Bug 20248: (QA follow-up) Remove unnecessary stuff
[koha.git] / misc / translator / po / eu-staff-help.po
blobac03b0ae9676ff242b807d30e64bab86f1b4082e
1 # Compendium of eu.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
5 "POT-Creation-Date: 2018-05-10 00:45-0300\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-staff-help.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
16 #, c-format
17 msgid ""
18 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
19 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
20 msgstr ""
21 "\"A Short History of Western Civilization\" Harrison, John B, 909.09821 "
22 "H2451, Barra-kodea: 08030003 Isuna: 3.50"
24 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
25 #, c-format
26 msgid ""
27 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
28 "best to set your system preferences and then work through the basic "
29 "parameters in the order that they appear on this page."
30 msgstr ""
31 "\"Oinarrizko parametroetan\" liburutegi politikak ezarri eta aurrera "
32 "eramaten dira. Onena da sistemaren lehentasunak ezartzea, eat ondoren "
33 "ondoren oinarriko parametroekin lan egitea orri honetan agertzen diren "
34 "ordenan."
36 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
37 #, c-format
38 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
39 msgstr ""
40 "\"Usuario no encontrado.\"si el número de tarjeta de prestatario es "
41 "incorrecta"
43 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
47 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
48 msgstr ""
49 "\"History of Western Civilization\" Hayes, Carlton Joseph Huntley, 909.09821 "
50 "H3261 v.1, Barra-kodea: 08030004 Isuna: 3.50"
52 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
53 #, c-format
54 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
55 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
57 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
58 #, c-format
59 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
60 msgstr "\"Ítem no encontrado.\" si el código de barras es incorrecto"
62 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
63 #, c-format
64 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
65 msgstr "\"Ítem no prestado.\" si ha marcado un ítem como disponible"
67 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
68 #, c-format
69 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
70 msgstr "\"Correcto.\"si la transacción se proceso correctamente"
72 #. %1$s:  themelang 
73 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
74 #, c-format
75 msgid "%s/modules/help"
76 msgstr "%s/modules/help"
78 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
79 #, c-format
80 msgid ""
81 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
82 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
83 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
84 msgstr ""
85 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
86 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
87 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
89 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
90 #, c-format
91 msgid ""
92 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
93 "values for your to alter"
94 msgstr ""
95 "'Agregar & duplicar' agregará el ítem y generará un nuevo formulario con "
96 "los mismos datos, para que los modifique"
98 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
99 #, c-format
100 msgid "'Add item' will add just the one item"
101 msgstr "'Agregar ítem' solo agregará un ítem"
103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
104 #, c-format
105 msgid ""
106 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
107 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
108 msgstr ""
109 "'Add multiple items' item kopurua galdetuko du eta ondoren gehituko dira "
110 "bakoitzari barra-kodean +1 gehituz modu horretan barra-kode bakoitza bakarra "
111 "izango da"
113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
117 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
118 "options are server dependent."
119 msgstr ""
120 "'Additional SRU options': kanpo zerbitzariko opzio gehigarriak sar ditzakezu "
121 "hemen, hala nola sru_version=1.1 edo schema=marc21, etab. Kontuan izan "
122 "aukera horiek zerbitzariaren mende daudela."
124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
128 msgstr ""
129 "'Erakutsi posizio honetan' berriak erakutsiko diren ordena aukeratzeko "
130 "aukera ematen du"
132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
133 #, c-format
134 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
135 msgstr "'Asort1', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
138 #, c-format
139 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
140 msgstr "'Asort2', para propósito de estadísticas de adquisiciones."
142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
146 "from which catalogers must choose an option."
147 msgstr ""
148 "'Authorized Value' liburuzainei uzten die autorizatutako balore-zerrenda bat "
149 "aukeratzen eta horietatik katalogatzaileek aukera bat aukeratu behar dute."
151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
152 #, c-format
153 msgid ""
154 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
155 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
156 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
157 "'MARC Structure' listing."
158 msgstr ""
159 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
160 "catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
161 "completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
162 "haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
163 "listado 'Estructura MARC'."
165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid ""
169 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
170 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
171 msgstr ""
172 "'Balio baimenduak': bertan balio baimendu bat zehaztu behar duzu, eta "
173 "katalogatzaileek eremu hau betetzeko katalogatzaileek goitibeherako "
174 "zerrenda. ara editar los subcampos asociados con este campo, haga click en "
175 "'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el listado de "
176 "'Estructura MARC'"
178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
179 #, c-format
180 msgid ""
181 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
182 "circulation screen and the OPAC."
183 msgstr ""
184 "'BOR_NOTES' es para valores de notas de socios personalizadas que aparecerán "
185 "en la pantalla de circulación y en el OPAC."
187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 #, c-format
189 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
190 msgstr ""
191 "'Biblio' da harpidetza honi lotzea zuri gustatuko litzaizuken MARC "
192 "erregistroa "
194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
195 #, c-format
196 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
197 msgstr "'Bsort1' es para propósitos estadísticos de usuarios."
199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
200 #, c-format
201 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
202 msgstr "'Bsort2' es para propósitos estadísticos de usuarios."
204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
208 "ReturnToShelvingCart"
209 msgstr ""
210 "'CART' es la ubicación en la estantería de la bolsa, usado por "
211 "InProcessingToShelvingCart y ReturnToShelvingCart"
213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 "items)."
218 msgstr ""
219 "'CCODE' es para códigos de colección (aparece al catalogar y trabajar con "
220 "ítems)."
222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
223 #, c-format
224 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
225 msgstr ""
226 "'Call Number' signatura topografiko edo item-aren signatura topografikoaren "
227 "aurrezkia"
229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
230 #, c-format
231 msgid ""
232 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
233 "and working with items."
234 msgstr ""
235 "'DAÑADO' es para descripciones de ítems dañados, y aparece cuando cataloga y "
236 "trabaja con ítems."
238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
242 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
243 "port). See also example below."
244 msgstr ""
245 "'Database' Z39.50 zerbitzarien datu baserako izena da. SRU zerbitzarientzat, "
246 "URL bide-izenaren zatia sartu (domeinua eta portuaren ondoko tokiko zatia). "
247 "Ondorengo adibidea ere ikusi."
249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
253 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
254 "and over."
255 msgstr ""
256 "'Valor predeterminado' define lo que desea que aparezca en el campo de forma "
257 "predeterminada, esto se puede editar, pero ahorra tiempo si usa la misma "
258 "nota una y otra vez."
260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
264 "you're picking"
265 msgstr ""
266 "'Deskribapena' aukeratzen ari zaren arauaren inguruan azaldu nahi duzun "
267 "edozer gauza izan daiteke"
269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
270 #, c-format
271 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
272 msgstr "'Encoding' sistemari esaten dio nola irakurri karaktere bereziak."
274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
275 #, c-format
276 msgid ""
277 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
278 "items "
279 msgstr ""
280 "'Isunaren zenbatekoa' atzeratutako elementuengatik kobratu nahi duzun "
281 "zenbatekoa izango da"
283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
287 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
288 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
289 "field."
290 msgstr ""
291 "Las 'Hojas de trabajo' están hechas de campos y subcampos MARC. Para editar "
292 "hojas de trabajo, debe editar los campos y subcampos. Haciendo clic en "
293 "'Editar' a la derecha de cada subcampo le permitirá hacer cambios al texto "
294 "asociado con el campo."
296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
300 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
301 "the holdings report."
302 msgstr ""
303 "'HINGS_AS' es para existencias generales: Designador de estado de "
304 "adquisición, un elemento de datos que especifica el estado de adquisición de "
305 "la unidad al momento del reporte de existencias."
307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
308 #, c-format
309 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
310 msgstr "'HINGS_C' es para Existencias generales: Designador de completitud."
312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
313 #, c-format
314 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
315 msgstr "'HINGS_PF' es para Designadores de forma física"
317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
321 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
322 "report."
323 msgstr ""
324 "'HINGS_RD' es para Existencias generales: Designador de retención, este "
325 "elemento especifica la política de retención para la unidad al momento del "
326 "reporte de existencias."
328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
329 #, c-format
330 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
331 msgstr ""
332 "'HINGS_UT' es para Existencias generales: Tipo de designador de unidad."
334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
338 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
339 msgstr ""
340 "'Oculto' le permite seleccionar entre diecinueve condiciones posibles de "
341 "visibilidad, diesisiete de las cuales están implementadas. Son las "
342 "siguientes: "
344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
345 #, c-format
346 msgid ""
347 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
348 "enter the domain name here. (See example below.)"
349 msgstr ""
350 "'Hostname' Z39.50 zerbitzariarentzat helbidea izango da. SRU "
351 "zerbitzarientzat, domeinuaren izena soilik idatzi hemen. (Ikus ondorengo "
352 "adibidea.)"
354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
355 #, c-format
356 msgid ""
357 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
358 "editing an item."
359 msgstr ""
360 "'LOC' es para ubicación en estantería y por lo general aparece cuando se "
361 "edita o agrega un ítem."
363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
364 #, c-format
365 msgid ""
366 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
367 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
368 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
369 msgstr ""
370 "'LOST' es para descripciones de ítems marcados como perdidos. Aparece cuando "
371 "se agrega o edita un ítem. Los valores dados al estado perdido deben ser "
372 "numéricos (no alfabéticos) de manera de mostrarse correctamente. "
374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
375 #, c-format
376 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
377 msgstr ""
378 "'Etiqueta para OPAC' es lo que se mostrará en la vista MARC en el OPAC."
380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
381 #, c-format
382 msgid ""
383 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
384 "advancedMARCeditor set to display labels."
385 msgstr ""
386 "'Etiqueta para biblioteca' es lo que mostrará en la interfaz administrativa "
387 "si tiene advancedMARCeditor configurado para mostrar las etiquetas."
389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
390 #, c-format
391 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
392 msgstr "'Luzera' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
395 #, c-format
396 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
397 msgstr "'Liburuzaina'-k erakutsiko dizut liburuzainaren erabiltzaile izena"
399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
400 #, c-format
401 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
402 msgstr "'Library' harpidetza honen jabea da. "
404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
405 #, c-format
406 msgid "'Location' is for the shelving location"
407 msgstr "'Kokapena' da apalategiko kokapenerako"
409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
410 #, c-format
411 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
412 msgstr "'MANUAL_INV' incluye valores para facturación manual."
414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
418 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
419 "that the subfield is not managed."
420 msgstr ""
421 "'Administrada en pestaña' define la pestaña donde se muestra el subcampo. "
422 "Todos los subcampos de un campo determinado deben estar en la misma pestaña "
423 "o ignoradas. 'Ignorar' significa que el subcampo no se gestiona."
425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
426 #, c-format
427 msgid ""
428 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
429 "assigned to the tag."
430 msgstr ""
431 "'Obligatorio' impide al usuario guardar el registro hasta que no se asigne "
432 "un valor a ese campo."
434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
438 "considered a 'match'"
439 msgstr ""
440 "'Bat etortze atalasea' - 'bat etortze' gisa hartzeko erregistro batek izan "
441 "behar dituzen 'puntuak'"
443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
444 #, c-format
445 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
446 msgstr ""
447 "'NOT_LOAN' se utiliza para listar motivos por los que un título no es para "
448 "préstamo."
450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
454 "librarians via the staff client"
455 msgstr ""
456 "'Nota no pública' debe ser utilizado para notas que solo son visibles par "
457 "los bibliotecarios vía el cliente administrativo"
459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
463 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
464 "runs"
465 msgstr ""
466 "'Notas' observa también aparecerá en la página de Informes guardados, esto "
467 "puede ser usado para proporcionar más detalles sobre el informe o consejos "
468 "sobre cómo introducir los valores cuando se ejecuta"
470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid ""
473 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
474 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
475 "visiting 'Manage numbering patterns' "
476 msgstr ""
477 "'Patrón de numeración' le ayudará a determinar como se imprimen los números "
478 "de cada ejemplar "
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
481 #, c-format
482 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
483 msgstr "'Offset' - kontrol eremuekin erabiltzeko, 001-009"
485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
486 #, c-format
487 msgid ""
488 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
489 "description as desired), also the location expected by "
490 "InProcessingToShelvingCart."
491 msgstr ""
492 "'PROC' es para la ubicación que se utilizará para NewItemsDefaultLocation "
493 "(cambiar descripción si lo desea), también la ubicación esperada de "
494 "InProcessingToShelvingCart."
496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
497 #, c-format
498 msgid ""
499 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
500 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
501 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
502 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
503 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
504 msgstr ""
505 "'Plugin' permite al bibliotecario seleccionar un plugin para calcular o "
506 "administrar un subcampo. Los plugins pueden hace casi todo. Por ejemplo, en "
507 "UNIMARC hay plugins para cada 1xx que son campos codificados. Hay también "
508 "dos plugins (unimarc_plugin_210c y unimarc_plugin_225a) que pueden encontrar "
509 "el editor desde el ISBN, y la lista de la colección para el editor."
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
515 msgstr ""
516 "'Port' Koha-ri esaten dio ze portu entzun zerbitzari honetako emaitzak "
517 "entzun ahal izateko."
519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
523 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
524 "Catalog, Circulation, Patrons)"
525 msgstr ""
526 "'REPORT_GROUP' txostenak ordenatu eta iragazte modu bat eskaintzen du, "
527 "kategoria honetako balore lehenetsiak Kohako moduloak eskaintzen ditu "
528 "(Kontuak, Eskuratzeak, Katalogoa, Zirkulazioa, Bazkideak)"
530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
534 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
535 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
536 "subgroup to the appropriate group."
537 msgstr ""
538 "'REPORT_SUBGROUP' se puede utilizar para ordenar y filtrar aún más los "
539 "informes. Esta categoría está vacía por defecto. Los valores deben incluir "
540 "el código de valor autorizado de REPORT_GROUP en la descripción (OPAC) Campo "
541 "para vincular el subgrupo al grupo apropiado."
543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
544 #, c-format
545 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
546 msgstr "'RESTRINGIDO' se utiliza para restringir el estado de un ítem"
548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
549 #, c-format
550 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
551 msgstr ""
552 "'ROADTYPE' bazkide-erabiltzaileetan erabili beharreko bide motatan "
553 "erabiltzen da"
555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
556 #, c-format
557 msgid ""
558 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
559 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
560 msgstr ""
561 "'Rank' nahi den zerrendan zerbitzari hau agertzea uzten du. Hutsean utziz "
562 "gero zerbitzariak orden alfabetikoan egongo dira."
564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
568 "target."
569 msgstr ""
570 "'Record type' zerbitzari bibliografikoa edo autoritateena den definitzen "
571 "uzten du."
573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
574 #, c-format
575 msgid ""
576 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
577 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
578 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
579 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
580 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
581 "developer."
582 msgstr ""
583 "Se debe dejar 'No' por defecto en 'El informe es público'  en la mayoría de "
584 "los casos. Un informe se puede hacer público cuando se quiere permitir el "
585 "acceso desde la interfaz JSON. Este es un sistema que se usa por "
586 "desarrolladores para personalizar los datos de un informe como  por ejemplo "
587 "para mostrarlos utilizando API. Para saber más consulte a su desarrollador."
589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
593 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
594 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
595 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
596 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
597 "developer. "
598 msgstr ""
599 "'Informe es público' debe dejars el valor predeterminado de\" No \"en la "
600 "mayoría de los casos. Un informe se puede hacer público si tiene intención "
601 "de permitir el acceso al mismo a través de la interfaz de servicio web JSON. "
602 "Este es un sistema que puede ser utilizado por los desarrolladores para "
603 "hacer presentaciones personalizadas de los datos del informe, por ejemplo "
604 "utilizando una API gráfica. Para obtener más información hable con su "
605 "promotor local."
607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
608 #, c-format
609 msgid "'Required match checks' - ??"
610 msgstr "'Nahitaezko bat etortze egiaztapenak' - "
612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
616 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
617 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
618 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
619 "specific search field, the whole record will be searched."
620 msgstr ""
622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
623 #, c-format
624 msgid ""
625 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
626 "It appears when managing suggestions."
627 msgstr ""
628 "'SUGGEST' se utiliza para una lista de razones para aceptar o rechazar las "
629 "sugerencias de los socios.  Este aparece cuando  se administran las "
630 "sugerencias."
632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
636 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
637 "match to the existing record"
638 msgstr ""
639 "'Puntuazioa' - Eremu honetako bat etortze batek balio duen 'puntu' kopurua. "
640 "Puntuazio bakoitzaren baturak bat etortzearen atalasea gainditzen badu, "
641 "hartzeko erregistroa existitzen den erregistoarekin bat etorriko da"
643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
647 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
648 "data\"."
649 msgstr ""
650 "'Bilaketa indizea' aurkitu daiteke zure sistemako ccl.properties fitxategia "
651 "kontsultatuta, horrek esango baitiko zebra indexazioari zer data bilatu "
652 "behar duen MARC datuetan\". "
654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
658 "the source (such as the library name)."
659 msgstr ""
660 "'Server name' iturri bat identifikatzen lagunduko duen izen batekin bete "
661 "behar da (liburutegiaren izena bezala)."
663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
667 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
668 msgstr ""
669 "'Fin de suscripción' solo debe ingresarse para suscripciones que han "
670 "terminado (si está analizando los pedidos no surtidos de publicaciones "
671 "periódicas)"
673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
674 #, c-format
675 msgid ""
676 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
677 "This is also used for setting up renewal alerts"
678 msgstr ""
679 "'Duración de suscripción' es el número de ejemplares o meses de la "
680 "suscripción. Esto se utiliza para establecer alertas de renovación"
682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
683 #, c-format
684 msgid ""
685 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
686 "is used for setting up renewal alerts"
687 msgstr ""
688 "'Inicio de suscripción' es la fecha en la cual comienza la suscripción. Esto "
689 "es utilizado para establecer las alertas de renovación"
691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
692 #, c-format
693 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
694 msgstr "'Syntax' da erabiltzen duzun MARC mota"
696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
700 "the text for librarian is used instead"
701 msgstr ""
702 "'Text for OPAC' es lo que aparece antes  que el campo en el OPAC. Si queda "
703 "vacío, el texto para el bibliotecario es usado en su lugar"
705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
709 "interface."
710 msgstr ""
711 "'Text for librarian' lo que aparece antes del subcampo en el interfaz de "
712 "bibliotecario."
714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
715 #, c-format
716 msgid ""
717 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
718 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
719 "a reasonable amount of time."
720 msgstr ""
721 "'Timeout' denbora asko hartzen duten zerbitzarientzat baliagarria da. "
722 "Itxarote-denbora konfigura daiteke emaitzak lortzen ez badira arrazoizko "
723 "denbora bat pasa ondoren zerbitzari berean ez saiatzeko."
725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
726 #, c-format
727 msgid ""
728 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
729 "protected."
730 msgstr ""
731 "'Userid' eta 'Password' pasahitz bidez babestuak dauden zerbitzarietan "
732 "bakarrik eskatuko dira."
734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
738 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
739 msgstr ""
740 "Se puede encontrar un 'Proveedor' buscando proveedores ingresados por la vía "
741 "del módulo de Adquisiciones o ingresando el número de identificación ID del "
742 "proveedor "
744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
745 #, c-format
746 msgid ""
747 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
748 "or editing an item."
749 msgstr ""
750 "'WITHDRAWN'  es para una descripción  de un ítem retirado. Este aparece "
751 "cuando  se agrega o edita un ítem."
753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
754 #, c-format
755 msgid ""
756 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
757 "names that you want to apply on the search results."
758 msgstr ""
759 "'Archivo(s) XSLT ': Bilaketa-emaitzetan aplikatu nahi duzuna XSLT fitxategi "
760 "izen bat edo gehiago sar dezakezu hemen (komaz banatuak)."
762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
763 #, c-format
764 msgid ""
765 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
766 "need a simple yes/no pull down menu."
767 msgstr ""
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
770 #, c-format
771 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
772 msgstr "( ! significa 'no visible' o en el caso de'colapsado 'no colapsado')"
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
966 #, c-format
967 msgid "(online)."
968 msgstr "(on line)."
970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
971 #, c-format
972 msgid ""
973 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
974 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
975 "function properly."
976 msgstr ""
977 "(system preference) ezarri behar da \"Ez egin item baten transferentzia "
978 "automatikoa jatorrizko liburutegira itzultzeko momentuan.\"Bilduma "
979 "berriztagarriak modu egokian funtziona dezaten."
981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
982 #, c-format
983 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
984 msgstr ", Windows-erako Offline erreminta leku honetan dago,"
986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
987 #, c-format
988 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
989 msgstr "-1 => OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
992 #, c-format
993 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
994 msgstr "-2 => OPAC !intranet editora !kolapsatuta dago"
996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
997 #, c-format
998 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
999 msgstr "-3 => OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
1001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
1002 #, c-format
1003 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1004 msgstr "-4 => OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1007 #, c-format
1008 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1009 msgstr "-5 => OPAC intranet !editora kolapsatuta dago"
1011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1012 #, c-format
1013 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1014 msgstr "-6 => OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1017 #, c-format
1018 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1019 msgstr "-7 => OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
1021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1022 #, c-format
1023 msgid "-8 => Flag"
1024 msgstr "-8 => Adierazlea"
1026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1027 #, c-format
1028 msgid "-9 => Future use"
1029 msgstr "-9 => Etorkizuneko erabilera"
1031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1035 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1036 "as the barcode not being found). "
1037 msgstr ""
1038 ". Adibidez, \"#circ_impossible\" selektorea erabiltzen baduzu aukeratutako "
1039 "soinua bazkidearentzat mailegua ezin denean gauzatu salto egingo du "
1040 "(adibidez, aurkitzen ez den barra-kodea). "
1042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1043 #, c-format
1044 msgid ""
1045 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1046 "kohastructure.sql or online at: "
1047 msgstr ""
1048 ". También puede encontrar la estructura de la base de datos en /installer/"
1049 "data/mysql/kohastructure.sql o en linea en: "
1051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1052 #, c-format
1053 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1054 msgstr "0 => OPAC intranet editorea !kolapsatuta dago"
1056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1057 #, c-format
1058 msgid ""
1059 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1060 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1061 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1062 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1063 "third title "
1064 msgstr ""
1066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1067 #, c-format
1068 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1069 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1075 "Lynn."
1076 msgstr ""
1077 "2008/08/07 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1078 "Lynn."
1080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1081 #, c-format
1082 msgid "1 = Circulation"
1083 msgstr "1 = Circulación"
1085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1086 #, c-format
1087 msgid "1 = Expected"
1088 msgstr "1 = Esperado"
1090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1091 #, c-format
1092 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1093 msgstr "1 => !OPAC intranet editorea kolapsatuta dago"
1095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1096 #, c-format
1097 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1098 msgstr "1/ 2 hilabete (6/urte): Bi hilabetekoa"
1100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1101 #, c-format
1102 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1103 msgstr "1/ 2 aste: Hamabost egunekoa"
1105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1106 #, c-format
1107 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1108 msgstr "1/ 2 urte: Urtean bitan"
1110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1111 #, c-format
1112 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1113 msgstr "1/ 3 hilabete (1/hiru hilekoa): Hiru hilekoa"
1115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1116 #, c-format
1117 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1118 msgstr "1/ 3 aste: Hiru astekoa"
1120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1121 #, c-format
1122 msgid "1/day: Daily"
1123 msgstr "10 Itxura positibo/negatiboa"
1125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1126 #, c-format
1127 msgid "1/month: Monthly"
1128 msgstr "1/hilabete: Hilabetero"
1130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1131 #, c-format
1132 msgid ""
1133 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1134 "Winter, Spring)"
1135 msgstr ""
1136 "1/hiru hilekoa (urtarokoa): Hiru hilez behin, urtaroekin lotuta (Uda, "
1137 "Udazkena, Negua, Udaberria)"
1139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1140 #, c-format
1141 msgid "1/week: Weekly"
1142 msgstr "1/aste: Astean behin"
1144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1145 #, c-format
1146 msgid "1/year: Annual"
1147 msgstr "1/urte: Urtean behin"
1149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1150 #, c-format
1151 msgid "2 - Source of classification"
1152 msgstr "2- Fuente de la clasificación"
1154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1155 #, c-format
1156 msgid "2 = Arrived"
1157 msgstr "03 Kolorea"
1159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1160 #, c-format
1161 msgid "2 = Catalog"
1162 msgstr "2 = Catálogo"
1164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1165 #, c-format
1166 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1167 msgstr "2 => !OPAC !intranet editorea !kolapsatuta dago"
1169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1170 #, c-format
1171 msgid "2/day: Twice daily"
1172 msgstr "2/egun: Egunero bi"
1174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1175 #, c-format
1176 msgid "2/year: Half yearly"
1177 msgstr "2/urte: Sei hilabetetan behin/Urtean bitan"
1179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1180 #, c-format
1181 msgid "3 = Late"
1182 msgstr "05 Soinua euskarrian edo bereiz"
1184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1185 #, c-format
1186 msgid "3 = Patrons"
1187 msgstr "3 = Socios"
1189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1190 #, c-format
1191 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1192 msgstr "3 => !OPAC !intranet editorea kolapsatuta dago"
1194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1195 #, c-format
1196 msgid "3/week: Three times a week"
1197 msgstr "3/aste: Astean hirutan"
1199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1200 #, c-format
1201 msgid "4 = Acquisitions"
1202 msgstr "4 = Eskuratzeak"
1204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1205 #, c-format
1206 msgid "4 = Missing"
1207 msgstr "4 = Perdido"
1209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1210 #, c-format
1211 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1212 msgstr "4 => !OPAC intranet editorea !kolapsatu da"
1214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1215 #, c-format
1216 msgid "410 Library Rd. "
1217 msgstr "410 Library Rd. "
1219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1220 #, c-format
1221 msgid "5 = Accounts"
1222 msgstr "5 = Cuentas"
1224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1225 #, c-format
1226 msgid "5 = Not Available"
1227 msgstr "09-10 Datu mota"
1229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1230 #, c-format
1231 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1232 msgstr "5 => !OPAC !intranet !editorea kolapsatuta dago"
1234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1235 #, c-format
1236 msgid "6 = Delete"
1237 msgstr "6 = Eliminado"
1239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1240 #, c-format
1241 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1242 msgstr "6 => !OPAC intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1245 #, c-format
1246 msgid "7 = Claimed"
1247 msgstr "7 = Reclamado"
1249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1250 #, c-format
1251 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1252 msgstr "7 => !OPAC intranet !editorea kolapsatuta dago"
1254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1255 #, c-format
1256 msgid "8 = Stopped"
1257 msgstr "8 = Stopped"
1259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1260 #, c-format
1261 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1262 msgstr "8 => !OPAC !intranet !editorea !kolapsatuta dago"
1264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1265 #, c-format
1266 msgid "9 => Future use"
1267 msgstr "9 => Etorkizuneko erabilera"
1269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1273 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1274 "statement (or any other number above 10,000."
1275 msgstr "12 Film oinarria"
1277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1278 #, c-format
1279 msgid ""
1280 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1281 "table?"
1282 msgstr ""
1283 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de área en la tabla "
1284 "reports_dictionary?"
1286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1290 "old_reserves tables?"
1291 msgstr ""
1292 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo encontrado en las reservas "
1293 "y en las tablas old_reserves?"
1295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1296 #, c-format
1297 msgid ""
1298 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1299 "table?"
1300 msgstr ""
1301 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el message_type en la tabla de "
1302 "mensajes?"
1304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1305 #, c-format
1306 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1307 msgstr ""
1308 ": ¿Cuáles son los códigos posibles para el campo de estado en la tabla de "
1309 "seriadas?"
1311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1312 #, c-format
1313 msgid "A = Account management fee"
1314 msgstr "A = Costo de administración de cuenta"
1316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1317 #, c-format
1318 msgid ""
1319 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1320 msgstr "Saski taldea eragiketak egin ditzakezun saski itxien talde bat da."
1322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1323 #, c-format
1324 msgid ""
1325 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1326 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1327 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1328 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1329 "workflow used in your library."
1330 msgstr ""
1331 "Saski talde bat saskien talde bat baino ez da. Zenbait liburutegitan, "
1332 "langile batzuk saskiak sortu ditzakete, eta, denbora tarte jakin baten "
1333 "amaieran, norbaitek taldekatzen ditu hornitzaileari handizka saltzeko. Era "
1334 "horretan, baliteke saski bat saski talde batean egotea, hori bada zure "
1335 "liburutegiko lan dinamika"
1337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1338 #, c-format
1339 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1340 msgstr ""
1341 "Saski batek gutxienez zalantzazko prezioa bat baldin badauka ezin da itxi."
1343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1345 #, c-format
1346 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1347 msgstr "Sorta bat txartelak sortu nahi dituzun bazkide multzoa da."
1349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid ""
1352 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1353 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1354 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1355 "finances."
1356 msgstr ""
1357 "A la derecha de cada fondo encontrará las opciones 'Editar', 'Eliminar', y "
1358 "'Agregar partida al fondo'. Una partida es  un sub-fondo del fondo matriz. "
1359 "Un ejemplo puede ser tener un fondo para 'Ficción' y bajo éste tener un "
1360 "fondo para 'Lanzamientos' y un fondo para 'Ciencia Ficción'. Es una forma "
1361 "opcional para organizar sus finanzas."
1363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1364 #, c-format
1365 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1366 msgstr "Haur bazkide batek abal-emailea zerrendatuko du"
1368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1369 #, c-format
1370 msgid ""
1371 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1372 "license number."
1373 msgstr ""
1374 "Hona hemen eremu horren ohiko erabilera bat: ikasle baten ID zenbakia edo "
1375 "gidabaimenaren zenbakia izatea."
1377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1378 #, c-format
1379 msgid ""
1380 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1381 "happen"
1382 msgstr ""
1383 "Una confirmación aparecerá preguntándole si está seguro que esto es lo que "
1384 "Usted quiere que suceda"
1386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1391 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1392 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1393 msgstr ""
1395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1396 #, c-format
1397 msgid ""
1398 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1399 "installation using the import framework option."
1400 msgstr ""
1402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1403 #, c-format
1404 msgid "A fund is added to a budget."
1405 msgstr "Aurrekontu bati funts bat gehitzen zaio."
1407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1412 "where it will appear."
1413 msgstr ""
1414 "Diseinuak txartelan inprimatuko diren testu eta irudiak zehazten ditu, bai "
1415 "eta horiek agertuko diren tokia ere."
1417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1423 msgstr ""
1424 "Diseinua zure etiketetan agertzea nahi duzun eremuak zehazteko erabiltzen da."
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1427 #, c-format
1428 msgid ""
1429 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1430 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1431 "have multiple EANs."
1432 msgstr ""
1434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1437 msgstr ""
1438 "Una lista puede además ser creada desde los resultados de búsqueda del "
1439 "catálogo"
1441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1442 #, c-format
1443 msgid ""
1444 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1445 msgstr ""
1446 "Una lista puede ser creada visitando la página de Listas y seleccionar "
1447 "'Nueva Lista'"
1449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1451 #, c-format
1452 msgid ""
1453 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1454 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1455 msgstr ""
1456 "Una lista de todas las listas de enrutamiento de serie del socio al que  "
1457 "pertenece será accesible a través de la etiqueta  'Listas de Enrutamiento'  "
1458 "en el registro de usuario."
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1461 #, c-format
1462 msgid ""
1463 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1464 "EDIFACT Messages."
1465 msgstr ""
1466 "Bidalitako eta jasotako mezu guztien erregistroa EDIFACT bidez, EDIFACT "
1467 "Messages-en aurki daitekena."
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1470 #, c-format
1471 msgid ""
1472 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1473 "to prevent duplication"
1474 msgstr ""
1475 "Un registro repetido se encuentra usando el campo que Usted seleccionó como "
1476 "criterio de chequeo para evitar duplicaciones"
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1479 #, c-format
1480 msgid ""
1481 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1482 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1483 "items as received by the home branch."
1484 msgstr ""
1485 "Elementua maileguan hartuta ez dagoela adieraziko duen mezu bat agertuko da, "
1486 "baina egoera eskuragarri izango da katalogoan. Urrats hori beharrezkoa da "
1487 "jatorri-liburutegiak jasota bezala markatzeko."
1489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1493 "the 'Manage Patron Image' section "
1494 msgstr ""
1495 "Bazkide baten irudia gehitu daiteke hura ordenagailuan bilatuta, 'Kudeatu "
1496 "bazkideen irudiak' atalean."
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1501 #, c-format
1502 msgid ""
1503 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1504 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1505 "printer (to which the profile is assigned). "
1506 msgstr ""
1507 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1508 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1509 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du."
1511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1516 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1517 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1518 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1519 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1520 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1521 "text to the left, right, top or bottom."
1522 msgstr ""
1523 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1524 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1525 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
1526 "bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak txarteletan "
1527 "desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
1528 "bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
1529 "orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
1530 "desplazatzea."
1532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1535 #, c-format
1536 msgid ""
1537 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1538 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1539 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1540 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1541 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1542 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1543 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1544 msgstr ""
1545 "Profil bat txantiloi jakin bati inprimatu aurretik aplikatzen zaion "
1546 "\"doikuntza\" sorta da, eta inprimagailu jakin (profila aplikatuko zaiona) "
1547 "baten berezitasunetara egokitzeko balio du. Horrek esan nahi du txantiloi "
1548 "bat ezarri eta datuen sortaren lagina inprimatzean, elementuak etiketetan "
1549 "desberdin lerrokatuta daudela aurkitzen baduzu, inprimagailuarentzako profil "
1550 "bat konfiguratu behar duzula inprimaketa estiloen arteko diferentziak "
1551 "orekatzeko, hala nola testua ezkerrera, eskuinera, gora edo behera "
1552 "desplazatzea."
1554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1556 #, c-format
1557 msgid ""
1558 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1559 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1560 msgstr ""
1561 "Un informe público será accesible a través de una dirección URL como esta: "
1562 "http://MYOPAC/cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1568 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1569 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1570 msgstr ""
1571 "Una lista de enrutamiento es una lista de personas que recibirán la "
1572 "publicación seriada antes de llegar a la estantería. Cuando se está "
1573 "configurando su suscripción de publicación seriada Usted querrá asegurarse "
1574 "de seleccionar la 'Lista de enrutamiento' desde el menú desplegable de "
1575 "'Notificación al Usuario o socio'."
1577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1578 #, c-format
1579 msgid ""
1580 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1581 "matching rules"
1582 msgstr ""
1583 "Zure inportazioaren laburpena agertuko da, bat etortze arauak aldatzeko "
1584 "aukerarekin batera"
1586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1589 #, c-format
1590 msgid ""
1591 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1592 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1593 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1594 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1595 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1596 "on the vendor's website."
1597 msgstr ""
1598 "Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartelan oinarritzen da. Besteak "
1599 "beste, hori Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 "
1600 "bizkar-etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
1601 "konfigurazioarentzat beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
1602 "bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
1603 "oro har."
1605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1610 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1611 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1612 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1613 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1614 "website."
1615 msgstr ""
1616 "Txantiloi bat erabiltzen ari zaren etiketa/txartela da. Besteak beste, hori "
1617 "Avery 5160 izan daiteke helbide-etiketentzat, Gaylord 47-284 bizkar-"
1618 "etiketentzat eta Avery 28371 bazkide-txartelentzat. Etiketok Koha "
1619 "konfiguraziorako beharko duzun informazio guztia dute, eta informazioa "
1620 "bilgarrian egon daiteke. Bestela, hornitzailearen webgunean aurkituko duzu, "
1621 "oro har."
1623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1627 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1628 msgstr ""
1629 "Un título puede además ser agregado a una lista seleccionando títulos en la "
1630 "página de resultados de búsqueda y seleccionando de la lista con el menú de "
1631 "'Agregar a'"
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1634 #, c-format
1635 msgid "ACCTDETAILS "
1636 msgstr "Detalles de la cuenta "
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1639 #, c-format
1640 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1641 msgstr "ACQCLAIM (Reclamación de adquisición) "
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1644 #, c-format
1645 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1646 msgstr "ANSCR (soinu grabazioak)"
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1649 #, c-format
1650 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1651 msgstr ""
1652 "Katalogatze funtzio guztietara Katalogatzea orriaren bidez sartzeko ahalmena."
1654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1655 #, c-format
1656 msgid ""
1657 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1658 msgstr ""
1659 "Permiso para modificar registros de ítems, pero no registros bibliográficos"
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1665 "cataloging"
1666 msgstr "'Elementu guztiak ezabatu' aukera 'Editatu\" katalogazio menua bidez"
1668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1669 #, c-format
1670 msgid "About Koha"
1671 msgstr "Kohari buruz"
1673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1674 #, c-format
1675 msgid ""
1676 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1677 "the status will be changed to 'cleaned'"
1678 msgstr ""
1679 "Onartu ezabatzea, eta erregistroak biltegitik kendu eta egoera 'garbituta' "
1680 "izango da."
1682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1683 #, c-format
1684 msgid "Access to all librarian functions "
1685 msgstr "Acceso a las funciones del bibliotecario"
1687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1688 #, c-format
1689 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1690 msgstr "Acceso a la Herramienta para hacer socios anónimos"
1692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1693 #, c-format
1694 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1695 msgstr "Acceso a la herramienta de borrado de lotes de ítems"
1697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1698 #, c-format
1699 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1700 msgstr "Acceso a la herramienta de modificación de lotes de ítems"
1702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1703 #, c-format
1704 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1705 msgstr "loteka erregistroak ezabatzeko erremintara sarrera"
1707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1708 #, c-format
1709 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1710 msgstr "Acceso a la herramienta de perfiles CSV"
1712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1713 #, c-format
1714 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1715 msgstr "Acceso a la herramienta de edición del calendario y vacaciones"
1717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1718 #, c-format
1719 msgid "Access to the Comments Tool"
1720 msgstr "Acceso a la herramienta de comentarios"
1722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1723 #, c-format
1724 msgid "Access to the Export Data Tool"
1725 msgstr "Acceso a la herramienta de exportación de datos"
1727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1728 #, c-format
1729 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1730 msgstr "Acceso a la herramienta de carga de imágenes"
1732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1733 #, c-format
1734 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1735 msgstr "Acceso a la herramienta de importación de socios"
1737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1738 #, c-format
1739 msgid "Access to the Inventory Tool"
1740 msgstr "Acceso a la herramienta de inventario"
1742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1743 #, c-format
1744 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1745 msgstr "Acceso al Creador de etiquetas y a la herramienta Creador de Marbetes"
1747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1748 #, c-format
1749 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1750 msgstr "Acceso a la Herramienta de visor de registros"
1752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1753 #, c-format
1754 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1755 msgstr "Acceso a la herramienta de gestión de registros MARC preparados"
1757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1758 #, c-format
1759 msgid "Access to the News Tool"
1760 msgstr "Acceso  a la herramienta Avisos)"
1762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1763 #, c-format
1764 msgid "Access to the Notices Tool"
1765 msgstr "Accesi a la herramienta de noticias"
1767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1768 #, c-format
1769 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1770 msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
1772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1773 #, c-format
1774 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1775 msgstr "Acceso a la herramienta de preparación y carga de registros MARC"
1777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1778 #, c-format
1779 msgid "Access to the Tags Tool"
1780 msgstr "Acceso a la Herramienta de etiquetas"
1782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1783 #, c-format
1784 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1785 msgstr "Acceso a la herramienta de gestor de tareas"
1787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1788 #, c-format
1789 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1790 msgstr "Acceso a la herramienta de carga de cubiertas en el repositorio local"
1792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1796 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1797 "increasing late fines."
1798 msgstr ""
1799 "Gure erregistroen arabera, jakinarazpen hau jasotzerakoan atzerapenak "
1800 "dituzu. Mesedez, itzuli edo berritu ahal bezain laster atzerapenagatiko "
1801 "isunak gora ez egiteko."
1803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1804 #, c-format
1805 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1806 msgstr "Gestión de adiquisiciones y sugerencias"
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1809 #, c-format
1810 msgid "Acquisitions"
1811 msgstr "Eskurapenak"
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1815 #, c-format
1816 msgid "Acquisitions Searching"
1817 msgstr "Eskurapen Bilaketa"
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1820 #, c-format
1821 msgid "Acquisitions statistics"
1822 msgstr "Eskurapenen estatistikak"
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1825 #, c-format
1826 msgid "Acquisitions:"
1827 msgstr "Eskurapenak:"
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1830 #, c-format
1831 msgid ""
1832 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1833 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1834 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1835 msgstr ""
1836 "Las acciones en el sistema Koha son registradas en los archivos de log. Sus "
1837 "preferencias de sistema pueden ser cambiadas para prevenir el registro de "
1838 "diferentes acciones. Estos logs pueden ser visualizados usando la "
1839 "herramienta de revisión de logs."
1841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1842 #, c-format
1843 msgid "Add A New Serial Subscription"
1844 msgstr "Gehitu aldizkako argitalpen berri baten harpidetza"
1846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1847 #, c-format
1848 msgid "Add CSV Profiles"
1849 msgstr "Agregar Perfiles CSV"
1851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1852 #, c-format
1853 msgid "Add New Authorized Value"
1854 msgstr "Agregar nuevo valor autorizado"
1856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1857 #, c-format
1858 msgid "Add New Authorized Value Category"
1859 msgstr "Agregar nueva categoría de valor autorizado"
1861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1862 #, c-format
1863 msgid "Add New Framework"
1864 msgstr "Gehitu"
1866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1867 #, c-format
1868 msgid "Add Quote"
1869 msgstr "Gehitu kuota"
1871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1874 #, c-format
1875 msgid "Add a Batch"
1876 msgstr "Gehitu sorta bat"
1878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1879 #, c-format
1880 msgid "Add a Contract"
1881 msgstr "Gehitu kontratu bat"
1883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1884 #, c-format
1885 msgid "Add a Fund"
1886 msgstr "Gehitu funtsa bat"
1888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1891 #, c-format
1892 msgid "Add a Layout"
1893 msgstr "Gehitu diseinu bat"
1895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1898 #, c-format
1899 msgid "Add a Profile"
1900 msgstr "Gehitu profil bat"
1902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1903 #, c-format
1904 msgid "Add a Staff Patron"
1905 msgstr "Gehitu langile bazkide bat"
1907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1910 #, c-format
1911 msgid "Add a Template"
1912 msgstr "Gehitu txantiloi bat"
1914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1915 #, c-format
1916 msgid "Add a Vendor"
1917 msgstr "Gehitu hornitzaile bat"
1919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1920 #, c-format
1921 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1922 msgstr "Gehitu Z39.50/SRU Target"
1924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1925 #, c-format
1926 msgid "Add a custom report"
1927 msgstr "Agregar un informe personalizado"
1929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1930 #, c-format
1931 msgid "Add a new Patron"
1932 msgstr "Gehitu bazkide berri bat"
1934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1935 #, c-format
1936 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1937 msgstr "Añadir y borrar presupuestos (no se podrán modificar)"
1939 #. INPUT type=submit name=submit
1940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1941 msgid "Add help"
1942 msgstr "Gehitu laguntza"
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1945 #, c-format
1946 msgid "Add or modify patrons"
1947 msgstr "Añadir y modificar socios"
1949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1950 #, c-format
1951 msgid "Add patrons"
1952 msgstr "Agregar socios"
1954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1955 #, c-format
1956 msgid "Add subfields to Frameworks"
1957 msgstr "Gehitu azpieremua Frameworks-entzat"
1959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1960 #, c-format
1961 msgid "Add to a list"
1962 msgstr "Gehitu zerrenda bati"
1964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1965 #, c-format
1966 msgid "Add/edit a course"
1967 msgstr "Gehitu/editatu ikastaro bat"
1969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1970 #, c-format
1971 msgid "Add/edit course items"
1972 msgstr "Gehitu/editatu ikastaro elementuak"
1974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1975 #, c-format
1976 msgid "Adding Authorities"
1977 msgstr "Autoritateak gehitzen"
1979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1980 #, c-format
1981 msgid "Adding Events"
1982 msgstr "Gertaerak gehitzen"
1984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1985 #, c-format
1986 msgid "Adding Item Types"
1987 msgstr "Elementu motak gehitzen"
1989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1990 #, c-format
1991 msgid "Adding Notices & Slips"
1992 msgstr "Añadir Noticias y recibos"
1994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
1995 #, c-format
1996 msgid "Adding Patron Attributes"
1997 msgstr "Bazkide atributuak gehitzen"
1999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2000 #, c-format
2001 msgid "Adding a Basket"
2002 msgstr "Saski bat gehitzen"
2004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2005 #, c-format
2006 msgid "Adding a City"
2007 msgstr "Hiri bat gehitzen"
2009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2010 #, c-format
2011 msgid "Adding a Library"
2012 msgstr "Liburutegi bat gehitzen"
2014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2015 #, c-format
2016 msgid "Adding a Message"
2017 msgstr "Añadir un mensaje"
2019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2020 #, c-format
2021 msgid "Adding a budget"
2022 msgstr "Gehitu aurrekontua"
2024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2025 #, c-format
2026 msgid "Adding a group"
2027 msgstr "Talde bat gehitzen"
2029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2030 #, c-format
2031 msgid "Adding a new alert"
2032 msgstr "Gehitu alerta berri bat"
2034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2035 #, c-format
2036 msgid "Adding a new budget"
2037 msgstr "Gehitu aurrekontu berria"
2039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2040 #, c-format
2041 msgid "Adding a patron category"
2042 msgstr "Bazkide kategoria bat gehitzen"
2044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2045 #, c-format
2046 msgid "Adding items"
2047 msgstr "Agregando ítems"
2049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2050 #, c-format
2051 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2052 msgstr "Sailkapen iturriak gehitzen/editatzen"
2054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2055 #, c-format
2056 msgid "Additional Content Types"
2057 msgstr "Eduki gehigarri motak"
2059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2060 #, c-format
2061 msgid "Additional Help"
2062 msgstr "Laguntza gehigarria"
2064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2065 #, c-format
2066 msgid "Additional Parameters"
2067 msgstr "Parametro gehigarriak"
2069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2070 #, fuzzy, c-format
2071 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2072 msgstr "Finalmente hay tres tipos de listas de las que puede elegir "
2074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2075 #, c-format
2076 msgid "Administration Help"
2077 msgstr "Administrazio laguntza"
2079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2080 #, c-format
2081 msgid "Administration:"
2082 msgstr "Administrazioa:"
2084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2085 #, c-format
2086 msgid "Adult "
2087 msgstr "Heldua"
2089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2090 #, c-format
2091 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2092 msgstr "Heldua = bazkide arrunta (bazkide umeak izan ditzake erantsita)"
2094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2095 #, c-format
2096 msgid ""
2097 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2098 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2099 "checking it out."
2100 msgstr ""
2101 "Después de añadir los datos de su catalogación, se le pedirá que introduzca "
2102 "los datos del ítem. Introducir el código de barras, código de colección, etc "
2103 "y guardar el ítem antes de prestarlo."
2105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2106 #, fuzzy, c-format
2107 msgid ""
2108 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2109 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2110 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2111 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2112 "the item form."
2113 msgstr ""
2114 "Después de llevar la información bib, si su preferencia AcqCreateItem "
2115 "sistema está configurado para agregar un ítem cuando ordene  introducir la "
2116 "información siguiente ítem. Usted tiene que llenar al menos un registro de "
2117 "ítem y haga clic en el botón 'Añadir' en la parte inferior izquierda del "
2118 "formulario de elemento."
2120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2124 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2125 "Host Item'"
2126 msgstr ""
2127 "Después de su registro de catalogación analítica (véase Adición de registros "
2128 "de más en la creación de registros), haga clic en 'Editar' en la vista "
2129 "normal y elegir 'Link a Host artículo'"
2131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2132 #, c-format
2133 msgid ""
2134 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2135 msgstr "Bizkoiztea aukeratu ostean, berrespen mezu bat agertuko zaizu."
2137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2140 #, c-format
2141 msgid ""
2142 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2143 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2144 "subtract that shipping amount from."
2145 msgstr ""
2146 "Después de seleccionar 'Recibir envío' se le pedirá ingresar el número de "
2147 "factura del vendedor y la fecha de recepción. "
2149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2153 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2154 "out."
2155 msgstr ""
2156 "Después de seleccionar 'Guardar' se  llevará al registro del ítem en el "
2157 "código de barras que ya se completa con el código de barras que está "
2158 "tratando prestar."
2160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2161 #, c-format
2162 msgid ""
2163 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2164 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2165 msgstr ""
2166 "item-a gehitu klik egin ondoren  formulario gainean agertuko da, eta orduan, "
2167 "zure hurrengo item-a gehitu ahal izango duzu modu berean (baldin eta item "
2168 "bat baino gehiago gehitzen baduzu)."
2170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2174 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2175 msgstr ""
2176 "Después de seleccionar el botón 'Añadir ítem' automáticamente el ítem será "
2177 "prestado al socio que tú originalmente estás intetando realizar el préstamo "
2178 "del libro."
2180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2181 #, c-format
2182 msgid ""
2183 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2184 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2185 "pagination options at the top of the table."
2186 msgstr ""
2187 "Lan esparru bakoitzaren eskuineko 'MARC egitura' loturan klik egin ondoren, "
2188 "pantaila batean zenbat eremu ikusi nahi dituzun erabakitzeko aukera izango "
2189 "duzu, taularen goialdeko orrikatze aukerak erabilita."
2191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2195 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2196 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2197 msgstr ""
2198 "Después de seleccionar el botón será enviado a la búsqueda del catálogo "
2199 "donde podrá encontrar los libros que quiera reservar. Debajo de cada título "
2200 "de los resultados verá la opción de 'Reservar por Nombre de Socio.'"
2202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2204 #, c-format
2205 msgid ""
2206 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2207 "help you find your subscription"
2208 msgstr ""
2209 "Aginduaren loturan klik egin ondoren harpidetza aurkitzen lagunduko dizun "
2210 "bilaketa-orri batetara joko duzu."
2212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2214 #, c-format
2215 msgid ""
2216 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2217 "longer appear."
2218 msgstr ""
2219 "Después de confirmar la eleminaió, la lista se actualizará y las quote(s) no "
2220 "aparecerán más."
2222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2223 #, c-format
2224 msgid ""
2225 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2226 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2227 msgstr ""
2228 "Después de crear una cesta podrá editar el nombre de la misma, las notas "
2229 "asociadas con ella y el pedido contra el que está ordenando. "
2231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2232 #, c-format
2233 msgid ""
2234 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2235 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2236 msgstr ""
2237 "Después de entrar en su costo, pulsa 'Enter' en el teclado o haga clic en el "
2238 "botón 'Guardar' en la parte inferior de la matriz para guardar los cambios."
2240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2241 #, c-format
2242 msgid ""
2243 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2244 "confirmation message."
2245 msgstr ""
2246 "Después de introducir el código de barras del ejemplar y seleccionar "
2247 "'Select' recibirá un mensaje de confirmación."
2249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2250 #, c-format
2251 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2252 msgstr "Eremu guztiak bete ondoren, egin klik 'Bidali' botoian"
2254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2258 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2259 "choose which issues don't exist from the list presented."
2260 msgstr ""
2261 "Datu hauek bete ondoren, 'Test prediction pattern' botoian klik egin "
2262 "sistemak zein arazo sortzen dituen ikusteko, irregulartasunak baldin "
2263 "badaude, aukera daiteke ze zerrenda ez dagoen aurkeztutako zerrendan."
2265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2270 "assign it to the template."
2271 msgstr ""
2272 "Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
2273 "aplikatu txantiloiari."
2275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2276 #, c-format
2277 msgid ""
2278 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2279 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2280 "'Manage Templates' page."
2281 msgstr ""
2282 "Dokumentu inprimatuan berezitasunen bat aurkitu ostean, sortu profil bat eta "
2283 "aplikatu txantiloiari. Gordetakoan, zure txantiloia 'Kudeatu txantiloiak' "
2284 "orrian agertuko da."
2286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2290 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2291 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2292 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2293 "choosing 'New item'"
2294 msgstr ""
2296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2297 #, c-format
2298 msgid ""
2299 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2300 "calendar"
2301 msgstr ""
2302 "Después de guardar podrá ver el evento listado en el resumen a la derecha "
2303 "del calendario"
2305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2307 #, c-format
2308 msgid ""
2309 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2310 "library."
2311 msgstr ""
2312 "Fitxategia gordetakoan, inprimatu zure liburutegian dituzun etiketa zurietan."
2314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2318 "what preferences were saved"
2319 msgstr ""
2320 "Zure lehentasunak gordetakoan, berrespen mezu bat jasoko duzu zure "
2321 "lehentasunak gorde direla jakinaraziz"
2323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2326 #, c-format
2327 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2328 msgstr "Gordetakoan, zure diseinuak 'Kudeatu diseinuak' orrian agertuko dira."
2330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2333 #, c-format
2334 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2335 msgstr "Gordetakoan, zure profilak 'Kudeatu profilak' orrian agertuko dira."
2337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2339 #, c-format
2340 msgid ""
2341 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2342 msgstr ""
2343 "Gordetakoan, zure txantiloiak 'Kudeatu txantiloiak' orrian agertuko dira."
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2350 msgstr ""
2351 "Después de guardar, los perfiles aparecerán en la página 'Administrar "
2352 "perfiles'. "
2354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2355 #, c-format
2356 msgid ""
2357 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2358 "uploaded into a temporary editing table."
2359 msgstr ""
2360 "Después de seleccionar el fichero CSV, seleccionar el botón 'Abrir' y el "
2361 "fichero se cargará en una tabla de edición temporalmente."
2363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2364 #, c-format
2365 msgid ""
2366 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2367 "message at the top of the screen"
2368 msgstr "Luego de elegir clonar, se le presentará un mensaje de confirmación. "
2370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2374 "actions' on the right to process the actions."
2375 msgstr ""
2376 "Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
2377 "circulation actions' eskubialdean akzioak prozesatzeko."
2379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2380 #, c-format
2381 msgid ""
2382 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2383 "catalog to 'in transit'"
2384 msgstr ""
2385 "Elementua itzulitakoan, elementuaren egoera aldatu egingo da, eta "
2386 "'bidean  jarri"
2388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2389 #, c-format
2390 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2391 msgstr "Kargatu ondoren, baieztapen mezu bat agertuko da"
2393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2397 "them on the course page."
2398 msgstr ""
2399 "Fitxategiak kargatu ondoren, klik egin dezakezu 'View pending offline "
2400 "circulation actions' aukerak eskubialdeko akzioak prozesatzeko."
2402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2403 #, c-format
2404 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2405 msgstr "Todos los permisos de circulación excepto el de anular renovaciones"
2407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2411 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2412 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2413 msgstr ""
2414 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
2415 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
2416 "comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
2417 "los comentarios que están esperando moderación."
2419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2420 #, c-format
2421 msgid ""
2422 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2423 "\" key."
2424 msgstr ""
2425 "Erregistroaren eremu guztiak bariable honen barruan daude \"field tag name\" "
2426 "gako barruan."
2428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2430 #, c-format
2431 msgid ""
2432 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2433 "can be uploaded from."
2434 msgstr ""
2435 "Todos los archivos que se suben aparecerá por encima de un formulario donde "
2436 "los archivos adicionales desde se pueden cargar."
2438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2440 #, c-format
2441 msgid ""
2442 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2443 "off."
2444 msgstr ""
2445 "Todas las multas serán eliminadas de las multas sobresalientes, y mostradas "
2446 "como descartadas."
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2452 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2453 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2454 msgstr ""
2455 "Todas los avisos y recibos de circulacióngenerados por Koha pueden ser "
2456 "personalizados usando la herramienta de Notices & Slips Tool. El sistema "
2457 "viene con varias plantillaspredefinidas que aparecerán cuando visite por "
2458 "primera vez esta la herramienta."
2460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2464 "'Catalog details'"
2465 msgstr ""
2466 "Elementuarekin lotutako xehetasun guztiak 'Katalogatze xehetasunak' aukeran "
2467 "zerrendatuko dira"
2469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2470 #, c-format
2471 msgid ""
2472 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2473 "'Catalog details.'"
2474 msgstr ""
2475 "Todos los detalles asociados con el ítem se listarán bajo 'Detalles de "
2476 "catalogación'."
2478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2479 #, c-format
2480 msgid ""
2481 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2482 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2483 "'Save' "
2484 msgstr ""
2485 "Eremu guztiak (izena, bazkide zenbakia, OPAC erabiltzaile izena eta "
2486 "pasahitza salbu) bikoiztu egin dira. Bete falta diren eremuak eta egin klik "
2487 "'Gorde' aukeran"
2489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2493 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2494 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2495 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2496 "their record."
2497 msgstr ""
2498 "Bazkidearen informazio guztia Xehetasunak fitxan agertuko da. Bertan sartzen "
2499 "dira bazkidea gehitzean sartutako kontaktu informazioa, oharrak, mezularitza "
2500 "lehespenak eta abar. 'Haurra' edo 'Profesionala' eta beren abal-emaileen "
2501 "kasuan, informazio gehigarria agertuko da euren erregistroetan."
2503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2504 #, c-format
2505 msgid ""
2506 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2507 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2508 "public lists that they have no created themselves."
2509 msgstr ""
2510 "Liburutegiko langile guztiek baimena daukate zerrenda haueta sartzeko. Atal "
2511 "hau aukeratua izango da soilik bertako langile bati bertan sortu ez den "
2512 "zerrenda publiko bat ezabatu bahi bada."
2514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2518 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2519 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2520 "Permissions"
2521 msgstr ""
2522 "Langile guztiak 'Langileak' bezala sartu behar dira Koha. Jarraitu Gehitu "
2523 "bazkide bat aukeraren urratsak langile bat gehitzeko. Langileari langileen "
2524 "interfazera sartzeko baimena emateko, jarraitu Bazkideen baimenak aukeraren "
2525 "pausoak"
2527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2528 #, c-format
2529 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2530 msgstr "Hiru aukerek alea jasotzeko inprimakia irekiko dute:"
2532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2535 msgstr ""
2536 "Eta irudia zerrendatua izango da zure gainerakoekin batera, orriaren "
2537 "eskuinaldean."
2539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2540 #, c-format
2541 msgid "Allow access to the reports module"
2542 msgstr "Utzi txostenen modulura sartzen"
2544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2545 #, c-format
2546 msgid ""
2547 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2548 "the queue)"
2549 msgstr ""
2550 "Utzi langilee erreserben lehentasuna aldatzen (bazkideak ilaran gora eta "
2551 "behera mugituz)"
2553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2554 #, c-format
2555 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2556 msgstr ""
2557 "Permitir al personal modificar los permisos de otros miembros del equipo"
2559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2563 "specific"
2564 msgstr "Utzi: bazkideei utziko zaie ondorengo aukera aukeratzeko"
2566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2570 msgstr ""
2571 "Orriaren amaieran ere bazkideak erreserban duen elementuen zerrrenda dago."
2573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2577 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2578 "line "
2579 msgstr ""
2580 "También incluye un archivo de texto (*.TXT) nombrado como  datalink.txt o "
2581 "idlink.txt listando el biblionumber seguido por el nombre de la imagen  para "
2582 "cada imagen, una por línea"
2584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2588 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2589 "file' to generate this file."
2590 msgstr ""
2591 "Edo, bestela, CSV fitxategi batera esportatu dezakezu zerrenda, zure "
2592 "mahaigaineko aplikazio batean aldatzeko. Horretarako, markatu 'Esportatu CSV "
2593 "fitxategira' ondoko koadroa fitxategi hori sortzeko."
2595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2596 #, c-format
2597 msgid "Always contains "
2598 msgstr "Siempre contiene"
2600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2604 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2605 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2606 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2607 msgstr ""
2608 "Entre los avisos por defecto hay avisos de varias acciones comunes dentro de "
2609 "Koha.Todos estos avisos pueden ser personalizados modificando el texto a "
2610 "través de herramientas de Avisos  & Recibos y su estilo utilizando "
2611 "preferencias NoticeCSS para definir la hoja de estilo. Éstos son algunos de "
2612 "los avisos que puedes hacer"
2614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2618 msgstr ""
2619 "Zenbatekoa zenbaki eta dezimalekin idatzi behar da, eta ez beste "
2620 "karaketerekin"
2622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2626 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2627 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2628 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2629 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2630 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2631 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2632 msgstr ""
2633 "Una sugerencia se muestra como  'Aceptada' cuando  se ha marcado como "
2634 "'Aceptada' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
2635 "'Pendiente' cuando está esperano una decisión por parte de la biblioteca. "
2636 "Una sugerencia se muestra como  'Checked' cuando  se ha marcado como "
2637 "'Checked' en el formulario de sugerencias. Una sugerencia se muestra como "
2638 "'Ordenada' cuando ha sido ordenada con la opción 'Desde una sugerencia "
2639 "procesada' en la cesta. Un sugerencia se muestra como 'Rechazada' cuando se "
2640 "ha marcada como 'Rechazada' en la lista de sugerencias."
2642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2646 "academic settings to store the patron's home address."
2647 msgstr ""
2648 "Ordezko kontaktua gurasoetako bat edo tutorea izan daiteke. Hori ezarpen "
2649 "akademikoetan erabili daiteke ere, bazkidearen helbide pertsonala gordetzeko."
2651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2652 #, c-format
2653 msgid ""
2654 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2655 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2656 "other system using the instructions above to be available for import here."
2657 msgstr ""
2658 "Framework bat sortzeko modu erraza kohako beste instalazio batean sortutako "
2659 "inportatze da. Framework hau beste sistema batetik inportatu beharko "
2660 "litztaeke aurretik emandako instrukzioak erabiliz."
2662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2663 #, c-format
2664 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2665 msgstr ""
2666 "Etiketa hauen erabilera oharren txantiloi batean izan daiteke horrelakoa:"
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2669 #, c-format
2670 msgid "Analytics"
2671 msgstr "Analitikak"
2673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2677 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2678 msgstr ""
2679 "Y entre mayúsculas y minúsculas: un registro que tenga 999$9 = 'xxx' no "
2680 "pertenece a un conjunto donde la es condición 999$9 = 'XXX'. "
2682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2686 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2687 msgstr ""
2688 "Sinkronizatu zure datuak laneko ordenadore  guztietan klik eginez  "
2689 "'Synchronize' loturan, pantailaren eskuinaldean"
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2695 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2696 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2697 "purchased."
2698 msgstr ""
2699 "Otra opción para bibliotecas con listas largas de sugerencias es el "
2700 "aprobarlas o rechazarlas una por una selecionando en el título de la "
2701 "sugerencia para abrir un resumen de sugerencias, incluyendo información si "
2702 "el ítem ha sido comprado."
2704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2708 #, c-format
2709 msgid "Answer"
2710 msgstr "Respuesta"
2712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2714 #, c-format
2715 msgid "Answer:"
2716 msgstr "Respuesta:"
2718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2719 #, c-format
2720 msgid "Any"
2721 msgstr "Edozein"
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2727 "system is working."
2728 msgstr ""
2729 "Fitxategia kargatu ahala, irudi bat ikusiko duzu konfirmatzen duena sistema "
2730 "ondo dabilela."
2732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2733 #, c-format
2734 msgid ""
2735 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2736 "the script."
2737 msgstr ""
2738 "Gutxienez ordezkapen bat definitua izan behar du, bestela ez du zentzurik "
2739 "script-a jartzea martxan."
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2742 #, c-format
2743 msgid ""
2744 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2745 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2746 "items checked out today will appear at the top."
2747 msgstr ""
2748 "En la parte inferior de la página hay un resumen de los préstamos actuales "
2749 "del socio junto con la fecha de vencimiento (y el tiempo si el ítem es un "
2750 "préstamo por hora), los préstamos del día aparecen al principio."
2752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2753 #, c-format
2754 msgid ""
2755 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2756 "button."
2757 msgstr ""
2758 "En el tope de la página de resultados de búsqueda de vendedores con un solo "
2759 "resultado o en el tope de la página de información de vendedor verá el botón "
2760 "'Nuevo contrato'."
2762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2766 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2767 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2768 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2769 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2770 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2771 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2772 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2773 msgstr ""
2774 "Etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio garrantzitsuetarako "
2775 "sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. Pantaila bakoitzaren "
2776 "ezkerreko menuak Etiketa sortzailearen hainbat atalerako sarbide erraza "
2777 "eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren goialdeko nabigazio hariak Etiketa "
2778 "sortzailea moduluaren barruan nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez "
2779 "bisitatutako ataletara erraz nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri "
2780 "bakoitzaren goi-ezkerreko izkineko online laguntza loturan klik egiten "
2781 "baduzu, Etiketa sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago "
2782 "jasoko duzu."
2784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2788 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2789 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2790 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2791 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2792 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2793 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2794 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2795 "corner of every page."
2796 msgstr ""
2797 "Bazkideen etiketa sortzaileko pantaila guztien goialdean funtzio "
2798 "garrantzitsuetarako sarbide azkarrak dituen tresna barra bat ikusiko duzu. "
2799 "Pantaila bakoitzaren ezkerreko menuak Bazkideen etiketa sortzailearen "
2800 "hainbat atalerako sarbide erraza eskaintzen du. Pantaila bakoitzaren "
2801 "goialdeko nabigazio hariak Bazkideen etiketa sortzailea moduluaren barruan "
2802 "nun zauden esango dizu zehazki, eta aurrez bisitatutako ataletara erraz "
2803 "nabigatzea ahalbidetuko dizu. Azkenik, orri bakoitzaren goi-ezkerreko "
2804 "izkineko online laguntza loturan klik egiten baduzu, Bazkideen etiketa "
2805 "sortzailearen atal bakoitzari buruzko informazio gehiago jasoko duzu."
2807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2808 #, c-format
2809 msgid ""
2810 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2811 "item's barcode into. "
2812 msgstr ""
2813 "Maileguen pantailaren goialdeak elementuaren barra kodea idazteko edo "
2814 "eskaneatzeko koadro bat duzu. "
2816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2817 #, c-format
2818 msgid ""
2819 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2820 "link to 'Go to item search'"
2821 msgstr ""
2822 "Liburutegiko langileen bilaketa aurreratuko orriaren goialdean lotura bat "
2823 "ikusiko duzu 'Go to item search' delakoa"
2825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2829 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2830 "reserve item."
2831 msgstr ""
2832 "Kurtsoaren deskribapeneko goialdean, egin klik  'Add reserves' botoian "
2833 "izenburuak gehitzeko errezerba zerrenda honetara. Erreserba-elementuarentzat "
2834 "barra-kodea sartzeko eskatuko zaizu."
2836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2837 #, c-format
2838 msgid ""
2839 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2840 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2841 "records' tab."
2842 msgstr ""
2843 "En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
2844 "datos que va a exportar. Si va a exportar registros de autoridad que desea, "
2845 "haga clic en la pestaña 'Exportar registros de autoridad'."
2847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2851 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2852 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2853 msgstr ""
2854 "En la parte superior de la pantalla que usted necesita para recoger los "
2855 "datos que va a exportar. Si va a exportar registros bibliográficos con o sin "
2856 "la información de las publicaciones que desee, haga clic en la pestaña "
2857 "'Exportar registros bibliográficos'."
2859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2864 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2865 msgstr ""
2866 "Eskurapenen orrien goialdean hornitzaile edo eskaera bilaketa egiteko "
2867 "bilaketa azkarreko koadro bat dago."
2869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2870 #, c-format
2871 msgid ""
2872 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2873 "should be entered for new items:"
2874 msgstr ""
2875 "Como mínimo, si Usted planea prestar el ítem, los siguientes campos deben "
2876 "ser ingresados para nuevos ítems:"
2878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2882 "button"
2883 msgstr ""
2884 "Puntu honetan, zure soinua aurrebistaratu dezakezu \"Play sound\" botoian "
2885 "klik eginez"
2887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2888 #, c-format
2889 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2890 msgstr "Une honetan, erabiltzen ari den gako hitz bakarra 'azpititulu' da."
2892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2893 #, c-format
2894 msgid "Audience"
2895 msgstr "Hartzaileak"
2897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2898 #, c-format
2899 msgid "Audio alerts"
2900 msgstr "Audio alerts"
2902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2903 #, c-format
2904 msgid "Author"
2905 msgstr "Egilea"
2907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2908 #, c-format
2909 msgid ""
2910 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2911 "pull down instead of a free text field"
2912 msgstr ""
2913 "Baimendutako baloreen kategoria erabil daiteke bilaketa-eremu hau estrakzio-"
2914 "eremu bilakatzeko testu-eremua izan beharrean"
2916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2918 #, c-format
2919 msgid "Authorities"
2920 msgstr "Autoritateak"
2922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2923 #, c-format
2924 msgid ""
2925 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2926 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2927 msgstr ""
2928 "Autoritateak editatu daitezke: klik egin bilaketa emaitzan autoritate "
2929 "laburpenean, eta ondoren erregistroaren gaineko 'Editatu' botoian."
2931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2932 #, c-format
2933 msgid "Authorities:"
2934 msgstr "Autoritateak:"
2936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2937 #, c-format
2938 msgid "Authority Record Tags"
2939 msgstr "Autoritate erregistroen etiketak"
2941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2942 #, c-format
2943 msgid "Authority Types"
2944 msgstr "Autoritate motak"
2946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2947 #, c-format
2948 msgid ""
2949 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2950 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2951 msgstr ""
2952 "Autoritate motak, funtsean, autoritate erregistroentzatko MARC lan-orriak "
2953 "dira, eta hori dela eta, hurrengo arauak lan-orri bibliografikoei dagozkie."
2955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2957 #, c-format
2958 msgid ""
2959 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2960 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2961 "personal names and places."
2962 msgstr ""
2963 "Autoritate erregistroak MARC erregistroetan eremuak kontrolatzeko modu bat "
2964 "dira. Autoritate erregistroen erabilerari esker gai izenburuen, pertsona "
2965 "izenen eta tokien gaineko kontrola izango duzu."
2967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2968 #, c-format
2969 msgid "Authorized Values"
2970 msgstr "Balio baimenduak"
2972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2973 #, c-format
2974 msgid ""
2975 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2976 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2977 "entered into MARC fields by catalogers."
2978 msgstr ""
2979 "Valores Autorizados pueden ser utilizados en varias áreas de Koha. Una razón "
2980 "para agregar categorías de valores autorizados sería controlar los valores "
2981 "que pueden ser introducidos en campos MARC por los catalogadores."
2983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
2985 #, c-format
2986 msgid "Authorized value "
2987 msgstr "Balio baimendua"
2989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
2990 #, c-format
2991 msgid ""
2992 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
2993 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
2994 msgstr ""
2995 "Balio baimenduaren kategoria; baten bat hautatzen baduzu, bazkidearen "
2996 "sarrera orriak balio baimenduen zerrendan dauden balioak besterik ez "
2997 "hautatzen utziko du."
2999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3000 #, c-format
3001 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3002 msgstr "Elementuen modifikazio automatikoak adin-konfigurazioaren arabera"
3004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3005 #, c-format
3006 msgid "AutomaticItemReturn"
3007 msgstr "AutomaticItemReturn"
3009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3010 #, c-format
3011 msgid "Average loan time"
3012 msgstr "Batez besteko mailegu denbora"
3014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3015 #, c-format
3016 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3017 msgstr "B = Para socios"
3019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3020 #, c-format
3021 msgid "Barcode not found "
3022 msgstr "Barra kodea ez da aurkitu"
3024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3025 #, c-format
3026 msgid ""
3027 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3028 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3029 "manipulate to your needs."
3030 msgstr ""
3031 "Basado en sus selecciones, Usted puede ver alguna información de búsquedas "
3032 "sobre su tabla de resultados. Usted puede además elegir el exportarla a un "
3033 "archivo el cual pueda manipular de acuerdo a sus necesidades."
3035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3036 #, c-format
3037 msgid "Basic Parameters"
3038 msgstr "Oinarrizko parametroak"
3040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3041 #, c-format
3042 msgid "Basket Groups"
3043 msgstr "Saski taldeak"
3045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3046 #, c-format
3047 msgid "Batch Delete Items"
3048 msgstr "Elementuak sortaka ezabatu"
3050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3051 #, c-format
3052 msgid "Batch Item Deletions"
3053 msgstr "Eliminación de ítems en lote"
3055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3056 #, c-format
3057 msgid "Batch Item Modifications"
3058 msgstr "Modificación de ítems en lote"
3060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3061 #, c-format
3062 msgid "Batch Patron Modification"
3063 msgstr "Batch Bazkidea aldatu"
3065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3066 #, c-format
3067 msgid "Batch modify items"
3068 msgstr "Batch elementuak eraldatu"
3070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3071 #, c-format
3072 msgid "Batch record deletion"
3073 msgstr "Erregistro loteak ezabatu"
3075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3076 #, c-format
3077 msgid "Batch record modification"
3078 msgstr "Batch erregistroal eraldatu"
3080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3085 #, c-format
3086 msgid "Batches"
3087 msgstr "Sortak"
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3092 #, c-format
3093 msgid ""
3094 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3095 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3096 "for."
3097 msgstr ""
3098 "Sortak inprimatu nahi dituzun barra kodeez osatuta daude. Tresna horrekin "
3099 "etiketak inprimatu nahi dituzun elementu erregistroak bila ditzakezu."
3101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3106 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3107 msgstr ""
3108 "Sortak bi modutan sortu daitezke. Lehenengoa 'MARC erregistro prestatuen "
3109 "kudeaketa' orriko 'Sortu etiketa sorta' loturan klik egitea da"
3111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3112 #, c-format
3113 msgid ""
3114 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3115 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3116 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3117 msgstr ""
3118 "Gertaerak erantsi aurretik, hautatu jai egunak aplikatu nahi dituzun "
3119 "liburutegia. Gertaerak gehitzean, gertaera liburutegi bati edo guztiei "
3120 "aplikatu nahi diizun galdetuko dizu. Gertaerak gehitzeko,"
3122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3126 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3127 msgstr ""
3128 "Erreserba-materialak gehitu beharrean, ikastaro bat beharko duzu horiek "
3129 "atxikitzeko. Materialak gehitzeko ikus Erreserba ikastaroaren moduloa."
3131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3132 #, c-format
3133 msgid ""
3134 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3135 msgstr ""
3136 "Eskaera bat egin aurretik, hornitzaile bat idatzi behar duzu, gutxienez."
3138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3139 #, c-format
3140 msgid ""
3141 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3142 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
3143 msgstr ""
3144 "Zure bildumaren zirkulazioa hasi aurretik, sistemaren lehentasun globalak, "
3145 "oinarrizko parametroak eta bazkide eta zirkulazio arauak ezarri behar dituzu."
3147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3148 #, c-format
3149 msgid ""
3150 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3151 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3152 msgstr ""
3153 "Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin txartel batzuk inprimatzen, zure "
3154 "inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
3155 "dezazun."
3157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3159 #, c-format
3160 msgid ""
3161 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3162 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3163 msgstr ""
3164 "Profil bat aukeratu aurretik, saiatu lagin etiketa batzuk inprimatzen, zure "
3165 "inprimagailu/txantiloi konfigurazioarentzat egokia den profila erraz zehaztu "
3166 "dezazun."
3168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3169 #, c-format
3170 msgid ""
3171 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3172 "'Built-in offline circulation interface'"
3173 msgstr ""
3174 "Sistema lehen aldiz deskonektatu aurretik, jo Zirkulaziora eta aukeratu "
3175 "'Built-in offline circulation interface'"
3177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3178 #, c-format
3179 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3180 msgstr ""
3181 "Erreserben ikastaroa erabili aurretik, zenbait konfigurazio egin beharko "
3182 "dituzu."
3184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3185 #, c-format
3186 msgid ""
3187 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3188 "have completed all of the set up."
3189 msgstr ""
3190 "Eskurapenen modulua erabili aurretik, instalazioa burutu duzun egiaztatu "
3191 "behar duzu."
3193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3194 #, c-format
3195 msgid ""
3196 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3197 "limits for."
3198 msgstr ""
3199 "Hasi aurretik, muga hauek ezarriko dituzun liburutegia aukeratu behar duzu."
3201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3202 #, c-format
3203 msgid ""
3204 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3205 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3206 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3207 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3208 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3209 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3210 msgstr ""
3211 "Koha katalogatzen hasi aurretik oinarrizko konfigurazioa ezarri behar duzu. "
3212 "Jo ezazu inplementazio egiaztapen-zerrendara zerrenda osoa kontsultatzeko. "
3213 "Garrantzitsuena zure lan orriak nahi duzun moduan definitzea da. Behin "
3214 "katalogatze moduluan, ezingo duzu eremuak ez azpieremuak gehitu edo kendu, "
3215 "hortaz, zure lan orriek pres egon behar dute katalogatzen hasi aurretik."
3217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3218 #, c-format
3219 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3220 msgstr "Azpian bilaketa aurreratua mugatzeko tresnen laburpena dago:"
3222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3224 #, c-format
3225 msgid ""
3226 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3227 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3228 "different from the bibliographic record's history page."
3229 msgstr ""
3230 "'Historia' izenburuaren azpian 'Ikusi elementuaren mailegu historia' lotura "
3231 "dago. Horretan klik eginez, elementuaren historia irekiko da, eta "
3232 "bibliografia erregistro historiaren orriarekin alderatuta apur bat "
3233 "diferentea izan go da."
3235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3236 #, c-format
3237 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3238 msgstr "Inprimakiaren azpira elementua eransteko 3 botoi daude"
3240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3241 #, c-format
3242 msgid ""
3243 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3244 "default due date for the item."
3245 msgstr ""
3246 "Barra kodearentzako koadoaren azpian aukerak ager daitezke, elementuaren "
3247 "itzultze data lehenetsia baliogabetu dezazun."
3249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3250 #, c-format
3251 msgid ""
3252 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3253 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3254 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3255 msgstr ""
3256 "Barra-kodearen azpian 'Automatic renewal' aukeratzeko leihatilatxoa ikusiko "
3257 "duzu. Honen bidez elementu hau  automatikoki berritzeko aukera emango du "
3258 "cron job elementua ejekutatzen ari bada eta ez badaude retentzioak elementu "
3259 "horretan."
3261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3265 "be imported "
3266 msgstr ""
3267 "Debajo de la plantilla de selección habrá una lista de los registros que se "
3268 "importarán "
3270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3271 #, c-format
3272 msgid ""
3273 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3274 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3275 msgstr ""
3276 "En la parte inferior de la página de detalles de información del socio "
3277 "encontrará un acceso rápido a los ítems que dichos socios tienen prestados, "
3278 "vencidos y en reserva."
3280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3281 #, c-format
3282 msgid ""
3283 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3284 "specific framework "
3285 msgstr ""
3286 "En la parte inferior del sumario está la opción para importar el lote de "
3287 "registros bibliográficos usando una plantilla específica "
3289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3290 #, c-format
3291 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3292 msgstr ""
3293 "Ataza antolatzailearen inprimakiaren azpian programatutako txosten zerrenda "
3294 "bat dago"
3296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3298 #, c-format
3299 msgid ""
3300 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3301 "preference."
3302 msgstr ""
3303 "Jaiotze datak lehentsiz aukeratuak izan diren dateformat bidez gehituko dira."
3305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3306 #, c-format
3307 msgid "Borrow books"
3308 msgstr "Prestar monografías"
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3312 #, c-format
3313 msgid "Borrower number: "
3314 msgstr "Bazkide zenbakia:"
3316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3317 #, c-format
3318 msgid ""
3319 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3320 "the new quote."
3321 msgstr "'Iturria' "
3323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3324 #, c-format
3325 msgid "Browse the system logs"
3326 msgstr "Arakatu sistemako erregistroak"
3328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3329 #, c-format
3330 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3331 msgstr "Arakatu zure ordenagailua *.koc fitxategia bilatzeko"
3333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3334 #, c-format
3335 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3336 msgstr "Busque en su ordenador el archivo ZIP"
3338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3339 #, c-format
3340 msgid "Budget Planning"
3341 msgstr "Aurrekontu plangintza"
3343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3344 #, c-format
3345 msgid "Budgets"
3346 msgstr "Aurrekontuak"
3348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3349 #, c-format
3350 msgid "Budgets are broken into funds."
3351 msgstr "Aurrekontuak funtsetan banatzen dira."
3353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3357 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3358 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3359 "etc)."
3360 msgstr ""
3361 "Aurrekontuak eskuratzeekin lotutako balore kontableen jarraipena egiteko "
3362 "erabiltzen da. Adibidez, gauden urterako aurrekontua sor dezakezu (adibidez, "
3363 "2015) eta ondoren fondoetan zatiru, liburutegiko sail ezberdinetarako "
3364 "(adibidez, liburuak, audioak, etab.)."
3366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3367 #, c-format
3368 msgid ""
3369 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3370 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3371 msgstr ""
3372 "Aurrekontuak hutsetik sor daitezke, aurreko urteko aurrekontua duplikatuta "
3373 "edo aurreko urteko aurrekontua itxita."
3375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3376 #, c-format
3377 msgid "Build and manage batches of labels"
3378 msgstr "Sortu eta kudeatu etiketa sortak"
3380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3381 #, c-format
3382 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3383 msgstr "Sortu eta kudeatu bazkide txartel sortak"
3385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3386 #, c-format
3387 msgid "Build sets"
3388 msgstr "Crear conjuntos"
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid ""
3393 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3394 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3395 "combination that you would like to stop notices for."
3396 msgstr ""
3397 "Modu lehenetsian, elementu mota eta bazkide guztiei maileguak eta itzultzeen "
3398 "inguruan jakinaraziko zaie. Hori aldatzeko, egin klik jakinarazpenak "
3399 "desaktibatu nahi dituzun item mota/bazkidea konbinazioan."
3401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3402 #, c-format
3403 msgid ""
3404 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3405 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3406 msgstr ""
3407 "Modu lehenetsian, elementuak esportatuko dira. Bibliografia datuak soilik "
3408 "esportatu nahi dituzu, markatu 'Ez esportatu elementuak' koadroa"
3410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3411 #, c-format
3412 msgid ""
3413 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3414 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3415 msgstr ""
3416 "Por omisión Usted ingresará al cliente administrativo como si Usted "
3417 "estuviera en su sede de origen. Esta biblioteca aparecerá en la esquina "
3418 "superior derecha de la interfaz administrativa."
3420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3421 #, c-format
3422 msgid ""
3423 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3424 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3425 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3426 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3427 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3428 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3429 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3430 msgstr ""
3431 "Por defecto, la cola de reservas se generará de manera que el sistema "
3432 "primero intentará mantener el cumplimiento con los ejemplares ya en la "
3433 "biblioteca de recogida si es posible. Si no hay elementos disponibles en la "
3434 "biblioteca de recogida para llenar una reserva, build_holds_queue.pl usará "
3435 "la lista de bibliotecas definidas en StaticHoldsQueueWeight. Si "
3436 "RandomizeHoldsQueueWeight está desactivado (el que está por defecto), el "
3437 "script asignar solicitudes de cumplimiento en el orden de las bibliotecas "
3438 "que se colocan en la preferencia del sistema StaticHoldsQueueWeight. "
3440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3441 #, c-format
3442 msgid "By default, this includes:"
3443 msgstr "Por defecto, este incluye: "
3445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3446 #, c-format
3447 msgid "C = Credit"
3448 msgstr "C = Crédito"
3450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3451 #, c-format
3452 msgid "CHECKIN "
3453 msgstr "CHECKIN "
3455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3456 #, c-format
3457 msgid "CHECKOUT "
3458 msgstr "CHECKOUT "
3460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3461 #, c-format
3462 msgid ""
3463 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3464 "to be imported in to a variety of applications"
3465 msgstr ""
3466 "CSV - Esportatu etiketa datuak hautatutako diseinua aplikatu ostean, "
3467 "etiketak hainbat aplikaziotan inportatzeko aukera emanez variedad de "
3468 "aplicaciones"
3470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3471 #, c-format
3472 msgid "CSV File Uploading"
3473 msgstr "Subida fichero CSV"
3475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3476 #, c-format
3477 msgid ""
3478 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3479 "export."
3480 msgstr ""
3481 "CSV profilak orgatxoa edo zerrenda nola esportatu nahi ditzuun zehazteko "
3482 "sortzen dira"
3484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3485 #, c-format
3486 msgid "CSV profiles"
3487 msgstr "CSV profilak"
3489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3490 #, c-format
3491 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3492 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3495 #, c-format
3496 msgid "Can I edit the online help?"
3497 msgstr "Edita al dezaket online laguntza?"
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3500 #, c-format
3501 msgid "Cancel"
3502 msgstr "Bertan behera utzi"
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3505 #, c-format
3506 msgid "Catalog"
3507 msgstr "Katalogoa"
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3510 #, c-format
3511 msgid "Catalog by item type"
3512 msgstr "Item motaren katalogoa"
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3515 #, c-format
3516 msgid ""
3517 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3518 "Koha."
3519 msgstr ""
3520 "Katalogo parametroek Kohako katalogatze funtzionalitatea konfiguratzen "
3521 "laguntzen dute."
3523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3524 #, c-format
3525 msgid "Catalog statistics"
3526 msgstr "Katalogo estatistikak"
3528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3530 #, c-format
3531 msgid "Cataloging"
3532 msgstr "Katalogatzea"
3534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3535 #, c-format
3536 msgid "Cataloging:"
3537 msgstr "Katalogatzea:"
3539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3540 #, c-format
3541 msgid "Change Patron Password"
3542 msgstr "Aldatu bazkide pasahitza"
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3545 #, c-format
3546 msgid ""
3547 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3548 "it is to be transferred to"
3549 msgstr ""
3550 "Bildumako elementuen momentuko kokapena aldatu bidaliko den liburutegiarena "
3551 "ezarriz"
3553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3554 #, c-format
3555 msgid "Charging Fines/Fees"
3556 msgstr "Isunak/kuotak kargatzen"
3558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3559 #, c-format
3560 msgid "Chat with Koha users and developers"
3561 msgstr "Txata Kohako erabiltzaile eta garatzaileekin"
3563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3564 #, c-format
3565 msgid ""
3566 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3567 "attribute."
3568 msgstr "Markatu 'Baimendu pasahitza' atributu honi pasahitz bat egokitzeko."
3570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3571 #, c-format
3572 msgid ""
3573 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3574 "in the OPAC."
3575 msgstr ""
3576 "Markatu 'Erakutsi OPACen' atributu hau OPACeko bazkidearen xehetasun orrian "
3577 "bistaratzeko."
3579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3580 #, c-format
3581 msgid ""
3582 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3583 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3584 "pages"
3585 msgstr ""
3586 "Marque 'Mostrar al prestar' para hacer que este atributo esté visible en la "
3587 "pantalla corta de muestra de detalles del usuario a la izquierda de la "
3588 "pantalla de préstamo y otras páginas de usuarios"
3590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3591 #, c-format
3592 msgid ""
3593 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3594 "be selected by default."
3595 msgstr ""
3596 "Aukeratu 'Preselected (modu lehenetsian bilatu) objektu hau modu lehenetsian "
3597 "aukeratua izatea nahi bada."
3599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3600 #, c-format
3601 msgid ""
3602 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3603 "search."
3604 msgstr ""
3605 "Markatu 'Bilagarria' atributu hau bilagarria izateko langile bazkideen "
3606 "bilaketan."
3608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3609 #, c-format
3610 msgid "Check In Messages"
3611 msgstr "Itzultze mezuak"
3613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3614 #, c-format
3615 msgid "Check Out"
3616 msgstr "Maileguan hartu"
3618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3619 #, c-format
3620 msgid "Check Out Messages"
3621 msgstr "Mailegu mezuak"
3623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3624 #, c-format
3625 msgid "Check Out Warnings"
3626 msgstr "Mailegu abisuak"
3628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3629 #, c-format
3630 msgid "Check Serial Expiration"
3631 msgstr "Marcar el vencimiento de la seriada"
3633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3634 #, c-format
3635 msgid "Check out and check in items"
3636 msgstr "Prestar y devolver ítems"
3638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3642 "$/ )"
3643 msgstr ""
3644 "Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
3645 "honetan m/^\\$/ )"
3647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3648 #, c-format
3649 msgid ""
3650 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3651 "$// )"
3652 msgstr ""
3653 "Aukeratu 'RegEx' kontrol-laukia eta idatzi bere adierazpen erregularra (kasu "
3654 "honetan s / \\ $ //)"
3656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3657 #, c-format
3658 msgid ""
3659 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3660 "drop down list for this category."
3661 msgstr ""
3662 "Markatu 'Iturria erabiltzen ari da?' kontrol laukia balio hau kategoria "
3663 "honen goitibera zerrendan agertzea nahi baduzu."
3665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3669 "Anonymize)"
3670 msgstr ""
3671 "Seleccione la opción 'Verificar' en la tarea que desea completar (Eliminar o "
3672 "Anonimizar)"
3674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3675 #, c-format
3676 msgid ""
3677 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3678 "budget should no longer be used."
3679 msgstr ""
3680 "Aukeratu 'Mark the original budget as inactive' leihotxoa jatorrizko "
3681 "aurrekontua ez bada erabiliko."
3683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3684 #, c-format
3685 msgid ""
3686 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3687 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3688 msgstr ""
3689 "Aukeratu 'Move remaining unspent funds' kutxatilla itxita dauden "
3690 "aurrekontuetan gastatu gabe geratu den zenbatekoa aukeratutako aurrekontura "
3691 "mugitzeko."
3693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3694 #, c-format
3695 msgid ""
3696 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3697 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3698 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3699 msgstr ""
3700 "Aukeratu 'Set all funds to zero' leihatilla aurrekontu berriak aurreko "
3701 "aurrekontuaren egitura bera edukitzea nahi baduzu, baina ez esleipenak "
3702 "funtsaren kantitate bat eskuz sartzen den arte."
3704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3708 "values of this attribute. "
3709 msgstr ""
3710 "'Errepikagarria' ondoko koadroa bazkidearen erregistroarik atributu honen "
3711 "balio anitzak izateko."
3713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3714 #, fuzzy, c-format
3715 msgid ""
3716 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3717 msgstr ""
3718 "Haga clic en el recuadro a la izquierda del título del ítem que desee añadir "
3719 "a la nueva lista"
3721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3722 #, c-format
3723 msgid ""
3724 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3725 "type you have selected at the top."
3726 msgstr ""
3727 "Markatu liburutegien koadroak gorako aukeratu duzun elementu moten kasuan "
3728 "horietatik elementuen itzultzeak onartzen badituzu."
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3731 #, c-format
3732 msgid "Check the expiration of a serial"
3733 msgstr "Egiaztatu aldizkako argitalpenaren iraungipena"
3735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3736 #, c-format
3737 msgid ""
3738 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3739 "button to finish the process."
3740 msgstr ""
3741 "Baieztatu ezabatu nahi dituzun erregistroak eta klik egin 'Delete selected "
3742 "records' botoian prozesua bukatzeko."
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3746 #, c-format
3747 msgid ""
3748 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3749 "Selected\""
3750 msgstr ""
3751 "Haga clic en las casillas de selección próximas a las multas que desee "
3752 "pagar, haga clic en \"Pagar seleccionado\""
3754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3755 #, c-format
3756 msgid ""
3757 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3758 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3759 msgstr ""
3760 "utzitako item-ak berrituak izan daitezke (aldi berri baterako mailegua) "
3761 "zirkulazio-arau eta berritze-lehentasunen oinarrien gain."
3763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3764 #, c-format
3765 msgid "Checking Items In"
3766 msgstr "Elementuak itzultzen hemen"
3768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3769 #, c-format
3770 msgid "Checking in (Returning)"
3771 msgstr "Itzultzen"
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3774 #, c-format
3775 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3776 msgstr "Elementuak hainbat kokalekutik itzuli daitezke"
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3779 #, c-format
3780 msgid "Checking out (Issuing)"
3781 msgstr "Prestando"
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3784 #, c-format
3785 msgid ""
3786 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3787 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3788 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3789 msgstr ""
3791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3792 #, fuzzy, c-format
3793 msgid ""
3794 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3795 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3796 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3797 msgstr ""
3798 "Si marca la casilla de la 'Historia manual' le permitirá entrar "
3799 "publicaciones periódicas fuera del patrón de predicción."
3801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3802 #, c-format
3803 msgid "Checkout History"
3804 msgstr "Mailegu historia"
3806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3807 #, c-format
3808 msgid "Checkouts Per Patron"
3809 msgstr "Maileguan bazkide bakoitzeko"
3811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3812 #, c-format
3813 msgid "Child "
3814 msgstr "Haurra"
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3817 #, c-format
3818 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3819 msgstr "Haurra = bazkide heldu bati lotuta egon daitekeen bazkidea"
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3822 #, c-format
3823 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3824 msgstr "Bazkide haurrek eurei lotutako tutore bat izan dezakete."
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3827 #, c-format
3828 msgid ""
3829 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3830 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3831 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3832 msgstr ""
3833 "Socios infantiles no devienen adultos de forma automatica en Koha. Para "
3834 "actualizar un socio infante a una categoría de adulto haga clic en el menú "
3835 "'Mas' y seleccione 'Actualizar socio infante a adulto'"
3837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3838 #, c-format
3839 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3840 msgstr "Aukeratu \"ez da existitzen\""
3842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3843 #, fuzzy, c-format
3844 msgid "Choose \"matches\""
3845 msgstr "Aukeratu ordua"
3847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3848 #, c-format
3849 msgid "Choose 'Add/Update'"
3850 msgstr "Aukeratu 'Gehitu/Eguneratu'"
3852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3853 #, c-format
3854 msgid ""
3855 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3856 msgstr ""
3857 "Aukeratu 'Jasota' egoeran aldizkako argitalpen bat jasota bezala markatzeko."
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3861 #, c-format
3862 msgid "Choose 'Copy'"
3863 msgstr "Aukeratu 'Kopiatu'"
3865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3866 #, c-format
3867 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3868 msgstr "Seleccione 'Archivo imagen' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3871 #, c-format
3872 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3873 msgstr "Aukeratu 'Galdutako elementuak' 'Besteak' atalaren barruan"
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3876 #, c-format
3877 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3878 msgstr "Seleccione 'Archivo ZIP' bajo la sección 'Tipo de archivo'"
3880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3882 #, c-format
3883 msgid "Choose 'if'"
3884 msgstr "Aukeratu 'if'"
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3887 #, fuzzy, c-format
3888 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3889 msgstr "Aukeratu [Zerrenda berria] 'Gehitu zerrendara:' goitibeherako menuan "
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3892 #, c-format
3893 msgid ""
3894 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3895 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3896 msgstr ""
3897 "Aukeratu 'Liburutegi' bat horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, "
3898 "aukeratu goitibeherako menuaren goialdeko 'Guztiak' eremua guztiak "
3899 "aukeratzeko)"
3901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3902 #, c-format
3903 msgid ""
3904 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3905 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3906 "items)"
3907 msgstr ""
3908 "Aukeratu 'Galduta egoera'  elementu hauek soilik bilatzeko: galdutzat jotzen "
3909 "direnak (atzerapen handia), desgagertuak edo galdutakoak (edo, bestela, utzi "
3910 "'Guztiak' galdutako elementu guztiak ikusteko)"
3912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3913 #, c-format
3914 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3915 msgstr ""
3916 "Elija un tipo de informe. Por ahora, 'Tabular' es la única opción disponible."
3918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3919 #, c-format
3920 msgid "Choose a title for your entry"
3921 msgstr "Aukeratu izenburu bat zure sarrerarentzat"
3923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3924 #, c-format
3925 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3926 msgstr ""
3927 "Aukeratu izen esklusibo bat eta sartu 'Bat etortze arauaren kodea' eremuan"
3929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3930 #, c-format
3931 msgid ""
3932 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3933 "'All' to perform the report on all item types)"
3934 msgstr ""
3935 "Aukeratu 'Elementu mota' horri buruzko txostena egiteko (edo, bestela, utzi "
3936 "modu lehenetsiko 'Guztiak' txostena elementu mota guztiei buruz egiteko)"
3938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3939 #, c-format
3940 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3941 msgstr "Aukeratu artxibatze errutina egokia - dewey, generikoa edo lcc"
3943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3944 #, c-format
3945 msgid ""
3946 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3947 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3948 "instead of making an option."
3949 msgstr ""
3950 "Elija los límites que podría querer aplicar a su registro (como tipos de "
3951 "ítem o bibliotecas). Si no desea aplicar ningún límite, pulse 'Siguiente'."
3953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3954 #, fuzzy, c-format
3955 msgid ""
3956 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3957 "method is used when displaying the lost items)"
3958 msgstr ""
3959 "Aukeratu kategoria 'Honela antolatu' burutzeko ('Honela antolatu' eremuak "
3960 "galdutako elementuak bistaratzean erabiltzen den antolatze metodo bera "
3961 "erabiltzen du)"
3963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3964 #, c-format
3965 msgid ""
3966 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3967 "in the database, simply click Finish."
3968 msgstr ""
3969 "Elija una fecha de orden. Si desea la fecha a imprimir fuera de la orden "
3970 "encontrada en la base de datos dele a 'Finalizar'."
3972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3973 #, c-format
3974 msgid ""
3975 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3976 "data you're about to import"
3977 msgstr ""
3978 "Aukeratu MARC aldaketa-txantiloia erabili nahi duzun inportatu nahi dituzun "
3979 "datuak aldatzeko"
3981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
3982 #, c-format
3983 msgid ""
3984 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
3985 "this to 'All' it will apply to all item types"
3986 msgstr ""
3987 "Aukeratu arau hau aplikatu nahi duzu 'Elementu mota'. 'Guztiak' aukera utziz "
3988 "gero, elementu mota guztiei aplikatuko zaie"
3990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
3991 #, c-format
3992 msgid "Choose the character encoding"
3993 msgstr "Aukeratu karaktere kodetzea"
3995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
3996 #, c-format
3997 msgid ""
3998 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
3999 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4000 "before clicking the Add button."
4001 msgstr ""
4002 "Elija los campos que quiere en su informe. Puede seleccionar varios campos y "
4003 "añadirlos de una vez usando CTRL+Click en cada ítem que quira agregar antes "
4004 "de darl el botón de añadir."
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4008 #, c-format
4009 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4010 msgstr "Aukeratu zure erregistroaren oinarria izatea nahi duzun lan orria"
4012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4013 #, c-format
4014 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4015 msgstr "Elija la biblioteca o sede donde el usuario recogerá el ítem"
4017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4018 #, c-format
4019 msgid ""
4020 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4021 "is closed in the calculation or don't include them."
4022 msgstr ""
4023 "Aukeratu metodoa itzultze data kalkulatzeko - liburutegia itxita dagoen "
4024 "egunak barne hartu ditzakezu, edo ez."
4026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4027 #, c-format
4028 msgid "Choose the module this notice is related to"
4029 msgstr "Elija el módulo al cual este aviso está relacionada"
4031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4035 "fields are available for you to query."
4036 msgstr ""
4037 "Elija el módulo sobre el que quiere hacer el informe. Esta opción "
4038 "determinará las tablas y campos que estarán disponibles para la consulta."
4040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4042 #, c-format
4043 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4044 msgstr "Aukeratu gordetzeko fitxategiari eman nahi diozun izena"
4046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4047 #, c-format
4048 msgid ""
4049 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4050 msgstr ""
4051 "Aukeratu editatu nahi duzun profila eta aldatu beharrezkoak diren eremuak."
4053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4054 #, c-format
4055 msgid ""
4056 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4057 "click 'Submit.'"
4058 msgstr ""
4059 "Aukeratu beti ikusita bezala markatu nahi duzun testu fitxategia eta data "
4060 "eta egin klik 'Bidali' botoian."
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4063 #, c-format
4064 msgid ""
4065 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4066 "fiscal year, a quarter, etc."
4067 msgstr ""
4068 "Aukeratu aurrekontu honi dagokion denbora tartea: ikasturte bat, urte fiskal "
4069 "bat, hiruhilabete bat, etab."
4071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4073 #, c-format
4074 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4075 msgstr "Aukeratu zure datuak marc edo marcxml formatuan esportatzea"
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4078 #, c-format
4079 msgid ""
4080 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4081 msgstr ""
4082 "Aukeratu zure esportazioa hurrengo aukeretako bat edo gehiagora mugatzea"
4084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4085 #, c-format
4086 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4087 msgstr "Aukeratu bat etortze erregistrorik bilatu nahi duzun ala ez"
4089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4090 #, c-format
4091 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4092 msgstr "Aukeratu emaitzen testua edo horietarako lotura bat jaso nahi dituzun"
4094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4095 #, c-format
4096 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4097 msgstr "Aukeratu bibliografia-edo autoritate-erregistroak aldatu nahi badituzu"
4099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4100 #, c-format
4101 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4102 msgstr "Seleccione que biblioteca usará este aviso o recibo"
4104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4105 #, c-format
4106 msgid "Choose which library will be using this fund"
4107 msgstr "Aukeratu funts hau erabiliko duen liburutegia"
4109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4110 #, c-format
4111 msgid ""
4112 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4113 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4114 "to use while walking around the library checking your collection"
4115 msgstr ""
4116 "Aukeratu liburutegia, apal kokalekua, katalogo zenbakiaren bitartea, "
4117 "elementuaren egoera eta elementua ikusi zen azken eguna hura inprimatu eta "
4118 "erabiltzeko, zure bilduma egiaztatzen liburutegitik zabiltzanean"
4120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4121 #, c-format
4122 msgid ""
4123 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4124 "will be calculate in"
4125 msgstr ""
4126 "Seleccione que unidad de tiempo, días u horas, con los cuales se calcularán "
4127 "los períodos de préstamos y multas en"
4129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4130 #, c-format
4131 msgid ""
4132 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4133 "of duplicate card numbers to the system"
4134 msgstr ""
4135 "Seleccione su archivo CSV y elija coincidir en 'Número de socio' para "
4136 "prevenir incorporar números duplicados al sistema"
4138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4139 #, c-format
4140 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4141 msgstr "Aukeratu liburutegia pantailaren goialdeko goitibeherako menutik"
4143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4144 #, c-format
4145 msgid ""
4146 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4147 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4148 "import."
4149 msgstr ""
4150 "Seleccionar una hoja de trabajo distinta de 'Predeterminada' no es "
4151 "necesario, pero ayuda al generar reportes y que tengan el tipo de ítem "
4152 "bibliográfico correcto al importar."
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4155 #, c-format
4156 msgid ""
4157 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4158 "spent."
4159 msgstr ""
4160 "Seleccionando cantidad cambiará sus resultados de modo que aparezca como la "
4161 "suma de las cantidades gastadas."
4163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4164 #, c-format
4165 msgid ""
4166 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4167 "for that query."
4168 msgstr ""
4169 "Seleccionando diferentes combinaciones de opciones del menú producirá el "
4170 "archivo de registros para esa consulta."
4172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4173 #, c-format
4174 msgid ""
4175 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4176 "and the record in the catalog. "
4177 msgstr ""
4178 "'Delete order and catalog record' aukeratuta eskaera-lerroa nahiz katalogo-"
4179 "erregistroa ezabatzen da."
4181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4182 #, c-format
4183 msgid ""
4184 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4185 "record in the catalog."
4186 msgstr ""
4187 "La elección de 'Eliminar el orden 'se eliminará la línea de orden, pero "
4188 "dejará el registro en el catálogo."
4190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4191 #, c-format
4192 msgid ""
4193 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4194 "'Pending' tab."
4195 msgstr ""
4196 "Seleccionar para  marcar una consulta como 'Preguntada' ésta se moverá "
4197 "nuevamente a la pestaña 'Pendiente'. "
4199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4200 #, c-format
4201 msgid "Circulating"
4202 msgstr "Zirkulatzaile"
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4205 #, c-format
4206 msgid "Circulation"
4207 msgstr "Zirkulazioa"
4209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4210 #, c-format
4211 msgid "Circulation History"
4212 msgstr "Zirkulazio historia"
4214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4215 #, c-format
4216 msgid "Circulation Messages"
4217 msgstr "Informes de circulación"
4219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4220 #, c-format
4221 msgid "Circulation and Fines Rules"
4222 msgstr "Zirkulazio eta isunen arauak"
4224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4225 #, c-format
4226 msgid ""
4227 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4228 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4229 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4230 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4231 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4232 msgstr ""
4233 "Zirkulazio funtzioetara sartzeko hainbat modu daude. Langileen interfazearen "
4234 "orri nagusian zenbait lotura azkar daude orriaren erdialdean, elementuak "
4235 "mailegatzeko edo transferitzeko. Zirkulazio funtzioen zerrenda osoa ikusteko "
4236 "Zirkulazio orrira jo dezakezu: horretarako loturak orri bakoitzaren goi-"
4237 "ezkerrean edo orri nagusiaren erdialdean daude."
4239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4243 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4244 msgstr ""
4245 "Los mensajes de circulación están configurados como Valores Autorizados. "
4246 "Para añadir o editar los Mensajes de Circulación necesitas trabajar con el "
4247 "valor BOR_NOTES."
4249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4250 #, c-format
4251 msgid ""
4252 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4253 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4254 msgstr ""
4255 "Los mensajes de Circulación son mensajes cortos que los bibliotecarios "
4256 "pueden enviar a sus socios o colegas, estos aparecerán en el momento de "
4257 "circulación."
4259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4260 #, c-format
4261 msgid ""
4262 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4263 "OPAC."
4264 msgstr ""
4265 "Los mensajes de Circulación dirigidos a los socios aparecerán cuando ellos "
4266 "se registren en el OPAC."
4268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4272 "checkout screen."
4273 msgstr ""
4274 "Los mensajes de circulación destinados al personal aparecerá en la pantalla "
4275 "de préstamo del socio.  "
4277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4278 #, c-format
4279 msgid "Circulation statistics"
4280 msgstr "Zirkulazio estatistikak"
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4283 #, c-format
4284 msgid "Circulation:"
4285 msgstr "Zirkulazioa:"
4287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4288 #, c-format
4289 msgid "Cities and Towns"
4290 msgstr "Hiriak eta herriak"
4292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4293 #, c-format
4294 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4295 msgstr "Hiriak edonoiz editatu edo ezabatu daitezke."
4297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4298 #, c-format
4299 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4300 msgstr ""
4301 "Reclamar publicaciones periódicas a traves de la sección de reclamaciones"
4303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4304 #, c-format
4305 msgid "Claims & Late Orders"
4306 msgstr "Erreklamazioak eta berandututako eskaerak"
4308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4309 #, c-format
4310 msgid "Classification Filing Rules"
4311 msgstr "Artxibatze arauen sailkapena"
4313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4314 #, c-format
4315 msgid "Classification Sources"
4316 msgstr "Sailkapen iturriak"
4318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4319 #, c-format
4320 msgid "Clear Patron Information"
4321 msgstr "Limpiar Información de Socio"
4323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4331 #, c-format
4332 msgid "Click \"Confirm\""
4333 msgstr "Haga clic en 'Confirmar'"
4335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4337 #, c-format
4338 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4339 msgstr ""
4340 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar parcialmente"
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4344 #, c-format
4345 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4346 msgstr ""
4347 "Haga clic en \"Pagar\" al lado de la multa que desea pagar completamente"
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4350 #, c-format
4351 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4352 msgstr "Klik egin \"Save alert\"en eta egina duzu!"
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4356 #, c-format
4357 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4358 msgstr "Haga clic en \"Eliminar\" al lado de la multa que desee eliminar."
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4363 #, c-format
4364 msgid "Click 'Add action'"
4365 msgstr "Klik egin 'Add action'"
4367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4368 #, c-format
4369 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4370 msgstr "Haga clic en 'Perfiles CSV' desde el menú Herramientas "
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4373 #, c-format
4374 msgid "Click 'Export authority records'"
4375 msgstr "Seleccionar 'Exportar registros de autoridad'"
4377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4378 #, c-format
4379 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4380 msgstr "Selecciona 'Exportar registros bibliográficos'"
4382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4383 #, c-format
4384 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4385 msgstr "Egin klik 'Inportatu katalogora' inportatzea amaitzeko"
4387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4388 #, c-format
4389 msgid "Click 'New Category.'"
4390 msgstr "Haga clic en 'Nueva categoría'"
4392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4393 #, c-format
4394 msgid "Click 'New Entry' "
4395 msgstr "Haga clic en 'Nueva entrada' "
4397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4398 #, c-format
4399 msgid "Click 'New Framework' "
4400 msgstr "Egin klik 'Lan orri berria' botoian"
4402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4403 #, c-format
4404 msgid "Click 'New Library'"
4405 msgstr "Egin klik 'Liburutegi berria' botoian"
4407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4408 #, c-format
4409 msgid "Click 'New Notice'"
4410 msgstr "Egin klik 'Jakinarazpen berria' botoian"
4412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4413 #, c-format
4414 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4415 msgstr "Egin klik 'Erregistroen bat etortze arau berria' botoian"
4417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4418 #, c-format
4419 msgid "Click 'New Record'"
4420 msgstr "Haga clic en 'Nuevo registro'  "
4422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4423 #, c-format
4424 msgid "Click 'New Record' "
4425 msgstr "Egin klik 'Erregistro berria' botoian"
4427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4428 #, c-format
4429 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4430 msgstr "Egin klik 'Balio baimendu berria honentzat' botoian"
4432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4433 #, c-format
4434 msgid ""
4435 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4436 "import the record by clicking the caret on the right)."
4437 msgstr ""
4438 "Klik egin 'New from Z39.50/SRU' (hautazkoa, aukera dezakezu framework bat "
4439 "erregistroak inportatzeko eskubiko botoian klik eginez)."
4441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4442 #, c-format
4443 msgid "Click 'New'"
4444 msgstr "Egin klik 'Berria' botoian"
4446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4447 #, c-format
4448 msgid "Click 'Next'"
4449 msgstr "Egin klik 'Hurrengoa' botoian"
4451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4453 #, c-format
4454 msgid "Click 'Process images'"
4455 msgstr "Clicar 'Procesar imágenes'"
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4458 #, c-format
4459 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4460 msgstr ""
4461 "Haga clic en 'Guardar suscripción' para guardar la información que ha "
4462 "introducido."
4464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4466 #, c-format
4467 msgid "Click 'Save'"
4468 msgstr "Egin klik 'Gorde' botoian"
4470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4471 #, c-format
4472 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4473 msgstr ""
4474 "Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
4476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4477 #, c-format
4478 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4479 msgstr ""
4480 "Egin klik 'Esleitu bazkideari' existitzen den bazkide bat sisteman bilatzeko"
4482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4483 #, c-format
4484 msgid "Click 'Stage for import'"
4485 msgstr "Egin klik 'Prestatu inportatzeko' botoian"
4487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4490 #, c-format
4491 msgid "Click 'Submit'"
4492 msgstr "Egin klik 'Bidali' botoian"
4494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4495 #, c-format
4496 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4497 msgstr "Egin klik zirkulazioa orriko 'Transferitu' botoian "
4499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4501 #, c-format
4502 msgid "Click 'Upload file'"
4503 msgstr "Haga clic en 'Subir archivo'"
4505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4506 #, c-format
4507 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4508 msgstr "Klik egin 'Z39.50/SRU Search'"
4510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4511 #, c-format
4512 msgid "Click Save to save your new attribute"
4513 msgstr "Egin klik Gorde botoian zure atributu berria gordetzeko"
4515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4516 #, c-format
4517 msgid "Click on 'Save'"
4518 msgstr "Haga clic en 'Guardar'"
4520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4521 #, c-format
4522 msgid "Click on 'Save' button'"
4523 msgstr "Haga clic en al botón  'Guardar'"
4525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4526 #, c-format
4527 msgid ""
4528 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4529 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4530 msgstr ""
4531 "Haga clic en el botón Procesar y Koha registrará todas las transacciones "
4532 "almacenadas una por una. Para cada transacción, el estado cambiará a:"
4534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4535 #, c-format
4536 msgid ""
4537 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4538 msgstr "Egin klik ixtea aplikatu nahi duzun egutegiko datan"
4540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4541 #, c-format
4542 msgid ""
4543 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4544 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4545 msgstr ""
4546 "Egin klik aldatu nahi duzun egutegiko gertaeran (egin ezazu hori datan klik "
4547 "eginez egutegian, eta ez laburpenean zerrendatutako gertaeran)"
4549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4550 #, c-format
4551 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4552 msgstr "Haga clic en el enlace 'Agregar un nuevo conjunto'"
4554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4555 #, c-format
4556 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4557 msgstr "Klik egin materiala atxikitu nahi diozun ikastaroaren izenburuan."
4559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4561 #, c-format
4562 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4563 msgstr "Haga clic en el botón \"Pagar monto\""
4565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4567 #, c-format
4568 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4569 msgstr "Haga clic en el botón \"Borrar\""
4571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4572 #, c-format
4573 msgid ""
4574 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4575 "added to the end of the current quote list."
4576 msgstr ""
4577 "Seleccionar el botón 'Añadir quote' en la barra de herramientas e introducir "
4578 "un quote vacío se añade al final de la lista actual de quote"
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4581 #, c-format
4582 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4583 msgstr "Seleccionar botón 'Cambiar Fichero' debajo de las instrucciones."
4585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4586 #, c-format
4587 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4588 msgstr "Egin klik erregistroaren goialdeko 'Bikoiztu' botoian "
4590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4591 #, c-format
4592 msgid ""
4593 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4594 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4595 "to be redirected to the routing list."
4596 msgstr ""
4597 "Haciendo clic en 'Agregar' a la derecha de cada nombre lo agregará a la "
4598 "lista de enrutamiento. Cuando haya elegido todas las personas de la lista, "
4599 "haga clic en el enlace 'Cerrar' para redirigirse a la lista de enrutamiento."
4601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4602 #, c-format
4603 msgid ""
4604 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4605 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4606 msgstr ""
4607 "Haciendo clic en 'Reclamos' abrirá un reporte que le pedirá elegir entre "
4608 "varios proveedores para generar reclamos de ejemplares retrasados."
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4611 #, c-format
4612 msgid ""
4613 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4614 "analytic and the host."
4615 msgstr ""
4616 "Al hacer clic en \"desconectarse\" se eliminará el campo 773 y el enlace "
4617 "entre lo analítico y el host."
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4620 #, c-format
4621 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4622 msgstr "Egin klik 'Edit Items' botoian 'Items' atazaren ondoan dagoena"
4624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4625 #, c-format
4626 msgid ""
4627 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4628 msgstr ""
4629 "Seleccionar 'Editar' a la derecha de la Hoja de Trabajo, sólo le permitirá "
4630 "editar la Descripción de la Hoja de Trabajo."
4632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4633 #, c-format
4634 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4635 msgstr ""
4636 "Klik egiten baduzu 'Editatu' eta 'Editatu elementuak' bibliografia "
4637 "erregistroan"
4639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4640 #, c-format
4641 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4642 msgstr "Haciendo clic en 'Editar' y después  'Editar ítems en biblioteca' "
4644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4645 #, c-format
4646 msgid ""
4647 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4648 "Description for the Framework"
4649 msgstr ""
4650 "Klik egiten baduzu lan-orri baten eskuineko 'Editatu' botoian, lan-orriaren "
4651 "deskribapena baino ezingo duzu editatu."
4653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4654 #, c-format
4655 msgid ""
4656 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4657 "you can enter the title information"
4658 msgstr ""
4659 "Seleccionar 'Catalogación Rápida'  le llevará a al modo de catalogación "
4660 "rápida donde podrá introducir información del título"
4662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4663 #, c-format
4664 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4665 msgstr "Haciendo clic en 'Terminar' borrará o anonimizará sus datos"
4667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4668 #, c-format
4669 msgid ""
4670 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4671 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4672 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4673 "left of the Acquisitions page."
4674 msgstr ""
4675 "Klik egiten baduzu 'Proposamenak' aukeran, kudeatu proposamenak kudeatzeko "
4676 "tresnara joango zara. Egin gabeko proposamenik ez badago, proposamenak "
4677 "kudeatzeko tresnara sartu zaitezke eskurapenen orriaren ezkerrera dagoen "
4678 "menuaren 'Kudeatu proposamenak' loturan klik eginez."
4680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4682 #, c-format
4683 msgid ""
4684 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4685 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4686 "an item isn't needed"
4687 msgstr ""
4689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4690 #, c-format
4691 msgid ""
4692 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4693 "will have all of your library information followed by the items in your "
4694 "order."
4695 msgstr ""
4696 "Klik egiten baduzu 'Inprimatu' botoian, zure eskaerak inprimatzeko PDF bat "
4697 "sortuko du. PDFak zure liburutegi informazio guztia izango du, bai eta zure "
4698 "eskaerako elementuak ere."
4700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4701 #, c-format
4702 msgid ""
4703 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4704 "editing page."
4705 msgstr ""
4706 "Seleccionando 'editar' a la derecha del t´tulo propuesto se abrirá una "
4707 "ventana de sugerencia de edición. "
4709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4711 #, c-format
4712 msgid ""
4713 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4714 "of the order search options available."
4715 msgstr ""
4716 "Seleccionar Búsqueda avanzada, a la derecha del botón de búsqueda, le "
4717 "presentará todas las opciones de búsqueda disponibles."
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4720 #, c-format
4721 msgid ""
4722 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4723 "finalize the edit."
4724 msgstr ""
4726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4727 #, c-format
4728 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4729 msgstr ""
4730 "Klik egiten baduzu gertaera errepikagarrietan, aukera apur bat ezberdinak "
4731 "ikusiko dira"
4733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4734 #, c-format
4735 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4736 msgstr "Haciendo clic en 'Nombre de lista' mostrará los contenidos de la lista"
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4743 "option to edit the record."
4744 msgstr ""
4745 "Klik egiten baduzu autoritate erregistroaren laburpenean, erregistroa osorik "
4746 "eta hura editatzeko aukera irekiko ditu."
4748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4749 #, c-format
4750 msgid ""
4751 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4752 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4753 msgstr ""
4754 "Gainburu urdinetan klik egitean iragazte-aukerak zabalduko dira eta "
4755 "'[clear]' aukeran klik egitean iragazketak ezabatu eta proposamenak "
4756 "erakutsiko dira."
4758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4760 #, c-format
4761 msgid ""
4762 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4763 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4764 "their name or their card number."
4765 msgstr ""
4766 "Bazkide moduluko loturan klik egitean, bazkideen bilatu/kontsultatu "
4767 "pantailara eramango zaitu. Hemendik erabiltzaile bat aurkitu daiteke bere "
4768 "izenaren edo txarte-zenbakiaren edozein zati sartuta."
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4772 #, c-format
4773 msgid ""
4774 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4775 "of the message that was sent."
4776 msgstr ""
4777 "Haciendo clic en el título del mensaje ampliará la vista para mostrarle el "
4778 "texto completo del mensaje enviado."
4780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4781 #, c-format
4782 msgid ""
4783 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4784 "options available to you."
4785 msgstr ""
4786 "Editatu nahi diztuzun taulen moduloan klik egitean, eskuragarri dauden "
4787 "aukerak erakutsiko dira."
4789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4790 #, c-format
4791 msgid ""
4792 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4793 msgstr ""
4794 "Haciendo clic en el enlace lo llevará al menú para agregar una nueva lista "
4795 "de enrutamiento."
4797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4798 #, c-format
4799 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4800 msgstr ""
4801 "Lotura horretan klik egitean, item-entzat espezifikoa den bilatzailea "
4802 "irekiko da."
4804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4805 #, c-format
4806 msgid ""
4807 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4808 "uncertain prices to quick editing."
4809 msgstr ""
4810 "Klik egiten baduzu 'Prezio zehaztugabeak' botoian, prezio ezezagunen "
4811 "elementu zerrenda bat agertuko zaizu, editatze azkarra egiteko."
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4814 #, c-format
4815 msgid ""
4816 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4817 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4818 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4819 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4820 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4821 "necessary hold and/or transfer information."
4822 msgstr ""
4823 "Seleccionando en el botón 'Confirmar' marcará el ítem como reservado para el "
4824 "socio. Si el ítem necesita ser transferido también será marcado como en "
4825 "tránsito a la biblioteca propietaria. Seleccionando 'Ignorar' retendrá la "
4826 "reserva, pero le permitirá prestar el ítem a otro socio. Seleccionando "
4827 "confirmar e imprimir le presentará una página imprimible que puede adjuntar "
4828 "al libro con la información necesaria de la reserva y/o transferencia. "
4830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4831 #, c-format
4832 msgid ""
4833 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4834 "transit to the library where the hold was placed"
4835 msgstr ""
4836 "Klik egiten baduzu Berretsi erreserba eta transferitu botoian, elementua "
4837 "erreserba egin zen liburutegirarako bidean bezala markatuko dan "
4839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4843 "from the library"
4844 msgstr ""
4845 "Klik egiten baduzu Berretsi erreserba botoian, elementua liburutegitik "
4846 "hartzeko prest  bezala markatuko da "
4848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4849 #, c-format
4850 msgid ""
4851 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4852 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4853 "place on the book with the patron's information"
4854 msgstr ""
4855 "Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria eta berretsi botoian, elementua "
4856 "liburutegian jasotzeko markatu egingo du, eta egiaztagiri bat bidaliko du "
4857 "liburutegira bazkidearen informazioarekin, inprimatu eta liburuan jartzeko"
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4860 #, c-format
4861 msgid ""
4862 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4863 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4864 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4865 msgstr ""
4866 "Klik egiten baduzu Inprimatu egiaztagiria, transferitu eta berretsi botoian, "
4867 "elementua erreserba egin zen liburutegirako bidean bezala markatuko da, eta "
4868 "liburutegira bazkidearen informazioa duen egiaztagiri bat bidaliko du, hura "
4869 "inprimatu eta liburuan jartzeko"
4871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4872 #, c-format
4873 msgid ""
4874 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4875 "bottom of the list even if more requests are made."
4876 msgstr ""
4877 "Haciendo clic en la flecha hacia abajo a la derecha de la reserva la llevará "
4878 "al final de la lista aun si se hacen más requerimientos."
4880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4882 #, c-format
4883 msgid ""
4884 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4885 "search and allow you to search for additional fields."
4886 msgstr ""
4887 "Seleccionar el signo más ,a la derecha de la caja de búsqueda de Proveedor, "
4888 "se desplegará  y le permitirá buscar por campos adicionales."
4890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4892 #, c-format
4893 msgid ""
4894 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4895 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4896 "to a specific category and/or library."
4897 msgstr ""
4898 "Gehi sinu txikian klik egitean [+] bilaketa-kaxaren eskuinaldean dagoena, "
4899 "filtro gehiagodun bazkideen bilaketa aurreratuko kaxa bat irekiko da, "
4900 "posible eginez kategoria espezifiko eta/edo liburutegi bat mugatzea."
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4903 #, c-format
4904 msgid ""
4905 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4906 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4907 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4908 "at once."
4909 msgstr ""
4910 "Haciendo clic en este botón generará el siguiente ejemplar y marcará "
4911 "automáticamente el ejemplar previo esperado como 'Retrasado'. Puede entonces "
4912 "hacer clic en 'Editar' a la derecha de cada ejemplar y editar el estado de "
4913 "múltiples ejemplares a la vez."
4915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4916 #, c-format
4917 msgid "Close a budget"
4918 msgstr "Itxi aurrekontua"
4920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4921 #, c-format
4922 msgid ""
4923 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4924 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4925 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4926 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4927 msgstr ""
4929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4930 #, c-format
4931 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4932 msgstr "Bilduma kodeak fitxa moduan agertuko dira kontrol-laukien gainean."
4934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4935 #, c-format
4936 msgid "Columns settings"
4937 msgstr "Zutabearen konfigurazioa"
4939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4940 #, c-format
4941 msgid "Comments"
4942 msgstr "Iruzkinak"
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4945 #, c-format
4946 msgid "Commonly used values of this field are:"
4947 msgstr "Hona hemen eremu honentzat maiz erabilitako balioak:"
4949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4950 #, c-format
4951 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4952 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
4954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4955 #, c-format
4956 msgid ""
4957 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4958 "substitute fields in the items."
4959 msgstr ""
4960 "Baldintzak aurretik definitu behar dira baldin eta  elementuen eremuak "
4961 "ordezkatu aurretik balore batzuk probatu nahi badira."
4963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4964 #, c-format
4965 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4966 msgstr "Confirme su selección para guardar la definición."
4968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4969 #, c-format
4970 msgid "Content"
4971 msgstr "Edukia"
4973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4974 #, c-format
4975 msgid ""
4976 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4977 msgstr ""
4978 "'Erreserba politika' menua erabilita bazkideek erreserbak egiteko baimena "
4979 "duten kontrola "
4981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
4982 #, c-format
4983 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
4984 msgstr "Controlar donde el ítem se devuelve una vez es revisado"
4986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
4987 #, c-format
4988 msgid ""
4989 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
4990 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
4991 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
4992 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
4993 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
4994 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
4995 msgstr ""
4996 "Los costos son valores decimales entre un valor máximo arbitrario (por "
4997 "ejemplo 1 o 100) y 0 que es el mínimo (no) el costo. Por ejemplo, es posible "
4998 "que utilices la distancia entre cada biblioteca en millas como su \"costo\", "
4999 "si eso reflejaría con precisión el costo de su transferencia. Tal vez las "
5000 "oficinas de correos sería una mejor medida. Las bibliotecas que comparten "
5001 "una oficina de correos tendrá un costo de 1, las oficinas de correos "
5002 "adyacentes tendría un coste de 2, etc"
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5005 #, c-format
5006 msgid "Course Reserves Setup"
5007 msgstr "Ikastaroen erreserbarako konfigurazioa"
5009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5010 #, c-format
5011 msgid "Course details"
5012 msgstr "Ikastaroaren xehetasunak"
5014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5015 #, c-format
5016 msgid "Course reserves"
5017 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
5019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5020 #, c-format
5021 msgid "Create SQL Reports"
5022 msgstr "Nuevo informe SQL"
5024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5025 #, c-format
5026 msgid "Create a basket group"
5027 msgstr "Sortu saski talde bat"
5029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5030 #, c-format
5031 msgid "Create a new subscription"
5032 msgstr "Sortu harpidetza berri bat"
5034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5035 #, c-format
5036 msgid "Create a set"
5037 msgstr "Crear un conjunto"
5039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5040 #, c-format
5041 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5042 msgstr "Cree un archivo txt y llámelo \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5045 #, c-format
5046 msgid "Create manual credit"
5047 msgstr "Sortu eskuzko kreditua"
5049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5050 #, c-format
5051 msgid "Create manual invoice"
5052 msgstr "Sortu eskuzko faktura"
5054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5055 #, c-format
5056 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5057 msgstr ""
5058 "Sortu etiketa eta barra kode inprimagarriak katalogo eta bazkidearen "
5059 "datuetatik abiatuta"
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5062 #, c-format
5063 msgid "Creating Patron File"
5064 msgstr "Creando archivo de socio"
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5067 #, c-format
5068 msgid "CreditXXX "
5069 msgstr "CréditoXXX"
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5072 #, c-format
5073 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5074 msgstr "Monetak eta kanbio-tasak"
5076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5077 #, c-format
5078 msgid ""
5079 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
5080 msgstr "Monetak monetak eta kanbio-tasak administrazio arloak esleituko dira."
5082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5083 #, c-format
5084 msgid ""
5085 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5086 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5087 msgstr ""
5088 "Uneko denbora zerbitzariak zure zerbitzariko ordua erakusten du (antolatu "
5089 "zure txosten guztiak denbora horren arabera exekutatzeko, ez denbora "
5090 "lokalean)"
5092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5093 #, c-format
5094 msgid "Custom Reports "
5095 msgstr "Informes personalizados "
5097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5098 #, c-format
5099 msgid "Customization:"
5100 msgstr "Personalización:"
5102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5103 #, c-format
5104 msgid "Customize label layouts"
5105 msgstr "Pertsonalizatu etiketa diseinuak"
5107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5108 #, c-format
5109 msgid "Customize patron card layouts"
5110 msgstr "Pertsonalizatu bazkide txartelen diseinuak"
5112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5113 #, c-format
5114 msgid "DB table value for reports"
5115 msgstr "Tabla de valores para los informes"
5117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5118 #, c-format
5119 msgid "DUE "
5120 msgstr "DUE "
5122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5123 #, c-format
5124 msgid "DUEDGST "
5125 msgstr "DUEDGST "
5127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5128 #, c-format
5129 msgid "Database"
5130 msgstr "Datu basea"
5132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5134 #, c-format
5135 msgid "Date of birth "
5136 msgstr "Jaiotza-data"
5138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5139 #, c-format
5140 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5141 msgstr "Data egutegi elkarrizketa erabiliz idatzi behar da"
5143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5144 #, c-format
5145 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5146 msgstr "Nicole Engard agurgarria (23529000035726):"
5148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5150 #, c-format
5151 msgid ""
5152 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5153 "field"
5154 msgstr ""
5155 "Aukeratu lehen agerraldia kopiatu nahi den edota eremuko agerraldia guztiak"
5157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5158 #, c-format
5159 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5160 msgstr "Mailegatze eta erreserba politika lehenetsia"
5162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5163 #, c-format
5164 msgid "Default Circulation Rules"
5165 msgstr "Zirkulazio arau lehenetsiak"
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5169 #, c-format
5170 msgid "Default value "
5171 msgstr "Balio lehenetsia"
5173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5174 #, c-format
5175 msgid "Define days when the library is closed"
5176 msgstr "Definitu liburutegia itxita egongo den egunak"
5178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5179 #, c-format
5180 msgid "Define mappings"
5181 msgstr "Defina correspondencias"
5183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5184 #, c-format
5185 msgid "Define notices"
5186 msgstr "Definir noticias"
5188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5189 #, c-format
5190 msgid ""
5191 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5192 "SpineLabelFormat system preference"
5193 msgstr ""
5194 "Definitu bizkar-etiketan inprimatu nahi dituzun eremuak SpineLabelFormat "
5195 "sistemaren lehentasunean"
5197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5198 #, c-format
5199 msgid ""
5200 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5201 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5202 msgstr ""
5203 "Definitu bazkide mota bakoitzeko maileguaren epea, unitate kopurua idatziz "
5204 "(egunak edo orduak) eremu honetan 'Maileguaren epea'."
5206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5207 #, c-format
5208 msgid ""
5209 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5210 "Example :200|210$a|301"
5211 msgstr ""
5212 "Zeaztu esportatu nahi diren eremuak eta azpieremuak, pipeta bidez banatuak: "
5213 "Adibidez :200|210$a|301"
5215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5216 #, c-format
5217 msgid "Defining a mapping"
5218 msgstr "Defina una correspondencia "
5220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5221 #, c-format
5222 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5223 msgstr "Del952.xsl: Elementuak ezabatu (MARC21/NORMARC)"
5225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5226 #, c-format
5227 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5228 msgstr "Del995.xsl: Elementuak ezabatu (UNIMARC)"
5230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5231 #, c-format
5232 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5233 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5236 #, c-format
5237 msgid ""
5238 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5239 msgstr ""
5240 "Del9LinksExcept952.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
5241 "(MARC21/NORMARC)."
5243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5244 #, c-format
5245 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5246 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5249 #, c-format
5250 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5251 msgstr ""
5252 "Del9LinksExcept995.xsl: Ezabatu $9 loturak. Elementuaren eremuak jauzia egin "
5253 "(UNIMARC)."
5255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5256 #, c-format
5257 msgid ""
5258 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5259 "triggered. "
5260 msgstr ""
5261 "Berandutzea elementu baten epemuga gainditu eta ekintza bat aurrera eramaten "
5262 "den arteko egun kopurua da."
5264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5266 #, c-format
5267 msgid "Delete Quote(s)"
5268 msgstr "Eliminar Comilla(s)"
5270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5271 #, fuzzy, c-format
5272 msgid "Delete SQL Reports"
5273 msgstr "Nuevo informe SQL"
5275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5276 #, c-format
5277 msgid "Delete a set"
5278 msgstr "Eliminar un conjunto"
5280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5281 #, c-format
5282 msgid "Delete all items at once"
5283 msgstr "Ezabatu item guztiak aldi berean"
5285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5286 #, c-format
5287 msgid "Delete an existing subscription"
5288 msgstr "Ezabatu oraingo harpidetza bat"
5290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5291 #, c-format
5292 msgid ""
5293 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5294 "borrower reading history)"
5295 msgstr ""
5296 "Ezabatu mailegu-hartzaile zaharrak eta anonimizatu zirkulazio/irakurketa "
5297 "historiala ( mailegu-hartzailearearen irakurketa-historiala ezabatu)"
5299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5300 #, c-format
5301 msgid "Delete public lists"
5302 msgstr "Ezabatu zerrenda publikoak"
5304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5305 #, c-format
5306 msgid "Deleting Item Types"
5307 msgstr "Elementu motak ezabatzen"
5309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5310 #, c-format
5311 msgid "Deleting alerts"
5312 msgstr "Alertak ezabatu"
5314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5315 #, c-format
5316 msgid "Deleting items"
5317 msgstr "Eliminando ítems"
5319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5320 #, c-format
5321 msgid ""
5322 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5323 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5324 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5325 "hold on."
5326 msgstr ""
5327 "Dependiendo de cuantos ítems elija reservar a la vez verá un formulario "
5328 "diferente para hacer reservas. Si hace una reserva en un registro "
5329 "bibliográfico verá una lista de todos los ítems que puede reservar."
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5332 #, c-format
5333 msgid ""
5334 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5335 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5336 "image above."
5337 msgstr ""
5338 "Dependiendo del valor de la preferencia del sistema HidePatronName la lista "
5339 "puede mostrar números de carnet de socios en vez de nombres en la columna "
5340 "Socios como se aprecia en la imagen de abajo."
5342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5343 #, c-format
5344 msgid ""
5345 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5346 "warning or a confirmation box"
5347 msgstr ""
5348 "En función del valor de su preferencia IssueLostItem, sólo puede ver una "
5349 "advertencia o un cuadro de confirmación"
5351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5353 #, c-format
5354 msgid ""
5355 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5356 "patrons in various different ways."
5357 msgstr ""
5358 "Dependiendo de lo que haya seleccionado en 'Campos de búsqueda' puede buscar "
5359 "socios de varias maneras diferentes."
5361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5363 #, c-format
5364 msgid ""
5365 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5366 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5367 msgstr ""
5368 "En función de lo establecido para los valores de su preferencia "
5369 "StatisticsFields sistema, puede ver las estadísticas de las acciones de la "
5370 "circulación un socio."
5372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5373 #, c-format
5374 msgid ""
5375 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5376 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5377 msgstr ""
5378 "Akzioak kontuan hartuz, eskaera oso garrantzitsua izan daiteke. Adibidez, ez "
5379 "baduzu nahi eremu bat ezabatu aurretik beste batean kopiatu aurretik."
5381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5382 #, c-format
5383 msgid ""
5384 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5385 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5386 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5387 "under the vendor search."
5388 msgstr ""
5389 "Dependiendo de la configuración de la preferencia del sistema, los socios "
5390 "podrán hacer sugerencias de compra vía el OPAC. Cuando una sugerencia está "
5391 "en espera de revisión, aparecerá en la página de adquisiciones en el listado "
5392 "de enlaces a la izquierda de la página."
5394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5395 #, fuzzy, c-format
5396 msgid ""
5397 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5398 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5399 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5400 "on the main staff dashboard under the module labels."
5401 msgstr ""
5402 "Todos los comentarios agregados por los usuarios vía OPAC a registros "
5403 "bibliográficos requieren moderación por los bibliotecarios. Para moderar los "
5404 "comentarios simplemente selecione en 'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de "
5405 "los comentarios que están esperando moderación."
5407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5408 #, c-format
5409 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5410 msgstr ""
5411 "Diseina tu txartel txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren bazkide "
5412 "txartelentzat"
5414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5415 #, c-format
5416 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5417 msgstr ""
5418 "Diseinatu etiketa txantiloi pertsonalizatuak inprimatuko diren etiketentzat"
5420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5421 #, c-format
5422 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5423 msgstr ""
5424 "Ayuda detallada para está opción está disponible en la página de caga de "
5425 "QOTD."
5427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5428 #, c-format
5429 msgid "Details"
5430 msgstr "Xehetasunak"
5432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5433 #, c-format
5434 msgid "Dewey"
5435 msgstr "Dewey"
5437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5438 #, c-format
5439 msgid "Did you mean?"
5440 msgstr "Hau da esan nahi duzuna?:"
5442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5443 #, c-format
5444 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5445 msgstr "Bistaratu 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5448 #, c-format
5449 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5450 msgstr "Bistaratu 245$a eta 245$c guztiak zutabe berean: "
5452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5453 #, c-format
5454 msgid ""
5455 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5456 "100 is set "
5457 msgstr ""
5458 "Erakutsi 245 -ren lehen azpieremu edo eremua 100 eremuaren 1 indikadorea "
5459 "moldatua baldin badago"
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5462 #, c-format
5463 msgid "Display the language from the control field 008 "
5464 msgstr "Erakutsi hizkuntza 008 kontrol-eremutik"
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5467 #, c-format
5468 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5469 msgstr "Ez utzi: utzi bakarrik bazkideei ondorengoa aukeratzen"
5471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5472 #, c-format
5473 msgid "Duplicate Report"
5474 msgstr "Duplicar informe"
5476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5477 #, c-format
5478 msgid "Duplicate a Patron"
5479 msgstr "Bikoiztu bazkide bat"
5481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5482 #, c-format
5483 msgid "Duplicating a budget"
5484 msgstr "Aurrekondu bat bikoiztu"
5486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5487 #, c-format
5488 msgid "Duplicating records"
5489 msgstr "Erregistroak bizkoizten"
5491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5492 #, c-format
5493 msgid "Duration: 10 days"
5494 msgstr "Iraupena: 10 egun"
5496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5497 #, c-format
5498 msgid "Duration: 7 days"
5499 msgstr "Iraupena: 7 egun"
5501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5502 #, c-format
5503 msgid "EDIFACT messages"
5504 msgstr "EDIFACT mezuak"
5506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5507 #, c-format
5508 msgid ""
5509 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5510 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5511 "number to the item record if it's not already there."
5512 msgstr ""
5513 "Akzio bakoitzak baldintzazko opzio bat eduki dezake eremu baten balore edo "
5514 "esistentzia egiaztatzeko. Adibidez, item-aren erregistroaren sailkapen "
5515 "zenbakia gehitu nahi izan dezakezu, berez ez badago bertan."
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5519 #, c-format
5520 msgid ""
5521 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5522 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5523 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5524 "left of the record you are viewing."
5525 msgstr ""
5526 "Bibliografia erregistro bakoitzak zirkulazio historia gordetzen du "
5527 "(bazkidearen informazioa izango du edo ez, zure ezarpenen arabera), baina "
5528 "elementu bakoitzak bere zirkulazio historiaren orria du ere. Hori ikusteko, "
5529 "egin klik ikusten ari zaren erregistroaren ezkerreko 'Elementuak' fitxan."
5531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5532 #, c-format
5533 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5534 msgstr "Cada campo tiene una etiqueta (etiqueta MARC)."
5536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5538 #, c-format
5539 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5540 msgstr "Eremu bakoitzak etiketa bat dauka (MARC etiketa da) eta edita-ezina da"
5542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5543 #, c-format
5544 msgid ""
5545 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5546 "'Delete' link."
5547 msgstr ""
5548 "Elementu bakoitzak ezabatu botoia du alboan. Elementu bat ezabatzeko, egin "
5549 "klik 'Ezabatu' loturan."
5551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5552 #, c-format
5553 msgid ""
5554 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5555 "the 'Edit' link."
5556 msgstr ""
5557 "Elementu mota bakoitzak Editatu botoia du alboan. Editatzeko, egin klik "
5558 "'Editatu' loturan."
5560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5561 #, c-format
5562 msgid ""
5563 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5564 "edit/alter details associated with the library in question."
5565 msgstr ""
5566 "Liburutegi bakoitzak 'Editatu' lotura izango du bere eskubira. Egin klik "
5567 "lotura horretan liburutegi horrekin lotutako xehetasunak editatzeko/"
5568 "aldatzeko."
5570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5572 #, c-format
5573 msgid ""
5574 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5575 "tab."
5576 msgstr ""
5577 "Elementu lerro bakoitza ordaindu (edo ezeztatu) daiteke 'Ordaindu isunak' "
5578 "fitxan. "
5580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5582 #, c-format
5583 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5584 msgstr ""
5585 "Cada entrada de ítem puede ser abonada completamente, parcialmente, o "
5586 "condonada."
5588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5589 #, c-format
5590 msgid ""
5591 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5592 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5593 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5594 "notices for all libraries."
5595 msgstr ""
5596 "Cada aviso puede ser editado, pero solo unos pocos pueden ser eliminados, "
5597 "esto es para evitar errores en el sistema, debe enviar un mensaje sin "
5598 "utilizar una plantilla. Cada aviso y recibo puede ser editado por la "
5599 "biblioteca de origen, por defecto verá los avisos de todas las bibliotecas."
5601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5602 #, c-format
5603 msgid "Each notice offers you the same options "
5604 msgstr "Ohar bakoitzak aukera berdinak eskaintzen ditu"
5606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5607 #, c-format
5608 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5609 msgstr "Ezkerreko fitxa bakoitzak lehentasun ezberdinak ditu:"
5611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5612 #, c-format
5613 msgid ""
5614 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5615 "attributes."
5616 msgstr ""
5617 "Bazkide atributu bakoitzak editatu eta ezabatu lotura bat du alboan, "
5618 "tributuen zerrendan."
5620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5621 #, c-format
5622 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5623 msgstr "Bazkide bakoitzak ordezko kontaktu bat du"
5625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5626 #, c-format
5627 msgid ""
5628 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5629 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5630 msgstr ""
5631 "Lehentasun sekzio bakoitza alfabetikoki antolatu daiteke, goiburu zutabeko "
5632 "'Lehentasuna' hitzaren eskuinera dagoen behera gezi txikian klik eginez"
5634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5635 #, c-format
5636 msgid "Each vendor will have one account."
5637 msgstr ""
5639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5640 #, c-format
5641 msgid "Edit Authorities"
5642 msgstr "Editar Autoridades"
5644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5645 #, c-format
5646 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5647 msgstr "Katalogoa editatu (Modify bibliographic/holdings data)"
5649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5650 #, c-format
5651 msgid "Edit Custom Reports"
5652 msgstr "Editar informes personalizados "
5654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5655 #, c-format
5656 msgid "Edit Existing Frameworks"
5657 msgstr "Editatu existitzen diren lan orriak"
5659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5660 #, c-format
5661 msgid "Edit Framework Subfields"
5662 msgstr "Editatu Framework azpieremuak"
5664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5665 #, c-format
5666 msgid "Edit an existing subscription"
5667 msgstr "Editatu badagoen harpidetza"
5669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5670 #, c-format
5671 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5672 msgstr "Editar Cataálogo (Modificar datos bibliográficos / de fondos)"
5674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5676 #, c-format
5677 msgid ""
5678 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5679 msgstr ""
5680 "Editar  campos de  'Fuente' o 'Texto'  seleccionando en el campo deseado."
5682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5683 #, c-format
5684 msgid "Edit items"
5685 msgstr "Editatu elementuak"
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5688 #, c-format
5689 msgid "Editing"
5690 msgstr "Editar"
5692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5693 #, c-format
5694 msgid "Editing Authorities"
5695 msgstr "Autoritateak editatzea"
5697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5698 #, c-format
5699 msgid "Editing Basket Headers"
5700 msgstr "Saskien goiburuak editatzea"
5702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5703 #, c-format
5704 msgid "Editing Events"
5705 msgstr "Gertaerak editatzea"
5707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5708 #, c-format
5709 msgid "Editing Item Types"
5710 msgstr "Editando tipos de ítem"
5712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5713 #, c-format
5714 msgid "Editing Patrons"
5715 msgstr "Bazkideak editatzea"
5717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5718 #, c-format
5719 msgid "Editing items"
5720 msgstr "Elementuak editatu"
5722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5723 #, c-format
5724 msgid "Editing records"
5725 msgstr "Editatu erregistroak"
5727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5728 #, c-format
5729 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5730 msgstr "Bazkide atributuak editatzea/ezabatzea"
5732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5733 #, c-format
5734 msgid "Editing/Deleting a Library"
5735 msgstr "Liburutegi bat editatzea/ezabatzea"
5737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5739 #, c-format
5740 msgid "Email: "
5741 msgstr "Helbide elektronikoa:"
5743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5744 #, c-format
5745 msgid "Encoding"
5746 msgstr "Kodetzea"
5748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5749 #, c-format
5750 msgid "Enhanced Content:"
5751 msgstr "Contenido mejorado:"
5753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5754 #, c-format
5755 msgid ""
5756 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5757 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5758 "or until a specific date) "
5759 msgstr ""
5760 "Atxikitze denbora (hilabetetan) idatzi behar da baldin eta bazkideen "
5761 "atxikitze denbora mugatuta badago (adibideez, ikasleen txartelak bederatzi "
5762 "hilabeteren ostean iraungitzen dira, edo data jakin batean)"
5764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5765 #, c-format
5766 msgid ""
5767 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5768 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5769 msgstr ""
5770 "Idatzi 'Fitxategi honi buruzko iruzkinak' 'Prestatutako MARC erregistroen "
5771 "kudeaketa' tresnara joatean kargatzen duzun hori identifikatzeko "
5773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5774 #, c-format
5775 msgid ""
5776 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5777 "blank"
5778 msgstr ""
5779 "Idatzi 'Barra kode' bat elementu bakar bat bilatu nahi baduzu; bestela, utzi "
5780 "hutsik eremua"
5782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5783 #, c-format
5784 msgid "Enter a code and a description"
5785 msgstr "Idatzi kodea eta deskribapena"
5787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5789 #, c-format
5790 msgid ""
5791 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5792 msgstr "Sartu kode bat baimendutako balorean 'Authorized value' eremuan."
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5795 #, c-format
5796 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5797 msgstr "Idatzi lau karaktere edo gutxiagoko karaktere dituen kode bat"
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5800 #, c-format
5801 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5802 msgstr "Ingrese una fecha antes de la cual desea alterar los datos"
5804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5805 #, c-format
5806 msgid "Enter a list name and save the list."
5807 msgstr "Sartu zerrendaren izena eta gorde."
5809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5810 #, c-format
5811 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5812 msgstr "Idatzi kategoriaren testu arruntaren bertsioa 'Deskribapena' eremuan'."
5814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5815 #, c-format
5816 msgid ""
5817 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5818 "jQuery selectors "
5819 msgstr ""
5820 "Sartu hautatzaile bat \"selector\" sarreran, jQuery hautatzaileei buruzko "
5821 "dokumentazioa ikusiko da"
5823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5824 #, c-format
5825 msgid ""
5826 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5827 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5828 "another server."
5829 msgstr ""
5830 "Sartu soinu bat erreproduzitua izan dadin, Kohako souinu bat aukeratu "
5831 "daiteke pulldown aukeratzailearen bitartez, edo beste zerbitzari batean "
5832 "dagoen soinu-fitxategi baten URL osoa."
5834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5836 #, c-format
5837 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5838 msgstr "Ingrese la cantidad a pagar de las multas."
5840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5841 #, c-format
5842 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5843 msgstr "Ingrese cualquier nota que se aplique a esta reserva"
5845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5847 #, c-format
5848 msgid ""
5849 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5850 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5851 "the address"
5852 msgstr ""
5853 "Introduzca cualquier parte de la dirección del socio (incluyendo todos los "
5854 "campos de dorección) y elija 'Contiene' en lugar de 'Empieza con' para "
5855 "encontrar la cadena de caracteres en cualquier campo de la dirección"
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5859 #, c-format
5860 msgid ""
5861 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5862 "'Starts with'"
5863 msgstr ""
5864 "Sartu helbide elektronikoaren edozein zati eta aukeratu 'Contains' 'Starts "
5865 "with' ordez"
5867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5869 #, c-format
5870 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5871 msgstr ""
5872 "Sartu zure izena, erabiltzaile izena, helbide elektroniko edo barra-kodearen "
5873 "edozein hitz"
5875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5876 #, c-format
5877 msgid ""
5878 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5879 "you're logged in at)"
5880 msgstr ""
5881 "Entrar en el Lugar de facturación y lugar de entrega (por defecto esta en la "
5882 "biblioteca que está conectado)"
5884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5885 #, c-format
5886 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5887 msgstr "Introduzca en el archivo ZIP todas las imágenes que quiere subir"
5889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5890 #, c-format
5891 msgid ""
5892 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5893 "every 1 day, or every 2 hours)"
5894 msgstr ""
5895 "Introducir el 'Intervalo de actualización de multas' en días (ej. actualiza "
5896 "multas cada 1 día, o cada 2 horas)"
5898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5899 #, c-format
5900 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5901 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua"
5903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5904 #, c-format
5905 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5906 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5909 #, c-format
5910 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5911 msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua"
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5914 #, c-format
5915 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5916 msgstr "Sartu 952 eremua eta o azpieremua kopiatzeko"
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5920 #, c-format
5921 msgid "Enter the Koha borrower number"
5922 msgstr "Sartu Koha bazkidearen zenbakia"
5924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5925 #, c-format
5926 msgid ""
5927 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5928 msgstr ""
5929 "Idatzi bat egite bilaketa egingo duzun MARC etiketa azpieremua 'Azpieremua' "
5930 "eremuan"
5932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5933 #, c-format
5934 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5935 msgstr "Idatzi bat egitea nahi duzun MARC etiketa 'Etiketa' eremuan"
5937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5939 #, c-format
5940 msgid ""
5941 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5942 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5943 msgstr ""
5944 "Ingrese la cantidad que recibe del socio en \"Cobrar al socio\". La suma de "
5945 "todas las multas se muestra en \"Monto total adeudado\""
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5949 #, c-format
5950 msgid ""
5951 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5952 "Patron\" box"
5953 msgstr ""
5954 "Ingrese la cantidad que cobra del socio en la casilla \"Cobrar al socio\""
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5957 #, c-format
5958 msgid ""
5959 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5960 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5961 "by Koha."
5962 msgstr ""
5963 "Introducir el biblionumber para el registro que está adjuntando a esta "
5964 "imagen. Este número no es el mismo que el código de barras, este número es "
5965 "generado por el sistema y asignado por Koha"
5967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5968 #, c-format
5969 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5970 msgstr "Sartu biblionumbers edo authids "
5972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5973 #, c-format
5974 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5975 msgstr "Sartu 020 eremua eta c azpieremua kopiatzeko"
5977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5978 #, c-format
5979 msgid ""
5980 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5981 "copy"
5982 msgstr ""
5983 "Sartu 090 eremua (edo beste bibliografia katalogo eremu zenbaki) eta a "
5984 "azpieremua kopiatzeko"
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5987 #, c-format
5988 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5989 msgstr "Sartu 942 eremua eta c azpieremua"
5991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
5992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
5993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
5994 #, c-format
5995 msgid "Enter the information about your new tag:"
5996 msgstr "Idatzi zure etiketa berriari buruzko informazioa:"
5998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
5999 #, c-format
6000 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6001 msgstr "Idatzi elementua transferitu nahi duzun liburutegia"
6003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6004 #, c-format
6005 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6006 msgstr "Sartu zenbakiak (lerro bakoitzeko bat) leihatillatxoan"
6008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6009 #, c-format
6010 msgid ""
6011 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6012 "right result to add the patron."
6013 msgstr ""
6014 "Sartu bazkidearen izena edo txartelaren zenbakia bilaketa leihoan eta egin "
6015 "klik emaitza zuzenean erabiltzailea gehitzeko."
6017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6018 #, c-format
6019 msgid ""
6020 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6021 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6022 msgstr ""
6023 "Introduzca el porcentaje de descuento que está recibiendo en este orden, una "
6024 "vez que introduces los datos, presione la tecla tab y Koha rellenará el "
6025 "resto de los campos por debajo del costo."
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6029 #, c-format
6030 msgid ""
6031 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6032 "between each batch of numbers."
6033 msgstr ""
6034 "Sartu telefono zenbakia sisteman dagoen moduan edo zenbakien arteko "
6035 "zuriuneak erabiltzen, telefono zenbaki bat baino gehiago badago."
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6038 #, c-format
6039 msgid ""
6040 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6041 "'Renewals' box"
6042 msgstr ""
6043 "Idatzi elementu motarentzat onartzen diren gehieneko berritzeak 'Berritzeak' "
6044 "koadroan"
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6047 #, c-format
6048 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6049 msgstr ""
6051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6052 #, c-format
6053 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6054 msgstr ""
6055 "Introducir su tasa de impuestos si su biblioteca se carga impuestos sobre "
6056 "pedidos"
6058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6059 #, c-format
6060 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6061 msgstr ""
6063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6064 #, c-format
6065 msgid ""
6066 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6067 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6068 msgstr ""
6069 "Etiketa bat onartua edo errefusatua izan arren, beste zerrenda batera mugitu "
6070 "daiteke. Onartutako etiketak ikustean, aukera dago bakoitza banan-banan "
6071 "errefusatzeko"
6073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6074 #, c-format
6075 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6076 msgstr ""
6078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6079 #, c-format
6080 msgid ""
6081 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6082 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6083 msgstr ""
6084 "Todos los informes pueden ser editados desde la lista de informes. Para ver "
6085 "la lista de informes guardados en Kobli, haga click en \"Guardados\"."
6087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6088 #, c-format
6089 msgid ""
6090 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6091 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6092 "page."
6093 msgstr ""
6094 "Aldizkako argitalpenetan numerazio patroi bat sortzen den aldiro, ondorengo "
6095 "erabilpen baterako gorde daitezke. Patroi horietara numerazio patroiak "
6096 "kudeatzeko orritik sar daiteke."
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6099 #, c-format
6100 msgid "Example"
6101 msgstr "Adibidez"
6103 #. %1$s:  fields.245.0.indicator.1 
6104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6105 #, c-format
6106 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6107 msgstr "Adibidez: %s 1 indikadorea da, 245 lehen eremurako."
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6110 #, c-format
6111 msgid ""
6112 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6113 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6114 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6115 msgstr ""
6116 "Adibidez: Bizkoizten baduzu aurrekontu bat 999 montoa duena, eta aukeratzen "
6117 "bada montoa 2.6%% (1024.974) aldatzea eta 0.5 multiplo batera borobiltzea, "
6118 "emaitza 1024.5 izango da (kantitateak beheraka borobiltzen dira). "
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6122 #, c-format
6123 msgid ""
6124 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6125 "entered or by searching for 212 555 1212"
6126 msgstr ""
6127 "Ejemplo: Para encontrar (91) 71 44 63  puede buscar exactamente como fue "
6128 "introducido o mediante la búsqueda de 91 71 44 63"
6130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6131 #, c-format
6132 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6133 msgstr "Ejemplo: Puede tener múltiples subcampos $a en un campo"
6135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6136 #, c-format
6137 msgid ""
6138 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6139 "will appear in between each one in the column"
6140 msgstr ""
6141 "Ejemplo: Usted puede tener múltiples campos 650 y este es el personaje que "
6142 "aparecerá entre cada uno en la columna"
6144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6147 #, c-format
6148 msgid ""
6149 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6150 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6151 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6152 "this difference."
6153 msgstr ""
6154 "Adibidez: testuak .25\" ditu lehenego etiketaren ezkerreko ertzatik, .28\" "
6155 "bigarren etiketaren ezkerreko ertzatik eta .31\" hirugarren etiketaren "
6156 "ezkerreko ertzatik. Horrek esan nahi du horizontalean 0.03\" arrastatu behar "
6157 "deka diferentzia hori berdintzeko"
6159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6160 #, c-format
6161 msgid "Examples"
6162 msgstr "Adibideak"
6164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6167 #, c-format
6168 msgid "Examples: "
6169 msgstr "Ejemplos:"
6171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6172 #, c-format
6173 msgid "Execute SQL Reports"
6174 msgstr "Ejecutar informes con SQL "
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6177 #, c-format
6178 msgid "Execute overdue items report"
6179 msgstr "Ejecutar el informe de ítems atrasados"
6181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6182 #, c-format
6183 msgid "Existing Notices & Slips"
6184 msgstr "Dauden ohar eta erreziboak"
6186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6187 #, c-format
6188 msgid "Existing Values"
6189 msgstr "Existitzen diren balioa"
6191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6192 #, c-format
6193 msgid "Export Authority Records"
6194 msgstr "Exportar registros de autoridad "
6196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6197 #, c-format
6198 msgid "Export Bibliographic Records"
6199 msgstr "Exportar Registros Bibliográficos "
6201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6202 #, c-format
6203 msgid "Export Framework"
6204 msgstr "Esportatu Framework"
6206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6207 #, c-format
6208 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6209 msgstr "Exportar un registro bibliográfico y de existencias"
6211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6212 #, c-format
6213 msgid ""
6214 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6215 "cards printable directly on a printer"
6216 msgstr ""
6217 "Esportatu txarteleko datuak edozein PDF irakurlek irakur dezakeen PDF gisa, "
6218 "bazkideen txartelak zuzenean inprimagailu batean inprimatzea ahalbidetuz"
6220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6221 #, c-format
6222 msgid "Export label data in one of three formats: "
6223 msgstr "Esportatu etiketako datuak hiru formatu hauetako batean:"
6225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6227 #, c-format
6228 msgid "Export single or multiple batches"
6229 msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat"
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6232 #, c-format
6233 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6234 msgstr "Esportatu sorta bat edo hainbat sorta baten barruan"
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6237 #, c-format
6238 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6239 msgstr "Esportatu bazkide txarte bat edo hainbat sorta baten barruan"
6241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6242 #, c-format
6243 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6244 msgstr "F = Terminado: la reserva ha sido completada y es efectiva."
6246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6247 #, c-format
6248 msgid "F = Overdue fine"
6249 msgstr "F = Multa por retraso"
6251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6252 #, c-format
6253 msgid "FOR = Forgiven"
6254 msgstr "FOR = Forgiven"
6256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6257 #, c-format
6258 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6259 msgstr "FU = Con retraso, acumulando multa."
6261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6262 #, c-format
6263 msgid "Fast Add Cataloging"
6264 msgstr "Catalogación rápida"
6266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6267 #, c-format
6268 msgid "Fast cataloging"
6269 msgstr "Katalogatze azkarra"
6271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6272 #, c-format
6273 msgid "Files"
6274 msgstr "Ficheros"
6276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6277 #, c-format
6278 msgid ""
6279 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6280 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6281 msgstr ""
6282 "Artxibatze errutinak sailkapen iturriekin mapatzen dira. Artibatxe arau "
6283 "berriak ezarri ditzakezu Artxibatze arau berria botoia erabilita. "
6284 "Editatzeko, erabili Editatu lotura."
6286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6287 #, c-format
6288 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6289 msgstr ""
6290 "Artxibatze errutinek elementuak apaletan kokatzen diren ordena zehazten dute."
6292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6293 #, c-format
6294 msgid ""
6295 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6296 "fields are optional) "
6297 msgstr ""
6298 "Bete inprimakia zure esportazioa bitarte zehatz batera mugatzeko (eremu "
6299 "guztiak aukerakoak dira)"
6301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6302 #, c-format
6303 msgid ""
6304 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6305 "of authority record (all fields are optional)"
6306 msgstr ""
6307 "Bete formularioa autoritate-erregistro bateko rango edo mota zehatz batera "
6308 "mugatzeko esportazioak (eremu guztiak hautazkoak dira)."
6310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6311 #, c-format
6312 msgid "Fill in the form presented"
6313 msgstr "Rellenar en el formulario presentado"
6315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6316 #, c-format
6317 msgid ""
6318 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6319 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6320 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6321 "and 'Value' with XXX."
6322 msgstr ""
6323 "Bete eremuak 'Eremua', 'Azpieremu', 'Operator' eta 'Balore'. Adibidez, "
6324 "konjunto honetan  999$9 berdin 'XXX' daukaten erregistro guztiak gehitu nahi "
6325 "badituzu. Bete 'Eremu' 999rekin, 'Azpieremu' 9rekin, 'Operator' berdin "
6326 "balore eta 'Value' XXXrekin."
6328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6329 #, c-format
6330 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6331 msgstr "Rellene los campos obligatorios 'setSpec' y 'setName'"
6333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6334 #, c-format
6335 msgid ""
6336 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6337 "these records."
6338 msgstr ""
6339 "Azkenik, aukeratu erabili nahi duzun MARC Modification Template erregistro "
6340 "horiek eraldatzeko."
6342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6344 #, c-format
6345 msgid "Finally choose the file type and file name "
6346 msgstr "Amaitzeko, aukeratu fitxategi mota eta izena"
6348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6349 #, c-format
6350 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6351 msgstr "Amaitzeko, aukeratu zer egin esklusiboak diren erregistroekin"
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6354 #, c-format
6355 msgid ""
6356 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6357 "one you have originally selected "
6358 msgstr ""
6359 "Azkenik erabaki ebneto hau liburutegi guztietan nahi den aplikatu edo soilik "
6360 "jatorriz aukeratu direnetan"
6362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6363 #, c-format
6364 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6365 msgstr ""
6366 "Azkenik, formateatu CSV fitxategia 'Profile MARC fields' eremuak erabiliz"
6368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6369 #, c-format
6370 msgid ""
6371 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6372 "category "
6373 msgstr ""
6374 "Amaitzeko, modu lehenetsian bazkide kategoria bati mezularitza lehentasun "
6375 "aurreratuak aplikatzeko aukera duzu "
6377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6378 #, c-format
6379 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6380 msgstr "Amaitzeko, txartelan inprimatzeko bi irudi aukera ditzakezu, gehienez."
6382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6383 #, c-format
6384 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6385 msgstr ""
6386 "Finalmente puede utilizar la herramienta de eliminación de ítems en lote."
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6389 #, c-format
6390 msgid ""
6391 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6392 "duplicates. "
6393 msgstr ""
6394 "Finalmente necesita decidir sobre que datos desea reemplazar si hay "
6395 "duplicados. "
6397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6398 #, c-format
6399 msgid ""
6400 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6401 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6402 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6403 msgstr ""
6405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6406 #, c-format
6407 msgid ""
6408 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6409 "choose the messaging preferences for this patron. "
6410 msgstr ""
6411 "Amaitzeko, EnhancedMessagingPreferences gaituta baduzu, bazkide honentzako "
6412 "mezularitza lehentasunak aukeratu ditzakezu."
6414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6415 #, c-format
6416 msgid ""
6417 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6418 "the OPAC"
6419 msgstr ""
6420 "Azkenik, oharrak badaude, hemen jar daitezke. Horiek ez dira OPACean agertuko"
6422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6423 #, c-format
6424 msgid ""
6425 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6426 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6427 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6428 "from other people (Anyone seeing this list)."
6429 msgstr ""
6431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6432 #, c-format
6433 msgid ""
6434 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6435 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6436 "the staff client"
6437 msgstr ""
6438 "Encuentra el biblionumber mirando el final de la URL en la barra de "
6439 "direcciones cuando estáen la página de detalle o seleccionando en la pestaña "
6440 "MARC en la página de detalle en el cliente administrador"
6442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6443 #, c-format
6444 msgid ""
6445 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6446 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6447 msgstr ""
6449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6450 #, c-format
6451 msgid "Fines"
6452 msgstr "Isunak"
6454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6455 #, c-format
6456 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
6457 msgstr "Isunak zirkulazio eta isunen arauetan oinarrituta kargatuko dira"
6459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6460 #, fuzzy, c-format
6461 msgid "First choose the name of your list."
6462 msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu aplikatu nahi duzun kreditu mota"
6464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6465 #, c-format
6466 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6467 msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu aplikatu nahi duzun kreditu mota"
6469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6470 #, c-format
6471 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6472 msgstr "Lehenik eta behin, aukeratu sortu nahi duzun faktura mota"
6474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6475 #, c-format
6476 msgid ""
6477 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6478 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6479 msgstr ""
6480 "Lehenik eta behin, aukeratu zein bazkide kategoriari aplikatu nahi diozun "
6481 "araua. 'Guztiak' uzten baduzu, bazkide kategoria guztiei aplikatuko zaie"
6483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6484 #, c-format
6485 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6486 msgstr ""
6487 "Primero introducir la información de identificación correspondiente a su "
6488 "socio "
6490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6491 #, c-format
6492 msgid "First find the MARC file on your computer"
6493 msgstr "Lehenik eta behin, aurkitu MARC fitxategia zure ordenagailuan"
6495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6496 #, c-format
6497 msgid ""
6498 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6499 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6500 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6501 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6502 msgstr ""
6504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6505 #, c-format
6506 msgid ""
6507 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6508 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6509 msgstr ""
6510 "Lehenik galdetuko da bitako zein erregistro nahi den erregistro nagusi "
6511 "bezala mantendu eta behin bateratu ondoren ezabatuko dena."
6513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6514 #, c-format
6515 msgid ""
6516 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6517 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6518 msgstr ""
6519 "Lehenik ikastaroko erreserbak gaitu beharko dira 'Use' aukeran "
6520 "UseCourseReserves preferentzia ezarriz."
6522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6523 #, c-format
6524 msgid ""
6525 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6526 "Administration to match your library's workflow."
6527 msgstr ""
6528 "Lehenik eta behin, ezarri eskurapenen sistemaren lehentasunak eta "
6529 "eskurapenen kudeaketa zure liburutegiko lan dinamikarekin bat etortzeko."
6531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6532 #, c-format
6533 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6534 msgstr "Zerrenda prezioentzat eta faktura prezioentzat, hautatu moneta."
6536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6537 #, c-format
6538 msgid ""
6539 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6540 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6541 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6542 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6543 msgstr ""
6544 "Para que un sistema recién instalado active esta preferencia empezará en 1 e "
6545 "incrementará en 1 cada vez. Para que empiece con el número de inicio de los "
6546 "código de barras, introduzca el código de barras por primera vez a mano en "
6547 "el registro de socio y guardar el socio. Después  el campo se incrementará "
6548 "en ese número por 1."
6550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6551 #, c-format
6552 msgid ""
6553 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6554 "circulated on the 15th"
6555 msgstr ""
6556 "Egun bakar batentzat, hona hemen adibide bat: 2009/11/15etik 2009/11/16ra, "
6557 "15ean zirkulazioan ibili zena aurkitzeko"
6559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6560 #, c-format
6561 msgid ""
6562 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6563 "number"
6564 msgstr ""
6565 "Para una imagen, simplemente seleccione el archivo imagen e ingrese el "
6566 "número de socio"
6568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6569 #, c-format
6570 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6571 msgstr ""
6572 "Hilabete oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/11/01etik "
6573 "2009/12/01era"
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6576 #, c-format
6577 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6578 msgstr ""
6579 "Urte oso batentzat, hona hemen bitarte adibide bat: 2009/01/01etik "
6580 "2010/01/01era"
6582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6584 #, c-format
6585 msgid ""
6586 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6587 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6588 "in the cataloging section of the manual."
6589 msgstr ""
6591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6592 #, c-format
6593 msgid ""
6594 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6595 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6596 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6597 "that overdue notices and other messages go to."
6598 msgstr ""
6599 "Para información de contacto, tenga en cuenta que el teléfono principal y "
6600 "direcciones de correo electrónico son los que aparecen en avisos impresos y "
6601 "formularios en circulación (recibos, recibos de transferencia y recibos de "
6602 "reservas). El  correo electrónico principal  es al que notificarán los "
6603 "avisos de vencimiento y otros mensajes."
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6606 #, c-format
6607 msgid ""
6608 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6609 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6610 msgstr ""
6611 "Testuaren lerro bakoitzarentzat, letra tipoa, letra tipoaren tamaina eta "
6612 "txarteleko testuaren kokapena erabili ditzakezu beheko X eta Y koordenatuak "
6613 "erabiliz"
6615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6617 #, c-format
6618 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6619 msgstr ""
6620 "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa-"
6621 "aurreratuan"
6623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6625 #, c-format
6626 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6627 msgstr ""
6628 "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo baloreak ezar daitezke murrizketa "
6629 "Basikotan"
6631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6633 #, c-format
6634 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6635 msgstr "Azpisail bakoitzarentzat ondorengo beste balore aukerak"
6637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6638 #, c-format
6639 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6640 msgstr "Para cada subcampo puede poner los siguientes valores:"
6642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6643 #, c-format
6644 msgid ""
6645 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6646 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6647 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6648 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6649 msgstr ""
6650 "Por ejemplo, si su sistema cuenta con tres bibliotecas, de diferentes "
6651 "tamaños (pequeño, mediano y grande) y desea que la carga de cumplimiento "
6652 "tiene que estar en las bibliotecas más grandes antes de las bibliotecas más "
6653 "pequeñas, usted quiere StaticHoldsQueueWeight a ser algo como \"LRG, MED , "
6654 "SML \"."
6656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6657 #, c-format
6658 msgid "For example, the following MARC record:"
6659 msgstr "Adibidez, ondorengo MARC erregistroa"
6661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6662 #, c-format
6663 msgid ""
6664 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6665 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6666 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6667 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6668 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6669 "already done so."
6670 msgstr ""
6671 "Por ejemplo, la biblioteca tiene socios a los que se permite retener libros "
6672 "por meses. No sería justo para otros si estos socios pudieran retirar libros "
6673 "nuevos y retenerlos por meses. Por esta razón, el pedido de reserva para "
6674 "estos socios permanecerá al final de la cola hasta que cualquier otro que "
6675 "desee leer el libro lo haya hecho."
6677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6678 #, c-format
6679 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6680 msgstr "Adibidez: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6683 #, c-format
6684 msgid ""
6685 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6686 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6687 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6688 msgstr ""
6689 "Adibidez: jasoko den lehen zenbakia baldin bada \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6690 "konfiguratu behar da \"inner counter = 0\" Baina baldin bada \"vol. 4, no. "
6691 "2, iss. 797\", barruko kontadorea honako hau izango da \"1\"."
6693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6694 #, c-format
6695 msgid ""
6696 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6697 "invoice"
6698 msgstr ""
6699 "Automatikoki kargatzen ez diren kuotentzat, liburuzainek eskuzko fakturak "
6700 "sortu ditzakete"
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6703 #, c-format
6704 msgid ""
6705 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6706 "help file there."
6707 msgstr ""
6708 "Elementuak maileguan hartzeko informazioa izateko, egin klik Mailegua fitxan "
6709 "eta irakurri laguntza fitxategia."
6711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6712 #, c-format
6713 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6714 msgstr ""
6715 "Mailegatzen ez diren elementuentzat, markatu 'Ezin da mailegatu' aukera"
6717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6718 #, c-format
6719 msgid ""
6720 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6721 "in the 'Rental charge' field "
6722 msgstr ""
6723 "Alokairu kuota kargatzen zaien elementuen kasuan, idatzi kargatzen duzun "
6724 "kuotaren guztizko kopurua 'Alokairu kuota' eremuan"
6726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6727 #, c-format
6728 msgid ""
6729 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6730 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6731 "titles displayed on the screen."
6732 msgstr ""
6733 "Proposamen ugari dituzten liburutegien kasuan, pantailan bistaratzen diren "
6734 "lan kopurua mugatzen laguntzeko iragazkiak daude Kudeatu proposamenak "
6735 "orriaren ezkerraldean."
6737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6738 #, c-format
6739 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6740 msgstr "Para imágenes múltiples, elija subir un archivo ZIP"
6742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6745 #, c-format
6746 msgid ""
6747 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6748 "positive numbers move the error down and to the right"
6749 msgstr ""
6750 "Balio hauen kasuan, zenbaki negatiboek errorea gora eta ezkerrera mugitzen "
6751 "dute, eta zenbaki positiboek, berriz, behera eta eskuinera"
6753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6754 #, c-format
6755 msgid ""
6756 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6757 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6758 msgstr ""
6759 "Liburutegi honetan elementu mota zehatzentzako arauak editatu ditzakezu, "
6760 "bazkide kategoria gorabehera. Une honetan, horiek erreserba politikak dira."
6762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6763 #, c-format
6764 msgid ""
6765 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6766 "of a given category can make, regardless of the item type."
6767 msgstr ""
6768 "Liburutegi honetan kategoria jakin bateko bazkide baten gehieneko mailegu "
6769 "kopurua zehaztu dezakezu, elementu mota gorabehera."
6771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6772 #, fuzzy, c-format
6773 msgid ""
6774 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6775 "issue notice set up in the Notices Tool"
6776 msgstr ""
6777 "Para que esta opción parece que usted necesita para asegurarse de que usted "
6778 "tiene una lista de enrutamiento notificación establecido en la Herramienta "
6779 "de Avisos"
6781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6782 #, c-format
6783 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6784 msgstr "Force: Bazkideei elementu espezifiko bat soilik aukeratzen utziko da"
6786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6787 #, c-format
6788 msgid "Format"
6789 msgstr "Formatua"
6791 #. %1$s:  interface 
6792 #. %2$s:  theme 
6793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6794 #, c-format
6795 msgid ""
6796 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6797 msgstr ""
6798 "Formateatu etiketen inpresioa spinelabel.css editatuz %s/%s/css/ dagoena"
6800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6802 #, c-format
6803 msgid ""
6804 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6805 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6806 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6807 "with the field"
6808 msgstr ""
6809 "Lan orriak MARC eremu eta azpieremuek osatzen dituzte. Lan orri gehienak "
6810 "editatzeko, eremuak eta azpieremuak editatu behar dituzu. Azpieremu "
6811 "bakoitzaren eskubiko 'Editatu' botoian klik eginda, eremuarekin lotutako "
6812 "testuan aldaketak egin ahal izango dituzu"
6814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6816 #, c-format
6817 msgid ""
6818 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6819 "(default if none is defined)"
6820 msgstr ""
6821 "Edozein liburutegian: edozein liburutegiko bazkideek elementu hau "
6822 "erreserbatu dezakete. (lehenetsia, besterik definitu ezean)"
6824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6826 #, c-format
6827 msgid ""
6828 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6829 "book on hold."
6830 msgstr ""
6831 "Jatorri-liburutegian: elementuaren jatorri-liburutegiko bazkideek besterik "
6832 "ezin dute liburu hau erreserbatu."
6834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6835 #, c-format
6836 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6837 msgstr "Txostenean, aukeratu antolatu nahi duzun txostena"
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6840 #, c-format
6841 msgid ""
6842 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6843 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6844 "review later."
6845 msgstr ""
6846 "Desde aquí se pueden 'Aprobar' y aplicar los cambios en el registro de "
6847 "socio, 'Eliminar' los cambios  o 'Ignorar' o manetener los cambios "
6848 "pendientes de revisión."
6850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6851 #, c-format
6852 msgid ""
6853 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6854 "staff client."
6855 msgstr ""
6856 "Hemendik bilaketa-eremu pertsonalizatuak gehitu daitezke langile-interfazeko "
6857 "elementu-bilaketako aukerara."
6859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6860 #, c-format
6861 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6862 msgstr "Cómo agrega un nuevo registro bibliográfico "
6864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6865 #, c-format
6866 msgid ""
6867 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6868 "the hold for the patron."
6869 msgstr ""
6870 "Desde aquí puede prestar el ítem al socio en mostrador y cancelar la reserva "
6871 "del socio."
6873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6874 #, c-format
6875 msgid ""
6876 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6877 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6878 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6879 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6880 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6881 msgstr ""
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6884 #, c-format
6885 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6886 msgstr ""
6887 "Hemen ale zehatz bat editatzea edo ale berriak jasotzea aukeratu dezakezu."
6889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6890 #, c-format
6891 msgid ""
6892 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6893 msgstr "Hemendik harpidetza editatu, berritu edo/eta oharrak jaso daitezke."
6895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6896 #, c-format
6897 msgid ""
6898 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6899 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6900 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6901 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6902 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6903 "your custom groups."
6904 msgstr ""
6905 "Desde aquí puede editar, ejecutar un informe o ver el tiempo que cuesta "
6906 "ejecutarlo. Para encontrar el informe creado se puede ordenar cualquier "
6907 "columna haciendo click en la cabecera de la columna (la fecha de creación es "
6908 "la mejor manera de encontrar el último informe creado). También se pueden "
6909 "filtrar resultados usando el menú de filtros de la izquierda o utilizando  "
6910 "las prestañas para encontrar informes basados en grupos."
6912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6913 #, c-format
6914 msgid ""
6915 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6916 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6917 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6918 "some edits to split things more accurately."
6919 msgstr ""
6920 "Hemen zure aurrekontuaren gastuak planifikatu ditzakezu, balioak eskuz "
6921 "idatziz edo 'Errenkada automatikoki osatu' botoian klik eginez. Inprimakia "
6922 "automatikoki osatzea aukeratzen baduzu, zenbatekoa horren arabera banatzen "
6923 "saiatuko da sistema; hala ere, baliteke aldaketa batzuk egin behar izatea, "
6924 "banaketa zehaztasun handiagoz egiteko."
6926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6928 #, c-format
6929 msgid ""
6930 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6931 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6932 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6933 msgstr ""
6934 "Hemendik erabiltzaile batek egiten dituen proposamen eta egoera guztiak ikus "
6935 "daitezke, erosketa-proposamena ere sor daiteke bazkidearen alde goikaldean "
6936 "dagoen 'New purchase suggestion' botoian klik eginda."
6938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6939 #, c-format
6940 msgid ""
6941 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6942 "acquisitions vendors"
6943 msgstr ""
6944 "Hemendik beharrezko informazioa konfigura daiteke eskuraketen "
6945 "hornitzaileekin harremanetan jartzeko"
6947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6949 #, c-format
6950 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6951 msgstr "Desde aquí puede subir archivos para adjuntar el registro del socio.  "
6953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6954 #, c-format
6955 msgid ""
6956 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6957 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6958 "their name, their library and/or patron category."
6959 msgstr ""
6960 "Desde aquí puede hacer clic en 'Agregar destinatarios' para agregar gente a "
6961 "la lista de ruteo. En el menú que aparece puede filtrar socios por parte del "
6962 "nombre, sede o categoría."
6964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6965 #, c-format
6966 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6967 msgstr "Desde aquí puede editar o eliminar el ítem que agregó."
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
6970 #, c-format
6971 msgid ""
6972 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
6973 "the bottom of the page"
6974 msgstr ""
6975 "Desde la página Listado puede agregar títulos escaneando códigos de barra en "
6976 "la casilla al fondo de la página"
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
6980 #, c-format
6981 msgid ""
6982 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
6983 "bibliographic records they are attached to."
6984 msgstr ""
6985 "Autoritate orrian existitzen diren terminoak eta horiekin lotutako "
6986 "bibliografia erregistroak bilatu ditzakezu."
6988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
6989 #, c-format
6990 msgid ""
6991 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
6992 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
6993 "preference set to 'allow.'"
6994 msgstr ""
6995 "Desde la página Listado de Reservas puede suspender o resumir las reservas "
6996 "utilizadas de los socios,  las opciones en la parte inferior de la lista. "
6998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
6999 #, fuzzy, c-format
7000 msgid ""
7001 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7002 "to add the records in the staged file to your order."
7003 msgstr ""
7004 "Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
7005 "'Agregar ordenes'.  "
7007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7008 #, c-format
7009 msgid ""
7010 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7011 msgstr ""
7012 "Desde el listado de archivos que se le presentan, seleccione el enlace "
7013 "'Agregar ordenes'.  "
7015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7016 #, c-format
7017 msgid ""
7018 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7019 "location and/or cancel the hold."
7020 msgstr ""
7021 "Desde la lista de reservas puede cambiar el orden de las mismas, la "
7022 "ubicación de retiro y/o cancelar la reserva."
7024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7025 #, c-format
7026 msgid ""
7027 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7028 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7029 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7030 msgstr ""
7031 "Desde la lista de ejemplares retrasados puede elegir a cuales quiere enviar "
7032 "un email de reclamo haciendo clic en la casilla a la izquierda del mismo, "
7033 "eligiendo la plantilla de aviso a utilizar y haciendo clic en 'Enviar "
7034 "notificación'."
7036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7037 #, c-format
7038 msgid ""
7039 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7040 "to add to your order. "
7041 msgstr ""
7042 "Erregistro zerrendan, egin klik 'Gehitu eskaera' botoian, eskaera gehitu "
7043 "nahi duzun elementuaren alboan. "
7045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7046 #, c-format
7047 msgid ""
7048 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7049 "finish importing "
7050 msgstr ""
7051 "Taldekatutako erregistroen zerrendan, klik egin inportatu nahi den "
7052 "fitxategiaren izenean"
7054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7056 #, c-format
7057 msgid ""
7058 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7059 "delete the subfields"
7060 msgstr ""
7061 "Azpieremuen zerrendan, bakoitzaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' botoian klik "
7062 "egin dezakezu azpieremuak ezabatzeko"
7064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7065 #, c-format
7066 msgid ""
7067 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7068 "erase the subfield in question."
7069 msgstr ""
7070 "Desde la lista de subcampos,  puede seleccionar  'Eliminar' a la derecha de "
7071 "cada uno para eliminarlos."
7073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7074 #, c-format
7075 msgid ""
7076 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7077 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7078 msgstr ""
7079 "Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
7080 "baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
7082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7083 #, c-format
7084 msgid ""
7085 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7086 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7087 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7088 msgstr ""
7089 "Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
7090 "bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
7091 "transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
7093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7094 #, c-format
7095 msgid ""
7096 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7097 msgstr ""
7098 "Z39.50 / SRU orri nagusitik, klik egin 'New Z39.50 Server' edo 'New SRU "
7099 "server'."
7101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7102 #, c-format
7103 msgid ""
7104 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7105 "'New course' button at the top left."
7106 msgstr ""
7107 "Ikastaro nagusiko erreserba orritik gehitu daiteke ikastaro berri bat 'New "
7108 "course' goian ezkerretara dagoen botoian klik eginez."
7110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7111 #, c-format
7112 msgid ""
7113 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7114 "types to apply the rules to"
7115 msgstr ""
7116 "Matrizean araua aplikatu nahi diozun edozein bazkide kategoria eta elementu "
7117 "mota aukeratu dezakezu"
7119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7120 #, c-format
7121 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7122 msgstr "Eskaera inprimakian ezingo duzu katalogo xehetasunak editatu."
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7125 #, c-format
7126 msgid ""
7127 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7128 "want to receive checked."
7129 msgstr ""
7130 "Irekitzen den orrian 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian klik egin "
7131 "dezakezu, jaso nahi duzun alea markatuta duzula."
7133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7134 #, c-format
7135 msgid ""
7136 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7137 "catalog record"
7138 msgstr ""
7139 "Emaitzen zerrendan, egin klik 'Aukeratu autoritatea' hura zure erregistro "
7140 "katalogora eramateko"
7142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7143 #, c-format
7144 msgid ""
7145 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7146 "you would like to add to Koha"
7147 msgstr ""
7148 "Emaitzetatik aurrera, 'Import' lotura aukera daiteke, Kohan gehitu nahi den "
7149 "erregistroaren eskuinetara dagoena"
7151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7152 #, c-format
7153 msgid ""
7154 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7155 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7156 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7157 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7158 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7159 msgstr ""
7160 "Desde los resultados se puede volver al informe haciendo click en 'Ejecutar "
7161 "informe'; editar el informe haciendo click en 'Editar' o crear un nuevo "
7162 "informe con haciendo click en 'Nuevo'. Se pueden descargar los resultados "
7163 "eligiendo un tipo de archivo al final de resultados en el botón 'Descargar' "
7164 "cercano a 'Descargar el informe'."
7166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7168 #, c-format
7169 msgid ""
7170 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7171 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7172 msgstr ""
7173 "A partir de los resultados puede hacer clic en el enlace 'Detalles' para ver "
7174 "el total de la factura o 'Cerrar' para señalar que la factura se cierra/"
7175 "pagado."
7177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7179 #, c-format
7180 msgid ""
7181 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7182 "choose to Import them into Koha "
7183 msgstr ""
7184 "Emaitzetan erregistroen MARC edo txartel bista ikusi dezakezu, edo Kohara "
7185 "inportatzea aukeratu"
7187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7189 #, c-format
7190 msgid ""
7191 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7192 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7193 "records attached)."
7194 msgstr ""
7195 "Emaitzetan hauxe ikusiko duzu: autoritate erregistroa, hura lotuta dagoen "
7196 "bibliografia erregistroak, eta hura ezabatzeko lotura bat (horri lotutako "
7197 "bibliografia erregistrorik ez badago)."
7199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7201 #, c-format
7202 msgid ""
7203 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7204 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7205 msgstr ""
7206 "A partir de los resultados  haga clic en 'Orden' junto al elemento que desea "
7207 "solicitar y se le presentará con el formulario de pedido que incluye un "
7208 "enlace a la sugerencia"
7210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7212 #, c-format
7213 msgid ""
7214 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7215 msgstr ""
7216 "Desde los resultados, seleccionar el enlace Orden al lado de cada ítem que "
7217 "desee adquirir."
7219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7220 #, c-format
7221 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7222 msgstr "Emaitzetan, egin klik 'Eskaera' botoian eskaera inprimakira joateko."
7224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7225 #, c-format
7226 msgid ""
7227 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7228 msgstr ""
7229 "Desde los resultados, seleccione 'Pedido' para ir al formulario de compra."
7231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7232 #, c-format
7233 msgid ""
7234 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7235 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7236 msgstr ""
7237 "Bilaketa emaitzetan 'Jaso aldizkako argitalpena' loturan klik egin dezakezu, "
7238 "edo harpidetzaren izenburuan klik egin eta, ondoren, 'Jaso' botoian."
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7242 #, c-format
7243 msgid ""
7244 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7245 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7246 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7247 msgstr ""
7248 "Bilaketa emaitzetan, egin klik sortara gehitu nahi dituzun elementuen alboan "
7249 "dagoen kontrol-laukian eta, ondoren, 'Gehitu markatutakoak' botoian. Era "
7250 "berean, elementuak banaka gehitu ditzakezu, elementu bakoitzaren ezkerrera "
7251 "dagoen 'Gehitu' loturan klik eginez."
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7254 #, c-format
7255 msgid ""
7256 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7257 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7258 msgstr ""
7259 "Desde la herramienta que puede elegir por cargar un archivo de códigos de "
7260 "barras o identificadores de ítems, o usted puede escanear los ítems uno por "
7261 "uno en la caja abajo de la herramienta de carga. Una vez que haya subido el "
7262 "archivo o los códigos de barras puede hacer clic en 'Continuar'. "
7264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7265 #, c-format
7266 msgid ""
7267 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7268 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7269 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7270 msgstr ""
7271 "Tresna horretan barra kodeen fitxategi bat edo elementuen IDak kargatzea "
7272 "aukeratu dezakezu, edo elementuak banan-banan eskaneatu ditzakezu, "
7273 "kargatzeko tresnaren azpiko koadroan. Zure fitxategia kargatutakoak edo "
7274 "barra kodeak zerrendatutakoan, 'Jarraitu' botoian klik egin dezakezu."
7276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7278 #, c-format
7279 msgid ""
7280 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7281 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7282 msgstr ""
7283 "Ohar horretan, hauxe egin dezakezu: existitzen den bibliografia "
7284 "erregistroaren beste kopia bat eskatu, bibliografia erregistro berri bat "
7285 "sortu, edo elementuaren eskaera ezeztatu."
7287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7288 #, c-format
7289 msgid ""
7290 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7291 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7292 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7293 "you to choose the link relationship between the authorities."
7294 msgstr ""
7295 "Desde allí se puede buscar en el archivo de autoridades para la autoridad "
7296 "para vincular. Si usted no puede encontrar la autoridad de enlace, puede "
7297 "hacer clic en el botón 'Crear nuevo' y añadir la autoridad necesaria para el "
7298 "enlace. Este plugin también permite que usted elija la relación de enlace "
7299 "entre las autoridades."
7301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7304 #, c-format
7305 msgid ""
7306 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7307 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7308 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7309 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7310 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7311 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7312 "price) on the item record after saving."
7313 msgstr ""
7314 "De esta forma se puede modificar la información de costos. También puede "
7315 "optar por marcar sólo una parte de la orden en que se recibieron, si el "
7316 "proveedorr no ha enviado su pedido completo marcando sólo las casillas de "
7317 "los elementos de la izquierda que usted desea recibir. Los valores que se "
7318 "introducen en el 'costo de reemplazo' y 'Coste real' se rellenará "
7319 "automáticamente el registro del ítem rellenado en el subcampo v (Costo, "
7320 "precio de reposición) y el subcampo g (Costo, precio de venta normal) en el "
7321 "registro de artículo después de guardar."
7323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7325 #, c-format
7326 msgid ""
7327 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7328 msgstr ""
7329 "Inprimaki honetan katalogo xehetasunetan aldaketak egin ditzakezu, hala "
7330 "behar izanez gero."
7332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7333 #, c-format
7334 msgid ""
7335 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7336 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7337 "will be made."
7338 msgstr ""
7339 "Inprimaki honetan jai eguna editatu dezakezu edo jai eguna osorik ezabatu. "
7340 "Bi ekintzen kasuan, aldaketa egin aurretik 'Gorde' botoian klik egin behar "
7341 "duzu."
7343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7344 #, c-format
7345 msgid ""
7346 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7347 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7348 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7349 msgstr ""
7350 "Desde este formulario puede editar las sugerencias (agregando más detalles o "
7351 "actualizando información incorrecta provista por el socio). También puede "
7352 "aceptar o rechazar la sugerencia individualmente."
7354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7355 #, c-format
7356 msgid ""
7357 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7358 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7359 msgstr ""
7360 "Zerrenda honetan edozein txosten pertsonalizatu gehitu daiteke 'Actions' "
7361 "botoian klik eginez, txostenaren eskuinaldean dagoena eta menuan 'Edit' "
7362 "aukeratuz."
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7365 #, c-format
7366 msgid ""
7367 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7368 "in the library."
7369 msgstr ""
7370 "De este menú usted puede establecer un valor predeterminado para todos los "
7371 "tipos de ítems y socios de la biblioteca."
7373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7374 #, c-format
7375 msgid ""
7376 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7377 "Firefox plugin found at: "
7378 msgstr ""
7379 "Desde esta página se puede gestionar acciones offline circulación "
7380 "seguimiento en el plugin de Firefox en:"
7382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7383 #, c-format
7384 msgid ""
7385 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7386 "and create new ones."
7387 msgstr ""
7388 "Orri honetan dauden sisteman dauden frekuentzia guztiak ikus daitezke eta "
7389 "berri batzuk sortu."
7391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7392 #, c-format
7393 msgid ""
7394 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7395 "authority search history."
7396 msgstr "Orri honetan bibliografia- eta autoritate-bilaketa ikus daiteke."
7398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7399 #, c-format
7400 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7401 msgstr "Pantaila honetan bi autoritate-erregistro konbinatzea aukera daiteke."
7403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7404 #, c-format
7405 msgid ""
7406 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7407 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7408 msgstr ""
7409 "Desde esta vista puede marcar un ítem perdido, eligiendo desde la lista "
7410 "deplegable y seleccionando el botón  'Configuración Estado' un estado "
7411 "perdido."
7413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7414 #, c-format
7415 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7416 msgstr "Funts kodea zure funtsarentzako identifikatzaile esklusiboa da"
7418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7419 #, c-format
7420 msgid "Funds"
7421 msgstr "Funtsak"
7423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7424 #, c-format
7425 msgid ""
7426 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7427 "will show you the children funds."
7428 msgstr ""
7429 "Haurren funtsak ezkerreko gezi batekin erakutsiko dira. Klik eginez hor "
7430 "haurren funtsak erakustiko dira"
7432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7433 #, c-format
7434 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7435 msgstr ""
7436 "Etorkizuneko ezaugarrien artean pasahitzekin lotutako eremu gehigarriak "
7437 "egongo dira."
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7440 #, c-format
7441 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7442 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7445 #, c-format
7446 msgid "Generic"
7447 msgstr "Globoa"
7449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7453 #, c-format
7454 msgid "Get there:"
7455 msgstr "Joan hara:"
7457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7475 #, c-format
7476 msgid "Get there: "
7477 msgstr "Joan hara:"
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7480 #, c-format
7481 msgid ""
7482 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
7483 msgstr ""
7484 "Joan hara: Gehiago > Administrazioa > Sistemaren lehentasun globalak "
7485 "> Administrazioa"
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7488 #, c-format
7489 msgid "Global System Preferences"
7490 msgstr "Sistemaren lehentasun globalak"
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7493 #, c-format
7494 msgid ""
7495 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7496 "Set these preferences before anything else in Koha."
7497 msgstr ""
7498 "Sistemaren lehentasun globalek Koha sistemaren lan egiteko modu orokorra "
7499 "kontrolatzen dute. Ezarri lehentasun horiek Kohan beste ezer egin baino "
7500 "lehen."
7502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7503 #, c-format
7504 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7505 msgstr ""
7506 "Joan 'Txostenak' modulura (oro har, nabigazio globaleko 'More' aukeraren "
7507 "barruan)"
7509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7510 #, c-format
7511 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7512 msgstr "Ir a la Herramienta de carga de imágenes de socios"
7514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7515 #, c-format
7516 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7517 msgstr "Eskurapen baimen xehatuak"
7519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7520 #, c-format
7521 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7522 msgstr "Katalogatze baimen xehatuak"
7524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7525 #, c-format
7526 msgid "Granular Circulate Permissions"
7527 msgstr "Zirkulazio baimen xehatuak"
7529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7530 #, c-format
7531 msgid "Granular Holds Permissions"
7532 msgstr "Erreserba baimen xehatuak"
7534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7535 #, c-format
7536 msgid "Granular Lists Permissions"
7537 msgstr "Granular Lists Permissions"
7539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7540 #, c-format
7541 msgid "Granular Parameters Permissions"
7542 msgstr "Permisos de circulación granulares "
7544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7545 #, c-format
7546 msgid "Granular Reports Permissions"
7547 msgstr "Txosten baimen xehatuak"
7549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7550 #, c-format
7551 msgid "Granular Serials Permissions"
7552 msgstr "Aldizkako argitalpenen baimen xehatuak"
7554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7555 #, c-format
7556 msgid "Granular Tools Permissions"
7557 msgstr "Tresnen baimen xehatuak"
7559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7560 #, c-format
7561 msgid "Guided report wizard"
7562 msgstr "Asistente de informes guiados"
7564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7565 #, c-format
7566 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7567 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7570 #, c-format
7571 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7572 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7575 #, c-format
7576 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7577 msgstr "RESERVA (Reserva disponible para retiro) "
7579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7580 #, c-format
7581 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7582 msgstr "RESERVAHECHA (un aviso a la biblioteca que se ha puesto una reserva) "
7584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7585 #, c-format
7586 msgid "HOLD_SLIP "
7587 msgstr "HOLD_SLIP "
7589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7590 #, c-format
7591 msgid ""
7592 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7593 msgstr ""
7594 "Hauek dira beste leku batzuk non nola jokatu behar denari buruzko informazio "
7595 "gehiago aurkitzeko:"
7597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7598 #, c-format
7599 msgid ""
7600 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7601 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7602 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7603 msgstr ""
7604 "Aquí puede definir como un conjunto será construído (que registros "
7605 "pertenecerán al conjunto) definiendo correspondencias. Correspondencias son "
7606 "una lista de coondiciones en el contenido del registro. Un registro sólo "
7607 "requiere coincidir en una condición para pertenecer al conjunto. "
7609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7610 #, c-format
7611 msgid ""
7612 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7613 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7614 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7615 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7616 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7617 "to all other frameworks."
7618 msgstr ""
7620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7621 #, fuzzy, c-format
7622 msgid ""
7623 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7624 "in administration"
7625 msgstr ""
7626 "Erreserba kostuak Bazkide motak eta kategoriak administrazio arloan ezartzen "
7627 "dituzuen arauen arabera kargatuko dira"
7629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7630 #, c-format
7631 msgid "Hold ratios"
7632 msgstr "Erreserba proportzioak"
7634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7635 #, c-format
7636 msgid ""
7637 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7638 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7639 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7640 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7641 "items need to be purchased to meet this quota."
7642 msgstr ""
7643 "Erreserba proportzioak zure bildumaren garapenean laguntzen du. Txosten "
7644 "honetan erreserbak dituzten bazkideen kopurua eta gehiago erosi behar "
7645 "dituzun ikusiko duzu. Modu lehenetsian, erreserba egiten den bakoitzeko "
7646 "liburutegiak hiru elementu behar dituela ezarriko da. Txosten honek kuota "
7647 "hori betetzeko erosi behar diren elementuen berri emango dizu."
7649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7650 #, c-format
7651 msgid "Holds"
7652 msgstr "Erreserbak"
7654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7655 #, c-format
7656 msgid "Holds awaiting pickup"
7657 msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
7659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7660 #, c-format
7661 msgid ""
7662 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7663 "the bibliographic record."
7664 msgstr ""
7665 "Aleak molda daitezke eta kantzelatuak Holds atazatik erregistro "
7666 "bibliografikoaren ezker aldean dagoena."
7668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7669 #, c-format
7670 msgid "Holds queue"
7671 msgstr "Erreserba ilara"
7673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7674 #, c-format
7675 msgid "Holds statistics"
7676 msgstr "Erreserba estatistikak"
7678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7679 #, c-format
7680 msgid "Holds to pull"
7681 msgstr "Hartzeko prest dauden erreserbak"
7683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7684 #, c-format
7685 msgid "Holidays calendar"
7686 msgstr "Jai egunen egutegia"
7688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7689 #, c-format
7690 msgid "Host"
7691 msgstr "Ale"
7693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7694 #, c-format
7695 msgid "How to execute the cronjob script?"
7696 msgstr "Nola ejekutatu cronjob script-a?"
7698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7699 #, c-format
7700 msgid "How to work the configuration page?"
7701 msgstr "Nola dabil configurazio orria?"
7703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7704 #, c-format
7705 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7706 msgstr "Hala ere, DVDaren azpititulua honela agertzen da: 245$p"
7708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7709 #, c-format
7710 msgid "I18N/L10N:"
7711 msgstr "I18N/L10N:"
7713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7714 #, c-format
7715 msgid "IMPORTANT:"
7716 msgstr "GARRANTZITSUA:"
7718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7719 #, c-format
7720 msgid ""
7721 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7722 "preference may require that others are also set."
7723 msgstr ""
7724 "IMPORTANTE: Muchas preferencias interactúan entre sí. Habilitar una "
7725 "preferencia del sistema puede requerir que otras preferencias se habiliten "
7726 "también."
7728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7729 #, c-format
7730 msgid ""
7731 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7732 "your staff client to a specific IP Address "
7733 msgstr ""
7734 "IP helbideak ez dute bete beharrak izan behar, baldin eta langileen "
7735 "interfazerako sarrera IP espezifiko batetara mugatu nahi den"
7737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7738 #, c-format
7739 msgid "ISBN"
7740 msgstr "ISBN"
7742 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7743 #, c-format
7744 msgid "ISSN"
7745 msgstr "ISSN"
7747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7748 #, c-format
7749 msgid "ISSUEQSLIP "
7750 msgstr "ISSUEQSLIP "
7752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7753 #, c-format
7754 msgid "ISSUESLIP "
7755 msgstr "ISSUESLIP "
7757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7758 #, c-format
7759 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7760 msgstr ""
7761 "Si 'Is a url' se revisa, el subcampo es una url y puede ser seleccionado"
7763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7764 #, c-format
7765 msgid ""
7766 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7767 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7768 msgstr ""
7769 "'Repetible' aukeratzen bada, eremuak sinu bat gehiago edukiko du bere alboan "
7770 "MARC katalogazioaren bistan, zeinek eremu horretatik hainbat balore gehitzea "
7771 "utziko duen."
7773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7774 #, c-format
7775 msgid ""
7776 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7777 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7778 "be given to a different record. "
7779 msgstr ""
7780 "'Identifikatzaile esklusiboa' markatuta badago, atributua identifikatzaile "
7781 "esklusiboa izango da; hori dela eta, bazkide erregistro bati balio bat "
7782 "ematen bazaio, balio hori bera ezingo zaio beste erregistro bati eman"
7784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7785 #, fuzzy, c-format
7786 msgid ""
7787 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7788 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7789 "item's home library is used or holding library is used."
7790 msgstr ""
7791 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
7792 "zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
7793 "ezarriko dira"
7795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7796 #, c-format
7797 msgid ""
7798 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7799 "be selected based on the patron's library"
7800 msgstr ""
7801 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library the patron is from\" "
7802 "zirkulazio arauak bazkidea jatorriz datorren liburutegia oinarri hartuta "
7803 "ezarriko dira"
7805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7806 #, c-format
7807 msgid ""
7808 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7809 "will be selected based on the library you are logged in at"
7810 msgstr ""
7811 "Baldin eta CircControl ezartzen bada \"the library you are logged in at\" "
7812 "zirkulazio arauak zu erregistratu zaren  liburutegia oinarri hartuta "
7813 "ezarriko dira"
7815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7816 #, c-format
7817 msgid ""
7818 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7819 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7820 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7821 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7822 msgstr ""
7824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7825 #, c-format
7826 msgid ""
7827 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7828 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7829 msgstr ""
7830 "Si RoutingListAddReserves esta habilitada los socios listados en la lista de "
7831 "ruteo serán agregados automáticamente a la lista de reservas del ejemplar."
7833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7834 #, c-format
7835 msgid ""
7836 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7837 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7838 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7839 "hold(s)' button to save your changes."
7840 msgstr ""
7841 "Si un socio solicita suspender su reserva, podemos reallizar esta acción "
7842 "seleccionando el botén Suspender en la parte derecha. Si el socio nos "
7843 "comunica una fecha para que el ítem reservado pueda ser activada, podrá "
7844 "introducir la fecha en la caja de texto y seleccionar botón  'Actualizar "
7845 "Reserva(s)' para guardar los cambios."
7847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7848 #, c-format
7849 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7850 msgstr ""
7852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7853 #, c-format
7854 msgid ""
7855 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7856 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7857 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7858 "letting them know where the item needs to be sent."
7859 msgstr ""
7861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7862 #, c-format
7863 msgid ""
7864 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7865 "table."
7866 msgstr "Zutabeak izkutatzen badira markatu eta izkutatuko dira tauka ikustean."
7868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7869 #, c-format
7870 msgid ""
7871 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7872 "expiration date or category"
7873 msgstr ""
7874 "Para eliminar socios se puede buscar por fecha de vencimiento o categoría."
7876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7877 #, c-format
7878 msgid ""
7879 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7880 "selected, unspent funds will be moved."
7881 msgstr ""
7882 "Guztia zuzen baldin badago egin klik 'OK'en eta jaso gabeko eskaerak eta "
7883 "aukeratua baldin badago gastatu gabeko funtsetara pasako dira."
7885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7887 #, c-format
7888 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7889 msgstr ""
7890 "Hutsik uzten bada, liburuzainarentzako testua erabiliko da horren ordez"
7892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7893 #, c-format
7894 msgid ""
7895 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7896 "subscription for each library"
7897 msgstr ""
7898 "Si hay más de una biblioteca se suscribe a esta publicación periódica tendrá "
7899 "que crear una suscripción para cada biblioteca"
7901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7902 #, c-format
7903 msgid ""
7904 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7905 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7906 "related to the accounting."
7907 msgstr ""
7908 "MARC erregistrotik ez bada informazioa inportatu funtsetako informazioetara, "
7909 "'Default accounting details' ataza kontabilitatearekin zerikusia duren "
7910 "baloreekin erabil daiteke."
7912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7913 #, c-format
7914 msgid ""
7915 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7916 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7917 "preference values"
7918 msgstr ""
7919 "Si no se introducen los valores en estos campos, se utilizarán los valores "
7920 "OPACSerialIssueDisplayCount y StaffSerialIssueDisplayCount del sistema de "
7921 "preferencias"
7923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7925 #, c-format
7926 msgid ""
7927 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7928 "patron."
7929 msgstr ""
7931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7932 #, c-format
7933 msgid ""
7934 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7935 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7936 "system is offline. "
7937 msgstr ""
7938 "AllowOfflineCirculation preferentzia 'Gaitu' moduan ezartzen bada, "
7939 "liburutegiko langileak zirkulazio akzioak egin ahal izango dituzte nahiz eta "
7940 "sistema lineaz kanpo egon."
7942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7943 #, c-format
7944 msgid ""
7945 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7946 "in the fields available"
7947 msgstr ""
7948 "Abal-emailea sisteman ez badago, haren izen-abizenak idatzi ditzakezu "
7949 "erabilgarri dauden eremuetan"
7951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7952 #, c-format
7953 msgid ""
7954 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7955 "holdings table on the OPAC"
7956 msgstr ""
7957 "URL eremua betetzen bada, orduan, liburutegiaren izena lotuko da OPACeko "
7958 "izakinen taularekin."
7960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7962 #, c-format
7963 msgid ""
7964 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7965 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7966 "heading instead."
7967 msgstr ""
7968 "Si la autoridad tiene See Alsos en él podrás ver  en los resultados de "
7969 "búsqueda, haga clic en los títulos vinculados llevará a cabo una búsqueda de "
7970 "ese título en su lugar."
7972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
7973 #, c-format
7974 msgid ""
7975 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
7976 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
7977 "receive a confirmation message."
7978 msgstr ""
7979 "Barra-kodea ez badago edo item-a mailegatua baldin badago errore bat "
7980 "agertuko zaio. Kontrakoan item-a berrituko da eta baieztapen oharra iritsiko "
7981 "da."
7983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
7984 #, c-format
7985 msgid ""
7986 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
7987 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
7988 msgstr ""
7989 "Si el código de barras no se encuentra se le ofrecerá utilizar catalogación "
7990 "rápida para agregar el ítem. Aprenda más acerca de catalogación rápida luego "
7991 "en este manual."
7993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
7997 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
7998 "minute of the day."
7999 msgstr ""
8000 "Si el tiempo de préstamo está registrado como 00:00, entonces el elemento es "
8001 "un elemento de préstamo al día.  La hora de vencimiento para las salidas "
8002 "diarias se mostrará 23:59, que es el último minuto del día."
8004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8005 #, c-format
8006 msgid ""
8007 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8008 "line item shows a link to that item"
8009 msgstr ""
8010 "Tasa elementu batekin lotuta baldin badago, haren barra kodea idatzi "
8011 "dezakezu, elementuaren lerroak elementu horretarako lotura bat erakusteko"
8013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8014 #, c-format
8015 msgid ""
8016 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8017 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8018 msgstr ""
8019 "Kanpo iturri batetik eskatzen ari zaren elementuak kopia bat badirudu, Kohak "
8020 "ohartaraziko dizu eta egin dezakezunaren inguruko aukerak emango dizkizu"
8022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8023 #, c-format
8024 msgid ""
8025 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8026 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8027 msgstr ""
8028 "Si el ítem que usted está pidiendo de una fuente externa parece que podría "
8029 "estar duplicado, Koha le advertirá y le dará opciones sobre cómo proceder."
8031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8032 #, c-format
8033 msgid ""
8034 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8035 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8036 msgstr ""
8037 "Si los elementos están desprotegidos se le presentará con un error después "
8038 "de hacer clic en 'Borrar los ítems seleccionados' y de los artículos no "
8039 "serán eliminados."
8041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8042 #, c-format
8043 msgid ""
8044 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8045 "confirmation of your deletion."
8046 msgstr ""
8047 "Elementuak ezabatu baldin badaitezke, hala egingo da, eta ezabatzearen "
8048 "berrespena agertuko zaizu."
8050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8051 #, c-format
8052 msgid ""
8053 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8054 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8055 "enter a 'To Date' at the top"
8056 msgstr ""
8057 "Si la biblioteca va a ser cerrado por un intervalo de tiempo cada año (como "
8058 "las vacaciones de verano para las escuelas), seleccionar 'Vacaciones "
8059 "repetidas cada año en un rango' e introducir en la parte superior  'Hata la "
8060 "fecha' "
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8063 #, c-format
8064 msgid ""
8065 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8066 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8067 msgstr ""
8068 "Si la biblioteca va a estar cerrado para la semana o un intervalo de tiempo, "
8069 "seleccionar 'Vacaciones en un rango'  e introducir en la parte superior ' "
8070 "Hasta la Fecha '"
8072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8073 #, c-format
8074 msgid ""
8075 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8076 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8077 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8078 msgstr ""
8079 "Si la lista parece correcta, haga clic en 'Guardar'. A continuación verá una "
8080 "vista previa de la lista de ruteo. Para imprimir la lista haga clic en "
8081 "'Guardar y pre-visualizar tira de ruteo.' Esto abrirá una versión imprimible "
8082 "de la lista."
8084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8086 #, c-format
8087 msgid ""
8088 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8089 "says 'Generate discharge'"
8090 msgstr ""
8092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8093 #, c-format
8094 msgid ""
8095 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8096 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8097 msgstr ""
8098 "Bazkideak elementu mota honen erreserbak egin baldin baditzake, idatzi "
8099 "mailegatu daitezkeen mota honetako gehieneko elementuak 'Egin daitezkeen "
8100 "erreserbak' eremuan"
8102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8103 #, c-format
8104 msgid ""
8105 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8106 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8107 "see that there is another item to give the patron"
8108 msgstr ""
8109 "Bazkideak hartzeko prest dagoen erreserba bat baldin badu liburutegian, hori "
8110 "ere maileguen koadroaren eskuinaldean agertuko da, bazkideari beste elementu "
8111 "bat eman behar zaion ohartaraziz zirkulazio liburuzainari"
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8115 #, c-format
8116 msgid ""
8117 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8118 "suggestions tab on the patron record."
8119 msgstr ""
8120 "Bazkideak erosketa-proposamena egin badu, proposamenetarako ataza bat "
8121 "ikusiko du bazkidearen erregistroan."
8123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8124 #, c-format
8125 msgid ""
8126 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8127 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8128 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8129 msgstr ""
8130 "Si el socio ha especificado que no desea el ítem luego de una cierta fecha, "
8131 "o si tiene límites de tiempo de reserva, puede ingresar una fecha de "
8132 "expiración para la reserva en 'Reserva expira en fecha' "
8134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8135 #, c-format
8136 msgid ""
8137 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8138 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8139 msgstr ""
8140 "Bazkideak txartela galdu duela jakinarazten badu, 'Txartel galdua' "
8141 "adierazlea ezarri dezakezu, beste pertsona batek elementuak maileguan "
8142 "hartzeko txartel hori erabiltzea eragotziz"
8144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8145 #, c-format
8146 msgid ""
8147 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8148 "in the 'Hold starts on date' field "
8149 msgstr ""
8150 "Si el socio desea que la reserva comience en una fecha diferente a hoy, "
8151 "ingrese la fecha en el campo 'Fecha de inicio de reserva' "
8153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8154 #, c-format
8155 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8156 msgstr "Prezioa zehaztu gabe badago, markatu prezio zehaztugabea koadroa."
8158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8159 #, c-format
8160 msgid ""
8161 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8162 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8163 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8164 msgstr ""
8165 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'acquisition' tienen la "
8166 "capacidad para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los "
8167 "permisos de adquisiciones en un nivel más granular, elija entre estas "
8168 "opciones:"
8170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8171 #, c-format
8172 msgid ""
8173 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8174 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8175 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8176 msgstr ""
8177 "Langile batek 'zirkulazio' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak "
8178 "egin ahal izango ditu. Zirkulazio baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu "
8179 "nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8182 #, c-format
8183 msgid ""
8184 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8185 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8186 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8187 msgstr ""
8188 "Langile batek 'editatu katalogoa' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
8189 "guztiak egin ahal izango ditu. Katalogatze baimenak xehetasun handiagoz "
8190 "kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8193 #, c-format
8194 msgid ""
8195 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8196 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8197 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8198 msgstr ""
8199 "Si un miembro del personal tiene permisos de 'reports' tienen la capacidad "
8200 "para llevar a cabo todas estas acciones. Si desea controlar los permisos de "
8201 "informes en un nivel más granular, elija entre estas opciones: "
8203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8204 #, c-format
8205 msgid ""
8206 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8207 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8208 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8209 msgstr ""
8210 "Langile batek 'txostenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek guztiak egin "
8211 "ahal izango ditu. Txosten baimenak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi "
8212 "badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8215 #, c-format
8216 msgid ""
8217 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8218 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8219 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8220 msgstr ""
8221 "Langile batek 'erreserbatu besteentzat' baimenak baldin baditu, ekintza "
8222 "hauek guztiak egin ahal izango ditu. Erreserba baimenak xehetasun handiagoz "
8223 "kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8226 #, c-format
8227 msgid ""
8228 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8229 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8230 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8231 msgstr ""
8232 "Langile batek 'aldizkako argitalpenak' baimenak baldin baditu, ekintza hauek "
8233 "guztiak egin ahal izango ditu. Aldizkako argitalpenen baimenak xehetasun "
8234 "handiagoz kontrolatu nahi badituzu, aukeratu aukera hauen artean:"
8236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8237 #, c-format
8238 msgid ""
8239 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8240 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8241 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8242 "these options:"
8243 msgstr ""
8244 "Langile batek 'tresnak' baimenak baldin baditu, Tresnak menuko elementu "
8245 "guztietara sartu eta erabili ahal izango ditu. Horretarako baimena duten "
8246 "langileak xehetasun handiagoz kontrolatu nahi baduzu, aukeratu aukera hauen "
8247 "artean:"
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8250 #, c-format
8251 msgid ""
8252 "If the staff member has the right permission they can override the "
8253 "restriction temporarily"
8254 msgstr ""
8256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8257 #, c-format
8258 msgid ""
8259 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8260 "you."
8261 msgstr ""
8262 "En este punto si el sistema le advertirá si sospecha que el socio es un "
8263 "duplicado de otro."
8265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8266 #, c-format
8267 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8268 msgstr "Balore bat kate hutsa baldin bada, eremua ezabatuko da."
8270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8271 #, c-format
8272 msgid ""
8273 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8274 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8275 msgstr ""
8276 "Si el proveedor no ha adjuntado cestas que se le atribuye, un botón 'Borrar' "
8277 "será visible, permitiendo borrar el proveedor."
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8280 #, c-format
8281 msgid ""
8282 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8283 "'Discount' field. "
8284 msgstr ""
8285 "Si el proveedor ofrece un descuento, este se entrará en el campo 'Descuento'."
8287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8288 #, c-format
8289 msgid ""
8290 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8291 msgstr "Si no hay comentarios a moderar verá un mensaje indicándole ello"
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8294 #, c-format
8295 msgid ""
8296 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8297 "the checkout box"
8298 msgstr ""
8299 "Bazkide erregistroak oharrak baldin badaude, mailegu koadraoren eskuinera "
8300 "agertuko dira"
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8303 #, c-format
8304 msgid ""
8305 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8306 "members have checked out."
8307 msgstr ""
8308 "Si tienen familia en la interfaz administrativa puede ver que han retirado "
8309 "otros miembros de la familia."
8311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8312 #, c-format
8313 msgid ""
8314 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8315 "so that the line item links to the right item"
8316 msgstr ""
8317 "Kreditu hau elementu batekin lotuta dago, elementuaren barra kodea idatzi "
8318 "dezakezu, elementu lerroa elementu egokiarekin bat etortzeko"
8320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8322 #, c-format
8323 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8324 msgstr ""
8325 "Eremu hau errepikatu baldin badaiteke, markatu 'Errepikagarria' koadroa"
8327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8328 #, c-format
8329 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8330 msgstr "Si este campo se puede repetir, marcar la caja 'Repetible'."
8332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8334 #, c-format
8335 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8336 msgstr "Eremu hau nahitaezkoa baldin bada, markatu 'Nahitaezkoa' koadroa"
8338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8339 #, c-format
8340 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8341 msgstr "Si este campo es obligatorio, marcar la caja 'Obligatorio'."
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8344 #, c-format
8345 msgid ""
8346 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8347 "search for an existing authority."
8348 msgstr ""
8349 "Ikono hau agertzen bada, eremuaren eskuinera dagoen ikonoan klik egin behar "
8350 "duzu existitzen den autoritate bat bilatzeko."
8352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8353 #, c-format
8354 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8355 msgstr "Si es un día de vacaciones seleccionar 'Vacaciones sólo en este día'"
8357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8358 #, c-format
8359 msgid ""
8360 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8361 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8362 msgstr ""
8363 "Si se trata de un cierre semanal (como un día de fin de semana) entonces "
8364 "puedes elegir 'Vacaciones repetidas el mismos día cada semana' "
8366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8367 #, c-format
8368 msgid ""
8369 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8370 "same date'"
8371 msgstr ""
8372 "El feriado se repite todos los años elegir 'Vacaciones repetidas anualmente "
8373 "en la misma fecha'"
8375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8376 #, c-format
8377 msgid ""
8378 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8379 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8380 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8381 "Administration."
8382 msgstr ""
8383 "Lehen aldia bada Kohan sartzen zarela, Koha Administraziora jo beharko duzu "
8384 "eta sistemako parametro guztiak ezarri, batez ere erabiltzaile, item mota "
8385 "eta liburutegiari dagozkionak. Administrazioan aurkitzen dituzun gainontzeko "
8386 "ezarpenak ere errebisatu beharko dituzu."
8388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8389 #, c-format
8390 msgid ""
8391 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8392 "an adult patron "
8393 msgstr ""
8394 "Bazkide hau ume bat bada, bazkide haurra bazkide heldu batera lotzeko "
8395 "eskatuko zaizu"
8397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8398 #, c-format
8399 msgid ""
8400 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8401 "an organizational patron "
8402 msgstr ""
8403 "Bazkidea profesional bat bada, bazkidea erakunde bazkide batera lotzeko "
8404 "eskatuko zaizu"
8406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8407 #, c-format
8408 msgid ""
8409 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8410 "first."
8411 msgstr ""
8412 "Si subirá un lote de imágenes a la vez deberá preparar primero un archivo "
8413 "ZIP."
8415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8416 #, c-format
8417 msgid "If uploading a single image:"
8418 msgstr "Si esta cargando una sola imagen:"
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8421 #, c-format
8422 msgid ""
8423 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8424 "fix that here"
8425 msgstr ""
8426 "Nahi gabebazkide kategoria okerra aukeratzen baduzu hasieran, hori konpondu "
8427 "dezakezu hemen"
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8431 #, c-format
8432 msgid ""
8433 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8434 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8435 msgstr ""
8436 "Nahi gabe elementu bat ordainduta bezala markatzen baduzu, elementu lerro "
8437 "hori alderantzikatu dezakezu lerroaren eskuinera dagoen 'Alderantzikatu' "
8438 "aukeran klik eginez"
8440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8441 #, c-format
8442 msgid ""
8443 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8444 "appear in the two Planning Value fields."
8445 msgstr ""
8446 "Funtsa sortzean planifikazio balioak gehitu badituzu, baliook planifikazio "
8447 "balioen bi eremuetan agertuko dira."
8449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8450 #, fuzzy, c-format
8451 msgid ""
8452 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8453 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8454 "those suggestions."
8455 msgstr ""
8456 "Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
8457 "sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
8458 "desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
8459 "que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
8460 "este enlace."
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8463 #, c-format
8464 msgid ""
8465 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8466 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8467 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8468 "ordered and received you must place the order using this link."
8469 msgstr ""
8470 "Si se permite a los usuarios realizar sugerencias (más información en la "
8471 "sección 'Gestionar Sugerencias' de este manual), se podrán hacer pedidos "
8472 "desde estas sugerencias. Para dejar constancia de las sugerencias sobre las "
8473 "que se han realizado pedido y recibido se debe aplazar el pedido mediante "
8474 "este enlace."
8476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8477 #, c-format
8478 msgid ""
8479 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8480 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8481 "issues with holds)"
8482 msgstr ""
8483 "Liburutegi bakarreko sisteman baldin bazaude aukeratu egoitza arauak sortu "
8484 "aurretik (batzuetan 'liburutegi guztiak' aukerarako soilik arauak edukitzeak "
8485 "erreserbekin arazoak sor daitezke)"
8487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8488 #, c-format
8489 msgid ""
8490 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8491 "before saving"
8492 msgstr ""
8493 "Sisteman erregistro bikoztu bat gehitu nahi baduzu, gorde aurretik abisatuko "
8494 "zaizu"
8496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8497 #, c-format
8498 msgid ""
8499 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8500 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8501 "based on the subscription pattern."
8502 msgstr ""
8503 "Aldi berean hainbat ale gehitzen badituzu edo espero den azken alea "
8504 "berandutu bada, 'Sortu hurrengoa' botoian klik egin dezakezu hurrengo "
8505 "elementua sortzeko harpidetza ereduan oinarrituta."
8507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8508 #, c-format
8509 msgid ""
8510 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8511 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8512 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8513 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8514 "(along with other items awaiting action)."
8515 msgstr ""
8516 "I está permitido para los socios editar sus datos desde el OPAC mediante la "
8517 "preferencia del sistema OPACPatronDetails se deberán aprobar todos los "
8518 "cambios desde la intranet antes de aplicarse. Si hay cambios de los usuarios "
8519 "esperando alguna acción  aparecerá en la intranet un aviso debajo de la "
8520 "lista de módulos (junto con los demás avisos)."
8522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8523 #, fuzzy, c-format
8524 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8525 msgstr ""
8526 "Si se le cobra impuestos sobre las ventas, elegir desde el campo gstrate"
8528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8529 #, c-format
8530 msgid ""
8531 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8532 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8533 msgstr ""
8534 "Elementu bat jatorri-liburutegia ez den liburutegian maileguan hartzen "
8535 "baduzu, mezu bat agertuko zaizu liburua jatorriz-liburutegiera "
8536 "transferitzeko eskatuz"
8538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8539 #, c-format
8540 msgid ""
8541 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8542 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8543 "in your hand"
8544 msgstr ""
8545 "Si usted recibe un ítem que debe tener múltiples partes o piezas aparecerá "
8546 "un mensaje advirtiéndole acerca del número de piezas que debería tener en la "
8547 "mano "
8549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8550 #, c-format
8551 msgid ""
8552 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8553 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8554 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8555 "the library was open."
8556 msgstr ""
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8559 #, c-format
8560 msgid ""
8561 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8562 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8563 "form will include the bib info)."
8564 msgstr ""
8565 "Si usted está entrando en una nueva suscripción desde el módulo de "
8566 "publicaciones periódicas se le presentará un formulario en blanco (si se "
8567 "está creando desde un registro bibliográfico existente el formulario "
8568 "incluirá la información correspondiente)."
8570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8571 #, c-format
8572 msgid ""
8573 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8574 "the staff client to find them."
8575 msgstr ""
8576 "Item espezifikoak bila baldin bazabiltza, pertsonalaren interfazeko item-en "
8577 "bilatzailea erabil dezakezu horiek bilatu ahal izateko."
8579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8580 #, c-format
8581 msgid ""
8582 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8583 "one of the sample profiles at install."
8584 msgstr ""
8585 "Ez bazaude ziur sistemako lehentasunen zein konbinazio erabili, "
8586 "intalatzerakoan adibideetako profila erabil dezakezu."
8588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8589 #, c-format
8590 msgid ""
8591 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8592 "for the record in your system."
8593 msgstr ""
8594 "Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
8595 "zure sisteman bilatu dezakezu"
8597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8598 #, c-format
8599 msgid ""
8600 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8601 "for the record in your system. "
8602 msgstr ""
8603 "Existitzen den erregistro baten beste kopia bat eskatzen baduzu, erregistroa "
8604 "zure sisteman bilatu dezakezu"
8606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8607 #, c-format
8608 msgid ""
8609 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8610 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8611 "list of issues."
8612 msgstr ""
8613 "Si está recibiendo múltiples ejemplares a la vez, o ha marcado un ejemplar "
8614 "como 'Retrasado' o 'Perdido' puede hacer clic en el botón 'Generar "
8615 "siguiente' bajo la lista de ejemplares."
8617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8618 #, c-format
8619 msgid ""
8620 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8621 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8622 "site."
8623 msgstr ""
8624 "Bertan egiteko maileguaren (OnSiteCheckouts) funtzionalitatea erabiltzen "
8625 "baldin bazaude , orduan, lekuan bertan maileguan dauden item guztien "
8626 "txostena edukiko duzu."
8628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8629 #, c-format
8630 msgid ""
8631 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8632 "staff will be happy to help resolve the issue."
8633 msgstr ""
8634 "Beheko elementuak itzuli dituzula uste baduzu, mesedez, deitu liburutegira "
8635 "eta langileek arazoa konpontzen lagunduko dizute."
8637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8638 #, c-format
8639 msgid ""
8640 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8641 "run this tool to test for errors in your definition."
8642 msgstr ""
8643 "Zure MARC lan-orri bibliografikoa aldatzen baduzu, gomendagarria da tresna "
8644 "hau erabiltzea definizioan egon daitezkeen erroreak aztertzeko."
8646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8647 #, c-format
8648 msgid ""
8649 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8650 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8651 msgstr ""
8652 "Bazkideei (beste eskualde batean bizi direnak kasu) bazkide egiteagatik "
8653 "kobratzen badiezu, hori 'Bazkidetza kostua' eremuan idatzi dezakezu."
8655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8656 #, c-format
8657 msgid ""
8658 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8659 "the 'Hold fee' field. "
8660 msgstr ""
8661 "Bazkideei elementuak erreserbatzeagatik kobratzen badiezu, idatzu kopurua "
8662 "'Erreserba kostua' eremuan."
8664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8666 #, c-format
8667 msgid ""
8668 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8669 "have a value assigned to this tag"
8670 msgstr ""
8671 "'Nahitaezkoa' markatzen baduzu, erregistroa ezingo da gorde etiketa horri "
8672 "balio bat esleitu ezean."
8674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8675 #, c-format
8676 msgid ""
8677 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8678 "have a value assigned to this tag."
8679 msgstr ""
8680 "Si se marca 'Obligatorio' no se podrá guardar el registro hasta que no se "
8681 "asigne un valor a ese campo."
8683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8685 #, c-format
8686 msgid ""
8687 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8688 "allowing you to add multiples of that tag"
8689 msgstr ""
8690 "'Errepikagarria' markatzen baduzu, eremuak + zeinua izango du alboan, eta "
8691 "etiketa horren hainbat balio gehitzeko aukera izango duzu"
8693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8694 #, c-format
8695 msgid ""
8696 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8697 "will allow you to add multiples of that tag."
8698 msgstr ""
8699 "Si usted marca 'Repetible', el campo tendrá un signo más al lado que al "
8700 "presionarlo le permitirá agregar múltiples valores de ese campo."
8702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8703 #, c-format
8704 msgid ""
8705 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8706 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8707 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8708 "there."
8709 msgstr ""
8710 "Si prestamos un ítem que tieen múltiples partes y ha sido catalogada esa "
8711 "información en el subcampo 3 en el registro del ítem (en Marc 21), aparecerá "
8712 "un mensaje cuando realiace el préstamos indicando cuántas piezas debe haber."
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8718 "red in the checkout summary."
8719 msgstr ""
8720 "Item baten mailegua egiten baduzu bertan erabiltzeko, ikusiko duzu nola "
8721 "mailegu horiek gorriz azpimarratzen diren maileguaren laburpenean."
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8724 #, c-format
8725 msgid ""
8726 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8727 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8728 "back the pull down menu with authorized reasons."
8729 msgstr ""
8730 "Arrazoi bezala 'Beste batzuk...' aukeratzen baduzu, zure arrazoia testu "
8731 "koadro batean sartzeko eskatuko zaizu. Kaxaren eskuinera dagoen 'Ezeztatu' "
8732 "botoian klik egiten baduzu, arrazoi baimenduak dituen gotibeherako menua "
8733 "azalduko da berriro."
8735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8736 #, c-format
8737 msgid ""
8738 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8739 "by months."
8740 msgstr ""
8741 "'Planifikatu HILABETEKA' aukeratzen baduzu, aurrekontu barneko kopurua "
8742 "ikusiko duzu, hilabeteka banatuta."
8744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8745 #, c-format
8746 msgid ""
8747 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8748 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8749 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8750 msgstr ""
8751 "Si elige 'Imprimir recibo' se imprimirán todos los ítems que el socio tiene "
8752 "prestado, incluidos los que han sido prestados en una fecha anterior. "
8753 "Eligiendo 'Imprimir recibo rápida' imprimirá sólo los ítems que se han "
8754 "prestado el día de la fecha."
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8757 #, c-format
8758 msgid ""
8759 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8760 "pricing information from that field and put that on each order line."
8761 msgstr ""
8762 "Si elige esta opción, el Koha se verá en los $ 020 C y apoderarse de la "
8763 "información  de la materia y poner eso en cada línea de la orden."
8765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8766 #, c-format
8767 msgid ""
8768 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8769 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8770 "authority record."
8771 msgstr ""
8772 "Aukeratzen baduzu autoritate bat zerorik sartzea, agertzen den formularioak "
8773 "zure erregistro autoritatearen beharrezko datu guztiak sartzeko aukera "
8774 "emango dizu."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8788 #, c-format
8789 msgid ""
8790 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8791 msgstr ""
8792 "Si elige mostrar en el navegador sus resultados se verán en la pantalla."
8794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8795 #, c-format
8796 msgid ""
8797 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8798 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8799 msgstr ""
8800 "Si eliges permanecer en la página de garga de QOTD, podrás recibir un "
8801 "mensaje de confirmación una vez las quotes se hayan guardado "
8802 "satisfactoriamente."
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8805 #, c-format
8806 msgid ""
8807 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8808 "automatically remove that restriction with the "
8809 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8810 msgstr ""
8811 "Aukeratzen baduzu erabiltzaile bat modu honetan murriztea baita Kohak "
8812 "automatikoki murriztapen hori ezabatzea AutoRemoveOverduesRestrictions "
8813 "lehentasuna erabiliz ere egin daiteke."
8815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8816 #, c-format
8817 msgid ""
8818 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8819 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8820 msgstr ""
8821 "Si se guarda el informe se preguntará el nombre del informe, si se quiere "
8822 "ordenar en grupos y subgrupos y si se quieren añadir notas."
8824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8825 #, c-format
8826 msgid ""
8827 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8828 "presented with a search box"
8829 msgstr ""
8830 "Zure autoritate erregistroa beste liburutegi batean bilatzea aukeratze "
8831 "baduzu, bilaketa-leihatilatxoa irekiko zaizu."
8833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8834 #, c-format
8835 msgid ""
8836 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8837 "you would see other values too:"
8838 msgstr ""
8839 "Sailkapen iturriak Koha instalatzen den bitartean instalatzea erabakitzen "
8840 "baduzu, beste balio batzuk ikusiko dituzu ere:"
8842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8846 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8847 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8848 "point can be used. "
8849 msgstr ""
8850 "Aurrekontu eta funtsen zenbatekoa aldatzea aukeratzen baduzu, aukera "
8851 "dezakezu nola biribildu emaitza ondoko testu eremua osatuz 'Zenbatekoa "
8852 "aldatzen bada, mutiploa biribildu'. Horrek zenbaki positiboa izan behar du. "
8853 "Puntu hamartarra erabil daiteke."
8855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8856 #, c-format
8857 msgid ""
8858 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8859 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8860 "based on criteria you enter."
8861 msgstr ""
8862 "Liburutegiko barra kodearen eskanerra ezin baduzu erabili, zure lehenengo "
8863 "aukera idazten duzun irizpideen araberako apal zerrenda bat sortzea da."
8865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8866 #, c-format
8867 msgid ""
8868 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8869 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8870 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8871 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8872 msgstr ""
8873 "Si no se desea que todas las bibliotecas a participar en el  proceso de "
8874 "cumplimiento de la reserva, deberá incluir las bibliotecas de las que *do* "
8875 "participar en el proceso aquí introduciendo todos códigos de barras de la "
8876 "biblioteca participante, separados por comas (por ejemplo \"MPL, CPL, SPL, "
8877 "BML\"etc.)."
8879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8884 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8885 msgstr ""
8886 "Ez baduzu behar duzun izenburua Z39.50/SRU bilaketa-emaitzetan topatzen, "
8887 "'Beste  bilaketa bat saiatu' aukeran klik egin dezakezu emaitzen behealdeko "
8888 "ezkerretara."
8890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8894 "that you need to first define a notice."
8895 msgstr ""
8896 "Si no tiene un aviso de reclamo definido aun verá un mensaje de advertencia "
8897 "de que necesita primero definir un aviso."
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8904 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8905 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8906 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8907 "main topics : "
8908 msgstr ""
8909 "Eremua/azpieremu bat idatzen baduzu hemen (200b), azpieremuaren ostean "
8910 "lotura bat agertuko da MARC xehetasunen bistan. Bista hori intranetean "
8911 "ikusiko da bakarrik, ez OPACen. Liburuzainak klik egiten badu lotura, balio "
8912 "bera duen eremua/azpieremuaren bilaketa egingo da datu basean. Hori bi gai "
8913 "nagusientzat erabili daiteke:"
8915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8916 #, c-format
8917 msgid ""
8918 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8919 "that in the restricted message as well"
8920 msgstr ""
8921 "Si introduce una fecha y/o nota relacionada con la restricción podrá ver en "
8922 "el mensaje restringido como correcto"
8924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8925 #, c-format
8926 msgid ""
8927 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8928 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8929 "the top right of the editor"
8930 msgstr ""
8931 "Si piensa que esto desordena la pantalla puede ocultar los signos de "
8932 "interrogación desmarcando la casilla de verificación a lado de la nota "
8933 "'Mostrar enlaces de documentación MARC' en la parte superior derecha del "
8934 "editor"
8936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8937 #, c-format
8938 msgid ""
8939 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8940 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8941 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8942 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8943 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8944 "authorized_value>>. "
8945 msgstr ""
8946 "Si se cree que un informe puede ser también un recurso intensivo puede "
8947 "considerarlo así utilizando los parámetros del tiempo de ejecución de su "
8948 "consulta. Los parámetros del tiempo de ejecución hacen que aparezca un "
8949 "filtro antes de ejecutar el informe para preservar los recursos del "
8950 "sistema.  Hay un sintaxos especial para que Koha entienda 'consultar los "
8951 "valores cuando se ejecute el informe'. La sintaxis es <<Question to "
8952 "ask authorized_value>>. "
8954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8955 #, c-format
8956 msgid ""
8957 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8958 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8959 msgstr ""
8960 "SpineLabelShowPrintOnBibDetails 'Bistaratu' ezarrita baduzu, elementu "
8961 "bakoizaten bizkar-etiketa azkar bat inprimatzeko lotura bat agertuko da ere."
8963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8967 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8968 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8969 "attributes page to have sections of attributes"
8970 msgstr ""
8971 "Si t¡enes muchos atributos podría ser útil agruparlas para poder "
8972 "encontrarlas fácilmente para editar. Si creas un  Valor Autorizado ara "
8973 "PA_CLASS este se mostrará en 'Class? tirar hacia abajo y después podrás "
8974 "cambiar la página de atributos a tener secciones de atributos."
8976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8977 #, c-format
8978 msgid ""
8979 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8980 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8981 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8982 "the scanner to Koha"
8983 msgstr ""
8984 "Eskaner eramangarri bat baduzu (edo eramangarri bat eta USB eskaner bat) "
8985 "eskanerra esku artean duzula ibil zaitezke liburutegitik, eta barra kodeak "
8986 "eskaneatu. Amaitu ostean, eskanerrak sortutako testu fitxategia Kohara "
8987 "kargatu dezakezu"
8989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
8990 #, c-format
8991 msgid ""
8992 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
8993 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
8994 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
8995 msgstr ""
8996 "Si usted tiene un estilo que le gustaría que se aplicara a todos los "
8997 "recibos,  puede indicar la preferencia SlipCSS a una hoja de estilos. Lo "
8998 "mismo es posible para los avisos, utilizando la preferencia NoticeCSS para "
8999 "definir una hoja de estilo."
9001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9002 #, c-format
9003 msgid ""
9004 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9005 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9006 "under."
9007 msgstr ""
9008 "Si ha añadido contratos para el proveedor al cual está haciendo el pedido, "
9009 "también tendrá la opción de elegir el contrato bajo el cual está pidiendo "
9010 "estos ítems. "
9012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9013 #, c-format
9014 msgid ""
9015 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9016 "the list of checkouts below the check out box."
9017 msgstr ""
9018 "'Erakutsi beti berehalako maileguak' aukeratu baduzu, orduan mailegu-"
9019 "zerrenda maileguen laukian ikusiko duzu. "
9021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9022 #, c-format
9023 msgid ""
9024 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9025 "add form will appear"
9026 msgstr ""
9027 "Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
9028 "elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da"
9030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9031 #, c-format
9032 msgid ""
9033 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9034 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9035 msgstr ""
9036 "Ale bakoitzarentzat elementu erregistro bat sortzea aukeratu baduzu, "
9037 "elementuak gehitzeko inprimaki bat agertuko da zure bai alearentzat bai ale "
9038 "gehigarriarentzat ere."
9040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9041 #, c-format
9042 msgid ""
9043 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9044 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9045 "make city selection easy."
9046 msgstr ""
9047 "Hiri lokalak Hiri berria inprimakia erabilita definitu badituzu, bazkide "
9048 "erregistro bat gehitzean edo editatzean goitibeherako menu batean ikusiko "
9049 "dituzu hiriok, aukeratzea errazteko."
9051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9052 #, c-format
9053 msgid ""
9054 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9055 "set the text for your SMS notices next"
9056 msgstr ""
9057 "SMS bidezko jakinarazpenak SMSSendDriver lehentasunaren bidez gaitu baduzu "
9058 "SMS jakinarazpenentzat testua hemen jar dezakezu"
9060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9061 #, c-format
9062 msgid ""
9063 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9064 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9065 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9066 msgstr ""
9067 "Zure sistemako hornitzaileentzako helbide elektroniko bat idatzi dezakezu, "
9068 "mezu elektroniko bat bidali diezaiekezu berandututako eskaera bat "
9069 "erreklamatzeko. Erreklamazioak bidali aurretik eskurapenak erreklamatzeko "
9070 "jakinarazpen bat ezarri beharko duzu."
9072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9073 #, c-format
9074 msgid ""
9075 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9076 "after entering in the code and name"
9077 msgstr ""
9078 "Taldeak konfiguratuak baldin badauzkazu, aukeratu dezakezu liburutegi hau "
9079 "zein liburutegikoa den taldea, behin kodea eta izena sartu ondoren"
9081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9082 #, c-format
9083 msgid ""
9084 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9085 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9086 "possible to check out using title and/or call number)."
9087 msgstr ""
9088 "itemBarcodeFallbackSearch aukera 'Gaitua' baldin baduzu, orduan sar dezakezu "
9089 "bilaketarako hitz gakoa sar dezakezu leihatilatxo honetan barra-kode huts "
9090 "soil baten ordez (honi eskerrak mailegua izenburua eta/edo signatura bidez "
9091 "egitea ahalbidetuko du)."
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9094 #, c-format
9095 msgid ""
9096 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9097 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9098 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9099 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9100 msgstr ""
9101 "Si ha vinculado un registro analítico incorrectamente puede eliminar dicho "
9102 "enlace modificando el ítem en el expediente analítico (no el registro de "
9103 "host). Para ello, vaya al registro analítico y haga clic en el botón "
9104 "'Editar' y elegir 'Editar elementos'. A la izquierda de cada ítem que usted "
9105 "verá dos opciones."
9107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9108 #, c-format
9109 msgid ""
9110 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9111 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9112 "another attribute value."
9113 msgstr ""
9114 "Si tiene varios atributos de socios se puede cambiar a todos con el signo "
9115 "más (+) signo a la derecha del cuadro de texto. Esto le permitirá añadir "
9116 "otro valor del atributo."
9118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9119 #, c-format
9120 msgid ""
9121 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9122 "library card number to renew online."
9123 msgstr ""
9124 "Liburutegiarekin lotuta pasahitz bat erregistratu baduzu, zure liburutegiko "
9125 "txartel zenbakiarekin erabili dezakezu maileguak online berritzeko."
9127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9128 #, c-format
9129 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9130 msgstr ""
9131 "Bazkide atributu gehigarriak konfiguratu badituzu, jarraian agertuko dira"
9133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9134 #, c-format
9135 msgid ""
9136 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9137 "way on the add/edit patron form"
9138 msgstr ""
9139 "Si tiene configuración de clases para la organización de atributos estos "
9140 "podrán aparecer en el formularios de socio de añadir/editar"
9142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9143 #, c-format
9144 msgid ""
9145 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9146 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9147 "patron record."
9148 msgstr ""
9149 "Bazkideen erregistroetako aldaketen segimendua egiteko ezarri baduzu "
9150 "BorrowersLog, fitxa hau agertuko da. Aldaketek logak bazkide erregistroan "
9151 "egindako aldaketa guztiak erakutsiko ditu."
9153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9154 #, fuzzy, c-format
9155 msgid ""
9156 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9157 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9158 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9159 msgstr ""
9160 "Si ha configurado su preferencia ExportWithCsvProfile, también verá la "
9161 "opción de exportar la información del socio con un perfil en formato CSV o "
9162 "ISO2709 (MARC21)."
9164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9165 #, c-format
9166 msgid ""
9167 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9168 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9169 "will be cleared of the current patron."
9170 msgstr ""
9171 "Si usted tiene la preferencia CircAutoPrintQuickSlip configurada como "
9172 "'limpiar la pantalla' sólo tendrá que pulsar enter o escanear un código de "
9173 "barras en blanco y la pantalla se borrará del socio actual."
9175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9176 #, c-format
9177 msgid ""
9178 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9179 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9180 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9181 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9182 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9183 msgstr ""
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9186 #, c-format
9187 msgid ""
9188 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9189 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9190 msgstr ""
9191 "SpecifyReturnDate lehentasuna \"Utzi\" aukeran baldin baduzu gai izango zara "
9192 "jartzeko, arbitrarioki, itzulpen-data itzulpen kutxatilaren azpitik."
9194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9195 #, c-format
9196 msgid ""
9197 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9198 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9199 "providing you a link to the payment page for that patron"
9200 msgstr ""
9201 "Si el sistema muestra las multas en el momento de la devolución "
9202 "(FineNotifyAtCheckin) se verá un mensaje con información sobre la multa y "
9203 "una enlace para el pago de ésta por parte del socio."
9205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9206 #, c-format
9207 msgid ""
9208 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9209 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9210 msgstr ""
9211 "Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en \"No "
9212 "permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
9213 "finalización de la suspensión de reserva"
9215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9216 #, c-format
9217 msgid ""
9218 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9219 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9220 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9221 msgstr ""
9222 "EnableSearchHistory sistemako lehentasuna bilaketa-historia gordetzeko "
9223 "konfiguratua orduan informazio honetara sartu ahal izango zara  erabiltzaile "
9224 "izenean klik eginez eta 'Bilaketa-historia' aukeratuz."
9226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9227 #, c-format
9228 msgid ""
9229 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9230 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9231 msgstr ""
9232 "Si usted no ha utilizado antes para la adquisición de Koha entonces usted "
9233 "tendrá que comenzar de nuevo con un nuevo presupuesto. Para agregar un nuevo "
9234 "presupuesto haga clic en el botón 'Nuevo presupuesto'."
9236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9237 #, c-format
9238 msgid ""
9239 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9240 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9241 "new values."
9242 msgstr ""
9243 "Si ha incluido atributos de socio en su archivo puede decidir si agrega sus "
9244 "valores a los existentes o los elimina e ingresa solo los nuevos."
9246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9247 #, c-format
9248 msgid ""
9249 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9250 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9251 "arrive at your library on the late orders report."
9252 msgstr ""
9253 "Si usted sabe cuanto tiempo suele tardar el pedido de este proveedor, puede "
9254 "introducir toempo de entrega. Esto permite que koha estime cuando llegaran "
9255 "los pedidos a la biblioteca segun el informe de pedido de retraso."
9257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9258 #, c-format
9259 msgid ""
9260 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9261 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9262 "and it will remove all items from the record."
9263 msgstr ""
9264 "Si sabe que todos los ítem del registro no están prestados puede utilizar la "
9265 "opción 'Eliminar todos los ítems' en 'Menú de edición' y removerá todos los "
9266 "ítems del registro."
9268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9269 #, c-format
9270 msgid ""
9271 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9272 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9273 "calculate totals."
9274 msgstr ""
9275 "Eskaerak hainbat herrialdetatik egiten badituzu, moneten kanbio-tasak sartu "
9276 "beharko dituzu, eskurapenen moduluak guztizkoak zuzenki kalkulatu ditzan."
9278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9279 #, c-format
9280 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9281 msgstr ""
9282 "Inprimaketa jakinarazpen honetan prestatzen baduzu, inpresioaren txantiloia "
9283 "hemen konfigura dezakezu"
9285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9286 #, c-format
9287 msgid ""
9288 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9289 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9290 msgstr ""
9291 "Si usted planea la escritura del aviso y del recibo en HTML marque la "
9292 "casilla 'Mensaje HTML , de lo contrario el contenido se genera como texto "
9293 "sin formato"
9295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9296 #, fuzzy, c-format
9297 msgid ""
9298 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9299 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9300 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9301 "with an error."
9302 msgstr ""
9303 "Zerrendan, markatu konbinatu nahi dituzun bi bibliografia erregistroak. Bi "
9304 "baino gehiago edo gutxiago markatzen badituzu, errore bat agertuko zaizu"
9306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9308 #, c-format
9309 msgid ""
9310 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9311 "visible on the patron information page."
9312 msgstr ""
9313 "Si establece la preferencia EnableBorrowerFiles 'Hacer' en la pestaña "
9314 "Archivos será visible en la página de información del usuario."
9316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9317 #, c-format
9318 msgid ""
9319 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9320 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9321 msgstr ""
9322 "Si utiliza la prioridad de desactivación para cambiar la hora/fecha o borrar "
9323 "las reservas, necesitará seleccionar el botón 'Actualización de reserva(s)' "
9324 "para guardar los cambios"
9326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9327 #, c-format
9328 msgid ""
9329 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9330 "above the other."
9331 msgstr ""
9332 "Si desea un plugin para dar prioridad sobre otro sólo tiene que arrastrar "
9333 "encima del otro."
9335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9336 #, c-format
9337 msgid ""
9338 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9339 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9340 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9341 msgstr ""
9342 "Portzentaje batean aurrekontuetako eta funtsetako zenbatekoak aldatu nahi "
9343 "badituzu, bete 'kantitateak aldatu hemen' testu eremua. Horrek zenbakia bat "
9344 "izan behar du, positiboa edo negatiboa. Puntu hamartarra erabil daiteke."
9346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9347 #, c-format
9348 msgid ""
9349 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9350 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9351 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9352 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9353 "is regenerated."
9354 msgstr ""
9355 "Si desea que la carga de cumplimiento tiene que extenderse igualmente a "
9356 "través de su sistema de bibliotecas, sólo tiene que activar "
9357 "RandomizeHoldsQueueWeight. Cuando esta preferencia del sistema está "
9358 "activado, el orden en el que las bibliotecas se les pedirá que cumplan una "
9359 "reserva en las estanterías serán asignados aleatoriamente cada vez que se "
9360 "vuelve a generar la lista."
9362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9363 #, c-format
9364 msgid ""
9365 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9366 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9367 msgstr ""
9368 "Si desea que este campo sea un desplegable con un número limitado de "
9369 "respuestas posibles, elija quelista de  'Valor autorizado' desea utilizar."
9371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9373 #, c-format
9374 msgid ""
9375 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9376 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9377 msgstr ""
9378 "Eremu hau erantzun mugatuak dituen goitibeherako zerrenda bat izatea nahi "
9379 "baduzu, aukeratu erabili nahi duzun 'Balio baimendua' zerrenda"
9381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9382 #, c-format
9383 msgid ""
9384 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9385 msgstr ""
9386 "Si desea agregar otra condición, haga clic en el botón 'OR' y repita el paso "
9387 "1."
9389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9391 #, c-format
9392 msgid ""
9393 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9394 "library"
9395 msgstr ""
9396 "Beste liburutegi batean exisitzen den erregistro batean oinarrituta "
9397 "erregistro bat katalogatu nahi baduzu,"
9399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9400 #, c-format
9401 msgid ""
9402 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9403 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9404 "be entered as follows:"
9405 msgstr ""
9406 "Library of Congress-eko SRU zerbitzarian sartu nahi izanez gero, gutxienez, "
9407 "ondoko informazioa erabili behar duzu.  http://lx2.loc.gov:210/LCDB URL osoa "
9408 "jarraian bezala sartu behar da:"
9410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9411 #, c-format
9412 msgid ""
9413 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9414 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9415 msgstr ""
9416 "Elemetu guztiak erregistro berri batera eraman eta bibliografia erregistro "
9417 "bakarra sortu nahi baduzu, 'konbinatu erregistroak' tresna erabili dezakezu."
9419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9420 #, c-format
9421 msgid ""
9422 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9423 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9424 msgstr ""
9425 "Si desea hacer una reserva de varios ítems, simplemente marque las casillas "
9426 "a la izquierda de ellos y seleccione en la flecha a la derecha del botón "
9427 "'Reservar'."
9429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9430 #, c-format
9431 msgid ""
9432 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9433 "can use:"
9434 msgstr ""
9435 "Inportatzerakoan $9 existentzia datuak eta loturak ezabatu nahi badituzu, "
9436 "hau erabil dezakezu:"
9438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9439 #, c-format
9440 msgid ""
9441 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9442 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9443 "found via a Z39.50 search."
9444 msgstr ""
9445 "Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
9446 "'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
9447 "bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
9448 "izango duzu."
9450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9451 #, c-format
9452 msgid ""
9453 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9454 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9455 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9456 msgstr ""
9457 "Erosi nahi duzun elementu bat beste liburutegi batzuetan bilatu nahi baduzu, "
9458 "'Kanpo iturri batetik' aukera erabili dezakezu; horren bidez, bilaketa baten "
9459 "bidez aurkitutako MARC erregistro batetik abiatuta eskaerak egiteko aukera "
9460 "izango duzu."
9462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9463 #, c-format
9464 msgid ""
9465 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9466 "required' to 'Yes'"
9467 msgstr ""
9468 "Bazkideak atzerapenen jakinarazpenak jasotzea nahi baduzu, ezarri "
9469 "'Atzerapenen jakinarazpena nahitaezkoa' 'Bai' egoeran"
9471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9472 #, c-format
9473 msgid ""
9474 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9475 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9476 msgstr ""
9477 "Hainbat liburutegi dituen sisteman lan egiten baduzu, Transferitu tresna "
9478 "erabilita elementuak liburutegi batetik bestera transferitu ditzakezu . "
9479 "Elementu bat transferitzeko"
9481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9482 #, c-format
9483 msgid ""
9484 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9485 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9486 "branches' to show it for all libraries."
9487 msgstr ""
9488 "Si se quiere utilizar este atributo sólo en sedes específicas, se pueden "
9489 "elegir éstas desde la lista de 'Limitación de Sedes'. Se debe elegir 'Todas "
9490 "las bibliotecas' para que se muestren en todas ellas."
9492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9493 #, c-format
9494 msgid ""
9495 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9496 "'Restricted' flag "
9497 msgstr ""
9498 "Si usted desea bloquear a un socio de la biblioteca puede establecer la "
9499 "marca 'Suspendido' "
9501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9505 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9506 msgstr ""
9507 "Si usted desea catalogar registros analíticos en Koha primero tiene que "
9508 "actualizar la preferencia EasyAnalyticalRecords a 'Mostrar'."
9510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9511 #, c-format
9512 msgid ""
9513 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9514 "Vendor pull down menu"
9515 msgstr ""
9516 "Si desea cambiar el proveedor está pidiendo  que puede utilizar el "
9517 "proveedorr menú desplegable"
9519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9520 #, c-format
9521 msgid ""
9522 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9523 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9524 "page."
9525 msgstr ""
9526 "Si quisiera exportar una lista de los códigos de barras desde los ítems "
9527 "devueltos en el día, podrá encontrar esta opción debajo del menú Más en la "
9528 "parte superior derecha de la página."
9530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9531 #, c-format
9532 msgid ""
9533 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9534 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9535 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9536 "or log in at that library."
9537 msgstr ""
9538 "Si desea limitar el informe se puede utilizar el menú desplegable en la "
9539 "parte superior para limitar a un lugar específico estanterías en su oficina. "
9540 "Para ver vencidas con multas en otras bibliotecas que tendrá que cambiar su "
9541 "sucursal o iniciar sesión en esa biblioteca. "
9543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9545 #, c-format
9546 msgid ""
9547 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9548 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9549 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9550 msgstr ""
9551 "Si se quiere limitar este valor autorizado a bibliotecas específicas se "
9552 "pueden elegir desde el menú 'Limitación de sedes'. Si se quiere que se "
9553 "muestren para todas las bibliotecas se debe seleccionar 'Todas las sedes' al "
9554 "principio de la lista."
9556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9557 #, c-format
9558 msgid ""
9559 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9560 "lists tool or from the cataloging search results."
9561 msgstr ""
9562 "Erregistro parea konbinatu nahi badituzu, zerrenden erremintaren bidez edo "
9563 "katalogazioan bilaketa-emaitzen bidez egin dezakezu."
9565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9566 #, fuzzy, c-format
9567 msgid ""
9568 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9569 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9570 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9571 "check out due to overdue items. "
9572 msgstr ""
9573 "Atzeratutako elementuak direla eta elementuak mailegatzea debekatu nahi "
9574 "badiozu bazkide bati, markatu 'Blokeatu' koadroa. Horrek atzeratutako "
9575 "elementuak direla eta bazkideak elementurik maileguan hartu ezin dezakeela "
9576 "jakinaraziko dio liburuzainari."
9578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9580 #, c-format
9581 msgid ""
9582 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9583 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9584 msgstr ""
9585 "Si quisiera remplazar alguna otra imagen de cubierta, deberá haberla cargado "
9586 "anteriormente, seleccionar en la caja de texto 'Reemplazar cubiertas "
9587 "existentes' debajo de la sección 'Opciones'"
9589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9590 #, c-format
9591 msgid ""
9592 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9593 "checkbox."
9594 msgstr ""
9595 "Si usted quiere fusionar varios registros, puede hacerlo a través de la "
9596 "Herramienta de listas. "
9598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9599 #, c-format
9600 msgid ""
9601 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9602 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9603 "flag"
9604 msgstr ""
9605 "Bazkideari elementuak mailegatu aurretik, zirkulazio langileak bazkidearen "
9606 "helbidea berrestea nahi baduzu, 'Helbiderik gabe bidali da' adierazlea ikusi "
9607 "dezakezu"
9609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9610 #, c-format
9611 msgid ""
9612 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9613 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9614 msgstr ""
9615 "Zure ikastaroa publikoki erakutsi nahi baduzu 'Gaitu?' kutxatila baieztatu "
9616 "beharko duzu, ikastaro berria gorde baino lehen."
9618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9619 #, c-format
9620 msgid ""
9621 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9622 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9623 "'Show tags' at the top of the editor."
9624 msgstr ""
9625 "MARC etiketen zenbakiak ez badituzu ikusi nahi, sistemako lehentasuneko "
9626 "balorea hide_marc-era alda dezakezu edo erabiltzaileak berak 'Erakutsi "
9627 "etiketak' ondoko kutxatila aukera dezake, editatzailearen goialdean dagoena."
9629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9630 #, c-format
9631 msgid ""
9632 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9633 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9634 msgstr ""
9635 "Si desea excluir un subcampo específico introducirlo al lado de los 100 "
9636 "campos de valor se excluye sólo el subcampo 'a' de los 100"
9638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9639 #, c-format
9640 msgid ""
9641 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9642 msgstr ""
9643 "Si desea excluir todos los subcampos del 200 por ejemplo, introduce 200"
9645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9646 #, c-format
9647 msgid ""
9648 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9649 "patron type from the 'Category' pull down"
9650 msgstr ""
9651 "Si desea mostrar solamente este atributo a socios de un tipo seleccione ese "
9652 "tipo de socio desde el desplegable 'Categoría'"
9654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9655 #, c-format
9656 msgid ""
9657 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9658 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9659 "button at the top of the patron record."
9660 msgstr ""
9661 "Si desea buscar primero el socio y luego el registro de la reserva, puede "
9662 "abrir el registro del socio y seleccionar en el botón 'Buscar para reservar' "
9663 "en la parte superior del registro del socio."
9665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9666 #, c-format
9667 msgid ""
9668 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9669 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9670 msgstr ""
9671 "Nahi baduzu, 'Itzulera-Bidea' email helbide ezberdina ere sar dezakezu. Hau "
9672 "da errebote-mezu guztiak joango diren posta elektronikoko helbidea."
9674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9675 #, c-format
9676 msgid ""
9677 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9678 "the email address that all replies will go to. "
9679 msgstr ""
9680 "Nahi baduzu, 'Nori erantzun' gain posta elektronikoko helbide ezberdina gehi "
9681 "dezakezu. Hau da erantzun guztiak bidaliko diren posta elektronikoko "
9682 "helbidea."
9684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9685 #, c-format
9686 msgid ""
9687 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9688 "you would like to export"
9689 msgstr ""
9690 "Nahi baduzu autoritateen identifikazio zenbakien fitxategia karga dezakezu "
9691 "esportatu nahi dituzun erregistroentzat"
9693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9694 #, c-format
9695 msgid ""
9696 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9697 "like to export"
9698 msgstr ""
9699 "Nahi baduzu biblionumbers fitxategia karga dezakezu esportatu nahi dituzun "
9700 "erregistroentzat"
9702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9703 #, c-format
9704 msgid ""
9705 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9706 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9707 msgstr ""
9708 "Si prefiere entrar en todas las fiestas y luego copiar todos ellas a otra "
9709 "biblioteca,  puede usar el menú de copia a continuación el calendario "
9711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9712 #, c-format
9713 msgid ""
9714 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9715 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9716 msgstr ""
9717 "Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza berritze dataren luzeera (aukeratu "
9718 "dituzun unitateetan) kontrola dezakezu 'Berritze denbora' kutxatilan"
9720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9721 #, c-format
9722 msgid ""
9723 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9724 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9725 msgstr ""
9726 "Berritzeak baimentzen baldin bazabiltza zein aurrerapenekin erabiltzaileek "
9727 "bere maileguak berritu ditzaketen bere materialak kontrola dezakezu 'Ez "
9728 "berritu data hau baino lehen' kutxatilan"
9730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9731 #, c-format
9732 msgid ""
9733 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9734 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9735 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9736 msgstr ""
9738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9739 #, c-format
9740 msgid ""
9741 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9742 "confirm the hold "
9743 msgstr ""
9744 "Erreserba batu duen elementu bat maileguan hartzen baduzu, erreserba "
9745 "berresteko eskatuko zaizu"
9747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9748 #, c-format
9749 msgid ""
9750 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9751 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9752 msgstr ""
9753 "Beste liburutegi batean erreserbatuta dagoen elementu bat itzultzen baduzu, "
9754 "berretsi eta elementua transferitzeko eskatuko zaizu"
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9757 #, c-format
9758 msgid ""
9759 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9760 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9761 "will say so on the confirmation screen."
9762 msgstr ""
9763 "Si está reservando múltiples ítems se le presentará la primer opción "
9764 "disponible para todos los títulos. Si no hay ítems disponibles para reservar "
9765 "lo verá en la pantalla de confirmación."
9767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9768 #, c-format
9769 msgid ""
9770 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9771 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9772 msgstr ""
9773 "Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
9774 "informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
9775 "aukeratik eginez."
9777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9778 #, c-format
9779 msgid ""
9780 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9781 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9782 msgstr ""
9783 "Aldizkako argitalpenen modulua erabiltzen bazabiltza harpidetza eskaerako "
9784 "informazioa lotu dezakezu erosketak modulura eskaera 'Harpidetza batetik' "
9785 "aukeratik eginez."
9787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9788 #, c-format
9789 msgid ""
9790 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9791 "a Phone notification"
9792 msgstr ""
9793 "TalkingTechItivaPhoneNotification zerbitzua erabiltzen baduzu konfiguratu "
9794 "dezakezu telefono bidezko jakinarazpena"
9796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9797 #, c-format
9798 msgid ""
9799 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9800 "profile."
9801 msgstr ""
9802 "Txartelak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik behar."
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9805 #, c-format
9806 msgid ""
9807 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9808 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9809 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9810 "delete or delete the biblio records."
9811 msgstr ""
9812 "Si el archivo (o lista de códigos de barras escaneados) tiene más de 1000 "
9813 "códigos de barras, Koha no podrá presentar a ustedes una lista de los "
9814 "artículos. Usted todavía será capaz de eliminarlos, pero no es capaz de "
9815 "elegir qué elementos específicamente para eliminar o borrar los registros "
9816 "bibliográficos."
9818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9819 #, c-format
9820 msgid ""
9821 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9822 "Issue information."
9823 msgstr "Zure aleak ale gehigarri bat badu, bete ale gehigarriaren informazioa."
9825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9828 #, c-format
9829 msgid ""
9830 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9831 "profile."
9832 msgstr ""
9833 "Etiketak nahi duzun moduan inprimatzen badira, ez duzu profilik beharko."
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9836 #, c-format
9837 msgid ""
9838 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9839 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9840 "Days' field "
9841 msgstr ""
9842 "Zure liburutegien 'isunak' bazkideei beren kontuak blokeatzea bada, kontua "
9843 "eten egingo den egun kopurua idatz dezakezu 'Blokeatu, zenbat egun' eremuan"
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9846 #, c-format
9847 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9848 msgstr ""
9849 "Si su biblioteca es ente recaudador, marque el Número Impositivo como "
9850 "registrado."
9852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9853 #, c-format
9854 msgid ""
9855 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9856 "about options"
9857 msgstr ""
9858 "Si sus contraseñas ya están cifradas, hable con su administrador del sistema "
9859 "acerca de sus opciones"
9861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9862 #, c-format
9863 msgid ""
9864 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9865 "Expiry date will automatically be calculated"
9866 msgstr ""
9867 "Zure bazkide txartela iraungitzen bada (zure bazkide kategoriaren ezarpenen "
9868 "arabera) iraungitze data automatikoki kalkulatuko da"
9870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9871 #, c-format
9872 msgid ""
9873 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9874 "message stating how late your items are."
9875 msgstr ""
9876 "Zure transferentziak berandutzen badira liburutegira iristen, zure "
9877 "elementuen atzerapena erakutsiko dizun mezu bat ikusiko duzu."
9879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9881 #, c-format
9882 msgid ""
9883 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9884 "Available (it will not cancel the hold)"
9885 msgstr ""
9886 "Erreserba ezikusiz gero, elementua erreserbatuta egongo da, baina "
9887 "Eskuragarri egoera izango du (ez du erreserba ezeztatuko)"
9889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9890 #, c-format
9891 msgid "Images must be under 500k in size."
9892 msgstr "Irudiek 500 k baino txikiagoak izan behar dute."
9894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9895 #, c-format
9896 msgid ""
9897 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9898 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9899 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9900 msgstr ""
9901 "Tresna honen bidez kargatzen diren irudiak menuan agertuko dira bazkide "
9902 "txartelen diseinuak sortzean. Irudien muga sistemaren lehentasunak kargatu "
9903 "dezakezun irudi kopurua mugatzen du (bazkideen irudiak kontuan hartu gabe)."
9905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9906 #, c-format
9907 msgid "Import Framework"
9908 msgstr "Inportatu lan-orriak"
9910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9911 #, c-format
9912 msgid "Import Quotes"
9913 msgstr "Importar Quotes"
9915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9916 #, c-format
9917 msgid "Import patron data"
9918 msgstr "Inportatu bazkideen datuak"
9920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9921 #, c-format
9922 msgid "Import/Export Frameworks"
9923 msgstr "Inportatu/Esportatu lan-orriak"
9925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9926 #, c-format
9927 msgid "Important "
9928 msgstr "Garrantzitsua"
9930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9931 #, c-format
9932 msgid ""
9933 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9934 "options are here for future development."
9935 msgstr ""
9936 "Importante '¿Quizás quiso decir?' sólo funciona en el OPAC en este momento. "
9937 "Las opciones  Intranet están en desarrollo futuro."
9939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9941 #, c-format
9942 msgid "Important:"
9943 msgstr "Garrantsitsua:"
9945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9946 #, c-format
9947 msgid ""
9948 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9949 "not be able to be closed"
9950 msgstr ""
9951 "Importante: No será posible cerrar una cesta con algún un ítem marcado con "
9952 "'precio incierto'"
9954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9955 #, c-format
9956 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9957 msgstr ""
9958 "Garrantzitsua: funts bat sortzeko, aurrekontu definitu beharra dago aurrez."
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9961 #, c-format
9962 msgid ""
9963 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9964 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9965 "permission to delete public lists that they have not created."
9966 msgstr ""
9967 "Garrantzitsua: langile guztiek daukate bere zerrenda propioak sortu eta "
9968 "eraldatzeko baimena, baimen hau beharrezkoa izango da soilik langile bati "
9969 "baimena eman nahi bazaio berak sortu ez dituen zerrendak ezabatzeko."
9971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9972 #, c-format
9973 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9974 msgstr "Garrantzitsua: IP helbidea beharrezkoa da, AutoLocation gaitu bada"
9976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
9977 #, c-format
9978 msgid ""
9979 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
9980 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
9981 msgstr ""
9982 "Garrantzitsua: elementu bat berandu bezala hartuko da "
9983 "TransfersMaxDaysWarning sistemaren lehentasunean idatzitako egun kopuruaren "
9984 "arabera."
9986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
9987 #, c-format
9988 msgid ""
9989 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
9990 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
9991 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
9992 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
9993 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
9994 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
9995 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
9996 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
9997 msgstr ""
9999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10001 #, c-format
10002 msgid ""
10003 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10004 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10005 msgstr ""
10006 "Importante: El valor autorizado no puede tener más de 80 caracteres, no "
10007 "puede tener espacios ni caracteres especiales ni guiones y guiones bajos."
10009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10010 #, c-format
10011 msgid ""
10012 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10013 "notices are sent to and from the right address"
10014 msgstr ""
10015 "Garrantzitsua: Ziurtatu liburutegiko email helbidea sartzea ziurtatzeko "
10016 "mezuak helbide zuzenetik bidaltzen direla"
10018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10019 #, c-format
10020 msgid ""
10021 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10022 "database. Changes made here are permanent."
10023 msgstr ""
10024 "Importante: Antes de utilizar esta herramienta es recomendable hacer una "
10025 "copia de seguridad de la base de datos. Los cambios serán permanentes-"
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10028 #, c-format
10029 msgid ""
10030 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10031 "underscores and hyphens in it."
10032 msgstr ""
10033 "Importante: Las categorías no pueden tener espacios  ni caracteres "
10034 "especiales ni guiones y guiones bajos."
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10037 #, c-format
10038 msgid ""
10039 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10040 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10041 msgstr ""
10042 "Importante: Los formatos de fechas deben coincidir con sus preferencias del "
10043 "sistema, y deben completarse con ceros, ej. '01/02/2008'."
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10046 #, fuzzy, c-format
10047 msgid ""
10048 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10049 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10050 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10051 msgstr ""
10052 "Ez ezabatu edo editatu lan orri lehenetsia, zure katalogo erregistroekin "
10053 "arazoak sortuko dituelako. Sortu lan orri lehenetsian oinarritutako "
10054 "txantiloi berria, edo aldatu beste lan orriak."
10056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10057 #, c-format
10058 msgid ""
10059 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10060 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10061 msgstr ""
10062 "Garrantzitsua: ez idatzi sinbolorik eremu honetan, zenbakiak eta koma "
10063 "hamartarrak bakarrik (adibidez,$ 5.00 5 edo 5.00 gisa idatzi behar da)"
10065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10066 #, c-format
10067 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10068 msgstr ""
10069 "Importante: Ingrese solo números y puntos decimales (sin símbolos de moneda)"
10071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10072 #, c-format
10073 msgid ""
10074 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10075 "significant amount of time to run."
10076 msgstr ""
10077 "Garrantzitsua: bazkide ugari dituzten liburutegien kasuan, txosten honek "
10078 "denbora asko beharko du exekutatzeko."
10080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10082 #, c-format
10083 msgid ""
10084 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10085 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10086 msgstr ""
10087 "Importante: Si la preferencia AutomaticItemReturn está configurada "
10088 "automáticamente transfiere los ítems home, entonces el indicador no "
10089 "aparecerá "
10091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10092 #, c-format
10093 msgid ""
10094 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10095 "in it."
10096 msgstr ""
10097 "Importante: Desde el formulario de orden, no podrá editar los detalles de "
10098 "catálogo."
10100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10101 #, c-format
10102 msgid ""
10103 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10104 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10105 "MaxFine system preference."
10106 msgstr ""
10107 "Garrantzitsua: Eremu hau hutsik uzten bada orduan Kohak ez du mugarik "
10108 "jarriko item honek gehi ditzakeen isunetan. Gehienezko zenbateko isuna "
10109 "MaxFine sistema preferentzia erabiliz konfigura daiteke."
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10112 #, c-format
10113 msgid ""
10114 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10115 "running you will see no data on this report."
10116 msgstr ""
10117 "Importante: Este valor sólo sé verificará si BorrowerMandatoryField define "
10118 "el DateOfBirth Como un campo obligatorio en el Registro de usuario"
10120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10122 #, c-format
10123 msgid ""
10124 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10125 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10126 msgstr ""
10127 "Garrantzitsua: txantiloian testu marjina ezkerrera jartzen ez baduzu, 3 / 16 "
10128 "\"(13,5 puntu) ezkerreko testu marjina aplikatuko da modu lehenetsian."
10130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10134 "member), a delay value is required."
10135 msgstr ""
10136 "Garrantzitsua: Kohak ekintza bat disparatzea nahi baduzu (gutun bat "
10137 "bidaltzea, edo bazkide bat blokeatzea), atzerapen balioa behar duzu."
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10140 #, c-format
10141 msgid ""
10142 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10143 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10144 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10145 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
10146 msgstr ""
10147 "Importante: Además de usar cualquier código de valores autorizado para "
10148 "generar una lista desplegable, puede utilizar los siguientes valores así: "
10149 "Bibliotecas (branches),Tipos de ítem (itemtypes) y tipos de "
10150 "socio(categorycode). Por ejemplo, una biblioteca desctivada debería ser "
10151 "generada como <<Branch|branches>>"
10153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10154 #, c-format
10155 msgid ""
10156 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10157 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10158 "view the staff interface."
10159 msgstr ""
10160 "Importante: De manera de permitir al personal ingresar a la interfaz "
10161 "administrativa deberán tener (por lo menos) permisos de 'catalogo' para "
10162 "permitirle ver la interfaz administrativa."
10164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10165 #, c-format
10166 msgid ""
10167 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10168 "to set that patron category to require overdue notices."
10169 msgstr ""
10170 "Importante: Para enviar avisos de vencimiento a sus usuarios, es necesario "
10171 "establecer que dicha categoría de socios tendrá avisos de vencimiento."
10173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10174 #, c-format
10175 msgid ""
10176 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10177 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10178 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10179 msgstr ""
10180 "Garrantzitsua: erregistroak konbinatu bezain laster, zure zebra indizea "
10181 "birsortu behar da. Ezabatu den erregistro baten bilaketa egiten bada, "
10182 "bazkideen OPACen akats bat agertuko da."
10184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10185 #, c-format
10186 msgid ""
10187 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10188 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10189 msgstr ""
10190 "Importante: Muchos lectores de código de barras modernos envían una "
10191 "'devolución' al navegador, de tal forma que el botón de 'Prestar' se activa "
10192 "automáticamente"
10194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10195 #, c-format
10196 msgid ""
10197 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10198 "staff client"
10199 msgstr ""
10200 "Importante: Deben ser dados a todos los miembros del personal para que "
10201 "tengan permitido el acceso a al intranet."
10203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10204 #, c-format
10205 msgid ""
10206 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10207 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10208 msgstr ""
10209 "Garrantzitsua: ohartu AllowHoldPolicyOverride sistemaren lehentasuna 'allow'-"
10210 "en konfiguratua baldin badago, politika horiek zizkulazioko langileengatik "
10211 "baztertuak izan daitezkela."
10213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10215 #, c-format
10216 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10217 msgstr "Garrantzitsua: eremu honetan zenbakiak eta dezimalak idatzi soilik"
10219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10220 #, c-format
10221 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10222 msgstr "Importante: Instalar sólo pluginos de fuentes de confianza."
10224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10225 #, c-format
10226 msgid ""
10227 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
10228 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
10229 "content>>"
10230 msgstr ""
10231 "Importante: Solo los avisos de retraso pueden utilizar las etiquetas <"
10232 "item></item>, todos los otros avisos que referencian ítems deben "
10233 "utilizar <<items.content>>"
10235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10236 #, c-format
10237 msgid ""
10238 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
10239 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
10240 msgstr ""
10241 "Garrantzitsua: atzerapen-oharrek ondorengo etiketak erabil ditzakete <<"
10242 "items.content>> berak bakarrik, edo erabili <item></item> "
10243 "etiketa guztiak betetzeko."
10245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10246 #, c-format
10247 msgid ""
10248 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10249 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10250 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10251 "checks as one may desire."
10252 msgstr ""
10253 "Importante: Los socios con multas pendientes o ítems prestados no se "
10254 "guardan. No son borrados  completamente del sistema (se mueven a la tabla "
10255 "deleted_borrowers), pero esta herramienta no provee tantas comprobaciones "
10256 "como sería deseable."
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10259 #, c-format
10260 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10261 msgstr "Garrantzitsua: EnhancedMessagingPreferences gaituta izatea eskatzen du"
10263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10264 #, c-format
10265 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10266 msgstr ""
10267 "Importante: a la tabla de préstamos: Requiere supervisión del  permiso de "
10268 "los prestatarios"
10270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10271 #, c-format
10272 msgid ""
10273 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10274 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10275 msgstr ""
10276 "Garrantzitsua: 'Pasahitza' testu plano moduan sartu behar da, eta hash "
10277 "Bcrypt batera bihurtuko da (pasahitzaren bertsio zifratua da)."
10279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10280 #, c-format
10281 msgid ""
10282 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10283 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10284 "prices for that vendor."
10285 msgstr ""
10286 "Garrantzitsua: Dudazko prezioen orria saskiarengandik independientea da. "
10287 "Hornitzailearekin erlazioa dauka beraz item guztiak ikusi ahal izango ditu "
10288 "hornitzaile horrentzako dudazko prezioen eskaeran."
10290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10291 #, c-format
10292 msgid ""
10293 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10294 "does not contain a valid value."
10295 msgstr ""
10296 "Importante: La anonimización fracasará si la preferencia AnonymousPatron no "
10297 "contiene un valor válido."
10299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10300 #, c-format
10301 msgid ""
10302 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10303 "letters)"
10304 msgstr ""
10305 "Garrantzitsua: kategoria kodeak hamar karaktere onartzen ditu, gehienez "
10306 "(zenbakiak eta letrak)"
10308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10309 #, c-format
10310 msgid ""
10311 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10312 "match valid entries in your database."
10313 msgstr ""
10314 "Importante: Los campos 'branchcode' y 'categorycode' son requeridos y deben "
10315 "coincidir con entradas válidas en su base de datos."
10317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10318 #, c-format
10319 msgid ""
10320 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10321 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10322 "work as well."
10323 msgstr ""
10324 "Importante: Existe un límite de 520K en el tamaño de la imagen subida y se "
10325 "recomienda que la imagen sea de 200x300 píxeles, pero también funciona con "
10326 "imágenes más pequeñas."
10328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10329 #, c-format
10330 msgid ""
10331 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10332 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10333 msgstr ""
10334 "Garrantzitsua: ezarpen hau bazkideek aldatu dezakete. Hau kategoria bateko "
10335 "mezuak errazago konfiguratzeko modu lehenetsi bat besterik ez da."
10337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10338 #, c-format
10339 msgid ""
10340 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10341 "circulation related notices at this time."
10342 msgstr ""
10343 "Garrantzitsua: Etiketa berri hauek atzerapenen oharretan soilik "
10344 "funtzionatzen dute, momentuko zirkulazioarekin erlazionatutako beste "
10345 "oharretan ez."
10347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10348 #, c-format
10349 msgid ""
10350 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10351 "library that the reserving staff member is from."
10352 msgstr ""
10353 "Garrantzitsua: Politika hauek bazkidearen jatorrizko liburutegian "
10354 "oinarrituak daude eta ez mailegua egiten duen liburuzainaren liburutegira."
10356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10357 #, c-format
10358 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10359 msgstr ""
10360 "Importante: Estas preferencias pueden ser modificadas por el socio a través "
10361 "del OPAC"
10363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10364 #, c-format
10365 msgid ""
10366 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10367 "patron's messaging preferences."
10368 msgstr ""
10369 "Garrantzitsua: lehentasun hauek baliogabetu daitezke, bazkide bakoitzaren "
10370 "mezularitza lehenetasunetan aldaketak eginda."
10372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10373 #, c-format
10374 msgid ""
10375 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10376 "categories"
10377 msgstr ""
10378 "Importante: Estas preferencias sobreescribirán cualquiera establecida a "
10379 "través de las categorías del socio"
10381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10383 #, c-format
10384 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10385 msgstr ""
10386 "Importante: Este sólo puede ser configurado por la unidad Día, no en Horas"
10388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10389 #, c-format
10390 msgid ""
10391 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10392 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10393 msgstr ""
10394 "Garrantzitsua: Ezaugarri honek \"No renovable antes de\" zutabea betea eduki "
10395 "behar du edo behin epemuga igaro ondoren automatikoki berrituko da egunero."
10397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10398 #, c-format
10399 msgid ""
10400 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10401 msgstr ""
10402 "Importante: Este campo se limita a 10 caracteres (sólamente letras y números)"
10404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10405 #, c-format
10406 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10407 msgstr "Importante: Este nivel de permisos no va a controlar nada más."
10409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10412 #, c-format
10413 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10414 msgstr ""
10415 "Importante: Este ajuste no se puede cambiar después de que un atributo es "
10416 "definido."
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10420 #, c-format
10421 msgid ""
10422 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10423 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10424 msgstr ""
10425 "Importante: Este valor sólo se verificará si BorrowerMandatoryField define "
10426 "el DateOfBirth como un campo obligatorio en el registro de usuario"
10428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10429 #, c-format
10430 msgid ""
10431 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10432 "noItemTypeImages to 'Show' "
10433 msgstr ""
10434 "Garrantzitsua: zure elementu motaren irudiak OPACen agertzeko, "
10435 "noItemTypeImages 'Erakutsi' ezarri behar duzu"
10437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10438 #, c-format
10439 msgid ""
10440 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10441 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10442 msgstr ""
10443 "Importante: Para que los estados aparezcan correctamente, los valores dados "
10444 "a los estados de pérdida deben ser numéricos y no alfabéticos"
10446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10447 #, c-format
10448 msgid ""
10449 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10450 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10451 "front of the notice code for each branch."
10452 msgstr ""
10454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10455 #, c-format
10456 msgid ""
10457 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10458 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10459 msgstr ""
10460 "Garrantzitsua: Jabe bat gabe, la restricción de acceso será ignorada, "
10461 "asegúrese de introducir un propietario, así como elegir una restricción"
10463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10464 #, c-format
10465 msgid ""
10466 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10467 "not be before today's date."
10468 msgstr ""
10469 "Importante: No se podrá introducir en un contrato de forma retrospectiva. La "
10470 "fecha de finalización no debe ser antes de la fecha de hoy."
10472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10473 #, c-format
10474 msgid ""
10475 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10476 "enter either one or the other."
10477 msgstr ""
10478 "Garrantzitsua: ezin duzu hilabete muga eta data noiz arte idatzi. Aukeratu "
10479 "bata ala bestea idaztea."
10481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10482 #, c-format
10483 msgid ""
10484 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10485 "to work."
10486 msgstr ""
10487 "Garrantzitsua: programatutako ekintza gaitua eduki beharko duzu (cron job) "
10488 "berritze automatikorako honek funtziona dezan"
10490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10491 #, c-format
10492 msgid ""
10493 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10494 "import."
10495 msgstr ""
10496 "Importante: una lista de valores autorizados no se aplica al importar los "
10497 "usuarios en lote."
10499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10500 #, c-format
10501 msgid "Importing Patrons"
10502 msgstr "Importando socios"
10504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10505 #, c-format
10506 msgid ""
10507 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10508 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10509 msgstr ""
10510 "En 'Fecha del primer ejemplar' querrá introducir la fecha del ejemplar que "
10511 "tiene mano, la fecha desde la que el patrón de predicción se iniciará"
10513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10514 #, c-format
10515 msgid ""
10516 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10517 "can have checked out at one time"
10518 msgstr ""
10519 "'Uneko gehieneko mailegu kopurua' aukeran bazkideek aldi berean mailegatu "
10520 "dezaketen gehieneko elementu kopurua idatzi behar duzu"
10522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10523 #, c-format
10524 msgid ""
10525 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10526 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10527 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10528 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10529 "attached."
10530 msgstr ""
10531 "Koha En el registro bibliográfico contiene las principales informaciones "
10532 "relacionadas con el material. Esto incluye cosas como el título, autor, "
10533 "ISBN, etc, se almacena esta información en Koha en Marc (diferentes "
10534 "versiones de Marc se admiten en Koha). Una vez que esta información se "
10535 "guarda, los elementos o las explotaciones que se puede conectar."
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid ""
10541 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10542 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10543 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10544 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10545 msgstr ""
10546 "Adibidez, UNIMARCen eremu kodetuak diren 1xx eremu guztientzako plugin-ak "
10547 "daude. Plugina oso lagungarria da katalogatzailearentzat. Era berean, "
10548 "unimarc_plugin_210c eta unimarc_plugin_225a plugin-ek modu \"magikoan\" "
10549 "aurkitu ditzakete bai editorea ISBN batetik abiatuta, bai bilduma zerrenda, "
10550 "editorearentzat."
10552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10554 #, c-format
10555 msgid ""
10556 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10557 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10558 "the record and import it"
10559 msgstr ""
10560 "Lan bakoitzaren eskuinera dagoen Inportatu loturaz gain, interesatuta zauden "
10561 "lanean klik egin dezakezu, eta erregistroa aurreikusteko eta inportatzeko "
10562 "loturak dituen menu bat agertuko da"
10564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10565 #, c-format
10566 msgid ""
10567 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10568 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10569 "that is entered into the system. To add a new category:"
10570 msgstr ""
10571 "Kohak modu lehenetsian dituen kategoriez gain, liburuzainek eurek sortutako "
10572 "balio baimenduen kategoriak gehitu ditzakete, sisteman sartzen diren datuak "
10573 "kontrolatzeko. Kategori berri bat gehitzeko:"
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10576 #, c-format
10577 msgid ""
10578 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10579 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10580 "Koha Wiki: "
10581 msgstr ""
10582 "Además de los informes de asistente, usted tiene la opción de escribir sus "
10583 "propias consultas utilizando SQL. Para encontrar los informes escritos por "
10584 "los otros usuarios de Koha, visite Wiki de Koha:"
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10587 #, fuzzy, c-format
10588 msgid ""
10589 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10590 "enter the new start and end date and save the budget."
10591 msgstr ""
10592 "Se le presentará con un formulario donde simplemente necesita introducir la "
10593 "nueva fecha de inicio y fin y guardar el presupuesto."
10595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10596 #, c-format
10597 msgid ""
10598 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10599 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10600 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10601 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10602 "applied immediately."
10603 msgstr ""
10605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10606 #, c-format
10607 msgid ""
10608 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10609 "information"
10610 msgstr ""
10611 "Con el fin de reclamar ejemplares perdidos o demorados tendrá que introducir "
10612 "la información del proveedor"
10614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10615 #, c-format
10616 msgid ""
10617 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10618 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10619 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10620 "shown as being \"in transit\"."
10621 msgstr ""
10623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10624 #, c-format
10625 msgid ""
10626 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10627 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10628 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10629 msgstr ""
10630 "Harpidetzako irregulartasunak nola kudeatu jakiteko erantzun 'Ale irregular "
10631 "bat dagoenean', zenbakiak beti sekuentzialak baldin badira aldiz aukeratu "
10632 "'Mantendu faszikulu-zenbakia'"
10634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10635 #, c-format
10636 msgid ""
10637 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10638 "subfields are stored into an arrayref"
10639 msgstr ""
10640 "Balore bat baino gehiago dauzkaten eremu eta azpieremuak kudeatu ahal "
10641 "izateko, eremuak eta azpieremuak arrayref batean gordeko dira"
10643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10644 #, c-format
10645 msgid ""
10646 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10647 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10648 msgstr ""
10649 "Jakinarazpenak tresnaren bidez definitzen dituzun atzerapenen jakinarazpenak "
10650 "bidaltzeko, mezu hauen disparadoreak ezarri behar dituzu lehenik eta behin."
10652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10653 #, c-format
10654 msgid ""
10655 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10656 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10657 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10658 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10659 "Barcode' option."
10660 msgstr ""
10661 "Barra kodea eta bazkidearen txartel zenbakia erakusteko 'Inprimatu txartel "
10662 "zenbakia barra kode gisa' aukera markatu beharko duzu. Horren bidez, "
10663 "bazkidearen txartel zenbakia barra kode bihurtuko da. Zenbakia gizakiok "
10664 "irakurtzeko formatuan inprimatu nahi baduzu, 'Inprimatu txartel zenbakia "
10665 "barra kodearen azpiko testu gisa' aukera markatu beharko duzu."
10667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10668 #, c-format
10669 msgid ""
10670 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10671 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10672 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10673 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10674 "will be presented with a warning message."
10675 msgstr ""
10676 "En algunos casos un socio vendrá a retirar una reserva para un compañero (o "
10677 "alguien a su cargo). En este caso asegúrese que la reserva se cancela cuando "
10678 "se la preste a alguien más. Cuando intente prestar un ítem en espera de "
10679 "retiro se le presentará un mensaje de advertencia."
10681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10682 #, c-format
10683 msgid ""
10684 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10685 msgstr "'Kategoria mota' eremuan, sei kategoria nagusietako bat aukeratu"
10687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10688 #, c-format
10689 msgid ""
10690 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10691 "this field will contain"
10692 msgstr ""
10693 "'Deskribapena' eremuan, idatzi eremu honek izango duen edukiaren azalpen "
10694 "luzeago bat (testu arruntan)"
10696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10697 #, c-format
10698 msgid ""
10699 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10700 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10701 "status."
10702 msgstr ""
10703 "'Item-aren informazioa' atazan eskatutako izenburu bakoitzari gehituko zaion "
10704 "indormazio gehitu ahal izango duzu, hala nola, item mota, bilduma kodea eta "
10705 "mailegurako ez den estatusa."
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10708 #, c-format
10709 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10710 msgstr ""
10711 "'Elementu mota' eremuan, idatzi kode labur bat zure elementu motarentzat"
10713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10714 #, c-format
10715 msgid ""
10716 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10717 "field "
10718 msgstr ""
10719 "'Bazkidearen atributu motaren kodea' eremuan, idatzi kode labur bat eremua "
10720 "identifikatzeko"
10722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10723 #, c-format
10724 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10725 msgstr "'SQL' kaxan txostenarako den SQL-a itsats edo idatz dezakezu."
10727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10728 #, c-format
10729 msgid ""
10730 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10731 "report"
10732 msgstr ""
10733 "Helbide elektronikoa eremuan, idatzi zure txostena jasotzea nahi duzun "
10734 "pertsonaren helbide elektronikoa"
10736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10737 #, c-format
10738 msgid ""
10739 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10740 "next to the title and on the search results."
10741 msgstr ""
10742 "En el OPAC las imágenes de la cubierta también aparecerán en la pestaña de "
10743 "imágenes, al lado del título y en los resultados de búsqueda."
10745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10747 #, c-format
10748 msgid ""
10749 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10750 "results."
10751 msgstr ""
10752 "Hornitzaileen bilaketa eremuan, hornitzailearen izenaren edozein atal idatzi "
10753 "dezakezu emaitzak lortzeko."
10755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10756 #, c-format
10757 msgid ""
10758 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10759 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10760 msgstr ""
10761 "Goiko adibidean, Centerville liburutegiak edozein liburutegiko elementuak "
10762 "bertan itzultzeko baimena emango die bazkideei, Liberty eta Franklin "
10763 "liburutegikoak izan ezik."
10765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10766 #, c-format
10767 msgid ""
10768 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10769 "budget with numbers and decimals."
10770 msgstr ""
10771 "Zenbatekoa eremuan ez erabili sinbolorik: aurrekontuaren zenbatekoa idatzi, "
10772 "zenbaki eta dezimalekin."
10774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10776 #, c-format
10777 msgid ""
10778 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10779 msgstr ""
10780 "Zenbatekoa eremuan ez idatzi moneta sinbolorik, zenbakiak eta dezimalak "
10781 "soilik"
10783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10784 #, c-format
10785 msgid ""
10786 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10787 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10788 msgstr ""
10789 "Pantailaren erdialdean kargatzeko inprimaki sinple bat dago: fitxategia zure "
10790 "ordenagailuan bilatu eta beranduago ezagutuko duzun izen bat eman besterik "
10791 "ez duzu."
10793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10794 #, c-format
10795 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10796 msgstr "Deskribapenean, idatzi liburutegia itxita egotearen arrazioa"
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10799 #, c-format
10800 msgid ""
10801 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10802 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10803 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10804 "closed on this date."
10805 msgstr ""
10806 "Goiko inprimakian aukera berri bat dagoela ikusiko duzu: 'Sortu salbuespen "
10807 "bat jai egun errepikatu honentzat'. Aukera horri esker, data ez da itxiko "
10808 "nahiz eta normalean, data horretan liburutegia itxita egongo den."
10810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10811 #, c-format
10812 msgid ""
10813 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10814 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10815 "the option) "
10816 msgstr ""
10817 "En el formulario que aparece sobre el calendario, ingrese la información de "
10818 "cierre (para más información sobre cada opción, haga clic en el signo de "
10819 "interrogación [?] a la derecha de la opción)"
10821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10822 #, c-format
10823 msgid ""
10824 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10825 msgstr ""
10826 "En el formulario que aparece debe ingresar al menos la fecha desde la que se "
10827 "buscará."
10829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10830 #, c-format
10831 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10832 msgstr ""
10833 "Agertzen den formularioan, funtsari buruzko oinarrizko datuak sartu nahi "
10834 "izango dituzu"
10836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10837 #, c-format
10838 msgid ""
10839 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10840 msgstr "Agertzen den formularioan, sar ezazu ornitzaileakemandako informazioa."
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10843 #, c-format
10844 msgid ""
10845 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10846 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10847 "database. "
10848 msgstr ""
10849 "En el cuerpo del mensaje escriba cualquier mensaje que considere apropiado, "
10850 "utilice los campos a la izquierda para incorporar datos individualizados "
10851 "desde la base de datos. "
10853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10854 #, c-format
10855 msgid ""
10856 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10857 "details"
10858 msgstr ""
10859 "Agertzen den eskera inprimakian ezingo dituzu katalogoaren xehetasunak "
10860 "editatu"
10862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10863 #, c-format
10864 msgid ""
10865 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10866 "details."
10867 msgstr ""
10868 "En el formulario de pedido que aparece, usted no será capaz de editar los "
10869 "detalles del catálogo."
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10872 #, c-format
10873 msgid ""
10874 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10875 "click 'Select'"
10876 msgstr ""
10877 "Agentzen den leihoan bila itzazu jakinarazi nahi dituzun erabiltzaileak eta "
10878 "klik egin 'Aukeratu'-n"
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10881 #, c-format
10882 msgid ""
10883 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10884 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10885 "or renew it in one click."
10886 msgstr ""
10887 "En sus resultados verá todas las suscripciones que expirarán antes de la "
10888 "fecha ingresada. Desde aquí puede seleccionar ver más de la suscripción o "
10889 "renovarlas con un clic."
10891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10892 #, c-format
10893 msgid ""
10894 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10895 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10896 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10897 "transfer."
10898 msgstr ""
10900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10901 #, c-format
10902 msgid "Inventory"
10903 msgstr "Inbentarioa"
10905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10907 #, c-format
10908 msgid "Invoices"
10909 msgstr "Fakturak"
10911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10912 #, c-format
10913 msgid ""
10914 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10915 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10916 "but you know when it's going to arrive."
10917 msgstr ""
10918 "Irregular: La revista no es \"regular\", pero tiene una periodicidad. Usted "
10919 "sabe que sale en enero, luego en octubre y diciembre, es irregular, pero se "
10920 "sabe cuando va a llegar."
10922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10924 #, c-format
10925 msgid "Is a URL "
10926 msgstr "URL bat da "
10928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10929 #, c-format
10930 msgid ""
10931 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10932 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10933 "for the serial you'd like to receive issues for"
10934 msgstr ""
10935 "Aleak jasota bezala markatu daitezke hainbat kokalekutatik. Harpidetza bat "
10936 "aurkitzeko, erabili aldizkako argitalpenak orriaren goialdeko bilaketa "
10937 "koadroa, aleak jaso nahi dituzun aldizkako argitalpena bilatzeko."
10939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10940 #, c-format
10941 msgid ""
10942 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10943 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10944 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10945 msgstr ""
10946 "Zebra indizea bere onera ekartzea garrantzitsua da erregistroak konbinatu "
10947 "eta segituan. Bilaketa bat ezabatua izan den erregistro baten gain egiten "
10948 "bada, Kohak erabiltzaileei OPAC errore bat  itzuliko die."
10950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10951 #, c-format
10952 msgid ""
10953 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10954 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10955 "the top of the list of patterns."
10956 msgstr ""
10957 "Numerazio eredu berri bat sortzen utziko dizu, harpidetza sortu beharrik "
10958 "gabe. Patroi berri bat gehitzeko egin ezazu klik 'Numerazio eredu berria'n  "
10959 "ereduen zerrendaren goikaldean."
10961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10962 #, c-format
10963 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10964 msgstr ""
10965 "También aparecerá en la pantalla principal de la intranet debajo de las "
10966 "etiquetas de los módulos."
10968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10969 #, c-format
10970 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10971 msgstr "Aukera bat izango da saski bat sortzean."
10973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10974 #, c-format
10975 msgid ""
10976 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10977 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10978 msgstr ""
10979 "Su comportamiento es controlado por el sistema de preferencias y "
10980 "StaticHoldsQueueWeight RandomizeHoldsQueueWeight."
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
10983 #, c-format
10984 msgid "Item Circulation Alerts"
10985 msgstr "Elementu zirkulazioaren abisuak"
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
10988 #, c-format
10989 msgid "Item Details"
10990 msgstr "Elementuaren xehetasunak"
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
10993 #, c-format
10994 msgid "Item Hold Policies"
10995 msgstr "Elementuen erreserba politikak"
10997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
10998 #, c-format
10999 msgid "Item Search"
11000 msgstr "Elementu bilaketa"
11002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11003 #, c-format
11004 msgid "Item Specific Circulation History"
11005 msgstr "Historial de circulación específica de ítem"
11007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11008 #, c-format
11009 msgid "Item Types"
11010 msgstr "Elementu motak"
11012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11013 #, c-format
11014 msgid "Item already checked out to this patron"
11015 msgstr "Elementua bazkide honek maileguan hartu du"
11017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11018 #, c-format
11019 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11020 msgstr "El ítem está prestado actualmente esta marcado como 'perdido'"
11022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11023 #, c-format
11024 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11025 msgstr "El ejemplar está prestado no se recomienda a socios de esta edad"
11027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11028 #, c-format
11029 msgid ""
11030 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11031 "criteria"
11032 msgstr ""
11033 "Punto pendiente comprobado cumple con los criterios del sistema de "
11034 "preferencias decreaseLoanHighHolds"
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11037 #, c-format
11038 msgid "Item cannot be renewed "
11039 msgstr "Elementua ezin da berritu"
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11042 #, c-format
11043 msgid "Item checked out to another patron"
11044 msgstr "Elementua beste bazkide batek hartu du maileguan"
11046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11047 #, c-format
11048 msgid "Item floats "
11049 msgstr "Ítem flotante"
11051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11052 #, c-format
11053 msgid ""
11054 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11055 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11056 "checked in at another library"
11057 msgstr ""
11058 "Item flotante: El ítem que no puede ser tansferido desde la biblioteca en la "
11059 "que ha sido registrado, en su lugar permanecerá allí hasa que sea "
11060 "transferido manualmente or registrado por otra biblioteca "
11062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11063 #, c-format
11064 msgid "Item not for loan"
11065 msgstr "Elementua ezin da mailegatu"
11067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11068 #, c-format
11069 msgid "Item on hold for someone else"
11070 msgstr "Elementua beste bazkide batentzat erreserbatuta dago"
11072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11073 #, c-format
11074 msgid "Item returns home"
11075 msgstr "Sede de devolución de ítem"
11077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11078 #, c-format
11079 msgid ""
11080 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11081 "to its home library "
11082 msgstr ""
11083 "Item devuelto a casa: El ítem sugerie al bibliotecario transferir el ítem "
11084 "asu biblioteca casa"
11086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11087 #, c-format
11088 msgid "Item returns to issuing library"
11089 msgstr "Ítem vuelve a la biblioteca de préstamo"
11091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11092 #, c-format
11093 msgid ""
11094 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11095 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11096 msgstr ""
11097 "Ïtem vuelve a la biblioteca editada: El ítem solicitará transferencia  al "
11098 "bibliotecario para que el ítem regrese a la librería donde fue  verificado "
11100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11101 #, c-format
11102 msgid "Item search fields help"
11103 msgstr "Itemak bilatzeko eremuentzat laguntza"
11105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11106 #, c-format
11107 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11108 msgstr ""
11109 "Elementua erreserba apalean egon beharko litzateke, bazkide batek hartzeko "
11110 "prest"
11112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11113 #, c-format
11114 msgid ""
11115 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11116 "can be used in any way that works for your library."
11117 msgstr ""
11118 "Elementu motek, oro har, material motei (liburu, cd, dvd, etab.) egiten "
11119 "diote erreferentzia, baina zure liburutegiarentzat egokia den moduan erabili "
11120 "daitezke."
11122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11123 #, c-format
11124 msgid "Items can be edited in several ways."
11125 msgstr "Elementuak hainbat modutan editatu daitezke"
11127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11128 #, c-format
11129 msgid ""
11130 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11131 "'Attach item' option"
11132 msgstr ""
11133 "Elementuak bibliografia erregistro batetik bestera mugitu daiteke, Erantsi "
11134 "elementua aukera erabilita"
11136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11137 #, c-format
11138 msgid ""
11139 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11140 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11141 "hours) entered in this box."
11142 msgstr ""
11143 "Itemak edozein momentutan berrituak izan daitezke balore hau hutsa uzten "
11144 "bada. Bestelakoan, berrituak izan daitezke soilik alea kutxatilla honetako "
11145 "zenbakiaren (egunak/orduak) aurretik baldin badago."
11147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11148 #, c-format
11149 msgid ""
11150 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11151 "checked out to patrons"
11152 msgstr ""
11153 "'Ezin dira mailegatu' bezala markatutako elementuak katalogoan agertuko "
11154 "dira, baina ezingo zaizkie bazkideei mailegatu"
11156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11157 #, c-format
11158 msgid ""
11159 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11160 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11161 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11162 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11163 "at the top of the list."
11164 msgstr ""
11165 "Los ítems han estado en la biblioteca de reservas más tiempo del permitido "
11166 "(basado en la preferencia del sistema ReservesMaxPickUpDelay) y aparecerá en "
11167 "la pestaña de 'Préstamos terminados' y no será cancelado automáticamente a "
11168 "menos que se configure así. Se pueden cancelar todas las reservas utilizando "
11169 "el botón del principio de la lista."
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11172 #, c-format
11173 msgid "Items with no checkouts"
11174 msgstr "Inoiz maileguan hartu ez diren elementuak"
11176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11177 #, c-format
11178 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11179 msgstr "Gako hitza MARC mapaketarentzat"
11181 #. %1$s:  helpVersion 
11182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11183 #, c-format
11184 msgid "Koha %s manual"
11185 msgstr "Koha %s gidaliburua"
11187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11188 #, fuzzy, c-format
11189 msgid "Koha Lists"
11190 msgstr "Zure zerrendak"
11192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11196 "codes."
11197 msgstr ""
11198 "Kohak zure bilduma elementu moten eta bilduma kodeen arabera antolatzeko "
11199 "aukera ematen dizu."
11201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11205 "authorities."
11206 msgstr ""
11207 "Koha puede ofrecer '¿Quizás quiso decir?' opciones de búsquedas basadas en "
11208 "los valores de sus autoridades."
11210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11214 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11215 msgstr ""
11216 "Koha permite enviar correos electrónicos a sus vendedores de revistas si "
11217 "tiene ejemplares retrasados. A la izquierda de la página principal de "
11218 "periódicas hay un enlace a 'Reclamos'"
11220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11222 #, c-format
11223 msgid ""
11224 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11225 "password unchanged."
11226 msgstr ""
11227 "Koha no puede mostrar las contraseñas existentes. Deje el campo en blanco "
11228 "para dejar sin cambios la contraseña."
11230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11231 #, c-format
11232 msgid ""
11233 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11234 "to, edit or delete."
11235 msgstr ""
11236 "Koha Z39.50/SRU zerbitzari zerrenda lehenetsiarekin dago konfiguratua, zeina "
11237 "gehitu, editatu edo ezaba daiteken."
11239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11240 #, c-format
11241 msgid ""
11242 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11243 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11244 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11245 "purposes."
11246 msgstr ""
11247 "Koha tiene una herramienta que le permitirá exportar sus registros "
11248 "bibliográficos y/o existencias de forma masiva. Esto se puede utilizar para "
11249 "enviar sus registros a bibliotecas colegas, organizaciones o servicios, o "
11250 "simplemente con fines de respaldo. "
11252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11253 #, c-format
11254 msgid ""
11255 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11256 msgstr ""
11257 "Kohak dagoeneko instalatuta ditu beharrezkoak diren autoritate lan-orri "
11258 "ugari."
11260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11261 #, c-format
11262 msgid "Koha database schema:"
11263 msgstr "Koha datu-baseko eskema:"
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11266 #, c-format
11267 msgid ""
11268 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11269 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11270 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11271 "not changed afterwards."
11272 msgstr ""
11273 "Koha cuenta con un amplio conjunto de preferencias del sistema. Las "
11274 "preferencias del sistema controlan todas las características y funciones de "
11275 "Koha , éstas pueden estar activas o no en su instalación. Las preferencias "
11276 "del sistema generalmente se establecen en la instalación y luego rara vez se "
11277 "cambian."
11279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11280 #, c-format
11281 msgid ""
11282 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11283 "for instance, 'Lost.'"
11284 msgstr ""
11285 "Kohak zure liburutegiarentzat baliagarriak izan daitezkeen zenbait aurrez "
11286 "definitutako balio ditu, adibidez, 'Galduta'."
11288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11289 #, c-format
11290 msgid ""
11291 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11292 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11293 msgstr ""
11294 "Koha munduko hainbat garatzailek garatu eta babesten dute. Eskerrik asko "
11295 "Koha babesten duten garatzaile eta liburutegie guztiei"
11297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11298 #, c-format
11299 msgid ""
11300 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11301 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11302 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11303 "version."
11304 msgstr ""
11305 "Koha software askea da; Free Software Foundation-en argitaratutako GNU "
11306 "General Public License kondiziopean banatu edo molda dezakezu; Lizentziaren "
11307 "3. bertsioa edo ondorengo beste edozein bertsio."
11309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11310 #, c-format
11311 msgid ""
11312 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11313 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11314 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11315 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11316 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11317 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11318 msgstr ""
11319 "Kohak hainbat MARC bertsio onartzen ditu. Kohak ez daki zer esan nahi duen "
11320 "ez 245$a ez 200$f eremuak (MARC21 eta UNIMARCen, bi horiek izenburuak dira). "
11321 "Hori dela eta, zerrenda honetan MARC azpieremu bat beste esanahiarekin "
11322 "\"mapatu\" dezakezu. Kohak azpieremuaren eta haren esanahiaren arteko "
11323 "koherentzia mantentzen du. Bazkideak \"izenburua\" bilatu nahi duenean, "
11324 "lotura hau bilatzen dena aurkitzeko erabiltzen da (245 MARC21 bada, 200 "
11325 "UNIMARC bada)."
11327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11328 #, c-format
11329 msgid ""
11330 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11331 "duplication."
11332 msgstr ""
11333 "Kohak kudeaketa eta bikoizketa hobeago baterako aldizkako argitalpenen "
11334 "erregistroa dauka."
11336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11338 #, c-format
11339 msgid "Koha link "
11340 msgstr "Koharen lotura"
11342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11343 #, c-format
11344 msgid ""
11345 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11346 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11347 "the normalization process."
11348 msgstr ""
11349 "Koha sólo tiene una 'regla de normalización' que elimina los caracteres "
11350 "adicionales, tales como comas y puntos y comas. El valor que introduzca en "
11351 "este campo es irrelevante para el proceso de normalización."
11353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11354 #, c-format
11355 msgid "Koha reports library:"
11356 msgstr "Kohako txostenen liburutegia:"
11358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11359 #, c-format
11360 msgid "Koha team"
11361 msgstr "Equipo Koha"
11363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11364 #, fuzzy, c-format
11365 msgid "Koha to MARC mapping"
11366 msgstr "Koha - MARC mapaketa"
11368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11369 #, c-format
11370 msgid ""
11371 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11372 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11373 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11374 msgstr ""
11375 "Koharen inbentarioa tresna bi erara erabili daite. Lehenengoan falta diren "
11376 "elementuak markatzeko apal zerrenda bat inprimatzea da. Bigarrena, eskaner "
11377 "eramangarri batek lortutako barra kodeen testu fitxategiak kargatzea da."
11379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11380 #, fuzzy, c-format
11381 msgid ""
11382 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11383 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11384 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11385 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11386 "plugin work."
11387 msgstr ""
11388 "El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
11389 "específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
11390 "paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
11391 "plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
11393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11394 #, c-format
11395 msgid ""
11396 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11397 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11398 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11399 msgstr ""
11400 "Los datos de Koha se almacenan en una base de datos MySQL lo que significa "
11401 "que los bibliotecarios pueden generar casi cualquier reporte deseado ya sea "
11402 "utilizando el Asistente de reportes guiados o escribiendo su consulta SQL."
11404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11405 #, c-format
11406 msgid ""
11407 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11408 "interface and circulation receipts."
11409 msgstr ""
11410 "El módulo de noticias Koha permite a los bibliotecarios enviar noticias al "
11411 "OPAC, a la interfaz administrativa y a los recibos de circulación."
11413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11414 #, fuzzy, c-format
11415 msgid ""
11416 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11417 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11418 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11419 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11420 "plugin work."
11421 msgstr ""
11422 "El sistema de plugins de Koha permite añadir herramientas e informes "
11423 "específicos de una biblioteca a Koha. Los plugins se instalan subiendo "
11424 "paquetes  KPZ (Koha Plugin Zip). Un archivo KZP contiene archivos perl, "
11425 "plantillas y otros archivos necesarios para que el plugin funciones."
11427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11428 #, c-format
11429 msgid ""
11430 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11431 "are two main types of reports: "
11432 msgstr ""
11433 "El módulo de reportes de Koha le permite recuperar información de su "
11434 "sistema. Hay dos tipos principales de reportes: "
11436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11437 #, c-format
11438 msgid "L = For Librarians"
11439 msgstr "L = Para bibliotecarios"
11441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11442 #, c-format
11443 msgid "L = Lost item"
11444 msgstr "L = Ítem perdido"
11446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11447 #, c-format
11448 msgid "LCC"
11449 msgstr "LCC"
11451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11452 #, c-format
11453 msgid "LCDB"
11454 msgstr "LCDB"
11456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11457 #, c-format
11458 msgid ""
11459 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11460 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11461 msgstr ""
11462 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11463 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11466 #, c-format
11467 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11468 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11471 #, c-format
11472 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11473 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11476 #, c-format
11477 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11478 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11481 #, c-format
11482 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11483 msgstr ""
11484 "LONDRESKO LIBURUTEGI PUBLIKOA catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11487 #, c-format
11488 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11489 msgstr "LR = Ítems perdidos que han sido devueltos o respuestos"
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11492 #, c-format
11493 msgid "Label Creator"
11494 msgstr "Etiketa sortzailea"
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11497 #, c-format
11498 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11499 msgstr "Etiketa da itemaren bilaketa-orrian agertuko dena"
11501 #. %1$s:  fields.008.0.substr( 28, 3 ) 
11502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11503 #, fuzzy, c-format
11504 msgid "Language=%s "
11505 msgstr "Hizkuntzak:"
11507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11512 #, c-format
11513 msgid "Layouts"
11514 msgstr "Diseinuak"
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11518 #, c-format
11519 msgid ""
11520 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11521 "manual."
11522 msgstr ""
11523 "IKasi gehiago erosketa proposamenen inguruan eskuliburuko Eskurapenak "
11524 "kapituluan."
11526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11527 #, c-format
11528 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11529 msgstr "Ikasi gehiago katalogazio azkarrari buruz fitxategi honetan."
11531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11532 #, c-format
11533 msgid ""
11534 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11535 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11536 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11537 "not randomly, but by alphabetical order."
11538 msgstr ""
11539 "Dejando StaticHoldsQueueWeight vacío está contraindicado en este momento. Si "
11540 "lo hace, hará que el script build_holds_queue ignore "
11541 "RandomizeHoldsQueueWeight, haciendo que la secuencia de comandos para "
11542 "solicitar reservas en cumplimiento, sino por orden alfabético."
11544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11545 #, c-format
11546 msgid "Length: 0"
11547 msgstr "Luzera: 0"
11549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11550 #, c-format
11551 msgid "Libraries & Groups"
11552 msgstr "Liburutegiak eta taldeak"
11554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11555 #, c-format
11556 msgid ""
11557 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11558 "circulation events (check ins and check outs)."
11559 msgstr ""
11560 "Liburutegiek aukeratu dezakeze bazkideei (maileguak eta itzultzeak) "
11561 "automatikoki jakinaraziko zaien."
11563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11564 #, c-format
11565 msgid ""
11566 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11567 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11568 "proper system preferences:"
11569 msgstr ""
11570 "Liburutegiek zehaztu dezakete liburutegia itxita egongo den egunak eta jai "
11571 "egunak itzultze datak kalkulatzerakoan. Egutegia erabili dezakezu dagokion "
11572 "sistemaren lehentasunak pizten baduzu:"
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11575 #, c-format
11576 msgid ""
11577 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11578 "will be possible to:"
11579 msgstr ""
11580 "Liburutegiek itementzat 'new_status' eremua kudea dezakete. Script honekin, "
11581 "hau egin ahalko da:"
11583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11584 #, c-format
11585 msgid ""
11586 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11587 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11588 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11589 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11590 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11591 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11592 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11593 "Chapter 13 of AACR2."
11594 msgstr ""
11595 "Bibliotecas a veces hacen artículos de revistas y artículos dentro de "
11596 "monografías y publicaciones seriadas accesibles a los usuarios de la "
11597 "biblioteca a través de análisis de catalogación. Analytics catalogación crea "
11598 "registros bibliográficos separados para estos artículos, capítulos, "
11599 "secciones, etc encuentra dentro de un recurso más grande, como un libro, un "
11600 "artículo en una revista, un periódico o en serie. En catalogación analítica, "
11601 "aunque un registro bib separado se crea para el título, no está físicamente "
11602 "separado del elemento host. Más información acerca de Google Analytics en el "
11603 "Capítulo 13 de las AACR2."
11605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11606 #, c-format
11607 msgid "Library EANs"
11608 msgstr "EANs liburutegia"
11610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11611 #, c-format
11612 msgid "Library Property Groups"
11613 msgstr "Liburutegiko propietate taldeak"
11615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11616 #, c-format
11617 msgid "Library Transfer Limits"
11618 msgstr "Liburutegiko transferentzia mugak"
11620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11621 #, c-format
11622 msgid ""
11623 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11624 "the pull down at the top of the page"
11625 msgstr ""
11626 "Liburutegia automatikoki beteko da, orriaren goialdeko goitiberako menuan "
11627 "aukeratzen duzun liburutegiaren arabera"
11629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11630 #, c-format
11631 msgid "Licenses"
11632 msgstr "Lizentziak"
11634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11635 #, c-format
11636 msgid ""
11637 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11638 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11639 msgstr ""
11640 "Loteetako item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod "
11641 "lehentasunean definitutako azpieremuetan"
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11644 #, c-format
11645 msgid ""
11646 "Limit item modification to subfields defined in the "
11647 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11648 msgstr ""
11649 "Item-en moldaketa mugatu SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod lehentasunean "
11650 "definitutako azpieremuetan"
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11653 #, c-format
11654 msgid ""
11655 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11656 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11657 msgstr ""
11658 "Mugatu liburutegien artean elementuak transferitzeko ahalmena bildatzen duen "
11659 "liburutegian, jasotzen duen liburutegian eta bilduma kodean oinarrituta."
11661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11662 #, c-format
11663 msgid ""
11664 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11665 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11666 msgstr ""
11667 "Mugatu bazkide batek maileguan hartu dezakeen elementuen kopurua une "
11668 "horretan bertan, 'Une honetan onartzen diren maileguak' eremuan kopuru bat "
11669 "idatziz"
11671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11672 #, c-format
11673 msgid "Limit to a bib number range"
11674 msgstr "Mugatu bibliografia zenbakien bitarte batera"
11676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11677 #, c-format
11678 msgid "Limit to a call number range"
11679 msgstr "Mugatu katalogo zenbakien bitarte batera"
11681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11682 #, c-format
11683 msgid "Limit to a specific item type"
11684 msgstr "Mugatu elementu mota batera"
11686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11687 #, c-format
11688 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11689 msgstr "Liburutegi edo liburutegi-talde batera mugatu"
11691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11692 #, c-format
11693 msgid "Limit to an acquisition date range"
11694 msgstr "Mugatu eskuratze data bitarte batera"
11696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11697 #, c-format
11698 msgid ""
11699 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11700 "the category is for) "
11701 msgstr ""
11702 "Limite su Categoría a 10 caracteres (algo corto para que quede claro para "
11703 "que es para la categoría)."
11705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11707 #, c-format
11708 msgid "Link "
11709 msgstr "Lotura:"
11711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11712 #, c-format
11713 msgid "Lists"
11714 msgstr "Zerrendak"
11716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11717 #, c-format
11718 msgid "Local Use System Preferences"
11719 msgstr "Preferencias de sistema de uso local"
11721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11722 #, c-format
11723 msgid "Local Use:"
11724 msgstr "Erabilera lokala:"
11726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11727 #, c-format
11728 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11729 msgstr "Lokalizatu \"Add new alert\" formularioa."
11731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11732 #, c-format
11733 msgid ""
11734 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11735 "librarians"
11736 msgstr ""
11737 "Aurrekontu bat blokeatzeak esan nahi du liburuzainek ezingo dituztela "
11738 "funtsak aldatu"
11740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11741 #, c-format
11742 msgid "Log viewer"
11743 msgstr "Log ikustailea"
11745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11746 #, c-format
11747 msgid "Logs:"
11748 msgstr "Erregistroak:"
11750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11751 #, c-format
11752 msgid "Lost items"
11753 msgstr "Galdutako elementuak"
11755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11756 #, c-format
11757 msgid "M = Sundry"
11758 msgstr "M = Diversos"
11760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11761 #, c-format
11762 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11763 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11766 #, c-format
11767 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11768 msgstr "MARC bibliografia lan-orriaren proba"
11770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11771 #, c-format
11772 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11773 msgstr "MARC bibliografia lan-orriak "
11775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11776 #, c-format
11777 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11778 msgstr "MARC bibliografia lan-orrien azpieremuak"
11780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11781 #, c-format
11782 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11783 msgstr "MARC bibliografia lan-orrien etiketak "
11785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11786 #, c-format
11787 msgid "MARC Modification Templates"
11788 msgstr "MARC modifikazio txantiloiak"
11790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11791 #, c-format
11792 msgid "MARC Record Subfields"
11793 msgstr "MARC erregistroen azpieremuak"
11795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11796 #, c-format
11797 msgid "MARC export"
11798 msgstr "Exportar MARC"
11800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11801 #, c-format
11802 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11803 msgstr "MARC eremuak ahaltzen duen bilaketa egin nahi duzun eremua aukeratzea"
11805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11806 #, c-format
11807 msgid "MARC import"
11808 msgstr "Importación MARC"
11810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11811 #, c-format
11812 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11813 msgstr "MARC azpieremua bilaketa egin nahi duzun azpieremua da"
11815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11816 #, c-format
11817 msgid "MARC21/NORMARC"
11818 msgstr "MARC21/NORMARC"
11820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11821 #, c-format
11822 msgid "MARC21/USMARC"
11823 msgstr "MARC21/USMARC"
11825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11826 #, c-format
11827 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11828 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11831 #, c-format
11832 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11833 msgstr ""
11834 "Asegúrese de que su archivo TXT es un documento de texto simple, no RTF."
11836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11837 #, c-format
11838 msgid "Manage CSV export profiles"
11839 msgstr "Kudeatu CSV esportazio profilak"
11841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11842 #, c-format
11843 msgid "Manage Images"
11844 msgstr "Kudeatu irudiak"
11846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11847 #, c-format
11848 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11849 msgstr ""
11850 "Gestionar configuraciones del sistema de Koha (panel de Administración)"
11852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11853 #, c-format
11854 msgid "Manage Labels"
11855 msgstr "Etiketak kudeatu"
11857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11858 #, c-format
11859 msgid "Manage Staged MARC Records"
11860 msgstr "Kudeatu prestatutako MARC erregistroak"
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11863 #, c-format
11864 msgid "Manage all budgets"
11865 msgstr "Administrar todos los presupuestos"
11867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11868 #, c-format
11869 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11870 msgstr ""
11871 "Kudeatu eskaera eta saski guztiak, beraien arteko murrizketak edozein izanda "
11872 "ere"
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11875 #, c-format
11876 msgid "Manage budget planning"
11877 msgstr "Kudeatu aurrekontuaren plangintza"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11880 #, c-format
11881 msgid "Manage budgets"
11882 msgstr "Kudeatu aurrekontuak"
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11885 #, c-format
11886 msgid "Manage circulation rules"
11887 msgstr "Gestionar reglas de circulación"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11890 #, c-format
11891 msgid "Manage contracts"
11892 msgstr "Kudeatu kontratuak"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11895 #, c-format
11896 msgid "Manage orders and basket groups"
11897 msgstr "Kudeatu eskaerak eta saski taldeak"
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11901 #, c-format
11902 msgid "Manage orders and baskets"
11903 msgstr "Kudeatu eskaerak eta saskiak"
11905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11906 #, c-format
11907 msgid "Manage patrons fines and fees"
11908 msgstr "Gestionar socios. multas y deudas"
11910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11911 #, c-format
11912 msgid "Manage periods"
11913 msgstr "Kudeatu epeak"
11915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11916 #, c-format
11917 msgid "Manage routing lists"
11918 msgstr "Kudeatu ibilbide-orriak"
11920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11921 #, c-format
11922 msgid "Manage serial subscriptions"
11923 msgstr "Gestionar suscripciones"
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11926 #, c-format
11927 msgid ""
11928 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11929 "is used)"
11930 msgstr ""
11931 "Edozein egoitzako harpidetza kudeatu (erabili soilik IndependentBranches "
11932 "erabiltzen denean)"
11934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11935 #, c-format
11936 msgid "Manage vendors"
11937 msgstr "Kudeatu hornitzaileak"
11939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11941 #, c-format
11942 msgid "Managed in tab "
11943 msgstr "Fitxa honetan kudeatuta"
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11946 #, c-format
11947 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11948 msgstr ""
11949 "Kudeatu prestatutako MARC erregistroak, barne hartuta inportazioak osatzea "
11950 "eta alderantzikatzea"
11952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11953 #, c-format
11954 msgid "Managing Holds"
11955 msgstr "Administrando reservas"
11957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11959 #, c-format
11960 msgid "Mandatory "
11961 msgstr "Nahitaezkoa"
11963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11964 #, c-format
11965 msgid ""
11966 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11967 "amount."
11968 msgstr ""
11969 "Eskuzko kredituak isunen zati bat ordaintzeko erabili daitezke, edo isunaren "
11970 "kopuru bat barkatzeko."
11972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11973 #, c-format
11974 msgid ""
11975 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11976 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11977 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
11978 "period."
11979 msgstr ""
11980 "Definiendo un presupuesto como 'Activo' lo hace utilizable para generar "
11981 "órdenes en el módulo de adquisiciones, aún si la orden se genera a "
11982 "posteriori de la fecha de final del presupuesto. Esto le permite registrar "
11983 "órdenes que fueron generadas en el período presupuestario previo. "
11985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
11989 "the patron the replacement cost for that item"
11990 msgstr ""
11991 "Katalogatze moduluaren bidez elementu bat 'Galduta' bezala markatzen baduzu, "
11992 "elementu horren ordezkapenak eragindako kostua kargatuko zaio bazkideari."
11994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
11995 #, c-format
11996 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
11997 msgstr ""
11998 "Bat-etortze puntuak bat bat etortzea egin behar den eremuak zehazteko "
11999 "ezartzen dira"
12001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12002 #, c-format
12003 msgid "Match threshold: 100"
12004 msgstr "Bat-etortze muga: 100"
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12007 #, c-format
12008 msgid ""
12009 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12010 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12011 "versions."
12012 msgstr ""
12013 "Koinzidentziak 'Koinzidentzien deitaileak' zutabe azpian indormazioarekin "
12014 "agertuko dira eta 'Diferentzia' azpian dagoen 'Ikus' loturan klik egitean "
12015 "bertsioen arteko antzekotasun eza ikusi ahal izango da."
12017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12018 #, c-format
12019 msgid "Matchpoints (just the one):"
12020 msgstr "Bat-etortze puntuak (bat bakarrik):"
12022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12023 #, c-format
12024 msgid "Merge authorities"
12025 msgstr "Autoritateak aldatu"
12027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12030 msgstr "Combinando registros bibliográficos via listas"
12032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12033 #, c-format
12034 msgid "Merging items"
12035 msgstr "Itemak aldatzen"
12037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12038 #, c-format
12039 msgid "Merging records"
12040 msgstr "Erregistroak konbinatzen"
12042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12043 #, c-format
12044 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12045 msgstr "El asunto de mensaje es lo que aparece en el asunto del email"
12047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12048 #, c-format
12049 msgid "Moderate patron comments"
12050 msgstr "Moderatu bazkideen iruzkinak"
12052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12053 #, c-format
12054 msgid "Moderate patron tags"
12055 msgstr "Moderatu bazkideen etiketak"
12057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12058 #, c-format
12059 msgid "Modification Log"
12060 msgstr "Aldaketen loga"
12062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12063 #, c-format
12064 msgid "Modify CSV Profiles"
12065 msgstr "Modificar perfiles CSV"
12067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12068 #, c-format
12069 msgid "Modify a set"
12070 msgstr "Modificar un conjunto"
12072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12073 #, c-format
12074 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12075 msgstr ""
12076 "Modificar presupuesto (no se pueden crear lineas, pero se pueden modificar "
12077 "las existentes)"
12079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12080 #, c-format
12081 msgid "Modify holds priority"
12082 msgstr "Modificar la prioridad de las reservas"
12084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12085 #, c-format
12086 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
12087 msgstr "Inicio > Adquisiciones > Ejemplares retrasados"
12089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12090 #, c-format
12091 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
12092 msgstr ""
12093 "Inicio > Administración > Parámetros básicos > Valores autorizados"
12095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12096 #, c-format
12097 msgid ""
12098 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12099 "> finesCalendar "
12100 msgstr ""
12101 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12102 "> finesCalendar "
12104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12105 #, c-format
12106 msgid ""
12107 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12108 "> useDaysMode "
12109 msgstr ""
12110 "Más > Administracion > Preferencias del sistema > Circulación > "
12111 "useDaysMode "
12113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12114 #, c-format
12115 msgid ""
12116 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
12117 "attribute types"
12118 msgstr ""
12119 "Inicio › Administración > Socios y circulación > Tipos de "
12120 "atributos de socio "
12122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12123 #, c-format
12124 msgid "More > Serials > New Subscription"
12125 msgstr "Más > Series > NUeva subscripción"
12127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12128 #, c-format
12129 msgid "Most circulated items"
12130 msgstr "Gehien mailegatutako elementuak"
12132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12133 #, fuzzy, c-format
12134 msgid ""
12135 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12136 msgstr ""
12137 "Bazkide mota ezagunena, oro har 'Bazkidea' kategoria orokorrarentzat "
12138 "erabiltzen da"
12140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12141 #, c-format
12142 msgid ""
12143 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12144 "running:"
12145 msgstr ""
12146 "Kostu eta isun gehienak automatikoki kobratuko dira isunen lan programatua "
12147 "exekutatzen ari bada:"
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12150 #, c-format
12151 msgid "Moving items"
12152 msgstr "Elementuak lekualdatzen"
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12155 #, c-format
12156 msgid "N = New card"
12157 msgstr "N = Nuevo carnet"
12159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12160 #, c-format
12161 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12162 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12165 #, c-format
12166 msgid ""
12167 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12168 "the item"
12169 msgstr ""
12170 "NULL: significa que el socio ha buscado el primero disponible y no hemos "
12171 "elegido este ítem."
12173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12174 #, c-format
12175 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12176 msgstr "Izena bilaketa-terminoa identifikatzeko eremua da"
12178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12179 #, fuzzy, c-format
12180 msgid "Name the list and choose the list category. "
12181 msgstr "Sartu izena eta aukeratu zerrenda mota "
12183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12184 #, c-format
12185 msgid ""
12186 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12187 "value:"
12188 msgstr ""
12189 "Existitzen den kategoria batera edo kategoria berri batera balio baimendu "
12190 "berriak gehitu daitezke. Balio bat gehitzeko:"
12192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12193 #, c-format
12194 msgid "News"
12195 msgstr "Berriak"
12197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12198 #, c-format
12199 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12200 msgstr ""
12201 "OPACen, berriak Opac erabiltzaile nagusiaren blokearen gainean agertuko dira"
12203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12204 #, c-format
12205 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12206 msgstr ""
12207 "Langileen interfazea, berriak pantailaren ezkerreko muturrean agertuko dira"
12209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12210 #, c-format
12211 msgid ""
12212 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12213 "checked out"
12214 msgstr ""
12215 "Las noticias en los recibos de circulación aparecerán bajo los ítems "
12216 "prestados"
12218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12219 #, c-format
12220 msgid ""
12221 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12222 "by a space (no commas) "
12223 msgstr ""
12224 "A continuación, seleccione los campos que desea excluir de la exportación "
12225 "separadas por un espacio (sin comas)"
12227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12228 #, c-format
12229 msgid ""
12230 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12231 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12232 msgstr ""
12233 "A continuación elija si desea hacer una reserva en el siguiente ítem "
12234 "disponible o en un ítem específico haciendo clic en el botón radio al lado "
12235 "de un ítem individual."
12237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12238 #, c-format
12239 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12240 msgstr "Jarraian, aukeratu zer egin partekatze erregistroekin (egonez gero)"
12242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12243 #, c-format
12244 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12245 msgstr "Jarraian, aukeratu zer ezikusi esportatzean"
12247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12248 #, c-format
12249 msgid ""
12250 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12251 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12252 msgstr ""
12253 "Jarraian, erabaki bazkideak elementu mota hau berritu dezakeen; hala izanez "
12254 "gero, idatzi berritu dezakeen aldi kopurua 'Onartutako berritzeak' koadroan"
12256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12257 #, c-format
12258 msgid "Next enter the contact information "
12259 msgstr "Jarraian, idatzi kontaktu informazioa"
12261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12262 #, c-format
12263 msgid ""
12264 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12265 msgstr ""
12266 "Jarraian, behatu diseinu hau bazkide txartelaren aurrealde edo "
12267 "atzealdearentzat den"
12269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12270 #, c-format
12271 msgid ""
12272 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12273 msgstr ""
12274 "Lan-orri bakoitzaren ondoan orri bat enportatu edo esportazeko lotu bat dago"
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12277 #, c-format
12278 msgid ""
12279 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12280 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12281 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12282 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12283 "within the staged file."
12284 msgstr ""
12286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12287 #, c-format
12288 msgid ""
12289 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12290 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12291 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12292 msgstr ""
12293 "Ondoren txantiloira akzioak gehi ditzakezu Akzioen kutxatila osatuz. "
12294 "Adibidez EBOOK hornitzailetik fitxategi multzo bat kargatzen ari bazara "
12295 "EBOOK-en item mota gehitu nahiko duzu  942$c eremura."
12297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12298 #, c-format
12299 msgid ""
12300 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12301 msgstr ""
12302 "A continuación puede elegir valores predeterminados a aplicar a todos los "
12303 "socios que esté importando "
12305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12306 #, c-format
12307 msgid ""
12308 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12309 "repeatable. "
12310 msgstr ""
12311 "Jarraian, aukeratu gertaera hau behin besterik egingo den edo errepikagarria "
12312 "den."
12314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12315 #, c-format
12316 msgid ""
12317 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12318 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12319 "the OPACPrivacy system preference."
12320 msgstr ""
12321 "Ondoren, pribatutasun lehenetsia konfigura dezakezu erabiltzailearen "
12322 "kategoria honentzat. Doitze hau erabiltzailearentzat editatua izan daiteke "
12323 "OPAC bidez OPACPrivacy sistemaren lehentasun bidez."
12325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12326 #, c-format
12327 msgid ""
12328 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12329 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12330 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12331 msgstr ""
12332 "Ondoren, atzerapen abisuentzat entrega metodoa aukera dezakezu. Mail, Feed, "
12333 "Telefono ( iTiva Talking Tech zerbitzua erabiltzen baduzu), inprimakia edo "
12334 "SMS (zure SMSSendDriver konfiguratu baduzu)."
12336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12337 #, c-format
12338 msgid ""
12339 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12340 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12341 msgstr ""
12342 "Ondoren, erabaki dezakezu item berri bat ale bat jasotzean sortzen den "
12343 "(aleei barra-kodea jartzen badiezu, orduan item bat sortuko duzu)"
12345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12346 #, c-format
12347 msgid ""
12348 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12349 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12350 msgstr ""
12351 "Ondoren aukeratu dezakezu MARC erregistroan aurkitutako item datuak "
12352 "inportatu edo ez inportatu (kargatzen ari zaren fitxategia bibliografikoa "
12353 "den kasuan)"
12355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12356 #, c-format
12357 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12358 msgstr ""
12359 "Ondoren pertsonaliza dezakezu abisua entregatzeko metodo ezberdinen arabera"
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12362 #, c-format
12363 msgid ""
12364 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12365 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12366 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12367 msgstr ""
12369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12370 #, c-format
12371 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12372 msgstr "Ondoren, egoitza honi buruzko oinarrizko informazioa sar dezakezu"
12374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12375 #, c-format
12376 msgid ""
12377 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12378 msgstr ""
12379 "Jarraian, erregistroen bat etortzearen eta elementuen inportazioaren aukerak "
12380 "agertuko zaizkizu"
12382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12383 #, c-format
12384 msgid ""
12385 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12386 msgstr ""
12387 "Ondoren, ikastaroko irakasle guztiak erabiltzaile moduan gehituak eduki "
12388 "beharko dituzu."
12390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12391 #, c-format
12392 msgid ""
12393 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12394 "and Terms."
12395 msgstr ""
12396 "Ondoren, balore zerrenda automatizatu bat gehitu beharko duzu "
12397 "Departamentuetarako eta Epeetarako"
12399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12400 #, c-format
12401 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12402 msgstr ""
12403 "Jarraian, Liburutegiaren konfigurazioa atalak liburutegiaren ezarpen "
12404 "gehigarriak izango ditu"
12406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12407 #, c-format
12408 msgid "Nicole Engard "
12409 msgstr "Nicole Engard"
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12413 #, c-format
12414 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12415 msgstr "Ezin da erreserbarik egin: bazkideek ezin dute liburu hau erreserbatu."
12417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12418 #, c-format
12419 msgid "No condition"
12420 msgstr "Ez dago baldintzarik"
12422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12423 #, c-format
12424 msgid ""
12425 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12426 "to keep track of your contact information within Koha."
12427 msgstr ""
12428 "Eremu hauek ez dira nahitaezkoak. Kohako kontaktu informazioaren segimendua "
12429 "egin nahi baduzu soilik idatzi behar dituzu."
12431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12432 #, c-format
12433 msgid "Normalization rule: Control-number"
12434 msgstr "Normalizazio araua: kontrol zenbakia"
12436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12439 #, c-format
12440 msgid "Note"
12441 msgstr "Oharra"
12443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12444 #, c-format
12445 msgid ""
12446 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12447 msgstr ""
12448 "Kontuan izan baimendutako baloreak ez direla deskriptzaileengandik "
12449 "ordezkatuak izango."
12451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12452 #, c-format
12453 msgid ""
12454 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12455 "is the required version; the installed version is in the next column."
12456 msgstr ""
12457 "Kontuan izan moduluaren izena ondorengo parentesi arteko bertsio zenbakia "
12458 "beharrezko den bertsio dela; instalatua dagoen bertsioa ondorengo zutabean "
12459 "dago."
12461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12467 #, c-format
12468 msgid "Note:"
12469 msgstr "Oharra:"
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12472 #, c-format
12473 msgid "Note: "
12474 msgstr "Oharra: "
12476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12478 #, c-format
12479 msgid ""
12480 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12481 "library before you can graduate."
12482 msgstr ""
12483 "Oharra: Liburutegi akademikoak, askotan, graduatu aurretik erregistroak "
12484 "garbitzea eskatzen dute."
12486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12487 #, c-format
12488 msgid ""
12489 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12490 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12491 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12492 "'XXX'."
12493 msgstr ""
12494 "Oharra: Benetan, baldintza bat egiazkoa da azpisailaren balorea 'berdina' "
12495 "baldin bada 'Balorea'n definitutakoarekin.  999$9 = 'XXX YYY' daukan "
12496 "erregistroak ez da 999$9 = 'XXX' baldintza duen bildumakoa izango."
12498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12499 #, c-format
12500 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12501 msgstr "Oharra: Hasi aurretik gutxienez konfiguratu behar da hau:"
12503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12504 #, c-format
12505 msgid ""
12506 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12507 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12508 "suspension."
12509 msgstr ""
12510 "Nota: Si usted tiene su preferencia AutoResumeSuspendedHolds configurada en "
12511 "\"No permitir \", entonces usted no tendrá la opción de poner una fecha de "
12512 "finalización de la suspensión de reserva"
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12515 #, c-format
12516 msgid ""
12517 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12518 "together."
12519 msgstr ""
12520 "Oharra: Nahi baduzu, Zerrenden erreminta erabil dezakezu erregistroak "
12521 "konbinatzeko."
12523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12525 #, c-format
12526 msgid ""
12527 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12528 "register for an account in a library or a university)."
12529 msgstr ""
12530 "Oharra: Frantzian \"quitus\"a (\"zorra kitatu\") behar da kontu bat "
12531 "erregistratu nahi bada liburutegi edo unibertsitatean."
12533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12534 #, c-format
12535 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12536 msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik edit_items baimena behar dela"
12538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12539 #, c-format
12540 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12541 msgstr "Oharra: Kontuan izan oraindik items_batchmod baimena behar dela"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12544 #, c-format
12545 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12546 msgstr ""
12548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12549 #, c-format
12550 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12551 msgstr ""
12552 "Nota: si sus precios de lista y/o precios de compara, incluya impuesto. "
12554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12555 #, c-format
12556 msgid "Notes are for internal use."
12557 msgstr "Oharrak barne erabilerarako dira."
12559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12560 #, c-format
12561 msgid ""
12562 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12563 "librarians know when to use this fund"
12564 msgstr ""
12565 "Oharrak gehitu nahi duzun edozein ohar deskriptiborentzat dira, funts hau "
12566 "noiz erabili behar den jakin dezaten liburuzainek "
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12569 #, c-format
12570 msgid "Notices"
12571 msgstr "Jakinarazpenak"
12573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12574 #, c-format
12575 msgid "Notices & slips"
12576 msgstr "Jakinarazpenak eta Egiaztagiria"
12578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12579 #, c-format
12580 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12581 msgstr "Configuración de conjuntos OAI-PMH"
12583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12584 #, c-format
12585 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12586 msgstr "Configuración de correspondencia de conjuntos OAI-PMH"
12588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12589 #, c-format
12590 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12591 msgstr "ODUE (Aviso de retraso) "
12593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12601 #, c-format
12602 msgid "OPAC > Login > my messaging"
12603 msgstr "OPAC > Ingreso > mis mensajes"
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12606 #, c-format
12607 msgid "OPAC:"
12608 msgstr "OPAC:"
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12614 "required fields"
12615 msgstr ""
12616 "Talde inprimakiko eremuetatik, 'Kategoria kodea' eta 'Izena' dira "
12617 "nahitaezkoak diren eremu bakarrak"
12619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12620 #, c-format
12621 msgid ""
12622 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12623 "information should be added to help with generating claim letters and "
12624 "invoices."
12625 msgstr ""
12626 "Eremu hauetatik, hornitzailearen izena besterik ez da nahitaezkoa; gainerako "
12627 "informazioa erreklamazio-gutunak eta fakturak sortzen laguntzeko idatzi "
12628 "behar da."
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12631 #, c-format
12632 msgid "Offline Circulation"
12633 msgstr "Offline Zirkulazioa"
12635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12636 #, c-format
12637 msgid "Offline circulation"
12638 msgstr "Offline zirkulazioa"
12640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12643 #, c-format
12644 msgid ""
12645 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12646 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12647 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12648 msgstr ""
12649 "Offset-ek irudia bertikalki zein horizontalki zentratuta ez dagoenean "
12650 "gertatzen dena deskribatzen du, eta isurpenak, berriz, orriaren barruan edo "
12651 "orrien artean etiketen arteko distantzia aldatzen den baldintza bat"
12653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12654 #, c-format
12655 msgid "Offset: 0"
12656 msgstr "Offset: 0"
12658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12659 #, c-format
12660 msgid ""
12661 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12662 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12663 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12664 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12665 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12666 msgstr ""
12667 "Con frecuencia, el personal necesita cambiar el estado de un ítem a Perdido "
12668 "o Dañado. Esto no requiere que se edite el registro del ítem entero. En "
12669 "lugar de seleccionar el código de barras del ítem en el resumen de préstamo "
12670 "o en el historial de entrega, podrá indicarlo en el resumen del ítem. "
12671 "También puede obtener el resumen del ítem seleccionanado en la tabla de "
12672 "Ítems en la parte izquierda de la página bib de detalles. "
12674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12678 "comma (or tab) and then the image file name "
12679 msgstr ""
12680 "En cada línea del archivo de texto incluya el número de carnet del socio "
12681 "seguido de coma (o tabulación) y luego el nombre del archivo imagen "
12683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12684 #, c-format
12685 msgid ""
12686 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
12687 "print out the data related to all items that are overdue."
12688 msgstr ""
12689 "En avisos de retraso asegúrese de utilizar <<items.content>> "
12690 "etiquetas para imprimir los datos relacionados con todos los  ítems que "
12691 "están atrasados."
12693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12694 #, c-format
12695 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12696 msgstr ""
12697 "En el menú de circulación hacer clicj en 'Subir archivo de circulación "
12698 "offline (.koc)'"
12700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12701 #, c-format
12702 msgid ""
12703 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12704 msgstr ""
12705 "Abal-emailearen erregistroan, haur eta/edo profesional guztiak zerrendatuko "
12706 "dira"
12708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12709 #, c-format
12710 msgid ""
12711 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12712 "permissions"
12713 msgstr ""
12714 "En el registro del socio haga clic en Más y seleccione Establecer permisos "
12715 "para cambiar los permisos del socio"
12717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12718 #, c-format
12719 msgid ""
12720 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12721 "and choose to Duplicate budget"
12722 msgstr ""
12723 "Aurrekontu zabaldua zerrendatzen duen pantailan, klik egin goialdean dagoen "
12724 "Editatu botoian eta aukeratu aurrekontua Bikoiztu"
12726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12727 #, c-format
12728 msgid ""
12729 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12730 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12731 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12732 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12733 "'Export this basket as CSV' button."
12734 msgstr ""
12735 "En la página de resumen, también encontrará la opción de editar la "
12736 "información que ingresó sobre la cesta seleccionando, seleccionando  'Editar "
12737 "información de cabecera de cesta', eliminar la cesta seleccionando en "
12738 "'Eliminar esta cesta', o exportar su cesta como un archivo CSV seleccionando "
12739 "en 'Exportar la cesta como CSV'."
12741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12742 #, c-format
12743 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12744 msgstr "En esta página puede crear, modificar y eliminar conjuntos OAI-PMH"
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12747 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12748 #, c-format
12749 msgid ""
12750 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12751 "this patron is on."
12752 msgstr ""
12753 "En esta ficha, podrá ver y editar todas las listas de enrutamiento que este "
12754 "socio está activo."
12756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12757 #, c-format
12758 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12759 msgstr ""
12760 "Behin 'Numerazio-txantiloia' aukeratu denean, numerazio-formula agertuko da."
12762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12763 #, c-format
12764 msgid ""
12765 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12766 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12767 msgstr ""
12768 "Una vez que una etiqueta ha sido aprobada o rechazada, será trasladado a la "
12769 "lista apropiada de las etiquetas. Un resumen de todas las etiquetas "
12770 "aparecerá a la derecha de la pantalla."
12772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12773 #, c-format
12774 msgid ""
12775 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12776 "the patron record add/edit form"
12777 msgstr ""
12778 "Atributua gehitutakoan, zure atributua atributu zerrendan agertuko da, bai "
12779 "eta bazkide erregistroaren gehitu/editatu inprimakian ere"
12781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12782 #, c-format
12783 msgid ""
12784 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12785 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12786 "Koha."
12787 msgstr ""
12788 "Behin zirkulazioko konputadoretako logs guztiak kargatu direnean, baieztatu "
12789 "ahal izango dituzu guztiak edo Kohan prozesatu nahi dituzun haiek."
12791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12792 #, c-format
12793 msgid ""
12794 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12795 "summary."
12796 msgstr ""
12797 "Elementu bat saskira gehitutakoan, saskiaren laburpena erakutsiko zaizu."
12799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12801 #, c-format
12802 msgid ""
12803 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12804 "payment as reversed"
12805 msgstr ""
12806 "Klik egindakoan, lerro berri bat gehituko da kontuan, orainketa ezeztatuta "
12807 "bezala erakutsiz"
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12810 #, c-format
12811 msgid ""
12812 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12813 "screen under the 'Hold' tab."
12814 msgstr ""
12815 "Una vez confirmada la reserva se mostrará en el registro del socio y en la "
12816 "pantalla de préstamo bajo la pestaña 'Reserva'."
12818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12819 #, c-format
12820 msgid ""
12821 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12822 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12823 "report and choosing 'Run'."
12824 msgstr ""
12825 "Behin txostena Kohan gordetzen denean, Gordetako txostenak orrira jo "
12826 "dezakezu eta exekutatzeko txostenaren eskuinaldean dagoen 'Akzioak' botoiak "
12827 "klik egin eta 'Exekutatu' aukeratu."
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12830 #, c-format
12831 msgid ""
12832 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12833 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12834 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12835 "it."
12836 msgstr ""
12837 "Una vez que todo los datos están introducidos seleccionar el botón 'Guardar "
12838 "informe' y se le presentará con opciones para ejecutarlo. Una vez que se "
12839 "guarda un informe que no tiene que volver a crearlo, simplemente lo puede "
12840 "encontrar en la página de Informes guardados y ejecutar o editarlo."
12842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12843 #, c-format
12844 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12845 msgstr "Una vez terminado tendrá un resumen de todas sus transacciones"
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12848 #, c-format
12849 msgid "Once finished, click 'Save'"
12850 msgstr "Amaitutakoan, egin klik 'Gorde' botoian"
12852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12857 msgstr ""
12858 "Una vez la selección de quote ha terminado, simplemente seleccione la tecla  "
12859 "'Delete quote(s)' ."
12861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12862 #, c-format
12863 msgid ""
12864 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12865 "pattern information. "
12866 msgstr ""
12867 "Behin onformazioa gehitu dela, klik egin dezakezu 'Hurrengoa'n informazioa  "
12869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12870 #, c-format
12871 msgid ""
12872 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12873 "edit the quotes prior to saving them."
12874 msgstr ""
12875 "Una vez el fichero CVS ha sido descargado en la tabla temporal de edición, "
12876 "debe ser editada las quotes  antes de ser guardadas."
12878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12879 #, c-format
12880 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12881 msgstr ""
12882 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12883 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12889 "edit the quote source and text."
12890 msgstr ""
12891 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12892 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12898 msgstr "Fitxategia kargatu ostean, berrespen mezu bat erakutsiko zaizu."
12900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12901 #, c-format
12902 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12903 msgstr "Fitxategia kargatu ostean, egin klik fitxategia prozesatzeko"
12905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12909 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12910 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12911 "the 'Remove' link to the right of their name."
12912 msgstr ""
12914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12915 #, fuzzy, c-format
12916 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12917 msgstr ""
12918 "Una vez la cotización  del grupo de quopte  se ha cargado en la tabla de "
12919 "edición,  deberá editar el texto y cuota de la fuente."
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12923 #, c-format
12924 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12925 msgstr ""
12927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
12928 #, fuzzy, c-format
12929 msgid ""
12930 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
12931 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
12932 msgstr ""
12933 "Una vez guardada la lista será accesible desde la página Listas y desde el "
12934 "menú 'Agregar a' en el topo de los resultados de búsqueda."
12936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12937 #, c-format
12938 msgid ""
12939 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12940 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12941 msgstr ""
12943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12944 #, c-format
12945 msgid ""
12946 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12947 "the toolbar and the quotes will be saved."
12948 msgstr ""
12949 "Una vez haya hecho sus cambios con las quotes, seleccione el botón 'Guardar "
12950 "quotes'  en la barra de herramientas y las quotes serán guardadas."
12952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12953 #, fuzzy, c-format
12954 msgid ""
12955 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12956 "search other libraries for the record in question."
12957 msgstr ""
12958 "Una vez seleccionada será llevado a una ventana de búsqueda Z39.50 para "
12959 "buscar en otras bibliotecas por el registro en cuestión."
12961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12962 #, c-format
12963 msgid ""
12964 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12965 "you will be presented with a list of these items."
12966 msgstr ""
12967 "Zure eskaerak iragazi ostean berandututa bezala hartutako gauzak ikusteko, "
12968 "elementu horien zerrenda erakutsiko zaizu."
12970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
12971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
12972 #, c-format
12973 msgid ""
12974 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
12975 "page will list the items you have selected."
12976 msgstr ""
12977 "Elementu guztiak gehitutakoan, egin klik 'Eginda' botoian. Ondoriozko orriak "
12978 "hautatutako elementuak zerrendatuko ditu."
12980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
12981 #, fuzzy, c-format
12982 msgid ""
12983 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
12984 "'Update' button to save them to the list."
12985 msgstr ""
12986 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
12987 "arriba a la izquierda del editor."
12989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
12990 #, c-format
12991 msgid ""
12992 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
12993 "a receipt by choosing one of two methods."
12994 msgstr ""
12995 "Una vez haya prestado todos los ítems al socio puede imprimirle un recibo "
12996 "seleccionando uno de dos métodos."
12998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
12999 #, c-format
13000 msgid ""
13001 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13002 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13003 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13004 "the status you have chosen."
13005 msgstr ""
13006 "'Bidali' botoian klik egindakoan, proposamena dagokion fitxara mugituko da. "
13007 "Egoera OPACeko bazkidearen kontuan eguneratuko da ere, eta bazkideari "
13008 "jakinarazpen elektroniko bat bidaliko zaio aukeratutako egoerarekin bat "
13009 "datorren txantiloia erabilita."
13011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13012 #, fuzzy, c-format
13013 msgid ""
13014 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13015 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13016 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13017 "deleted."
13018 msgstr ""
13019 "Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
13020 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
13021 "será eliminado."
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13024 #, fuzzy, c-format
13025 msgid ""
13026 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13027 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13028 "record will be deleted."
13029 msgstr ""
13030 "Zure hautaketak egin ostean, egin klik 'Konbinatu' botoian. Erregistro "
13031 "primarioak horrentzat aukeratutako datuak erakutsiko ditu, eta bigarrena "
13032 "ezabatu egingo da."
13034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13035 #, c-format
13036 msgid ""
13037 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13038 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13039 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13040 msgstr ""
13041 "Una vez haya completado su opción seleccione en el botón 'combinar'. El "
13042 "registro primario mostrará los datos seleccionados, y el segundo registro "
13043 "será eliminado."
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13046 #, c-format
13047 msgid ""
13048 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13049 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13050 msgstr ""
13052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13053 #, c-format
13054 msgid ""
13055 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13056 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13057 msgstr ""
13058 "Una vez haya configurado todos sus conjuntos, deberá construirlos. Este se "
13059 "hace llamando al script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13062 #, c-format
13063 msgid ""
13064 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13065 "appear next to the 'New profile' button."
13066 msgstr ""
13067 "Una vez haya creado al menos un perfil CSV una pestaña 'Editar perfil' "
13068 "aparecerá al lado del botón 'Nuevo perfil'."
13070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13071 #, c-format
13072 msgid ""
13073 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13074 "the data into Koha."
13075 msgstr ""
13076 "Una vez haya creado su archivo, puede utilizar la Herramienta de importación "
13077 "de socios para cargar los datos en Koha."
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13080 #, c-format
13081 msgid ""
13082 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13083 "Accounting information."
13084 msgstr ""
13085 "Elementuari buruzko informazioa idatzitakoan, kontabilitateko informazioa "
13086 "idatzi behar duzu."
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13089 #, c-format
13090 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13091 msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
13093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13094 #, c-format
13095 msgid ""
13096 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13097 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13098 "date to today."
13099 msgstr ""
13100 "Elementuak apaletan aurkitutakoan, zerrenda honetara itzuli zaitezke eta "
13101 "desautatu aurkitutako elementuak, sistemak azken aldiz itzulia gaurko datara "
13102 "eguneratzeko."
13104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13105 #, c-format
13106 msgid ""
13107 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13108 "present you with the changed patron records."
13109 msgstr ""
13110 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes. "
13112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13113 #, c-format
13114 msgid ""
13115 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13116 "items."
13117 msgstr ""
13118 "Una vez haya hecho sus cambios se le presentarán los ítems resultantes."
13120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13121 #, c-format
13122 msgid ""
13123 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13124 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13125 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13126 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13127 "Budget Y is the selected budget."
13128 msgstr ""
13130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13131 #, c-format
13132 msgid ""
13133 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13134 "the top left of the editor."
13135 msgstr ""
13136 "Una vez haya editado (por cualquier método) puede hacer clic en 'Guardar' "
13137 "arriba a la izquierda del editor."
13139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13140 #, c-format
13141 msgid ""
13142 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13143 "brought to a list of your existing budgets."
13144 msgstr ""
13145 "Editatu ondoren, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian. Existitzen diren "
13146 "aurrekontuen zerrendara joango zara."
13148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13149 #, c-format
13150 msgid ""
13151 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13152 "right."
13153 msgstr ""
13154 "Una vez haya hecho sus cambios su nueva biblioteca aparecerá arriba a la "
13155 "derecha."
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13160 #, c-format
13161 msgid ""
13162 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13163 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13164 msgstr ""
13165 "Zure profil berria gordetakoan, txantiloi zerrendara itzul zaitezke eta "
13166 "profil honi dagokion txantiloa editatu."
13168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13169 #, c-format
13170 msgid ""
13171 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13172 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13173 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13174 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13175 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13176 msgstr ""
13177 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
13178 "el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
13179 "registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
13180 "combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
13181 "de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
13182 "el nuevo registro recién combinado."
13184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13185 #, fuzzy, c-format
13186 msgid ""
13187 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13188 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13189 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13190 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13191 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13192 "merged record to use."
13193 msgstr ""
13194 "Una vez que haya seleccionado los registros que desea combinar, seleccione "
13195 "el botón 'Combinar ítems seleccionados'. Se le preguntará cual de los dos "
13196 "registros desea conservar como primario y cual será eliminado luego de la "
13197 "combinación. Si los registros se han creado utilizando distintos plantillas "
13198 "de trabajo, Koha también le preguntará qué plantilla le gustaría que utilice "
13199 "el nuevo registro recién combinado."
13201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13202 #, fuzzy, c-format
13203 msgid ""
13204 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13205 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13206 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13207 "part of installation."
13208 msgstr ""
13209 "Bazkide kategoriak konfiguratutakoan, liburuzain pribilegoak dituen "
13210 "erabiltzaile berri bat sortu beharko zenuke hemen: "Bazkideak". "
13211 "Ondoren, erabili erabiltzaile hori saioa hasteko instalazioan "
13212 "konfiguratutako erro erabiltzailearen ordez."
13214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13215 #, c-format
13216 msgid ""
13217 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13218 "using this tool."
13219 msgstr ""
13220 "Inportatuko diren erregistroak prestatutakoan, inportazioa amaitu dezakezu "
13221 "tresna hau erabilita."
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13224 #, c-format
13225 msgid ""
13226 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13227 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13228 msgstr ""
13229 "Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado, haga "
13230 "clic en 'Continuar'. Se le presentará una lista de los socios y los cambios "
13231 "que usted puede hacer."
13233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13234 #, c-format
13235 msgid ""
13236 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13237 "'Continue.'"
13238 msgstr ""
13239 "Una vez que haya cargado el archivo o los códigos de barras escaneado puede "
13240 "hacer clic en 'Continuar'."
13242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13243 #, c-format
13244 msgid ""
13245 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13246 "under the 'Patrons' section"
13247 msgstr ""
13249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13250 #, c-format
13251 msgid ""
13252 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13253 "selected records' button and your records will be modified."
13254 msgstr ""
13256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13257 #, c-format
13258 msgid ""
13259 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13260 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13261 "vendor."
13262 msgstr ""
13263 "Zure saskia osatu duzula ziur zaudenean, egin klik 'Itxi saski hau' botoian "
13264 "saski hau osatuta dagoela eta hornitzaileari bidali zaiola adierazteko."
13266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13267 #, fuzzy, c-format
13268 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13269 msgstr "Zure informazioa idatzitakoan, 'Gorde' botoian klik egin dezakezu."
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13272 #, c-format
13273 msgid ""
13274 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13275 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13276 "add/edit items attached to the record "
13277 msgstr ""
13278 "Bukatzen duzunean, egin klik goialdeko 'Gorde' botoian eta aukeratu "
13279 "sortutako bibliografia erreigstroa gorde eta ikusi nahi duzun ala "
13280 "erregistroari lotutako elementuak gehitu/editatu nahi dituzun"
13282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13283 #, c-format
13284 msgid ""
13285 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13286 "records that use this authority record will be updated."
13287 msgstr ""
13288 "Behar duzuna editatutakoan, egin klik 'Gorde' botoian eta autoritate "
13289 "erregistro hau erabiltzen duten erregistro guztiak eguneratuko dira."
13291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13293 #, fuzzy, c-format
13294 msgid ""
13295 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13296 "will be presented with the form to continue cataloging"
13297 msgstr ""
13298 "Lan-orri huts bat ireki edo Z39.50 bidez erregistro bat inportatu ostean, "
13299 "formulazioa erakutsiko zaizu katalogatzen jarraitzeko"
13301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13302 #, c-format
13303 msgid ""
13304 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13305 "by following the instructions for editing subfields"
13306 msgstr ""
13307 "Zure lan-orria pantailan agertzen denean, eremu bakoitza editatu edo ezabatu "
13308 "dezakezu azpieremuak editatzeko argibideei jarraiki"
13310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13311 #, c-format
13312 msgid ""
13313 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13314 "the list of Frameworks "
13315 msgstr ""
13316 "Lan-orria gehitutakoan, egin klik lan-orrien zerrendaren eskuinaldeko 'MARC "
13317 "egitura' botoian"
13319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13320 #, c-format
13321 msgid ""
13322 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13323 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13324 msgstr ""
13326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13327 #, c-format
13328 msgid ""
13329 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13330 "adding items to the order."
13331 msgstr ""
13332 "Zure saskia sortu ondoren, eskaerara elementuak gehitzeko zenbait aukera "
13333 "erakutsiko zaizkizu."
13335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13336 #, c-format
13337 msgid ""
13338 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13339 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13340 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13341 msgstr ""
13342 "Una vez se hayan realizado los cambios, seleccionar el botón 'Guardar'. Si "
13343 "desea exportar sus datos a un archivo CSV, entrar en el campo del nombre del "
13344 "archivo en  'Salida en un archivo denominado ' y seleccionar el  botón "
13345 "'Exportar'. "
13347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13348 #, c-format
13349 msgid ""
13350 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13351 "be searchable by any field in the course."
13352 msgstr ""
13354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13355 #, c-format
13356 msgid ""
13357 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13358 "synced to the right of each data set."
13359 msgstr ""
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13362 #, c-format
13363 msgid ""
13364 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13365 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13366 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13367 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13368 msgstr ""
13369 "Una vez que su reserva se realiza, si usted quisiera que Koha olvidara esta "
13370 "información debe utilizar la función 'Búsqueda de Reserva', puede optar "
13371 "porque Koha 'olvide' el nombre del socioseleccionando en la flecha de la "
13372 "derecha en el botón 'Reservas' en los resultado de búsqueda y elegir opción "
13373 "'Olvidar'."
13375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13376 #, c-format
13377 msgid ""
13378 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13379 "the right of each title that was imported"
13380 msgstr ""
13381 "Inportazioa egindakoan, bibliografia erregistro berrietarako lotura agertuko "
13382 "da inportatutako lan bakoitzaren eskuinaldera"
13384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13385 #, c-format
13386 msgid ""
13387 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13388 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13389 msgstr ""
13391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13392 #, c-format
13393 msgid ""
13394 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13395 "on the item search page"
13396 msgstr ""
13398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13399 #, c-format
13400 msgid ""
13401 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13402 "the right of the rule"
13403 msgstr ""
13404 "Nahierako politika ezarri ondoren, hura desezarri dezakezu arauaren "
13405 "eskuinera dagoen 'Desezarri' loturan klik eginez"
13407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13411 "other saved reports."
13412 msgstr ""
13413 "Una vez que el informe se ha grabado aparecerá en la página de 'Utilizar "
13414 "Guardados' con los otros informes guardados"
13416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13417 #, fuzzy, c-format
13418 msgid ""
13419 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13420 "MARC Records for Import tool."
13421 msgstr ""
13422 "Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
13423 "aukeran eragina izango dute."
13425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13426 #, c-format
13427 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13428 msgstr ""
13429 "Horietako bat bazkidearen irudia izan daiteke, zure beharretara egokitzeko "
13430 "tamaina aldatu diezaiokezuna."
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13433 #, c-format
13434 msgid ""
13435 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13436 "Cities and Towns page."
13437 msgstr ""
13438 "Bidali botoian klik egin ostean, zure hiria gordeko da eta Hiriak eta "
13439 "herriak orrian agertuko da zerrendatuta."
13441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13442 #, c-format
13443 msgid "Online Help"
13444 msgstr "Online laguntza"
13446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13448 #, c-format
13449 msgid "Online help"
13450 msgstr "Ayuda en línea"
13452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13453 #, c-format
13454 msgid ""
13455 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13456 "duplicate information from)"
13457 msgstr ""
13458 "Ireki oinarri gisa erabili nahi duzun bazkidea (informazioa bikoiztuko duzun "
13459 "bazkidea)"
13461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13462 #, c-format
13463 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13464 msgstr "Edo ez eduki irudirik elementu motarekin lotuta"
13466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13467 #, fuzzy, c-format
13468 msgid ""
13469 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13470 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13471 "to and click \"Transfer Collection\"."
13472 msgstr ""
13473 "Bilduma birakarien orri nagusitik, klik egin transferentu nahi duzun "
13474 "bildumaren izenaren alboan dagoen Transferentzia delakoan; aukeratu bilduma "
13475 "transferitu nahi duzun liburutegia eta \"Transfer collection\" klik egin."
13477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13478 #, c-format
13479 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13480 msgstr "Eskatu erosketa proposamenetatik"
13482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13483 #, c-format
13484 msgid "Order from a New Empty Record"
13485 msgstr "Eskatu erregistro huts berri batetik"
13487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13488 #, c-format
13489 msgid "Order from a Staged File"
13490 msgstr "pedir desde Staged File"
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13493 #, c-format
13494 msgid "Order from a subscription"
13495 msgstr "Harpidetza baterako agindua"
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13498 #, c-format
13499 msgid "Order from an Existing Record"
13500 msgstr "Pedido desde un Registro Existente"
13502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13503 #, c-format
13504 msgid "Order from an External Source"
13505 msgstr "Eskatu kanpo iturri batetik"
13507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13508 #, c-format
13509 msgid ""
13510 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13511 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13512 "suggestions' page in the OPAC."
13513 msgstr ""
13514 "Las peticiones añadidas a la cesta de esta manera notificarán al socio via "
13515 "mail que su sugerencia ha sido procesada y se actualizará la página de "
13516 "sugerencias del OPAC del socio."
13518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13521 #, c-format
13522 msgid ""
13523 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13524 "results page."
13525 msgstr ""
13526 "Eskerak hornitzailearen informazio orritik edo hornitzailearen bilaketa "
13527 "emaitzen orritik jaso daitezke."
13529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13530 #, c-format
13531 msgid ""
13532 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13533 "to it"
13534 msgstr ""
13535 "Erakundea = horrekin lotuta bazkide profesionalak izan ditzakeen erakundea"
13537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13538 #, c-format
13539 msgid "Organizational "
13540 msgstr "Erakundea"
13542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13543 #, c-format
13544 msgid ""
13545 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13546 "guarantors for Professional patrons."
13547 msgstr ""
13548 "Erakunde bazkidea erakundeak dira. Erakundeak bazkide profesionalen abal-"
13549 "emaile gisa erabili daitezke."
13551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13552 #, c-format
13553 msgid "Other/Generic Classification"
13554 msgstr "Beste sailkapena/sailkapen orokorra"
13556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13557 #, c-format
13558 msgid "Overdue Notice Markup"
13559 msgstr "Diseño de aviso de retraso"
13561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13562 #, c-format
13563 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13564 msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
13566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13567 #, c-format
13568 msgid "Overdues"
13569 msgstr "Atzerapenak"
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13572 #, c-format
13573 msgid "Overdues with fines"
13574 msgstr "Atzerapenak isunekin"
13576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13577 #, c-format
13578 msgid "Override blocked renewals"
13579 msgstr "Jaramonik ez blokeatutako berritzeei"
13581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13582 #, c-format
13583 msgid "PAY = Payment"
13584 msgstr "PAY = Pago"
13586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13587 #, c-format
13588 msgid ""
13589 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13590 "on a printer "
13591 msgstr ""
13592 "PDF - legibles por cualquier lector de PDF estándar. Las etiquetas pueden "
13593 "imprimirse directamente en una impresora "
13595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13596 #, fuzzy, c-format
13597 msgid "PREDUE "
13598 msgstr "DUE "
13600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13601 #, fuzzy, c-format
13602 msgid "PREDUEDGST "
13603 msgstr "DUEDGST "
13605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13606 #, c-format
13607 msgid "Patron Attribute Types"
13608 msgstr "Bazkideen atributu motak"
13610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13611 #, c-format
13612 msgid "Patron Card Creator"
13613 msgstr "Bazkideen txartel sortzailea"
13615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13616 #, c-format
13617 msgid "Patron Categories"
13618 msgstr "Bazkide kategoriak"
13620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13621 #, c-format
13622 msgid "Patron Permissions Defined"
13623 msgstr "Bazkidearen baimenak definitu dira"
13625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13626 #, c-format
13627 msgid ""
13628 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13629 "client."
13630 msgstr ""
13631 "Lo permisos de socios se usan para permitir al personal acceder al cliente "
13632 "administrativo."
13634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13635 #, c-format
13636 msgid "Patron attribute type code"
13637 msgstr "Bazkide atributu motaren kodea"
13639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13640 #, c-format
13641 msgid ""
13642 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13643 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13644 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13645 msgstr ""
13646 "Bazkideen atributuak zure bazkide erregistroekin lotuta egongo diren eremu "
13647 "pertsonalizatuak definitzeko erabili daitezke. Eremu pertsonalizatuen "
13648 "eremuen erabilera gaitzeko ExtendedPatronAttributes sistemaren lehentasuna "
13649 "ezarri behar duzu."
13651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13652 #, fuzzy, c-format
13653 msgid ""
13654 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13655 "age groups, and patron categories."
13656 msgstr ""
13657 "Bazkide kategoriak zure bazkideak rol, adin talde eta bazkide moten arabera "
13658 "antolatzeko aukera ematen dizu."
13660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13661 #, c-format
13662 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13663 msgstr ""
13664 "Bazkide kategoriek muga gainditzen duten Kohako sei kategoria nagusietako "
13665 "batekoak dira."
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13668 #, c-format
13669 msgid ""
13670 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13671 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13672 msgstr ""
13674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13675 #, c-format
13676 msgid "Patron circulation history"
13677 msgstr "Historial de préstamo del socio"
13679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13680 #, c-format
13681 msgid "Patron details"
13682 msgstr "Detalles del socio"
13684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13686 #, fuzzy, c-format
13687 msgid "Patron discharges"
13688 msgstr "Bazkideak ditu"
13690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13691 #, c-format
13692 msgid "Patron files"
13693 msgstr "Socio multas"
13695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13696 #, c-format
13697 msgid "Patron fines"
13698 msgstr "Multas del socio"
13700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13701 #, fuzzy, c-format
13702 msgid "Patron has a restriction on their account "
13703 msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
13705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13706 #, c-format
13707 msgid "Patron has outstanding fines"
13708 msgstr "Bazkideak ordaindu gabeko isunak ditu"
13710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13711 #, c-format
13712 msgid "Patron has too many things checked out"
13713 msgstr "Bazkideak elementu gehiegu ditu maileguan hartuta"
13715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13716 #, c-format
13717 msgid ""
13718 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13719 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13720 "patron cards."
13721 msgstr ""
13722 "Las imágenes de socios pueden ser cargadas en bloque si permite imágenes "
13723 "adjuntas a registros de socios. Estas imágenes también se pueden utilizar al "
13724 "crear los carnets de socios."
13726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13727 #, c-format
13728 msgid "Patron import"
13729 msgstr "Importar socio"
13731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13732 #, c-format
13733 msgid "Patron lists"
13734 msgstr "Bazkideen zerrendak"
13736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13737 #, c-format
13738 msgid ""
13739 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13740 "the batch patron modification tool or reporting."
13741 msgstr ""
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13744 #, c-format
13745 msgid "Patron needs to confirm their address "
13746 msgstr "Bazkideak bere helbidea berretsi behar du"
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13749 #, c-format
13750 msgid "Patron notices"
13751 msgstr "Avisos del socio"
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13754 #, c-format
13755 msgid "Patron owes too much in fines "
13756 msgstr "Bazkidearen isun zorra gehiegizkoa da"
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13759 #, c-format
13760 msgid ""
13761 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13762 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13763 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13764 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13765 msgstr ""
13766 "Las contraseñas de los socios no son recuperables. Las estrellas muestran en "
13767 "detalle del socio junto a la etiqueta Contraseña, incluso si la contraseña "
13768 "no está establecida. Si un usuario olvida su contraseña la única opción  "
13769 "para restablecer su contraseña. Para cambiar la contraseña del socio, haga "
13770 "clic en el botón 'Cambiar contraseña'"
13772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13773 #, c-format
13774 msgid "Patron permissions"
13775 msgstr "Permisos del socio"
13777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13778 #, c-format
13779 msgid "Patron routing lists"
13780 msgstr "Hojas de ruta de socios"
13782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13783 #, c-format
13784 msgid "Patron search"
13785 msgstr "Busqueda de socios"
13787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13789 #, c-format
13790 msgid "Patron statistics"
13791 msgstr "Estadísticas de socios "
13793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13794 #, fuzzy, c-format
13795 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13796 msgstr "Erosketa proposamenak"
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13799 #, c-format
13800 msgid "Patrons"
13801 msgstr "Bazkideak"
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13804 #, c-format
13805 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13806 msgstr "Bazkideak (anonimizatu, multzoka ezabatu)"
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13809 #, c-format
13810 msgid "Patrons and Circulation"
13811 msgstr "Bazkideak eta zirkulazioa"
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13814 #, c-format
13815 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13816 msgstr "Socios se agregan yendo al módulo 'Socios'."
13818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13819 #, c-format
13820 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13821 msgstr "Bazkideak sei kategoria nagusietako batean sartzen dira:"
13823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13824 #, c-format
13825 msgid ""
13826 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13827 msgstr ""
13828 "Bazkideak elementuak maileguan hartzeko blokeatu daitezke ere, bazkide "
13829 "adierazleak ezarriz"
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13832 #, c-format
13833 msgid "Patrons has lost their library card "
13834 msgstr "Liburutegiko txartela galdu duten bazkideak"
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13837 #, c-format
13838 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13839 msgstr "Bazkideak editatzeko, edozein editatu botoi erabili daiteke."
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13842 #, c-format
13843 msgid "Patrons with no checkouts"
13844 msgstr "Mailegurik ez duten bazkideak"
13846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13847 #, c-format
13848 msgid "Patrons with the most checkouts"
13849 msgstr "Gehien mailegatu duten bazkideak"
13851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13852 #, c-format
13853 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13854 msgstr ""
13855 "Langile kategoriako bazkideek langileen interfazera sartu ahal izango dira."
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13858 #, c-format
13859 msgid "Patrons:"
13860 msgstr "Bazkideak:"
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13864 #, c-format
13865 msgid "Pay Selected fines "
13866 msgstr "Pagar multas seleccionadas"
13868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13870 #, c-format
13871 msgid "Pay a fine in full "
13872 msgstr "Pagar una multa completamente"
13874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13876 #, c-format
13877 msgid "Pay a partial fine "
13878 msgstr "Pagar una multa parcialmente"
13880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13882 #, c-format
13883 msgid "Pay an amount towards all fines "
13884 msgstr "Pagar una cantidad contra todas las multas"
13886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13888 #, c-format
13889 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13890 msgstr "Pagar y eliminar multas"
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13893 #, fuzzy, c-format
13894 msgid "Pending on-site checkouts"
13895 msgstr "Maileguak lekuan bertan"
13897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13898 #, fuzzy, c-format
13899 msgid "Perform batch deletion of items"
13900 msgstr "Berretsi inprimagailua ezabatzea"
13902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13903 #, fuzzy, c-format
13904 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13905 msgstr "Ezabatu erregistro loteak (bibliografikoak edo autoritateetan)"
13907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13908 #, fuzzy, c-format
13909 msgid "Perform batch modification of items"
13910 msgstr "Regresar a sede el ítem odificado"
13912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13913 #, c-format
13914 msgid "Perform inventory of your catalog"
13915 msgstr "Katalogoaren inbentarioa egin"
13917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13918 #, c-format
13919 msgid ""
13920 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13921 "click Next instead of making an option."
13922 msgstr ""
13923 "Realizar funciones matemáticas. Si no se desea hacer cálculos, simplemente "
13924 "hacer click en \"Siguiente\" en lugar de elegir una opción."
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13927 #, c-format
13928 msgid "Perl modules"
13929 msgstr "Perl moduluak"
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13932 #, c-format
13933 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13934 msgstr "Filadelfia, PA 19107"
13936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13938 #, c-format
13939 msgid "Phone number: "
13940 msgstr "Telefono zenbakia: "
13942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
13943 #, c-format
13944 msgid ""
13945 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
13946 "minimum quality for a printable image."
13947 msgstr ""
13948 "Tresna honekin kargatutako irudiek 300 dpi izan behar dute gutxienez, irudi "
13949 "inprimagarri baten gutxieneko kalitatea."
13951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
13952 #, c-format
13953 msgid "Place and modify holds for patrons"
13954 msgstr "Aplazar y modifcar reservas de usuarios"
13956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
13957 #, c-format
13958 msgid "Place holds for patrons"
13959 msgstr "Realizar reserva para los socios"
13961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
13962 #, c-format
13963 msgid "Placing Holds in Staff Client"
13964 msgstr "Haciendo reservas en cliente administrativo"
13966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
13967 #, c-format
13968 msgid "Placing an Order"
13969 msgstr "Eskaera bat egitea"
13971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
13972 #, c-format
13973 msgid ""
13974 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
13975 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
13976 msgstr ""
13977 "Las categorías de planificación se utilizan con fines estadísticos. Para "
13978 "aprender sobre categorías de planificación, consulte  FAQ catagoría de "
13979 "planificación."
13981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
13982 #, c-format
13983 msgid ""
13984 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
13985 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
13986 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
13987 msgstr ""
13988 "Tenga en cuenta que no es obligatorio configurar todos los parámetros "
13989 "básicos. Por ejemplo, si usted no planea utilizar las adquisiciones basadas "
13990 "en presupuestos, entonces la configuración de 'Fondos' , 'Presupuestos' and "
13991 "'Currencies and Exchange Rates'  puede ser ignorada. "
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
13995 #, c-format
13996 msgid "Plugin "
13997 msgstr "Plugin-a:"
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14000 #, c-format
14001 msgid "Plugins"
14002 msgstr "Plugins"
14004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14005 #, fuzzy, c-format
14006 msgid "Port"
14007 msgstr "Ataka:"
14009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14010 #, c-format
14011 msgid "Pre-save Editing"
14012 msgstr "Pre-salvar Edición"
14014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14015 #, c-format
14016 msgid "Printing Baskets"
14017 msgstr "Saskiak inprimatzea"
14019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14020 #, c-format
14021 msgid "Printing Invoices"
14022 msgstr "Fakturak inprimatzea"
14024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14025 #, c-format
14026 msgid "Printing Receipts"
14027 msgstr "Imprimiendo recibos"
14029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14030 #, fuzzy, c-format
14031 msgid ""
14032 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14033 "you choose to share the list with."
14034 msgstr "Zerrenda pribatua zuk baino ezin kudeatu eta ikus dezakezu."
14036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14037 #, c-format
14038 msgid "Professional "
14039 msgstr "Profesionala"
14041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14042 #, c-format
14043 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14044 msgstr "Profesionala = erakunde bateko kidea izan daitekeen bazkidea"
14046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14047 #, c-format
14048 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14049 msgstr "Bazkide profesionalak erakunde bazkideei lotuta egon daitezke"
14051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14056 #, c-format
14057 msgid "Profiles"
14058 msgstr "Profilak"
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14061 #, c-format
14062 msgid ""
14063 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14064 msgstr ""
14065 "Proietateak liburutegiei aplikatzen zaizkie liburutegia gehitu edo editatu "
14066 "inprimakiaren bidez."
14068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14071 #, c-format
14072 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14073 msgstr ""
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14076 #, fuzzy, c-format
14077 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14078 msgstr ""
14079 "Zerrenda publikoa edonork ikus dezake, baina zuk baino ezin dezakezu kudeatu."
14081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14082 #, c-format
14083 msgid "Purchase Suggestions"
14084 msgstr "Erosketa proposamenak"
14086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14087 #, c-format
14088 msgid "Purchase suggestions"
14089 msgstr "Erosketa proposamenak"
14091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14095 msgstr "Kopurua goiko eskaeran gehitu dituzun elementu kopuruarekin beteko da."
14097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14101 #, c-format
14102 msgid "Question"
14103 msgstr "Pregunta"
14105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14107 #, c-format
14108 msgid "Question:"
14109 msgstr "Pregunta:"
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14112 #, c-format
14113 msgid "Quick Item Status Updates"
14114 msgstr "Actualizaciones de estado de Ítem rápido"
14116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14117 #, c-format
14118 msgid "Quick Spine Label Creator"
14119 msgstr "Bizkar-etiketa azkarren sortzailea"
14121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14122 #, c-format
14123 msgid "Quote of the day editor"
14124 msgstr "Farse del día del editor"
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14127 #, c-format
14128 msgid "Quote of the day uploader"
14129 msgstr "Frase del día del informador"
14131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14132 #, c-format
14133 msgid "RENEWAL "
14134 msgstr ""
14136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14137 #, c-format
14138 msgid "Read Koha documentation"
14139 msgstr "Irakurri Kohako dokumentazioa"
14141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14142 #, c-format
14143 msgid "Read and contribute to discussions"
14144 msgstr "Irakurri eta parte hartu solasaldietan"
14146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14147 #, c-format
14148 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14149 msgstr "Irakurri/idatzi Koharen wikian"
14151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14152 #, c-format
14153 msgid ""
14154 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14155 "authorized value."
14156 msgstr ""
14157 "Proposamenak onartzeko eta errefusatzeko arrazoiak PROPOSATU balio "
14158 "baimenduak definitzen ditu."
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14161 #, c-format
14162 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14163 msgstr "Recibe publicaciones periódicas en suscripciones existentes"
14165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14166 #, c-format
14167 msgid "Receiving Holds"
14168 msgstr "Erreserbak jasotzea"
14170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14173 #, c-format
14174 msgid "Receiving Orders"
14175 msgstr "Eskaerak jasotzea"
14177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14178 #, fuzzy, c-format
14179 msgid "Receiving Serials"
14180 msgstr "Aldizkako argitalpenak jasotzea"
14182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14183 #, c-format
14184 msgid "Record Matching Rules"
14185 msgstr "Erregistroen bat etortze arauak"
14187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14188 #, c-format
14189 msgid "Record detail"
14190 msgstr "Detalles de registro"
14192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14193 #, c-format
14194 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14195 msgstr ""
14196 "Erregistron bat etortze arauak MARC erregistroak Kohan inportatzean "
14197 "erabiltzen dira."
14199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14204 "like to catalog a record using a blank template"
14205 msgstr ""
14206 "Erregistro bat jatorrizkoen edo kopiaren katalogatzearen bidez gehitu "
14207 "daiteke. Erregistro bat txantiloi hutsa erabiliz katalogatu nahi baduzu"
14209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14213 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14214 "Cataloging tool:"
14215 msgstr ""
14216 "Tresna honen bidez inportatutako erregistroak 'biltegian' gordeko dira "
14217 "garbitzen diren arte. Katalogatzea tresnaren bidez katalogoan bilaketa bat "
14218 "egitean, elementuok agertuko dira:"
14220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14224 "(category type = 'X') is returned"
14225 msgstr ""
14226 "Registra si un ítem ha sido prestado en las estadísticas de socio (categoría "
14227 "= 'X') es devuelto. "
14229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14230 #, c-format
14231 msgid "Remaining circulation permissions"
14232 msgstr "Mantener permisos de circulación"
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14235 #, c-format
14236 msgid "Remaining system parameters permissions"
14237 msgstr "Mantener permisos sobre parámetros del sistema"
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14240 #, c-format
14241 msgid ""
14242 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14243 "will be used to log into the staff client."
14244 msgstr ""
14245 "Gogoratu zure langileei erabiltzaile izen eta pasahitza seguruak esleitu "
14246 "behar zaizkiela, langileen interfazean saioa hasteko horiek erabiliko "
14247 "baitituzte."
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14250 #, c-format
14251 msgid "Renew"
14252 msgstr "Berritu"
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14255 #, c-format
14256 msgid "Renew a subscription"
14257 msgstr "Renovar una suscripción"
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14260 #, c-format
14261 msgid ""
14262 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14263 "administration area"
14264 msgstr ""
14265 "Alokairu kuotak administrazioko elementu motak atalean dituzun ezarpenen "
14266 "arabera kargatuko dira"
14268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14269 #, c-format
14270 msgid "Repeatable"
14271 msgstr "Errepikagarria"
14273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14275 #, c-format
14276 msgid "Repeatable "
14277 msgstr "Errepikagarria"
14279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14280 #, fuzzy, c-format
14281 msgid "Report Koha bugs"
14282 msgstr "Koharen programazio erroreen txostena"
14284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14285 #, c-format
14286 msgid "Report from SQL"
14287 msgstr "Crear informe desde SQL"
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14290 #, c-format
14291 msgid "Reports"
14292 msgstr "Txostenak"
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14295 #, fuzzy, c-format
14296 msgid ""
14297 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14298 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14299 msgstr ""
14300 "Pueden añadirse informes duplicando uno existente. Se debe ir a la página de "
14301 "'Informes guardados' para ver todos los informes que ya han sido guardados."
14303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14304 #, c-format
14305 msgid "Reports dictionary"
14306 msgstr "Txostenen hiztegia"
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14309 #, c-format
14310 msgid ""
14311 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14312 msgstr ""
14313 "Baimen honek ez ditu zirkulazio orrian aurkitutako txostenak kontrolatzen"
14315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14316 #, c-format
14317 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14318 msgstr ""
14319 "Control de coincidencia requerido: ninguno (remover el que está en blanco)"
14321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14322 #, c-format
14323 msgid ""
14324 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14325 msgstr ""
14326 "Nahitaezko eremuak BorrowerMandatoryField sistemaren lehentasunean "
14327 "definituta daude"
14329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14330 #, c-format
14331 msgid "Required for staff login."
14332 msgstr "Obligatorio para acceder al sistema."
14334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14335 #, c-format
14336 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14337 msgstr ""
14338 "Requiere que el personal de biblioteca tenga también "
14339 "circulate_remaining_permissions"
14341 # OPAC > Policy
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14344 #, fuzzy, c-format
14345 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14346 msgstr "Utzi"
14348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14349 #, fuzzy, c-format
14350 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14351 msgstr "Disparadores de estado/aviso de retrasos"
14353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14354 #, c-format
14355 msgid ""
14356 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14357 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14358 msgstr ""
14359 "Berrikusi zure laburpena inportatzen bukatu aurretik, zure bat etortze "
14360 "arauak funtzionatu duela eta erregistroak espero bezala agertzen direla "
14361 "ziurtatzeko"
14363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14364 #, fuzzy, c-format
14365 msgid "Rotating Collections"
14366 msgstr "Txandakako bildumak"
14368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14369 #, c-format
14370 msgid ""
14371 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14372 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14373 "not only an item's home library and current location, but also information "
14374 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14375 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14376 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14377 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14378 "is not at the correct one."
14379 msgstr ""
14381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14382 #, c-format
14383 msgid "Routing"
14384 msgstr "Banabidea"
14386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14388 #, c-format
14389 msgid "Routing Lists"
14390 msgstr "Banabide Zerrenda"
14392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14393 #, c-format
14394 msgid "Running Custom Reports"
14395 msgstr "Ejecutar informes personalizados"
14397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14398 #, c-format
14399 msgid ""
14400 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
14401 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
14402 msgstr ""
14403 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<coge de la biblioteca o "
14404 "bibliotecass>> y el código de barras igual a <<Introducir parte "
14405 "del código de barras aquí>>"
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14408 #, c-format
14409 msgid ""
14410 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14411 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14412 "patron surname (%% if none)>>"
14413 msgstr ""
14414 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14415 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14416 "patron surname (%% if none)>>"
14418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14419 #, c-format
14420 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14421 msgstr ""
14423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14424 #, c-format
14425 msgid "SHARE_ACCEPT "
14426 msgstr ""
14428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14429 #, c-format
14430 msgid "SHARE_INVITE "
14431 msgstr ""
14433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14434 #, fuzzy, c-format
14435 msgid "SRU example"
14436 msgstr "Adibidez"
14438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14439 #, c-format
14440 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14441 msgstr ""
14442 "Agurran BorrowersTitles sistemaren lehentasunean ezarritakoa idatziko da"
14444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14445 #, c-format
14446 msgid "Sample Overdue Notice"
14447 msgstr "Atzerapenen jakinarazpen adibidea"
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14450 #, c-format
14451 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14452 msgstr "Erregistroen bat etortze adibidea: kontrol zenbakia"
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14455 #, c-format
14456 msgid "Save Quotes"
14457 msgstr "Salvar comillas"
14459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14460 #, c-format
14461 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14462 msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
14464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14465 #, c-format
14466 msgid ""
14467 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14468 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14469 msgstr ""
14471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14472 #, c-format
14473 msgid "Schedule tasks to run"
14474 msgstr "Antolatu atazak exekutatzeko"
14476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14477 #, c-format
14478 msgid "Score: 101"
14479 msgstr "Puntuazioa: 101"
14481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14482 #, c-format
14483 msgid "Search Domain Groups"
14484 msgstr "Grupos de Dominio de búsqueda"
14486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14487 #, c-format
14488 msgid ""
14489 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14490 "time instead of searching just one library or all libraries."
14491 msgstr ""
14492 "Grupos de Dominio de búsquedas le permite buscar en un grupo de bibliotecas "
14493 "al mismo tiempo en lugar de buscar sólo una biblioteca o en todas las "
14494 "bibliotecas."
14496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14497 #, c-format
14498 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14499 msgstr "Buscar el ítem que desea catalogar  "
14501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14502 #, c-format
14503 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14504 msgstr "Bilatu katalogatu nahi duzun elementua"
14506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14507 #, c-format
14508 msgid "Search history"
14509 msgstr "Bilaketa-historiala"
14511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14512 #, c-format
14513 msgid "Search index: Control-number"
14514 msgstr "Bilatu indizean: kontrol zenbakia"
14516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14518 #, fuzzy, c-format
14519 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14520 msgstr "Helburuak aldatu daitezke, Z39.50 administrazio atala erabilita"
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14523 #, c-format
14524 msgid "Searching"
14525 msgstr "Bilatzea"
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14529 #, c-format
14530 msgid "Searching Authorities"
14531 msgstr "Autoritateak bilatzea"
14533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14534 #, c-format
14535 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14536 msgstr "Azpimotak bilatzea langileen interfazean"
14538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14539 #, c-format
14540 msgid "Searching:"
14541 msgstr "Bilatzea:"
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14544 #, c-format
14545 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14546 msgstr "Vea un ejemplo de aviso de retraso"
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14549 #, c-format
14550 msgid "See the full documentation for "
14551 msgstr "Ver la documentación completa para "
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14555 #, c-format
14556 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14557 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda de Adquisiciones en la "
14559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14560 #, c-format
14561 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14562 msgstr ""
14563 "Vea la documentación completa para Estadísticas de adquisiciones en la "
14565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14566 #, c-format
14567 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14568 msgstr "Ver la documentación completa para Adquisiciones en la "
14570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14571 #, c-format
14572 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14573 msgstr "Vea la documentación completa para Agregado de socios en la "
14575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14576 #, c-format
14577 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14578 msgstr "Vea la documentación completa para Agregar suscripción en la "
14580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14581 #, c-format
14582 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14583 msgstr "Ver la documentación completa para Añadir/Editar ítems en la "
14585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14586 #, c-format
14587 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14588 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
14590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14591 #, c-format
14592 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14593 msgstr "Vea la documentación completa para Anonimizar socios en la "
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14601 #, c-format
14602 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14603 msgstr "Ikusi Autoritateei buruzko dokumentazio guztia hemen "
14605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14606 #, c-format
14607 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14608 msgstr "Ver la documentación completa para Valores Autorizados en la "
14610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14611 #, c-format
14612 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14613 msgstr "Ver la documentación completa para Grupos de Cestas en la "
14615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14616 #, fuzzy, c-format
14617 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14618 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14621 #, c-format
14622 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14623 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
14625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14626 #, fuzzy, c-format
14627 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14628 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la  "
14630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14631 #, c-format
14632 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14633 msgstr ""
14634 "Ver la documentación completa para Planificación de Presupuestos en la "
14636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14637 #, c-format
14638 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14639 msgstr "Ver la documentación completa para Presupuestos en la "
14641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14642 #, c-format
14643 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14644 msgstr "Vea la documentación completa para Perfiles CSV en la "
14646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14647 #, c-format
14648 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14649 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de catalogación en la "
14651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14654 #, c-format
14655 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14656 msgstr "Ver la documentación completa para Catalogación en la "
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14659 #, c-format
14660 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14661 msgstr "Ver la documentación completa para Devolución en la "
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14664 #, c-format
14665 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14666 msgstr "Ver la documentación completa para Préstamo en la "
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14669 #, c-format
14670 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14671 msgstr ""
14672 "Vea la documentación completa para Verificación de expiración de "
14673 "publicaciones periódicas en la "
14675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14676 #, c-format
14677 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14678 msgstr "Vea la documentación completa para Historial de circulación en la "
14680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14681 #, c-format
14682 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14683 msgstr "Vea la documentación completa de Estadísticas de Circulación en la "
14685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14686 #, c-format
14687 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14688 msgstr ""
14689 "Ver la documentación completa para Reglas de Circulación y Multas en la "
14691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14692 #, c-format
14693 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14694 msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la "
14696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14697 #, c-format
14698 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14699 msgstr "Ver la documentación completa para Ciudades y Pueblos en la "
14701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14702 #, c-format
14703 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14704 msgstr ""
14705 "Ver la documentación completa para Reclamos y Órdenes Retrasadas en la "
14707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14708 #, c-format
14709 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14710 msgstr "Ver la documentación completa de Clasificación de Fuentes en la "
14712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14713 #, fuzzy, c-format
14714 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14715 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14718 #, c-format
14719 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14720 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14724 #, fuzzy, c-format
14725 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14726 msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
14728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14729 #, c-format
14730 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14731 msgstr ""
14732 "Vea la documentación completa para Creación de créditos manuales en la "
14734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14735 #, c-format
14736 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14737 msgstr "Vea la documentación completa para Creación de pedidos manuales en la "
14739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14740 #, c-format
14741 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14742 msgstr ""
14743 "Ver la documentación completa para Currencies and Exchange Rates  en la "
14745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14746 #, c-format
14747 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14748 msgstr "Vea la documentación completa para Informes manuales en la "
14750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14751 #, fuzzy, c-format
14752 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14753 msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
14755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14756 #, fuzzy, c-format
14757 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14758 msgstr "Ver la documentación completa para Comentarios en la "
14760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14761 #, c-format
14762 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14763 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14766 #, c-format
14767 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14768 msgstr ""
14769 "Vea la documentación completa para Exportación de registros MARC en la "
14771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14772 #, c-format
14773 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14774 msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de Trabajo en la "
14776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14777 #, c-format
14778 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14779 msgstr "Ver la documentación completa para Fondos en la "
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14782 #, c-format
14783 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14784 msgstr "Ver la documentación completa para Relaciones de Reserva en la "
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14787 #, c-format
14788 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14789 msgstr ""
14790 "Ver la documentación completa para Reservas en espera de recogida en la "
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14793 #, c-format
14794 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14795 msgstr "Ver la documentación completa para Estadísticas de Reservas en la "
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14798 #, c-format
14799 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14800 msgstr "Ver la documentación completa para Reservas en la "
14802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14803 #, c-format
14804 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14805 msgstr "Ver la documentación completa para Reservas para recoger en la "
14807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14808 #, c-format
14809 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14810 msgstr "Vea la documentación completa para Inventario en la "
14812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14814 #, c-format
14815 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14816 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14819 #, c-format
14820 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14821 msgstr ""
14822 "Ver la documentación completa para Historial de Préstamo de Ítem en la "
14824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14825 #, c-format
14826 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14827 msgstr ""
14828 "Ver la documentación completa de Alertas de Circulación de Items en la "
14830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14831 #, c-format
14832 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14833 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14836 #, c-format
14837 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14838 msgstr "Ver la documentación completa para Item Types en la "
14840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14841 #, fuzzy, c-format
14842 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14843 msgstr "Ver la documentación completa para Registros de Ítems en la "
14845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14846 #, c-format
14847 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14848 msgstr ""
14849 "Ver la documentación completa para Palabras clave a MARC Mapping en la "
14851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14852 #, c-format
14853 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14854 msgstr "Ver la documentación completa para Koha en la "
14856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14857 #, c-format
14858 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14859 msgstr "Ver la documentación completa para Koha a MARC Mapping  en la "
14861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14863 #, c-format
14864 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14865 msgstr "Ver la documentación completa para lotes de etiquetas en la "
14867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14869 #, c-format
14870 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14871 msgstr "Ver la documentación completa para Diseños de Etiquetas en la "
14873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14875 #, c-format
14876 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14877 msgstr "Ver la documentación completa para Perfiles de Etiquetas en la "
14879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14881 #, c-format
14882 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14883 msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14886 #, c-format
14887 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
14888 msgstr "Ver la documentación completa de Libraries & Groups en la "
14890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14891 #, fuzzy, c-format
14892 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14893 msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
14895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14896 #, c-format
14897 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14898 msgstr ""
14899 "Ver la documentación completa para Límites de Transferencias entre "
14900 "Bibliotecas en la "
14902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
14903 #, c-format
14904 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14905 msgstr "Ver la documentación completa para Listas en la "
14907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14909 #, c-format
14910 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14911 msgstr "Ver la documentación completa para Hojas de trabajo MARC en la "
14913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14914 #, fuzzy, c-format
14915 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14916 msgstr "Ver la documentación completa para Plantillas de Etiquetas en la "
14918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14919 #, c-format
14920 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14921 msgstr "Vea la documentación completa para Administración de imágenes en la "
14923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
14924 #, c-format
14925 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
14926 msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
14928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
14929 #, fuzzy, c-format
14930 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
14931 msgstr "Ver la documentación completa para Combinación de ítems en la "
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
14934 #, c-format
14935 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
14936 msgstr "Ver la documentación completa para Movimiento de Ítems en la "
14938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
14939 #, c-format
14940 msgid "See the full documentation for News in the "
14941 msgstr "Vea la documentación completa para Novedades en la "
14943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
14944 #, c-format
14945 msgid "See the full documentation for Notices in the "
14946 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la "
14948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
14949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
14950 #, c-format
14951 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
14952 msgstr "Ver la documentación completa para OAI Sets en la "
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
14955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
14956 #, c-format
14957 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
14958 msgstr "Ver la documentación completa para Circulación en la  "
14960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
14961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
14962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
14963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
14965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
14966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
14967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
14968 #, c-format
14969 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
14970 msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
14972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
14973 #, c-format
14974 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
14975 msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos en la "
14977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
14978 #, c-format
14979 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
14980 msgstr "Ver la documentación completa para Retrasos con Sanciones en la "
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
14983 #, c-format
14984 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
14985 msgstr "Ver la documentación completa de Tipos de Atributos de Socio en la "
14987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
14988 #, c-format
14989 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
14990 msgstr "Ver la documentación completa para Categorías de Socios en la "
14992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
14993 #, c-format
14994 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
14995 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
14997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
14998 #, c-format
14999 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15000 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la "
15002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15003 #, c-format
15004 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15005 msgstr "Vea la documentación completa para Importación de socios en la "
15007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15008 #, fuzzy, c-format
15009 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15010 msgstr "Vea la documentación completa para Multas de socios en la  "
15012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15013 #, c-format
15014 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15015 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos de socios en la "
15017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15018 #, c-format
15019 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15020 msgstr "Vea la documentación completa de Permisos de socios en la "
15022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15023 #, c-format
15024 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15025 msgstr "Vea la documentación completa para Permisos de socios en la "
15027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15029 #, c-format
15030 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15031 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de socios en la "
15033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15034 #, c-format
15035 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15036 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la  "
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15040 #, c-format
15041 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15042 msgstr "Vea la documentación completa para Pago de multas en la "
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15045 #, fuzzy, c-format
15046 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15047 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15050 #, c-format
15051 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15052 msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15055 #, c-format
15056 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15057 msgstr ""
15058 "Ver la documentación completa para Creador Rápido de Etiquetas de Lomo en la "
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15063 #, c-format
15064 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15065 msgstr "Ver la documentación completa para Receiving Orders  en la "
15067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15068 #, c-format
15069 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15070 msgstr "Vea la documentación completa para Recepción de periódicas en la "
15072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15073 #, c-format
15074 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15075 msgstr "Ver la documentación completa de Record Matching Rules en la "
15077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15078 #, fuzzy, c-format
15079 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15080 msgstr "Vea la documentación completa para Órdenes en la "
15082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15083 #, c-format
15084 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15085 msgstr "Vea la documentación completa para Informes en la "
15087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15088 #, fuzzy, c-format
15089 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15090 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
15092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15093 #, c-format
15094 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15095 msgstr "Vea la documentación completa para Listas de ruteo en la "
15097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15098 #, fuzzy, c-format
15099 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15100 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
15102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15104 #, c-format
15105 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15106 msgstr "Ver la documentación completa para Búsqueda en la "
15108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15109 #, c-format
15110 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15111 msgstr "Vea la documentación completa para Reclamos de periódicas en la "
15113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15114 #, fuzzy, c-format
15115 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15116 msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
15118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15119 #, fuzzy, c-format
15120 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15121 msgstr "Vea la documentación completa para Edición de socios en la "
15123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15124 #, c-format
15125 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15126 msgstr "Vea la documentación completa para Estadísticas de periódicas en la "
15128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15131 #, c-format
15132 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15133 msgstr "Begiratu hemen Aldizkariei buruzko dokumentazio guztia"
15135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15136 #, c-format
15137 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15138 msgstr ""
15139 "Ver la documentación completa para Configuración de su Biblioteca en la "
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15143 #, c-format
15144 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15145 msgstr "Ver la documentación completa de Preferencias del Sistema en la "
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15149 #, c-format
15150 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15151 msgstr "Ver la documentación completa para Moderación de Etiquetas en la "
15153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15154 #, c-format
15155 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15156 msgstr "Vea la documentación completa para Herramientas en la "
15158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15159 #, c-format
15160 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15161 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias en la "
15163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15164 #, c-format
15165 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15166 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
15168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15169 #, c-format
15170 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15171 msgstr "Vea la documentación completa para Avisos en la  "
15173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15174 #, c-format
15175 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15176 msgstr ""
15177 "Vea toda la documentación completa para actualizar los registros de usuarios "
15178 "en"
15180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15181 #, c-format
15182 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15183 msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
15185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15186 #, c-format
15187 msgid ""
15188 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15189 msgstr ""
15190 "Ver la documentación completa para la carga del archivo de circulación "
15191 "offline en el"
15193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15194 #, c-format
15195 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15196 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la "
15198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15199 #, fuzzy, c-format
15200 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15201 msgstr "Ver la documentación completa para Servidores Z39.50 en la"
15203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15204 #, fuzzy, c-format
15205 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15206 msgstr "Ver la documentación completa para Cargar Imágenes de Cubiertas en la "
15208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15209 #, fuzzy, c-format
15210 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15211 msgstr "Ver la documentación completa para Transferencias a Recibir en la "
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15214 #, c-format
15215 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15216 msgstr ""
15217 "Vea la documentación completa para Administración de proveedores en la "
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15220 #, c-format
15221 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15222 msgstr "Ver la documentación completa para Administración de sistemas en la"
15224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15225 #, c-format
15226 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15227 msgstr "Vea la documentación completa para la página Acerca en la "
15229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15230 #, c-format
15231 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15232 msgstr "Vea la documentación completa para Tiempo medio de préstamo en la "
15234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15235 #, c-format
15236 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15237 msgstr "Vea la documentación completa para Calendario en la "
15239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15240 #, fuzzy, c-format
15241 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15242 msgstr ""
15243 "Vea la documentación completa para Catalogación por tipo de ítem en la "
15245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15246 #, c-format
15247 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15248 msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la  "
15250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15251 #, c-format
15252 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15253 msgstr "Ver la documentación completa para la Cola de Reservas en la "
15255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15256 #, c-format
15257 msgid ""
15258 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15259 msgstr "Vea la documentación completa de Ítems sin préstamos en la "
15261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15262 #, c-format
15263 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15264 msgstr "Vea la documentación completa para Creador de etiquetas en la "
15266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15267 #, c-format
15268 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15269 msgstr "Vea la documentación completa para Visor del log en la "
15271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15272 #, c-format
15273 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15274 msgstr "Vea la documentación completa para Informe de ítems perdidos en la "
15276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15277 #, c-format
15278 msgid ""
15279 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15280 msgstr ""
15281 "Ver la documentación completa para el MARC Bibliographic Framework Test en el"
15283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15284 #, c-format
15285 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15286 msgstr "Vea la documentación completa para Importación MARC en la "
15288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15289 #, c-format
15290 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15291 msgstr ""
15292 "Vea la documentación completa de Administrar Registros Preparados MARC en la "
15294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15295 #, c-format
15296 msgid ""
15297 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15298 msgstr ""
15299 "Vea la documentación completa para el Informe de ítems más circulados en la "
15301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15302 #, c-format
15303 msgid ""
15304 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15305 msgstr ""
15306 "Vea la documentación completa de Disparadores de estado/aviso de retrasos en "
15307 "la "
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15310 #, c-format
15311 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15312 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15316 #, c-format
15317 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15318 msgstr "Vea la documentación completa del Creador de carnets de socios en la "
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15321 #, c-format
15322 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15323 msgstr "Vea la documentación completa para Diseños de carnets de socios en la "
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15326 #, c-format
15327 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15328 msgstr ""
15329 "Vea la documentación completa para Perfiles de carnets de socios en la "
15331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15332 #, c-format
15333 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15334 msgstr ""
15335 "Vea la documentación completa para Plantillas de carnets de socios en la "
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15338 #, c-format
15339 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15340 msgstr "Vea la documentación completa para Detalles de socio en la "
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15343 #, c-format
15344 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15345 msgstr "Vea la documentación completa de Cargador de imágenes de socios en la "
15347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15348 #, fuzzy, c-format
15349 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15350 msgstr "Vea la documentación completa para Lotes de carnets de socios en la "
15352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15353 #, fuzzy, c-format
15354 msgid ""
15355 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15356 msgstr "Ver la documentación completa para Sugerencias de Adquisiciones en la "
15358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15359 #, c-format
15360 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15361 msgstr "Vea la documentación completa para Módulo de socios en la "
15363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15364 #, c-format
15365 msgid ""
15366 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15367 msgstr ""
15368 "Vea la documentación completa para el Reporte de socios sin préstamos en la "
15370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15371 #, c-format
15372 msgid ""
15373 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15374 "the "
15375 msgstr ""
15376 "Vea la documentación completa para el Reportes de socios con muchos "
15377 "préstamos en la "
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15380 #, c-format
15381 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15382 msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
15384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15385 #, c-format
15386 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15387 msgstr "Ver la documentación completa del Plugin System en el"
15389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15390 #, c-format
15391 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15392 msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Editor en la "
15394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15395 #, c-format
15396 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15397 msgstr "Ver la documentación completa para el QOTD Uploader en la "
15399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15400 #, c-format
15401 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15402 msgstr "Vea la documentación completa para Diccionario de reportes en la "
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15405 #, c-format
15406 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15407 msgstr "Vea la documentación completa del Planificador de tareas en la "
15409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15410 #, c-format
15411 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15412 msgstr "Ver la documentación completa para contratos de Proveedores en la  "
15414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15415 #, c-format
15416 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15417 msgstr "Aukeratu artxibatze araua goitibeherako zerrendatik."
15419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15421 #, fuzzy, c-format
15422 msgid ""
15423 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15424 "quote id."
15425 msgstr ""
15426 "Seleccionar la quote(s) que dese borrar seleccionando en la correspondiente "
15427 "id quote."
15429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15430 #, c-format
15431 msgid ""
15432 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15433 "preference is set to 'Send'"
15434 msgstr ""
15435 "Enviada a los socios cuando se crea su cuenta si la preferencia "
15436 "AutoEmailOPACUser se establece en 'Enviar'"
15438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15439 #, c-format
15440 msgid "Serial Collection"
15441 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma"
15443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15444 #, fuzzy, c-format
15445 msgid "Serial Frequencies"
15446 msgstr "Maiztasunak"
15448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15449 #, fuzzy, c-format
15450 msgid "Serial Numbering Patterns"
15451 msgstr "Numerazio eredua"
15453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15455 #, c-format
15456 msgid "Serials"
15457 msgstr "Aldizkako argitalpenak"
15459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15460 #, c-format
15461 msgid "Serials Claims"
15462 msgstr "Aldizkako argitalpenen ereklamazioak"
15464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15465 #, c-format
15466 msgid "Serials receiving"
15467 msgstr "Recepción de publicaciones periódicas"
15469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15470 #, c-format
15471 msgid "Serials statistics"
15472 msgstr "Aldizkako argitalpenen estatistikak"
15474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15475 #, c-format
15476 msgid "Server information"
15477 msgstr "Zerbitzariaren informazioa"
15479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15480 #, c-format
15481 msgid "Set library"
15482 msgstr "Ezarri liburutegia"
15484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15487 msgstr "configurar parámetros de gestión de la biblioteca "
15489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15490 #, c-format
15491 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15492 msgstr ""
15493 "Ezarri jakinarazpenen/egoeren disparadoreak atzeratutako elementuentzat"
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15496 #, c-format
15497 msgid "Set user permissions"
15498 msgstr "Establecer permisos"
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15501 #, c-format
15502 msgid "Setting Patron Permissions"
15503 msgstr "Bazkide baimenak ezartzea"
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15506 #, c-format
15507 msgid "Setting up Messages"
15508 msgstr "Ezarri mesuak"
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15511 #, c-format
15512 msgid "Setup"
15513 msgstr ""
15515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15516 #, c-format
15517 msgid ""
15518 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15519 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15520 "with an error"
15521 msgstr ""
15522 "Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
15523 "(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
15524 "agertuko zaizu"
15526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15527 #, fuzzy, c-format
15528 msgid ""
15529 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15530 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15531 "with an error."
15532 msgstr ""
15533 "Bitan errepikatu ezin daitekeen eremu bat gehitzen saiatzen bazara, "
15534 "(adibidez, 245 eremua #1 eta #2 erregistroentzat aukeratzea) errore bat "
15535 "agertuko zaizu"
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15538 #, c-format
15539 msgid ""
15540 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15541 msgstr "Sartu mugitu nahi duzun elementuaren barra kodea eta klikatu 'Hautatu'"
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15544 #, c-format
15545 msgid ""
15546 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15547 msgstr ""
15549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15550 #, c-format
15551 msgid "Sincerely, Library Staff"
15552 msgstr "Adeitasunez, liburutegiko langileak"
15554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15555 #, fuzzy, c-format
15556 msgid "Some examples:"
15557 msgstr "Ejemplos:"
15559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15560 #, c-format
15561 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15562 msgstr "Atributuko zenbait eremu ezingo dira editatu sortu ondoren:"
15564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15565 #, c-format
15566 msgid ""
15567 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15568 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15569 msgstr ""
15570 "Zenbait eremu finkok katalogatzen duzun material motaren arabera aldatuko "
15571 "diren editoreak dituzte (adibidez, 006 eta 008 eremuak)"
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15574 #, c-format
15575 msgid "Some may have been defined just for your library."
15576 msgstr "Algunos pueden haber sido definidas solamente para su biblioteca"
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15579 #, c-format
15580 msgid ""
15581 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15582 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15583 msgstr ""
15585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15586 #, c-format
15587 msgid "Some tips"
15588 msgstr ""
15590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15591 #, fuzzy, c-format
15592 msgid ""
15593 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15594 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15595 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15596 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15597 "record"
15598 msgstr ""
15599 "Zenbaitetan katalogatu behar duzun erregistroaren kopia ezin da Z39.50 bidez "
15600 "aurkitu. Kasu horrietan, antzeko erregistro bat bikoiztu dezakezu eta "
15601 "erregistro berri bat behar diren atalak editatu. Existitzen den erregistro "
15602 "bat bizkozteko, egin klik bibliografia erregistroko 'Editatu' menuko "
15603 "'Editatu berri gisa (bikoiztua)' aukeran"
15605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15609 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15610 "before you will be able to continue checking items out."
15611 msgstr ""
15612 "Zenbaitetan, maileguek abisu mezuak disparatuko dituzte, mailegu eremuaren "
15613 "gainean eta koadro hori baten barruan. Elementuak mailegatzen jarraitzeko, "
15614 "abisuez ohartarazi eharra dago."
15616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15617 #, c-format
15618 msgid ""
15619 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15620 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15621 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15622 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15623 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15624 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15625 "cataloging.'"
15626 msgstr ""
15627 "A veces el personal de circulación requiere agregar un registro al sistema "
15628 "para in ítem que están por prestar. Esto se conoce como 'Agregado rápido'. "
15629 "Para permitir al personal de circulación acceso a la herramienta de "
15630 "Catalogación Rápida, simplemente verifique que tengan el permiso "
15631 "fast_cataloging. Existen dos formas de agregar títulos vía agregado rápido. "
15632 "Si conoce que está por prestar un ítem que no está en su catálogo puede ir "
15633 "al módulo de Circulación y hacer clic en 'Catalogación rápida'."
15635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15639 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15640 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15641 "a lock symbol to the left of the field. "
15642 msgstr ""
15643 "Zenbaitetan eremuak ezingo dira editatu BiblioAddsAuthorities sistemaren "
15644 "lehentasunean duzun balioaren ondorioz. Lehentasuna katalogatzaileek "
15645 "autoritateek kontrolatutako eremuetan idazten ez uzteko ezarrita baduzu, "
15646 "baliteke blokeso sinbolo bat agertzea eremuaren ezkerrera."
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15649 #, c-format
15650 msgid ""
15651 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15652 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15653 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15654 msgstr ""
15655 "Zenbaiteta, zure sisteman familia berri bat gehitzen ari zarenean, ez duzu "
15656 "zertan kontaktu informazioa behin eta berriz idatzi. Kohak bazkide bat "
15657 "bikoizteko eta aldatu nahi edo behar dituzun atalak besterik ez aldatzeko "
15658 "aukera ematen dizu."
15660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15661 #, c-format
15662 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15663 msgstr "Lo siento, no hay ayuda para este tema, referirse a la "
15665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15666 #, c-format
15667 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15668 msgstr ""
15669 "1 eta 2 multzoak estatistika helburuentzat erabiltzen dira zure liburutegian"
15671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15673 #, fuzzy, c-format
15674 msgid "Sort field 1 "
15675 msgstr "Mota eremua 1:"
15677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid "Sort field 2 "
15681 msgstr "Mota eremua 2:"
15683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15684 #, fuzzy, c-format
15685 msgid "Sound precedence"
15686 msgstr "Soinu grabazioa"
15688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15689 #, c-format
15690 msgid ""
15691 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15692 "that finds a match will have its sound played."
15693 msgstr ""
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15696 #, fuzzy, c-format
15697 msgid ""
15698 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15699 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15700 "frameworks."
15701 msgstr ""
15702 "Sailkapen iturria edo apalategi eskea balio baimenduen kategoria bat da, "
15703 "Kohako MARC lan-orri bibliografikoko 942$2 eremuarekin mapatzen dena."
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15706 #, c-format
15707 msgid "Staff "
15708 msgstr "Langilea"
15710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15711 #, c-format
15712 msgid ""
15713 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15714 "client"
15715 msgstr ""
15716 "Langilea = langileen interfazean funtzioak aurrera eramateko konfiguratu "
15717 "daitekeen erabiltzailea"
15719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15727 #, c-format
15728 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
15729 msgstr "Cliente administrativo > Registros de socios > Avisos"
15731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15732 #, c-format
15733 msgid "Staff Client:"
15734 msgstr "Langileen interfazea:"
15736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15737 #, c-format
15738 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15739 msgstr ""
15740 "Acceso al personal , permitir al personal consultar el catálogo en la "
15741 "intranet"
15743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15744 #, fuzzy, c-format
15745 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15746 msgstr "Prestatu MARC erregistroak biltegian."
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15749 #, fuzzy, c-format
15750 msgid "Standard ID"
15751 msgstr "ID estandarra:"
15753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15755 #, c-format
15756 msgid "Standard: "
15757 msgstr "Estandarra: "
15759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15763 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15764 msgstr ""
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15767 #, c-format
15768 msgid ""
15769 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15770 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15771 msgstr ""
15772 "Hasi zenbakikuntza eskuan duzun alearekin, egoki zenbakikuntza 'Lehen "
15773 "alearen argitalpena' eremuan sartu duzun datari"
15775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15779 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15780 "Guided Report Wizard."
15781 msgstr ""
15782 "Informes estadísticos le mostrarán cuentas y sumas. Estos informes versan "
15783 "sobre números y estadísticas, para informes que den datos más detallados, "
15784 "utilice el asistente de Informes guiados."
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15787 #, c-format
15788 msgid "Statistical "
15789 msgstr "Estatistikoa"
15791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15792 #, c-format
15793 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15794 msgstr ""
15795 "Estatistikoa = liburutegi barruko segimendua egiteko bakarrik erabitzen den "
15796 "bazkide mota"
15798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15799 #, c-format
15800 msgid "Statistical Reports "
15801 msgstr "Txosten estatistikoak"
15803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15804 #, c-format
15805 msgid "Statistics"
15806 msgstr "Estatistikak"
15808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15809 #, c-format
15810 msgid "Step 1:"
15811 msgstr "Paso 1:"
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15814 #, c-format
15815 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15816 msgstr "Paso 1: Nombre la definición y provea una descripción de ser necesario"
15818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15819 #, c-format
15820 msgid "Step 2:"
15821 msgstr "Paso 2:"
15823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15824 #, c-format
15825 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15826 msgstr "Paso 2: elegir el módulo que será consultado."
15828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15829 #, c-format
15830 msgid "Step 3:"
15831 msgstr "Paso 3:"
15833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15834 #, c-format
15835 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15836 msgstr ""
15837 "Paso 3: Seleccione las columnas a consultar desde las tablas presentas."
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15840 #, c-format
15841 msgid "Step 4:"
15842 msgstr "Paso 4:"
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15845 #, c-format
15846 msgid ""
15847 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15848 "populated with options available in your database."
15849 msgstr ""
15850 "Paso 4: Seleccione los valores de los campos. Estos se llenarán "
15851 "automáticamente con opciones disponibles en su base de datos."
15853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15854 #, c-format
15855 msgid "Step 5:"
15856 msgstr "Paso 5:"
15858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15859 #, c-format
15860 msgid "Step 6:"
15861 msgstr "Paso 6:"
15863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15865 #, c-format
15866 msgid "Street address: "
15867 msgstr "Dirección"
15869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15870 #, c-format
15871 msgid "SuDOC classification"
15872 msgstr "SuDOC sailkapena"
15874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15875 #, c-format
15876 msgid "Subfields: a"
15877 msgstr "Azpieremuak:"
15879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15880 #, c-format
15881 msgid "Subject"
15882 msgstr "Gaia"
15884 #. %1$s:  FOREACH field IN fields.650 
15885 #. %2$s:  IF field.indicator.2 
15886 #. %3$s:  field.a.0 
15887 #. %4$s:  END 
15888 #. %5$s:  END 
15889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15890 #, fuzzy, c-format
15891 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15892 msgstr "%s%s%s%s%s "
15894 #. INPUT type=submit name=submit
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
15896 msgid "Submit"
15897 msgstr "Bidali"
15899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15900 #, c-format
15901 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15902 msgstr "Bidali adabakiak Kohara Git erabiliz (bertsioa kontrolatzeko sistema)"
15904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15905 #, c-format
15906 msgid "Subscription Detail"
15907 msgstr "Harpidetzaren Xehetasuna"
15909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
15910 #, fuzzy, c-format
15911 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
15912 msgstr "Condition: items.ccode = 1"
15914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
15915 #, c-format
15916 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
15917 msgstr ""
15919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
15920 #, c-format
15921 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
15922 msgstr ""
15924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
15925 #, fuzzy, c-format
15926 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
15927 msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
15929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
15930 #, fuzzy, c-format
15931 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
15932 msgstr "Proposatutako Z39.50 helburuak"
15934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
15935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
15936 #, c-format
15937 msgid "Syntax"
15938 msgstr "Sintaxia"
15940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
15941 #, c-format
15942 msgid "System Preferences"
15943 msgstr "Sistemaren lehentasunak"
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
15946 #, c-format
15947 msgid "System information"
15948 msgstr "Sistema de información"
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
15951 #, c-format
15952 msgid ""
15953 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
15954 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
15955 "box at the top of each system preferences page."
15956 msgstr ""
15957 "Sistemaren lehentasunak bilatu daitezke (lehentasunaren izena edo "
15958 "deskribapenaren edozein atal erabilita) 'Adiministrazioa' orriko bilaketa "
15959 "koadroaren bidez edo sistemaren lehenetasunen orriaren goialdeko bilaketa "
15960 "koadroaren bidez."
15962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
15963 #, c-format
15964 msgid "System preferences not defined in other tabs."
15965 msgstr "Preferencias del sistema no definidas en otras pestañas."
15967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
15968 #, c-format
15969 msgid ""
15970 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
15971 "pickup branch"
15972 msgstr ""
15973 "T = Transferencia: la reserva se enlaza a un ítem pero en transferencia con "
15974 "la biblioteca que la recibe."
15976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
15977 #, c-format
15978 msgid ""
15979 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
15980 "field of all information (making it easier for you to type in something "
15981 "different)"
15982 msgstr ""
15983 "GOMENDIOA: datuak dituen eremu batean klik egiten baduzu, eremuaren "
15984 "informazioa ezabatu egingo da (zerbait berria idaztea erraztuz)"
15986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
15987 #, c-format
15988 msgid ""
15989 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
15990 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
15991 "run a report to gather the statistics from this card"
15992 msgstr ""
15993 "GOMENDIOA: hau erabilitzen diren baina mailegatzen ez diren elementuen "
15994 "estatistikak erregistratzeko erabili daiteke, hala nola erreferentziazko "
15995 "elementuak eta aldizkariak.  Ondoren txosten bat exekutatu daiteke txartel "
15996 "honen estatistikak lortzeko"
15998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
15999 #, c-format
16000 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16001 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16004 #, c-format
16005 msgid "TRANSFERSLIP "
16006 msgstr "TRANSFERSLIP "
16008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16009 #, c-format
16010 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16011 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16014 #, c-format
16015 msgid "Tag list"
16016 msgstr "Lista de tags"
16018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16019 #, c-format
16020 msgid "Tag: 001 "
16021 msgstr "Etiketa: 001"
16023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16024 #, c-format
16025 msgid "Tags"
16026 msgstr "Etiketak"
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16029 #, c-format
16030 msgid "Task scheduler"
16031 msgstr "Ataza antolatzailea"
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16034 #, c-format
16035 msgid ""
16036 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16037 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16038 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16039 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16040 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16041 "the right place to make the task scheduler work."
16042 msgstr ""
16043 "Ataza antolatzaileak ez du funtzionatuko web zerbitzari gisa exekutatzen den "
16044 "erabiltzaileak hura erabiltzeko baimenik ez badu. Erabiltzaileak behar diren "
16045 "baimenak dituen jakiteko, kontsultatu /etc/at.allow zein erabiltzaile dauden "
16046 "ikusteko. Fitxategi hori ez baduzu, kontsultatu /etc/at.deny. at.deny hutsik "
16047 "badago, edozein erabiltzailek erabili daitekeela esan nahi du. Jarri "
16048 "harremanetan sistemaren administratzailearekin ataza antolatzaileak "
16049 "funtzionatu dezan, erabiltzailea leku egokira gehitzeko."
16051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16052 #, c-format
16053 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16054 msgstr "Decir a Koha qué tipo de archvio es, bibliográfico o de autoridad"
16056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16059 #, c-format
16060 msgid ""
16061 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16062 "list of templates"
16063 msgstr ""
16064 "Txantiloaren kodea txantiloi zerrenda batean zure txantiloia identifikatzea "
16065 "ahalbidetuko dizun zerbait izan behar da"
16067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16070 #, c-format
16071 msgid ""
16072 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16073 "is simply a system generated unique id"
16074 msgstr ""
16075 "Txantiloiaren IDa automatikoki sortuko da zure txantiloia gorde ondoren. Hau "
16076 "sistemak sortutako ID esklusibo bat besterik ez da"
16078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16079 #, fuzzy, c-format
16080 msgid "Template Toolkit tags"
16081 msgstr "Txantiloiak"
16083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16089 "profile to on the template edit form"
16090 msgstr ""
16091 "Txantiloia bete beharko duzu txantiloia editatzeko inprimakian profila "
16092 "aplikatu nahi diozun txantiloia aukeratu ondoren"
16094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16099 #, c-format
16100 msgid "Templates"
16101 msgstr "Txantiloiak"
16103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16105 #, c-format
16106 msgid "Text for OPAC "
16107 msgstr "OPACentzako testua"
16109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16111 #, c-format
16112 msgid "Text for librarian "
16113 msgstr "Liburuzainarentzako testua"
16115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16116 #, c-format
16117 msgid ""
16118 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
16119 "beginning and >> at the end of your parameter"
16120 msgstr ""
16121 "<< eta >> mugatzaileak besterik ez dira. Parametroaren hasieran "
16122 "<< eta amaieran >> jarri behar duzu"
16124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16125 #, c-format
16126 msgid ""
16127 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16128 "hand."
16129 msgstr ""
16131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16135 msgstr ""
16136 "El 'Separador CSV' es el caracter utilizado para separar valores y grupos de "
16137 "valores"
16139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16140 #, c-format
16141 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16142 msgstr "'Kategoria kodea' zure kode berriaren identifikatzailea da."
16144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16145 #, c-format
16146 msgid ""
16147 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16148 "records will belong to this set)"
16149 msgstr ""
16150 "El enlace 'Define mappings'  le permitirá contar cómo se construirá el "
16151 "conjunto (que registros pertenecerán a este conjunto)"
16153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16154 #, c-format
16155 msgid ""
16156 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16157 msgstr ""
16158 "El campo 'Codificación' le permite definir la codificación utilizada cuando "
16159 "guarda el archivo"
16161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16162 #, c-format
16163 msgid ""
16164 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16165 msgstr ""
16166 "El 'Separador de campo' es el carácter utilizado para separar campos "
16167 "duplicados "
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16170 #, c-format
16171 msgid ""
16172 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16173 "you start charging fines. "
16174 msgstr ""
16175 "'Isunaren graziazko epea' isunak kargatu aurretik elementu batek izan "
16176 "dezakeen atzerapena da."
16178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16179 #, fuzzy, c-format
16180 msgid ""
16181 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16182 "moved from 'Expected' status to 'Waiting' and how many days before an issue "
16183 "is automatically moved from 'Waiting' status to 'Late'"
16184 msgstr ""
16185 "El 'Período de Gracia' es el número de días antes un ejemplar se mueva "
16186 "automáticamente del estado 'esperado' el estado de 'en espera' y cuántos "
16187 "días antes que un ejemplar se mueva automáticamente del estado 'en espera' a "
16188 "'retrasado'"
16190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16191 #, c-format
16192 msgid ""
16193 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16194 "starts "
16195 msgstr ""
16197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16199 #, c-format
16200 msgid ""
16201 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16202 "the MARC version of the record"
16203 msgstr ""
16204 "'OPACeko etiketa' erregistroaren MARC bertsioa ikustean OPACen agertuko den "
16205 "testua da"
16207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16208 #, c-format
16209 msgid ""
16210 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16211 "the MARC version of the record."
16212 msgstr ""
16213 "La 'Etiqueta para el OPAC' es el texto que aparecerá en el OPAC al ver la "
16214 "versión del registro MARC."
16216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16218 #, c-format
16219 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16220 msgstr "'OPACeko etiketa' OPACeko MARC bistan erakutsiko dena da"
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16227 "the cataloging module"
16228 msgstr ""
16229 "'Lib etiketa' da langileen interfazean, kalogatze moduluaren barruan, "
16230 "agertuko den testua"
16232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16233 #, c-format
16234 msgid ""
16235 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16236 "the cataloging module."
16237 msgstr ""
16238 "La 'Etiqueta para biblioteca' es el texto que aparecerá en la interfaz "
16239 "administrativa en el módulo de catalogación."
16241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16243 #, c-format
16244 msgid ""
16245 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16246 "advancedMARCeditor set to display labels"
16247 msgstr ""
16248 "'Lib etiketa da' langileen interfazean agertuko dena advancedMARCeditor "
16249 "etiketak bistaratzeko ezarrita baduzu"
16251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16252 #, c-format
16253 msgid ""
16254 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16255 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16256 "locale option to display days, etc. in German."
16257 msgstr ""
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16260 #, c-format
16261 msgid ""
16262 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16263 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16264 "found the left of the Saved Reports page."
16265 msgstr ""
16266 "El nombre es lo que aparecerá en la página del Informe Guardado para ayudar "
16267 "a identificar el informe después.  También se podrán realizar búsquedas "
16268 "utilizando los filtros que se encuentran a la izquierda de la página "
16269 "Informes Guardados. "
16271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16272 #, c-format
16273 msgid ""
16274 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16275 msgstr ""
16276 "'Berriak' koadroak html erabiltzeko aukera ematen dizu, zure berria "
16277 "formateatzeko"
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16280 #, c-format
16281 msgid ""
16282 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16283 "combination "
16284 msgstr ""
16285 "El 'Overdue Fines Cap' es la multa máxima para esta combinación de socio y "
16286 "el ejemplar"
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16292 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16293 msgstr ""
16295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16296 #, c-format
16297 msgid ""
16298 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16299 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16300 "patrons as well"
16301 msgstr ""
16302 "La 'Descripción de Perfil 'es para su propio beneficio, sino también "
16303 "aparecerá en el OPAC cuando los clientes descargar contenido, así que "
16304 "asegúrese de que está claro para sus usuarios, así"
16306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16307 #, c-format
16308 msgid ""
16309 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16310 "'Download' from your cart or list"
16311 msgstr ""
16312 "'Profil izena' esportazioaren goitibeherako zerrendan agertuko da zure orga "
16313 "edo zerrenda 'Deskargatu' aukeratzen duzunean"
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16316 #, c-format
16317 msgid ""
16318 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16319 msgstr ""
16320 " La ' Duda para preguntar' se aplicará en la parte izquierda de la fila de "
16321 "entrada."
16323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16324 #, c-format
16325 msgid ""
16326 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16327 "subfields "
16328 msgstr ""
16329 "El 'Separador de subcampo' es el caracter utilizado para separar subcampos "
16330 "duplicados "
16332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16334 #, c-format
16335 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16336 msgstr "'Etiketa' MARC eremu zenbakia da"
16338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16339 #, c-format
16340 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16341 msgstr "La 'Etiqueta' es el número de campo MARC."
16343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16344 #, c-format
16345 msgid ""
16346 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16347 "linked."
16348 msgstr ""
16349 "Los 'Tesauros' cambian el  fichero de autoridad a la que se debe el campo "
16350 "relaionado."
16352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16356 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16357 msgstr ""
16358 "El plugin AuthorityFile busca en el archivo de autoridades y sugiere al "
16359 "usuario puede estar interesado en  bibliográficos vinculados a los 5 mejores "
16360 "autoridades"
16362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16363 #, c-format
16364 msgid ""
16365 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16366 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16367 "library to be able to use this category."
16368 msgstr ""
16369 "Las limitaciones de las bibliotecas permiten limitar estas categorías de "
16370 "socio a algunas bibliotecas en el sistema. Se debe seleccionar 'Todas las "
16371 "bibliotecas' si se se desea que cualquiera de ellas esté disponible para "
16372 "esta categoría."
16374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16378 "no header row."
16379 msgstr ""
16380 "El fichero CSV deberá tener dos columnas en el formulario:\"source\",\"text"
16381 "\" sin fila de encabezado."
16383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16384 #, c-format
16385 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16386 msgstr "La página de Devolución en el menú de Circulación"
16388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16389 #, c-format
16390 msgid ""
16391 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16392 "out which circulation rule to follow."
16393 msgstr ""
16395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16396 #, c-format
16397 msgid ""
16398 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16399 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16400 msgstr ""
16401 "Zirkulazio oharra zure liburutegiko langileentzat da bakarrik, eta langileek "
16402 "bazkideei elementuak mailegatzen dietenean agertuko da"
16404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16405 #, fuzzy, c-format
16406 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16407 msgstr "El código se limita a 20 caracteres"
16409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16410 #, c-format
16411 msgid ""
16412 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16413 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16414 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16415 msgstr ""
16417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16421 "when ordering"
16422 msgstr ""
16423 "Deskribapena eskaerak egitean aurrekontua identifikatzen lagunduko dizun "
16424 "zerbait izan behar da"
16426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16434 #, c-format
16435 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16436 msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
16438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16439 #, c-format
16440 msgid ""
16441 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16442 "the vendor record."
16443 msgstr ""
16444 "La Fecha de Entrega Estimada está basda en el valo de la  fecha de Entrega "
16445 "introducida en el registro de proveedor."
16447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16448 #, c-format
16449 msgid ""
16450 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16451 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16452 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16453 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16454 "highly hierarchical authority data."
16455 msgstr ""
16456 "El plugin ExplodedTerms sugiere que el usuario intente buscar términos más "
16457 "amplio / prestatario / relacionados para una búsqueda determinada (por "
16458 "ejemplo, un usuario que busque \"New York (State) \" tendría que seleccionar "
16459 "en el enlace para  términos más específicos si también están interesados e​n"
16460 "\"Nueva York (Ciudad) \"). Esto sólo es relevante para las bibliotecas con "
16461 "los datos de autoridad altamente jerárquicos."
16463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16464 #, c-format
16465 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16466 msgstr "Funtsaren izena liburuzainek ulertuko duten zerbait izan behar da"
16468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16469 #, c-format
16470 msgid ""
16471 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16472 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16473 "currently active currency."
16474 msgstr ""
16476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16477 #, c-format
16478 msgid ""
16479 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16480 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16481 msgstr ""
16482 "El módulo de Adquisiciones de Koha provee una manera en que la biblioteca "
16483 "registre pedidos realizados a proveedores y administre la ejecución de "
16484 "presupuestos."
16486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16490 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16491 "of the features of the Label Creator module:"
16492 msgstr ""
16493 "Etiketa sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak erabiliz etiketa "
16494 "eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera ematen dizu. Hona "
16495 "hemen etiketa sortzailea moduluaren ezaugarrietako batzuk:"
16497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16501 "changes"
16502 msgstr ""
16503 "Liburuzaina eremuak bazkidearen zenbakia erakusten dio aldaketak egin dituen "
16504 "liburuzainari"
16506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16510 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16511 "import."
16512 msgstr ""
16514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16518 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16519 msgstr ""
16521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16522 #, c-format
16523 msgid ""
16524 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16525 "patron's record"
16526 msgstr ""
16527 "OPAC oharra bazkidearentzako oharra da; OPACeko bazkidearen erregistroak "
16528 "agertuko da"
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16531 #, c-format
16532 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16533 msgstr "Objektua eremuak aldatzen ari den bazkidea erakusten du"
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16536 #, c-format
16537 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16538 msgstr "Offline Circulation Utility puede ser descargada en:"
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16544 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16545 msgstr ""
16546 "Atzerapenen jakinarazpena/egoera disparadoreak tresnak bazkide mota "
16547 "bakoitzari gehienez hiru jakinarazpen bidaltzeko baimena ematen dio "
16548 "liburuzainari, atzeratutako elementuen berri emateko"
16550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16554 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16555 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16556 msgstr ""
16557 "Bazkide txartelen sortzaileak zuk egindako diseinuak eta txantiloiak "
16558 "erabiliz etiketa eta barra kode mota ia amaigabeak inprimatzeko aukera "
16559 "ematen dizu. Hona hemen bazkide txartelen sortzailea moduluaren "
16560 "ezaugarrietako batzuk:"
16562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16563 #, c-format
16564 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16565 msgstr ""
16566 "El modulo de socios almacena la información que usted agrega sobre sus "
16567 "socios."
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16572 #, c-format
16573 msgid ""
16574 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16575 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16576 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16577 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16578 msgstr ""
16579 "Inprimagailuaren izenak eta paper ontziak ez dute zertan inprimagailuarekin "
16580 "bat etorri; zuretzako lagungarriak besterik ez dira, profila zer "
16581 "inprimagailuan ezarri duzun gogoratu dezazun. Hala, inprimagailu modeloaren "
16582 "zenbakia erabili dezakezu inprimagailua izendatzeko, edo 'mahaigaineko "
16583 "inprimagailua' izendatu"
16585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16586 #, c-format
16587 msgid ""
16588 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16589 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16590 "feature in OPAC."
16591 msgstr ""
16592 "Quote of the Day (QOTD)  editor permite editar y añadir al grupo de quotes "
16593 "que sirven como fuente de  Quote-Of-The-Day (QOTD) caracterísitica en OPAC."
16595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16596 #, c-format
16597 msgid ""
16598 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16599 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16600 "(QOTD) feature in OPAC."
16601 msgstr ""
16602 "Quote of the Day (QOTD) uploader permite cargar volumen de quotes en grupos "
16603 "de quotes que sirven de fuente de la Quote-Of-The-Day (QOTD) característica "
16604 "en OPAC."
16606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16609 msgstr "EnhancedMessagingPreferences esta configurado para 'Permitir'"
16611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16612 #, c-format
16613 msgid ""
16614 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16615 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16616 msgstr ""
16617 "Las opciones de pantalla para Personal y OPAC le permiten controlar cuantos "
16618 "ejemplares aparecen por defecto en los clientes Personal y OPAC "
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16621 #, c-format
16622 msgid ""
16623 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16624 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16625 "log in to the staff client."
16626 msgstr ""
16627 "Para registrarse en la cuenta de socio y en la cuenta de  personal como "
16628 "cliente Administrador en el OPAC, el Cliente Administrador/OPAC pedirá el "
16629 "apellido y contraseña "
16631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16635 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16636 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16637 msgstr ""
16638 "La matriz de costes de transporte permite un sistema de biblioteca de "
16639 "definir los costos relativos para transportar los libros a la otra. Para que "
16640 "el sistema para utilizar esta matriz, primero debe establecer la preferencia "
16641 "UseTransportCostMatrix en 'Usar'"
16643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16647 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16648 "vendor."
16649 msgstr ""
16650 "La página de Precios Inciertos es independiente de la cesta. Está "
16651 "relacionada con el proveedor, por lo que podrá ver todos los ítems con "
16652 "precios inciertos por orden de este proveedor."
16654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16655 #, c-format
16656 msgid ""
16657 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16658 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16659 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16660 msgstr ""
16661 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16662 "eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
16663 "hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
16664 "unitatearekin bat etorri beharko da."
16666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16668 #, c-format
16669 msgid ""
16670 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16671 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16672 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16673 " "
16674 msgstr ""
16675 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16676 "eskala definitzeko erabilitzen da. Kasu gehienetan, hori produktuaren "
16677 "hornitzaileak emandako txantiloi deskribapenean erabilitako neurketa "
16678 "unitatearekin bat etorri beharko da. "
16680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16681 #, c-format
16682 msgid ""
16683 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16684 "be using for your layout. "
16685 msgstr ""
16686 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16687 "eskala definitzeko erabilitzen da. "
16689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16690 #, c-format
16691 msgid ""
16692 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16693 "be using for your profile."
16694 msgstr ""
16695 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16696 "eskala definitzeko erabilitzen da."
16698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16703 "be using for your profile. "
16704 msgstr ""
16705 "Unitateak goitibeherako zerrenda txantiloiarentzat erabiliko duzun neurketa "
16706 "eskala definitzeko erabilitzen da. "
16708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16709 #, c-format
16710 msgid ""
16711 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16712 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16713 msgstr ""
16714 "Los  XXX almacenan diferentes tipos de créditos de pago, por lo que una "
16715 "consulta para recuperar todos ellos debe incluir un comando tipo \"type LIKE "
16716 "'Credit%%'\""
16718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16719 #, c-format
16720 msgid ""
16721 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16722 "Circulation and fine rules)"
16723 msgstr ""
16724 "La posibilidad de acceder a todas las áreas de Administración (además de "
16725 "reglas de circulación y multas)"
16727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16731 "area"
16732 msgstr ""
16733 "La capacidad de acceder a las reglas de circulación y multas en el área de "
16734 "adminitración"
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16740 "Circulation page"
16741 msgstr ""
16742 "Katalogatze ahalmena zirkulazio orriko lan-orria azker gehitzeko aukera "
16743 "erabiliz soilik"
16745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16746 #, c-format
16747 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16748 msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
16750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16751 #, fuzzy, c-format
16752 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16753 msgstr "SQL txostenak sortzeko eta editatzeko baina ez exekutatzeko ahalmena"
16755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16756 #, c-format
16757 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16758 msgstr "SQL txostenak exekutatzeko baina ez sortzeko edo editatzeko ahalmena"
16760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16761 #, c-format
16762 msgid ""
16763 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16764 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16765 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16766 "an active currency."
16767 msgstr ""
16768 "Moneta aktiboa zure liburutegian erabiltzen den moneta nagusia da. Moneta "
16769 "aktiboak egiaztapen marka izango du 'Aktiboa' zutabean. Moneta aktiborik ez "
16770 "baduzu, moneta aktibo bat aukeratzko errore mezu bat ikusiko duzu."
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16776 "library"
16777 msgstr ""
16779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16783 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16784 msgstr ""
16785 "El área de administración es donde se definen todas sus preferencias para el "
16786 "sistema. Las preferencias se dividen en varias categorías, que se detalladan "
16787 "a continuación."
16789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16790 #, fuzzy, c-format
16791 msgid ""
16792 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16793 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16794 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16795 msgstr ""
16796 "La alterativa es buscar por Z39.50 para rellenar su registro con un registro "
16797 "completo encontrado en otra biblioteca. Puede hacer esto seleccionando "
16798 "'Reemplazar registro vía Z39.50' desde el menú 'Editar'."
16800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16801 #, c-format
16802 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16803 msgstr ""
16804 "El código de tipo de atributo y dos puntos deben preceder a cada valor. "
16806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16810 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16811 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16812 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16813 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16814 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16815 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
16816 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16817 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
16818 "run time instead of nothing"
16819 msgstr ""
16820 "Los valores autorizados se pueden omitir si no se quieren utilizar. Si "
16821 "contiene una lista de valores autorizados, bibliotecas, tipos de ítem o "
16822 "código de categoría, se mostrará una lista con los valores autorizados de "
16823 "Koha  y no un campo de notas vacío.  Se puede tener más de un parámetro en "
16824 "una nota SQL concreta pero si no se define el tiempo de ejecución puede no "
16825 "funcionar sobre lo esperado. Se considerará como \"value empty\" y no como "
16826 "\"ignore this parameter\". Por ejemplo, si no se introduce nada para: "
16827 "\"title=<<Enter title>>\" se mostrarán resultados con el "
16828 "título='' (no title). Si se quiere que algo no sea obligatorio, se debe "
16829 "utilizar \"title like <<Enter title>>\" e introducir %% en el "
16830 "tiempo de ejecución en lugar de dejarlo vacío."
16832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16836 "autoMemberNum system preference set that way"
16837 msgstr ""
16838 "Txartel zenbakiaren eremua automatikoki kalkulatuko da autoMemberNum "
16839 "sistemaren lehentasuna hala ezarrita baduzu"
16841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16842 #, c-format
16843 msgid ""
16844 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16845 "why."
16846 msgstr ""
16847 "El registro de catálogo no siempre se pueden eliminar. Usted puede ver las "
16848 "notas que explican por qué."
16850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16851 #, c-format
16852 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16853 msgstr ""
16854 "La interfaz de catalogación se abrirá con el registro de catalogación corto"
16856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16857 #, c-format
16858 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16859 msgstr ""
16860 "La casilla de devolución en el tope de la interfaz principal del cliente "
16861 "administrativo"
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16864 #, c-format
16865 msgid ""
16866 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16867 "summary page)"
16868 msgstr ""
16869 "Bazkidearen mailegu laburpeneko (eta maileguaren laburpen orriko) itzultze "
16870 "lotura"
16872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16873 #, c-format
16874 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16875 msgstr "Zirkulazio orriko bilaketa azkarraren barran dagoen itzultze auekera"
16877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16882 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16883 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16884 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16885 "checked out items."
16886 msgstr ""
16887 "Zirkulazio historiaren fitxa agertuko da baldin eta intranetreadinghistory "
16888 "lehentasunean hori agertzea onartu baduzu. OPAC pribatutasunaren sistemaren "
16889 "lehentasuna 'Utzi' ezarri baduzu eta bazkideak liburutegiak informazio hori "
16890 "gorde ezin duela erabaki badu, fitxa honekin uneko elementu mailegatuak "
16891 "besterik ez ditu erakutsiko."
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16894 #, fuzzy, c-format
16895 msgid "The conditions"
16896 msgstr "Ez dago baldintzarik"
16898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The contract form will ask for some very basic information about the "
16902 "contract."
16903 msgstr ""
16904 "Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
16905 "du."
16907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
16908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
16912 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
16913 "are being used for a specific course."
16914 msgstr ""
16916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
16920 msgstr ""
16922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
16923 #, fuzzy, c-format
16924 msgid ""
16925 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
16926 "Acquisitions Administration area."
16927 msgstr ""
16928 "Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
16929 "osatzen dute."
16931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
16932 #, c-format
16933 msgid ""
16934 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
16935 "you clicked on the calendar"
16936 msgstr ""
16937 "Eguneko informazioa automatikoki beteko da ere, egutegian klik egin duzun "
16938 "dataren arabera"
16940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
16944 "value, update your system preferences."
16945 msgstr ""
16946 "Pasahitzak hiru karaktere izan behar ditu gutxienez. Balio hori aldatzeko, "
16947 "eguneratu sistemaren lehentasunak."
16949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "The description field is where you will enter the description of the charge"
16953 msgstr "Deskribapena eremua kargaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
16955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
16956 #, c-format
16957 msgid ""
16958 "The description field is where you will enter the description of the credit"
16959 msgstr "Deskribapena eremua kredituaren deskribapena sartuko duzun eremua da"
16961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
16962 #, c-format
16963 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
16964 msgstr "Deskribapena elementu motaren testu arruntan idatzitako definizioa da"
16966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
16967 #, c-format
16968 msgid ""
16969 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
16970 "client as well."
16971 msgstr ""
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
16977 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
16978 msgstr ""
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
16981 #, c-format
16982 msgid ""
16983 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
16984 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
16985 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
16986 "Project Bugzilla."
16987 msgstr ""
16988 "Etiketa sortzailearen moduluaren garatzaileek katalogatze lanetan tresna hau "
16989 "zuretzat baliagarria izatea espero dute. Hobetzeko proposamenen eta "
16990 "programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu, honen bidez: "
16992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
16996 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
16997 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
16998 msgstr ""
16999 "Bazkide txartelen sortzailearen garatzaileek tresna hau zuretzat baliagarria "
17000 "izatea espero dute. Koha proiektuaren bugzillaren bidez hobetzeko "
17001 "proposamenen eta programazio erroreen berri ematera animatzen zaitugu "
17003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17004 #, fuzzy, c-format
17005 msgid "The duration"
17006 msgstr "Etiketen moderazioa"
17008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17009 #, c-format
17010 msgid ""
17011 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17012 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17013 msgstr ""
17014 "Bibliografia erregistro bikoiztuak konbinatzeko modu errazena horiek "
17015 "zerrenda batera gehitzea eta bertan konbinatu tresna erabiltzea da."
17017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17018 #, c-format
17019 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17020 msgstr "Editatzeko menuan, era berean, elementuak ezabatu daitezke"
17022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17026 "library in your system "
17027 msgstr ""
17029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17030 #, fuzzy, c-format
17031 msgid ""
17032 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17033 "highest hold ratios "
17034 msgstr ""
17035 "Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
17036 "(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
17038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17039 #, c-format
17040 msgid "The final section is for billing information: "
17041 msgstr "Azken atala fakturazio informazioari buruzkoa da: "
17043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17044 #, c-format
17045 msgid ""
17046 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17047 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17048 "'Serial Collection'"
17049 msgstr ""
17050 "Aldizkako argitalpenak jasotzeko azken modua 'Aldizkako argitalpenen "
17051 "bilduma' orritik da. Harpidetzaren laburpenaren ezkerraldean 'Aldizkako "
17052 "argitalpenaren bilduma' orrirako lotura duen menu bat dago"
17054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17056 #, c-format
17057 msgid ""
17058 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17059 "first."
17060 msgstr ""
17061 "Los totales de multas se actualizarán con el pago aplicado a las multas más "
17062 "viejas primero."
17064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17066 #, c-format
17067 msgid ""
17068 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17069 "selected fines first."
17070 msgstr ""
17071 "El total de multas se actualizará con el pago aplicado a las multas más "
17072 "viejas seleccionadas primero."
17074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17079 msgstr ""
17080 "La multa se removerá de multas pendientes, y se verá como completamente "
17081 "abonada."
17083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17085 #, c-format
17086 msgid ""
17087 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17088 "off."
17089 msgstr ""
17090 "Todas las sanciones serán eliminadas de las sanciones pendientes, y "
17091 "mostradas como descartados."
17093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17098 "Outstanding"
17099 msgstr ""
17100 "La multa se actualizará para mostrar el monto original, y el monto pendiente "
17101 "actual"
17103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17104 #, c-format
17105 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17106 msgstr "Lehenengo atala hornitzailearen oinarrizko informazioari dagokio. "
17108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17109 #, c-format
17110 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17111 msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17115 #, fuzzy, c-format
17116 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17117 msgstr "Elementu hau(ek) atzerapena du(te):"
17119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17123 "(in the Americas):"
17124 msgstr ""
17125 "Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
17126 "(Amerikan):"
17128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17129 #, fuzzy, c-format
17130 msgid ""
17131 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17132 msgstr ""
17133 "Zerbitzari hauek ongi erabili dira beste Koha liburutegi batzuetan "
17134 "(Amerikan):"
17136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17137 #, fuzzy, c-format
17138 msgid "The form to edit the report will appear."
17139 msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17146 "Patron\" box"
17147 msgstr ""
17148 "El monto total de la multa se rellenará por usted en la casilla \"Cobrar del "
17149 "socio\""
17151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17155 "generate a report."
17156 msgstr ""
17157 "El asistente de informes guiados muestra seis pasos para generar el informe."
17159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17160 #, c-format
17161 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17162 msgstr ""
17163 "El comprobante de reserva se generará cuando una reserva esté confirmada"
17165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17166 #, c-format
17167 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17168 msgstr "Indizearen izena 'aud' da eta 008/22 posizioan du jatorria"
17170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17171 #, c-format
17172 msgid ""
17173 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17174 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17175 "are: "
17176 msgstr ""
17177 "Indizearen izena 'ctype' da eta 008 posiziotik hartu da, non 'eduki mota "
17178 "gehigarriak' lortzen baitira. 008/24-28 posizioaren eremua da. Hona hemen "
17179 "ohiko balioak:"
17181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17185 "007/02. Common values are:"
17186 msgstr ""
17187 "Indizearen izena 'l-format' da eta 007/01 eta 007/02 posizioen izenburua da. "
17188 "Hona hemen ohiko balioak:"
17190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17191 #, c-format
17192 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17193 msgstr ""
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17196 #, c-format
17197 msgid "The item edit form will appear:"
17198 msgstr "Elementua editatzeko inprimakia agertuko da:"
17200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17201 #, c-format
17202 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17203 msgstr "El registro del ítem mostrará que el ítem está reservado."
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17209 "Location' to note where it resides at this time"
17210 msgstr ""
17211 "Elementuak 'Jatorri-liburutegi' bera du, baina 'Uneko kokalekua' eguneratu "
17212 "du oraingo kokalekua kontuan hartzeko"
17214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17215 #, c-format
17216 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17217 msgstr "Elementua ez da behin betiko liburutegi berrira mugituko"
17219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17220 #, c-format
17221 msgid "The item will now say that it is in transit"
17222 msgstr "Elementua bidean dagoela agertuko da"
17224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17225 #, c-format
17226 msgid ""
17227 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17228 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17229 msgstr ""
17231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The library management section includes values that are used within the "
17235 "library "
17236 msgstr ""
17237 "Liburutegiaren kudeaketa atalak liburutegi barruan erabiltzen diren balioak "
17238 "barne hartzen ditu"
17240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17244 msgstr ""
17245 "El enlace a reclamos también aparece a la izquierda de la página de detalles "
17246 "de suscripción"
17248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17252 "Acquisitions Administration area."
17253 msgstr ""
17254 "Funtsen zerrenda Eskurapenen administrazioa atalean esleitu dituzun funtsek "
17255 "osatzen dute."
17257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17258 #, c-format
17259 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17260 msgstr "La lista será actualizada y las ediciones ahora debería ser visibles. "
17262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17263 #, c-format
17264 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17265 msgstr "La lista será actualizada, las ediciones guardadas, y visible."
17267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17268 #, c-format
17269 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17270 msgstr "La lista será actualizada y la nueva quote ahora deberá ser visisble."
17272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17273 #, c-format
17274 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17275 msgstr ""
17277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17281 msgstr ""
17282 "Neurketak hornitzailearen paketearen bilgarrian edo wegunean aurkitu "
17283 "daitezke."
17285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17290 "vendor product packaging or website. "
17291 msgstr ""
17292 "Neurketak, zutabe kopurua eta errenkada kopurua hornitzailearen paketearen "
17293 "bilgarrian edo wegunean aurkitu daitezke."
17295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17296 #, c-format
17297 msgid ""
17298 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17299 "know how to open files split by commas."
17300 msgstr ""
17301 "La opción más común es coma porque la mayoría de las aplicaciones de hojas "
17302 "de cálculo saber cómo abrir los archivos divididos por comas."
17304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17308 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17309 msgstr ""
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17312 #, c-format
17313 msgid ""
17314 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17315 "that will be easy to identify at a later date"
17316 msgstr ""
17317 "Diseinuari esleitzen diozun izena zure mesederako da, emaiozu aurrerako "
17318 "identifikatzeko erraza izango den izen bat"
17320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17321 #, c-format
17322 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17323 msgstr ""
17324 "En nuevo formulario de listas ofrece varias opciones para crear su lista:"
17326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17327 #, fuzzy, c-format
17328 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17329 msgstr "El nombre es lo que aparecerá en la lista de Listas"
17331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17332 #, c-format
17333 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17334 msgstr ""
17336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17337 #, fuzzy, c-format
17338 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17339 msgstr ""
17340 "Eskaera egiteko beste aukera bat prestatutako erregistro batetik egitea da "
17341 "(irakurri erregistroak prestatzeari buruzko informazioa). "
17343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17344 #, c-format
17345 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17346 msgstr ""
17347 "Los campos de notas son opcionales y pueden contener cualquier tipo de "
17348 "información. "
17350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17351 #, c-format
17352 msgid ""
17353 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17354 "can upload into Koha once your system comes back up."
17355 msgstr ""
17356 "El herramienta de circulación offline para Windows genera un archivo KOC y "
17357 "se puede volver a cargar en Koha cuando el sistema se recupere."
17359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17360 #, c-format
17361 msgid "The online help directory is: "
17362 msgstr "Online laguntzaren direktorioa hau da:"
17364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17368 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17369 msgstr ""
17370 "Beste irudia liburutegiaren logo edo sinboloa izan daiteke. Hori bazkide "
17371 "txartelen sortzailea tresnaren 'Kudeatu irudiak' moduluaren bidez kargatu "
17372 "behar da."
17374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17376 #, c-format
17377 msgid ""
17378 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17379 msgstr "Beste aukera etiketa sortzailearen tresnan sorta berri bat sortzea da"
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17382 #, c-format
17383 msgid ""
17384 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17385 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17386 "information. "
17387 msgstr ""
17388 "La otra opción es importar todos los registros del archivo presentados por "
17389 "el desplazamiento de la lista de los registros en el archivo presentación e "
17390 "introducir la información del ítem."
17392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17393 #, fuzzy, c-format
17394 msgid ""
17395 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
17396 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17397 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
17398 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
17399 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
17400 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
17401 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
17402 "> </item>"
17403 msgstr ""
17404 "Otra opción, solo para las notificaciones de vencimiento de préstamo, es "
17405 "usar las etiquetas de <item></item> para separar las lineas para "
17406 "que se imprima en varias filas . Un ejemplo de esta opción <item></"
17407 "item> is:<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio."
17408 "author>>, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
17409 "barcode>> , Fecha de préstamo: <<issues.issuedate>>, Fecha "
17410 "de fin de la multa: <<issues.date_due>> Multa: <<items."
17411 "fine>> Fecha de fin de la multa: <<issues.date_due>> </"
17412 "item>"
17414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17415 #, c-format
17416 msgid ""
17417 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17418 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17419 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17420 msgstr ""
17421 "La otra forma de catálogo rápido está en  la pantalla de préstamo. Cuando se "
17422 "introduce un código de barras en el préstamo que Koha no puede encontrar, se "
17423 "le pedirá que use la catalogación rápida para añadir el ítem a Koha y "
17424 "prestarlo."
17426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17427 #, fuzzy, c-format
17428 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17429 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17436 #, c-format
17437 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17438 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17442 #, fuzzy, c-format
17443 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17444 msgstr "Bazkideak abisu hau jasotzea baimendu du "
17446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17450 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17451 "registers."
17452 msgstr ""
17453 "La herramienta de importación de socios puede ser utilizada en cualquier "
17454 "momento para agregar socios en masa. Se utiliza comúnmente en universidades "
17455 "y escuelas cuando se registra un nuevo grupo de estudiantes."
17457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17462 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17463 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17464 "may have for patrons."
17465 msgstr ""
17466 "Bazkidearen kontabilitate historia osoa Isunak fitxan agertuko da. Izenak "
17467 "dioenaren aurka, Isunak fitxan ez dira isunen datuak soilik agertuko, baizik "
17468 "eta bazkidetza, alokairu, erreserba eta bazkideen beste edozein kostu "
17469 "agertuko dira ere."
17471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17476 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17477 "are queued to be sent"
17478 msgstr ""
17479 "Bazkidearen mezularitza lehentasunak bazkidea gehitzean edo editatzean "
17480 "ezarriko dira. Fitxa honek bidali diren mezuak eta bidaltzeko ilaran "
17481 "daudenak erakutsiko ditu."
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17484 #, c-format
17485 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17486 msgstr ""
17487 "El permiso para ejecutar los informes de retraso den las devoluciones está "
17488 "en el módulo de Circulación."
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17494 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17495 "Koha."
17496 msgstr ""
17497 "El plugin del sistema necesita ponerse en funcionamiento por un "
17498 "administrador del sistema y sólo debería ser manipulado por alguien que "
17499 "entienda Perl y cómo los datos conectan con Koha."
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17502 #, c-format
17503 msgid ""
17504 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17505 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17506 "saved."
17507 msgstr ""
17508 "El proceso de guardar quotes es \"asincrónico\" significa que tiene que "
17509 "navegar por otras secciones del usuario personal mientras las quotes son "
17510 "guardadas."
17512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17513 #, c-format
17514 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17515 msgstr "El recibo rápido sólo incluye ítems que han sido pre´stados en el día"
17517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17520 #, c-format
17521 msgid ""
17522 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17523 "regardless of the basket the item is from."
17524 msgstr ""
17525 "Jasotze orriak hornitzaileari eskatutako elementu guztiak zerrendatuko ditu, "
17526 "elementuen saskia gorabehera."
17528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17532 "link."
17533 msgstr ""
17534 "El registro tendrá ahora el campo 773 debidamente cumplimentado para "
17535 "completar el enlace."
17537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17538 #, c-format
17539 msgid "The record will open in the MARC editor"
17540 msgstr "Erregistroa MARC editorean irekiko dira"
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17543 #, c-format
17544 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17545 msgstr "Erregistratze datan egungo data idatziko da automatikoki"
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17548 #, c-format
17549 msgid ""
17550 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17551 msgstr ""
17552 "Harremanak ezartzeko borrowerRelationship sistemaren lehentasuna erabiltzen "
17553 "da"
17555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17559 "report."
17560 msgstr ""
17561 "Txostena bere ezkerrera dagoen aukeren menua erabilita iragazi daiteke."
17563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17567 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17568 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17569 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17570 "process."
17571 msgstr ""
17572 "El diccionario de informes es una manera de pre-definir filtros comunes a "
17573 "aplicar a sus informes. Es una buena manera de agregar filtros que el "
17574 "asistente de informes no incluye por defecto. Para agregar una nueva "
17575 "definición, o filtro, haga clic en 'Nueva definición' en la página del "
17576 "Diccionario de reportes y siga el proceso de 4 pasos."
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17579 #, c-format
17580 msgid ""
17581 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17582 "found in this order:"
17583 msgstr ""
17584 "Arauak espezifikotasun handienetik hasita aplikatuko dira, eta ordena horren "
17585 "arabera aurkitzen den lehenengoa erabiliko da:"
17587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17588 #, c-format
17589 msgid ""
17590 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17591 "Records for Import."
17592 msgstr ""
17593 "Hemen ezarriko dituzun arauak Prestatu MARC erregistroak inportatzeko "
17594 "aukeran eragina izango dute."
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17600 "office. "
17601 msgstr ""
17602 "Bigarren sekzioa hornitzailearen bulegoko zure kontaktuari buruzko "
17603 "informazioari dagokio."
17605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17606 #, c-format
17607 msgid ""
17608 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17609 "magazines, and newspapers)."
17610 msgstr ""
17611 "Aldizkako argitalpenen moduluak zure aldizkako argitalpenak kudeatzen "
17612 "laguntzen du (aldizkari espezializatuak, aldizkariak eta egunkariak)."
17614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17615 #, c-format
17616 msgid ""
17617 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17618 "are still checked out"
17619 msgstr ""
17620 "El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
17621 "ítems que todavía están préstados"
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "The substitutions"
17626 msgstr "Harpidetza berria"
17628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17629 #, c-format
17630 msgid ""
17631 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17632 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17633 "'Acquisition information' filter and change the library."
17634 msgstr ""
17635 "La página de sugerencias automáticamente se limitará a sugerencias para su "
17636 "biblioteca. Para ver la información para todas las bibliotecas (o cualquier "
17637 "otro) haga clic en el filtro 'Adquisición de información' y cambie la "
17638 "biblioteca .."
17640 # Tools > News
17641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17642 #, fuzzy, c-format
17643 msgid ""
17644 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17645 "author for news item."
17646 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
17648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17649 #, c-format
17650 msgid ""
17651 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17652 msgstr ""
17653 "Ataza antolatzailea txostenak nahi duzun unean exekutatzeko modu bat da."
17655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17656 #, fuzzy, c-format
17657 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17658 msgstr "Lehenengo hiru eremuak nahitaezkoak dira. gainerakoak, aukerakoak."
17660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
17661 #, c-format
17662 msgid ""
17663 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
17664 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
17665 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
17666 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
17667 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
17668 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
17669 "change them."
17670 msgstr ""
17672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17673 #, fuzzy, c-format
17674 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17675 msgstr ""
17676 "Kontratuaren inprimakiak kontratuari buruzko oinarrizko informazioa eskatuko "
17677 "du."
17679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17680 #, fuzzy, c-format
17681 msgid ""
17682 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17683 "another in your system"
17684 msgstr ""
17685 "El recibo de transferencia se imprime cuando se confirmala transferencia "
17686 "desde una biblioteca a otra en el sistema "
17688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17689 #, c-format
17690 msgid ""
17691 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17692 "have not been implemented"
17693 msgstr ""
17694 "El tipo debe ser siempre 'Tabular', al mismo tiempo los otros formatos no "
17695 "han sido implementados"
17697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17698 #, c-format
17699 msgid ""
17700 "The value for an update can include variables that change each time the "
17701 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17702 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17703 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17704 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17705 msgstr ""
17707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17708 #, c-format
17709 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17710 msgstr "Las diferentes Políticas de reserva tienen los siguientes efectos:"
17712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17713 #, c-format
17714 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17715 msgstr "Las diferentes Políticas de devolución tienen los siguientes efectos:"
17717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17718 #, c-format
17719 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17720 msgstr "Hornitzailea gehitzeko inprimakia hiru zatitan banatuta dago:"
17722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17723 #, c-format
17724 msgid ""
17725 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17726 msgstr ""
17727 "El precio es el precio del proveedor antes de los impuestos o descuentos se "
17728 "aplican."
17730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17734 msgstr "El proveedor rechaza sólo mostrando al proveedor con la cesta cerrada "
17736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17740 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17741 "filters."
17742 msgstr ""
17743 "Entonces cuando genere informes en el módulo para el cual creo el valor verá "
17744 "una opción de limitar por la definición al final de los filtros usuales."
17746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17747 #, c-format
17748 msgid ""
17749 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17750 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17751 "descriptions as you want."
17752 msgstr ""
17753 "Después  puede agregar descripciones para este conjunto. Para "
17754 "hacerloseleccionar en 'Agregar descripción' y rellene la casilla de texto "
17755 "creada. Puede agregar cuantas descripciones desee."
17757 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17758 #, fuzzy, c-format
17759 msgid "There are 3 values to define:"
17760 msgstr "No hay lotes definidos."
17762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17763 #, fuzzy, c-format
17764 msgid ""
17765 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17766 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17767 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17768 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17769 msgstr ""
17770 "También hay un conjunto de recibos predefinidos (o recibos) que aparecen en "
17771 "esta página. Todas estos recibos se puede personalizar mediante la "
17772 "alteración de su texto a través de herramienta Notices & Slips y su "
17773 "estilo utilizando el "
17775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17776 #, c-format
17777 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17778 msgstr "Hay cuatro funciones básicas en el editor:"
17780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17781 #, c-format
17782 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17783 msgstr "Existen cuatro funciones básicas en la carga: "
17785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17789 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17790 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17791 "items'."
17792 msgstr ""
17793 "Hay varias maneras de eliminar registros. Si solo necesita eliminar un ítem "
17794 "puede hacerlo abriendo la página de detalles del registro bibliográfico y "
17795 "haciendo clic en el botón 'Editar' en el tope. Desde aquí puede elegir "
17796 "'Editar ítems'."
17798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17799 #, c-format
17800 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17801 msgstr "Elementuak itzultzean, hainbat mezu ager daitezke:"
17803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17804 #, fuzzy, c-format
17805 msgid ""
17806 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17807 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17808 "'Manage frequencies' "
17809 msgstr ""
17810 "Hay varias opciones predefinidas para la 'Frecuencia' de la publicación "
17812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17813 #, c-format
17814 msgid ""
17815 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17816 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17817 "record."
17818 msgstr ""
17819 "Hay varias maneras de reservar desde el cliente administrador. La más obvia "
17820 "es utilizar el botón 'Reservar' en la parte superior de cualquier registro "
17821 "bibliográfico."
17823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17824 #, c-format
17825 msgid ""
17826 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17827 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17828 "values for each of these are:"
17829 msgstr ""
17830 "Edukia osatzen duten hiru indize daude: 'fic' 003/33n du jatorria; 'bio' "
17831 "008/34n, eta 'mus' LEADER/06n. Hauek dira bakoitzarentzako ohiko balioak:"
17833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17837 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17838 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17839 msgstr ""
17840 "Zenbaitetan, Kohak ez dio utziko liburuzainari bazkide bati elementurik "
17841 "mailegatzen. Hori gertatzen denean, abisu bat agertuko da, maileguan ez "
17842 "uzteko arrazoia jakinaraziz liburuzainari."
17844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17845 #, fuzzy, c-format
17846 msgid ""
17847 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17848 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17849 "the menu above the list of late items."
17850 msgstr ""
17851 "Esta es una carta de reclamo de adquisiones por defecto. Si prefiere usar "
17852 "una carta de reclamo de adquisición diferente (distinta de la "
17853 "predeterminada), puede crearla en el módulo de avisos y elegir en el menú de "
17854 "arriba la lista de los ítems demorados."
17856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17858 #, c-format
17859 msgid "Thesaurus "
17860 msgstr "Thesaurusa"
17862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17866 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17867 msgstr ""
17868 "Estos parámetros ayudan con el control de los registros de socios y las "
17869 "reglas de circulación. Lo mejor es asegurarse de establecer los parámetros "
17870 "básicos antes de visitar esta sección."
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17873 #, fuzzy, c-format
17874 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17875 msgstr ""
17876 "Lehentasun horiek bazkide moten eta elementu moten arabera ezartzen dira."
17878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17879 #, c-format
17880 msgid ""
17881 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17882 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17883 msgstr ""
17884 "Estos informes están limitados en cuanto a lo que es la visualización de los "
17885 "mismos, por lo que a menudo se recomienda el uso de informes personalizados "
17886 "para el final oficial de las estadísticas del año."
17888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
17892 "calculated and how holds are handled."
17893 msgstr ""
17894 "Arauok elementuak nola zirkulatzen duten, isunak nola/noiz kalkulatzen diren "
17895 "eta erreserbak nola kudeatzen diren definitzen dute."
17897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
17901 "set to 'enforce'."
17902 msgstr ""
17903 "Arauok indarrean sartuko dira baldin eta UseBranchTransferLimits sistemaren "
17904 "lehentasuna 'behartu' baldin bada."
17906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
17907 #, fuzzy, c-format
17908 msgid ""
17909 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
17910 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
17911 msgstr ""
17912 "<item></item> lo cual debería incluir todos los campos de las "
17913 "tablas biblio, biblioitems, e items."
17915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
17916 #, c-format
17917 msgid ""
17918 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
17919 "several values."
17920 msgstr ""
17922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
17923 #, c-format
17924 msgid ""
17925 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
17926 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
17927 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
17928 "libraries."
17929 msgstr ""
17930 "Hartu lan-orriak bibliografia erregistro berriak sortzeko txantiloi gisa. "
17931 "Kohak editatu edo ezabatu daitezkeen hainbat lan-orri aurrezarri ditu; "
17932 "liburuzainek beren liburutegiko edukientzako berariazko lan-orriak sortu "
17933 "ditzakete."
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
17936 #, c-format
17937 msgid ""
17938 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
17939 "tables throughout the staff client."
17940 msgstr ""
17942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
17943 #, c-format
17944 msgid ""
17945 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
17946 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
17947 "the columns when viewing the table."
17948 msgstr ""
17950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
17951 #, c-format
17952 msgid ""
17953 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
17954 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
17955 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
17956 "parenthesis."
17957 msgstr ""
17958 "Esto puede hacerse buscando un registro existente haciendo clic en el enlace "
17959 "'Buscar registro' bajo las casillas o ingresando el número de un registro en "
17960 "la primer casilla. Solo si busca con el campo entre paréntesis."
17962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
17963 #, c-format
17964 msgid ""
17965 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
17966 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
17967 msgstr ""
17968 "Esto puede hacerse fácilmente utilizando la opción 'Editar como nuevo "
17969 "(duplicados)' que se encuentra en la página de información de suscripción y "
17970 "cambiando únicamente el campo 'Biblioteca'"
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
17973 #, c-format
17974 msgid ""
17975 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
17976 msgstr ""
17977 "Hau baliogabetu daiteke AllowRenewalLimitOverride sistemaren lehentasunarekin"
17979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
17980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
17981 #, c-format
17982 msgid ""
17983 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
17984 msgstr ""
17985 "Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
17986 "adierazle bat gehitzen badu"
17988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid ""
17991 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
17992 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
17993 msgstr ""
17994 "Hori liburuzainak ezarri dezake, bazkide erregistro bat editatu eta "
17995 "adierazle bat gehitzen badu, edo, bestela, atzeratuta jakinarazpena/egoera "
17996 "disparadorearen bidez"
17998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
17999 #, c-format
18000 msgid ""
18001 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18002 "modifications by age cronjob script."
18003 msgstr ""
18005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18006 #, c-format
18007 msgid ""
18008 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18009 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18010 "information on this field, consult the online help page of that form."
18011 msgstr ""
18013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18014 #, c-format
18015 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18016 msgstr ""
18018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18019 #, fuzzy, c-format
18020 msgid ""
18021 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18022 msgstr "Acceso a la herramienta de avisos y disparadores de retraso"
18024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18026 #, c-format
18027 msgid ""
18028 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18029 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18030 "be displayed as text.\""
18031 msgstr ""
18032 "Esta forma puede generar automáticamente una contraseña al azar si seleciona "
18033 "en el enlace titulado \"Seleccionar para rellenar con una sugerencia "
18034 "generada aleatoriamente. Las contraseñas se mostraran como texto \"."
18036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18040 "not allow patron images"
18041 msgstr ""
18042 "Este formulario no aparecerá si usted tiene la preferencia del sistema "
18043 "patronimages no permitir imágenes de socio"
18045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18046 #, c-format
18047 msgid ""
18048 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18049 "quotes."
18050 msgstr ""
18051 "Esta función permite para la seleción y carga de un fichero CVS que contenga "
18052 "quotes."
18054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18061 "patron."
18062 msgstr ""
18064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18065 #, c-format
18066 msgid ""
18067 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18068 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18069 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18070 "at the top right or on the Circulation page."
18071 msgstr ""
18072 "Esta es la biblioteca en la que todas las transacciones de circulación "
18073 "ocurrirán. Su está en otra biblioteca (o en un Libromovil) querrá establecer "
18074 "su biblioteca antes de comenzar a circular ítems. Para hacer esto puede "
18075 "hacer clic en 'Establecer' arriba a la derecha en la página de Circulación."
18077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18081 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18082 "depending on your library's needs."
18083 msgstr ""
18084 "Esta lista de parámetros incluye una funcionalidad que no encajaban en "
18085 "ninguna otra categoría. Estos ítems son opcionales y puede que no tengan que "
18086 "ser modificadas, en función de cómo su biblioteca esté utilizando Koha."
18088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18089 #, c-format
18090 msgid ""
18091 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18092 msgstr ""
18093 "La lista muestra todos los títulos etiquetados con el término en el que has "
18094 "clicado."
18096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18097 #, c-format
18098 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18099 msgstr ""
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18104 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18107 #, c-format
18108 msgid ""
18109 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18110 "in"
18111 msgstr ""
18113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18114 #, fuzzy, c-format
18115 msgid ""
18116 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18117 "out"
18118 msgstr ""
18119 "El recibo mostrará los ítems préstados en el día de hoy, así como registros "
18120 "ítems que todavía están préstados"
18122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18123 #, c-format
18124 msgid ""
18125 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18126 msgstr ""
18128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18129 #, fuzzy, c-format
18130 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18131 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18134 #, c-format
18135 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18136 msgstr ""
18138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18141 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18150 #, c-format
18151 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18152 msgstr "Este aviso se utiliza si se cumplen dos criterios: "
18154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18155 #, c-format
18156 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18157 msgstr "Este aviso se utiliza para enviar Avisos de retrasos a socios"
18159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18160 #, c-format
18161 msgid ""
18162 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18163 "be set to 'Enable'"
18164 msgstr ""
18165 "Este aviso requiere que la preferencia del sistema "
18166 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced se establezca en 'Habilitar'"
18168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18169 #, c-format
18170 msgid ""
18171 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18172 "currently in your library or libraries."
18173 msgstr ""
18174 "Urrats bakarreko txosten honek une honetan zure liburutegi(et)an elementu "
18175 "mota bakoitzeko zenbat elementu dauden erakutsiko dizu."
18177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18178 #, c-format
18179 msgid ""
18180 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18181 "table to the pool of quotes."
18182 msgstr ""
18183 "Esta opción permite guardar todas las quotes en una tabla de edición "
18184 "temporal para el conjunto de quotes."
18186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18187 #, c-format
18188 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18189 msgstr "Esta opción permite la agregación de quotes de una en una."
18191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18193 #, c-format
18194 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18195 msgstr ""
18196 "Esta opción permite para la eliminación uno o más quotes al mismo tiempo."
18198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18199 #, c-format
18200 msgid ""
18201 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18202 msgstr ""
18203 "Esta opción permite para la carga de los ficheros CVS que contiene quotes."
18205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18206 #, c-format
18207 msgid ""
18208 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18209 "is set to 'Allow'"
18210 msgstr ""
18211 "Esta opción solo aparecerá si la preferencia del sistema "
18212 "AllowHoldDateInFuture está establecida en 'Permitir'"
18214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18215 #, c-format
18216 msgid ""
18217 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18218 "preference to allow staff to override the due date"
18219 msgstr ""
18220 "Aukera hau agertuko da baldin eta SpecifyDueDate sistemaren lehentasunean "
18221 "langileei itzultze data baliogabetzen uzten ezarri baduzu."
18223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18224 #, c-format
18225 msgid ""
18226 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18227 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18228 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18229 "item to your basket."
18230 msgstr ""
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18233 #, c-format
18234 msgid ""
18235 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18236 "record."
18237 msgstr ""
18238 "Orri honek erregistro bati lotutako elementu guztien inguruko informazioa "
18239 "ematen du."
18241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18245 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18246 msgstr ""
18247 "Orri honek harpidetzaren laburpen tixki bat erakusten du, bai eta jaso "
18248 "diren, espero diren edo berandu bezala markatutak aleenak ere."
18250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18251 #, c-format
18252 msgid ""
18253 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18254 "issue history."
18255 msgstr ""
18256 "Orri honek zure harpidetzaren inguruko informazio guztia du, aleen istoria "
18257 "barne."
18259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18260 #, c-format
18261 msgid ""
18262 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18263 "past as well as a few canned patterns."
18264 msgstr ""
18266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18267 #, fuzzy, c-format
18268 msgid ""
18269 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18270 "house use of items."
18271 msgstr ""
18272 "Bazkide mota hau estatistika helburuetarako bakarrik erabiltzen da, "
18273 "adibidez, elementuen liburutegi barruko segimendua egiteko."
18275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18279 "subscription"
18280 msgstr "Con este permiso no es posible borrar o crear una suscripción."
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18283 #, c-format
18284 msgid ""
18285 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18286 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18287 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18288 "month of October. "
18289 msgstr ""
18290 "Txosten honeki 'Aldia' edo data erabiltzen ditu. Hori iragazteak hilabete "
18291 "batera mugatzeko aukera ematen dizu: hilabeteko lehenengo eguna eta hurrengo "
18292 "hilabeteko lehenengo eguna aukeratu behar dituzu. Adibidez, urriko "
18293 "estatistiken berri izateko, 1/10 eta 1/11."
18295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18296 #, c-format
18297 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18298 msgstr ""
18299 "Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
18300 "zerrendatuko ditu."
18302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18306 "your library."
18307 msgstr ""
18308 "Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
18309 "guztiak zerrendatuko ditu."
18311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18312 #, c-format
18313 msgid ""
18314 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18315 "any items out."
18316 msgstr ""
18317 "Este informe listará los socios de su sistema a los que no se ha prestado "
18318 "ningún ítem."
18320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18321 #, c-format
18322 msgid ""
18323 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18324 "out."
18325 msgstr ""
18326 "Este informe mostrará los ítems de su colección que nunca se han prestado."
18328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18329 #, c-format
18330 msgid ""
18331 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18332 "criteria you enter"
18333 msgstr ""
18334 "Este informe listará el tiempo medio de ítems en préstamo basado en el "
18335 "criterio que ingrese"
18337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "This report will list the total number of items of each item type per "
18341 "library."
18342 msgstr ""
18343 "Este informe mostrará el número total de ítems para cada tipo de ítem por "
18344 "biblioteca."
18346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18347 #, c-format
18348 msgid ""
18349 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18350 "them up."
18351 msgstr ""
18352 "Txosten horrek bazkideek jasotzeko prest dauden erreserba guztiak erakutsiko "
18353 "ditu."
18355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18356 #, fuzzy, c-format
18357 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18358 msgstr ""
18359 "Txosten horrek atzerapena duten zure liburutegiko elementu guztiak "
18360 "zerrendatuko ditu."
18362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18366 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18367 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18368 "pull until one library triggers the hold."
18369 msgstr ""
18371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18372 #, c-format
18373 msgid ""
18374 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18375 "fines on them."
18376 msgstr ""
18377 "Este informe le mostrará las multas vencidas en su biblioteca que se han "
18378 "acumulado multas."
18380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18381 #, c-format
18382 msgid ""
18383 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18384 "most."
18385 msgstr "Este informe listará los ítems que más se han prestado."
18387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18388 #, c-format
18389 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18390 msgstr "Este informe listará los socios que tienen más préstamos."
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18396 "Tool"
18397 msgstr ""
18398 "Esto requiere que tenga sus cierres añadidos en Herramientas de Vacaciones y "
18399 "Calendario"
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18410 #, c-format
18411 msgid "This section can be expanded"
18412 msgstr "Atal hau hedatu daiteke"
18414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18418 "jQuery selector is matched."
18419 msgstr ""
18421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18422 #, c-format
18423 msgid ""
18424 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18425 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18426 "community."
18427 msgstr ""
18428 "Atal honek Koha instalazioari buruzko informazioa emango dizu. "
18429 "Garatzaileentzat baliagarria da, bai eta Koha komunikateari programazio "
18430 "errore edo arazoen berri emateko ere."
18432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18433 #, c-format
18434 msgid ""
18435 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18436 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18437 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18438 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18439 "will provide patches and bug fixes you require."
18440 msgstr ""
18441 "Atal horrek erabiltzen ari zaren Koharen eta software laguntzailearen "
18442 "bertsioen berri emango dizu. Koha komunitateari arazoren bat jakinaraztean, "
18443 "ahal dela, zehaztu erabiltzen ari zaren Koharen bertsioa. Koha etengabe "
18444 "garatzen ari da, beraz, litekeena da bertsio eguneraketak behar dituzun "
18445 "adabakiak ematea eta programazio erroreak konpontzea."
18447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18451 "losses."
18452 msgstr ""
18454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18455 #, fuzzy, c-format
18456 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18457 msgstr ""
18458 "Txosten horrek zure liburutegira bidean daudela Kohak uste duen elementu "
18459 "guztiak zerrendatuko ditu."
18461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18462 #, c-format
18463 msgid ""
18464 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18465 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18466 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18467 "installed."
18468 msgstr ""
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18471 #, c-format
18472 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18473 msgstr ""
18475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18476 #, c-format
18477 msgid ""
18478 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18479 "with Koha."
18480 msgstr ""
18482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18483 #, c-format
18484 msgid ""
18485 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18486 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18487 "without other required preferences."
18488 msgstr ""
18489 "Esta etiqueta le proporcionará advertencias si utiliza las preferencias del "
18490 "sistema que han quedado en desuso o preferencias del sistema que ha "
18491 "establecido sin otras preferencias requeridas."
18493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18497 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18498 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18499 "the system completely)."
18500 msgstr ""
18501 "Esta herramienta permite anonimizar historiales de circulación en bloque (lo "
18502 "cual significa que puede preservar cuantas veces se prestó un ítem - pero no "
18503 "a cual socio) o eliminar socios en bloque (removerlos completamente del "
18504 "sistema)."
18506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18507 #, c-format
18508 msgid ""
18509 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18510 "want the series number to show in the title on your search results you "
18511 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18512 msgstr ""
18513 "Tresna hori, era berean, erregistroko piezak lotzeko erabili daiteke. Serie "
18514 "zenbakia bilaketa emaitzetako izenburuan erakustea nahi baduzu, mapatu 490 "
18515 "$v  'azpititulu' aukerarekin, 245 $b-rekin batera."
18517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18518 #, c-format
18519 msgid ""
18520 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18521 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18522 "steps. The first is to stage records for import."
18523 msgstr ""
18524 "Esta herramienta puede usarse tanto para importar registros bibliográficos "
18525 "como de autoridad en formato MARC. La importación a Koha tiene dos pasos. El "
18526 "primero consiste en preparar los registros para la importación"
18528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18529 #, c-format
18530 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18531 msgstr "Tresna horrek zure lan-orrien MARC egitura egiaztatzen du."
18533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18534 #, c-format
18535 msgid ""
18536 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18537 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18538 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18539 msgstr ""
18541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18542 #, c-format
18543 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18544 msgstr ""
18545 "Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat ezabatzeko aukera "
18546 "emango dizu."
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18549 #, c-format
18550 msgid ""
18551 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18552 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18553 "will want to set up at least one MARC modification template."
18554 msgstr ""
18556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18560 msgstr ""
18561 "Tresna horrek MARC eremuak aurrezarritako hitz gakoen multzo batekin "
18562 "mapatzeko aukera emango dizu."
18564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18565 #, c-format
18566 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18567 msgstr ""
18568 "Tresna horrek Kohako erregistro elementuen sorta bat aldatzeko aukera emango "
18569 "dizu."
18571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18575 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18576 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18577 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18578 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18579 msgstr ""
18580 "Esta herramienta le permitirá cargar imágenes de la cubierta por los "
18581 "materiales en el catálogo. Para acceder a esta herramienta, el personal "
18582 "necesita el permiso upload_local_cover_images. Para que las imágenes se "
18583 "muestren en el usuario administrador tendrá que establecer sus "
18584 "LocalCoverImages y / o preferencias OPACLocalCoverImages en 'Mostrar'. "
18585 "Imágenes se pueden cargar en lotes o de uno en uno."
18587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18591 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18592 "any items attached to them in a batch."
18593 msgstr ""
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18596 #, c-format
18597 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18598 msgstr ""
18600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18601 #, c-format
18602 msgid ""
18603 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18604 "checked out as 'Lost'"
18605 msgstr ""
18606 "Kopuru hori bazkideei kobratuko zaie mailegatu duten elementu bat 'Galduta' "
18607 "bezala markatzen duzunean"
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18610 #, c-format
18611 msgid ""
18612 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18613 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18614 msgstr ""
18615 "Horri esker hiri lokalak erraz sartuko dira bazkide erregistroan, akats "
18616 "tipografikoen edo posta kode okerren arriskua murriztuz."
18618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18619 #, c-format
18620 msgid ""
18621 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18622 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18623 "synchronize your data."
18624 msgstr ""
18626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18627 #, c-format
18628 msgid "This will charge the patron on checkout"
18629 msgstr "Horrek bazkideari kobratuko dio elementu bat maileguan hartzerakoan."
18631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18632 #, c-format
18633 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18634 msgstr "Horre jai egunen egutegia egiaztatuko du isunak kobratu aurretik"
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18637 #, c-format
18638 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18639 msgstr ""
18640 "Esto generará un archivo de texto con un código de barras por cada línea."
18642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18643 #, c-format
18644 msgid ""
18645 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18646 "information and what library the item is at."
18647 msgstr ""
18649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18650 #, fuzzy, c-format
18651 msgid ""
18652 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18653 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18654 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18655 "a previous budget to the new budget."
18656 msgstr ""
18657 "Esta opción duplicar su presupuesto y  todos los fondos asociados con ese "
18658 "presupuesto, de modo que puede volver a utilizar los presupuestos y fondos "
18659 "de año en año."
18661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18662 #, c-format
18663 msgid ""
18664 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18665 "from the original bibliographic record."
18666 msgstr ""
18667 "Horrek MARC erregistro berri bat irekiko du, non eremuetan jatorrizko "
18668 "bibliografia erregistroko balioak idatziko baitira."
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18672 #, c-format
18673 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18674 msgstr ""
18675 "Horrek hutsik dagoen inprimaki bat irekiko du MARC eremuen datuak idazteko"
18677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18678 #, c-format
18679 msgid ""
18680 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18681 "the items on this record as a batch."
18682 msgstr ""
18683 "Esto abrirá la herramienta de modificación de lote de ítem donde podrá "
18684 "editar todos los elementos en este registro como un lote."
18686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18690 "linked to."
18691 msgstr ""
18692 "Nos pedirá ingresar el código de barras del ítem que  debería ser enlazado a "
18693 "este registro."
18695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18696 #, c-format
18697 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18698 msgstr ""
18699 "Ordua honela idatzi behar da: oo:mm (bi digitu ordurako, bi digitu "
18700 "minutuetarako)"
18702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18703 #, fuzzy, c-format
18704 msgid "Timeline"
18705 msgstr "Línea de tiempo de Koha"
18707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18708 #, c-format
18709 msgid "Tip"
18710 msgstr "Gomendioa"
18712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18713 #, fuzzy, c-format
18714 msgid ""
18715 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18716 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18717 msgstr ""
18718 "Sugerencia: Si se cargan atributos de socio, el campo 'patron_attributes' "
18719 "debe contener una lista separada por comas de los tipos de atributos y "
18720 "valores."
18722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18727 #, c-format
18728 msgid "Tip:"
18729 msgstr "Sugerencia:"
18731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18732 #, c-format
18733 msgid ""
18734 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18735 "spreadsheet application."
18736 msgstr ""
18737 "Apunte: Una archivo 'Comma Separated Text' es un archivo CSV y puedo ser "
18738 "abierto por cualquier aplicación de hojas de cálculo."
18740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18741 #, c-format
18742 msgid ""
18743 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18744 "the Item Types list"
18745 msgstr ""
18746 "Gomendioa: elementu moten zerrendan eremu guztiak editatu daitezke, "
18747 "'Elementu mota' salbu"
18749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18753 "order in which you want them to appear."
18754 msgstr ""
18755 "Gomendioa: lotu elementuaren izenburuaren ondoren erakutsi nahi dituzun "
18756 "eremuak, horiek agertzea nahi duzun ordenean."
18758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18760 #, fuzzy, c-format
18761 msgid ""
18762 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18763 "SRU targets can search all of the fields above."
18764 msgstr ""
18765 "Sugerencia: Si no se encuentran resultados, trate de buscar menos campos, no "
18766 "todos los servidores Z39.50 puede buscar en todos los campos."
18768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18769 #, c-format
18770 msgid ""
18771 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18772 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18773 "type."
18774 msgstr ""
18775 "Sugerencia: Si la cantidad permitida a una dada categoría de socio se deja "
18776 "en blanco, no tendrá límites, a menos que defina un límite para un tipo "
18777 "específico de ítem."
18779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18780 #, c-format
18781 msgid ""
18782 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18783 "ReplytoDefault preference"
18784 msgstr ""
18786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18790 "ReturnpathDefault preference"
18791 msgstr ""
18793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18794 #, c-format
18795 msgid ""
18796 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18797 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18798 "or spaces."
18799 msgstr ""
18800 "Apunte: Si se añade un grupo de informes sobre la marcha el código debe "
18801 "contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
18802 "ni espacios."
18804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18805 #, c-format
18806 msgid ""
18807 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18808 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18809 "or spaces."
18810 msgstr ""
18811 "Apunte: Si se añade un subgrupo de informes sobre la marcha el código debe "
18812 "contener menos de 10 caracteres y no debe incluir ni caracteres especiales "
18813 "ni espacios."
18815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18816 #, c-format
18817 msgid ""
18818 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18819 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18820 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18821 msgstr ""
18823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
18824 #, c-format
18825 msgid ""
18826 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
18827 "clicking on \"Create Analytics\""
18828 msgstr ""
18829 "Sugerencia: También es posible crear registros analíticos de la pantalla "
18830 "haciendo clic en \"Crear Analytics \""
18832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
18833 #, c-format
18834 msgid ""
18835 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
18836 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
18837 msgstr ""
18838 "Gomendioa: liburutegi handiek txostena iragazi dezakete hura exekutatu "
18839 "aurretik, FilterBeforeOverdueReport sistemaren lehentasuna 'Eskatu' ezartzen "
18840 "badute."
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
18843 #, c-format
18844 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
18845 msgstr ""
18846 "Gomendioa: Mac-eko erabiltzaileek OPTION tekla erabiltzen dute ALT ordez"
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
18849 #, c-format
18850 msgid ""
18851 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
18852 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
18853 msgstr ""
18854 "Sugerencia: Note que si desea notificar a socios de nuevos ejemplares, puede "
18855 "hacer clic en 'definir un aviso' el cual lo llevará a la herramienta 'Avisos'"
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
18858 #, fuzzy, c-format
18859 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
18860 msgstr ""
18861 "Zerrendako eremuetatik, 'Liburutegi kodea' eta 'Izena' besterik ez dira "
18862 "nahitaezkoak"
18864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
18865 #, c-format
18866 msgid ""
18867 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
18868 "date so that your accounting is kept correct."
18869 msgstr ""
18870 "Gomendioa: datuak ez dira automatikoki eguneratzen, beraz, eguneratuak izan "
18871 "itzazu kontabilitatea behar bezala egiteko."
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
18874 #, c-format
18875 msgid ""
18876 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
18877 "a spine label in the first spot on the label sheet."
18878 msgstr ""
18879 "Gomendioa: tresna honek ez du etiketa diseinurik ez txantiloirik erabiltzen, "
18880 "bizkar-etiketa bat inprimatzen du etiketa orrien lehenengo tokian."
18882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
18883 #, c-format
18884 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
18885 msgstr ""
18887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
18891 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
18892 "Date|date>> "
18893 msgstr ""
18894 "Consejo: Para generar un selector de fechas en el calendario a la derecha "
18895 "del campo cuando se ejecuta el informe, se puede utilizar la palabra clave "
18896 "'fecha' como en este ejemplo: <<Introduzca Fecha|date>>"
18898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
18899 #, c-format
18900 msgid ""
18901 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
18902 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
18903 msgstr ""
18904 "Sugerencia: Para obtener una imagen completa de la circulación mensual o "
18905 "diaria, puede ejecutar el informe dos veces, una para tipo 'Préstamo' y otra "
18906 "para 'Renovación'."
18908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
18909 #, c-format
18910 msgid ""
18911 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
18912 "952 field in the framework editor."
18913 msgstr ""
18914 "Sugerencia: Para hacer subcampos requeridos en una hoja de trabajo que usted "
18915 "desea editar en el campo 952, utilice el editor la hoja de trabjo."
18917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
18921 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
18922 msgstr ""
18924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
18925 #, c-format
18926 msgid ""
18927 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
18928 msgstr "Consejo: Con esta selección no es necesario elegirotros permisos"
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
18931 #, c-format
18932 msgid ""
18933 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
18934 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
18935 msgstr ""
18936 "Consejo: Tienes que poner \"%% \" en un cuadro de texto para 'dejarlo en "
18937 "blanco'. De lo contrario, literalmente, busca \"\" (empty string) como el "
18938 "valor para el campo."
18940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
18941 #, c-format
18942 msgid "Title"
18943 msgstr "Izenburua"
18945 #. %1$s:  IF fields.100.0.indicator.1 
18946 #. %2$s:  fields.245.0.a.0 
18947 #. %3$s:  END 
18948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
18949 #, fuzzy, c-format
18950 msgid "Title=%s%s%s "
18951 msgstr "%s%s%s "
18953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
18957 "'fields' variables (which is a hashref)."
18958 msgstr ""
18960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
18961 #, c-format
18962 msgid "To add a CSV Profile"
18963 msgstr "CSV profil bat gehitzeko"
18965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
18966 #, c-format
18967 msgid ""
18968 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
18969 "button at the top of the screen."
18970 msgstr ""
18971 "Bilaketa domeinu bat edo liburutegiko propietate talde bat gehitzeko, egin "
18972 "klik pantailaren goialdeko 'Talde berria' botoian."
18974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
18975 #, c-format
18976 msgid ""
18977 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
18978 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
18979 "entering MARC field data."
18980 msgstr ""
18981 "Para agregar un campo a una Hoja de trabajo de Autoridad, seleccionar en el "
18982 "botón 'Nuevo campo' en parte superior de la definición la Hoja de trabajo de "
18983 "Autoridad. Se abrirá un formulario en blanco para introducir los datos de "
18984 "campo MARC"
18986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
18987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
18988 #, c-format
18989 msgid ""
18990 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
18991 "Framework definition"
18992 msgstr ""
18993 "Lan-orri bati eremu bat gehitzeko, egin klik lan-orriaren definizioaren "
18994 "goialdeko 'Etiketa berria' botoian"
18996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
18997 #, c-format
18998 msgid ""
18999 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19000 "button at the top of the page"
19001 msgstr ""
19002 "Bazkide atributu mota berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
19003 "'Bazkide atributu mota berria' botoian"
19005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19006 #, fuzzy, c-format
19007 msgid "To add a new alert:"
19008 msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
19010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19011 #, fuzzy, c-format
19012 msgid ""
19013 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19014 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19015 "from Z39.50' button."
19016 msgstr ""
19017 "Autoritate erregistro berri bat gehitzeko, aukeratu autoritate mota "
19018 "'Autoritate berria' botoian."
19020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19021 #, c-format
19022 msgid ""
19023 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19024 "your page and choose 'New Batch'"
19025 msgstr ""
19026 "Sorta berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Sortak' botoian eta "
19027 "aukeratu 'Sorta berria'"
19029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19030 #, c-format
19031 msgid ""
19032 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19033 "enter the city name, state and zip/postal code."
19034 msgstr ""
19035 "Hiri berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Hiri berria' botoian "
19036 "eta idatzi hiriaren izena, probintzia eta posta kodea."
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19039 #, c-format
19040 msgid "To add a new framework"
19041 msgstr "Lan-orri berri bat gehitzeko"
19043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19044 #, fuzzy, c-format
19045 msgid ""
19046 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19047 "would like to add the fund to."
19048 msgstr ""
19049 "Funts bat gehitzeko, egin klik Berria botoian eta, ondoren, aukeratu zer "
19050 "aurrekonturi gehitu nahi diozun funtsa."
19052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19053 #, c-format
19054 msgid ""
19055 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19056 "of the Item Types page."
19057 msgstr ""
19058 "Elementu mota berri bat gehitzeko, egin klik elementu moten orriaren "
19059 "goialdeko 'Elementu mota berria' botoian"
19061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19067 "your page and choose 'New Layout'"
19068 msgstr ""
19069 "Diseinu berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Diseinuak' "
19070 "botoian eta aukeratu 'Diseinu berria'"
19072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19073 #, c-format
19074 msgid "To add a new library:"
19075 msgstr "Liburutegi berri bat gehitzeko:"
19077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19078 #, fuzzy, c-format
19079 msgid "To add a new notice or slip"
19080 msgstr "Para agregar un nuevo aviso o recibo"
19082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19083 #, c-format
19084 msgid ""
19085 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19086 msgstr ""
19087 "Bazkide kategoria berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko "
19088 "'Kategoria berria' botoian"
19090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19096 "of your page and choose 'New Profile'"
19097 msgstr ""
19098 "Profil berri bat gehitzeko, egin klik zure orriaren goialdeko 'Profilak' "
19099 "botoian eta aukeratu 'Profil berria'"
19101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19102 #, c-format
19103 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19104 msgstr ""
19106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19109 #, c-format
19110 msgid ""
19111 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19112 "top of your page and choose 'New Template'"
19113 msgstr ""
19114 "Txantiloi berri bat gehitzeko, egin klik orriaren goialdeko 'Txantiloiak' "
19115 "botoian eta aukeratu 'Txantiloi berria'"
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19121 msgstr ""
19122 "Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
19123 "botoian."
19125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19126 #, c-format
19127 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19128 msgstr ""
19130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19134 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19135 msgstr ""
19136 "Eskuzko faktura moten goitibeherako menuari balio gehigarriak gehitzeko, "
19137 "gehitu MANUAL_INV balio baimenduari"
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19140 #, fuzzy, c-format
19141 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19142 msgstr ""
19143 "Hornitzaile bat gehitzeko, egin klik eskurapenak orriko 'Hornitzaile berria' "
19144 "botoian."
19146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19147 #, c-format
19148 msgid ""
19149 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19150 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19151 "with."
19152 msgstr ""
19154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19155 #, c-format
19156 msgid ""
19157 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19158 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19159 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19160 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19161 msgstr ""
19163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19164 #, c-format
19165 msgid ""
19166 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19167 msgstr ""
19168 "Para agregar noticias tanto al OPAC, interfaz administrativa o recibo de "
19169 "circulación:"
19171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19172 #, c-format
19173 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19174 msgstr ""
19175 "Bazkideen irudiak handizka gehitzeko, erabili kargatu bazkideen irudiak "
19176 "tresna"
19178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19179 #, fuzzy, c-format
19180 msgid ""
19181 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19182 "the list name."
19183 msgstr ""
19184 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19185 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19191 "lists"
19192 msgstr ""
19193 "Para agregar títulos a una lista existente haga clic en el nombre de la "
19194 "lista desde la página de listas"
19196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19197 #, c-format
19198 msgid ""
19199 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19200 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19201 msgstr ""
19202 "Para añadir su consulta,seleccione en el enlace 'Crear a partir desde SQL' "
19203 "en el módulo principal de informes  o en el botón Nuevo en la parte superior "
19204 "de la página de Informes Guardados."
19206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19207 #, c-format
19208 msgid ""
19209 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19210 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19211 "table."
19212 msgstr ""
19213 "Etiketa bat onartzeko, edo klik egin terminoaren ilara bereko 'Onartu' "
19214 "botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta egin klik taula "
19215 "azpian dagoen 'Onartu' botoian."
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19218 #, c-format
19219 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19220 msgstr "Hornitzaileari eskaera bat egiteko, 'Aktibo' bihurtu behar dituzu."
19222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19226 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19227 msgstr ""
19229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19230 #, c-format
19231 msgid ""
19232 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19233 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19234 msgstr ""
19235 "Elementu bat itzultzeko, eskaneatu elementuaren barra kodea horretarako "
19236 "dagoen koadroan. Itzultze koadroaren azpian itzulitako elemetu guztien "
19237 "laburpena agertuko da"
19239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19240 #, fuzzy, c-format
19241 msgid ""
19242 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19243 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19244 "screen."
19245 msgstr ""
19246 "Bazkide bati elementu bat maileguan uzteko, lehenengo bilatu bazkidea gorago "
19247 "zerrendatutako aukera ugarietako bat erabilita."
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19250 #, c-format
19251 msgid ""
19252 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19253 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19254 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19255 "the term."
19256 msgstr ""
19258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19259 #, c-format
19260 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19261 msgstr "Sorta bat garbitzeko, egin klik eskuineko 'Garbitu' botoian"
19263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19264 #, c-format
19265 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19266 msgstr "Biltegiko elementuak garbitzeko:"
19268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19269 #, c-format
19270 msgid ""
19271 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19272 msgstr ""
19273 "Prozesua amaitzeko, jarraitu prestatutako MARC erregistroen kudeaketa "
19274 "tresnarekin"
19276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19277 #, c-format
19278 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19279 msgstr ""
19281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19282 #, c-format
19283 msgid "To create a new matching rule:"
19284 msgstr "Bat etortze arau berri bat sortzeko:"
19286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19287 #, c-format
19288 msgid ""
19289 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19290 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19291 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19292 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19293 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19294 msgstr ""
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19297 #, fuzzy, c-format
19298 msgid ""
19299 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19300 "empty and click on 'Save'."
19301 msgstr ""
19302 "Para eliminar una condición, debe dejar al menos uno de 'Campo', 'Subcampo' "
19303 "o 'Valor' vacíos  y seleccionar en 'Guardar'."
19305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19306 #, c-format
19307 msgid ""
19308 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19309 "clicking 'Submit Query'"
19310 msgstr ""
19311 "Profil bat ezabatzeko, markatu 'Ezabatu aukeratutako profila' aukera 'Bilatu "
19312 "kontsulta' botoian klik egin aurretik"
19314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19318 "you want to delete."
19319 msgstr ""
19320 "Para eliminar un conjunto, sólo tiene que seleccionar en el enlace "
19321 "'Eliminar' en la misma línea del conjunto que desea eliminar. "
19323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19324 #, c-format
19325 msgid ""
19326 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19327 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19328 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19329 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19330 "record."
19331 msgstr ""
19332 "Autoritate erregistro bat ezabatzeko, bibliografia erregistroren bati lotuta "
19333 "ez dagoela ziurtatu behar duzu lehendabizi. Bibliografia erregistrorik "
19334 "erabiltzen ez badu, 'Ezabatu' lotura bat agertuko da bilaketa emaitzetan, "
19335 "erregistroaren eskuinera, eta botoi bat, aldiz, autoritate erregistroaren "
19336 "laburpenean klik egin ondoren."
19338 #. %1$s:  INCLUDE 'help-bottom.inc' 
19339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19343 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19344 "want to delete those alerts. %s "
19345 msgstr ""
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19348 #, c-format
19349 msgid ""
19350 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19351 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19352 msgstr ""
19353 "Irudi hauetako bat edo gehiago ezabatzeko, markatu ezabatu nahi duzun irudi "
19354 "bakoitzaren eskuinera dagoen kontrol laukia eta egin klik 'Ezabatu' botoian."
19356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19357 #, c-format
19358 msgid ""
19359 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19360 "to the right of the hold line."
19361 msgstr ""
19362 "Para eliminar o cancelar una reserva, seleccione 'eliminar' desde el menú o "
19363 "haga clic en la 'X' roja a la derecha de la línea de reserva."
19365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19366 #, c-format
19367 msgid ""
19368 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19369 "name from the list of budgets"
19370 msgstr ""
19372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19373 #, c-format
19374 msgid ""
19375 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19376 "tag "
19377 msgstr ""
19378 "Para duplicar un campo haga clic en el icono 'repetir este campo' a la "
19379 "derecha del campo "
19381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19385 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19386 msgstr ""
19387 "Azpieremu bat bizkoizteko, egin klik eremuaren eskuinera dagoen bizkoiztu "
19388 "ikonoan (kopiatutako eremu bat kentzeko, klikatu ezabatu kopia ikonoan)"
19390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19394 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19395 "and choosing 'Edit record'"
19396 msgstr ""
19397 "Erregistro bat editatzeko, egin klik katalogatze orriko bilaketa emaitzetako "
19398 "'Editatu erregistroa' botoian, edo, bestela, bibliografia erregistroko "
19399 "Editatu botoian."
19401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19402 #, c-format
19403 msgid ""
19404 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19405 "section) click the 'Edit' link below the section"
19406 msgstr ""
19407 "Bazkide erregistroaren atal jakin bat editatzeko (liburutegiaren erabilera "
19408 "atala kasu) klikatu atalaren azpiko 'Editatu' loturan"
19410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19411 #, c-format
19412 msgid "To edit events"
19413 msgstr "Gertaerak editatzeko"
19415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19419 "click the 'Edit Serial' button."
19420 msgstr ""
19421 "Ale bat editatu edo jasotzeko, markatu 'Editatu' zutabeko koadroa eta "
19422 "klikatu 'Editatu aldizkako argitalpena' botoian."
19424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19425 #, c-format
19426 msgid ""
19427 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19428 "of the patron record."
19429 msgstr ""
19430 "Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
19431 "erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
19433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19435 #, fuzzy, c-format
19436 msgid ""
19437 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19438 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19439 msgstr ""
19440 "'Valor autorizado' es donde se define un valor autorizado que los "
19441 "catalogadores pueden elegir desde  una lista desplegable de valores para "
19442 "completar este campo. Para editar los subcampos asociados con este campo, "
19443 "haga clic en 'Subcampos' a la derecha del campo correspondiente en el "
19444 "listado 'Estructura MARC'."
19446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19448 #, c-format
19449 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19450 msgstr "Azpieremuak editatzeko, klikatu 'Editatu azpieremuak' botoian"
19452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19453 #, c-format
19454 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19455 msgstr "Para editar los subcampos, seleccione 'Editar Subcampos'"
19457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19458 #, c-format
19459 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19460 msgstr "Para eliminar o anonimizar socios"
19462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19466 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19467 msgstr ""
19468 "Para introducir en los costos de transporte, simplemente haga clic en la "
19469 "celda que desea modificar, desmarque la casilla 'Desactivar' e introduzca su "
19470 "'costo'"
19472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19473 #, c-format
19474 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19475 msgstr ""
19476 "Para expandir una etiqueta colapsada haga clic en la descripción de la misma"
19478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19479 #, c-format
19480 msgid ""
19481 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19482 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19483 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19484 "(...) to the right of the field."
19485 msgstr ""
19486 "Para expandir los valores colapsados ​​simplemente haga clic en el título y "
19487 "los subcampos aparecerá. Para duplicar un campo o subcampo simplemente haga "
19488 "clic en el signo más (+) a la derecha de la etiqueta. Para utilizar plugins "
19489 "de campo ayudante simplemente haga clic en el botón de puntos suspensivos "
19490 "(...) a la derecha del campo."
19492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19493 #, fuzzy, c-format
19494 msgid ""
19495 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19496 "framework title."
19497 msgstr ""
19498 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19499 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19502 #, c-format
19503 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19504 msgstr "Helburu gehigarriak aurkitzeko, erabili IndexData-ren IRSpy:"
19506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19507 #, c-format
19508 msgid ""
19509 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19510 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19511 msgstr ""
19512 "Para encontrar estadísticas diarias, establezca el rango de fechas. Ejemplo: "
19513 "\"Deseo los datos de circulación comenzando en la fecha XXX hasta, pero no "
19514 "incluyendo, la fecha XXX.\""
19516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19520 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19521 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19522 "custom groups."
19523 msgstr ""
19524 "Para encontrar el informe que se quiere editar se puede ordenar cualquiera "
19525 "de las columnas haciendo click en su cabecera. Se pueden filtrar resultados "
19526 "en el menú de filtros de la izquierda o utilizar las pestañas para buscar "
19527 "informes basados en los grupos."
19529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19530 #, c-format
19531 msgid ""
19532 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19533 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19534 "Modify button next to this field."
19535 msgstr ""
19537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19539 #, fuzzy, c-format
19540 msgid ""
19541 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19542 "of the patron record"
19543 msgstr ""
19544 "Bazkidearen erregistroa osorik editatzeko, klikatu bazkidearen "
19545 "erregistroaren goialdeko 'Editatu' botoian."
19547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19548 #, c-format
19549 msgid ""
19550 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19551 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19552 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19553 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19554 msgstr ""
19555 "Para generar este informe, debe tener Build Holds Queue cron job  "
19556 "enfuncionamiento. Este cron job es un script que se debe ejecutar "
19557 "periódicamente si su sistema de bibliotecas si su sistema bibliotecario "
19558 "permite a los prestatarios colocar sus propias reservas. Este script decide "
19559 "qué biblioteca debe ser responsable del cumplimiento de una solicitud de "
19560 "reserva dado."
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19563 #, c-format
19564 msgid ""
19565 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19566 "mark (?) to the right of each field number "
19567 msgstr ""
19568 "MARC etiketa bati buruzko Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) "
19569 "laguntza izateko, klik egin eremu zenbaki bakoitzaren eskuinera dagoen "
19570 "galdera ikurran (?)"
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19573 #, fuzzy, c-format
19574 msgid ""
19575 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19576 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19577 msgstr ""
19578 "Para expirar automáticamente reservas vencidas necesitará la tarea "
19579 "programada Reservas Vencidas ejecutándose regularmente."
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19582 #, c-format
19583 msgid ""
19584 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19585 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19586 "below the 'Fund Remaining' heading."
19587 msgstr ""
19589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19590 #, c-format
19591 msgid ""
19592 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19593 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19594 msgstr ""
19596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19597 #, fuzzy, c-format
19598 msgid ""
19599 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19600 "check the 'Remove non-local items' box"
19601 msgstr ""
19602 "Esportazioa saioa hasita duzun liburutegiko elementuetara ('Liburutegia' "
19603 "eremuan 'Guztiak' jartzen baduzu) edo hautatutako liburutegira mugatu nahi "
19604 "baduzu, markatu 'Kendu elementu ez-lokalak' koadroa"
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19607 #, c-format
19608 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19609 msgstr "Hornitzailean aldaketak egiteko, egin klik 'Editatu' botoian."
19611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19612 #, c-format
19613 msgid ""
19614 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19615 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19616 msgstr ""
19617 "Lan-orriarekin lotutako eremuak editatzeko, egin klik 'MARC egitura' "
19618 "botoian, eta, ondoren, jarraitu azpieremuak editatzeko argibideak"
19620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19621 #, c-format
19622 msgid ""
19623 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19624 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19625 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19626 "filled in."
19627 msgstr ""
19628 "Para asegurarse de que estos valores se rellenan puede marcarlos como "
19629 "obligatorios en la hoja de trabajo que está utilizando y, a continuación, "
19630 "aparecerán en rojo con una etiqueta 'required'. El ítem no se guardará hasta "
19631 "que los campos requeridos están cumplimentados."
19633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19637 "branch "
19638 msgstr ""
19639 "Elementu bat jatorri-liburutegian itzuli dela bezala markatzeko, itzuli "
19640 "ezazu jatorri-liburutegian bertan"
19642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19643 #, c-format
19644 msgid ""
19645 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19646 "Cataloging module and perform a search."
19647 msgstr ""
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19653 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19654 "of the comments awaiting moderation."
19655 msgstr ""
19656 "Para moderar los comentarios seleccionar en la notificación de la tabla de "
19657 "herramientas o ir directamente a Herramientas de Comentarios y seleccionar "
19658 "'Aprobar' o 'Borrar' a la derecha de los comentarios pendientes de "
19659 "moderación."
19661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19665 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19666 "by a librarian"
19667 msgstr ""
19668 "Para moderar las etiquetas visite la herramienta TAgs. La primera vez que "
19669 "visite la herramienta, se le presentará con una lista de etiquetas "
19670 "pendientes de aprobación o rechazo por parte de un bibliotecario"
19672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19676 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19677 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19678 msgstr ""
19679 "Para modificar un conjunto, seleccione el enlace 'Modificar' en la mísma "
19680 "línea del conjunto que desea modificar. Aparecerá un formulario similar al "
19681 "de creación y le permitirá modificar setSpec, setName y descriptores."
19683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19687 "the field"
19688 msgstr ""
19689 "Azpieremuak ordena egokian izateko, klikatu eremuaren ezkerrera dagoen goi "
19690 "gezia"
19692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19696 msgstr ""
19697 "Para solo cambiar la contraseña del socio, haga clic en el botón 'Cambiar "
19698 "contraseña' "
19700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19702 #, c-format
19703 msgid ""
19704 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19705 "new (empty) record.'"
19706 msgstr ""
19707 "Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
19708 "'Erregistro berri (huts) batetik'."
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19711 #, c-format
19712 msgid ""
19713 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19714 "new (empty) record.' "
19715 msgstr ""
19716 "Beste inon aurkitu ezin den erregistro batetik eskaera egiteko, aukeratu "
19717 "'Erregistro berri (huts) batetik'."
19719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
19723 "column) and for both card sides a separate layout."
19724 msgstr ""
19726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19728 #, c-format
19729 msgid ""
19730 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19731 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19732 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19733 "layout."
19734 msgstr ""
19735 "Zure etiketak inprimatzeko, egin klik 'Esportatu sorta' botoian. Etiketa "
19736 "bakar batzuk besterik ez inprimatzeko, egin klik 'Esportatu elementua(k)' "
19737 "botoian. Bi kasuetan, zure txantiloia eta diseinua aukeratzeko berrespen-"
19738 "pantaila bat erakutsiko zaizu."
19740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19741 #, c-format
19742 msgid ""
19743 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19744 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19745 msgstr ""
19746 "Para cambiar o eliminar reservas, seleccione simplemente desde el "
19747 "desplegable 'Prioridad' o haga clic en las flechas a la derecha del "
19748 "desplegable prioridad."
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19756 "item."
19757 msgstr ""
19758 "Elementu jakin bat jasotzeko, klikatu elementuaren eskuinera dagoen 'Jaso' "
19759 "loturan."
19761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19765 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19766 "table."
19767 msgstr ""
19768 "Etiketa bat errefusatzeko, edo egin klik terminoaren ilara bereko "
19769 "'Errefusatu' botoian edo markatu onartu nahi dituzun termino guztiak eta "
19770 "klikatu taularen azpiko 'Errefusatu' botoian."
19772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19773 #, c-format
19774 msgid ""
19775 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19776 "- (minus sign) to the right of the field"
19777 msgstr ""
19778 "Azpieremu bat kentzeko (mota bereko bat baino gehiago badaude), klikatu "
19779 "eremuaren eskuinera dagoen - (minus zeinua) "
19781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
19785 "to the right of the title."
19786 msgstr ""
19787 "Para eliminar una etiqueta de un título específico, simplemente clique en el "
19788 "botón 'Quitar tag' situado a la derecha del título"
19790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
19791 #, c-format
19792 msgid ""
19793 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
19794 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
19795 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
19796 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
19797 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
19798 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
19799 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
19800 "time by scanning their barcodes."
19801 msgstr ""
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
19804 #, fuzzy, c-format
19805 msgid ""
19806 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
19807 "like to renew."
19808 msgstr "Eskaneatu edo idatzi transferitu nahi duzun elementuaren barra kodea"
19810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
19814 "name."
19815 msgstr ""
19817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
19818 #, c-format
19819 msgid ""
19820 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
19821 "clone option above the rules matrix."
19822 msgstr ""
19823 "Denbora aurrezteko, arauak kopiatu ditzakezu liburutegi batetik bestera, "
19824 "arauen matrizearen gaineko kopiatu aukera aukeratuta."
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
19827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
19831 "the screen"
19832 msgstr ""
19833 "Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
19834 "botoian."
19836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
19837 #, c-format
19838 msgid ""
19839 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
19840 "screen."
19841 msgstr ""
19842 "Zure aldaketak gordetzeko, klikatu pantailaren goialdeko 'Gorde aldaketak' "
19843 "botoian."
19845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
19846 #, c-format
19847 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
19848 msgstr ""
19849 "Ataza bat antolatzeko, bisitatu ataza antolatzailea eta bete inprimakia"
19851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
19852 #, c-format
19853 msgid ""
19854 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
19855 "page in your Koha system"
19856 msgstr ""
19857 "Bilatu domeinu taldeak aukera gaitzeko, jo ezazu  Koha sistemako langileen "
19858 "interfazeko bilaketa aurreratuaren orrira"
19860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
19861 #, c-format
19862 msgid ""
19863 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
19864 "Routing Lists tab on their patron record."
19865 msgstr ""
19866 "Para ver toda las listas de enrutamiento de un socio en concreto se puede "
19867 "hacer desde su registro de usuario."
19869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
19870 #, c-format
19871 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
19872 msgstr ""
19873 "Esta etiqueta se añadió para ver todos los títulos haciendo click en el "
19874 "término."
19876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
19877 #, c-format
19878 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
19879 msgstr ""
19880 "Para ver los contenidos de una lista, visite la página Listas en el cliente "
19881 "administrativo"
19883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
19887 msgstr ""
19888 "Jakinarazpen gehigarriak bidaltzeko, egin klik 'Bigarrena' eta 'Hirugarrena' "
19889 "jakinarazpenen fitxetan"
19891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
19892 #, c-format
19893 msgid ""
19894 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
19895 "open"
19896 msgstr ""
19897 "Para establecer permisos de socios, deberá primero tener un socio de tipo "
19898 "'Staff' abierto"
19900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
19901 #, c-format
19902 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
19903 msgstr ""
19904 "Liburutegi guztientzako lehentasunak ezartzeko, ezarri menua 'Lehenetsi' gisa"
19906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
19907 #, c-format
19908 msgid "To set up circulation alerts:"
19909 msgstr "Zirkulazio abisuak ezartzeko:"
19911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
19912 #, c-format
19913 msgid ""
19914 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
19915 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
19916 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
19917 "code information."
19918 msgstr ""
19919 "Erabiltzaile sarrera estandarizatzeko, zure eskualdeko hiriak edo herriak "
19920 "definitu ditzakezu, bazkide berriak gehitzean, herria eta posta kodea "
19921 "zerrenda batetik aukeratzeko, idatzi behar izan ordez."
19923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
19924 #, c-format
19925 msgid ""
19926 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
19927 "will clear our the field values."
19928 msgstr ""
19929 "A la izquierda de cada cuadro de texto hay una casilla de verificación. Al "
19930 "hacer clic en esa casilla se borrará nuestros los valores de campo."
19932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
19936 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
19937 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
19938 msgstr ""
19939 "Kontu lerro bakoitzaren eskuionera inprimatzeko lotura bat dago. Horretan "
19940 "klik eginez geo, lerro horretako faktura bat inprimatuko da: bertan lerro "
19941 "elementuaren data eta deskripzioa agertuko dira, bai eta ordaintzeko guztiko "
19942 "kopurua ere."
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
19945 #, c-format
19946 msgid ""
19947 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
19948 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
19949 msgstr ""
19951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
19952 #, c-format
19953 msgid ""
19954 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
19955 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
19956 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
19957 "the email address you have on file."
19958 msgstr ""
19959 "A la derecha de cada título atrasado verá una casilla de verificación. "
19960 "Marque a las que desea enviar una carta de reclamo y seleccione en 'Reclamar "
19961 "pedido'. Se enviará automáticamente un correo electrónico  al proveedor a la "
19962 "dirección de correo electrónico l que tenga en el campo."
19964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
19965 #, fuzzy, c-format
19966 msgid ""
19967 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
19968 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
19969 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
19970 "easy editing and resaving."
19971 msgstr ""
19972 "A la derecha de cada informe hay un enlace 'Duplicar' en la columna de 'SQL "
19973 "guardados'. Hacer click en 'Duplicar' para usar un informe existente para "
19974 "basar un informe nuevo. Esto permite rellenar el formulario del nuevo "
19975 "informe con el SQL existente para facilitar la edición."
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
19978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid ""
19981 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
19982 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
19983 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
19984 "editing subfields in frameworks section of the manual."
19985 msgstr ""
19986 "Eremu berriaren eskuinera 'Azpieremuak' lotura bat dago. Etiketa hori MARC "
19987 "editorean agertzeko, azpieremuak gehitu beharko dituzu lehenik eta behin."
19989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
19993 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
19994 msgstr ""
19995 "A la derecha de un nuevo campo está un enlace a 'Subcampos'. Necesitará "
19996 "agregar subcampos antes que esta etiqueta aparezca en su editor de MARC."
19998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
19999 #, c-format
20000 msgid ""
20001 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20002 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20003 "to choose from are:"
20004 msgstr ""
20005 "Para volver a '¿Qué siginifica?' barra fija de los resultados de búsqueda "
20006 "que usted necesita para marcar la casilla al lado de cada plugin que desea "
20007 "utilizar. Los dos plugins que usted tiene que elegir son:"
20009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20010 #, c-format
20011 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20012 msgstr "Para usar un plugin haga clic en el icono a la derecha del campo "
20014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20015 #, c-format
20016 msgid ""
20017 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20018 "print the spine label for."
20019 msgstr ""
20020 "Tresna hau erabiltzeko, bizkar-etiketa inprimatu nahi duzun liburutaren "
20021 "barra kodea besterik ez duzu behar."
20023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20027 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20028 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20029 "edit."
20030 msgstr ""
20031 "Para ver la página de información de un proveedor, tiene que buscar el "
20032 "proveedor en la página principal de Adquisiciones. Puede hacer la búsqueda a "
20033 "partir de cualquier parte del nombre del proveedor. Desde  los resultados, "
20034 "seleccionar en el nombrede el proveedor que desea ver o editar."
20036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20037 #, c-format
20038 msgid ""
20039 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20040 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20041 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20042 msgstr ""
20043 "Para ver todos los elementos vinculados al registro de host, hacer una "
20044 "búsqueda para el registro, haga clic en la pestaña Analytics de la izquierda "
20045 "y los análisis vinculados a cada código de barras aparecerá en la carpeta "
20046 "\"Se utiliza en \" de la columna."
20048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20049 #, c-format
20050 msgid "Tools"
20051 msgstr "Tresnak"
20053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20057 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20058 "management systems."
20059 msgstr ""
20060 "Las herramientas en Koha realizan algún tipo de acción. A menudo muchos de "
20061 "los ítems en Herramientas de Koha se conocen como 'Reportes' en otros "
20062 "sistemas de administración bibliográfica."
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20065 #, fuzzy, c-format
20066 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20067 msgstr "Transferitu Bilduma"
20069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20073 "the Authorized Value administration area."
20074 msgstr ""
20075 "Transferentzia mugak balio baimenduak administrazio atalean aplikatutako "
20076 "bilduma kodeen arabera ezartzen dira."
20078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20079 #, fuzzy, c-format
20080 msgid "Transferring a collection will:"
20081 msgstr "Transferitu bilduma"
20083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20084 #, c-format
20085 msgid "Transfers"
20086 msgstr "Transferentziak"
20088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20089 #, c-format
20090 msgid "Transfers to receive"
20091 msgstr "Jasotzeko dauden erreserbak"
20093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20094 #, c-format
20095 msgid "Translations"
20096 msgstr "Itzulpenak"
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20099 #, c-format
20100 msgid "Transport cost matrix"
20101 msgstr "Kostu matrizea"
20103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20104 #, c-format
20105 msgid "Troubleshooting"
20106 msgstr "Arazo konponketa"
20108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20109 #, fuzzy, c-format
20110 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20111 msgstr "Konfiguratu paramentro hauek agertzen diren ordenan."
20113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20114 #, c-format
20115 msgid "UNIMARC"
20116 msgstr "UNIMARC"
20118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20119 #, c-format
20120 msgid "Uncertain prices"
20121 msgstr "Prezio zehaztugabeak"
20123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20124 #, c-format
20125 msgid ""
20126 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20127 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20128 msgstr ""
20129 "En 'Mostrar en' seleccione si muestra la noticia en el OPAC, recibo (de "
20130 "circulación) o en la interfaz de administrativa (Staff)."
20132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20133 #, c-format
20134 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20135 msgstr ""
20137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20138 #, c-format
20139 msgid "Unique identifier"
20140 msgstr "Identifikatzaile esklusiboa"
20142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20143 #, c-format
20144 msgid "Universal Decimal Classification"
20145 msgstr "Sailkapen hamartar unibertsala"
20147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20148 #, c-format
20149 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20150 msgstr "Erabili Ezezaguna beste aukerak ez badira nabarmenak"
20152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20153 #, c-format
20154 msgid "Update patron records"
20155 msgstr "Actualizando registros de socios"
20157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20158 #, c-format
20159 msgid "Upload Koha plugin"
20160 msgstr "Cargar plugin de Koha"
20162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20163 #, c-format
20164 msgid ""
20165 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20166 "patron card layout."
20167 msgstr ""
20169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20170 #, c-format
20171 msgid "Upload cover images"
20172 msgstr "Cargar cubiertas "
20174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20175 #, fuzzy, c-format
20176 msgid "Upload local cover images"
20177 msgstr "Kargatu azalen irudi lokalak"
20179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20180 #, c-format
20181 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20182 msgstr "Cargar archivo de circulación offline (*.koc)"
20184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20185 #, c-format
20186 msgid "Upload patron images"
20187 msgstr "Kargatu bazkide irudiak"
20189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20190 #, c-format
20191 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20192 msgstr "Kargatu bazkide irudiak sortaka edo banaka"
20194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20195 #, fuzzy, c-format
20196 msgid "Upload transactions"
20197 msgstr "Iragaziordaindutako trantsakzioak"
20199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20200 #, c-format
20201 msgid ""
20202 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20203 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20204 "filters will be applied only to closed baskets."
20205 msgstr ""
20206 "Después de seleccionar  el enlace 'Órdenes retrasadas' desde la página de "
20207 "Adquisiciones, se le presentarán con una serie de opciones en el lado "
20208 "izquierdo.Estos filtros sólo se aplicarán a las cestas cerradas."
20210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20211 #, c-format
20212 msgid "Use all tools"
20213 msgstr "Utilizar todas las herramientas"
20215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20216 #, c-format
20217 msgid ""
20218 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20219 "the patrons"
20220 msgstr ""
20221 "Use la 'Nota pública' para cualquier nota que desea aparezca en el OPAC para "
20222 "los socios"
20224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20225 #, c-format
20226 msgid ""
20227 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20228 "unreceived orders."
20229 msgstr ""
20231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20232 #, c-format
20233 msgid ""
20234 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20235 "in the language pull down filter."
20236 msgstr ""
20238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20239 #, c-format
20240 msgid ""
20241 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20242 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20243 msgstr ""
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20247 #, c-format
20248 msgid ""
20249 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20250 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20251 "(OPAC)'"
20252 msgstr ""
20253 "Utilice el campo Descripción para el valor actual que quiere introducir. Si "
20254 "quiere que se muestre una descripción distinta en el OPAC, rellene "
20255 "\"Descripción (OPAC)\""
20257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20258 #, c-format
20259 msgid ""
20260 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20261 "framework"
20262 msgstr ""
20263 "Erabili Deskribapena eremua zure lan-orriari buruzko informazio xehatua "
20264 "idatzeko"
20266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20269 msgstr "Utilice el campo nombre para expandir en su código"
20271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20272 #, c-format
20273 msgid "Used in the claim acquisition module"
20274 msgstr "Usado en el módulo de reclamos de compras"
20276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20277 #, c-format
20278 msgid ""
20279 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20280 msgstr ""
20281 "Usado en el módulo de publicaciones periódicas para notificar a socios/"
20282 "personal de nuevos ejemplares "
20284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20285 #, c-format
20286 msgid ""
20287 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20288 "them."
20289 msgstr ""
20291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20292 #, c-format
20293 msgid ""
20294 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20295 msgstr ""
20297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20298 #, c-format
20299 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20300 msgstr "Utilizar para imprimir el recibo completo en circulación"
20302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20303 #, c-format
20304 msgid "Used to print a holds slip"
20305 msgstr "Utilizar para imprimir un recibo reservado"
20307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20308 #, c-format
20309 msgid "Used to print a transfer slip"
20310 msgstr "Utilizar para imprimir un recibo de transfernecia"
20312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20313 #, c-format
20314 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20315 msgstr "Utilizar para imprimir el recibo rápido en circulación"
20317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20318 #, c-format
20319 msgid "Using CSV Profiles"
20320 msgstr "CSV profilak erabiltzea"
20322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20323 #, c-format
20324 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20325 msgstr ""
20327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20328 #, c-format
20329 msgid ""
20330 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20331 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20332 "245$b field."
20333 msgstr ""
20334 "Lan-orriko goitibeherako menua erabilita, aukeratu zer lan-orriri aplikatu "
20335 "nahi diozun arau hau. Adibidez, liburuaren azpititulua 245$b azpieremuan "
20336 "aurkituko duzu."
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20343 "or without the vendor."
20344 msgstr ""
20345 "Eskaera bilaketa erabilita hornitzaileari eskatu diren elementuak bilatu "
20346 "ditzakezu (bai eta hari ez eskatutakoak ere)."
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20349 #, c-format
20350 msgid ""
20351 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20352 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20353 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20354 "libraries)"
20355 msgstr ""
20357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20358 #, c-format
20359 msgid ""
20360 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20361 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20362 "that field for the records you are modifying."
20363 msgstr ""
20364 "Utilizando el formulario de edición puede elegir cuales campos editar. "
20365 "Haciendo clic en la casilla a la derecha de cada campo puede limpiar los "
20366 "valores en ese campo para los registros que está modificando."
20368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20369 #, c-format
20370 msgid ""
20371 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20372 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20373 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20374 "choose from the filters on the far right of the form."
20375 msgstr ""
20376 "Utilizando el formulario proporcionado, podrá visualizar las estadísticas de "
20377 "las reservas realizadas, rellenadas, canceladas y más en tu biblioteca. "
20378 "Desde el formulario podrá elegir qué valor quiere aplicar en la columna y "
20379 "qué valor mostrar en la fila. También puede elegir los filtros en la parte "
20380 "derecha del formulario."
20382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20383 #, c-format
20384 msgid ""
20385 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20386 "your system."
20387 msgstr ""
20388 "Utilizando el formulario provisto, elija como desea listar las publicaciones "
20389 "periódicas en su sistema."
20391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20395 #, c-format
20396 msgid ""
20397 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20398 "Column and which will appear in the Row."
20399 msgstr ""
20400 "Utilizando el formulario provisto, elija que valor desea aparezca en la "
20401 "Columna y el qué aparezca en la Fila."
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20409 #, c-format
20410 msgid ""
20411 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20412 "with your template."
20413 msgstr ""
20414 "Agertzen den inprimakia erabilita txantiloiarekin izan ditzakezun arazoak "
20415 "konpontzeko profil bat sortu dezakezu."
20417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20420 #, c-format
20421 msgid ""
20422 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20423 "labels or cards."
20424 msgstr ""
20425 "Agertzen den inprimakia erabilita zure etiketa edo txartel orrien txantiloia "
20426 "definitu dezakezu."
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20429 #, c-format
20430 msgid ""
20431 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20432 "your item appears"
20433 msgstr ""
20434 "Argitaratze eta iraungitze data eremuak erabilita zure elementua zenbat "
20435 "denborak agertuko den kontrolatu dezakezu"
20437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20438 #, c-format
20439 msgid ""
20440 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20441 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20442 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20443 "using filters at the top."
20444 msgstr ""
20446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20447 #, c-format
20448 msgid ""
20449 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20450 "search results."
20451 msgstr ""
20452 "Utilizando esta página puedes controlar que opciones de Koha da a los socios "
20453 "en sus resultados de búsqueda."
20455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20456 #, c-format
20457 msgid ""
20458 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20459 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20460 "the subtitle field."
20461 msgstr ""
20462 "Tresna honen bidez bibliografia erregistroaren xehetasunen pantailan "
20463 "inprimatuko diren MARC eremuak definitu ditzakezu gako hitzak erabilita. "
20464 "Ondoko adibidean azpitituluak eremua erabiliko da."
20466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20467 #, c-format
20468 msgid ""
20469 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20470 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20471 msgstr ""
20472 "Tresna honen bidez bibliografia erregistroa OPACen ikustean eremu egokia "
20473 "azpititulu gisa inprimatzeko esan diezaiokezu Kohari."
20475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20476 #, c-format
20477 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20478 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20481 #, c-format
20482 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20483 msgstr "Hona hemen Kohako balio aurrekonfiguratuak:"
20485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20486 #, c-format
20487 msgid "Vendor Contracts"
20488 msgstr "Hornitzailearekin dituzun kontratuak"
20490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20491 #, c-format
20492 msgid "Vendor EDI accounts"
20493 msgstr "Vendor EDI accounts"
20495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20496 #, c-format
20497 msgid "Vendor in Acquisitions"
20498 msgstr "Vendor in Acquisitions"
20500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20501 #, c-format
20502 msgid "Vendor information is not required"
20503 msgstr "Hornitzaileari buruzko informazioa ez da beharrezkoa"
20505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20506 #, c-format
20507 msgid "Vendors"
20508 msgstr "Hornitzaileak"
20510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20511 #, c-format
20512 msgid "Version"
20513 msgstr "Versión: "
20515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20516 #, c-format
20517 msgid "View/Edit a Vendor"
20518 msgstr "Ikusi/editatu hornitzaile bat"
20520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20521 #, c-format
20522 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20523 msgstr "Bazkideak gehitzeko inprimakiko hiriak ikusten zaude"
20525 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20526 #, c-format
20527 msgid "Viewing Messages"
20528 msgstr "Viendo mensajes"
20530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20531 #, c-format
20532 msgid "Viewing lists"
20533 msgstr "Viendo listas"
20535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20537 #, c-format
20538 msgid "Visibility "
20539 msgstr "Visibilidad"
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20542 #, fuzzy, c-format
20543 msgid ""
20544 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20545 "settings for the Koha search."
20546 msgstr ""
20547 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
20548 "> finesCalendar "
20550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20551 #, c-format
20552 msgid ""
20553 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20554 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20555 msgstr ""
20557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20558 #, c-format
20559 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20560 msgstr ""
20561 "Jo ezazu kudeatu prestatutako MARC erregistroak tresnaren pantaila nagusira"
20563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20567 "local machine."
20568 msgstr ""
20569 "Visite la herramienta y haga clic en el botón 'Navegar' para navegar hasta "
20570 "la imagen en su equipo."
20572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20573 #, c-format
20574 msgid ""
20575 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20576 "is waiting on the hold shelf"
20577 msgstr ""
20578 "W: Esperando: la reserva de un ítem está disponible para ser recogido en su "
20579 "correspondiente biblioteca."
20581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20582 #, c-format
20583 msgid "W = Writeoff"
20584 msgstr "W = Borrar"
20586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20587 #, c-format
20588 msgid ""
20589 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20590 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20591 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20592 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20593 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20594 msgstr ""
20596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20600 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20601 "will prevent you from overspending."
20602 msgstr ""
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20606 #, fuzzy, c-format
20607 msgid ""
20608 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20609 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20610 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20611 msgstr ""
20612 "OHARRA: taula honetan zerbait aldatzen baduzu, eskatu zure "
20613 "administratzaileari misc/batchRebuildBiblioTables.pl scritpa exekutatzeko"
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20616 #, c-format
20617 msgid "Web Services:"
20618 msgstr "Servicios Web:"
20620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20621 #, c-format
20622 msgid "Welcome to Koha"
20623 msgstr "Ongietorria Kohara"
20625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20626 #, c-format
20627 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20628 msgstr ""
20629 "¿Cuáles son los códigos posibles para el típo de campo en la tabla de "
20630 "estadísticas?"
20632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20633 #, c-format
20634 msgid ""
20635 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20636 "for?"
20637 msgstr ""
20638 "¿Que función cumplen los códigos en el campo de tipo de cuenta en tabla de "
20639 "líneas de cuenta?"
20641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20642 #, c-format
20643 msgid ""
20644 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20645 "under the Notices & Slips tool."
20646 msgstr ""
20647 "Las impresiones de recibos pueden ser personalizado por la modificación de "
20648 "las plantilllas debajo de la herramienta Avisos & Recibos. "
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20651 #, c-format
20652 msgid ""
20653 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20654 "it later"
20655 msgstr ""
20656 "Cuando agrega una cesta,  nombrela  para que le ayude posteriormente a "
20657 "identificarla"
20659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20660 #, c-format
20661 msgid ""
20662 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20663 "value "
20664 msgstr ""
20665 "Kategoria berri bat gehitzean, gutxienez balio baimendu bat sortu beharko "
20666 "duzu"
20668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20669 #, c-format
20670 msgid ""
20671 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20672 "question mark next to various different options on the form"
20673 msgstr ""
20674 "Gertaerak gehitzean edo editatzean, laguntza gehigarria lortu dezakezu "
20675 "inprimakiko aukeren alboko plus zeinu urdinean klik eginez"
20677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20678 #, c-format
20679 msgid ""
20680 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20681 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20682 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20683 msgstr ""
20684 "Cuando ingresa periódicas ingrese una longitud de suscripción, utilizando la "
20685 "herramienta de verificación de expiración puede ver cuando expirarán sus "
20686 "suscripciones. Para usar la herramienta haga clic en 'Verificar expiración' "
20687 "en el menú de publicaciones periódicas."
20689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20690 #, c-format
20691 msgid ""
20692 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20693 "return 'home'"
20694 msgstr ""
20695 "Cuando un ítem flota éste está  ha sido registrado y nunca volvió a 'home'"
20697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20701 "the funds for the budget."
20702 msgstr ""
20703 "Bukatzean, egin klik 'Bidali' botoian eta aurrekotuarentzako funts guztien "
20704 "zerrendara joango zara."
20706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20708 #, c-format
20709 msgid "When creating or editing:"
20710 msgstr "Sortzean edo editatzean:"
20712 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20716 "various database fields that you can use in your notices."
20717 msgstr ""
20718 "Cuando cree un aviso de retraso hay dos etiquetas además de los varios "
20719 "campos de base de datos que puede utilizar en sus avisos."
20721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20725 "change until you click the 'Save All' button"
20726 msgstr ""
20727 "Lehentasunak editatzean, '(aldatuta)' etiketa bat agertuko da aldatu dituzun "
20728 "elementuen alboan, 'Gorde dena' botoian klik egiten duzun arte."
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
20731 #, c-format
20732 msgid ""
20733 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
20734 "the new quote."
20735 msgstr ""
20736 "Cuando haya terminado de rellenar ambos campos, presonar la tecla <"
20737 "Enter> para guardar la nueva quote."
20739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid ""
20742 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
20743 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
20744 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
20745 msgstr ""
20746 "Bukatzean, egin klik 'Gehitu' botoian zure aldaketak gordetzeko. Arau bat "
20747 "aldatzeko, sortu berri bat bazkide mota eta elementu mota berberekin. Araua "
20748 "ezabatu nahi baduzu, egin klik arauaren eskuinera dagoen 'Ezabatu' loturan."
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
20751 #, c-format
20752 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
20753 msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak'"
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
20756 #, c-format
20757 msgid "When finished, click 'Save' "
20758 msgstr "Bukatzean, egin klik 'Gorde' botoian"
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
20761 #, c-format
20762 msgid ""
20763 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
20764 "summing the values."
20765 msgstr ""
20766 "Cuando genere un informe, note que deberá elegir entre contar o sumar los "
20767 "valores."
20769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
20773 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
20774 "managing the hold."
20775 msgstr ""
20776 "Cuando un ítem que está en reserva sea prestado o devuelto el sistema "
20777 "recordará al personal que el ítem está reservado y le ofrecerá opciones para "
20778 "administrar la reserva."
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
20781 #, c-format
20782 msgid ""
20783 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
20784 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
20785 msgstr ""
20786 "Al vincular las autoridades a otros encabezamientos, puede utilizar el "
20787 "plugin de buscador de autoridad haciendo clic en el botón de puntos "
20788 "suspensivos (...) a la derecha del campo."
20790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
20791 #, c-format
20792 msgid ""
20793 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
20794 "message' to the right of the check out box."
20795 msgstr ""
20796 "Cuando hay algunas notas en el expediente de préstamos del socio, podrás "
20797 "visualizar un enlace a 'Añadir un nuevo mensaje' a la derecha de la caja de "
20798 "préstamo."
20800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
20801 #, c-format
20802 msgid ""
20803 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
20804 "'Create Routing List.'"
20805 msgstr ""
20806 "Cuando esté en la página de suscripciones verá un enlace a la izquierda que "
20807 "lee 'Crear lista de ruteo'."
20809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
20810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
20811 #, c-format
20812 msgid ""
20813 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
20814 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
20815 msgstr ""
20816 "Fakturak sortzen dira eskaerak jaso ondoren. Fakturak bilatzeko, sakatu "
20817 "'Fakturak' 'Eskurapenak' weborrialdeko eskuineko menuan"
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
20823 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
20824 "assigned to the patron record."
20825 msgstr ""
20827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
20831 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
20832 "sample XSLT files ready for use."
20833 msgstr ""
20835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
20836 #, c-format
20837 msgid ""
20838 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
20839 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
20840 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
20841 "by checking the 'Delete selected' box."
20842 msgstr ""
20843 "'Egin gabe' dauden dauden proposamenak berrikustean, markatu onartu/ezabatu "
20844 "nahi d(it)uzun elementu(ar)en ondoko koadroa, eta, ondoren, aukeratu zuren "
20845 "hautaketaren egoera eta arrazoia. Era berean, proposamena erabat ezabatu "
20846 "dezakezu 'Ezabatu aukeratutakoa' koadroa markatuz."
20848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
20849 #, c-format
20850 msgid ""
20851 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
20852 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
20853 "of Koha."
20854 msgstr ""
20855 "Koha sistema konfiguratzean, zure sistema partekatuko duen liburutegi "
20856 "bakoitzari buruzko informazioa gehituko behar duzu. Datuok Kohako hainbat "
20857 "arlotan erabiltzen dira."
20859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
20860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
20861 #, c-format
20862 msgid ""
20863 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
20864 "suggestion."
20865 msgstr ""
20866 "Cuando el artículo aparece en su cesta, incluirá un enlace a la sugerencia."
20868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
20872 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
20873 msgstr ""
20874 "Elementua beste liburutegira iristen denean, liburuzainak elementua itzuli "
20875 "behar du, jada bidean ez dagoela adierazteko"
20877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
20878 #, c-format
20879 msgid ""
20880 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
20881 "pending offline circulation actions."
20882 msgstr ""
20883 "Cuando esta operación se complete se podrá cargar otro archivo o manejar las "
20884 "acciones de circulación offline."
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
20887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
20888 #, c-format
20889 msgid ""
20890 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
20891 "branch information."
20892 msgstr ""
20893 "Cuando este aviso referencia la tabla de sedes se está refiriendo a la "
20894 "información de la sede de retiro."
20896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
20897 #, c-format
20898 msgid ""
20899 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
20900 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
20901 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
20902 msgstr ""
20904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
20905 #, c-format
20906 msgid ""
20907 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
20908 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
20909 msgstr ""
20910 "Bazkide erregistro bat ikustean, erregistroaren ezkerrera dauden hainbat "
20911 "etiketen informazioa ikusteko aukera duzu."
20913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
20917 "you would like to plan to spend your budget."
20918 msgstr ""
20919 "Funtsen zerrenda ikustean, egin klik 'Plafinikazioa' botoian eta aukeratu "
20920 "aurrekontuko gastu planifikazioa."
20922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
20923 #, c-format
20924 msgid ""
20925 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
20926 "active and one for inactive budgets."
20927 msgstr ""
20928 "Durante la visita administración del presupuesto principal, usted verá dos "
20929 "pestañas, una para activos y uno de los presupuestos inactivos."
20931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
20932 #, c-format
20933 msgid ""
20934 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
20935 "groups that have already been added to the system."
20936 msgstr ""
20937 "Orri hau bisitatzean, dagoeneko sistemara gehitu diren liburutegi eta "
20938 "taldeen zerrenda agertuko zaizu."
20940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
20941 #, c-format
20942 msgid ""
20943 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
20944 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
20945 "time."
20946 msgstr ""
20947 "Cuando haya terminado de añadir ítems a su cesta, seleccionar 'Cerrar esta "
20948 "Cesta'. Se le preguntará si desea crear una orden de compra en este momento."
20950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
20951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
20952 #, c-format
20953 msgid ""
20954 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
20955 "the changes."
20956 msgstr ""
20957 "Cuando haya terminado de editar un campo, presione la tecla  <Enter> "
20958 "para guardar los cambios."
20960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
20961 #, c-format
20962 msgid ""
20963 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
20964 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
20965 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
20966 msgstr ""
20967 "Cuando termine esta operación se mostrará el SQL generado por el asistente "
20968 "de informes. Entonces se podrá guardar el informe o copiar la consulta SQL y "
20969 "editarla a mano."
20971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
20972 #, c-format
20973 msgid ""
20974 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
20975 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
20976 msgstr ""
20977 "Cuando se devuelva un ítem que está reservado el sistema preguntará si desea "
20978 "confirmar y transferir el ítem o solo confirmar la reserva"
20980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
20981 #, c-format
20982 msgid ""
20983 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
20984 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
20985 "to leave."
20986 msgstr ""
20987 "Cuando se selecciona ' Añadir un nuevo mensaje' podrá seleccionar si el "
20988 "mensaje esta´dirigido para los bibliotecarios  o los socios y si el mensaje "
20989 "debería de salir."
20991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
20992 #, c-format
20993 msgid ""
20994 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
20995 "the file in."
20996 msgstr ""
20998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
20999 #, c-format
21000 msgid ""
21001 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21002 "brought to a list of patrons with requested changes."
21003 msgstr ""
21004 "Cuando clique en el enlace 'Modificaciones pedida por los usuarios', se le "
21005 "mostrará una lista con los usuarios y sus cambios solicitados"
21007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21008 #, c-format
21009 msgid ""
21010 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21011 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21012 "profile has been saved."
21013 msgstr ""
21014 "Cuando haya introducido en toda la información de  perfil, haz clic en "
21015 "'Enviar' y se le presentará con una confirmación de que su perfil se ha "
21016 "guardado."
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21019 #, fuzzy, c-format
21020 msgid ""
21021 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21022 "see the results right away"
21023 msgstr ""
21024 "Cuando se ejecuta un informe se pedirá algún valor y si no se introduce se "
21025 "verán los resultados a continuación"
21027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21028 #, fuzzy, c-format
21029 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21030 msgstr ""
21031 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21032 "nuevo campo."
21034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21035 #, fuzzy, c-format
21036 msgid ""
21037 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21038 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21039 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21040 "page to manage the data."
21041 msgstr ""
21042 "Cuando se utiliza la opción 'Encomendar a Koha' en el polugin de Firefox o "
21043 "'Ver acciones de circulación offline pendientes' después de cargar el "
21044 "archivo *.koc se volverá a esta página para poder gestionar los datos."
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21047 #, c-format
21048 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21049 msgstr ""
21051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "When you're done checking an item out if you have the "
21055 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21056 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21057 "current patron from the screen and start over."
21058 msgstr ""
21059 "Cuando termine de prestar un ítem si tienela preferencia "
21060 "DisplayClearScreenButton en 'Mostrar,' puede limpiar el socio actual "
21061 "haciendo clic en la 'X' en la parte superior derecha de la información del "
21062 "soci,  para eliminar el socio actual de la pantalla y comenzar nuevamente."
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21067 #, c-format
21068 msgid ""
21069 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21070 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21071 msgstr ""
21072 "Cuando haya finalizado de recibir ítems, puede salir de esta página o "
21073 "seleccionar  'Finalizar recepción' en la parte inferior de la pantalla."
21075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21077 #, c-format
21078 msgid ""
21079 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21080 "your new field"
21081 msgstr ""
21082 "Bukatzean, egin klik 'Gorde aldaketak' botoian eta zure eremu berria "
21083 "agertuko zaizu"
21085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21086 #, c-format
21087 msgid ""
21088 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21089 "your new field."
21090 msgstr ""
21091 "Cuando haya finalizado, haga clic en 'Guardar cambios' y se le presentará un "
21092 "nuevo campo."
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21095 #, c-format
21096 msgid ""
21097 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21098 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21099 msgstr ""
21101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21103 #, c-format
21104 msgid ""
21105 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21106 "the specific item you would like to edit."
21107 msgstr ""
21108 "Que abrirá una lista de ítems donde se puede hacer clic en 'Editar' a la "
21109 "izquierda del elemento específico que desea editar."
21111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21112 #, c-format
21113 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21114 msgstr "Lo cual, asumiendo dos retrasos, resultará en un aviso como: "
21116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21117 #, fuzzy, c-format
21118 msgid ""
21119 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21120 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21121 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21122 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21123 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21124 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21125 "environment."
21126 msgstr ""
21127 "MARC erregistro osoa gordetzeaz gain, Kohak ohiko eremuak gordetzen ditu "
21128 "datu baseko hainbat tauletan, horietara erraz sartzeko. Koha - MARC mapaketa "
21129 "Kohari baliook MARC erregistroan non bilatu behar dituen esateko erabiltzen "
21130 "da. Kasu askotan, tresna honek ezarritako balio lehenetsiak ez dituzu "
21131 "aldatuko, baina garrantzitsua da jakitea tresna badagoela eta edonoiz "
21132 "erabili dezakezula."
21134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21135 #, c-format
21136 msgid ""
21137 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21138 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21139 msgstr ""
21140 "Zirkulazioan zaudenean, bilaketa azkarreko koadroetako fitxen artetik mugitu "
21141 "zaitezke laster tekla hauek erabilita:"
21143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21144 #, c-format
21145 msgid ""
21146 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21147 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21148 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21149 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21150 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21151 "new issue."
21152 msgstr ""
21154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21155 #, c-format
21156 msgid ""
21157 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21158 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21159 "the box provided."
21160 msgstr ""
21161 "Con esta herramienta se pueden realizar modificaciones a un lote de "
21162 "registros de los usuarios. Sólo tiene que cargar en un archivo de núnero de "
21163 "tarjeta (uno por línea), o escanear un número de tarjeta de socio en la "
21164 "casilla correspondiente."
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21167 #, c-format
21168 msgid ""
21169 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21170 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21171 msgstr ""
21173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21174 #, fuzzy, c-format
21175 msgid ""
21176 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21177 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21178 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21179 "no regularity or known schedule."
21180 msgstr ""
21181 "Sin periodicidad: algunas muy específicas (por lo general revistas "
21182 "científicas de alto nivel) no tienen una verdadera periodicidad. Cuando "
21183 "usted se suscribe al título, se suscribe por 6 ejemplares, que puede llegar "
21184 "en 1 año ... o 2 ... No hay regularidad o periodicidad conocida."
21186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21187 #, c-format
21188 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21189 msgstr "Idatzi OPAC eta langileen interfazearentzako berriak"
21191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21193 #, c-format
21194 msgid "Writeoff All fines "
21195 msgstr "Cancelar todas la penalizaciones"
21197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21199 #, c-format
21200 msgid "Writeoff a single fine "
21201 msgstr "Cancelar una penalización individual"
21203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21204 #, c-format
21205 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21206 msgstr "XML - esportazio formatu alternatibo gisa gehitu da"
21208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21209 #, c-format
21210 msgid "XSLT configuration"
21211 msgstr "XSLT configuration"
21213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "You can add your own source of classification by using the New "
21217 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21218 msgstr ""
21219 "Sailkapen iturri bat gehitu dezakezu Sailkapen iturri berria botoia "
21220 "erabilita. Editatzeko, erabili Editatu lotura."
21222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21224 #, c-format
21225 msgid ""
21226 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21227 "letters across the top."
21228 msgstr ""
21229 "Era berean, bazkideen erregistroen artetik nabigatu dezakezu goiko lotura "
21230 "letratan klik egiten baduzu."
21232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21233 #, fuzzy, c-format
21234 msgid "You can also choose how to sort the list."
21235 msgstr "Puede elegir como ordenar la lista"
21237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21239 #, c-format
21240 msgid ""
21241 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21242 "pull down menu at the end of the form."
21243 msgstr ""
21245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21247 #, c-format
21248 msgid ""
21249 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21250 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21251 "wildcard search."
21252 msgstr ""
21253 "Erabaki daiteke sartu duzun hitzaren edo sartu duzun hitza edukitzea "
21254 "bilatzen ari zaren eremuetan. 'Badauka' aukeratu eta komodin bilaketa moduan "
21255 "funtzionatuko du."
21257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21264 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21268 #, c-format
21269 msgid ""
21270 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21271 "needs."
21272 msgstr ""
21273 "También puede elegir exportar a un archivo que pueda manipular según sus "
21274 "necesidades."
21276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21277 #, c-format
21278 msgid ""
21279 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21280 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21281 "items."
21282 msgstr ""
21283 "Era berean, itzultzen ari zaren elementuen atzerapenen isun guztiak barkatu "
21284 "ditzakezu, elementuak eskaneatu aurretik 'Barkatu atzerapenen karguak' "
21285 "koadroa markatzen baduzu."
21287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21288 #, c-format
21289 msgid ""
21290 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21291 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21292 "your data to another library"
21293 msgstr ""
21294 "Era berean, esportatu nahi ez dituzun eremuak aukeratu ditzakezu. Hori "
21295 "baliagarria izan daiteke zure datuak partekatzen badituzu: eremu lokal "
21296 "guztiak kendu ditzakezu datuak beste liburutegi batera bidali aurretik"
21298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21299 #, c-format
21300 msgid ""
21301 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21302 "choose 'Duplicate'."
21303 msgstr ""
21304 "'Akzioak' botoian ere klik egin dezakezu, aurrekontuaren eskuinaldean dago "
21305 "eta aukeratu 'Bikoiztu'."
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21308 #, c-format
21309 msgid ""
21310 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21311 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21312 msgstr ""
21313 "También puede seleccionar en el botón Imprimir en la parte superior de la "
21314 "pantalla y elegir 'Imprimir comprobante' o ' Imprimir comprobante rápido'."
21316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21317 #, c-format
21318 msgid ""
21319 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21320 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21321 msgstr ""
21322 "También puede hacer clic en el enlace 'Reservar' ubicado en la parte "
21323 "superior de sus resultados de búsqueda, o en el enlace 'Reservas' ubicado "
21324 "debajo cada resultado."
21326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21327 #, c-format
21328 msgid ""
21329 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21330 "the item type in question. The options are: "
21331 msgstr ""
21333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21334 #, fuzzy, c-format
21335 msgid ""
21336 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21337 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21338 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21339 "specify."
21340 msgstr ""
21341 "También puede definir una fecha de devolución estricta para un tipo de socio "
21342 "específico o tipo de ítem. Una fecha de devolución estricta ignora sus "
21343 "reglas de circulación normales y hace que todos los ítems del tipo definido "
21344 "venzan en, antes o después de la fecha especificada. "
21346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21347 #, c-format
21348 msgid ""
21349 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21350 "the 'Max suspension duration' setting"
21351 msgstr ""
21352 "Ahal duzu zehaztu bazkidea zigortua egongo den gehiengo egunak aukera "
21353 "honetan 'Max suspension duration' "
21355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21356 #, c-format
21357 msgid ""
21358 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21359 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21360 msgstr ""
21361 "También puede editar las entradas de un registro bib en un lote por ir al "
21362 "registro bib y haciendo clic en Editar> Editar elementos en el lote"
21364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21366 #, c-format
21367 msgid ""
21368 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21369 "hand side of the page."
21370 msgstr ""
21371 "Bazkidearen emaitzak ahal dituzu iragazi bilaketa aukerak erabiliz orriko "
21372 "ezkerraldean daudenak."
21374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21377 #, c-format
21378 msgid ""
21379 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21380 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21381 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21382 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21383 "to mark the item(s) as received."
21384 msgstr ""
21385 "También puede hacer cambios a los registros de ítem de esta forma haciendo "
21386 "clic en el enlace 'Editar' al lado de cada elemento. Esto le permitirá "
21387 "entrar en las signaturas y códigos de barras precisos si lo desea en el "
21388 "momento de su recepción. Una vez que haya realizado los cambios necesarios "
21389 "(a la orden y / o ítems, haga clic en 'Guardar' para marcar el ítem (s) que "
21390 "recibieron."
21392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21393 #, c-format
21394 msgid ""
21395 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21396 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21397 msgstr ""
21398 "También podrá marcar un ítem como dañado eligiendo un estado de dañado desde "
21399 "la desactivación y seleccionando el botón de 'Configuración Estado'"
21401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21402 #, c-format
21403 msgid ""
21404 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21405 "choosing the 'Approved comments' tab"
21406 msgstr ""
21407 "También puede revisar y desaprobar los comentarios que han aprobado en el "
21408 "pasado por la elección de la pestaña 'Comentarios Aprobados'"
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21411 #, c-format
21412 msgid ""
21413 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21414 "clicking the 'Schedule' link"
21415 msgstr ""
21416 "Era berean, gordetako txostenen zerrendatik bertatik txostenak antolatu "
21417 "ditzakezu, 'Antolatzailea' loturan klik egiten baduzu."
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21420 #, c-format
21421 msgid ""
21422 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21423 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21424 msgstr ""
21425 "También puede ver los análisis adjuntos a este registro haciendo clic en el "
21426 "enlace 'Mostrar Analítica' hacia la parte superior del registro en la vista "
21427 "normal."
21429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21430 #, c-format
21431 msgid ""
21432 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21433 "Pending offline circulation actions."
21434 msgstr ""
21435 "También se pueden manejar las acciones de circulación pendientes desde "
21436 "Circulación > Acciones de circulación offline pendientes"
21438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21442 "right of the page you altered the columns for."
21443 msgstr ""
21444 "Zutabeak ahal dituzu txandakatu orriaren eskuinaldean dagoen 'Zutabeak "
21445 "erakutsi/izkutatu' botoia erabiliz."
21447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21448 #, c-format
21449 msgid ""
21450 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21451 "button"
21452 msgstr ""
21453 "Era berean, zure inportazioa desegin dezakezu 'Desegin katalogora "
21454 "inportatzea' botoian klik egiten baduzu."
21456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21457 #, c-format
21458 msgid ""
21459 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21460 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21461 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21462 msgstr ""
21463 "También puede utilizar sus propias encabezamientos (en lugar de las de Koha) "
21464 "anteponiendo el número de campo con un encabezado, seguido por el signo "
21465 "igual. Ejemplo: Nombre personal=100|t´tulo =245$a|300"
21467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21468 #, c-format
21469 msgid ""
21470 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21471 "them."
21472 msgstr ""
21473 "Zure liburutegiei berariazko kategoriak esleitzeko aukera duzu, horientzako "
21474 "taldeak gehituta."
21476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21477 #, c-format
21478 msgid "You can choose from a series of image collections"
21479 msgstr "Hainbat irudi bildumen artean aukeratu dezakezu"
21481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21482 #, c-format
21483 msgid ""
21484 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21485 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21486 msgstr ""
21487 "Funts hau liburuzain bati esleitu diezaiokezu. Hori eginez gero, "
21488 "liburuzainak besterik ez du izango funtsan aldaketak egiteko baimena"
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21491 #, c-format
21492 msgid ""
21493 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21494 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21495 "the form"
21496 msgstr ""
21497 "Puede optar por crear su propio patrón de numeración eligiendo 'Ninguna de "
21498 "las anteriores' y haciendo clic en 'Mostrar/Ocultar patrón avanzado', "
21499 "situado en la parte inferior del formulario"
21501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21502 #, c-format
21503 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21504 msgstr "Zure elementu motari irudi bat lotu diezaiokezu."
21506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21507 #, c-format
21508 msgid ""
21509 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21510 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21511 msgstr ""
21512 "Puede añadir un estado adicional para las sugerencias creando un nuevo valor "
21513 "autorizado en la categoría SUGGEST_STATUS."
21515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21516 #, c-format
21517 msgid ""
21518 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21519 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21520 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21521 msgstr ""
21522 "Hemen aukera daiteke bazkide-kategoria honek OPACean akzioak ez egitea bere "
21523 "txartelak kadukatu badu. Modu lehenetsian "
21524 "BlockExpiredPatronOpacActionsezartzen den araua jarraituko da."
21526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21527 #, c-format
21528 msgid ""
21529 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21530 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21531 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21532 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21533 msgstr ""
21534 "Kontratuak definitu (hasiera eta amaiera datak ezarriz) eta hornitzaile "
21535 "batekin lotu ditzakezu. Urtearen amaieran hornitzaile batekin duzun "
21536 "kontratuko gastua ikusteko erabiltzen da hori. Zenbait tokitan, kontratuetan "
21537 "urteko gutxieneko edo gehieneko kopurua ezarri behar da."
21539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21540 #, c-format
21541 msgid ""
21542 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21543 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
21544 "workflow and policies can be documented within Koha."
21545 msgstr ""
21546 "Edita dezakezu online laguntza  Koha Staff Client bidez botoi honetan klik "
21547 "eginez  "Edit Help" Ezaugarri hau diseinatu da liburutegiko lan "
21548 "fluxua eta bertako politikak Kohan dokumenta daitezen."
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21551 #, c-format
21552 msgid ""
21553 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21554 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21555 "is a hold on the item "
21556 msgstr ""
21557 "Ahal dituzu berrikuntza automatikoak zenbait artikuluentzat/bazkideentzat "
21558 "nahi izanez gero. Hau automatikoki berrituko da zirkulazio-arauak jarraituta "
21559 "elementuak atxikipena ez duen bitartean."
21561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21563 #, c-format
21564 msgid ""
21565 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21566 "title and/or vendor name."
21567 msgstr ""
21568 "Informazioa eremu batean zein bietan sartu dezakezu, eta izenburuaren eta/"
21569 "edo hornitzailearen edozein atal idatzi."
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21572 #, c-format
21573 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21574 msgstr ""
21575 "Erreserba bat egitean, elementuaren gaineko berariazko deskontuak idatzi "
21576 "ditzakezu"
21578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21579 #, c-format
21580 msgid ""
21581 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21582 "of the page"
21583 msgstr ""
21584 "Ikusten dituzun emaitzak mugatu ditzakezu orriaren ezkerrera dagoen Hobetu "
21585 "koadroa erabilita"
21587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21588 #, c-format
21589 msgid "You can link to a remote image"
21590 msgstr "Urruneko irudi bati lotu dezakezu"
21592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21593 #, c-format
21594 msgid ""
21595 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21596 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21597 "access to' menu"
21598 msgstr ""
21599 "Murriztu dezakezu funtsa hau nork ahal duen eskatu 'jabe', 'jabea eta "
21600 "erabiltzailea' edo 'jabea, erabiltzailea eta liburutegia' 'Restrict access "
21601 "to' menuan"
21603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21604 #, c-format
21605 msgid ""
21606 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21607 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21608 msgstr ""
21609 "Existitzen diren harpidetzak bilatu ditzakezu orriaren goialdeko bilaketa "
21610 "koadroa erabilita. Aldizkako argitalpenaren izenaren edozein atal edo ISSNa "
21611 "bilatu dezakezu."
21613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21614 #, c-format
21615 msgid ""
21616 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21617 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21618 msgstr ""
21619 "Mailegu eta erreserben gehieneko kopuru lehenetsia ezarri dezakezu; hori "
21620 "erabiliko da elementu mota edo kategoria jakin batentzat ezer definituta "
21621 "egon ezean."
21623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21624 #, c-format
21625 msgid ""
21626 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21627 "noissuescharge system preference"
21628 msgstr ""
21629 "Bazkideen maileguak blokeatzeko mailegu kopurua ezarri dezakezu "
21630 "noissuescharge sistemaren lehentasunarekin"
21632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21633 #, fuzzy, c-format
21634 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21635 msgstr ""
21636 "Administrazio atalean erregistroen bat etortze arauak ezarri ditzakezu "
21638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21639 #, c-format
21640 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21641 msgstr "Bilduma bat bi modutara transferi dezakezu:"
21643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21644 #, c-format
21645 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21646 msgstr "Zenbaki hauen fitxategia igo dezakezu edo"
21648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21649 #, c-format
21650 msgid ""
21651 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21652 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21653 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21654 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21655 msgstr ""
21656 "Se puede utilizar 'Subgrupos de informes' para organizar los informes y así "
21657 "poder filtrarlos fácilmente por grupos y subgrupos. Los subgrupos de "
21658 "informes están en el valor autorizado REPORT_SUBGROUP y también pueden "
21659 "crearse sobre la marcha cuando se crean los informes seleccionando 'o crear' "
21660 "en el botón de radio."
21662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21663 #, c-format
21664 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21665 msgstr ""
21666 "CSV fitxategi konplexuentzat Template Toolkit etiketak erabikl ditzakezu."
21668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21672 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21673 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21674 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21675 msgstr ""
21676 "Se pueden utilizar los 'Grupos de informes' para organizar los informes y "
21677 "así poder filtrarlos fácilmente por grupos. Los grupos de informes están en "
21678 "el valor autorizado REPORT_GROUP y también pueden crearse sobre la marcha "
21679 "cuando se crean los informes seleccionando'o crear' en el botón de radio."
21681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21684 #, c-format
21685 msgid ""
21686 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21687 "template"
21688 msgstr ""
21689 "Txantiloien deskribapena erabili dezakezu txantiloiari buruzko informazio "
21690 "osagarria gehitzeko"
21692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21693 #, c-format
21694 msgid ""
21695 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21696 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21697 msgstr ""
21698 "Ez duzu Eskurapenak erabili behar katalogora elementuak gehitzeko. "
21699 "Eskurapenak modulua hornitzaileen eta aurrekontuen gastuen segimendua "
21700 "egiteko besterik ez da erabiltzen."
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21706 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21707 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21708 "names in brackets like so - <firstname>"
21709 msgstr ""
21710 "Txartelan gehienez hiru testu lerro gehitu ditzakezu. Testua nahierako testu "
21711 "estatikoa izan daiteke, eta/edo bazkide erregistroko eremuak. Bazkide "
21712 "erregistroko eremuak inprimatu nahi badituzu, eremuen izenak kortxete artean "
21713 "jarri behar dituzu, honela: <izena>"
21715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21716 #, c-format
21717 msgid ""
21718 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21719 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21720 msgstr ""
21721 "Tiene la opción de seleccionar al aviso de 'Lista de ruteo' cuando crea una "
21722 "suscripción (Seleccione desde el desplegable 'Avisos a socios')."
21724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
21725 #, c-format
21726 msgid ""
21727 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
21728 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
21729 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
21730 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
21731 "loans)."
21732 msgstr ""
21734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
21735 #, c-format
21736 msgid ""
21737 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
21738 "simply by pressing the <Esc> key."
21739 msgstr ""
21740 "Debería cancelar la adición de una nueva oferta en cualquier momento antes "
21741 "de guardarlo simplemente pressionando la tecla  <Esc>."
21743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
21744 #, c-format
21745 msgid ""
21746 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
21747 "days ago. "
21748 msgstr ""
21749 "Nahi duzu aldatu items.ccode=1 to items.ccode=2 duela 7 egun sortutako "
21750 "elementuetan. "
21752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
21756 msgstr ""
21757 " items.new_status balorea ezabatu nahi duzu duela 10 egun sortutako "
21758 "elementuetan:"
21760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
21761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
21762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
21763 #, c-format
21764 msgid ""
21765 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
21766 "basket."
21767 msgstr ""
21768 "Usted además verá que el ítem es recibido y/o cancelado si ve la cesta."
21770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
21771 #, c-format
21772 msgid ""
21773 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
21774 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
21775 msgstr ""
21776 "Usted será capaz de ver sus imágenes de la cubierta en el usuario "
21777 "adminsitrador en la página de detalle en la ficha 'Imagen' en la tabla de "
21778 "participaciones en el fondo"
21780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
21781 #, c-format
21782 msgid ""
21783 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
21784 "this will make it easier than starting from scratch"
21785 msgstr ""
21786 "Zure lan-orriaren oinarria izango den lan-orria aukeratzeko eskatuko zaizu. "
21787 "Horrek lana erraztuko du, ez baita hutsetik hasiko."
21789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
21790 #, c-format
21791 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
21792 msgstr ""
21793 "Fitxategia inportatu aurretik zure akzioak konfirmatzea eskatuko zaizu."
21795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
21796 #, c-format
21797 msgid ""
21798 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
21799 "name to start the hold process."
21800 msgstr ""
21801 "Se le pedirá buscar el socio por número o por cualquier parte de su nombre "
21802 "para iniciar el proceso de reserva."
21804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
21805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
21806 #, c-format
21807 msgid ""
21808 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
21809 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
21810 "find the items you want to add to the batch."
21811 msgstr ""
21812 "Sorta huts batera joango zara, non orriaren goialdean 'Gehitu elementua(k)' "
21813 "botoia egongo baita. Klik egiten baduzu 'Elementua(k) gehitzea' botoian "
21814 "bilaketa leiho bat agertuko zaizu, sortara gehitu nahi dituzun elementuak "
21815 "aurkitzeko."
21817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
21818 #, c-format
21819 msgid "You will be brought to your new patron"
21820 msgstr "Zure bazkide berrira joango zara"
21822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
21823 #, c-format
21824 msgid "You will be presented with a confirmation message "
21825 msgstr "Berrespen mezu bat erakutsiko zaizu"
21827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
21828 #, c-format
21829 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
21830 msgstr "MARC inportazioaren berrespena erakutsiko zaizu"
21832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
21833 #, c-format
21834 msgid ""
21835 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
21836 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
21837 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
21838 "items.'"
21839 msgstr ""
21840 "Se le presentará con una pantalla de confirmación. Desde aquí se puede "
21841 "desactivar los ítems que no desea eliminar y decida si Koha  si Koha  "
21842 "debería eliminar el registro bibliográfico que se va a eliminar antes "
21843 "deseleccionar 'Eliminar elementos seleccionados'."
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
21846 #, c-format
21847 msgid ""
21848 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
21849 "file you wish to upload."
21850 msgstr ""
21851 "Se le presentará con un explorador de archivos que le permite seleccionar el "
21852 "archivo CSV que desea cargar."
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
21855 #, c-format
21856 msgid ""
21857 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
21858 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
21859 "will delete that item."
21860 msgstr ""
21861 "Se le presentará una lista de ítems y a lado de cada uno un enlace "
21862 "etiquetado 'Eliminar'. Haga clic en ese enlace y si el ítem no está prestado "
21863 "se eliminará ese ítem."
21865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
21866 #, c-format
21867 msgid ""
21868 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
21869 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
21870 msgstr ""
21871 "Se le presentará una lista de preferencias, algunas de la cuales pueden ser "
21872 "expandidas haciendo clic en el signo más a la izquierda del título de "
21873 "sección."
21875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
21876 #, c-format
21877 msgid ""
21878 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
21879 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
21880 "edit at this time."
21881 msgstr ""
21882 "Editatzeko diren erregistro zerrenda bat aurkeztuko zaizu. Bakoitzaren "
21883 "aldamenean kontrol-lauki bat dago, momentuan editatu nahi ez dituzun "
21884 "elementuak desmarkatzeko."
21886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
21887 #, c-format
21888 msgid ""
21889 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
21890 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
21891 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
21892 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
21893 msgstr ""
21894 "Se le presentará un resumen de los ítems a modificar. Desde aquí puede "
21895 "desmarcar los ítems que no desea modificar antes de hacer cambios en le "
21896 "formulario inferior. Puede también ocultar columnas que no desee ver para no "
21897 "tener que deslizarse desde derecha a izquierda para ver el formulario "
21898 "completo."
21900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
21901 #, c-format
21902 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
21903 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación en la carga"
21905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
21906 #, c-format
21907 msgid ""
21908 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
21909 "you have just added the image to"
21910 msgstr ""
21911 "Se le presentará con un formulario para rellenar los datos de la carga y un "
21912 "enlace a el registro al que ha sido añadida la imagen"
21914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
21915 #, c-format
21916 msgid ""
21917 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21918 "details about the item you are ordering."
21919 msgstr ""
21920 "Inprimaki huts bat erakutsiko zaizu eskatuko duzun elementuari buruz behar "
21921 "diren xehetasun guztiak idazteko bertan."
21923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
21924 #, c-format
21925 msgid ""
21926 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
21927 "details about the item."
21928 msgstr ""
21929 "Se le presentará con un formulario en blanco para rellenar todos los datos "
21930 "necesarios sobre el ítem."
21932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
21933 #, fuzzy, c-format
21934 msgid ""
21935 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21936 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
21937 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
21938 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
21939 "choose which fields should be in the final (destination) record."
21940 msgstr ""
21941 "Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
21942 "bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
21943 "lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
21944 "(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
21945 "fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
21947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
21949 #, c-format
21950 msgid ""
21951 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
21952 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
21953 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
21954 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
21955 "which fields should be in the final (destination) record."
21956 msgstr ""
21957 "Bi erregistroen MARC bista erakutsiko zaizu (horietara sartzeko, jo ezazu "
21958 "bibliografia zenbakien etiketak dituzten fitxetara). Modu lehenetsian, "
21959 "lehenengo erregistroa aukeratuko da. Desautatu amaierako erregistroan "
21960 "(hartzailea) egotea nahi ez dituzun eremuak, eta, ondoren, jo bigarren "
21961 "fitxara amaierako erregistroan (hartzailea) egongo diren eremuak aukeratzeko."
21963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
21964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
21965 #, c-format
21966 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
21967 msgstr "Se le presentará un mensaje de confirmación de borrado."
21969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
21970 #, c-format
21971 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
21972 msgstr ""
21973 "Se le presentará un mensaje de confirmación para descargas de archivos "
21974 "superiores a 512kb"
21976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
21977 #, c-format
21978 msgid ""
21979 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
21980 "framework."
21981 msgstr ""
21982 "Fitxategi bat zure ordenagailuan bilatzea eskatuko zaizu gero framework "
21983 "barrura inportatzeko"
21985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
21986 #, c-format
21987 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
21988 msgstr "Ezingo duzu atributu bat ezabatu hura erabiltzen ari bada."
21990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
21991 #, c-format
21992 msgid ""
21993 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
21994 "to it."
21995 msgstr ""
21996 "Ezingo duzu horiei bazkideak edo elementuak lotuta dituzten liburutegiak "
21997 "ezabatu."
21999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22000 #, c-format
22001 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22002 msgstr "Ezingo duzu 'Liburutegi kodea' editatu"
22004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22008 "menu "
22009 msgstr ""
22010 "Lehenik eta behim menu honetan agertzeko balio baimenduen zerrenda bat "
22011 "gehitu behar duzu"
22013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22014 #, c-format
22015 msgid ""
22016 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22017 "2-sided library cards"
22018 msgstr ""
22019 "Bi aldeko liburutegi txartelak badituzu, zure txartelaren aurrealde eta "
22020 "atzealdearentzako diseinu bat beharko duzu"
22022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22023 #, c-format
22024 msgid "You will need to enter a code and a description."
22025 msgstr "Kode eta deskribapen bana idatzi beharko dituzu"
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22028 #, c-format
22029 msgid ""
22030 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22031 "within your system."
22032 msgstr ""
22033 "Ezingo duzu sistemako elementuek erabiltzen dituzen elementu motak ezabatu."
22035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22036 #, c-format
22037 msgid ""
22038 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22039 "you will be able to edit the description for the item."
22040 msgstr ""
22041 "Zuk ezingo duzu 'Elementu mota' bezala' esleitutako kodea editatu, baina bai "
22042 "izango duzu aukera elementuaren deskribapena editatzeko."
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22045 #, c-format
22046 msgid ""
22047 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22048 "'Status'"
22049 msgstr ""
22050 "Ikusiko duzunez, dagoeneko inportatu diren erregistroak hala adieraziko dira "
22051 "'Egoera' atalean"
22053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22054 #, c-format
22055 msgid ""
22056 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22057 "adult patron categories this Child should be updated to"
22058 msgstr ""
22059 "A continuación, se presentará con una ventanaemergente preguntando cuál de "
22060 "las categorías de socio adulto este Niño debe ser actualizado para"
22062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22063 #, c-format
22064 msgid ""
22065 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22066 "it to your system"
22067 msgstr ""
22068 "Ondoren autoritatea editatzeko formularioa agertuko zaizu, sisteman gorde "
22069 "aurretik"
22071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22073 #, c-format
22074 msgid ""
22075 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22076 msgstr ""
22077 "Ondoren, deskargatzeko hiru formatu agertuko zaizkizu: PDF, Excel eta CSV."
22079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22080 #, c-format
22081 msgid ""
22082 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22083 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22084 msgstr ""
22085 "Sus perfiles CSV aparecerán en la lista de exportación o en el menú del "
22086 "cesta bajo el botón 'Descargar', tanto en el usuario de  personal como del "
22087 "OPAC"
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22090 #, c-format
22091 msgid ""
22092 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22093 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22094 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22095 "the header row:"
22096 msgstr ""
22097 "Su instalación de Koha viene con un archivo CSV en blanco que pude utilizar "
22098 "como plantilla para sus registros de socios. Si desea crear el archivo por "
22099 "su cuenta, asegúrese que el mismo tiene los siguientes campos en este orden "
22100 "como linea cabecera:"
22102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22103 #, c-format
22104 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22105 msgstr ""
22106 "Inprimakia bidalitakoan, gehitutako elementuak gehitzeko inprimakiaren "
22107 "gainean agertuko dira"
22109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22110 #, c-format
22111 msgid ""
22112 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22113 "or further modification."
22114 msgstr ""
22115 "Bete duzun eskaera saskien taldekatze orrian zerrendatuko da, inprimatzeko "
22116 "edo aldatzeko."
22118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22119 #, c-format
22120 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22121 msgstr "Sus definiciones aparecerán en la página Diccionario de Informes"
22123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22124 #, c-format
22125 msgid ""
22126 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22127 "record display."
22128 msgstr ""
22129 "Zure elementuak bibliografia erregistroaren pantailan, bibliografia "
22130 "xehetasunen azpian agertuko dira ere."
22132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22133 #, c-format
22134 msgid ""
22135 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22136 msgstr ""
22137 "Zure kategoria eta balore berria Baimendutako baloreak zerrendan agertuko "
22138 "dira"
22140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22144 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22145 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22146 "will search your patron database to find you the right person."
22147 msgstr ""
22149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22150 #, c-format
22151 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22152 msgstr "Zure elementu mota berria zerrendan agertuko da orain"
22154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22155 #, fuzzy, c-format
22156 msgid ""
22157 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22158 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22159 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22160 "file tree."
22161 msgstr ""
22162 "Eguneratze prozesuaren atal gisa, zure online laguntza Laguntza berriarekin "
22163 "ordeztuko da instalazioaren baitan. Online laguntzako kopia bat gorde nahi "
22164 "baduzu, zure sistemaren administratzaileari esan beharko diozu online "
22165 "laguntzaren direktorioa eguneratzeko Kohako fitxategien zuhaitzan."
22167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22169 #, c-format
22170 msgid ""
22171 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22172 "have an 'Order' link to the right"
22173 msgstr ""
22174 "Zure emaitzak formularioaren eskuinaldean agertuko dira eta harpidetza "
22175 "bakoitzak 'Order' lotura bat edukiko du eskuinaldean."
22177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22178 #, c-format
22179 msgid ""
22180 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22181 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22182 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22183 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22184 msgstr ""
22185 "Sus sugerencias serán clasificadas en varias categorías: 'Aceptada', "
22186 "'Pendiente', 'Solicitada' y 'Rechazada'. Cada propuesta aceptada o rechazada "
22187 "mostrará el nombre del bibliotecario que gestionó la sugerencia y el motivo  "
22188 "que dio para aceptar o rechazar la misma (se encuentra debajo de 'Estado')."
22190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22191 #, c-format
22192 msgid ""
22193 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22194 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22195 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22196 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22197 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22198 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22199 msgstr ""
22201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22202 #, c-format
22203 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22204 msgstr "Z39.50/SRU Servers"
22206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22207 #, c-format
22208 msgid "Zip up the text file and the image files"
22209 msgstr "Comprima el archivo de texto y los archivos de imagen"
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22212 #, c-format
22213 msgid "[- TAGS default -] "
22214 msgstr "[- TAGS default -] "
22216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22217 #, c-format
22218 msgid "a - Permanent location"
22219 msgstr "a - Behin betiko kokalekua"
22221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22222 #, c-format
22223 msgid "acquisition "
22224 msgstr "eskurapena"
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22227 #, fuzzy, c-format
22228 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22229 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
22231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22232 #, fuzzy, c-format
22233 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22234 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
22236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22237 #, fuzzy, c-format
22238 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22239 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22242 #, fuzzy, c-format
22243 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22244 msgstr "liburutegi guztiak, bazkide mota bera, elementu mota bera"
22246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22251 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22252 "where you would like it hidden."
22253 msgstr ""
22255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22256 #, c-format
22257 msgid "and "
22258 msgstr "eta"
22260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22261 #, c-format
22262 msgid "aud:a Preschool"
22263 msgstr "aud:a Eskolaurrekoa"
22265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22266 #, c-format
22267 msgid "aud:b Primary"
22268 msgstr "aud:b Lehen mailako irakaskuntza"
22270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22271 #, c-format
22272 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22273 msgstr "aud:c Pre-eskolaurrekoa"
22275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22276 #, c-format
22277 msgid "aud:d Adolescent"
22278 msgstr "aud:d Nerabea"
22280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22281 #, c-format
22282 msgid "aud:e Adult"
22283 msgstr "aud:e Heldua"
22285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22286 #, c-format
22287 msgid "aud:f Specialized"
22288 msgstr "aud:f Espezializatua"
22290 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22291 #, c-format
22292 msgid "aud:g General"
22293 msgstr "aud:g Orokorra"
22295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22296 #, c-format
22297 msgid "aud:j Juvenile"
22298 msgstr "aud:j Gaztarokoa"
22300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22301 #, c-format
22302 msgid "b - Shelving location"
22303 msgstr "b - Apal kokalekua:"
22305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22306 #, c-format
22307 msgid "batch_upload_patron_images "
22308 msgstr "batch_upload_patron_images "
22310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22311 #, c-format
22312 msgid "bath.isbn"
22313 msgstr "bath.isbn"
22315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22316 #, c-format
22317 msgid "bath.issn"
22318 msgstr "bath.issn"
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22321 #, c-format
22322 msgid "bath.standardIdentifier"
22323 msgstr "bath.standardIdentifier"
22325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22326 #, c-format
22327 msgid "bio:b Biography"
22328 msgstr "bio:b Biografia"
22330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22331 #, c-format
22332 msgid "borrow "
22333 msgstr "maileguan hartu"
22335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22336 #, c-format
22337 msgid "borrowers "
22338 msgstr "bazkideak"
22340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22341 #, c-format
22342 msgid "budget_add_del "
22343 msgstr "budget_add_del "
22345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22346 #, c-format
22347 msgid "budget_manage "
22348 msgstr "budget_manage "
22350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22351 #, c-format
22352 msgid "budget_manage_all "
22353 msgstr "budget_manage_all"
22355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22356 #, c-format
22357 msgid "budget_modify "
22358 msgstr "budget_modify "
22360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid ""
22363 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22364 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22365 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22366 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22367 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22368 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22369 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22370 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22371 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22372 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22373 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22374 "patron_attributes "
22375 msgstr ""
22376 "borrowernumber, cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, "
22377 "streetnumber, streettype, address, address2, city, zipcode, country, email, "
22378 "phone, mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, "
22379 "B_address, B_address2, B_city, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22380 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22381 "gonenoaddress, lost, debarred, contactname, contactfirstname, contacttitle, "
22382 "guarantorid, borrowernotes, relationship, ethnicity, ethnotes, sex, "
22383 "password, flags, userid, opacnote, contactnote, sort1, sort2, "
22384 "altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22385 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactzipcode, "
22386 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, patron_attributes"
22388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22389 #, c-format
22390 msgid "catalogue "
22391 msgstr "katalogoa "
22393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22394 #, c-format
22395 msgid "check_expiration "
22396 msgstr "check_expiration"
22398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22399 #, c-format
22400 msgid "circulate "
22401 msgstr "zirkulatu"
22403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22404 #, c-format
22405 msgid "circulate_remaining_permissions "
22406 msgstr "circulate_remaining_permissions "
22408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22409 #, c-format
22410 msgid "claim_serials "
22411 msgstr "claim_serials "
22413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22414 #, c-format
22415 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22416 msgstr "konfiguratu zirkulazio eta isun araueak 'new_status' eremuaren baitan."
22418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22419 #, c-format
22420 msgid "contracts_manage "
22421 msgstr "contracts_manage "
22423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22424 #, c-format
22425 msgid "cql.anywhere"
22426 msgstr "cql.anywhere"
22428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22429 #, c-format
22430 msgid "create_reports "
22431 msgstr "create_reports "
22433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22434 #, c-format
22435 msgid "create_subscription "
22436 msgstr "create_subscription "
22438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22439 #, c-format
22440 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22441 msgstr "ctype:a Laburpenak"
22443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22444 #, c-format
22445 msgid "ctype:b Bibliographies "
22446 msgstr "ctype:b Bibliografiak"
22448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22449 #, c-format
22450 msgid "ctype:c Catalogs"
22451 msgstr "ctype:c Katalogoak"
22453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22454 #, c-format
22455 msgid "ctype:d Dictionaries"
22456 msgstr "ctype:d Hiztegiak"
22458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22459 #, c-format
22460 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22461 msgstr "ctype:e Entziklopediak"
22463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22464 #, c-format
22465 msgid "ctype:f Handbooks"
22466 msgstr "ctype:f Eskuliburuak"
22468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22469 #, c-format
22470 msgid "ctype:g Legal articles"
22471 msgstr "d- 10 hazb. diametroa"
22473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22474 #, c-format
22475 msgid "ctype:i Indexes "
22476 msgstr "ctype:i Indizeak"
22478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22479 #, c-format
22480 msgid "ctype:j Patent document"
22481 msgstr "d- 16 mm. microfilma"
22483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22484 #, c-format
22485 msgid "ctype:k Discographies"
22486 msgstr "ctype:k Diskografiak"
22488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22489 #, c-format
22490 msgid "ctype:l Legislation"
22491 msgstr "ctype:l Legeria"
22493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22494 #, c-format
22495 msgid "ctype:m Theses"
22496 msgstr "ctype:l Tesiak"
22498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22499 #, c-format
22500 msgid "ctype:n Surveys"
22501 msgstr "ctype:n Ikerketak"
22503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22504 #, c-format
22505 msgid "ctype:o Reviews "
22506 msgstr "ctype:o Kritikak"
22508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22509 #, c-format
22510 msgid "ctype:p Programmed texts"
22511 msgstr "d- Atlas"
22513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22514 #, c-format
22515 msgid "ctype:q Filmographies"
22516 msgstr "ctype:q Filmografiak"
22518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22519 #, c-format
22520 msgid "ctype:r Directories"
22521 msgstr "ctype:r Direktorioak"
22523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22524 #, c-format
22525 msgid "ctype:s Statistics"
22526 msgstr "ctype:s Estatistikak"
22528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22529 #, c-format
22530 msgid "ctype:t Technical reports"
22531 msgstr "ctype:t Txosten teknikoak"
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22534 #, c-format
22535 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22536 msgstr "ctype:v Auziak eta auzien oharrak"
22538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22539 #, c-format
22540 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22541 msgstr "d- Biltegiratze digitala"
22543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22544 #, c-format
22545 msgid "ctype:z Treaties"
22546 msgstr "ctype:z Itunak"
22548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22549 #, c-format
22550 msgid ""
22551 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22552 "preferences)."
22553 msgstr "d- Existencias duplicadas"
22555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22556 #, c-format
22557 msgid ""
22558 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22559 msgstr ""
22560 "pertsonalizatu langileen interfazea estilo orria eta nabigazio menua "
22561 "editatuz."
22563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22564 #, c-format
22565 msgid "dc.author"
22566 msgstr "dc.author"
22568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22569 #, c-format
22570 msgid "dc.subject"
22571 msgstr "dc.subject"
22573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22574 #, c-format
22575 msgid "dc.title"
22576 msgstr "dc.title"
22578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22579 #, c-format
22580 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22581 msgstr "ddc - Dewey sailkapen hamartarra"
22583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22585 #, c-format
22586 msgid ""
22587 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22588 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22589 "managed."
22590 msgstr ""
22591 "azpieremua erakusten den fitxa definitzen du. Eremu baten azpieremu guztiek "
22592 "fitxa berean egon behar dute, edo ezikusita. Ez ikusteak azpieremua "
22593 "kudeatuko ez dela esan nahi du."
22595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22597 #, c-format
22598 msgid ""
22599 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22600 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22601 "same value in a field often."
22602 msgstr ""
22603 "eremuan modu lehenetsian agertzea nahi duzuna definitzen du. Hori editatu "
22604 "daiteke, baina denbora aurreztuko duzu ohar bera behin eta berriz edo eremu "
22605 "batentzat balio bera sarri erabiltzen baduzu."
22607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22608 #, c-format
22609 msgid "delete_all_items "
22610 msgstr "delete_all_items "
22612 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22613 #, c-format
22614 msgid "delete_anonymize_patrons "
22615 msgstr "delete_anonymize_patrons "
22617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22618 #, c-format
22619 msgid "delete_public_lists "
22620 msgstr "delete_public_lists "
22622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22623 #, fuzzy, c-format
22624 msgid "delete_reports "
22625 msgstr "execute_reports "
22627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22628 #, c-format
22629 msgid "delete_subscription "
22630 msgstr "delete_subscription "
22632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22633 #, c-format
22634 msgid "display an icon in the search results for new items."
22635 msgstr "erakutsi ikono bat elementu berrien emaitzen bilaketan"
22637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22638 #, c-format
22639 msgid "edit_calendar "
22640 msgstr "edit_calendar "
22642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22643 #, c-format
22644 msgid "edit_catalogue "
22645 msgstr "edit_catalogue "
22647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22648 #, c-format
22649 msgid "edit_items "
22650 msgstr "edit_items "
22652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22653 #, c-format
22654 msgid "edit_items_restricted "
22655 msgstr "edit_items_restricted "
22657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22658 #, c-format
22659 msgid "edit_news "
22660 msgstr "edit_news "
22662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22663 #, c-format
22664 msgid "edit_notice_status_triggers "
22665 msgstr "edit_notice_status_triggers "
22667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22668 #, c-format
22669 msgid "edit_notices "
22670 msgstr "edit_notices "
22672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22673 #, c-format
22674 msgid "edit_subscription "
22675 msgstr "edit_subscription "
22677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22678 #, c-format
22679 msgid "editauthorities "
22680 msgstr "editauthorities "
22682 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22683 #, c-format
22684 msgid "editcatalogue "
22685 msgstr "editcatalogue "
22687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22688 #, c-format
22689 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22690 msgstr "ad. 4091,image4091.jpg"
22692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22696 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22697 "importing."
22698 msgstr ""
22699 "ej. si está importando socios de una biblioteca específica puede utilizar el "
22700 "campo del formulario de importación para asignar el código de biblioteca a "
22701 "aquellos que esté importando."
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22704 #, c-format
22705 msgid "execute_reports "
22706 msgstr "execute_reports "
22708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
22709 #, c-format
22710 msgid "export_catalog "
22711 msgstr "export_catalog "
22713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
22714 #, c-format
22715 msgid "fast_cataloging "
22716 msgstr "fast_cataloging "
22718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
22719 #, c-format
22720 msgid "fic:0 Non-fiction"
22721 msgstr "fic:0 Non-fiction"
22723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
22724 #, c-format
22725 msgid "fic:1 Fiction"
22726 msgstr "fic:1 Fikzioa"
22728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
22729 #, c-format
22730 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
22731 msgstr "RSS/Atom bat lortu ale berri hauentzat."
22733 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
22734 #, c-format
22735 msgid "group_manage "
22736 msgstr "group_manage "
22738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
22739 #, c-format
22740 msgid "here"
22741 msgstr "hemen"
22743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
22747 "timeout."
22748 msgstr ""
22749 "administrazio lehentasunak dauzka, hala nola, administrariaren helbide "
22750 "elektronikoa, sesioak eta itxaron-denbora."
22752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
22753 #, c-format
22754 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
22755 msgstr ""
22756 "aldizkako argitalpenen kudeaketarekin lotutako lehentasun guztiak gortzen "
22757 "ditu."
22759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
22763 "words or allowing stemming."
22764 msgstr ""
22765 "bilaketa aurreratuaren funtzioekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, "
22766 "hala nola hitz hutsak kentzea edo erro bilaketa baimentzea."
22768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
22769 #, c-format
22770 msgid "holds preference related to handling authority records."
22771 msgstr ""
22772 "autoritate erregistroen kudeaketarekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu."
22774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
22775 #, c-format
22776 msgid ""
22777 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
22778 "suggestions and local taxes."
22779 msgstr ""
22780 "eskurapenekin lotutako lehentasunak gordetzen ditu, hala nola bazkideen "
22781 "proposamenen eta tokiko zergen kudeaketa."
22783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
22784 #, c-format
22785 msgid ""
22786 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
22787 "date formats and languages."
22788 msgstr ""
22789 "nazioartekotzearekin eta lokalizazioarekin lotutako lehentasunak gordetzen "
22790 "ditu, hala nola data formatuak eta hizkuntzak."
22792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
22793 #, c-format
22794 msgid ""
22795 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
22796 msgstr ""
22797 "zirkulazio funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu, hala "
22798 "nola erreserbak eta isunak,"
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
22801 #, c-format
22802 msgid ""
22803 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
22804 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
22805 "settings."
22806 msgstr ""
22807 "zure sistemak bazkideen funtzioak nola kudeatzen dituen kontrolatzen duten "
22808 "lehentasunak gordetzen ditu. Lehentasunen artean pasahitzaren gutxieneko "
22809 "luzera eta bazkidetza zenbakiaren ezarpenak daude."
22811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
22812 #, c-format
22813 msgid ""
22814 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
22815 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
22816 msgstr ""
22817 "katalogatze funtzioak kontrolatzen dituzten lehentasunak gordetzen ditu. Hor "
22818 "MARC mota aukeratzen duzu eta Z39.50 eta barra kodeak ezarri."
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
22821 #, c-format
22822 msgid ""
22823 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
22824 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
22825 "tagging."
22826 msgstr ""
22827 "kanpoko iturritatik zure OPAC eta langileen interfazera edukia gehituko "
22828 "duten lehentasunak gordetzen ditu. Hemen liburu azaletako irudiak, FRBR "
22829 "(bibliografia erregistroentzako baldintza funtzionalak) eta etiketatzea "
22830 "gaitu ditzakezu."
22832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
22833 #, c-format
22834 msgid "http://irspy.indexdata.com"
22835 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
22837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
22839 #, c-format
22840 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22841 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
22843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22844 #, c-format
22845 msgid "http://schema.koha-community.org"
22846 msgstr "http://schema.koha-community.org"
22848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
22849 #, c-format
22850 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22851 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
22853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
22854 #, c-format
22855 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22856 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
22858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
22859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
22860 #, c-format
22861 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
22862 msgstr ""
22863 "Markatua baldin badago, azpieremua URL bat dela esan nahi du eta klik egin "
22864 "daiteke"
22866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
22867 #, c-format
22868 msgid "import_patrons "
22869 msgstr "import_patrons "
22871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22872 #, c-format
22873 msgid "in the manual (online)."
22874 msgstr "en el manual (en línea)."
22876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
22877 #, c-format
22878 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
22879 msgstr "zerbitzuekin lotutako lehentasunak barne hartzen ditu, OAI-PMH kasu."
22881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
22882 #, c-format
22883 msgid "inventory "
22884 msgstr "inbentarioa"
22886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
22887 #, c-format
22888 msgid "issue"
22889 msgstr "ítem"
22891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
22892 #, c-format
22893 msgid "items_batchdel "
22894 msgstr "k- Super-VHS (1/2 plg., videocasete)"
22896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
22897 #, c-format
22898 msgid "items_batchmod "
22899 msgstr "items_batchmod "
22901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
22902 #, c-format
22903 msgid "items_batchmod_restricted "
22904 msgstr "items_batchmod_restricted "
22906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
22907 #, c-format
22908 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
22909 msgstr "jauzi katalogo bilaketara Alt + Q sakatuz"
22911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
22912 #, c-format
22913 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
22914 msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
22916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
22917 #, c-format
22918 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
22919 msgstr "jauzi maileguan hartzera Alt + U sakatuz"
22921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
22924 msgstr "jauzi itzultzera Alt + R sakatuz"
22926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
22927 #, c-format
22928 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
22929 msgstr "Ezagutu erraz zeintzuk diren katalogoko elementu berriak."
22931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
22932 #, c-format
22933 msgid "l-format:co CD Software"
22934 msgstr "l-formatua:co CD Softwarea"
22936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
22937 #, c-format
22938 msgid "l-format:cr Website"
22939 msgstr "l-formatua:cr webgunea"
22941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
22942 #, c-format
22943 msgid "l-format:fk Braille"
22944 msgstr "l-formatua:fk Braille"
22946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
22947 #, c-format
22948 msgid "l-format:sd CD audio"
22949 msgstr "l-formatua:sd audio CDa"
22951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
22952 #, c-format
22953 msgid "l-format:ss Cassette recording"
22954 msgstr "l-formatua:ss kasete grabazioa"
22956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
22957 #, c-format
22958 msgid "l-format:ta Regular print"
22959 msgstr "l-formatua:ta inprimaketa arrunta"
22961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
22962 #, c-format
22963 msgid "l-format:tb Large print"
22964 msgstr "l-formatua:tb handian inprimatzea"
22966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
22967 #, c-format
22968 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
22969 msgstr "l-formatua:vd DVD bideoa/bideodiskoa"
22971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
22972 #, c-format
22973 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
22974 msgstr "l-formatua:vf VHS zinta/bideokasetea"
22976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
22977 #, c-format
22978 msgid "label_creator "
22979 msgstr "label_creator "
22981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
22982 #, c-format
22983 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
22984 msgstr "lcc - Kongresuaren Liburutegiko (Library of Congress) sailkapena"
22986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
22987 #, fuzzy, c-format
22988 msgid "lists "
22989 msgstr "Zerrendak "
22991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
22992 #, c-format
22993 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
22994 msgstr "lista informes escritos para Koha por usuarios de todo el mundo."
22996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
22997 #, c-format
22998 msgid "localuse "
22999 msgstr "uso local"
23001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23002 #, c-format
23003 msgid "lx2.loc.gov"
23004 msgstr "lx2.loc.gov"
23006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23007 #, c-format
23008 msgid "manage_circ_rules "
23009 msgstr "Gestión_reglas_circ "
23011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23012 #, c-format
23013 msgid "manage_csv_profiles "
23014 msgstr "manage_csv_profiles"
23016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23017 #, c-format
23018 msgid "manage_staged_marc "
23019 msgstr "manage_staged_marc"
23021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23022 #, c-format
23023 msgid "management "
23024 msgstr "kudeaketa"
23026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23034 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23052 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23133 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23217 #, c-format
23218 msgid "manual"
23219 msgstr "eskuzkoa"
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23223 #, c-format
23224 msgid ""
23225 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23226 "thesaurus of the selected category"
23227 msgstr ""
23228 "balioa testu librea ez dela esan nahi du; aukeratutako kategoriaren "
23229 "autoritate/tesauroan bilatu behar da"
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23233 #, c-format
23234 msgid ""
23235 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23236 "pull down generated by the authorized value list"
23237 msgstr ""
23238 "liburuzainak balioa idatzi ezin duela esan nahi du; balio baimenduen "
23239 "zerrendak sortutako goitibeherako menu batetik aukeratu behar da."
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23243 #, c-format
23244 msgid ""
23245 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23246 "anything."
23247 msgstr ""
23248 "plugin batek balioa kalkulatu edo kudeatu behar duela esan nahi du. Plugin-"
23249 "ek edozer gauza egin dezakete ia."
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23252 #, c-format
23253 msgid "moderate_comments "
23254 msgstr "moderate_comments "
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23257 #, c-format
23258 msgid "moderate_tags "
23259 msgstr "moderate_tags "
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23262 #, c-format
23263 msgid "modify_holds_priority "
23264 msgstr "modify_holds_priority "
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23267 #, c-format
23268 msgid "mus:i Non-musical recording"
23269 msgstr "mus:i Grabazio ez-musikala"
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23272 #, c-format
23273 msgid "mus:j Musical recording"
23274 msgstr "mus:j Grabazio musikala"
23276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23277 #, c-format
23278 msgid "o - Full call number"
23279 msgstr "o - Katalogo zenbakia osorik"
23281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23286 "see all bib records with the same author."
23287 msgstr ""
23288 "egilea bezalako eremu batean (200f UNIMARCen), jarri 200f hemen, egile "
23289 "horren bibliografia erregistro guztiak ikusiko dituzu."
23291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23293 #, c-format
23294 msgid ""
23295 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23296 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23297 msgstr ""
23298 "lotura den eremu batean (4xx) beste bibliografia erregistro batera iristeko. "
23299 "Adibidez, jarri 011a 464$x-en, eta ISSN hau duten aldizkako argitalpenak "
23300 "aurkituko dituzu."
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23303 #, c-format
23304 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23305 msgstr "edo Koha Offline Circulation eraikia."
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23308 #, c-format
23309 msgid "order_manage "
23310 msgstr "order_manage "
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23313 #, c-format
23314 msgid "order_manage_all "
23315 msgstr "order_manage_all "
23317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23318 #, c-format
23319 msgid "order_receive "
23320 msgstr "order_receive "
23322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23323 #, c-format
23324 msgid "overdues_report "
23325 msgstr "overdues_report "
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23328 #, c-format
23329 msgid "override_renewals "
23330 msgstr "b- Braille luzatua"
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23333 #, c-format
23334 msgid "p - Barcode"
23335 msgstr "p - Barra kodea"
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23338 #, c-format
23339 msgid "parameters "
23340 msgstr "parametroak"
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23343 #, c-format
23344 msgid "parameters_remaining_permissions "
23345 msgstr "parameters_remaining_permissions "
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23348 #, c-format
23349 msgid "payment"
23350 msgstr "Pagos"
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23353 #, c-format
23354 msgid "period_manage "
23355 msgstr "period_manage"
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23358 #, c-format
23359 msgid "permissions "
23360 msgstr "baimenak"
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23363 #, c-format
23364 msgid "place_holds "
23365 msgstr "place_holds"
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23368 #, c-format
23369 msgid "planning_manage "
23370 msgstr "planning_manage "
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23373 #, c-format
23374 msgid "please do not change it manually."
23375 msgstr "pz- Otros datos acústicos"
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23378 #, c-format
23379 msgid "preference, "
23380 msgstr "preferencia,"
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23383 #, c-format
23384 msgid "receive_serials "
23385 msgstr "receive_serials "
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23388 #, c-format
23389 msgid "records_batchdel "
23390 msgstr "records_batchdel "
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23393 #, c-format
23394 msgid "renew"
23395 msgstr "renovar"
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23398 #, c-format
23399 msgid "renew_subscription "
23400 msgstr "renew_subscription "
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23403 #, c-format
23404 msgid "reports "
23405 msgstr "txostenak"
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23408 #, c-format
23409 msgid "reserveforothers "
23410 msgstr "erreserbatu besteentzat"
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23413 #, c-format
23414 msgid "return"
23415 msgstr "volver"
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23418 #, c-format
23419 msgid "routing "
23420 msgstr "banabidea"
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23423 #, fuzzy, c-format
23424 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23425 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota guztiak"
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23428 #, fuzzy, c-format
23429 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23430 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota guztiak, elementu mota bera"
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23433 #, fuzzy, c-format
23434 msgid "same library, same patron category, all item type"
23435 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota guztiak"
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "same library, same patron category, same item type"
23440 msgstr "liburutegi bera, bazkide mota bera, elementu mota bera"
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23443 #, c-format
23444 msgid "schedule_tasks "
23445 msgstr "schedule_tasks "
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23448 #, c-format
23449 msgid "serials "
23450 msgstr "aldizkako argitalpenak"
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23453 #, c-format
23454 msgid ""
23455 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23456 "Queries"
23457 msgstr ""
23458 "erakutsi Koha datu-basearen estruktura osoa SQL kontsultak zuzenak idazteko"
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23461 #, c-format
23462 msgid "staffaccess "
23463 msgstr "d- Indeterminado 3 colores"
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23466 #, c-format
23467 msgid "stage_marc_import "
23468 msgstr "stage_marc_import"
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23471 #, c-format
23472 msgid "superlibrarian "
23473 msgstr "superliburuzaina"
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23476 #, c-format
23477 msgid "superserials "
23478 msgstr "superseriatuak"
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23485 "that tag"
23486 msgstr ""
23487 "eremuak plus zeinu bat izango du alboan, etiketa horri errepikatzea "
23488 "ahalbidetuko diona"
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23492 #, c-format
23493 msgid ""
23494 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23495 "this tag"
23496 msgstr ""
23497 "ezingo duzu erregistroa gorde etiketa bati balio bat esleitzen ez badiozu"
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23500 #, c-format
23501 msgid ""
23502 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23503 "using, or distributing the record"
23504 msgstr ""
23505 "eremu hau erregistroa sortu, erabili edo banatuko duen erakundeak "
23506 "esleitutako kontrol zenbakiarentzat da"
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23509 #, c-format
23510 msgid ""
23511 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23512 "your library."
23513 msgstr ""
23514 "fitxa hau hutsik egongo da liburutegiak zure liburutegiarentzako berariazko "
23515 "lehentasun bat izan ezean."
23517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23518 #, c-format
23519 msgid "this will not work for Mac user"
23520 msgstr "honek ez du funtzionatuko Mac erabiltzaileentzat"
23522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23523 #, c-format
23524 msgid "tools "
23525 msgstr "tresnak"
23527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23528 #, c-format
23529 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23530 msgstr "aktibatu/desaktibatu saioko funtzionalitatea zure sisteman."
23532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23533 #, c-format
23534 msgid "updatecharges "
23535 msgstr "eguneratu kuotak"
23537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23538 #, c-format
23539 msgid "upload_local_cover_images "
23540 msgstr "upload_local_cover_images "
23542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23543 #, c-format
23544 msgid "utf8"
23545 msgstr "utf8"
23547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23548 #, c-format
23549 msgid "v - Cost, replacement price "
23550 msgstr "v - Kostua, alearen ordezte kostua"
23552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23553 #, c-format
23554 msgid "vendors_manage "
23555 msgstr "vendors_manage"
23557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23558 #, c-format
23559 msgid "view_system_logs "
23560 msgstr "view_system_logs "
23562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23564 #, c-format
23565 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23566 msgstr "zer agertzen den eremua aurretik OPACean"
23568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23570 #, c-format
23571 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23572 msgstr "azpieremuaren aurretik agerten dena liburuzainen interfazean"
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23575 #, c-format
23576 msgid "will be stored into the following structure:"
23577 msgstr "Ondorengo gordailuan gordeko dira:"
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23580 #, c-format
23581 msgid "writeoff"
23582 msgstr "descartar"
23584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23585 #, c-format
23586 msgid "y - Koha item type"
23587 msgstr "g- Diagrama"
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23590 #, c-format
23591 msgid ""
23592 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23593 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
23594 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
23595 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23596 msgstr ""
23597 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23598 "=> [ { a => [ \"Mi autor\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"Nire lehen "
23599 "izenburua\", \"Nire bigarren izenburua\" ], b => [ \"Izenburuaren arrastia"
23600 "\" ] }, { a => [ \"Nire hirugarren izenburua\" ] } ] } } "