3 "Project-Id-Version: German Koha Translation\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-05-16 03:26+0200\n"
6 "PO-Revision-Date: 2016-12-16 06:58+0000\n"
7 "Last-Translator: Marc <veron@veron.ch>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
14 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
15 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
16 "X-POOTLE-MTIME: 1481871528.000000\n"
19 msgid "acquisitions.pref"
22 # Acquisitions > Policy
23 msgid "acquisitions.pref Policy"
24 msgstr "Konfiguration"
26 # Acquisitions > Printing
27 msgid "acquisitions.pref Printing"
30 # Acquisitions > Policy
31 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
32 msgstr "Exemplare anlegen bei"
34 # Acquisitions > Policy
35 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
36 msgstr "Katalogisierung."
38 # Acquisitions > Policy
39 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 # Acquisitions > Policy
43 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
44 msgstr "Zugang/Inventarisierung."
46 # Acquisitions > Policy
47 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 # Acquisitions > Policy
51 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 # Acquisitions > Policy
55 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
56 msgstr "die Funktion, um beliebige Dateien hochzuladen und mit Rechnungen in der Erwerbung zu verknüpfen."
58 # Acquisitions > Policy
59 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\"\")."
60 msgstr "Aktualisiere die Unterfelder von Exemplaren, die bei Bestellung angelegt wurden, wenn der Zugang rückgängig gemacht wird (Z. Bsp.: o=5|a=\"bar foo\")."
62 # Acquisitions > Policy
63 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
64 msgstr "Aktualisiere bei Zugang automatisch die Exemplare, die bei Bestellung angelegt wurden (Syntax: o=5|a=\"branchcode\")."
66 # Acquisitions > Policy
67 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
68 msgstr "Zeige die Bestellungen beim Lieferanten,"
70 # Acquisitions > Policy
71 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
72 msgstr "die vom angemeldeten Benutzer erfasst oder verwaltet wurden."
74 # Acquisitions > Policy
75 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
76 msgstr "die in der Bibliothek des angemeldeten Benutzers erstellt wurden."
78 # Acquisitions > Policy
79 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
80 msgstr "die, unabhängig vom Benutzer, in Koha erfasst wurden."
82 # Acquisitions > Policy
83 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 # Acquisitions > Policy
87 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 # Acquisitions > Policy
91 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
92 msgstr "wenn ein Bibliotheksmitarbeiter versucht eine Rechnung mit einer bereits vorhandenen Rechnungsnummer anzulegen."
94 # Acquisitions > Policy
95 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
96 msgstr "Wenn eine Bestellung geschlossen oder wieder geöffnet wird,"
98 # Acquisitions > Policy
99 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
100 msgstr "ist immer eine Bestätigung erforderlich."
102 # Acquisitions > Policy
103 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
104 msgstr "ist keine Bestätigung erforderlich."
106 # Acquisitions > Policy
107 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 # Acquisitions > Policy
111 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 # Acquisitions > Policy
115 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
116 msgstr "Blindkopien (BCC) von Zeitschriften- oder Erwerbungsreklamationen an den angemeldeten Benutzer"
118 # Acquisitions > Policy
119 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
120 msgstr "360 000,00 (EUR)"
122 # Acquisitions > Policy
123 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
124 msgstr "360,000.00 (US)"
126 # Acquisitions > Policy
127 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
128 msgstr "Währungen in folgendem Format anzeigen:"
130 # Acquisitions > Policy
131 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
132 msgstr "<br/>Zum Beispiel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
134 # Acquisitions > Policy
135 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
136 msgstr "Mapping-Werte festlegen für neue Bestellposten aus MARC-Datensätzen einer zwischengespeicherten Datei."
138 # Acquisitions > Policy
139 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
140 msgstr "Sie können folgende Felder verwenden: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
142 # Acquisitions > Printing
143 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
144 msgstr "Englisch, 2-seitig"
146 # Acquisitions > Printing
147 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
148 msgstr "Englisch, 3-seitig"
150 # Acquisitions > Printing
151 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
152 msgstr "Französisch, 3-seitig"
154 # Acquisitions > Printing
155 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
156 msgstr "Deutsch, 2-seitig"
158 # Acquisitions > Printing
159 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
162 # Acquisitions > Printing
163 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
164 msgstr "als Layout für den Druck von Bestellgruppen."
166 # Acquisitions > Policy
167 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
168 msgstr "(getrennt durch Leerzeichen)"
170 # Acquisitions > Policy
171 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
172 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/items.html' target='blank'>Datenbankspalten</a> sollen über alle Exemplare einmalig sein:"
174 # Acquisitions > Policy
175 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
176 msgstr "In numerischer Form, 0.12 für 12%, angeben. Der erste Eintrag in der Liste ist später voreingestellt. Wenn mehrere Werte eingegeben werden, mit Pipe (|) trennen."
178 # Acquisitions > Policy
179 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
180 msgstr "Steuerraten sind"
184 msgstr "Administration"
186 # Administration > CAS authentication
187 msgid "admin.pref CAS authentication"
188 msgstr "CAS-Authentifikation"
190 # Administration > Google OpenID Connect
191 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
192 msgstr "Google OpenID Connect"
194 # Administration > Interface options
195 msgid "admin.pref Interface options"
196 msgstr "Benutzeroberfläche"
198 # Administration > Login options
199 msgid "admin.pref Login options"
202 # Administration > Mozilla Persona
203 msgid "admin.pref Mozilla Persona"
204 msgstr "Mozilla Persona"
206 # Administration > SSL client certificate authentication
207 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
208 msgstr "SSL Client Certificate Authentification"
210 # Administration > Search Engine
211 msgid "admin.pref Search Engine"
212 msgstr "Suchmaschine"
214 # Administration > Share anonymous usage statistics
215 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
216 msgstr "Teile anonyme Statistiken mit der Koha-Community"
218 # Administration > SSL client certificate authentication
219 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Use"
222 # Administration > SSL client certificate authentication
223 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# field for SSL client certificate authentication"
224 msgstr "für die SSL Client Certificate Authentication."
226 # Administration > SSL client certificate authentication
227 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# no"
230 # Administration > SSL client certificate authentication
231 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the Common Name"
232 msgstr "den Common Name"
234 # Administration > SSL client certificate authentication
235 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# the emailAddress"
236 msgstr "die emailAddress"
238 # Administration > Login options
239 msgid "admin.pref#AutoLocation# Don't require"
240 msgstr "Erfordere nicht,"
242 # Administration > Login options
243 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require"
246 # Administration > Login options
247 msgid "admin.pref#AutoLocation# staff to log in from a computer in the IP address range <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">specified by their library</a> (if any)."
248 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter sich von einem Computer innerhalb des <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">angegebenen IP-Bereichs</a> anmelden."
250 # Administration > Interface options
251 msgid "admin.pref#DebugLevel# Show"
254 # Administration > Interface options
255 msgid "admin.pref#DebugLevel# debugging information in the browser when an internal error occurs."
256 msgstr "Informationen für die Fehlersuche, wenn ein interner Fehler auftritt."
258 # Administration > Interface options
259 msgid "admin.pref#DebugLevel# lots of"
262 # Administration > Interface options
263 msgid "admin.pref#DebugLevel# no"
266 # Administration > Interface options
267 msgid "admin.pref#DebugLevel# some"
270 # Administration > Interface options
271 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# When editing circulation rules show the"
272 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Ausleihkonditionen standardmässig die Regeln für "
274 # Administration > Interface options
275 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# all libraries"
276 msgstr "alle Bibliotheken"
278 # Administration > Interface options
279 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# logged in library's"
280 msgstr "die angemeldete Bibliothek"
282 # Administration > Interface options
283 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# rules by default."
286 # Administration > Interface options
287 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# When editing notices and slips show the"
288 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Benachrichtigungen und Quittungen standardmässig jene für"
290 # Administration > Interface options
291 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# all libraries"
292 msgstr "alle Bibliotheken"
294 # Administration > Interface options
295 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# logged in library's"
296 msgstr "der angemeldeten Bibliothek"
298 # Administration > Interface options
299 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# notices and slips by default."
302 # Administration > Interface options
303 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# When editing overdue notice/status triggers show the"
304 msgstr "Zeige bei der Bearbeitung von Mahntriggern standardmässig jene für"
306 # Administration > Interface options
307 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# all libraries"
308 msgstr "alle Bibliotheken"
310 # Administration > Interface options
311 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# logged in library's"
312 msgstr "die angemeldete Bibliothek."
314 # Administration > Interface options
315 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# rules by default."
318 # Administration > Google OpenID Connect
319 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID"
320 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
322 # Administration > Google OpenID Connect
323 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret"
324 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
326 # Administration > Google OpenID Connect
327 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Don't Use"
328 msgstr "Benutze nicht"
330 # Administration > Google OpenID Connect
331 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Google OpenID Connect login."
332 msgstr "das Google OpenID Connect Login."
334 # Administration > Google OpenID Connect
335 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use"
338 # Administration > Google OpenID Connect
339 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
340 msgstr "Sie müssen bei der Erstellung einer App in der Google Cloud-Konsole OAuth2 auswählen sowie für 'Web origin' Ihre OPAC-URL und für \"Redirect\" [Ihre OPAC-URL]/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect eingeben."
342 # Administration > Google OpenID Connect
343 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# . Leave blank for all google domains"
344 msgstr ". Für alle Google-Domains leer lassen."
346 # Administration > Google OpenID Connect
347 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain)"
348 msgstr "Google OpenID Connect auf diese Domain (oder deren Subdomain) beschränken "
350 # Administration > Login options
351 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Don't prevent"
354 # Administration > Login options
355 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent"
356 msgstr "Erlaube nicht,"
358 # Administration > Login options
359 msgid "admin.pref#IndependentBranches# staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries."
360 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter (mit Ausnahme von 'Superlibrarians') Objekte (Vormerkungen, Exemplare, Benutzer, etc.) einer anderen Bibliothek verändern."
362 # Administration > Login options
363 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Don't prevent"
364 msgstr "Verhindere nicht"
366 # Administration > Login options
367 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent"
370 # Administration > Login options
371 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
372 msgstr ", dass Bibliotheksmitarbeiter (aber nicht Superlibrarians) Adressänderungswünsche von Benutzern anderer Bibliotheken sehen und verwalten können."
374 # Administration > Interface options
375 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Use"
378 # Administration > Interface options
379 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# as the email address for the administrator of Koha. (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
380 msgstr "als E-Mail-Adresse für den Systemadministrator von Koha. (Sie wird als Absenderadresse für E-Mails verwendet, wenn keine E-Mail-Adresse für die Bibliothek konfiguriert wurde, oder wenn ein interner Fehler auftritt.)"
382 # Administration > Mozilla Persona
383 msgid "admin.pref#Persona# Allow"
386 # Administration > Mozilla Persona
387 msgid "admin.pref#Persona# Don't Allow"
390 # Administration > Mozilla Persona
391 msgid "admin.pref#Persona# Mozilla persona for login"
392 msgstr "die Anmeldung über Mozilla Persona."
394 # Administration > Interface options
395 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Use"
398 # Administration > Interface options
399 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# as the email address that will be set as the replyto in emails"
400 msgstr "als Rückantwortadresse beim Versand von E-Mail-Benachrichtigungen."
402 # Administration > Interface options
403 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Use"
406 # Administration > Interface options
407 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# as the return path or bounce address for undeliverable mail messages. If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
408 msgstr "als Rückantwort- oder Bounce-Adresse für nicht zustellbare E-Mail-Benachrichtigungen. Wenn der Parameter leer gelassen wird, wird die Absenderadresse verwendet (häufig die KohaAdminEmailAddress)."
410 # Administration > Search Engine
411 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
412 msgstr "Elasticsearch"
414 # Administration > Search Engine
415 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
418 # Administration > Search Engine
419 msgid "admin.pref#SearchEngine# is the search engine used."
420 msgstr "als Suchmaschine benutzen."
422 # Administration > Login options
423 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Disable"
424 msgstr "Prüfe nicht "
426 # Administration > Login options
427 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable"
430 # Administration > Login options
431 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# check for change in remote IP address for session security. Disable only when remote IP address changes frequently."
432 msgstr "auf Änderung der Zugriffs-IP-Adresse zur Session-Sicherheit. Nur deaktivieren, wenn sich die Zugriffs-IP-Adresse häufig ändert."
434 # Administration > Login options
435 msgid "admin.pref#SessionStorage# Store login session information"
436 msgstr "Speichere Session-Informationen"
438 # Administration > Login options
439 msgid "admin.pref#SessionStorage# as temporary files."
440 msgstr "als temporäre Dateien."
442 # Administration > Login options
443 msgid "admin.pref#SessionStorage# in a memcached server."
444 msgstr "in einem memcached Server."
446 # Administration > Login options
447 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the MySQL database."
448 msgstr "in der MySQL-Datenbank."
450 # Administration > Login options
451 msgid "admin.pref#SessionStorage# in the PostgreSQL database (not supported)."
452 msgstr "in der PostgreSQL-Datenbank (nicht unterstützt)"
454 # Administration > Share anonymous usage statistics
455 msgid "admin.pref#UsageStats# Don't share"
458 # Administration > Share anonymous usage statistics
459 msgid "admin.pref#UsageStats# Share"
462 # Administration > Share anonymous usage statistics
463 msgid "admin.pref#UsageStats# anonymous Koha usage data with the Koha community. You can see the data on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>. You have to run misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl in a cronjob."
464 msgstr "anonyme Statistiken zur Verwendung von Koha mit der Koha Community. Die Daten können über die <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha Community Webseite</a> eingesehen werden. Damit die Daten regelmäßig übertragen werden, muss misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl als Cronjob eingerichtet sein."
466 # Administration > Share anonymous usage statistics
467 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
470 # Administration > Share anonymous usage statistics
471 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
474 # Administration > Share anonymous usage statistics
475 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
478 # Administration > Share anonymous usage statistics
479 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
482 # Administration > Share anonymous usage statistics
483 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
486 # Administration > Share anonymous usage statistics
487 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
490 # Administration > Share anonymous usage statistics
491 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
492 msgstr "Antigua und Barbuda"
494 # Administration > Share anonymous usage statistics
495 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
498 # Administration > Share anonymous usage statistics
499 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
502 # Administration > Share anonymous usage statistics
503 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
506 # Administration > Share anonymous usage statistics
507 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
510 # Administration > Share anonymous usage statistics
511 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
512 msgstr "Aserbaidschan"
514 # Administration > Share anonymous usage statistics
515 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
518 # Administration > Share anonymous usage statistics
519 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
522 # Administration > Share anonymous usage statistics
523 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
526 # Administration > Share anonymous usage statistics
527 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
530 # Administration > Share anonymous usage statistics
531 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
532 msgstr "Weißrussland"
534 # Administration > Share anonymous usage statistics
535 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
538 # Administration > Share anonymous usage statistics
539 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
542 # Administration > Share anonymous usage statistics
543 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
546 # Administration > Share anonymous usage statistics
547 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
550 # Administration > Share anonymous usage statistics
551 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
554 # Administration > Share anonymous usage statistics
555 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
556 msgstr "Bosnien-Herzegowina"
558 # Administration > Share anonymous usage statistics
559 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
562 # Administration > Share anonymous usage statistics
563 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
566 # Administration > Share anonymous usage statistics
567 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
570 # Administration > Share anonymous usage statistics
571 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
574 # Administration > Share anonymous usage statistics
575 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
576 msgstr "Burkina Faso"
578 # Administration > Share anonymous usage statistics
579 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
582 # Administration > Share anonymous usage statistics
583 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
586 # Administration > Share anonymous usage statistics
587 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
590 # Administration > Share anonymous usage statistics
591 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
594 # Administration > Share anonymous usage statistics
595 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
598 # Administration > Share anonymous usage statistics
599 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
600 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
602 # Administration > Share anonymous usage statistics
603 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
606 # Administration > Share anonymous usage statistics
607 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
610 # Administration > Share anonymous usage statistics
611 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
614 # Administration > Share anonymous usage statistics
615 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
618 # Administration > Share anonymous usage statistics
619 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
622 # Administration > Share anonymous usage statistics
623 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
626 # Administration > Share anonymous usage statistics
627 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
630 # Administration > Share anonymous usage statistics
631 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
634 # Administration > Share anonymous usage statistics
635 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
638 # Administration > Share anonymous usage statistics
639 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
642 # Administration > Share anonymous usage statistics
643 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
644 msgstr "Tschechische Republik"
646 # Administration > Share anonymous usage statistics
647 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
650 # Administration > Share anonymous usage statistics
651 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
654 # Administration > Share anonymous usage statistics
655 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
658 # Administration > Share anonymous usage statistics
659 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
660 msgstr "Dominikanische Republik"
662 # Administration > Share anonymous usage statistics
663 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
666 # Administration > Share anonymous usage statistics
667 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
670 # Administration > Share anonymous usage statistics
671 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
674 # Administration > Share anonymous usage statistics
675 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
678 # Administration > Share anonymous usage statistics
679 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
680 msgstr "Äquatorialguinea"
682 # Administration > Share anonymous usage statistics
683 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
686 # Administration > Share anonymous usage statistics
687 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
690 # Administration > Share anonymous usage statistics
691 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
694 # Administration > Share anonymous usage statistics
695 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
698 # Administration > Share anonymous usage statistics
699 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
702 # Administration > Share anonymous usage statistics
703 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
706 # Administration > Share anonymous usage statistics
707 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
710 # Administration > Share anonymous usage statistics
711 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
714 # Administration > Share anonymous usage statistics
715 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
718 # Administration > Share anonymous usage statistics
719 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
722 # Administration > Share anonymous usage statistics
723 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
726 # Administration > Share anonymous usage statistics
727 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
728 msgstr "Griechenland"
730 # Administration > Share anonymous usage statistics
731 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
734 # Administration > Share anonymous usage statistics
735 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
738 # Administration > Share anonymous usage statistics
739 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
742 # Administration > Share anonymous usage statistics
743 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
744 msgstr "Guinea-Bissau"
746 # Administration > Share anonymous usage statistics
747 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
750 # Administration > Share anonymous usage statistics
751 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
754 # Administration > Share anonymous usage statistics
755 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
758 # Administration > Share anonymous usage statistics
759 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
762 # Administration > Share anonymous usage statistics
763 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
766 # Administration > Share anonymous usage statistics
767 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
770 # Administration > Share anonymous usage statistics
771 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
774 # Administration > Share anonymous usage statistics
775 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
778 # Administration > Share anonymous usage statistics
779 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
782 # Administration > Share anonymous usage statistics
783 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
786 # Administration > Share anonymous usage statistics
787 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
790 # Administration > Share anonymous usage statistics
791 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
794 # Administration > Share anonymous usage statistics
795 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
796 msgstr "Elfenbeinküste"
798 # Administration > Share anonymous usage statistics
799 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
802 # Administration > Share anonymous usage statistics
803 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
806 # Administration > Share anonymous usage statistics
807 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
810 # Administration > Share anonymous usage statistics
811 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
814 # Administration > Share anonymous usage statistics
815 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
818 # Administration > Share anonymous usage statistics
819 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
822 # Administration > Share anonymous usage statistics
823 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
826 # Administration > Share anonymous usage statistics
827 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
830 # Administration > Share anonymous usage statistics
831 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
834 # Administration > Share anonymous usage statistics
835 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
838 # Administration > Share anonymous usage statistics
839 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
842 # Administration > Share anonymous usage statistics
843 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
846 # Administration > Share anonymous usage statistics
847 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
850 # Administration > Share anonymous usage statistics
851 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
854 # Administration > Share anonymous usage statistics
855 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
858 # Administration > Share anonymous usage statistics
859 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
862 # Administration > Share anonymous usage statistics
863 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
866 # Administration > Share anonymous usage statistics
867 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
868 msgstr "Liechtenstein"
870 # Administration > Share anonymous usage statistics
871 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
874 # Administration > Share anonymous usage statistics
875 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
878 # Administration > Share anonymous usage statistics
879 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
882 # Administration > Share anonymous usage statistics
883 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
886 # Administration > Share anonymous usage statistics
887 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
890 # Administration > Share anonymous usage statistics
891 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
894 # Administration > Share anonymous usage statistics
895 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
898 # Administration > Share anonymous usage statistics
899 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
902 # Administration > Share anonymous usage statistics
903 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
906 # Administration > Share anonymous usage statistics
907 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
908 msgstr "Marshallinseln"
910 # Administration > Share anonymous usage statistics
911 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
914 # Administration > Share anonymous usage statistics
915 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
918 # Administration > Share anonymous usage statistics
919 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
922 # Administration > Share anonymous usage statistics
923 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
926 # Administration > Share anonymous usage statistics
927 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
930 # Administration > Share anonymous usage statistics
931 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
934 # Administration > Share anonymous usage statistics
935 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
938 # Administration > Share anonymous usage statistics
939 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
942 # Administration > Share anonymous usage statistics
943 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
946 # Administration > Share anonymous usage statistics
947 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
950 # Administration > Share anonymous usage statistics
951 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
954 # Administration > Share anonymous usage statistics
955 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
958 # Administration > Share anonymous usage statistics
959 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
962 # Administration > Share anonymous usage statistics
963 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
966 # Administration > Share anonymous usage statistics
967 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
970 # Administration > Share anonymous usage statistics
971 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
974 # Administration > Share anonymous usage statistics
975 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
978 # Administration > Share anonymous usage statistics
979 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
982 # Administration > Share anonymous usage statistics
983 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
986 # Administration > Share anonymous usage statistics
987 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
990 # Administration > Share anonymous usage statistics
991 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
992 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
994 # Administration > Share anonymous usage statistics
995 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
998 # Administration > Share anonymous usage statistics
999 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1002 # Administration > Share anonymous usage statistics
1003 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1006 # Administration > Share anonymous usage statistics
1007 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1010 # Administration > Share anonymous usage statistics
1011 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1012 msgstr "Papua-Neuguinea"
1014 # Administration > Share anonymous usage statistics
1015 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1018 # Administration > Share anonymous usage statistics
1019 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1022 # Administration > Share anonymous usage statistics
1023 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1024 msgstr "Philippinen"
1026 # Administration > Share anonymous usage statistics
1027 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1030 # Administration > Share anonymous usage statistics
1031 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1034 # Administration > Share anonymous usage statistics
1035 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1038 # Administration > Share anonymous usage statistics
1039 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1042 # Administration > Share anonymous usage statistics
1043 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1044 msgstr "Russische Föderation"
1046 # Administration > Share anonymous usage statistics
1047 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1050 # Administration > Share anonymous usage statistics
1051 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1052 msgstr "St. Vincent"
1054 # Administration > Share anonymous usage statistics
1055 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1058 # Administration > Share anonymous usage statistics
1059 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1062 # Administration > Share anonymous usage statistics
1063 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1066 # Administration > Share anonymous usage statistics
1067 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1068 msgstr "Saudiarabien"
1070 # Administration > Share anonymous usage statistics
1071 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1074 # Administration > Share anonymous usage statistics
1075 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1078 # Administration > Share anonymous usage statistics
1079 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1082 # Administration > Share anonymous usage statistics
1083 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1084 msgstr "Sierra Leone"
1086 # Administration > Share anonymous usage statistics
1087 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1090 # Administration > Share anonymous usage statistics
1091 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1094 # Administration > Share anonymous usage statistics
1095 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1098 # Administration > Share anonymous usage statistics
1099 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1100 msgstr "Solomoninseln"
1102 # Administration > Share anonymous usage statistics
1103 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1106 # Administration > Share anonymous usage statistics
1107 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1110 # Administration > Share anonymous usage statistics
1111 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1114 # Administration > Share anonymous usage statistics
1115 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1118 # Administration > Share anonymous usage statistics
1119 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1120 msgstr "St. Kitts und Nevis"
1122 # Administration > Share anonymous usage statistics
1123 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1126 # Administration > Share anonymous usage statistics
1127 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1130 # Administration > Share anonymous usage statistics
1131 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1134 # Administration > Share anonymous usage statistics
1135 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1138 # Administration > Share anonymous usage statistics
1139 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1142 # Administration > Share anonymous usage statistics
1143 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1146 # Administration > Share anonymous usage statistics
1147 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1150 # Administration > Share anonymous usage statistics
1151 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1154 # Administration > Share anonymous usage statistics
1155 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1156 msgstr "Tadschikistan"
1158 # Administration > Share anonymous usage statistics
1159 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1162 # Administration > Share anonymous usage statistics
1163 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1166 # Administration > Share anonymous usage statistics
1167 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located:"
1168 msgstr "Das Land, in dem sich Ihre Bibliothek befindet:"
1170 # Administration > Share anonymous usage statistics
1171 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1172 msgstr "Dies wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1174 # Administration > Share anonymous usage statistics
1175 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1178 # Administration > Share anonymous usage statistics
1179 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1182 # Administration > Share anonymous usage statistics
1183 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1184 msgstr "Trinidad und Tobago"
1186 # Administration > Share anonymous usage statistics
1187 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1190 # Administration > Share anonymous usage statistics
1191 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1194 # Administration > Share anonymous usage statistics
1195 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1196 msgstr "Turkmenistan"
1198 # Administration > Share anonymous usage statistics
1199 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1202 # Administration > Share anonymous usage statistics
1203 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1204 msgstr "Vereinigte Arabische Emirate"
1206 # Administration > Share anonymous usage statistics
1207 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1208 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1210 # Administration > Share anonymous usage statistics
1211 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1214 # Administration > Share anonymous usage statistics
1215 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1218 # Administration > Share anonymous usage statistics
1219 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1220 msgstr "Vereinigtes Königreich"
1222 # Administration > Share anonymous usage statistics
1223 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1226 # Administration > Share anonymous usage statistics
1227 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1230 # Administration > Share anonymous usage statistics
1231 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1234 # Administration > Share anonymous usage statistics
1235 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1238 # Administration > Share anonymous usage statistics
1239 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1242 # Administration > Share anonymous usage statistics
1243 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1246 # Administration > Share anonymous usage statistics
1247 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1250 # Administration > Share anonymous usage statistics
1251 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1254 # Administration > Share anonymous usage statistics
1255 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1258 # Administration > Share anonymous usage statistics
1259 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1260 msgstr "Wenn dieses Feld leer ist, werden die Daten anonym geteilt."
1262 # Administration > Share anonymous usage statistics
1263 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1264 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1266 # Administration > Share anonymous usage statistics
1267 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# The library name"
1268 msgstr "Der Bibliotheksname: "
1270 # Administration > Share anonymous usage statistics
1271 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1272 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht. "
1274 # Administration > Share anonymous usage statistics
1275 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1278 # Administration > Share anonymous usage statistics
1279 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1280 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1282 # Administration > Share anonymous usage statistics
1283 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type"
1284 msgstr "Der Bibliothekstyp"
1286 # Administration > Share anonymous usage statistics
1287 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1288 msgstr "Wissenschaftliche Bibliothek"
1290 # Administration > Share anonymous usage statistics
1291 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1292 msgstr "Firmenbibliothek"
1294 # Administration > Share anonymous usage statistics
1295 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1296 msgstr "Behördenbibliothek"
1298 # Administration > Share anonymous usage statistics
1299 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1300 msgstr "Privatbibliothek"
1302 # Administration > Share anonymous usage statistics
1303 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1304 msgstr "Öffentliche Bibliothek"
1306 # Administration > Share anonymous usage statistics
1307 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1308 msgstr "Konfessionsgebundene Bibliothek"
1310 # Administration > Share anonymous usage statistics
1311 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1312 msgstr "Forschungsbibliothek"
1314 # Administration > Share anonymous usage statistics
1315 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1316 msgstr "Schulbibliothek"
1318 # Administration > Share anonymous usage statistics
1319 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1320 msgstr "Bibliothek eines Vereins oder Gesellschaft"
1322 # Administration > Share anonymous usage statistics
1323 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1324 msgstr "Subskriptionsbibliothek"
1326 # Administration > Share anonymous usage statistics
1327 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1328 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1330 # Administration > Share anonymous usage statistics
1331 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# Note that this value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\""
1332 msgstr "Bitte beachten Sie, dass dieser Parameter keinen Effekt hat, wenn der UsageStats Systemparameter deaktiviert ist."
1334 # Administration > Share anonymous usage statistics
1335 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL"
1336 msgstr "Die URL der Bibliothekswebseite"
1338 # Administration > Share anonymous usage statistics
1339 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1340 msgstr "wird auf der <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-Community Webseite</a> veröffentlicht."
1342 # Administration > CAS authentication
1343 msgid "admin.pref#casAuthentication# CAS for login authentication."
1344 msgstr "CAS für die Authentifikation."
1346 # Administration > CAS authentication
1347 msgid "admin.pref#casAuthentication# Don't use"
1348 msgstr "Verwende kein"
1350 # Administration > CAS authentication
1351 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use"
1354 # Administration > CAS authentication
1355 msgid "admin.pref#casLogout# Don't Logout"
1356 msgstr "Nicht Ausloggen"
1358 # Administration > CAS authentication
1359 msgid "admin.pref#casLogout# Logout"
1362 # Administration > CAS authentication
1363 msgid "admin.pref#casLogout# of CAS when logging out of Koha."
1364 msgstr "aus CAS, wenn aus Koha ausgeloggt wird."
1366 # Administration > CAS authentication
1367 msgid "admin.pref#casServerUrl# The CAS Authentication Server can be found at"
1368 msgstr "Der CAS-Authentifikationsserver befindet sich unter"
1370 # Administration > Interface options
1371 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1374 # Administration > Interface options
1375 msgid "admin.pref#delimiter# Separate columns in an exported CSV file with"
1376 msgstr "Trenne die Spalten in einer exportierten CSV-Datei mit"
1378 # Administration > Interface options
1379 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1380 msgstr "umgekehrten Schrägstichen (Backslashes)"
1382 # Administration > Interface options
1383 msgid "admin.pref#delimiter# by default."
1386 # Administration > Interface options
1387 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1390 # Administration > Interface options
1391 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1392 msgstr "Semikolons (;)"
1394 # Administration > Interface options
1395 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1396 msgstr "Schrägstrichen (/)"
1398 # Administration > Interface options
1399 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1400 msgstr "Tabulatoren"
1402 # Administration > Interface options
1403 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Don't show"
1404 msgstr "Zeige keine"
1406 # Administration > Interface options
1407 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show"
1410 # Administration > Interface options
1411 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# itemtype icons in the catalog."
1412 msgstr "Medientypicons im Katalog."
1414 # Administration > Login options
1415 msgid "admin.pref#timeout# Automatically log out users after"
1416 msgstr "Melde Benutzer automatisch nach"
1418 # Administration > Login options
1419 msgid "admin.pref#timeout# seconds of inactivity. Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1420 msgstr "Sekunden Inaktivität ab. Wenn Sie der Zahl ein d hinten anstellen, gilt die Angabe in Tagen. Zum Beispiel bedeutet 1d einen Timeout von einem Tag."
1422 # Administration > Interface options
1423 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow"
1426 # Administration > Interface options
1427 msgid "admin.pref#virtualshelves# Don't allow"
1428 msgstr "Erlaube nicht,"
1430 # Administration > Interface options
1431 msgid "admin.pref#virtualshelves# staff and patrons to create and view saved lists of books."
1432 msgstr "dass Mitarbeiter und Benutzer Listen erstellen und betrachten können."
1435 msgid "authorities.pref"
1438 # Authorities > General
1439 msgid "authorities.pref General"
1442 # Authorities > Linker
1443 msgid "authorities.pref Linker"
1446 # Authorities > General
1447 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1450 # Authorities > General
1451 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1452 msgstr "Zeige keine"
1454 # Authorities > General
1455 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1456 msgstr "Hierarchien für weitere/engere Terme zwischen Normdaten."
1458 # Authorities > General
1459 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1460 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln sollen fehlende Normdatensätze"
1462 # Authorities > General
1463 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1464 msgstr "werden (BiblioAddsAuthorities muss hierzu aktiviert sein)."
1466 # Authorities > General
1467 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1468 msgstr "nicht automatisch generiert"
1470 # Authorities > General
1471 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1472 msgstr "autmatisch generiert"
1474 # Authorities > General
1475 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1476 msgstr "Bei der Bearbeitung von Titeln"
1478 # Authorities > General
1479 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1482 # Authorities > General
1483 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1484 msgstr "sollen nicht"
1486 # Authorities > General
1487 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1488 msgstr "automatisch neue Normdatensätze angelegt werden, statt mit existierenden Normdatensätzen verlinken zu müssen."
1490 # Authorities > Linker
1491 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1494 # Authorities > Linker
1495 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1496 msgstr "Verlinke nicht"
1498 # Authorities > Linker
1499 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1500 msgstr "zuvor bereits in der Katalogisierung verlinkte Ansetzungen erneut."
1502 # Authorities > Linker
1503 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1506 # Authorities > Linker
1507 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1508 msgstr "Erhalte nicht"
1510 # Authorities > Linker
1511 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1512 msgstr "bestehende Verlinkungen der Ansetzungsformen, wenn der Linker keinen Treffer erzielt."
1514 # Authorities > Linker
1515 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1518 # Authorities > Linker
1519 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1520 msgstr "'Erster Treffer'"
1522 # Authorities > Linker
1523 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1524 msgstr "'Letzter Treffer'"
1526 # Authorities > Linker
1527 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1528 msgstr "Verwende das"
1530 # Authorities > Linker
1531 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1532 msgstr "Linker-Modul um Ansetzungen mit Normdatensätzen zu verlinken."
1534 # Authorities > Linker
1535 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1536 msgstr "(einzelne Optionen mit | trennen)"
1538 # Authorities > Linker
1539 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1540 msgstr "Verwende folgende Optionen für den Normdaten-Linker"
1542 # Authorities > Linker
1543 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1546 # Authorities > Linker
1547 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1548 msgstr "Verlinke nicht"
1550 # Authorities > Linker
1551 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1552 msgstr "Ansetzungen erneut, die bereits zuvor mit Normdaten verlinkt wurden."
1554 # Authorities > General
1555 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1556 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das MARC21-Normdatenfeld 008, Pos. 06-39. Das Datum (Pos. 00-05) NICHT angeben."
1558 # Authorities > General
1559 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1560 msgstr "Verwende den folgenden Text als Standardwert für das UNIMARC-Normdatenfeld 100, Pos. 08-35. Das Datum (Pos. 00-07) NICHT angeben."
1562 # Authorities > General
1563 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1564 msgstr "Verwende keine"
1566 # Authorities > General
1567 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1570 # Authorities > General
1571 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1572 msgstr "Normdatenidentnummern anstelle von Text für die Suche nach Schlagworten."
1574 # Authorities > General
1575 msgid "authorities.pref#dontmerge# Do"
1576 msgstr "Automatisches Update"
1578 # Authorities > General
1579 msgid "authorities.pref#dontmerge# Don't"
1580 msgstr "Kein automatisches Update"
1582 # Authorities > General
1583 msgid "authorities.pref#dontmerge# automatically update attached biblios when changing an authority record. If this is off, please ask your administrator to enable the merge_authority.pl cronjob."
1584 msgstr "der Titeldatensätze, die einen Normdatensatz verwenden, wenn dieser geändert wird. Wenn kein automatisches Update erfolgt, muss der Cronjob merge_authority.pl aktiviert werden."
1587 msgid "cataloguing.pref"
1588 msgstr "Katalogisierung"
1590 # Cataloging > Display
1591 msgid "cataloguing.pref Display"
1594 # Cataloging > Exporting
1595 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1598 # Cataloging > Importing
1599 msgid "cataloguing.pref Importing"
1602 # Cataloging > Interface
1603 msgid "cataloguing.pref Interface"
1604 msgstr "Benutzeroberfläche"
1606 # Cataloging > Record Structure
1607 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1608 msgstr "Datensatzstruktur"
1610 # Cataloging > Spine Labels
1611 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1612 msgstr "Signaturschilder"
1614 # Cataloging > Display
1615 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1618 # Cataloging > Display
1619 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1620 msgstr "einen eigenen Reiter für Erwerbungsdetails in der Detailansicht der Diensoberfläche."
1622 # Cataloging > Display
1623 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the biblio detail page."
1624 msgstr "Erwerbungsdetails auf der Titel-Detailseite."
1626 # Cataloging > Importing
1627 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1628 msgstr "Wenn das Importwerkzeug auf ISBN-Vergleich gesetzt ist,"
1630 # Cataloging > Importing
1631 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1632 msgstr "aggressiver Abgleichversuch des importierten Datensatzes durch Vergleich aller Varianten von ISBN-Nummern mit den ISBN-Feldern bereits katalogisierter Titel. Hinweis: Wenn UseQueryParser eingeschaltet ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung."
1634 # Cataloging > Importing
1635 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1638 # Cataloging > Importing
1639 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1640 msgstr "Mache keinen"
1642 # Cataloging > Record Structure
1643 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1646 # Cataloging > Record Structure
1647 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1648 msgstr "Zeige das MARC-Unterfeld"
1650 # Cataloging > Record Structure
1651 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1652 msgstr "als Bestandsinformation bei Datensätzen, die keine Exemplare haben. (Das Feld kann mehrere Unterfelder enthalten; zum Beispiel <code>852abhi</code>, getrennt durch"
1654 # Cataloging > Display
1655 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1658 # Cataloging > Display
1659 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1660 msgstr "Mehrere angezeigte Verfasser, Reihen oder Schlagworte mit "
1662 # Cataloging > Exporting
1663 # Cataloging > Exporting
1664 # Cataloging > Exporting
1665 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1668 # Cataloging > Exporting
1669 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1670 msgstr "Alle Werte wiederholbarer Felder und Unterfelder werden mit dem angegebenen BibTeX-Tag ausgegeben."
1672 # Cataloging > Exporting
1673 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1674 msgstr "Füge folgende Felder dem BibTeX-Export hinzu:"
1676 # Cataloging > Exporting
1677 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1678 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und Unterfelder für ein wiederholbare BibTex-Tag anzugeben, wird folgende Syntax verwendet: BT_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. notes: [501$a, 505$g])"
1680 # Cataloging > Exporting
1681 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1682 msgstr "Mit '@' (mit einfachen Anführungszeichen) als BT_TAG wird der BibTeX-Datensatztyp mit dem Wert aus dem angegebenen Feld überschrieben."
1684 # Cataloging > Exporting
1685 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1686 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: BT_TAG: TAG$SUBFIELD (z.B. lccn: 010$a)"
1688 # Cataloging > Interface
1689 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1692 # Cataloging > Interface
1693 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1694 msgstr "als voreingestellte Klassifikationsquelle."
1696 # Cataloging > Record Structure
1697 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Empty defaults to eng."
1698 msgstr " Wenn leer, wird eng als Voreinstellung verwendet."
1700 # Cataloging > Record Structure
1701 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1702 msgstr "Vorbelegung der Sprache in Feld 008 Position 35-37 der MARC21-Datensätze (z.B. eng, nor, ger, gemäss <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1704 # Cataloging > Interface
1705 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1708 # Cataloging > Interface
1709 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't Display"
1710 msgstr "Deaktiviere"
1712 # Cataloging > Interface
1713 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1714 msgstr "die Funktion zur einfachen Erstellung von Verknüpfungen zwischen Titeldatensätzen."
1716 # Cataloging > Display
1717 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1718 msgstr "Verwende in der Dienstoberfläche folgende Vorlage als ISBD-Template:"
1720 # Cataloging > Display
1721 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display biblio records in"
1722 msgstr "Zeige die Details eines Titels in der"
1724 # Cataloging > Display
1725 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1726 msgstr "ISBD-Ansicht (siehe unten)"
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1730 msgstr "beschriftete, MARC-Ansicht"
1732 # Cataloging > Display
1733 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1734 msgstr "MARC-Ansicht"
1736 # Cataloging > Display
1737 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1738 msgstr "normalen Ansicht"
1740 # Cataloging > Display
1741 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1742 msgstr "Zusammenfassung"
1744 # Cataloging > Display
1745 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1746 msgstr "Keine Zusammenfassung"
1748 # Cataloging > Display
1749 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1750 msgstr "wiederholter Tags der gleichen Art zu einem Tag-Eintrag in der Anzeige."
1752 # Cataloging > Record Structure
1753 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1754 msgstr "Verwende den <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-Organisationscode</a>"
1756 # Cataloging > Record Structure
1757 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable)."
1758 msgstr "als Vorbelegung in MARC21-Datensätzen (leer lassen falls nicht verwendet)."
1760 # Cataloging > Display
1761 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1762 msgstr "<br />Beispiel: '001,245ab,600'"
1764 # Cataloging > Display
1765 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1766 msgstr "<li>alle Unterfelder des Felds 600</li>"
1768 # Cataloging > Display
1769 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1770 msgstr "<li>die Unterfelder a und b des Felds 245</li>"
1772 # Cataloging > Display
1773 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1774 msgstr "<li>der Wert aus 001</li>"
1776 # Cataloging > Display
1777 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1780 # Cataloging > Display
1781 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1786 msgstr "Felder, die von den gelöschten Datensätzen nach dem Verschmelzen angezeigt werden sollen"
1788 # Cataloging > Record Structure
1789 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1790 msgstr "(Standortkürzel eintragen oder frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
1792 # Cataloging > Record Structure
1793 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1794 msgstr "Neu katalogisierte Exemplare erhalten den Standort"
1796 # Cataloging > Display
1797 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
1798 msgstr "Die folgenden Fußnotenfelder"
1800 # Cataloging > Display
1801 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
1802 msgstr "sollen nicht im Reiter Titelinformationen (Detailansicht im OPAC) und dem Reiter Beschreibung (Detailansicht in der Dienstoberfläche) angezeigt werden. Die Felder werden getrennt mit Komma entsprechend dem verwendeten MARC-Format angegeben (3xx für UNIMARC, 5xx für MARC21)."
1804 # Cataloging > Display
1805 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
1806 msgstr "(Frei lassen, wenn nicht verwendet. Geben Sie einen Bereich in der Form <code>192.168.</code> an.)"
1808 # Cataloging > Display
1809 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed biblios"
1810 msgstr "<br />Folgende Nachricht auf Umleitungsseite für unterdrückte Titeldatensätze anzeigen"
1812 # Cataloging > Display
1813 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
1814 msgstr "<br />Detailanzeige des OPAC bei unterdrückten Titeln umleiten zu: "
1816 # Cataloging > Display
1817 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP adresses outside of the IP range"
1818 msgstr "Unterdrückung beschränken auf IP-Adressen ausserhalb des folgenden IP-Adressbereichs"
1820 # Cataloging > Display
1821 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
1824 # Cataloging > Display
1825 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
1828 # Cataloging > Display
1829 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
1830 msgstr "Erklärungsseite ('Dieser Titel ist gesperrt')."
1832 # Cataloging > Display
1833 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# items marked as suppressed from OPAC search results."
1834 msgstr " als unterdrückt markierte Exemplare in den Suchresultaten des OPAC."
1836 # Cataloging > Display
1837 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
1838 msgstr "404-Fehlerseite ('Nicht gefunden')."
1840 # Cataloging > Record Structure
1841 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
1842 msgstr "Wenn ein Exemplar katalogisiert wird,"
1844 # Cataloging > Record Structure
1845 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
1846 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars nicht übernommen."
1848 # Cataloging > Record Structure
1849 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
1850 msgstr "werden die Werte des zuvor katalogisierten Exemplars übernommen."
1852 # Cataloging > Exporting
1853 # Cataloging > Exporting
1854 # Cataloging > Exporting
1855 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
1858 # Cataloging > Exporting
1859 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
1860 msgstr "Alle Werte von wiederholten Feldern und Unterfeldern werden mit dem angegebenen RIS-Tag ausgegeben."
1862 # Cataloging > Exporting
1863 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
1864 msgstr "Füge die folgenden Felder dem RIS-Export hinzu:"
1866 # Cataloging > Exporting
1867 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
1868 msgstr "Um mehrere MARC-Felder und -Unterfelder für ein wiederholbares RIS-Tag anzugeben, verwenden Sie das folgende Format: RIS_TAG: [FELD2$UNTERFELD1, FELD2$UNTERFELD2] (z.B. NT: [501$a, 505$g])"
1870 # Cataloging > Exporting
1871 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
1872 msgstr "Mit TY als Schlüssel wird der Standard-TY-Wert mit dem gewählten Wert <i>überschrieben</i>."
1874 # Cataloging > Exporting
1875 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
1876 msgstr "Eine Zeile je Tag im Format: RIS_TAG: FELD$UNTERFELD (z.B. LC: 010$a)"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
1880 msgstr "Trenne nicht"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
1888 msgstr "aktuellen Bibliothek"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
1892 msgstr "besitzenden Bibliothek"
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
1896 msgstr "für die Heimatbibliothek des Benutzers anzeigt. Alle weiteren Exemplare werden dann in einem zweiten Reiter angezeigt."
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
1900 msgstr "die Exemplaranzeige in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
1902 # Cataloging > Spine Labels
1903 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
1904 msgstr "Bei Verwendung des schnellen Signaturdrucks"
1906 # Cataloging > Spine Labels
1907 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
1908 msgstr "automatisch Druckdialog als Pop-up öffnen."
1910 # Cataloging > Spine Labels
1911 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
1914 # Cataloging > Spine Labels
1915 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
1918 # Cataloging > Spine Labels
1919 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by < and >.)"
1920 msgstr "(Geben Sie Spalten aus den Tabellen <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> oder <code>items</code> an, jeweils eingerahmt von < und >.)"
1922 # Cataloging > Spine Labels
1923 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
1924 msgstr "Auf den schnell-gedruckten Signaturschildern folgende Felder ausgeben:"
1926 # Cataloging > Spine Labels
1927 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
1930 # Cataloging > Spine Labels
1931 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
1934 # Cataloging > Spine Labels
1935 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
1936 msgstr "Schaltflächen für den Druck von Signaturschildern in der bibliographischen Detailansicht."
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1940 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten mit der Berechtigung items_batchmod_restricted erlaubt ist."
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
1948 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unterfelder bearbeitet werden."
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1952 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1956 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahme-Framework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1958 # Cataloging > Record Structure
1959 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1960 msgstr "UNIMARC: \"952$a 952$b 952$c\""
1962 # Cataloging > Record Structure
1963 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
1964 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, getrennt mit Leerzeichen, für die das Bearbeiten über die Berechtigung edit_items_restricted erlaubt ist."
1966 # Cataloging > Record Structure
1967 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
1970 # Cataloging > Record Structure
1971 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
1972 msgstr "Wenn der Parameter leer ist, können alle Unerfelder bearbeitet werden."
1974 # Cataloging > Record Structure
1975 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1976 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
1978 # Cataloging > Record Structure
1979 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
1980 msgstr "Bitte beachten Sie, dass das Schnellaufnahmeframework von der Berechtigung ausgenommen ist."
1982 # Cataloging > Record Structure
1983 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1984 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
1988 msgstr "Definieren Sie eine Liste von Unterfeldern, die von einem katalogisierten Exemplar in das nächste übernommen werden sollen (getrennt mit Leerzeichen)"
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
1992 msgstr "Verwende den Sprachcode (ISO 690-2)"
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
1996 msgstr "als Voreinstellung für die Sprache in UNIMARC-Feld 100, wenn ein neuer Datensatz angelegt wird."
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2004 msgstr "als Text für Links in MARC-Datensätzen."
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2008 msgstr "Verwende keine"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2016 msgstr "Datensatzkontrollnummern ($w Unterfelder) und Kontrollnummern (001) für die Verlinkung von bibliographischen Datensätzen."
2018 # Cataloging > Interface
2019 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2022 # Cataloging > Interface
2023 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2026 # Cataloging > Interface
2027 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2028 msgstr "die Beschreibungstext von Feldern und Unterfeldern im MARC-Editor."
2030 # Cataloging > Record Structure
2031 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2032 msgstr "Barcodes werden"
2034 # Cataloging > Record Structure
2035 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2036 msgstr "in der Form <Bibliothekscode>jjmm0001 generiert."
2038 # Cataloging > Record Structure
2039 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2040 msgstr "in der Form <Jahr>-0001, <Jahr>-0002 generiert."
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2044 msgstr "in der Form 1, 2, 3 generiert."
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2048 msgstr "inkrementelle EAN-13-Barcodes"
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2052 msgstr "nicht automatisch generiert."
2054 # Cataloging > Display
2055 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2058 # Cataloging > Display
2059 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2062 # Cataloging > Display
2063 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2064 msgstr "MARC-Feldnummern, Unterfeldcodes und Indikatoren in der MARC-Ansicht."
2066 # Cataloging > Record Structure
2067 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2068 msgstr "Verwende den Medientyp des"
2070 # Cataloging > Record Structure
2071 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2072 msgstr "als ausschlaggebenden Medientyp (für die Ermittlung der Ausleihkonditionen, für die Anzeige des Medientypicons in der Detailansicht und Trefferliste, etc.)."
2074 # Cataloging > Record Structure
2075 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# biblio record"
2076 msgstr "Titelsatzes"
2078 # Cataloging > Record Structure
2079 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2080 msgstr "einzelnen Exemplars"
2082 # Cataloging > Record Structure
2083 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2084 msgstr "Verknüpfe MARC-Unterfeld"
2086 # Cataloging > Record Structure
2087 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2088 msgstr "mit der Exemplarsignatur (Es können mehrere zu berücksichtigende Felder angegeben werden; zum Beispiel <code>082ab</code> berücksichtigt die Unterfelder a und b von 082 .)<br />Beispiele (für MARC21): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> oder <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> oder <code>090ab</code>; <strong>aus dem Exemplardatensatz</strong>: <code>852hi</code>"
2090 # Cataloging > Record Structure
2091 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2092 msgstr "Interpretiere und speichere MARC-Datensätze im Format"
2094 # Cataloging > Record Structure
2095 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2098 # Cataloging > Record Structure
2099 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2102 # Cataloging > Record Structure
2103 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2106 # Cataloging > Record Structure
2107 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2110 # Cataloging > Record Structure
2111 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2114 # Cataloging > Record Structure
2115 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2116 msgstr "Kopiere keine"
2118 # Cataloging > Record Structure
2119 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2120 msgstr "Autoren aus UNIMARC-Feldern"
2122 # Cataloging > Record Structure
2123 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2124 msgstr "(getrennt mit Kommas) in die korrekten Autoren-Felder beim Import über Z39.50."
2127 msgid "circulation.pref"
2130 # Circulation > Batch checkout
2131 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2132 msgstr "Stapelverbuchung"
2134 # Circulation > Checkin Policy
2135 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2136 msgstr "Rückgabekonditionen"
2138 # Circulation > Checkout Policy
2139 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2140 msgstr "Ausleihparameter"
2142 # Circulation > Course Reserves
2143 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2144 msgstr "Semesterapparate"
2146 # Circulation > Fines Policy
2147 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2148 msgstr "Gebührenparameter"
2150 # Circulation > Holds Policy
2151 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2152 msgstr "Vormerkparameter"
2154 # Circulation > Interface
2155 msgid "circulation.pref Interface"
2156 msgstr "Benutzeroberfläche"
2158 # Circulation > Self Checkout
2159 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2160 msgstr "Selbstbedienungsfunktionen"
2162 # Circulation > Checkout Policy
2163 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2164 msgstr "Schlüsselwort(e) für Zielpublikum eingeben, separiert mit dem Pipe-Zeichen (|). Beispiel: FSK|PEGI|Age| (Kein Leerzeichen bei |). Stellen Sie sicher, dass im Koha-zu-MARC-Mapping das Datenbankfeld agerestriction mit einem MARC-Feld gemappt ist (z.B. 521$a). Im entsprechenden Feld würde ein Wert von FSK 12 oder PEGI 12 bedeuten, das der Benutzer 12 Jahre alt sein muss. Lassen Sie dieses Feld leer, falls Sie keine Altersbeschränkung anwenden."
2166 # Circulation > Checkout Policy
2167 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2168 msgstr "Verhindere, dass Benutzer mit den folgenden Zielgruppenwerten ungeeignete Medien erhalten:"
2170 # Circulation > Checkout Policy
2171 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2174 # Circulation > Checkout Policy
2175 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2176 msgstr "Erlaube nicht"
2178 # Circulation > Checkout Policy
2179 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2180 msgstr "Mitarbeitern die Altersbeschränkung bei der Ausleihe zu übergehen."
2182 # Circulation > Checkout Policy
2183 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2184 msgstr "Erfordere nicht,"
2186 # Circulation > Checkout Policy
2187 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2190 # Circulation > Checkout Policy
2191 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2192 msgstr "dass Mitarbeiter Gebührenwarnungen übergehen müssen, auch wenn die Gebühren geringer als der Wert in noissuecharge sind."
2194 # Circulation > Interface
2195 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2198 # Circulation > Interface
2199 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2200 msgstr "Erlaube nicht,"
2202 # Circulation > Interface
2203 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2204 msgstr "dass Mitarbeiter Benachrichtigungen anderer Bibliotheken löschen."
2206 # Circulation > Checkout Policy
2207 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2210 # Circulation > Checkout Policy
2211 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2212 msgstr "Erlaube nicht,"
2214 # Circulation > Checkout Policy
2215 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2216 msgstr "dass Mitarbeiter die Gebührensperre übergehen und Medien an Benutzer mit Gebühren größer als der Wert in noissuescharge ausleihen."
2218 # Circulation > Holds Policy
2219 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2222 # Circulation > Holds Policy
2223 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2224 msgstr "Erlaube keine"
2226 # Circulation > Holds Policy
2227 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2228 msgstr "Vormerkungen, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen."
2230 # Circulation > Holds Policy
2231 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2234 # Circulation > Holds Policy
2235 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2236 msgstr "Erlaube nicht"
2238 # Circulation > Holds Policy
2239 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2240 msgstr "die auf Medientypen bezogene Beschränkung von Vormekungen."
2242 # Circulation > Holds Policy
2243 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2246 # Circulation > Holds Policy
2247 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2248 msgstr "Erlaube nicht"
2250 # Circulation > Holds Policy
2251 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2252 msgstr ", dass Mitarbeiter die Vormerkbeschränkungen beim Setzen von Vormerkungen übergehen können."
2254 # Circulation > Holds Policy
2255 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2258 # Circulation > Holds Policy
2259 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2260 msgstr "Erlaube keine"
2262 # Circulation > Holds Policy
2263 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2264 msgstr " Vormerkungen auf beschädigte Exemplare vornehmen oder ausführen."
2266 # Circulation > Holds Policy
2267 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2270 # Circulation > Holds Policy
2271 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2272 msgstr "Erlaube keine"
2274 # Circulation > Holds Policy
2275 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2276 msgstr "Vormerkungen durch den Benutzer auf Titel, bei denen der Benutzer bereits eines oder mehrere Exemplare des Titels ausgeliehen hat."
2278 # Circulation > Checkout Policy
2279 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2282 # Circulation > Checkout Policy
2283 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2284 msgstr "Erlaube nicht,"
2286 # Circulation > Checkout Policy
2287 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2288 msgstr "die Ausleihe von Exemplaren, die für jemand anders vorgemerkt sind. Wenn erlaubt, generiere keine RESERVE_WAITING und RESERVED Warnungen. Erlaubt Selbstverbuchung dieser Exemplare."
2290 # Circulation > Checkout Policy
2291 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2294 # Circulation > Checkout Policy
2295 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2296 msgstr "Erlaube nicht"
2298 # Circulation > Checkout Policy
2299 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record. (NOTE: This will only effect records without a subscription attached.)"
2300 msgstr ", dass Benutzer mehrere Exemplare des gleichen Titels zeitgleich ausleihen. (Ausnahme: Datensätze, die nicht mit einem Abonnement verknüpft sind."
2302 # Circulation > Checkout Policy
2303 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2306 # Circulation > Checkout Policy
2307 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2308 msgstr "Erlaube nicht"
2310 # Circulation > Checkout Policy
2311 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2312 msgstr "dass Mitarbeiter Ausleihsperren übergehen und nicht ausleihbare Exemplare entleihen können."
2314 # Circulation > Interface
2315 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2316 msgstr "Deaktiviere"
2318 # Circulation > Interface
2319 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2322 # Circulation > Interface
2323 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (NOTE: This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2324 msgstr "die Offline-Verbuchung in der Dienstoberfläche an normalen Ausleihstationen. (Hinweis: Dieser Systemparameter hat keinen Einfluss auf die Verwendung des Firefox-Plugins oder der Desktop-Anwendung)."
2326 # Circulation > Holds Policy
2327 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2330 # Circulation > Holds Policy
2331 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2332 msgstr "Erlaube nicht"
2334 # Circulation > Holds Policy
2335 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2336 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar verlängern, welches eine Vormerkung erfüllen könnte, auch wenn es weitere verfügbare Exemplare gibt, welche die Vormerkung erfüllen können."
2338 # Circulation > Checkout Policy
2339 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2342 # Circulation > Checkout Policy
2343 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2344 msgstr "Erlaube nicht"
2346 # Circulation > Checkout Policy
2347 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2348 msgstr ", dass Bibliothekspersonal Verlängerungssperren übergehen und auch dann Verlängerungen durchführen kann, wenn bereits die maximale Anzahl an Verlängerungen erreicht, es für eine Verlängerung noch zu früh ist (\"Keine Verlängerung vor\" in den Ausleihkonditionen) oder automatisch verlängert wird."
2350 # Circulation > Checkout Policy
2351 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2352 msgstr "Erlaube die Rückgabe von Medien an"
2354 # Circulation > Checkout Policy
2355 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2356 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars oder an die ausleihende Bibliothek."
2358 # Circulation > Checkout Policy
2359 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2360 msgstr "ausschließlich die Heimatbibliothek des Exemplars."
2362 # Circulation > Checkout Policy
2363 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2364 msgstr "ausschließlich an die entleihende Bibliothek."
2366 # Circulation > Checkout Policy
2367 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2368 msgstr "eine beliebige Bibliothek."
2370 # Circulation > Self Checkout
2371 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2374 # Circulation > Self Checkout
2375 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2376 msgstr "Erlaube keine"
2378 # Circulation > Self Checkout
2379 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2380 msgstr "Rückgaben durch Benutzer am web-basierten Selbstausleihsystem."
2382 # Circulation > Checkout Policy
2383 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2386 # Circulation > Checkout Policy
2387 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2388 msgstr "Erlaube nicht,"
2390 # Circulation > Checkout Policy
2391 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2392 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Ausleihen trotzdem durchführen können, auch wenn der Benutzer die maximal mögliche Anzahl an Ausleihen erreicht hat."
2394 # Circulation > Checkout Policy
2395 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2398 # Circulation > Checkout Policy
2399 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2400 msgstr "Entferne nicht"
2402 # Circulation > Checkout Policy
2403 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2404 msgstr "automatisch die OVERDUES-Sperre, die durch den Versand von Mahnungen gesetzt wurde, wenn alle überfälligen Medien vom Benutzer zurückgegeben wurden."
2406 # Circulation > Holds Policy
2407 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2410 # Circulation > Holds Policy
2411 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2412 msgstr "Erlaube nicht,"
2414 # Circulation > Holds Policy
2415 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2416 msgstr "dass ausgesetzte Vormerkungen automatisch zum angegebenen Datum reaktiviert werden."
2418 # Circulation > Self Checkout
2419 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2422 # Circulation > Self Checkout
2423 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2426 # Circulation > Self Checkout
2427 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2428 msgstr "Erlaube nicht,"
2430 # Circulation > Self Checkout
2431 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2432 msgstr "und dieses Passwort"
2434 # Circulation > Self Checkout
2435 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2436 msgstr "dass das web-basierte Selbstverbuchungssystem sich automatisch mit diesem Mitarbeiter-Login anmeldet"
2438 # Circulation > Checkout Policy
2439 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2440 msgstr "Automatischer"
2442 # Circulation > Checkout Policy
2443 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2444 msgstr "Kein automatischer"
2446 # Circulation > Checkout Policy
2447 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2448 msgstr "Rücktransport von Exemplaren in ihre Heimatbibliothek, die in einer anderen Bibliothek zurückgegeben werden."
2450 # Circulation > Batch checkout
2451 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2454 # Circulation > Batch checkout
2455 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2456 msgstr "Deaktiviere"
2458 # Circulation > Batch checkout
2459 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2460 msgstr "die Stapelverbuchung."
2462 # Circulation > Batch checkout
2463 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2464 msgstr "(liste der Benutzertyp-codes, getrennt mit dem Pipe-Symbol '|')"
2466 # Circulation > Batch checkout
2467 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2468 msgstr "Benutzertypen, für welche die Stapelverbuchung erlaubt ist"
2470 # Circulation > Checkin Policy
2471 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2474 # Circulation > Checkin Policy
2475 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2476 msgstr "Verhindere nicht"
2478 # Circulation > Checkin Policy
2479 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2480 msgstr "die Rückgabe von Medien die ausgeschieden wurden."
2482 # Circulation > Checkin Policy
2483 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><b>NOTE If you are doing hourly loans then you should have this on.</b>"
2484 msgstr "<br /><b>HINWEIS: Wenn stundenweise Ausleihen erlaubt sind, sollte dies aktiviert sein.</b>"
2486 # Circulation > Checkin Policy
2487 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2488 msgstr "Berechne und aktualisiere"
2490 # Circulation > Checkin Policy
2491 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2492 msgstr "Berechne und aktualisiere nicht"
2494 # Circulation > Checkin Policy
2495 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2496 msgstr "die Mahngebühren, wenn das Exemplar zurückgegeben wird."
2498 # Circulation > Interface
2499 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2502 # Circulation > Interface
2503 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2504 msgstr "Wenn das Feld für die Mediennummer in der Ausleihe leer abgeschickt wird, wird"
2506 # Circulation > Interface
2507 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2508 msgstr "das Benutzerkonto geschlossen"
2510 # Circulation > Interface
2511 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2512 msgstr "der Kurzquittungsdruck anstoßen"
2514 # Circulation > Interface
2515 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2516 msgstr "der Quittungsdruck anstoßen"
2518 # Circulation > Interface
2519 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2520 msgstr "Autovervollständige nicht"
2522 # Circulation > Interface
2523 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2524 msgstr "Zeigt nur die ersten 10 Treffer je Suchanfrage."
2526 # Circulation > Interface
2527 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2528 msgstr "Autovervollständige"
2530 # Circulation > Interface
2531 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2532 msgstr "den Benutzernamen während der Eingabe in die Benutzersuche in der Ausleihe."
2534 # Circulation > Checkout Policy
2535 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2536 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2538 # Circulation > Checkout Policy
2539 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2540 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2542 # Circulation > Checkout Policy
2543 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2544 msgstr "der Bibliothek, bei welcher der Benutzer angemeldet ist."
2546 # Circulation > Checkout Policy
2547 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2548 msgstr "der Bibliothek, bei der Sie eingeloggt sind."
2550 # Circulation > Holds Policy
2551 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2552 msgstr "Erlaube die Bereitstellung von Vormerkungen mit einem Vormerkdatum in der Zukunft (welches nicht später ist als "
2554 # Circulation > Holds Policy
2555 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2556 msgstr " Tage ab heute) zum Zeitpunkt der Rückgabe. Bitte beachten Sie, dass das hieraus errechnete Datum dann auch in der Liste der zu bearbeitenden Vormerkungen verwendet wird. Dies hat keinen Einfluss auf die Ausleihe, Verlängerungen oder Transporte."
2558 # Circulation > Checkout Policy
2559 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2560 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen"
2562 # Circulation > Checkout Policy
2563 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2564 msgstr "Betrachte Vor-Ort-Ausleihen nicht"
2566 # Circulation > Checkout Policy
2567 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2568 msgstr "Wenn diese nicht als normale Ausleihen betrachtet werden, wird die erlaubte Gesamtanzahl separat gerechnet."
2570 # Circulation > Checkout Policy
2571 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2572 msgstr "Wenn diese als normale Ausleihen betrachtet werden, ist die erlaubte Gesamtanzahl = normale Ausleihen + Vor-Ort-Ausleihen."
2574 # Circulation > Checkout Policy
2575 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2576 msgstr "als normale Ausleihen."
2578 # Circulation > Checkout Policy
2579 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2580 msgstr "<br>(Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den --charge Parameter aufgerufen wird)"
2582 # Circulation > Checkout Policy
2583 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2584 msgstr "<br> Lassen Sie das Feld frei, wenn Sie nicht automatisch für verlorene Exemplare Buchersatzgebühren erheben möchten."
2586 # Circulation > Checkout Policy
2587 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2588 msgstr "Buche die Buchersatzgebühr auf das Benutzerkonto des Benutzers, wenn der Verloren-Status (Normierter Wert: LOST) sich ändert zu:"
2590 # Circulation > Checkout Policy
2591 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2592 msgstr "<br> (Wird verwendet, wenn das Skript longoverdue.pl ohne den Parameter --lost aufgerufen wird)"
2594 # Circulation > Checkout Policy
2595 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2596 msgstr "<br> Beispiel: [1][30] setzt ein Exemplar auf den Verloren-Status mit dem Code 1, wenn es mehr als 30 Tage überfällig ist."
2598 # Circulation > Checkout Policy
2599 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2600 msgstr " <br>Achtung: Dieser Systemparameter aktiviert den automatischen Buchersatzworkflow. Lassen Sie das Feld frei, wenn das Feature nicht aktiviert werden soll."
2602 # Circulation > Checkout Policy
2603 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2604 msgstr "Setze den Verloren-Status eines Exemplars auf den Code"
2606 # Circulation > Checkout Policy
2607 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2608 msgstr "Tagen überfällig ist."
2610 # Circulation > Checkout Policy
2611 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2612 msgstr "wenn das Exemplar seit mehr als"
2614 # Circulation > Interface
2615 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2616 msgstr "Zeige keine"
2618 # Circulation > Interface
2619 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2622 # Circulation > Interface
2623 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
2624 msgstr "Schaltfläche um die Daten des aktuellen Benutzers vom Ausleihschirm zu löschen."
2626 # Circulation > Holds Policy
2627 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
2628 msgstr "Deaktiviere"
2630 # Circulation > Holds Policy
2631 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
2634 # Circulation > Holds Policy
2635 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple biblio from the search results"
2636 msgstr "die Möglichkeit mehrere Titel auf einmal aus der Trefferliste heraus vorzumerken."
2638 # Circulation > Holds Policy
2639 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
2642 # Circulation > Holds Policy
2643 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
2644 msgstr "Erlaube nicht,"
2646 # Circulation > Holds Policy
2647 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay"
2648 msgstr "dass Vormerkungen automatisch ablaufen, wenn Sie nicht innerhalb des in ReserveMaxPickUpDelay angegebenen Zeitraums abgeholt werden"
2650 # Circulation > Holds Policy
2651 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows his or her waiting hold to expire a fee of"
2652 msgstr "Wenn ExpireReservesMaxPickUpDelay verwendet wird, beträgt die zu berechnende Gebühr je nicht abgeholter Vormerkung"
2654 # Circulation > Holds Policy
2655 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
2658 # Circulation > Holds Policy
2659 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
2660 msgstr "Erlaube nicht"
2662 # Circulation > Holds Policy
2663 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
2664 msgstr ", dass das Abräumdatum einer Vormerkung auf einen Tag fällt, an dem die Bibliothek geschlossen ist."
2666 # Circulation > Interface
2667 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
2668 msgstr "(Felder mit Leerzeichen separieren, z.B.100a 200b 300c)"
2670 # Circulation > Interface
2671 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or iso2709 export"
2672 msgstr "Die Folgenden Felder vom CSV- oder ISO-2709-Export des Ausleihverlaufs des Benutzers ausschließen."
2674 # Circulation > Interface
2675 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# CSV profile when exporting patron checkout history (enter CSV Profile name)"
2676 msgstr "CSV-Profil für den Export des Ausleihverlaufs eines Benutzers (Namen des CSV-Profils angeben)."
2678 # Circulation > Interface
2679 msgid "circulation.pref#ExportWithCsvProfile# Use the"
2680 msgstr "Verwende das"
2682 # Circulation > Interface
2683 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
2684 msgstr "Erfordere nicht,"
2686 # Circulation > Interface
2687 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
2690 # Circulation > Interface
2691 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
2692 msgstr "dass Mitarbeiter auswählen, welche Ausleihen gezeigt werden sollen, bevor der Überfälligkeiten-Report ausgeführt wird."
2694 # Circulation > Interface
2695 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
2696 msgstr "Zeige keinen"
2698 # Circulation > Interface
2699 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
2700 msgstr "Zeige einen"
2702 # Circulation > Interface
2703 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
2704 msgstr "Hinweis im Rückgabefenster, wenn Medien von einem Benutzer mit Mahngebühren zurückgebucht werden."
2706 # Circulation > Fines Policy
2707 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
2708 msgstr "Berücksichtige nicht"
2710 # Circulation > Fines Policy
2711 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
2712 msgstr "Berücksichtige"
2714 # Circulation > Fines Policy
2715 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
2716 msgstr "die Gnadenfrist für die Berechnung der Gebühren."
2718 # Circulation > Fines Policy
2719 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
2720 msgstr "Belastung einer Vormerkungsgebühr"
2722 # Circulation > Fines Policy
2723 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
2724 msgstr "jedesmal wenn eine Vormerkung vorgenommen wird."
2726 # Circulation > Fines Policy
2727 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
2728 msgstr "nur wenn alle Exemplare ausgeliehen sind und es für diesen Datensatz bereits mindestens eine Vormerkung gibt."
2730 # Circulation > Checkout Policy
2731 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
2732 msgstr "Berechne keine"
2734 # Circulation > Checkout Policy
2735 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
2738 # Circulation > Checkout Policy
2739 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
2740 msgstr "Vormerkgebühren, bei der Berechnung der Gebührensumme für den Systemparameter noissuescharge."
2742 # Circulation > Interface
2743 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
2744 msgstr "Setze das voreingestellte Startdatum für die Liste der Vormerkungen auf"
2746 # Circulation > Interface
2747 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
2748 msgstr "Tage. Bitte beachten Sie, dass das Enddatum durch den Systemparameter ConfirmFutureHolds definiert werden kann."
2750 # Circulation > Checkout Policy
2751 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
2752 msgstr "Verwende die Ausleihkonditionen"
2754 # Circulation > Checkout Policy
2755 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
2756 msgstr "der Bibliothek, die das Exemplar besitzt."
2758 # Circulation > Checkout Policy
2759 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
2760 msgstr "der Bibliothek, in der das Exemplar entliehen wurde."
2762 # Circulation > Checkout Policy
2763 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
2764 msgstr "Ändere den Status"
2766 # Circulation > Checkout Policy
2767 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
2768 msgstr "Ändere den Status nicht"
2770 # Circulation > Checkout Policy
2771 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
2772 msgstr "von PROC auf CART, wenn Exemplare mit Status PROC zurückgebucht werden."
2774 # Circulation > Checkout Policy
2775 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
2778 # Circulation > Checkout Policy
2779 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
2780 msgstr "Wenn ein Exemplar ausgeliehen wird, das als verloren markiert wurde, "
2782 # Circulation > Checkout Policy
2783 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
2784 msgstr "wird eine Meldung ausgeben"
2786 # Circulation > Checkout Policy
2787 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
2788 msgstr "geschieht nichts weiter"
2790 # Circulation > Checkout Policy
2791 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
2792 msgstr "wird eine Bestätigung verlangt"
2794 # Circulation > Checkout Policy
2795 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
2798 # Circulation > Checkout Policy
2799 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
2800 msgstr "Verhindere,"
2802 # Circulation > Checkout Policy
2803 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
2804 msgstr "dass Benutzer ein Exemplar entleihen, dessen Leihgebühr Sie über das Gebührenlimit bringen würde."
2806 # Circulation > Holds Policy
2807 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
2808 msgstr "Bevorzuge nicht"
2810 # Circulation > Holds Policy
2811 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
2814 # Circulation > Holds Policy
2815 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
2816 msgstr "aktuellen Aufenthaltsbibliothek des Exemplars entspricht."
2818 # Circulation > Holds Policy
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
2821 msgstr "Heimatbibliothek"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
2829 msgstr "Abholbibliothek"
2831 # Circulation > Holds Policy
2832 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
2833 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, deren"
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
2837 msgstr "Berücksichtige nicht"
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
2841 msgstr "Berücksichtige"
2843 # Circulation > Checkout Policy
2844 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
2845 msgstr "Gebührenarten aus MANUAL_INV bei der Berechnung der Gebührensumme für den noissuecharge-Parameter."
2847 # Circulation > Checkout Policy
2848 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
2849 msgstr "Verbiete eine Ausleihe an einen Benutzer der für andere Benutzer bürgt, die zusammen mehr als"
2851 # Circulation > Checkout Policy
2852 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
2853 msgstr " [% local_currency %] offene Gebühren haben."
2855 # Circulation > Checkout Policy
2856 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
2857 msgstr "Berechnung von \"Keine Verlängerung vor\" auf der Basis von:"
2859 # Circulation > Checkout Policy
2860 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
2861 msgstr "Nur für Ausleihen die in Tagen berechnet werden, stundenweise Ausleihen sind nicht betroffen."
2863 # Circulation > Checkout Policy
2864 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
2867 # Circulation > Checkout Policy
2868 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
2869 msgstr "Genaue Zeit."
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
2873 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
2877 msgstr "für die Gestaltung der Benachrichtigungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>)"
2879 # Circulation > Holds Policy
2880 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
2883 # Circulation > Holds Policy
2884 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2885 msgstr "Erlaube keine"
2887 # Circulation > Holds Policy
2888 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
2889 msgstr "Vormerkungen von Benutzern, die erst zu einem zukünftigen Zeitpunkt in der Vormerkliste erscheinen. (AllowHoldDateInFuture muss aktiviert sein)"
2891 # Circulation > Holds Policy
2892 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
2895 # Circulation > Holds Policy
2896 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
2897 msgstr "Erlaube nicht,"
2899 # Circulation > Holds Policy
2900 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
2901 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek auswählen, in der Sie eine Vormerkung abholen möchten."
2903 # Circulation > Checkout Policy
2904 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
2905 msgstr "Deaktiviere"
2907 # Circulation > Checkout Policy
2908 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
2911 # Circulation > Checkout Policy
2912 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
2913 msgstr "die Funktion für Vor-Ort-Ausleihen."
2915 # Circulation > Checkout Policy
2916 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
2919 # Circulation > Checkout Policy
2920 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
2923 # Circulation > Checkout Policy
2924 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
2925 msgstr "Vor-Ort-Ausleihen in allen Fällen (Sogar wenn der Benutzer gesperrt ist, etc.)."
2927 # Circulation > Checkout Policy
2928 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
2929 msgstr "Benachrichtigungen als BCC an diese E-Mail-Adresse schicken"
2931 # Circulation > Checkout Policy
2932 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
2933 msgstr "Ignoriere den Schließtagekalender"
2935 # Circulation > Checkout Policy
2936 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
2937 msgstr "Berücksichtige den Schließtagekalender"
2939 # Circulation > Checkout Policy
2940 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
2941 msgstr "bei der Berechnung des Versandzeitpunkts für Mahnbenachrichtigungen."
2943 # Circulation > Checkout Policy
2944 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
2945 msgstr "Erfordere Bestätigung für"
2947 # Circulation > Checkout Policy
2948 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
2951 # Circulation > Checkout Policy
2952 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
2955 # Circulation > Checkout Policy
2956 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
2957 msgstr "Ausleihen an Benutzer mit überfälligen Medien."
2959 # Circulation > Checkout Policy
2960 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
2961 msgstr "Wenn ein Benutzer überfällige Medien auf dem Benuterkonto hat,"
2963 # Circulation > Checkout Policy
2964 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
2965 msgstr "ist eine Verlängerung erlaubt."
2967 # Circulation > Checkout Policy
2968 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
2969 msgstr "kann grundsätzlich nicht mehr verlängert werden."
2971 # Circulation > Checkout Policy
2972 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
2973 msgstr "können nur diese nicht mehr verlängert werden."
2975 # Circulation > Checkout Policy
2976 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
2977 msgstr "Drucke bis zu"
2979 # Circulation > Checkout Policy
2980 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items. Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
2981 msgstr "Exemplarzeilen in gedruckten Mahnschreiben. Wenn die Anzahl der angemahnten Exemplare größer als Anzahl der Zeilen ist, endet die Benachrichtigung mit einem Hinweis, dass Benutzerkonto auf die vollständige Liste der Exemplare zu prüfen. Bei 0 werden alle überfälligen Exemplare unabhängig von der Gesamtzahl gedruckt."
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
2985 msgstr "Werte nicht"
2987 # Circulation > Interface
2988 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
2991 # Circulation > Interface
2992 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
2993 msgstr "die Rückgabe eines nicht entliehenen Exemplars als lokale Nutzung für die Statistik aus"
2995 # Circulation > Fines Policy
2996 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Don't refund"
2997 msgstr "Erstatte nicht"
2999 # Circulation > Fines Policy
3000 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# Refund"
3003 # Circulation > Fines Policy
3004 msgid "circulation.pref#RefundLostItemFeeOnReturn# lost item fees charged to a borrower when the lost item is returned."
3005 msgstr "die Gebühr für einen Buchersatz, wenn das verlorene Exemplare zurückgebucht wird."
3007 # Circulation > Checkout Policy
3008 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3009 msgstr "Bei der Verlängerung von Ausleihen basiert das neue Fälligkeitsdatum auf"
3011 # Circulation > Checkout Policy
3012 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3013 msgstr "dem aktuellen Datum."
3015 # Circulation > Checkout Policy
3016 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3017 msgstr "dem alten Fälligkeitsdatum der Ausleihe."
3019 # Circulation > Checkout Policy
3020 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3021 msgstr "Verschicke keine"
3023 # Circulation > Checkout Policy
3024 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3025 msgstr "Verschicke eine"
3027 # Circulation > Checkout Policy
3028 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3029 msgstr "Verlängerungsbenachrichtigung, wenn Ausleihquittungen für den Benutzer aktiviert sind."
3031 # Circulation > Checkout Policy
3032 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3033 msgstr "Die Ausleihe von Medien mit Leihgebühr"
3035 # Circulation > Checkout Policy
3036 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3039 # Circulation > Checkout Policy
3040 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3041 msgstr "erfordert keine"
3043 # Circulation > Checkout Policy
3044 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3045 msgstr "Bestätigung."
3047 # Circulation > Checkout Policy
3048 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3049 msgstr "Berücksichtige nicht"
3051 # Circulation > Checkout Policy
3052 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3053 msgstr "Berücksichtige"
3055 # Circulation > Checkout Policy
3056 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3057 msgstr "Leihgebühren, wenn die Gebührensumme für den Systemparameter noissuecharge berechnet wird."
3059 # Circulation > Holds Policy
3060 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3063 # Circulation > Holds Policy
3064 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3065 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
3067 # Circulation > Holds Policy
3068 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3069 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
3071 # Circulation > Holds Policy
3072 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3073 msgstr "darauf, ob der Benutzer eine Vormerkung auf das Exemplar setzen kann."
3075 # Circulation > Holds Policy
3076 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3077 msgstr "Markiere eine Vormerkung als problematisch, wenn Sie länger als"
3079 # Circulation > Holds Policy
3080 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3081 msgstr "Tage zurückliegt."
3083 # Circulation > Holds Policy
3084 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3085 msgstr "Vormerkungen automatisch"
3087 # Circulation > Holds Policy
3088 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3089 msgstr "Vormerkungen nicht automatisch"
3091 # Circulation > Holds Policy
3092 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3093 msgstr "auf Abholbereit setzen, wenn eine Vormerkung auf ein bestimmtes Exemplar gesetzt wird, welches bereits zurückgebucht wurde."
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3105 msgstr "Wenn der Benutzer gesperrt ist"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3109 msgstr "Verlängerungen."
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3113 msgstr "Erfordere nicht,"
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3121 msgstr "dass Benutzer Ihre Bücher zurückgeben, bevor ihr Benutzerkonto abläuft (indem die Fälligkeitsdaten auf ein Datum vor dem Ablaufdatum gesetzt werden),"
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3125 msgstr "Ändere den Status nicht"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3129 msgstr "Ändere den Status"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3133 msgstr "auf Standort CART, wenn Exemplare zurückgebucht werden."
3135 # Circulation > Self Checkout
3136 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3137 msgstr "Verwende das folgende CSS auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3139 # Circulation > Self Checkout
3140 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3141 msgstr "Verwende das folgende JavaScript auf allen Seiten der webbasierten Selbstverbuchung:"
3143 # Circulation > Self Checkout
3144 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3145 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code auf der Hilfeseite des Selbstausleihsystems:"
3147 # Circulation > Self Checkout
3148 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3149 msgstr "Zeige nicht"
3151 # Circulation > Self Checkout
3152 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3155 # Circulation > Self Checkout
3156 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3157 msgstr " den Quittungsdruck-Dialog nach Abschluss einer Selbstausleihe"
3159 # Circulation > Self Checkout
3160 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3161 msgstr "Setze den Timeout des Selbstausleihsystems auf"
3163 # Circulation > Self Checkout
3164 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3167 # Circulation > Self Checkout
3168 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Barcode"
3171 # Circulation > Self Checkout
3172 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3173 msgstr "Die Benutzeranmeldung am Selbstausleihsystem erfolgt über den"
3175 # Circulation > Self Checkout
3176 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3177 msgstr "Benutzernamen und das Passwort."
3179 # Circulation > Interface
3180 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3181 msgstr "Zeige nicht"
3183 # Circulation > Interface
3184 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3187 # Circulation > Interface
3188 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3189 msgstr " alle Exemplare in der Liste der Rückgaben, auch solche die nicht ausgeliehen waren."
3191 # Circulation > Self Checkout
3192 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3195 # Circulation > Self Checkout
3196 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3199 # Circulation > Self Checkout
3200 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3201 msgstr "Benutzerfoto (wenn eines hinzugefügt wurde) im web-basierten Selbstverbuchungssystem."
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3209 msgstr "Erlaube nicht,"
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3213 msgstr "dass Mitarbeiter ein spezifisches Fälligkeitsdatum für eine Ausleihe definieren."
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3221 msgstr "Erlaube nicht"
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3225 msgstr " den Bibliotheksmitarbeitern ein Rückgabedatum festzulegen."
3227 # Circulation > Checkout Policy
3228 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3229 msgstr "Zeige in der Trefferliste in der Dienstoberfläche"
3231 # Circulation > Checkout Policy
3232 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3233 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars."
3235 # Circulation > Checkout Policy
3236 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3237 msgstr "die Bibliothek, in der sich das Exemplar aktuell befindet."
3239 # Circulation > Holds Policy
3240 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3241 msgstr "(Bibliothekscodes, getrennt mit Komma; wenn leer, werden alle Bibliotheken verwendet)"
3243 # Circulation > Holds Policy
3244 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3245 msgstr "Vormerkungen mit Exemplaren von folgenden Bibliotheken bedienen"
3247 # Circulation > Holds Policy
3248 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3251 # Circulation > Holds Policy
3252 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3253 msgstr "in dieser Reihenfolge."
3255 # Circulation > Holds Policy
3256 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3259 # Circulation > Holds Policy
3260 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3261 msgstr "geöffnet oder geschlossen"
3263 # Circulation > Holds Policy
3264 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3267 # Circulation > Holds Policy
3268 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3271 # Circulation > Holds Policy
3272 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3273 msgstr "Erlaube nicht,"
3275 # Circulation > Holds Policy
3276 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3277 msgstr "dass Vormerkungen über die Dienstoberfläche ausgesetzt werden können."
3279 # Circulation > Holds Policy
3280 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3283 # Circulation > Holds Policy
3284 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3285 msgstr "Erlaube nicht,"
3287 # Circulation > Holds Policy
3288 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3289 msgstr "dass Vormerkungen im OPAC ausgesetzt werden."
3291 # Circulation > Holds Policy
3292 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3293 msgstr "Kein automatischer Transport"
3295 # Circulation > Holds Policy
3296 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3297 msgstr "Automatischer Transport"
3299 # Circulation > Holds Policy
3300 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3301 msgstr "der Vormerkungen, wenn alle wartenden Vormerkungen storniert werden."
3303 # Circulation > Checkout Policy
3304 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3305 msgstr "Zeige eine Warnung unter \"Eingehende Transporte\" wenn ein Transport nicht innerhalb von"
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3309 msgstr "Tagen nach Transportbeginn eingetroffen ist."
3311 # Circulation > Checkin Policy
3312 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3313 msgstr "Jedes Wertepaar in einer eigenen Zeile."
3315 # Circulation > Checkin Policy
3316 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3317 msgstr "Dies ist eine Liste von Wertepaaren. Wenn ein Exemplar zurückgegeben wird und der Nicht-Ausleihbar-Status links dem Status des Exemplars entspricht,"
3319 # Circulation > Checkin Policy
3320 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3321 msgstr "wird dieser zum Wert auf der rechten Seite aktualisiert. Zum Beispiel: -1: 0 erreicht, dass ein Exemplar von 'Bestellt' auf 'Verfügbar' aktualisiert wird."
3323 # Circulation > Interface
3324 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3327 # Circulation > Interface
3328 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3329 msgstr "Erhöhe nicht"
3331 # Circulation > Interface
3332 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
3333 msgstr "den Zähler für die Ausleihzahl in einem bibliographischen Datensatz, wenn eines seiner Exemplare neu ausgeliehen wird (VORSICHT! Dies führt zu einer signifikanten Erhöhung der Serverlast; bei Performanceproblemen sollte statt dessen der Cronjob update_totalissues.pl eingsetzt werden)."
3335 # Circulation > Checkout Policy
3336 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
3339 # Circulation > Checkout Policy
3340 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
3341 msgstr "Erzwinge keine"
3343 # Circulation > Checkout Policy
3344 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
3347 # Circulation > Checkout Policy
3348 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
3351 # Circulation > Checkout Policy
3352 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
3353 msgstr "Medientypen"
3355 # Circulation > Checkout Policy
3356 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
3357 msgstr "Tansport- und Rückgaberegeln basierend auf"
3359 # Circulation > Course Reserves
3360 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
3361 msgstr "Deaktiviere"
3363 # Circulation > Course Reserves
3364 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
3367 # Circulation > Course Reserves
3368 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
3369 msgstr "das Modul zur Verwaltung von Semesterapparaten."
3371 # Circulation > Checkout Policy
3372 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
3373 msgstr "Benutze nicht"
3375 # Circulation > Checkout Policy
3376 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
3377 msgstr "die Transportkostentabelle zur Berechnung eines optimalen Vormerkungsservices zwischen den Bibliotheken."
3379 # Circulation > Checkout Policy
3380 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
3383 # Circulation > Interface
3384 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
3385 msgstr "Zeige keinen"
3387 # Circulation > Interface
3388 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
3389 msgstr "Zeige einen"
3391 # Circulation > Interface
3392 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
3393 msgstr "Hinweis in der Rückgabe, wenn für den zurückgebenden Benutzer Vormerkungen zur Abholung bereit liegen."
3395 # Circulation > Self Checkout
3396 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
3397 msgstr "Deaktiviere"
3399 # Circulation > Self Checkout
3400 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
3403 # Circulation > Self Checkout
3404 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3405 msgstr "das web-basierte Selbstverbuchungssystem (verfügbar unter: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3407 # Circulation > Fines Policy
3408 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
3411 # Circulation > Fines Policy
3412 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
3413 msgstr "Berechne nicht"
3415 # Circulation > Fines Policy
3416 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
3417 msgstr "den Buchersatzpreis, wenn ein Benutzer ein Exemplar verloren meldet."
3419 # Circulation > Fines Policy
3420 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
3421 msgstr "Erlasse nicht"
3423 # Circulation > Fines Policy
3424 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
3427 # Circulation > Fines Policy
3428 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
3429 msgstr "die Mahngebühren auf einem Exemplar, wenn dieses auf Verloren gesetzt wird."
3431 # Circulation > Holds Policy
3432 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
3435 # Circulation > Holds Policy
3436 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
3437 msgstr "Erlaube nicht, (wenn independentbranches aktiv)"
3439 # Circulation > Holds Policy
3440 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
3441 msgstr "dass Benutzer einer Bibliothek Vormerkungen auf Exemplare einer anderen Bibliothek setzen können"
3443 # Circulation > Holds Policy
3444 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
3445 msgstr "Bei der Zählung der Exemplare folgende Status nicht berücksichtigen"
3447 # Circulation > Holds Policy
3448 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
3449 msgstr "Verkürze nicht"
3451 # Circulation > Holds Policy
3452 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
3455 # Circulation > Holds Policy
3456 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for items with more than"
3457 msgstr "Tage, wenn auf einem Exemplar mehr als"
3459 # Circulation > Holds Policy
3460 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
3461 msgstr "Vormerkungen"
3463 # Circulation > Holds Policy
3464 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
3465 msgstr "auf dem Titel"
3467 # Circulation > Holds Policy
3468 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
3469 msgstr "über der Anzahl der vormerkbaren Exemplare des Titels"
3471 # Circulation > Holds Policy
3472 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
3473 msgstr "die Leihfrist um"
3475 # Circulation > Holds Policy
3476 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
3477 msgstr "Deaktiviere"
3479 # Circulation > Holds Policy
3480 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
3485 msgstr "den Versand von E-Mails an den Koha-Administrator, wenn eine Vormerkung gesetzt wurde."
3487 # Circulation > Fines Policy
3488 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
3489 msgstr "Berechne Gebühren auf Basis der Tage seit Überfälligkeit"
3491 # Circulation > Fines Policy
3492 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
3493 msgstr "einschließlich der Schließtage."
3495 # Circulation > Fines Policy
3496 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
3497 msgstr "ohne die Schließtage."
3499 # Circulation > Fines Policy
3500 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><b>Note:</b> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
3501 msgstr "<br><b>Hinweis:</b> Gebühren können auch durch den Systemparameter CalculateFinesOnReturn erhoben werden."
3503 # Circulation > Fines Policy
3504 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
3505 msgstr "Berechne (aber nur für E-Mail an den Administrator)"
3507 # Circulation > Fines Policy
3508 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
3509 msgstr "Berechne und buche"
3511 # Circulation > Fines Policy
3512 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
3513 msgstr "Berechne keine"
3515 # Circulation > Fines Policy
3516 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
3517 msgstr "Gebühren (wenn der Cronjob <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> ausgeführt wird)."
3519 # Circulation > Interface
3520 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
3521 msgstr "Deaktiviere"
3523 # Circulation > Interface
3524 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
3527 # Circulation > Interface
3528 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
3529 msgstr "die automatische Stichwortsuche im Katalog, wenn der als Mediennummer eingegebene Begriff keinen Treffer mit einer Barcodesuche erzielt."
3531 # Circulation > Interface
3532 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
3533 msgstr "Konvertiere aus CueCat-Form"
3535 # Circulation > Interface
3536 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
3537 msgstr "Konvertiere aus Libsuite8-Form"
3539 # Circulation > Interface
3540 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
3541 msgstr "Keine Konvertierung"
3543 # Circulation > Interface
3544 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
3545 msgstr "Erfasse EAN-13 oder UPC-A mit vorangestellten Nullen"
3547 # Circulation > Interface
3548 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
3549 msgstr "Entferne alle Leerzeichen"
3551 # Circulation > Interface
3552 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
3553 msgstr "Entferne die erste Ziffer aus der T-Präfix-Form"
3555 # Circulation > Interface
3556 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
3557 msgstr "beim Einlesen von Exemplarbarcodes."
3559 # Circulation > Checkout Policy
3560 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
3561 msgstr "Sperre Vormerkfunktionen im OPAC für Benutzer mit mehr als"
3563 # Circulation > Checkout Policy
3564 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
3565 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3567 # Circulation > Holds Policy
3568 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
3569 msgstr "Benutzer können maximal"
3571 # Circulation > Holds Policy
3572 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
3573 msgstr "offene Vormerkungen haben."
3575 # Circulation > Checkout Policy
3576 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
3577 msgstr "Sperre Ausleihfunktionen für Benutzer mit mehr als"
3579 # Circulation > Checkout Policy
3580 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
3581 msgstr "[% local_currency %] Gebühren."
3583 # Circulation > Interface
3584 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
3585 msgstr "Zeige die letzten"
3587 # Circulation > Interface
3588 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
3589 msgstr "zurückgegebenen Exemplare auf der Rückgabeseite."
3591 # Circulation > Interface
3592 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
3593 msgstr "Sortiere frühere Ausleihen auf der Ausleihseite nach"
3595 # Circulation > Interface
3596 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
3597 msgstr "Fälligkeitsdatum."
3599 # Circulation > Interface
3600 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3601 msgstr "älteste bis neueste."
3603 # Circulation > Interface
3604 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3605 msgstr "neueste bis älteste."
3607 # Circulation > Interface
3608 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
3609 msgstr "Sortiere die heutigen Ausleihen auf der Ausleihseite"
3611 # Circulation > Interface
3612 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
3613 msgstr "nach Fälligkeitsdatum."
3615 # Circulation > Interface
3616 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
3617 msgstr "von ältester nach neuester."
3619 # Circulation > Interface
3620 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
3621 msgstr "von neuester nach ältester."
3623 # Circulation > Checkout Policy
3624 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
3625 msgstr "Berechne das Rückgabedatum anhand"
3627 # Circulation > Checkout Policy
3628 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
3629 msgstr "der Ausleihregeln."
3631 # Circulation > Checkout Policy
3632 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
3633 msgstr "des Kalenders und verlege das Rückgabedatum ggf. auf den nächsten Öffnungstag."
3635 # Circulation > Checkout Policy
3636 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
3637 msgstr "des Kalenders und lasse alle Schließtage in der Berechnung aus."
3640 msgid "enhanced_content.pref"
3641 msgstr "Kataloganreicherung"
3643 # Enhanced Content > All
3644 msgid "enhanced_content.pref All"
3647 # Enhanced Content > Amazon
3648 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
3651 # Enhanced Content > Babelthèque
3652 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
3653 msgstr "Babelthèque"
3655 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3656 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
3657 msgstr "Baker and Taylor"
3659 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3660 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
3661 msgstr "Coce Coverbilder-Cache-Server"
3663 # Enhanced Content > Google
3664 msgid "enhanced_content.pref Google"
3667 # Enhanced Content > HTML5 Media
3668 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
3669 msgstr "HTML5 Medien"
3671 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3672 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
3673 msgstr "IDreamLibraries"
3675 # Enhanced Content > Library Thing
3676 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
3677 msgstr "Library Thing"
3679 # Enhanced Content > Local Cover Images
3680 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
3681 msgstr "Lokale Coverbilder"
3683 # Enhanced Content > Novelist Select
3684 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
3685 msgstr "Novelist Select"
3687 # Enhanced Content > OCLC
3688 msgid "enhanced_content.pref OCLC"
3691 # Enhanced Content > Open Library
3692 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
3693 msgstr "Open Library"
3695 # Enhanced Content > OverDrive
3696 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
3699 # Enhanced Content > Plugins
3700 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
3703 # Enhanced Content > Syndetics
3704 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
3707 # Enhanced Content > Tagging
3708 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
3711 # Enhanced Content > All
3712 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
3713 msgstr " <strong>HINWEIS:</strong> Sie sollten nur eine der untenstehenden Quellen für Cover auswählen, da Koha sonst die Cover aus allen gewählten Quellen gemeinsam anzeigen wird."
3715 # Enhanced Content > Local Cover Images
3716 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
3719 # Enhanced Content > Local Cover Images
3720 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
3721 msgstr "Erlaube nicht,"
3723 # Enhanced Content > Local Cover Images
3724 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
3725 msgstr "dass mehrere Bilder für einen Titeldatensatz hochgeladen werden."
3727 # Enhanced Content > Amazon
3728 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
3729 msgstr "Verwende das Associate Tag"
3731 # Enhanced Content > Amazon
3732 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
3733 msgstr "in Links zu Amazon. Dies kann Einnahmen für die Bibliothek generieren, wenn sich ein Benutzer entschließt, das Buch zu kaufen."
3735 # Enhanced Content > Amazon
3736 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
3737 msgstr "Zeige keine"
3739 # Enhanced Content > Amazon
3740 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
3743 # Enhanced Content > Amazon
3744 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
3745 msgstr "Buchcover von Amazon in der Trefferliste und der Detailansicht der Dienstoberfläche."
3747 # Enhanced Content > Amazon
3748 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
3749 msgstr "amerikanischen"
3751 # Enhanced Content > Amazon
3752 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
3755 # Enhanced Content > Amazon
3756 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
3757 msgstr "kanadischen"
3759 # Enhanced Content > Amazon
3760 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
3761 msgstr "französischen"
3763 # Enhanced Content > Amazon
3764 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
3767 # Enhanced Content > Amazon
3768 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
3769 msgstr "japanischen"
3771 # Enhanced Content > Amazon
3772 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
3773 msgstr "Verwende Amazon-Inhalte und -Daten von der"
3775 # Enhanced Content > Amazon
3776 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
3779 # Enhanced Content > Babelthèque
3780 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
3783 # Enhanced Content > Babelthèque
3784 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
3785 msgstr "Zeige keine"
3787 # Enhanced Content > Babelthèque
3788 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
3789 msgstr "Informationen (Rezensionen und Zitate) von Babelthèque in der Detailansicht im OPAC."
3791 # Enhanced Content > Babelthèque
3792 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3793 msgstr "URL für die Babeltheque JavaScript-Datei (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
3795 # Enhanced Content > Babelthèque
3796 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
3797 msgstr "URL für das regelmäßige Babeltheque Update (Zum Beispiel: http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)"
3799 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3800 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Leave it blank to disable these links."
3801 msgstr "<em>isbn</em></code> (dieser Links sollte ungefähr so aussehen:<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&parentNum=10923&key=</code>). Frei lassen, um Links zu deaktivieren."
3803 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3804 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
3805 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\"-Links sind erreichbar unter <code>https://"
3807 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3808 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
3811 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3812 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
3813 msgstr "Links und Buchcover von Baker and Taylor im OPAC und der Dienstoberfläche. Dies erfordert, dass Sie einen Benutzernamen und ein Passort eingeben (welches in den Bildlinks gesehen werden kann)."
3815 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3816 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
3817 msgstr "Zeige keine"
3819 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3820 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
3823 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3824 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
3825 msgstr "Zugang zu Baker and Taylor mit Benutzername"
3827 # Enhanced Content > Baker and Taylor
3828 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
3829 msgstr "und Passwort"
3831 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3832 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
3833 msgstr "Deaktiviere"
3835 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3836 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
3839 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3840 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
3841 msgstr "einen Coce-Coverbilder-Cache-Service."
3843 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3844 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
3845 msgstr "Coce-Server-URL"
3847 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
3848 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
3849 msgstr "Verwende die folgenden Anbieter für Coverbilder"
3851 # Enhanced Content > All
3852 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
3853 msgstr "Zeige keine"
3855 # Enhanced Content > All
3856 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
3859 # Enhanced Content > All
3860 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
3861 msgstr "anderen Auflagen eines Titels in der Dienstoberfläche (wenn durch einen der unten aufgelisteten Services ermittelt)"
3863 # Enhanced Content > Google
3864 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
3867 # Enhanced Content > Google
3868 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
3869 msgstr "Zeige keine"
3871 # Enhanced Content > Google
3872 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
3873 msgstr "Buchcover von Google Books in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
3875 # Enhanced Content > HTML5 Media
3876 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
3877 msgstr "Zeige HTML5-Medien, die im Tag 856 katalogisiert wurden, in einem separaten Reiter"
3879 # Enhanced Content > HTML5 Media
3880 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
3881 msgstr "im OPAC und der Dienstoberfläche."
3883 # Enhanced Content > HTML5 Media
3884 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
3887 # Enhanced Content > HTML5 Media
3888 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
3889 msgstr "in der Dienstoberfläche."
3891 # Enhanced Content > HTML5 Media
3892 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
3893 msgstr "weder im OPAC noch in der Dienstoberfläche."
3895 # Enhanced Content > HTML5 Media
3896 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
3897 msgstr "(getrennt mit |)."
3899 # Enhanced Content > HTML5 Media
3900 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
3901 msgstr "Dateiendungen"
3903 # Enhanced Content > HTML5 Media
3904 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
3905 msgstr "Keine Einbettung"
3907 # Enhanced Content > HTML5 Media
3908 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
3911 # Enhanced Content > HTML5 Media
3912 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
3913 msgstr "von YouTube-Links als Videos."
3915 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3916 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
3919 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3920 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
3921 msgstr "Deaktiviere"
3923 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3924 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
3925 msgstr "ein \"Readometer\" in der Detailansicht im OPAC, welches die Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> zusammenfasst."
3927 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3928 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
3931 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3932 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
3933 msgstr "Deaktiviere"
3935 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3936 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
3937 msgstr "die Bewertung von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> in der Trefferliste im OPAC."
3939 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3940 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
3943 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3944 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
3945 msgstr "Deaktiviere"
3947 # Enhanced Content > IDreamLibraries
3948 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3949 msgstr "einen Reiter in der Detailansicht im OPAC mit Rezensionen zusammengestellt von <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
3951 # Enhanced Content > Library Thing
3952 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
3953 msgstr "unter <a href=\"http://www.librarything.com/forlibraries/\">anmelden</a>, und dann die Kundennummer unten angeben."
3955 # Enhanced Content > Library Thing
3956 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
3957 msgstr "Zeige keine"
3959 # Enhanced Content > Library Thing
3960 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
3963 # Enhanced Content > Library Thing
3964 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
3965 msgstr "Rezensionen, ähnlichen Titel und Tags von Library Thing for Libraries in der Detailansicht im OPAC. Wenn Sie dieses Funktionen aktivieren, müssen Sie sich zuvor "
3967 # Enhanced Content > Library Thing
3968 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
3971 # Enhanced Content > Library Thing
3972 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
3973 msgstr "Zugang zu Library Thing for Libraries mit der Kundennummer"
3975 # Enhanced Content > Library Thing
3976 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
3977 msgstr "Zeige Library Thing for Libraries Inhalte"
3979 # Enhanced Content > Library Thing
3980 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
3981 msgstr "gemeinsam mit den bilbiographischen Informationen."
3983 # Enhanced Content > Library Thing
3984 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
3985 msgstr "in separaten Reitern."
3987 # Enhanced Content > Local Cover Images
3988 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
3991 # Enhanced Content > Local Cover Images
3992 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
3993 msgstr "Zeige keine"
3995 # Enhanced Content > Local Cover Images
3996 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
3997 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und auf den Detailansichten des Intranets."
3999 # Enhanced Content > Novelist Select
4000 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4003 # Enhanced Content > Novelist Select
4004 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4005 msgstr "Zeige keine"
4007 # Enhanced Content > Novelist Select
4008 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4009 msgstr "Inhalte von Novelist Select im OPAC (erfordert die Angabe eines Profils und eines Passworts, die im Link sichtbar sind)."
4011 # Enhanced Content > Novelist Select
4012 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# ."
4015 # Enhanced Content > Novelist Select
4016 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4017 msgstr "Verwende für die Anzeige von Novelist Select Inhalten das Benutzerprofil"
4019 # Enhanced Content > Novelist Select
4020 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# and password"
4021 msgstr "und das Passwort"
4023 # Enhanced Content > Novelist Select
4024 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4027 # Enhanced Content > Novelist Select
4028 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4029 msgstr "Zeige die Inhalte von Novelist Select"
4031 # Enhanced Content > Novelist Select
4032 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4033 msgstr "über der Exemplardatentabelle"
4035 # Enhanced Content > Novelist Select
4036 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4037 msgstr "unter der Exemplardatentabelle"
4039 # Enhanced Content > Novelist Select
4040 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4041 msgstr "in einem eigenen Reiter"
4043 # Enhanced Content > Novelist Select
4044 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4045 msgstr "unterhalb des Menüs auf der linken Seite"
4047 # Enhanced Content > OCLC
4048 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# Use the <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC affiliate ID</a>"
4049 msgstr "Verwende die <a href=\"http://www.worldcat.org/affiliate/webservices/xisbn/app.jsp\">OCLC Affiliate ID</a>"
4051 # Enhanced Content > OCLC
4052 msgid "enhanced_content.pref#OCLCAffiliateID# to access the xISBN service. Note that unless you have signed up for an ID, you are limited to 1000 requests per day."
4053 msgstr "um auf den XISBN-Service zuzugreifen. Bitte beachten Sie, dass der Zugriff ohne ID auf maximal 1000 Anfragen pro Tag begrenzt ist."
4055 # Enhanced Content > Amazon
4056 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4057 msgstr "Zeige keine"
4059 # Enhanced Content > Amazon
4060 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4063 # Enhanced Content > Amazon
4064 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4065 msgstr "Buchcover von Amazon in den Trefferlisten und Detailansichten im OPAC."
4067 # Enhanced Content > All
4068 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4069 msgstr "Zeige keine"
4071 # Enhanced Content > All
4072 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4075 # Enhanced Content > All
4076 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4077 msgstr "andere Auflagen in den Detailansichten im OPAC."
4079 # Enhanced Content > Local Cover Images
4080 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4083 # Enhanced Content > Local Cover Images
4084 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4085 msgstr "Zeige keine"
4087 # Enhanced Content > Local Cover Images
4088 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4089 msgstr "lokalen Coverbilder in der Trefferliste und den Detailansichten des OPACs."
4091 # Enhanced Content > Open Library
4092 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4095 # Enhanced Content > Open Library
4096 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4097 msgstr "Deaktiviere"
4099 # Enhanced Content > Open Library
4100 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4101 msgstr "Cover von Open Library in den Trefferlisten und Detailansichten des OPACs."
4103 # Enhanced Content > Open Library
4104 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4105 msgstr "Keine Anzeige"
4107 # Enhanced Content > Open Library
4108 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4111 # Enhanced Content > Open Library
4112 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4113 msgstr "von Suchresultaten von OpenLibrary im OPAC."
4115 # Enhanced Content > OverDrive
4116 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4119 # Enhanced Content > OverDrive
4120 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4121 msgstr "Zeige Verfügbarkeitsinformationen aus OverDrive mit dem Client Key"
4123 # Enhanced Content > OverDrive
4124 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
4125 msgstr "und dem Client Secret"
4127 # Enhanced Content > OverDrive
4128 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
4131 # Enhanced Content > OverDrive
4132 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
4133 msgstr "Zeige die Exemplare aus dem OverDrive-Katalog für Bibliothek #"
4135 # Enhanced Content > Syndetics
4136 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
4137 msgstr "Zeige keine"
4139 # Enhanced Content > Syndetics
4140 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
4143 # Enhanced Content > Syndetics
4144 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4145 msgstr "Informationen zum Verfasser eines Titels von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4147 # Enhanced Content > Syndetics
4148 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
4149 msgstr "Zeige keine"
4151 # Enhanced Content > Syndetics
4152 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
4155 # Enhanced Content > Syndetics
4156 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
4157 msgstr "Informationen über Literaturpreise und Auszeichnungen von Syndetics in den Detailansichten im OPAC."
4159 # Enhanced Content > Syndetics
4160 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
4161 msgstr "Verwende die Kundennummer"
4163 # Enhanced Content > Syndetics
4164 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
4165 msgstr "für den Zugang zu Syndetics."
4167 # Enhanced Content > Syndetics
4168 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
4169 msgstr "Zeige keine"
4171 # Enhanced Content > Syndetics
4172 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
4175 # Enhanced Content > Syndetics
4176 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
4177 msgstr "Buchcover von Syndetics in den Trefferlisten und Detailansichten des OPAC in"
4179 # Enhanced Content > Syndetics
4180 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
4183 # Enhanced Content > Syndetics
4184 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
4187 # Enhanced Content > Syndetics
4188 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
4191 # Enhanced Content > Syndetics
4192 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
4193 msgstr "Zeige keine"
4195 # Enhanced Content > Syndetics
4196 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
4199 # Enhanced Content > Syndetics
4200 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
4201 msgstr "Informationen über andere Auflagen von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC (wenn OPACFRBRizeEditions aktiviert ist)."
4203 # Enhanced Content > Syndetics
4204 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
4205 msgstr "Zeige keine"
4207 # Enhanced Content > Syndetics
4208 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
4211 # Enhanced Content > Syndetics
4212 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
4213 msgstr "Inhalte von Syndetics. Dies erfordert, dass Sie sich für diesen Dienst angemeldet und Ihre Kundendaten unten angegeben haben."
4215 # Enhanced Content > Syndetics
4216 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
4217 msgstr "Zeige keine"
4219 # Enhanced Content > Syndetics
4220 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
4223 # Enhanced Content > Syndetics
4224 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4225 msgstr "Auszüge eines Titels von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4227 # Enhanced Content > Syndetics
4228 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
4229 msgstr "Zeige keine"
4231 # Enhanced Content > Syndetics
4232 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
4235 # Enhanced Content > Syndetics
4236 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4237 msgstr "Rezensionen zu einem Titel von Syndetcis auf den Detailansichten im OPAC."
4239 # Enhanced Content > Syndetics
4240 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
4241 msgstr "Zeige keine"
4243 # Enhanced Content > Syndetics
4244 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
4247 # Enhanced Content > Syndetics
4248 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4249 msgstr "Informationen über andere Bücher einer Reihe von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4251 # Enhanced Content > Syndetics
4252 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
4253 msgstr "Zeige keine"
4255 # Enhanced Content > Syndetics
4256 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
4259 # Enhanced Content > Syndetics
4260 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4261 msgstr "eine Zusammenfassung zum Titel von Syndetics auf den Detailansichten im OPAC."
4263 # Enhanced Content > Syndetics
4264 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
4265 msgstr "Zeige keine"
4267 # Enhanced Content > Syndetics
4268 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
4271 # Enhanced Content > Syndetics
4272 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
4273 msgstr "Inhaltsverzeichnisse von Syndetics auf den Detailansichten des OPAC."
4275 # Enhanced Content > Tagging
4276 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
4279 # Enhanced Content > Tagging
4280 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
4281 msgstr "Erlaube nicht,"
4283 # Enhanced Content > Tagging
4284 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
4285 msgstr "dass Benutzer und Mitarbeiter Exemplare mit Tags (freien Schlagworten) versehen."
4287 # Enhanced Content > Tagging
4288 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
4289 msgstr "Erlaube alle Tags aus dem ispell executable Wörterbuch"
4291 # Enhanced Content > Tagging
4292 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
4293 msgstr "auf dem Server ohne vorherige Moderation."
4295 # Enhanced Content > Tagging
4296 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
4299 # Enhanced Content > Tagging
4300 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
4301 msgstr "Erlaube nicht,"
4303 # Enhanced Content > Tagging
4304 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
4305 msgstr "dass Benutzer Tags in der Detailansicht eines Titels vergeben."
4307 # Enhanced Content > Tagging
4308 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
4311 # Enhanced Content > Tagging
4312 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
4313 msgstr "Erlaube nicht"
4315 # Enhanced Content > Tagging
4316 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
4317 msgstr "dass Benutzer Tags in der Trefferliste im OPAC vergeben."
4319 # Enhanced Content > Tagging
4320 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
4321 msgstr "Erfordere nicht,"
4323 # Enhanced Content > Tagging
4324 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
4327 # Enhanced Content > Tagging
4328 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
4329 msgstr "dass Tags von Benutzern zunächst durch Mitarbeiter moderiert und freigegeben werden müssen, bevor sie im OPAC angezeigt werden."
4331 # Enhanced Content > Tagging
4332 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
4335 # Enhanced Content > Tagging
4336 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
4337 msgstr "Tags auf den Detailansichten im OPAC."
4339 # Enhanced Content > Tagging
4340 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
4343 # Enhanced Content > Tagging
4344 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
4345 msgstr "Tags in den Trefferlisten im OPAC."
4347 # Enhanced Content > Library Thing
4348 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
4351 # Enhanced Content > Library Thing
4352 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
4353 msgstr "Verwende nicht"
4355 # Enhanced Content > Library Thing
4356 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
4357 msgstr "den ThingISBN Service um andere Auflagen eines Titels zu ermitteln. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.) Dieser Dienst ist unabhängig von Library Thing for Libraries."
4359 # Enhanced Content > Plugins
4360 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
4361 msgstr "Deaktiviere"
4363 # Enhanced Content > Plugins
4364 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
4367 # Enhanced Content > Plugins
4368 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
4369 msgstr "das Plugin-System von Koha. Hinweis: Um das Plugin-System vollständig zu aktivieren, muss dies außerdem in der Koha-Konfigurationsdatei erfolgen."
4371 # Enhanced Content > OCLC
4372 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Don't use"
4373 msgstr "Verwende nicht"
4375 # Enhanced Content > OCLC
4376 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# Use"
4379 # Enhanced Content > OCLC
4380 msgid "enhanced_content.pref#XISBN# the OCLC xISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on)."
4381 msgstr "den OCLC xISBN Service um andere Auflagen eines Titels anzuzeigen. (Wenn entweder FRBRizeEditions oder OPACFRBRizeEditions aktiviert sind.)"
4383 # Enhanced Content > OCLC
4384 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# Only use the xISBN service"
4385 msgstr "Verwende den xISBN Service nur"
4387 # Enhanced Content > OCLC
4388 msgid "enhanced_content.pref#XISBNDailyLimit# times a day. Unless you are paying for the xISBN service, you should leave this at the default of 999 (as detailed above)."
4389 msgstr "am Tag. Wenn die Bibliothek nicht für den xISBN Service bezahlt, sollte dieser Wert auf der Voreinstellung von 999 bleiben."
4392 msgid "i18n_l10n.pref"
4396 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
4397 msgstr "Formatiere Postadressen im"
4400 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
4401 msgstr "Deutscher Stil ([Straße] [Hausnummer] - [PLZ] [Stadt] - [Land])"
4404 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
4405 msgstr "US-Stil ([Hausnummer], [Straße] - [Stadt], [PLZ], [Land])"
4408 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
4412 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
4416 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
4420 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
4424 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
4428 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
4432 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
4433 msgstr "Beginne die Woche im Kalender mit"
4436 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
4440 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
4444 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4445 msgstr " . <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4448 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
4449 msgstr "12-Stunden-Format (02:18 PM)"
4452 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
4453 msgstr "24-Stunden-Format (14:18)"
4456 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
4457 msgstr "Formatiere Uhrzeiten im"
4460 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
4461 msgstr "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hinweis: Indem die Kollation für das Feld 'surname' in der Tabelle 'borrowers' in der Datenbank angepasst wird, kann die Funktion für das Browsen nach dem Nachnamen im Benutzermodul für Alphabete außerhalb von A-Z verbessert werden."
4464 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
4465 msgstr "Verwende das Alphabet"
4468 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
4469 msgstr "für die Suche nach Benutzern. Geben Sie die Großbuchstaben getrennt durch Leerzeichen an."
4472 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
4473 msgstr ". <b>HINWEIS:</b> Ändern Sie diesen Parameter nicht auf einem produktiven Server mit aktiven Mahngebühren, da sonst die Gebühren doppelt berechnet werden!"
4476 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
4477 msgstr "Formatiere Daten in der Form"
4480 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
4484 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
4488 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
4492 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
4496 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
4497 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen in der Dienstoberfläche:"
4500 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
4501 msgstr "Aktiviere folgende Sprachen im OPAC:"
4504 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
4508 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
4509 msgstr "Erlaube nicht,"
4512 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
4513 msgstr "dass Benutzer die Sprache in OPAC und Dienstoberfläche auswählen können."
4520 msgid "labs.pref All"
4524 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
4525 msgstr "<br/> Hinweis:"
4528 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
4529 msgstr "Deaktiviere"
4532 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
4536 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# This feature is currently experimental, and may have bugs that cause corruption of records. It also does not include any support for UNIMARC or NORMARC fixed fields. Please help us test it and report any bugs, but do so at your own risk."
4537 msgstr "Dieses Feature ist aktuell experimentell und kann Fehler enthalten, durch die Daten beschädigt werden. Darüber hinaus werden aktuell noch keine Katalogisierungshilfen für Felder fester Länge in UNIMARC oder NORMARC angeboten. Bitte helfen Sie beim Test und melden Sie alle gefundenen Fehler, aber bitte tun Sie dies auf eigene Gefahr."
4540 msgid "labs.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
4541 msgstr "das erweiterte Katalogisierungsmodul."
4544 msgid "local_use.pref"
4545 msgstr "Lokale Verwendung"
4548 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
4549 msgstr "Bisher nicht definiert."
4555 # Logging > Debugging
4556 msgid "logs.pref Debugging"
4560 msgid "logs.pref Logging"
4564 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
4565 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4568 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
4569 msgstr "Aufzeichnung"
4572 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
4573 msgstr "von Änderungen an Normsätzen."
4576 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
4577 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4580 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
4581 msgstr "Aufzeichnung"
4584 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
4585 msgstr "von Veränderungen an Benutzerdatensätzen."
4588 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
4589 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4592 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
4593 msgstr "Aufzeichnung"
4596 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records. Since this occurs whenever a book is checked in or out as well, it is not advisable to turn this on."
4597 msgstr "von Veränderungen an bibliographischen Datensätzen oder Exemplardaten. Das geschieht jedes Mal, wenn ein Buch ausgeliehen wird. Es wird daher nicht empfohlen diese Funktion zu aktivieren."
4600 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
4601 msgstr "Protokolliere nicht"
4604 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
4605 msgstr "Protokolliere"
4608 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
4609 msgstr "Informationen der Cronjobs."
4611 # Logging > Debugging
4612 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
4615 # Logging > Debugging
4616 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
4617 msgstr "Zeige nicht"
4619 # Logging > Debugging
4620 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
4621 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext der Dienstoberfläche an."
4623 # Logging > Debugging
4624 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
4627 # Logging > Debugging
4628 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
4629 msgstr "Zeige nicht"
4631 # Logging > Debugging
4632 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
4633 msgstr "alle Template Toolkit-Variablen in einem HTML-Kommentar im Quelltext des OPACs an."
4636 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
4637 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4640 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
4641 msgstr "Aufzeichnung"
4644 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
4645 msgstr "wenn Gebühren erfasst, bezahlt oder erlassen werden."
4648 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
4649 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4652 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
4653 msgstr "Aufzeichnung"
4656 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
4657 msgstr "von Ausleihvorgängen."
4660 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
4661 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4664 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
4665 msgstr "Aufzeichnung"
4668 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
4669 msgstr "von automatischen Reklamationsbenachrichtigungen."
4672 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
4673 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4676 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
4677 msgstr "Aufzeichnung"
4680 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
4681 msgstr "der Erstellung, Änderung oder Löschung von Reports."
4684 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
4685 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4688 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
4689 msgstr "Aufzeichnung"
4692 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
4693 msgstr "von Rückgabevorgängen."
4696 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
4697 msgstr "Keine Aufzeichnung"
4700 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
4701 msgstr "Aufzeichnung"
4704 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
4705 msgstr "über Heftzugänge, Löschungen oder Änderungen."
4711 # OPAC > Advanced Search Options
4712 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
4713 msgstr "Erweiterte Suche"
4716 msgid "opac.pref Appearance"
4717 msgstr "Erscheinungsbild"
4720 msgid "opac.pref Features"
4724 msgid "opac.pref Payments"
4728 msgid "opac.pref Policy"
4732 msgid "opac.pref Privacy"
4733 msgstr "Datenschutz"
4735 # OPAC > Restricted page
4736 msgid "opac.pref Restricted page"
4737 msgstr "Proxy-Seite für Seiten mit Zugangsbeschränkung"
4739 # OPAC > Self Registration
4740 msgid "opac.pref Self Registration"
4741 msgstr "Online-Kontoeröffnung"
4743 # OPAC > Shelf Browser
4744 msgid "opac.pref Shelf Browser"
4745 msgstr "Virtuelles Bücherregal"
4748 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
4752 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
4753 msgstr "Erlaube nicht"
4756 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
4757 msgstr "den Benutzern die eigenen Datenschutzoptionen bezüglich der Anzeige von Ausleihen gegenüber ihren Bürgen zu bearbeiten."
4760 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
4764 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
4765 msgstr "Erlaube nicht,"
4768 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
4769 msgstr "dass Benutzer die Bibliothek angeben, wenn Sie einen Anschaffungsvorschlag machen."
4772 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
4776 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
4777 msgstr "Erlaube nicht,"
4780 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
4781 msgstr "das nicht angemeldete Benutzer Anschaffungsvorschläge machen. Anonyme Anschaffungsvorschläge erfordern, dass der Systemparameter AnonymousPatron konfiguriert ist."
4784 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
4785 msgstr "Verwende die Benutzernummer"
4788 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
4789 msgstr "als anonymen Benutzer (für anonyme Anschaffungsvorschläge und Lesehistorien)"
4792 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
4793 msgstr "Zeige Titelsätze per Voreinstellung"
4796 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
4797 msgstr "wie im ISBD-Template spezifiziert."
4800 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
4801 msgstr "in einfacher Form."
4804 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
4805 msgstr "in der MARC-Form."
4808 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
4812 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
4813 msgstr "Sperre nicht"
4816 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing. Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
4817 msgstr "Benutzer mit abgelaufenem Konto für Aktionen wie Verlängern oder Vormerken im OPAC. Hinweis: Die entsprechende Einstellung bei den Benutzerkategorien hat Vorrang vor dieser Systemeinstellung."
4820 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results. <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
4821 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 in den Trefferlisten im OPAC. <br/> Warnung: Wenn Sie dieses Feature aktivieren, wird es die Antwortzeiten im OPAC erhöhen."
4824 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
4825 msgstr "Deaktiviere"
4828 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
4832 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
4833 msgstr "Zeige nicht"
4836 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
4840 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
4841 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht des OPACs. (Betrifft nur MARC21)"
4844 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
4845 msgstr "Speichere keine"
4848 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
4852 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
4853 msgstr "Benutzer-Suchhistorie im OPAC."
4856 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
4860 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
4861 msgstr "Erlaube nicht"
4864 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
4868 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
4872 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
4876 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
4877 msgstr "PayPal-Zahlungen aus dem OPAC im"
4880 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
4881 msgstr "Deaktiviere"
4884 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
4885 msgstr "die Anzeige der GoogleIndicTransliteration im OPAC"
4888 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
4892 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
4893 msgstr "indem die Treffer an den Anfang gestellt, die Schrift vergrößert oder die Zeilen anderweitig optisch hervorgehoben werden. (Betrifft nur die normale Trefferliste ohne XSLT)"
4896 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
4897 msgstr "Betone nicht"
4900 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
4904 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
4905 msgstr "OPAC-Bibliothek anhand des URL-Parameters"
4908 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
4909 msgstr "Heimatbibliothek des Benutzers"
4912 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
4913 msgstr "Treffer aus der "
4916 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
4920 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
4921 msgstr "als Bibliotheksnamen im OPAC."
4924 msgid "opac.pref#NoLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
4925 msgstr "Wenn kein Benutzer angemeldet ist, zeige folgendes HTML im Login-Formular des OPAC:"
4928 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
4932 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
4933 msgstr "Zeige keine"
4936 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
4937 msgstr "Erwerbungsinformationen in der Detailansicht im OPAC."
4940 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
4941 msgstr "Dies sollte eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> oder <code>https://</code> sein. Es darf kein abschließender Schrägstrich am Ende der URL eingegeben werden. (Der Parameter muss korrekt belegt sein, damit RSS, unAPI, die Suchplugins und einige andere Features funktionieren.)"
4944 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
4945 msgstr "Der OPAC ist erreichbar unter "
4948 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
4949 msgstr "Hinweis: Nur bei Verwendung der XSLT-Stylesheets im OPAC."
4952 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
4953 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
4956 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
4957 msgstr "Nur in der Detailansicht"
4960 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
4961 msgstr "Zeige die URI im Feld 856u als Bild: "
4964 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
4965 msgstr "Weder in der Detailansicht noch in der Trefferliste"
4968 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
4969 msgstr "Nur in der Trefferliste"
4972 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
4973 msgstr "Verwende das"
4976 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
4980 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
4984 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
4985 msgstr "Theme als Fallback für das Theme im OPAC."
4988 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
4989 msgstr "Erlaube Verlängerungen im OPAC nur, wenn Benutzer weniger als"
4992 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
4993 msgstr "[% local_currency %] Gebühren (leer lassen, wenn nicht verwendet)."
4996 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5000 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5001 msgstr "Erlaube nicht,"
5004 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5005 msgstr "dass Benutzer auf den Gebühren-Reiter im OPAC zugreifen können."
5008 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5009 msgstr "Benutze folgendes ISBD-Template im OPAC:"
5012 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5013 msgstr "<br />Achtung: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} und {AUTHOR} werden durch die Informationen aus dem bibliographischen Datensatz ersetzt."
5016 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5017 msgstr "Zeige eine Spalte mit der Überschrift \"Links\" in den Reitern \"Meine Kontoübersicht\" und \"Mein Ausleihverlauf\" im Benutzerkonto im OPAC, mit dem folgenden HTML-Code (frei lassen, wenn nicht verwendet):"
5020 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5021 msgstr "Hinweis auf der Detailseite des Benutzers (Erscheint nur, wenn der Benutzer angemeldet ist):"
5024 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5025 msgstr "<br/> Hinweis: Es kann der Platzhalter {QUERY_KW} verwendet werden, um die Suchwörte aus der Suchanfrage einzufügen."
5028 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5029 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code wenn für eine Suchanfrage im OPAC keine Ergebnisse gefunden wurden:"
5032 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5036 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5037 msgstr "Erlaube nicht,"
5040 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5041 msgstr "dass Benutzer der Bibliothek über den OPAC Adressänderungen mitteilen können."
5044 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5048 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5052 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5053 msgstr "Popup für eine kombinierte Suche über mehrere Verfasser und Schlagworte, wenn in der Detailansicht im OPAC eine Verfasser oder ein Schlagwort angeklickt wird."
5056 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5060 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5061 msgstr "Erlaube nicht,"
5064 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history. This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
5065 msgstr "dass Benutzer ihre eigenen Datenschutzeinstellungen für die Lesehistorie festlegen. Dieser Parameter erfordert opacreadinghistory und AnonymousPatron."
5068 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
5069 msgstr " . Hinweis: Momentan implementiert für MARC21 und UNIMARC."
5072 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
5073 msgstr "Zeige in Suchresultaten im OPAC für das Exemplar:"
5076 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
5077 msgstr "aktueller Standort"
5080 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
5081 msgstr "Heimatbibliothek"
5084 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
5085 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code unterhalb der Facetten in der Trefferliste im OPAC:"
5088 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5089 msgstr "<br />Hinweis: Die Platzhalter {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} und {AUTHOR} werden mit der entsprechenden Information aus dem angezeigten Datensatz ersetzt."
5092 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5093 msgstr "Zeige \"Weitere Suchen\" als Option auf den Volltitelansichten des OPACs an. Verwende dazu folgenden HTML-Code: (frei lassen, um Funktion zu deaktivieren)"
5095 # OPAC > Shelf Browser
5096 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
5097 msgstr "Zeige keine"
5099 # OPAC > Shelf Browser
5100 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
5103 # OPAC > Shelf Browser
5104 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5105 msgstr "\"Im Regal stöbern\"-Links in der Volltitelansicht, die es den Benutzern ermöglicht zu sehen, was neben dem Titel noch im Regal steht. Beachten Sie, dass dieses Feature relativ viele Ressourcen Ihres Servers verbraucht und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5108 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Don't show"
5109 msgstr "Zeige keinen"
5112 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# Show"
5116 msgid "opac.pref#OPACShowBarcode# the item's barcode on the holdings tab."
5117 msgstr "Barcode eines Exemplars in der Exemplartabelle."
5120 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
5121 msgstr "Zeige keine"
5124 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
5128 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
5129 msgstr "Informationen zum Entleiher in den Exemplarinformationen im OPAC."
5132 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
5133 msgstr "Zeige keine Details zu den Vormerkungen"
5136 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
5137 msgstr "Zeige Vormerkungen"
5140 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
5141 msgstr "Zeige Vormerkungen und den Platz in der Warteliste"
5144 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
5145 msgstr "Zeige den Platz in der Warteliste"
5148 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
5152 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
5153 msgstr "Zeige keine"
5156 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
5160 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
5161 msgstr "Normdaten, die nicht mit Titeln verknüpft sind, in der Normdatensuche im OPAC."
5164 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
5165 msgstr "Öffne Links zu anderen Webseiten (z.B. Amazon oder OCLC) im OPAC"
5168 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
5172 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
5176 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
5177 msgstr "in einem neuen Fenster."
5180 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
5181 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten im OPAC:"
5184 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
5185 msgstr "Füge den folgenden JavaScript-Code auf allen Seiten des OPACs ein:"
5188 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
5189 msgstr "Zeige keine"
5192 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
5196 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
5197 msgstr "Anschaffungsvorschläge anderer Benutzer im OPAC."
5200 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5201 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5204 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
5205 msgstr "Konfiguration der Detailansicht im OPAC: "
5208 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
5209 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
5212 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
5213 msgstr "Konfiguration der Trefferliste im OPAC: "
5216 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
5220 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
5224 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
5225 msgstr "Foto des Benutzers im Benutzerkonto im OPAC."
5228 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
5232 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
5233 msgstr "Zeige keine"
5236 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
5237 msgstr "Auswahlliste mit Bibliotheken neben der einfachen Suche in der Kopfzeile des OPAC."
5240 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
5241 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
5244 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5245 msgstr "um Anweisungen im vorhandenen Stylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5247 # OPAC > Advanced Search Options
5248 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
5249 msgstr "Zeige die Suchoptionen für '[Mehr Optionen]' "
5251 # OPAC > Advanced Search Options
5252 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
5253 msgstr "Zeige die Suchoptionen"
5256 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
5260 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
5261 msgstr "Erlaube nicht,"
5264 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
5265 msgstr "dass Benutzer öffentliche Listen im OPAC erstellen."
5268 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
5272 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
5273 msgstr "Erlaube nicht,"
5276 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
5277 msgstr " OPAC-Benutzern, private Listen mit anderen zu teilen."
5280 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
5284 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
5285 msgstr "Erlaube nicht,"
5288 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
5289 msgstr "dass Benutzer in den Normdaten suchen."
5292 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
5293 msgstr "Deaktiviere"
5296 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
5300 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
5301 msgstr "das Blättern und Stöbern in Trefferlisten von der OPAC-Detailansicht aus."
5304 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
5308 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
5309 msgstr "Erlaube nicht,"
5312 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to create the browser list)"
5313 msgstr "dass Benutzer in den Schlagwortnormsätzen stöbern (Führen Sie misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl aus um die Anzeige zu generieren)"
5316 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
5317 msgstr "Zeige keine"
5320 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
5324 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC (run misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl to build)"
5325 msgstr "Cloud mit Schlagworten im OPAC. (erfordert misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl)"
5328 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
5329 msgstr "Ersetze die einfache Suche am oberen Rand der OPAC-Seiten mit dem folgenden HTML-Code:"
5332 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
5333 msgstr "Wählen Sie die Exportoptionen aus, die im OPAC angeboten werden sollen:"
5336 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
5337 msgstr "Verwende die Grafik unter"
5340 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
5341 msgstr "als Favicon im OPAC. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
5344 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
5345 msgstr "Definieren Sie Regeln, nach denen bestimmte Exemplare in der Suche und der Anzeige im OPAC ausgeblendet werden. Wie diese Regeln definiet werden, ist im <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha Wiki</a> dokumentiert."
5348 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
5349 msgstr "(Wörter mit | trennen)"
5352 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
5353 msgstr "Keine Markierung"
5356 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
5360 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
5361 msgstr "der Wörter aus der Suchanfrage in der Trefferliste und in der Detailansicht; Um zu verhindern, dass bestimmte Wörter farblich markiert werden, kann hier eine Liste von Stoppwörtern definiert werden:"
5364 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
5368 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
5369 msgstr "Erlaube nicht,"
5372 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
5373 msgstr "dass Benutzer eine Vormerknotiz beim Setzen einer Vormerkung eintragen."
5376 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
5380 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
5381 msgstr "nur die Signatur"
5384 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
5385 msgstr "die Sammlung"
5388 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
5389 msgstr "für Exemplare in der Trefferliste des OPACs."
5392 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
5393 msgstr "den Standort"
5396 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
5397 msgstr "'Powered by Koha' als Text in der Fußzeile des OPACs."
5400 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
5401 msgstr "Zeige nicht"
5404 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
5408 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
5409 msgstr "Zeige die Sprachauswahl"
5412 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
5413 msgstr "am Seitenanfang und in der Fußzeile"
5416 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
5417 msgstr "nur in der Fußzeile"
5420 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
5421 msgstr "nur am Seitenanfang"
5424 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
5428 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
5429 msgstr "eines Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5432 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
5433 msgstr "aktuelle Bibliothek"
5436 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
5437 msgstr "die aktuelle und die Heimatbibliothek"
5440 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
5441 msgstr "die Heimatbibliothek"
5444 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# Display the shelving location under the"
5445 msgstr "Zeige den Standort eines Exemplars unter"
5448 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# for items on the OPAC record details page."
5449 msgstr "des Exemplars in der Detailansicht im OPAC."
5452 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# holding library"
5453 msgstr "der aktuellen Bibliothek"
5456 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home and holding libraries"
5457 msgstr "der aktuellen und der Heimatbibliothek"
5460 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplayShelving# home library"
5461 msgstr "der Heimatbibliothek"
5464 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
5465 msgstr "Zeige folgendes HTML in einer separaten Spalte auf der Startseite des OPACs:"
5468 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
5469 msgstr "Zeige keine"
5472 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
5476 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
5477 msgstr "eine Nachricht, dass zur Zeit Wartungsarbeiten stattfinden, anstelle der normalen OPAC-Startseite. Beachten Sie, diese Nachricht wird auch angezeigt, wenn die Datenbank aktualisiert werden muss."
5480 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
5481 msgstr "Zeige folgendes HTML wenn der Systemparameter OpacMaintenance aktiv ist:"
5484 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
5485 msgstr "Zeige bis zu"
5488 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the biblio detail page (if the biblio has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
5489 msgstr " Exemplare auf der Detailseite des Titelsatzes. Wenn mit dem Titelsatz mehr Exemplare verknüpft sind, wird stattdessen ein Link zur Anzeige sämtlicher Exemplare eingeblendet."
5492 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
5493 msgstr "Zeige folgendes HTML in der linken Spalte der OPAC-Startseite und im Benutzerkonto (meistens zusätzliche Navigationslinks):"
5496 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
5497 msgstr "Zeige das folgende HTML in der linken Spalte der Startseite und im Benutzerkonto unterhalb von OpacNav und unter vorhandenen Navigationsreitern an:"
5500 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
5501 msgstr "Zeige das folgende HTML auf der rechten Seite der Startseite unterhalb des Formulars für die Anmeldung im Benutzerkonto:"
5504 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
5508 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
5509 msgstr "Erlaube nicht,"
5512 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
5513 msgstr "dass Benutzer ihr Passwort im OPAC ändern. Dieser Parameter muss deaktiviert sein, wenn Sie LDAP zur Authentifikation verwenden."
5516 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
5517 msgstr "Deaktiviere"
5520 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
5524 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
5525 msgstr " den öffentlichen OPAC. Ein privater OPAC erfordert die Anmeldung des Benutzers bevor der Zugriff möglich ist. "
5528 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
5532 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
5533 msgstr "Erlaube nicht,"
5536 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
5537 msgstr "dass Benutzer ihre Medien im OPAC selbst verlängern."
5540 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
5541 msgstr "'OPACRenew'"
5544 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
5548 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
5552 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
5553 msgstr "als Bibliothekscode in der Stastistiktabelle."
5556 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
5557 msgstr "die Heimatbibliothek des Exemplars"
5560 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
5561 msgstr "die Ausleihbibliothek des Exemplars"
5564 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
5565 msgstr "die Heimatbibliothek des Benutzers"
5568 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# to recover their password via e-mail in the OPAC"
5569 msgstr " im OPAC das Verfahren \"Passwort vergessen\" anstossen."
5572 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
5576 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
5580 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
5581 msgstr "dürfen nicht"
5584 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
5585 msgstr "Trenne nicht"
5588 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
5592 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
5593 msgstr "aktuellen Bibliothek"
5596 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
5597 msgstr "besitzenden Bibliothek"
5600 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
5601 msgstr "für den angemeldeten Benutzer anzeigt. Der zweite Reiter zeigt dann alle weiteren Exemplare."
5604 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
5605 msgstr "die Anzeige der Exemplare in zwei Reiter, bei welcher der erste Reiter die Exemplare der"
5608 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
5609 msgstr "Zeige keinen"
5612 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
5613 msgstr "Zeige einen"
5616 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
5617 msgstr "Link zu kürzlich verfassten Kommentaren in der Navigationsleiste des OPACs."
5620 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
5621 msgstr "Zeige Bewertungsmöglichkeit mit Sternen"
5624 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
5625 msgstr "auf keiner Seite"
5628 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
5629 msgstr "auf den Detailansichten"
5632 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
5636 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
5637 msgstr "auf den Trefferlisten und Detailansichten"
5640 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
5641 msgstr "Zeige nicht"
5644 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
5648 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
5649 msgstr "im OPAC den Namen der für die Verwaltung eines Vorschlags verantwortlichen Person."
5652 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
5656 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
5657 msgstr "Erlaube nicht,"
5660 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
5661 msgstr "dass Benutzer Zugang zu einer Liste der am häufigsten entliehenen Medien im OPAC haben. Beachten Sie, dass dieses Feature noch experimentell ist und bei großen Beständen deaktiviert werden sollte."
5663 # OPAC > Self Registration
5664 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5665 msgstr "(Felder mit | trennen)"
5667 # OPAC > Self Registration
5668 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
5669 msgstr "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> nicht für die Bearbeitung durch die Benutzer im OPAC anzeigen:"
5671 # OPAC > Self Registration
5672 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
5675 # OPAC > Self Registration
5676 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
5677 msgstr "Erlaube nicht,"
5679 # OPAC > Self Registration
5680 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC. Note: This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
5681 msgstr "PatronSelfRegistration# Bibliotheksbenutzern, im OPAC ein Konto zu erstellen oder ihre Angaben zu ändern. Hinweis: In PatronSelfRegistrationDefaultCategory muss ein gültiger Benutzertypcode eingetragen sein."
5683 # OPAC > Self Registration
5684 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
5685 msgstr "Zeige folgende Hinweise für Benutzer an, die über den OPAC ein neues Benutzerkonto eröffnen (HTML ist erlaubt):"
5687 # OPAC > Self Registration
5688 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
5689 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5691 # OPAC > Self Registration
5692 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
5693 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='_blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder in der Anmeldemaske:"
5695 # OPAC > Self Registration
5696 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
5697 msgstr "(Spalten mit | trennen)"
5699 # OPAC > Self Registration
5700 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
5701 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> nicht in der Selbstregistrierung im OPAC anzeigen: "
5703 # OPAC > Self Registration
5704 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
5705 msgstr "Verwende den Benutzertypcode"
5707 # OPAC > Self Registration
5708 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
5709 msgstr "als Benutzertyp für Benutzer, die ein Konto online eröffnen."
5711 # OPAC > Self Registration
5712 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
5713 msgstr "Lösche Benutzer, die ein Konto über den OPAC angelegt, aber noch nicht verifiziert haben, nach"
5715 # OPAC > Self Registration
5716 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
5719 # OPAC > Self Registration
5720 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
5721 msgstr "Erfordere nicht,"
5723 # OPAC > Self Registration
5724 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
5727 # OPAC > Self Registration
5728 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify his or herself via email."
5729 msgstr "dass Benutzer, die online ein Konto eröffnen, sich über E-Mail verifizieren."
5732 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
5733 msgstr "Dem Benutzer die Belastungsanzeige mit folgendem Text anzeigen:"
5736 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
5737 msgstr "Passwort des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5740 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
5741 msgstr "Signatur des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5744 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
5745 msgstr "E-Mail-Adresse des PayPal-Kontos des Zahlungsempfängers:"
5748 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
5749 msgstr "Deaktiviere"
5752 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
5756 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
5757 msgstr "die Anzeige des \"Zitat des Tages\" auf der Startseite des OPACs."
5760 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
5764 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
5765 msgstr "Erlaube nicht,"
5768 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
5769 msgstr "dass Benutzer im OPAC vormerken können."
5771 # OPAC > Restricted page
5772 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
5773 msgstr "HTML-Code der Proxy-Seite:"
5775 # OPAC > Restricted page
5776 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
5777 msgstr "Der Zugriff von IP-Adressen beginnend mit"
5779 # OPAC > Restricted page
5780 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
5781 msgstr "muss nicht authentifiziert werden (getrennt mit Kommas, z.B. '127.0.0,127.0.1')"
5783 # OPAC > Restricted page
5784 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
5787 # OPAC > Restricted page
5788 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
5789 msgstr "als Titel (wird im Krümelpfad und am Anfang der Seite angezeigt) für die Proxy-Seite."
5792 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
5793 msgstr "Keine Beschränkung"
5796 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
5797 msgstr "Beschränkung"
5800 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
5801 msgstr "der Suchen eines Benutzers auf die Bibliothek, an der er angemeldet ist."
5803 # OPAC > Shelf Browser
5804 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
5805 msgstr "Berücksichtige nicht"
5807 # OPAC > Shelf Browser
5808 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
5809 msgstr "Berücksichtige"
5811 # OPAC > Shelf Browser
5812 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
5813 msgstr "den Sammlungscode für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5815 # OPAC > Shelf Browser
5816 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
5817 msgstr "Berücksichtige nicht"
5819 # OPAC > Shelf Browser
5820 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
5821 msgstr "Berücksichtige"
5823 # OPAC > Shelf Browser
5824 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
5825 msgstr "die Heimatbibliothek der Exemplare, bei der Anzeige von Titeln im virtuellen Bücherregal."
5827 # OPAC > Shelf Browser
5828 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
5829 msgstr "Berücksichtige nicht"
5831 # OPAC > Shelf Browser
5832 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
5833 msgstr "Berücksichtige"
5835 # OPAC > Shelf Browser
5836 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
5837 msgstr "den Standort für die Anzeige im virtuellen Bücherregal."
5840 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
5844 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
5845 msgstr "den Vornamen"
5848 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
5849 msgstr "den Vornamen und ersten Buchstaben des Nachnamens"
5852 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
5853 msgstr "den vollen Namen"
5856 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
5857 msgstr "den Nachnamen"
5860 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
5861 msgstr "keinen Namen"
5864 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
5865 msgstr "des Verfassers eines Kommentars im OPAC."
5868 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
5869 msgstr "den Benutzernamen"
5872 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
5876 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
5880 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
5881 msgstr "den Avatar des Rezensenten bei seinem Kommentar im OPAC. Der Avatar wird über die E-Mail-Adresse bei www.libravatar.org gesucht."
5884 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
5885 msgstr "Deaktiviere"
5888 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
5892 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
5893 msgstr "Link in soziale Netzwerke auf den Detailansichten des OPACs"
5896 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
5897 msgstr "Speichere nicht"
5900 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
5904 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5905 msgstr "den letzten Benutzer der ein Exemplar zurückgegeben hat. Dieser Systemparameter ist unabhängig von den Parametern opacreadinghistory/AnonymousPatron."
5908 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
5909 msgstr "Erfasse nicht,"
5912 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
5916 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
5917 msgstr "Erfasse anonym,"
5920 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
5921 msgstr "welche Links zu Online-Ressourcen Benutzer im OPAC angeklickt haben."
5924 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
5925 msgstr "Zeige keine"
5928 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
5932 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
5933 msgstr "verlorenen Exemplare in der Suche und den Volltitelansichten."
5936 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
5940 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
5941 msgstr "Treffer im RSS-Feed."
5944 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
5948 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
5949 msgstr "Erlaube nicht,"
5952 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
5953 msgstr "dass Benutzer Titel temporär über den Korb im OPAC zwischenspeichern können."
5956 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
5957 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Fußzeile aller OPAC-Seiten:"
5960 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
5961 msgstr "Zeige folgendes HTML in der Kopfzeile aller OPAC-Seiten:"
5964 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
5965 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet unter"
5968 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
5969 msgstr "auf allen Seiten des OPAC, an Stelle des vorhandenen Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen oder einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (falls die Datei auf einem anderen Server liegt). Wenn nur ein Dateiname angegeben wird, sollte die Datei im Verzeichnis css für das aktive Theme und die jeweilige Sprache gespeichert sein. Ein vollständiger lokaler Pfad beginnt mit dem Wurzelverzeichnis des Webservers."
5972 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
5976 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
5977 msgstr "Erlaube nicht,"
5980 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
5981 msgstr "dass Benutzer sehen, welche Medien Sie in der Vergangenheit entliehen hatten."
5984 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
5985 msgstr "Verwende das Theme"
5988 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
5989 msgstr "für den OPAC."
5992 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
5996 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
5997 msgstr "Erlaube nicht,"
6000 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
6001 msgstr "das Benutzer sich an ihrem Benutzerkonto im OPAC anmelden."
6004 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
6008 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
6009 msgstr "Erlaube nicht,"
6012 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
6013 msgstr "dass Benutzer eigene Rezensionen und Kommentare im OPAC verfassen."
6016 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
6020 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
6021 msgstr "Erlaube nicht,"
6024 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
6025 msgstr "dass Benutzer im OPAC Anschaffungsvorschläge machen können."
6028 msgid "patrons.pref"
6032 msgid "patrons.pref General"
6033 msgstr "Allgemeines"
6035 # Patrons > Norwegian patron database
6036 msgid "patrons.pref Norwegian patron database"
6037 msgstr "Norwegische Benutzerdatenbank"
6040 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
6044 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
6045 msgstr "Erlaube nicht"
6048 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
6049 msgstr "dem Personal, einem Benutzer im OPAC die Möglichkeit zur Anzeige der Ausleihen von jenen Benutzern zu geben, für die er bürgt."
6052 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
6053 msgstr "Verschicke keine"
6056 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
6060 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
6061 msgstr "eine E-Mail mit ihren Kontendaten an neu angelegte Benutzer."
6064 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
6068 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
6069 msgstr "die 2. E-Mail-Adresse"
6072 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
6073 msgstr "die Ausweisnummer"
6076 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
6077 msgstr "die erste gültige E-Mail-Adresse"
6080 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
6081 msgstr "die 1. E-Mail-Adresse"
6084 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
6085 msgstr "E-Mail-Adresse eines Benutzers für den Versand von Benachrichtigungen."
6088 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
6089 msgstr "die weitere E-Mail-Adresse"
6092 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6093 msgstr "(einzelne Spalten mit | trennen)"
6096 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6097 msgstr "Folgende <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> sind Pflichtfelder innerhalb eines Benutzerdatensatzes:"
6100 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
6101 msgstr "Wenn ein Benutzerdatensatz verlängert wird, berechnet sich das neue Ablaufdatum vom"
6104 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
6105 msgstr "aktuellen Datum."
6108 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
6109 msgstr "vom vorhandenen Ablaufdatum."
6112 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6113 msgstr "(Felder mit | trennen)"
6116 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
6117 msgstr "Die folgenden <a href='http://schema.koha-community.org/tables/borrowers.html' target='blank'>Datenbankfelder</a> werden nicht in der Erfassungsmaske für Benutzer angezeigt:"
6120 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
6121 msgstr "(mehrere Möglichkeiten mit | trennen)"
6124 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
6125 msgstr "Für Benutzer können folgende Anreden verwendet werden:"
6128 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
6129 msgstr "Ausweisnummern haben die Länge von"
6132 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size."
6134 "Wenn 'cardnumber' in der Liste BorrowerMandatoryField enthalten ist, ist die "
6135 "Minimallänge 1, falls hier nicht anders angegeben. Die Maximallänge kann "
6136 "nicht grösser sein als das Datenbankfeld."
6139 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
6140 msgstr "patrons.pref#CardnumberLength# Zeichen. Eine einzelne Zahl definiert eine exakt verlangte Länge, ein Längenbereich wird kommasepariert eingegeben (also 'Minmum,Maximum'), bei einer Maximallänge ohne Minimum wird der Wert vor dem Komma weggelassen (also ',Maximum')."
6143 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
6147 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
6148 msgstr "Deaktiviere"
6151 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
6152 msgstr "das Hochladen und Speichern von beliebigen Dateien für einen Benutzerdatensatz."
6155 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
6159 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
6160 msgstr "Erlaube nicht,"
6163 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them. Note: this only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
6164 msgstr "dem Personal die Auswahl und den Zeitpunkt von Benutzer-Benachrichtigungen zu verwalten. Hinweis: Dies trifft nur auf bestimmte Benachrichtigungen zu. Die Verwaltung der Benachrichtigungen durch die Benutzer selbst wird im Systemparameter EnhancedMessagingPreferencesOPAC geregelt."
6167 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
6168 msgstr "Erlaube nicht"
6171 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
6175 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC (note: EnhancedMessagingPreferences must be enabled)."
6176 msgstr "die Verwaltung von Benutzer-Benachrichtigungen im OPAC. Hinweis: Der Systemparameter EnhancedMessagingPreferences muss gesetzt sein."
6179 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
6180 msgstr "Deaktiviere"
6183 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
6187 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
6188 msgstr "die Suche, Bearbeitung und Anzeige von benutzerdefinierten Benutzereigenschaften."
6191 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
6195 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
6196 msgstr "Berechne keine"
6199 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
6200 msgstr "Benutzungsgebühr, wenn der Benutzertyp geändert wird und für den neuen Benutzertyp normalerweise Benutzungsgebühren berechnet werden."
6203 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
6204 msgstr "Wenn leer, gibt es keine Begrenzung. Spezifischere Regeln können in den Ausleihkonditionen konfiguriert werden."
6207 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
6208 msgstr "Die Mahngebühren für alle Ausleihen werden nur bis zu einem Höchstbetrag von"
6211 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
6212 msgstr "[% local_currency %] berechnet."
6215 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
6216 msgstr "Benutzer benachrichtigen bevor Benutzerkarte in"
6219 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
6220 msgstr "Tagen abläuft."
6222 # Patrons > Norwegian patron database
6223 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Disable"
6224 msgstr "Deaktiviere"
6226 # Patrons > Norwegian patron database
6227 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# Enable"
6230 # Patrons > Norwegian patron database
6231 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# endpoint."
6232 msgstr "zu kommunizieren."
6234 # Patrons > Norwegian patron database
6235 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBEnable# the ability to communicate with the Norwegian national patron database via the"
6236 msgstr "die Funktion mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank über den Endpunkt "
6238 # Patrons > Norwegian patron database
6239 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Do"
6242 # Patrons > Norwegian patron database
6243 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# Don't"
6244 msgstr "Deaktiviere"
6246 # Patrons > Norwegian patron database
6247 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBSearchNLAfterLocalHit# search the Norwegian national patron database after a local search result was found."
6248 msgstr "die Suche in der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank, wenn lokal ein Treffer gefunden wurde."
6250 # Patrons > Norwegian patron database
6251 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# . You can get these from \"Base Bibliotek\", which is maintained by the Norwegian National Library."
6252 msgstr "Sie erhalten diesen von der \"Base Bibliotek\", welche von der norwegischen Nationalbibliothek verwaltet wird."
6254 # Patrons > Norwegian patron database
6255 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# Communicate with the Norwegian national patron database using the username"
6256 msgstr "Verwende zur Kommunikation mit der norwegischen nationalen Benutzerdatenbank den Benutzernamen"
6258 # Patrons > Norwegian patron database
6259 msgid "patrons.pref#NorwegianPatronDBUsername# and the password"
6260 msgstr "und das Passwort"
6263 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
6264 msgstr "Wenn ein Benutzerkonto bald abläuft oder abgelaufen ist, zeige einen Hinweis"
6267 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
6268 msgstr "Tage vor Ablauf."
6271 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
6272 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6275 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
6276 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6279 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Define a username/login"
6280 msgstr "Verwende den Benutzernamen/das Login"
6283 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
6284 msgstr "Verwende den SMS::Send::"
6287 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# and a password"
6288 msgstr "und das Passwort"
6291 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
6292 msgstr "-Treiber für den Versand von SMS-Benachrichtigungen."
6295 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
6296 msgstr "(Felder mit | trennen, ohne abschliessendes |). Standardwert wenn leer: location|itype|ccode"
6299 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
6300 msgstr "Zeige folgende Felder aus der Exemplartabelle items in der Datenbank als Spalten im Reiter statistics im Benutzerdatensatz: "
6303 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
6304 msgstr "Deaktiviere"
6307 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
6311 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
6312 msgstr "telefonische Benutzerbenachrichtigungen mit Talking Tech i-tiva (Mahnungen, Erinnerungs- und Vormerkbenachrichtigungen werden unterstützt)."
6315 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
6316 msgstr "Automatische Generierung"
6319 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
6320 msgstr "Keine automatische Generierung"
6323 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
6324 msgstr "der nächsten verfügbaren Ausweisnummer in der Anmeldemaske für neue Benutzer (Beispiel: wenn die größte verwendete Ausweisnummer 26345000012941 ist, dann wird als nächste Nummer 26345000012942 generiert)."
6327 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
6328 msgstr "(mehrere Felder mit | trennen, leer lassen, wenn nicht verwendet)"
6331 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
6332 msgstr "Es gibt folgende Arten von Bürgen:"
6335 msgid "patrons.pref#checkdigit# Do"
6336 msgstr "Generierung"
6339 msgid "patrons.pref#checkdigit# Don't"
6340 msgstr "Keine Generierung"
6343 msgid "patrons.pref#checkdigit# check and construct borrower card numbers in the Katipo style. This overrides <code>autoMemberNum</code> if on."
6344 msgstr "der Ausweisnummern im Katipo-Stil. Dieser Parameter überschreibt <code>autoMemberNum</code> wenn aktiviert."
6347 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
6351 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
6352 msgstr "Erlaube nicht"
6355 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
6356 msgstr " dem Personal den Zugang zu der Benutzer-Lesehistorien (Lesehistorien werden unabhängig von dieser Einstellung gespeichert)."
6359 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
6360 msgstr "Passwörter für die Anmeldung zu Koha müssen für Mitarbeiter und Benutzer mindestens"
6363 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
6364 msgstr "Zeichen lang sein."
6367 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
6371 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
6372 msgstr "Erlaube nicht,"
6375 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
6376 msgstr "dass Benutzerfotos in der Dienstoberfläche hochgeladen und angezeigt werden."
6379 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
6383 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
6384 msgstr "Speichere nicht"
6387 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
6388 msgstr "die Nachnamen von Benutzern in Großbuchstaben."
6391 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
6395 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
6396 msgstr "Erlaube nicht,"
6399 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
6400 msgstr "dass Bibliotheksmitarbeiter Entlastungen für Benutzer ausstellen und Benutzer Entlastungen anfordern."
6403 msgid "searching.pref"
6406 # Searching > Features
6407 msgid "searching.pref Features"
6410 # Searching > Results Display
6411 msgid "searching.pref Results Display"
6412 msgstr "Trefferliste"
6414 # Searching > Search Form
6415 msgid "searching.pref Search Form"
6418 # Searching > Search Form
6419 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
6420 msgstr "Zum Beispiel <em>ita|fre</em> um die Liste auf Italienisch und Französisch zu beschränken."
6422 # Searching > Search Form
6423 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
6424 msgstr " (Werte separieren mit | oder ,)."
6426 # Searching > Search Form
6427 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
6428 msgstr "Sprachen in Auswahlliste der erweiterten Suche auf die folgenden ISO 639-2 Sprachcodes beschränken: "
6430 # Searching > Search Form
6431 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
6432 msgstr "<em>Aktuell unterstützt werden</em>: Medientypen (<strong>itemtypes</strong>), Sammlungen (<strong>ccode</strong>) und Standorte (<strong>loc</strong>)."
6434 # Searching > Search Form
6435 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
6436 msgstr "Zeige in der erweiterten Suche von OPAC und Dienstoberfläche Reiter für die Suche nach"
6438 # Searching > Search Form
6439 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
6440 msgstr "(Werte mit | trennen). Reiter erscheinen in der angegebenen Reihenfolge.<br/>"
6442 # Searching > Results Display
6443 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
6444 msgstr "Facetten anzeigen für "
6446 # Searching > Results Display
6447 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
6448 msgstr "Heimbibliothek und aktuelle Bibliothek"
6450 # Searching > Results Display
6451 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
6452 msgstr "Aktuelle Bibliothek"
6454 # Searching > Results Display
6455 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
6456 msgstr "Heimbibliothek"
6458 # Searching > Features
6459 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
6460 msgstr "Protokolliere nicht "
6462 # Searching > Features
6463 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
6464 msgstr "Protokolliere "
6466 # Searching > Features
6467 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
6468 msgstr " die Suchhistorie in der Dienstoberfläche."
6470 # Searching > Results Display
6471 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
6472 msgstr "Verkürzen Sie die Facettenbezeichnungen auf eine maximale Länge von"
6474 # Searching > Results Display
6475 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
6476 msgstr "Zeichen. Dies gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6478 # Searching > Results Display
6479 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
6480 msgstr "Zeige bis zu"
6482 # Searching > Results Display
6483 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
6484 msgstr "Facetten je Kategorie."
6486 # Searching > Features
6487 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
6488 msgstr "<i>Siehe auch</i>-Ansetzungen bei der Katalogrecherche. Bitte beachten: die bibliographischen Daten müssen reindexiert werden, wenn diese Einstellung geändert wird."
6490 # Searching > Features
6491 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
6492 msgstr "Berücksichtige nicht"
6494 # Searching > Features
6495 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
6496 msgstr "Berücksichtige"
6498 # Searching > Search Form
6499 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
6500 msgstr "Als Voreinstellung,"
6502 # Searching > Search Form
6503 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
6504 msgstr "verwende nicht"
6506 # Searching > Search Form
6507 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
6508 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche in der Dienstoberfläche."
6510 # Searching > Search Form
6511 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
6514 # Searching > Results Display
6515 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
6516 msgstr "<br/>In Suchresultaten kann die Anzeige der Verfügbarkeit ungenau sein wenn die Anzahl der Exemplare eines Titels den hier gesetzten Wert übersteigt. Die Anzeige auf der Detailseite des Titels hingegen wird korrekt sein."
6518 # Searching > Results Display
6519 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
6520 msgstr "<br/>Leer lassen um kein Limit zu setzen."
6522 # Searching > Results Display
6523 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
6524 msgstr "Bei Datensätzen mit sehr vielen Exemplaren, prüfe nur die Verfügbarkeit für die ersten"
6526 # Searching > Results Display
6527 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
6530 # Searching > Results Display
6531 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
6532 msgstr "Zeige nicht"
6534 # Searching > Results Display
6535 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
6538 # Searching > Results Display
6539 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
6540 msgstr "Bibliothek, Standort und Signatur in der Trefferliste des OPACs."
6542 # Searching > Search Form
6543 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
6544 msgstr "Als Voreinstellung,"
6546 # Searching > Search Form
6547 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
6548 msgstr "verwende nicht"
6550 # Searching > Search Form
6551 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
6552 msgstr "den Operator \"phr\" für Phrase bei der Suche nach Signaturen und Standardnummern über die erweiterte Suche im OPAC."
6554 # Searching > Search Form
6555 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
6558 # Searching > Results Display
6559 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
6562 # Searching > Results Display
6563 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
6564 msgstr "Sortiere Suchergebnisse im OPAC per Voreinstellung nach"
6566 # Searching > Results Display
6567 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
6568 msgstr "aufsteigend."
6570 # Searching > Results Display
6571 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
6574 # Searching > Results Display
6575 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
6578 # Searching > Results Display
6579 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
6580 msgstr "Erwerbungsdatum"
6582 # Searching > Results Display
6583 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
6584 msgstr "Erscheinungsjahr"
6586 # Searching > Results Display
6587 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
6588 msgstr "absteigend."
6590 # Searching > Results Display
6591 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
6594 # Searching > Results Display
6595 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
6598 # Searching > Results Display
6599 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
6602 # Searching > Results Display
6603 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
6606 # Searching > Results Display
6607 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
6608 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6610 # Searching > Results Display
6611 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
6612 msgstr "Zeige per Voreinstellung"
6614 # Searching > Results Display
6615 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
6616 msgstr "Treffer pro Seite im OPAC."
6618 # Searching > Features
6619 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
6620 msgstr "Deaktiviere"
6622 # Searching > Features
6623 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
6624 msgstr "PazPar2 um ähnliche Treffer in der Trefferliste des OPAC zu gruppieren. Es ist erforderlich, dass ParPar2 eingerichtet ist und ausgeführt wird."
6626 # Searching > Features
6627 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
6630 # Searching > Features
6631 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
6632 msgstr "<br />(Das * wird so verwendet: <cite>Har*</cite> oder <cite>*logging</cite>.)"
6634 # Searching > Features
6635 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
6636 msgstr "Trunkierte Suche (eine Suche nach <cite>Har</cite> findet auch <cite>Harry</cite> und <cite>harp</cite>)"
6638 # Searching > Features
6639 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
6640 msgstr "automatisch durchführen."
6642 # Searching > Features
6643 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
6644 msgstr "nur wenn * verwendet wird."
6646 # Searching > Features
6647 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
6648 msgstr "Versuche nicht"
6650 # Searching > Features
6651 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
6654 # Searching > Features
6655 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6656 msgstr "auch ähnlich geschriebene Worte in einer Suche zu finden (z. Bsp. für eine Suche nach <cite>flang</cite> auch <cite>flange</cite> und <cite>fang</cite> finden; ERFORDERT ZEBRA)."
6658 # Searching > Features
6659 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
6660 msgstr "Versuche nicht"
6662 # Searching > Features
6663 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
6666 # Searching > Features
6667 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
6668 msgstr "Wörter mit dem selben Wortstamm in einer Suche zu finden (z. Bsp. findet eine Suche nach <cite>laufen</cite> dann auch <cite>läuft</cite> und <cite>laufend</cite>; ERFORDERT ZEBRA)."
6670 # Searching > Features
6671 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
6672 msgstr "Deaktiviere"
6674 # Searching > Features
6675 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
6678 # Searching > Features
6679 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
6680 msgstr "Sortierung der Trefferliste nach Relevanz (ERFORDERT ZEBRA)"
6682 # Searching > Results Display
6683 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
6684 msgstr "Wenn mit der ISBN-Suchoption gesucht wird, "
6686 # Searching > Results Display
6687 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
6688 msgstr "suche nicht"
6690 # Searching > Results Display
6691 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
6692 msgstr "nach allen Varianten einer ISBN. Hinweis: Dieser Parameter hat keinen Effekt, wenn UseQueryParser aktiviert ist."
6694 # Searching > Results Display
6695 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
6698 # Searching > Features
6699 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
6700 msgstr "Erzwinge nicht"
6702 # Searching > Features
6703 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
6706 # Searching > Features
6707 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
6708 msgstr "dass die Schlagwortsuche im OPAC und der Dienstoberfläche nur Treffer bei kompletter Übereinstimmung aller Unterfelder liefert."
6710 # Searching > Features
6711 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
6712 msgstr "Berücksichtige nicht"
6714 # Searching > Features
6715 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
6716 msgstr "Berücksichtige"
6718 # Searching > Features
6719 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
6720 msgstr "Unterabteilungen von Schlagworten bei der Suchanfrage, die ausgelöst wird, wenn auf ein Schlagwort geklickt wird."
6722 # Searching > Results Display
6723 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
6724 msgstr "Verwende die folgende Zeichenfolge als Trennzeichen zwischen Facetten für Personen in UNIMARC"
6726 # Searching > Features
6727 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
6728 msgstr "ICU-Indexierung für Zebra. Hinweis: Dieser Parameter beeinflusst nicht die tatsächliche Indexierung mit Zebra, sondern dient nur der korrekten Konfiguration der Suchoptionen in Koha."
6730 # Searching > Features
6731 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
6732 msgstr "Verwendet nicht"
6734 # Searching > Features
6735 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
6738 # Searching > Features
6739 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
6740 msgstr "Deaktiviere"
6742 # Searching > Features
6743 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
6746 # Searching > Features
6747 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
6748 msgstr "das QueryParser-Modul für die Interpretation von Suchanfragen. Hinweis: Wird diese Einstellung aktiviert, ohne dass der QueryParser installiert ist, hat diese Einstellung keine Auswirkung auf das Suchverhalten."
6750 # Searching > Results Display
6751 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
6754 # Searching > Results Display
6755 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
6756 msgstr "Sortiere Trefferlisten in der Dienstoberfläche per Voreinstellung nach"
6758 # Searching > Results Display
6759 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
6760 msgstr "aufsteigend."
6762 # Searching > Results Display
6763 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
6766 # Searching > Results Display
6767 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
6770 # Searching > Results Display
6771 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
6772 msgstr "Erwerbungsdatum"
6774 # Searching > Results Display
6775 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
6776 msgstr "Erscheinungsjahr"
6778 # Searching > Results Display
6779 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
6780 msgstr "absteigend."
6782 # Searching > Results Display
6783 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
6786 # Searching > Results Display
6787 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
6790 # Searching > Results Display
6791 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
6794 # Searching > Results Display
6795 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
6798 # Searching > Results Display
6799 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
6800 msgstr "Anzahl Ausleihen"
6802 # Searching > Results Display
6803 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
6804 msgstr "Zeige keine"
6806 # Searching > Results Display
6807 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
6810 # Searching > Results Display
6811 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
6812 msgstr "Anzahl der Titel hinter den Facetten. Die Korrektheit dieser Angaben wird stark durch den Parameter maxRecordsForFacets beeinflusst. Die Einstellung gilt für OPAC und Dienstoberfläche."
6814 # Searching > Search Form
6815 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
6816 msgstr "\"Weiteren Optionen\" in der erweiterten Suche des OPACs."
6818 # Searching > Search Form
6819 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
6820 msgstr "Als Voreinstellung,"
6822 # Searching > Search Form
6823 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
6824 msgstr "zeige keine"
6826 # Searching > Search Form
6827 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
6830 # Searching > Results Display
6831 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
6832 msgstr "Zeige bis zu"
6834 # Searching > Results Display
6835 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per biblio in the search results"
6836 msgstr "Exemplare je Titelsatz in der Trefferliste."
6838 # Searching > Results Display
6839 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
6840 msgstr "Berücksichtige bis zu"
6842 # Searching > Results Display
6843 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
6844 msgstr "Titelsätze für die Generierung der Facetten in den Trefferlisten."
6846 # Searching > Results Display
6847 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
6848 msgstr "Zeige als Voreinstellung"
6850 # Searching > Results Display
6851 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
6852 msgstr "Treffer pro Seite in der Dienstoberfläche."
6855 msgid "serials.pref"
6856 msgstr "Zeitschriften"
6859 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
6860 msgstr "Zeige die letzten"
6863 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
6864 msgstr "eingegangenen Hefte einer Zeitschrift im OPAC."
6867 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
6871 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
6872 msgstr "Erzeuge keinen"
6875 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a biblio when its attached serial is renewed."
6876 msgstr "Anschaffungsvorschlag für den Titel, wenn ein Zeitschriftenabonnement verlängert wird."
6879 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
6880 msgstr "Setze keine"
6883 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
6887 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
6888 msgstr "Vormerkung auf zugegangene Zeitschriftenhefte, wenn diese auf einer Umlaufliste stehen."
6891 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
6892 msgstr "Zeige folgende Notiz auf allen Umlauflisten an:"
6895 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
6896 msgstr "Deaktiviere"
6899 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
6903 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
6904 msgstr "die Funktionen für die Verwaltung von Umlauflisten im Zeitschriftenmodul."
6907 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
6908 msgstr "Zeige die letzten"
6911 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
6912 msgstr "zugegangenen Hefte einer Zeitschrift in der Dienstoberfläche."
6915 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
6916 msgstr "Liste der Felder, die beim dublizieren eines Abonnments nicht kopiert werden (Felder mit | trennen)"
6919 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
6920 msgstr "Für die Anzeige von Abonnementinformationen im OPAC, wird die"
6923 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
6924 msgstr "Kurzhistorie"
6927 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
6928 msgstr "volle Historie"
6931 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
6932 msgstr "der Zeitschriftenhefte vorausgewählt."
6935 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
6936 msgstr "Reiter Exemplare"
6939 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
6940 msgstr "Reiter Zeitschriftenbestand"
6943 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
6947 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
6948 msgstr "Reiter Abonnements"
6951 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
6952 msgstr "als Voreinstellung bei einem Zeitschriftentitel im OPAC. Bitte beachten Sie, dass der Reiter Zeitschriftenbestand zur Zeit nur für UNIMARC verfügbar ist."
6955 msgid "staff_client.pref"
6956 msgstr "Dienstoberfläche"
6958 # Staff Client > Appearance
6959 msgid "staff_client.pref Appearance"
6960 msgstr "Darstellung"
6962 # Staff Client > Options
6963 msgid "staff_client.pref Options"
6966 # Staff Client > Options
6967 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
6968 msgstr "Deaktiviere"
6970 # Staff Client > Options
6971 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
6974 # Staff Client > Options
6975 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
6976 msgstr "akustische Signale für die unter Administration > Akustische Signale definierten Auslöser."
6978 # Staff Client > Appearance
6979 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
6980 msgstr ". Hinweis: Die entsprechende XSLT-Ansicht muss verwendet werden."
6982 # Staff Client > Appearance
6983 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
6984 msgstr "In Detailansicht und Trefferliste"
6986 # Staff Client > Appearance
6987 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
6988 msgstr "Nur in der Detailansicht"
6990 # Staff Client > Appearance
6991 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6992 msgstr "Zeige die URL in Feld 856u als Bild "
6994 # Staff Client > Appearance
6995 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
6996 msgstr "Weder in der Trefferliste noch in der Detailansicht"
6998 # Staff Client > Appearance
6999 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
7000 msgstr "In der Trefferliste"
7002 # Staff Client > Appearance
7003 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
7004 msgstr "Zeige nicht"
7006 # Staff Client > Appearance
7007 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
7010 # Staff Client > Appearance
7011 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
7012 msgstr "das Format, die Zielgruppe und Materialtypicons in der Trefferliste und der Datailansicht der Dienstoberfläche. (Betrifft nur MARC21 mit aktiviertem XSLT)"
7014 # Staff Client > Options
7015 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
7016 msgstr "Zeige keine"
7018 # Staff Client > Options
7019 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
7022 # Staff Client > Options
7023 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
7024 msgstr "Namen von Benutzern, die Medien entliehen haben, auf der Detailansicht und unter Vormerkungen."
7026 # Staff Client > Appearance
7027 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
7028 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Ausleihe:"
7030 # Staff Client > Appearance
7031 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
7032 msgstr "Verwende die Grafik unter"
7034 # Staff Client > Appearance
7035 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7036 msgstr "als Favicon für die Dienstoberfläche. (Es muss eine komplette URL, beginnend mit <code>http://</code> angegeben werden.)"
7038 # Staff Client > Appearance
7039 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
7040 msgstr "Zeige das nachfolgende HTML auf der linken Seite des Menüs 'Mehr' am oberen Seitenrand jeder Seite der Dienstoberfläche. (Sollte eine Liste von Links oder leer sein):"
7042 # Staff Client > Appearance
7043 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
7044 msgstr "Zeige folgendes HTML in eigenem div am Fuss der Hauptseite der Reports:"
7046 # Staff Client > Appearance
7047 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. Define at least function printThenClose(). For use e.g. with Firefox PlugIn jsPrintSetup, see http://jsprintsetup.mozdev.org/:"
7048 msgstr "Verwende das folgende JavaScript für den Quittungsdruck. Definieren Sie zumindest eine Funktion printThenClose(). Diese Funktion kann zum Beispiel zusammen mit dem Firefox-Plugin jsPrintSetup (<code>http://jsprintsetup.mozdev.org/</code>) verwendet werden:"
7050 # Staff Client > Appearance
7051 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
7052 msgstr "Verwende folgendes CSS auf allen Seiten der Dienstoberfläche:"
7054 # Staff Client > Appearance
7055 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
7056 msgstr "Füge das folgende JavaScript auf allen Seiten der Dienstoberfläche ein:"
7058 # Staff Client > Appearance
7059 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
7060 msgstr "Zeige folgenden HTML-Code in einer eigenen Spalte auf der Startseite der Dienstoberfläche:"
7062 # Staff Client > Appearance
7063 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
7064 msgstr "Verwende das Stylesheet unter"
7066 # Staff Client > Appearance
7067 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
7068 msgstr "für Ausleih- und Rückgabequittungen. (Komplette URL, beginnend mit <code>http://</code>) "
7070 # Staff Client > Options
7071 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
7072 msgstr "Deaktiviere"
7074 # Staff Client > Options
7075 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
7078 # Staff Client > Options
7079 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
7080 msgstr "die Auswahlmöglichkeit von Exemplaren in der Detailansicht."
7082 # Staff Client > Options
7083 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
7084 msgstr "Zeige keinen"
7086 # Staff Client > Options
7087 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
7090 # Staff Client > Options
7091 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
7092 msgstr "WYSIWYG-Editor, wenn HTML-Systemparameter bearbeitet werden."
7094 # Staff Client > Appearance
7095 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7096 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7098 # Staff Client > Appearance
7099 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7100 msgstr "Konfiguration der Detailansicht in der Dienstoberfläche: "
7102 # Staff Client > Appearance
7103 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
7104 msgstr "<br />Optionen:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Frei lassen</a> für \"kein XSLT\"</li><li>\"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" für das Standard-XSLT-Stylesheet</li><li>Pfad für ein anderes XSLT-Stylesheet</li><li>URL für ein externes XSLT-Stylesheet</li></ul>{langcode} wird in der Pfadangabe mit dem Sprachcode der gewählten Anzeigesprache ersetzt"
7106 # Staff Client > Appearance
7107 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
7108 msgstr "Konfiguration der Trefferliste in der Dienstoberfläche: "
7110 # Staff Client > Appearance
7111 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
7112 msgstr "Verwende include-Dateien aus dem Verzeichnis"
7114 # Staff Client > Appearance
7115 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
7116 msgstr "im Template-Verzeichnis, anstelle von <code>includes/</code>. (Sonst frei lassen)"
7118 # Staff Client > Options
7119 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
7120 msgstr "Zeige keinen"
7122 # Staff Client > Options
7123 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
7126 # Staff Client > Options
7127 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
7128 msgstr "Warenkorb in der Dienstoberfläche."
7130 # Staff Client > Appearance
7131 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
7132 msgstr "Verwende zusätzlich das CSS-Stylesheet"
7134 # Staff Client > Appearance
7135 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7136 msgstr "um Angaben im Standardstylesheet zu überschreiben (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7138 # Staff Client > Appearance
7139 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7140 msgstr "Verwende das CSS-Stylesheet"
7142 # Staff Client > Appearance
7143 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7144 msgstr "auf allen Seiten der Dienstoberfläche, anstelle des Standard-CSS-Stylesheets (frei lassen, wenn nicht verwendet). Geben Sie nur einen Dateinamen, einen vollständigen lokalen Pfad oder eine vollständige URL beginnend mit <code>http://</code> an (wenn die Datei auf einem entfernten Server liegt). Bitte beachten Sie, dass wenn nur ein Dateiname eingegeben wird, die CSS-Datei in allen Template-Verzeichnissen der aktiven Sprachen abgelegt werden muss. Eine vollständige Pfadangabe beginnt in Ihrem HTTP-Wurzelverzeichnis."
7146 # Staff Client > Appearance
7147 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# . Do not include a trailing slash in the URL."
7148 msgstr "Geben Sie die URL ohne abschließenden Schrägstrich an."
7150 # Staff Client > Appearance
7151 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at http://"
7152 msgstr "Die Dienstoberfläche ist erreichbar unter http://"
7154 # Staff Client > Appearance
7155 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
7156 msgstr "Verwende das Theme"
7158 # Staff Client > Appearance
7159 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
7160 msgstr "für die Dienstoberfläche."
7162 # Staff Client > Options
7163 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
7166 # Staff Client > Options
7167 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
7168 msgstr "Deaktiviere"
7170 # Staff Client > Options
7171 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
7172 msgstr "die ISBD-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7174 # Staff Client > Options
7175 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
7178 # Staff Client > Options
7179 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
7180 msgstr "Deaktiviere"
7182 # Staff Client > Options
7183 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
7184 msgstr "die beschriftete MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7186 # Staff Client > Options
7187 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
7190 # Staff Client > Options
7191 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
7192 msgstr "Deaktiviere"
7194 # Staff Client > Options
7195 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
7196 msgstr "die MARC-Ansicht in der Dienstoberfläche."
7202 # Tools > Batch item
7203 msgid "tools.pref Batch item"
7204 msgstr "Stapelverarbeitung von Exemplaren"
7207 msgid "tools.pref News"
7208 msgstr "Nachrichten"
7210 # Tools > Patron cards
7211 msgid "tools.pref Patron cards"
7212 msgstr "Benutzerausweise"
7214 # Tools > Patron cards
7215 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
7216 msgstr "Die Anzahl der Bilder für Etiketten in der Datenbank begrenzen auf"
7218 # Tools > Patron cards
7219 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
7222 # Tools > Batch item
7223 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
7224 msgstr "Anzeige von bis zu"
7226 # Tools > Batch item
7227 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
7228 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Stapel zur Löschung von Exemplaren."
7230 # Tools > Batch item
7231 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
7232 msgstr "Verarbeite bis zu "
7234 # Tools > Batch item
7235 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
7236 msgstr "Exemplaren in einem einzelnen Bearbeitungsstapel."
7239 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
7240 msgstr "Im OPAC und in der Dienstoberfläche"
7243 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
7247 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
7248 msgstr "Nur im OPAC"
7251 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
7252 msgstr "Zeige den Autor von Nachrichteneinträgen:"
7255 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
7256 msgstr "Nur in der Dienstoberfläche"
7259 msgid "web_services.pref"
7260 msgstr "Web Services"
7262 # Web services > ILS-DI
7263 msgid "web_services.pref ILS-DI"
7266 # Web services > IdRef
7267 msgid "web_services.pref IdRef"
7270 # Web services > OAI-PMH
7271 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
7274 # Web services > Reporting
7275 msgid "web_services.pref Reporting"
7278 # Web services > ILS-DI
7279 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
7280 msgstr "Deaktiviere"
7282 # Web services > ILS-DI
7283 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
7286 # Web services > ILS-DI
7287 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7288 msgstr " ILS-DI Services für OPAC-Benutzer (erreichbar unter: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
7290 # Web services > ILS-DI
7291 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
7292 msgstr "Erlaube den IP-Adressen"
7294 # Web services > ILS-DI
7295 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
7296 msgstr " die ILS-DI-Services zu verwenden (falls eingeschaltet). IP-Addressen mit Komma (ohne Leerschlag) trennen. Feld leer lassen, um die ILS-DI-Services für alle IP-Adresse zu erlauben."
7298 # Web services > IdRef
7299 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
7300 msgstr "Deaktiviere"
7302 # Web services > IdRef
7303 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
7306 # Web services > IdRef
7307 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
7308 msgstr "Dieses Feature ist nur für UNIMARC verfügbar."
7310 # Web services > IdRef
7311 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
7312 msgstr "den IdRef-Webservice in der OPAC-Detailansicht. IdRef erlaubt es auf Normdaten in der Sudoc-Datenbank zuzugreifen."
7314 # Web services > OAI-PMH
7315 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
7316 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH Server</a>."
7318 # Web services > OAI-PMH
7319 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
7320 msgstr "Deaktiviere"
7322 # Web services > OAI-PMH
7323 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
7326 # Web services > OAI-PMH
7327 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
7330 # Web services > OAI-PMH
7331 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
7332 msgstr "Deaktiviere"
7334 # Web services > OAI-PMH
7335 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
7338 # Web services > OAI-PMH
7339 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
7340 msgstr "die automatische Aktualisierung von OAI-PMH-Sets, wenn ein Titeldatensatz angelegt oder aktualisiert wird."
7342 # Web services > OAI-PMH
7343 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
7344 msgstr "Falls leer, läuft der OAI-Server von Koha im Normalmodus, ansonsten im erweiterten Modus. Im erweiterten Modus ist es möglich, andere Formate als MARC-XML oder Dublin Core zu parametrisieren. OAI-PMH:ConfFile definiert eine YAML-Konfigurationsdatei, die verfügbare Metadaten-Formate enthält, sowie eine XSL-Datei, die diese Metadaten aus MARC-XML-Datensätzen erzeugt."
7346 # Web services > OAI-PMH
7347 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
7348 msgstr "Konfigurationsdatei für den YAML OAI Koha-Server:"
7350 # Web services > OAI-PMH
7351 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
7354 # Web services > OAI-PMH
7355 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
7356 msgstr "Koha's Tabelle für gelöschte Titel"
7358 # Web services > OAI-PMH
7359 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
7360 msgstr "kann zu einem gewissen Zeitpunkt teilweise oder ganz geleert werden (transient"
7362 # Web services > OAI-PMH
7363 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
7364 msgstr "wird niemals ganz oder teilweise geleert (persistent)"
7366 # Web services > OAI-PMH
7367 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
7368 msgstr "wird nie Daten beinhalten (kein)"
7370 # Web services > OAI-PMH
7371 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
7372 msgstr "Gebe bis zu"
7374 # Web services > OAI-PMH
7375 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
7376 msgstr "Datensätze bei einer Anfrage mit ListRecords oder ListIdentifiers zurück."
7378 # Web services > OAI-PMH
7379 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# : ."
7382 # Web services > OAI-PMH
7383 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
7384 msgstr "Identifiziere Datensätze dieser Datenbank mit dem Präfix"
7386 # Web services > Reporting
7387 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
7388 msgstr "Zeige maximal"
7390 # Web services > Reporting
7391 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
7392 msgstr "Zeilen für einen Report, der über den Reports Web Service ausgeführt wird."