 # Circulation > Checkin policy
4312 msgid "circulation.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
4313 msgstr ""
4315 # Circulation > Holds policy
4316 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4317 msgstr "Permettre"
4319 # Circulation > Holds policy
4320 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4321 msgstr "Interdire"
4323 # Circulation > Holds policy
4324 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4325 msgstr "la suspension de réservation depuis l'intranet."
4327 # Circulation > Holds policy
4328 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4329 msgstr "Permettre"
4331 # Circulation > Holds policy
4332 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4333 msgstr "Interdire"
4335 # Circulation > Holds policy
4336 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4337 msgstr "la suspension des réservations depuis l'OPAC."
4339 # Circulation > Fines policy
4340 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Ignore the calendar"
4341 msgstr ""
4343 # Circulation > Fines policy
4344 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Use the calendar"
4345 msgstr ""
4347 # Circulation > Fines policy
4348 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# when calculating the period for suspension expiration."
4349 msgstr ""
4351 # Circulation > Checkout policy
4352 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4353 msgstr "Ne pas changer"
4355 # Circulation > Checkout policy
4356 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4357 msgstr "Changer"
4359 # Circulation > Checkout policy
4360 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4361 msgstr "de prêts sur place à prêts normaux lors du prêt."
4363 # Circulation > Holds policy
4364 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4365 msgstr "Ne pas transférer"
4367 # Circulation > Holds policy
4368 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4369 msgstr "Transférer"
4371 # Circulation > Holds policy
4372 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4373 msgstr "les exemplaires à l'annulation de toutes les réservations mises de côté"
4375 # Circulation > Checkin policy
4376 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4377 msgstr ""
4379 # Circulation > Checkin policy
4380 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4381 msgstr ""
4383 # Circulation > Checkin policy
4384 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4385 msgstr ""
4387 # Circulation > Checkout policy
4388 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4389 msgstr "Affiche un avertissement sur la page des \"Transferts à recevoir\" si le transfert n'a pas été reçu"
4391 # Circulation > Checkout policy
4392 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4393 msgstr "jours après qu'il a été envoyé."
4395 # Circulation > Checkin policy
4396 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Don't trap"
4397 msgstr ""
4399 # Circulation > Checkin policy
4400 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# Trap"
4401 msgstr ""
4403 # Circulation > Checkin policy
4404 msgid "circulation.pref#TrapHoldsOnOrder# items that are not for loan but holdable ( notforloan < 0 ) to fill holds."
4405 msgstr ""
4407 # Circulation > Checkin policy
4408 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4409 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Exemples:<br/>"
4411 # Circulation > Checkin policy
4412 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4413 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - Un exemplaire localisé en Fiction sera mis à jour avec la localisation General lors du retour.<br/>"
4415 # Circulation > Checkin policy
4416 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4417 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - Un exemplaire localisé en FIC sera mis à jour avec la localisation vide lors du retour.<br/>"
4419 # Circulation > Checkin policy
4420 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4421 msgstr "Règle générale : si la valeur de la localisation à gauche du séparateur (:) correspond à la valeur actuelle de localisation de l'exemplaire, la localisation sera mise à jour avec la valeur située à droite du séparateur (:).<br/>"
4423 # Circulation > Checkin policy
4424 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4425 msgstr "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC et CART sont des valeurs spéciales, Ce sont seuls cas pour lesquels la localisation et la localisation permanente peuvent être différentes. Dans tous les autres cas, une mise à jour affectera les deux. Des exemplaires avec la localisation CART seront mis à jour avec la valeur de localisation permanente.<br/>"
4427 # Circulation > Checkin policy
4428 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4429 msgstr ""
4431 # Circulation > Checkin policy
4432 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4433 msgstr ""
4435 # Circulation > Checkin policy
4436 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4437 msgstr ""
4439 # Circulation > Checkin policy
4440 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4441 msgstr ""
4443 # Circulation > Checkin policy
4444 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4445 msgstr ""
4447 # Circulation > Checkin policy
4448 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4449 msgstr ""
4451 # Circulation > Checkin policy
4452 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4453 msgstr ""
4455 # Circulation > Holds policy
4456 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4457 msgstr "Par exemple : \"itemlost: 1\" pour changer la valeur de items.itemlost à 1 lorsque l'exemplaire est déclaré perdu"
4459 # Circulation > Holds policy
4460 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4461 msgstr "Il s'agit d'une liste de valeurs à mettre à jour dans la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4463 # Circulation > Holds policy
4464 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4465 msgstr "Mettre à jour les valeurs de la notice d'exemplaire lorsque celui-ci est déclaré perdu à partir de la liste de réservations à traiter."
4467 # Circulation > Checkin policy
4468 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4469 msgstr "Les paires de valeurs doivent se trouver sur des lignes distinctes."
4471 # Circulation > Checkin policy
4472 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4473 msgstr "C'est une liste de paires de valeurs, de la forme a: b. Si la valeur a est trouvée dans le champ statut de l'exemplaire, statut passe à la valeur b"
4475 # Circulation > Checkin policy
4476 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4477 msgstr "Par exemple, '-1: 0', passe statut à 0 s'il contient -1."
4479 # Circulation > Interface
4480 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4481 msgstr "Mettre à jour"
4483 # Circulation > Interface
4484 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4485 msgstr "Ne pas mettre à jour"
4487 # Circulation > Interface
4488 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4489 msgstr "le total des prêts d'une notice bibliographique à chaque fois qu'un exemplaire est prêté (ATTENTION ! Ceci augmente la charge de serveur de manière significative ; pour ne pas pénaliser les performances, employez le cron job update_totalissues.pl pour mettre à jour le total des prêts)."
4491 # Circulation > Checkout policy
4492 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4493 msgstr "."
4495 # Circulation > Checkout policy
4496 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4497 msgstr "Ne pas appliquer"
4499 # Circulation > Checkout policy
4500 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4501 msgstr "Appliquer"
4503 # Circulation > Checkout policy
4504 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4505 msgstr "code de collection"
4507 # Circulation > Checkout policy
4508 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4509 msgstr "type de document"
4511 # Circulation > Checkout policy
4512 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4513 msgstr "les limites de transfert entre sites basées sur le"
4515 # Circulation > Course reserves
4516 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4517 msgstr "Ne pas utiliser"
4519 # Circulation > Course reserves
4520 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4521 msgstr "Utiliser"
4523 # Circulation > Course reserves
4524 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4525 msgstr "réserves de cours"
4527 # Circulation > Checkout policy
4528 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4529 msgstr "Ne pas utiliser"
4531 # Circulation > Checkout policy
4532 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4533 msgstr "la matrice de coût de transport pour optimiser le calcul des réservations entre sites."
4535 # Circulation > Checkout policy
4536 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4537 msgstr "Utiliser"
4539 # Circulation > Interface
4540 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4541 msgstr "Ne pas avertir"
4543 # Circulation > Interface
4544 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4545 msgstr "Avertir"
4547 # Circulation > Interface
4548 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4549 msgstr "les bibliothécaires qu'il y a des réservations en attente pour l'adhérent au moment ou celui-ci fait un retour."
4551 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4552 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4553 msgstr "Désactive"
4555 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4556 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4557 msgstr "Active"
4559 # Circulation > Self check-out module (sco-main.pl)
4560 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4561 msgstr "le système de prêt en libre service en ligne. Disponible à l'adresse /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl."
4563 # Circulation > Fines policy
4564 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4565 msgstr "Faire payer"
4567 # Circulation > Fines policy
4568 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4569 msgstr "Ne pas faire payer"
4571 # Circulation > Fines policy
4572 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4573 msgstr "à l'adhérent le prix de remplacement d'un document qu'il a perdu."
4575 # Circulation > Fines policy
4576 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4577 msgstr "Ne pas faire grâce"
4579 # Circulation > Fines policy
4580 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4581 msgstr "Faire grâce"
4583 # Circulation > Fines policy
4584 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4585 msgstr "des amendes sur un exemplaire lorsqu'il est déclaré perdu."
4587 # Circulation > Holds policy
4588 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4589 msgstr "Autoriser"
4591 # Circulation > Holds policy
4592 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4593 msgstr "Interdire (avec bibliothèques indépendantes)"
4595 # Circulation > Holds policy
4596 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4597 msgstr "un adhérent d'une bibliothèque à faire une réservation sur un exemplaire d'une autre bibliothèque."
4599 # Circulation > Holds policy
4600 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4601 msgstr ". Ignorez les exemplaires avec les statuts suivants lors du décompte des exemplaires"
4603 # Circulation > Holds policy
4604 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Damaged"
4605 msgstr ""
4607 # Circulation > Holds policy
4608 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4609 msgstr "Désactiver"
4611 # Circulation > Holds policy
4612 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4613 msgstr "Activer"
4615 # Circulation > Holds policy
4616 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Lost"
4617 msgstr ""
4619 # Circulation > Holds policy
4620 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Not for loan"
4621 msgstr ""
4623 # Circulation > Holds policy
4624 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Withdrawn"
4625 msgstr ""
4627 # Circulation > Holds policy
4628 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4629 msgstr "jours pour les exemplaires très demandés avec plus de"
4631 # Circulation > Holds policy
4632 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4633 msgstr "réservations"
4635 # Circulation > Holds policy
4636 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4637 msgstr "sur la notice"
4639 # Circulation > Holds policy
4640 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4641 msgstr "au-delà du nombre d'exemplaires de la notice réservables"
4643 # Circulation > Holds policy
4644 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4645 msgstr "la réduction de la période de prêt à"
4647 # Circulation > Holds policy
4648 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4649 msgstr "Ne pas envoyer"
4651 # Circulation > Holds policy
4652 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4653 msgstr "Envoyer"
4655 # Circulation > Holds policy
4656 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4657 msgstr "un courriel à l'administrateur de Koha lorsqu'une réservation est faite par un adhérent."
4659 # Circulation > Fines policy
4660 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Ignore the calendar"
4661 msgstr ""
4663 # Circulation > Fines policy
4664 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Use the calendar"
4665 msgstr ""
4667 # Circulation > Fines policy
4668 msgid "circulation.pref#finesCalendar# when calculating the period for fines."
4669 msgstr ""
4671 # Circulation > Fines policy
4672 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> If the cronjobs/fines.pl cronjob is being run, accruing and final fines will be calculated when the cron runs and accruing fines will be finalized when an item is returned. If CalculateFinesOnReturn is enabled, final fines will be calculated when an item is returned."
4673 msgstr ""
4675 # Circulation > Fines policy
4676 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4677 msgstr "Calculer et facturer"
4679 # Circulation > Fines policy
4680 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4681 msgstr "Ne pas calculer"
4683 # Circulation > Fines policy
4684 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4685 msgstr ""
4687 # Circulation > Interface
4688 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4689 msgstr "Ne pas activer"
4691 # Circulation > Interface
4692 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4693 msgstr "Activer"
4695 # Circulation > Interface
4696 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4697 msgstr "la recherche automatique par mot clé dans le catalogue si l'expression saisie dans le champ code à barres du module circulation n'est pas un code à barres reconnu."
4699 # Circulation > Interface
4700 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4701 msgstr "Convertir de la forme CueCat les"
4703 # Circulation > Interface
4704 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4705 msgstr "Convertir du format Libsuite8"
4707 # Circulation > Interface
4708 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4709 msgstr "Ne pas filtrer les"
4711 # Circulation > Interface
4712 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4713 msgstr "EAN-13 ou 'zero-padded' UPC-A depuis"
4715 # Circulation > Interface
4716 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4717 msgstr "Enlever les espaces des"
4719 # Circulation > Interface
4720 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4721 msgstr "Enlever le premier chiffre du format T-préfixe des"
4723 # Circulation > Interface
4724 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4725 msgstr "les codes à barres scannés."
4727 # Circulation > Checkout policy
4728 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4729 msgstr "Empêcher les adhérents de faire des réservations à l'OPAC s'ils doivent plus de"
4731 # Circulation > Checkout policy
4732 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4733 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4735 # Circulation > Holds policy
4736 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4737 msgstr "Les adhérents ne peuvent avoir que"
4739 # Circulation > Holds policy
4740 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4741 msgstr "réservations à la fois."
4743 # Circulation > Checkout policy
4744 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4745 msgstr "Empêcher les adhérents d'emprunter des livres s'ils ont plus de"
4747 # Circulation > Checkout policy
4748 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4749 msgstr "[% local_currency %] d'amendes."
4751 # Circulation > Interface
4752 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4753 msgstr "Montrer les"
4755 # Circulation > Interface
4756 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4757 msgstr "derniers exemplaires rendus à l'écran de prêt."
4759 # Circulation > Interface
4760 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4761 msgstr "Trier les derniers prêts à l'écran de circulation"
4763 # Circulation > Interface
4764 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4765 msgstr "."
4767 # Circulation > Interface
4768 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4769 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4771 # Circulation > Interface
4772 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4773 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4775 # Circulation > Interface
4776 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4777 msgstr "Trier les prêts du jour à l'écran de circulation"
4779 # Circulation > Interface
4780 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# checkout time."
4781 msgstr ""
4783 # Circulation > Interface
4784 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4785 msgstr "du plus récent au plus ancien"
4787 # Circulation > Interface
4788 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4789 msgstr "du plus ancien au plus récent"
4791 # Circulation > Checkout policy
4792 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Ignore the calendar"
4793 msgstr "Ignorer le calendrier"
4795 # Circulation > Checkout policy
4796 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open day"
4797 msgstr "Tenir compte du calendrier pour repousser le retour au prochain jour d'ouverture"
4799 # Circulation > Checkout policy
4800 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4801 msgstr "Tenir compte du calendrier pour repousser la date de retour au même jour ouvert de la semaine suivante pour les prêts en durée hebdomadaire, ou, sinon, au jour ouvert suivant"
4803 # Circulation > Checkout policy
4804 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Use the calendar to skip days the library is closed"
4805 msgstr "Tenir compte du calendrier pour sauter les jours où la bibliothèque est fermée"
4807 # Circulation > Checkout policy
4808 msgid "circulation.pref#useDaysMode# when calculating the date due."
4809 msgstr "pour calculer la date de retour."
4811 # Circulation > Fines policy
4812 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4813 msgstr "Ne pas utiliser"
4815 # Circulation > Fines policy
4816 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4817 msgstr "le coût de remplacement par défaut défini dans le type de document."
4819 # Circulation > Fines policy
4820 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4821 msgstr "utiliser"
4823 # Enhanced Content
4824 msgid "enhanced_content.pref"
4825 msgstr "Contenus enrichis"
4827 # Enhanced Content > Adlibris
4828 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4829 msgstr "Adlibris"
4831 # Enhanced Content > All
4832 msgid "enhanced_content.pref All"
4833 msgstr "Tous"
4835 # Enhanced Content > Amazon
4836 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4837 msgstr "Amazon"
4839 # Enhanced Content > Babelthèque
4840 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4841 msgstr "Babelthèque"
4843 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4844 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4845 msgstr "Baker et Taylor"
4847 # Enhanced Content > Coce cover images cache
4848 msgid "enhanced_content.pref Coce cover images cache"
4849 msgstr ""
4851 # Enhanced Content > Google
4852 msgid "enhanced_content.pref Google"
4853 msgstr "Google"
4855 # Enhanced Content > HTML5 media
4856 msgid "enhanced_content.pref HTML5 media"
4857 msgstr ""
4859 # Enhanced Content > Library Thing
4860 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4861 msgstr "Library Thing"
4863 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4864 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4865 msgstr ""
4867 # Enhanced Content > Manual
4868 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4869 msgstr "Manuel"
4871 # Enhanced Content > Novelist Select
4872 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4873 msgstr "Novelist Select"
4875 # Enhanced Content > Open Library
4876 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4877 msgstr "Open Library"
4879 # Enhanced Content > OverDrive
4880 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4881 msgstr "OverDrive"
4883 # Enhanced Content > RecordedBooks
4884 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4885 msgstr "RecordedBooks"
4887 # Enhanced Content > Syndetics
4888 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4889 msgstr "enhanced_content.pref Syndetics"
4891 # Enhanced Content > Tagging
4892 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4893 msgstr "Tags"
4895 # Enhanced Content > Adlibris
4896 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4897 msgstr "<strong>NOTE :</strong>Utiliser des ressources telles que des images externes peut divulguer des données sensibles à un tiers."
4899 # Enhanced Content > All
4900 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4901 msgstr "<strong>Note :</strong> Vous ne pouvez choisir qu'une source pour les images de couverture, autrement Koha pourra afficher plusieurs couvertures de la même ressource."
4903 # Enhanced Content > Adlibris
4904 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4905 msgstr "Ne pas afficher"
4907 # Enhanced Content > Adlibris
4908 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4909 msgstr "Afficher"
4911 # Enhanced Content > Adlibris
4912 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4913 msgstr "dans les listes de résultats et l'affichage détaillé de l'OPAC les images de couverture du fournisseur suédois <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4915 # Enhanced Content > Adlibris
4916 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# Use base URL: "
4917 msgstr ""
4919 # Enhanced Content > Adlibris
4920 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversURL# for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4921 msgstr ""
4923 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4924 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4925 msgstr "Permettre"
4927 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4928 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4929 msgstr "Ne pas permettre"
4931 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4932 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4933 msgstr "de rattacher plusieurs images à chaque notice bibliographique"
4935 # Enhanced Content > Amazon
4936 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4937 msgstr "Placer l'étiquette de partenaire Amazon"
4939 # Enhanced Content > Amazon
4940 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4941 msgstr "sur les liens qui renvoient sur Amazon. Ceci permettra de créditer votre compte Amazon si un adhérent décide d'acheter un livre chez Amazon."
4943 # Enhanced Content > Amazon
4944 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4945 msgstr "Ne pas afficher"
4947 # Enhanced Content > Amazon
4948 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4949 msgstr "Afficher"
4951 # Enhanced Content > Amazon
4952 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4953 msgstr "les couvertures de livre Amazon sur les pages de résultat et de détail dans l'interface professionnel."
4955 # Enhanced Content > Amazon
4956 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4957 msgstr "américain"
4959 # Enhanced Content > Amazon
4960 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4961 msgstr "anglais"
4963 # Enhanced Content > Amazon
4964 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4965 msgstr "canadien"
4967 # Enhanced Content > Amazon
4968 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4969 msgstr "français"
4971 # Enhanced Content > Amazon
4972 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4973 msgstr "allemand"
4975 # Enhanced Content > Amazon
4976 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4977 msgstr "indien"
4979 # Enhanced Content > Amazon
4980 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4981 msgstr "japonais"
4983 # Enhanced Content > Amazon
4984 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4985 msgstr "Utiliser les données du site"
4987 # Enhanced Content > Amazon
4988 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4989 msgstr "d'Amazon."
4991 # Enhanced Content > Babelthèque
4992 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4993 msgstr "Inclure"
4995 # Enhanced Content > Babelthèque
4996 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4997 msgstr "Ne pas inclure"
4999 # Enhanced Content > Babelthèque
5000 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
5001 msgstr "les informations de Babelthèque (critiques, citations, etc.) sur les pages de détail de l'OPAC."
5003 # Enhanced Content > Babelthèque
5004 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5005 msgstr "Définit l'url pour le fichier javascript de Babelthèque (ex. eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
5007 # Enhanced Content > Babelthèque
5008 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5009 msgstr "Définit l'url pour la mise à jour périodique Babelthèque (ex. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
5011 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5012 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5013 msgstr "<em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
5015 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5016 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5017 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
5019 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5020 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
5021 msgstr "Ajouter"
5023 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5024 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
5025 msgstr "des liens et des couvertures de Baker and Taylor à l'OPAC et à l'interface professionnelle. Vous devez saisir un identifiant et un mot de passe."
5027 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5028 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
5029 msgstr "Ne pas ajouter"
5031 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5032 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
5033 msgstr "."
5035 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5036 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
5037 msgstr "Accéder à Baker et Taylor en utilisant le nom d'utilisateur"
5039 # Enhanced Content > Baker and Taylor
5040 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
5041 msgstr "et le mot de passe"
5043 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5044 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
5045 msgstr "Images de couverture locales"
5047 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5048 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Amazon Web Services"
5049 msgstr ""
5051 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5052 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Google Books"
5053 msgstr ""
5055 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5056 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Open Library"
5057 msgstr ""
5059 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5060 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
5061 msgstr "Utiliser le code client"
5063 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5064 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5065 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
5066 msgstr ""
5068 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5069 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5070 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
5071 msgstr ""
5073 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5074 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
5075 msgstr ""
5077 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5078 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
5079 msgstr ""
5081 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5082 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
5083 msgstr ""
5085 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5086 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
5087 msgstr ""
5089 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5090 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
5091 msgstr ""
5093 # Enhanced Content > All
5094 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
5095 msgstr "Ne pas montrer"
5097 # Enhanced Content > All
5098 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
5099 msgstr "Montrer"
5101 # Enhanced Content > All
5102 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
5103 msgstr "à l'interface pro les autres éditions d'un titre, telles qu'identifiées par un des services proposés par Koha."
5105 # Enhanced Content > Google
5106 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
5107 msgstr "Ajouter"
5109 # Enhanced Content > Google
5110 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
5111 msgstr "Ne pas ajouter"
5113 # Enhanced Content > Google
5114 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
5115 msgstr "les images des couvertures des livres de Google Books sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
5117 # Enhanced Content > HTML5 media
5118 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
5119 msgstr "Afficher un onglet avec un lecteur média en HTML5 pour les fichiers catalogués dans le champ 856"
5121 # Enhanced Content > HTML5 media
5122 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
5123 msgstr "dans l'OPAC et la partie administration."
5125 # Enhanced Content > HTML5 media
5126 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
5127 msgstr "dans l'OPAC."
5129 # Enhanced Content > HTML5 media
5130 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
5131 msgstr "dans la partie administration."
5133 # Enhanced Content > HTML5 media
5134 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
5135 msgstr "nulle part"
5137 # Enhanced Content > HTML5 media
5138 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
5139 msgstr "(séparé avec |)"
5141 # Enhanced Content > HTML5 media
5142 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
5143 msgstr "Contenu des extensions de fichier"
5145 # Enhanced Content > HTML5 media
5146 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
5147 msgstr "Ne pas intégrer"
5149 # Enhanced Content > HTML5 media
5150 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
5151 msgstr "Intégrer"
5153 # Enhanced Content > HTML5 media
5154 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
5155 msgstr "liens YouTube comme videos."
5157 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5158 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
5159 msgstr ""
5161 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5162 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
5163 msgstr ""
5165 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5166 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
5167 msgstr ""
5169 # Enhanced Content > Manual
5170 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
5171 msgstr "La valeur de staffClientBaseURL sera utilisée comme préfixe si vous saisissez une valeur commençant par '/'. "
5173 # Enhanced Content > Manual
5174 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
5175 msgstr "Adresse du manuel Koha"
5177 # Enhanced Content > Manual
5178 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
5179 msgstr "Notez qu'elle sera suivie de la version / du langage / du format (/17.11/en/html)"
5181 # Enhanced Content > Manual
5182 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
5183 msgstr "Vous pouvez préciser l'adresse du manuel Koha à utiliser. Par défaut c'est https://koha-community.org/manual/. "
5185 # Enhanced Content > Manual
5186 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
5187 msgstr "arabe"
5189 # Enhanced Content > Manual
5190 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
5191 msgstr "chinois - Taïwan"
5193 # Enhanced Content > Manual
5194 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
5195 msgstr "tchèque"
5197 # Enhanced Content > Manual
5198 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
5199 msgstr "anglais"
5201 # Enhanced Content > Manual
5202 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
5203 msgstr "français"
5205 # Enhanced Content > Manual
5206 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
5207 msgstr "allemand"
5209 # Enhanced Content > Manual
5210 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
5211 msgstr "Elle sera utilisée comme valeur de secours si la langue utilisée par l'interface n'a pas de version en ligne du manuel."
5213 # Enhanced Content > Manual
5214 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
5215 msgstr "italien"
5217 # Enhanced Content > Manual
5218 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
5219 msgstr "Langue du manuel en ligne"
5221 # Enhanced Content > Manual
5222 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
5223 msgstr "portugais - Brésil"
5225 # Enhanced Content > Manual
5226 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5227 msgstr "espagnol"
5229 # Enhanced Content > Manual
5230 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5231 msgstr "turc"
5233 # Enhanced Content > Library Thing
5234 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5235 msgstr "<a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">s'inscrire</a>, puis inscrivez votre identifiant ci-dessous."
5237 # Enhanced Content > Library Thing
5238 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5239 msgstr "Ne pas montrer"
5241 # Enhanced Content > Library Thing
5242 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5243 msgstr "Montrer"
5245 # Enhanced Content > Library Thing
5246 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5247 msgstr "les critiques, exemplaires similaires et tags provenant de LibraryThing sur les pages de détail de l'OPAC. C'est un service payant. Pour l'utiliser vous devez "
5249 # Enhanced Content > Library Thing
5250 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5251 msgstr "."
5253 # Enhanced Content > Library Thing
5254 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5255 msgstr "Accéder à LibraryThing en utilisant le numéro de client :"
5257 # Enhanced Content > Library Thing
5258 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5259 msgstr "Montrer les contenus LibraryThing"
5261 # Enhanced Content > Library Thing
5262 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5263 msgstr "au même niveau que la notice bibliographique"
5265 # Enhanced Content > Library Thing
5266 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5267 msgstr "dans des onglets"
5269 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5270 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5271 msgstr "Afficher"
5273 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5274 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5275 msgstr "Ne pas afficher"
5277 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5278 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5279 msgstr "les images de couverture locales sur les pages de résultats et de détail sur l'interface professionnelle"
5281 # Enhanced Content > Novelist Select
5282 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5283 msgstr "Ajouter"
5285 # Enhanced Content > Novelist Select
5286 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5287 msgstr "Ne pas ajouter"
5289 # Enhanced Content > Novelist Select
5290 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5291 msgstr "du contenu Novelist Select à l'OPAC (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peut être vu dans les liens sur les images)"
5293 # Enhanced Content > Novelist Select
5294 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5295 msgstr "."
5297 # Enhanced Content > Novelist Select
5298 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5299 msgstr "Accéder à Novelist Select en utilisant le mot de passe"
5301 # Enhanced Content > Novelist Select
5302 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5303 msgstr "Accéder à Novelist Select avec le profil utilisateur"
5305 # Enhanced Content > Novelist Select
5306 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5307 msgstr "à l'OPAC"
5309 # Enhanced Content > Novelist Select
5310 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5311 msgstr "Ajouter"
5313 # Enhanced Content > Novelist Select
5314 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5315 msgstr "Ne pas ajouter"
5317 # Enhanced Content > Novelist Select
5318 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5319 msgstr " Le contenu de NoveList Select dans l'interface professionnelle (nécessite que vous ayez saisi un profil utilisateur et un mot de passe, qui peuvent être vu dans des liens image)."
5321 # Enhanced Content > Novelist Select
5322 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5323 msgstr "Accéder Novelist Select en utilisant le profil d'utilisateur"
5325 # Enhanced Content > Novelist Select
5326 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5327 msgstr "dans l'interface professionnelle"
5329 # Enhanced Content > Novelist Select
5330 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5331 msgstr "."
5333 # Enhanced Content > Novelist Select
5334 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5335 msgstr "Afficher le contenu professionnel de la Sélection NoveList"
5337 # Enhanced Content > Novelist Select
5338 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5339 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
5341 # Enhanced Content > Novelist Select
5342 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5343 msgstr "En dessous du tableau des exemplaires"
5345 # Enhanced Content > Novelist Select
5346 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5347 msgstr "dans un onglet"
5349 # Enhanced Content > Novelist Select
5350 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5351 msgstr "."
5353 # Enhanced Content > Novelist Select
5354 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5355 msgstr "Afficher le contenu Novelist Select"
5357 # Enhanced Content > Novelist Select
5358 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5359 msgstr "au-dessus du tableau des exemplaires"
5361 # Enhanced Content > Novelist Select
5362 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5363 msgstr "en-dessous du tableau des exemplaires"
5365 # Enhanced Content > Novelist Select
5366 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5367 msgstr "dans un onglet"
5369 # Enhanced Content > Novelist Select
5370 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5371 msgstr "sous le menu déroulant d'enregistrement de la notice, sur la droite"
5373 # Enhanced Content > Amazon
5374 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5375 msgstr "Ne pas montrer"
5377 # Enhanced Content > Amazon
5378 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5379 msgstr "Montrer"
5381 # Enhanced Content > Amazon
5382 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5383 msgstr "les images de couverture d'Amazon sur les pages de résultat et de détail de l'OPAC."
5385 # Enhanced Content > All
5386 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5387 msgstr "Ne pas montrer"
5389 # Enhanced Content > All
5390 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5391 msgstr "Montrer"
5393 # Enhanced Content > All
5394 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5395 msgstr "à l'OPAC les autres éditions d'un titre."
5397 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5398 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5399 msgstr "Afficher"
5401 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5402 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5403 msgstr "Ne pas afficher"
5405 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5406 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5407 msgstr "les images de couverture locales à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
5409 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5410 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5411 msgstr ""
5413 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5414 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5415 msgstr ""
5417 # Enhanced Content > Coce cover images cache
5418 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5419 msgstr ""
5421 # Enhanced Content > Open Library
5422 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5423 msgstr "Montrer"
5425 # Enhanced Content > Open Library
5426 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5427 msgstr "Ne pas montrer"
5429 # Enhanced Content > Open Library
5430 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5431 msgstr "les images de couverture d'Open Library à l'OPAC sur les pages de résultat et d'affichage détaillé."
5433 # Enhanced Content > Open Library
5434 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5435 msgstr "Ne pas afficher"
5437 # Enhanced Content > Open Library
5438 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5439 msgstr "Afficher"
5441 # Enhanced Content > Open Library
5442 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5443 msgstr "à l'OPAC rechercher des réponses dans Open Library."
5445 # Enhanced Content > OverDrive
5446 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5447 msgstr "(sera utilisé comme solution de secours si le nom de la bibliothèque individuelle n'est pas défini <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">ici</a>)."
5449 # Enhanced Content > OverDrive
5450 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5451 msgstr "Authentifier avec le nom de l'OverDrive"
5453 # Enhanced Content > OverDrive
5454 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5455 msgstr "Un mot de passe est"
5457 # Enhanced Content > OverDrive
5458 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5459 msgstr "Ne pas permettre"
5461 # Enhanced Content > OverDrive
5462 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5463 msgstr "Permettre"
5465 # Enhanced Content > OverDrive
5466 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5467 msgstr "Si vous permettez l'accès, vous devez disposer d'une connexion SIP enregistrée avec"
5469 # Enhanced Content > OverDrive
5470 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5471 msgstr "non nécessaire"
5473 # Enhanced Content > OverDrive
5474 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5475 msgstr "OverDrive pour l'authentification des utilisateurs via Koha"
5477 # Enhanced Content > OverDrive
5478 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5479 msgstr "OverDrive utilise le"
5481 # Enhanced Content > OverDrive
5482 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5483 msgstr "nécessaire"
5485 # Enhanced Content > OverDrive
5486 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5487 msgstr "numéro de carte"
5489 # Enhanced Content > OverDrive
5490 # Enhanced Content > OverDrive
5491 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5492 msgstr "de l'utilisateur pour accéder à OverDrive. <br />"
5494 # Enhanced Content > OverDrive
5495 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5496 msgstr "nom"
5498 # Enhanced Content > OverDrive
5499 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5500 msgstr "aux utilisateurs d'accéder à leur historique OverDrive, et faire circuler des exemplaires.<br />"
5502 # Enhanced Content > OverDrive
5503 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5504 msgstr " ."
5506 # Enhanced Content > OverDrive
5507 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5508 msgstr "Inclure les informations sur la disponibilité d'Overdrive avec la clé client"
5510 # Enhanced Content > OverDrive
5511 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5512 msgstr "et le code secret client"
5514 # Enhanced Content > OverDrive
5515 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5516 msgstr " ."
5518 # Enhanced Content > OverDrive
5519 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5520 msgstr "Afficher les documents du catalogue OverDrive de la bibliothèque"
5522 # Enhanced Content > OverDrive
5523 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5524 msgstr " ."
5526 # Enhanced Content > OverDrive
5527 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5528 msgstr "Authentifier avec l'id du site web de l'OverDrive"
5530 # Enhanced Content > RecordedBooks
5531 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5532 msgstr " ."
5534 # Enhanced Content > RecordedBooks
5535 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5536 msgstr "Inclure les informations de disponibilité de RecordedBooks avec le code secret client"
5538 # Enhanced Content > RecordedBooks
5539 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5540 msgstr "Nom de domaine de RecordedBooks"
5542 # Enhanced Content > RecordedBooks
5543 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5544 msgstr " ."
5546 # Enhanced Content > RecordedBooks
5547 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5548 msgstr "Afficher les documents du catalogue RecordedBooks pour l'ID de la bibliothèque"
5550 # Enhanced Content > Syndetics
5551 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5552 msgstr "Ne pas montrer"
5554 # Enhanced Content > Syndetics
5555 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5556 msgstr "Montrer"
5558 # Enhanced Content > Syndetics
5559 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5560 msgstr "sur les pages de détail de l'OPAC les notes relatives aux auteurs en provenance de Syndethics."
5562 # Enhanced Content > Syndetics
5563 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5564 msgstr "Ne pas montrer"
5566 # Enhanced Content > Syndetics
5567 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5568 msgstr "Montrer"
5570 # Enhanced Content > Syndetics
5571 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5572 msgstr "les informations de Syndetics sur les récompenses décernées à un titre sur la page de détail de l'OPAC."
5574 # Enhanced Content > Syndetics
5575 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5576 msgstr "Utiliser le code client"
5578 # Enhanced Content > Syndetics
5579 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5580 msgstr "pour accéder à Syndetics."
5582 # Enhanced Content > Syndetics
5583 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5584 msgstr "Ne pas montrer"
5586 # Enhanced Content > Syndetics
5587 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5588 msgstr "Montrer"
5590 # Enhanced Content > Syndetics
5591 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5592 msgstr "les images de couverture de Syndetics sur les pages de résultat et détail de l'OPAC, dans une taille"
5594 # Enhanced Content > Syndetics
5595 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5596 msgstr "large"
5598 # Enhanced Content > Syndetics
5599 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5600 msgstr "moyenne"
5602 # Enhanced Content > Syndetics
5603 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5604 msgstr "."
5606 # Enhanced Content > Syndetics
5607 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5608 msgstr "Ne pas montrer"
5610 # Enhanced Content > Syndetics
5611 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5612 msgstr "Montrer"
5614 # Enhanced Content > Syndetics
5615 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5616 msgstr "les informations relatives aux autres éditions d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC. OPACFRBRizeEditions doit être activé."
5618 # Enhanced Content > Syndetics
5619 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5620 msgstr "Ne pas utiliser"
5622 # Enhanced Content > Syndetics
5623 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5624 msgstr "Utiliser"
5626 # Enhanced Content > Syndetics
5627 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5628 msgstr "les contenus de Syndetics. Il s'agit d'un service payant accessible sur abonnement et nécessite de saisir votre code client ci-dessous."
5630 # Enhanced Content > Syndetics
5631 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5632 msgstr "Ne pas montrer"
5634 # Enhanced Content > Syndetics
5635 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5636 msgstr "Montrer"
5638 # Enhanced Content > Syndetics
5639 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5640 msgstr "les extraits d'un titre sur les pages de détail de l'OPAC."
5642 # Enhanced Content > Syndetics
5643 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5644 msgstr "Ne pas montrer"
5646 # Enhanced Content > Syndetics
5647 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5648 msgstr "Montrer"
5650 # Enhanced Content > Syndetics
5651 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5652 msgstr "les critiques de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5654 # Enhanced Content > Syndetics
5655 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5656 msgstr "Ne pas montrer"
5658 # Enhanced Content > Syndetics
5659 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5660 msgstr "Montrer"
5662 # Enhanced Content > Syndetics
5663 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5664 msgstr "les informations sur les autres livres d'une collection de Syndetics, sur les pages de détail à l'OPAC."
5666 # Enhanced Content > Syndetics
5667 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5668 msgstr "Ne pas montrer"
5670 # Enhanced Content > Syndetics
5671 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5672 msgstr "Montrer"
5674 # Enhanced Content > Syndetics
5675 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5676 msgstr "le résumé d'un titre de Syndetics sur les pages de détail à l'OPAC."
5678 # Enhanced Content > Syndetics
5679 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5680 msgstr "Ne pas montrer"
5682 # Enhanced Content > Syndetics
5683 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5684 msgstr "Montrer"
5686 # Enhanced Content > Syndetics
5687 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5688 msgstr "le sommaire d'un titre de Syndetics sur les pages de détail de l'OPAC."
5690 # Enhanced Content > Tagging
5691 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5692 msgstr "Autoriser"
5694 # Enhanced Content > Tagging
5695 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5696 msgstr "Ne pas autoriser"
5698 # Enhanced Content > Tagging
5699 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5700 msgstr "les adhérents et le personnel à ajouter des tags aux documents."
5702 # Enhanced Content > Tagging
5703 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5704 msgstr "Autoriser les tags appartenant au dictionnaire du programme ispell suivant"
5706 # Enhanced Content > Tagging
5707 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5708 msgstr "(sur le serveur) à être approuvés automatiquement sans modération."
5710 # Enhanced Content > Tagging
5711 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5712 msgstr "Permettre"
5714 # Enhanced Content > Tagging
5715 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5716 msgstr "Ne pas permettre"
5718 # Enhanced Content > Tagging
5719 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5720 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de détail de l'OPAC."
5722 # Enhanced Content > Tagging
5723 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5724 msgstr "Permettre"
5726 # Enhanced Content > Tagging
5727 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5728 msgstr "Ne pas permettre"
5730 # Enhanced Content > Tagging
5731 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5732 msgstr "aux adhérents de saisir leurs tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5734 # Enhanced Content > Tagging
5735 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5736 msgstr "Ne pas activer"
5738 # Enhanced Content > Tagging
5739 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5740 msgstr "Activer"
5742 # Enhanced Content > Tagging
5743 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5744 msgstr "la modération par la bibliothèque des tags proposés par les adhérents avant de les montrer à l'OPAC."
5746 # Enhanced Content > Tagging
5747 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5748 msgstr "Montrer"
5750 # Enhanced Content > Tagging
5751 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5752 msgstr "tags sur la page de détail de l'OPAC."
5754 # Enhanced Content > Tagging
5755 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5756 msgstr "Montrer"
5758 # Enhanced Content > Tagging
5759 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5760 msgstr "tags sur la page de résultat de l'OPAC."
5762 # Enhanced Content > Library Thing
5763 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5764 msgstr "Ne pas utiliser"
5766 # Enhanced Content > Library Thing
5767 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5768 msgstr "Utiliser"
5770 # Enhanced Content > Library Thing
5771 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5772 msgstr "le service ThingISBN afin de montrer les autres éditions d'un titre. Ce service n'est pas soumis à abonnement."
5774 # I18N/L10N
5775 msgid "i18n_l10n.pref"
5776 msgstr "International"
5778 # I18N/L10N
5779 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5780 msgstr "Afficher les adresses postales au"
5782 # I18N/L10N
5783 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5784 msgstr "format français ([Numéro de rue] [Adresse] - [ZIP/Code Postal] [Ville] - [Pays])"
5786 # I18N/L10N
5787 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5788 msgstr "format allemand ([Adresse] [Numéro de rue] - [ZIP/Code postal] [Ville] - [Pays])"
5790 # I18N/L10N
5791 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5792 msgstr "format américain ([Numéro de rue], [Adresse] - [Ville], [ZIP/Code postal], [Pays])"
5794 # I18N/L10N
5795 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5796 msgstr "Vendredi"
5798 # I18N/L10N
5799 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5800 msgstr "Lundi"
5802 # I18N/L10N
5803 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5804 msgstr "Samedi"
5806 # I18N/L10N
5807 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5808 msgstr "Dimanche"
5810 # I18N/L10N
5811 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5812 msgstr "Jeudi"
5814 # I18N/L10N
5815 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5816 msgstr "Mardi"
5818 # I18N/L10N
5819 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5820 msgstr "Utiliser"
5822 # I18N/L10N
5823 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5824 msgstr "Mercredi"
5826 # I18N/L10N
5827 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5828 msgstr "comme premier jour de la semaine dans le calendrier"
5830 # I18N/L10N
5831 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5832 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5834 # I18N/L10N
5835 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5836 msgstr "format 12 heures ( ex. \"02:18 PM\" )"
5838 # I18N/L10N
5839 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5840 msgstr " format 24 heures ( ex. \"14:18\" )"
5842 # I18N/L10N
5843 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5844 msgstr "Afficher l'heure au"
5846 # I18N/L10N
5847 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5848 msgstr "Autoriser"
5850 # I18N/L10N
5851 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5852 msgstr "Ne pas autoriser"
5854 # I18N/L10N
5855 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5856 msgstr "Quand activé, les notifications seront traduisibles depuis l'interface \"Notifications et tickets\". La langue utilisée pour envoyer une notification à un adhérent sera celle définie pour cet adhérent."
5858 # I18N/L10N
5859 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5860 msgstr "la traduction des avis."
5862 # I18N/L10N
5863 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5864 msgstr "<br/> Conseil : Le changement de la collation dans la base de données pour la colonne \"surname'\"de la table \"borrowers\" est utile pour faire fonctionner la navigation par nom de famille dans members-home.pl lors de l'utilisation un alphabet non latin"
5866 # I18N/L10N
5867 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5868 msgstr "Utiliser l'alphabet"
5870 # I18N/L10N
5871 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5872 msgstr "pour les listes de lettres feuilletables. Cela devrait être une liste de lettres majuscules séparées par un espace."
5874 # I18N/L10N
5875 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5876 msgstr "<b>Note :</b> Ne changez pas cette préférence sur un serveur en production qui a des exemplaires en retard pour lesquels des amendes s'accumulent. Dans ce cas, il y aurait des amendes en double !"
5878 # I18N/L10N
5879 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5880 msgstr "Renseigner les dates au format"
5882 # I18N/L10N
5883 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5884 msgstr "dd.mm.yyyy"
5886 # I18N/L10N
5887 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5888 msgstr "jj/mm/aaaa"
5890 # I18N/L10N
5891 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5892 msgstr "mm/jj/aaaa"
5894 # I18N/L10N
5895 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5896 msgstr "yyyy-mm-dd"
5898 # I18N/L10N
5899 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5900 msgstr "Activer à l'interface professionnelle les langues suivantes :"
5902 # I18N/L10N
5903 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5904 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5906 # I18N/L10N
5907 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5908 msgstr "Activer à l'OPAC les langues suivantes :"
5910 # I18N/L10N
5911 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5912 msgstr "Cette liste peut être triée pour modifier l'ordre d'apparition des langues dans l'interface."
5914 # I18N/L10N
5915 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5916 msgstr "Permettre"
5918 # I18N/L10N
5919 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5920 msgstr "Ne pas permettre"
5922 # I18N/L10N
5923 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5924 msgstr "aux adhérents de changer la langue d'utilisation de Koha à l'OPAC."
5926 # Local Use
5927 msgid "local_use.pref"
5928 msgstr "Usage local"
5930 # Local Use
5931 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5932 msgstr "Rien de défini encore."
5934 # Logging
5935 msgid "logs.pref"
5936 msgstr "Log"
5938 # Logging > Debugging
5939 msgid "logs.pref Debugging"
5940 msgstr "Debuggage"
5942 # Logging > Logging
5943 msgid "logs.pref Logging"
5944 msgstr "Logs"
5946 # Logging > Logging
5947 msgid "logs.pref#AuthFailureLog#  authentication failures"
5948 msgstr ""
5950 # Logging > Logging
5951 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Don't log"
5952 msgstr ""
5954 # Logging > Logging
5955 msgid "logs.pref#AuthFailureLog# Log"
5956 msgstr ""
5958 # Logging > Logging
5959 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog#  successful authentications"
5960 msgstr ""
5962 # Logging > Logging
5963 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Don't log"
5964 msgstr ""
5966 # Logging > Logging
5967 msgid "logs.pref#AuthSuccessLog# Log"
5968 msgstr ""
5970 # Logging > Logging
5971 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5972 msgstr "Ne pas journaliser"
5974 # Logging > Logging
5975 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5976 msgstr "Journaliser"
5978 # Logging > Logging
5979 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5980 msgstr "les changements apportés aux autorités."
5982 # Logging > Logging
5983 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5984 msgstr "Ne pas journaliser"
5986 # Logging > Logging
5987 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5988 msgstr "Journaliser"
5990 # Logging > Logging
5991 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5992 msgstr "les modifications des adhérents."
5994 # Logging > Logging
5995 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5996 msgstr "Ne pas journaliser"
5998 # Logging > Logging
5999 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
6000 msgstr "Journaliser"
6002 # Logging > Logging
6003 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
6004 msgstr "toutes les modifications apportées aux notices bibliographiques et exemplaires."
6006 # Logging > Logging
6007 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
6008 msgstr "Ne pas journaliser"
6010 # Logging > Logging
6011 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
6012 msgstr "Journaliser"
6014 # Logging > Logging
6015 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
6016 msgstr "les informations en provenance des cron jobs."
6018 # Logging > Debugging
6019 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Do"
6020 msgstr ""
6022 # Logging > Debugging
6023 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# Don't"
6024 msgstr ""
6026 # Logging > Debugging
6027 msgid "logs.pref#DumpSearchQueryTemplate# dump search query as a template parameter, requires DumpTemplateVars[interface] to be visible."
6028 msgstr ""
6030 # Logging > Debugging
6031 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
6032 msgstr "Copier"
6034 # Logging > Debugging
6035 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
6036 msgstr "Ne pas copier"
6038 # Logging > Debugging
6039 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
6040 msgstr "toute la variable de la Boîte à outils de Modèle dans un commentaire du code source HTML de l'intranet professionnel."
6042 # Logging > Debugging
6043 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
6044 msgstr "Copier"
6046 # Logging > Debugging
6047 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
6048 msgstr "Ne pas copier"
6050 # Logging > Debugging
6051 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
6052 msgstr "toute la variable de la Boîte à outils des Modèles dans un commentaire du code source HTML de l'OPAC."
6054 # Logging > Logging
6055 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
6056 msgstr "Ne pas journaliser"
6058 # Logging > Logging
6059 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
6060 msgstr "Journaliser"
6062 # Logging > Logging
6063 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
6064 msgstr "quand les amendes sont facturées, payées ou effacées."
6066 # Logging > Logging
6067 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
6068 msgstr "Ne pas journaliser"
6070 # Logging > Logging
6071 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
6072 msgstr "Journaliser"
6074 # Logging > Logging
6075 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
6076 msgstr "les actions sur les réservations (créer, annuler, suspendre, reprendre, etc)."
6078 # Logging > Logging
6079 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
6080 msgstr "Ne pas journaliser"
6082 # Logging > Logging
6083 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
6084 msgstr "Journaliser"
6086 # Logging > Logging
6087 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
6088 msgstr "les modifications des demandes de prêt entre bibliothèques."
6090 # Logging > Logging
6091 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
6092 msgstr "Ne pas journaliser"
6094 # Logging > Logging
6095 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
6096 msgstr "Journaliser"
6098 # Logging > Logging
6099 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
6100 msgstr "les prêts."
6102 # Logging > Logging
6103 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
6104 msgstr "Ne pas journaliser"
6106 # Logging > Logging
6107 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
6108 msgstr "Journaliser"
6110 # Logging > Logging
6111 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
6112 msgstr "les réclamations automatiques."
6114 # Logging > Logging
6115 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
6116 msgstr "Ne pas enregistrer"
6118 # Logging > Logging
6119 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
6120 msgstr "Enregistrer"
6122 # Logging > Logging
6123 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
6124 msgstr "les renouvellements d'exemplaires."
6126 # Logging > Logging
6127 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
6128 msgstr "Ne pas enregistrer"
6130 # Logging > Logging
6131 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
6132 msgstr "Enregistrer"
6134 # Logging > Logging
6135 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
6136 msgstr "les ajouts, suppressions ou modifications de rapports."
6138 # Logging > Logging
6139 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
6140 msgstr "Ne pas journaliser"
6142 # Logging > Logging
6143 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
6144 msgstr "Journaliser"
6146 # Logging > Logging
6147 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
6148 msgstr "les retours d'exemplaires."
6150 # Logging > Logging
6151 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
6152 msgstr "Ne pas journaliser"
6154 # Logging > Logging
6155 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
6156 msgstr "Journaliser"
6158 # Logging > Logging
6159 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
6160 msgstr "les ajouts, modifications et suppressions de périodiques."
6162 # OPAC
6163 msgid "opac.pref"
6164 msgstr "OPAC"
6166 # OPAC > Advanced search options
6167 msgid "opac.pref Advanced search options"
6168 msgstr ""
6170 # OPAC > Appearance
6171 msgid "opac.pref Appearance"
6172 msgstr "Apparence"
6174 # OPAC > Features
6175 msgid "opac.pref Features"
6176 msgstr "Fonctionnalités"
6178 # OPAC > OpenURL
6179 msgid "opac.pref OpenURL"
6180 msgstr ""
6182 # OPAC > Payments
6183 msgid "opac.pref Payments"
6184 msgstr "Paiements"
6186 # OPAC > Policy
6187 msgid "opac.pref Policy"
6188 msgstr "Politique"
6190 # OPAC > Privacy
6191 msgid "opac.pref Privacy"
6192 msgstr "Vie privée"
6194 # OPAC > Restricted page
6195 msgid "opac.pref Restricted page"
6196 msgstr "Page réservée"
6198 # OPAC > Self registration
6199 msgid "opac.pref Self registration"
6200 msgstr ""
6202 # OPAC > Shelf browser
6203 msgid "opac.pref Shelf browser"
6204 msgstr ""
6206 # OPAC > Privacy
6207 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6208 msgstr "Autoriser"
6210 # OPAC > Privacy
6211 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6212 msgstr "Ne pas autoriser"
6214 # OPAC > Privacy
6215 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
6216 msgstr "adhérents de choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour montrer les prêts de l'adhérent à son garant\"."
6218 # OPAC > Privacy
6219 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
6220 msgstr ""
6222 # OPAC > Privacy
6223 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6224 msgstr ""
6226 # OPAC > Privacy
6227 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
6228 msgstr ""
6230 # OPAC > Policy
6231 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
6232 msgstr "Permettre"
6234 # OPAC > Policy
6235 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
6236 msgstr "Ne pas permettre"
6238 # OPAC > Policy
6239 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
6240 msgstr "aux adhérents de choisir un site quand ils font une suggestion d'achat"
6242 # OPAC > Privacy
6243 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
6244 msgstr "Autoriser"
6246 # OPAC > Privacy
6247 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
6248 msgstr "Interdire"
6250 # OPAC > Privacy
6251 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6252 msgstr "les adhérents qui ne sont pas connectés à faire des suggestions d'achat."
6254 # OPAC > Privacy
6255 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6256 msgstr "Utiliser le n° d'adhérent (borrowernumber)"
6258 # OPAC > Privacy
6259 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6260 msgstr "comme l'adhérent anonyme qui est utilisé pour les suggestions anonymes et l'historique de lecture."
6262 # OPAC > Appearance
6263 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6264 msgstr "Montrer par défaut les notices bibliographiques dans la vue"
6266 # OPAC > Appearance
6267 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6268 msgstr "ISBD"
6270 # OPAC > Appearance
6271 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6272 msgstr "normale"
6274 # OPAC > Appearance
6275 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6276 msgstr "MARC"
6278 # OPAC > Policy
6279 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6280 msgstr "Empêcher"
6282 # OPAC > Policy
6283 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6284 msgstr "Ne pas empêcher"
6286 # OPAC > Policy
6287 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6288 msgstr "les adhérents expirés de réaliser des actions à l'OPAC telles que réservations et renouvellements. Notez que le paramètre défini dans la catégorie de l'adhérent l'emporte sur cette préférence."
6290 # OPAC > Appearance
6291 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6292 msgstr "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6294 # OPAC > Appearance
6295 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6296 msgstr "<br/>Si vous souhaitez afficher un lien vers un résolveur OpenURL, examinez les préférences système suivantes:"
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6300 msgstr "les balises COinS / OpenURL / Z39.88 dans les pages de résultat de l'OPAC. <br/>Attention : cette option ralentit les temps de réponse de l'OPAC."
6302 # OPAC > Appearance
6303 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6304 msgstr "Ne pas inclure"
6306 # OPAC > Appearance
6307 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6308 msgstr "Inclure"
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6312 msgstr "Ne pas afficher"
6314 # OPAC > Appearance
6315 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6316 msgstr "Afficher"
6318 # OPAC > Appearance
6319 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6320 msgstr ""
6322 # OPAC > Privacy
6323 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6324 msgstr "Ne pas conserver"
6326 # OPAC > Privacy
6327 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6328 msgstr "Conserver"
6330 # OPAC > Privacy
6331 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6332 msgstr "l'historique des recherches de l'adhérent faites à l'OPAC."
6334 # OPAC > Payments
6335 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6336 msgstr "Autoriser"
6338 # OPAC > Payments
6339 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6340 msgstr "Ne pas autoriser"
6342 # OPAC > Payments
6343 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6344 msgstr "production"
6346 # OPAC > Payments
6347 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6348 msgstr "bac à sable"
6350 # OPAC > Payments
6351 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6352 msgstr "."
6354 # OPAC > Payments
6355 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6356 msgstr "les adhérents à faire des paiements à partir de l'OPAC via PayPal en mode"
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6360 msgstr "Masquer"
6362 # OPAC > Appearance
6363 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6364 msgstr "GoogleIndicTransliteration à l'OPAC."
6366 # OPAC > Appearance
6367 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6368 msgstr "Afficher"
6370 # OPAC > Appearance
6371 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6372 msgstr "en mettant les résultats en avant et en augmentant la taille ou en surlignant les colonnes pour ces résultats. (Non-XSLT seulement)"
6374 # OPAC > Appearance
6375 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6376 msgstr "Ne souligne pas"
6378 # OPAC > Appearance
6379 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6380 msgstr "Souligne"
6382 # OPAC > Appearance
6383 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6384 msgstr "du site de l'OPAC (via l'URL)"
6386 # OPAC > Appearance
6387 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6388 msgstr "du site d'origine de l'usager"
6390 # OPAC > Appearance
6391 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6392 msgstr "résultats en provenance "
6394 # OPAC > Appearance
6395 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6396 msgstr "Afficher"
6398 # OPAC > Appearance
6399 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6400 msgstr "à l'OPAC comme nom de la bibliothèque."
6402 # OPAC > Policy
6403 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6404 msgstr "Limiter les adhérents à"
6406 # OPAC > Policy
6407 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6408 msgstr "suggestions libres. Laisser vide pour ne mettre aucune limite. **A noter&nbsp;:ce paramétrage ne concerne pas les suggestions anonymes"
6410 # OPAC > Policy
6411 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# Number of total suggestions allowed"
6412 msgstr ""
6414 # OPAC > Policy
6415 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# days."
6416 msgstr ""
6418 # OPAC > Policy
6419 msgid "opac.pref#MaxTotalSuggestions# in"
6420 msgstr ""
6422 # OPAC > Features
6423 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6424 msgstr "Afficher"
6426 # OPAC > Features
6427 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6428 msgstr "Masquer"
6430 # OPAC > Features
6431 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6432 msgstr "les informations relatives à l'acquisition des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
6434 # OPAC > Appearance
6435 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6436 msgstr ". Ça doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>. Ne pas inclure de barre oblique dans l'URL. (Ça doir être rempli correctement pour les RSS, unAPI, et les plugins de recherche pour que ça marche.)"
6438 # OPAC > Appearance
6439 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6440 msgstr "L'adresse de l'OPAC est "
6442 # OPAC > Features
6443 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6444 msgstr ""
6446 # OPAC > Features
6447 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6448 msgstr ""
6450 # OPAC > Features
6451 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6452 msgstr ""
6454 # OPAC > Appearance
6455 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6456 msgstr "Note : L'option OPACXSLT correspondante doit être activée."
6458 # OPAC > Appearance
6459 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6460 msgstr "Détail et Résultat"
6462 # OPAC > Appearance
6463 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6464 msgstr "Détail uniquement"
6466 # OPAC > Appearance
6467 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6468 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages "
6470 # OPAC > Appearance
6471 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6472 msgstr "Ni Détail ni Résultat"
6474 # OPAC > Appearance
6475 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6476 msgstr "Résultat uniquement"
6478 # OPAC > Appearance
6479 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6480 msgstr "Utiliser"
6482 # OPAC > Appearance
6483 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6484 msgstr "bootstrap"
6486 # OPAC > Appearance
6487 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6488 msgstr "prog"
6490 # OPAC > Appearance
6491 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6492 msgstr "comme thème de secours à l'OPAC"
6494 # OPAC > Policy
6495 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6496 msgstr "N'autoriser les adhérents à renouveler leurs prêts à l'OPAC que s'ils ont moins de"
6498 # OPAC > Policy
6499 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6500 msgstr "[% local_currency %] d'amende (laisser vide pour désactiver)."
6502 # OPAC > Policy
6503 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6504 msgstr "Ne pas inclure"
6506 # OPAC > Policy
6507 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6508 msgstr "Inclure"
6510 # OPAC > Policy
6511 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6512 msgstr ""
6514 # OPAC > Features
6515 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6516 msgstr "Autoriser"
6518 # OPAC > Features
6519 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6520 msgstr "Ne pas autoriser"
6522 # OPAC > Features
6523 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6524 msgstr "les adhérents à avoir accès à l'onglet Amendes sur leur page Mon compte à l'OPAC."
6526 # OPAC > Appearance
6527 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6528 msgstr "Première colonne du tableau"
6530 # OPAC > Appearance
6531 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6532 msgstr "Bibliothèque actuelle"
6534 # OPAC > Appearance
6535 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6536 msgstr "Site d'origine"
6538 # OPAC > Appearance
6539 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6540 msgstr "est le champ de tri par défaut du tableau des réservations"
6542 # OPAC > Features
6543 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6544 msgstr "Utiliser le suivant comme modèle ISBD de l'OPAC:"
6546 # OPAC > Appearance
6547 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6548 msgstr "<br/>Note : Les codes {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} et {AUTHOR} seront remplacés par les info correspondantes de la notice affichée."
6550 # OPAC > Appearance
6551 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6552 msgstr "Inclure une colonne \"Liens\" dans les onglets \"Mon résumé\" et \"Mon historique de lecture\" quand un lecteur est identifié dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laisser vide pour désactiver)&nbsp;:"
6554 # OPAC > Appearance
6555 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6556 msgstr "Note à afficher sur la page d'information sur l'adhérent. Cette note n'apparaît que lorsque l'adhérent s'est connecté."
6558 # OPAC > Appearance
6559 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6560 msgstr "<br />Note : Vous pouvez insérer un texte de remplissage {QUERY_KW} qui sera remplacé par les mots-clés de la requête."
6562 # OPAC > Appearance
6563 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6564 msgstr "Afficher ce code HTML quand à l'OPAC aucun résultat n'est trouvé pour une recherche :"
6566 # OPAC > OpenURL
6567 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6568 msgstr " <br/>"
6570 # OPAC > OpenURL
6571 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6572 msgstr "Liste des codes de types de documents (séparés par des espaces) pour lesquels vous souhaitez afficher le lien OpenURL :"
6574 # OPAC > Features
6575 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6576 msgstr "Autoriser"
6578 # OPAC > Features
6579 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6580 msgstr "Ne pas autoriser"
6582 # OPAC > Features
6583 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6584 msgstr "les adhérents à aviser la bibliothèque d'un changement d'adresse depuis l'OPAC."
6586 # OPAC > Appearance
6587 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6588 msgstr ""
6590 # OPAC > Appearance
6591 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6592 msgstr ""
6594 # OPAC > Appearance
6595 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6596 msgstr ""
6598 # OPAC > Features
6599 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6600 msgstr "Afficher"
6602 # OPAC > Features
6603 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6604 msgstr "Ne pas afficher"
6606 # OPAC > Features
6607 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6608 msgstr "la liste d'auteurs/sujets dans une popup pour une recherche combinée dans les pages d'affichage détaillé à l'OPAC."
6610 # OPAC > Privacy
6611 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6612 msgstr "Autoriser"
6614 # OPAC > Privacy
6615 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6616 msgstr "Ne pas autoriser"
6618 # OPAC > Privacy
6619 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6620 msgstr "les adhérents à choisir leurs propres paramètres de confidentialité pour leur historique de lecture. Cette option requiert d'activer les paramètres opacreadinghistory et AnonymousPatron"
6622 # OPAC > Features
6623 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <br/>"
6624 msgstr ""
6626 # OPAC > Features
6627 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# <strong>NOTE:</strong> You must have KohaAdminEmailAddress enabled."
6628 msgstr ""
6630 # OPAC > Features
6631 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Allow"
6632 msgstr ""
6634 # OPAC > Features
6635 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# Don't allow"
6636 msgstr ""
6638 # OPAC > Features
6639 msgid "opac.pref#OPACReportProblem# patrons to submit problem reports for OPAC pages to the library or Koha Administrator."
6640 msgstr ""
6642 # OPAC > Appearance
6643 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6644 msgstr "du document. Veuillez noter que cette fonctionnalité est actuellement disponible pour MARC21 et UNIMARC."
6646 # OPAC > Appearance
6647 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6648 msgstr "Dans les résultats de recherche dans l'OPAC, afficher"
6650 # OPAC > Appearance
6651 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6652 msgstr "la localisation actuelle"
6654 # OPAC > Appearance
6655 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6656 msgstr "la bibliothèque d'origine"
6658 # OPAC > Appearance
6659 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6660 msgstr "Inclure le code HTML suivant à la page de résultat de l'OPAC sous les facettes :"
6662 # OPAC > Appearance
6663 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6664 msgstr "<br />Note : les variables {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} et {AUTHOR} seront remplacés par les informations de la notice affichée"
6666 # OPAC > Appearance
6667 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6668 msgstr "Inclure une boîte \"Plus de recherches\" sur les pages de détail de l'OPAC contenant le code HTML suivant (laissez vide pour désactiver cette fonctionnalité) :"
6670 # OPAC > Shelf browser
6671 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6672 msgstr "Ne pas afficher"
6674 # OPAC > Shelf browser
6675 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6676 msgstr "Afficher"
6678 # OPAC > Shelf browser
6679 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6680 msgstr "sur la page de détail l'option de parcours des étagères qui permet aux adhérents de voir les documents voisins sur l'étagère. Notez que cette fonction consomme une quantité non négligeable de ressources de votre serveur et ne devrait pas être activé si votre collection est très importante."
6682 # OPAC > Appearance
6683 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6684 msgstr "Ne pas afficher"
6686 # OPAC > Appearance
6687 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6688 msgstr "Afficher"
6690 # OPAC > Appearance
6691 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6692 msgstr "à l'OPAC les noms des emprunteurs des documents."
6694 # OPAC > Appearance
6695 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6696 msgstr "Ne pas afficher le détail des réservations"
6698 # OPAC > Appearance
6699 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6700 msgstr "Afficher les réservations"
6702 # OPAC > Appearance
6703 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6704 msgstr "Afficher les réservations et leur niveau de priorité"
6706 # OPAC > Appearance
6707 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6708 msgstr "Afficher le niveau de priorité"
6710 # OPAC > Appearance
6711 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6712 msgstr "des lecteurs dans l'OPAC"
6714 # OPAC > Appearance
6715 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6716 msgstr ""
6718 # OPAC > Appearance
6719 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6720 msgstr ""
6722 # OPAC > Appearance
6723 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6724 msgstr ""
6726 # OPAC > OpenURL
6727 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6728 msgstr "Désactiver"
6730 # OPAC > OpenURL
6731 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6732 msgstr "Activer"
6734 # OPAC > OpenURL
6735 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6736 msgstr "afficher le lien OpenURL dans les résultats de recherche à l'OPAC et la page de détail."
6738 # OPAC > Appearance
6739 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6740 msgstr "Ne pas afficher"
6742 # OPAC > Appearance
6743 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6744 msgstr "Afficher"
6746 # OPAC > Appearance
6747 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6748 msgstr "les autorités non utilisées dans le navigateur d'autorités de l'OPAC."
6750 # OPAC > Policy
6751 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6752 msgstr "<br />À noter : si aucune des options ci-dessus n'est sélectionnée, le champ \"Titre\" serait obligatoire de toute façon, par défaut."
6754 # OPAC > Policy
6755 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Author"
6756 msgstr ""
6758 # OPAC > Policy
6759 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Collection title"
6760 msgstr ""
6762 # OPAC > Policy
6763 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Copyright or publication date"
6764 msgstr ""
6766 # OPAC > Policy
6767 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6768 msgstr "Champs pouvant être obligatoires pour les suggestions d'acquisition des adhérents&nbsp;:"
6770 # OPAC > Policy
6771 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# ISBN, ISSN or other standard number"
6772 msgstr ""
6774 # OPAC > Policy
6775 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Item type"
6776 msgstr ""
6778 # OPAC > Policy
6779 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Library or branch"
6780 msgstr ""
6782 # OPAC > Policy
6783 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Note"
6784 msgstr ""
6786 # OPAC > Policy
6787 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Patron reason"
6788 msgstr ""
6790 # OPAC > Policy
6791 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publication place"
6792 msgstr ""
6794 # OPAC > Policy
6795 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Publisher name"
6796 msgstr ""
6798 # OPAC > Policy
6799 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Title"
6800 msgstr ""
6802 # OPAC > Appearance
6803 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6804 msgstr "Quand les adhérents cliquent sur un lien pointant sur un site extérieur (Amazon par exemple),"
6806 # OPAC > Appearance
6807 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6808 msgstr "ouvrir"
6810 # OPAC > Appearance
6811 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6812 msgstr "ne pas ouvrir"
6814 # OPAC > Appearance
6815 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6816 msgstr "le site web dans une nouvelle fenêtre."
6818 # OPAC > Appearance
6819 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6820 msgstr "Inclure le code CSS suivant à toutes les pages de l'OPAC :"
6822 # OPAC > Appearance
6823 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6824 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'OPAC :"
6826 # OPAC > Appearance
6827 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6828 msgstr "Ne pas afficher"
6830 # OPAC > Appearance
6831 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6832 msgstr "Afficher"
6834 # OPAC > Appearance
6835 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6836 msgstr "un résumé des prêts, retards, réservations et amendes d'un adhérent connecté sur la page d'accueil"
6838 # OPAC > Policy
6839 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6840 msgstr "Cacher"
6842 # OPAC > Policy
6843 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6844 msgstr "Monter"
6846 # OPAC > Policy
6847 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6848 msgstr "les suggestions d'achat des autres adhérents."
6850 # OPAC > Appearance
6851 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6852 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6854 # OPAC > Appearance
6855 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6856 msgstr "Afficher la notice détaillée à l'OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6858 # OPAC > Appearance
6859 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6860 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> for \"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celui par défaut</li><li> mettre un chamin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une url pour une feuille de style extérieure spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
6862 # OPAC > Appearance
6863 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6864 msgstr "Afficher des listes à l'OPAC en utilisant la feuille de style à: "
6866 # OPAC > Appearance
6867 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6868 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour \"pas xslt\"</li><li>inscrire \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour celle par défaut</li><li>inscrire un chemin vers le fichier xslt</li><li>inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface"
6870 # OPAC > Appearance
6871 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6872 msgstr "Afficher la liste des résultats OPAC avec la feuille de style XSLT : "
6874 # OPAC > Features
6875 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6876 msgstr "Ne pas afficher"
6878 # OPAC > Features
6879 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6880 msgstr "Afficher"
6882 # OPAC > Features
6883 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6884 msgstr "les photos des adhérents sur la page d'information adhérent à l'OPAC"
6886 # OPAC > Appearance
6887 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6888 msgstr "Ajouter"
6890 # OPAC > Appearance
6891 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6892 msgstr "Ne pas ajouter"
6894 # OPAC > Appearance
6895 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6896 msgstr "un menu de sélection de la bibliothèque dans les en-têtes de l'OPAC."
6898 # OPAC > Appearance
6899 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6900 msgstr "Inclure la feuille de style CSS supplémentaire"
6902 # OPAC > Appearance
6903 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6904 msgstr "pour outrepasser les paramètres spécifiques depuis la feuille de style par défaut (laisser vide pour désactiver). Inscrivez juste le nom du fichier, un chemin local complet ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Merci de noter que si seul un nom de fichier est entré, le fichier devra se trouver dans le sous-dossier css pour chaque thème et langage actif dans le dossier des modèles de Koha. Un chemin local est attendu pour démarrer depuis votre fichier HTTP source."
6906 # OPAC > Advanced search options
6907 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Item types"
6908 msgstr ""
6910 # OPAC > Advanced search options
6911 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Language"
6912 msgstr ""
6914 # OPAC > Advanced search options
6915 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Location and availability"
6916 msgstr ""
6918 # OPAC > Advanced search options
6919 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Publication date"
6920 msgstr ""
6922 # OPAC > Advanced search options
6923 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6924 msgstr "Montrer les options pour la vue étendue"
6926 # OPAC > Advanced search options
6927 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Sorting"
6928 msgstr ""
6930 # OPAC > Advanced search options
6931 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Subtypes"
6932 msgstr ""
6934 # OPAC > Advanced search options
6935 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Item types"
6936 msgstr ""
6938 # OPAC > Advanced search options
6939 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Language"
6940 msgstr ""
6942 # OPAC > Advanced search options
6943 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Location and availability"
6944 msgstr ""
6946 # OPAC > Advanced search options
6947 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Publication date"
6948 msgstr ""
6950 # OPAC > Advanced search options
6951 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6952 msgstr "Montrer les options de recherche"
6954 # OPAC > Advanced search options
6955 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Sorting"
6956 msgstr ""
6958 # OPAC > Advanced search options
6959 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Subtypes"
6960 msgstr ""
6962 # OPAC > Policy
6963 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6964 msgstr "Permettre"
6966 # OPAC > Policy
6967 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6968 msgstr "Ne pas permettre"
6970 # OPAC > Policy
6971 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6972 msgstr "aux utilisateurs à l'OPAC de créer des listes publiques"
6974 # OPAC > Policy
6975 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6976 msgstr "Permettre"
6978 # OPAC > Policy
6979 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6980 msgstr "Ne pas permettre"
6982 # OPAC > Policy
6983 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6984 msgstr "aux usagers de l'OPAC de partager des listes privées avec d'autres usagers."
6986 # OPAC > Features
6987 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6988 msgstr "Autoriser"
6990 # OPAC > Features
6991 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6992 msgstr "Ne pas autoriser"
6994 # OPAC > Features
6995 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6996 msgstr "les adhérents à faire des recherches dans les notices d'autorité."
6998 # OPAC > Features
6999 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
7000 msgstr "Désactiver"
7002 # OPAC > Features
7003 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
7004 msgstr "Activer"
7006 # OPAC > Features
7007 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
7008 msgstr "le parcours dans les résultats de recherche à partir du détail de la notice à l'OPAC"
7010 # OPAC > Features
7011 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# (Elasticsearch only) Enable the interface allowing to browse all holdings."
7012 msgstr ""
7014 # OPAC > Features
7015 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Disable"
7016 msgstr ""
7018 # OPAC > Features
7019 msgid "opac.pref#OpacBrowseSearch# Enable"
7020 msgstr ""
7022 # OPAC > Features
7023 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7024 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
7026 # OPAC > Features
7027 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
7028 msgstr "Autoriser"
7030 # OPAC > Features
7031 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
7032 msgstr "Ne pas autoriser"
7034 # OPAC > Features
7035 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
7036 msgstr "les adhérents à parcourir les autorités Sujets à l'OPAC"
7038 # OPAC > Features
7039 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7040 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
7042 # OPAC > Features
7043 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
7044 msgstr "Ne pas afficher"
7046 # OPAC > Features
7047 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
7048 msgstr "Afficher"
7050 # OPAC > Features
7051 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
7052 msgstr "un nuage de sujets à l'OPAC."
7054 # OPAC > Appearance
7055 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
7056 msgstr "Remplacer la boîte de recherche en haut des pages de l'OPAC par le code HTML suivant :"
7058 # OPAC > Appearance
7059 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# BibTeX"
7060 msgstr ""
7062 # OPAC > Appearance
7063 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Dublin Core"
7064 msgstr ""
7066 # OPAC > Appearance
7067 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# ISBD"
7068 msgstr ""
7070 # OPAC > Appearance
7071 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARC-8 encoded MARC"
7072 msgstr ""
7074 # OPAC > Appearance
7075 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MARCXML"
7076 msgstr ""
7078 # OPAC > Appearance
7079 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# MODS"
7080 msgstr ""
7082 # OPAC > Appearance
7083 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# RIS"
7084 msgstr ""
7086 # OPAC > Appearance
7087 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
7088 msgstr "Sélectionnez les options d'export qui devraient être disponibles à partir de la page d'affichage des détails à l'OPAC"
7090 # OPAC > Appearance
7091 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC"
7092 msgstr ""
7094 # OPAC > Appearance
7095 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Unicode/UTF-8 encoded MARC without local use -9xx, x9x, xx9- fields and subfields"
7096 msgstr ""
7098 # OPAC > Appearance
7099 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
7100 msgstr "Utiliser l'image à l'emplacement"
7102 # OPAC > Appearance
7103 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7104 msgstr "pour l'image du favicon de l'OPAC. (Cela doit être une URL complète, commençant par <code>http://</code>.)"
7106 # OPAC > Policy
7107 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7108 msgstr "Définissez vos règles personnalisées pour empêcher la visibilité de certains exemplaires à partir du catalogue et de la recherche. La documentation pour écrire ces règles est disponible à l'adresse <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
7110 # OPAC > Policy
7111 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
7112 msgstr "Liste des catégories d'utilisateurs, séparés par |, pouvant afficher des exemplaires masqués par <code>OpacHiddenItems</code>"
7114 # OPAC > Appearance
7115 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
7116 msgstr "séparés par une barre verticale"
7118 # OPAC > Appearance
7119 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
7120 msgstr "Ne pas surligner"
7122 # OPAC > Appearance
7123 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
7124 msgstr "Surligner"
7126 # OPAC > Appearance
7127 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
7128 msgstr "sur les pages de résultat et de détail les mots de la recherche. Pour empêcher certains mots d'être ainsi surlignés, saisissez-les ici"
7130 # OPAC > Features
7131 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
7132 msgstr "Autoriser"
7134 # OPAC > Features
7135 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
7136 msgstr "Ne pas autoriser"
7138 # OPAC > Features
7139 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
7140 msgstr "les usagers à ajouter une note au moment de faire une réservation."
7142 # OPAC > Features
7143 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
7144 msgstr "Afficher"
7146 # OPAC > Features
7147 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
7148 msgstr "seulement la cote"
7150 # OPAC > Features
7151 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
7152 msgstr "le code de collection"
7154 # OPAC > Features
7155 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
7156 msgstr "des exemplaires dans les résultats de recherche de l'OPAC"
7158 # OPAC > Features
7159 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
7160 msgstr "la localisation"
7162 # OPAC > Appearance
7163 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
7164 msgstr "le texte 'Propulsé par Koha' dans pieds de page de l'OPAC."
7166 # OPAC > Appearance
7167 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
7168 msgstr "Ne pas montrer"
7170 # OPAC > Appearance
7171 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
7172 msgstr "Montrer"
7174 # OPAC > Appearance
7175 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
7176 msgstr "Afficher le sélecteur de langue sur "
7178 # OPAC > Appearance
7179 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
7180 msgstr "à la fois en haut et en bas"
7182 # OPAC > Appearance
7183 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
7184 msgstr "seulement en bas"
7186 # OPAC > Appearance
7187 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
7188 msgstr "en haut"
7190 # OPAC > Appearance
7191 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
7192 msgstr "Afficher"
7194 # OPAC > Appearance
7195 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
7196 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
7198 # OPAC > Appearance
7199 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
7200 msgstr "la bibliothèque dépositaire"
7202 # OPAC > Appearance
7203 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
7204 msgstr "les bibliothèques propriétaire et dépositaire"
7206 # OPAC > Appearance
7207 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
7208 msgstr "la bibliothèque propriétaire"
7210 # OPAC > Appearance
7211 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
7212 msgstr "<br />Note : Si 'dans une colonne séparée' est sélectionné, vous devez quand-même activer l'affichage de la localisation d'un exemplaire dans la page d'administration <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Configurer les colonnes</a>"
7214 # OPAC > Appearance
7215 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
7216 msgstr "Afficher la localisation "
7218 # OPAC > Appearance
7219 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
7220 msgstr "sous les noms des bibliothèques propriétaires et dépositaires"
7222 # OPAC > Appearance
7223 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
7224 msgstr "sous le nom de la bibliothèque dépositaire"
7226 # OPAC > Appearance
7227 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
7228 msgstr "sous le nom de la bibliothèque propriétaire"
7230 # OPAC > Appearance
7231 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
7232 msgstr "des exemplaires sur la page de détail de l'OPAC."
7234 # OPAC > Appearance
7235 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
7236 msgstr "sur une colonne séparée"
7238 # OPAC > Appearance
7239 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
7240 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur le formulaire d'authentification des adhérents à l'OPAC, lorsque ceux-ci ne sont pas connectés :"
7242 # OPAC > Appearance
7243 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
7244 msgstr "Ne pas afficher"
7246 # OPAC > Appearance
7247 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
7248 msgstr "Afficher"
7250 # OPAC > Appearance
7251 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
7252 msgstr "un avertissement à l'OPAC indiquant que le site est en maintenance. Notez que l'avertissement est identique à celui qui est affiché quand la base de données a besoin d'être mise à niveau."
7254 # OPAC > Appearance
7255 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
7256 msgstr "Afficher le code HTML suivant lorsque OpacMaintenance est activé:"
7258 # OPAC > Appearance
7259 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
7260 msgstr "Afficher jusqu'à"
7262 # OPAC > Appearance
7263 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
7264 msgstr "exemplaires sur la page de détail de la notice (si la notice bibliographique a plus d'exemplaires que cela, un lien est affiché à la place qui permet à l'utilisateur de choisir d'afficher tous les exemplaires)."
7266 # OPAC > Appearance
7267 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
7268 msgstr "Ajouter des éléments supplémentaires à la barre \"Plus de recherches\" dans l'OPAC, avec le code HTML suivant (laissez le champ vide pour le désactiver) :"
7270 # OPAC > Appearance
7271 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
7272 msgstr "Affiche le code HTML suivant sur la colonne gauche de la page principale et la page des comptes personnels de l'OPAC (généralement des liens de navigation) :"
7274 # OPAC > Appearance
7275 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
7276 msgstr "Afficher le HTML suivant sur la colonne de gauche de la page d'accueil et de la page adhérent à l'OPAC, après OpacNav et avant les liens du compte adhérent"
7278 # OPAC > Features
7279 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
7280 msgstr "Afficher"
7282 # OPAC > Features
7283 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
7284 msgstr "Ne pas afficher"
7286 # OPAC > Features
7287 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
7288 msgstr "une liste de choix par bibliothèque pour les annonces dans l'OPAC."
7290 # OPAC > Appearance
7291 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# No"
7292 msgstr ""
7294 # OPAC > Appearance
7295 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Show itemtype icons in the OPAC: "
7296 msgstr ""
7298 # OPAC > Appearance
7299 msgid "opac.pref#OpacNoItemTypeImages# Yes"
7300 msgstr ""
7302 # OPAC > Features
7303 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
7304 msgstr "Autoriser"
7306 # OPAC > Features
7307 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
7308 msgstr "Ne pas autoriser"
7310 # OPAC > Features
7311 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
7312 msgstr "les adhérents à modifier leur mot de passe à l'OPAC. Cette fonction doit être désactivée si vous utilisez l'authentification LDAP."
7314 # OPAC > Appearance
7315 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
7316 msgstr "Rendre privé"
7318 # OPAC > Appearance
7319 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
7320 msgstr "Rendre public"
7322 # OPAC > Appearance
7323 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC. "
7324 msgstr ""
7326 # OPAC > Appearance
7327 msgid "opac.pref#OpacPublic# Note: This doesn't affect the public API, see the <code>RESTPublicAnonymousRequests</code> to control the API."
7328 msgstr ""
7330 # OPAC > Policy
7331 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
7332 msgstr "Autoriser"
7334 # OPAC > Policy
7335 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
7336 msgstr "Ne pas autoriser"
7338 # OPAC > Policy
7339 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
7340 msgstr "les adhérents à renouveler eux-mêmes leurs emprunts à l'OPAC."
7342 # OPAC > Policy
7343 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
7344 msgstr "'renouvellement OPAC'"
7346 # OPAC > Policy
7347 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
7348 msgstr "NULL"
7350 # OPAC > Policy
7351 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
7352 msgstr "Utiliser"
7354 # OPAC > Policy
7355 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
7356 msgstr "comme code de site (branchcode) à stocker dans la table des statistiques (statistics)."
7358 # OPAC > Policy
7359 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
7360 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire"
7362 # OPAC > Policy
7363 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
7364 msgstr "le site dans lequel l'exemplaire a été prêté"
7366 # OPAC > Policy
7367 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
7368 msgstr "le site d'inscription de l'adhérent"
7370 # OPAC > Features
7371 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
7372 msgstr " à récupérer leur mot de passe via le courrier électronique dans l'OPAC"
7374 # OPAC > Features
7375 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
7376 msgstr "Les adhérents à la bibliothèque sont "
7378 # OPAC > Features
7379 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
7380 msgstr "autorisés"
7382 # OPAC > Features
7383 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
7384 msgstr "non autorisés"
7386 # OPAC > Appearance
7387 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
7388 msgstr "Ne pas séparer"
7390 # OPAC > Appearance
7391 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
7392 msgstr "Séparer"
7394 # OPAC > Appearance
7395 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
7396 msgstr "bibliothèque dépositaire"
7398 # OPAC > Appearance
7399 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
7400 msgstr "bibliothèque propriétaire"
7402 # OPAC > Appearance
7403 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
7404 msgstr "est la bibliothèque de connexion de l'usager. Le second onglet contiendra tous les autres exemplaires."
7406 # OPAC > Appearance
7407 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
7408 msgstr "les exemplaires affichés en deux onglets, dont le premier contient les exemplaires dont la"
7410 # OPAC > Appearance
7411 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
7412 msgstr "Ne pas afficher"
7414 # OPAC > Appearance
7415 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
7416 msgstr "Afficher"
7418 # OPAC > Appearance
7419 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
7420 msgstr "un lien vers les commentaires récents dans le bandeau supérieur à l'OPAC"
7422 # OPAC > Appearance
7423 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
7424 msgstr "Afficher les votes sur"
7426 # OPAC > Appearance
7427 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
7428 msgstr "aucune page"
7430 # OPAC > Appearance
7431 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
7432 msgstr "seulement l'affichage détaillé"
7434 # OPAC > Appearance
7435 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7436 msgstr "."
7438 # OPAC > Appearance
7439 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results, details, and user"
7440 msgstr ""
7442 # OPAC > Appearance
7443 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7444 msgstr "Ne pas afficher"
7446 # OPAC > Appearance
7447 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7448 msgstr "Afficher"
7450 # OPAC > Appearance
7451 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7452 msgstr "à l'OPAC le nom de la personne qui gère une suggestion."
7454 # OPAC > Features
7455 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7456 msgstr "Autoriser"
7458 # OPAC > Features
7459 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7460 msgstr "Ne pas autoriser"
7462 # OPAC > Features
7463 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7464 msgstr "les adhérents à accéder à la liste des documents les plus empruntés. Notez que cette fonction est encore expérimentale et devrait être désactivée si votre catalogue est très important."
7466 # OPAC > OpenURL
7467 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7468 msgstr "<br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7470 # OPAC > OpenURL
7471 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7472 msgstr " <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7474 # OPAC > OpenURL
7475 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7476 msgstr " <br />Peut être une URL absolue commençant par <code>http://</code> ou"
7478 # OPAC > OpenURL
7479 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7480 msgstr " <br />Exemples :"
7482 # OPAC > OpenURL
7483 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7484 msgstr "<code>https://</code> ou URL relative"
7486 # OPAC > OpenURL
7487 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7488 msgstr "Emplacement de l'image pour les liens OpenURL :"
7490 # OPAC > OpenURL
7491 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7492 msgstr "URL complète du résolveur OpenURL (commençant par <code>http://</code> ou <code>https://</code>) :"
7494 # OPAC > OpenURL
7495 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7496 msgstr "Texte du résolveur OpenURL (ou titre de l'image si OpenURLImageLocation est défini) :"
7498 # OPAC > Self registration
7499 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7500 msgstr "(colonnes séparées par |)"
7502 # OPAC > Self registration
7503 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7504 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n’apparaîtront pas sur le formulaire de modification des informations personnelles des adhérents&nbsp;:"
7506 # OPAC > Self registration
7507 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7508 msgstr " <br><strong>NOTE:</strong> Cela nécessite que PatronSelfRegistrationDefaultCategory soit paramétré avec un code de catégorie de client valide."
7510 # OPAC > Self registration
7511 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7512 msgstr "Autoriser"
7514 # OPAC > Self registration
7515 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7516 msgstr "Ne pas autoriser"
7518 # OPAC > Self registration
7519 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7520 msgstr "les adhérents de la bibliothèque de s’inscrire ou modifier leur compte via l’OPAC."
7522 # OPAC > Self registration
7523 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7524 msgstr "Afficher les informations complémentaires suivantes pour les lecteurs qui auto-inscrivent via l'OPAC ( le HTML est autorisé ) :"
7526 # OPAC > Self registration
7527 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7528 msgstr "(séparer les champs avec |)"
7530 # OPAC > Self registration
7531 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7532 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
7534 # OPAC > Self registration
7535 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7536 msgstr "(séparer les champs par |)"
7538 # OPAC > Self registration
7539 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7540 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans la page d'auto-inscription des adhérents&nbsp;:"
7542 # OPAC > Self registration
7543 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Do not require"
7544 msgstr ""
7546 # OPAC > Self registration
7547 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# Require"
7548 msgstr ""
7550 # OPAC > Self registration
7551 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationConfirmEmail# users to confirm their email address by entering it twice."
7552 msgstr ""
7554 # OPAC > Self registration
7555 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7556 msgstr "Utiliser le code de catégorie de lecteur"
7558 # OPAC > Self registration
7559 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7560 msgstr "comme la catégorie de lecteur par défaut pour les lecteurs enregistrés dans l'OPAC."
7562 # OPAC > Self registration
7563 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7564 msgstr "Prendre en compte"
7566 # OPAC > Self registration
7567 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7568 msgstr "Ne pas prendre en compte"
7570 # OPAC > Self registration
7571 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7572 msgstr "courriel des adhérents (borrowers.email) comme unique lors de l'auto-inscription. Un courriel ne sera pas accepté s'il existe déjà dans la base de données."
7574 # OPAC > Self registration
7575 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7576 msgstr "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
7578 # OPAC > Self registration
7579 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons still in the category indicated by PatronSelfRegistrationDefaultCategory"
7580 msgstr ""
7582 # OPAC > Self registration
7583 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days after account creation."
7584 msgstr ""
7586 # OPAC > Self registration
7587 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7588 msgstr "(séparer les branchcode par |)."
7590 # OPAC > Self registration
7591 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7592 msgstr "Activer l'auto-inscription pour les sites suivants:"
7594 # OPAC > Self registration
7595 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7596 msgstr "S'il est vide, toutes les bibliothèques seront listées."
7598 # OPAC > Self registration
7599 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7600 msgstr "Afficher et préremplir"
7602 # OPAC > Self registration
7603 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7604 msgstr "Ne pas afficher et préremplir"
7606 # OPAC > Self registration
7607 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7608 msgstr "le formulaire de connexion après qu'un adhérent se soit enregistré lui-même."
7610 # OPAC > Self registration
7611 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7612 msgstr "<br><strong>Note :</strong> Cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
7614 # OPAC > Self registration
7615 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7616 msgstr "Ne pas exiger"
7618 # OPAC > Self registration
7619 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7620 msgstr "Exiger"
7622 # OPAC > Self registration
7623 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7624 msgstr "qu'un adhérent auto-enregistré valide son inscription par courriel."
7626 # OPAC > Payments
7627 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7628 msgstr "L'adhérent pourra voir les frais présentés comme "
7630 # OPAC > Payments
7631 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7632 msgstr "Le mot de passe du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
7634 # OPAC > Payments
7635 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7636 msgstr ""
7638 # OPAC > Payments
7639 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7640 msgstr ""
7642 # OPAC > Payments
7643 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7644 msgstr ""
7646 # OPAC > Payments
7647 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7648 msgstr "La signature du compte PayPal pour recevoir des paiements est "
7650 # OPAC > Payments
7651 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7652 msgstr "L'adresse courriel pour recevoir des paiements PayPal est "
7654 # OPAC > Features
7655 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7656 msgstr "Désactiver"
7658 # OPAC > Features
7659 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7660 msgstr "Activer"
7662 # OPAC > Features
7663 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7664 msgstr "l'affichage de la citation du jour sur la page d'accueil de l'OPAC"
7666 # OPAC > Features
7667 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7668 msgstr "Autoriser"
7670 # OPAC > Features
7671 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7672 msgstr "Ne pas autoriser"
7674 # OPAC > Features
7675 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7676 msgstr "les adhérents à faire des réservations à l'OPAC."
7678 # OPAC > Restricted page
7679 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7680 msgstr ""
7682 # OPAC > Restricted page
7683 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7684 msgstr "Accès à partir des adresses IP commençant par"
7686 # OPAC > Restricted page
7687 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7688 msgstr "pas besoin d'être authentifié (séparé par des virgules - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7690 # OPAC > Restricted page
7691 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7692 msgstr "Utiliser"
7694 # OPAC > Restricted page
7695 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7696 msgstr "comme titre de votre page réservée (apparaît dans le fil d'Ariane et en haut de la page réservée)"
7698 # OPAC > Policy
7699 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7700 msgstr "Ne pas limiter"
7702 # OPAC > Policy
7703 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7704 msgstr "Limiter"
7706 # OPAC > Policy
7707 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7708 msgstr "les adhérents à faire des recherches à leur bibliothèque de rattachement."
7710 # OPAC > Shelf browser
7711 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7712 msgstr "Ne pas utiliser"
7714 # OPAC > Shelf browser
7715 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7716 msgstr "Utiliser"
7718 # OPAC > Shelf browser
7719 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7720 msgstr "le code de collection (CCODE) des exemplaires pour trouver les exemplaires dans le parcours des étagères."
7722 # OPAC > Shelf browser
7723 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7724 msgstr "Ne pas utiliser"
7726 # OPAC > Shelf browser
7727 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7728 msgstr "Utiliser"
7730 # OPAC > Shelf browser
7731 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7732 msgstr "le site de rattachement de l'exemplaire quand un exemplaire est trouvé pour le parcours de l'étagère"
7734 # OPAC > Shelf browser
7735 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7736 msgstr "Ne pas utiliser"
7738 # OPAC > Shelf browser
7739 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7740 msgstr "Utiliser"
7742 # OPAC > Shelf browser
7743 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7744 msgstr "la localisation de l'exemplaire dans le parcours des étagères."
7746 # OPAC > Features
7747 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7748 msgstr "Montrer"
7750 # OPAC > Features
7751 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7752 msgstr "le prénom"
7754 # OPAC > Features
7755 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7756 msgstr "le prénom et l'initiale du nom"
7758 # OPAC > Features
7759 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7760 msgstr "le nom complet"
7762 # OPAC > Features
7763 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7764 msgstr "le nom de famille"
7766 # OPAC > Features
7767 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7768 msgstr "aucun nom"
7770 # OPAC > Features
7771 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7772 msgstr "du commentateur avec les commentaires à l'OPAC"
7774 # OPAC > Features
7775 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7776 msgstr "le login"
7778 # OPAC > Features
7779 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7780 msgstr "Cacher"
7782 # OPAC > Features
7783 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7784 msgstr "Montrer"
7786 # OPAC > Features
7787 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7788 msgstr "L'avatar du critique à côté des commentaires de l'OPAC. L'avatar sera recherché sur www.libravatar.org en utilisant l'adresse électronique de l'adhérent."
7790 # OPAC > Features
7791 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Email"
7792 msgstr ""
7794 # OPAC > Features
7795 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Facebook"
7796 msgstr ""
7798 # OPAC > Features
7799 msgid "opac.pref#SocialNetworks# LinkedIn"
7800 msgstr ""
7802 # OPAC > Features
7803 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7804 msgstr ""
7806 # OPAC > Features
7807 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Twitter"
7808 msgstr ""
7810 # OPAC > Features
7811 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7812 msgstr "les liens vers les réseaux sociaux sur l'affichage détaillé à l'OPAC"
7814 # OPAC > Privacy
7815 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7816 msgstr "Ne pas suivre"
7818 # OPAC > Privacy
7819 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7820 msgstr "Suivre"
7822 # OPAC > Privacy
7823 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7824 msgstr "Suivre anonymement"
7826 # OPAC > Privacy
7827 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7828 msgstr "les liens sur lesquels les adhérents cliquent"
7830 # OPAC > Appearance
7831 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7832 msgstr "Cacher"
7834 # OPAC > Appearance
7835 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7836 msgstr "Afficher"
7838 # OPAC > Appearance
7839 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7840 msgstr "les exemplaires perdus sur les pages de résultat et de détail."
7842 # OPAC > Features
7843 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7844 msgstr "Afficher"
7846 # OPAC > Features
7847 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7848 msgstr "notices dans les flux RSS des résultats de recherche."
7850 # OPAC > Features
7851 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7852 msgstr "Autoriser"
7854 # OPAC > Features
7855 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7856 msgstr "Ne pas autoriser"
7858 # OPAC > Features
7859 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7860 msgstr "les adhérents à mettre des documents dans un \"panier\" à l'OPAC."
7862 # OPAC > Appearance
7863 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7864 msgstr "Inclure dans le pied de page de tout l'OPAC le code HTML suivant :"
7866 # OPAC > Appearance
7867 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7868 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
7870 # OPAC > Appearance
7871 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7872 msgstr "sur toutes les pages de l'OPAC, au lieu du CSS par défaut (utilisé en laissant ce champ vide). Écrivez juste un nom de fichier, un chemin d'accès local ou une URL complète commençant par le <code> http:// </code> (si le fichier se trouve sur un serveur distant). Veuillez noter que si vous écrivez juste un nom du fichier, le dossier devrait être dans le sous-répertoire de CSS pour chaque thème actif et la langue dans le répertoire des templates de Koha. On s'attend à ce qu'un chemin d'accès local commence par la racine HTTP de votre document ."
7874 # OPAC > Privacy
7875 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7876 msgstr "Permettre"
7878 # OPAC > Privacy
7879 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7880 msgstr "Ne pas permettre"
7882 # OPAC > Privacy
7883 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7884 msgstr "aux adhérents de voir l'historique de leurs prêts."
7886 # OPAC > Appearance
7887 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7888 msgstr "Utiliser le thème"
7890 # OPAC > Appearance
7891 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7892 msgstr "à l'OPAC."
7894 # OPAC > Features
7895 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7896 msgstr "Autoriser"
7898 # OPAC > Features
7899 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7900 msgstr "Ne pas autoriser"
7902 # OPAC > Features
7903 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7904 msgstr "les adhérents à se connecter à leur compte à l'OPAC."
7906 # OPAC > Features
7907 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7908 msgstr "Autoriser"
7910 # OPAC > Features
7911 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7912 msgstr "Ne pas autoriser"
7914 # OPAC > Features
7915 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7916 msgstr "les adhérents à faire des commentaires sur des documents l'OPAC."
7918 # OPAC > Features
7919 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7920 msgstr "Autoriser"
7922 # OPAC > Features
7923 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7924 msgstr "Ne pas autoriser"
7926 # OPAC > Features
7927 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7928 msgstr "les adhérents à faire des suggestions d'achat à l'OPAC."
7930 # Patrons
7931 msgid "patrons.pref"
7932 msgstr "Adhérents"
7934 # Patrons > General
7935 msgid "patrons.pref General"
7936 msgstr "Général"
7938 # Patrons > Membership expiry
7939 msgid "patrons.pref Membership expiry"
7940 msgstr ""
7942 # Patrons > Notices and notifications
7943 msgid "patrons.pref Notices and notifications"
7944 msgstr ""
7946 # Patrons > Patron forms
7947 msgid "patrons.pref Patron forms"
7948 msgstr ""
7950 # Patrons > Patron relationships
7951 msgid "patrons.pref Patron relationships"
7952 msgstr ""
7954 # Patrons > Privacy
7955 msgid "patrons.pref Privacy"
7956 msgstr "Vie privée"
7958 # Patrons > Security
7959 msgid "patrons.pref Security"
7960 msgstr ""
7962 # Patrons > General
7963 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow only staff"
7964 msgstr ""
7966 # Patrons > General
7967 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# Allow patrons"
7968 msgstr ""
7970 # Patrons > General
7971 msgid "patrons.pref#AllowPatronToControlAutorenewal# to allow/disallow auto-renewal for account. If allowed a patron will be able to update their own account to allow/disallow auto-renewal"
7972 msgstr ""
7974 # Patrons > Patron relationships
7975 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7976 msgstr "Autoriser"
7978 # Patrons > Patron relationships
7979 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7980 msgstr "Ne pas autoriser"
7982 # Patrons > Patron relationships
7983 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7984 msgstr "le personnel à choisir la possibilité pour les prêts d'un adhérent à être vus à l'OPAC par des adhérents liés."
7986 # Patrons > Patron relationships
7987 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7988 msgstr ""
7990 # Patrons > Patron relationships
7991 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7992 msgstr ""
7994 # Patrons > Patron relationships
7995 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7996 msgstr ""
7998 # Patrons > Notices and notifications
7999 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
8000 msgstr "Ne pas envoyer"
8002 # Patrons > Notices and notifications
8003 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
8004 msgstr "Envoyer"
8006 # Patrons > Notices and notifications
8007 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
8008 msgstr "un courriel aux nouveaux inscrits avec le détail de leur compte"
8010 # Patrons > Notices and notifications
8011 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
8012 msgstr "Utiliser"
8014 # Patrons > Notices and notifications
8015 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
8016 msgstr "autre email"
8018 # Patrons > Notices and notifications
8019 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
8020 msgstr "n° de carte comme"
8022 # Patrons > Notices and notifications
8023 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
8024 msgstr "le premier mail valide"
8026 # Patrons > Notices and notifications
8027 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
8028 msgstr "email personnel"
8030 # Patrons > Notices and notifications
8031 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
8032 msgstr "comme adresse de l'adhérent pour envoyer les courriels."
8034 # Patrons > Notices and notifications
8035 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
8036 msgstr "email professionnel"
8038 # Patrons > Patron forms
8039 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
8040 msgstr "(liste de champs séparés par |)."
8042 # Patrons > Patron forms
8043 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8044 msgstr "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ cardnumber."
8046 # Patrons > Patron forms
8047 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
8048 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes doivent être remplies dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
8050 # Patrons > Membership expiry
8051 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
8052 msgstr "Lors du renouvellement du compte d'un adhérent, calculer la durée du renouvellement en s'appuyant sur"
8054 # Patrons > Membership expiry
8055 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
8056 msgstr "la date du jour"
8058 # Patrons > Membership expiry
8059 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
8060 msgstr "l'ancienne date d'expiration du compte"
8062 # Patrons > Membership expiry
8063 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
8064 msgstr "Le dernier de la date actuelle et d'expiration."
8066 # Patrons > Patron forms
8067 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
8068 msgstr "(séparer les champs par |)"
8070 # Patrons > Patron forms
8071 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
8072 msgstr "Les <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>colonnes de la base de données</a> suivantes n'apparaîtront pas dans le formulaire de création d'un utilisateur&nbsp;:"
8074 # Patrons > Patron forms
8075 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
8076 msgstr "(liste de valeurs séparées par |)"
8078 # Patrons > Patron forms
8079 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
8080 msgstr "Les adhérents peuvent avoir les titres de civilité suivants :"
8082 # Patrons > Patron forms
8083 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
8084 msgstr "Le numéro de carte des adhérents doit être d'une longueur de"
8086 # Patrons > Patron forms
8087 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
8088 msgstr "Si le champ 'numéro de carte' est inclus dans la liste BorrowerMandatoryField, la longueur minimale, si pas spécifiée ici, et par défaut de 1 caractère. La longueur maximale ne peut pas dépasser la taille de champ de la base de données (32 caractères)."
8090 # Patrons > Patron forms
8091 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
8092 msgstr "caractères. Cette longueur peut être un nombre simple pour une longueur fixe, ou un intervalle (par ex. 3,10), ou un nombre maximum (par ex. ,10)."
8094 # Patrons > General
8095 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
8096 msgstr " l'historique de prêt de l'adhérent pour voir si l'exemplaire actuel a déjà été prêté avant."
8098 # Patrons > General
8099 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
8100 msgstr "Vérifier"
8102 # Patrons > General
8103 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
8104 msgstr "Ne pas vérifier"
8106 # Patrons > General
8107 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
8108 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, vérifier"
8110 # Patrons > General
8111 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
8112 msgstr "Sauf si outrepassé par la catégorie d'adhérent, ne pas vérifier"
8114 # Patrons > Patron forms
8115 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Additional attributes and identifiers"
8116 msgstr ""
8118 # Patrons > Patron forms
8119 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate address"
8120 msgstr ""
8122 # Patrons > Patron forms
8123 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Alternate contact"
8124 msgstr ""
8126 # Patrons > Patron forms
8127 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Contact information"
8128 msgstr ""
8130 # Patrons > Patron forms
8131 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Guarantor information"
8132 msgstr ""
8134 # Patrons > Patron forms
8135 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Housebound roles"
8136 msgstr ""
8138 # Patrons > Patron forms
8139 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library management"
8140 msgstr ""
8142 # Patrons > Patron forms
8143 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Library setup"
8144 msgstr ""
8146 # Patrons > Patron forms
8147 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Main address"
8148 msgstr ""
8150 # Patrons > Patron forms
8151 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# OPAC/Staff login"
8152 msgstr ""
8154 # Patrons > Patron forms
8155 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Organization/Patron identity"
8156 msgstr ""
8158 # Patrons > Patron forms
8159 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron account flags (existing patrons)"
8160 msgstr ""
8162 # Patrons > Patron forms
8163 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron messaging preferences"
8164 msgstr ""
8166 # Patrons > Patron forms
8167 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# Patron restrictions (existing patrons)"
8168 msgstr ""
8170 # Patrons > Patron forms
8171 msgid "patrons.pref#CollapseFieldsPatronAddForm# When adding new patrons or editing existing patrons, collapse the following fields from the full form (can still be expanded later)"
8172 msgstr ""
8174 # Patrons > General
8175 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search using the \"standard\" option. If empty Koha will default to \"surname,firstname,othernames,cardnumber,userid\". Additional fields added to this preference will be added as search options in the dropdown menu on the patron search page."
8176 msgstr ""
8178 # Patrons > General
8179 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
8180 msgstr "Activer"
8182 # Patrons > General
8183 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
8184 msgstr "Ne pas activer"
8186 # Patrons > General
8187 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
8188 msgstr "la possibilité de télécharger et de lier n'importe quels fichiers à une fiche d'adhérent."
8190 # Patrons > Notices and notifications
8191 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8192 msgstr "<br><strong>Note :</strong>Ceci ne s’applique qu’aux messages de courtoisie. Pour gérer l'accès des adhérents à ces paramètres, utilisez EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
8194 # Patrons > Notices and notifications
8195 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
8196 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> Cette préférence système nécessite les cronjob <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> et <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de les planifier."
8198 # Patrons > Notices and notifications
8199 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
8200 msgstr "Autoriser"
8202 # Patrons > Notices and notifications
8203 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
8204 msgstr "Ne pas autoriser"
8206 # Patrons > Notices and notifications
8207 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
8208 msgstr "Le personnel à gérer les messages que les adhérents recevront et quand ils les recevront."
8210 # Patrons > Notices and notifications
8211 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
8212 msgstr "<br><strong>NOTE&nbsp;</strong> la préférence système EnhancedMessagingPreferences doit être activée."
8214 # Patrons > Notices and notifications
8215 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
8216 msgstr "Ne pas afficher"
8218 # Patrons > Notices and notifications
8219 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
8220 msgstr "Afficher"
8222 # Patrons > Notices and notifications
8223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
8224 msgstr "le paramétrage de la messagerie de l'adhérent à l’OPAC."
8226 # Patrons > General
8227 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
8228 msgstr "Désactiver"
8230 # Patrons > General
8231 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
8232 msgstr "Activer"
8234 # Patrons > General
8235 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
8236 msgstr "les attributs étendus des adhérents."
8238 # Patrons > Security
8239 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
8240 msgstr "Bloquer le compte d'un adhérent s'il atteint"
8242 # Patrons > Security
8243 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
8244 msgstr "tentatives de connexion ratées."
8246 # Patrons > Notices and notifications
8247 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
8248 msgstr "Désactiver"
8250 # Patrons > Notices and notifications
8251 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
8252 msgstr "Activer"
8254 # Patrons > Notices and notifications
8255 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send purchase suggestion messages by SMS if no patron email is defined."
8256 msgstr ""
8258 # Patrons > General
8259 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
8260 msgstr "Faire"
8262 # Patrons > General
8263 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
8264 msgstr "Ne pas faire"
8266 # Patrons > General
8267 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
8268 msgstr "Facturez des frais quand un adhérent passe à une catégorie avec des frais d'inscription."
8270 # Patrons > Privacy
8271 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
8272 msgstr "<br><strong>NOTE</strong>Si vous l’activez, vous devrez également définir l’URL de votre politique de confidentialité publique avec le paramètre PrivacyPolicyURL."
8274 # Patrons > Privacy
8275 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
8276 msgstr "Désactivé"
8278 # Patrons > Privacy
8279 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
8280 msgstr "Forcé"
8282 # Patrons > Privacy
8283 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
8284 msgstr "Le RGPD est le règlement général de l'UE sur la protection des données. Lorsque vous le forcez, les clients doivent donner leur consentement avant d'utiliser l'OPAC. Si vous faites un paramétrage permissif, Koha avertira mais n'obligera pas."
8286 # Patrons > Privacy
8287 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
8288 msgstr "Permissif"
8290 # Patrons > Privacy
8291 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
8292 msgstr "Définit la politique RGPD sur"
8294 # Patrons > General
8295 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
8296 msgstr "La valeur vide signifie aucune limite. Des prix maximaux par document sont spécifiés dans la matrice des règles de circulation."
8298 # Patrons > General
8299 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
8300 msgstr "La dernière amende pour tous les prêts se montera seulement à"
8302 # Patrons > General
8303 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
8304 msgstr "[% local_currency %]."
8306 # Patrons > Membership expiry
8307 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
8308 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> cette préférence système nécessite le cronjob <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code>. Demandez à votre administrateur système de le planifier."
8310 # Patrons > Membership expiry
8311 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
8312 msgstr "Envoyer une notification lorsque la carte d'un adhérent va expirer dans"
8314 # Patrons > Membership expiry
8315 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
8316 msgstr "jours."
8318 # Patrons > Membership expiry
8319 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
8320 msgstr "Afficher une notification pour les adhérents dont la carte de bibliothèque est sur le point d'expirer ou a expiré"
8322 # Patrons > Membership expiry
8323 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
8324 msgstr "jours avant l'expiration effective."
8326 # Patrons > Patron forms
8327 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
8328 msgstr "(séparer les colonnes avec |)"
8330 # Patrons > Patron forms
8331 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
8332 msgstr "ajouter ces champs au formulaire d'ajout rapide d'un adhérent lors de la saisie d'un nouvel adhérent. Affiche seulement les champs obligatoires et les champs indiqués ici. Si applicable, on affichera le formulaire du garant aussi, des champs individuels dans ce formulaire seront ignorés."
8334 # Patrons > General
8335 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
8336 msgstr "Afficher par défaut"
8338 # Patrons > General
8339 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
8340 msgstr "adhérents par page en résultat d'une recherche."
8342 # Patrons > Patron relationships
8343 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address"
8344 msgstr ""
8346 # Patrons > Patron relationships
8347 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Address 2"
8348 msgstr ""
8350 # Patrons > Patron relationships
8351 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - City"
8352 msgstr ""
8354 # Patrons > Patron relationships
8355 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Contact note"
8356 msgstr ""
8358 # Patrons > Patron relationships
8359 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Country"
8360 msgstr ""
8362 # Patrons > Patron relationships
8363 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Email"
8364 msgstr ""
8366 # Patrons > Patron relationships
8367 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Phone"
8368 msgstr ""
8370 # Patrons > Patron relationships
8371 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - State"
8372 msgstr ""
8374 # Patrons > Patron relationships
8375 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - Street number"
8376 msgstr ""
8378 # Patrons > Patron relationships
8379 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate address - ZIP/Postal code"
8380 msgstr ""
8382 # Patrons > Patron relationships
8383 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address"
8384 msgstr ""
8386 # Patrons > Patron relationships
8387 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Address 2"
8388 msgstr ""
8390 # Patrons > Patron relationships
8391 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: City"
8392 msgstr ""
8394 # Patrons > Patron relationships
8395 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Country"
8396 msgstr ""
8398 # Patrons > Patron relationships
8399 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: First name"
8400 msgstr ""
8402 # Patrons > Patron relationships
8403 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Phone"
8404 msgstr ""
8406 # Patrons > Patron relationships
8407 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: State"
8408 msgstr ""
8410 # Patrons > Patron relationships
8411 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: Surname"
8412 msgstr ""
8414 # Patrons > Patron relationships
8415 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Alternate contact: ZIP/Postal code"
8416 msgstr ""
8418 # Patrons > Patron relationships
8419 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Fax"
8420 msgstr ""
8422 # Patrons > Patron relationships
8423 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Other phone"
8424 msgstr ""
8426 # Patrons > Patron relationships
8427 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary email"
8428 msgstr ""
8430 # Patrons > Patron relationships
8431 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Primary phone"
8432 msgstr ""
8434 # Patrons > Patron relationships
8435 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary email"
8436 msgstr ""
8438 # Patrons > Patron relationships
8439 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Contact - Secondary phone"
8440 msgstr ""
8442 # Patrons > Patron relationships
8443 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address"
8444 msgstr ""
8446 # Patrons > Patron relationships
8447 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Address 2"
8448 msgstr ""
8450 # Patrons > Patron relationships
8451 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - City"
8452 msgstr ""
8454 # Patrons > Patron relationships
8455 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - Country"
8456 msgstr ""
8458 # Patrons > Patron relationships
8459 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - State"
8460 msgstr ""
8462 # Patrons > Patron relationships
8463 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - ZIP/Postal code"
8464 msgstr ""
8466 # Patrons > Patron relationships
8467 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# Main address - street number"
8468 msgstr ""
8470 # Patrons > Patron relationships
8471 msgid "patrons.pref#PrefillGuaranteeField# When adding a guarantee to a guarantor patron fill the following fields in the guarantee's member entry form from the guarantors record:"
8472 msgstr ""
8474 # Patrons > Privacy
8475 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
8476 msgstr "<br><strong>NOTE :</strong> L'URL s'affichera uniquement si la préférence système RGPD_Policy est activée."
8478 # Patrons > Privacy
8479 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
8480 msgstr "Utiliser l'URL suivante"
8482 # Patrons > Privacy
8483 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
8484 msgstr "pour vous référer à votre politique locale de confidentialité dans les messages sur la confidentialité et la protection des données. (Si vous appliquez la politique du RGPD, assurez-vous que cette page n’est pas bloquée.)"
8486 # Patrons > General
8487 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
8488 msgstr "<br><strong>NOTE</strong> Un utilisateur autorisé doit avoir la permission 'permissions' (s’il n'est pas superlibrarian)."
8490 # Patrons > General
8491 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
8492 msgstr "Permettre à tous les utilisateurs autorisés"
8494 # Patrons > General
8495 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
8496 msgstr "Permettre seulement aux superbibliothécaires"
8498 # Patrons > General
8499 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
8500 msgstr "d'accéder / de modifier les droits Superlibrarian."
8502 # Patrons > Security
8503 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
8504 msgstr "(Doit contenir au moins un chiffre, une majuscule et une minuscule)."
8506 # Patrons > Security
8507 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
8508 msgstr "Ne pas exiger"
8510 # Patrons > Security
8511 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
8512 msgstr "Exiger"
8514 # Patrons > Security
8515 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
8516 msgstr "un mot de passe robuste pour les bibliothécaires et les adhérents"
8518 # Patrons > Notices and notifications
8519 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
8520 msgstr "<br>Si vous préférez envoyer les SMS par émail, positionnez SMSSendDriver sur : Email"
8522 # Patrons > Notices and notifications
8523 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
8524 msgstr "Pour envoyer des SMS, utiliser le pilote SMS::Send::"
8526 # Patrons > Notices and notifications
8527 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
8528 msgstr "."
8530 # Patrons > Notices and notifications
8531 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
8532 msgstr ""
8534 # Patrons > Notices and notifications
8535 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
8536 msgstr "Définissez un nom d'utilisateur/login"
8538 # Patrons > Notices and notifications
8539 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
8540 msgstr "et un mot de passe"
8542 # Patrons > Notices and notifications
8543 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
8544 msgstr "pour les emails envoyés avec le pilote d'envoi \"Email\"."
8546 # Patrons > General
8547 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
8548 msgstr "(separer les champs avec |, sans | à la fin). valeur par défaut si vide: location|itype|ccode"
8550 # Patrons > General
8551 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
8552 msgstr "Afficher les champs suivants des notices d'exemplaire de la base de donnée comme des colonnes dans l'onglet statistiques de la fiche de l'adhérent : "
8554 # Patrons > Notices and notifications
8555 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
8556 msgstr "Désactiver"
8558 # Patrons > Notices and notifications
8559 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
8560 msgstr "Activer"
8562 # Patrons > Notices and notifications
8563 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
8564 msgstr "la notification des usagers par téléphone en utilisant Talking Tech i-tiva (prend actuellement en charge les notifications de retards, les messages de courtoisie et les notifications de réservations)."
8566 # Patrons > General
8567 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
8568 msgstr "Oui"
8570 # Patrons > General
8571 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
8572 msgstr "Non"
8574 # Patrons > General
8575 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
8576 msgstr "Chaque fois qu'un adhérent se connectera, le borrowers.lastseen sera mis à jour avec l'heure actuelle."
8578 # Patrons > General
8579 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
8580 msgstr "suivre la dernière activité de l'adhérent."
8582 # Patrons > Privacy
8583 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
8584 msgstr ""
8586 # Patrons > Privacy
8587 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
8588 msgstr ""
8590 # Patrons > Privacy
8591 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
8592 msgstr ""
8594 # Patrons > Privacy
8595 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
8596 msgstr "<br>IMPORTANT : aucune action n'est enregistrée si ces délais sont vides (pas de texte). Mais une valeur zéro ('0') est considérée comme un délai nul (fais-le maintenant) ! Ces actions sont enregistrées dans le cronjob cleanup database."
8598 # Patrons > Notices and notifications
8599 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
8600 msgstr "Ne pas envoyer"
8602 # Patrons > Notices and notifications
8603 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
8604 msgstr "Envoyer"
8606 # Patrons > Notices and notifications
8607 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
8608 msgstr "envoyer des reçus par courriel aux clients pour les paiements et les abandons de créance."
8610 # Patrons > Patron forms
8611 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
8612 msgstr "<strong>NOTE :</strong> Si la préférence système autoMemberNum est activée, la préférence système BorrowerMandatoryField ne doit pas contenir le champ cardnumber."
8614 # Patrons > Patron forms
8615 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
8616 msgstr "Attribuer"
8618 # Patrons > Patron forms
8619 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
8620 msgstr "Ne pas attribuer"
8622 # Patrons > Patron forms
8623 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
8624 msgstr "automatiquement au champ numéro de carte le prochain plus grand numéro disponible. Par exemple, si le numéro le plus grand est actuellement le 26345000012941, le prochain adhérent créé se verra attibuer le numéro 26345000012942."
8626 # Patrons > Patron relationships
8627 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
8628 msgstr "(saisir plusieurs valeurs séparées par |). Laisser vide pour désactiver"
8630 # Patrons > Patron relationships
8631 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
8632 msgstr "Les garants peuvent avoir les liens (de parenté p. ex.) suivants :"
8634 # Patrons > General
8635 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
8636 msgstr "Autoriser"
8638 # Patrons > General
8639 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
8640 msgstr "Ne pas autoriser"
8642 # Patrons > General
8643 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
8644 msgstr "les bibliothécaires à accéder à l'historique de prêts et de réservations des adhérents (l'historique est toujours enregistré, que les bibliothécaires y aient accès ou pas)."
8646 # Patrons > Security
8647 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
8648 msgstr "Les mots de passe des adhérents, emprunteurs et utilisateurs de Koha, doivent avoir au minimum"
8650 # Patrons > Security
8651 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
8652 msgstr "caractères."
8654 # Patrons > General
8655 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
8656 msgstr "Autoriser"
8658 # Patrons > General
8659 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
8660 msgstr "Interdire"
8662 # Patrons > General
8663 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
8664 msgstr "le chargement d'images pouvant être liées à la fiche des adhérents."
8666 # Patrons > Patron forms
8667 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
8668 msgstr "Stocker et afficher"
8670 # Patrons > Patron forms
8671 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8672 msgstr "Ne pas stocker et afficher"
8674 # Patrons > Patron forms
8675 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8676 msgstr "les noms des adhérents en majuscules."
8678 # Patrons > General
8679 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8680 msgstr "Autoriser"
8682 # Patrons > General
8683 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8684 msgstr "Interdire"
8686 # Patrons > General
8687 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8688 msgstr "bibliothécaires pour donner un quitus aux lecteurs et les lecteurs pour demander un quitus."
8690 # Searching
8691 msgid "searching.pref"
8692 msgstr "Recherche"
8694 # Searching > Did you mean/spell checking
8695 msgid "searching.pref Did you mean/spell checking"
8696 msgstr ""
8698 # Searching > Features
8699 msgid "searching.pref Features"
8700 msgstr "Fonctionnalités"
8702 # Searching > Results display
8703 msgid "searching.pref Results display"
8704 msgstr ""
8706 # Searching > Search form
8707 msgid "searching.pref Search form"
8708 msgstr ""
8710 # Searching > Search form
8711 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8712 msgstr "Par exemple, pour limiter au français et à l'italien&nbsp;: <em>fre|ita</em>."
8714 # Searching > Search form
8715 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8716 msgstr "de la liste ISO 639-2 (valeurs séparées par une barre verticale ou une virgule)."
8718 # Searching > Search form
8719 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8720 msgstr "Limiter les langues affichées dans les options de la recherche avancées aux codes"
8722 # Searching > Search form
8723 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8724 msgstr "<em>Valeurs acceptées</em>: Types de document (<strong>itemtypes</strong>), Codes de collection (<strong>ccode</strong>) et Localisation (<strong>loc</strong>)."
8726 # Searching > Search form
8727 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8728 msgstr "En recherche avancée à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, afficher des onglets pour limiter la recherche sur les champs"
8730 # Searching > Search form
8731 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8732 msgstr "(valeurs séparées par |). Les onglets apparaissent dans l'ordre listé.<br/>"
8734 # Searching > Features
8735 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8736 msgstr "Désactiver"
8738 # Searching > Features
8739 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8740 msgstr "Activer"
8742 # Searching > Features
8743 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8744 msgstr "la navigation dans les résultats de recherche à partir de la notice détaillée dans l'interface professionnelle."
8746 # Searching > Results display
8747 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8748 msgstr "Montrer les facettes"
8750 # Searching > Results display
8751 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8752 msgstr "des bibliothèques propriétaire et dépositaire"
8754 # Searching > Results display
8755 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8756 msgstr "de la bibliothèque dépositaire"
8758 # Searching > Results display
8759 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8760 msgstr "de la bibliothèque propriétaire"
8762 # Searching > Features
8763 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8764 msgstr "Ne pas conserver"
8766 # Searching > Features
8767 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8768 msgstr "Conserver"
8770 # Searching > Features
8771 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8772 msgstr "l'historique de la recherche dans l'interface professionnelle."
8774 # Searching > Results display
8775 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8776 msgstr "Tronquer la longueur des facettes à"
8778 # Searching > Results display
8779 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8780 msgstr "caractères, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle."
8782 # Searching > Results display
8783 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8784 msgstr "Afficher jusqu'à"
8786 # Searching > Results display
8787 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8788 msgstr "facettes pour chaque catégorie."
8790 # Searching > Features
8791 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8792 msgstr "les vedettes <i>voir aussi</i> (forme rejetée) dans les recherches bibliographiques. Veuillez noter : vous devrez réindexer votre base de données bibliographique lorsque vous changez cette préférence."
8794 # Searching > Features
8795 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8796 msgstr "Ne pas inclure"
8798 # Searching > Features
8799 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8800 msgstr "Inclure"
8802 # Searching > Search form
8803 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8804 msgstr "Par défaut,"
8806 # Searching > Search form
8807 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8808 msgstr "ne pas utiliser"
8810 # Searching > Search form
8811 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8812 msgstr "l'opérateur «&nbsp;phr&nbsp;» dans les recherches en interface professionnelle sur la cote et les numéros normalisés"
8814 # Searching > Search form
8815 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8816 msgstr "utiliser"
8818 # Searching > Did you mean/spell checking
8819 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8820 msgstr "Peut être obtenue à http://api.libris.kb.se/bibspell."
8822 # Searching > Did you mean/spell checking
8823 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8824 msgstr ""
8826 # Searching > Did you mean/spell checking
8827 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8828 msgstr ""
8830 # Searching > Did you mean/spell checking
8831 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8832 msgstr "Adresse de la base LIBRIS"
8834 # Searching > Did you mean/spell checking
8835 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8836 msgstr "Ne la changer que si elle doit vraiment être modifiée."
8838 # Searching > Search form
8839 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8840 msgstr "Ne pas charger"
8842 # Searching > Search form
8843 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8844 msgstr "Charger"
8846 # Searching > Search form
8847 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8848 msgstr "Charger l'historique non authentifié pour l'utilisateur suivant."
8850 # Searching > Search form
8851 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8852 msgstr "l'historique pour l'utilisateur suivant."
8854 # Searching > Results display
8855 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8856 msgstr "<br/>Les statuts de disponibilité peuvent s'afficher de façon inexacte dans des résultats de recherche si une notice a plus d'exemplaires que la limite fixée. Les statuts s'afficheront correctement dans la notice détaillée."
8858 # Searching > Results display
8859 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8860 msgstr "<br/>Laisser vide pour ne pas limiter."
8862 # Searching > Results display
8863 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8864 msgstr "Pour les notices avec beaucoup d'exemplaires, vérifie seulement la disponibilité des"
8866 # Searching > Results display
8867 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8868 msgstr "premiers exemplaires."
8870 # Searching > Results display
8871 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8872 msgstr "Cacher"
8874 # Searching > Results display
8875 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8876 msgstr "Afficher"
8878 # Searching > Results display
8879 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8880 msgstr "le site de l'exemplaire, sa localisation et sa cote dans les résultats de recherche à l'OPAC."
8882 # Searching > Search form
8883 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8884 msgstr "Par défaut,"
8886 # Searching > Search form
8887 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8888 msgstr "ne pas utiliser"
8890 # Searching > Search form
8891 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8892 msgstr "l'opérateur «&nbsp;phr&nbsp;» dans les recherches à l'OPAC sur les cotes et les numéros normalisés"
8894 # Searching > Search form
8895 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8896 msgstr "utiliser"
8898 # Searching > Results display
8899 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8900 msgstr ","
8902 # Searching > Results display
8903 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8904 msgstr "À l'OPAC, par défaut, trier les résultats sur le champ"
8906 # Searching > Results display
8907 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8908 msgstr "par ordre croissant"
8910 # Searching > Results display
8911 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8912 msgstr "auteur"
8914 # Searching > Results display
8915 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8916 msgstr "cote"
8918 # Searching > Results display
8919 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8920 msgstr "date d'ajout"
8922 # Searching > Results display
8923 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8924 msgstr "date de publication"
8926 # Searching > Results display
8927 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8928 msgstr "par ordre décroissant."
8930 # Searching > Results display
8931 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8932 msgstr "de A à Z"
8934 # Searching > Results display
8935 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8936 msgstr "de Z à A"
8938 # Searching > Results display
8939 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8940 msgstr "par pertinence"
8942 # Searching > Results display
8943 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8944 msgstr "titre"
8946 # Searching > Results display
8947 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8948 msgstr "compteur de prêts"
8950 # Searching > Results display
8951 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8952 msgstr "A l'OPAC, afficher"
8954 # Searching > Results display
8955 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8956 msgstr "notices bibliographiques par page."
8958 # Searching > Results display
8959 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Don't show"
8960 msgstr ""
8962 # Searching > Results display
8963 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# Show"
8964 msgstr ""
8966 # Searching > Results display
8967 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResultsDropdown# results per page dropdown on OPAC search results."
8968 msgstr ""
8970 # Searching > Features
8971 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8972 msgstr "Ne pas utiliser"
8974 # Searching > Features
8975 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8976 msgstr "PazPar2 pour regrouper à l'OPAC les résultats semblables. Il faut que PazPar2 soit configuré et opérationnel."
8978 # Searching > Features
8979 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8980 msgstr "Utiliser"
8982 # Searching > Features
8983 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8984 msgstr "<br />(Le caractère * serait utilisé comme ceci : <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8986 # Searching > Features
8987 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8988 msgstr "Exécuter les recherches avec troncature à droite (par exemple, <cite>Har</cite> retrouvera <cite>Harry</cite> et <cite>harpe</cite>)"
8990 # Searching > Features
8991 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8992 msgstr "automatiquement"
8994 # Searching > Features
8995 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8996 msgstr "seulement si * est ajouté."
8998 # Searching > Features
8999 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
9000 msgstr "Ne pas activer"
9002 # Searching > Features
9003 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
9004 msgstr "Activer"
9006 # Searching > Features
9007 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9008 msgstr "la recherche floue. Les mots ayant une orthographe voisine de celle des mots de la requête seront pris en compte. (par exemple, une recherche sur <cite>hypothèse</cite> prendra aussi en compte <cite>hipothèse</cite> et <cite>hypotèse</cite> ; Nécessite Zebra)."
9010 # Searching > Features
9011 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
9012 msgstr ""
9014 # Searching > Features
9015 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
9016 msgstr ""
9018 # Searching > Features
9019 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
9020 msgstr ""
9022 # Searching > Features
9023 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
9024 msgstr ""
9026 # Searching > Features
9027 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
9028 msgstr "Ne pas lemmatiser"
9030 # Searching > Features
9031 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
9032 msgstr "Lemmatiser"
9034 # Searching > Features
9035 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
9036 msgstr "les mots de recherche (par exemple, une recherche sur <cite>ethnologie</cite> prendra aussi en compte <cite>ethnographie</cite> et <cite>ethnologue</cite> ; Nécessite Zebra)."
9038 # Searching > Features
9039 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
9040 msgstr "Désactiver"
9042 # Searching > Features
9043 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
9044 msgstr "Activer"
9046 # Searching > Features
9047 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
9048 msgstr "le classement des résultats par ordre de pertinence. Nécessite Zebra."
9050 # Searching > Results display
9051 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
9052 msgstr "Lors d'une recherche par ISBN,"
9054 # Searching > Results display
9055 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
9056 msgstr "ne pas chercher"
9058 # Searching > Results display
9059 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN."
9060 msgstr ""
9062 # Searching > Results display
9063 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
9064 msgstr "chercher"
9066 # Searching > Features
9067 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
9068 msgstr "Ne pas forcer"
9070 # Searching > Features
9071 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
9072 msgstr "Forcer"
9074 # Searching > Features
9075 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
9076 msgstr "le traçage des sujets à faire une recherche, à l'OPAC et dans l'interface professionnelle, sur tous les sous-champs."
9078 # Searching > Features
9079 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
9080 msgstr "Ne pas inclure"
9082 # Searching > Features
9083 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
9084 msgstr "Inclure"
9086 # Searching > Features
9087 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
9088 msgstr "les subdivisions dans les recherches générées par un clic sur le traçage des sujets."
9090 # Searching > Results display
9091 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
9092 msgstr "Utiliser le texte suivant comme séparateur pour les facettes auteur en UNIMARC"
9094 # Searching > Features
9095 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
9096 msgstr "l'indexation Zebra ICU. Note : ce paramétrage n'affecte pas l'indexation Zebra, ce doit seulement être utilisé pour dire à Koha que vous avez activé l'indexation ICU si vous l'avez vraiment fait, parce que Koha ne peut pas le savoir autrement."
9098 # Searching > Features
9099 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
9100 msgstr "N'utilise pas"
9102 # Searching > Features
9103 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
9104 msgstr "Utilise"
9106 # Searching > Results display
9107 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
9108 msgstr ","
9110 # Searching > Results display
9111 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
9112 msgstr "Trier par défaut dans l'interface professionnelle les résultats de recherche sur le champ"
9114 # Searching > Results display
9115 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
9116 msgstr "par ordre croissant"
9118 # Searching > Results display
9119 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
9120 msgstr "auteur"
9122 # Searching > Results display
9123 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
9124 msgstr "cote"
9126 # Searching > Results display
9127 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
9128 msgstr "date d'ajout"
9130 # Searching > Results display
9131 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
9132 msgstr "date de publication"
9134 # Searching > Results display
9135 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
9136 msgstr "par ordre décroissant"
9138 # Searching > Results display
9139 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
9140 msgstr "de A à Z"
9142 # Searching > Results display
9143 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
9144 msgstr "de Z à A"
9146 # Searching > Results display
9147 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
9148 msgstr "par pertinence"
9150 # Searching > Results display
9151 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
9152 msgstr "titre"
9154 # Searching > Results display
9155 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
9156 msgstr "compteur de prêts"
9158 # Searching > Results display
9159 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
9160 msgstr "Cacher"
9162 # Searching > Results display
9163 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
9164 msgstr "Montrer"
9166 # Searching > Results display
9167 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
9168 msgstr "le compteur des facettes. La pertinence de ce compteur dépend pour beaucoup de la valeur de la préférence maxRecordsForFacets. S'applique à l'OPAC et à l'interface professionnelle."
9170 # Searching > Search form
9171 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
9172 msgstr "«&nbsp;Plus d'options&nbsp;» dans la recherche avancée de l'OPAC et de l'interface professionnelle."
9174 # Searching > Search form
9175 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
9176 msgstr "Par défaut,"
9178 # Searching > Search form
9179 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
9180 msgstr "ne pas afficher"
9182 # Searching > Search form
9183 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
9184 msgstr "afficher"
9186 # Searching > Results display
9187 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
9188 msgstr "Montrer jusqu'à"
9190 # Searching > Results display
9191 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
9192 msgstr "exemplaires par notice bibliographique en résultat de recherche"
9194 # Searching > Results display
9195 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
9196 msgstr "Construire les facettes sur la base des"
9198 # Searching > Results display
9199 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
9200 msgstr "premières notices bibliographiques du résultat d'une recherche."
9202 # Searching > Results display
9203 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
9204 msgstr "Dans l'interface professionnelle, afficher"
9206 # Searching > Results display
9207 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
9208 msgstr "notices bibliographiques par page de résultat."
9210 # Searching > Results display
9211 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Don't show"
9212 msgstr ""
9214 # Searching > Results display
9215 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# Show"
9216 msgstr ""
9218 # Searching > Results display
9219 msgid "searching.pref#numSearchResultsDropdown# results per page dropdown on staff client search results."
9220 msgstr ""
9222 # Serials
9223 msgid "serials.pref"
9224 msgstr "Périodiques"
9226 # Serials
9227 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
9228 msgstr "A l'OPAC, montrer les"
9230 # Serials
9231 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
9232 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
9234 # Serials
9235 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
9236 msgstr ""
9238 # Serials
9239 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
9240 msgstr ""
9242 # Serials
9243 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
9244 msgstr ""
9246 # Serials
9247 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
9248 msgstr "Ajouter une"
9250 # Serials
9251 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
9252 msgstr "Ne pas ajouter de"
9254 # Serials
9255 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
9256 msgstr "une suggestion pour une notice bibliographique quand son périodique attaché est renouvelé."
9258 # Serials
9259 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
9260 msgstr "Ne pas réserver"
9262 # Serials
9263 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
9264 msgstr "Réserver"
9266 # Serials
9267 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
9268 msgstr "les fascicules de périodiques lors de leur réception s'ils figurent dans une liste de routage."
9270 # Serials
9271 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
9272 msgstr "Insérer la note suivante dans toutes les listes de routage&nbsp;:"
9274 # Serials
9275 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
9276 msgstr "Ne pas utiliser"
9278 # Serials
9279 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
9280 msgstr "Utiliser"
9282 # Serials
9283 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
9284 msgstr "la liste de routage dans le module Périodiques."
9286 # Serials
9287 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
9288 msgstr "Montrer à l'interface professionnelle les"
9290 # Serials
9291 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
9292 msgstr "derniers fascicules d'un périodique."
9294 # Serials
9295 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
9296 msgstr "Liste des champs qui ne doivent pas être récupérés quand un abonnement est dupliqué (séparés par une barre verticale |)"
9298 # Serials
9299 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
9300 msgstr "Pour l'affichage des informations d'abonnement pour une notice bibliographique, présélectionner"
9302 # Serials
9303 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
9304 msgstr "l'historique abrégé"
9306 # Serials
9307 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
9308 msgstr "l'historique complet"
9310 # Serials
9311 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
9312 msgstr "pour l'affichage des fascicules."
9314 # Serials
9315 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
9316 msgstr "Ne pas rendre"
9318 # Serials
9319 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
9320 msgstr "Rendre"
9322 # Serials
9323 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
9324 msgstr "le fascicule précédent automatiquement disponible lors de la réception d'un nouveau numéro d'une revue. Le fascicule précédent peut aussi voir changé son type de document lors de la réception du nouveau. Veuillez noter que la préférence système «&nbsp;item-level_itypes&nbsp;» doit être réglée sur «&nbsp;Exemplaire&nbsp;»."
9326 # Serials
9327 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
9328 msgstr "Exemplaires"
9330 # Serials
9331 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
9332 msgstr "Etat de collection"
9334 # Serials
9335 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
9336 msgstr "A l'OPAC, montrer l'onglet"
9338 # Serials
9339 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
9340 msgstr "Abonnement"
9342 # Serials
9343 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
9344 msgstr "par défaut pour les périodiques. Veuillez noter que l'onglet Etat de collection n'est actuellement disponible que pour UNIMARC."
9346 # Staff Client
9347 msgid "staff_client.pref"
9348 msgstr "Interface professionnelle"
9350 # Staff Client > Appearance
9351 msgid "staff_client.pref Appearance"
9352 msgstr "Apparence"
9354 # Staff Client > Options
9355 msgid "staff_client.pref Options"
9356 msgstr "Options"
9358 # Staff Client > Options
9359 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
9360 msgstr "Ne pas activer"
9362 # Staff Client > Options
9363 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
9364 msgstr "Activer"
9366 # Staff Client > Options
9367 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
9368 msgstr "les alertes sonores pour des événements définis dans la section Alertes sonores de l'administration."
9370 # Staff Client > Appearance
9371 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
9372 msgstr "Note : Les options XSLT correspondantes doivent être activées."
9374 # Staff Client > Appearance
9375 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
9376 msgstr "Résultat et Détail"
9378 # Staff Client > Appearance
9379 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
9380 msgstr "Détail uniquement"
9382 # Staff Client > Appearance
9383 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
9384 msgstr "Afficher l'URI du champ 856$u comme une image sur les pages : "
9386 # Staff Client > Appearance
9387 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
9388 msgstr "Ni Résultat ni Détail"
9390 # Staff Client > Appearance
9391 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
9392 msgstr "Résultat"
9394 # Staff Client > Appearance
9395 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
9396 msgstr "Ne pas montrer"
9398 # Staff Client > Appearance
9399 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
9400 msgstr "Montrer"
9402 # Staff Client > Appearance
9403 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons and descriptions in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
9404 msgstr ""
9406 # Staff Client > Options
9407 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
9408 msgstr "Cacher"
9410 # Staff Client > Options
9411 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
9412 msgstr "Afficher"
9414 # Staff Client > Options
9415 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
9416 msgstr "les noms des adhérents qui ont des prêts ou des réservations en attente sur les pages de détail ou sur l'interface de réservation."
9418 # Staff Client > Options
9419 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
9420 msgstr "Ne pas afficher"
9422 # Staff Client > Options
9423 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
9424 msgstr "Afficher"
9426 # Staff Client > Options
9427 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
9428 msgstr "un menu déroulant proposant les champs de recherche pour les boîtes «&nbsp;Recherche dans le catalogue&nbsp;»."
9430 # Staff Client > Appearance
9431 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
9432 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module de circulation:"
9434 # Staff Client > Appearance
9435 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
9436 msgstr "Utiliser l'image se trouvant à l'emplacement"
9438 # Staff Client > Appearance
9439 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9440 msgstr "comme favicon de l'interface professionnelle. Ce doit être une URL complète commençant par <code>http:</code>."
9442 # Staff Client > Appearance
9443 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
9444 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la gauche du menu Plus en haut de chaque page de l'interface professionnelle (liste de liens ou vide)"
9446 # Staff Client > Appearance
9447 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
9448 msgstr "Afficher le code HTML suivant dans son propre bloc en bas de la page d'accueil du module des rapports&nbsp;:"
9450 # Staff Client > Appearance
9451 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
9452 msgstr "Utiliser le JavaScript suivant pour l'impression des tickets. Consulter la description complète sur le <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Wiki Koha</a> (en anglais seulement) et ensuite dans la <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>documentation du plugin Firefox jsPrintSetup</a> (en anglais seulement)&nbsp;:"
9454 # Staff Client > Appearance
9455 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
9456 msgstr "Inclure le CSS suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle&nbsp;:"
9458 # Staff Client > Appearance
9459 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
9460 msgstr "Inclure le JavaScript suivant sur toutes les pages de l'interface professionnelle:"
9462 # Staff Client > Appearance
9463 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
9464 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page principale de l'interface professionnelle&nbsp;:"
9466 # Staff Client > Appearance
9467 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
9468 msgstr "Prendre en compte la feuille de style"
9470 # Staff Client > Appearance
9471 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
9472 msgstr "sur les reçus de prêt et de réservation. (Ceci doit être une URL complète, commençant avec <code>http:/</code>.)"
9474 # Staff Client > Options
9475 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
9476 msgstr "Désactiver"
9478 # Staff Client > Options
9479 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
9480 msgstr "Activer"
9482 # Staff Client > Options
9483 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
9484 msgstr "la sélection d'exemplaire sur la page d'affichage détaillée d'une notice."
9486 # Staff Client > Appearance
9487 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
9488 msgstr "Afficher le choix du langage dans "
9490 # Staff Client > Appearance
9491 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
9492 msgstr "l'en-tête et le pied de page"
9494 # Staff Client > Appearance
9495 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
9496 msgstr "le pied de page seulement"
9498 # Staff Client > Appearance
9499 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
9500 msgstr "l'en-tête"
9502 # Staff Client > Appearance
9503 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
9504 msgstr "Afficher le code HTML suivant sur la page de connexion de l'interface professionnelle"
9506 # Staff Client > Options
9507 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
9508 msgstr "Ne pas afficher"
9510 # Staff Client > Options
9511 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
9512 msgstr "Afficher"
9514 # Staff Client > Options
9515 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
9516 msgstr "l'éditeur WYSIWYG lors de l'édition certaines préférences système HTML."
9518 # Staff Client > Appearance
9519 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9520 msgstr "<br />Options&nbsp;:<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille par défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
9522 # Staff Client > Appearance
9523 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9524 msgstr "Afficher le détail d'une notice dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT "
9526 # Staff Client > Appearance
9527 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9528 msgstr "<br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Laisser vide</a> pour\"no xslt\"</li><li>entrer \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la valeur par défaut</li><li> mettre un chemin pour définir un fichier xslt</li><li>mettre une URL pour une feuille de style spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue actuelle de l'interface"
9530 # Staff Client > Appearance
9531 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9532 msgstr "Affiche les listes dans l'interface professionnelle en utilisant la feuille de style XSLT "
9534 # Staff Client > Appearance
9535 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
9536 msgstr "<br />Options&nbsp;:<ul><li>Saisir \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" pour la feuille pa défaut.</li><li>Inscrire un chemin vers le fichier xslt.</li><li>Inscrire une URL pour une feuille de style externe spécifique.</li></ul>{langcode} sera remplacé par la langue par défaut de l'interface."
9538 # Staff Client > Appearance
9539 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
9540 msgstr "Afficher les résultats dans l'interface professionnelle avec la feuille de style XSLT : "
9542 # Staff Client > Appearance
9543 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
9544 msgstr "Utiliser les fichiers du répertoire"
9546 # Staff Client > Appearance
9547 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
9548 msgstr "du répertoire des templates, à la place de <code>includes/</code>. Laisser vide pour désactiver."
9550 # Staff Client > Options
9551 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
9552 msgstr "Cacher"
9554 # Staff Client > Options
9555 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
9556 msgstr "Afficher"
9558 # Staff Client > Options
9559 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
9560 msgstr "l'option Panier dans l'interface professionnelle."
9562 # Staff Client > Appearance
9563 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
9564 msgstr "Inclure la feuille de style CSS additionnelle"
9566 # Staff Client > Appearance
9567 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9568 msgstr "pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
9570 # Staff Client > Appearance
9571 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
9572 msgstr "Utiliser la feuille de style CSS"
9574 # Staff Client > Appearance
9575 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
9576 msgstr "sur toutes les pages de l'interface professionnelle pour outrepasser les paramétrages définis dans la feuille de style par défaut (laisser vide pour ne pas activer). Saisissez un nom de fichier, un chemin complet sur votre serveur, ou une URL complète commençant par <code>http://</code> (si le fichier est sur un serveur distant). Notez que si vous saisissez seulement un nom de fichier, il devra se trouver dans le sous-répertoire css de chaque thème et langage actifs dans les templates. Un chemin local complet est supposé débuter par la racine de votre document HTTP."
9578 # Staff Client > Options
9579 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
9580 msgstr "Ne pas afficher"
9582 # Staff Client > Options
9583 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
9584 msgstr "Afficher"
9586 # Staff Client > Options
9587 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
9588 msgstr "un lien vers le dernier adhérent recherché dans l'interface professionnelle."
9590 # Staff Client > Appearance
9591 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
9592 msgstr "L'interface professionnelle est située à l'adresse"
9594 # Staff Client > Appearance
9595 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
9596 msgstr "Cette adresse devrait être une URL complète, commençant par http:// ou https://. Ne pas inclure la barre oblique à la fin de l'URL. (Ceci doit être saisi correctement pour que CAS, svc et load_testing puissent fonctionner.)"
9598 # Staff Client > Appearance
9599 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
9600 msgstr "Utiliser le thème"
9602 # Staff Client > Appearance
9603 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
9604 msgstr "à l'interface professionnelle."
9606 # Staff Client > Options
9607 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
9608 msgstr "Autoriser"
9610 # Staff Client > Options
9611 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
9612 msgstr "Ne pas autoriser"
9614 # Staff Client > Options
9615 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
9616 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format ISBD dans l'interface professionnelle."
9618 # Staff Client > Options
9619 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
9620 msgstr "Autoriser"
9622 # Staff Client > Options
9623 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
9624 msgstr "Ne pas autoriser"
9626 # Staff Client > Options
9627 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
9628 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques en vue MARC avec étiquettes."
9630 # Staff Client > Options
9631 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
9632 msgstr "Autoriser"
9634 # Staff Client > Options
9635 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
9636 msgstr "Ne pas autoriser"
9638 # Staff Client > Options
9639 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
9640 msgstr "le personnel à voir les notices bibliographiques au format MARC brut."
9642 # Tools
9643 msgid "tools.pref"
9644 msgstr "Outils"
9646 # Tools > Barcodes
9647 msgid "tools.pref Barcodes"
9648 msgstr ""
9650 # Tools > Batch item
9651 msgid "tools.pref Batch item"
9652 msgstr "Lots d'exemplaires"
9654 # Tools > News
9655 msgid "tools.pref News"
9656 msgstr "Nouvelles"
9658 # Tools > Patron cards
9659 msgid "tools.pref Patron cards"
9660 msgstr "Cartes d'adhérent"
9662 # Tools > Reports
9663 msgid "tools.pref Reports"
9664 msgstr "Rapports"
9666 # Tools > Upload
9667 msgid "tools.pref Upload"
9668 msgstr "Téléversement"
9670 # Tools > Barcodes
9671 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
9672 msgstr ""
9674 # Tools > Barcodes
9675 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
9676 msgstr ""
9678 # Tools > Patron cards
9679 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
9680 msgstr "Limiter le nombre d'images par d'adhérent stockées dans la base de données à"
9682 # Tools > Patron cards
9683 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9684 msgstr "images."
9686 # Tools > Batch item
9687 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9688 msgstr "Afficher jusqu'à"
9690 # Tools > Batch item
9691 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9692 msgstr "exemplaires dans un seul lot de suppression d'exemplaires."
9694 # Tools > Batch item
9695 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9696 msgstr "Afficher jusqu'à"
9698 # Tools > Batch item
9699 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9700 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
9702 # Tools > Batch item
9703 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9704 msgstr "Traiter jusqu'à"
9706 # Tools > Batch item
9707 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9708 msgstr "exemplaires dans un seul lot de modification d'exemplaires."
9710 # Tools > News
9711 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9712 msgstr "A la fois à l'OPAC et dans l'interface professionnelle"
9714 # Tools > News
9715 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9716 msgstr "Pas du tout"
9718 # Tools > News
9719 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9720 msgstr "seulement à l'OPAC"
9722 # Tools > News
9723 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9724 msgstr "Afficher l'auteur des sujets d'actualités:"
9726 # Tools > News
9727 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9728 msgstr "Seulement dans l'interface professionnelle"
9730 # Tools > Reports
9731 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9732 msgstr "Par défaut, afficher"
9734 # Tools > Reports
9735 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9736 msgstr "rapports sur la page Rapports sauvegardés."
9738 # Tools > Upload
9739 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9740 msgstr "Supprimer automatiquement les téléversements temporaires plus vieux que"
9742 # Tools > Upload
9743 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9744 msgstr "jours dans le cron job cleanup_database. NOTE : si vous laissez ce champ vierge, le cron job ne supprimera aucun fichier. À l'inverse, une valeur de 0 signifie : supprimer tous les fichiers temporaires."
9746 # Web services
9747 msgid "web_services.pref"
9748 msgstr "Services web"
9750 # Web services > General
9751 msgid "web_services.pref General"
9752 msgstr ""
9754 # Web services > ILS-DI
9755 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9756 msgstr "ILS-DI"
9758 # Web services > IdRef
9759 msgid "web_services.pref IdRef"
9760 msgstr "Services web"
9762 # Web services > Mana KB
9763 msgid "web_services.pref Mana KB"
9764 msgstr "Mana KB"
9766 # Web services > OAI-PMH
9767 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9768 msgstr "OAI-PMH"
9770 # Web services > REST API
9771 msgid "web_services.pref REST API"
9772 msgstr "REST API"
9774 # Web services > Reporting
9775 msgid "web_services.pref Reporting"
9776 msgstr "Reporting"
9778 # Web services > General
9779 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# ."
9780 msgstr ""
9782 # Web services > General
9783 msgid "web_services.pref#AccessControlAllowOrigin# Set the Access-Control-Allow-Origin header to"
9784 msgstr ""
9786 # Web services > Mana KB
9787 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9788 msgstr "Champs automatiquement partagés avec Mana KB"
9790 # Web services > Mana KB
9791 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Subscriptions"
9792 msgstr ""
9794 # Web services > ILS-DI
9795 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9796 msgstr "Désactiver"
9798 # Web services > ILS-DI
9799 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9800 msgstr "Activer"
9802 # Web services > ILS-DI
9803 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9804 msgstr "les services ILS-DI pour les utilisateurs de l'OPAC (disponibles à&nbsp;: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9806 # Web services > ILS-DI
9807 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9808 msgstr "Autoriser les adresses IP"
9810 # Web services > ILS-DI
9811 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9812 msgstr "à utiliser les services web ILS-DI (si activés). Séparez les adresses IP par des virgules et sans espace. Laissez vide pour ne pas fixer de limitation."
9814 # Web services > IdRef
9815 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9816 msgstr "Désactiver"
9818 # Web services > IdRef
9819 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9820 msgstr "Activer"
9822 # Web services > IdRef
9823 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9824 msgstr "Merci de noter que cette fonctionnalité est disponible uniquement pour UNIMARC."
9826 # Web services > IdRef
9827 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9828 msgstr "le web service IdRef de la page de détails de l'OPAC. IdRef permet de demander des autorités de la base du Sudoc."
9830 # Web services > Mana KB
9831 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9832 msgstr "Désactiver les"
9834 # Web services > Mana KB
9835 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9836 msgstr "Activer les"
9838 # Web services > Mana KB
9839 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9840 msgstr "Laissez-moi réfléchir à propos des"
9842 # Web services > Mana KB
9843 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9844 msgstr "envois à Mana KB. Mana centralise l'information de différentes installations Koha pour faciliter la création de nouveaux abonnements, fournisseurs, rapports, etc. Vous pouvez rechercher, partager, importer et commenter les contenus de Mana. Les données partagées avec Mana KB le sont sous <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">la licence CC-0</a>."
9846 # Web services > Mana KB
9847 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9848 msgstr "Obtenez un jeton d'authentification sur <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">la page d'administration de Mana KB</a>."
9850 # Web services > Mana KB
9851 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9852 msgstr "Jeton d'authentification utilisé pour s'identifier sur Mana KB&nbsp;:"
9854 # Web services > OAI-PMH
9855 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9856 msgstr ""
9858 # Web services > OAI-PMH
9859 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9860 msgstr "Désactiver"
9862 # Web services > OAI-PMH
9863 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9864 msgstr "Activer"
9866 # Web services > OAI-PMH
9867 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9868 msgstr "le serveur OAI de Koha"
9870 # Web services > OAI-PMH
9871 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9872 msgstr "Désactiver"
9874 # Web services > OAI-PMH
9875 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9876 msgstr "Activer"
9878 # Web services > OAI-PMH
9879 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9880 msgstr "la mise à jour automatique des sets OAI-PMH quand une notice bibliographique est ajoutée ou modifiée"
9882 # Web services > OAI-PMH
9883 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9884 msgstr "Si vide, le serveur OAI fonctionne en mode normal, autrement il opère en mode étendu. En mode étendu, il est possible de définir d'autres formats que le marcxml ou le Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spécifie un fichier de configuration YAML qui liste les formats de metadonnées disponibles et le fichier XSL utilisé pour générer ces formats à partir des notices marcxml."
9886 # Web services > OAI-PMH
9887 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9888 msgstr "Fichier YAML de configuration du serveur OAI de Koha&nbsp;:"
9890 # Web services > OAI-PMH
9891 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9892 msgstr "."
9894 # Web services > OAI-PMH
9895 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9896 msgstr "La table «&nbsp;deletedbiblio&nbsp;» de Koha"
9898 # Web services > OAI-PMH
9899 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9900 msgstr "peut être vidée ou tronquée à un certain point (transitoire)"
9902 # Web services > OAI-PMH
9903 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9904 msgstr "ne sera jamais vidée ni tronquée (persistant)"
9906 # Web services > OAI-PMH
9907 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9908 msgstr "n'aura jamais de données (non)"
9910 # Web services > OAI-PMH
9911 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9912 msgstr "Renvoyer les résultats par lot de"
9914 # Web services > OAI-PMH
9915 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9916 msgstr "notices à la fois en réponse aux requêtes ListRecords et ListIdentifiers."
9918 # Web services > OAI-PMH
9919 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9920 msgstr "Veuillez insérer le préfixe sans le caractère de fin de deux points (\":\"). L'archiveID doit respecter les spécifications de l'OAI. Voir "
9922 # Web services > OAI-PMH
9923 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9924 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">les instructions de mise en oeuvre</a>. "
9926 # Web services > OAI-PMH
9927 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9928 msgstr "Exemple&nbsp;: «&nbspoai:exemple-de-bibliothèque.org&nbsp;»"
9930 # Web services > OAI-PMH
9931 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9932 msgstr "Identifier les enregistrements de ce site avec le préfixe"
9934 # Web services > REST API
9935 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9936 msgstr "<a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Authentification de base</a> pour l'API REST."
9938 # Web services > REST API
9939 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9940 msgstr "Désactiver"
9942 # Web services > REST API
9943 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9944 msgstr "Activer"
9946 # Web services > REST API
9947 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9948 msgstr "Désactiver"
9950 # Web services > REST API
9951 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9952 msgstr "Activer"
9954 # Web services > REST API
9955 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9956 msgstr "l'octroi du certificat du client OAuth2 pour l'API REST. Requiert l'installation de Net::OAuth2::AuthorizationServer. [EXPÉRIMENTAL]"
9958 # Web services > REST API
9959 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9960 msgstr "Désactiver"
9962 # Web services > REST API
9963 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9964 msgstr "Activer"
9966 # Web services > REST API
9967 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9968 msgstr "l'espace de nom /public de l'API."
9970 # Web services > REST API
9971 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Disable"
9972 msgstr ""
9974 # Web services > REST API
9975 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# Enable"
9976 msgstr ""
9978 # Web services > REST API
9979 msgid "web_services.pref#RESTPublicAnonymousRequests# anonymous access to public routes (that don't require authenticated access)"
9980 msgstr ""
9982 # Web services > REST API
9983 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9984 msgstr "Par défaut, limiter le nombre de résultats reçus du service Web à"
9986 # Web services > REST API
9987 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9988 msgstr "par page."
9990 # Web services > Reporting
9991 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9992 msgstr "Renvoyer uniquement"
9994 # Web services > Reporting
9995 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9996 msgstr "colonnes d'un rapport demandé par l'intermédiaire du Web service des rapports."