3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "POT-Creation-Date: 2018-08-17 07:06-0300\n"
5 "PO-Revision-Date: 2018-04-27 21:22+0000\n"
6 "Last-Translator: Zeno Tajoli <z.tajoli@cineca.it>\n"
7 "Language-Team: CILEA <z.tajoli@cineca.it>\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
15 "X-POOTLE-MTIME: 1524864126.492885\n"
16 "X-Poedit-Basepath: ../../../versioni/master/koha-tmpl\n"
17 "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
18 "X-Pootle-Path: /it/18.05/it-IT-staff-help.po\n"
19 "X-Pootle-Revision: 1\n"
21 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
24 "\"A Short History of Western Civilization\" by Harrison, John B, 909.09821 "
25 "H2451, Barcode: 08030003 Fine: 3.50"
27 "\"A Short History of Western Civilization\" di Harrison, John B, 909.09821 "
28 "H2451, Barcode: 08030003 Multa: 3.50"
30 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:17
33 "\"Basic Parameters\" is where library policies are set and governed. It is "
34 "best to set your system preferences and then work through the basic "
35 "parameters in the order that they appear on this page."
37 "I parametri di base governano e impostano il lavoro della biblioteca. "
38 "Sarebbe consigliabile impostare le tue preferenze di sistema e quindi "
39 "operare sui parametri nello stesso ordinecon cui vengono visualizzati su "
42 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:15
44 msgid "\"Borrower not found.\" if the borrower card number is incorrect"
45 msgstr "\"Utente non trovato\" se il numero di tessera dell'utente è errato"
47 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:82
50 "\"History of Western Civilization\" by Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
51 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Fine: 3.50"
53 "\"History of Western Civilization\" di Hayes, Carlton Joseph Huntley, "
54 "909.09821 H3261 v.1, Barcode: 08030004 Multa: 3.50"
56 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:31
58 msgid "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
59 msgstr "\"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs,\"\"BASEBALL:White Sox\"\"\""
61 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:16
63 msgid "\"Item not found.\" if the item barcode is wrong"
64 msgstr "\"Copia non trovata\" se il barcode è errato"
66 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:17
68 msgid "\"Item not issued.\" if you checked in an available item"
69 msgstr "\"Copia non prestata\" se hai fatto rientrare una copia disponibile"
71 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:14
73 msgid "\"Success.\" if the transaction was processed correctly"
74 msgstr "\"Successo.\" se la transazione è terminata correttamente"
77 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
79 msgid "%s/modules/help"
80 msgstr "%s/modules/help"
82 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:76
85 "<item>\"<<biblio.title>>\" by <<biblio.author>"
86 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
87 "barcode>> Fine: <<items.fine>></item>"
89 "<item>\"<<biblio.title>>\" di <<biblio.author>"
90 ">, <<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items."
91 "barcode>> Multa: <<items.fine>></item>"
93 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:33
96 "'Add & duplicate' will add the item and fill in a new form with the same "
97 "values for your to alter"
99 "Aggiungi & Duplica aggiungerà la copia e riempirà una nuova form con gli "
100 "stessi valori della precedente, che potrai modificare"
102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:32
104 msgid "'Add item' will add just the one item"
105 msgstr "\"Aggiungi copia\" aggiungerà solo una copia"
107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:34
110 "'Add multiple items' will ask how many items and will then add that number "
111 "of items adding +1 to the barcode so each barcode is unique"
113 "Aggiungi più copie chiederà quante copie aggiungere ed assegnerà i barcode "
114 "in ordine progressivo"
116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:26
119 "'Additional SRU options': You can enter additional options of the external "
120 "server here, like sru_version=1.1 or schema=marc21, etc. Note that these "
121 "options are server dependent."
123 "'Informazioni aggiuntive SRU': Puoi inserire qui delle informazioni "
124 "aggiuntive sui server esterni quali sru_version=1.1 o lo schema=marc21, ecc. "
125 "Nota che queste informazioni dipendono dal server."
127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:15
130 "'Appear in position' lets you decide what order your news items appear in"
132 "'Appare nella posizione' ti permette di decidere in quale ordine "
133 "visualizzare i documenti"
135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:14
137 msgid "'Asort1,' for acquisitions statistical purposes."
138 msgstr "'Asort1' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:15
142 msgid "'Asort2,' used for acquisitions statistical purposes."
143 msgstr "'Asort2' è usato a scopi statistici sugli acquisti"
145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:53
148 "'Authorized Value' allows the librarian to select an authorized value list "
149 "from which catalogers must choose an option."
151 "'Valori autorizzati' permette al bibliotecario di definire una lista di "
152 "valori tra cui i catalogatori devono scegliere per l'input."
154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:14
157 "'Authorized value' is where you chose an authorized value list from which "
158 "your catalogers can select a value for this subfield. To edit the subfields "
159 "associated with the tag, click 'Subfields' to the right of the tag on the "
160 "'MARC Structure' listing."
162 "In 'Valori autorizzati' puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
163 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina. Per modificare i "
164 "sottocampi associati al tag, clicca \"Sottocampi\" a destra del tag nel "
165 "listato 'Struttura MARC'"
167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:14
168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:68
171 "'Authorized value' is where you define an authorized value that your "
172 "catalogers can choose from a pull down to fill this field in"
174 "'Valori autorizzati' è dove puoi definire gruppi di valori che i tuoi "
175 "catalogatori useranno scegliendoli da menù a tendina"
177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:16
180 "'BOR_NOTES' is for values for custom patron notes that appear on the "
181 "circulation screen and the OPAC."
183 "'BOR_NOTES' è la lista di valori autorizzati per le note utente "
184 "personalizzate che compaiono nella pagina di circolazione e nell'OPAC."
186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:17
188 msgid "'Biblio' is the MARC record you'd like to link this subscription to "
189 msgstr "'Biblio' è un record MARC a cui associare questo abbonamento "
191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:17
193 msgid "'Bsort1' is for patron statistical purposes."
194 msgstr "'Bsort1' è usato a scopi statistici sugli utenti."
196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:18
198 msgid "'Bsort2' is used for patron statistical purposes."
199 msgstr "'Bsort2' è usato a scopi statistici sugli utenti."
201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:19
204 "'CART' is the shelving cart location, used by InProcessingToShelvingCart and "
205 "ReturnToShelvingCart"
207 "E' la collocazione 'Carrello', usata come collocazione temporanea per "
208 "indicare le copie in movimentazione tra il banco circolazione e gli "
209 "scaffali. L'uso viene attivato dalle preferenze di sistema "
210 "InProcessingToShelvingCart e ReturnToShelvingCart"
212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:20
215 "'CCODE' is for collection codes (appears when cataloging and working with "
217 msgstr "Codici di collezione (compare quando modifichi una copia)"
219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:26
221 msgid "'Call Number' is for your item's call number or call number prefix"
222 msgstr "'Collocazione' è per la collocazione del tuo record"
224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:21
227 "'DAMAGED' is for descriptions of damaged items, and appears when cataloging "
228 "and working with items."
230 "Descrizioni per copie segnate come danneggiate (appaiono quando modifichi "
233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:18
236 "'Database' is the name of the database for Z39.50 targets. For SRU targets "
237 "enter the path name part of the URL (the local part following domain and "
238 "port). See also example below."
240 "'Database' è il nome del database dei server Z39.50. Per i server SRU "
241 "inserisci la parte della URL col nome del percorso (la parte che segue il "
242 "dominio e la porta). Vedi i seguenti esempi."
244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:26
247 "'Default value' defines what you want to appear in the field by default. "
248 "This field will be editable, but it saves time if you use the same note over "
251 "Definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
252 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:15
257 "'Description' can be anything you want to make it clear to you what rule "
259 msgstr "'Descrizione' è un testo libero per aiutare nella scelta della regola"
261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:23
263 msgid "'Encoding' tells the system how to read special characters."
264 msgstr "'Encoding' indica al sistema come trattare i caratteri speciali."
266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:46
269 "'Fine Amount' should have the amount you would like to charge for overdue "
272 "'Ammontare multa' è il totale che dovresti richiedere per le copie in "
275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:5
278 "'Frameworks' are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
279 "frameworks, you must edit the fields and subfields. Click 'Edit' (on the "
280 "right of each subfield) to make changes to the text associated with the "
283 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
284 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
285 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:22
290 "'HINGS_AS' is for General Holdings: Acquisition Status Designator, a data "
291 "element that specifies the acquisition status for the unit at the time of "
292 "the holdings report."
294 "General Holdings: Acquisition Status Designator : [qui si fa riferimento a "
295 "MARC21 Holdings] Questo elemento specifica lo status di acquisizione della "
296 "copia al momento del report delle holdings."
298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:23
300 msgid "'HINGS_C' is for General Holdings: Completeness Designator."
302 "General Holdings: Completeness Designator [ci si riferisce allo standard "
305 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:24
308 msgid "'HINGS_PF' is for Physical Form Designators"
310 "General Holdings: Physical Form Designators [ci si riferisce allo standard "
313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:25
316 "'HINGS_RD' is for General Holdings: Retention Designator, a data element "
317 "that specifies the retention policy for the unit at the time of the holdings "
320 "General Holdings: Retention Designator : [qui si fa riferimento a MARC21 "
321 "Holdings]. Questo dato specifica la politica di circolazione della copia al "
322 "momento del report di holdings."
324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:26
326 msgid "'HINGS_UT' is for General Holdings: Type of Unit Designator."
328 "General Holdings: Type of Unit Designator [ci si riferisce allo standard "
331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:27
334 "'Hidden' allows you to select from nineteen possible visibility conditions, "
335 "seventeen of which are implemented. They are the following: "
337 "Ti permette di scegliere tra 19 possibili condizioni di visibilità, 17 delle "
338 "quali sono implementate. Sono le seguenti: "
340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:16
343 "'Hostname' will be the address to the Z39.50 target. For a SRU target, only "
344 "enter the domain name here. (See example below.)"
346 "'Hostname' è l'indirizzo del server Z39.50. Per un server SRU, inserisci qui "
347 "solo il nome del dominio. (Vedi gli esempi sotto)."
349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:27
352 "'LOC' is for the shelving location and usually appears when adding or "
354 msgstr "Collocazione a scaffale (di solito appare quando modifichi una copia)"
356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:28
359 "'LOST' is for descriptions for items marked as lost. It appears when adding "
360 "or editing an item. Values given to lost statuses should be numeric (not "
361 "alphabetical) in order for statuses to appear properly. "
363 "'SMARRITO' descrive le copie marcate come irreperibili. Compare in aggiunta "
364 "o modifica di copia. I valori degli stati di smarrito devono essere numerici "
365 "e non alfabetici, per poter essere visualizzati correttamente. "
367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:11
369 msgid "'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC."
371 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:10
376 "'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
377 "advancedMARCeditor set to display labels."
379 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
380 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:23
385 msgid "'Length' - For use with control fields, 001-009"
386 msgstr "'Lunghezza' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:9
390 msgid "'Librarian' field will show the logged in librarian's username"
392 "Il campo 'Bibliotecario' mostra lo username del bibliotecario che si è "
395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:27
397 msgid "'Library' is the branch that owns this subscription. "
398 msgstr "'Biblioteca' è chi possiede questo abbonamento. "
400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:42
402 msgid "'Location' is for the shelving location"
403 msgstr "'Collocazione' è per la collocazione a scaffale"
405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:33
407 msgid "'MANUAL_INV' includes values for manual invoicing."
408 msgstr "Valori per i tipi di fatture fatte a mano"
410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:25
413 "'Managed in tab' defines the tab where the subfield is shown. All subfields "
414 "of a given field must either be in the same tab or ignored. 'Ignore' means "
415 "that the subfield is not managed."
417 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
418 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
419 "che il sottocampo non viene gestito."
421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:24
424 "'Mandatory' prevents the user from saving a record unless there is a value "
425 "assigned to the tag."
427 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
428 "riempire questo campo"
430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:16
433 "'Match threshold' - The total number of 'points' a biblio must earn to be "
434 "considered a 'match'"
436 "'Soglia di match' - Il numero totale di 'punti' che un record bibliografico "
437 "deve assommare per essere considerato uguale a un altro"
439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:34
441 msgid "'NOT_LOAN' is used to list reasons why a title is not for loan."
442 msgstr "Ci sono motivi per cui un titolo non è prestabile."
444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:35
447 "'Nonpublic Note' should be used for notes that are only visible to the "
448 "librarians via the staff client"
450 "'Nota non pubblica' è usato per le note che sono visibili solo ai "
451 "bibliotecari tramite il client dello staff"
453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:57
456 "'Notes' will also appear on the Saved Reports page, this can be used to "
457 "provide more details about the report or tips on how to enter values when it "
460 "Le note appariranno anche nella pagina dei reports salvati, posso essere "
461 "usate per fornire maggiori dettagli sul report o suggerimenti sui valori da "
462 "inserire quando lo si lancia"
464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:80
467 "'Numbering pattern' will help you determine how the numbers are printed for "
468 "each issue. Patterns entered here are saved and editable at any time by "
469 "visiting 'Manage numbering patterns' "
471 "'Schema di numerazione' ti aiuterà a determinare i numeri per ogni "
472 "fascicolo. Gli schemi inseriti qui sono salvati e resi modificabili andando "
473 "su 'Gestisci schemi di numerazione' "
475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:22
477 msgid "'Offset' - For use with control fields, 001-009"
478 msgstr "'Offset' - Da usare nei campi di controllo, 001-009"
480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:35
483 "'PROC' is for the location to be used for NewItemsDefaultLocation (change "
484 "description as desired), also the location expected by "
485 "InProcessingToShelvingCart."
487 "La posizione da usare per NewItemsDefaultLocation (cambia la descrizione "
488 "come meglio credi), e la posizione attesa per InProcessingToShelvingCart."
490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:61
493 "'Plugin' allows the librarian to choose a plugin to calculate or manage a "
494 "subfield. Plugins can do almost anything. For example, in UNIMARC there are "
495 "plugins for all 1xx fields that are coded fields. There are also two plugins "
496 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a) that can find the editor from "
497 "an ISBN, as well as the collection list for the editor."
499 "Per esempio in UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono "
500 "codificati. Il plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche "
501 "due plugin (unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono "
502 "\"magicamente\" trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per "
505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:17
508 "'Port' tells Koha what port to listen on to get results from this target."
509 msgstr "'Port' indica a Koha su quale porta contattare il server."
511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:36
514 "'REPORT_GROUP' provides a way to sort and filter your reports, the default "
515 "values in this category include the Koha modules (Accounts, Acquisitions, "
516 "Catalog, Circulation, Patrons)"
518 "'REPORT_GROUP' permette di ordinare e filtrare i tuoi report,i valori di "
519 "default in questa categoria includono i moduli Koha (accounts, acquisizioni, "
520 "catalogazione, circolazione, utenti)"
522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:37
525 "'REPORT_SUBGROUP' can be used to further sort and filter your reports. This "
526 "category is empty by default. Values here need to include the authorized "
527 "value code from REPORT_GROUP in the Description (OPAC) field to link the "
528 "subgroup to the appropriate group."
530 "'REPORT_SUBGROUP' permette di filtrare e ordinare ulteriormente i tuoi "
531 "report. Questa categoria è ordinariamente vuota. I valori devono includere "
532 "il codice di valore autorizzato dal REPORT_GROUP nel campo Descrizione "
533 "(OPAC) per legare il sottogruppo al gruppo appropriato."
535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:38
537 msgid "'RESTRICTED' is used for the restricted status of an item"
538 msgstr "Restringi lo stato di una copia"
540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:39
542 msgid "'ROADTYPE' is used forRoad types to be used in patron addresses"
544 "'ROADTYPE' è usato per definire le tipologie di strade possibili usate negli "
545 "indirizzi degli utenti"
547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:21
550 "'Rank' lets you enter where in the list you'd like this target to appear. If "
551 "this is left blank the targets will be in alphabetical order."
553 "'Rank' permette di indicare in che posizione nell'elenco vuoi che il server "
554 "appaia. Se è lasciato in bianco, i server saranno elencati in ordine "
557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:25
560 "'Record type' lets you define if this is a bibliographic or an authority "
563 "'Tipo record' definisce se si tratta di un server di record bibliografico o "
566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:11
569 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
570 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
571 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
572 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
573 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
576 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
577 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
578 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
579 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
580 "report, per esempio per esempio per visualizzare i dati con un'API grafica. "
581 "Per maggiori dettagli chiedi al tuo sviluppatore."
583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:52
586 "'Report is public' should be left to the default of 'No' in most cases. A "
587 "report can be made public if you intend to allow access to it through the "
588 "JSON webservice interface. This is a system that can be used by developers "
589 "to make custom presentations of the data from the report, for example "
590 "displaying it using a graphing API. To learn more speak to your local "
593 "'Report pubblico' dovrà essere lasciato al valore di default 'No' nella "
594 "maggioranza dei casi. Un report sarà pubblico se vuoi permetterne l'acceso "
595 "attraverso l'interfaccia di webservice JSON. Si tratta di un sistema "
596 "utilizzabile dagli sviluppatori per personalizzare la presentazione dei "
597 "report, per esempio per aggiungere grafici. Per maggiori dettagli chiedi al "
600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:25
602 msgid "'Required match checks' - ??"
603 msgstr "'Richiesto controllo di corrispondenza' - ??"
605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:27
608 "'SRU Search field mapping': Click on Modify to add or update the mapping "
609 "from the available fields on the Koha search form to the specific server "
610 "dependent index names. For instance, a SRU server could use 'cql.anywhere' "
611 "for the Any field on the Koha form. If you do not enter an index name for a "
612 "specific search field, the whole record will be searched."
614 "'Mappatura campi di ricerca SRU': Clicca su Modifica per aggiungere o "
615 "aggiornare la mappatura dei campi disponibili nel form di ricerca di Koha su "
616 "uno specifico server in base a una parola chiave. Per esempio, un server SRU "
617 "puà usare 'cql.anywhere' per qualsiasi campo presente nel form di Koha. Se "
618 "non inserisci nessuna parola chiave per una specifica ricerca, sarà "
619 "ricercato l'intero disco."
621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:40
624 "'SUGGEST' is for a list of reasons to accept or reject patron suggestions. "
625 "It appears when managing suggestions."
627 "Lista dei motivi di accettazione o di rifiuto dei suggerimenti degli utenti "
628 "(appare nella gestione dei suggerimenti di acquisto)."
630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:19
633 "'Score' - The number of 'points' a match on this field is worth. If the sum "
634 "of each score is greater than the match threshold, the incoming record is a "
635 "match to the existing record"
637 "'Punteggio' - Il numero di 'punti' da assegnare al match su questo campo. Se "
638 "la somma di ogni punteggio supera la soglia, il record in ingresso "
639 "'coincide' con quello esistente"
641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:18
644 "'Search index' can be found by looking at the ccl.properties file on your "
645 "system which tells the zebra indexing what data to search for in the MARC "
648 "'Search index' può essere trovato nel file ccl.properties sul tuo sistema, "
649 "che indica a Zebra quali dati cercare nei record MARC\"."
651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:15
654 "'Server name' should be populated with a name that will help you identify "
655 "the source (such as the library name)."
657 "Il campo 'nome del server' può essere compilato con un nome utile ad "
658 "identificarlo (tipo il nome della biblioteca)."
660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:79
663 "'Subscription end date' should only be entered for subscriptions that have "
664 "ended (if you're entering in a backlog of serials)"
666 "'Data di fine di una sottoscrizione' deve essere inserito per le "
667 "sottoscrizioni chiuse (se stai lavorando con arretrati)"
669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:77
672 "'Subscription length' is the number of issues or months in the subscription. "
673 "This is also used for setting up renewal alerts"
675 "'Subscription length' è il numero di fascicoli o mesi della sottoscrizione. "
676 "E' usato anche per settare gli alert per i rinnovi"
678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:78
681 "'Subscription start date' is the date at which the subscription begins. This "
682 "is used for setting up renewal alerts"
684 "'Data di inizio della sottoscrizione' è la data in cui la sottoscrizione ha "
685 "inizio. E' usata anche per settare gli alert per i rinnovi"
687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:22
689 msgid "'Syntax' is the MARC flavor you use."
690 msgstr "'Syntax' è la tipologia MARC che usi (MARC21/Unimarc/NORMARC)."
692 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:22
695 "'Text for OPAC' is what appears before the field in the OPAC.If left empty, "
696 "the text for librarian is used instead"
698 "\"Testo per l'OPAC\" è ciò che appare prima del campo. Se vuoto, viene usato "
699 "il testo per il bibliotecario"
701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:21
704 "'Text for librarian' is what appears before the subfield in the librarian "
706 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'interfaccia staff."
708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:24
711 "'Timeout' is helpful for targets that take a long while. You can set the "
712 "timeout so that it doesn't keep trying the target if results aren't found in "
713 "a reasonable amount of time."
715 "'Timeout' è utile per i target che impiegano molto tempo a rispondere. Puoi "
716 "impostare un tempo di scadenza di modo che non continui ad interrogarli se i "
717 "risultati non vengono trovati nell'intervallo di tempo auspicato."
719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:19
722 "'Userid' and 'Password' are only required for servers that are password "
724 msgstr "Userid e password sono richiesti solo per server protetti"
726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:10
729 "'Vendor' can be found by either searching vendors entered via the "
730 "Acquisitions module or entering the vendor ID number "
732 "'Fornitore' è un dato che può essere trovato tramite una ricerca per "
733 "fornitori attraverso il modulo delle Acquisizioni oppure inserendo l'ID del "
736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:41
739 "'WITHDRAWN' is for a description of a withdrawn item. It appears when adding "
740 "or editing an item."
741 msgstr "Descrizione di una copia ritirata (appare quando modifichi una copia)"
743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:28
746 "'XSLT file(s)': You can enter here one or more (comma-separated) XSLT file "
747 "names that you want to apply on the search results."
749 "'File XSLT': Puoi inserire qui uno o più nomi di file XSLT (separati da "
750 "virgola) che vuoi applicare ai risultati della ricerca."
752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:42
755 "'YES_NO' is a generic authorized value field that can be used anywhere you "
756 "need a simple yes/no pull down menu."
758 "'YES_NO' è un valore autorizzato generico che può essere usato ovunque serva "
759 "un semplice menù a tendina con scelta tra sì e no."
761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:51
763 msgid "(! means 'not visible' or in the case of collapsed 'not collapsed')"
764 msgstr "(! significa 'non visibile' o nel caso di compresso 'non compresso')"
766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
807 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
837 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
960 msgstr "(vedi l'aiuto in linea)."
962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
965 "(system preference) must be set to \"Don't automatically transfer items to "
966 "their home library when they are returned\" for Rotating Collections to "
969 "la preferenza di sistema deve essere settata a \"Non trasferire "
970 "automaticamente le copie alla loro biblioteca proprietaria quando rientrate"
971 "\" affinchè le rotating collection funzionino correttamente."
973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
975 msgid ", the Windows Offline Circulation tool found at "
977 ", e il software per la circolazione offline (per Windows) può essere "
980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:37
982 msgid "-1 => OPAC Intranet Editor Collapsed"
983 msgstr "-1 => OPAC Intranet Editor Compresso"
985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:36
987 msgid "-2 => OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
988 msgstr "-2 => OPAC !Intranet Editor !Compresso"
990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:35
992 msgid "-3 => OPAC !Intranet Editor Collapsed"
993 msgstr "-3 => OPAC !Intranet Editor Compresso"
995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:34
997 msgid "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
998 msgstr "-4 => OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
1000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:33
1002 msgid "-5 => OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1003 msgstr "-5 => OPAC Intranet !Editor Compresso"
1005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:32
1007 msgid "-6 => OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1008 msgstr "-6 => OPAC Intranet !Editor !Compresso"
1010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:31
1012 msgid "-7 => OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1013 msgstr "-7 => OPAC !Intranet !Editor Compresso"
1015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:30
1017 msgid "-8 => Flag"
1018 msgstr "-8 => Spunta"
1020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:29
1022 msgid "-9 => Future use"
1023 msgstr "-9 => Utilizzo futuro"
1025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
1028 ". For example, if you use the selector \"#circ_impossible\" your selected "
1029 "sound will be triggered when a checkout for a patron is not possible (such "
1030 "as the barcode not being found). "
1032 ". Per esempio se tu usi il selettore \"#circ_impossible\" ed ad esso è "
1033 "collegato un suono, il suono selezionato verrà usato quando il prestito a un "
1034 "utente non è possibile (tipo quando il barcode non viene trovato)."
1036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
1039 ". You can also find your database structure in /installer/data/mysql/"
1040 "kohastructure.sql or online at: "
1042 ". Poi trovare la struttura del databae in installer/data/mysql/kohastructure."
1043 "sql oppure online a: "
1045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:38
1047 msgid "0 => OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1048 msgstr "0 => OPAC Intranet Editor !Compresso"
1050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:62
1053 "008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION @ 140211b xxu||||| "
1054 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME a Personal name My "
1055 "author 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My first title a Title My second "
1056 "title b Remainder of title My remainder 245 ## - TITLE STATEMENT a Title My "
1059 "008 - ELEMENTI DI LUNGHEZZA FISSA--INFORMAZIONE GENERALE @ 140211b xxu||||| "
1060 "|||| 00| 0 eng d 100 ## - ACCESSO PRINCIPALE--NOME DI PERSONA a Il nome del "
1061 "mio autore 245 ## - FORMULAZIONE DEL TITOLO a Il mio primo titolo a Il mio "
1062 "secondo titolo b Resto del titolo 245 ## - FORMULAZIONE DEL TITOLO il mio "
1065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:44
1067 msgid "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1068 msgstr "06/27/2008 Eating fractions / 502326000022 McMillan, Bruce."
1070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:42
1073 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1076 "07/08/2008 Creating drug-free schools and communities : 502326000054 Fox, C. "
1079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:167
1081 msgid "1 = Circulation"
1082 msgstr "1 = Circolazione"
1084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:188
1086 msgid "1 = Expected"
1089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:39
1091 msgid "1 => !OPAC Intranet Editor Collapsed"
1092 msgstr "1 => !OPAC Intranet Editor Compresso"
1094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:69
1096 msgid "1/ 2 months (6/year): Bi-monthly"
1097 msgstr "1/2 mesi (6/anno)"
1099 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:66
1101 msgid "1/ 2 weeks: Twice monthly (fortnightly)"
1102 msgstr "1/ 2 settimane: Due volte al mese (quindicinale)"
1104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:74
1106 msgid "1/ 2 years: Bi-annual"
1109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:70
1111 msgid "1/ 3 months (1/quarter): Quarterly"
1112 msgstr "1/3 mesi (1/trimestre)"
1114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:67
1116 msgid "1/ 3 weeks: Tri-weekly"
1117 msgstr "1/ 3 settimane: Tri-settimanale"
1119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:63
1121 msgid "1/day: Daily"
1122 msgstr "1/giorno: quotidiano"
1124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:68
1126 msgid "1/month: Monthly"
1129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:71
1132 "1/quarter (seasonal) : Quarterly related to seasons (ie. Summer, Autumn, "
1135 "1/trimestre (stagionale) : Trimestre legato alle stagioni (Estate, Autunno, "
1136 "Inverno, Primavera)"
1138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:65
1140 msgid "1/week: Weekly"
1141 msgstr "1/settimana"
1143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:73
1145 msgid "1/year: Annual"
1148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:12
1150 msgid "2 - Source of classification"
1151 msgstr "2 - Fonte della classificazione"
1153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:189
1156 msgstr "2 = Arrivato"
1158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:168
1161 msgstr "2 = Catalogo"
1163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:40
1165 msgid "2 => !OPAC !Intranet Editor !Collapsed"
1166 msgstr "2 => !OPAC !Intranet Editor !Compresso"
1168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:62
1170 msgid "2/day: Twice daily"
1171 msgstr "2/giorno: due volte al giorno"
1173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:72
1175 msgid "2/year: Half yearly"
1176 msgstr "2/anno: semestrale"
1178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:190
1181 msgstr "3 = In ritardo"
1183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:169
1188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:41
1190 msgid "3 => !OPAC !Intranet Editor Collapsed"
1191 msgstr "3 => !OPAC !Intranet Editor Compresso"
1193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:64
1195 msgid "3/week: Three times a week"
1196 msgstr "3/sett.: tre volte a settimana"
1198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:170
1200 msgid "4 = Acquisitions"
1201 msgstr "4 = Acquisizioni"
1203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:191
1206 msgstr "4 = Mancante"
1208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:42
1210 msgid "4 => !OPAC Intranet Editor !Collapsed"
1211 msgstr "4 => !OPAC Intranet Editor !Compresso"
1213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:29
1215 msgid "410 Library Rd. "
1216 msgstr "410 Library Rd. "
1218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:171
1220 msgid "5 = Accounts"
1221 msgstr "5 = Accounts"
1223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:192
1225 msgid "5 = Not Available"
1226 msgstr "5 = Non disponibile"
1228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:43
1230 msgid "5 => !OPAC !Intranet !Editor Collapsed"
1231 msgstr "5 => !OPAC !Intranet !Editor Compresso"
1233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:193
1236 msgstr "6 = Cancellato"
1238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:44
1240 msgid "6 => !OPAC Intranet !Editor !Collapsed"
1241 msgstr "6 => !OPAC Intranet !Editor !Compresso"
1243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:194
1246 msgstr "7 = Sollecitato"
1248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:45
1250 msgid "7 => !OPAC Intranet !Editor Collapsed"
1251 msgstr "7 => !OPAC Intranet !Editor Compresso"
1253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:195
1256 msgstr "8 = Fermato"
1258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:46
1260 msgid "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Collapsed"
1261 msgstr "8 => !OPAC !Intranet !Editor !Compresso"
1263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:47
1265 msgid "9 => Future use"
1266 msgstr "9 => Utilizzo futuro"
1268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
1271 ": There is a limit of 10,000 records put on SQL statements entered in Koha. "
1272 "To get around this you want to add 'LIMIT 100000' to the end of your SQL "
1273 "statement (or any other number above 10,000."
1275 ": c'è un limite di 10000 record nelle interrogazioni SQL passate a Koha. Per "
1276 "modificarlo, puoi indicare LIMIT NNN alla fine della query SQL, con NNN "
1277 "superiore a 10000."
1279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
1282 ": What are the possible codes for the area field in the reports_dictionary "
1285 ": Quali sono i possibili codici per l'area field in the reports_dictionary "
1288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
1291 ": What are the possible codes for the found field in the reserves and "
1292 "old_reserves tables?"
1294 ": Quali sono i possibili codici per il campo \"found\" nelle tabelle "
1295 "\"reverses\" e \"old_reverses\" ?"
1297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
1300 ": What are the possible codes for the message_type field in the messages "
1303 ": Quali sono i possibili codici per il campo message_type nella tabella "
1306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
1308 msgid ": What are the possible codes for the status field in the serial table?"
1310 ": Quali sono i possibili codici per il campo status nella tabella \"serial\"?"
1312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:116
1314 msgid "A = Account management fee"
1315 msgstr "A = Gestione della contabilità delle quote/tariffe"
1317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:5
1320 "A basket group is a group of closed baskets that you can perform actions on."
1322 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori chiusi su cui puoi "
1323 "compiere azioni. E' il solo che può essere inviato al fornitore"
1325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:9
1328 "A basket group is simply a group of baskets. In some libraries, you have "
1329 "several staff members who create baskets, and, at the end of a period of "
1330 "time, someone then groups them together to send to the vendor in bulk. That "
1331 "said, it is possible to have one basket in a basket group if that's the "
1332 "workflow used in your library."
1334 "Un ordine d'acquisto è un insieme di raccoglitori. In alcune biblioteche, i "
1335 "membri dello staff possono creare raccoglitori che possono poi venire "
1336 "raggruppati per essere spediti in blocco a un fornitore. E' possibile avere "
1337 "un solo raccoglitore in un ordine d'acquisto, se va bene per il lavoro della "
1340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:81
1342 msgid "A basket with at least one uncertain price can't be closed."
1344 "Un raccoglitore che contiene almeno un prezzo incerto non può essere chiuso."
1346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:5
1347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:18
1349 msgid "A batch is a collection of patrons for whom you want to generate cards."
1351 "Un batch è una collezione di utenti per i quali vuoi generare delle schede."
1353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:36
1356 "A child fund simply a sub-fund of the fund listed. An example would be to "
1357 "have a fund for 'Fiction' and under that have a fund for 'New Releases' and "
1358 "a fund for 'Science Fiction.' It is an optional way to further organize your "
1361 "Alla destra di ogni fondo troverai le opzioni 'Modifica, ' Cancella' e "
1362 "'Aggiungi un fondo figlio'. Un fondo figlio è semplicemente un sotto fondo "
1363 "del fondo stesso. Ad esempio ci potrebbe essere un fondo 'Romanzi' e sotto "
1364 "di lui un fondo 'Riedizioni' e un fondo 'Novità'. E' un modo opzionale di "
1365 "organizzare le tue spese."
1367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:16
1369 msgid "A child patron will list their Guarantor"
1370 msgstr "Un bambino vedrà i suoi garanti"
1372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:11
1375 "A common use for this field would be for a student ID number or a Driver's "
1378 "Un tipico uso di questo campo è l'ID dello studente o il numero di patente "
1381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:20
1384 "A confirmation will appear asking if you're sure this is what you want to "
1386 msgstr "Per confermare ti verrà chiesto se sei sicuro che questo avvenga"
1388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:75
1389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:5
1392 "A discharge is a certificate that says the patron has no current checkouts, "
1393 "no holds and owe no money. To enable this option on the patron record you "
1394 "need to set the useDischarge system preference to 'Allow'."
1396 "Una liberatoria è un certificato che dice che l'utente non ha prestiti, non "
1397 "ha prenotazione e non deve del denaro. Per abilitare questa opzione nel "
1398 "record utente devi porre la preferenza di sistema useDischarge a 'Permetti'."
1400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:184
1403 "A framework exported this way can be imported into any other Koha "
1404 "installation using the import framework option."
1406 "Una griglia esportata in questa maniera può essere importata in qualsiasi "
1407 "altra installazione di Koha utilizzando l'opzione per l'importazione di "
1410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:9
1412 msgid "A fund is added to a budget."
1413 msgstr "Un fondo è aggiunto a un budget."
1415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:5
1416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:5
1419 "A layout defines the text and images that will be printed on to the card and "
1420 "where it will appear."
1422 "Il layout definisce il testo e l'immagine che verranno stampate sulla scheda "
1423 "e il punto in cui appariranno."
1425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:38
1426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:7
1427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:5
1430 "A layout is used to define the fields you want to appear on your labels."
1432 "Devi definire quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barra "
1435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:5
1438 "A library EAN is the identifier the vendor gives the library to send back to "
1439 "them so they know which account to use when billing. One EDI account can "
1440 "have multiple EANs."
1442 "Un codice EAN è l'identificativo che il fornitore dà la biblioteca da usare "
1443 "negli invi verso di loro in modo che essi sappiano a chi addebitare la "
1444 "fattura. Un account EDI può avere più EAN."
1446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:21
1448 msgid "A list can also be created from the catalog search results:"
1449 msgstr "Una lista può essere creata dai risultati di ricerca sul catalogo:"
1451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:5
1454 "A list can be created by visiting the Lists page and clicking 'New list'"
1456 "Una lista può essere creata visitando la pagina 'Liste' e cliccando su "
1459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:30
1460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:5
1463 "A list of all of the serial routing lists the patron belongs to will be "
1464 "accessible via the 'Routing Lists' tab on the patron record."
1466 "Una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile nella sezione "
1467 "'Routing List' nella scheda dell'utente."
1469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:5
1472 "A log of all messages sent and received via EDIFACT can be found under "
1475 "Un registro di tutti i messaggi inviati e ricevuti tramite EDIFACT si trova "
1476 "sotto Messaggi EDIFACT ."
1478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:52
1481 "A matching record is found using the field you chose for matching criteria "
1482 "to prevent duplication"
1484 "Un record equivalente viene trovato usando i valori già presenti nel campo "
1485 "scelto per il controllo delle equivalenze, questo per evitare duplicazioni"
1487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:38
1490 "A message will appear tell you that the item is not checked out, but the "
1491 "status will now say available in the catalog. This step is necessary to mark "
1492 "items as received by the home branch."
1494 "Un messaggio ti informerà che la copia non è in prestito, ma disponibile in "
1495 "catalogo. Questo passaggio è necessario per segnare le copie come ricevute "
1498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:102
1501 "A patron image can be added by browsing for the image on your machine from "
1502 "the 'Manage Patron Image' section "
1504 "Un'immagine dell'utente può essere aggiunta scorrendo le immagini caricate "
1505 "sul tuo computer nella sezione 'Gestisci l'immagine dell'utente' "
1507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:19
1508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:39
1509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:23
1512 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1513 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1514 "printer (to which the profile is assigned). "
1516 "Un profilo è un set di \"adattamenti\" applicati ad un dato template subito "
1517 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data (a "
1518 "cui il profilo è assegnato). "
1520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:9
1521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:5
1524 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1525 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1526 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1527 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1528 "aligned the same on each card, you need to set up a profile for each printer "
1529 "to make up for the differences in printing styles, such as the shifting of "
1530 "text to the left, right, top or bottom."
1532 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" applicato a un template subito "
1533 "prima della stampa per compensare anomalie peculiari della stampante data(a "
1534 "cui il profilo è assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si "
1535 "verificano disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per "
1536 "cambiare i margini sinistro, destro, alto, basso."
1538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:32
1539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:53
1540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:5
1543 "A profile is a set of \"adjustments\" applied to a given template just prior "
1544 "to printing which compensates for anomalies unique and peculiar to a given "
1545 "printer (to which the profile is assigned). This means if you set a template "
1546 "up and then print a sample set of data and find that the items are not all "
1547 "aligned the same on each label, you need to set up a profile for each "
1548 "printer to make up for the differences in printing styles, such as the "
1549 "shifting of text to the left, right, top or bottom."
1551 "Un profilo è un gruppo di \"adattamenti\" a un template subito prima della "
1552 "stampa che tiene conto delle peculiartà della stampante (a cui il profilo è "
1553 "assegnato). Ciò significa che se in una prova di stampa si verificano "
1554 "disallineamenti trale etichette, dovrai usare il profilo per cambiare i "
1555 "margini sinistro, destro, alto, basso."
1557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:13
1558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:54
1561 "A public report is accessible via a URL that looks like this: http://MYOPAC/"
1562 "cgi-bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1564 "Un report pubblico è accessibile tramite un URL del tipo: http://MYOPAC/cgi-"
1565 "bin/koha/svc/report?id=REPORTID"
1567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:5
1570 "A routing list is a list of people who receive the serial before it goes to "
1571 "the shelf. When setting up your serial subscription you want to be sure to "
1572 "pick 'Routing List' from the 'Patron Notification' pull down."
1574 "Una 'routing list' è una lista di persone che ricevo il periodico prima che "
1575 "venga messo sugli scaffali. Quando configuri un abbonamento poui selezione "
1576 "'Routing List'' dal menu 'Notificazione per gli utenti'"
1578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:13
1581 "A summary of your import will appear along with the option to change your "
1584 "Apparirà un riepilogo del tuo import con l'opzione di cambiare le regole di "
1587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:28
1588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:21
1589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:5
1592 "A template is based on the label/card stock you are using. This might be "
1593 "Avery 5160 for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery "
1594 "28371 for your patron cards, just to give a couple of examples. These labels "
1595 "will include all of the information you will need for setting up a Koha, "
1596 "this information may be on the packaging, and if not it can usually be found "
1597 "on the vendor's website."
1599 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1600 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1601 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1602 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1603 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1604 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:5
1607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:13
1610 "A template is the label/card stock you are using. This might be Avery 5160 "
1611 "for address labels, Gaylord 47-284 for spine labels or Avery 28371 for your "
1612 "patron cards, just to give a couple of examples. These labels will include "
1613 "all of the information you will need for setting up a Koha, this information "
1614 "may be on the packaging, and if not it can usually be found on the vendor's "
1617 "Un template è la collezione di etichette/schede che stai usando. Il template "
1618 "può essere Avery 5160 per le etichette degli indirizzi, Gaylord 47-284 per "
1619 "le etichette dei dorsi oppure Avery 28371 per le schede degli utenti. Queste "
1620 "etichette contengono tutte le informazioni di cui hai bisogno per "
1621 "configurare Koha, queste informazioni possono essere contenute "
1622 "nell'involucro oppure si possono trovare sul sito del fornitore."
1624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:41
1627 "A title can also be added to a list by selecting titles on the search "
1628 "results page and choosing the list from the 'Add to' menu"
1630 "Un titolo può essere aggiunto a una lista selezionadolo nei risultati di "
1631 "ricerca e scegliendo la lista dal menu 'Aggiungi a'"
1633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:89
1635 msgid "ACCTDETAILS "
1636 msgstr "ACCTDETAILS (Cc dettagli) "
1638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:94
1640 msgid "ACQCLAIM (Acquisition Claim) "
1641 msgstr "ACQCLAIM (Sollecito in acquisizioni) "
1643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:17
1645 msgid "ANSCR (sound recordings)"
1646 msgstr "ANSCR (registrazioni sonore)"
1648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:213
1650 msgid "Ability to access all cataloging functions via the Cataloging page"
1652 "Abilita ad accedere a tutte le funzioni di catalogazione attraverso "
1655 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:219
1658 "Ability to make edits to item/holdings records, but not bibliographic records"
1659 msgstr "Abilita a modificare le copie ma non i dati bibliografici"
1661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:207
1664 "Ability to use the 'Delete all items' option found under the 'Edit' menu in "
1667 "Abilita ad usare l'opzione ' Cancella tutte lo copie' che trovi nel menu "
1668 "'Modifica' in catalogazione"
1670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:3
1673 msgstr "Informazioni su Koha"
1675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:39
1678 "Accept the deletion and the records will be removed from the reservoir and "
1679 "the status will be changed to 'cleaned'"
1681 "Accetta la cancellazione e i record verranno rimossi dall'area temporanea e "
1682 "lo stato diventerà 'vuoto'"
1684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:23
1686 msgid "Access to all librarian functions "
1687 msgstr "Abilita a tutte le funzioni "
1689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:372
1691 msgid "Access to the Anonymize Patron Tool"
1692 msgstr "Abilita ad usare lo strumento per rendere anonimi gli utenti"
1694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:420
1696 msgid "Access to the Batch Item Deletion Tool"
1697 msgstr "Accesso allo strumento di Cancellazione copie via batch"
1699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:426
1701 msgid "Access to the Batch Item Modification Tool"
1702 msgstr "Accesso allo strumento per modificare copie in batch"
1704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:468
1706 msgid "Access to the Batch Record Deletion Tool"
1707 msgstr "Accesso allo strumento di Cancellazione record via batch"
1709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:444
1711 msgid "Access to the CSV Profiles Tool"
1712 msgstr "Accesso allo strumento per creare e modificare profili CSV"
1714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:378
1716 msgid "Access to the Calendar/Holidays Tool"
1717 msgstr "Accesso allo strumento di Calendario/Feste"
1719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:456
1721 msgid "Access to the Comments Tool"
1722 msgstr "Accesso allo strumento di 'Commenti'"
1724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:402
1726 msgid "Access to the Export Data Tool"
1727 msgstr "Accesso allo strumento per l'esportazione dei dati"
1729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:366
1731 msgid "Access to the Image Upload Tool"
1732 msgstr "Accesso allo strumento di importazione immagini"
1734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:408
1736 msgid "Access to the Import Patrons Tool"
1737 msgstr "Accesso allo strumento di importazione degli utenti"
1739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:414
1741 msgid "Access to the Inventory Tool"
1742 msgstr "Accesso allo strumento di inventario"
1744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:438
1746 msgid "Access to the Label Creator and Quick Label Creator Tools"
1747 msgstr "Accesso allo strumento di stampa etichette e stampa veloce etichette"
1749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:492
1751 msgid "Access to the Log Viewer Tool"
1752 msgstr "Accesso allo strumento per leggere i log di sistema"
1754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:450
1756 msgid "Access to the Manage Staged MARC Records Tool"
1758 "Accesso allo strumento per i record MARC preparati nell'area temporanea"
1760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:384
1762 msgid "Access to the News Tool"
1763 msgstr "Accesso allo strumento delle 'News'"
1765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:396
1767 msgid "Access to the Notices Tool"
1768 msgstr "Accesso allo strumento per gestire gli Avvisi"
1770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:390
1772 msgid "Access to the Overdue Notice Status/Triggers Tool"
1774 "Accesso allo strumento che gestisce gli avvisi/eventi nei casi di ritardi"
1776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:480
1778 msgid "Access to the Stage MARC Records Tool"
1779 msgstr "Accesso allo strumento 'Gestisci i records MARC preparati'"
1781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:462
1783 msgid "Access to the Tags Tool"
1784 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei Tags"
1786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:474
1788 msgid "Access to the Task Scheduler Tool"
1789 msgstr "Accesso ad usare lo strumento 'Schedulatore'"
1791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:486
1793 msgid "Access to the Upload Local Cover Image Tool"
1795 "Accesso allo strumento di Caricamento in locale delle immagini di copertina"
1797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:34
1800 "According to our records, at the time of this notice, you have items that "
1801 "are overdue. Please return or renew them as soon as possible to avoid "
1802 "increasing late fines."
1804 "In base a i nostri record, al momento della notizia, hai dei documenti "
1805 "scaduti. Per favore, restituisci o rinnova i documenti prima possibile per "
1806 "evitare l'aumento della sanzione."
1808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:85
1810 msgid "Acquisition and/or suggestion management"
1811 msgstr "Gestione delle acquisizioni e dei suggerimenti"
1813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:3
1815 msgid "Acquisitions"
1816 msgstr "Acquisizioni"
1818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:3
1819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:3
1821 msgid "Acquisitions Searching"
1822 msgstr "Acquisizioni - Ricerca"
1824 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:3
1826 msgid "Acquisitions statistics"
1827 msgstr "Statistiche delle Acquisizioni"
1829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
1831 msgid "Acquisitions:"
1832 msgstr "Acquisizioni:"
1834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:5
1837 "Actions within the Koha system are tracked in log files. Your system "
1838 "preferences can be changed to prevent the logging of different actions. "
1839 "These logs can be viewed using the Log Viewer Tool."
1841 "Le operazioni in Koha vengono registrate nei file di log. Puoi cambiare le "
1842 "preferenze di sistema per non loggare alcune azioni. I log possono essere "
1843 "letti con lo strumento 'Visualizzatore dei log'."
1845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:3
1847 msgid "Add A New Serial Subscription"
1848 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento per una risorsa in continuazione"
1850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:7
1852 msgid "Add CSV Profiles"
1853 msgstr "Aggiiungi profili CSV"
1855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:73
1857 msgid "Add New Authorized Value"
1858 msgstr "Aggiungi un nuovo valore autorizzato"
1860 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:45
1862 msgid "Add New Authorized Value Category"
1863 msgstr "Aggiungi una nuova categoria di valori autorizzati"
1865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:11
1867 msgid "Add New Framework"
1868 msgstr "Nuova griglia di catalogazione"
1870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:17
1873 msgstr "Aggiungi una citazione"
1875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:7
1876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:7
1877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:85
1880 msgstr "Aggiungi un batch"
1882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:7
1884 msgid "Add a Contract"
1885 msgstr "Aggiungi un contratto"
1887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:7
1890 msgstr "Aggiungi un fondo"
1892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:7
1893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:9
1894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:7
1896 msgid "Add a Layout"
1897 msgstr "Definisci un layout"
1899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:9
1900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:57
1901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:9
1903 msgid "Add a Profile"
1904 msgstr "Aggiungi un profilo"
1906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:83
1908 msgid "Add a Staff Patron"
1909 msgstr "Aggiungi un utente staff"
1911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:7
1912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:23
1913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:7
1915 msgid "Add a Template"
1916 msgstr "Aggiungi un template"
1918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:7
1920 msgid "Add a Vendor"
1921 msgstr "Aggiungi un fornitore"
1923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:11
1925 msgid "Add a Z39.50/SRU Target"
1926 msgstr "Aggiungi un server Z39.50/SRU "
1928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:3
1930 msgid "Add a custom report"
1931 msgstr "Aggiungi un report personalizzato"
1933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:20
1935 msgid "Add a new Patron"
1936 msgstr "Aggiungi un nuovo utente"
1938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:243
1940 msgid "Add and delete budgets (but can't modify them)"
1941 msgstr "Aggiungere e cancellare budgets (non a modificare)"
1943 #. INPUT type=submit name=submit
1944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:10
1946 msgstr "Aggiungi aiuto"
1948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:53
1950 msgid "Add or modify patrons"
1951 msgstr "Aggiungi o modifica utenti"
1953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:3
1956 msgstr "Aggiungi utenti"
1958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:37
1960 msgid "Add subfields to Frameworks"
1961 msgstr "Aggiungi sottocampi alla griglia di catalogazione"
1963 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:35
1965 msgid "Add to a list"
1966 msgstr "Aggiungi ad una lista"
1968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:3
1970 msgid "Add/edit a course"
1971 msgstr "Aggiungi/modifica un corso"
1973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:3
1975 msgid "Add/edit course items"
1976 msgstr "Aggiungi/Modifica copie per i corsi"
1978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:3
1980 msgid "Adding Authorities"
1981 msgstr "Aggiungere authority"
1983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:20
1985 msgid "Adding Events"
1986 msgstr "Aggiungi eventi"
1988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:9
1990 msgid "Adding Item Types"
1991 msgstr "Aggiungi tipo di copia"
1993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:11
1995 msgid "Adding Notices & Slips"
1996 msgstr "Aggiungi Avvisi & Ricevute"
1998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:13
2000 msgid "Adding Patron Attributes"
2001 msgstr "Aggiungi un attributo utente"
2003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:3
2005 msgid "Adding a Basket"
2006 msgstr "Aggiungi un raccoglitore"
2008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:7
2010 msgid "Adding a City"
2011 msgstr "Aggiungi una città"
2013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:9
2015 msgid "Adding a Library"
2016 msgstr "Aggiungi una biblioteca"
2018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:153
2020 msgid "Adding a Message"
2021 msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio"
2023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:9
2025 msgid "Adding a budget"
2026 msgstr "Aggiungi un budget"
2028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:62
2030 msgid "Adding a group"
2031 msgstr "Aggiungi un gruppo"
2033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:9
2035 msgid "Adding a new alert"
2036 msgstr "Aggiungi un nuovo avviso"
2038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:13
2040 msgid "Adding a new budget"
2041 msgstr "Aggiungi un nuovo budget"
2043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:42
2045 msgid "Adding a patron category"
2046 msgstr "Aggiungi categoria utente"
2048 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:3
2050 msgid "Adding items"
2051 msgstr "Aggiungi copie"
2053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:23
2055 msgid "Adding/Editing Classification Sources"
2056 msgstr "Aggiungere/modificare schemi di classificazione"
2058 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:54
2060 msgid "Additional Content Types"
2061 msgstr "Tipi di contenuto aggiuntivi"
2063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:64
2065 msgid "Additional Help"
2068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:29
2070 msgid "Additional Parameters"
2071 msgstr "Parametri aggiuntivi"
2073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:12
2075 msgid "Additionally, there are two categories you can choose from: "
2076 msgstr "Infine ci sono due tipi di categorie da cui puoi scegliere:"
2078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:3
2080 msgid "Administration Help"
2081 msgstr "Aiuto per l'Amministrazione"
2083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
2085 msgid "Administration:"
2086 msgstr "Amministrazione:"
2088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:10
2093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:9
2095 msgid "Adult = A regular patron (can have child patrons attached to it)"
2096 msgstr "Un adulto = un regolare utente (può avere bambini collegati)"
2098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:135
2101 "After adding your cataloging data you will be asked to enter item data. "
2102 "Enter the items barcode, collection code, etc and save the item before "
2105 "Dopo aver aggiunto i dati catalografici, ti sarà chiesto di immettere i dati "
2106 "di copia. Metti i barcodes, le collocazioni, etc. Poi salva le copie prima "
2107 "di dare in prestito."
2109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:68
2112 "After bringing in the bib information (for all import methods except for the "
2113 "staged file), if your AcqCreateItem system preference is set to add an item "
2114 "when ordering you will enter the item info next. You need to fill out at "
2115 "least one item record and then click the 'Add' button at the bottom left of "
2118 "Dopo aver inserito l'informazione della biblioteca(per tutti i metodi "
2119 "d'importazione tranne che per i file lavorati), se la preferenza di sistema "
2120 "AcqCreateItem ha impostato 'Aggiungi copia al momento dell'ordine', "
2121 "digiterai successivamente l'informazione di copia. Dovrai riempire almeno un "
2122 "record di copia e premere sul bottone 'Aggiungi' in basso a sinistra."
2124 # Zeno, un controllo per 'Collega a copia ospite'. Stefano Bargioni 2012-11-08
2125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:9
2128 "After cataloging your analytic record (see Adding Records for more on "
2129 "creating records) click 'Edit' from the normal view and choose to 'Link to "
2132 "Dopo aver catalogato il record analitico (vedasi Aggiungi record per altre "
2133 "informazioni sulla creazione di record), clicca 'Modifica' dalla vista "
2134 "normale e scegli 'Collega alla superiore'"
2136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:93
2139 "After choosing to clone you will be presented with a confirmation message."
2141 "Dopo aver scelto di fare una copia, ti verrà presentato un messaggio di "
2144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:7
2145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:7
2146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:7
2149 "After clicking 'Receive shipment' you will be asked to enter a vendor "
2150 "invoice number, a shipment received date, a shipping cost and a budget to "
2151 "subtract that shipping amount from."
2153 "Dopo aver cliccato su 'Ricevi spedizione', ti verrà richiesto il numero "
2154 "della fattura, la data di ricezione, il costo di spedizione e il budget su "
2155 "cui caricare questi costi di spedizione."
2157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:141
2160 "After clicking 'Save' you will be brought to the item record where the "
2161 "barcode will already be filled in with the barcode you're trying to check "
2164 "Dopo aver cliccato 'Salva' andrai al record di copia. Il campo barcode sarà "
2165 "precompilato con il barcode che stai provando a prestare."
2167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:70
2170 "After clicking add the item will appear above the form and then you can "
2171 "enter your next item the same way (if ordering more than one item)."
2173 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi', la copia apparirà sopra la form e potrai "
2174 "aggiungere la copia successiva allo stesso modo (se stai ordinando più "
2177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:143
2180 "After clicking the 'Add item' button the item will automatically be checked "
2181 "out the patron you were trying to check the book out to originally."
2183 "Dopo aver cliccato 'Aggiungi copia' la copia verrà prestata in automatico "
2184 "all'utente a chi avevi provato a fare il prestito in origine."
2186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:9
2189 "After clicking the 'MARC structure' link to the right of each framework you "
2190 "can decide how many fields you want to see on one screen by using the "
2191 "pagination options at the top of the table."
2193 "Dopo aver cliccato su 'Struttura MARC' a destra di ogni griglia di "
2194 "catalogazione, potrai decidere quanti campi vedere sullo schermo usando le "
2195 "opzioni di paginazione in alto sulla tavola."
2197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:15
2200 "After clicking the button you will be brought to the catalog search page "
2201 "where you can find the book(s) you want to place a hold on. Under each title "
2202 "on the results you'll see an option to 'Hold for Patron Name.'"
2204 "Dopo aver cliccato il pulsante sarai ridirezionato alla pagina di ricerca "
2205 "dove potrai trovare il libro(i) che vuoi prenotare. Sotto ogni titolo "
2206 "mostrato nella pagina dei risultati vedrai un'opzione 'prenota per l'utente.'"
2208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:26
2209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:10
2212 "After clicking the order link you will be brought to a search page that will "
2213 "help you find your subscription"
2215 "Dopo aver cliccato il link dell'ordine sarai trasferito a una pagina di "
2216 "ricerca che ti aiuterà a trovare il tuo abbonamento"
2218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:32
2219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:32
2222 "After confirming the deletion, the list will update and the quote(s) will no "
2225 "Dopo la conferma della cancellazione, la lista verrà aggiornata e la "
2226 "citazione/i non comparirà più."
2228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:19
2231 "After creating your basket, you can edit the name of the basket, the billing "
2232 "place, delivery place, the notes and the contract you're ordering against."
2234 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai dargli un nome, associare note e i "
2235 "dati del contratto rispetto al quale farai l'ordine."
2237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:11
2240 "After entering in your cost, hit 'Enter' on your keyboard or click the "
2241 "'Save' button at the bottom of the matrix to save your changes."
2243 "Dopo aver indicato il costo, premi 'Enter' sulla tastiera o fai click sul "
2244 "bottone 'Salva' al fondo della tabella per salvare le modifiche."
2246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:13
2249 "After entering the item's barcode and clicking 'Select' you will receive a "
2250 "confirmation message."
2252 "Dopo aver indicato il barcode della copia e aver cliccato 'Scegli', ti verrà "
2253 "presentato un messaggio di conferma."
2255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:19
2257 msgid "After filling in all of the fields, click 'Submit'"
2258 msgstr "Dopo aver compilato i campi clicca su 'Invia'"
2260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:98
2263 "After filling in this data click the 'Test prediction pattern' button to see "
2264 "what issues the system will generate, if there are irregularities you can "
2265 "choose which issues don't exist from the list presented."
2267 "Dopo aver riempito questi dati clicca sul bottone 'Testa lo Schema di "
2268 "previsione' per vedere quali fascicoli il sistema genera, se ci sono "
2269 "irregolarità puoi scegliere quali fascicoli non ci sono nell'elenco "
2272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:42
2273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:26
2276 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2277 "assign it to the template."
2279 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2280 "assegna il template."
2282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:22
2285 "After finding any anomalies in the printed document, create a profile and "
2286 "assign it to the template. After saving, your templates will appear on the "
2287 "'Manage Templates' page."
2289 "Dopo aver trovato delle anomalie nel documento a stampa, crea un profilo e "
2290 "assegna il template. Dopo aver salvato, i tuoi templates appariranno nella "
2291 "pagina 'Gestisci Templates'."
2293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:5
2296 "After saving a new bibliographic record, you will be redirected to a blank "
2297 "item record so that you can attach an item to the bibliographic record. You "
2298 "can also click 'Add holdings' from the cataloging search results or you can "
2299 "add new item at any time by clicking 'New' on the bibliographic record and "
2300 "choosing 'New item'"
2302 "Dopo il salvataggio di un record bibliografico, si apre una pagina vuota per "
2303 "aggiungere la prima copia. Puoi anche premere 'Aggiungi copie' dalla "
2304 "schermata di ricerca o puoi aggiungere copie in qualunque altro momento "
2305 "premendo 'Nuovo' nel record bibliografico e scegliendo ' Nuova copia'"
2307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:47
2310 "After saving you will see the event listed in the summary to the right the "
2313 "Dopo il salvataggio l'evento verrà mostrato nel sommario alla destra del "
2316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:23
2317 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:101
2320 "After saving your file, simply print to the blank labels you have in your "
2323 "Dopo aver salvato il file, stampa sulle etichette usate nella tua biblioteca."
2325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:11
2328 "After saving your preferences you'll get a confirmation message telling you "
2329 "what preferences were saved"
2331 "Dopo aver salvato le preferenze, riceverai un messaggio di conferma che "
2332 "indica quali preferenze sono state salvate"
2334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:32
2335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:15
2336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:13
2338 msgid "After saving, your layouts will appear on the 'Manage Layouts' page."
2340 "Dopo aver salvato, i tuoi layout appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:27
2344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:75
2345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:27
2347 msgid "After saving, your profiles will appear on the 'Manage Profiles' page."
2349 "Dopo aver salvato, i tuoi profili appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:47
2353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:31
2356 "After saving, your templates will appear on the 'Manage Templates' page."
2358 "Dopo aver salvato, i tuoi template appariranno nella pagina 'Gestisci i "
2361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:7
2362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:7
2365 "After searching, your results will appear to the right of the search options."
2367 "Dopo la ricerca, i risultati appariranno a destra delle opzioni di ricerca."
2369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:15
2372 "After selecting the CSV file, click the 'Open' button and the file will be "
2373 "uploaded into a temporary editing table."
2375 "Dopo aver scelto un file CSV, premi sul bottone 'Apri' e il file verrà "
2376 "caricato in una tabella temporanea per le modifiche."
2378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:47
2381 "After submitting your changes you will be presented with a confirmation "
2382 "message at the top of the screen"
2384 "Dopo aver inviato i cambiamenti, ti verrà presentato un messaggio di "
2387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:33
2390 "After the files are uploaded you can click 'View pending offline circulation "
2391 "actions' on the right to process the actions."
2393 "Dopo che i file sono stati caricati puoi cliccare su 'Controlla le azioni "
2394 "della circolazione offline da fare' sulla destra per completare le varie "
2397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:35
2400 "After this item is checked in the status of the item will be changed in the "
2401 "catalog to 'in transit'"
2403 "Dopo che questa copia è rientrata (check in) il suo status viene cambiato in "
2404 "'in transito' nel catalogo"
2406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:18
2408 msgid "After uploading you will be presented with a confirmation"
2409 msgstr "Dopo aver caricato, ti verrà presentato un messaggio di conferma."
2411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:11
2414 "After you are done scanning the barcodes to add to the course you can see "
2415 "them on the course page."
2417 "Dopo la scansione dei barcode da aggiungere al corso, li vedrai nella pagina "
2420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:145
2422 msgid "All circulation rights except the ability to override renewals"
2424 "Abilita a tutte le funzioni di circolazione tranne di scavalcare le "
2427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:5
2430 "All comments added by patrons via the OPAC to bibliographic records require "
2431 "moderation by the librarians. If there are comments awaiting moderation they "
2432 "will be listed on the main staff dashboard under the Tools label"
2434 "Tutti i commenti riguardanti i records bibliografici aggiunti dagli utenti "
2435 "via OPAC richiedono l'intervento in moderazione da parte dei bibliotecari. "
2436 "Se ci sono commenti in attesa di moderazione, saranno elencati nello spazio "
2437 "di lavoro dello staff nella sezione 'Strumenti'"
2439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:59
2442 "All fields of the record is content into this variable in a \"field tag name"
2445 "Tutti i campi del record sono contenuti in questa variabile in una forma "
2446 "\"tag campo nome\"."
2448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:9
2449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:63
2452 "All files that are uploaded will appear above a form where additional files "
2453 "can be uploaded from."
2455 "Tutti i file caricati appariranno sotto la form in cui potrai caricare altri "
2458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:50
2459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:50
2462 "All fines will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
2465 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
2468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:5
2471 "All notices and circulation receipts (or slips) generated by Koha can be "
2472 "customized using the Notices & Slips Tool. The system comes with several "
2473 "predefined templates that will appear when you first visit this tool."
2475 "Tutti gli avvisi (e le ricevute) mandati da Koha possono essere "
2476 "personalizzati con lo strumento 'Avvisi'. Il sistema ha diverse lettere "
2477 "predefinite presenti nello strumento."
2479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:9
2482 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2485 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:12
2491 "All of the details associated with the item will already be listed under "
2492 "'Catalog details.'"
2494 "Tutti i dettagli associati alla copia verranno subito elencati sotto "
2497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:134
2500 "All of the fields with the exception of first name, card number, opac login "
2501 "and opac password have been duplicated. Fill in the missing pieces and click "
2504 "Saranno duplicati tutti i campi ad eccezione di: 'Nome', 'Numero di "
2505 "tessera' , la login e la password dell'Opac. Compila i campi mancanti e "
2508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:13
2511 "All patron information will appear on the Details tab. This includes all the "
2512 "contact information, notes, messaging preferences, etc entered when adding "
2513 "the patron. In the case of patrons who are marked as 'Child' or "
2514 "'Professional' and their Guarantors additional information will appear on "
2517 "Tutte le informazioni dell'utente appariranno in Dettagli. Questo include "
2518 "tutti i dati di indirizzo, le note, le preferenze, etc. In caso di utenti di "
2519 "tipo 'Bambino' o 'Professionista' verrano mostrate anche le informazioni dei "
2522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:524
2525 "All staff members have permission to access lists. This section only needs "
2526 "to be checked off if you want to give permission to a staff member to delete "
2527 "public lists that they have no created themselves."
2529 "Tutti i membri dello staff posso accedere alle lista. Questa sezione va "
2530 "usata se vuoi dare il permesso a un mebro dello staff di cancellare liste "
2531 "pubbliche che non creato da se medesimo."
2533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:85
2536 "All staff members must be entered into Koha as patrons of the 'Staff' type. "
2537 "Follow the steps in Add a Patron to add a staff member. To give the staff "
2538 "member permissions to access the staff client, follow the steps in Patron "
2541 "Tutti i membri dello staff devono essere caricati in Koha come utenti di "
2542 "tipo 'staff. Usa le stesse istruzioni date per aggiungere un utente. Per "
2543 "dare il permesso di usare il client staff vai in 'Impostazione dei privilegi "
2546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:13
2548 msgid "All three of these options will open up the issue receive form:"
2549 msgstr "Tutte queste tre opzioni apriranno il form di ricezione del fascicolo:"
2551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:17
2553 msgid "All uploaded images will be listed on the right hand side of this page."
2555 "Tutte le immagini caricate verrano elencate altre sulla parte destra della "
2558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:117
2560 msgid "Allow access to the reports module"
2561 msgstr "Permetti di accedere al modulo dei report"
2563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:189
2566 "Allow staff members to alter the holds priority (moving patrons up and down "
2569 "Abilita a modificare la priorità delle prenotazioni (spostare in su o in giù "
2570 "gli utenti nella coda)"
2572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:124
2574 msgid "Allow staff members to modify permissions for other staff members"
2576 "Autorizza i bibliotecari a modificare i permessi degli altri bibliotecari"
2578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:82
2581 "Allow: Will allow patrons the option to choose next available or item "
2584 "Permetti: questo permetterà agli utente di sceglire la copia disponibile "
2585 "successivamente o una copia spefica"
2587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:37
2590 "Also at the bottom of the page is the list of items the patron has on hold"
2592 "Anche in basso alla pagina vi è una lista dei volumi prenotati dall'utente"
2594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:26
2597 "Also include a text file (*.TXT) named either datalink.txt or idlink.txt "
2598 "listing the biblionumber followed by the image name for each image one per "
2601 "Includi un file di testo (*.txt) chiamato datalink.txt o idlink.txt con un "
2602 "elenco di biblionumber seguito dal nome del file immagine. Un biblionumber e "
2603 "un'mmagine per linea. Entrambi sono obbligatori. "
2605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:11
2608 "Alternatively you can export the list to a CSV file for altering in an "
2609 "application on your desktop. Simply check the box next to 'Export to csv "
2610 "file' to generate this file."
2612 "In alternativa puoi esportare la lista in un file CSV per la modifica sul "
2613 "tuo desktop. Per generare questo file, basta semplicemente spuntare la "
2614 "casella vicino alla dicitura 'Export to csv file'."
2616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
2618 msgid "Always contains "
2619 msgstr "Contiene sempre "
2621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:87
2624 "Among the default notices are notices for several common actions within "
2625 "Koha. All of these notices can be customized by altering their text via the "
2626 "Notices & Slips tool and their style using the NoticeCSS preference to "
2627 "define a stylesheet. Here are some of what those notices do"
2629 "Gli avvisi standard sono messaggi per varie funzioni di Koha. Per tutti "
2630 "questi avvisi si può cambiare il testo con lo strumento Avvisi. La "
2631 "formattazione può essere gestita con lo stylesheet inserito in NoticeCSS. "
2632 "Alcune delle funzioni degli avvisi:"
2634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:22
2637 "Amount should be entered with only numbers and decimals, no other characters"
2639 "La cifra deve essere scritta con solo numeri e decimali senza altri caratteri"
2641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:13
2644 "An 'Accepted' suggestion is one that you have marked as 'Accepted' using the "
2645 "form below the suggestions. A 'Pending' suggestion is one that is awaiting "
2646 "action from the library. A 'Checked' suggestion is one that has been marked "
2647 "as 'Checked' using the form before the suggestions. An 'Ordered' suggestion "
2648 "is on that has been ordered using the 'From a purchase suggestion' link in "
2649 "your basket. A 'Rejected' suggestion is one that you have marked at "
2650 "'Rejected' using the form below the list of suggestions."
2652 "Un suggerimento 'Accettato' è un suggerimento per cui ha scelto l'opzione "
2653 "'Accettato' nel form qui sotto. Lo stesso vale per i valori 'Controllato' e "
2654 "'Respinto'. Un suggerimento 'In attesa' è un suggerimento che la biblioteca "
2655 "sta valutanto. Un suggerimento 'Ordinato' è un suggerimento per cui è stato "
2656 "fatto un ordine nel modulo della acquisizioni usando il link 'Da un "
2657 "suggerimento di acquisto' nella creazione dell'ordine."
2659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:51
2662 "An alternate contact could be a parent or guardian. It can also be used in "
2663 "academic settings to store the patron's home address."
2665 "Un indirizzo alternativo può essere un parente. Nei college può essere "
2666 "l'indirizzo di casa."
2668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:188
2671 "An easy way to create a new framework is to import one created for your or "
2672 "another Koha installation. This framework would need to be exported from the "
2673 "other system using the instructions above to be available for import here."
2675 "Un modo facile di creare una nuova griglia è di importarne un'altra già "
2676 "creata da te o da un'altra installazione Koha. La griglia va esportata "
2677 "seguendo le apposite instruzioni per essere a dispozione per chi la importa."
2679 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:72
2681 msgid "An example of using these tags in a notice template might be like:"
2683 "Un esempio d'uso di questi due tag in un template per un un avviso può "
2686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:3
2691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:19
2694 "And it is case sensitive : a record having 999$9 = 'xxx' will not belong to "
2695 "a set where condition is 999$9 = 'XXX'."
2697 "Ed è sensibile alle maiuscole: un record con 999$9 = 'xxx' non soddisfa la "
2698 "condizione 999$9 = 'XXX'."
2700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:11
2703 "And synchronize your data on every circulation computer by clicking the "
2704 "'Synchronize' link on the right of the screen."
2706 "Successivamente sincronizza i dati su ogni computer per la circolazione "
2707 "cliccando il link 'Sincronizza' a destra dello schermo."
2709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:23
2712 "Another option for libraries with long lists of suggestions is to approve or "
2713 "reject suggestions one by one by clicking on the title of the suggestion to "
2714 "open a summary of the suggestion, including information if the item was "
2717 "Un'altra opzione disponibile per le biblioteche con lunghe liste di "
2718 "suggerimenti è quella di apporvare o respingere ogni singolo suggerimento "
2719 "cliccando sul titolo stesso e aprire un riassunto del suggerimento, inclusa "
2720 "l'informazione se la copia è stata acquistata."
2722 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:153
2723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:164
2724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:176
2725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:185
2730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:113
2731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:131
2736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
2741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:196
2744 "As your file is uploaded you will see an image that will confirm that the "
2745 "system is working."
2747 "Una volta caricato il file, comparirà un'immagine che conferma "
2748 "l'elaborazione da parte del sistema."
2750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:23
2753 "At least one substitution must be defined, else there is no sense to launch "
2756 "Almeno una sostituzione deve essere definita, altrimenti non ha senso "
2757 "lanciare lo script."
2759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:29
2762 "At the bottom of the page there is a summary of the patron's current checked "
2763 "out items along with the due date (and time if the item is an hourly loan), "
2764 "items checked out today will appear at the top."
2766 "Alla fine della pagina c'è un riepilogo dei documenti presi in prestito "
2767 "dall'utente con la data di scadenza (con l'ora se si tratta di un prestito "
2768 "orario), i documenti prestati oggi appariranno all'inizio."
2770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:9
2773 "At the top of a Vendor Information Page, you will see a 'New Contract' "
2776 "In alto nella pagina dei risultati di una ricerca di fornitore con un solo "
2777 "risultato o in alto nella pagina dei dettagli di un fornitore, trovi un "
2778 "bottone per definire un 'Nuovo contratto'."
2780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:22
2783 "At the top of each screen within the Label Creator, you will see a toolbar "
2784 "allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of each "
2785 "screen also allows easy access to the different sections of the Label "
2786 "Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give specific "
2787 "indication as to where you are within the Label Creator module and allow "
2788 "quick navigation to previously traversed sections. And finally, you can find "
2789 "more detailed information on each section of the Label Creator by clicking "
2790 "the online help link at the upper left-hand corner of every page."
2792 "In ogni pagina del Creatore di etichette, in alto, trovi una barra che ti dà "
2793 "un accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà "
2794 "un facile accesso alle diverse sezioni del Creatore di etichette. Il "
2795 "percorso di navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti "
2796 "permette una navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine "
2797 "informazioni più dettagliate su ogni sezione del Creatore di etichette le "
2798 "puoi trovare cliccando i link di help nell'angolo in alto a destra di ogni "
2801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:16
2804 "At the top of each screen within the Patron Card Creator, you will see a "
2805 "toolbar allowing quick access to relevant functions. The menu to the left of "
2806 "each screen also allows easy access to the different sections of the Patron "
2807 "Card Creator. The breadcrumb trail near the top of each screen will give "
2808 "specific indication as to where you are within the Patron Card Creator "
2809 "module and allow quick navigation to previously traversed sections. And "
2810 "finally, you can find more detailed information on each section of the "
2811 "Patron Card Creator by clicking the online help link at the upper left-hand "
2812 "corner of every page."
2814 "In ogni pagina del Creatore tessere, in alto, trovi una barra che ti dà un "
2815 "accesso veloce alle funzioni più rilevanti. Il menu sulla sinistra ti dà un "
2816 "facile accesso alle diverse sezioni del Creatore tessere. Il percorso di "
2817 "navigazione in alto in ogni pagina ti dice dove ti trovi e ti permette una "
2818 "navigazione veloce verso le precedenti sezioni. Infine informazioni più "
2819 "dettagliate su ogni sezione del Creatore tessere le puoi trovare cliccando i "
2820 "link di help nell'angolo in alto a destra di ogni pagina."
2822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:9
2825 "At the top of the Check Out screen is a box for you to type or scan the "
2826 "item's barcode into. "
2828 "Nella parte superiore della schermata del Prestito c'è un spazio in cui "
2829 "digitare o scannerizzare il codice a barre del documento. "
2831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:7
2834 "At the top of the advanced search page in the staff client you will see a "
2835 "link to 'Go to item search'"
2837 "Nella parte alta della pagina per la ricerca avanzata presente nello staff "
2838 "client, trovi il link 'Ricerca sulla copia'"
2840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:9
2843 "At the top of the course description click the 'Add reserves' button to add "
2844 "titles to this reserve list. You will be asked to enter the barcode for the "
2847 "Sopra la descirzione del corso clicca su 'Aggiungi testi' per aggiungere "
2848 "titoli alla lista di copie riservatei. Ti verrà chiesto di inserire il "
2849 "barcode per aggiungere la copia alla lista."
2851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:44
2854 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2855 "you're exporting authority records you want to click the 'Export authority "
2858 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2859 "record di autorità, fai click sul tab 'Record di autorità'."
2861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:9
2864 "At the top of the screen you need to pick what data you're exporting. If "
2865 "you're exporting bibliographic records with or without the holdings "
2866 "information you want to click the 'Export bibliographic records' tab."
2868 "In alto sullo schermo, scegli quali dati stai per esportare. Se si tratta di "
2869 "record bibliografici, fai click sul tab 'Esporta record bibliografici'."
2871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:5
2872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:5
2875 "At the top of the various Acquisition pages there is a quick search box "
2876 "where you can perform either a Vendor Search or an Order Search."
2878 "In alto nelle pagine delle Acquisizioni trovi una casella di ricerca veloce "
2879 "per effettuare ricerche su fornitori o ordini."
2881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:9
2884 "At the very least, if you plan on circulating the item, the following fields "
2885 "should be entered for new items:"
2887 "Infine se pensi di far circolare le copie, i seguenti campi devono essere "
2888 "specificati per le nuove copie:"
2890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:19
2893 "At this point, you can preview your sound by clicking the \"Play sound\" "
2896 "A questo punto, è possibile udire in anteprima il suono facendo clic sul "
2897 "pulsante \"Riproduci suono\""
2899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:7
2901 msgid "At this time the only keyword in use is 'subtitle.'"
2902 msgstr "In questo momento l'unica parola chiave in uso è 'sottotitolo.'"
2904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:17
2909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:3
2911 msgid "Audio alerts"
2912 msgstr "Avvisi audio"
2914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
2919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:18
2922 "Authorised values category can be used to turn this search field in to a "
2923 "pull down instead of a free text field"
2925 "Un lista di valori autorizzati può essere usata per trasformare questo campo "
2926 "di ricerca da campo a testo libero a campo con opzioni da selezionare"
2928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:3
2929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:3
2934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:23
2937 "Authorities can be edited by clicking on the authority summary from the "
2938 "search results and then clicking the 'Edit' button above the record."
2940 "I record di autorità possono essere modificati cliccando sulla voce nella "
2941 "pagina dei risultati della ricerca, e poi sul bottone 'Modifica' posto sopra "
2944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
2946 msgid "Authorities:"
2949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:3
2951 msgid "Authority Record Tags"
2952 msgstr "Tags dei record di authority"
2954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:3
2956 msgid "Authority Types"
2957 msgstr "Tipi di authority"
2959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:5
2962 "Authority Types are MARC Frameworks for Authority records. Therefore, the "
2963 "rules below refer to the bibliographic frameworks."
2965 "I tipi di autorità sono essenzialmente griglie di catalogazione di record di "
2966 "autorità. Perciò le regole seguenti si riferiscono alle griglie di "
2967 "catalogazione bibliografica."
2969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:5
2970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:5
2973 "Authority records are a way of controlling fields in your MARC records. "
2974 "Using authority records will provide you with control over subject headings, "
2975 "personal names and places."
2977 "I record di autorità sono modi per controllare i campi dei tuoi record "
2978 "bibliografici. Usando i record di autorità, puoi uniformare nomi, soggetti, "
2981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:3
2983 msgid "Authorized Values"
2984 msgstr "Valori autorizzati"
2986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:5
2989 "Authorized Values can be used in several areas of Koha. One reason you would "
2990 "add an authorized value category would be to control the values that can be "
2991 "entered into MARC fields by catalogers."
2993 "I valori autorizzati possono essere usati in diverse aree di Koha. Una "
2994 "ragione per usarli è il controllo dei valori immessi dai catalogatori nei "
2997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:94
2998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:148
3000 msgid "Authorized value "
3001 msgstr "Valore autorizzato "
3003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:40
3006 "Authorized value category; if one is selected, the patron record input page "
3007 "will only allow values to be chosen from the authorized value list. "
3009 "Categoria di valori autorizzati; se una categoria viene selezionata, la "
3010 "pagina di inserimento dei dati relativi all'utente permetterà solo di "
3011 "scegliere da una lista di valori autorizzati. "
3013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:2
3015 msgid "Automatic item modifications by age configuration"
3016 msgstr "Modifiche automatiche per età"
3018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
3020 msgid "AutomaticItemReturn"
3021 msgstr "AutomaticItemReturn"
3023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:3
3025 msgid "Average loan time"
3026 msgstr "Durata media del prestito"
3028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:180
3030 msgid "B = For Patrons/Borrowers"
3031 msgstr "B = per gli utenti"
3033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:115
3035 msgid "Barcode not found "
3036 msgstr "Codice a barre non trovato "
3038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:9
3041 "Based on your selections, you may see some query information above your "
3042 "results table. You can also choose to export to a file that you can "
3043 "manipulate to your needs."
3045 "A seconda della tua selezione, potresti vedere qualche richiesta di "
3046 "informazioni sopra la tabella dei risultati. Potresti anche scegliere di "
3047 "esportare in un file da manipolare per le tue necessità"
3049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:15
3051 msgid "Basic Parameters"
3052 msgstr "Parametri di base"
3054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:3
3056 msgid "Basket Groups"
3057 msgstr "Ordini d'acquisto"
3059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:17
3061 msgid "Batch Delete Items"
3062 msgstr "Cancella copie via batch"
3064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3066 msgid "Batch Item Deletions"
3067 msgstr "Cancellazione copie via batch"
3069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
3071 msgid "Batch Item Modifications"
3072 msgstr "Modificare copie via batch"
3074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:3
3076 msgid "Batch Patron Modification"
3077 msgstr "Modifica utente via batch"
3079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:3
3081 msgid "Batch modify items"
3082 msgstr "Modifica copie via batch"
3084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:3
3086 msgid "Batch record deletion"
3087 msgstr "Cancella records via batch"
3089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:3
3091 msgid "Batch record modification"
3092 msgstr "Modifica record via batch"
3094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:3
3095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:16
3096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:3
3097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:40
3098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:81
3101 msgstr "Lavorazioni batch"
3103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:5
3104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:42
3105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:83
3108 "Batches are made up of the barcodes you would like to print. Once in this "
3109 "tool you can search for the item records you would like to print out labels "
3112 "I batch sono basati su un elenco di barcode che vuoi stampare. Una volta "
3113 "entrato in questo strumento, potrai cercare i record di copia di cui vuoi "
3114 "stampare le etichette."
3116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:9
3117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:87
3120 "Batches can be created in one of two ways. The first is to click the 'Create "
3121 "Label Batch' link on the 'Staged MARC Management' page"
3123 "I batch possono essere creati in due modi. Il primo è cliccare il bottone "
3124 "'Crea etichette batch' nella pagina 'Gestione dei record MARC preparati'"
3126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:22
3129 "Before adding events, choose the library you would like to apply the "
3130 "closings to. When adding events you will be asked if you would like to apply "
3131 "the event to one library or all libraries. To add events, simply"
3133 "Prima di aggiungere degli eventi, scegli la biblioteca a cui vuoi applicare "
3134 "delle chiusure. Quando aggiungi degli eventi ti verrà chiesto di applicare "
3135 "l'evento a una o più biblioteche. Per aggiungere un evento, semplicemente"
3137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:5
3140 "Before adding reserve materials you will need at least one course to add "
3141 "them to. To add materials visit the Course Reserves module."
3143 "Prima di aggiungere testi ai corsi, devi almeno configurare un corso a cui "
3144 "aggiungerli. Per aggiungere guarda il modulo 'Testi per i corsi'."
3146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:5
3149 "Before any orders can be placed, you must first enter at least one vendor."
3150 msgstr "Prima di inviare ordini, bisogna registrare almeno un fornitore."
3152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:7
3155 "Before circulating your collection you will want to set your Global System "
3156 "Preferences, Basic Parameters and Patrons & Circulation Rules."
3158 "Prima di rendere prestabile la tua collezione, definisci le preferenze "
3159 "globali relative, le regole e i parametri di circolazione e gli utenti."
3161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:21
3164 "Before picking a profile try printing some sample cards so that you can "
3165 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3167 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
3168 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
3169 "di templatate / stampante."
3171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:41
3172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:25
3175 "Before picking a profile try printing some sample labels so that you can "
3176 "easily define a profile that is right for your printer/template combination."
3178 "Prima di raccogliere un profilo cerca di stampare alcune schede di esempio "
3179 "così da poter definire facilmente il profilo adatto alla combinazione scelta "
3180 "di templatate / stampante."
3182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:9
3185 "Before the first time the system goes offline go to Circulation and choose "
3186 "'Built-in offline circulation interface'"
3188 "Prima di andare off-line la priima volta, vai in Circolazione e clicca su "
3189 "'Crea l'interfaccia della circolazione offline'"
3191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:9
3193 msgid "Before using Course Reserves you will need to do some set up."
3195 "Prima di usare la funzionalità 'Testi per i corsi' devi fare alcune "
3198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:9
3201 "Before using the Acquisitions Module, you will want to make sure that you "
3202 "have completed all of the set up."
3204 "Prima di usare il Modulo delle acquisizioni, ci si deve assicurare di aver "
3205 "completato la relativa configurazione."
3207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:9
3210 "Before you begin you will want to choose which library you are setting these "
3213 "Prima di tutto occorre scegliere la biblioteca per la quale si stanno "
3214 "definendo questi limiti."
3216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:5
3219 "Before you start cataloging in Koha you're going to want to do some basic "
3220 "setup. Refer to the Implementation Checklist for a full list of these "
3221 "things. Most importantly you're going to want to make sure that your "
3222 "Frameworks are all defined the way you want. Once in the cataloging module "
3223 "you will not be able to add or remove fields and subfields so your "
3224 "frameworks must be ready before you start cataloging."
3226 "Prima di catalogare in Koha, devi fare alcune scelte essenziali. Vedi la "
3227 "Implementation Checklist per un elenco completo. Soprattutto è importante "
3228 "che le griglie di catalogazione siano configurate opportunamente. Una volta "
3229 "iniziato ad usare il modulo di catalogazione, le griglie non possono essere "
3230 "modificate senza rischi."
3232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:15
3234 msgid "Below is a summary of the various pieces of the advanced search limit: "
3236 "Sotto c'è una sintesi dei vari elementi di un limite di ricerca avanzata: "
3238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:19
3239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:7
3242 "Below the 'History' heading is a link to 'View item's checkout history,' "
3243 "clicking that will open up the item's history which will look slightly "
3244 "different from the bibliographic record's history page."
3246 "Sotto il link 'Storico' si trova il link dello 'Storico dei prestiti'. Lo "
3247 "storico dei prestiti si presenta diverso dallo storico del record "
3250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:29
3252 msgid "Below the add form there are 3 buttons for adding the item"
3253 msgstr "Sotto la form di aggiunta, ci sono tre bottoni per aggiungere la copia"
3255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:21
3258 "Below the box for the barcode there may be options for you to override the "
3259 "default due date for the item."
3261 "Sotto la casella per il codice a barre ci potrebbero essere delle opzioni "
3262 "che consentono di modificare la data di scadenza di default per il prestito "
3265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:19
3268 "Below the box for the barcode you will see a checkbox for 'Automatic "
3269 "renewal'. This will allow this item to automatically renew if the "
3270 "appropriate cron job is running and there are no holds on the item."
3272 "Sotto il box per il barcode, trovi il checkbox per il 'Rinnovo automatico'. "
3273 "Questo ti permette di rinnovare automaticamente il prestito sulla copia a "
3274 "condizione che sia attivo il relativo cron job e non vi siano prenotazioni "
3277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:19
3280 "Below the framework selection there will be a list of the records that will "
3283 "Sotto la struttura di selezione troverai una lista dei records che saranno "
3286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:20
3289 "Below the patron's information on the details screen is a tabbed display of "
3290 "the items they have checked out, overdue, and on hold."
3292 "In fondo alla pagina di informazione dell'utente troverai un rapido accesso "
3293 "alle copie che l'utente ha in prestito, attese da tempo e prenotato."
3295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:14
3298 "Below the summary is the option to import the batch of bib records using a "
3299 "specific framework "
3301 "Sotto il sommario trovi l'opzione per importare i record bibliografici "
3302 "usando una griglia di catalogazione a scelta "
3304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:18
3306 msgid "Below the task scheduler form, there is a list of scheduled reports"
3307 msgstr "Sotto il form dello schedulatore c'è una lista dei report schedulati"
3309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:44
3310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:42
3313 "Birthdates should be entered using the format set forth in the dateformat "
3316 "La data di nascita deve essere inserita usano il formato definito nella "
3317 "preferenza di sistema dateformat."
3319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:69
3321 msgid "Borrow books"
3322 msgstr "Presta i libri"
3324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:26
3325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:24
3327 msgid "Borrower number: "
3328 msgstr "Numero utente: "
3330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
3333 "Both the 'Source' and the 'Text' fields must be filled in in order to save "
3336 "Entrambi i campi di 'Testo' e 'Fonte' devono essere compilati al fine di "
3337 "salvare la nuova citazione."
3339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:491
3341 msgid "Browse the system logs"
3342 msgstr "Sfoglia i log di sistema"
3344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:11
3346 msgid "Browse your computer for the *.koc file"
3347 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.koc"
3349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:31
3351 msgid "Browse your local computer to the ZIP file"
3352 msgstr "Cerca sul tuo computer file di tipo *.zip"
3354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:3
3356 msgid "Budget Planning"
3357 msgstr "Pianificazione del budget"
3359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:3
3364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:5
3366 msgid "Budgets are broken into funds."
3367 msgstr "I budgets sono suddivisi in fondi."
3369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:5
3372 "Budgets are used for tracking accounting values related to acquisitions. For "
3373 "example you could create a Budget for the current year (ex. 2015) and then "
3374 "break that into Funds for different areas of the library (ex. Books, Audio, "
3377 "I budget servono per tenere traccia dei costi di acquisizione. Per esempio, "
3378 "puoi creare un Budget per l'anno corrente (2012) e dividerlo in Fondi per le "
3379 "diverse aree della biblioteca (es.: libri, audio, ecc.)."
3381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:11
3384 "Budgets can either be created from scratch, by duplicating the previous "
3385 "year's budget or by closing a previous year's budget."
3387 "I budget possono essere creati ex novo, duplicati da uno esistente nell'anno "
3388 "precedente o creati durante la chiusura del budget dell'anno precedente."
3390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:10
3392 msgid "Build and manage batches of labels"
3393 msgstr "Costruisci e gestisci batch di etichette"
3395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:10
3397 msgid "Build and manage batches of patron cards"
3398 msgstr "Costruisci e gestisci batch di schede utenti"
3400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:28
3405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:19
3408 "By default all item types and all patrons are notified of check ins and "
3409 "check outs. To change this, click on the item type/patron category "
3410 "combination that you would like to stop notices for."
3412 "Per default tutti i tipi di copia e tutti gli utenti creano notifiche di "
3413 "prestiti o restituzioni. Per modificare il default, clicca sulle "
3414 "combinazioni tipo copia/tipo utente su cui vuoi stoppare le notifiche."
3416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:26
3419 "By default items will be exported, if you would like to only export "
3420 "bibliographic data, check the 'Don't export items' box"
3422 "Per default tutte le copie sono esportate a meno che la casella 'Non "
3423 "esportare copie' non sia spuntata"
3425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:5
3428 "By default you will enter the staff client as if you are at your home "
3429 "library. This library will appear in the top right of the Staff Client."
3431 "Per default si accede all'interfaccia dello staff relativa alla tua "
3432 "biblioteca. Il codice della biblioteca apparirà in alto a destra "
3433 "dell'interfaccia staff."
3435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:13
3438 "By default, the holds queue will be generated such that the system will "
3439 "first attempt to hold fulfillment using items already at the pickup library "
3440 "if possible. If there are no items available at the pickup library to fill a "
3441 "hold, build_holds_queue.pl will then use the list of libraries defined in "
3442 "StaticHoldsQueueWeight. If RandomizeHoldsQueueWeight is disabled ( which it "
3443 "is by default ), the script will assign fulfillment requests in the order "
3444 "the libraries are placed in the StaticHoldsQueueWeight system preference."
3446 "Per default, la coda delle prenotazioni viene elaborata come primo tentativo "
3447 "per la selezione automatica della copia fisica su cui porre effettivamente "
3448 "la prenotazione usando copie della biblioteca da cui verrebbero prelevate. "
3449 "Altrimenti, se in questa mancano copie, lo script build_holds_queue.pl usa "
3450 "la lista di biblioteche definita nella preferenza di sistema "
3451 "StaticHoldsQueueWeight. Se la preferenza di sistema "
3452 "RandomizeHoldsQueueWeight è disattivata (default), lo script assegna le "
3453 "evasioni delle prenotazioni alle sottobiblioteche elencate nell'ordine nella "
3454 "preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight."
3456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:11
3458 msgid "By default, this includes:"
3459 msgstr "Di default questo include:"
3461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:117
3464 msgstr "C = Credito"
3466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:100
3471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:116
3476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:16
3479 "CSV - Export label data after your chosen layout is applied allowing labels "
3480 "to be imported in to a variety of applications"
3482 "CSV - Esporta i dati delle etichette dopo che il layout è stato scelto "
3483 "permettendo di importare le etichette in una grande varietà di applicazioni"
3485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:10
3487 msgid "CSV File Uploading"
3488 msgstr "Caricamento di file CSV"
3490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:5
3493 "CSV Profiles are created to define how you would like your cart or list to "
3496 "I profili CSV definiscono in quale modo il carrello o la lista vengono "
3499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:3
3501 msgid "CSV profiles"
3502 msgstr "Profili CSV"
3504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:79
3506 msgid "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3507 msgstr "CUYAHOGA COUNTY PUBLIC webcat.cuyahoga.lib.oh.us:210 INNOPAC"
3509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:20
3511 msgid "Can I edit the online help?"
3512 msgstr "Posso editare l'aiuto in linea? "
3514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
3519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:25
3524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:3
3526 msgid "Catalog by item type"
3527 msgstr "Catalogo per tipo di copia"
3529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:27
3532 "Catalog parameters assist in configuring the cataloging functionality within "
3535 "I parametri del catalogo aiutano a configurare le funzionalità di "
3536 "catalogazione in Koha."
3538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:3
3540 msgid "Catalog statistics"
3541 msgstr "Statistiche del catalogo"
3543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:3
3544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:3
3547 msgstr "Catalogazione"
3549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
3552 msgstr "Catalogazione:"
3554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:3
3556 msgid "Change Patron Password"
3557 msgstr "Cambia password utente"
3559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:21
3562 "Change the current location of the items in that collection to the library "
3563 "it is to be transferred to"
3565 "Cambia l'attuale localizzazione delle copie nella collezione in quella in "
3566 "cui vengono trasferite"
3568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:7
3570 msgid "Charging Fines/Fees"
3571 msgstr "Far pagare multe/tariffe"
3573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:17
3575 msgid "Chat with Koha users and developers"
3576 msgstr "Entra in chat con gli utenti e gli sviluppatori di Koha"
3578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:36
3581 "Check 'Allow password' to make it possible to associate a password with this "
3583 msgstr "Spunta per associare una password a questo attributo."
3585 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:37
3588 "Check 'Display in OPAC' to display this attribute on a patron's details page "
3591 "Spunta per visualizzare questo attributo nella pagina dei dettagli "
3592 "dell'utente nell'OPAC."
3594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:39
3597 "Check 'Display in check-out' to make this attribute visible in the patron's "
3598 "short detail display on the left of the checkout screen and other patron "
3601 "Spunta 'Visualizza nel prestito' per rendere questo attributo visibile nel "
3602 "riepilogo a sinistra nella schermata del prestito e inaltre pagine "
3603 "riguardanti l'utente"
3605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:20
3608 "Check 'Preselected (searched by default)' if you want this target to always "
3609 "be selected by default."
3611 "Seleziona il box 'Preselezionato' se vuoi che questo target sia sempre "
3612 "selezionato di default."
3614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:38
3617 "Check 'Searchable' to make this attribute searchable in the staff patron "
3619 msgstr "Spunta per rendere questo attributo cercabile nell'interfaccia staff."
3621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:28
3623 msgid "Check In Messages"
3624 msgstr "Messaggi al momento della restituzione"
3626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:7
3631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:67
3633 msgid "Check Out Messages"
3634 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:98
3638 msgid "Check Out Warnings"
3639 msgstr "Avvisi al momento della concessione di un prestito"
3641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:3
3643 msgid "Check Serial Expiration"
3644 msgstr "Controlla scadenza (periodici)"
3646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:32
3648 msgid "Check out and check in items"
3649 msgstr "Copie in prestito e restituite"
3651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:46
3654 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case m/^\\"
3657 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare (in questo "
3660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:42
3663 "Check the 'RegEx' box and enter your regular expression ( in this case s/\\"
3666 "Seleziona il box 'RegEx' e inserisci la tua espressione regolare ( in this "
3669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:31
3672 "Check the 'Source in use?' checkbox if you want the value to appear in the "
3673 "drop down list for this category."
3675 "Spunta \"Schema in uso?\" se vuoi che il valore appaia nel menù a tendina "
3678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:16
3681 "Check the 'Verify' box on the task you would like to complete (Delete or "
3683 msgstr "Marca il lavoro che vuoi eseguire (cancellare o rendere anonimi)"
3685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:60
3688 "Check the box for 'Mark the original budget as inactive' if the original "
3689 "budget should no longer be used."
3691 "Marca il box 'segna il budget iniziale come inattivo' se tale budget non "
3692 "deve più essere utilizzato."
3694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:78
3697 "Check the box for 'Move remaining unspent funds' to move the unspent amounts "
3698 "from the funds of the budget being closed to the selected budget."
3700 "Marca il box 'Muovi i fondi con delle rimanenze' per spostare l'ammontare "
3701 "non speso da fondi di budget ormai chiusi a un altro budget selezionato."
3703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:62
3706 "Check the box for 'Set all funds to zero' if you wish the new budget to "
3707 "contain all the same fund structures as the previous budget but no "
3708 "allocations until you manually enter an amount in the fund."
3710 "Marca il box 'Imposta tutti i fondi a zero' se vuoi che il nuovo budget "
3711 "abbia tutti i fondi con la stessa struttura del budget precedente ma senza "
3712 "alcuna cifra allocata finchè non inserirai manulamente un importo nel fondo."
3714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:25
3717 "Check the box next to 'Repeatable' to let a patron record have multiple "
3718 "values of this attribute. "
3720 "Spunta la casella \"Ripetibile\" per permettere che un record utente abbia "
3721 "più valori per questo attributo. "
3723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:24
3726 "Check the box to the left of the titles you want to add to the new list."
3728 "Spunta la casella a sinistra dei titoli che vuoi aggiungere alla nuova lista."
3730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:15
3733 "Check the boxes for the libraries that you accept checkins from for the item "
3734 "type you have selected at the top."
3736 "Spunta le caselle delle biblioteche che accettano copie in restituzione per "
3737 "il tipo di copia selezionato in alto."
3739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:310
3741 msgid "Check the expiration of a serial"
3742 msgstr "Controlla la scadenza di un seriale"
3744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:11
3747 "Check the records you want to delete and click the 'Delete selected records' "
3748 "button to finish the process."
3750 "Marca i record che vuoi cancellare e clicca sul pulsante 'Cancella i record "
3751 "selezionati' per terminare l'operazione."
3753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:35
3754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:35
3757 "Check the selection boxes next to the fines you wish to pay, click \"Pay "
3760 "Spunta le caselle delle multe che vuoi pagare e clicca \"Paga selezionate\""
3762 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:5
3765 "Checked out items can be renewed (checked out for another period of time) "
3766 "based on your circulation rules and renewal preferences."
3768 "Le copie in prestitoe possono essere rinnovate (cioè prestate per un altro "
3769 "periodo di tempo) sulla base delle tue regole di circolazione e preferenze "
3772 # Stefano Bargioni errata?
3773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:14
3775 msgid "Checking Items In"
3776 msgstr "Restituzioni"
3778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:3
3780 msgid "Checking in (Returning)"
3781 msgstr "Restituzione"
3783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:5
3785 msgid "Checking in items can be performed from various different locations"
3786 msgstr "La restituzione prestiti può essere effettuata da diversi punti"
3788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:3
3790 msgid "Checking out (Issuing)"
3793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:23
3796 "Checking out is done by searching for the patron by barcode or name at the "
3797 "top of the 'Check out' screen. After selecting a patron you will be "
3798 "presented with the synced patron info, including fines and check outs."
3800 "Il prestito viene fatto cercando l'utente per barcode o nome nell'apposito "
3801 "riquadro 'Prestito'. Dopo aver selezionato un utente, ti verranno presentati "
3802 "i suoi dati, compresi prestiti e multe."
3804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:25
3807 "Checking the 'Manual history' box will allow you to enter serials outside "
3808 "the prediction pattern once the subscription is saved by going to the "
3809 "'Planning' tab on the subscription detail page."
3811 "Selezionando il box 'Cronologia manuale' potrai inserire risorse in "
3812 "continuazione al di fuori dello schema di previsione quando l'abbonamento è "
3813 "salvato andando alla tabella di pianificazione nella pagina dettagliata "
3816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:3
3818 msgid "Checkout History"
3819 msgstr "Storico del prestito"
3821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:124
3823 msgid "Checkouts Per Patron"
3824 msgstr "Prestiti per utente"
3826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:15
3831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:10
3833 msgid "Child = A patron who can belong to an Adult patron"
3834 msgstr "Bambino = Un utente che può avere un \"garante\" adulto"
3836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:17
3838 msgid "Children patrons can have a guardian to be attached to them."
3840 "Gli utenti bambini possono fare riferimento al \"garante\" che sia legato a "
3843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:120
3846 "Children patrons do not become adults automatically in Koha. To upgrade a "
3847 "child patron to and adult patron category click on the 'More' menu and "
3848 "choose 'Update Child to Adult Patron' "
3850 "Gli utenti 'bambini' non diventano adulti in automatico in Koha. Per "
3851 "modificare un utente 'bambino' in adulto clicca su 'Di Più' e scegli "
3852 "'Aggiorna utente da bambino ad adulto' "
3854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:30
3856 msgid "Choose \"doesn't exist\""
3857 msgstr "Scegli \"non esiste\""
3859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:45
3861 msgid "Choose \"matches\""
3862 msgstr "Scegli \"corrisponde\""
3864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:14
3866 msgid "Choose 'Add/Update'"
3867 msgstr "Scegli 'Aggiungi/Aggiorna'"
3869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:16
3872 "Choose 'Arrived' from the status pull down to mark a serial as received."
3873 msgstr "Scegli 'Arrivato' dallo Stato per segnare un periodico come ricevuto."
3875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:24
3876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:38
3878 msgid "Choose 'Copy'"
3879 msgstr "Scegli 'Copia'"
3881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:12
3883 msgid "Choose 'Image file' under the 'File type' section"
3884 msgstr "Scegli 'file immagine' nella sezione 'tipo file'"
3886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:9
3888 msgid "Choose 'Lost Items' under 'Other'"
3889 msgstr "Scegli 'Copie perdute' sotto 'Altro'"
3891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:33
3893 msgid "Choose 'Zip file' under the 'File type' section"
3894 msgstr "Scegli 'file zip' nella sezione 'tipo file'"
3896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:28
3897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:43
3900 msgstr "Scegli 'se'"
3902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:25
3904 msgid "Choose [New list] from the 'Add to:' pull down menu. "
3905 msgstr "Scegli [Nuova lista] dal menù a tendina 'Aggiungi a': "
3907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:12
3910 "Choose a 'Library' to perform the report on (or choose 'All' field at the "
3911 "top of the dropdown menu to choose all libraries)"
3913 "Scegli una 'Sottobiblioteca' per cui fare girare il report (o scegli il "
3914 "campo 'Tutto' in alto del menu in discesa per scegliere tutte le "
3917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:14
3920 "Choose a 'Lost Status' to search only for items that are assumed lost (long "
3921 "overdue), missing, or lost (or, leave this set to 'All' to see all lost "
3924 "Scegli 'Stato perso' per cercare solo le copie che sono state considerate "
3925 "perse (attese da tempo), mancando, o perso (o, lascia questo sotto 'Tutto' "
3926 "per vedere tutte le copie perse)"
3928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
3930 msgid "Choose a report type. For now, Tabular is the only option available."
3932 "Seleziona il tipo di report. Pe roa il tipo 'tabulare' è l'unico disponibile"
3934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:13
3936 msgid "Choose a title for your entry"
3937 msgstr "Scegli un titolo per quanto hai scritto"
3939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:14
3941 msgid "Choose a unique name and enter it in the 'Matching rule code' field"
3943 "Scegli un nome univoco e inseriscilo nel campo 'Codice della regola di match'"
3945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:13
3948 "Choose an 'Item Type' to perform the report on (or, leave at the default "
3949 "'All' to perform the report on all item types)"
3951 "Scegli una 'Copia tipo' per eseguire su il report (o, lascia al default "
3952 "'Tutto' per eseguire il report su tutti i tipi di copia)"
3954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:53
3956 msgid "Choose an appropriate filing routine - dewey, generic or lcc"
3957 msgstr "Scegli la regola di normalizzazione: dewey, generic, lcc"
3959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
3962 "Choose any limits you might want to apply to your report (such as item types "
3963 "or branches). If you don't want to apply any limits, simply click Next "
3964 "instead of making an option."
3966 "Scegli una qualsiasi limitazione tu voglia applicare al tuo report (tipo "
3967 "biblioteca o tipologia copia). Se non vuoi applicare alcun limite, "
3968 "seplicemente clicca su 'Successivo' senza selezionare alcuna opzione."
3970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:10
3973 "Choose category to 'Order by' (the 'order by' field affects what ordering "
3974 "method is used when displaying the lost items)"
3976 "Scegli la categoria 'Ordina per' (il campo 'ordina per' mostra quale metodo "
3977 "d'ordine è usato quando vengono elencate le copie perse)"
3979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
3982 "Choose data order. If you want the data to print out in the order it's found "
3983 "in the database, simply click Finish."
3985 "Scegli l'ordine dei dati. Se vuoi estrarre i dati nello stesso ordine "
3986 "presente sul db, semplicemente clicca su 'Fine'"
3988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:14
3991 "Choose if you would like to use a MARC Modification Template to alter the "
3992 "data you're about to import"
3994 "Scegli se vuoi usare un template di modifica MARC per modificare i dati che "
3997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:41
4000 "Choose the 'Item Type' you would like this rule to apply to. If you leave "
4001 "this to 'All' it will apply to all item types"
4003 "Scegli il 'Tipo di copia' per cui vuoi applicare questa regola. Se lasci "
4004 "'Tutti' la regola varrà per tutti i tipi di copia"
4006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:13
4008 msgid "Choose the character encoding"
4009 msgstr "Scegli la codifica dei caratteri"
4011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
4014 "Choose the fields you want in your report. You can select multiple fields "
4015 "and add them all at once by using CTRL+Click on each item you want to add "
4016 "before clicking the Add button."
4018 "Scegli i campi che vuoi nel report. Puoi selezionare più di un campo alla "
4019 "volta e inserirli tutti insieme usando CTRL+Click su ogni valore da "
4020 "aggiungere prima di cliccare il bottone 'Aggiungi'."
4022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:10
4023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:13
4025 msgid "Choose the framework you would like to base your record off of"
4026 msgstr "Scegli il tipo di griglia di catalogazione su cui basare il record"
4028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:23
4030 msgid "Choose the library where the patron will pick up the item"
4031 msgstr "Scegli la biblioteca da cui l'utente preleverà la copia"
4033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:10
4036 "Choose the method for calculating due date - either include days the library "
4037 "is closed in the calculation or don't include them."
4039 "Scegli il metodo per calcolare la data di restituzione - includendo i giorni "
4040 "in cui la biblioteca chiude oppure no."
4042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:18
4044 msgid "Choose the module this notice is related to"
4045 msgstr "Scegli il modulo a cui l'avviso e' relativo"
4047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
4050 "Choose the module you want to report on. This will determine what tables and "
4051 "fields are available for you to query."
4053 "Scegli il modulo su cui vuoi basare il report. Questo determinerà le tabelle "
4054 "e i campi disponibili per la query."
4056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:34
4057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:58
4059 msgid "Choose the name you want your file to save as"
4060 msgstr "Scegli il nome del file in cui salvi"
4062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:46
4065 "Choose the profile you would like to edit and alter the necessary fields."
4066 msgstr "Scegli il profilo da modificare e cambia i campi necessari."
4068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:17
4071 "Choose the text file and the date you want to mark all times as seen and "
4074 "Scegli il testo e la data con cui vuoi che vengano segnati i documenti e "
4075 "clicca su 'Submit.'"
4077 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:18
4080 "Choose the time period this budget is for, whether it's an academic year, a "
4081 "fiscal year, a quarter, etc."
4083 "Scegli la tempistica di questo budget: un anno accademico, un anno fiscale, "
4084 "un quadrimestre, etc."
4086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:33
4087 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:57
4089 msgid "Choose to export your data in marc or marcxml format"
4090 msgstr "Scegli di esportare i tuoi dati in MARC oppure nel formato MARCXML"
4092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:14
4095 "Choose to limit your export by any one or more of the following options "
4096 msgstr "Scegli di limitare il tuo export ad una o più delle opzioni seguenti "
4098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:15
4100 msgid "Choose whether or not you want to look for matching records "
4101 msgstr "Scegli se vuoi vedere o no i records che coincidono "
4103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:14
4105 msgid "Choose whether to receive the text of or a link to the results"
4106 msgstr "Scegli se ricevere il testo oppure un link ai risultati"
4108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:10
4110 msgid "Choose whether you're editing bibliographic or authority records"
4111 msgstr "Scegli se vuoi vedere editare i record bibliografici o di authority"
4113 # da verificare. Stefano Bargioni 2012-06-15
4114 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:17
4116 msgid "Choose which library this notice or slip is for"
4117 msgstr "Scegli a quale biblioteca inviare l'avviso o la ricevuta"
4119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:25
4121 msgid "Choose which library will be using this fund"
4122 msgstr "Scegli la biblioteca che userà questo fondo"
4124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:9
4127 "Choose which library, shelving location, call number range, item status and "
4128 "when the item was last seen to generate a shelf list that you can then print "
4129 "to use while walking around the library checking your collection"
4131 "Scegli quale biblioteca, collocazione a scaffale, numero di chiamata, stato "
4132 "del documento e quando il documento è stato visualizzato l'ultima volta per "
4133 "creare una lista per scaffale che puoi stampare e utilizzare mentre cammini "
4134 "per la biblioteca verificando la tua collezione"
4136 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:44
4139 "Choose which unit of time, Days or Hours, that the loan period and fines "
4140 "will be calculate in"
4142 "Scegli l'unità di tempo (giorno o ore) con cui i tempi dei prestiti e le "
4143 "multe verranno calcolate"
4145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:44
4148 "Choose your CSV file and choose to match on 'Cardnumber' to prevent adding "
4149 "of duplicate card numbers to the system"
4151 "Scegli il tuo file CSV e scegli di controllare il numero tessera per evitare "
4152 "di avere doppioni nell'elenco"
4154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:14
4156 msgid "Choose your library from the pull down at the top of the screen "
4157 msgstr "Scegli la tua biblioteca dal menù in alto nello schermo "
4159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:16
4162 "Choosing a framework other than 'Default' isn't necessary, but it's helpful "
4163 "for running reports and having the right bib level item type selected on "
4166 "Non è necessario scegliere una griglia diversa da Default, ma è utile per "
4167 "eseguire report e per avere il corretto livello bibliografico impostato in "
4168 "fase di catalogazione derivata."
4170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:13
4173 "Choosing amount will change your results to appear as the sum of the amounts "
4176 "Scegliendo ammontare mostrerà i risultati come somma degli ammontare spesi."
4178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:7
4181 "Choosing different combinations of menu options will produce the log file "
4184 "Scegliendo differenti combinazioni del menù opzioni produrrà il file di log "
4187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:97
4190 "Choosing to 'Delete order and catalog record' removes both the order line "
4191 "and the record in the catalog. "
4193 "Scegliere 'Cancella ordine e record bibliografico' rimuove l'ordine e il "
4194 "record dal catalogo. "
4196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:96
4199 "Choosing to 'Delete the order' will delete the order line but leave the "
4200 "record in the catalog."
4202 "Scegliere 'Cancella ordine' rimuove l'ordine ma non il record dal catalogo."
4204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:30
4207 "Choosing to mark a request as 'Pending' will move the request back to the "
4210 "Marcando la richiesta come 'Da lavorare', la riporterà nella scheda 'In "
4213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:19
4216 msgstr "Circolazione"
4218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:3
4221 msgstr "Circolazione"
4223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:34
4225 msgid "Circulation History"
4226 msgstr "Storico della circolazione"
4228 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:145
4230 msgid "Circulation Messages"
4231 msgstr "Messaggi sulla circolazione"
4233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:3
4235 msgid "Circulation and Fines Rules"
4236 msgstr "Circolazione e regole dei ritardi"
4238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:5
4241 "Circulation functions can be accessed in several different ways. On the main "
4242 "page of the staff client there are some quick links in the center of the "
4243 "page to check items out, in or transfer them. For a complete listing of "
4244 "Circulation functions you can visit the Circulation page which is linked "
4245 "from the top left of every page or from the center of the main page."
4247 "Le funzioni di circolazione possono essere raggiunte in diversi modi. Dalla "
4248 "pagina principale dello staff ci sono link veloci per i prestiti in uscita, "
4249 "o per i trasferimenti. Per una lista completa delle funzioni di circolazione "
4250 "puoi vedere la pagina della Circolazione che ha un link in alto a sinistra "
4251 "in ogni pagina, o al centro della pagina principale dello staff."
4253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:151
4256 "Circulation messages are set up as Authorized Values. To add or edit "
4257 "Circulation Messages you want to work with the BOR_NOTES value."
4259 "I messaggi della circolazione sono definiti come 'valori autorizzati'. Per "
4260 "aggiungere o modificare i messaggi di circolazione, devi operare sul "
4261 "BOR_NOTES nei valori autorizzati."
4263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:147
4266 "Circulation messages are short messages that librarians can leave for their "
4267 "patrons or their colleagues that will appear at the time of circulation."
4269 "I messaggi di circolazioni sono brevi frasi che i bibliotecari possono "
4270 "mettere per gli utenti e i colleghi. Essi appariranno durante le operazioni "
4273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:163
4276 "Circulation messages meant for the patron will appear when they log into the "
4279 "I messaggi di circolazione per gli utenti appariranno quando si loggano "
4282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:161
4285 "Circulation messages meant for the staff will appear on the patron's "
4288 "I messaggi di circolazione per lo staff appariranno nella zona a sinistra "
4291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:3
4293 msgid "Circulation statistics"
4294 msgstr "Statistiche delle Circolazione"
4296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
4298 msgid "Circulation:"
4299 msgstr "Circolazione:"
4301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:3
4303 msgid "Cities and Towns"
4304 msgstr "Città e paesi"
4306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:13
4308 msgid "Cities can be edited or deleted at any time."
4309 msgstr "Le città possono essere modificate o cancellate in qualsiasi momento."
4311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:315
4313 msgid "Claim missing serials via the Claims section"
4314 msgstr "Richiedi i fascicoli mancanti"
4316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:3
4318 msgid "Claims & Late Orders"
4319 msgstr "Solleciti e Ordini in ritardo"
4321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:35
4323 msgid "Classification Filing Rules"
4324 msgstr "Regole di normalizzazione della classificazione"
4326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:3
4328 msgid "Classification Sources"
4329 msgstr "Schemi di classificazione"
4331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:61
4333 msgid "Clear Patron Information"
4334 msgstr "Cancella informazioni utente"
4336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:13
4337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:21
4338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:29
4339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:37
4340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:13
4341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:21
4342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:29
4343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:37
4345 msgid "Click \"Confirm\""
4346 msgstr "Premi su 'Conferma'"
4348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:19
4349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:19
4351 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to partially pay"
4352 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi pagare parzialmente"
4354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:11
4355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:11
4357 msgid "Click \"Pay\" next to the fine you want to pay in full"
4358 msgstr "Premi \"Paga\" accanto alla multa che vuoi conciliare"
4360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:20
4362 msgid "Click \"Save alert\" and your done!"
4363 msgstr "Premi 'Salva avviso' ed è fatta!"
4365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:43
4366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:43
4368 msgid "Click \"Writeoff\" next to the fine you wish to writeoff."
4369 msgstr "Premi \"Cancella\" accanto alla multa che vuoi cancellare."
4371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:18
4372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:32
4373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:48
4375 msgid "Click 'Add action'"
4376 msgstr "Clicca 'Aggiungi azione'"
4378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:12
4380 msgid "Click 'CSV Profiles' from the Tools menu "
4381 msgstr "Scegli \"Profili CSV\" dal menù Strumenti "
4383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:61
4385 msgid "Click 'Export authority records'"
4386 msgstr "Clicca 'Esporta records di authority'"
4388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:37
4390 msgid "Click 'Export bibliographic records'"
4391 msgstr "Clicca 'Esporta record bibliografici'"
4393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:25
4395 msgid "Click 'Import into catalog' to complete the import"
4396 msgstr "Clicca 'Importa nel catalogo' per completare l'import"
4398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:50
4400 msgid "Click 'New Category.'"
4401 msgstr "Clicca 'Nuova categoria'"
4403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:10
4405 msgid "Click 'New Entry' "
4406 msgstr "Clicca su 'Nuova notizia' "
4408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:16
4410 msgid "Click 'New Framework' "
4411 msgstr "Clicca 'Nuova griglia di catalogazione' "
4413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:14
4415 msgid "Click 'New Library'"
4416 msgstr "Clicca 'Nuova biblioteca'"
4418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:16
4420 msgid "Click 'New Notice'"
4421 msgstr "Clicca 'Nuovo messaggio'"
4423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:12
4425 msgid "Click 'New Record Matching Rule' "
4426 msgstr "Clicca 'Nuova regola di corrispondenza per record' "
4428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:12
4430 msgid "Click 'New Record'"
4431 msgstr "Clicca 'Nuovo record'"
4433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:8
4435 msgid "Click 'New Record' "
4436 msgstr "Clicca 'Nuovo record' "
4438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:78
4440 msgid "Click 'New authorized value for ...'"
4441 msgstr "Clicca 'Nuovo valore autorizzato per ...'"
4443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:19
4446 "Click 'New from Z39.50/SRU' (optionally, you can choose a framework to which "
4447 "import the record by clicking the caret on the right)."
4449 "Clicca 'Nuovo da Z39.50' (puoi anche scegliere una griglia con cui importare "
4450 "il record cliccando sulla freccetta alla destra)."
4452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:25
4455 msgstr "Clicca 'Nuovo'"
4457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:19
4459 msgid "Click 'Next'"
4460 msgstr "Clicca 'Successivo'"
4462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:18
4463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:35
4465 msgid "Click 'Process images'"
4466 msgstr "Clicca 'Lavorazione immagini'"
4468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:103
4470 msgid "Click 'Save Subscription' to save the information you have entered."
4471 msgstr "Clicca 'Salva abbonamento' per salvare quanto hai inserito"
4473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:68
4474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:87
4476 msgid "Click 'Save'"
4477 msgstr "Clicca 'Salva'"
4479 # Stefano Bargioni Set to Patron?
4480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:46
4482 msgid "Click 'Set to Patron to search your system for an existing patron"
4483 msgstr "Clicca 'Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:39
4487 msgid "Click 'Set to Patron' to search your system for an existing patron"
4488 msgstr "Clicca ''Set to Patron' per cercare se un utente esiste nel sistema"
4490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:31
4492 msgid "Click 'Stage for import'"
4493 msgstr "Clicca su 'Prepara per l'importazione'"
4495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:14
4496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:22
4497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:15
4499 msgid "Click 'Submit'"
4500 msgstr "Clicca 'Invia'"
4502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:8
4504 msgid "Click 'Transfer' on the Circulation page "
4505 msgstr "Clicca 'Trasferisci' sul menù Circolazione "
4507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:11
4508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:32
4510 msgid "Click 'Upload file'"
4511 msgstr "Clicca su 'Carica il file'"
4513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:18
4515 msgid "Click 'Z39.50/SRU Search' "
4516 msgstr "Clicca 'Ricerca Z39.50/SRU'"
4518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:53
4520 msgid "Click Save to save your new attribute"
4521 msgstr "Premi 'Salva' per salvare il nuovo attributo"
4523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:12
4525 msgid "Click on 'Save'"
4526 msgstr "Clicca 'Salva'"
4528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:13
4530 msgid "Click on 'Save' button'"
4531 msgstr "Clicca il bottone 'Salva'"
4533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:12
4536 "Click on the Process button and Koha will record every stored transaction "
4537 "one by one. For each transaction, the status will change to: "
4539 "Clicca sul bottone 'Processa' per richiedere il salvataggio di ogni "
4540 "transazione. Per ogni transazione, lo stato cambierà in: "
4542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:25
4545 "Click on the date on the calendar that you would like to apply the closing to"
4546 msgstr "Clicca sulla data nel calendario per impostare la chiusura a"
4548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:55
4551 "Click on the event on the calendar that you want to change (do this by "
4552 "clicking on the date on the calendar, not the event listed in the summary)"
4554 "Clicca sull'evento nel calendario se vuoi fare dei cambiamenti (per fare i "
4555 "cambiamenti clicca sulla data nel calendario, non sull'evento elencato nella "
4556 "tabella riassuntiva)"
4558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:10
4560 msgid "Click on the link 'Add a new set'"
4561 msgstr "Click sul link 'Aggiungi un nuovo set'"
4563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:7
4565 msgid "Click on the title of the course you would like to add materials to."
4566 msgstr "Clicca sul titolo del corso per aggiungere materiali/testi ad esso."
4568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:27
4569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:27
4571 msgid "Click the \"Pay Amount\" button"
4572 msgstr "Clicca il bottone \"Paga\""
4574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:49
4575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:49
4577 msgid "Click the \"Writeoff All\" button"
4578 msgstr "Clicca il bottone \"Cancella tutto\""
4580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:20
4583 "Click the 'Add quote' button in the toolbar and an empty quote entry will be "
4584 "added to the end of the current quote list."
4586 "Clicca su 'Aggiungi citazione' sulla toolbar e una citazione vuota verrà "
4587 "aggiunta al fondo della lista delle citazioni."
4589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:13
4591 msgid "Click the 'Choose File' button below the instructions."
4592 msgstr "Clicca su 'Scegli file' sotto le istruzioni."
4594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:133
4596 msgid "Click the 'Duplicate' button at the top of their record"
4597 msgstr "Clicca su 'Duplica' in testa al record"
4599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:13
4602 "Clicking 'Add' to the right of each name will add them to the routing list. "
4603 "When you have chosen all of the people for the list, click the 'Close' link "
4604 "to be redirected to the routing list."
4606 "Premendo 'Aggiungi' a destra di ciascun nome, li aggiungerà alla routing "
4607 "list. Al termine della scelta dei nomi, premi il link 'Chiudi' per tornare "
4608 "alla routing list."
4610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:11
4613 "Clicking 'Claims' will open a report that will ask you to choose from your "
4614 "various serial vendors to generate claims for late issues."
4616 "Premendo 'Solleciti' si aprirà il report che ti chiederà di scegliere il "
4617 "nome del fornitore a cui segnalare i fascicoli in ritardo."
4619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:21
4622 "Clicking 'Delink' will remove the 773 field and the link between the "
4623 "analytic and the host."
4625 "Cliccando 'Sgancia' verrà rimosso il campo 773 e il relativo link tra scheda "
4626 "analitica e madre."
4628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:53
4630 msgid "Clicking 'Edit Items' beside the item on the 'Items' tab "
4631 msgstr "Cliccando 'Modifica copie' accanto alla copia nella scheda 'Copie' "
4633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:20
4636 "Clicking 'Edit in Host' will allow you to edit the item on the host record."
4638 "Premi 'Modifica nella superiore' per cambiare copia nel record superiore."
4640 # Stefano Bargioni errata?
4641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:48
4643 msgid "Clicking 'Edit' and 'Edit Items' from the bibliographic record "
4644 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie' dal record bibliografico "
4646 # Stefano Bargioni errata?
4647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:58
4649 msgid "Clicking 'Edit' and then 'Edit items in batch' "
4650 msgstr "Cliccando 'Modifica' e 'Modifica copie via batch' "
4652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:33
4655 "Clicking 'Edit' to the right of a Framework will only allow you to edit the "
4656 "Description for the Framework"
4658 "Premi 'Modifica' per cambiare la descrizione della griglia di catalogazione"
4660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:139
4663 "Clicking 'Fast cataloging' will bring you to the fast cataloging form where "
4664 "you can enter the title information"
4666 "Cliccando su 'Catalogazione veloce' andrai alla griglia di catalogazione "
4667 "veloce dove potrai inserire le informazioni del titolo."
4669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:21
4671 msgid "Clicking 'Finish' will delete or anonymize your data"
4672 msgstr "Premendo 'Fine' i dati verranno cancellati o resi anonimi"
4674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:9
4677 "Clicking 'Manage suggestions' will take you to the suggestion management "
4678 "tool. If there are no pending suggestions you can access the suggestion "
4679 "management tool by clicking the 'Manage suggestions' link on the menu on the "
4680 "left of the Acquisitions page."
4682 "Clicca 'Gestione suggerimenti di acquisto' per entrare nella relativa "
4683 "pagina. Se non ci sono richieste in attesa, puoi entrare nella pagina della "
4684 "Gestione cliccando sulla relativa voce nel menù a sinistra della pagina "
4687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:28
4688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:12
4691 "Clicking 'Order' will bring the subscription info in to the order form "
4692 "without an 'Add item' section since you are just ordering a subscription and "
4693 "an item isn't needed"
4695 "Cliccando 'Ordine' trasporterai le informazioni dell'abbonamento in un form "
4696 "per oridnare senza una sezione 'Aggiungi una copia' perchè stai ordinando un "
4697 "abbonamentoe la copia non è necessaria"
4699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:120
4702 "Clicking 'Print' below your order will generate a PDF for printing, which "
4703 "will have all of your library information followed by the items in your "
4706 "Premi 'Stampa' per generare un file PDF dell'ordine. Il PDF conterrà tutta "
4707 "l'informazione della tua biblioteca seguita dai dettagli delle copie in "
4710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:25
4713 "Clicking 'edit' to the right of the suggested title will open a suggestion "
4716 "Cliccando 'modifica' sulla destra del titolo suggerito, si aprirà un pagima "
4717 "per modificare il suggerimento."
4719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:15
4720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:15
4723 "Clicking Advanced Search to the right of the search button will give you all "
4724 "of the order search options available."
4726 "Premendo Ricerca avanzata a destra del bottone Cerca mostrerà tutte le "
4727 "possibili opzioni di ordinamento."
4729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:24
4732 "Clicking Preview MARC will allow you to see what edits will be made when you "
4733 "finalize the edit."
4735 "Cliccando 'Anteprima MARC' vedrai i cambiamenti che verrano fatto una volta "
4736 "lanciate le modifiche."
4738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:57
4740 msgid "Clicking on repeatable events will offer slightly different options "
4742 "Cliccando sugli eventi ripetibili, verranno presentate opzioni leggermente "
4745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:47
4747 msgid "Clicking on the 'List name' will show the contents of the list"
4748 msgstr "Cliccando su 'Nome lista' si vedranno i contenuti della lista"
4750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:13
4751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:13
4754 "Clicking on the authority record summary will open the full record and the "
4755 "option to edit the record."
4757 "Cliccando sulla riga del record di autorità, apre il record completo e "
4758 "permette di editarlo."
4760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:17
4763 "Clicking on the blue headings will expand the filtering options and clicking "
4764 "'[clear]' will clear all filters and show all suggestions."
4766 "Cliccando sulle intestazioni blu aprirà i filtri e cliccando '[cancella]' "
4767 "toglierà i filtri e mostrerà tutti i suggerimenti di acquisto."
4769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:7
4770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:5
4773 "Clicking on the link to the Patron module will bring you to a search/browse "
4774 "screen for patrons. From here you can search for a patron by any part of "
4775 "their name or their card number."
4777 "Cliccando sul link al modulo degli utenti sarà visualizzata una pagina per "
4778 "cercare/scorrere gli utenti. Da qui puoi cercare un utente inserendo una "
4779 "parte del nome o il loro numero di tessera."
4781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:7
4782 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:51
4785 "Clicking on the message title will expand the view to show you the full text "
4786 "of the message that was sent."
4788 "Cliccando sul titolo del messaggio si visualizzerà il testo completo del "
4789 "messaggio spedito."
4791 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:7
4794 "Clicking on the module you'd like to edit tables for will show you the "
4795 "options available to you."
4797 "Cliccando sul modulo di cui vuoi modificare le tabelle e ti saranno mostrate "
4798 "le opzioni disponibili. "
4800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:9
4803 "Clicking that link will bring you to the menu to add a new routing list."
4805 "Cliccando quel link verrà mostrato il menù per aggiungere una nuova routing "
4808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:9
4810 msgid "Clicking that link will open up a item specific search engine."
4811 msgstr "Cliccando quel link verrà mostrato la ricerca specifica per le copie."
4813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:110
4816 "Clicking the 'Uncertain Prices' button will call up a list of items with "
4817 "uncertain prices to quick editing."
4819 "Premendo il bottone 'Prezzi incerti' si visualizza una lista di copie dal "
4820 "prezzo incerto per un edit veloce."
4822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:67
4825 "Clicking the Confirm button will mark the item as on hold for the patron. If "
4826 "the item needs to be transferred the item will also be marked as in transit "
4827 "to the proper library. Clicking 'Ignore' will retain the hold, but allow you "
4828 "to check the item out to another patron. Choosing to confirm and print will "
4829 "present you with a printable page that you can slip inside the book with the "
4830 "necessary hold and/or transfer information."
4832 "Un click sul bottone Conferma prenoterà la copia all'utente. Se la copia "
4833 "dovrà essere trasferita, verrà anche contrassegnata come in transito verso "
4834 "la relativa sottobiblioteca. Cliccando su 'Ignora' conserverà la "
4835 "prenotazione, ma ti permetterà di assegnare la copia ad altro utente. "
4836 "Scegliendo conferma e stampa ti introdurrà in una pagina da cui potrai "
4837 "stampare una ricevuta da inserire nel libro con le informazioni di "
4838 "prenotazione o transito."
4840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:53
4843 "Clicking the Confirm hold and Transfer button will mark the item as in "
4844 "transit to the library where the hold was placed"
4846 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione e trasferimento' marcherai la "
4847 "copia come in transito verso la biblioteca in cui la prenotazione è stata "
4850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:46
4853 "Clicking the Confirm hold button will mark the item as waiting for pickup "
4856 "Cliccando il bottone 'Conferma prenotazione' marcherai la copia come in "
4857 "attesa di essere presa dalla biblioteca"
4859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:47
4862 "Clicking the Print Slip and Confirm button will mark the item as waiting for "
4863 "pickup at the library and present the library with a receipt to print and "
4864 "place on the book with the patron's information"
4866 "Cliccando su Stampa ricevuta e Conferma marcherai la copia come in attesa di "
4867 "esse presa dall'utente e verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere "
4868 "sul libro con le informazioni dell'utente"
4870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:54
4873 "Clicking the Print Slip, Transfer and Confirm button will mark the item as "
4874 "in transit to the library where the hold was placed and present the library "
4875 "with a receipt to print and place on the book with the patron's information"
4877 "Cliccando sul bottone Stampa ricevuta, Trasferisci e conferma, marcherai la "
4878 "copia come in transito verso la biblioteca che ha fatto la prenotazione e "
4879 "verrà presentata una ricevuta da stampare e mettere nel libro con le "
4880 "informazioni dell'utente"
4882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:57
4885 "Clicking the down arrow to the right of the hold will stick the hold at the "
4886 "bottom of the list even if more requests are made."
4888 "Cliccando la freccia in giù accanto alla prenotazione, sposterà la "
4889 "prenotazione al fondo della lista, anche se erano state fatte altre "
4892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:13
4893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:13
4896 "Clicking the plus sign to the right of the Vendor search box will expand the "
4897 "search and allow you to search for additional fields."
4899 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca del fornitore "
4900 "aprirà la ricerca avanzata con altri campi a disposizione."
4902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:9
4903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:7
4906 "Clicking the small plus sign [+] to the right of the search box will open up "
4907 "an advanced patron search with more filters including the ability to limit "
4908 "to a specific category and/or library."
4910 "Cliccando il segno più a destra della casella di ricerca verrà mostrata la "
4911 "ricerca avanzata di utenti, con un numero maggiore di filtri tra cui la "
4912 "categoria utente e la biblioteca di appartenenza."
4914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:25
4917 "Clicking this button will generate the next issue for you and mark the "
4918 "previously expected issue as 'Late' automatically. You can then check the "
4919 "'Edit' box to the right of each issue and edit the status on multiple issues "
4922 "Cliccando questo bottone genererà il fascicolo successivo e marcherà il "
4923 "precedente come 'In ritardo'. Potrai poi modificare la casella 'Edit' acanto "
4924 "ad ogni fascicolo e cambiare lo status contemporaneamente a più fascicoli."
4926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:66
4928 msgid "Close a budget"
4929 msgstr "Chiudi un budget"
4931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:68
4934 "Close a budget to move or roll over unreceived orders and if desired unspent "
4935 "funds from a previous budget to a new budget. Before closing your budget you "
4936 "might want to duplicate the previous year's budget so that you have "
4937 "somewhere for the unreceived orders to roll to."
4939 "Chiudi un budget per muovere o spostare ordini non ricevuti e se desideri "
4940 "che fondi non spesi passino da un vecchio budget a uno nuovo. Prima di "
4941 "chiudere il budget, è consigliabile duplicare il budget dell'anno precedente "
4942 "così da avere un posto dove spostare gli ordini non ricevuti."
4944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:13
4946 msgid "Collection codes will appear as tabs above the checkboxes."
4948 "I codici delle collezioni appariranno come linguette sopra le caselle di "
4951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:3
4953 msgid "Columns settings"
4954 msgstr "Impostazione delle colonne"
4956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:3
4961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:7
4963 msgid "Commonly used values of this field are:"
4964 msgstr "Valori normalmente usati in questo campo:"
4966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:36
4968 msgid "Condition: items.ccode = 1"
4969 msgstr "Condizione: items.ccode = 1"
4971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:19
4974 "Conditions should be defined if you want to test some values before to "
4975 "substitute fields in the items."
4977 "Le condizioni devono essere definite, se desideri verificare alcuni valori "
4978 "prima di sostituire i campi delle copie."
4980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:15
4982 msgid "Confirm your selections to save the definition."
4983 msgstr "Conferma le scelte per salvare la definizione."
4985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:30
4990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:103
4993 "Control where patrons can place holds from using the 'Hold Policy' menu "
4995 "Controlla da dove gli utenti posso porre prenotazioni usando il menu "
4996 "'Configurazione delle prenotazioni' "
4998 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:110
5000 msgid "Control where the item returns to once it is checked in "
5002 "Controlla dove una copia ritona quando viene registrato il suo rientro "
5004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:7
5007 "Costs are decimal values between some arbitrary maximum value (e.g. 1 or "
5008 "100) and 0 which is the minimum (no) cost. For example, you could just use "
5009 "the distance between each library in miles as your 'cost', if that would "
5010 "accurately reflect the cost of transferring them. Perhaps post offices would "
5011 "be a better measure. Libraries sharing a post office would have a cost of 1, "
5012 "adjacent post offices would have a cost of 2, etc."
5014 "I costi sono valori decimali tra un numero massimo (es.: tra 1 e 100) e 0 "
5015 "(che indica senza costo). Per esempio, puoi usare la distanza tra ogni "
5016 "biblioteca in chilometri come tuo 'costo', se la cosa riflette il costo di "
5017 "trasporto. Forse gli uffici postali usano un parametro diverso. Le "
5018 "biblioteche che condividono un ufficio postale avranno un costo di 1, uffici "
5019 "postali adiacenti avranno costo 2, ecc."
5021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:7
5023 msgid "Course Reserves Setup"
5024 msgstr "Configurazione di 'Testi per i corsi'"
5026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:3
5028 msgid "Course details"
5029 msgstr "Dettagli corso"
5031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:3
5033 msgid "Course reserves"
5034 msgstr "Testi per i corsi"
5036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:510
5038 msgid "Create SQL Reports"
5039 msgstr "Crea report SQL"
5041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:7
5043 msgid "Create a basket group"
5044 msgstr "Crea un ordine d'acquisto"
5046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:320
5048 msgid "Create a new subscription"
5049 msgstr "Aggiungi un nuovo abbonamento"
5051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:7
5053 msgid "Create a set"
5054 msgstr "Crea un set"
5056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:8
5058 msgid "Create a txt file and title it \"DATALINK.TXT\" or \"IDLINK.TXT\""
5059 msgstr "Crea un file txt e dagli nome \"DATALINK.TXT\" o \"IDLINK.TXT\""
5061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:3
5063 msgid "Create manual credit"
5064 msgstr "Crea credito manuale"
5066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:3
5068 msgid "Create manual invoice"
5069 msgstr "Crea una fattura manuale"
5071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:437
5073 msgid "Create printable labels and barcodes from catalog and patron data"
5075 "Crea etichette stampabili e codici a barre dai dati del catalogo e degli "
5078 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:7
5080 msgid "Creating Patron File"
5081 msgstr "Creazione del file utenti"
5083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:144
5088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:3
5090 msgid "Currencies and Exchange Rates"
5091 msgstr "Valute e tassi di cambio"
5093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:29
5096 "Currencies are assigned in the Currencies & Exchange Rates admin area."
5098 "Le valute sono assegnate nell'Area di gestione delle Valute e Tassi di "
5101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:10
5104 "Current Server Time shows the time on your server (schedule all of your "
5105 "reports to run based on that time - not on your local time)"
5107 "L'ora del server è l'orario sul tuo server (lo schedulatore di tutti i "
5108 "report si basa su quell'orario, non sul tuo orario locale)"
5110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:8
5112 msgid "Custom Reports "
5113 msgstr "Report personalizzati "
5115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
5117 msgid "Customization:"
5118 msgstr "Personalizzazione:"
5120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:8
5122 msgid "Customize label layouts"
5123 msgstr "Personalizza il layout delle etichette"
5125 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:8
5127 msgid "Customize patron card layouts"
5128 msgstr "Personalizzare i layout delle tessere"
5130 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:109
5132 msgid "DB table value for reports"
5133 msgstr "Valori tabelle DB per i reports"
5135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:132
5140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:148
5145 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
5150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:42
5151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:40
5153 msgid "Date of birth "
5154 msgstr "Data di nascita"
5156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:12
5158 msgid "Date should be entered using the calendar pop up"
5159 msgstr "Inserisci la data usando il calendario pop-up"
5161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:32
5163 msgid "Dear Nicole Engard (23529000035726),"
5164 msgstr "Cara Nicole Engard (23529000035726),"
5166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:25
5167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:39
5170 "Decide if you want to copy the first occurrence or all occurrences of the "
5172 msgstr "Scegli se copiare la solo prima oppure tutte le occorrenze del campo"
5174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:95
5176 msgid "Default Checkouts and Hold Policy"
5177 msgstr "I defaults per i prestiti e le prenotazioni"
5179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:33
5181 msgid "Default Circulation Rules"
5182 msgstr "Definire le regole di default per il prestito"
5184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:59
5185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:113
5187 msgid "Default value "
5188 msgstr "Valore di default "
5190 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:377
5192 msgid "Define days when the library is closed"
5193 msgstr "Definisci i giorni in cui la biblioteca è chiusa"
5195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:24
5197 msgid "Define mappings"
5198 msgstr "Definisci le equivalenze (mapping)"
5200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:395
5202 msgid "Define notices"
5203 msgstr "Definisci un avviso"
5205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:8
5208 "Define the fields you want to print on the spine label in the "
5209 "SpineLabelFormat system preference"
5211 "Definisci i campi che vuoi stampare nelle etichette del dorso nella "
5212 "preferenza di sistema SpineLabelFormat"
5214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:43
5217 "Define the period of time an item can be checked out to a patron by entering "
5218 "the number of units (days or hours) in the 'Loan Period' box."
5220 "Definisci i giorni dei prestiti a un utente inserendo il loro numero nel "
5221 "riquadro 'Durata del prestito'."
5223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:31
5226 "Define which fields or subfields you want to export, separated by pipes. "
5227 "Example :200|210$a|301"
5229 "Definisci quali campi o sottocampi vuoi esportare, separandoli con barre "
5230 "verticali. Esempi: 200|210$a|301"
5232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:7
5234 msgid "Defining a mapping"
5235 msgstr "Aggiungi un collegamento"
5237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:36
5239 msgid "Del952.xsl: Remove items (MARC21/NORMARC)"
5240 msgstr "Del952.xsl: Rimuovi le copie (MARC21/NORMARC)"
5242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:37
5244 msgid "Del995.xsl: Remove items (UNIMARC)"
5245 msgstr "Del995.xsl: Rimuovi le copie (UNIMARC)"
5247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
5249 msgid "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5250 msgstr "Del9LinksExcept952.xsl, Del952.xsl"
5252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:38
5255 "Del9LinksExcept952.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (MARC21/NORMARC)."
5257 "Del9LinksExcept952.xsl: Rimuovi $9 i link. Salta i campi con le copie "
5260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
5262 msgid "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5263 msgstr "Del9LinksExcept995.xsl, Del995.xsl"
5265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:39
5267 msgid "Del9LinksExcept995.xsl: Remove $9 links. Skip item fields (UNIMARC)."
5269 "Del9LinksExcept995.xsl: Rimuovi $9 i link. Salta i campi con le copie "
5272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:12
5275 "Delay is the number of days after an issue is due before an action is "
5278 "Il \"Ritardo\" (detto anche \"periodo di grazia\") è il numero di giorni "
5279 "dalla scadenza di un prestito prima che venga innescata un'azione. "
5281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:26
5282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:26
5284 msgid "Delete Quote(s)"
5285 msgstr "Cancella citazione(i)"
5287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:504
5289 msgid "Delete SQL Reports"
5290 msgstr "Cancella report SQL"
5292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:20
5294 msgid "Delete a set"
5295 msgstr "Cancella un set"
5297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:206
5299 msgid "Delete all items at once"
5300 msgstr "Cancella tutte le copie in una volta"
5302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:325
5304 msgid "Delete an existing subscription"
5305 msgstr "Cancella abbonamento"
5307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:371
5310 "Delete old borrowers and anonymize circulation/reading history (deletes "
5311 "borrower reading history)"
5313 "Cancella i vecchi utenti e rendi anonimo lo storico della circolazione "
5314 "(cancellare lo storico dei prestiti dell'utente)"
5316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:529
5318 msgid "Delete public lists"
5319 msgstr "Cancellare liste pubbliche"
5321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:54
5323 msgid "Deleting Item Types"
5324 msgstr "Cancellare tipi di copie"
5326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:29
5328 msgid "Deleting alerts"
5329 msgstr "Cancella avvisi"
5331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:67
5333 msgid "Deleting items"
5334 msgstr "Cancellare copie"
5336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:19
5339 "Depending on how many items you choose to place a hold on at once you will "
5340 "see a different place hold form. If you are placing a hold on one "
5341 "bibliographic record you will see a list of all of the items you can place a "
5344 "In funzione del numero di copie che intendi prenotare in una sola volta, ti "
5345 "verranno proposte differenti schermate di prenotazione. Se stai prenotando "
5346 "un'opera, vedrai una lista di tutte le copie che potrai prenotare."
5348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
5351 "Depending on how you have your HidePatronName system preference set the list "
5352 "may show card numbers instead of names in the Patron column like in the "
5355 "Nota: in funzione della preferenza di sistema HidePatronName, l'elenco "
5356 "mostrerà o il nome o il numero tessera nella colonna Utente dell'immagine."
5358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:122
5361 "Depending on the value in your IssueLostItem preference, you may just see a "
5362 "warning or a confirmation box"
5364 "In funzione del valore della preferenza di sistema 'IssueLostItem', potrebbe "
5365 "comparire un avviso o una casella di conferma"
5367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:13
5368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:11
5371 "Depending on what you have chosen for the 'Search fields' you can search for "
5372 "patrons in various different ways."
5374 "Dipendendo da cosa hai scelta per 'Campi di ricerca'. puoi cercare gli "
5375 "utenti in diversi modi."
5377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:5
5378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:55
5381 "Depending on what you set for the values of your StatisticsFields system "
5382 "preference, you can see statistics for one patron's circulation actions."
5384 "In funzione dei valori della preferenza di sistema 'StatisticsFields', "
5385 "potrai vedere le statistiche di circolazione per un singolo utente."
5387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:55
5390 "Depending on your actions the order may be very important. For example you "
5391 "don't want to delete a field before you copy it to another field."
5393 "Per alcune azioni l'ordine è molto importante. Ad esempio, bisogna fare "
5394 "attenzione a non cancellare un campo prima di copiarlo su un altro."
5396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:5
5399 "Depending on your settings in the suggestion system preference, patrons may "
5400 "be able to make purchase suggestions via the OPAC. When a suggestion is "
5401 "waiting for library review, it will appear on the Acquisitions home page "
5402 "under the vendor search."
5404 "Gli utenti potranno fare suggerimenti di acquisto in funzione della tue "
5405 "scelte di configurazione. Quanto un suggerimento è in attesa di "
5406 "approvazione, apparirà nella pagina principale delle Acquisizioni, sotto la "
5407 "ricerca per fornitore"
5409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:5
5412 "Depending on your tagging system preferences, librarians may need to approve "
5413 "tags before they are published on the OPAC. This is done via the Tag "
5414 "Moderation Tool. If there are tags awaiting moderation they will be listed "
5415 "on the main staff dashboard under the module labels."
5417 "A seconda delle preferenze di sistema sui tag, può essere che il "
5418 "bibliotecario debba approvare i tags prima che appaiano in Opac. Questo "
5419 "viene fatto con lo strumento Moderazione tag. Se ci sono tags in attesa di "
5420 "approvazione, saranno elencati nella pagina principale dello staff sotto le "
5421 "etichette dei moduli."
5423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:9
5425 msgid "Design custom card templates for printed patron cards"
5427 "Definire dei template personalizzati per stampare le tessere degli utenti"
5429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:9
5431 msgid "Design custom label templates for printed labels"
5432 msgstr "Definire dei template personalizzati per stampare etichette"
5434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:37
5436 msgid "Detailed help for this option is available on the QOTD uploader page."
5438 "Una spiegazione dettagliata di questa opzione si trova sulla pagina del "
5441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:11
5446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:42
5451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:3
5453 msgid "Did you mean?"
5454 msgstr "Intendi dire:"
5456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:122
5458 msgid "Display 650$a if indicator 2 for 650 is set "
5459 msgstr "Mostra il 650$a se l'indicatore 2 è presente "
5461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:115
5463 msgid "Display all 245$a and 245$c into the same column: "
5464 msgstr "Visualizza 245$a e 245$c nella stessa colonna: "
5466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:132
5469 "Display the first subfield a for first field 245 if indicator 1 for field "
5472 "Visualizza il primo sottocampo a per il primo campo 25 se è impostato "
5473 "l'indicatore 1 del campo 100 "
5475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:127
5477 msgid "Display the language from the control field 008 "
5478 msgstr "Visualizza la lingua in base al controlfield 008 "
5480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:83
5482 msgid "Don't allow: Will only allow patrons to choose next available"
5484 "Non permettere: Gli utenti potranno scegliere solo la prossima copia "
5487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:83
5489 msgid "Duplicate Report"
5490 msgstr "Duplica il report"
5492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:127
5494 msgid "Duplicate a Patron"
5495 msgstr "Copia un utente"
5497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:31
5499 msgid "Duplicating a budget"
5500 msgstr "Duplica un budget"
5502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:83
5504 msgid "Duplicating records"
5505 msgstr "Duplicazione record"
5507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:28
5509 msgid "Duration: 10 days"
5510 msgstr "Durata: 10 giorni"
5512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:35
5514 msgid "Duration: 7 days"
5515 msgstr "Durata: 7 giorni"
5517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:3
5519 msgid "EDIFACT messages"
5520 msgstr "Messaggi EDIFACT"
5522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:21
5525 "Each action can also have an optional condition to check the value or "
5526 "existence of another field. For example you might want to add the call "
5527 "number to the item record if it's not already there."
5529 "Ogni azione può avere un'opzione aggiuntiva che controlla il valore o "
5530 "l'esistenza di un altro campo. Ad esempio, se la collocazione della copia "
5531 "non è presente, puoi aggiungerla in questa maniera."
5533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:17
5534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:5
5537 "Each bibliographic record keeps a circulation history (with or without the "
5538 "patron information depending on your settings), but each item also has its "
5539 "own circulation history page. To see this, click on the 'Items' tab to the "
5540 "left of the record you are viewing."
5542 "Ogni record bibliografico ha uno storico della sua circolazione (con o senza "
5543 "i dati degli utenti, dipende dalle tue preferenze), ma ogni copia ha pur "
5544 "sempre il suo storico della circolazione. Per vederlo, clicca sul tab "
5545 "'Copie' a sinistra del record che stai vedendo."
5547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:8
5549 msgid "Each field has a tag (the MARC tag). "
5550 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) "
5552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:8
5553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:62
5555 msgid "Each field has a tag (which is the MARC tag) that is uneditable "
5556 msgstr "Ogni campo ha un tag (il tag MARC) che non è modificabile"
5558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:56
5561 "Each item has a Delete button beside it. To delete an item, simply click the "
5563 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Cancella'. Premilo per cancellare la copia."
5565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:50
5568 "Each item type has an Edit button beside it. To edit an item simply click "
5570 msgstr "Ogni copia ha un bottone 'Modifica'. Premilo per modificare la copia."
5572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:58
5575 "Each library will have an 'Edit' link to the right of it. Click this link to "
5576 "edit/alter details associated with the library in question."
5578 "Le informazioni associate ad una biblioteca possono essere modificate "
5579 "premendo il relativo link 'Modifica'."
5581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:5
5582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:5
5585 "Each line item can be paid in full (or written off) using the 'Pay Fines' "
5587 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:8
5590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:8
5592 msgid "Each line item can be paid in full, partially paid, or written off."
5593 msgstr "Ogni multa può essere pagata totalmente o parzialmente (o cancellata)."
5595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:7
5598 "Each notice can be edited, but only a few can be deleted, this is to prevent "
5599 "system errors should a message try to send without a template. Each notice "
5600 "and slip can be edited on a per library basis, by default you will see the "
5601 "notices for all libraries."
5603 "Ogni avviso può essere modificato ma pochi possono essere cancellati, per "
5604 "evitare errori al sistema che avverrebbero se si tentasse di mandare un "
5605 "avvisoo senza un testo di default. Ogni avviso e ogni ricevuta può esser "
5606 "modificata per singola biblioteca, di default vedi gli avvisi per tutte le "
5609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:37
5611 msgid "Each notice offers you the same options "
5612 msgstr "Ciascun avviso offre le stesse opzioni"
5614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:15
5616 msgid "Each of the tabs on the left holds several different preferences:"
5617 msgstr "Ciascuna delle schede sulla sinistra raggruppa diverse preferenze:"
5619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:62
5622 "Each patron attribute has an edit and a delete link beside it on the list of "
5625 "Ogni dato di un utente ha accanto un bottone per la modifica o la "
5628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:49
5630 msgid "Each patron can have an alternate contact "
5631 msgstr "Ogni utente può avere un indirizzo alternativo "
5633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:13
5636 "Each section of preferences can be sorted alphabetically by clicking the "
5637 "small down arrow to the right of the word 'Preference' in the header column"
5639 "Ogni sezione delle preferenze può essere ordinata alfabeticamente cliccando "
5640 "sulla piccola freccia alla destra della parola 'Preferenza' "
5641 "dell'intestazione della colonna"
5643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:13
5645 msgid "Each vendor will have one account."
5646 msgstr "Ogni fornitore avrà un account."
5648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:106
5650 msgid "Edit Authorities"
5651 msgstr "Modificare Authority"
5653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:74
5655 msgid "Edit Catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5657 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:89
5662 msgid "Edit Custom Reports"
5663 msgstr "Modifica report personalizzati"
5665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:31
5667 msgid "Edit Existing Frameworks"
5668 msgstr "Modifica una griglia esistente"
5670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:57
5672 msgid "Edit Framework Subfields"
5673 msgstr "Modifica i sottocampi delle griglie di catalogazione"
5675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:330
5677 msgid "Edit an existing subscription"
5678 msgstr "Cancella abbonamento esistente"
5680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:212
5682 msgid "Edit catalog (Modify bibliographic/holdings data)"
5684 "Permessi di catalogazione (alterare e aggiungere record bibliografici e dati "
5687 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:13
5688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:22
5691 "Edit either the 'Source' or 'Text' fields by clicking on the desired field."
5692 msgstr "Modifica il 'Sorgente' o il 'Testo' cliccando sul campo desiderato."
5694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:218
5697 msgstr "Modifica le copie"
5699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:10
5704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:21
5706 msgid "Editing Authorities"
5707 msgstr "Modificare Authority"
5709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:17
5711 msgid "Editing Basket Headers"
5712 msgstr "Modifica raccoglitore"
5714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:50
5716 msgid "Editing Events"
5717 msgstr "Modifica eventi"
5719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:48
5721 msgid "Editing Item Types"
5722 msgstr "Modifica i tipi di copia"
5724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:89
5726 msgid "Editing Patrons"
5727 msgstr "Modifica utenti"
5729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:43
5731 msgid "Editing items"
5732 msgstr "Modificare copie"
5734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:71
5736 msgid "Editing records"
5737 msgstr "Modifica i record"
5739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:60
5741 msgid "Editing/Deleting Patron Attributes"
5742 msgstr "Modifica/cancella attributi utente"
5744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:54
5746 msgid "Editing/Deleting a Library"
5747 msgstr "Modificare/cancellare una biblioteca"
5749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:21
5750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:19
5755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
5760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
5762 msgid "Enhanced Content:"
5763 msgstr "Arricchimento Opac:"
5765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:53
5768 "Enrollment period (in months) should be filled in if you have a limited "
5769 "enrollment period for your patrons (eg. Student cards expire after 9 months "
5770 "or until a specific date) "
5772 "Il periodo di iscrizione (in mesi) va riempito in casi come quello di "
5773 "studenti in cui la tessera studente scade al termine dell'anno scolastico, o "
5774 "ad una certa data. "
5776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:11
5779 "Enter 'Comments about this file' to identify your upload when going to the "
5780 "'Manage Staged MARC Records' tool"
5782 "Inserisci qualcosa in 'Note su questo file' per identificare il tuo upload "
5783 "quando userai lo strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
5785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:11
5788 "Enter a 'Barcode' if searching for a single item; if not leave this field "
5791 "Inserisci un 'Codice a barre' se stai cercando una copia singola; se no "
5792 "lascia questo campo bianco"
5794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:52
5796 msgid "Enter a code and a description"
5797 msgstr "Inserisci un codice e una descrizione"
5799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:59
5800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:80
5803 "Enter a code for your Authorized Value into the 'Authorized value' field "
5804 msgstr "Indica un codice per il tuo 'Valore autorizzato' nel campo relativo "
5806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:18
5808 msgid "Enter a code of 4 or fewer characters"
5809 msgstr "Inserisci un codice non più lungo di 4 caratteri"
5811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:17
5813 msgid "Enter a date before which you want to alter the data"
5814 msgstr "Indica una data massima prima della quale intendi modificare i dati"
5816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:9
5818 msgid "Enter a list name and save the list."
5819 msgstr "Inserisci un nome per la lista e salvala."
5821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:52
5823 msgid "Enter a plain text version of the category in the 'Description' field."
5824 msgstr "Inserisci una spiegazione più lunga in 'Descrizione'"
5826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:15
5829 "Enter a selector in the \"selector\" input, you can see documentation on "
5832 "Inserisci un selettore nell'input \"selettore\", nel caso vai a vedere la "
5833 "documentazione sui selettori jQuery"
5835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:18
5838 "Enter a sound to be played, you can either select a built-in Koha sound "
5839 "using the pulldown selector, or you can enter a full URL to a sound file on "
5842 "Per inserire un suono da riprodurre, è possibile selezionare un suono di "
5843 "Koha incorporato utilizzando il selettore a tendina o è possibile immettere "
5844 "un URL completo di un file audio su un altro server."
5846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:36
5847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:36
5849 msgid "Enter an amount to pay towards the fines."
5850 msgstr "Indica un importo da pagare per le multe."
5852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:22
5854 msgid "Enter any notes that might apply to this hold"
5855 msgstr "Aggiungi una nota relativa alla prenotazione"
5857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:39
5858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:37
5861 "Enter any part of the patron's address (includes all address fields) and "
5862 "choose 'Contains' instead of 'Starts with' to find the string anywhere in "
5865 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo dell'utente e scegli 'Contiene' "
5866 "invece di 'Inizia con'. In questo modo la ricerca avverrà cercando la "
5867 "stringa ovunque nei campi dell'indirizzo dell'utente"
5869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:23
5870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:21
5873 "Enter any part of their email address and choose 'Contains' instead of "
5876 "Inserisci qualsiasi parte dell'indirizzo email dell'utente e scegli "
5877 "'Contiene' invece di 'Inizia con'"
5879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:18
5880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:16
5882 msgid "Enter any part of their name, username, email address or barcode"
5883 msgstr "Inserisci una parte del nome, l'email o il barcode"
5885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:7
5888 "Enter in the Billing Place and Delivery Place (this will default the library "
5889 "you're logged in at)"
5891 "Indica il luogo di fatturazione e di consegna (default la biblioteca a cui "
5892 "sei collegato adesso)"
5894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:25
5896 msgid "Enter in to the ZIP file all the images you are uploading"
5897 msgstr "Inserisci nel file zip tutte le immagini che stai caricando"
5899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:51
5902 "Enter the 'Fine Charging Interval' in the unit you set (ex. charge fines "
5903 "every 1 day, or every 2 hours)"
5905 "Inserisci l' \"Intervallo di addebito della multa\" nell'unità che hai "
5906 "definito (ad esempio aggiungi una multa ogni giorno che passa, o ogni 2 orei)"
5908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:44
5910 msgid "Enter the 020 field and c subfield"
5911 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c"
5913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:41
5915 msgid "Enter the 020 field and c subfield to copy to"
5916 msgstr "Inserisci '020' e 'c' da copiare in "
5918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:29
5920 msgid "Enter the 952 field and o subfield"
5921 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5923 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:27
5925 msgid "Enter the 952 field and o subfield to copy to"
5926 msgstr "Inserisci '952' e 'o' da copiare in"
5928 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:28
5929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:26
5931 msgid "Enter the Koha borrower number"
5932 msgstr "Inserisci il numero utente di Koha:"
5934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:21
5937 "Enter the MARC tag subfield you want to match on in the 'Subfields' field"
5939 "Nel campo \"Subfields\" Indica il sottocampo MARC della tua regola di match"
5941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:20
5943 msgid "Enter the MARC tag you want to match on in the 'Tag' field"
5944 msgstr "Nel campo \"Tag\" Indica il campo MARC della tua regola di match"
5946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:28
5947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:28
5950 "Enter the amount you are collecting from the patron in \"Collect from Patron."
5951 "\" The sum of all fines is shown in \"Total Amount Outstanding\""
5953 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente in \"Ricevi dall'utente\". La "
5954 "somma di tutte le multe è mostrata in \"Totale multe restanti\""
5956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:20
5957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:20
5960 "Enter the amount you are collecting from the patron in the \"Collect From "
5963 "Indica la cifra che stai ricevendo dall'utente nella casella \"Ricevi "
5966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:13
5969 "Enter the biblionumber for the record you're attaching this image to. This "
5970 "is not the same as the barcode, this is the system generated number assigned "
5973 "inserisci il biblionumber del records a cui stai collegando l'immagine. Non "
5974 "è lo stesso valore del barcode, è il numero di sistema assegnato da Koha."
5976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:11
5978 msgid "Enter the biblionumbers or authids "
5979 msgstr "Inserisci un biblionumber o un id di authority"
5981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:40
5983 msgid "Enter the field 020 and subfield c to copy"
5984 msgstr "Inserisci il campo 020 e il sottocampo c da copiare"
5986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:26
5989 "Enter the field 090 (or other biblio call number field) and subfield a to "
5992 "Inserisci il campo '090' (o altro campo bibliografico con la collocazione) "
5993 "e il sottocampo 'a' per copiare"
5995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:15
5997 msgid "Enter the field 942 and subfield c"
5998 msgstr "Inserisci il campo '942' e il sottocampo 'c'"
6000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:7
6001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:43
6002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:9
6004 msgid "Enter the information about your new tag:"
6005 msgstr "Inserisci l'informazione relativa al tuo nuovo tag:"
6007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:10
6009 msgid "Enter the library you would like to transfer the item to"
6011 "Dal menù a tendina scegli la biblioteca in cui vuoi trasferire il libro"
6013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:14
6015 msgid "Enter the numbers (one per line) in the box provided"
6016 msgstr "Inserisci i numeri (uno per linea) nel box fornito"
6018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:13
6021 "Enter the patron's name or cardnumber in the search box and click on the "
6022 "right result to add the patron."
6024 "Inserisci il nome o il numero di tessera nel riquadro per la ricerca e "
6025 "clicca sul risultato giusto per aggiungere l'utente."
6027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:85
6030 "Enter the percentage discount you're receiving on this order, once you enter "
6031 "this, hit tab and Koha will populate the rest of the cost fields below."
6033 "Indica la percentuale di sconto per questo ordine; premi TAB e Koha riempirà "
6034 "automaticamente gli altri campi."
6036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:33
6037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:31
6040 "Enter the phone number exactly as it is in the system or by using spaces "
6041 "between each batch of numbers."
6043 "Inserisci il numero di telefono esattamente come nel sistema o staccando con "
6044 "uno spazio le sezioni del numero."
6046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:33
6049 "Enter the total number of renewals allowed for the item type in the "
6052 "Nella casella \"Rinnovi\"Indica il numero totale di rinnovi permessi per il "
6055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:16
6057 msgid "Enter the value of 'EBOOK' (or whatever your ebook item type code is)"
6059 "Inserisci il valore 'EBOOK' (o qualunque sia il tuo codice di tipo di copia "
6062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:39
6064 msgid "Enter your tax rate if your library is charged taxes on orders."
6066 "Inserisci la tua percentuale di tassazione se la biblioteca deve pagare "
6067 "delle tasse sugli ordini."
6069 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:11
6071 msgid "Enter your vendor information in the form that appears."
6072 msgstr "Inserisci i dati del fornitore nella maschera che appare."
6074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:19
6077 "Even though a tag is approved or rejected, it can still be moved to another "
6078 "list. When viewing approved tags each tag has the option to reject"
6080 "Anche se un tag è approvato o scartato, può essere ancora spostato in "
6081 "un'altra lista. Quando guardi i tag approvati, ogni tag ha l'opzione per "
6084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:31
6086 msgid "Every notice should have an Email template set for it"
6087 msgstr "Ogni avviso può avere un testo di email specifico"
6089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:91
6092 "Every report can be edited from the reports lists. To see the list of "
6093 "reports already stored in Koha, click 'Use Saved.'"
6095 "Ogni report può essere modficato usando la lista dei reports, Per vedere la "
6096 "lista, clicca su 'Vedi salvati'."
6098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:5
6101 "Every time you create a new numbering pattern in serials you can save it for "
6102 "later use. These patterns are accessible via the Manage numbering patterns "
6105 "Ogni volta che crei un nuovo schema di numerazione, lo puoi salvare per "
6106 "usarlo dopo. Gli schemi sono accessibili attraverso la pagina 'Gestisci gli "
6107 "schemi di numerazione'."
6109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:42
6114 #. %1$s: fields.245.0.indicator.1
6115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:111
6117 msgid "Example: %s is the indicator 1 for the first 245 field."
6118 msgstr "Esempio: %s è l'indicatore 1 per il primo campo 245."
6120 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:54
6123 "Example: If you duplicate a budget which have an amount of 999, and decide "
6124 "to change amount by 2.6%% (1024.974) and to round to a multiple of 0.5, the "
6125 "result will be 1024.5 (amounts are rounded down). "
6127 "Esempio: Se si duplica un bilancio che hanno un importo di 999, e si decide "
6128 "di aumentare del 2,6 %% (1.024,974) e di arrotondare a un multiplo di 0,5, "
6129 "il risultato sarà 1.024,5 (i valori sono arrotondati per difetto)."
6131 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:34
6132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:32
6135 "Example: To find (212) 555-1212 you can search for it exactly as it was "
6136 "entered or by searching for 212 555 1212"
6138 "Esempio: Per cercare il (212) 555-1212 puoi inserirlo esattamente cosi "
6139 "oppure cercare 212 555 1212"
6141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:25
6143 msgid "Example: You may have multiple $a subfields in a field"
6144 msgstr "Esempio: in un campo possono esserci sottocampi $a ripetuti"
6146 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:20
6149 "Example: You may have multiple 650 fields and this is the character that "
6150 "will appear in between each one in the column"
6152 "Esempio: il campo 650 può essere ripetuto e questo è il carattere che li "
6153 "separerà nella colonna"
6155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:22
6156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:70
6157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:22
6160 "Example: the text is .25\" from the left edge of the first label, .28\" from "
6161 "the left edge of the second label and .31\" from the left edge of the third "
6162 "label. This means the horizontal creep should be set to .03\" to make up for "
6165 "Esempio: il testo è .25\" (pollici) dal margine sinistro della prima "
6166 "etichetta, .28\" dal margine sinistro della seconda etichetta, e da .31\" "
6167 "dal margine ministro della terza. Questo significa che il margine "
6168 "orizzontale va messo a .03\" per gestire questa differenza."
6170 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:25
6175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:107
6176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:161
6177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:67
6182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:516
6184 msgid "Execute SQL Reports"
6185 msgstr "Esegui il report SQL"
6187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:150
6189 msgid "Execute overdue items report"
6190 msgstr "Esegui il report delle copie in ritardo"
6192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:85
6194 msgid "Existing Notices & Slips"
6195 msgstr "Avvisi e ricevute esistenti & "
6197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:7
6199 msgid "Existing Values"
6200 msgstr "Valori esistenti"
6202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:42
6204 msgid "Export Authority Records"
6205 msgstr "Esporta records di authority"
6207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:7
6209 msgid "Export Bibliographic Records"
6210 msgstr "Esporta record bibliografici"
6212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:178
6214 msgid "Export Framework"
6215 msgstr "Esporta una griglia di catalogazione"
6217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:401
6219 msgid "Export bibliographic, authorities and holdings data"
6220 msgstr "Esporta dati bibliografici, dati di copia e di authority"
6222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:13
6225 "Export card data as a PDF readable by any standard PDF reader, making patron "
6226 "cards printable directly on a printer"
6228 "Esporta i dati delle tessere in PDF; le potrai stampare su una stampante a "
6231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:13
6233 msgid "Export label data in one of three formats: "
6234 msgstr "Esporta i dati delle etichette in uno di questi tre formati: "
6236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:11
6237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:11
6239 msgid "Export single or multiple batches"
6240 msgstr "Esporta batch singoli o multipli"
6242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:12
6244 msgid "Export single or multiple labels from within a batch"
6245 msgstr "Esporta una o pià etichette all'interno di un batch"
6247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:12
6249 msgid "Export single or multiple patron cards from within a batch"
6250 msgstr "Esporta una o più tessere all'interno di un batch"
6252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:159
6254 msgid "F = Finished: the reserve has been completed, and is done"
6255 msgstr "F = Finito; la prenotazione è stata completata e finita"
6257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:118
6259 msgid "F = Overdue fine"
6260 msgstr "F= Ritardo con sanzione"
6262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:119
6264 msgid "FOR = Forgiven"
6265 msgstr "FOR = Cancellato"
6267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:120
6269 msgid "FU = Overdue, still acccruing"
6270 msgstr "FU = In ritardo, sta ancora crescendo"
6272 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:129
6274 msgid "Fast Add Cataloging"
6275 msgstr "Catalogazione veloce"
6277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:230
6279 msgid "Fast cataloging"
6280 msgstr "Catalogazione veloce"
6282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:57
6287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:47
6290 "Filing rules are mapped to Classification sources. You can setup new filing "
6291 "rules by using the New Filing Rule button. To edit use the Edit link."
6293 "Le regole di ordinamento/normalizzazione sono associate alle regole di "
6294 "Classificazione. Puoi definire nuove regole usando il bottone 'Nuove regole "
6295 "di ordinamento'. Per modificarle, usa il link Modifica."
6297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:37
6299 msgid "Filing rules determine the order in which items are placed on shelves."
6301 "Le regole di ordinamento determinano l'ordine delle copie sugli scaffali."
6303 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:12
6306 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range (all "
6307 "fields are optional) "
6309 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico di records "
6310 "(tutti i campi sono opzionali) "
6312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:47
6315 "Fill in the form in order to limit your export to a specific range or type "
6316 "of authority record (all fields are optional)"
6318 "Compila il form per limitare il tuo export a un insieme specifico o "
6319 "tipologia di records di autorità (tutti i campi sono opzionali)"
6321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:39
6323 msgid "Fill in the form presented"
6324 msgstr "Compila nel form presentato"
6326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:10
6329 "Fill the fields 'Field', 'Subfield', 'Operator' and 'Value'. For example if "
6330 "you want to include in this set all records that have a 999$9 equal to "
6331 "'XXX'. Fill 'Field' with 999, 'Subfield' with 9, 'Operator' with is equal to "
6332 "and 'Value' with XXX."
6334 "Compila i campi 'Campo', 'Sottocampo', 'Operatore' e 'Valore'. Per esempio "
6335 "se vuoi includere in questo set i record che hanno 999$9 uguale a 'XXX', "
6336 "riempi 'Campo' con 999, 'Sottocampo' con 9, 'Operatore' lascialo così e "
6337 "'Valore' con 'XXX'."
6339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:11
6341 msgid "Fill the mandatory fields 'setSpec' and 'setName'"
6342 msgstr "Compila i campi obbligatori 'setSpec' e 'setName'"
6344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:17
6347 "Finally choose the MARC Modification Template you'd like to use to edit "
6350 "In fine scegli il template di modifica MARC che vuoi usa per manipolare "
6353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:31
6354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:55
6356 msgid "Finally choose the file type and file name "
6357 msgstr "Alla fine scegli il tipo e il nome del file "
6359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:25
6361 msgid "Finally choose what to do with records that are unique"
6362 msgstr "Infine scegli cosa fare con i records che risultano univoci"
6364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:40
6367 "Finally decide if this event should be applied to all libraries or just the "
6368 "one you have originally selected "
6370 "Infine decidi se l'evento si applicherà a tutte le biblioteche o solo alla "
6371 "quella che hai selezionato all'origine "
6373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:29
6375 msgid "Finally format your CSV file using the 'Profile MARC fields' fields "
6377 "Formatta il file in formato CSV definendo i campi nel 'Profilo campi marc' "
6379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:83
6382 "Finally you can assign advanced messaging preferences by default to a patron "
6385 "Infine puoi assegnare preferenze di default per gli avvisi a una categoria "
6388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:24
6390 msgid "Finally you can choose up to two images to print on the card. "
6391 msgstr "Infine puoi scegliere fino a due immagini da stampare sulla tessera "
6393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:75
6395 msgid "Finally you can use the batch delete tool to delete a batch of items."
6397 "Infine puoi usare lo strumento di cancellazione batch per cancellare gruppi "
6400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:50
6403 "Finally you need to decide on what data you want to replace if there are "
6406 "Infine dovrai decidere quali dati vuoi sostituire in caso di duplicati. "
6408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:86
6411 "Finally, if you charge a rental fee for the item type and want to give a "
6412 "specific patron category a discount on that fee, enter the percentage "
6413 "discount (without the %% symbol) in the 'Rental Discount' field"
6415 "Infine se fai pagare una somma per il prestito di quel tipo di copia e vuoi "
6416 "fare uno sconto agli utenti di una specifica categoria sulla somma, "
6417 "inserisci la percentuale di sconto (senza il simbolo %%) nel campo 'Sconto "
6418 "sul costo del prestito'"
6420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:72
6423 "Finally, if you have EnhancedMessagingPreferences set to 'allow,' you can "
6424 "choose the messaging preferences for this patron. "
6426 "Infine se la preferenza EnhancedMessagingPreferences è su 'permetti', puoi "
6427 "scegliere come mandare messaggi a questo utente. "
6429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:47
6432 "Finally, if you have any notes you can put them here. These will not show in "
6435 "Infine, se hai delle note puoi inserirle qui. Queste non saranno visibili "
6438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:18
6441 "Finally, in 'Allow changes to contents from', you can make the list readonly "
6442 "(by selecting Nobody), or you can allow only changes from yourself (Owner "
6443 "only). In case of a shared list or a public list, you can also allow changes "
6444 "from other people (Anyone seeing this list)."
6446 "Infine, in 'Permetti le modifiche ai contenuti da', puoi mettere la lista in "
6447 "sola lettura (selezionando Nessuno), o puoi permettere modifiche solo tue "
6448 "(solo Possessore). In caso di lista condivisa o pubblica, puoi consentire "
6449 "modifiche anche di altri (Chiunque vede la lista)."
6451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:15
6454 "Find the biblionumber by looking at the end of the URL in the address bar "
6455 "when on the detail page or by clicking on the MARC tab on the detail page in "
6458 "Trovi il biblionumber gurdando alla fine dell'URL nell barra degli indirizzi "
6459 "quando sei sulla pagina di dettaglio o cliccato il tab 'MARC' sempre nella "
6460 "pagina di dettaglio dell'interfaccia staff"
6462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:70
6465 "Find the previous budget with unreceived orders on the Active budgets or the "
6466 "Inactive budgets tab and select 'Close' under 'Actions'."
6468 "Trova il budget precedente con ordini non ricevuti sotto il tab budgets "
6469 "attivi o budgets non attivi e seleziona 'Chiudi' dal menù 'Azioni'"
6471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:24
6476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:12
6478 msgid "Fines will be charged based on your Circulation & Fines Rules"
6479 msgstr "Le multe saranno date basandosi sulle tue regole sulle multe"
6481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:10
6483 msgid "First choose the name of your list."
6484 msgstr "Prima scegli il nome della tua lista."
6486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:8
6488 msgid "First choose the type of credit you'd like to apply"
6489 msgstr "Prima scegli il tipo di credito che vuoi applicare"
6491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:7
6493 msgid "First choose the type of invoice you would like to create "
6494 msgstr "Per prima cosa scegli il tipo di fattura che vorresti aggiungere "
6496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:40
6499 "First choose which patron category you'd like the rule to be applied to. If "
6500 "you leave this to 'All' it will apply to all patron categories"
6502 "Per prima cosa scegli a quale categoria utente la regola si applicherà. Se "
6503 "lasci 'Tutte', si applicherà a tutte le categorie utente"
6505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:26
6507 msgid "First enter the identifying information regarding your patron "
6508 msgstr "Inserisci le informazioni per identificare l'utente "
6510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:8
6512 msgid "First find the MARC file on your computer"
6513 msgstr "Per prima cosa trova il file MARC sul tuo computer"
6515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:7
6518 "First you need to tell the tool if you're deleting bibliographic or "
6519 "authority records. Next you can load a file with biblionumbers or authids or "
6520 "enter a list of those numbers in the box provided. Once you submit the form "
6521 "you will be presented with a summary of the records you are trying to delete."
6523 "La prima cosa da comunicare alla funzione è se vuoi cancellare records "
6524 "bibliografici o di authority. Poi puoi scegliere o di caricare un file con "
6525 "la lista dei numeri dei records bibliografici o delle authority o inserire "
6526 "una lista degli stessi nell'apposito box. Una volta che avrai sottomesso il "
6527 "form, ti sarà presentato un elenco dei records che stai per cancellare."
6529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:7
6532 "First you will be asked which of the two records you would like to keep as "
6533 "your primary record and which will be deleted after the merge."
6535 "Per prima cosa ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
6536 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione."
6538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:11
6541 "First you will need to enable course reserves by setting the "
6542 "UseCourseReserves preference to 'Use'."
6544 "Per prima cosa devi abilitare la funzionalita mettendo la preferenza "
6545 "'UseCourseReserves' a 'Usa'"
6547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:11
6550 "First, set your Acquisitions System Preferences and Acquisitions "
6551 "Administration to match your library's workflow."
6553 "Prima di tutto, definisci le Preferenze di sistema per le Acquisizioni e "
6554 "l'Amministrazione delle Acquisizioni per implementare il flusso di lavoro "
6555 "della tua biblioteca."
6557 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:27
6559 msgid "For List Prices and Invoice Prices, choose the currency. "
6560 msgstr "Scegli la valuta per l'elenco prezzi e fatture "
6562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
6565 "For a newly installed system this preference will start at 1 and increment "
6566 "by 1 each time after. To have it start with the starting number of your "
6567 "barcodes, enter the first barcode by hand in the patron record and save the "
6568 "patron. After that the field will increment that number by 1."
6570 "In un nuovo sistema appena installato, questo valore parte da 1 e viene "
6571 "incrementato di 1 ogni volta. Per partire da tuo attuale valore di barcode, "
6572 "insersci il primo barcode a mano nel record utente e salva il record. "
6573 "Successivamente il valore aumenterà di 1."
6575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:19
6578 "For a single day, an example would be: 11/15/2009 to 11/16/2009 to find what "
6579 "circulated on the 15th"
6581 "Per un giorno solo puoi inserire così: 15/11/2009 a 16/11/2009. Con questo "
6582 "avrai la circolazione del giorno 15."
6584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:16
6587 "For a single image, simply point to the image file and enter the patron card "
6590 "Per una singola immagine, indica il nome del file e il numero tessera "
6593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:17
6595 msgid "For a whole month, an example range would be: 11/01/2009 to 12/01/2009"
6596 msgstr "Per estrarre tutto un mese puoi indicare: 01/11/2009 a 01/12/2009"
6598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:18
6600 msgid "For a whole year, an example range would be: 01/01/2009 to 01/01/2010"
6602 "Per estrarre un anno intero puoi mettere ad esempio: 01/01/2009 a 01/01/2010"
6604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:109
6605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:163
6608 "For call numbers there is an option to add a call number browser next to the "
6609 "the call number subfield. Simply choose the cn_browser.pl plugin. Learn more "
6610 "in the cataloging section of the manual."
6612 "Per le collocazioni c'è l'opzione di aggiungere uno scorrimento per "
6613 "collocazione vicino al sottocampo dedicato. Semplicemente scegli il plugin "
6614 "cn_browser.pl . Approfondisci nella sezione catalogazione del manuale"
6616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:34
6619 "For contact information, note that the primary phone and email addresses are "
6620 "the ones that appear on notices and slips printed during circulation "
6621 "(receipts, transfer slips and hold slips). The primary email is also the one "
6622 "that overdue notices and other messages go to."
6624 "Per le informazioni di contatto, nota che il telefono principale e gli "
6625 "indirizzi e-mail appaiono sugli avvisi e sulle ricevute stampate durante le "
6626 "operazioni di circolazione (ricevute di prestito, di trasferimento, di "
6627 "prenotazione), L' email principale è anche usata e negli avvisi di ritardo e "
6630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:22
6633 "For each line of text, you can choose your font, font size and the location "
6634 "of the text on the card using the lower X and Y coordinates"
6636 "Per ogni linea di testo puoi scegliere il tipo di font, la dimensione del "
6637 "font e la collocazione del testo sulla tessere usando le coordinate X e Y"
6639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:57
6640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:111
6642 msgid "For each subfield you can set the following Advanced constraint values "
6644 "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori avanzati come vincolo "
6646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:24
6647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:78
6649 msgid "For each subfield you can set the following Basic constraint values "
6651 "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori di base come vincolo "
6653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:92
6654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:146
6656 msgid "For each subfield you can set the following Other option values "
6658 "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori tra le altre opzioni "
6660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:19
6662 msgid "For each subfield, you can set the following values: "
6663 msgstr "Per ogni sottocampo puoi specificare i seguenti valori: "
6665 # burden of holds fulfillment? Stefano Bargioni 2012-11-12
6666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:15
6669 "For example, if your system has three libraries, of varying sizes ( small, "
6670 "medium and large ) and you want the burden of holds fulfillment to be on "
6671 "larger libraries before smaller libraries, you would want "
6672 "StaticHoldsQueueWeight to look something like \"LRG,MED,SML\"."
6674 "Per esempio, se il tuo sistema ha tre biblioteche, di varia dimensione "
6675 "(piccola, media e grande) e vuoi che il processo di assegnazione "
6676 "prenotazioni usi prima la alla grande biblioteca e poi le piccole, potresti "
6677 "impostare la preferenza di sistema 'StaticHoldsQueueWeight' a \"LRG,MED,SML"
6680 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:61
6682 msgid "For example, the following MARC record:"
6683 msgstr "Per esempio, il seguente record MARC:"
6685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:59
6688 "For example, your library has home-bound patrons that are allowed to keep "
6689 "books out for months at a time. It would not be fair to other patrons if a "
6690 "home-bound patron were able to check out a brand new book and keep it for "
6691 "months. For this reason, the home-bound patron's hold request would stay at "
6692 "the bottom of the queue until everyone else who wanted to read that book has "
6695 "Per esempio la tua biblioteca ha utenti interni che sono autorizzati a "
6696 "tenere dei libri per mesi. Non sarebbe corretto verso gli altri utenti se "
6697 "essi prendessero i libri appena arrivati e li tenessere sempre fermi. Per "
6698 "questo le prenotazione degli utenti interni potrebbero essere messe dopo "
6699 "quelle di tutti gli altri, cosi da dargli il libro solo dopo che gli altri "
6702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:27
6704 msgid "For example: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6705 msgstr "Per esempio: \"INSTID:12345,BASEBALL:Cubs\""
6707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:95
6710 "For example: If the first issue to receive is \"vol. 4, no. 1, iss. 796\", "
6711 "you need to set up \"inner counter = 0\" But if it's \"vol. 4, no. 2, iss. "
6712 "797\", the inner counter should be \"1\"."
6714 "Per esempio: se il primo fascicolo da ricevere è \"vol. 4, no. 1, iss. "
6715 "796\", tu devi settare \"numero interno= 0\" Ma se è \"vol. 4, no. 2, iss. "
6716 "797\", il numero interno sarà \"1\"."
6718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:5
6721 "For fees that are not automatically charged, librarians can create a manual "
6724 "Per le tariffe che non sono addebitate in automatico, i bibliotecari possono "
6725 "creare una fattura a mano"
6727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:9
6730 "For instruction on checking items out click the Check Out tab and read the "
6733 "Per le instruzion su come prestare le copie, clicca su 'Presta' e leggi "
6736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:28
6738 msgid "For items that do not circulate, check the 'Not for loan' options "
6739 msgstr "Per copie che non vanno prestate, premi 'Non in prestito' "
6741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:34
6744 "For items that you charge a rental fee for, enter the total fee you charge "
6745 "in the 'Rental charge' field "
6747 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
6748 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio' "
6750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:15
6753 "For libraries with lots of suggestions, there are filters on the left hand "
6754 "side of the Manage Suggestions page to assist in limiting the number of "
6755 "titles displayed on the screen."
6757 "Per le biblioteche con molti suggerimenti di acquisto, ci sono filtri sulla "
6758 "sinistra della pagina della Gestione dei suggerimenti di acquisto per "
6759 "limitare i titoli mostrati di volta in volta sullo schermo."
6761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:17
6763 msgid "For multiple images, choose to upload a zip file"
6764 msgstr "Per più immagini, scegli di caricare un file zip"
6766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:21
6767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:69
6768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:21
6771 "For these values, negative numbers move the error up and to the left and "
6772 "positive numbers move the error down and to the right"
6774 "In questi valori, i numeri negativi muovono l'errore in su e a sinistra, i "
6775 "numeri positivi muovono l'errore in giù e a destra"
6777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:132
6780 "For this library, you can edit rules for given itemtypes, regardless of the "
6781 "patron's category. Currently, this means hold policies."
6783 "Per questa biblioteca, puoi configurare le regole a seconda delle tipologie "
6784 "di copia, senza considerare le categorie degli utenti. Attualmente questo "
6785 "significa le politiche di prenotazione."
6787 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:126
6790 "For this library, you can specify the maximum number of loans that a patron "
6791 "of a given category can make, regardless of the item type."
6793 "Per questa biblioteca, puoi specificare il numero massimo di prestiti che "
6794 "può effettuare l'utente di una categoria, senza riguardo al tipo di copia."
6796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:39
6799 "For this option to appear you need to make sure that you have a New serial "
6800 "issue notice set up in the Notices Tool"
6802 "Per attivare questa opzione, assicurati di avere una Routing List attiva in "
6803 "Home › Strumenti › Messaggi"
6805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:84
6807 msgid "Force: Will only allow patrons to choose an specific item"
6808 msgstr "Obbliga: Gli utenti dovranno scegliere una specifica copia"
6810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:40
6817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:9
6820 "Format your label printing by editing spinelabel.css found in %s/%s/css/"
6822 "Formatta la stampa delle etichette modificando il file spinelabel.css che "
6823 "trovi in %s/%s/css/"
6825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:5
6826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:59
6829 "Frameworks are made up of MARC fields and subfields. To make edits to most "
6830 "Frameworks you must edit the fields and subfields. Clicking 'Edit' to the "
6831 "right of each subfield will allow you to make changes to the text associated "
6834 "Le griglie di catalogazione sono composte da campi e sottocampi. Per "
6835 "modificarle, devi cambiare le caratteristiche di campi e sottocampi. Lo puoi "
6836 "fare cliccando 'Modifica' a destra di ogni sottocampo."
6838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:105
6839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:137
6842 "From Any Library: Patrons from any library may put this item on hold. "
6843 "(default if none is defined)"
6845 "Da ogni biblioteca: utenti di ogni biblioteca posso fare prenotazioni su "
6846 "questa copia (default se nulla viene definito)"
6848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:106
6849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:138
6852 "From Home Library: Only patrons from the item's home library may put this "
6855 "Dalla biblioteca di appartenenza: solo gli utenti registrati alla biblioteca "
6856 "a cui appartiene la copia posso fare una prenotazione su questo libro."
6858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:13
6860 msgid "From Report choose the report you want to schedule"
6861 msgstr "Da Report scegli il report che vuoi schedulare"
6863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:9
6866 "From here you can 'Approve' and apply the changes to the patron record, "
6867 "'Delete' and remove the changes or 'Ignore' and keep the changes pending to "
6870 "Da qui puoi 'Approvare' e rendere effettivi i cambiamenti al record utente. "
6871 "Puoi 'Calcellare' i cambiamenti, puoi 'Ignorare' i cambiamenti e dunque "
6872 "gestirli successivamente."
6874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:5
6877 "From here you can add custom search fields to the item search option in the "
6880 "Da qui puoi aggiungere campi di ricerca personalizzati per la ricerca copie "
6881 "nell'interfaccia staff."
6883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:7
6885 msgid "From here you can add new bibliographic records to Koha."
6886 msgstr "Da qui puoi aggiungere un nuovo record bibliografico in Koha."
6888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:75
6891 "From here you can check the item out to the patron at the desk and cancel "
6892 "the hold for the patron."
6894 "Da qui puoi cancellare la prenotazione e concedere il prestito all'utente."
6896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:28
6899 "From here you can choose to always add items regardless of matching status, "
6900 "add them only if a matching bib was found, add items only if there was no "
6901 "matching bib record, replace items if a matching bib was found (The match "
6902 "will look at the itemnumbers and barcodes to match on for items. Itemnumbers "
6903 "take precedence over barcodes), or Ignore items and not add them."
6905 "Da qui puoi scegliere se aggiungere sempre le copie senza guardare il "
6906 "risultato del confronto, aggiungerle solo che un recorc bib è stato trovato "
6907 "coincidente, aggiungerle solo se nessun record bib è stato trovato "
6908 "coincidente, sostituire le cope se un record bib è stato trovato "
6909 "coincidente. (Il match verrà fatto sui numeri di sistema delle copie e su "
6910 "barcode per trovare le copie che coincidono. I numeri di sistema delle copie "
6911 "hanno la precedenza sui barcodes), oppure ignorare le copie e non "
6914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:7
6916 msgid "From here you can choose to edit specific issue or receive new issues."
6918 "Da qui puoi scegliere di modificare singoli fascicoli o di riceverne di nuovi"
6920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:7
6923 "From here you can edit your subscription, renew it and/or receive issues."
6925 "Da qui puoi modificare il tuo abbonamento, rinnovarlo e/o riceve i fascicoli."
6927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:31
6930 "From here you can make edits, run the report, or schedule a time to have the "
6931 "report run. To find the report you created you can sort by any of the "
6932 "columns by clicking the on the column header (creation date is the best bet "
6933 "for finding the report you just added). You can also filter your results "
6934 "using the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on "
6935 "your custom groups."
6937 "Da qui puoi fare modifiche, far eseguire un report o pianificare "
6938 "l'elaborazione di un report. Per trovare il report che hai creato puoi "
6939 "ordinare la tabella per il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. "
6940 "Uno degli ordinamenti migliore è quello per data di creazione. Puoi anche "
6941 "filtrare i risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni "
6942 "per vedere i tuoi raggruppamenti."
6944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:11
6947 "From here you can plan your budget spending by manually entering values or "
6948 "by clicking the 'Auto-fill row' button. If you choose to auto-fill the form "
6949 "the system will try to divide the amount accordingly, you may have to make "
6950 "some edits to split things more accurately."
6952 "Da qui puoi pianifcare le spese del budget inserendo i valori a mano o "
6953 "cliccando il bottone 'Autocompila linea'. Se scegli l'auto-compilazione, il "
6954 "sistema cerca di dividere la somma, dovrai fare qualche modifica a mano per "
6955 "perfezionare il risultato."
6957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:7
6958 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:69
6961 "From here you can see all suggestions made by the patron and their status, "
6962 "you can also create a purchase suggestion on the patron's behalf by clicking "
6963 "the 'New purchase suggestion' button at the top."
6965 "Da qui puoi vedere tutti i suggerimenti d'acquisto e il loro stati, puoi "
6966 "anche creare un suggerimento dalla scheda dell'utente cliccando sul pulsante "
6967 "in alto 'Nuovo suggerimento d'acquisto'."
6969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:5
6972 "From here you can set up the information needed to connect to your "
6973 "acquisitions vendors"
6975 "Da qui è possibile impostare le informazioni necessarie per connetterti con "
6978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:7
6979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:61
6981 msgid "From here you can upload files to attach to the patron record."
6982 msgstr "Da qui puoi caricare files da collegare al record dell'utente."
6984 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:11
6987 "From here you want to click 'Add recipients' in order to add people to the "
6988 "routing list. In the menu that appears you can filter patrons by part of "
6989 "their name, their library and/or patron category."
6991 "Da qui puoi cliccare 'Aggiungi destinatari' per aggiungere persone alla "
6992 "routing list. Dal menù che appare potrai filtrare gli utenti in base a parte "
6993 "del nome, biblioteca o categoria di appartenenza."
6995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:93
6997 msgid "From here, you can edit or remove the items that you have added."
6998 msgstr "Da qui puoi modificare o cancellare le copie che hai aggiunto."
7000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:39
7003 "From the List page you can add titles by scanning barcodes into the box at "
7004 "the bottom of the page"
7006 "Dalla pagina dell'Elenco puoi aggiungere titoli tramite la scansione di "
7007 "barcode nella casella di fondo pagina"
7009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:9
7010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:9
7013 "From the authorities page you can search for existing terms and the "
7014 "bibliographic records they are attached to."
7016 "Dalla pagina dei record di autorità puoi cercare termini esistenti e i "
7017 "record bibliografici ad essi associati."
7019 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:39
7022 "From the holds list you can suspend or resume patrons holds using the "
7023 "options at the bottom of the list if you have the SuspendHoldsIntranet "
7024 "preference set to 'allow.'"
7026 "Dalla lista di prenotazioni puoi sospendere o riattivare le prenotazioni "
7027 "dell'utente usando le opzioni alla fine della lista. Solo se hai 'attiva' la "
7028 "preferenza SuspendHoldsIntranet."
7030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:48
7033 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link "
7034 "to add the records in the staged file to your order."
7036 "Scegli il link 'Aggiungi ordini' dalla lista dei file che ti viene "
7037 "presentata per aggiungere record al file del tuo ordine."
7039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:6
7042 "From the list of files you are presented with, choose the 'Add orders' link. "
7044 "Scegli il link 'Aggiungi ordini' dalla lista dei file che ti viene "
7047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:45
7050 "From the list of holds you can change the order of the holds, the pickup "
7051 "location and/or cancel the hold."
7053 "Nell'elenco delle prenotazioni, puoi cambiarne l'ordine, il luogo i ritiro o "
7056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:13
7059 "From the list of late issues you can choose which ones you want to send a "
7060 "claim email to by clicking the checkbox to the left of late issue, choosing "
7061 "the notice template to use and clicking the 'Send notification' button."
7063 "Dall'elenco dei fascicoli in ritardo, puoi scegliere quali sollecitare via "
7064 "email cliccando la casella a sinistra, scegliendo il modello del sollecito e "
7065 "premendo il bottone \"Spedisci\"."
7067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:8
7070 "From the list of records, click 'Add order' next to the item that you want "
7071 "to add to your order. "
7073 "Dalla lista dei record, clicca \"Aggiungi all'ordine\" a destra della copia "
7074 "che vuoi ordinare. "
7076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:8
7079 "From the list of staged records, click on the file name that you want to "
7082 "Dalla lista dei record lavorati, clicca sul nome del file che contiene i "
7083 "records che vuoi finire di importare "
7085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:22
7086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:76
7089 "From the list of subfields you can click 'Delete' to the right of each to "
7090 "delete the subfields"
7092 "Scegli il link 'Cancella' posto a destra di un sottocampo per cancellarlo."
7094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:17
7097 "From the list of subfields, you can click 'Delete' to the right of each to "
7098 "erase the subfield in question."
7100 "Dalla lista dei sottocampi, puoi scegliere il link 'Cancella' posto a destra "
7101 "di un sottocampo per cancellarlo."
7103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:53
7106 "From the list, check the two items you want to merge. If you choose more "
7107 "than or fewer than 2, you will be presented with an error"
7109 "Dalla lista controlla i due records bibliografici che vuoi unire. Se scegli "
7110 "più o meno di 2 records, apparirà un messaggio di errore"
7112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:27
7115 "From the main Rotating Collections page, click on Transfer next to the title "
7116 "of the collection you wish to transfer; choose the library you wish to "
7117 "transfer the collection to and click \"Transfer collection\"."
7119 "Dalla pagina principale delle Rotating Collections, clicca su 'Trasferisci' "
7120 "vicino al titolo della collezione che vuoi trasferire; scegli la bibliotecha "
7121 "in cui vuoi trasferire la collezione e clicca su \"Trasferisci la collezione"
7124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:13
7127 "From the main Z39.50/SRU page, click 'New Z39.50 Server' or 'New SRU server'."
7129 "Dalla pagina principale dei server Z39.50/SRU, scegli 'Nuovo server Z39.50' "
7130 "o 'Nuovo server SRU'"
7132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:7
7135 "From the main course reserves page you can add a new course by clicking the "
7136 "'New course' button at the top left."
7138 "Dalla pagina principale del modulo 'Testi per i corsi' puoi aggiungere un "
7139 "nuovo corso cliccando il bottone 'Nuovo corso' sulla sinistra."
7141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:37
7144 "From the matrix you can choose any combination of patron categories and item "
7145 "types to apply the rules to"
7147 "Nella matrice puoi scegliere ogni combinazione di categoria utente e "
7148 "tipologia di copia su cui vuoi applicare le regole che definisci"
7150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:10
7152 msgid "From the order form, you will not be able to edit the catalog details."
7153 msgstr "Dall'ordine non potrai modificare i dettagli catalografici."
7155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:11
7158 "From the page that opens up you can click 'Edit Serial' with the issue you "
7159 "want to receive checked."
7161 "Dalla pagina che si apre puoi cliccare su 'Modifica le risorse in "
7162 "continuazione' con selezionato il fascicolo da gestire"
7164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:49
7167 "From the results list click 'Choose authority' to bring that into your "
7170 "Dalla lista dei risultati, scegli 'Utilizza authority' per copiare il valore "
7171 "nel record bibliografico"
7173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:17
7176 "From the results you can choose the 'Import' link to the right of the record "
7177 "you would like to add to Koha"
7179 "Dalla pagina dei risultati puoi cliccare il link 'Importa' a destra del "
7180 "record che vuoi aggiungere in Koha"
7182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:105
7185 "From the results you can choose to rerun the report by clicking 'Run report' "
7186 "at the top, edit the report by clicking the 'Edit' button or starting over "
7187 "and creating a new report by using the 'New' button. You can also download "
7188 "your results by choosing a file type at the bottom of the results next to "
7189 "the 'Download the report' label and clicking 'Download.'"
7191 "Dai risultati puoi scegliere di far girare di nuovo il report cliccando su "
7192 "'Elabora il report', modificarlo cliccando 'Modifica' o andare oltre "
7193 "creandone un nuovo cliccando su 'Nuovo. Puoi anche scaricare i risultati "
7194 "scegliendo un tipo di file in fondo, vicino a 'Scarica il report', e "
7195 "cliccando 'Scarica'"
7197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:9
7198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:9
7201 "From the results you can click the 'Details' link to see the full invoice or "
7202 "'Close' to note that the invoice is closed/paid for."
7204 "Premi 'Dettagli' per vedere tutta la fattura, o premi 'Chiudi' per indicare "
7205 "che è stata pagata."
7207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:26
7208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:23
7211 "From the results you can view the MARC or Card view for the records or "
7212 "choose to Import them into Koha "
7214 "Dalla pagina dei risultati puoi vedere il record in formato MARC o scheda, e "
7215 "scegliere se importare il record in Koha "
7217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:11
7218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:11
7221 "From the results you will see the authority record, how many bibliographic "
7222 "records it is attached to, and a delete link (if there are not bibliographic "
7223 "records attached)."
7225 "Dalla pagina dei risultati, puoi vedere il record di autorità, quanti record "
7226 "bibliografici ha associati, e il link per cancellare l'autorità (se non ha "
7227 "record bibliografici associati)."
7229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:8
7230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:18
7233 "From the results, click 'Order' next to the item you want to order and you "
7234 "will be presented with the order form including a link to the suggestion "
7236 "Premi 'Ordina' accanto alla copia che vuoi ordinare e ti verrà presentata la "
7237 "form di ordine, con un link alla richiesta di acquisto. "
7239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:8
7240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:37
7243 "From the results, click the Order link next to the item you want to purchase."
7245 "Dai risultati, clicca il link 'Ordina' accanto alla copia che vuoi "
7248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:8
7250 msgid "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form."
7251 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini."
7253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:10
7256 "From the results, simply click 'Order' to be brought to the order form. "
7257 msgstr "Nei risultati, premi 'Ordina' per passare alla form degli ordini. "
7259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:7
7262 "From the search results you can click the 'Serial Receive' link or you can "
7263 "click on the subscription title and then click the 'Receive' button."
7265 "Dai risultati della ricerca puoi cliccare su 'Ricevi risorse in "
7266 "continuazione' o puoi cliccare sul titolo dell'abbonamento e poi cliccare "
7267 "sul bottone 'Ricevi'."
7269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:15
7270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:93
7273 "From the search results, click the check box next to the items you want to "
7274 "add to the batch and click the 'Add checked' button. You can also add items "
7275 "one by one by clicking the 'Add' link to the left of each item."
7277 "Dai risultati, clicca la casella di spunta di ciascuna copia che vuoi "
7278 "aggiungere al batch, poi clicca il bottone 'Aggiungi selezionati al batch'. "
7279 "Puoi anche aggiungere le copie una ad una cliccando 'Aggiungi' alla sinistra "
7282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:21
7285 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7286 "you can scan items one by one into the box below the upload tool."
7288 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
7289 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode con la pistola uno alla "
7290 "volta nel box sotto lo strumennto di carico."
7292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:7
7295 "From the tool you can choose to upload a file of barcodes or item ids, or "
7296 "you can scan items one by one into the box below the upload tool. Once you "
7297 "have your file uploaded or the barcodes listed you can click 'Continue.'"
7299 "Da questo strumento puoi scegliere di caricare un file con i barcode o con "
7300 "gli id delle copie, oppure puoi inserire i barcode uno alla volta. Se hai "
7301 "messo i barcode con le etichette sulle copertine puoi inserirli con la "
7302 "pistola. Una volta che hai caricato il file o i barcode sono stati inseriti, "
7303 "puoi cliccare su 'Continua'."
7305 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:11
7306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:40
7309 "From the warning, you can choose to order another copy on the existing bib "
7310 "record, create a new bib record, or cancel your order of this item."
7312 "Dall'avviso, potrai scegliere se ordinare una nuova copia, creare n nuovo "
7313 "record bibliografico, o cancellare l'ordine della copia."
7315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:13
7318 "From there you can search your authority file for the authority to link. If "
7319 "you can't find the authority to link, you can click the 'Create new' button "
7320 "and add the necessary authority for the link. This plugin also allows for "
7321 "you to choose the link relationship between the authorities."
7323 "Da qui puoi cercare sull'authority file per indicare il record da "
7324 "agganciare. Se non lo trovi, puoi crearne uno premendo 'Crea nuovo' a "
7325 "aggiungere il record al link. Questo plugin ti permette anche di scegliere "
7326 "la relazione tra le autorità."
7328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:13
7329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:13
7330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:13
7333 "From this form you can alter the cost information. You can also choose to "
7334 "mark only part of the order as received if the vendor didn't send your "
7335 "entire order by checking only the boxes next to the items on the left that "
7336 "you want to receive. The values you enter in the 'Replacement cost' and "
7337 "'Actual cost' will automatically populate the item record by filling in "
7338 "subfield v (Cost, replacement price) and subfield g (Cost, normal purchase "
7339 "price) on the item record after saving."
7341 "Da questa form puoi modificare l'informazione dei costi. Puoi anche marcare "
7342 "un ordine come parzialmente ricevuto, spuntando solo le copie che vuoi "
7343 "ricevere. I valori che indichi in 'Costo rimpiazzo' e 'Costo reale' "
7344 "popoleranno automaticamente il sottocampo v e g rispettivamente della copia."
7346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:10
7347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:20
7350 "From this form you can make changes to the Catalog Details if necessary."
7351 msgstr "Da questa form puoi modificare i Dettagli del catalogo"
7353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:56
7356 "From this form you can make edits to the holiday or delete the holiday "
7357 "completely. Both actions require that you click 'Save' before the change "
7360 "Da questo form puoi modificare i giorni di chiusura o cancellarli "
7361 "completamente. Entrambe le azioni richiedono che tu clicchi su 'Salva' prima "
7362 "che i cambiamenti vengano registrati."
7364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:27
7367 "From this form you can make edits to the suggestion (adding more details or "
7368 "updating incorrect information provided by the patron). You can also choose "
7369 "to accept or reject the suggestion on an individual basis."
7371 "Da questa schermata puoi modificare i suggerimenti di acquisto. Puoi anche "
7372 "accettare o rifiutare i suggerimenti."
7374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:95
7377 "From this list you can edit any custom report by clicking 'Actions' to the "
7378 "right of the report and choosing 'Edit' from the menu that appears."
7380 "Da questa lista puoi modificare ogni report personalizzato cliccando "
7381 "'Azioni' a destra del report e successivamente 'Modifica' nel menu che "
7384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:99
7387 "From this menu you can set a default to apply to all item types and patrons "
7390 "Da questo menù puoi configurare un default che si applica a tutte le "
7391 "tipologie di copie e a tutti gli utenti della biblioteca"
7393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
7396 "From this page you can manage offline circulation actions tracked in the "
7397 "Firefox plugin found at: "
7399 "Da questa pagina puoi gestire la circolazione offline effettuata con il "
7400 "plugin per Firefox che si trova a : "
7402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:7
7405 "From this page you can view all of the existing frequencies in your system "
7406 "and create new ones."
7408 "Da questa pagina puoi vedere tutte le frequenze che esistono nel tuo sistema "
7409 "e crearne di nuove."
7411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:7
7414 "From this page you will see your bibliographic search history and your "
7415 "authority search history."
7417 "Da questa pagina puoi vedere lo storico delle tue ricerche sui dati "
7418 "bibliografici e lo storico delle tue ricerche sulle autority."
7420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:5
7422 msgid "From this screen you can choose to merge two authority records."
7423 msgstr "In questa pagina puoi scegliere di fondere due record di autorità."
7425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:11
7428 "From this view you can mark an item lost by choosing a lost status from the "
7429 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
7431 "Da questa visualizzazione puoi mettere una copia come perduta scegliendo uno "
7432 "degli status relativi dal menu e cliccando sul bottone 'Imposta status'"
7434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:20
7436 msgid "Fund Code is a unique identifier for your fund"
7437 msgstr "Il codice del fondo è un identificatore univoco del tuo fondo"
7439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:3
7444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:38
7447 "Funds with children will show with a small arrow to the left. Clicking that "
7448 "will show you the children funds."
7450 "I fondi con fondi collegati hanno una piccola freccia a sinistra. Cliccando "
7451 "su questa, saranno visualizzati i fondi collegati."
7453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:21
7455 msgid "Future developments will include additional keyword assigned fields."
7457 "Sviluppi futuri permetteranno di usare altre keyword oltre a 'subtitle'."
7459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:80
7461 msgid "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7462 msgstr "GREATER SUDBURY PUBLIC 216.223.90.51:210 INNOPAC"
7464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:44
7469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
7470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
7471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
7472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
7477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
7478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
7479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
7480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
7481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
7482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
7483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
7484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
7485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
7486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
7487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
7488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
7489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
7490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
7491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
7492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
7493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
7494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
7499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:23
7502 "Get there: More > Administration > Global System Preferences > Admin"
7504 "Vai a: Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
7507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:7
7509 msgid "Global System Preferences"
7510 msgstr "Preferenze di sistema globali"
7512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:5
7515 "Global system preferences control the way your Koha system works in general. "
7516 "Set these preferences before anything else in Koha."
7518 "Le preferenze globali di sistema controllano Koha. Definiscile prima di "
7521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:8
7523 msgid "Go to the 'Reports' module (usually under 'More' in your Global Nav)"
7524 msgstr "Vai al modulo 'Reports' (di solito sotto 'Più' nel tuo Nav globale)"
7526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:15
7528 msgid "Go to the Upload Patron Images Tool"
7529 msgstr "Vai allo strumento per caricare le immagini degli utenti"
7531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:236
7533 msgid "Granular Acquisitions Permissions"
7534 msgstr "Permessi granulari per le acquisizioni"
7536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:199
7538 msgid "Granular Cataloging Permissions"
7539 msgstr "Permessi granulari per la catalogazione"
7541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:137
7543 msgid "Granular Circulate Permissions"
7544 msgstr "Permessi di circolazione granulari"
7546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:181
7548 msgid "Granular Holds Permissions"
7549 msgstr "Permessi granulari per le prenotazioni"
7551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:522
7553 msgid "Granular Lists Permissions"
7554 msgstr "Permessi granulari"
7556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:162
7558 msgid "Granular Parameters Permissions"
7559 msgstr "Parametri permessi granulari"
7561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:497
7563 msgid "Granular Reports Permissions"
7564 msgstr "Permessi granulari per i reports"
7566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:303
7568 msgid "Granular Serials Permissions"
7569 msgstr "Permessi granulari per i seriali"
7571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:358
7573 msgid "Granular Tools Permissions"
7574 msgstr "Permessi granulari per gli strumenti"
7576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:5
7578 msgid "Guided report wizard"
7579 msgstr "Wizard per creare i reports"
7581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:81
7583 msgid "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7584 msgstr "HALIFAX PUBLIC catalogue.halifaxpubliclibraries.ca:210 horizon"
7586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:82
7588 msgid "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7589 msgstr "HALTON HILLS PUBLIC cat.hhpl.on.ca:210 halton_hills"
7591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:164
7593 msgid "HOLD (Hold Available for Pickup) "
7594 msgstr "HOLD (copia prenotata disponibile da portar via) "
7596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:180
7598 msgid "HOLDPLACED (a notice to the library staff that a hold has been placed) "
7599 msgstr "HOLDPLACED (un avviso allo staff che una prenotazione è stata posta) "
7601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:281
7606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:9
7609 "Here are some other places to look for more information about how to proceed:"
7611 "Qui sono elencati altri punti dove puoi trovare maggiori informazioni su "
7614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:5
7617 "Here you can define how a set will be build (what records will belong to "
7618 "this set) by defining mappings. Mappings are a list of conditions on record "
7619 "content. A record only need to match one condition to belong to the set."
7621 "Qui puoi definire come costruire un set (quali record apparterranno al set) "
7622 "indicando delle mappature. Le mappature sono una lista di condizioni sul "
7623 "contenuto del record. Un record che soddisfa almeno una condizione "
7624 "apparterrà al set."
7626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:7
7629 "Historically, the Koha to MARC mappings have been the same throughout all "
7630 "frameworks. But note that it was possible (before) to add or remove a "
7631 "mapping in an individual framework via Administration/MARC bibliographic "
7632 "framework. Since we now consider the Default framework as authoritative for "
7633 "these mappings, this form shows the mappings in Default and applies changes "
7634 "to all other frameworks."
7637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:13
7640 "Hold fees will be charged based on the rules you set for the patron category "
7643 "Le tariffe per le prenotazioni saranno basate sulle regole che definisci in "
7644 "Tipi e Categorie utente"
7646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:3
7649 msgstr "Distribuzione delle prenotazioni"
7651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:5
7654 "Hold ratios help with collection development. Using this report you will be "
7655 "able to see how many of your patrons have holds on items and whether you "
7656 "should buy more. By default it will be set to the library needing 3 items "
7657 "per hold that has been placed. The report will tell you how many additional "
7658 "items need to be purchased to meet this quota."
7660 "I rapporti di prenotazione aiutano a sviluppare il posseduto. Con questo "
7661 "report potrai vedere quanti utenti hanno prenotazioni di copie e se ti "
7662 "occorre acquistarne altre. Per default è impostato a 3 il numero di copie "
7663 "per ogni prenotazione fatta. Il report ti dirà quante copie addizionali ti "
7664 "serve acquistare per raggiungere questa quota."
7666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:3
7669 msgstr "Prenotazioni"
7671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:3
7673 msgid "Holds awaiting pickup"
7674 msgstr "Prenotazioni in attesa di essere ritirate"
7676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:43
7679 "Holds can be altered and cancelled from the Holds tab found on the left of "
7680 "the bibliographic record."
7682 "Le prenotazioni possono essere modificate o cancellate usando la Scheda "
7683 "Prenotazioni a sinistra del record bibliografico."
7685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:3
7688 msgstr "Coda delle prenotazioni"
7690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:3
7692 msgid "Holds statistics"
7693 msgstr "Statistiche sulle prenotazioni"
7695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:3
7697 msgid "Holds to pull"
7698 msgstr "Prenotazioni da trattare"
7700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:3
7702 msgid "Holidays calendar"
7703 msgstr "Calendario della chiusure/festività"
7705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
7710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:40
7712 msgid "How to execute the cronjob script?"
7713 msgstr "Come eseguire lo script nel cronjob?"
7715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:14
7717 msgid "How to work the configuration page?"
7718 msgstr "Come funziona la pagina di configurazione?"
7720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:13
7722 msgid "However the subtitle for DVDs appears in 245$p"
7723 msgstr "Tuttavia il sottotitolo dei DVD è in 245$p"
7725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
7730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
7733 msgstr "IMPORTANTE:"
7735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:13
7738 "IMPORTANT: Many preferences interact with each other. Turning on one system "
7739 "preference may require that others are also set."
7741 "IMPORTANTE: molte preferenze interagiscono le une con le altre. "
7742 "L'attivazione di una preferenza di sistema può significare configurarne "
7745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:42
7748 "IP Address does not have be filled in unless you plan on limiting access to "
7749 "your staff client to a specific IP Address "
7751 "L'IP non deve essere inserito a meno che non pensi di limitare l'accesso "
7752 "allo staff client a specifi indirizzi IP"
7754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
7759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
7764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:269
7767 msgstr "ISSUEQSLIP "
7769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:275
7774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:52
7776 msgid "If 'Is a url' is checked, the subfield is a url and can be clicked"
7778 "Se \"e' un url\" è spuntato, significa che il sottocampo è un URL e può "
7779 "essere selezionato"
7781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:23
7784 "If 'Repeatable' is checked, the field will have a plus sign next to it in "
7785 "the MARC cataloging module which allows you to add multiples of that tag."
7787 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
7788 "che permetterà di aggiungere una nuova occorrenza editabile."
7790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:30
7793 "If 'Unique identifier' is checked, the attribute will be a unique identifier "
7794 "which means, if a value is given to a patron record, the same value cannot "
7795 "be given to a different record. "
7797 "Se spunti 'Identificatore univoco', l'attributo sarà un identificatore "
7798 "univoco — se un valore è assegnato ad un utente, lo stesso valore non "
7799 "potrà essere assegnato ad un record di utente diverso. "
7801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:25
7804 "If CircControl is set to \"the library the item is from\" circ rules will be "
7805 "selected based on the item's library where HomeOrHoldingBranch chooses if "
7806 "item's home library is used or holding library is used."
7808 "Se CircControl è impostato su 'la biblioteca da cui proviene la copia' le "
7809 "regole applicate saranno quelle scelte in base all'impostazione fatta della "
7810 "biblioteca della copia nella preferenza HomeOrHoldingBranch tra la "
7811 "biblioteca da cui proviene la copia o la biblioteca che ha prestato la copia."
7813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:24
7816 "If CircControl is set to \"the library the patron is from\" circ rules will "
7817 "be selected based on the patron's library"
7819 "Se CircControl è impostato su 'la biblioteca a cui appartiene l'utente' le "
7820 "regole di circolazione applicate saranno quelle della biblioteca dell'utente"
7822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:23
7825 "If CircControl is set to \"the library you are logged in at\" circ rules "
7826 "will be selected based on the library you are logged in at"
7828 "Se CircControl è impostato a ' la biblioteca a cui sei collegato' le regole "
7829 "di circolazione applicate saranno quelle della biblioteca con cui sei "
7832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:26
7835 "If IndependentBranches is set to 'Prevent' then the value of "
7836 "HomeOrHoldingBranch is used in figuring out if the item can be checked out. "
7837 "If the item's home library does not match the logged in library, the item "
7838 "cannot be checked out unless you are a superlibrarian."
7840 "Se IndependentBranches è impostato su 'Blocca' il valore di "
7841 "HomeOrHoldingBranch è usato per capire se la copia può essere prestata. Se "
7842 "la biblioteca da cui proviene la copia non registra i loggati nella "
7843 "biblioteca, la copia non potrà essere prestata se non dal library manager."
7845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:17
7848 "If RoutingListAddReserves is set to on then patrons listed in the routing "
7849 "list will automatically be added to the holds list for the issue."
7851 "Se la preferenza di sistema RoutingListAddReserves è attiva, gli utenti "
7852 "della routing list saranno automaticamente aggiunti alla lista di "
7853 "prenotazioni di quel fascicolo"
7855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:61
7858 "If a patron asks to have their hold suspended you can do so by clicking the "
7859 "Suspend button to far right. If the patron gives you a date for the items to "
7860 "become unsuspended you can enter that in the date box and click the 'Update "
7861 "hold(s)' button to save your changes."
7863 "Se un utente chiede che le sue prenotazioni siano sospese, lo puoi fare "
7864 "cliccando il bottone 'Sospendi' a destra. Se l'utente ti dice uan data a "
7865 "partire dalla quale le prenotazioni diventano attive, puoi inserire questa "
7866 "data nella riga appsosito e cliccare il bottome 'Aggiornamento "
7867 "prenotazione(i)' per salvare le tue modifiche."
7869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:9
7871 msgid "If a record you want to delete can't be deleted it will be highlighted."
7873 "Se un record che vuoi cancellare non può essere cancellato verrà evidenziato."
7875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:33
7878 "If an item in a rotating collection is checked in at a library other than "
7879 "the one it is supposed to be transferred to, a notification will appear "
7880 "notifying library staff that the item is part of a rotating collection, also "
7881 "letting them know where the item needs to be sent."
7883 "Se una copia di una rotating collection viene prestata/rientra in una "
7884 "biblioteca diversa da quella dove doveva essere trasferita, una notifica "
7885 "apparira al personale della biblioteca avvisando che si tratta di una copia "
7886 "di una rotating collection. Inoltre dirà a quale biblioteca va inviata."
7888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:11
7891 "If columns are hidden they will be checked off and hidden when you view the "
7894 "Se le colonne sono state nascoste potranno essere controllate e nascoste "
7895 "quando guardi la tabella."
7897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:18
7900 "If deleting patrons you can also choose to find patrons with a specific "
7901 "expiration date or category"
7903 "Se stai cancellando degli utenti puoi cercarli per specifica categorie o per "
7906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:82
7909 "If everything seems correct click 'OK' and the unreceived orders and, if "
7910 "selected, unspent funds will be moved."
7912 "Se tutto è corretto clicca 'OK' e gli ordini non ricevuti e, se selezionati, "
7913 "i fondi non spesi saranno spostati."
7915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:35
7916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:89
7918 msgid "If left empty, the text for librarian is used instead"
7919 msgstr "Se vuoto, viene usato il testo per il bibliotecario al suo posto"
7921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:30
7924 "If more than one library subscribes to this serial you will need to create a "
7925 "subscription for each library"
7927 "Se più di una biblioteca fa un abbomamento allo stesso periodico, dovrai "
7928 "creare un abbonamento per ogni biblioteca"
7930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:51
7933 "If no information is imported from the MARC record regarding fund "
7934 "information the 'Default accounting details' tab can be used to apply values "
7935 "related to the accounting."
7937 "Se non vi sono informazioni sui fondi e/o sull' acquisto nei record MARC "
7938 "importati, il tab 'Dettagli economici (quelli di default)' può essere "
7939 "usato per applicare dei valori di default riguardanti l'acquisizione."
7941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:47
7944 "If no values are entered in these fields, they will use the "
7945 "OPACSerialIssueDisplayCount and StaffSerialIssueDisplayCount system "
7948 "Se non sono stati inseriti valori in questi campi, allora saranno usate le "
7949 "preferenze di sistema OPACSerialIssueDisplayCount e "
7950 "StaffSerialIssueDisplayCount"
7952 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:85
7953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:15
7956 "If not then you'll see an error explaining why you can't discharge the "
7959 "Se non è cosi, vedrai un errore che spieghera perchè non puoi fare la "
7960 "liberatoria per l'utente."
7962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:5
7965 "If the AllowOfflineCirculation preference is set to 'Enable' the library "
7966 "staff can continue to perform circulation actions within Koha when the "
7967 "system is offline. "
7969 "Se la preferenza 'AllowOfflineCirculation' è messa su 'Attiva', i "
7970 "bibliotecari possono fare operazioni di circolazione anche quando il sistema "
7973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:40
7976 "If the Guarantor is not in the system, you can enter the first and last name "
7977 "in the fields available"
7979 "Se il garante non è registrato nel sistema, puoi mettere il suo nome e "
7980 "cognome nei campi disponibili."
7982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:40
7985 "If the URL field is populated then the library name will be linked in the "
7986 "holdings table on the OPAC"
7988 "Una volta riempito il campo URL il nome della biblioteca potrà essere "
7989 "linkato nella tabella con i dati di copia presente nell'opac"
7991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:15
7992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:15
7995 "If the authority has See Alsos in it you will see those broken out on the "
7996 "search results, clicking the linked headings will run a search for that "
7999 "Se il record di authority ha 'Vedi anche', li vedrai marcati nei risultati. "
8000 "Cliccando sulle intestazioni relative, vedrai i risultati dell'intestazione "
8003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:9
8006 "If the barcode is not found or the item is not actually checked out you will "
8007 "be presented with an error. Otherwise the item is renewed and you will "
8008 "receive a confirmation message."
8010 "Se il barcode non viene trovato o la copia non è in prestito, apparirà un "
8011 "errore. Altrimentii la copia viene rinnovata e riceverai un messaggio di "
8014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:15
8017 "If the barcode is not found you will be prompted to use fast cataloging to "
8018 "add the item. Learn more about fast cataloging later in this manual."
8020 "In mancanza di barcode, verrai invitato ad usare la griglia di catalogazione "
8021 "veloce per aggiungere la copia. Più avanti in questo manuale trovi "
8022 "spiegazioni sulla catalogazione veloce."
8024 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
8027 "If the checked out time is listed as 00:00 then the item is a daily loan "
8028 "item. The due time for daily checkouts will show 23:59 which is the last "
8029 "minute of the day."
8031 "Se il rientro dei prestiti è messo alle 00:00, la copia ha un prestito "
8032 "giornaliero. Il tempo di rientro per i prestiti giornalieri mostrerà le "
8033 "23.59, che è l'ultimo minuto del giorno."
8035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:12
8038 "If the fee is associated with an item you can enter its barcode so that the "
8039 "line item shows a link to that item"
8041 "Se la tariffa è associata ad una copia, puoi inserire il barcode della "
8042 "copia, cosi la linea di spesa mostrerà un link alla copia"
8044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:9
8047 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8048 "duplicate, Koha will warn you and give you options for how to proceed. "
8050 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
8051 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
8053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:38
8056 "If the item you're ordering from an external source looks like it might be a "
8057 "duplicate, Koha will warn you and give you options on how to proceed. "
8059 "Se una copia che stai per ordinare sembra essere un duplicato di una "
8060 "presente, Koha ti avviserà e ti chiederà di prendere una decisione. "
8062 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:29
8065 "If the items are checked out you will be presented with an error after "
8066 "clicking 'Delete selected items' and the items will not be deleted."
8068 "Se la copia è in prestito, premendo 'Cancella copie selezionate' comparirà "
8069 "un messaggio di errore e le copie non verranno cancellate."
8071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:31
8074 "If the items can be deleted they will be and you will be presented with a "
8075 "confirmation of your deletion."
8077 "Se le copie possono essere cancellate, lo saranno e ti verrà chiesta "
8078 "conferma della tua cancellazione"
8080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:37
8083 "If the library is going to be closed for a range of time each year (such as "
8084 "summer holidays for schools) choose 'Holiday repeated yearly on a range' and "
8085 "enter a 'To Date' at the top"
8087 "Se la biblioteca viene chiusa per una serie di giorni l'anno (come nelle "
8088 "vacenze estive per le scuole), scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella "
8089 "stessa data' e inserisci una data 'Fino a' sopra"
8091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:36
8094 "If the library is going to be closed for the week or a range of time choose "
8095 "'Holiday on a range' and enter a 'To Date' at the top"
8097 "Se la biblioteca viene chiusa per una settimana o una serie di giorni "
8098 "l'anno, scegli 'Chiusura ripetuta ogni anno nella stessa data' e inserisci "
8099 "una data 'Fino a' sopra"
8101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:15
8104 "If the list looks the way you expect it to, then click 'Save'. Next you will "
8105 "be brought to a preview of the routing list. To print the list click 'Save "
8106 "and preview routing slip.' This will open a printable version of the list."
8108 "Se l'elenco ti soddisfa, premi 'Salva'. Ti verrà presentata un'anteprima "
8109 "della routing list. Per stamparla, premi 'Salva e vedi l'anteprima'. Si "
8110 "aprirà una versione stampabile della lista."
8112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:83
8113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:13
8116 "If the patron can have a discharge generated then it will have a button that "
8117 "says 'Generate discharge'"
8119 "Se l'utente può autogenerarsi la liberatoria, allora vedrà un pulsante con "
8120 "la frase 'Genera la liberatoria'"
8122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:78
8125 "If the patron can place holds on this item type, enter the total numbers of "
8126 "items (of this type) that can be put on hold in the 'Holds Allowed' field"
8128 "Se un utente può fare prenotazioni su questa tipologia di copie, inserisci "
8129 "il numero di copia (di questa tipologia) che può essere prenotato nel campo "
8130 "'Prenotazioni possibili'"
8132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:45
8135 "If the patron has a hold waiting at the library that too will appear to the "
8136 "right of the check out box making it easy for the circulation librarian to "
8137 "see that there is another item to give the patron"
8139 "Se l'utente ha una prenotazione in attesa in biblioteca, anche questa "
8140 "apparirà sulla destra; in questo modo l'addetto alla circolazione vedrà "
8141 "facilmente che c'è un'altra opera da dare all'utente"
8143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:5
8144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:67
8147 "If the patron has made any purchase suggestions you will see a purchase "
8148 "suggestions tab on the patron record."
8150 "Se l'utente ha inserito un suggerimento d'acquisto, vedrai il tab "
8151 "'suggerimenti d'acquisto' nella sua scheda."
8153 # Stefano Bargioni: il nome del campo dovrebbe essere uguale a quello della schermata
8154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:29
8157 "If the patron has specified that they don't want the item after a certain "
8158 "date, or if you have limits on hold lengths, you can enter an expiration "
8159 "date for the hold in the 'Hold expires on date' "
8161 "Se l'utente ha indicato una data massima di prenotazione, o se la biblioteca "
8162 "ha un limite di durata delle prenotazioni, puoi indicare una data massima "
8163 "per la prenotazione nel campo 'Prenotazione fino al' "
8165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:117
8168 "If the patron reports that they have lost their card you can set the 'Lost "
8169 "Card' flag to prevent someone else from using that card to check items out"
8171 "Se l'utente riferisce di aver perso la tessera, puoi settare il flag a "
8172 "'Tessera persa' per evitare che altri la usino per prendere prestiti"
8174 # Stefano Bargioni: nome esatto del campo
8175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:24
8178 "If the patron wants the hold to start on a date other than today, enter that "
8179 "in the 'Hold starts on date' field "
8181 "Se l'utente richiede che la prenotazione inizi in data diversa da oggi, puoi "
8182 "indicarla nel campo 'Prenotazione dal' "
8184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:79
8186 msgid "If the price is uncertain, check the uncertain price box. "
8187 msgstr "Se il prezzo è incerto, spunta la casella. "
8189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:238
8192 "If the staff member has 'acquisition' permissions they have the ability to "
8193 "perform all of these actions. If you would like to control acquisitions "
8194 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8196 "Se lo staff ha i permessi 'acquisition' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
8197 "vuoi aver maggior controllo sulle acquisizioni, scegli tra queste opzioni:"
8199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:139
8202 "If the staff member has 'circulate' permissions they have the ability to "
8203 "perform all of these actions. If you would like to control circulation "
8204 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8206 "Se lo staff ha i permessi 'circulate' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
8207 "aver maggior controllo sulla circolazione, scegli tra queste opzioni:"
8209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:201
8212 "If the staff member has 'editcatalogue' permissions they have the ability to "
8213 "perform all of these actions. If you would like to control cataloging "
8214 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8216 "Se lo staff ha i permessi 'editcatalogue' puo' fare tutte quelle azioni. Se "
8217 "vuoi aver maggior controllo sulla catalogazione, scegli tra queste opzioni:"
8219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:164
8222 "If the staff member has 'parameters' permissions they have the ability to "
8223 "perform all of these actions. If you would like to control parameter "
8224 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8226 "Se lo staff ha i permessi puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi aver "
8227 "maggior controllo sui livelli di permessi, scegli tra queste opzioni:"
8229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:499
8232 "If the staff member has 'reports' permissions they have the ability to "
8233 "perform all of these actions. If you would like to control reports "
8234 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8236 "Se lo staff ha i permessi 'reports' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
8237 "aver maggior controllo sui reports, scegli tra queste opzioni:"
8239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:183
8242 "If the staff member has 'reserveforothers' permissions they have the ability "
8243 "to perform all of these actions. If you would like to control holds "
8244 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8246 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' puo' fare tutte quelle azioni. "
8247 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
8249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:305
8252 "If the staff member has 'serials' permissions they have the ability to "
8253 "perform all of these actions. If you would like to control serials "
8254 "permissions on a more granular level choose from these options:"
8256 "Se lo staff ha i permessi 'serials' puo' fare tutte quelle azioni. Se vuoi "
8257 "aver maggior controllo sui seriali, scegli tra queste opzioni:"
8259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:360
8262 "If the staff member has 'tools' permissions they have the ability to access "
8263 "and use all items under the Tools menu. If you would like to control which "
8264 "tools staff members have access to on a more granular level choose from "
8267 "Se lo staff ha i permessi 'tools' puo' usare tutti gli stumenti della "
8268 "sezione 'Strumenti'. Se vuoi aver maggior controllo sull'uso degli "
8269 "strumenti, scegli tra queste opzioni:"
8271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:83
8274 "If the staff member has the right permission they can override the "
8275 "restriction temporarily"
8277 "Se lo staff ha le autorizzazioni può temporaneamente superare le restrizioni"
8279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:81
8282 "If the system suspects this patron is a duplicate of another it will warn "
8285 "Se lo staff ha i permessi 'reserveforothers' può fare tutte quelle azioni. "
8286 "Se vuoi aver maggior controllo sulle prenotazioni, scegli tra queste opzioni:"
8288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:24
8290 msgid "If the value is an empty string, the field will be deleted."
8291 msgstr "Se il valore è una stringa vuota, il campo verrà eliminato."
8293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:52
8296 "If the vendor has no baskets attached to it, a 'Delete' button will also be "
8297 "visible, allowing the vendor to be deleted."
8299 "Se il fornitore non ha raccoglitori collegati, apparita anche un bottone "
8300 "'Cancella', con cui si può eliminare il fornitore."
8302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:34
8305 "If the vendor offers a consistent blank discount, enter that in the "
8306 "'Discount' field. "
8307 msgstr "Indica nel campo 'Sconto' l'eventuale sconto applicato dal fornitore "
8309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:9
8312 "If there are no comments to moderate you will see a message saying just that"
8313 msgstr "Se non ci sono commenti da moderare, apparirà un messaggio"
8315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:43
8318 "If there are notes on the patron record these will appear to the right of "
8321 "Se ci sono note nel record dell'utente, appariranno sulla destra del box per "
8324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:22
8327 "If they have family at the library staff can see what the other family "
8328 "members have checked out."
8330 "Se hanno parenti iscritti in biblioteca, lo staff potrà vedere i prestiti in "
8331 "corso della famiglia."
8333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:9
8336 "If this credit is associated with an item you can enter that item's barcode "
8337 "so that the line item links to the right item"
8339 "Se il credito è associato a una copia, puoi inserire il barcode della copia "
8340 "cosichè la linea di credito punterà alla copia giusta"
8342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:48
8343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:14
8345 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box"
8346 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
8348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:13
8350 msgid "If this field can be repeated, check the 'Repeatable' box."
8351 msgstr "Spunta la casella 'Ripetibile' se il campo può essere ripetuto"
8353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:49
8354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:15
8356 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box"
8357 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
8359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:14
8361 msgid "If this field is mandatory, check the 'Mandatory' box."
8362 msgstr "Spunta la casella 'Obbligatorio' se il campo deve essere inserito"
8364 # Stefano Bargioni: I tre puntini o una vera icona?
8365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:48
8368 "If this icon appears you must click the icon to the right of the field to "
8369 "search for an existing authority."
8371 "Se appare questa icona, premi sui tre puntini a destra del campo per cercare "
8372 "una voce di autorità esistente."
8374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:33
8376 msgid "If this is a one day holiday choose 'Holiday only on this day'"
8378 "Se è una chiusura per un giorno scegli 'Chiusura solo in questo giorno'"
8380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:34
8383 "If this is a weekly closing (like a weekend day) then you can choose "
8384 "'Holiday repeated every same day of the week'"
8386 "Se è una chiusura settimanale (com il weekend) puoi scegliere 'Chiusura "
8387 "ripetuta lo stesso giorno della settimana'"
8389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:35
8392 "If this is an annual holiday closing choose 'Holiday repeated yearly on the "
8395 "Se vi è una chiusura ripetutoa ogni anno, schegli \"Chiusura ripetuta ogni "
8396 "anno nella stessa data\""
8398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:5
8401 "If this is your first time logging into Koha, you should now go to Koha "
8402 "Administration and set up all system preferences, patron categories, item "
8403 "types and libraries. You should also review the other settings found in "
8406 "Se questa è la prima volta che fai il login in Koha, dovresti aprire "
8407 "Amministrazione di Koha e configurare tutti i parametri di sistema, le "
8408 "categorie degli utenti, i tipi di copia e le biblioteche. E' bene "
8409 "controllare anche gli altri parametri che trovi sotto 'Amministrazione'."
8411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:37
8414 "If this patron is a child, you will be asked to attach the child patron to "
8417 "Se questo utente è un bambino, ti sarà chiesto di collegare l'utente a un "
8420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:44
8423 "If this patron is a professional, you will be asked to attach the patron to "
8424 "an organizational patron "
8426 "Se questo utente è un professionista, ti verrà chiesto di collegare l'utente "
8427 "ad un'utente istituzionale "
8429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:22
8432 "If uploading a batch of images at once you will need to prepare a ZIP file "
8435 "Se vuoi caricare un gruppo di immagini tutte insieme, devi preparare un file "
8438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:7
8440 msgid "If uploading a single image:"
8441 msgstr "Se carichi una singola immagine:"
8443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:58
8446 "If you accidentally chose the wrong patron category at the beginning you can "
8448 msgstr "Se sbagli categoria utente all'inizio, lo puoi sistemare qui"
8450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:53
8451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:53
8454 "If you accidentally mark and item as paid, you can reverse that line item by "
8455 "clicking 'Reverse' to the right of the line "
8457 "Se dai per sbaglio come pagata una copia, puoi cancellare l'operazione "
8458 "cliccando su 'Inverti' sulla destra della linea "
8460 # Stefano Bargioni Valori di pianificazione?
8461 # Tajoli: messo 'Valori pianificati'
8462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:86
8465 "If you added Planning Values when creating the Fund, those values will "
8466 "appear in the two Planning Value fields."
8468 "Se hai aggiunto dei 'Valori pianificati' al momento della creazione del "
8469 "Fondo, quei valori appariranno nei campi relativi"
8471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:17
8474 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8475 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8476 "those suggestions."
8478 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
8479 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
8480 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti."
8482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:5
8485 "If you allow patrons to make purchase suggestions (learn more in the "
8486 "Managing Suggestions section of this manual), then you can place orders from "
8487 "those suggestions. In order to keep track of suggestions that have been "
8488 "ordered and received you must place the order using this link."
8490 "Se hai permesso agli utenti di fare suggerimenti di acquisto (vedi la pagina "
8491 "del manuale 'Gestione dei suggerimenti di acquisto'), potrai effettuare "
8492 "ordini direttamente dalla relativa lista di suggerimenti. Per tenere traccia "
8493 "dei suggerimenti diventati ordini e ricevuti, fai l'ordine usando questo link"
8495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:29
8498 "If you are a single library system choose your branch name before creating "
8499 "rules (sometimes having only rules for the 'all libraries' option can cause "
8500 "issues with holds)"
8502 "Suggerimento: se sei in un sistema con una sola biblioteca, scegli il nome "
8503 "della biblioteca prima di creare regole (a volte avere solo regole per "
8504 "'tutte le biblioteche' può causare problemi con le prenotazioni)"
8506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:66
8509 "If you are about to add a duplicate record to the system you will be warned "
8512 "Se stai per salvare un record duplicato, riceverai un avviso prima del "
8515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:11
8518 "If you are adding multiple issues at once or if the latest expected issue is "
8519 "late, you can click the 'Generate Next' button to generate the next issue "
8520 "based on the subscription pattern."
8522 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o se l'ultimo fascicolo attesa è in "
8523 "ritardo, puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' per generare il "
8524 "prossimo fascicolo basandosi sullo schema di arrivo dell'abbonamento."
8526 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:5
8529 "If you are allowing patrons to edit their accounts via the OPAC with the "
8530 "OPACPatronDetails preference then you will need to approve all changes via "
8531 "the staff client before they're applied. If there are patron edits awaiting "
8532 "action they will appear on the staff client dashboard below the modules list "
8533 "(along with other items awaiting action)."
8535 "Se permetti agli utenti di modificare i loro dati dall'Opac attivando la "
8536 "preferenza di sistema OPACPatronDetails, allora dovrai approvare tutti i "
8537 "cambiamenti usando l'interfaccia staff affinchè diventino attivi. Se ci sono "
8538 "utenti che stanno aspettando una verifica sui loro dati, essi appariranno "
8539 "nell'interfaccia staff sotto il modulo liste, insieme alle altre cose che "
8540 "stanno aspettando un'azione da parte del bibliotecario."
8542 # gstrate? Stefano Bargioni 2012-11-12
8543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:84
8545 msgid "If you are charged sales tax, choose that from the tax_rate field"
8546 msgstr "Se devi pagare l'IVA, sceglie l'aliquota dal campo IVA"
8548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:33
8551 "If you are checking an item in at a library other than the home branch, a "
8552 "message will appear asking you to transfer the book to the home library "
8554 "Se fai rientrare il prestito di una copia in una biblioteca diversa da "
8555 "quella che la possiede, apparirà un messaggio che ti chiede di trasferire la "
8556 "copia nella biblioteca che la possiede "
8558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:43
8561 "If you are checking in an item that should have multiple parts or pieces a "
8562 "message will appear warning you about the number of pieces you should have "
8565 "Se fai rientrare il prestito di una copia ceh deve avere più parti, apparirà "
8566 "un messaggio che ti avviserà del numero di pezzi che dovrati avere in mano"
8568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:18
8571 "If you are checking items in that were put in the book drop while the "
8572 "library was closed you can check the 'Book drop mode' box before scanning "
8573 "items. This will effectively roll back the returned date to the last date "
8574 "the library was open."
8576 "Se fai rientrare dei prestiti su copie che sono state lasciate nella "
8577 "'dropbox' quando la biblioteca era chiusa, allora puoi selezionare la "
8578 "casella 'Modalità dropbox' prima di passarli al lettore di barcode. Questo "
8579 "farà in modo che verrà registrata come data di restituzione l'ultima data in "
8580 "cui la biblioteca era aperta."
8582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:5
8585 "If you are entering a new subscription from the Serials module you will be "
8586 "presented with a blank form (if creating new from a bibliographic record the "
8587 "form will include the bib info)."
8589 "Se inserisci un nuovo abbonamento dal modulo Risorse in continuazione, ti "
8590 "sarà presentato un form vuoto; se lo stai creando da un record "
8591 "bibliografico, il form includerà le informazioni bibliografiche."
8593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:5
8596 "If you are looking for specific items you can use the item search engine in "
8597 "the staff client to find them."
8599 "Se stai cercando una copia specifica, puoi usare la ricerca sulla copia "
8600 "presente nello staff client per cercarla."
8602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:11
8605 "If you are not sure what combination of system preferences to use, try using "
8606 "one of the sample profiles at install."
8608 "Se non sai con certezza quale combinazione di preferenze di sistema usare, "
8609 "prova ad usare uno degli esempi dell'installazione."
8611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:5
8614 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8615 "for the record in your system."
8616 msgstr "Per ordinare da un record esistente, cerca il record nel tuo sistema"
8618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:8
8621 "If you are ordering another copy of an existing item, you can simply search "
8622 "for the record in your system. "
8624 "Per ordinare un'altra copia di un record esistente, cerca il record nel tuo "
8627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:23
8630 "If you are receiving multiple issues at once, or have marked an issue as "
8631 "'Late' or 'Missing' there you can click the 'Generate Next' button below the "
8634 "Se stai aggiungendo diversi fascicoli o hai segnanto un fascicolo come 'In "
8635 "ritardo' o 'Mancante', puoi cliccare sul bottone 'Genera il successivo' "
8636 "sotto la lista dei fascicoli."
8638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:5
8641 "If you are using the on site checkouts functionality (OnSiteCheckouts) then "
8642 "you'll have a report to view all items that are currently checked out on "
8645 "Se stai gestendo le consultazioni con la preferenza di sistema "
8646 "OnSiteCheckouts, allora c'è un report che ti elenca tutte le copie che sono "
8647 "in consultazione nella biblioteca."
8649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:38
8652 "If you believe you have returned the items below please call at and library "
8653 "staff will be happy to help resolve the issue."
8655 "Se ritieni di aver restituito le copie elencate, chiama la biblioteca, i "
8656 "bibliotecari ti aiuteranno a risolvere il problema."
8658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:7
8661 "If you change your MARC Bibliographic framework it's recommended that you "
8662 "run this tool to test for errors in your definition."
8664 "Se cambi la griglia di catalogazione, è raccomandabile che lanci questo "
8665 "script per verificare eventuali errori nella tua definizione."
8667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:68
8670 "If you charge a membership fee for your patrons (such as those who live in "
8671 "another region) you can enter that in the 'Enrollment fee' field. "
8673 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
8674 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
8676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:74
8679 "If you charge patrons for placing holds on items, enter the fee amount in "
8680 "the 'Hold fee' field. "
8682 "Se addebiti una parcella noleggio per copie (come DVDs) inserisci "
8683 "quell'importo nel campo 'Parcella noleggio'. "
8685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:13
8686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:67
8689 "If you check 'Mandatory' the record will not be allowed to save unless you "
8690 "have a value assigned to this tag"
8692 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
8693 "riempire questo campo"
8695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:13
8698 "If you check 'Mandatory,' the record will not be allowed to save unless you "
8699 "have a value assigned to this tag."
8701 "Se spunti 'Obbligatorio', non sarà possibile salvare il record senza "
8702 "riempire questo campo"
8704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:12
8705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:66
8708 "If you check 'Repeatable' then the field will have a plus sign next to it "
8709 "allowing you to add multiples of that tag"
8711 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
8712 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
8714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:12
8717 "If you check 'Repeatable,' the field will have a plus sign next to it that "
8718 "will allow you to add multiples of that tag."
8720 "Se spunti 'Ripetibile', accanto al campo apparirà un segno '+' cliccabile, "
8721 "che aggiungerà una nuova occorrenza editabile"
8723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:69
8726 "If you check out an item that has multiple pieces and you have cataloged "
8727 "that information in subfield 3 of the item record (in MARC21) a message will "
8728 "pop up when you check out that item telling you how many pieces should be "
8731 "Se stai prestando una copia con pezzi multipli e hai inserito questa "
8732 "informazione nel sottocampo 3 del record di copia (in MARC21) un messaggio "
8733 "apparirà quando farai il prestito della copia che ti dirà quanti pezzi ci "
8736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:33
8739 "If you checked out an item for on site use you will see that highlighted in "
8740 "red in the checkout summary."
8742 "Se hai prestato una copia per uso locale, la vedrai evidenziata nel "
8743 "riepilogo dei prestiti."
8745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:35
8748 "If you choose 'Others...' as your reason you will be prompted to enter your "
8749 "reason in a text box. Clicking 'Cancel' to the right of the box will bring "
8750 "back the pull down menu with authorized reasons."
8752 "Se scegli 'Altro...' come motivazione, dovrai specificarla in un campo di "
8753 "testo che comparirà. Premendo 'Cancella' alla destra del campo tornerai "
8756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:7
8759 "If you choose 'Plan by MONTHS' you will see the budgeted amount broken down "
8762 "Se scegli 'Pianifica per mesi' vedrai l'ammontare del budget diviso per mesi."
8764 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:57
8767 "If you choose 'Print slip' it will print all of the items the patron has "
8768 "checked out, including those they checked out at an earlier date. Choosing "
8769 "'Print quick slip' will print only the items that were checked out today."
8771 "Se scegli 'Stampa ricevuta', verrà stampata una ricevuta con tutte le copie "
8772 "prese in prestito dall'utente, comprese quelle prese in prestito in "
8773 "precedenza. scegliendo 'Ricevuta veloce' verranno stampate solo le copie "
8774 "prese in prestito oggi."
8776 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:17
8779 "If you choose this option the Koha will look in the 020$c and grab the "
8780 "pricing information from that field and put that on each order line."
8782 "Se scegli questa opzione, Koha prenderà l'informazione di costo dal campo "
8783 "020$c e la metterà in ogni riga dell'ordine."
8785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:7
8788 "If you choose to enter a new authority from scratch, the form that appears "
8789 "will allow you to enter all of the necessary details regarding your "
8792 "Se scegli di inserire una nuova authority da zero, la form che appare ti "
8793 "permetterà di inserire tutti i dati necessari del record di autorità."
8795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:7
8796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:7
8797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:7
8798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:9
8799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:7
8800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:7
8801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:7
8802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:7
8803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:7
8804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:7
8805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:7
8806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:7
8809 "If you choose to output to the browser your results will print to the screen."
8811 "Se scegli l'output sul browser, i risultati verranno presentati sullo "
8814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:39
8817 "If you choose to remain on the QOTD uploader page, you will receive a "
8818 "confirmation message once the quotes have successfully been saved."
8820 "Se resti nella pagina QOTD, riceverai un messaggio di conferma dopo il "
8821 "salvataggio della citazione."
8823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:20
8826 "If you choose to restrict a patron in this way you can also have Koha "
8827 "automatically remove that restriction with the "
8828 "AutoRemoveOverduesRestrictions preference."
8830 "Se scegli di limitare un utente in questo modo puoi poi far rimuovere a "
8831 "Koha automaticamente le restrizioni impostando a 'permetti' la preferenza "
8832 "di sistema AutoRemoveOverduesRestrictions."
8834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:27
8837 "If you choose to save the report you will be asked to name your report, sort "
8838 "it in to groups and subgroups and enter any notes regarding it."
8840 "Se scegli di salvare il report, ti sarà chiesto di dargli un nome, di "
8841 "eventualmento di assegnarlo a un gruppo e a un sottogruppo, di eventualmente "
8842 "inserire delle note"
8844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:15
8847 "If you choose to search another library for the authority record you will be "
8848 "presented with a search box"
8850 "Se scegli di cercare in un'altra biblioteca per il record di authority, ti "
8851 "verrà presentato un form di ricerca."
8853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:14
8856 "If you chose to install classification sources during Koha's installation, "
8857 "you would see other values too:"
8859 "Se scegli di installare altre regole di classificazione durante "
8860 "l'installazione di Koha, vedrai altri valori:"
8862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:47
8865 "If you decided to change the amounts of budget and funds, you can also "
8866 "choose how to round the result by filling the text field for 'If amounts "
8867 "changed, round to a multiple of'. This should be a positive number. Decimal "
8868 "point can be used. "
8870 "Se hai deciso di cambiare l'ammontare del bilancio e dei fondi, puoi anche "
8871 "scegliere il modo di arrotondare il risultato compilando il campo di testo "
8872 "per 'Se modifichi gli importi , arrotonda ad un multiplo di'. Questo deve "
8873 "essere un numero positivo. Può essere utilizzato il punto decimale."
8875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:7
8878 "If you do not have the ability to use your barcode scanner on the floor of "
8879 "the library, the first option available to you is to generate a shelf list "
8880 "based on criteria you enter."
8882 "Se non hai uno scanner portatile, la tua prima opzione è di creare un lista "
8883 "di collocazioni secondo i tuoi criteri."
8885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:11
8888 "If you do not want all of your libraries to participate in the on-shelf "
8889 "holds fulfillment process, you should list the the libraries that *do* "
8890 "participate in the process here by inputting all the participating library's "
8891 "branchcodes, separated by commas ( e.g. \"MPL,CPL,SPL,BML\" etc. )."
8893 "Se non vuoi che le tue biblioteche partecipino al processo di assegnazione "
8894 "di prenotazioni, devi comunque elencare qui le biblioteche che vi prendono "
8895 "parte, con una lista di codici di biblioteca separate da virgola (es.: \"MPL,"
8896 "CPL,SPL,BML\" ecc. )."
8898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:29
8899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:28
8902 "If you don't find the title you need in your Z39.50/SRU search results you "
8903 "can click the 'Try Another Search' button at the bottom left of your results"
8905 "Se non trovi l'opera che cerchi tra i risultati della ricerca Z39.50/SRU, "
8906 "puoi provare a cliccare \"Prova un'altra ricerca\" a sinistra in basso"
8908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:9
8911 "If you don't have a claim notice defined yet you will see a warning message "
8912 "that you need to first define a notice."
8914 "Se non hai già un avviso di sollecito predefinito, apparirà un messaggio che "
8915 "ti invita a definirne uno."
8917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:76
8918 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:130
8921 "If you enter a field/subfield here (200b), a link appears after the subfield "
8922 "in the MARC Detail view. This view is present only in the staff client, not "
8923 "the OPAC. If the librarian clicks on the link, a search is done on the "
8924 "database for the field/subfield with the same value. This can be used for 2 "
8927 "link: se qui inserisci un campo/sottocampo (200b), apparirà una piccola "
8928 "lente dopo il sottocampo. Questo sarà presente solo in intranet e non in "
8929 "OPAC. Se il bibliotecario clicca sulla lente, nel database verrà eseguita la "
8930 "ricerca per gli stessi valori del campo/sottocampo. Può essere usata in due "
8933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:116
8936 "If you enter in a date and/or note related to the restriction you will see "
8937 "that in the restricted message as well"
8939 "Se inserisci una data e/o una nota relativa alla restrizione, lo vedrai nel "
8940 "messaggio circa la restrizione."
8942 # Stefano Bargioni: nome esatto della casella
8943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:43
8946 "If you feel that this clutters the screen you can hide the question marks by "
8947 "unchecking the box next to the 'Show MARC tag documentation links' note at "
8948 "the top right of the editor"
8950 "Se ti sembra che ingombri lo schermo, puoi nascondere i punti interrogativi "
8951 "togliendo la spunta alla casella 'Mostra i link alla documentazione MARC'"
8953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:60
8956 "If you feel that your report might be too resource intensive you might want "
8957 "to consider using runtime parameters to your query. Runtime parameters "
8958 "basically make a filter appear before the report is run to save your system "
8959 "resources.There is a specific syntax that Koha will understand as 'ask for "
8960 "values when running the report'. The syntax is <<Question to ask "
8961 "authorized_value>>. "
8963 "Se ritieni che occorrano troppe risorse di sistema per eseguire il tuo "
8964 "report, prova ad usare parametri di runtime nella tua query. I parametri di "
8965 "runtime consentono in sostanza di inserire un filtro prima del report per "
8966 "farti risparmiare risorse di sistema. C'è una specifica sintassi che Koha "
8967 "comprende come 'richiedi dei valori quando fai girare il report. La sintassi "
8968 "è: <<Question to ask|authorized_value>>. "
8970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:41
8973 "If you have SpineLabelShowPrintOnBibDetails set to 'Display' then there will "
8974 "also be a link to print a quick spine label next to each item."
8976 "Se SpineLabelShowPrintOnBibDetails ha valore 'Display' ci sarà anche un link "
8977 "accanto alla copia per stampare immediatamente l'etichetta per il dorso."
8979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:52
8982 "If you have a lot of attributes it might be handy to group them so that you "
8983 "can easily find them for editing. If you create an Authorized Value for "
8984 "PA_CLASS it will show in the 'Class' pull down and you can then change your "
8985 "attributes page to have sections of attributes"
8987 "Se hai un numero elevato di attributi potrebbe valere la pena di "
8988 "raggrupparli in modo da trovarli facilmente quando ci lavori sopra. Se creai "
8989 "una lista di valori autorizzati 'PA_CLASS' ti verra mostrato un menu a "
8990 "tendina di nome 'Classe' e potrai modificare la tua pagina degli attributi "
8991 "utente per avere sezioni di attributi"
8993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:15
8996 "If you have a portable scanner (or a laptop and USB scanner) you can walk "
8997 "through the library with the scanner in hand and scan barcodes as you come "
8998 "across them. Once finished you can then upload the text file generated by "
8999 "the scanner to Koha"
9001 "Se hai uno scanner portatile (o un portatile con scanner USB) puoi fare il "
9002 "giro della biblioteca con lo scanner in mano e leggere i barcode sulle copie "
9003 "che stanno sugli scaffali. Una volta finito puoi caricare il file di testo "
9004 "creato dallo scanner in Koha"
9006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:9
9009 "If you have a style you'd like applied to all slips you can point the "
9010 "SlipCSS preference to a stylesheet. The same is true for notices, using the "
9011 "NoticeCSS preference to define a stylesheet."
9013 "Se hai uno stile da applicare alle ricevute veloci, puoi associare la "
9014 "preferenza SlipCSS a uno foglio di stile. Altrettanto vale per le news, con "
9015 "la preferenza NoticeCSS."
9017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:13
9020 "If you have added contracts to the vendor you're ordering from, you will "
9021 "also have an option to choose which contract you're ordering these items "
9024 "Se hai più contratti con il fornitore a cui stai ordinando, potrai scegliere "
9025 "quale applicare per l'ordine che stai compilando."
9027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:7
9030 "If you have chosen to 'Always show checkouts immediately' then you will see "
9031 "the list of checkouts below the check out box."
9033 "Se hai scelto 'Mostra sempre i prestiti immediatamente' vedrai una lista di "
9034 "questi sotto il box del prestito."
9036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:17
9039 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9040 "add form will appear"
9042 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
9043 "form per aggiungere la copia"
9045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:19
9048 "If you have decided to have an item record created for each issue an item "
9049 "add form will appear for your supplement and for the issue itself"
9051 "Se hai deciso di creare un record di copia per ogni fascicolo, apparirà il "
9052 "form per aggiungere la copia per il supplemento"
9054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:17
9057 "If you have defined local cities using the New city form, then when adding "
9058 "or editing a patron record you will see those cities in a pull down menu to "
9059 "make city selection easy."
9061 "Se hai definito delle città usando la form 'Nuova città', troverai un menù a "
9062 "tendina nella form dei dati utente popolata con i nomi delle tue città."
9064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:34
9067 "If you have enabled SMS notices with the SMSSendDriver preference you can "
9068 "set the text for your SMS notices next"
9070 "Se hai abilitato invia avvisi via SMS con la preferenza di sistema "
9071 "SMSSendDriver, puoi poi anche impostare il testo dell'SMS da inviare."
9073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:5
9076 "If you have entered an email address for the vendors in your system, you can "
9077 "send them claim emails when an order is late. Before you can send claims, "
9078 "you will need to set up an acquisitions claim notice."
9080 "Se hai associato un indirizzo email a un fornitore, potrai inviargli "
9081 "solleciti per ordini in ritardo. Prima dovrai comunque definire un testo per "
9082 "i solleciti degli acquisti."
9084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:19
9087 "If you have groups set up you can choose what group this library belongs to "
9088 "after entering in the code and name"
9090 "Se hai gruppi impostati, subito dopo aver inserito il codice e il nome della "
9091 "biblioteca puoi scegliere a quale gruppo la biblioteca appartiene "
9093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:16
9096 "If you have itemBarcodeFallbackSearch set to 'Enable' then you can enter a "
9097 "keyword search in this box instead of just a barcode (this will make it "
9098 "possible to check out using title and/or call number)."
9100 "Se hai itemBarcodeFallbackSearch impostato su 'Abilita' puoi inserire una "
9101 "chiave di ricerca in questo oox invece del barcorde (questo permetterà di "
9102 "effettuare prestiti usando il titolo e/o la collocazione)."
9104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:17
9107 "If you have linked an analytic record incorrectly you can remove that link "
9108 "by editing the item on the analytic record (not the host record). To do "
9109 "this, go to the analytic record and click the 'Edit' button and choose to "
9110 "'Edit items'. To the left of each item you will see two options."
9112 "Se hai collegato un record analitico per errore, puoi rimuovere il link "
9113 "editando il record figlia (non il record madre). Per farlo, vai al record "
9114 "analitico e clicca 'Modifica' e scegli 'Modifica copie'. A sinistra di ogni "
9115 "copia vedrai due opzioni."
9117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:13
9120 "If you have multiple patron attributes you can change them all by using the "
9121 "plus (+) sign to the right of the text box. This will allow you to add "
9122 "another attribute value."
9124 "Se hai più di un attributo utente, puoi cambiarli tutti usando il segno (+) "
9125 "a destra della casella di testo. Ciò ti permetterà di aggiungere un altro "
9126 "valore di attributo."
9128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:36
9131 "If you have registered a password with the library, you may use it with your "
9132 "library card number to renew online."
9134 "Se hai una password per l'Opac, puoi usarla con il codice della tua tessera "
9135 "per rinnovare online."
9137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:71
9139 msgid "If you have set additional patron attributes up, these will appear next"
9141 "Se hai definito dei campi aggiuntivi agli utenti, essi appariranno più avanti"
9143 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:58
9146 "If you have set up classes for organizing attributes they will appear that "
9147 "way on the add/edit patron form"
9149 "Se hai configurato delle classi per ordinare gli attributi degli utenti, "
9150 "essi appariranno in questo modo nel form per aggiungere/modificare utenti"
9152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:40
9155 "If you have set your BorrowersLog to track changes to patron records, then "
9156 "this tab will appear. The Modification Log will show all changes made to the "
9159 "Se hai configurato il tuo BorrowersLog per tenere traccia dei record "
9160 "utente, qui appariranno i cambiamenti. Il log di modifica mostrerà tutti i "
9161 "cambi fatti al record utenee."
9163 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:35
9166 "If you have set your ExportCircHistory preference, you will also see the "
9167 "option to export the patron's current checkout information using a CSV "
9168 "Profile or ISO2709 (MARC21) format."
9170 "Se hai impostato la preferenza di sistema ExportCircHistory, avrai anche la "
9171 "possibilità di esportare la situazione prestiti dell'utente usando un "
9172 "profilo CSV o il formato ISO2709 (MARC21)."
9174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:65
9177 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'clear the screen' "
9178 "then you simply need to hit enter or scan a blank barcode and the screen "
9179 "will be cleared of the current patron."
9181 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'cancella lo "
9182 "schermo', basterà premere return o scansire un barcode vuoto per togliere "
9183 "l'utente dallo schermo."
9185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:53
9188 "If you have the CircAutoPrintQuickSlip preference set to 'open a print quick "
9189 "slip window' or 'open a print slip window' you can simply hit enter on your "
9190 "keyboard or scan a blank piece of paper with your barcode scanner. The idea "
9191 "being that you're \"checking out\" a blank barcode which triggers Koha to "
9192 "print the 'Quick slip' or the 'Slip.'"
9194 "Se hai la preferenza CircAutoPrintQuickSlip impostata a 'apri una finestra "
9195 "per stampa di ricevuta veloce' o 'apri una finestra per stampa ricevuta', "
9196 "puoi semplicemente premere enter sulla tua tastiera o scansire un foglio "
9197 "bianco con il lettore di barcode. Questa operazione forzerà Koha a stampare "
9198 "la 'Ricevuta veloce' o la 'Ricevuta'."
9200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:26
9203 "If you have the SpecifyReturnDate preference set to 'Allow' you will be able "
9204 "to arbitrarily set the return date from below the check in box."
9206 "Se hai impostato la preferenza di sistema SpecifyReturnDate a 'Permetti' "
9207 "potrai impostare la data di rientro dal box del prestito."
9209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:58
9212 "If you have the system showing you fines at the time of checkin "
9213 "(FineNotifyAtCheckin) you will see a message telling you about the fine and "
9214 "providing you a link to the payment page for that patron"
9216 "Se il sistema mostra le multe al momento della restituzione "
9217 "(FineNotifyAtCheckin), vedrai un messaggio al riguardo delle multe e ci sarà "
9218 "un link alla pagina di pagamento per quell'utente"
9220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
9223 "If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't allow\" "
9224 "then you will not have the option to put an end date on the hold suspension"
9226 "Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a \"Non "
9227 "permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere la data di fine "
9228 "alla prenotazione sospesa"
9230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:5
9233 "If you have your EnableSearchHistory preference set to keep your search "
9234 "history then you can access this information by clicking on your username in "
9235 "the top right of the staff client and choosing 'Search history'."
9237 "Se hai abilitata la preferenza di sistema EnableSearchHistory puoi impostare "
9238 "di conservare lo storico di una ricerca in modo da poter accedere a tali "
9239 "informazioni semplicemente cliccando sul tuo username posto in alto a destra "
9240 "dello staff client e scegliendo 'Storico della ricerca'."
9242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:15
9245 "If you haven't used Koha before for acquisitions then you'll need to start "
9246 "fresh with a new budget. To add a new budget click the 'New Budget' button."
9248 "Se non hai usato finora le acquisizioni in Koha, devi iniziare con un nuovo "
9249 "budget. Per crearlo, premi il bottone 'Nuovo budget'."
9251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:53
9254 "If you included patron attributes in your file you can decide whether to add "
9255 "your values to existing values or erase existing values and enter only your "
9258 "Se il file include attributi utente, puoi decidere se aggiungerli o "
9259 "sostituirli a quelli esistenti."
9261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:40
9264 "If you know how long it usually takes orders to arrive from this vendor, you "
9265 "can enter a delivery time. This will allow Koha to estimate when orders will "
9266 "arrive at your library on the late orders report."
9268 "Se sai quanto di solito ci impiegano gli ordini ad arrivare da questo "
9269 "fornitore, puoi inserire un tempo di arrivo. Questo permetterà a Koda di "
9270 "stimare quando le cose ordinate arriveranno in biblioteca nel report degli "
9271 "ordini in ritardo."
9273 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:73
9276 "If you know that all of the items attached to your record are not currently "
9277 "checked out you can use the 'Delete all items' option under the 'Edit menu' "
9278 "and it will remove all items from the record."
9280 "Se pensi che tutte le copie del record non siano in prestito, puoi usare la "
9281 "casella \"Cancella tutte le copie\" sotto il menù Edit, e tutte le copie "
9282 "verranno rimosse dal record."
9284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:5
9287 "If you place orders from more than one country you will want to input "
9288 "currency exchange rates so that your acquisitions module will properly "
9291 "Se hai fatto ordini relativi a più nazioni, dovrai indicare i cambi per ogni "
9292 "valuta, in modo che il sistema possa fare i calcoli esatti dei totali."
9294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:33
9296 msgid "If you plan on printing this notice you can set the Print template next"
9298 "Se pensi di stampare questo avviso, puoi successivamente impostare il "
9299 "template per la stampa."
9301 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:39
9304 "If you plan on writing the notice or slip in HTML check the 'HTML Message' "
9305 "box, otherwise the content will be generated as plain text"
9307 "Se pensi di scrivere l'avviso o la ricevuta in HTML, selezione il flag "
9308 "'Messaggio HTML', altrimenti il messaggio verrà generato come puro testo"
9310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:7
9313 "If you see duplicates on that search results screen you can check the boxes "
9314 "next to the duplicates and click the 'Merge selected' button at the top of "
9315 "the results. If you choose more than or fewer than 2, you will be presented "
9318 "Se vedi duplicati nei risultati di riceca, puoi selezionare i records con "
9319 "checkbox e cliccare il bottone 'Fondi i selezionati' posto sopra i "
9320 "risultati. Se scegli più o meno di 2 records, apparirà un messaggio di "
9323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:5
9324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:59
9327 "If you set the EnableBorrowerFiles preference to 'Do' the Files tab will be "
9328 "visible on the patron information page."
9330 "Se imposti la preferenza di sistema EnableBorrowerFiles al valore 'Do', la "
9331 "sezione Tab sarà visibile sulla pagina di informazioni dell'utente."
9333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:55
9336 "If you use the priority pull down to rearrange or delete holds you will need "
9337 "to click the 'Update hold(s)' button to save your changes."
9339 "Se usi il menu per riordinare o cancellare prenotazione, devi cliccare su "
9340 "\"Aggiorna prenotazione(i)\" per salvare i tuoi cambiamenti."
9342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:18
9345 "If you want one plugin to take priority over another you simply drag it "
9348 "Se vuoi che un plugin abbia priorità su un altro, spostalo sopra all'altro, "
9351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:41
9354 "If you want the amounts of budget and funds to be modified by a percentage, "
9355 "fill the text field for 'Change amounts by'. This should be a number, "
9356 "positive or negative. Decimal point can be used. "
9358 "Se desideri che gli importi di bilancio e dei fondi siano modificate secondo "
9359 "una certa percentuale, riempi il campo \"Cambia gli importi del '. Questo "
9360 "dovrebbe essere un numero, positivo o negativo. punto decimale può essere "
9363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:17
9366 "If you want the burden of holds fulfillment to be spread out equally "
9367 "throughout your library system, simply enable RandomizeHoldsQueueWeight. "
9368 "When this system preference is enabled, the order in which libraries will be "
9369 "requested to fulfill an on-shelf hold will be randomized each time the list "
9372 "Se vuoi che il carico delle prenotazioni venga suddiviso equamente tra le "
9373 "varie biblioteche del sistema, abilita la preferenza di sistema "
9374 "RandomizeHoldsQueueWeight. Quando è attiva, l'ordine delle biblioteche verrà "
9375 "rigenerato casualmente ogni volta che viene creata la loro lista."
9377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:15
9380 "If you want this field to be a drop-down menu with limited possible answers, "
9381 "choose which 'Authorized value' list you want to use."
9383 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
9384 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
9386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:50
9387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:16
9390 "If you want this field to be a pull down with limited possible answers, "
9391 "choose which 'Authorized value' list you want to use"
9393 "Se vuoi che questo campo abbia valori determinati e non altri, scegli quale "
9394 "lista di 'Valori autorizzati' associargli."
9396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:11
9399 "If you want to add another condition, click on 'OR' button and repeat step 1."
9401 "Per aggiungere una nuova condizione, fai click sul bottone 'OR' e ripeti il "
9404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:15
9405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:16
9408 "If you want to catalog a record based on an existing record at another "
9411 "Se vuoi catalogare un record partendo da un record di un altro catalogo"
9413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:56
9416 "If you want to enter the Library of Congress SRU server, you should at least "
9417 "use the following information. The full URL http://lx2.loc.gov:210/LCDB must "
9418 "be entered as follows:"
9420 "Se vuoi inserire il server SRU della Library of Congress, devi usare almeno "
9421 "una delle seguenti informazioni. L'URL completo http://lx2.loc.gov:210/LCDB "
9422 "deve essere inserito come segue:"
9424 # Stefano Bargioni Fondi record?
9425 # Tajoli: Si tratta di uno strumento che fonde due record bibliografici tra loro, fondendoli tra di loro (Merge).
9426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:11
9429 "If you want to move all items to a new record creating only one "
9430 "bibliographic record you can use the 'Merge records' tool instead."
9432 "Se vuoi spostare tutte le copie in un nuovo record creando un solo record "
9433 "bibliografico, usa lo strumento 'Fondi record'."
9435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:17
9438 "If you want to place a hold on multiple items, simply check the boxes to the "
9439 "left of them and click the arrow to the right of the 'Place Hold' button."
9441 "Puoi facilmente inserire una prenotazione su più copie da una lista "
9442 "spuntando le caselle di controllo e poi premendo il bottone 'Prenota'."
9444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:43
9447 "If you want to remove both holdings data and $9 links when importing, you "
9450 "Se vuoi rimuovere sia i dati del posseduto che i link $9 quando effettui "
9451 "un'importazione, puoi usare:"
9453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:5
9456 "If you want to search other libraries for an item to purchase, use the 'From "
9457 "an external source' option, which will allow you to order from a MARC record "
9458 "found via a Z39.50 search."
9460 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
9461 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
9462 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50"
9464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:35
9467 "If you want to search other libraries for an item to purchase, you can use "
9468 "the 'From an external source' option that will allow you to order from a "
9469 "MARC record found via a Z39.50 search. "
9471 "Se vuoi ordinare tramite la ricerca di record in altre biblioteche, puoi "
9472 "usare l'opzione 'Da un catalogo esterno', che ti permetterà di fare un "
9473 "ordine partendo da un record MARC trovato via ricerca Z39.50 "
9475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:73
9478 "If you want your patron to receive overdue notices, set the 'Overdue notice "
9479 "required' to 'Yes'"
9481 "Se vuoi che gli utenti ricevano avvisi per le restituzioni in ritardo, "
9482 "imposta 'Overdue notice required' a 'Sì'"
9484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:5
9487 "If you work in a multi-library system you can transfer items from one "
9488 "library to another by using the Transfer tool. To transfer an item"
9490 "Se lavori in un sistema multibiblioteca, puoi trasferire copie da una "
9491 "biblioteca all'altra usando lo strumento dei Trasferimenti. Per trasferire "
9494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:50
9497 "If you would like this attribute to only be used by specific branches you "
9498 "can choose those branches from the 'Branches limitation' list. Choose 'All "
9499 "branches' to show it for all libraries."
9501 "Se vuoi che questo campo si usato solo da specifiche biblioteche, puoi "
9502 "scegliere le biblioteche abilitate dalla lista 'Limitazione per "
9503 "biblioteche'. Oppure scegli 'Tutte le biblioteche' per usarlo dovunque."
9505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:111
9508 "If you would like to bar a patron from the library you can set the "
9509 "'Restricted' flag "
9511 "Se vuoi escludere un utente dalla biblioteca, puoi spuntare la casella "
9512 "'Escluso dal prestito' "
9514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:7
9517 "If you would like to catalog analytic records in Koha you first need to "
9518 "update the EasyAnalyticalRecords preference to 'Display.'"
9520 "Se vuoi catalogare record analitici in Koha, devi prima impostare la "
9521 "preferenza di sistema EasyAnalyticalRecords al valore 'Display'."
9523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:9
9526 "If you would like to change the vendor you're ordering from you can use the "
9527 "Vendor pull down menu"
9529 "Per modificare il fornitore, puoi sceglierne un altro dalla tendina Fornitori"
9531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:7
9534 "If you would like to export a list of barcodes for the items checked in "
9535 "today you can find that option under the More menu on the top right of the "
9538 "Se vuoi esportare una lista di barcode delle copie rientrate oggi, puoi "
9539 "trovare quest'opzione sotto il menu 'Di più' che trovi in alto a destra."
9541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:7
9544 "If you would like to limit the report you can use the pull down menu at the "
9545 "top to limit to a specific shelving location at your library. To see "
9546 "overdues with fines at other libraries you will have to change your library "
9547 "or log in at that library."
9549 "Se vuoi usare un filtro nel report, puoi usare la tendina in alto per una "
9550 "speifica sezioenid collocazione della tua biblioteca. Per vedere i prestiti "
9551 "scaduti con multe di altre iblioteche, dovrai cambiare biblioteca o fare il "
9552 "login entrando in un'altra biblioteca."
9554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:65
9555 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:86
9558 "If you would like to limit this authorized value category to only specific "
9559 "libraries you can choose them from the 'Branches limitation' menu. To have "
9560 "it show for all libraries just choose 'All branches' at the top of the list."
9562 "Se vuoi limitare questa categoria di valori autorizzati a solo certe "
9563 "specifiche biblioteche, sceglile dal menu 'Limitazione per biblioteche'. Per "
9564 "usarla dovunque basta scegliere 'Tutte le biblioteche' all'inizio della lista"
9566 # Stefano Bargioni strumento Liste?
9567 # Tajoli: si si tratta dei sempre dei raggruppamenti di rec. bibliografici tradotti come 'Liste'. Posso anche essere usate (solo dal bibliotecario) per fondere i records tra loro.
9568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:91
9571 "If you would like to merge together multiple records you can do that via the "
9572 "lists tool or from the cataloging search results."
9574 "Se vuoi fondere insieme più record, puoi farlo con le 'Liste' o dai "
9575 "risultati di ricerca in catalogazione."
9577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:18
9580 "If you would like to prevent a patron from checking items out because of "
9581 "their overdue items, check the 'Restrict' box, this will put a notice on the "
9582 "patron's record at checkout informing the librarian that the patron cannot "
9583 "check out due to overdue items. "
9585 "Se vuoi impedire a un utente di fare prestiti perché ha delle copie in "
9586 "ritardo, seleziona la casella 'Sospeso dal prestito'; questo inserirà "
9587 "un'informazione sul record utente che informerà il bibliotecario, al "
9588 "momento dell'erogazione di un prestito, che l'utente non può riceverne altri "
9589 "perché ha copie in ritardo."
9591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:17
9592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:34
9595 "If you would like to replace any other cover images you may have uploaded in "
9596 "the past, check the 'Replace existing covers' box under the 'Options' section"
9598 "Se vuoi sostituire una qualsiasi immagine di copertina che hai caricato in "
9599 "passato, selezione il flag 'Sostituisci copertine esistenti' nella sezione "
9602 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:91
9605 "If you would like to see more details you can check the 'Show all details' "
9608 "Se vuoi vedere maggiori dettagli seleziona il rettangolo di spunta "
9609 "'Visualizza tutti i dettagli'"
9611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:110
9614 "If you would like your circulation staff to confirm a patron's address "
9615 "before checking items out to the patron, you can see the 'Gone no Address' "
9618 "Se vuoi che lo staff confermi l'indirizzo di un utente prima di dargli un "
9619 "prestito, puoi usare la casella 'Partito senza lasciare indirizzo'"
9621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:13
9624 "If you would like your course to show publicly you'll want to be sure to "
9625 "check the 'Enabled?' box before saving your new course."
9627 "Se vuoi mostrare pubblicamente il tuo corso, selezione il box 'Abilita?' "
9628 "prima di salvare il nuovo corso."
9630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:40
9633 "If you would rather not see the MARC tag numbers you can change the value in "
9634 "your hide_marc system preference or each user can check the box next to "
9635 "'Show tags' at the top of the editor."
9637 "Se si preferisce non vedere i numeri dei tag Marc, si può modificare il "
9638 "valore della preferenza di sistema hide_marc o altrimenti ciascun utente può "
9639 "deselezionare la casella 'Mostra tag' posta nella parte alta dell'editor "
9642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:52
9645 "If you'd like to exclude a specific subfield enter it beside the field value "
9646 "100a will exclude just the subfield 'a' of the 100"
9648 "Se vuoi escludere un sottocampo specifico, indicalo dopo il nome del campo; "
9649 "per esempio 100a escluderà il sottocampo 'a' del campo 100"
9651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:51
9654 "If you'd like to exclude all subfields of the 200 for example just enter 200"
9656 "Se vuoi escludere tutti i sottocampi del campo 200, indica solamente 200"
9658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:51
9661 "If you'd like to only show this attribute on patrons of one type choose that "
9662 "patron type from the 'Category' pull down"
9664 "Se vuoi che questo attributo venga solo mostrato per un particolare tipo di "
9665 "utente, allora scegli il tipo di utente dal menu a tendina 'Categoria'"
9667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:13
9670 "If you'd like to search for the patron first and then the bib record for the "
9671 "hold, you can open the patron record and click on the 'Search to Hold' "
9672 "button at the top of the patron record."
9674 "Se vuoi cercare prima l'utente e poi il record bibliografico per la "
9675 "prenotazione, puoi aprire al scheda dell'utente e premere il bottone 'Cerca "
9676 "per prenotare', posto in alto nella scheda utente."
9678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:35
9681 "If you'd like you can also enter a different 'Return-Path' email address. "
9682 "This is the email address that all bounced messages will go to. "
9684 "Se preferisci puoi anche inserire un indirizzo email diverso nel 'Return-"
9685 "Path'. Questo è l'indirizzo email dove verranno girati tutti i messaggi che "
9688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:30
9691 "If you'd like you can enter a different 'Reply-To' email address. This is "
9692 "the email address that all replies will go to. "
9694 "Se lo desideri puoi inserire un indirizzo email diverso come 'Reply-To'. "
9695 "Questo è l'indirizzo a cui arriveranno tutte le email di risposta."
9697 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:48
9700 "If you'd like you can load a file of authority id numbers for the records "
9701 "you would like to export"
9703 "Se lo desideri puoi caricare un file o gli id delle authority per i records "
9704 "che vuoi esportare"
9706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:23
9709 "If you'd like you can load a file of biblionumbers for the records you would "
9712 "Se lo desideri puoi caricare un file con la lista dei biblionumber per i "
9713 "record che vuoi esportare"
9715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:42
9718 "If you'd rather enter all the holidays and then copy them all to another "
9719 "library all at once you can use the copy menu below the calendar"
9721 "Se vuoi inserire tutti i giorni di chiusura e poi copiarli tutti in un'altra "
9722 "biblioteca in una volta sola, puoi usare il menu di copia che si trova sotto "
9725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:69
9728 "If you're allowing renewals you can control how long the renewal loan period "
9729 "will be (in the units you have chosen) in the 'Renewal period' box"
9731 "Se hai l'autorizzazione ai rinnovi, è possibile controllare quanto è lungo "
9732 "il periodo del rinnovo (con le unità di tempo che hai scelto) nel box "
9733 "'Periodo di rinnovo'."
9735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:70
9738 "If you're allowing renewals you can control how soon before the due date "
9739 "patrons can renew their materials with the 'No renewals before' box. "
9741 "Se hai le autorizzazioni per i rinnovi, è possibile decidere quanto tempo "
9742 "prima della data di scadenza del prestito gli utenti possono richiedere il "
9743 "rinnovo dei loro documenti utilizzando il box 'non rinnovabile prima del'."
9745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:27
9748 "If you're allowing the checkout of items on site to patrons (these are "
9749 "usually items that are not for loan that you would like to check for in "
9750 "library use) then you will see the 'On-site checkout' checkbox."
9752 "Se permetti di prestare copie localmente agli utenti (lo si fa di solito con "
9753 "copie non prestabili che vengono date agli utenti per uso dentro la "
9754 "biblioteca solamente) vedrai i checkbox 'Consultazione'."
9756 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:44
9759 "If you're checking an item in that has a hold on it, you will be prompted to "
9762 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione, ti sarà mostrato "
9763 "un pop-up per confermare la prenotazione "
9765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:51
9768 "If you're checking in an item that has a hold on it at another branch you "
9769 "will be prompted to confirm and transfer the item "
9771 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
9772 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
9773 "trasferire la copia "
9775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:37
9778 "If you're placing a hold on multiple items you will be presented with the "
9779 "next available option for all titles. If no items are available for hold it "
9780 "will say so on the confirmation screen."
9782 "Se stai facendo una prenotazione per più di una copia, ti verrà presentata "
9783 "la successiva opzione per tutti i titoli. Se non ci sono copie disponibili, "
9786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:7
9789 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9790 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription'"
9792 "Se stai usando il modulo dei periodici puoi collegare il tuo abbonamento "
9793 "alle acquisizioni scegliendo di fare l'ordine 'Da un abbonamento'"
9795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:24
9798 "If you're using the Serials module you can link your subscription order "
9799 "information to acquisitions by choosing to order 'From a subscription' "
9801 "Se stai usando il modulo dei periodici puoi collegare il tuo abbonamento "
9802 "alle acquisizioni scegliendo di fare l'ordine 'Da un abbonamento' "
9804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:32
9807 "If you're using the TalkingTechItivaPhoneNotification service you can set up "
9808 "a Phone notification"
9810 "Se è abilitata la funzione TalkingTechItivaPhoneNotification, puoi impostare "
9811 "la notifica telefonica."
9813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:7
9816 "If your cards are printing just the way you want, you will not need a "
9819 "Se le tessere utente sono stampate cosi come vuoi, non è necessario che tu "
9822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:27
9825 "If your file (or list of scanned barcodes) has more than 1000 barcodes, Koha "
9826 "will be unable to present you with a list of the items. You will still be "
9827 "able to delete them, but not able to choose which items specifically to "
9828 "delete or delete the biblio records."
9830 "Se il tuo file (o lista di barcode) ha più di 1000 barocde, Koha non sarà in "
9831 "grado di farti vedere la lista delle copie. Potrai sempre cancellarle, ma "
9832 "non potrai indicare quali vanno in concreto cancellate e quali record "
9833 "bibliografici cancellare."
9835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:18
9838 "If your issue has a supplemental issue with it, fill in the Supplemental "
9839 "Issue information."
9841 "Se un fascicolo ha allegato un fascicolo supplementare, insieriscilo nel "
9844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:34
9845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:55
9846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:7
9849 "If your labels are printing just the way you want, you will not need a "
9852 "Se le etichette sono già stampate come le vuoi, non è necessario che tu crei "
9855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:62
9858 "If your library 'fines' patrons by suspending their account you can enter "
9859 "the number of days their fine should be suspended in the 'Suspension in "
9862 "Se la tua biblioteca multa gli utenti con la sospensione del loro account, "
9863 "puoi inserire i giorni di sospensione nel campo 'Giorni di sospensione' "
9865 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:32
9867 msgid "If your library is charged tax, mark your Tax Number as registered."
9869 "Se la tua biblioteca deve pagare delle tasse, spunta il tua Numero fiscale "
9872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:16
9875 "If your passwords are already encrypted, talk to your systems administrator "
9878 "Se le tue password sono già criptate, parla con il tuo amministratore di "
9879 "sistema per le opzioni"
9881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:65
9884 "If your patron cards expire (based on your patron category settings) the "
9885 "Expiry date will automatically be calculated"
9887 "Se le tessere utente scadono basandosi sulle configurazioni della categoria "
9888 "utente, allora le date di scadenza saranno calcolate in automatico"
9890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:7
9893 "If your transfers are late in arriving at your library you will see a "
9894 "message stating how late your items are."
9896 "Se i tuoi trasferimenti tardano ad arrivarti, comparirà un messaggio con "
9897 "indicati i ritardi."
9899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:48
9900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:55
9903 "Ignoring the hold will leave the item on hold, but leave its status as "
9904 "Available (it will not cancel the hold)"
9906 "Se ignori la prenotazione, la prenotazione rimarrà sulla copia, ma il suo "
9907 "status sarà 'Disponibile', status che non cancella la prenotazione"
9909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:9
9911 msgid "Images must be under 500k in size."
9912 msgstr "IMPORTANTE: Le immagini non devono superare i 500k."
9914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:7
9917 "Images uploaded using this tool will appear on the menu when creating patron "
9918 "card layouts. You are limited in how many images you can upload (not "
9919 "counting patron images) by the ImageLimit system preference."
9921 "Le immagini caricate con questo strumento appariranno nel menu mentre "
9922 "costruirai i layout delle tessere. Sei limitato nel numero di immagini che "
9923 "puoi caricare (non contando le foto degli utenti) dalla preferenza di "
9924 "sistema ImageLimit."
9926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:186
9928 msgid "Import Framework"
9929 msgstr "Importa griglia di catalogazione"
9931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:34
9933 msgid "Import Quotes"
9934 msgstr "Importa suggerimenti/citazioni"
9936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:407
9938 msgid "Import patron data"
9939 msgstr "Importa i dati dell'utente"
9941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:174
9943 msgid "Import/Export Frameworks"
9944 msgstr "Importa/Esporta una griglia esistente"
9946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
9949 msgstr "Importante "
9951 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:7
9954 "Important Did you mean? only works in the OPAC at this time. The Intranet "
9955 "options are here for future development."
9957 "Importante: la feature 'Intendi dire:' funziona solo nell'Opac. Le opzioni "
9958 "per l' interfaccia staff saranno usate in futuro"
9960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:7
9961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
9964 msgstr "Importante: "
9966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:108
9969 "Important: A basket with at least one item marked as 'uncertain price' will "
9970 "not be able to be closed"
9972 "Importante: un raccoglitore con almeno una copia marcata con 'prezzo "
9973 "incerto' non potrà essere chiuso"
9975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:11
9977 msgid "Important: A budget must be defined before a fund can be created."
9979 "IMPORTANTE: Un budget deve essere definito prima di poter creare un fondo."
9981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:131
9984 "Important: All staff have permission to create and modify their own lists, "
9985 "this permission is only necessary if you'd like to give a staff member "
9986 "permission to delete public lists that they have not created."
9988 "Importante: Ogni persona dello staff ha i permessi di creare e modificare le "
9989 "proprie liste, questo peremsso è necessario se vuoi dare allo staff il "
9990 "permesso di cancellare liste pubbliche che non hanno creato loro."
9992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:44
9994 msgid "Important: An IP address is required if you have enabled AutoLocation"
9995 msgstr "Importante: E' richiesto un indirizzo IP se hai attivato Autolocation"
9997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:9
10000 "Important: An item is considered late based on the number of days you have "
10001 "entered in the TransfersMaxDaysWarning system preference."
10003 "Importante: una copia è considerata in ritardo in base al numero di giorni "
10004 "indicati nella preferenza di sistema TransfersMaxDaysWarning"
10006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:31
10009 "Important: At the very least you will need to set a default circulation "
10010 "rule. This rule should be set for all item types, all libraries and all "
10011 "patron categories. That will catch all instances that do not match a "
10012 "specific rule. When checking out if you do not have a rule for all "
10013 "libraries, all item types and all patron categories then you may see patrons "
10014 "getting blocked from placing holds. You will also want a rule for your "
10015 "specific library set for all item types and all patron categories to avoid "
10016 "this holds issue. Koha needs to know what rule to fall back on."
10018 "Importante: devi specificare come minimo una regola di circolazione di "
10019 "default. Questa regola è valida per tutti i tipi di copie, tutte le "
10020 "biblioteche e tutti gli utenti. Verrà applicata in caso di mancanza di altre "
10021 "regole più specifiche. Se non hai regole per tutte le biblioteche, per tutti "
10022 "i tipi di copie e per tutti i tipi di utenti, potresti ad esempio notare che "
10023 "i tuoi utenti non possono effettuare prenotazioni. Koha ha bisogno di sapere "
10024 "quale regola generale applicare in mancanza di indicazioni più precise."
10026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:61
10027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:82
10030 "Important: Authorized value is limited to 80 characters and cannot have "
10031 "spaces or special characters other than underscores and hyphens in it."
10033 "Importante: il valore autorizzato è limitato a 80 caratteri, non può avere "
10034 "spazi o caratteri speciali se non underscore e trattino."
10036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:27
10039 "Important: Be sure to enter a library email address to make sure that "
10040 "notices are sent to and from the right address"
10042 "Importante: Inserisci un indirizzo email della biblioteca per assicurare che "
10043 "i messaggi spediti e le relative risposte vi facciano riferimento"
10045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:9
10048 "Important: Before using this tool it is recommended that you backup your "
10049 "database. Changes made here are permanent."
10051 "Importante: Prima di usare questo strumento fai il backup del databese. I "
10052 "cambiamenti non possono essere cancellati."
10054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:54
10057 "Important: Category cannot have spaces or special characters other than "
10058 "underscores and hyphens in it."
10060 "Importante: La categoria non può avere spazi o altri caratteri speciali "
10061 "divesi dall' undescore e dal trattino."
10063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:19
10066 "Important: Date formats should match your system preference, and must be "
10067 "zero-padded, e.g. '01/02/2008'."
10069 "Importante: Il formato della data deve coincidere con quello della "
10070 "preferenza di sistema, e deve essere completato con zeri, per esempio "
10073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:7
10076 "Important: Do not delete or edit the Default Framework since this will cause "
10077 "problems with your cataloging records - always create a new template based "
10078 "on the Default Framework, or alter the other Frameworks."
10080 "Importante: non cancellare o modificare la griglia di catalogazione di "
10081 "default perché potrebbe causare problemi alla catalogazione. Crea sempre una "
10082 "nuova griglia basata su quella di default, o modifica un'altra griglia "
10085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:36
10088 "Important: Do not enter symbols in this field, only numbers and decimal "
10089 "points (ex. $5.00 should be entered as 5 or 5.00)"
10091 "Importante: non inserire simboli. Solo cifre e punti decimali (es.: 5.00 "
10092 "€ va indicato come 5.00 o 5)"
10094 # Stefano Bargioni: inglese con caratteri sporchi
10095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:48
10097 msgid "Important: Enter only numbers and decimal points (no currency symbols)."
10099 "Importante: Inserisci solo numeri e decimali (niente simboli di valuta)."
10101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:9
10104 "Important: For libraries with a large patron base, this report may take a "
10105 "significant amount of time to run."
10107 "Importante: per biblioteche con molti utenti registrati, la preparazione di "
10108 "questo report potrebbe durare a lungo."
10110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:151
10111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:156
10114 "Important: If the AutomaticItemReturnpreference is set to automatically "
10115 "transfer the items home, then a prompt will not appear"
10117 "Importante: Se la preferenza AutomaticItemReturn è configurata per far "
10118 "tornare automaticamente la copia alla biblioteca che la possiede (home "
10119 "library), allora non apparirà nulla"
10121 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:11
10124 "Important: If the field is mandatory you will not be able to clear the value "
10128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:59
10131 "Important: If this field is left blank then Koha will not put a limit on the "
10132 "fines this item will accrue. A maximum fine amount can be set using the "
10133 "MaxFine system preference."
10135 "Importante: se questo campo è lasciato vuoto, Koha non porrà un limite alle "
10136 "multe che questa copia accumulerà. Un valore massimo può essere impostato "
10137 "usando la preferenza di sistema MaxFinesystem."
10139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:9
10142 "Important: If you do not charge fines and/or don't have the fines cron job "
10143 "running you will see no data on this report."
10145 "Importante: se non applichi multe e/o il cronjob delle multe non gira, "
10146 "questo report sarà vuoto."
10148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:36
10149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:20
10152 "Important: If you do not supply a left text margin in the template, a "
10153 "3/16\" (13.5 point) left text margin will apply by default."
10154 msgstr "Importante: il margine sinistro di default è 3/16\" (13.5 point)."
10156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:14
10159 "Important: If you want Koha to trigger an action (send a letter or restrict "
10160 "member), a delay value is required."
10162 "Importante: Se vuoi che Koha intraprenda un'azione (inviare una lettera o "
10163 "escludere un utente dal prestito), è richiesto un valore di ritardo."
10165 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:76
10168 "Important: In addition to using any authorized value code to generate a "
10169 "dropdown, you can use the following values as well: Branches (branches), "
10170 "Item Types (itemtypes) and Patron Categories (categorycode). For example a "
10171 "branch pull down would be generated like this <<Branch|branches>>"
10173 "Importante: Oltre a poter usare ogni valore autorizzato per generare una "
10174 "menu a lista, puoi anche usare: Biblioteche (branches), Tipi di copia "
10175 "(itemtypes) e Categorie utente (categorycode), Per esempio un menu con le "
10176 "biblioteche verrà generato circa cosi: <<Branch|branches>>"
10178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:7
10181 "Important: In order for a staff member to log into the staff interface they "
10182 "must have (at the very least) 'catalogue' permissions which allow them to "
10183 "view the staff interface."
10185 "Importante: per un utente dello staff è richiesto almeno il permesso "
10186 "'catalogue' per poter accedere all'interfaccia staff."
10188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:7
10191 "Important: In order to have overdue notices sent to your patrons, you need "
10192 "to set that patron category to require overdue notices."
10194 "Importante: Per inviare delle notifiche di ritardo agli utenti, devi "
10195 "definire che la categoria utente in questione necessita delle notifiche di "
10198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:63
10201 "Important: It is important to rebuild your zebra index immediately after "
10202 "merging records. If a search is performed for a record which has been "
10203 "deleted Koha will present the patrons with an error in the OPAC."
10205 "Importante: E' importante rifare gli indici di Koha dopo aver fatto delle "
10206 "fusioni. Se una ricerca trova un record che è stato cancellato, gli utenti "
10207 "vedranno un errore nell'Opac"
10209 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:12
10212 "Important: Many modern barcode scanners will send a 'return' to the browser, "
10213 "making it so that the 'Check Out' button is automatically clicked"
10215 "Importante: Molti lettori di barcode mandano un 'Invio' alla fine della "
10216 "lettura, cosi il bottone 'Presta' viene premuto in automatico"
10218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:40
10221 "Important: Must be given to all staff members to allow them to login to the "
10224 "Importante: Deve essere dato a tutti i membri dello staff per permettere "
10225 "loro di aprire una sessione nell'interfaccia staff"
10227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:142
10230 "Important: Note that if the system preference AllowHoldPolicyOverrideset to "
10231 "'allow', these policies can be overridden by your circulation staff."
10233 "IMPORTANTE: Nota che se la preferenza di sistema AllowHoldPolicyOverride è "
10234 "messa su 'permetti' allora queste regole posso essere violate dallo staff di "
10237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:70
10238 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:76
10240 msgid "Important: Only enter numbers and decimals in this field"
10241 msgstr "IMPORTANTE: Inserisci solo numeri e decimali"
10243 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:7
10245 msgid "Important: Only install plugins from trusted sources."
10246 msgstr "Importante: Installa plugin solo da fonti sicure"
10248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:56
10251 "Important: Only the overdue notices take advantage of the <item></"
10252 "item> tags, all other notices referencing items need to use <<items."
10255 "Importante: Solo gli avvisi per ritardi possono usare il tag <item>"
10256 "</item> gli altri avvisi devono usare <<items.content>>"
10258 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:43
10261 "Important: Overdue notices can use <<items.content>> tags by "
10262 "themselves, or use <item></item> to span all of the tags."
10264 "Importante: nei solleciti per i ritardi usa il tag <<items.content>"
10265 "> da solo o usa <item></item> per espandere tutti i tag."
10267 # Stefano Bargioni: a me non è chiaro
10268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:7
10271 "Important: Patrons with outstanding fines or items checked out are not "
10272 "saved. They are not completely removed from the system (they are only moved "
10273 "to the delete_borrowers table), but this tool does not provide as many "
10274 "checks as one may desire."
10276 "Importante: Utenti con multe in corso o copie in prestito non verranno "
10277 "salvati. Non sono ancora completamente rimosse dal sistema (spostati nella "
10278 "tabella delete_borrowers), ma questo strumento non fornisce tutti i "
10279 "controlli che si potrebbero sperare."
10281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:85
10283 msgid "Important: Requires that you have EnhancedMessagingPreferences enabled"
10285 "Importante: Richiede attiva la preferenza di sistema "
10286 "EnhancedMessagingPreferences"
10288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:125
10290 msgid "Important: Requires the borrowers permission above"
10291 msgstr "Importante: Richiede il permesso utenti che sta prima"
10293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:13
10296 "Important: The 'password' value should be stored in plain text, and will be "
10297 "converted to a Bcrypt hash (which is an encrypted version of the password)."
10299 "Importante: la password dovrebber entrare come plaintext; verrà codificata "
10300 "con una Bcrypthash, sul db sarà salvata in forma criptata."
10302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:112
10305 "Important: The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is "
10306 "linked to the vendor so you will see all items on order with uncertain "
10307 "prices for that vendor."
10309 "Importante: la pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore ed è "
10310 "relativa al fornitore. Tutte le copie presenti in un ordine con prezzo "
10311 "incerto verranno elencate per fornitore."
10313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:11
10316 "Important: The anonymization will fail quietly if AnonymousPatron preference "
10317 "does not contain a valid value."
10319 "Importante: L'operazione di rendere anonimi fallirà senza particolari avvisi "
10320 "se la preferenza AnonymousPatron non ha un valore valido."
10322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:49
10325 "Important: The category code is limited to 10 characters (numbers and "
10328 "Importante: il codice di categoria è al massimo di 10 caratteri (numeri e "
10331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:21
10334 "Important: The fields 'branchcode' and 'categorycode' are required and must "
10335 "match valid entries in your database."
10337 "Importante: Accertati che il codice della sottobiblioteca e quello di "
10338 "categoria siano campi validi nel tuo database."
10340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:21
10343 "Important: There is a limit of 520K on the size of the picture uploaded and "
10344 "it is recommended that the image be 200x300 pixels, but smaller images will "
10347 "C'è un limite di 520K sulle dimensioni della foto caricata e si raccomanda "
10348 "che l'immagine sia di 200x300 pixel, ma le immagini più piccole andranno "
10351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:86
10354 "Important: These can be changed for individual patrons, this setting is just "
10355 "a default to make it easier to set up messages for an entire category"
10357 "Importante: può essere modificato per ogni singolo utente. Questo è il "
10358 "default che rende più semplice impostare i messaggi per una intera categoria."
10360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:68
10363 "Important: These new tags only work on the overdue notices, not other "
10364 "circulation related notices at this time."
10366 "Importante: questi nuovi tag al momento funzionano solo sui solleciti per i "
10367 "ritardi non su altri avvisi della circolazione."
10369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:144
10372 "Important: These policies are based on the patron's home library, not the "
10373 "library that the reserving staff member is from."
10375 "IMPORTANTE: queste regole sono basate sulla biblioteca a cui appartiene "
10376 "l'utente, non sulla biblioteca a cui fa riferimento il membro dello staff "
10379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:75
10381 msgid "Important: These preference can be altered by the patron via the OPAC"
10382 msgstr "Queste preferenze possono essere alterate dagli utenti dall'Opac"
10384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:9
10387 "Important: These preference can be overwritten by changes in the individual "
10388 "patron's messaging preferences."
10390 "Importante: queste preferenze possono essere modificate cambiandole nelle "
10391 "schede dei singoli utenti."
10393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:74
10396 "Important: These preferences will override any you set via the patron "
10399 "Queste preferenze avranno preminanza rispetto a quanto configurato tramite "
10400 "le categorie di utenti"
10402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:54
10403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:64
10405 msgid "Important: This can only be set for the Day unit, not in Hours"
10406 msgstr "Importante: Questa può essere configurata solo in giorni, non in ore"
10408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:75
10411 "Important: This feature needs to have the \"no renewal before\" column "
10412 "filled in or it will auto renew everyday after the due date."
10414 "Importante: questa funzionalità necessita che la colonna 'non rinnovare "
10415 "prima di' sia compilato altrimenti verrà fatto in automatico un rinnovi ogni "
10416 "giorno dopo la scadenza del prestito."
10418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:20
10421 "Important: This field is limited to 10 characters (numbers and letters only)"
10423 "Questo campo può contenere al massimo 10 caratteri (solo cifre e lettere)"
10425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:93
10427 msgid "Important: This permission level no longer controls anything."
10428 msgstr "Importante: Questo permesso non controlla più nulla."
10430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:21
10431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:27
10432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:33
10434 msgid "Important: This setting cannot be changed after an attribute is defined"
10436 "Questa impostazione non può essere cambiata dopo che un attributo è definito."
10438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:60
10439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:65
10442 "Important: This value will only be checked if BorrowerMandatoryField defines "
10443 "the dateofbirth as a required field on the patron record"
10445 "Importante: questo valore sarà spuntato se BorrowerMandatoryField definisce "
10446 "la dateofbirth come campo obbligatorio nella scheda dell'utente"
10448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:21
10451 "Important: To have your item type images appear in the OPAC you need to set "
10452 "noItemTypeImages to 'Show' "
10454 "Importante: per vedere le immagini dei tipi di copia, attivare la preferenza "
10455 "di sistema noItemTypeImages al valore 'Mostra' "
10457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:30
10460 "Important: Values given to lost statuses should be numeric and not "
10461 "alphabetical in order for statuses to appear properly"
10463 "I valori degli stati di smarrito devono essere numerici e non alfabetici, "
10464 "per poter essere visualizzati correttamente"
10466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:21
10469 "Important: When working with the overdue notices you want each notice at "
10470 "each branch to have a unique code. Think about using the branch code in "
10471 "front of the notice code for each branch."
10473 "Importante: quando lavori con gli avvisi per i ritardi puoi volere che "
10474 "ciascun avviso di ciascuna biblioteca abbia un codice univoco. Puoi ottenere "
10475 "il risultato mettendo il codice della biblioteca come prima parte del codice "
10476 "del sollecito per ciascuna biblioteca."
10478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:27
10481 "Important: Without an owner, the access restriction will be ignored, be sure "
10482 "to enter an owner as well as choose a restriction"
10484 "Importante: senza un proprietario, le restrizioni all'accesso saranno "
10485 "ignorate, assicurati di inserire un proprietaio quando scegli una restrizione"
10487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:13
10490 "Important: You cannot enter a contract retrospectively. The end date must "
10491 "not be before today's date."
10493 "Importante: non puoi creare un contratto retrospettivamente. La data di fine "
10494 "non può essere precedente a oggi."
10496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:55
10499 "Important: You cannot enter both a month limit and a date until. Choose to "
10500 "enter either one or the other."
10502 "Importante: non puoi indicare sia un mese limite sia una data limite. Scegli "
10503 "tra l'uno o l'altra."
10505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:74
10508 "Important: You will need to enable the automatic renewal cron job for this "
10511 "Importante: sarà necessario abilitare il cron job rinnovo automatico per "
10512 "eseguire questo lavoro."
10514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:47
10517 "Important: an authorized value list is not enforced during batch patron "
10520 "La lista di valori autorizzati non entra in gioco durante l'importazione "
10521 "batch di record utente."
10523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:39
10525 msgid "Importing Patrons"
10526 msgstr "Importa utenti"
10528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:55
10531 "In 'First issue publication date' you want to enter the date of the issue "
10532 "you have in your hand, the date from which the prediction pattern will start"
10534 "In 'Pubblicazione del primo fascicolo' inserisci la data del fascicolo che "
10535 "hai in mano, la data da cui lo schema di arrivo partirà"
10537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:102
10540 "In 'Total Current Checkouts Allowed' enter the total number of items patrons "
10541 "can have checked out at one time"
10543 "In 'Prestiti attualmente autorizzati' inserisci il numero totale di copie "
10544 "che un utente può avere in prestito"
10546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:5
10549 "In Koha the bibliographic record contains the main information related to "
10550 "the material. This includes things like the title, author, ISBN, etc. This "
10551 "information is stored in Koha in Marc (different flavors of Marc are "
10552 "supported in Koha). Once this information is saved, items or holdings can be "
10555 "In Koha, il record bibliografico contiene l'informazione fondamentale "
10556 "relativa al materiale. Include titolo, autore, ISBN, ecc. Questa "
10557 "informazione è conservata in Koha nel formato MARC (in una delle "
10558 "declinazioni MARC supportate da Koha). Una volta salvata questa "
10559 "informazione, si possono aggiungere copie o fascicoli."
10561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:110
10562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:164
10565 "In UNIMARC there are plugins for every 1xx fields that are coded fields. The "
10566 "plugin is a huge help for cataloger! There are also two plugins "
10567 "(unimarc_plugin_210c and unimarc_plugin_225a that can \"magically\" find the "
10568 "editor from an ISBN, and the collection list for the editor)"
10570 "In UNIMARC esistono plugin per tutti i campi 1xx che sono codificati. Il "
10571 "plugin è di grande aiuto per il catalogatore. Ci sono anche due plugin "
10572 "(unimarc_plugin_210c e unimarc_plugin_225a) che possono \"magicamente\" "
10573 "trovare l'editore da un ISBN e la lista delle collane per editore"
10575 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:28
10576 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:25
10579 "In addition to the Import link to the right of each title, you can click on "
10580 "the title you're interested in and a menu will pop up with links to preview "
10581 "the record and import it"
10583 "Oltre al link di importazione alla destra di ogni titolo, puoi cliccare su "
10584 "ogni titolo per visualizzare un menù per controllare il record e importarlo"
10586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:47
10589 "In addition to the existing categories that come by default with Koha, "
10590 "librarians can add their own authorized value categories to control data "
10591 "that is entered into the system. To add a new category:"
10593 "Oltre alle categorie esistenti per default in Koha, si possono aggiungere "
10594 "altre categorie di valori autorizzati. Per aggiungere una nuova categoria:"
10596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
10599 "In addition to the report wizard, you have the option to write your own "
10600 "queries using SQL. To find reports written by other Koha users, visit the "
10603 "In aggiunta al generatore guidato di reports, puoi anche scrivere le tue "
10604 "query via SQL. Per trovare reports scritti da altri utenti Koha, visita il "
10607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:39
10610 "In both cases you will be presented with a form where you simply need to "
10611 "enter the new start and end date and save the budget."
10613 "In entrambi i casi ti verrà presentata una form da riempire con le nuove "
10614 "date di inzio e fine e poi salvare il budget."
10616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:11
10619 "In order to add a mapping for a specific Koha field, click the Add button on "
10620 "the corresponding line in the table. You will be asked to enter a field "
10621 "number and a subfield code. In order to remove a specific mapping, click the "
10622 "Remove button on the corresponding line. Both changes (add, delete) are "
10623 "applied immediately."
10626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:14
10629 "In order to claim missing and late issues you need to enter vendor "
10632 "Per reclamare i fascicoli mancanti e in ritardo devi inserire informazioni "
10635 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:31
10638 "In order to complete the transfer process, the library receiving the "
10639 "rotating collection should check in all items from the collection as they "
10640 "receive them. This will clear the transfer so that the items are no longer "
10641 "shown as being \"in transit\"."
10643 "Per completare il processo di trasferimento, la biblioteca che riceve la "
10644 "rotating collection deve far rientrare tutte le copie quando le riceve. "
10645 "Questo chiuderà la fase di trasferimento così le copie non risulteranno più "
10648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:24
10651 "In order to determine how to handle irregularities in your subscription "
10652 "answer 'When there is an irregular issue', if the numbers are always "
10653 "sequential you'll want to pick 'Keep issue number'"
10655 "Per determinare come gestire le irregolarità nel tuo abbonamento rispondi "
10656 "'Quando c'è un fascicolo irregolare' se i numeri sono sempre sequenziali "
10657 "vorrai utilizzare 'Mantieni il numero di fascicolo'"
10659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:60
10662 "In order to manage multi-valuated field and subfields, the field and "
10663 "subfields are stored into an arrayref"
10665 "Per gestire campi e sottocampi ripetibili, essi sono salvati in una "
10666 "struttura del linguaggio perl chiamata 'arrayref'"
10668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:5
10671 "In order to send the overdue notices that you defined using the Notices "
10672 "tool, you need to first set the triggers to have these messages."
10674 "Per inviare le notifiche/avvisi di ritardo, che hai definito con lo "
10675 "strumento 'Avvisi', devi prima definire le condizioni che fanno scattare i "
10678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:23
10681 "In order to show the barcode and the patron card number you will need to "
10682 "check the 'Print Card Number as Barcode' option. This will turn the patron "
10683 "card number into a barcode. If you want the number to print in human "
10684 "readable format you will need to check the 'Print Card Number as Text Under "
10687 "Per mostrare il numero della tessera come un barcode, devi selezionare "
10688 "l'opzione 'Stampa numero tessera come barcode'.Questo cambierà il numero "
10689 "tessera in un barcode. Se vuoi stampare il numero in una forma leggibile "
10690 "dalle persone, devi selezionare l'opzione 'Stampa numero tessera come testo "
10691 "sotto il barcode'."
10693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:73
10696 "In some cases a patron may come in to pick up a hold for their partner (or "
10697 "someone else in their household). In this case you want to make sure that "
10698 "the hold is cancelled when you check the item out to someone else. When "
10699 "trying to check out an item that is already waiting for someone else you "
10700 "will be presented with a warning message."
10702 "Talvolta un utente ritira per altri della sua famiglia. In questo caso, "
10703 "interessa essere sicuri che la prenotazione è cancellata quando si presta ad "
10704 "altri la copia. Quando si cerca di prestare una copia che è prenotata da "
10705 "altri, apparirà un messaggio di avviso."
10707 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:79
10710 "In the 'Category type' field choose one of the six main parent categories"
10712 "Nel campo 'Tipo di categoria' scegli una delle sei categorie principali"
10714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:24
10717 "In the 'Description' field, enter a longer (plain text) explanation of what "
10718 "this field will contain"
10720 "Nel campo 'Descrizione' inserisci una spiegazione libera di cosa conterrà "
10723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:50
10726 "In the 'Item Information' tab you can enter information that will be added "
10727 "to every ordered item such as item type, collection code and not for loan "
10730 "Nel tab 'Informazioni sulla copia' puoi inserire le informazioni che saranno "
10731 "aggiunte a ogni copia ordinata come il tipo copia, la sezione di "
10732 "collocazione e se è disponibile o meno per il prestito."
10734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:14
10736 msgid "In the 'Item Type' field, enter a short code for your item type"
10737 msgstr "Nel campo 'Tipo di copia' indica il codice del tipo di questa copia"
10739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:18
10742 "In the 'Patron attribute type code', enter a short code to identify this "
10745 "Nel 'Codice tipo di attributo utente' introduci un codice breve per "
10746 "identificare questo campo "
10748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:59
10750 msgid "In the 'SQL' box you will type or paste the SQL for the report"
10752 "Nel riquadro SQL puoi scrivere o incollare le istruzioni SQL per il report"
10754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:15
10757 "In the Email filed enter the email of the person you want to receive your "
10759 msgstr "Nel campo email scrivi l'email di chi vuoi riceva il tuo report"
10761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:41
10764 "In the OPAC the cover images will also appear in the images tab, as well as "
10765 "next to the title and on the search results."
10767 "Nell'Opac le immagini di copertina appariranno nel punto previsto, vicino al "
10768 "titolo e nei risultati di ricerca."
10770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:7
10771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:7
10774 "In the Vendor Search you can enter any part of the vendor name to get "
10776 msgstr "Nella ricerca fornitori puoi indicare qualunque parte del nome."
10778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:17
10781 "In the above example, Centerville library will allow patrons to return items "
10782 "from all libraries except Liberty and Franklin to their library."
10784 "Nell'esempio precedente, la Centerville Library permette la restituzione "
10785 "delle copie prestate tramite tutte le biblioteche tranne la Liberty e la "
10788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:22
10791 "In the amount box do not use any symbols, simply enter the amount of the "
10792 "budget with numbers and decimals."
10794 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti l'importo del budget con "
10795 "numeri e decimali."
10797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:14
10798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:11
10801 "In the amount field, do not enter currency symbols, only numbers and decimals"
10803 "Nel campo per l'importo non usare simboli, metti solo numeri e decimali."
10805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:13
10808 "In the center of the screen is a simple upload form, simply browse for the "
10809 "file on your computer and give it a name you'll recognize later."
10811 "Al centro dello schermo si trova una semplice form per inviare un file. "
10812 "Cercalo sul tuo computer e associa un nome per lavorarlo dopo averlo "
10813 "caricato su Koha."
10815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:30
10817 msgid "In the description enter the reason the library is closed"
10818 msgstr "Nella descrizione metti la regione per cui la biblioteca è chiusa"
10820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:59
10823 "In the form above you will note that there is now an option to 'Generate an "
10824 "exception for this repeated holiday,' choosing this option will allow you to "
10825 "make it so that this date is not closed even though the library is usually "
10826 "closed on this date."
10828 "Nel form qui sopra puoi notare che c'è l'opzione 'Crea una eccezione per "
10829 "chiusura/festività ripetuta', scegliendola farai in modo che la data non sia "
10830 "uan chiusura anche se di solito la biblioteca è chiusa in quella data."
10832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:26
10835 "In the form that appears above the calendar, enter the closing information "
10836 "(for more info on each option click the question mark [?] to the right of "
10839 "Inserisci le informazioni per le chiusure nel form che sta sopra il "
10840 "calendario (per maggiori informazioni clicca il [?] sulla destra) "
10842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:7
10845 "In the form that appears you need to enter at least a date to search by."
10846 msgstr "Nel form che appare devi inserire almeno una data da cercare."
10848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:15
10850 msgid "In the form that appears you want to enter the basics about your fund."
10852 "Nel form che appare puoi inserire le informazioni di base riguardo il tuo "
10855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:9
10858 "In the form that appears, enter the information provided by your vendor."
10859 msgstr "Inserisci i dati forniti dal fornitore nella maschera che appare."
10861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:41
10864 "In the message body feel free to type whatever message you feel is best, use "
10865 "the fields on the left hand side to enter individualized data from the from "
10868 "Nel corpo del messaggio scrivi ciò che ritieni megli, usa i campi sulla "
10869 "sinistra per inserire dati dal database. "
10871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:14
10874 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10877 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
10878 "dettagli catalografici"
10880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:43
10883 "In the order form that pops up, you will not be able to edit the catalog "
10886 "Nella form di ordine che apparirà, non sarai in grado di modificare i "
10887 "dettagli catalografici"
10889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:64
10892 "In the window that pops up search for the patrons you'd like to notify and "
10895 "Nel pop u che apparirà cerca per utente e clicca 'Select' per inviare la "
10898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:9
10901 "In your results you will see all subscriptions that will expire before the "
10902 "date you entered. From there you can choose to view the subscription further "
10903 "or renew it in one click."
10905 "Nei risultati vedrai tutti gli abbonamenti che scadono prima della data che "
10906 "hai specificato. Potrai vedere l'abbonamento nei dettagli o rinnovarlo con "
10909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:22
10912 "Initiate a transfer from its original current location/holding library to "
10913 "the current location/holding library it is to be rotated to. When a library "
10914 "receives a collection they will need to check in the items to complete the "
10917 "Inizia a trasferire dalla corrente localizzazione alla localizzazione in la "
10918 "collezione si trasferisce. Quando la biblioteca riceve la collezione deve "
10919 "far rientrave le copie per completare il traserimento-"
10921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:3
10924 msgstr "Inventario"
10926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:3
10927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:3
10932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:61
10935 "Irregular: The journal is not \"regular\" but has a periodicity. You know "
10936 "that it comes out on January, then in October and December, it is irregular, "
10937 "but you know when it's going to arrive."
10939 "Irregolare: Il periodico non è \"regolare\" ma ha una sua periodicità. Sai "
10940 "che esce a gennaio, poi ad ottobre e infine a dicembre. Non è regolare ma "
10941 "sai quando arriverà."
10943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:69
10944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:123
10947 msgstr "E' un url "
10949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:5
10952 "Issues can be marked as received from several locations. To find a "
10953 "subscription, use the search box at the top of the Serials page to search "
10954 "for the serial you'd like to receive issues for"
10956 "I fascicoli posso essere indicati come ricevuti da diversi punti. Per "
10957 "cercare un abbonamento, usa il form di ricerca in alto nella pagina delle "
10958 "Risorse in continuazione"
10960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:18
10963 "It is important to rebuild your zebra index immediately after merging "
10964 "records. If a search is performed for a record which has been deleted Koha "
10965 "will present the patrons with an error in the OPAC."
10967 "E' importante riaggiornare Zebra dopo aver fuso dei records. Se un utente fa "
10968 "una ricerca su un record cancellato, Koha mostrerà un errore nell'Opac e non "
10969 "il nuovo record nato dalla fusione."
10971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:9
10974 "It will also allow you to create a new numbering pattern without first "
10975 "adding a subscription. To add a new pattern click 'New numbering pattern' at "
10976 "the top of the list of patterns."
10978 "Ti permette anche di crerare un nuovo schema di numerazione senza creare "
10979 "prima un'abbonamento, Per aggiungere un nuovo schema clicca su 'Nuovo schema "
10980 "di numerazione' in testa alla lista degli schemi."
10982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:7
10984 msgid "It will also appear on the main staff dashboard under the module labels"
10985 msgstr "Apparira nell'interfaccia staff sotto le etichette dei moduli."
10987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:17
10989 msgid "It will also be an option when creating a basket."
10990 msgstr "Sarà anche una opzione al momento della creazione di un raccoglitore."
10992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:9
10995 "It's behavior is controlled by the system preferences StaticHoldsQueueWeight "
10996 "and RandomizeHoldsQueueWeight."
10998 "Il suo comportamento dipende dalle preferenze di sistema "
10999 "StaticHoldsQueueWeight e RandomizeHoldsQueueWeight."
11001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:3
11003 msgid "Item Circulation Alerts"
11004 msgstr "Avvisi di circolazione delle copie"
11006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:3
11008 msgid "Item Details"
11009 msgstr "Dettagli della copia"
11011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:130
11013 msgid "Item Hold Policies"
11014 msgstr "Politiche di prenotazione delle copie"
11016 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:3
11018 msgid "Item Search"
11019 msgstr "Ricerca copia"
11021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:15
11023 msgid "Item Specific Circulation History"
11024 msgstr "Storico della circolazione"
11026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:3
11029 msgstr "Tipo di copia"
11031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:106
11033 msgid "Item already checked out to this patron"
11034 msgstr "La copia è già in prestito a questo utente."
11036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:120
11038 msgid "Item being checked out is marked as 'lost' "
11039 msgstr "Stai prestando una copia che è stata definita 'Lost' "
11041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:125
11043 msgid "Item being checked out is not recommended for a patron of this age"
11045 "La copia sta per essere prestata ad un utente non ritenuto adatto per l'età"
11047 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:126
11050 "Item being checked out meets the decreaseLoanHighHolds system preference "
11053 "Una copia prestata obbedisce ai criteri della preferenza di sistema "
11054 "decreaseLoanHighHolds"
11056 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:110
11058 msgid "Item cannot be renewed "
11059 msgstr "Il prestito di questa non può essere rinnovato "
11061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:107
11063 msgid "Item checked out to another patron"
11064 msgstr "La copia è in prestito ad altro utente"
11066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:114
11068 msgid "Item floats "
11069 msgstr "Copia circolante "
11071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:159
11074 "Item floats: The item will not be transferred from the library it was "
11075 "checked in at, instead it will remain there until transferred manually or "
11076 "checked in at another library"
11078 "Copia circolante: la copia non verra trasferita dalla biblioteca in cui a è "
11079 "rientrata alla biblioteca che la possiede (home library) in autoimatico ma "
11080 "rimarra nella prima biblioteca fino a quando verrà riportata a mano nella "
11081 "seconda o rientrerà da un'altra biblioteca"
11083 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:108
11085 msgid "Item not for loan"
11086 msgstr "Copia non destinata al prestito"
11088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:104
11090 msgid "Item on hold for someone else"
11091 msgstr "La copia è prenotata da un altro utente"
11093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:112
11095 msgid "Item returns home"
11096 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria"
11098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:149
11101 "Item returns home: The item will prompt the librarian to transfer the item "
11102 "to its home library "
11104 "La copia ritorna alla biblioteca proprietaria: significa che alla "
11105 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
11106 "biblioteca che la possiede (home library) "
11108 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:113
11110 msgid "Item returns to issuing library"
11111 msgstr "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata"
11113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:154
11116 "Item returns to issuing library: The item will prompt the librarian to "
11117 "transfer the item back to the library where it was checked out "
11119 "La copia ritorna alla biblioteca che l''ha prestata: significa che alla "
11120 "restituzione si mostrerà al bibliotecario che deve trasferire la copia alla "
11121 "biblioteca che l'ha prestata "
11123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:3
11125 msgid "Item search fields help"
11126 msgstr "Aiuto sulla ricerca nei campi della copia"
11128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:105
11130 msgid "Item should be on the hold shelf waiting for someone else"
11132 "La copia potrebbe essere sullo scaffale delle prenotazioni in attesa di altri"
11134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:7
11137 "Item types typically refer to the material type (book, cd, dvd, etc), but "
11138 "can be used in any way that works for your library."
11140 "I tipi di copia normalmente si riferiscono al tipo di materiale (libri, cd, "
11141 "dvd, ecc.) ma possono essere usati in altri modi a seconda degli interessi "
11142 "della tua biblioteca."
11144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:45
11146 msgid "Items can be edited in several ways."
11147 msgstr "Le copie possono essere editate in diversi modi."
11149 # Stefano Bargioni Attach copia?
11150 # Tajoli: Collega copia, un item con un bib record
11151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:5
11154 "Items can be moved from one bibliographic record to another using the "
11155 "'Attach item' option"
11157 "Le copie possono essere spostate da un record bibliografico ad un altro "
11158 "usando la funzione 'Collega copia'"
11160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:71
11163 "Items can be renewed at any time if this value is left blank. Otherwise "
11164 "items can only be renewed if the item is before the number in units (days/"
11165 "hours) entered in this box."
11167 "Le copie possono essere rinnovate in qualsiasi momento se questo valore è "
11168 "lasciato vuoto. Altrimenti le copie potranno esser rinnovate solo la copia è "
11169 "prcedente al numero in unità (giorni/ore) inserito in questo box."
11171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:30
11174 "Items marked 'Not for loan' will appear in the catalog, but cannot be "
11175 "checked out to patrons"
11177 "Copie con la dicitura 'Escluso dal prestito' compaiono nel catalogo ma non "
11178 "potranno essere prestate agli utenti."
11180 # Stefano Bargioni: nome della scheda
11181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:7
11184 "Items that have been on the hold shelf longer than you normally allow (based "
11185 "on the ReservesMaxPickUpDelay preference value) will appear on the 'Holds "
11186 "Over' tab, they will not automatically be cancelled unless you have set the "
11187 "cron job to do that for you, but you can cancel all holds using the button "
11188 "at the top of the list."
11190 "Le copie che sono in stato di prenotazione per un tempo superiore al "
11191 "normale(in base alla preferenza di sistema ReservesMaxPickUpDelay) "
11192 "appariranno nella scheda 'Prenotazioni scadute' e non saranno "
11193 "automaticamente cancellate a patto che tu non abbia settoto il cron job per "
11194 "cancellarle. Pui anche cancellare tutte le prenotazioi se usi il bottone "
11197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:3
11199 msgid "Items with no checkouts"
11200 msgstr "Copie mai prestate"
11202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:3
11204 msgid "Keyword to MARC Mapping"
11205 msgstr "Mappatura da keyword a MARC"
11207 #. %1$s: helpVersion
11208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
11210 msgid "Koha %s manual"
11211 msgstr "Manuale Koha %s"
11213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:130
11216 msgstr "Liste di Koha"
11218 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:5
11221 "Koha allows you to organize your collection by item types and collection "
11224 "Koha ti permette di organizzare le tue collezioni per tipo di copia o per "
11227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:5
11230 "Koha can offer 'Did you mean?' options on searches based on values in your "
11233 "Koha può basare la feature 'Intendi dire:' sui valori presenti negli "
11236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:5
11239 "Koha can send email messages to your serial vendors if you have late issues. "
11240 "To the left of the main serials page there is a link to 'Claims'"
11242 "Koha può spedire email al tuo fornitore di periodici se hai fascicoli in "
11243 "ritardo. Trovi il link 'Solleciti' a sinistra nella pagina principale delle "
11244 "'Risorse in continuazione'"
11246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:97
11247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:8
11250 "Koha cannot display existing passwords. Leave the field blank to leave "
11251 "password unchanged."
11253 "Koha non può mostrare le password esistenti. Lascia il campo vuoto per "
11254 "lasciare la password non modificata."
11256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:7
11259 "Koha comes with a default list of Z39.50/SRU targets set up that you can add "
11260 "to, edit or delete."
11262 "Koha arriva con una lista di server Z39.50/SRU predefiniti a cui puoi "
11263 "aggiungere, modificare o cancellare."
11265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:5
11268 "Koha comes with a tool that will allow you to export your bibliographic, "
11269 "holdings and/or authority data in bulk. This can be used to send your "
11270 "records to fellow libraries, organizations or services; or simply for backup "
11273 "In Koha c'è uno strumento per esportare i tuoi dati bibliografici, di "
11274 "autorità e di copia in massa. Può essere usato per inviare i dati ad altre "
11275 "biblioteche o servizi oppure per backup."
11277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:7
11280 "Koha comes with many of the necessary Authority frameworks already installed."
11282 "In Koha sono predefinite le griglie di catalogazione per record di autorità."
11284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
11286 msgid "Koha database schema:"
11287 msgstr "Koha database schema:"
11289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:9
11292 "Koha has an extensive set of system preferences. The system preferences "
11293 "control all the various features within Koha, whether they are active in "
11294 "your install or not. System preferences are set at install and are generally "
11295 "not changed afterwards."
11297 "Koha ha un'ampia scelta di preferenze di sistema. Le preferenze di sistema "
11298 "controllano le varie funzionalità all'interno di Koha e se esse siano o meno "
11299 "attive nella tua installazione. Le preferenze di sistema in genere sono "
11300 "configurate durante l'installazione e in seguito non vengono modificate."
11302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:9
11305 "Koha installs with pre-defined values that your library is likely to use, "
11306 "for instance, 'Lost.'"
11308 "Koha viene con molte altre categorie e valori predefiniti che la tua "
11309 "biblioteca probabilmente usa, per esempio 'Perso'."
11311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:22
11314 "Koha is developed and supported by a large number of developers around the "
11315 "world. Thanks to all the developers and libraries who support Koha"
11317 "Koha è sviluppato e supportato da un grande numero di sviluppatori in tutto "
11318 "il mondo. Grazie a tutti gli sviluppatori e ai bibliotecari che supportano "
11321 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:26
11324 "Koha is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
11325 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
11326 "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
11329 "Koha è software libero; puoi ridistribuirlo e/o modificarlo nei termini "
11330 "della GNU General Public License come pubblicata dalla FSF; sia la versione "
11331 "3 o (a tua scelta) ogni versione successiva."
11333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:141
11336 "Koha is multi-MARC compliant. So, it does not know what the 245$a means, "
11337 "neither what 200$f (those 2 fields being both the title in MARC21 and "
11338 "UNIMARC). So, in this list you can \"map\" a MARC subfield to its meaning. "
11339 "Koha constantly maintains consistency between a subfield and its meaning. "
11340 "When the user want to search on \"title\", this link is used to find what is "
11341 "searched (245 if you're MARC21, 200 if you're UNIMARC)."
11343 "Koha è compatibile con diversi formati MARC. Koha non conosce il significato "
11344 "di 245$a, né di 200$f (questi due campi corrispondono al titolo sia in "
11345 "MARC21 sia in UNIMARC !). In questa lista puoi creare una \"corrispondenza\" "
11346 "tra un sottocampo MARC e il suo significato. Koha mantiene costantemente la "
11347 "coerenza tra un sottocampo e il suo significato. Quando l'utente esegue una "
11348 "ricerca per \"titolo\", questo link viene usato per trovare ciò che viene "
11349 "cercato (campo 245 di MARC21, 200 se sei in UNIMARC)."
11351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:5
11354 "Koha keeps a record of publication frequencies for easy management and "
11357 "Koha tiene traccia delle frequenze di pubblicazione per facilitare la "
11358 "gestione e prevenire la duplicazione."
11360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:85
11361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:139
11364 msgstr "Link Koha "
11366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:24
11369 "Koha only has one 'Normalization rule' that removes extra characters such as "
11370 "commas and semicolons. The value you enter in this field is irrelevant to "
11371 "the normalization process."
11373 "Koha ha solo una 'Regola di normalizzazione' che rimuove caratteri in "
11374 "eccesso come virgole o punto e virgola. Il valore che introduci in questo "
11375 "campo è irrilevante ai fini della normalizzazione."
11377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
11379 msgid "Koha reports library:"
11380 msgstr "Libreria dei report di Koha:"
11382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:20
11385 msgstr "Il team di Koha"
11387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:3
11389 msgid "Koha to MARC mapping"
11390 msgstr "Link tra Koha e MARC"
11392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:5
11395 "Koha's Inventory Tool can be used in one of two ways, the first is by "
11396 "printing out a shelf list that you can then mark items off on, or by "
11397 "uploading a text files of barcodes gathered by a portable scanner."
11399 "Lo strumento 'Inventario' di Koha può essere usato in due modi, il primo "
11400 "stampando una lista di collocazioni che puoi via via spuntare o caricando un "
11401 "file di testo di barcode raccolti da una scanner portatile."
11403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:5
11406 "Koha's Plugin System allows for you to add additional tools and reports to "
11407 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11408 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11409 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11412 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
11413 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
11414 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
11415 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
11416 "al plugin per funzionare."
11418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:10
11421 "Koha's data is stored in a MySQL database which means that librarians can "
11422 "generate nearly any report they would like by either using the Guided "
11423 "Reports Wizard or writing their own SQL query."
11425 "I dati di Koha sono contenuti in un database MySQL, il che significa che lo "
11426 "staff può generare report praticamente di ogni tipo, usando lo strumento dei "
11427 "Report guidati o scrivendo a mano la query SQL."
11429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:5
11432 "Koha's news module allows librarians to post news to the OPAC, staff "
11433 "interface and circulation receipts."
11435 "Il modulo 'News' di Koha permette ai bibliotecari di inserire notizie e "
11436 "avvisi nell'Opac, nell'interfaccia staff e nelle ricevute della circolazione."
11438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:5
11441 "Koha's plugin system allows for you to add additional tools and reports to "
11442 "Koha that are specific to your library. Plugins are installed by uploading "
11443 "KPZ ( Koha Plugin Zip ) packages. A KPZ file is just a zip file containing "
11444 "the perl files, template files, and any other files necessary to make the "
11447 "Il sistema a plugin di Koha ti permette di aggiungere reports e strumenti "
11448 "personalizzati alla tua installazione di Koha. I Plugini sono installati "
11449 "caricando un pacchetto KPZ ( Koha Plugin Zip ). Un file KPZ è semplicemente "
11450 "un zip che contiene i file perl, i templates e ogni altro files necessario "
11451 "al plugin per funzionare."
11453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:5
11456 "Koha's reporting module allows you to gather data from your system. There "
11457 "are two main types of reports: "
11459 "Il modulo di reportistica di Koha permette di estrarre dati dal sistema. Ci "
11460 "sono due tipi principali di report: "
11462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:179
11464 msgid "L = For Librarians"
11465 msgstr "L = Per i bibliotecari"
11467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:121
11469 msgid "L = Lost item"
11470 msgstr "L = Copia smarrita"
11472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:43
11477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:60
11482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:98
11485 "LIBRARIESAUSTRALIA AUTHORITIES z3950-test.librariesaustralia.nla.gov.au:210 "
11486 "AuthTraining Userid: ANLEZ / Password: z39.50"
11488 "Server z39.50 authority Australia: z3950-test.librariesaustralia.nla.gov."
11489 "au:210 userid per test: ANLEZ / password: z39.50"
11491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:99
11493 msgid "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 NAF"
11494 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS NAME AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/NAF"
11496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:100
11498 msgid "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES lx2.loc.gov:210 SAF"
11499 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS SUBJECT AUTHORITIES: lx2.loc.gov:210/SAF"
11501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:83
11503 msgid "LIBRARY OF CONGRESS lx2.loc.gov: 210 LCDB"
11504 msgstr "LIBRARY OF CONGRESS: lx2.loc.gov:210/LCDB"
11506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:84
11508 msgid "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11509 msgstr "LONDON PUBLIC LIBRARY catalogue.londonpubliclibrary.ca:210 INNOPAC"
11511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:122
11513 msgid "LR = Lost item returned/refunded"
11514 msgstr "LR = copia persa rientrata/ripagata"
11516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:3
11518 msgid "Label Creator"
11519 msgstr "Creatore di etichette"
11521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:12
11523 msgid "Label is what will appear on the item search page"
11524 msgstr "L'etichetta apparirà nella pagina di ricerca sulle copie"
11526 #. %1$s: fields.008.0.substr( 28, 3 )
11527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:128
11529 msgid "Language=%s "
11530 msgstr "Lingua=%s "
11532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:3
11533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:3
11534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:36
11535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:5
11536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:3
11541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:9
11542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:71
11545 "Learn more about Purchase suggestions in the Acquisitions chapter of the "
11548 "Leggi di più sui suggerimenti d'acquisto nel capitolo sulle Acquisizioni del "
11551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:117
11553 msgid "Learn more about fast cataloging later in this file."
11554 msgstr "Imparerai di più sulla catalogazione avanzata più avanti nel manuale."
11556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:19
11559 "Leaving StaticHoldsQueueWeight empty is contraindicated at this time. Doing "
11560 "so will cause the build_holds_queue script to ignore "
11561 "RandomizeHoldsQueueWeight, causing the script to request hold fulfillment "
11562 "not randomly, but by alphabetical order."
11564 "Lasciare vuota la preferenza di sistema StaticHoldsQueueWeight è "
11565 "controindicato. Se fosse, lo script build_holds_queue script ignorerà "
11566 "RandomizeHoldsQueueWeight e processerà le richieste di prenotazione per "
11567 "ordine alfabetico, non a caso."
11569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:44
11572 msgstr "Lunghezza: 0"
11574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:3
11576 msgid "Libraries & Groups"
11577 msgstr "Biblioteche & Gruppi"
11579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:5
11582 "Libraries can decide if they want to have patrons automatically notified of "
11583 "circulation events (check ins and check outs)."
11585 "Ogni biblioteca può decidere se notificare automaticamente agli utenti i "
11586 "loro prestiti e restituzioni"
11588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:5
11591 "Libraries can define library closings and holidays to be used when "
11592 "calculating due dates. You can make use of the Calendar by turning on the "
11593 "proper system preferences:"
11595 "La biblioteca può definire che i giorni di chiusura e le ferie vengano usati "
11596 "quando si calcolano le date di restituzione. Puoi fare uso del Calendario "
11597 "configurando ad hoc le appropriate preferenze di sistema:"
11599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:6
11602 "Libraries can manage the 'new_status' field for items. With this script, it "
11603 "will be possible to:"
11605 "Le biblioteche possono gestire il campo 'new_status' delle copie. Con questo "
11606 "script, sarà possibile:"
11608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:5
11611 "Libraries sometimes make journal articles and articles within monographs and "
11612 "serials accessible to library patrons through analytics cataloging. "
11613 "Analytics cataloging creates separate bibliographic records for these "
11614 "articles, chapters, sections, etc. found within a larger resource such as a "
11615 "book, an article within a journal, newspaper or serial. In analytics "
11616 "cataloging, although a separate bib record is created for the title, it is "
11617 "not physically separated from the host item. Learn more about Analytics in "
11618 "Chapter 13 of AACR2."
11620 "Vi sono biblioteche che rendono accessibili articoli di riviste o articoli "
11621 "contenuti in monografie usando i record analitici. La catalogazione "
11622 "analitica crea record separati per per articoli, capitoli, sezioni, ecc., "
11623 "contenuti in opere più grandi quali libri, giornali o riviste. Nella "
11624 "catalogazione analitica, anche se si crea un record per titolo, questo non è "
11625 "indipendente dal record madre. Si veda il capitolo 13 delle AACR2 per altre "
11628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:3
11630 msgid "Library EANs"
11631 msgstr "EANs della biblioteca "
11633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:74
11635 msgid "Library Property Groups"
11636 msgstr "Proprietà dei Gruppi di Biblioteche"
11638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:3
11640 msgid "Library Transfer Limits"
11641 msgstr "Limiti nei trasferimenti"
11643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:28
11646 "Library will be filled in automatically based on the library you chose from "
11647 "the pull down at the top of the page"
11649 "La biblioteca viene messa in automatico basandosi sulla biblioteche che hai "
11650 "scelto nella lista all'inizio della pagina"
11652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:24
11657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:431
11660 "Limit batch item modification to subfields defined in the "
11661 "SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod preference"
11663 "Limita le modifiche via batch delle copie ai sottocampi definiti nella "
11664 "preferenza SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod"
11666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:224
11669 "Limit item modification to subfields defined in the "
11670 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing preference"
11672 "Limita le modifiche delle copie ai sottocampi definiti nella preferenza "
11673 "SubfieldsToAllowForRestrictedEditing"
11675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:5
11678 "Limit the ability to transfer items between libraries based on the library "
11679 "sending, the library receiving, and the collection code involved."
11681 "Limita la possibilità di trasferire copie tra le biblioteche basandosi sulla "
11682 "biblioteca che invia, la biblioteca che riceve e la tipologia di copia "
11685 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:42
11688 "Limit the number of items a patron can have checked out at the same time by "
11689 "entering a number in the 'Current Checkouts Allowed' field"
11691 "Limita il numero di prestiti contemporanei ad uno stesso utente inserendo un "
11692 "numero nel campo 'Prestiti attualmente autorizzati'"
11694 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:16
11696 msgid "Limit to a bib number range"
11697 msgstr "Limita a un intervallo di numeri di sistema"
11699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:19
11701 msgid "Limit to a call number range"
11702 msgstr "Limita con un intervallo di segnature"
11704 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:17
11706 msgid "Limit to a specific item type"
11707 msgstr "Limita a tipi di copia"
11709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:18
11711 msgid "Limit to a specific library or group of libraries"
11712 msgstr "Limita a una biblioteca o ad un gruppo determinato di biblioteche"
11714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:20
11716 msgid "Limit to an acquisition date range"
11717 msgstr "Limita a un intervallo di date di acquisto"
11719 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:52
11722 "Limit your Category to 10 characters (something short to make it clear what "
11723 "the category is for) "
11725 "Limita il nome della Categoria a 10 caratteri (per rendere chiaro a cosa si "
11728 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:74
11729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:128
11734 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:3
11739 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:3
11741 msgid "Local Use System Preferences"
11742 msgstr "Preferenze di sistema locali"
11744 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
11747 msgstr "Uso locale:"
11749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:14
11751 msgid "Locate the \"Add new alert\" form."
11752 msgstr "Trova il form \"Aggiungi un nuovo avviso\""
11754 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:26
11757 "Locking a budget means that Funds will not be able to be modified by "
11760 "Bloccare un budget significa che i fondi non possono essere modificati dai "
11763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:3
11766 msgstr "Visualizzatore dei log"
11768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
11773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:3
11776 msgstr "Copie smarrite"
11778 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:123
11783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:85
11785 msgid "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11786 msgstr "MANITOBA PUBLIC library.gov.mb.ca:210 horizon"
11788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:3
11790 msgid "MARC Bibliographic Framework Test"
11791 msgstr "Test della griglia di catalogazione bibliografica MARC"
11793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:3
11795 msgid "MARC Bibliographic Frameworks"
11796 msgstr "Griglia di catalogazione bibliografica MARC"
11798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:3
11800 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Subfields"
11801 msgstr "Sottocampi delle griglie di catalogazione MARC"
11803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:3
11805 msgid "MARC Bibliographic Frameworks Tags"
11806 msgstr "Tags delle griglie di catalogazione MARC"
11808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:3
11810 msgid "MARC Modification Templates"
11811 msgstr "Templates di modifica MARC"
11813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:3
11815 msgid "MARC Record Subfields"
11816 msgstr "Sottocampi MARC"
11818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:3
11820 msgid "MARC export"
11821 msgstr "Esporta MARC"
11823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:14
11825 msgid "MARC field allows you to pick which field you'd like to search in"
11827 "\"Campo MARC\" ti permette di selezionare su quale campo vuoi che avvenga la "
11830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:3
11832 msgid "MARC import"
11833 msgstr "Importazione MARC"
11835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:16
11837 msgid "MARC subfield is the subfield you'd like to search in"
11838 msgstr "\"Sottocampo MARC\" indica il sottocampo su cui vuoi ricercare"
11840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:50
11842 msgid "MARC21/NORMARC"
11843 msgstr "MARC21/NORMARC"
11845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
11847 msgid "MARC21/USMARC"
11848 msgstr "MARC21/USMARC"
11850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:86
11852 msgid "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11853 msgstr "MILTON PL cat.mpl.on.ca:210 horizon"
11855 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:11
11857 msgid "Make sure that your TXT file is a plain text document, not RTF."
11859 "Assicurati che il tuo file TXT sia un documento di testo in chiaro, non un "
11862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:443
11864 msgid "Manage CSV export profiles"
11866 "Crea dei profili CSV per personalizzare l'esportazione di dati dalle liste o "
11869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:3
11871 msgid "Manage Images"
11872 msgstr "Manipola immagini"
11874 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:47
11876 msgid "Manage Koha system settings (Administration panel)"
11877 msgstr "Gestisci le configurazioni di Koha (Pannello di amministrazione)"
11879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:3
11881 msgid "Manage Labels"
11882 msgstr "Gestire Etichette"
11884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:3
11886 msgid "Manage Staged MARC Records"
11887 msgstr "Gestisci i record MARC preparati"
11889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:253
11891 msgid "Manage all budgets"
11892 msgstr "Gestisci tutti i budgets"
11894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:278
11896 msgid "Manage all orders and baskets, regardless of restrictions on them"
11897 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori senza restrizioni al riguardo"
11899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:293
11901 msgid "Manage budget planning"
11902 msgstr "Pianificazione del budget"
11904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:248
11906 msgid "Manage budgets"
11907 msgstr "Gestisci i budgets"
11909 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:169
11911 msgid "Manage circulation rules"
11912 msgstr "Gestisci le regole di circolazione"
11914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:263
11916 msgid "Manage contracts"
11917 msgstr "Gestisci i contratti"
11919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:268
11921 msgid "Manage orders and basket groups"
11922 msgstr "Gestisci ordini, raccoglitori e ordini d'acquisto"
11924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:273
11925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:283
11927 msgid "Manage orders and baskets"
11928 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori"
11930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:80
11932 msgid "Manage patrons fines and fees"
11933 msgstr "Gestisci le multe e le tariffe"
11935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:288
11937 msgid "Manage periods"
11938 msgstr "Gestisci le risorse in continuazione"
11940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:348
11942 msgid "Manage routing lists"
11943 msgstr "Gestisci le routing lists"
11945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:111
11947 msgid "Manage serial subscriptions"
11948 msgstr "Gestisci gli abbonamenti alle risorse in continuazione"
11950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:353
11953 "Manage subscriptions from any branch (only applies when IndependentBranches "
11956 "Gestisci gli abbonamenti da ogni biblioteca (si applica solo se e' attiva la "
11957 "preferenza IndependentBranches)"
11959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:298
11961 msgid "Manage vendors"
11962 msgstr "Gestisci i fornitori"
11964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:50
11965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:104
11967 msgid "Managed in tab "
11968 msgstr "Gestito nella scheda "
11970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:449
11972 msgid "Managed staged MARC records, including completing and reversing imports"
11973 msgstr "Gestisci i records MARC preparati, completa e riversa le importazioni"
11975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:41
11977 msgid "Managing Holds"
11978 msgstr "Gestisci le prenotazioni"
11980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:45
11981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:99
11984 msgstr "Obbligatorio "
11986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:5
11989 "Manual credits can be used to pay off parts of fines, or to forgive a fine "
11991 msgstr "I crediti aggiunti a mano possono essere usati per pagare le multe."
11993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:24
11996 "Marking a budget active makes it usable when placing orders in the "
11997 "acquisitions module, even if the order is placed after the budget end date. "
11998 "This will allow you to record orders that were places in a previous budget "
12001 "Rendere attivo un budget significa renderlo utilizzabile per inserirvi "
12002 "ordini nel modulo acquisizioni, anche se gli ordini sono messi dopo la data "
12003 "di chiusura del bilancio. Questo permette di registrare gli ordini che erano "
12004 "stati messi in un precedente bilancio."
12006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:15
12009 "Marking an item 'Lost' via the cataloging module will automatically charge "
12010 "the patron the replacement cost for that item"
12012 "Segnando una copia Persa tramite la pagina modifica copia automaticamente "
12013 "metterà sul record dell'utente il costo di sostituzione della copia"
12015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:17
12017 msgid "Match points are set up to determine what fields to match on"
12018 msgstr "I punti di match sono definiti per determinare quali campi confrontare"
12020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:33
12022 msgid "Match threshold: 100"
12023 msgstr "Soglia di corrispondenza: 100"
12025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:22
12028 "Matches will appear with info under the 'Match details column' and when "
12029 "clicking the 'View' link under 'Diff' you can see the difference between "
12032 "Le corrispondenze appariranno sotto Dettagli corrispondenza, cliccando link "
12033 "'Vedi' sotto 'Differenze' potrai vedere le differenze tra le versioni"
12035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:34
12037 msgid "Matchpoints (just the one):"
12038 msgstr "Matchpoints (just the one):"
12040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:3
12042 msgid "Merge authorities"
12043 msgstr "Fondi record di authority"
12045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:49
12047 msgid "Merging bibliographic records via Lists"
12048 msgstr "Unire records bibliografici con le liste"
12050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:3
12052 msgid "Merging items"
12053 msgstr "Fondere le copie"
12055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:89
12057 msgid "Merging records"
12058 msgstr "Fondere records"
12060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:40
12062 msgid "Message Subject is what will appear in the subject line of the email"
12064 "'Soggetto del messaggio' è ciò che appare nelle linea 'subject' dell'email"
12066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:455
12068 msgid "Moderate patron comments"
12069 msgstr "Modera i commenti degli utenti."
12071 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:461
12073 msgid "Moderate patron tags"
12074 msgstr "Modera i tags degli utenti"
12076 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:38
12078 msgid "Modification Log"
12079 msgstr "Log delle modifiche"
12081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:41
12083 msgid "Modify CSV Profiles"
12084 msgstr "Modifica i profili CSV"
12086 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:16
12088 msgid "Modify a set"
12089 msgstr "Modifica un set"
12091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:258
12093 msgid "Modify budget (can't create lines, but can modify existing ones)"
12094 msgstr "Modifica budget (non puoi creare ma modificare gli esistenti)"
12096 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:188
12098 msgid "Modify holds priority"
12099 msgstr "Modifica priorità prenotazioni"
12101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:97
12103 msgid "More > Acquisitions > Late issues"
12104 msgstr "Più › Acquisizioni › fascicoli in ritardo"
12106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:44
12108 msgid "More > Administration > Basic Parameters > Authorized Values"
12110 "Più › Amministrazione › Parametri di base › Valori "
12113 # Stefano Bargionni useDaysMode
12114 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
12115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:13
12118 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12119 "> finesCalendar "
12121 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
12122 "Circolazione > finescalendar "
12124 # Stefano Bargionni useDaysMode
12125 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
12126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:8
12129 "More > Administration > Global System Preferences > Circulation "
12130 "> useDaysMode "
12132 "Più › Amministrazione › Preferenze di sistema › "
12133 "Circolazione > useDaysMode "
12135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:8
12138 "More > Administration > Patrons & Circulation > Patron "
12141 "Più > Amministrazione > Utenti & Circulazioni > Attribuiti "
12144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:245
12146 msgid "More > Serials > New Subscription"
12147 msgstr "Più > Risorse in continuazione > Nuovo abbonamento"
12149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:3
12151 msgid "Most circulated items"
12152 msgstr "Copie con maggiore circolazione"
12154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:12
12157 "Most common patron category, usually used for a general 'Patron' category."
12159 "Tipo più comune di utente, normalmente usato per una categoria generica "
12162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:9
12165 "Most fees and fines will be charged automatically if the fines cron job is "
12168 "Molte multe e tariffe vengono addebitate automaticamente se gira il cron job "
12171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:3
12173 msgid "Moving items"
12174 msgstr "Spostare le copie"
12176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:124
12178 msgid "N = New card"
12179 msgstr "N = Nuova tessera"
12181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:87
12183 msgid "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12184 msgstr "NATIONAL LIBRARY OF WALES cat.llgc.org.uk:210 default"
12186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:156
12189 "NULL: means the patron requested the 1st available, and we haven't chosen "
12192 "NULL: significa che l'utente ha richiesto la prima copia disponibile e non "
12195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:10
12197 msgid "Name is a field for you to identify the search term"
12198 msgstr "\"Nome\" è un campo per te per identificare il termine di ricerca"
12200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:27
12202 msgid "Name the list and choose the list category. "
12203 msgstr "Dai un nome alla lista e scegli il tipo. "
12205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:75
12208 "New authorized values can be added to any existing or new category. To add a "
12211 "Nuovi valori autorizzati possono essere aggiunti a una categoria nuova o "
12212 "esistente. Per aggiungere un valore:"
12214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:3
12219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:20
12221 msgid "News in the OPAC will appear above the OpacMainUserBlock"
12222 msgstr "Le news nell'Opac appariranno sopra il OpacMainUserBlock"
12224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:21
12226 msgid "News in the Staff Client will appear on the far left of the screen"
12228 "Le news nello staff client appariranno nella zona a sinistra della pagina"
12230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:22
12233 "News on the circulation receipts will appear below the items that are "
12236 "Se ci sono novità nelle ricevute di circolazione, appariranno sotto le copie "
12239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:49
12242 "Next choose fields that you would like to exclude from the export separated "
12243 "by a space (no commas) "
12245 "Poi scegli i campi che vuoi escludere dal report separati da spazio (non da "
12248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:34
12251 "Next choose if you want to place a hold on the next available item or a "
12252 "specific item by clicking the radio button next to an individual item."
12254 "Poi scegli se vuoi prenotare la prima copia disponibile o se vuoi prenotarne "
12255 "una precisa, attivando la casella accanto alla copia."
12257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:24
12259 msgid "Next choose what to do with matching records if they are found"
12260 msgstr "Poi scegli cosa fare con i record che coincidono se vengono trovati"
12262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:24
12264 msgid "Next choose what to skip when exporting "
12265 msgstr "Poi scegli cosa saltare quando esporti "
12267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:68
12270 "Next decide if the patron can renew this item type and if so, enter how many "
12271 "times they can renew it in the 'Renewals Allowed' box"
12273 "Poi decidi se l'utente può fare rinnovi su questa categoria di copie e se è "
12274 "così, inserisci quante volte può rinnovare nel campo 'Rinnovi consentiti'"
12276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:32
12278 msgid "Next enter the contact information "
12279 msgstr "Poi inserisci i dati di contatto "
12281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:16
12284 "Next note if this layout is for the front or the back of the patron card "
12285 msgstr "Poi annota se questo layout è per il fronte o il retro della tessera "
12287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:176
12290 "Next to each framework is a link to either import or export the framework."
12292 "Accanto ad ogni griglia è presente un link per importare o esportare la "
12295 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:49
12298 "Next to each title is a checkbox, check the items you would like to order, "
12299 "or choose 'Check all' at the top. Depending on your settings in the "
12300 "MarcFieldsToOrder preference Koha will populate the next screen with with "
12301 "the relevant Quantity, Price, Fund, Statistic 1, and Statistic 2 found "
12302 "within the staged file."
12304 "Dopo ciascun titolo c'è un checkbox, flagga le copie che desideri ordinare o "
12305 "scegli 'Seleziona tutto'. In base alle impostazioni inserite nella "
12306 "preferenza ' MarcFieldsToOrder' Koha popolerà la schermata successiva con la "
12307 "quantità, il prezzo, il fondo, la statistica 1 e la statistica 2 trovate nel "
12310 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:11
12313 "Next you can add actions to the template by filling in the Action box. For "
12314 "example if you're loading in a batch of files from your EBook vendor you "
12315 "might want to add the biblio item type of EBOOK to the 942$c."
12317 "Il prossimo passo è aggiungere azioni al template compilando la relativa "
12318 "sezione. Per esempio se stai caricando dei records dal fornitore di ebook, "
12319 "potresti voler aggiungere la stringa 'EBOOK' in 942 $c, che contiene la "
12320 "biblio item type."
12322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:45
12325 "Next you can choose default values to apply to all patrons you are importing "
12327 "Poi scegli i valori di default da assegnare a tutti gli utenti che stai "
12330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:31
12333 "Next you can choose if this event is a one time event or if it is "
12335 msgstr "Poi puoi scegliere se questo evento è un evento ripetuto o no. "
12337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:82
12340 "Next you can choose the default privacy settings for this patron category. "
12341 "This setting can be edited by the patron via the OPAC if you allow it with "
12342 "the OPACPrivacy system preference."
12344 "Poi puoi scegliere le impostazioni automatiche della privacy per questa "
12345 "categoria di utenti. Queste impostazioni potranno essere modificate "
12346 "dall'utente direttamente dall'OPAC se lo renderai possibile con la "
12347 "preferenza di sistema OPACPrivacy."
12349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:22
12352 "Next you can choose the delivery method for the overdue notice. You can "
12353 "choose from Email, Feed, Phone (if you are using the iTiva Talking Tech "
12354 "service), Print and SMS (if you have set your SMSSendDriver). "
12356 "Poi puoi scegliere il metodo d'invio dei solleciti. Puoi scegliere se "
12357 "inviarli via email, come feed, via telefono (se usi il servizio iTiva "
12358 "Talking Tech), se stamparli o se inviare un sms ( se hai impostato "
12361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:23
12364 "Next you can choose whether a new item is created when receiving an issue "
12365 "(if you barcode issues you'll want to create an item at this time)"
12367 "Dopo puoi scegliere se creare una nuova copia quando ricevi un fascicolo (se "
12368 "assegni ad ogni fascicolo un codice a barre vorrai creare una copia in "
12371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:26
12374 "Next you can choose whether or not to import the item data found in the MARC "
12375 "records (if the file you're loading is a bibliographic file) "
12377 "Poi puoi scegliere se importare o no i dati di copia presenti nei record "
12378 "MARC (se stai importando da un file con record bibliografici) "
12380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:29
12382 msgid "Next you can customize the notice for every possible delivery method "
12384 "Poi è possibile impostare gli avvisi differenziati per ciasun metodo d'invio"
12386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:79
12389 "Next you can decide if this patron/item combo are allowed to place holds on "
12390 "items that are on the shelf (or available in the library) or not. If you "
12391 "choose 'no' then items can only be placed on hold if checked out"
12393 "Poi puoi decidere se su questa coppia utente/copia è possibile fare "
12394 "prenotazioni sulle copie che sono a scaffale ( o disponibili in biblioteca) "
12395 "oppure no. Se sceglii 'no' allora si potranno fare prenotazioni su queste "
12396 "copie solo se sono in prestito"
12398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:22
12400 msgid "Next you can enter basic contact info about the branch "
12401 msgstr "Poi puoi inserire i dati di contatto e di base sulla biblioteca "
12403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:9
12406 "Next you will be presented with options for record matching and item imports "
12408 "Poi ti verranno presentate le opzioni per il match tra i record e "
12409 "l'importazione nelle copie "
12411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:13
12414 "Next you will need to have all of your course instructors added as patrons."
12416 "Poi devere avere tutti gli insegnati dei corsi presenti come utenti nel "
12419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:15
12422 "Next you will want to add a couple of new authorized values for Departments "
12425 "Poi aggiungerai due nuove categorie di valori autorizzati, DEPARTMENTS e "
12428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:62
12430 msgid "Next, the Library Setup section includes additional library settings "
12432 "Poi vi sono le configurazioni addizionali per il setup della biblioteca "
12434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:28
12436 msgid "Nicole Engard "
12437 msgstr "Nicole Engard "
12439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:107
12440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:139
12442 msgid "No Holds Allowed: No patron may put this book on hold."
12443 msgstr "Prenotazioni non possibili: nessun utente può prenotare quest'opera"
12445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:29
12447 msgid "No condition"
12448 msgstr "Nessuna condizione"
12450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:21
12453 "None of these fields are required. They should only be entered if you want "
12454 "to keep track of your contact information within Koha."
12456 "Nessuno di questi campi è obbligatorio. Introducili se vuoi registrare le "
12457 "informazioni di contatto."
12459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:45
12461 msgid "Normalization rule: Control-number"
12462 msgstr "Regola di normalizzazione: Control-Number"
12464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:47
12465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:49
12466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:79
12471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
12474 "Note that the authorized values won't be replaced by their descriptions."
12476 "Nota che i valori autorizzati non saranno scambiati con le loro descrizioni. "
12477 "Verranno estratti i valori presenti nel database MySQL."
12479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:14
12482 "Note that the version number between parentheses following the module name "
12483 "is the required version; the installed version is in the next column."
12485 "Nota che il numero di versione tra parentesi che segue il nome del modulo è "
12486 "la versione richiesta; la versione effettivamente installata è nella colonna "
12489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
12490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
12491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:57
12492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
12493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
12494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
12499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:21
12504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:79
12505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:9
12508 "Note: Academic libraries often require that you have a clear record at the "
12509 "library before you can graduate."
12511 "Nota: Le biblioteche accademiche spesso richiedono che tu abbia restituito "
12512 "tutto prima di poterti laureare."
12514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:17
12517 "Note: Actually, a condition is true if value in the corresponding subfield "
12518 "is strictly 'equal' or 'not equal' to what is defined if 'Value'. A record "
12519 "having 999$9 = 'XXX YYY' will not belong to a set where condition is 999$9 = "
12522 "Nota: attualmente una condizione è vera se il dato presente nel sottocampo "
12523 "corrispondente è esattamente uguale a quanto definito nel campo 'valore'. Ad "
12524 "esempio un record con 999$9 = 'XXX YYY' non fa parte di un set la cui "
12525 "condizione di appartenenza sia 999$9 = 'XXX'."
12527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
12529 msgid "Note: Before you begin, you must set up at least one "
12530 msgstr "Nota: Prima di iniziare occorre inserirne almeno uno"
12532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:41
12535 "Note: If you have your AutoResumeSuspendedHolds preference set to \"Don't "
12536 "allow\" then you will not have the option to put an end date on the hold "
12539 "Nota: Se hai configurato la preferenza di sistema AutoResumeSuspendedHolds a "
12540 "\"Non permettere\", allora non avrai la possibilità di mettere una data di "
12541 "fine alla prenotazione sospesa"
12543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:20
12546 "Note: If you would like you can also use the Lists tool for merging records "
12549 "Nota: Se vuoi puoi anche usare lo strumento 'Liste' per fondere i record tra "
12552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:77
12553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:7
12556 "Note: In France a \"quitus\" (\"discharge\") is needed if you want to "
12557 "register for an account in a library or a university)."
12559 "Nota: In Franxia a \"quitus\" (\"discharge\") è necessario se vuoi "
12560 "registrare un account iun una biblioteca o in una università)."
12562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:225
12564 msgid "Note: Please note that edit_items permission is still required"
12566 "Nota: Considera che il permesso edit_items continua ad essere richiesto"
12568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:432
12570 msgid "Note: Please note that items_batchmod permission is still required"
12572 "Nota: Considera che il permesso items_batchmod continua ad essere richiesto"
12574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:7
12576 msgid "Note: Use system preference 'AudioAlerts' to enable/disable sounds."
12578 "Nota: usa la preferenza di sistema 'AudioAlerts' per dis/attivare i suoni."
12580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:33
12582 msgid "Note: if you list prices and/or invoice prices, include tax."
12584 "Nota: se elenchi i prezzi e/o i prezzi delle fatture, includi le tasse."
12586 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:41
12588 msgid "Notes are for internal use."
12589 msgstr "Le note sono per uso interno"
12591 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:28
12594 "Notes are simply for any descriptive notes you might want to add so that "
12595 "librarians know when to use this fund"
12597 "Le note sono semplicemente note descrittive che tu potresti voler aggiungere "
12598 "in modo che i bibliotecari possano visualizzarle quando usano questo fondo."
12600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:47
12605 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:3
12607 msgid "Notices & slips"
12608 msgstr "Avvisi & Ricevute"
12610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:3
12612 msgid "OAI-PMH Sets Configuration"
12613 msgstr "Configurazione dei set OAI-PMH"
12615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:3
12617 msgid "OAI-PMH Sets Mappings Configuration"
12618 msgstr "Configurazione dei set di OAI-PMH"
12620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:186
12622 msgid "ODUE (Overdue Notice) "
12623 msgstr "ODUE (avviso di ritardo) "
12625 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:108
12626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:124
12627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:140
12628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:156
12629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:171
12630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:200
12631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:216
12632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:233
12634 msgid "OPAC > Login > my messaging"
12635 msgstr "OPAC > Login > i miei messaggi"
12637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
12642 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:66
12645 "Of the fields on the group form, 'Category code' and 'Name' are the only "
12647 msgstr "Solo i campi 'Codice della categoria' e 'Nome' sono obbligatori"
12649 # Stefao Bargioni fatture o ordini?
12650 # Tajoli: penso fatture
12651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:16
12654 "Of these fields, only the vendor name is required. The rest of the "
12655 "information should be added to help with generating claim letters and "
12658 "Solo il Nome del fornitore è obbligatorio. Il resto dell'informazione serve "
12659 "per generare le lettere di sollecito e le fatture"
12661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:3
12663 msgid "Offline Circulation"
12664 msgstr "Circolazione offline"
12666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:3
12668 msgid "Offline circulation"
12669 msgstr "Circolazione offline"
12671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:19
12672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:67
12673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:19
12676 "Offset describes what happens when the entire image is off center either "
12677 "vertically or horizontally and creep describes a condition where the "
12678 "distance between the labels changes across the page or up and down the page "
12680 "'Offset' descrive cosa succede quando l'intera immagine è fuori centro o "
12681 "verticalmente o orizzontalmente e 'margini' descrive una condizione quando "
12682 "la distanza tra le etichette varia attraverso o su e giù della pagina "
12684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:43
12689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:9
12692 "Often circulation staff need to change the status of an item to Lost or "
12693 "Damaged. This doesn't require you to edit the entire item record. Instead "
12694 "clicking on the item barcode on the checkout summary or checkin history will "
12695 "bring you to an item summary. You can also get to the item summary by "
12696 "clicking on the Items tab to the left of the bib detail page."
12698 "Spesso il personale della circolazione deve cambare lo status di una copia a "
12699 "Perso o Danneggiato. Questo non richiede di modificare l'intero record di "
12700 "copia. Cliccando sul barcode della copia nel riassunto dei prestiti o sullo "
12701 "storico delle restituzioni, sarai portato a un riassunto dei dati di copia. "
12702 "Ci puoi arrivare anche cliccando la linguetta 'copie' sula sinistra nella "
12703 "visualizzazione di dettaglio del record."
12705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:9
12708 "On each line in the text file enter the patron's card number followed by "
12709 "comma (or tab) and then the image file name "
12711 "Su ogni riga del file, indica il numero tessera seguito da una virgola o TAB "
12712 "e il nome del file dell'immagine "
12714 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:45
12717 "On overdue notices make sure to use <<items.content>> tags to "
12718 "print out the data related to all items that are overdue."
12720 "Negli avvisi per i ritardi usa il tag <<items.content>> per "
12721 "stampare la data di tutte le copie che sono in ritardo."
12723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:9
12725 msgid "On the Circulation menu click 'Upload offline circulation file (.koc)'"
12727 "Nel menu circolazioen clicca su 'Carica il file della circolazione offline "
12730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:17
12733 "On the Guarantor's record, all children and/or professionals will be listed"
12735 "Sul record del garante sono lelencati tutti i bambin/professionisti collegati"
12737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:14
12740 "On the patron record click More and choose Set Permissions to alter patron "
12743 "Nella scheda utente, premi il bottone Più e scegli Imposta i permessi per "
12744 "cambiare i permessi all'utente"
12746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:35
12749 "On the screen listing the budget breakdown click the Edit button at the top "
12750 "and choose to Duplicate budget"
12752 "Sulla schermata che mostra la scomposizione in fondi del budget, clicca il "
12753 "bottone Modifica in alto e scegli Duplica budget."
12755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:104
12758 "On the summary page, you also have the option to edit the information that "
12759 "you entered about the basket by clicking the 'Edit basket header "
12760 "information' button, to delete the basket altogether by clicking the 'Delete "
12761 "this basket' button, or to export your basket as a CSV file by clicking the "
12762 "'Export this basket as CSV' button."
12764 "Inoltre nella pagina riassuntiva, potrai modificare l'informazione sul "
12765 "raccoglitore cliccando sul bottone 'Modifica informazione del raccoglitore', "
12766 "o cancellare il raccoglitore premendo 'Cancella questo raccoglitore', o "
12767 "esportarlo come file CSV premendo il bottone 'Esporta come CSV'."
12769 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:5
12771 msgid "On this page you can create, modify and delete OAI-PMH sets"
12772 msgstr "In questa pagina puoi creare, modificare e cancellare i set di OAI-PMH"
12774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:32
12775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:7
12778 "On this tab you will be able to see and edit all of the routing lists that "
12779 "this patron is on."
12781 "In questa sezione potrai vedere e modificare le routing list a cui "
12782 "appartiene l'utente."
12784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:88
12786 msgid "Once a 'Numbering pattern' is chosen the number formula will appear. "
12788 "Quando viene scelto uno 'Schema di numerazione' appare la formula numerica."
12790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:17
12793 "Once a tag has been approved or rejected it will be moved to the appropriate "
12794 "list of tags. A summary of all tags will appear on the right of the screen."
12796 "Una volta che un tag è stato approvato o scartato, viene messo nell'apposita "
12797 "lista di tag. Un riassunto di tutti i tag apparirà nella parte destra della "
12800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:56
12803 "Once added your attribute will appear on the list of attributes and also on "
12804 "the patron record add/edit form"
12806 "Una volta aggiunto l'attributo, apparirà nella lista degli attributi e nella "
12807 "scheda dell'utente"
12809 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:9
12812 "Once all of the logs from all of the circulation computers are loaded you "
12813 "will be able to check them all or select just those you want to process into "
12816 "Quando tutti i log sulla circolazione saranno caricati, potrai scegliere "
12817 "quali vuoi processare in Koha."
12819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:89
12822 "Once an item is added to the basket you will be presented with a basket "
12825 "Dopo aver aggiunto una copia al raccoglitore, ti verrà presentata la scheda "
12826 "intera del raccoglitore."
12828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:55
12829 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:55
12832 "Once clicked a new line item will be added to the account, showing the "
12833 "payment as reversed"
12835 "Una volta cliccata una nuova linea verrà aggiunta, il debito verrà "
12838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:69
12841 "Once confirmed the hold will show on the patron record and on the checkout "
12842 "screen under the 'Hold' tab."
12844 "Una volta confermata, la prenotazione apparirà nella scheda dell'utente e "
12845 "nella schermata dei prestiti, nella Scheda \"Prenotazioni\""
12847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:101
12850 "Once custom reports are saved to Koha, you can run them by going to the "
12851 "Saved Reports page and clicking the 'Actions' button to the right of the "
12852 "report and choosing 'Run'."
12854 "Una volta che un report è salvato, puoi usarlo andando nella pagina 'report "
12855 "salvati', cliccando sul bottone 'Azioni' posto a destra del report e "
12856 "scegliendo la voce 'Esegui'."
12858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:81
12861 "Once everything is entered click the 'Save Report' button and you'll be "
12862 "presented with options to run it. Once a report is saved you do not have to "
12863 "recreate it you can simply find it on the Saved Reports page and run or edit "
12866 "Una volta inserito tutto, clicca sul bottome 'Salva report' e potrai "
12867 "elaborarlo. Una volta che il report è salvato, non devi ricrearlo, puoi "
12868 "semplicemente andate nella pagina dei report salvati, elaborarlo di nuovo e "
12869 "anche modificarlo se serve."
12871 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:20
12873 msgid "Once finished you will have a summary of all of your transactions"
12874 msgstr "Al termine avrai un sommario di tutte le transazioni"
12876 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:78
12878 msgid "Once finished, click 'Save'"
12879 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'"
12881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:30
12882 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:30
12885 "Once quote selection is finished, simply click the 'Delete quote(s)' key."
12887 "Al termine della selezione delle citazioni, clicca la chiave 'Cancella "
12890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:50
12893 "Once that data is filled in you can click 'Next' to enter the prediction "
12894 "pattern information. "
12896 "Dopo aver inserito i dati clicca su 'Prossimo' per inserire le informazioni "
12897 "nello schema di previsione"
12899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:21
12902 "Once the CSV file has been loaded into the temporary editing table, you may "
12903 "edit the quotes prior to saving them."
12905 "Al termine del caricamento del file CSV nella tabella temporanea, potrai "
12906 "modificare le citazioni prima di salvarle."
12908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:15
12910 msgid "Once the contract is saved it will appear below the vendor information."
12911 msgstr "Il contratto salvato apparirà sotto le informazioni del fornitore."
12913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:12
12916 "Once the current quote pool has been loaded into the editing table, you may "
12917 "edit the quote source and text."
12919 "Al termine del caricamento nella tabella, potrai modificare le citazioni."
12921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:15
12924 "Once the file is uploaded you will be presented with a confirmation message."
12926 "A caricamento del file avvenuto, ti verrà presentato un messaggio di "
12929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:13
12931 msgid "Once the file is uploaded, click the process the file"
12932 msgstr "Dopo aver caricato il file, clicca per processare il file"
12934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:11
12937 "Once the instructor you want appears just click their name and they will be "
12938 "added. You can repeat this for all instructors on this course. Each "
12939 "instructor will appear above the search box and can be removed by clicking "
12940 "the 'Remove' link to the right of their name."
12942 "Quando l'insegnate appare, clicca il nome e verrà aggiunto al corso. Lo puoi "
12943 "fare per tutti gli insegnanti collegati al corso. Ogni insegnante apparirà "
12944 "sopra la casella di ricerca e può essere tolto cliccando il link 'Rimuovi' "
12945 "che si trova a destra dei nomi."
12947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:27
12949 msgid "Once the item is checked out it will appear below the patron's info."
12951 "Una volta che la copia è andata in prestito, questa apparirà sotto le "
12952 "informazioni dell'utente."
12954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:87
12955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:17
12957 msgid "Once the letter is generated you will have a PDF to download"
12958 msgstr "Una volta che la letterà è stata generata, avrai un PDF da scaricare"
12960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:33
12963 "Once the list is saved, it will be accessible from the Lists page and from "
12964 "the 'Add to' menu at the top of the search results."
12966 "Una volta salvata, la lista sarà accessibile dalla pagine delle Liste e dal "
12967 "menù 'Aggiungi a' posto sopra i risultati della ricerca."
12969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:29
12972 "Once the system is back online visit the Synchronize page on the Offline "
12973 "Circulation module and click 'Upload transactions'"
12975 "Quando il sistema è di nuovo online, via pagina per la sincronizzazione del "
12976 "modulo Circolazione offline e clicca su 'Carica transazioni'"
12978 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:37
12981 "Once you are satisfied with the quotes, click the 'Save quotes' button in "
12982 "the toolbar and the quotes will be saved."
12984 "A modifiche effettuate, clicca il bottone 'Salva citazioni' per salvarle."
12986 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:79
12989 "Once you choose that you will be brought to a Z39.50/SRU search window to "
12990 "search other libraries for the record in question."
12992 "Fatta la scelta, verrai portato in una finestra di ricerca Z39.50/SRU per "
12993 "cercare il record su altre biblioteche."
12995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:11
12998 "Once you filter your orders to show you the things you consider to be late, "
12999 "you will be presented with a list of these items."
13001 "Dopo aver filtrato gli ordini per individuare quelli in ritardo, ti verrà "
13002 "presentata la lista delle copie in questione."
13004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:17
13005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:95
13008 "Once you have added all of the items click the 'Done' button. The resulting "
13009 "page will list the items you have selected."
13011 "Dopo aver aggiunto tutte le copie, clicca il bottone 'Fatto'. La pagina "
13012 "successiva mostrerà le copie da te scelte."
13014 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:15
13017 "Once you have all of the patrons you would like to add you can click the "
13018 "'Update' button to save them to the list."
13020 "Una volta che si hanno tutti gli utenti che si desidera aggiungere, cliccare "
13021 "sul pulsante 'Aggiorna' per salvarli nella lista."
13023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:51
13026 "Once you have checked out all of the items for the patron you can print them "
13027 "a receipt by choosing one of two methods."
13029 "Una volta che hai prestato tutte le copie ad un utente, puoi stampare una "
13030 "ricevuta scegliendo tra due metodi."
13032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:37
13035 "Once you have clicked 'Submit' the suggestion will be moved to the matching "
13036 "tab. The status will also be updated on the patron's account in the OPAC and "
13037 "an email notice will be sent to the patron using the template that matches "
13038 "the status you have chosen."
13040 "Dopo aver premuto 'Invia', il suggerimento verrà spostato sotto la relativa "
13041 "scheda. Verrà aggiornato lo stato nell'account dell'utente e verrà inviato "
13042 "un avviso via email all'utente in base al modello relativo allo stato che "
13045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:15
13048 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13049 "primary record will now CONTAIN the data you chose for it as well as all of "
13050 "the items/holdings from both bib records, and the second record will be "
13053 "Quando le hai finito le tue scelte, clicca il bottone 'fondi'. Il record "
13054 "primario ora CONTERRA' i dati che hai scelto insieme a tutte le linee di "
13055 "copia di entrambi i record bibliografici, il sendo record verrà cancellato."
13057 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:11
13060 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13061 "primary record will now contain the data you chose for it and the second "
13062 "record will be deleted."
13064 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi'. Il "
13065 "record primario conterrà i dati che hai scelto, il secondo record verrà "
13068 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:61
13071 "Once you have completed your selections click the 'merge' button. The "
13072 "primary record will now show the data you chose for it as well as all of the "
13073 "items/holdings from both bib records, and the second record will be deleted."
13075 "Una volta che hai completato la selezione, clicca il bottone 'fondi' Il "
13076 "record primario mostrerà i dati che hai scelto con i dati di copia di "
13077 "entrambi i records, il secondo record verrà cancellato."
13079 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:5
13082 "Once you have completed your set up for Course Reserves you can start "
13083 "creating courses and adding titles to the reserve list."
13085 "Una volta che hai finito il setup del modulo 'Testi per i corsi', puoi "
13086 "iniziare a creare corsi e a collegare i titoli ai corsi."
13088 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:30
13091 "Once you have configured all your sets, you have to build the sets. This is "
13092 "done by calling the script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13094 "Una volta che hai configurato i set, devi costruirli. Questo si fa usando lo "
13095 "script misc/migration_tools/build_oai_sets.pl."
13097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:43
13100 "Once you have created at least one CSV Profile an 'Edit profile' tab will "
13101 "appear next to the 'New profile' button."
13103 "Una volta che hai creato almeno un profilo CSV, l'opzione 'Modifica profili "
13104 "CSV' apparirà a fianco del bottone 'Nuovo profilo'."
13106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:41
13109 "Once you have created your file, you can use the Patron Import Tool to bring "
13110 "the data into Koha."
13112 "Creato il file, puoi usare lo strumento Importa utenti per inserire i dati "
13115 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:72
13118 "Once you have entered the info about the item, you need to enter the "
13119 "Accounting information."
13121 "Una volta inserite le info sulla copia, dovrai specificare le info "
13124 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:20
13126 msgid "Once you have entered your info you can click 'Save'"
13127 msgstr "Quando hai inserito il dato necessario clicca 'Salva'"
13129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:13
13132 "Once you have found the items on your shelves you can return to this list "
13133 "and check off the items you found to have the system update the last seen "
13136 "Una volta che hai trovato le copie sugli scaffali, puoi tornare a questa "
13137 "lista e togliere la spunta alle copie trovate, per permettere al sistema di "
13138 "aggiornare la data a oggi"
13140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:15
13143 "Once you have made the changes you want, you can click 'Save' and Koha will "
13144 "present you with the changed patron records."
13146 "Una volta fatti i cambiamenti, clicca 'Salva' e ti saranno presentati gli "
13147 "utenti modificati."
13149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:13
13152 "Once you have made you changes you will be presented with the resulting "
13155 "Una volta fatti i cambiamenti, ti saranno presentate le copie risultanti."
13157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:80
13160 "Once you have made your choices, click the 'Move unreceived orders' button. "
13161 "You will be presented with a dialog box that says 'You have chosen to move "
13162 "all unreceived orders from 'Budget X' to 'Budget Y'. This action cannot be "
13163 "reversed. Do you wish to continue?' Budget X is the budget to be closed and "
13164 "Budget Y is the selected budget."
13166 "Una volta fatta la tua scelta, clicca sul bottone ' Muovi ordini non "
13167 "ricevuti'. Ti si aprirà un finestra di dialogo che dirà 'Hai scelto di "
13168 "spostare tutti gli ordini non ricevuti dal 'Budget X' al 'Budget Y'. Questa "
13169 "azione è irreversibile. Vuoi continuare?' Budget X è il budget che verrà "
13170 "chiuso e Budget Y è il Budget è il budget selezionato."
13172 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:81
13175 "Once you have made your edits (via either method) you can click 'Save' at "
13176 "the top left of the editor."
13177 msgstr "Quando hai finito le modifiche, clicca 'Salva'."
13179 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:29
13182 "Once you have made your edits, click the 'Save Changes' button. You will be "
13183 "brought to a list of your existing budgets."
13185 "Quando ha fatto le tue modifiche, clicca su 'Salva modifiche'. Ti sarà "
13186 "fornita la lista dei budget esistenti"
13188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:9
13191 "Once you have saved your changes you new library will appear in the top "
13194 "Quando hai finito le modifiche, la nuova biblioteca apparirà in alto a "
13197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:29
13198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:77
13199 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:29
13202 "Once you have saved your new profile, you can return to the list of "
13203 "templates and choose to edit the template that this profile is for."
13205 "Una volta che hai salvato il tuo nuovo profilo, puoi tornare alla lista dei "
13206 "templates e scegliere di modificare il template che usa questo profilo."
13208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:55
13211 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13212 "selected items' button. You will be asked which of the two records you would "
13213 "like to keep as your primary record and which will be deleted after the "
13214 "merge. If the records were created using different frameworks, Koha will "
13215 "also ask you what Framework you would like the newly merged record to use."
13217 "Una volta che hai scelto i record che vuoi fondere, clicca su 'Fondi i "
13218 "record selezionati', Ti sarà chiesto quale dei due record vuoi tenere come "
13219 "primario e quale sarà cancellato dopo la fusione. Se i records sono stati "
13220 "creati con diverse griglie, Koha ti chiederà anche la griglia da usare nel "
13223 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:9
13226 "Once you have selected the records you want to merge, click the 'Merge "
13227 "selected' button at the top of the list. You will be asked which of the two "
13228 "records you would like to keep as your primary record and which will be "
13229 "deleted after the merge. If the records were created using different "
13230 "frameworks, Koha will also ask you what Framework you would like the newly "
13231 "merged record to use."
13233 "Una volta che hai selezionato i record che vuoi fondere, clicca sul bottone "
13234 "'Fondi i record selezionati' in alto sulla lista. Ti verrà chiesto quale dei "
13235 "due record vuoi tenere come record primario e quale vuoi cancellare dopo la "
13236 "fusione. Se i record sono stati creati usando diverse griglie per la "
13237 "catalogazione, Koha ti chiederà anche quale griglia dovrà usare il record "
13238 "creato dalla fusione."
13240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:7
13243 "Once you have set up patron categories, you should create a new user in the "
13244 "Patrons module with superlibrarian permissions. Once that user is created, "
13245 "you should log in as that user rather than the root user which is set up as "
13246 "part of installation."
13248 "Una volta configurate le categorie di utente, puoi creare dentro il modulo "
13249 "Utenti un nuovo account utente con i privilegi di super bibliotecario. Poi "
13250 "è bene che effettui il login usando questo account anziché l'account di root "
13251 "usato per l'installazione."
13253 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:5
13256 "Once you have staged your records for import you can complete the import "
13259 "Una volta che hai immagazzinato i record per l'import, puoi completare "
13260 "l'import con questo strumento"
13262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:7
13265 "Once you have the file loaded or the barcodes scanned click 'Continue.' You "
13266 "will be presented with a list of the patrons and the changes you can make."
13268 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, fai click su "
13269 "'Continua'. Vedrai una lista di utenti e dei cambiamenti che puoi apportare."
13271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:23
13274 "Once you have your file uploaded or the barcodes scanned you can click "
13277 "Una volta che hai caricato il file o scansito i barcode, puoi fare click su "
13280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:65
13283 "Once you're done you can close the window and you'll see the list of patrons "
13284 "under the 'Patrons' section"
13286 "Una voltà fatto puoi chiudere la finestra e vedrai la lista degli utenti "
13287 "nella sezione 'Utenti0"
13289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:26
13292 "Once you're sure everything is the way you want you can click the 'Modify "
13293 "selected records' button and your records will be modified."
13295 "Una volta che sei sicuro che tutto è come tu vuoi, clicca il bottone "
13296 "'Modifica i record selezionati' e i records saranno modificati."
13298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:106
13301 "Once you're sure your basket is complete, you can click 'Close this basket' "
13302 "button to indicate that this basket is complete and has been sent to the "
13305 "Quando sei sicuro di aver completato il raccoglitore, puoi premere il "
13306 "bottone 'Chiudi raccoglitore' e inviarlo al fornitore."
13308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:20
13310 msgid "Once you've entered your criteria click 'Continue'"
13311 msgstr "Quando hai inserito i tuoi criteri, clicca 'Continua'"
13313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:64
13316 "Once you've finished, click the 'Save' button at the top and choose whether "
13317 "you want to save and view the bib record you have created or continue on to "
13318 "add/edit items attached to the record "
13320 "A lavoro finito, premi il bottone 'Salva' posto in alto e scegli se vuoi "
13321 "salvare e vedere il record bibliografico o continuare a aggiungere o "
13322 "modificarne copie "
13324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:25
13327 "Once you've made the necessary edits, simply click 'Save' and all of the "
13328 "records that use this authority record will be updated."
13330 "Finite le modifiche, premi il bottone 'Salva' e tutti i record che usano "
13331 "questa voce di autorità verranno aggiornati."
13333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:36
13334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:31
13337 "Once you've opened a blank framework or imported a record via Z39.50/SRU you "
13338 "will be presented with the form to continue cataloging"
13340 "Dopo aver aperto una griglia vuota o aver importato un record via Z39.50/"
13341 "SRU, ti verrà presentata la form per continuare a catalogare."
13343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:28
13346 "Once your Framework appears on the screen you can edit or delete each field "
13347 "by following the instructions for editing subfields"
13349 "Quando la griglia è comparsa sullo schermo, puoi modificare o cancellare "
13350 "campi seguendo le istruzioni per le modifiche dei sottocampi"
13352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:23
13355 "Once your Framework is added click 'MARC structure' to the right of it on "
13356 "the list of Frameworks "
13358 "Dopo aver aggiunto la griglia, clicca 'Struttura MARC' alla sua destra "
13359 "nell'elenco delle griglie "
13361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:53
13364 "Once your actions are saved you can view them at the top of the screen. "
13365 "Actions can be moved around using the arrows to the left of them."
13367 "Una volta che le azioni sono salvate le puoi vedere in cima alla pagina. Le "
13368 "azioni posso essere spostate usando le frecce alla loro sinistra."
13370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:5
13373 "Once your basket is created you are presented with several options for "
13374 "adding items to the order."
13376 "Dopo aver creato il raccoglitore, potrai inserirvi copie da ordinare in "
13379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:13
13382 "Once your changes are made, click the 'Save' button. If you would like to "
13383 "export your data as a CSV file you can do so by entering a file name in the "
13384 "'Output to a file named' field and clicking the 'Output' button."
13386 "Una volta che hai fatto i tuoi cambiamenti, clicca sul bottone 'Salva'. Se "
13387 "vuoi esportare i dati come CSV, puoi farlo mettendo un nome file in 'Manda "
13388 "ad un file di nome' e cliccando sul bottone 'Output'"
13390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:15
13393 "Once your course is saved it will show on the main course reserves page and "
13394 "be searchable by any field in the course."
13396 "Una volta che il corso viene salvato, sarà visibile nella pagina principale "
13397 "del modulo 'Testi per i corsi' e sarà ricercabile per ogni campo presente "
13400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:15
13403 "Once your data is downloaded you will see the dates your data was last "
13404 "synced to the right of each data set."
13406 "Una volta che i dati sono stati scaricati, vedrai le date dell'ultima "
13407 "sincronizzazione alla destra di ogni data set."
13409 # frase contorta nell'originale... Stefano Bargioni 2012-05-22
13410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:39
13413 "Once your hold is placed, if you'd like to have Koha forget that you used "
13414 "the 'Search to Hold' function, you can choose to have Koha 'forget' the "
13415 "patron's name by clicking the arrow to the right of the 'Place Hold' button "
13416 "on the search results and choosing the 'Forget' option."
13418 "Una volta fatta la prenotazione, se vuoi che Koha dimentichi che hai usato "
13419 "la funzione 'Cerca per prenotare', puoi fare dimenticare a Koha il nome "
13420 "dell'utente cliccando la freccia a destra del bottone 'Prenota' e scegliere "
13421 "l'opzione 'Dimentica'."
13423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:26
13426 "Once your import is complete a link to the new bib records will appear to "
13427 "the right of each title that was imported"
13429 "Una volta che l'import è completato, un link ai nuovi record bibliografici "
13430 "apparirà a destra di ogni titolo importato"
13432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:198
13435 "Once your import is complete you will be brought to the framework edit tool "
13436 "where you can make any changes you need to the framework you imported."
13438 "Una volta completata l'importazione, verrà caricata la schermata per la "
13439 "modifica della griglia, dove potrai fare le modifiche che desideri sulla "
13440 "griglia importata."
13442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:21
13445 "Once your new field is added it will be visible at the top of this page and "
13446 "on the item search page"
13448 "Quando il nuovo campo è stato aggiunto, diventa visibile all'inzio di questa "
13449 "pagina e nella pagina di ricerca sui dati di copia"
13451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:121
13454 "Once your policy is set, you can unset it by clicking the 'Unset' link to "
13455 "the right of the rule"
13457 "Una volta che una regola è configurata, puoi cancellarla cliccando il link "
13458 "'Pulisci' posto a destra della regola"
13460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:29
13463 "Once your report is saved it will appear on the 'Use Saved' page with all "
13464 "other saved reports."
13465 msgstr "Una volta salvato, il report apparirà nella pagina 'Report salvati'."
13467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:59
13470 "Once your template is saved you will be able to pick it when using the Stage "
13471 "MARC Records for Import tool."
13473 "Una volta che il template è stato salvato, potrai usarlo durante "
13474 "l'imporatzione, nella fase di deposito temporaneo dei records."
13476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:26
13478 msgid "One can be the patron image which you can resize to meet your needs."
13480 "Una può essere l'immagine dell'utente che puoi ridimensionare per incontrare "
13481 "le tue necessità."
13483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:11
13486 "One you click Submit, your city will be saved and will be listed on the "
13487 "Cities and Towns page."
13489 "Premuto 'Invia', la tua città verrà salvata ed elencata nella pagina 'Città "
13492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:30
13494 msgid "Online Help"
13495 msgstr "Aiuto in linea"
13497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:3
13498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:3
13500 msgid "Online help"
13501 msgstr "Aiuto in linea"
13503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:132
13506 "Open the patron you want to use as your base (the patron you want to "
13507 "duplicate information from)"
13509 "Apri l'utente che vuoi usare come base di partenza (quello da cui vuoi "
13510 "duplicare le informazioni)"
13512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:20
13514 msgid "Or you can just have no image associated with the item type"
13515 msgstr "Oppure puoi non associare alcuna immagine al tipo di copia"
13517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:28
13520 "Or, from the \"add or remove items\" page for a collection, you can click "
13521 "the Transfer button, choose the library you wish to transfer the collection "
13522 "to and click \"Transfer Collection\"."
13524 "Oppure, dalla pagina \"aggiungi o rimuovi copie\" di una raccolta mobile, "
13525 "puoi cliccare sul bottone 'Trasferisci', scegliere la biblioteca in cui vuoi "
13526 "trasferire e cliccare \"Trasferisci la raccolta mobile\"."
13528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:3
13530 msgid "Order from Purchase Suggestion"
13531 msgstr "Ordine dai suggerimenti di acquisto"
13533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:3
13535 msgid "Order from a New Empty Record"
13536 msgstr "Ordine da un novo record (vuoto)"
13538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:3
13540 msgid "Order from a Staged File"
13541 msgstr "Crea un ordine usando i records nel deposito temporaneo"
13543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:3
13545 msgid "Order from a subscription"
13546 msgstr "Ordine da un abbonamento"
13548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:3
13550 msgid "Order from an Existing Record"
13551 msgstr "Ordine da un record esistente"
13553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:3
13555 msgid "Order from an External Source"
13556 msgstr "Ordine da una fonte esterna"
13558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:14
13561 "Orders added to the basket in this way will notify the patron via email that "
13562 "their suggestion has been ordered and will update the patron's 'My purchase "
13563 "suggestions' page in the OPAC."
13565 "Gli ordini aggiunti al raccogliore in questo modo faranno mandare una "
13566 "notifica via email all'utente che ha fatto il suggerimento e verrà "
13567 "aggiornata la pagina 'Miei suggerimeti d'acquisto' nell'Opac."
13569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:5
13570 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:5
13571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:5
13574 "Orders can be received from the vendor information page or the vendor search "
13577 "Gli ordini possono essere ricevuti dalla pagina di informazioni del "
13578 "fornitore o dalla pagina dei risultati di ricerca dei fornitori."
13580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:11
13583 "Organization = An organization that can have Professional patrons attached "
13586 "Organizzazione = Un'organizzazione che può avere utenti professionali "
13589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:25
13591 msgid "Organizational "
13594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:27
13597 "Organizational patrons are organizations. Organizations can be used as "
13598 "guarantors for Professional patrons."
13600 "Gli utenti organizzazione sono enti. Un ente fa da garante agli utenti "
13601 "professionali associati."
13603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:20
13605 msgid "Other/Generic Classification"
13606 msgstr "Altra/generica classificazione"
13608 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:64
13610 msgid "Overdue Notice Markup"
13611 msgstr "Costruzione dell'avviso di ritardo"
13613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:3
13615 msgid "Overdue Notice/Status Triggers"
13616 msgstr "Triggers per messaggi di ritardo/status"
13618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:3
13623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:3
13625 msgid "Overdues with fines"
13626 msgstr "Ritardi con sanzioni"
13628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:156
13630 msgid "Override blocked renewals"
13631 msgstr "Abilita a superare il blocco dei rinnovi"
13633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:125
13635 msgid "PAY = Payment"
13636 msgstr "PAY = Pagamento"
13638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:15
13641 "PDF - Readable by any standard PDF reader, making labels printable directly "
13642 "on a printer "
13644 "PDF - Leggibile da ogni lettore PDF standard, rende le etichette stampabili "
13645 "direttamente su una stampante "
13647 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:192
13652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:208
13654 msgid "PREDUEDGST "
13655 msgstr "PREDUEDGST "
13657 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:3
13659 msgid "Patron Attribute Types"
13660 msgstr "Attributi utente"
13662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:3
13664 msgid "Patron Card Creator"
13665 msgstr "Creatore delle tessere utente"
13667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:3
13669 msgid "Patron Categories"
13670 msgstr "Categorie utente"
13672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:18
13674 msgid "Patron Permissions Defined"
13675 msgstr "Impostazione dei privilegi utente"
13677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:5
13680 "Patron Permissions are used to allow staff members access to the staff "
13683 "I permessi dell'utente sono usati per definire i diritti dei membri dello "
13684 "staff dentro l'interfaccia relativa."
13686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:67
13688 msgid "Patron attribute type code"
13689 msgstr "Codice dell'attributo utente:"
13691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:5
13694 "Patron attributes can be used to define custom fields to associate with your "
13695 "patron records. In order to enable the use of custom fields you need to set "
13696 "the ExtendedPatronAttributes system preference."
13698 "Gli attributi utente possono essere usati per definire altri campi a scelta "
13699 "da associare alle schede utente. Occorre aver attivato la preferenza di "
13700 "sistema ExtendedPatronAttributes."
13702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:5
13705 "Patron categories allow you to organize your patrons into different roles, "
13706 "age groups, and patron categories."
13708 "Le categorie utente permettono di organizzare gli utenti sotto differenti "
13709 "ruoli, gruppi di età e tipi."
13711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:5
13713 msgid "Patron categories belong to one of six overreaching categories in Koha."
13715 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
13718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:63
13721 "Patron categories can also have a maximum age (in years) associated with "
13722 "them (such as children), enter this age in the 'Upperage limit' "
13724 "Le categorie utente possono avere associata un'età massima in anni, come per "
13725 "il caso dei bambini. Indicalo nel campo 'Limite superiore di età' "
13727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:3
13729 msgid "Patron circulation history"
13730 msgstr "Storico della circolazione utente"
13732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:3
13734 msgid "Patron details"
13735 msgstr "Dettagli dell'utente"
13737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:73
13738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:3
13740 msgid "Patron discharges"
13741 msgstr "Liberatorie dell'utente"
13743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:3
13745 msgid "Patron files"
13746 msgstr "Files degli utenti"
13748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:3
13750 msgid "Patron fines"
13751 msgstr "Multe dell utente"
13753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:79
13755 msgid "Patron has a restriction on their account "
13756 msgstr "L'utente ha un blocco sul suo account"
13758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:103
13760 msgid "Patron has outstanding fines"
13761 msgstr "L'utente ha multe in sospeso"
13763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:109
13765 msgid "Patron has too many things checked out"
13766 msgstr "L'utente ha troppi prestiti"
13768 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:5
13771 "Patron images can be uploaded in bulk if you are allowing patron images to "
13772 "be attached to patron records. These images can also be used when creating "
13775 "Le foto degli utenti possono essere caricate in gruppo se hai il permesso di "
13776 "associarle al nome dell'utente. Potranno anche essere usate per stampare le "
13779 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:3
13781 msgid "Patron import"
13782 msgstr "Importa utenti"
13784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:3
13786 msgid "Patron lists"
13787 msgstr "Liste utenti"
13789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:5
13792 "Patron lists are a way to store a group of patrons for easy modification via "
13793 "the batch patron modification tool or reporting."
13795 "Le liste di utenti sono un modo per salvare un gruppo di utenti per una "
13796 "facile modifica con lo strumento 'Modifica utenti batch' o per fare reports."
13798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:86
13800 msgid "Patron needs to confirm their address "
13801 msgstr "L'utente deve confermare l'indirizzo "
13803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:3
13805 msgid "Patron notices"
13806 msgstr "Avvisi all'utente"
13808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:74
13810 msgid "Patron owes too much in fines "
13811 msgstr "L'utente ha troppe multe "
13813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:5
13816 "Patron passwords are not recoverable. The stars show on the patron detail "
13817 "next to the Password label are always there even if a password isn't set. If "
13818 "a patron forgets their password the only option is to reset their password. "
13819 "To change the patron's password, click the 'Change Password' button"
13821 "Le password degli utenti non sono recuperabili. Gli asterischi accanto "
13822 "all'etichetta Password sono sempre presenti, anche a password mancante. "
13823 "L'unico modo per cambiare una password dimenticata è resettarla. Per "
13824 "cambiarla, scegliere il bottone 'Cambia password'"
13826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:3
13828 msgid "Patron permissions"
13829 msgstr "Impostazione dei permessi utente"
13831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:3
13833 msgid "Patron routing lists"
13834 msgstr "Le routing lists dell'utente"
13836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:3
13838 msgid "Patron search"
13839 msgstr "Cerca utente"
13841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:3
13842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:3
13844 msgid "Patron statistics"
13845 msgstr "Statistiche utenti"
13847 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:3
13849 msgid "Patron's Purchase Suggestions"
13850 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
13852 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:3
13857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:3
13859 msgid "Patrons (anonymize, bulk-delete)"
13860 msgstr "Utenti (rendere anonimo, cancellare massivamente)"
13862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:21
13864 msgid "Patrons and Circulation"
13865 msgstr "Utenti e circolazione"
13867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:22
13869 msgid "Patrons are added by going to the 'Patrons' module."
13870 msgstr "Gli utenti sono aggiunti usando ilo modulo 'Utenti'."
13872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:7
13874 msgid "Patrons are assigned to one of six main categories:"
13876 "Le categorie utente posso riferirsi a una di queste sei macrocategorie in "
13879 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:108
13882 "Patrons can also be blocked from checking items out by setting Patron Flags "
13884 "Gli utenti posso essere bloccati dal fare prestiti selezionando alcune "
13885 "caselle nella scheda utente "
13887 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:91
13889 msgid "Patrons has lost their library card "
13890 msgstr "L'utente ha perso la sua tessera "
13892 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:91
13894 msgid "Patrons in Koha can be edited using one of many edit buttons."
13896 "Gli utenti in Koha possono essere modificati usando molti bottoni 'Modifica'."
13898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:3
13900 msgid "Patrons with no checkouts"
13901 msgstr "Utenti senza prestiti"
13903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:3
13905 msgid "Patrons with the most checkouts"
13906 msgstr "Utenti con più prestiti"
13908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:22
13910 msgid "Patrons within the staff category will have access to the staff client."
13912 "Gli utenti della categoria staff hanno accesso all'interfaccia dello staff."
13914 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
13919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:33
13920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:33
13922 msgid "Pay Selected fines "
13923 msgstr "Pagamento delle multe selezionate "
13925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:9
13926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:9
13928 msgid "Pay a fine in full "
13929 msgstr "Pagamento completo della multa "
13931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:17
13932 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:17
13934 msgid "Pay a partial fine "
13935 msgstr "Pagamento parziale della multa "
13937 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:25
13938 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:25
13940 msgid "Pay an amount towards all fines "
13941 msgstr "Pagare una somma per tutte le multe "
13943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:3
13944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:3
13946 msgid "Pay and Writeoff Fines"
13947 msgstr "Pagare e cancellare le multe"
13949 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:3
13951 msgid "Pending on-site checkouts"
13952 msgstr "Consultazioni pendenti"
13954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:419
13956 msgid "Perform batch deletion of items"
13957 msgstr "Cancellazione batch delle copie"
13959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:467
13961 msgid "Perform batch deletion of records (bibliographic or authority)"
13962 msgstr "Fai una cancellazione batch di records (bibliografici o authority)"
13964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:425
13966 msgid "Perform batch modification of items"
13967 msgstr "Modifica batch delle copie"
13969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:413
13971 msgid "Perform inventory of your catalog"
13972 msgstr "Esegui l'inventario del tuo catalogo"
13974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
13977 "Perform math functions. If you don't want to do any calculations, simply "
13978 "click Next instead of making an option."
13980 "Fai dei calcoli matematici. Se non servono calcoli, clicca 'Prossima' invece "
13981 "di usare una delle opzioni disponibili."
13983 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:11
13985 msgid "Perl modules"
13986 msgstr "Moduli Perl"
13988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:30
13990 msgid "Philadelphia, PA 19107"
13991 msgstr "Philadelphia, PA 19107"
13993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:31
13994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:29
13996 msgid "Phone number: "
13997 msgstr "Telefono: "
13999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:11
14002 "Pictures uploaded with this tool should be at least 300dpi which is the "
14003 "minimum quality for a printable image."
14005 "CONSIGLIO: Le immagini caricate con questo strumento dovrebbero almeno avere "
14006 "300 dpi, che è il minimo per stampare un'immagine."
14008 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:63
14010 msgid "Place and modify holds for patrons"
14011 msgstr "Metti e modifica le prenotazioni per gli utenti"
14013 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:194
14015 msgid "Place holds for patrons"
14016 msgstr "Prenota per gli utenti"
14018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:5
14020 msgid "Placing Holds in Staff Client"
14021 msgstr "Fare prenotazioni dall'interfaccia staff"
14023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:3
14025 msgid "Placing an Order"
14026 msgstr "Effettuare un ordine"
14028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:29
14031 "Planning categories are used for statistical purposes. To learn more about "
14032 "planning categories, check out the Planning Category FAQ."
14034 "Le categorie con cui pianificare sono usate a scopi statistici. Per imparare "
14035 "di più sulle categorie con cui pianificare, controlla la FAQ su Pianifica "
14038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:19
14041 "Please note that it is not required to set all the basic parameters. For "
14042 "example, if you do not plan to use acquisitions, then 'Funds,' 'Budgets,' "
14043 "and 'Currencies and Exchange Rates' can be ignored."
14045 "Nota che non tutti i parametri di sistema devono essere impostati. Per "
14046 "esempio se pianifichi di non utilizzare acquisizioni, allora Fondi, Budget, "
14047 "Valute e Tassi di cambio possono essere ignorati."
14049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:104
14050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:158
14055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:3
14060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:59
14065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:19
14067 msgid "Pre-save Editing"
14068 msgstr "Modifica prima del salvataggio definitivo"
14070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:114
14072 msgid "Printing Baskets"
14073 msgstr "Stampa dei raccoglitori"
14075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:18
14077 msgid "Printing Invoices"
14078 msgstr "Stampare ricevute"
14080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:49
14082 msgid "Printing Receipts"
14083 msgstr "Stampa ricevute"
14085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:14
14088 "Private list: Is managed by you and can be seen only by you or the people "
14089 "you choose to share the list with."
14091 "Lista privata: una lista privata è gestita da te e con chi la hai condivisa."
14093 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:30
14095 msgid "Professional "
14096 msgstr "Professionale "
14098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:12
14100 msgid "Professional = A patron that can belong to an Organization"
14102 "Professionista = Un utente che può avere una organizzazione come garante."
14104 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:32
14106 msgid "Professional patrons can be linked to Organizational patrons"
14107 msgstr "Professionista = Un utente che può avere un ente come garante."
14109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:7
14110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:3
14111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:30
14112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:51
14113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:3
14118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:78
14121 "Properties are then applied to libraries via the add or edit library form."
14123 "Le proprietà si applicano alle biblioteche tramite la form per aggiungere o "
14124 "modificare una biblioteca."
14126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:17
14127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:31
14128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:47
14130 msgid "Provide a description so you can identify this action later"
14132 "Inserisci una descrizione affinché tu possa identificare l'azione in un "
14135 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:15
14137 msgid "Public list: Can be seen by everybody, but managed only by you."
14139 "Lista pubblica: una lista pubblica può essere vista da chiunque, ma viene "
14140 "gestita esclusivamente da te."
14142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:65
14144 msgid "Purchase Suggestions"
14145 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
14147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:3
14149 msgid "Purchase suggestions"
14150 msgstr "Suggerimenti di acquisto"
14152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:75
14155 "Quantity is populated by the number of items you've added to the order above."
14157 "La quantità è popolata dal numero di copie che hai aggiunto all'ordine."
14159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:151
14160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:162
14161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:174
14162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:183
14167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
14168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
14173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:7
14175 msgid "Quick Item Status Updates"
14176 msgstr "Modifiche veloce agli status della copia"
14178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:3
14180 msgid "Quick Spine Label Creator"
14181 msgstr "Creatore etichette per il dorso"
14183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:3
14185 msgid "Quote of the day editor"
14186 msgstr "Edita le citazioni del giorno"
14188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:3
14190 msgid "Quote of the day uploader"
14191 msgstr "Caricare le citazioni del giorno"
14193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:224
14198 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:12
14200 msgid "Read Koha documentation"
14201 msgstr "Leggi la documentazione di Koha"
14203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:14
14205 msgid "Read and contribute to discussions"
14206 msgstr "Leggi e contribuisci alle discussioni"
14208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:13
14210 msgid "Read/Write to the Koha wiki"
14211 msgstr "Leggi/scrivi nel wiki di Koha"
14213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:33
14216 "Reasons for accepting and rejecting suggestions are defined by the SUGGEST "
14217 "authorized value."
14219 "I motivi per accettare o respingere un suggerimento di acquisto sono "
14220 "definiti nei valori autorizzati della categoria SUGGEST."
14222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:337
14224 msgid "Receive serials on existing subscriptions"
14225 msgstr "Abilita a ricevere i fascicoli degli abbonamenti esistenti"
14227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:61
14229 msgid "Receiving Holds"
14230 msgstr "Ricezione prenotazioni"
14232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:3
14233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:3
14234 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:3
14236 msgid "Receiving Orders"
14237 msgstr "Ricezione ordini"
14239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:3
14241 msgid "Receiving Serials"
14242 msgstr "Ricezione delle risorse in continuazione"
14244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:3
14246 msgid "Record Matching Rules"
14247 msgstr "Regole di corrispondenza per record"
14249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:3
14251 msgid "Record detail"
14252 msgstr "Dettagli record"
14254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:5
14256 msgid "Record matching rules are used when importing MARC records into Koha."
14257 msgstr "Le regole di match sono usate quando si importano record MARC in Koha."
14259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:5
14260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:9
14263 "Records can be added to Koha via original or copy cataloging. If you would "
14264 "like to catalog a record using a blank template"
14266 "I record bibliografici possono essere aggiunti a Koha tramite catalogazione "
14267 "originale o derivata. Se vuoi catalogare usando una griglia vuota"
14269 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:30
14272 "Records imported using this tool remain in the 'reservoir' until they are "
14273 "cleaned. These items will appear when searching the catalog from the "
14276 "I record importati con questo strumento rimangono nella 'riserva' fino a "
14277 "quando non vengono cancellati. Le copie appariranno quando cercherai in "
14278 "intranet dal modulo catalogazione."
14280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:136
14283 "Registers if an item that had been checked out to a statistics patron "
14284 "(category type = 'X') is returned"
14286 "Registra se una copia prestata a un utente con finalità statistiche "
14287 "(tipologia utente = 'X') e' rientrata."
14289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:144
14291 msgid "Remaining circulation permissions"
14292 msgstr "Rimanenti permessi per la circolazione"
14294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:175
14296 msgid "Remaining system parameters permissions"
14297 msgstr "Rimanenti permessi per i parametri di sistema"
14299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:87
14302 "Remember to assign your staff secure usernames and passwords since these "
14303 "will be used to log into the staff client."
14305 "Ricordati di assegnare allo staff password e id sicuri; verranno usati per "
14306 "entrare nel client staff."
14308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:3
14313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:342
14315 msgid "Renew a subscription"
14316 msgstr "Rinnova un abbonamento"
14318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:14
14321 "Rental fees will be charged based on the settings in your Item Types "
14322 "administration area"
14324 "Le tariffe per i prestiti si baseranno sulle configurazioni dei Tipi di copia"
14326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:68
14329 msgstr "Ripetibile"
14331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:40
14332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:94
14334 msgid "Repeatable "
14335 msgstr "Ripetibile "
14337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:15
14339 msgid "Report Koha bugs"
14340 msgstr "Segnala i bugs di Koha"
14342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:33
14344 msgid "Report from SQL"
14345 msgstr "Crea un report da SQL"
14347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:3
14352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:85
14355 "Reports can also be added by duplicating an existing report. Visit the "
14356 "'Saved reports' page to see all of the reports listed on your system."
14358 "I reports possono essere aggiunti duplicando un report esistente. Visita la "
14359 "pagina 'Reports salvati' per vedere tutti i reports che il tuo sistema ha "
14362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:3
14364 msgid "Reports dictionary"
14365 msgstr "Dizionario dei reports"
14367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:118
14370 "Reports found on the Circulation page are not controlled by this permission"
14372 "I reports che sono nella pagina di Cricolazione non sono controllati da "
14375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:46
14377 msgid "Required Match checks: none (remove the blank one)"
14378 msgstr "Controlli di match richiesti: nessuno (rimuovi quello vuoto)"
14380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:28
14383 "Required fields are defined in the BorrowerMandatoryField system preference"
14385 "I campi obbligatori sono definiti nella preferenza di sistema "
14386 "'BorrowerMandatoryField'"
14388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
14390 msgid "Required for staff login."
14391 msgstr "Richiesto per loggarsi come staff"
14393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:157
14395 msgid "Requires that the staff member also has circulate_remaining_permissions"
14397 "Richiedono che i bibliotecari abbiano anche i circulate_remaining_permissions"
14399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:255
14400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:261
14402 msgid "Requires that you set OpacAllowSharingPrivateLists to 'Allow'"
14404 "E' necessario impostare la preferenza OpacAllowSharingPrivateLists a "
14407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:189
14409 msgid "Requires that you set Overdue Notice/Status Triggers"
14411 "Richiede che tu abbia definto i triggers per messaggi di ritardo/status"
14413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:21
14416 "Review your summary before completing your import to make sure that your "
14417 "matching rule worked and that the records appear as you expect them to"
14419 "Controlla il sommario prima di completare il tuo import, per essere sicuro "
14420 "che le regole per il match abbiano funzionato come ti aspettavi"
14422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:3
14424 msgid "Rotating Collections"
14425 msgstr "Collezioni a rotazione"
14427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:5
14430 "Rotating Collections is a tool for managing collections of materials that "
14431 "frequently get shifted from library to library. It adds the ability to store "
14432 "not only an item's home library and current location, but also information "
14433 "about where it is supposed to be transferred to next to ensure that all "
14434 "items in the collection are sent to the correct library. When an item in a "
14435 "rotating collection is checked in, library staff are notified that the item "
14436 "is part of a rotating collection and which branch it should be sent to if it "
14437 "is not at the correct one."
14439 "Le 'Raccolte mobili' sono uno strumento per gestire raccolte di materiale "
14440 "che frequentemente passano da biblioteca a biblioteca. Aggiunge la "
14441 "possibilita di registrare non solo la biblioteca proprietaria della copia e "
14442 "l'attuale localizzazione ma anche sapere dove deve è stata trasferita e per "
14443 "essere sicuri che tutte le copie della raccolta sono state inviate alla "
14444 "biblioteca corretta. Quando una copia di una 'raccolta mobile' viene fatto "
14445 "rientrare, il bibliotecario viene avvisato che la copia è parte di una "
14446 "'raccolta mobile' e a quale biblioteca va inviata se non è rientrato in "
14449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:347
14454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:3
14455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:28
14457 msgid "Routing Lists"
14458 msgstr "Routing Lists"
14460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:99
14462 msgid "Running Custom Reports"
14463 msgstr "Esegui i report personalizzati"
14465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:70
14468 "SELECT * FROM items WHERE homebranch = <<Pick your branch|branches>"
14469 "> and barcode like <<Partial barcode value here>>"
14471 "WHERE homebranch = <<Seleziona la biblioteca|branches>> AND "
14472 "barcode like <<Partial barcode value here>>"
14474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:69
14477 "SELECT surname,firstname FROM borrowers WHERE branchcode=<<Enter "
14478 "patrons library|branches>> AND surname like <<Enter filter for "
14479 "patron surname (%% if none)>>"
14481 "WHERE branchcode=<<Inserisci la biblioteca dell utente|branches>"
14482 "> AND surname like <<Enter filter for patron surname (%% if "
14485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:241
14487 msgid "SERIAL_ALERT (New serial issue) "
14490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:252
14492 msgid "SHARE_ACCEPT "
14493 msgstr "SHARE_ACCEPT "
14495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:258
14497 msgid "SHARE_INVITE "
14498 msgstr "SHARE_INVITE "
14500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:55
14502 msgid "SRU example"
14503 msgstr "Esempio SRU "
14505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:29
14507 msgid "Salutation is populated by the BorrowersTitles system preference"
14509 "Il campo 'Formula introduttiva' è popolato da quanto contiene la preferenza "
14510 "di sistema BorrowersTitles"
14512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:26
14514 msgid "Sample Overdue Notice"
14515 msgstr "Esempio di avviso di ritardo"
14517 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:30
14519 msgid "Sample Record Matching Rule: Control Number"
14520 msgstr "Esempio di regola di corrispondenza per record: Control Number"
14522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:34
14524 msgid "Save Quotes"
14525 msgstr "Salva cit./sug."
14527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:11
14529 msgid "Scan or type the barcode on the item you would like to transfer"
14531 "Inserisci a mano o col lettore il codice a barre della copia che vuoi "
14534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:25
14537 "Scan the barcode of the item you would like to check out and enter a due "
14538 "date. If you don't enter a due date Koha will prompt you for one."
14540 "Leggi il barcode della copia che vuoi prestare e inserisci una data di "
14541 "restituzione. Se non inserisci la data, Koha te ne mostrerà una per te."
14543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:473
14545 msgid "Schedule tasks to run"
14546 msgstr "Pianifica l'esecuzione di report"
14548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:36
14551 msgstr "Risultato: 101"
14553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:68
14555 msgid "Search Domain Groups"
14556 msgstr "Cerca gruppi di dominio"
14558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:70
14561 "Search Domain Groups allow you to search a group of libraries at the same "
14562 "time instead of searching just one library or all libraries."
14564 "La ricerca per Gruppi di dominio permette di cercare su un gruppo di "
14565 "biblioteche alla volta invece di una sola o tutte le biblioteche."
14567 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:20
14569 msgid "Search for the item you would like to catalog"
14570 msgstr "Cerca le opere che vuoi catalogare"
14572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:20
14574 msgid "Search for the item you would like to catalog "
14575 msgstr "Cerca il record da derivare "
14577 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:3
14579 msgid "Search history"
14580 msgstr "Cronologia della ricerca"
14582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:35
14584 msgid "Search index: Control-number"
14585 msgstr "Cerca indice: Control-Number"
14587 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:25
14588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:22
14590 msgid "Search targets can be altered by using the Z39.50/SRU Admin area."
14592 "I server su cui si effettua la ricerca possono essere modificati tramite "
14593 "Amministrazione › Server Z39.50/SRU."
14595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:3
14600 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:7
14601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:7
14603 msgid "Searching Authorities"
14604 msgstr "Ricerca authority"
14606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:13
14608 msgid "Searching Subtypes on the Staff Client"
14609 msgstr "Ricerca Sottotipi sullo Staff client"
14611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
14616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:23
14618 msgid "See a Sample Overdue Notice"
14619 msgstr "Vedi un esempio di avviso di ritardo"
14621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
14623 msgid "See the full documentation for "
14624 msgstr "Vedi la documentazione completa per "
14626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
14627 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
14629 msgid "See the full documentation for Acquisitions Searching in the "
14630 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca delle Acquisizioni nel "
14632 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
14634 msgid "See the full documentation for Acquisitions Statistics in the "
14636 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle Acquisizioni nel "
14638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
14640 msgid "See the full documentation for Acquisitions in the "
14641 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Acquisizioni nel "
14643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
14645 msgid "See the full documentation for Adding Patrons in the "
14646 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere Utenti nel "
14648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
14650 msgid "See the full documentation for Adding a Subscription in the "
14651 msgstr "Vedi la documentazione completa per aggiungere un abbonamento nel "
14653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
14655 msgid "See the full documentation for Adding/Editing Items in the "
14656 msgstr "Vedi la documentazione completa per Aggiungere/Modificare copie nel "
14658 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
14660 msgid "See the full documentation for Analytics in the "
14661 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli analitici nel "
14663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
14665 msgid "See the full documentation for Anonymizing Patrons in the "
14666 msgstr "Vedi la documentazione completa per rendere anonimi gli utenti nel "
14668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
14669 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
14670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
14671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
14672 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
14673 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
14675 msgid "See the full documentation for Authorities in the "
14676 msgstr "Vedi la documentazione completa dei record authority in "
14678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
14680 msgid "See the full documentation for Authorized Values in the "
14681 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Valori autorizzati in "
14683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
14685 msgid "See the full documentation for Basket Groups in the "
14686 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli ordini d'acquisto nel "
14688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
14690 msgid "See the full documentation for Batch Delete Records in the "
14691 msgstr "Vedi la documentazione completa per la cancellazione batch dei nel "
14693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
14695 msgid "See the full documentation for Batch Patron Modification in the "
14696 msgstr "Vedi la documentazione completa per modifica utente via batch nel "
14698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
14700 msgid "See the full documentation for Batch Record Modification in the "
14701 msgstr "Vedi la documentazione completa per modifica record via batch nel "
14703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
14705 msgid "See the full documentation for Budget Planning in the "
14706 msgstr "Vedi la documentazione completa per la pianificazione dei budget nel "
14708 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
14710 msgid "See the full documentation for Budgets in the "
14711 msgstr "Vedi la documentazione completa per i budget nel "
14713 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
14715 msgid "See the full documentation for CSV Profiles in the "
14716 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili CSV nel "
14718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
14720 msgid "See the full documentation for Catalog Statistics in the "
14721 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche del Catalogo nel "
14723 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
14724 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
14725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
14727 msgid "See the full documentation for Cataloging in the "
14728 msgstr "Vedi la documentazione completa per la catalogazione nel "
14730 # Stefano Bargioni: circolazione?
14731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
14733 msgid "See the full documentation for Checking In in the "
14734 msgstr "Vedi la documentazione completa per la restituzione nel "
14736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
14738 msgid "See the full documentation for Checking Out in the "
14739 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prestiti nel "
14741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
14743 msgid "See the full documentation for Checking Serial Expiration in the "
14745 "Vedi la documentazione completa per il controllo delle scadenze delle "
14746 "Risorse in continuazione nel "
14748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
14750 msgid "See the full documentation for Circulation History in the "
14751 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo Storico della Circolazione nel "
14753 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
14755 msgid "See the full documentation for Circulation Statistics in the "
14757 "Vedi la documentazione completa per le statistiche di circolazione nel "
14759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
14761 msgid "See the full documentation for Circulation and Fine Rules in the "
14763 "Vedi la documentazione completa per le regole per i prestiti e le multe nel "
14765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
14767 msgid "See the full documentation for Circulation in the "
14768 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione nel "
14770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
14772 msgid "See the full documentation for Cities and Towns in the "
14773 msgstr "Vedi la documentazione completa per città e paesi nel "
14775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
14777 msgid "See the full documentation for Claims and Late Orders in the "
14779 "Vedi la documentazione completa per i solleciti e gli ordini in ritardo nel "
14781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
14783 msgid "See the full documentation for Classification Sources in the "
14784 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli schemi di classificazione nel "
14786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
14788 msgid "See the full documentation for Columns settings in the "
14790 "Vedi la documentazione completa per la configurazione delle colonne nel "
14792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
14794 msgid "See the full documentation for Comments in the "
14795 msgstr "Vedi la documentazione completa per i commenti nel "
14797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
14798 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
14800 msgid "See the full documentation for Course reserves in the "
14801 msgstr "Vedi la documentazione completa per i 'testi per i corsi' nel "
14803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
14805 msgid "See the full documentation for Creating Manual Credits in the "
14806 msgstr "Vedi la documentazione completa per i crediti aggiunti a mano nel "
14808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
14810 msgid "See the full documentation for Creating Manual Invoices in the "
14811 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture aggiunte a mano nel "
14813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
14815 msgid "See the full documentation for Currencies and Exchange Rates in the "
14816 msgstr "Vedi la documentazione completa per le valute e i tassi di cambio nel "
14818 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
14820 msgid "See the full documentation for Custom Reports in the "
14821 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report pesonalizzati nel "
14823 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
14825 msgid "See the full documentation for EDI accounts in the "
14826 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli account EDI nel"
14828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
14830 msgid "See the full documentation for EDIFACT messages in the "
14831 msgstr "Vedi la documentazione completa per i messaggi EDIFACT nel"
14833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
14835 msgid "See the full documentation for Editing Patrons in the "
14836 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
14838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
14840 msgid "See the full documentation for Exporting MARC Records in the "
14841 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'esportazione di record MARC nel "
14843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
14845 msgid "See the full documentation for Frameworks in the "
14846 msgstr "Vedi la documentazione completa per le griglie di catalogazione nel "
14848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
14850 msgid "See the full documentation for Funds in the "
14851 msgstr "Vedi la documentazione completa per i fondi nel "
14853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
14855 msgid "See the full documentation for Hold Ratios in the "
14857 "Vedi la documentazione completa per la distribuzione delle prenotazioni nel "
14859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
14861 msgid "See the full documentation for Holds Awaiting Pickup in the "
14862 msgstr "Vedi la documentazione completa per le prenotazioni in attesa nel "
14864 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
14866 msgid "See the full documentation for Holds Statistics in the "
14868 "Vedi la documentazione completa per le statistiche delle prenotazioni nel "
14870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
14872 msgid "See the full documentation for Holds in the "
14873 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Prenotazioni nel "
14875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
14877 msgid "See the full documentation for Holds to Pull in the "
14878 msgstr "Vedi la documentazione completa per le 'prenotazioni da inviare' nel "
14880 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
14882 msgid "See the full documentation for Inventory in the "
14883 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'Inventario nel "
14885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
14886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
14888 msgid "See the full documentation for Invoices in the "
14889 msgstr "Vedi la documentazione completa per le fatture nel "
14891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
14893 msgid "See the full documentation for Item Checkout History in the "
14894 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo storico dei prestiti nel "
14896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
14898 msgid "See the full documentation for Item Circulation Alerts in the "
14899 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli avvisi di circolazione "
14901 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
14903 msgid "See the full documentation for Item Records in the "
14904 msgstr "Vedi la documentazione completa per i record di copia nel "
14906 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
14908 msgid "See the full documentation for Item Types in the "
14909 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di copie nel "
14911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
14913 msgid "See the full documentation for Item search fields in the "
14914 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca nei dati di copia nel "
14916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
14918 msgid "See the full documentation for Keyword to MARC Mapping in the "
14920 "Vedi la documentazione completa per il collegamento MARC / Keywords nel "
14922 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
14924 msgid "See the full documentation for Koha in the "
14925 msgstr "Vedi la documentazione completa per Koha nel "
14927 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
14929 msgid "See the full documentation for Koha to MARC Mapping in the "
14931 "Vedi la documentazione completa per la mappatura da keyword a MARC nel "
14933 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
14934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
14936 msgid "See the full documentation for Label Batches in the "
14938 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette batch nel "
14940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
14941 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
14943 msgid "See the full documentation for Label Layouts in the "
14944 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di etichette nel "
14946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
14947 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
14949 msgid "See the full documentation for Label Profiles in the "
14950 msgstr "Vedi la documentazione completa per i profili di etichette nel "
14952 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
14953 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
14954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
14956 msgid "See the full documentation for Label Templates in the "
14957 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templare di etichette nel "
14959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
14961 msgid "See the full documentation for Libraries & Groups in the "
14962 msgstr "Vedi la documentazione completa per biblioteche e gruppi nel "
14964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
14966 msgid "See the full documentation for Library EANs in the "
14967 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli EAN nel "
14969 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
14971 msgid "See the full documentation for Library Transfer Limits in the "
14973 "Vedi la documentazione completa per i limiti di trasferimenti tra "
14976 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
14978 msgid "See the full documentation for Lists in the "
14979 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Liste nel "
14981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
14982 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
14984 msgid "See the full documentation for MARC Frameworks in the "
14986 "Vedi la documentazione completa per le Griglie di catalogazione MARC nel "
14988 # Stefano Bargioni: label batches/profile/layouts (6293, 6294, 6295) sono tradotti bene?
14989 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
14991 msgid "See the full documentation for MARC Modification Templates in the "
14992 msgstr "Vedi la documentazione completa per i templares di modifica MARC nel "
14994 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
14996 msgid "See the full documentation for Managing Images in the "
14997 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione di immagini nel "
14999 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
15001 msgid "See the full documentation for Merging Items in the "
15002 msgstr "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di copia nel "
15004 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
15006 msgid "See the full documentation for Merging authorities in the "
15008 "Vedi la documentazione completa per la fusione di record di autorità nel "
15010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
15012 msgid "See the full documentation for Moving Items in the "
15013 msgstr "Vedi la documentazione completa per spostare copie nel "
15015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
15017 msgid "See the full documentation for News in the "
15018 msgstr "Vedi la documentazione completa per le News nel "
15020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
15022 msgid "See the full documentation for Notices in the "
15023 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi nel "
15025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
15026 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
15028 msgid "See the full documentation for OAI Sets in the "
15029 msgstr "Vedi la documentazione completa per i set OAI nel "
15031 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
15032 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
15034 msgid "See the full documentation for Offline Circulation in the "
15035 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Circolazione offline nel "
15037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
15038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
15039 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
15040 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
15041 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
15042 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
15043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
15044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
15046 msgid "See the full documentation for Ordering in the "
15047 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Ordini nel "
15049 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
15051 msgid "See the full documentation for Overdues in the "
15052 msgstr "Vedi la documentazione completa per i solleciti di prestiti nel "
15054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
15056 msgid "See the full documentation for Overdues with Fines in the "
15058 "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di prestiti con multe nel "
15060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
15062 msgid "See the full documentation for Patron Attribute Types in the "
15063 msgstr "Vedi la documentazione completa per i tipi di attributi utente nel "
15065 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
15067 msgid "See the full documentation for Patron Categories in the "
15068 msgstr "Vedi la documentazione completa per le categorie utente nel "
15070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
15072 msgid "See the full documentation for Patron Files in the "
15073 msgstr "Vedi la documentazione completa per i files degli utenti nel "
15075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
15077 msgid "See the full documentation for Patron Fines in the "
15078 msgstr "Vedi la documentazione completa per Multe a utenti nel "
15080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
15082 msgid "See the full documentation for Patron Import in the "
15083 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione utenti nel "
15085 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
15087 msgid "See the full documentation for Patron Lists in the "
15088 msgstr "Vedi la documentazione completa per le liste di utenti nel "
15090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
15092 msgid "See the full documentation for Patron Notices in the "
15093 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Avvisi agli utenti nel "
15095 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
15097 msgid "See the full documentation for Patron Permissions in the "
15098 msgstr "Vedi la documentazione completa per i permessi degli utenti nel "
15100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
15102 msgid "See the full documentation for Patron Search in the "
15103 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca di utenti nel "
15105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
15106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
15108 msgid "See the full documentation for Patron Statistics in the "
15109 msgstr "Vedi la documentazione completa per le statistiche utente nel "
15111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
15113 msgid "See the full documentation for Patron routing lists in the "
15114 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
15116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
15117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
15119 msgid "See the full documentation for Paying Fines in the "
15120 msgstr "Vedi la documentazione completa per i pagamenti di multe nel "
15122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
15124 msgid "See the full documentation for Pending on-site checkouts in the "
15126 "Vedi la documentazione completa per i prestiti pendenti on sito fornitori "
15129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
15131 msgid "See the full documentation for Purchase Suggestions in the "
15132 msgstr "Vedi la documentazione completa per i suggerimenti di acquisto nel "
15134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
15136 msgid "See the full documentation for Quick Spine Label Creator in the "
15138 "Vedi la documentazione completa per la creazione di etichette sul dorso nel "
15140 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
15141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
15142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
15144 msgid "See the full documentation for Receiving Orders in the "
15145 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di ordini nel "
15147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
15149 msgid "See the full documentation for Receiving a Serial in the "
15151 "Vedi la documentazione completa per la Ricezione di risorse in continuazione "
15154 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
15156 msgid "See the full documentation for Record Matching Rules in the "
15158 "Vedi la documentazione completa per le regole di corrispondenza tra i "
15161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
15163 msgid "See the full documentation for Renewing in the "
15164 msgstr "Vedi la documentazione completa per i rinnovi nel "
15166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
15168 msgid "See the full documentation for Reports in the "
15169 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Report nel "
15171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
15173 msgid "See the full documentation for Rotating Collections in the "
15174 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
15176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
15178 msgid "See the full documentation for Routing Lists in the "
15179 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Routing List nel "
15181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
15183 msgid "See the full documentation for Search History in the "
15184 msgstr "Vedi la documentazione completa per lo storico della ricerca nel "
15186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
15187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
15189 msgid "See the full documentation for Searching in the "
15190 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricerca nel "
15192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
15194 msgid "See the full documentation for Serial Claims in the "
15195 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Solleciti di periodici nel "
15197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
15199 msgid "See the full documentation for Serial Frequencies in the "
15200 msgstr "Vedi la documentazione completa per i le frequenze dei periodici nel "
15202 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
15204 msgid "See the full documentation for Serial Numbering Patterns in the "
15205 msgstr "Vedi la documentazione completa sugli schemi di numerazione nel "
15207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
15209 msgid "See the full documentation for Serials Statistics in the "
15210 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Statistiche dei periodici nel "
15212 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
15213 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
15214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
15216 msgid "See the full documentation for Serials in the "
15217 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Periodici nel "
15219 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
15221 msgid "See the full documentation for Setting your Library in the "
15223 "Vedi la documentazione completa per le impostazioni della biblioteca nel "
15225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
15226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
15228 msgid "See the full documentation for System Preferences in the "
15229 msgstr "Vedi la documentazione completa per le preferenze di sistema nel "
15231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
15232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
15234 msgid "See the full documentation for Tag Moderation in the "
15235 msgstr "Vedi la documentazione completa per la moderazione dei Tag nel "
15237 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
15239 msgid "See the full documentation for Tools in the "
15240 msgstr "Vedi la documentazione completa per gli Strumenti nel "
15242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
15244 msgid "See the full documentation for Transfers in the "
15245 msgstr "Vedi la documentazione completa per i trasferimenti nel "
15247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
15249 msgid "See the full documentation for Transfers to Receive in the "
15250 msgstr "Vedi la documentazione completa per la ricezione di trasferimenti nel "
15252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
15254 msgid "See the full documentation for Uncertain prices in the "
15255 msgstr "Vedi la documentazione completa per i prezzi incerti nel "
15257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
15259 msgid "See the full documentation for Updating patron records in the "
15260 msgstr "Vedi la documentazione completa per la modifica degli Utenti nel "
15262 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
15264 msgid "See the full documentation for Uploading Cover Images in the "
15265 msgstr "Vedi la documentazione completa per il carico delle copertine nel "
15267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
15270 "See the full documentation for Uploading the Offline Circulation File in the "
15272 "Vedi la documentazione completa per il caricamento di dati di circolazione "
15275 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
15277 msgid "See the full documentation for Vendor Contracts in the "
15278 msgstr "Vedi la documentazione completa per i contratti con i fornitori nel "
15280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
15282 msgid "See the full documentation for Z39.50/SRU Servers in the "
15283 msgstr "Vedi la documentazione completa per i server Z39.50/SRU nel "
15285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
15287 msgid "See the full documentation for adding Course reserves in the "
15289 "Vedi la documentazione completa per aggiungere corsi nel modulo 'testi per "
15292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
15294 msgid "See the full documentation for adding items to Course reserves in the "
15296 "Vedi la documentazione completa per aggiungere copie ai corsi del modulo "
15297 "'testi per i corsi' nel "
15299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
15301 msgid "See the full documentation for managing Vendors in the "
15302 msgstr "Vedi la documentazione completa per la gestione dei fornitori nel "
15304 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
15306 msgid "See the full documentation for system Administration in the "
15307 msgstr "Vedi la documentazione completa per la system administration nel "
15309 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
15311 msgid "See the full documentation for the About page in the "
15312 msgstr "Vedi la documentazione completa per le Informazioni su Koha nel "
15314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
15316 msgid "See the full documentation for the Average Loan Time report in the "
15318 "Vedi la documentazione completa per il Report sui tempi medi di prestito nel "
15320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
15322 msgid "See the full documentation for the Calendar in the "
15323 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Calendario nel "
15325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
15327 msgid "See the full documentation for the Catalog by Item type report in the "
15329 "Vedi la documentazione completa per il Report sulla catalogazione per tipo "
15332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
15334 msgid "See the full documentation for the Did you mean? feature in the "
15335 msgstr "Vedi la documentazione completa per 'Intendi dire:' nel "
15337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
15339 msgid "See the full documentation for the Holds Queue in the "
15340 msgstr "Vedi la documentazione completa per la coda delle prenotazioni nel "
15342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
15345 "See the full documentation for the Items with no Checkouts report in the "
15347 "Vedi la documentazione completa per il Report dei fascicoli senza prestiti "
15350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
15352 msgid "See the full documentation for the Label Creator in the "
15353 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di etichette nel "
15355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
15357 msgid "See the full documentation for the Log Viewer in the "
15358 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Visualizzatore dei log nel "
15360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
15362 msgid "See the full documentation for the Lost Items report in the "
15364 "Vedi la documentazione completa per il Report delle copie smarrite nel "
15366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
15369 "See the full documentation for the MARC Bibliographic Framework Test in the "
15371 "Vedi la documentazione completa per il test delle griglie di catalogazione "
15374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
15376 msgid "See the full documentation for the MARC Import in the "
15377 msgstr "Vedi la documentazione completa per l'importazione di record MARC nel "
15379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
15381 msgid "See the full documentation for the Managing Staged MARC Records in the "
15383 "Vedi la documentazione completa per la Gestione di record lavorati nel "
15385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
15388 "See the full documentation for the Most Circulation Items report in the "
15390 "Vedi la documentazione completa per il Report sulle copie più circolanti nel "
15392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
15395 "See the full documentation for the Overdue Notice/Status Triggers in the "
15396 msgstr "Vedi la documentazione completa per i triggers di ritardo/status nel "
15398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
15400 msgid "See the full documentation for the Patron Card Batches in the "
15402 "Vedi la documentazione completa per le modifiche batch ai record utente nel "
15404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
15405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
15407 msgid "See the full documentation for the Patron Card Creator in the "
15408 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Creazione di schede utente nel "
15410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
15412 msgid "See the full documentation for the Patron Card Layouts in the "
15413 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Modelli di schede utente nel "
15415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
15417 msgid "See the full documentation for the Patron Card Profiles in the "
15418 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Profili di schede utente nel "
15420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
15422 msgid "See the full documentation for the Patron Card Templates in the "
15423 msgstr "Vedi la documentazione completa per i modelli di schede utente nel "
15425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
15427 msgid "See the full documentation for the Patron Details in the "
15428 msgstr "Vedi la documentazione completa per i Dettagli utente nel "
15430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
15432 msgid "See the full documentation for the Patron Image Uploader in the "
15433 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di foto utente nel "
15435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
15437 msgid "See the full documentation for the Patron discharges in the "
15438 msgstr "Vedi la documentazione completa per le liberatorie nel "
15440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
15443 "See the full documentation for the Patron's Purchase Suggestions in the "
15444 msgstr "Vedi la documentazione completa per i suggerimenti di acquisto nel "
15446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
15448 msgid "See the full documentation for the Patrons module in the "
15449 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Modulo Utenti nel "
15451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
15454 "See the full documentation for the Patrons with no Checkouts report in the "
15456 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti senza prestiti nel "
15458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
15461 "See the full documentation for the Patrons with the most Checkouts report in "
15464 "Vedi la documentazione completa per il Report utenti con più prestiti nel "
15466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
15468 msgid "See the full documentation for the Plugin System in the "
15469 msgstr "Vedi la documentazione completa per il sistema di plugins nel "
15471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
15473 msgid "See the full documentation for the Plugin system in the "
15474 msgstr "Vedi la documentazione completa per i plugins nel "
15476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
15478 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Editor in the "
15480 "Vedi la documentazione completa per l' Editor di suggerimenti / citazioni "
15483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
15485 msgid "See the full documentation for the Quote of the Day Uploader in the "
15487 "Vedi la documentazione completa per il Caricamento di suggerimenti / "
15490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
15492 msgid "See the full documentation for the Reports Dictionary in the "
15493 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Dizionario dei Report nel "
15495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
15497 msgid "See the full documentation for the Task Scheduler in the "
15498 msgstr "Vedi la documentazione completa per il Gestore di Task nel "
15500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
15502 msgid "See the full documentation for the Transport Cost Matrix in the "
15503 msgstr "Vedi la documentazione completa per la Matrice Costo Trasporto nel "
15505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:32
15507 msgid "Select the appropriate filing rule from the drop down list."
15508 msgstr "Scegli la biblioteca/sottobiblioteca della copia dal menù a tendina."
15510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:29
15511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:29
15514 "Select the quote(s) you desire to delete by clicking on the corresponding "
15516 msgstr "Seleziona le citazioni che vuoi cancellare cliccando sull'ID."
15518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:91
15521 "Sent to patrons when their account is set up if the AutoEmailOPACUser "
15522 "preference is set to 'Send'"
15524 "Viene inviata all'utente quando viene definito il suo account se la "
15525 "preferenza di sistema AutoEmailOPACUser ha valore 'Send'"
15527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:3
15529 msgid "Serial Collection"
15530 msgstr "Informazioni globali"
15532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:3
15534 msgid "Serial Frequencies"
15535 msgstr "Frequenze dei periodici"
15537 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:3
15539 msgid "Serial Numbering Patterns"
15540 msgstr "Schemi di numerazione dei periodici"
15542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:3
15543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
15546 msgstr "Risorse in continuazione"
15548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:3
15550 msgid "Serials Claims"
15551 msgstr "Solleciti per le risorse in continuazione"
15553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:336
15555 msgid "Serials receiving"
15556 msgstr "Ricevi risorse in continuazione"
15558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:3
15560 msgid "Serials statistics"
15561 msgstr "Statistiche delle risorse in continuazione"
15563 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:7
15565 msgid "Server information"
15566 msgstr "Informazioni sul server"
15568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:3
15570 msgid "Set library"
15571 msgstr "Imposta biblioteca"
15573 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:91
15575 msgid "Set library management parameters (deprecated) "
15576 msgstr "Gestisci la configurazione dei parametri (deprecato) "
15578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:389
15580 msgid "Set notice/status triggers for overdue items"
15581 msgstr "Imposta i triggers per messaggi di ritardo/status (copie in ritardo)"
15583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:58
15585 msgid "Set user permissions"
15586 msgstr "Imposta i permessi"
15588 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:9
15590 msgid "Setting Patron Permissions"
15591 msgstr " Impostazione dei privilegi utente"
15593 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:149
15595 msgid "Setting up Messages"
15596 msgstr "Configura messaggi"
15598 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:7
15603 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:59
15606 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15607 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15610 "Se provi ad aggiungere un campo che non può essere ripetuto due volte (tipo "
15611 "il campo 200 per entrambi), ti verrà mostrato un errore"
15613 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:13
15616 "Should you try to add a field that is not repeatable two times (like "
15617 "choosing the 245 field from both record #1 and #2) you will be presented "
15620 "Se provi ad aggiungere un campo che non può essere ripetuto due volte (tipo "
15621 "il campo 245 [in MARC21] o il campo 200 [per Unimarc] per entrambi), ti "
15622 "verrà mostrato un errore."
15624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:9
15627 "Simply enter the barcode for the item you want to move and click 'Select'"
15628 msgstr "Inserisci il barcode della copia da spostare e clicca 'Select'"
15630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:29
15633 "Since values can contain spaces, additional doubled-quotes may be required: "
15635 "Poichè il valori posso contenre spazi, potrebbero essere richiesti dei doppi "
15636 "apici aggiuntivi: "
15638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:46
15640 msgid "Sincerely, Library Staff"
15641 msgstr "Cordialmente, lo staff della biblioteca"
15643 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:113
15645 msgid "Some examples:"
15646 msgstr "Alcuni esempi: "
15648 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:64
15650 msgid "Some fields in the attribute will not be editable once created:"
15651 msgstr "Alcun campi nell'attributo non saranno modificabili una volta creati:"
15653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:61
15656 "Some fixed fields have editors that will change based on the material type "
15657 "you're cataloging (for example the 006 and the 008 fields)"
15659 "Alcuni campi a lunghezza fissa hanno l'editor che cambia in funzione del "
15660 "tipo di materiale che stai catalogando (per esempio i campi 006 e 008)"
15662 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:7
15664 msgid "Some may have been defined just for your library."
15665 msgstr "Qualcuna potrebbe essere stata definito proprio per la tua biblioteca."
15667 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:58
15670 "Some patron categories can have a minimum age (in years) requirement "
15671 "associated with them, enter this age in the 'Age required' "
15673 "Alcune categorie di utenti possono avere associata un'età minima (in anni). "
15674 "Indicala nel campo 'Età richiesta' "
15676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:7
15679 msgstr "Alcuni consigli"
15681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:85
15684 "Sometimes a copy of the record you need to catalog can't be found via Z39.50/"
15685 "SRU. In these cases you can create a duplicate of similar record and edit "
15686 "the necessary pieces to create a new record. To duplicate an existing record "
15687 "click 'Edit as new (duplicate)' from the 'Edit' menu on the bibliographic "
15690 "A volte non si trova in rete via Z39.50/SRU il record che vuoi catalogare. "
15691 "Se hai un record simile nel catalogo, duplicalo e modificalo. Per "
15692 "duplicarlo, cercalo e premi il bottone 'Modifica come nuovo (duplica)' dal "
15693 "menu 'Modifica' nel record bibliografico"
15695 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:100
15698 "Sometimes checkouts will trigger warning messages that will appear in a "
15699 "yellow box above the check out field. These warnings need to be acknowledged "
15700 "before you will be able to continue checking items out."
15702 "A volte durante l'operazione di prestito compaiono avvisi un un'area gialla. "
15703 "Accetta gli avvisi per poter continuare a prestare."
15705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:131
15708 "Sometimes circulation librarians need to quickly add a record to the system "
15709 "for an item they are about to check out. This is called 'Fast Add.' To allow "
15710 "circulation librarians access to the Fast Add Cataloging tool, simply make "
15711 "sure they have the fast_cataloging permissions. There are two ways to add "
15712 "titles via fast add. If you know that you're about to check out an item that "
15713 "isn't in you catalog you can go to the Circulation module and click 'Fast "
15716 "A volte lo staff della circolazione ha bisogno di aggiungere al sistema un "
15717 "record per l'opera che stanno prestando. Questo metodo è chiamato "
15718 "'Catalogazione veloce'. Per dare il permesso allo staff di accedere alla "
15719 "catalogazione veloce, assicurati che i vari username abbiano il permesso "
15720 "fast_cataloging attivo. Ci sono due modi per aggiungere titoli tramite la "
15721 "catalogazione veloce. Se sai che stai per prestare una copia non presente in "
15722 "catalogo, puoi andare nel modulo di Circolazione e premere 'Catalogazione "
15725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:46
15728 "Sometimes fields may not be editable due to the value in your "
15729 "BiblioAddsAuthorities system preference. If you have this preference set to "
15730 "not allow catalogers to type in fields controlled by authorities you may see "
15731 "a lock symbol to the left of the field. "
15733 "Se la preferenza di sistema BiblioAddsAuthorities è configurata per non "
15734 "peremttere ai catalogatori di inserire dati nei campi controllati via "
15735 "authority, vedrai una icona a forma di lucchetto a sinistra del campo. "
15737 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:129
15740 "Sometimes when you're adding a new family to your system you don't want to "
15741 "type the contact information over and over. Koha allows for you to duplicate "
15742 "a patron and change only the parts you want to (or need to) change."
15744 "Alcune volte devi aggiungere un'intera famiglia e non vuoi scrivere lo "
15745 "stesso indirizzo più volte. Koha ti permette di duplicare un utente e "
15746 "cambiare solo le parti che vuoi/devi cambiare."
15748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/nohelp.tt:5
15750 msgid "Sorry, there is no help available for this topic, please refer to the "
15752 "Spiacenti, non è disponibile alcun aiuto per questo argomento, fai "
15755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:59
15757 msgid "Sort 1 and 2 are used for statistical purposes within your library"
15758 msgstr "Sort1 e 2 sono usati a scopo statistica nella biblioteca"
15760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:47
15761 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:45
15763 msgid "Sort field 1 "
15764 msgstr "Ordina per il campo 1 "
15766 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:52
15767 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:50
15769 msgid "Sort field 2 "
15770 msgstr "Ordina per il campo 2 "
15772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:23
15774 msgid "Sound precedence"
15775 msgstr "Precedenza tra i suoni"
15777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:25
15780 "Sounds will be played in order from top to bottom. That is, the first select "
15781 "that finds a match will have its sound played."
15783 "I suoni vengono utilizzati in ordine dall'alto al bassso. Cosi che, il primo "
15784 "selezionato che viene trovato, allora quello sarà il suono suonato."
15786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:5
15789 "Source of classification or shelving scheme is an Authorized Values category "
15790 "that is mapped to field 952$2 and 942$2 in Koha's MARC Bibliographic "
15793 "Lo schema di classificazione è una categoria di Valori autorizzati collegata "
15794 "al campo 942$2 nelle griglie di catalogazione di Koha."
15796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:20
15801 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:8
15804 "Staff = A user that can be configured to perform functions in the staff "
15807 "Staff = Un utente che può essere configurato per eseguire funzioni "
15808 "nell'interfaccia staff."
15810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:109
15811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:125
15812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:141
15813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:157
15814 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:172
15815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:201
15816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:217
15817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:234
15819 msgid "Staff Client > Patron Record > Notices"
15820 msgstr "Interfaccia Staff > Record utente › Messaggi"
15822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
15824 msgid "Staff Client:"
15825 msgstr "Interfaccia Staff:"
15827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:38
15829 msgid "Staff access, allows viewing the catalogue in staff client "
15831 "Accesso staff, permetterà ai membri dello staff di cercare il catalogo "
15832 "tramite l'interfaccia staff "
15834 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:479
15836 msgid "Stage MARC records into the reservoir"
15837 msgstr "Prepara i records MARC nell'area temporanea"
15839 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
15841 msgid "Standard ID"
15842 msgstr "ID standard "
15844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:16
15845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:14
15850 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:9
15853 "Start by adding a new template (a template can be made up of one or more "
15854 "actions) by entering a name and clicking 'Create template'."
15856 "Inzia aggiungendo un nuovo template (un template puo essere fatto di una o "
15857 "più azioni) inserendo un nome e cliccando su 'Crea template'."
15859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:83
15862 "Start with the numbering on the issue you have in hand, the numbering that "
15863 "matches the date you entered in the 'First issue publication' field"
15865 "Inizia la numerazione con il fascicolo che hai in mano, è la numerazione che "
15866 "corrisponde alla data messa in 'Pubblicazione del primo fascicolo'"
15868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:17
15871 "Statistic reports will show you counts and sums. These reports are all about "
15872 "numbers and statistics, for reports that return more detailed data, use the "
15873 "Guided Report Wizard."
15875 "I report di statistica mostreranno conteggi e somme. Per report più "
15876 "dettagliati, utilizza la Creazione guidata dei report."
15878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:35
15880 msgid "Statistical "
15881 msgstr "Statistico "
15883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:13
15885 msgid "Statistical = A patron type used solely for tracking in house usage "
15887 "Statistico = Un utente usato solo per tracciare la consultazione del "
15890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:15
15892 msgid "Statistical Reports "
15893 msgstr "Statistiche "
15895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:53
15898 msgstr "Statistiche"
15900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:9
15905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:7
15907 msgid "Step 1: Name the definition and provide a description if necessary"
15909 "Passo 1: dai un nome alla definizione e fornisci una descrizione, se occorre"
15911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:15
15916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:9
15918 msgid "Step 2: Choose the module that the will be queried."
15919 msgstr "Passo 2: Scegli il modulo che vuoi interrogare."
15921 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:17
15926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:11
15928 msgid "Step 3: Choose columns to query from the tables presented."
15929 msgstr "Passo 3: scegli le colonne da estrarre dall'elenco delle tabelle."
15931 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:19
15936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:13
15939 "Step 4: Choose the value(s) from the field(s). These will be automatically "
15940 "populated with options available in your database."
15942 "Passo 4: scegli il valore(i) dal campo(i). Saranno automaticamente popolati "
15943 "con le opzioni disponibili nel database."
15945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:21
15950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:23
15955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:37
15956 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:35
15958 msgid "Street address: "
15959 msgstr "Indirizzo (via): "
15961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:18
15963 msgid "SuDOC classification"
15964 msgstr "Classificazione SuDOC"
15966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:42
15968 msgid "Subfields: a"
15969 msgstr "Sottocampi: a"
15971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
15976 #. %1$s: FOREACH field IN fields.650
15977 #. %2$s: IF field.indicator.2
15981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:123
15983 msgid "Subject=%s%s%s%s%s "
15984 msgstr "Soggetto=%s%s%s%s%s "
15986 #. INPUT type=submit name=submit
15987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/edithelp.tt:38
15991 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:16
15993 msgid "Submit patches to Koha using git (version control system)"
15995 "Invia correzioni a Koha utilizzando Git (sistema di controllo della versione)"
15997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:3
15999 msgid "Subscription Detail"
16000 msgstr "Dettagli dell'abbonamento"
16002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:37
16004 msgid "Substitution: items.ccode = 2"
16005 msgstr "Sostituzione: items.ccode = 2"
16007 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:30
16009 msgid "Substitution: items.new_status = '' (no value in the input)"
16010 msgstr "Sostituzione: items.new_status = '' (nessun valore)"
16012 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:22
16014 msgid "Substitutions are changes to apply to the matching items."
16015 msgstr "Le sostituzioni vengono applicate alla copie corrispondenti."
16017 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:93
16019 msgid "Suggested Authority Z39.50 Targets"
16020 msgstr "Server Z39.50 di authority suggeriti"
16022 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:75
16024 msgid "Suggested Bibliographic Z39.50 Targets"
16025 msgstr "Server Z39.50 bibliografici suggeriti"
16027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:46
16028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:61
16033 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:3
16035 msgid "System Preferences"
16036 msgstr "Preferenze di sistema"
16038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:16
16040 msgid "System information"
16041 msgstr "Informazioni sul sistema"
16043 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:7
16046 "System preferences can be searched (using any part of the preference name or "
16047 "description) using the search box on the 'Administration' page or the search "
16048 "box at the top of each system preferences page."
16050 "Le preferenze di sistema possono essere ricercate, usando una parte del nome "
16051 "o della descrizione, tramite la casella di ricerca nella pagina "
16052 "'Amministrazione' o la casella in alto in ogni pagina delle preferenze di "
16055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:5
16057 msgid "System preferences not defined in other tabs."
16058 msgstr "Le preferenze di sistema non definte in altri tab."
16060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:157
16063 "T = Transit: the reserve is linked to an item but is in transit to the "
16066 "T = Transito: la prenotazione è collegata a una copia che però e in transito "
16067 "nella biblioteca in cui si trova prima di tornare alla bibliotca che la "
16070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:136
16073 "TIP: Clicking in a field that is already populated with data will clear that "
16074 "field of all information (making it easier for you to type in something "
16077 "CONSIGLIO: Cliccando in un campo con dei dati, quei dati vengono cancellati, "
16078 "così è più facile per te inserire altri dati"
16080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:15
16083 "TIP: This can be used to record statistics of items that are used, but do "
16084 "not get checked out, such as reference items, magazines, etc. You can then "
16085 "run a report to gather the statistics from this card"
16087 "CONSIGLIO: Questo può essere usato per registrare statistiche di copie che "
16088 "sono usate, ma non ottiene prestito, come copie di reference, riviste, etc. "
16089 "Puoi poi eseguire un report per raccogliere le statistiche da questa scheda "
16092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:88
16094 msgid "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16095 msgstr "TORONTO PUBLIC symphony.torontopubliclibrary.ca:2200 unicorn"
16097 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:287
16099 msgid "TRANSFERSLIP "
16100 msgstr "TRANSFERSLIP "
16102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:89
16104 msgid "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16105 msgstr "TRI-UNI 129.97.129.194:7090 voyager"
16107 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:3
16112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:37
16117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:3
16122 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:3
16124 msgid "Task scheduler"
16125 msgstr "Pianificatore di attività"
16127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:24
16130 "Task scheduler will not work if the user the web server runs as doesn't have "
16131 "the permission to use it. To find out if the right user has the permissions "
16132 "necessary, check /etc/at.allow to see what users are in it. If you don't "
16133 "have that file, check etc/at.deny. If at.deny exists but is blank, then "
16134 "every user can use it. Talk to your system admin about adding the user to "
16135 "the right place to make the task scheduler work."
16137 "Lo schedulatore non funzionerà se l'utente Unix del server web non ha i "
16138 "permessi per usarlo. Di' al tuo gestore del sistema di controllare la "
16139 "configurazione al riguardo in /etc/at.allow e in /etc/at.deny. E' lavoro del "
16140 "sistemista sistemare questo problema."
16142 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:12
16144 msgid "Tell Koha which type of file this is, bibliographic or authority"
16145 msgstr "Dì a Koha che tipo di file è, bibliografico o authority"
16147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:15
16148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:31
16149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:15
16152 "Template Code should be something you can use to identify your template on a "
16153 "list of templates"
16155 "Il codice del template è qualcosa che serve a identificare il tuo template "
16156 "in una lista di template"
16158 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:14
16159 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:30
16160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:14
16163 "Template ID will be automatically generated after saving your template, this "
16164 "is simply a system generated unique id"
16166 "Il template ID è generato automaticamente dopo che hai salvato il template, "
16167 "è semplicemente un id generato automaticamente"
16169 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:55
16171 msgid "Template Toolkit tags"
16172 msgstr "Tag del Template Toolkit"
16174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:17
16175 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:65
16176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:17
16179 "Template will be filled in once you have chosen which template to apply the "
16180 "profile to on the template edit form"
16182 "Il template che verrà compilato sarà quello collegato con il profilo dal "
16185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:3
16186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:11
16187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:26
16188 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:19
16189 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:3
16194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:31
16195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:85
16197 msgid "Text for OPAC "
16198 msgstr "Testo per l'OPAC: "
16200 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:26
16201 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:80
16203 msgid "Text for librarian "
16204 msgstr "Testo per il bibliotecario "
16206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:62
16209 "The << and >> are just delimiters. You must put << at the "
16210 "beginning and >> at the end of your parameter"
16212 "I << e >> sono solo delimitatori. Devi mettere << "
16213 "all'inizio e >> alla fine del tuo parametro"
16215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:91
16218 "The 'Begins with' number is the number of the issue you're holding in your "
16220 msgstr "Il numero 'Inizia con' è il numero del fascicolo che hai in mano."
16222 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:16
16225 "The 'CSV separator' is the character used to separate values and value groups"
16227 "Il 'Separatore CSV' è il carattere usato per separare valori o gruppi di "
16230 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:47
16232 msgid "The 'Category Code' is an identifier for your new code. "
16233 msgstr "Il 'Category Code' è un identificativo del tuo nuovo codice. "
16235 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:26
16238 "The 'Define mappings' link allow you to tell how the set will be build (what "
16239 "records will belong to this set)"
16241 "Il link 'Definisci equivalenze' ti permette di dire come costruire i set, "
16242 "quali record ne devono far parte."
16244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:28
16247 "The 'Encoding' field lets you define the encoding used when saving the file"
16249 "Il campo 'Codifica' permette di indicare il set di caratteri usato per "
16252 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:18
16255 "The 'Field separator' is the character used to separate duplicate fields "
16257 "Il 'separatore di campo' è il carattere usato per separare campi ripetuti "
16259 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:52
16262 "The 'Fine Grace Period' is the period of time an item can be overdue before "
16263 "you start charging fines. "
16265 "Il 'Periodo di grazia' è il numero di giorni che una copia può essere in "
16266 "ritardo prima che partano le multe "
16268 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:43
16271 "The 'Grace period' is the number of days before an issue is automatically "
16272 "moved from status 'Expected' to 'Late'"
16274 "Il 'Periodo di Grazia' è il numero di giorni prima che un fascicolo è "
16275 "automaticamente spostato dallo stato di 'Previsto' ad 'Atteso' e quanti "
16276 "giorni prima che un fascicolo è automaticamente spostato dallo stato di "
16277 "'Atteso' a quello di 'Ritardo'"
16279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:92
16282 "The 'Inner counter' is used to tell Koha where the \"receiving cycle\" "
16285 "Il 'numero interno' è utilizzato per dire a Koha dove parte il \"receiving "
16286 "cycle\" (o ciclo di ricezione)"
16288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:47
16289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:13
16292 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16293 "the MARC version of the record"
16295 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
16298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:12
16301 "The 'Label for OPAC' is the text that will appear in the OPAC when viewing "
16302 "the MARC version of the record."
16304 "L'etichetta per l'Opac è il testo che apparirà nell'Opac nella vista MARC "
16307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:11
16308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:65
16310 msgid "The 'Label for OPAC' is what will show on the MARC view in the OPAC"
16312 "L'\"Etichetta per l'OPAC\" è il testo visualizzato nella Vista MARC dell'OPAC"
16314 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:46
16315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:12
16318 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16319 "the cataloging module"
16321 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
16324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:11
16327 "The 'Label for lib' is the text that will appear in the staff client when in "
16328 "the cataloging module."
16330 "'Etichetta per lo staff' è il testo visualizzato nella Vista MARC della "
16333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:10
16334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:64
16337 "The 'Label for lib' is what will show in the staff client if you have "
16338 "advancedMARCeditor set to display labels"
16340 "L'\"Etichetta per lo staff\" è il testo mostrato nel client dello staff se "
16341 "la preferenza di sistema advancedMARCeditor ha il valore 'Visualizza "
16344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:87
16347 "The 'Locale' option is useful when you want to display days, month or "
16348 "season. For example, if you have a German serial, you can use the German "
16349 "locale option to display days, etc. in German."
16351 "L'opzione 'Locale' è utile quando vuoi mostrare giorno, mese o stagione. Per "
16352 "esempio, se hai un periodico tedesco, puoi usare l'opzione locale tedesco "
16353 "per mostrare giorni, etc. in tedesco."
16355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:41
16358 "The 'Name' is what will appear on the Saved Reports page to help you "
16359 "identify the report later. It will also be searchable using the filters "
16360 "found the left of the Saved Reports page."
16362 "Il nome apparirà nella pagina dei Report salvati per aiutarti a ritrovare il "
16363 "report in futuro. Il report sarà anche ricercabile usando i filtri presenti "
16364 "a sinistra della pagina Report salvati."
16366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:16
16369 "The 'News' box allows for the use of HTML for formatting of your news item"
16371 "Il form 'News' ti permette di usare l'HTML per formattare le singole notizie"
16373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:57
16376 "The 'Overdue Fines Cap' is the maximum fine for this patron and item "
16379 "Il 'Massimo di multe' è la multa massima per la combinazione tra utente e "
16382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:36
16385 "The 'Patron notification' option lets you pick a notice to send to patrons "
16386 "who subscribe to updates on this serial via the OPAC. "
16388 "L'opzione di 'Avviso all'utente' ti consente di inviare un avviso agli "
16389 "utenti che hanno richiesto di ricevere info sugli aggiornamenti di quel "
16390 "periodico tramite l'OPAC"
16392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:15
16395 "The 'Profile description' is for your own benefit, but will also appear in "
16396 "the OPAC when patrons download content, so make sure it's clear to your "
16399 "La 'Descrizione del profilo' è per tua comodità, ma apparirà anche nell'OPAC "
16400 "quando gli utenti scaricano il contenuto, per cui conviene che sia una "
16401 "descrizione chiara per tutti"
16403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:14
16406 "The 'Profile name' will appear on the export pull down list when choosing "
16407 "'Download' from your cart or list"
16409 "Il 'Nome profilo' apparirà nell'export nella lista di selezione quando "
16410 "scegli di scaricare dal tuo carrello o lista"
16412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:63
16415 "The 'Question to ask' will be displayed on the left of the string to enter."
16417 "La 'Questione da chiedere' verrà mostrata alla sinistra della stringa da "
16420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:23
16423 "The 'Subfield separator' is the character used to separate duplicate "
16426 "Il 'separatore di sottocampo' è il carattere usato per separare sottocampi "
16429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:45
16430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:11
16432 msgid "The 'Tag' is the MARC field number"
16433 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
16435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:10
16437 msgid "The 'Tag' is the MARC field number."
16438 msgstr "Il 'Tag' è il numero del campo MARC"
16440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:58
16443 "The 'Thesaurus' chooses the authority file to which the field should be "
16446 "Il campo 'Thesaurus' permette di scegliere l'authority file a cui il campo "
16447 "può essere collegato."
16449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:15
16452 "The AuthorityFile plugin searches the authority file and suggests the user "
16453 "might be interested in bibs linked to the top 5 authorities"
16455 "Il plugin AuthorityFile cerca sui record di autorità e suggerisce all'utente "
16456 "i record bibliografici associati alle prime 5 intestazioni"
16458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:80
16461 "The Branch Limitations let you limit this patron category to only some "
16462 "branches in your library system. Select 'All branches' if you would like any "
16463 "library to be able to use this category."
16465 "Le limitazioni per biblioteca ti permetto di limitare la categoria utente a "
16466 "solo qualcuna delle biblioteche del tuo sistema . Seleziona 'Tutte le "
16467 "biblioteche ' se vuoi usare la categoria ovunque."
16469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:16
16472 "The CSV file must contain two columns in the form: \"source\",\"text\" with "
16475 "Il file CSV deve contenere due colonne: sorgente, testo, senza riga di "
16478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:11
16480 msgid "The Check in page under the Circulation menu"
16482 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
16485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:20
16488 "The CircControl and HomeOrHoldingBranch also come in to play when figuring "
16489 "out which circulation rule to follow."
16491 "Le preferenze di sistema CircControl e HomeOrHoldingBranch entrano anche "
16492 "loro in gioco quando il sistema decide che regola di circolazione usare."
16494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:67
16497 "The Circulation Note is meant solely for your library staff and will appear "
16498 "when the circulation staff goes to check an item out to the patron"
16500 "La nota di circolazione e'n solo per lo staff e appare quando lo staff "
16501 "presta una copia all'utente"
16503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:19
16505 msgid "The Code is limited to 20 characters "
16506 msgstr "Il codice ha un limite di 20 caratteri"
16508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:35
16511 "The Copy & Move actions also support Regular Expressions, which can be "
16512 "used to automatically modify field values during the copy/move. An example "
16513 "would be to strip out the '$' character in field 020$c."
16515 "Le azioni Copia e Muovi supportano anche le regexp, che possono essere usate "
16516 "per modificare automaticamente i valori durante l'elaborazione dell'azione. "
16517 "Un esempio può essere il toglire il carattere $ dal campo 020 $c"
16519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:20
16522 "The Description should be something that will help you identify the budget "
16525 "La descrizione dovrebbe essere qualcosa che ti aiuta a identificare il "
16526 "budget quando fai gli ordini"
16528 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:105
16529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:121
16530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:137
16531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:153
16532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:168
16533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:197
16534 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:213
16535 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:229
16537 msgid "The EnhancedMessagingPreferences is set to 'Allow'"
16538 msgstr "La preferenza EnhancedMessagingPreferences è configurata a 'Permetti'"
16540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:15
16543 "The Estimated Delivery Date is based on the Delivery time value entered on "
16544 "the vendor record."
16546 "La data stimata di arrivo è basata sul valore del tempo neccessario alla "
16547 "consegna inserito nella descrizione del fornitore."
16549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:14
16552 "The ExplodedTerms plugin suggests that the user try searching for broader/"
16553 "narrower/related terms for a given search (e.g. a user searching for \"New "
16554 "York (State)\" would click the link for narrower terms if they're also "
16555 "interested in \"New York (City)\"). This is only relevant for libraries with "
16556 "highly hierarchical authority data."
16558 "Il plugin ExplodedTerms suggerisce all'utente di effettuare ricerche per "
16559 "termini più restrittivi, meno restrittivi o correlati (per esempio un utente "
16560 "che cerca New York(Stato) potrebbe cliccare sul termine più restrittivo New "
16561 "York(Città)). È rilevante solo per biblioteche con record di autorità "
16562 "fortemente gerarchici."
16564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:21
16566 msgid "The Fund Name should be something that librarians will understand"
16567 msgstr "Il nome del fondo deve essere significativo per i bibliotecari"
16569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:9
16572 "The ISO code you enter will be used when importing MARC files via the "
16573 "staging tools, the tool will attempt to find and use the price of the "
16574 "currently active currency."
16576 "Il codice ISO che inserisci sarà usato durante l'importazione dei files MARC "
16577 "utilizzando la funzione gestisci deposito Marc, lo strumento cercherà e "
16578 "collegherà il valore monetario presente alla divisa in quel momento attiva."
16580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:5
16583 "The Koha Acquisitions module provides a way for the library to record orders "
16584 "placed with vendors and manage purchase budgets."
16586 "Il modulo Acquisizioni di Koha fornisce uno strumento grazie al quale la "
16587 "biblioteca può registrare gli ordini fatti ai fornitori e gestire i budget "
16590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:5
16593 "The Label Creator allow you to use layouts and templates which you design to "
16594 "print a nearly unlimited variety of labels including barcodes. Here are some "
16595 "of the features of the Label Creator module:"
16597 "Il creatore di etichette ti permette di usare layout e template per definire "
16598 "una forte varietà di etichette da stampare, inclusi i barcode. Alcune "
16599 "caratteristiche del modulo 'Creatore di etichette':"
16601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:43
16604 "The Librarian field shows the patron number for the librarian who made the "
16607 "Il campo 'Bibliotecario' mostra l'id del bibliotecario che ha fatto i "
16610 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:5
16613 "The MARC Modification Templates system gives Koha users the power to make "
16614 "alterations to MARC records automatically while staging MARC records for "
16617 "I template di modifica MARC permettono agli utenti Koha di modificare i "
16618 "record MARC automaticamente durante il processo di importazione."
16620 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:41
16623 "The OPAC Info box is for you to put information about the library that will "
16624 "appear in the OPAC when the branch name is moused over in the holdings table"
16626 "Il riquadro Opac info serve per inserire le informazioni sulla biblioteca "
16627 "che appariranno nell'opac quando si passerà sopra con il mouse il suo nome "
16628 "nella tabella delle copie."
16630 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:66
16633 "The OPAC Note is a note for the patron - it will appear in the OPAC on the "
16636 "Il campo 'Nota Opac' e' una nota per l'utente - apparita in Opac nel record "
16639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:44
16641 msgid "The Object field lists the patron that is being modified"
16642 msgstr "Il campo 'Oggetto' elenca gli utenti modificati"
16644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
16646 msgid "The Offline Circulation Utility can be downloaded at: "
16647 msgstr "Il software per la circolazione offline può essere scaricato da: "
16649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:9
16652 "The Overdue Notice/Status Triggers tool gives the librarian the power to "
16653 "send up to three notices to each patron type notifying them of overdue items"
16655 "Lo strumento 'Triggers per avvisi di ritardo/status' dà al bibliotecario la "
16656 "possibilità di mandare ad ogni tipo di utente fino a tre avvisi/notifiche "
16657 "per copie in ritardo."
16659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:5
16662 "The Patron Card Creator allow you to use layouts and templates which you "
16663 "design to print a nearly unlimited variety of patron cards including "
16664 "barcodes. Here are some of the features of the Patron Card Creator module:"
16666 "Il creatore tessere ti permette di usare layout e template per definire una "
16667 "varietà quasi illimitata di tessere inclusi i barcode. Ecco alcune delle "
16668 "caratteristiche del modulo Creatore tessere:"
16670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:5
16672 msgid "The Patrons module stores the information you add about your patrons."
16673 msgstr "Il modulo Utenti archivia le informazioni che aggiungi sugli utenti."
16675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:16
16676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:64
16677 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:16
16680 "The Printer Name and Paper Bin do not have to match your printer exactly, "
16681 "they are for your reference so you can remember what printer you have set "
16682 "the profile for. So if you want to use the Printer model number in printer "
16683 "name or you can call it 'the printer on my desk'"
16685 "Il nome della stampate e il raccoglitore di fogli non devono essere "
16686 "esattamente corrispondenti a quelli della tua stampante, sono lì come tua "
16687 "referenza, per aiutarti a ricordare quale stampante hai settato. Puoi dunque "
16688 "inserire il numero di meodello o anche 'la stampante sul mio tavolo'"
16690 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:5
16693 "The Quote of the Day (QOTD) editor allows for editing of and adding to the "
16694 "pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day (QOTD) "
16697 "L'editor delle citazioni (QOTD) permette di aggiungere e modificare "
16698 "citazioni che sono alla base della funzionalità 'Citazione del "
16699 "giorno' (QOTD) dell'OPAC."
16701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:5
16704 "The Quote of the Day (QOTD) uploader allows for uploading of bulk quotes "
16705 "into the pool of quotes which serve as the source of the Quote-Of-The-Day "
16706 "(QOTD) feature in OPAC."
16708 "Il caricatore del QOTD (Citazioni-del-giorno) permette di caricare un gruppo "
16709 "di citazioni a cui fa riferimento la funzionalità QOTD dell'OPAC."
16711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:230
16713 msgid "The RenewalSendNotice preference is set to 'Send'"
16714 msgstr "La preferenza RenewalSendNotice è configurata a 'Invia'"
16716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:44
16719 "The Staff and OPAC Display options allow you to control how many issues "
16720 "appear by default on bibliographic records in the Staff Client and the OPAC "
16722 "Le opzioni di visualizzazione staff e Opac ti permettono di definire quanti "
16723 "fascicoli appaiono di default sui records bibliografici nell'OPAC e "
16726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:68
16729 "The Staff/OPAC asks for the username and password to be used by the patron "
16730 "(and/or staff member) to log into their account in the OPAC and for staff to "
16731 "log in to the staff client."
16733 "La login e la password dell' OPAC sono usate dall'utente per loggarsi "
16734 "all'Opac. Lo staff le usa anche per loggarsi al client staff."
16736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:5
16739 "The Transport cost matrix lets a library system define relative costs to "
16740 "transport books to one another. In order for the system to use this matrix "
16741 "you must first set the UseTransportCostMatrix preference to 'Use'."
16743 "La Matrice Costo Trasporto permette a un sistema di più biblioteche di "
16744 "definire i costi di trasporto libri da una biblioteca all'altra. Per "
16745 "disporne, devi prima impostare la preferenza di sistema "
16746 "UseTransportCostMatrix al valore 'Use'."
16748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:5
16751 "The Uncertain Prices page is independent of the basket. It is linked to the "
16752 "vendor so you will see all items on order with uncertain prices for that "
16755 "La pagina 'Prezzi incerti' è indipendente dal raccoglitore: Essa è relativa "
16756 "al fornitore, cosi vedrai tutte le copie in ordinazione con prezzo incerto "
16757 "per quel fornitore."
16759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:17
16762 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16763 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16764 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16766 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
16767 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
16768 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
16771 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:33
16772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:17
16775 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16776 "be using for the template. This should probably match the unit of "
16777 "measurement used on the template description provided by the product vendor."
16780 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
16781 "usando per i template. Probabilmente coinciderà con le unità di misura usate "
16782 "nella descrizione del template nella descrizione data dal fornitore del "
16785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:15
16788 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16789 "be using for your layout. "
16791 "La lista 'Unita' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
16792 "usando per i template. "
16794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:18
16797 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16798 "be using for your profile."
16800 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
16801 "usando per i profili"
16803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:66
16804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:18
16807 "The Units pull down is used to define what measurement scale you're going to "
16808 "be using for your profile. "
16810 "La lista 'Unità' è utilizzata per definire la scala di misura che stai "
16811 "usando per i profili. "
16813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:146
16816 "The XXX stores different types of fee credits, so a query to catch them all "
16817 "would include a clause like \"type LIKE 'Credit%%'\""
16819 "I segni XXX idicano che vi sono diversi tipo di crediti, una query per "
16820 "prenderli tutti deve include una ricerca tipo \"type LIKE 'Credit%%'\""
16822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:176
16825 "The ability to access all areas in Administration (other than the "
16826 "Circulation and fine rules)"
16828 "La possibilità di accedere a tutte le aree in Amministrazione (tranne le "
16829 "regole di circolazione e delle multe)"
16831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:170
16834 "The ability to access the Circulation and fines rules in the administration "
16837 "La possibilità di modificare le regole di circolazione e le multe entrando "
16838 "nell'area di amministrazione"
16840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:231
16843 "The ability to catalog using only the Fast Add Framework found on the "
16846 "Abilita solo ad usare il template 'Fast Add' che si trova in corcolazione"
16848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:511
16850 msgid "The ability to create and edit but not run SQL reports"
16851 msgstr "Abilita a creare o a modificare un report SQL, ma non a eseguire"
16853 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:505
16855 msgid "The ability to delete but not run SQL reports"
16856 msgstr "Abilita a cancellare un report SQL, ma non a eseguirli"
16858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:517
16860 msgid "The ability to run but not create or edit SQL reports"
16861 msgstr "Abilita a eseguire ma non a creare o modificare reports SQL"
16863 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:11
16866 "The active currency is the main currency you use in your library. Your "
16867 "active currency will have a check mark in the 'Active' column. If you don't "
16868 "have an active currency you will see an error message telling you to choose "
16869 "an active currency."
16871 "La valuta attiva è la valuta corrente della tua biblioteca. E' marcata con "
16872 "un segno di spunta. Se non ne spunti nessuna, comparirà un messaggio di "
16875 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:24
16878 "The address and contact fields can be used to make notices custom for each "
16881 "L'indirizzo e i campi del contatto posso essere usati per personalizzare le "
16882 "informazioni su ciascuna biblioteca"
16884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:5
16887 "The administration area is where you set all of your preferences for the "
16888 "system. Preference are broken down into several categories, detailed below."
16890 "Il modulo amministrazione è dove configuri le tue scelte per l'uso del "
16891 "sistema. Ci sono numerose categorie di configurazione."
16893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:77
16896 "The alternative is to search via Z39.50/SRU to overlay your record with a "
16897 "fuller record found at another library. You can do this by choosing 'Replace "
16898 "record via Z39.50/SRU' from the 'Edit' menu."
16900 "L'alternativa è cercare via Z39.50/SRU un altro record più ricco che "
16901 "sostituisca il precedente. Puoi farlo scegliendo 'Sostituisci record via "
16902 "Z39.50' dal menù Edit."
16904 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:25
16906 msgid "The attribute type code and a colon should precede each value. "
16908 "Il codice di tipo attributo e un carattere di due punti devono precedere "
16911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:64
16914 "The authorized_value can be omitted if not applicable. If it contains an "
16915 "authorized value category, or branches or itemtype or categorycode, a list "
16916 "with the Koha authorized values will be displayed instead of a free field "
16917 "Note that you can have more than one parameter in a given SQL Note that "
16918 "entering nothing at run time won't probably work as you expect. It will be "
16919 "considered as \"value empty\" not as \"ignore this parameter\". For example "
16920 "entering nothing for : \"title=<<Enter title>>\" will display "
16921 "results with title='' (no title). If you want to have to have something not "
16922 "mandatory, use \"title like <<Enter title>>\" and enter a %% at "
16923 "run time instead of nothing"
16925 "Il valore autorizzato può essere omesso se non applicabile. In ogni caso per "
16926 "i valori autorizzati (biblioteche, tipi copia, tipi utente o altri) Koha "
16927 "visualizzarà un menu di scelta e non un campo a input libero. Nota che "
16928 "potresti avare più di un paramentro da inserire nell' SQL. Ricorda che "
16929 "inserire nulla probabilmente non funzionerà come ti aspetti, Verrà "
16930 "considerata un \"valore vuoto\" non come \"ignora questo parametro\". Per "
16931 "esempio inserendo nulla qui: \"title=<<Enter title>>\" mostrerà "
16932 "i risultati della ricerca title='' (no title). Se vuoi qualche parametro non "
16933 "obbligatorio usa \"title like <<Enter title>>\" e inserisci un "
16934 "%% invece che nulla"
16936 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:56
16939 "The card number field is automatically calculated if you have the "
16940 "autoMemberNum system preference set that way"
16942 "Il numero della tessera è calcolato automaticamente se hai settato la "
16943 "preferenza autoMemberNum in questo senso"
16945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:99
16948 "The catalog record cannot always be deleted. You might see notes explaining "
16951 "Un record catalografico non può essere sempre cancellato. Ci sono avvisi che "
16954 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:133
16956 msgid "The cataloging interface will open up with the short cataloging record"
16957 msgstr "Si aprirà l'interfaccia di catalogazione per la catalogazione veloce"
16959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:8
16961 msgid "The check in box on the top of the main staff client"
16962 msgstr "Il box per la restituzione posto nella home dell'intranet"
16964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:10
16967 "The check in link on the patron's checkout summary (and on the checkout "
16970 "Il link per la restituzione nel riassunto dei prestiti dell'utente (e la "
16971 "pagina di riassunto dei prestiti)"
16973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:9
16975 msgid "The check in option on the quick search bar on the Circulation page"
16977 "L'opzione di restituzione prestiti sulla barra della pagina della "
16980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:5
16981 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:36
16984 "The circulation history tab will appear if you have set the "
16985 "intranetreadinghistory preference to allow it to appear. If you have the "
16986 "OPACPrivacy system preference set to 'Allow' and the patron has decided that "
16987 "the library cannot keep this information this tab will only show currently "
16988 "checked out items."
16990 "Lo storico della circolazione apparirà se hai settato la preferenza "
16991 "'intranetreadinghistory' per permettere che appaia. Se hai la preferenza "
16992 "OPACPrivacy su 'Allow' e l'utente ha deciso che la biblioteca non deve "
16993 "mantenere queste informazioni, questa sezione mostrerà solo le copie "
16994 "attualmente in prestito."
16996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:18
16998 msgid "The conditions"
16999 msgstr "Le condizioni"
17001 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:11
17004 "The contract form will ask for some very basic information about the "
17007 "La form del contratto serve per informazioni fondamentali del contratto."
17009 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:5
17010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:5
17013 "The course reserves module in Koha allows you to temporarily move items to "
17014 "'reserve' and assign different circulation rules to these items while they "
17015 "are being used for a specific course."
17017 "Il modulo 'Testi per gli esami' in Koha permette di muovere temporaneamente "
17018 "le copie in sezioni 'riservate' virtuali e assegnare diverse regole di "
17019 "circolazione a quelle copie che devono essere usate per uno specifico corso."
17021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:41
17024 "The cronjob script is misc/cronjobs/automatic_item_modification_by_age.pl."
17026 "Lo script cronjob è misc / cronjobs / automatic_item_modification_by_age.pl."
17028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:77
17031 "The currency pull down will have the currencies you set up in the "
17032 "Acquisitions Administration area."
17034 "Il menu a tendina delle valute conterrà le valute che hai configurato nella "
17035 "sezione \"Acquisizioni\"."
17037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:29
17040 "The day information will also be filled in automatically based on the date "
17041 "you clicked on the calendar"
17043 "L'informazione sul giorno viene inserita in automatico basandosi sulla data "
17044 "che tu scegli sul calendario"
17046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:12
17049 "The default minimum password length is 3 characters long. To change this "
17050 "value, update your system preferences."
17052 "La password di default ha una lunghezza minima di 3 caratteri. Per "
17053 "modificare questo valore, aggiornare le preferenze di sistema."
17055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:13
17058 "The description field is where you will enter the description of the charge"
17059 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrione del debito"
17061 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:10
17064 "The description field is where you will enter the description of the credit"
17065 msgstr "Il campo descrizione è dove inserisci la descrizione del credito"
17067 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:15
17069 msgid "The description is the plain text definition of the item type"
17070 msgstr "Il campo descrizione serve per descrivere il tipo di copia"
17072 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:47
17075 "The details of the checkouts will appear on the bib detail page in the staff "
17078 "I dettagli dei prestiti appariranno nella pagina di dettaglio nello staff "
17081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:7
17084 "The details page will show you the items you have on reserve for your "
17085 "course. From here you can add/remove items and edit the course."
17087 "La pagina di dettaglio ti mostrerà le copie che hai riservato per il tuo "
17088 "corso. Da qui puoi aggiungere/rimuove copie e modificare il corso."
17090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:24
17093 "The developers of the Label Creator module hope you will find this an "
17094 "extremely useful tool in the course of your cataloging work. You are "
17095 "encouraged to submit any enhancement requests as well as any bugs via Koha "
17096 "Project Bugzilla."
17098 "Gli sviluppatori del creatore di etichette sperano che tu trovi utile questo "
17099 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
17100 "sul Koha Project Bugzilla."
17102 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:18
17105 "The developers of the Patron Card Creator module hope you will find this an "
17106 "extremely useful tool. You are encouraged to submit any enhancement requests "
17107 "as well as any bugs via Koha Project Bugzilla."
17109 "Gli sviluppatori del creatore di tessere sperano che tu trovi utile questo "
17110 "strumento. Siete incoraggiati a segnalare ogni bug o richiesta di sviluppo "
17111 "sul Koha Project Bugzilla."
17113 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:16
17115 msgid "The duration"
17118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:51
17121 "The easiest way to merge together duplicate bibliographic records is to add "
17122 "them to a list and use the Merge Tool from there."
17124 "Il modo più facile per fondere insieme i records bibliografici duplicati è "
17125 "di aggiungerli a una lista e usare lo strumento 'Fondi' su di essi."
17127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:65
17129 msgid "The edit menu is also where items can be deleted from"
17130 msgstr "Le copie possono essere cancellate anche dal menù della modifica"
17132 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:25
17135 "The email address field is not required, but it should be filled for every "
17136 "library in your system "
17138 "Il campo indirizzo email non è obbligatorio ma volendo può compilato nel tuo "
17139 "sistema da ciascuna biblioteca"
17141 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:54
17144 "The final option for ordering is to order from a list of titles with the "
17145 "highest hold ratios "
17147 "L'ultima opzione per effettuare ordini è ordinare a partire da una lista di "
17148 "titoli con il più alto numero di prenotazioni."
17150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:24
17152 msgid "The final section is for billing information: "
17153 msgstr "L'ultima sezione è per informazioni sulla fatturazione "
17155 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:9
17158 "The final way to receive serials is from the 'Serial Collection' page. To "
17159 "the left of the Subscription summary page there is a menu with a link to "
17160 "'Serial Collection'"
17162 "L'ultimo modo per ricevere dei periodici è dalla pagina ''Informazioni "
17163 "globali'. A sinistra della pagina riassuntiva degli abbonamenti c'è un menu "
17164 "con il link a 'Informazioni globali'"
17166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:30
17167 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:30
17170 "The fine totals will be updated with the payment applied to oldest fines "
17173 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
17174 "le multe più vecchie."
17176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:38
17177 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:38
17180 "The fine totals will be updated with the payment applied to the oldest "
17181 "selected fines first."
17183 "Il totale delle multe verrà aggiornato prima con il pagamento effettuato per "
17184 "le multe più vecchie selezionate."
17186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:14
17187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:14
17190 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as fully paid."
17192 "La multa verrà rimossa dalle multe pendenti, e indicata come completamente "
17195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:44
17196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:44
17199 "The fine will be removed from outstanding fines, and displayed as written "
17202 "Tutte le multe saranno rimosse dalle multe in sospeso, e mostrate come "
17205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:22
17206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:22
17209 "The fine will be updated to show the original Amount, and the current Amount "
17212 "La multa verrà aggiornata per mostrare l'ammontare originale, e il resto "
17213 "dell'ammontare corrente"
17215 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:14
17217 msgid "The first section is for basic information about the vendor. "
17219 "La prima sezione serve per indicare informazioni fondamentali sul fornitore "
17221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:40
17223 msgid "The following item(s) are currently overdue:"
17224 msgstr "Le seguenti copie sono attualmente in ritardo:"
17226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:74
17227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:80
17229 msgid "The following item(s) is/are currently overdue:"
17230 msgstr "Le seguenti copie sono attualmente in ritardo:"
17232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:77
17235 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries "
17236 "(in the Americas):"
17238 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
17239 "Koha (nelle Americhe):"
17241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:95
17244 "The following targets have been used successfully by other Koha libraries:"
17246 "I seguenti server Z39.50 sono stati usati con successo da altre biblioteche "
17247 "Koha (nelle Americhe):"
17249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:97
17251 msgid "The form to edit the report will appear."
17252 msgstr "Apparirà il form per modificare il report."
17254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:12
17255 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:12
17258 "The full amount of the fine will be populated for you in the \"Collect From "
17261 "Il totale della multa verrà riportato nella casella \"Ricevuto dall'utente\""
17263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:7
17266 "The guided report wizard will walk you through a six step process to "
17267 "generate a report."
17268 msgstr "Il wizard ti guida in 6 passi per creare un report."
17270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:284
17272 msgid "The holds slip is generated when a hold is confirmed"
17274 "La ricevuta di prenotazione è generata quando la prenotazioneè confermata"
17276 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:19
17278 msgid "The index name is 'aud' and it's derived from 008/22"
17279 msgstr "Il nome indice è 'aud' ed è derivato da 008/22"
17281 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:56
17284 "The index name is 'ctype' is taken from the 008 and it's where we get the "
17285 "'additional content types'. It's position 008/24-28 field. Common values "
17288 "Il nome indice 'ctype', è dato da 008 ed è qui dove portiamo i 'tipi di "
17289 "contenuto addizionale'. E' la posizione campo 008/24-28. Valori tipici sono: "
17291 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:42
17294 "The index name is 'l-format' and it's an index of positions 007/01 and "
17295 "007/02. Common values are:"
17297 "Il nome dell'indice è 'l-format' ed è un indice di posizioni 007/01 e "
17298 "007/02. Valori comuni sono:"
17300 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:110
17302 msgid "The indicators can be accessible using the 'indicator' key."
17304 "Gli indicatori saranno accessibili usando la parola chiave 'indicator' ."
17306 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:7
17308 msgid "The item edit form will appear:"
17309 msgstr "La fattura richiamata da questo id (invoiceid) non esiste."
17311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:71
17313 msgid "The item record will also show that the item is on hold."
17314 msgstr "La copia mostrerà che la copia è prenotata."
17316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:19
17319 "The item shows the same 'Home Library' but has updated the 'Current "
17320 "Location' to note where it resides at this time"
17322 "La copia mantiene la stessa 'Biblioteca' ma la 'Localizzazione corrente' è "
17323 "cambiata per indicare dove ora è la copia"
17325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:17
17327 msgid "The item will not be permanently moved to the new library "
17328 msgstr "Le copie non saranno spostate permanentemente alla nuova biblioteca "
17330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:15
17332 msgid "The item will now say that it is in transit"
17333 msgstr "La copia ora ha l'informazione che è in transito"
17335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:17
17338 "The library code should not contain any spaces and be 10 or fewer "
17339 "characters. This code will be used as a unique identifier in the database."
17341 "Il codice della biblioteca non può contenere alcun spazio e può essere di "
17342 "massimo 10 caratteri. Questo codice sarà usato come identificativo univoco "
17345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:54
17348 "The library management section includes values that are used within the "
17351 "La sezione riservata alla biblioteca include valori che sono usati "
17352 "internamente alla biblioteca "
17354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:7
17357 "The links to claims also appears to the left of the subscription detail page"
17359 "Il link ai reclami appare anche a sinistra della pagina dei dettagli "
17362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:76
17365 "The list of funds is populated by the funds you have assigned in the "
17366 "Acquisitions Administration area."
17368 "La lista dei fondi è composta dai fondi che hai definito nell'Area di "
17369 "amministrazione dei fondi."
17371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:24
17373 msgid "The list will be updated and the edits should now be visible."
17374 msgstr "La lista verrà aggiornata e le modifiche saranno visibili."
17376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:15
17378 msgid "The list will be updated, the edits saved, and visible."
17379 msgstr "La lista verrà aggiornata, le modifiche salvate e rese visibili."
17381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:23
17383 msgid "The list will update and the new quote should now be visible."
17384 msgstr "La lista verrà aggiornata e la nuova citazione è ora visibile."
17386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:9
17388 msgid "The mappings are found in three tables: biblio, biblioitems and items."
17391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:18
17394 "The measurements can be found on the vendor product packaging or website."
17396 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web."
17398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:34
17399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:18
17402 "The measurements, number of columns and number of rows can be found on the "
17403 "vendor product packaging or website. "
17405 "Le misure possono essere trovate nel pacco del fornitore o sul suo sito web. "
17407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
17410 "The most common option here is comma because most spreadsheet applications "
17411 "know how to open files split by commas."
17413 "L'opzione più comune qui è virgola, dato che molti programmi di fogli "
17414 "elettronici sanno come aprire file con dati separati da virgole."
17416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:18
17419 "The name will be displayed on the OPAC wherever the library name displays to "
17420 "the public and should be a name that makes sense to your patrons."
17422 "Il nome sarà visualizzato nell'opac ovunque appaia il nome della biblioteca "
17423 "e dovrà essere un nome significativo per gli utenti."
17425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:14
17428 "The name you assign to the layout is for your benefit, name it something "
17429 "that will be easy to identify at a later date"
17431 "Il nome assegnato al layout è a tuo beneficio, dovrebbe essere qualcosa che "
17432 "ti permetta di identificarlo facilmente in futuro."
17434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:7
17436 msgid "The new list form offers several options for creating your list:"
17437 msgstr "Il nuovo modulo offre diverse opzioni per creare la tua lista:"
17439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:88
17441 msgid "The new value will appear in the list along with existing values"
17443 "Il nuovo valore apparirà nella lista insieme agli altri valori esistenti"
17445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:23
17447 msgid "The news item's author will be set to the currently logged in user."
17448 msgstr "L'autore della news sarà ritenuto l'utente attualmente loggato."
17450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:46
17452 msgid "The next option for ordering is to order from a staged record. "
17453 msgstr "L'opzione successiva per ordinare è partire da un record lavorato. "
17455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:11
17457 msgid "The notes fields are optional and can contain any type of information"
17458 msgstr "I campi note sono opzionali e liberi."
17460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:7
17463 "The offline circulation tool for Windows will generate a KOC file that you "
17464 "can upload into Koha once your system comes back up."
17466 "Lo strumento di circolazione offline per Windows genera un file KOC che "
17467 "potrai caricare sul server quando tornerà online."
17469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:26
17471 msgid "The online help directory is: "
17472 msgstr "La directory dell'aiuto in linea è: "
17474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:27
17477 "The other image can be something like a library logo or symbol that you "
17478 "uploaded using the 'Manage Images' module of the Patron Card Creator Tool."
17480 "L'altra immagine può essere qualcosa come un logo della biblioteca che hai "
17481 "caricato usando il gestore di immagini dello strumento 'Creatore di tessere'."
17483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:11
17484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:89
17487 "The other is to choose to create a new batch from the label creator tool"
17488 msgstr "L'altro è creare un nuovo batch dallo strumento di creazione etichette"
17490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:15
17493 "The other option is to import all records from the staged file by scrolling "
17494 "below the list of records in the staged file and filling in the item "
17497 "L'altra possibilità è di importare tutti i record dal deposito temporaneo "
17498 "scorrendo la lista dei record e aggiungendo le informazioni di copia. "
17500 # Nella parte finale mi sembra che ci sia una ripetizione. Stefano Bargioni 2012-05-22
17501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:48
17504 "The other option, only for overdue notices, is to use the <item></"
17505 "item> tags to span the line so that it will print out multiple lines. One "
17506 "example for the <item></item> tag option is:<item>\"<"
17507 "<biblio.title>>\" by <<biblio.author>>, <<items."
17508 "itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>> , Checkout "
17509 "date: <<issues.issuedate>>, Due date: <<issues.date_due>"
17510 "> Fine: <<items.fine>> Due date: <<issues.date_due>"
17511 "> </item>"
17513 "L'altra possibilità, solo per gli avvisi di ritardo, è usare i tags <"
17514 "item></item> intorno alla linea, in modo che questa venga stampata "
17515 "su più righe. Un esempio di uso del tag <item></item> è: <"
17516 "item>\"<<biblio.title>>\" di <<biblio.author>>, "
17517 "<<items.itemcallnumber>>, Barcode: <<items.barcode>"
17518 "> , Data prestito: <<issues.issuedate>>, Data entro cui "
17519 "restituire: <<issues.date_due>> Multa: <<items.fine>"
17520 "> > </item>"
17522 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:137
17525 "The other way to fast catalog is from the checkout screen. When you enter a "
17526 "barcode at checkout that Koha can't find, it will prompt you to use fast "
17527 "cataloging to add the item to Koha and check it out."
17529 "L'altro modo per la Catalogazione veloce è partire dalla schermata di "
17530 "prestito. Quando indichi il barcode e Koha non lo trova, ti verrà proposto "
17531 "di di usare la Catalogazione veloce per aggiungere il record bibliografico."
17533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:231
17535 msgid "The patron has requested to receive the checkout notice "
17536 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere avviso sul prestito "
17538 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:106
17539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:122
17540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:138
17541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:169
17542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:198
17544 msgid "The patron has requested to receive this notice "
17545 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere questo avviso "
17547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:154
17548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:214
17550 msgid "The patron has requested to receive this notice as a digest "
17551 msgstr "L'utente ha richiesto di ricevere questo avviso in forma di digest"
17553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:5
17556 "The patron import tool can be used at any time to add patrons in bulk. It is "
17557 "commonly used in universities and schools when a new batch of students "
17560 "L'importazione utenti può essere usata in qualunque momento per aggiungere "
17561 "utenti in gruppo. Si utilizza titpicamente in scuole o università per nuovi "
17562 "gruppi di studenti da registrare."
17564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:5
17565 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:26
17568 "The patron's complete accounting history will appear on the Fines tab. "
17569 "Contrary to its name, the Fines tab does not just show fine data, it also "
17570 "shows membership fees, rental fees, reserve fees and any other charge you "
17571 "may have for patrons."
17573 "Nella sezione 'Multe' appaiono i pagamenti dell'utente. Infatti, nonostante "
17574 "il nome 'Multe', non vi sono solo le multe ma anche le tariffe pagate per la "
17575 "tessera, i prestiti, le prenotazioni ed ogni richiesta economica fatta "
17578 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:5
17579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:49
17582 "The patron's messaging preferences are set when adding or editing the "
17583 "patron. This tab will show the messages that have been sent and those that "
17584 "are queued to be sent"
17586 "Le preferenze dell'utente per i messaggi sono defintite quando aggiungi o "
17587 "modifichi un utente. Questa sezione mostra i messaggi che sono stati inviati "
17588 "e quelli che sono in coda per l'invio"
17590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:151
17592 msgid "The permission to run the overdues reports found under Circulation"
17594 "Il permesso per far girare il report dei ritardi dal menu della circolazione"
17596 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:7
17599 "The plugin system needs to be turned on by a system administrator and should "
17600 "only managed by those who understand Perl and the way data connects within "
17603 "Il sistema di plugin può essere configurato solo da un system administrator "
17604 "ed è meglio che venga gestito da chi capisce Perl e il modo con cui sono "
17605 "organizzati i dati in Koha"
17607 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:38
17610 "The process of saving quotes is \"asynchronous\" meaning that you may "
17611 "navigate to other sections of the staff client while the quotes are being "
17614 "Il processo di salvataggio delle citazioni è asincrono, cioè puoi spostarti "
17615 "in altre pagine dello staff mentre ha luogo il salvataggio."
17617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:272
17619 msgid "The quick slip only includes items that were checked out today"
17620 msgstr "La ricevuta veloce include solo le copie prestate oggi"
17622 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:9
17623 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:9
17624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:9
17627 "The receive page will list all items still on order with the vendor "
17628 "regardless of the basket the item is from."
17630 "La pagina degli arrivi elencherà tutte le copie ordinate ad un fornitore "
17631 "indipendentemente dal raccoglitore usato."
17633 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:15
17636 "The record will now have the 773 field filled in properly to complete the "
17638 msgstr "Il record avrà ora il campo 773 riempito per definire il legame."
17640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:75
17642 msgid "The record will open in the MARC editor"
17643 msgstr "Il record si aprirà nell'editor MARC"
17645 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:64
17647 msgid "The registration date will automatically be filled in with today's date"
17649 "La data di registrazione sarè riempita in automatico con la data di oggi"
17651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:41
17654 "The relationships are set using the borrowerRelationship system preference"
17656 "Le possibili relazioni sono definite dalla preferenza di sistema "
17657 "borrowerRelationship"
17659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:7
17662 "The report can be filtered using the menu options found on the left of the "
17665 "Il report può essere filtrato usando le opzioni del menù a sinistra del "
17668 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:5
17671 "The report dictionary is a way to pre-define common filters you'd like to "
17672 "apply to your reports. This is a good way to add in filters that the report "
17673 "wizard doesn't include by default. To add a new definition, or filter, click "
17674 "'New Definition' on the Reports Dictionary page and follow the 4 step "
17677 "Il Dizionario dei report è un modo per preparare filtri da applicare a più "
17678 "di un report. E' un modo comodo per definire filtri che il sistema di "
17679 "creazione report non prevede per default. Per aggiungere una nuova "
17680 "definizione di filtro, clicca 'Nuova definizione' nella pagina del "
17681 "Dizionario dei report e segui i quattro passi."
17683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:7
17686 "The rules are applied from most specific to less specific, using the first "
17687 "found in this order:"
17689 "Le regole sono applicate dal più specifico al meno specifico. Nell'ordine:"
17691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:7
17694 "The rules that you set up here will be referenced with you Stage MARC "
17695 "Records for Import."
17697 "Le regole indicate qui saranno usate durante la Preparazione di reocrd MARC "
17698 "per l'importazione."
17700 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:19
17703 "The second section is for information regarding your contact at the Vendor's "
17706 "La seconda sezione contiene le informazioni relative al tuo contatto presso "
17707 "l'ufficio del fornitore "
17709 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:5
17712 "The serials module assists in managing your serial subscriptions (journals, "
17713 "magazines, and newspapers)."
17715 "Il modulo 'Risorse in continuazione' ti assiste nel gestire gli abbonamenti "
17716 "ai periodici (giornali, periodici scientifici, etc.)."
17718 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:278
17721 "The slip or receipt will show items checked out today as well as items that "
17722 "are still checked out"
17724 "La ricevuta mostrerà le copie prestate oggi cosi come le copie ancora in "
17727 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:21
17729 msgid "The substitutions"
17730 msgstr "Le sostituzioni"
17732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
17735 "The suggestions page will automatically be limited to suggestions for your "
17736 "library. To see information for all (or any other) libraries click on the "
17737 "'Acquisition information' filter and change the library."
17739 "La pagina delle richieste di acquisto si limita alla richieste della tua "
17740 "biblioteca. Per vedere le richieste di altre o tutte le altre biblioteche, "
17741 "fai click sul filtro 'Informazioni sulle acquisizioni' e cambia biblioteca."
17743 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:24
17746 "The system preference 'NewsAuthorDisplay' can be used to hide or show the "
17747 "author for news item."
17749 "La preferenza di sistema 'NewsAuthorDisplay' può essere usata per "
17750 "nescondere o mostrare l'autore delle news."
17752 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:5
17755 "The task scheduler is a way to schedule reports to run whenever you want."
17757 "Lo schedulatore è uno strumento per impostare la creazione di report da "
17758 "eseguire ogni volta che ti serve."
17760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:17
17762 msgid "The three first fields are required, the rest are optional"
17763 msgstr "Questi tre campi sono richiesti, gli altri sono opzionali"
17765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:13
17768 "The tool now supports multiple mappings too for one Koha field. As an "
17769 "example, you can connect copyrightdate to 260$c as well as 264$c (the RDA "
17770 "equivalent). Since a record normally only contains only one of them, this "
17771 "one value will be found in copyrightdate. (Multiple values would be saved, "
17772 "separated by vertical bars.) Note that you cannot add/remove mappings for "
17773 "biblionumber, biblioitemnumber or itemnumber. You are not recommended to "
17777 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:15
17779 msgid "The top of the form asks for some basics about the library "
17781 "La parte alta del form server per inserire informazioni di base sulla "
17784 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:290
17787 "The transfer slip is printed when you confirm a transfer from one branch to "
17788 "another in your system"
17790 "La ricevuta di trasferimento è stampata quando confermi il trasferimento da "
17791 "una biblioteca all'altra nel tuo sistema"
17793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:58
17796 "The type should always be 'Tabular' at this time since the other formats "
17797 "have not been implemented"
17799 "Il tipo deve essere sempre 'tabulare', dato che gli altri formati non sono "
17800 "ancora stati realizzati"
17802 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
17805 "The value for an update can include variables that change each time the "
17806 "template is used. Currently, the system supports two variables, "
17807 "__BRANCHCODE__ which is replaced with the branchcode of the library "
17808 "currently using the template, and __CURRENTDATE__ which is replaced with the "
17809 "current date in ISO format ( YYYY-MM-DD )."
17811 "Il valore di un update può includere variabili che cambiano ogni volta che "
17812 "il template viene usato. Attualmente il sistema supporta due variabili, "
17813 "__BRANCHCODE__ e __CURRENTDATE__ . La prima e' il valore della biblioteca "
17814 "che usa il template, la seconda è la data corrente in formato ISO ( YYYY-MM-"
17817 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:134
17819 msgid "The various Hold Policies have the following effects:"
17820 msgstr "Le diverse politiche per le prenotazioni hanno questi effetti:"
17822 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:146
17824 msgid "The various Return Policies have the following effects:"
17825 msgstr "Le diverse politiche di restituzione hanno questi effetti:"
17827 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:11
17829 msgid "The vendor add form is broken into three pieces:"
17830 msgstr "La form per un nuovo fornitore si compone di tre parti."
17832 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:78
17835 "The vendor price is the price before any taxes or discounts are applied."
17836 msgstr "Il prezzo del fornitore non comprende tasse o sconti"
17838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:9
17841 "The vendor pull down only shows vendors with closed baskets that are late."
17843 "Il menu a tendina dei fornitori mostra solo i fornitori con raccogliotori "
17844 "sia chiusi che in ritardo"
17846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:19
17849 "Then when generating reports on the module you created the value for you "
17850 "will see an option to limit by the definition at the bottom of the usual "
17853 "Cosi, quando genererai dei reports con il modulo a cui hai collegato il "
17854 "dizionario, vedrai una nuova opzione per filtrare i risultati dopo i filtri "
17857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:12
17860 "Then you can add descriptions for this set. To do this click on 'Add "
17861 "description' and fill the newly created text box. You can add as many "
17862 "descriptions as you want."
17864 "Poi puoi aggiungere una definizione a questo set. Clicca su 'Aggiungi una "
17865 "descrizione' e compila il campo. Puoi aggiungere quante descrizioni vuoi."
17867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:15
17869 msgid "There are 3 values to define:"
17870 msgstr "Ci sono 3 valori da definire:"
17872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:266
17875 "There are also a set of predefined slips (or receipts) listed on this page. "
17876 "All of these slips can be customized by altering their text via the Notices "
17877 "& Slips tool and their style using the SlipCSS preference to define a "
17878 "stylesheet. Here is what those slips are used for:"
17880 "Ci sono anche delle ricevute predefinite elencate in questa pagina. Tutte "
17881 "possono essere personalizzate modificando il testo tramite lo strumento "
17882 "Avvisi & Ricevute e il loro stile CSS usando la preferenza SlipCSS. Qui "
17883 "c'è per cosa possono essere usate:"
17885 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:7
17887 msgid "There are four basic functions in the editor:"
17888 msgstr "Ci sono 4 funzioni di base nell'editor:"
17890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:7
17892 msgid "There are four basic functions in the uploader:"
17893 msgstr "Il caricatore ha quattro funzioni:"
17895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:69
17898 "There are many ways to delete item records. If you only need to delete one "
17899 "item you can do this by opening up the detail page for the bib record and "
17900 "clicking the 'Edit' button at the top. From there you can choose to 'Edit "
17903 "Ci sono diversi modi di cancellare record di copia. Si si tratta di "
17904 "cancellare una sola copia, puoi farlo dalla pagina dei dettagli del record "
17905 "bibliografico, con il bottone Edit. Da lì scegli 'Modifica copie'."
17907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:30
17909 msgid "There are several messages that can appear when checking items in:"
17911 "Ci sono numerosi messaggi che possono apparire quando fai rientrare le copie:"
17913 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:56
17916 "There are several pre-defined options for the 'Frequency' of publication all "
17917 "of which are visible alongside your own custom frequencies by visiting "
17918 "'Manage frequencies' "
17920 "Ci sono diverse opzioni predefinite per la 'frequenza' di pubblicazione che "
17921 "sono tutte visibili al fianco delle frequenze personalizzate visitando las "
17922 "pagina 'Gestione delle frequenze'"
17924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:7
17927 "There are several ways to place holds from the staff client. The most "
17928 "obvious is using the 'Place Hold' button at the top of any bibliographic "
17931 "Ci sono diversi modi per effettuare prenotazioni dall'interfaccia dello "
17932 "staff. Il più semplice è usare il bottone 'Prenota' in alto nel record "
17935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:32
17938 "There are three indexes that comprise Content: 'fic' is derived from 003/33; "
17939 "'bio' is derived from the 008/34 and 'mus' is derived from LEADER/06. Common "
17940 "values for each of these are:"
17942 "Ci sono tre indici che comprendono Contenuto: 'fic' è derivato da 003/33; "
17943 "'bio' è derivato da 008/34 e 'mus' è derivato da LEADER/06. I valori comuni "
17944 "per ognuno di questi sono:"
17946 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:71
17949 "There are times when Koha will prevent the librarian from being able to "
17950 "check out items to a patron. When this happens a warning will appear "
17951 "notifying the librarian of why the patron cannot check items out."
17953 "In alcuni casi Koha impedisce al bibliotecario di fare prestiti ad un "
17954 "utente. Quando questo succede, apparirà un avviso che notificherà al "
17955 "bibliotecario perché l'utente non può prendere in prestito delle opere."
17957 # Stefano Bargioni modulo 'avvisi'?
17958 # Tajoli: e' una parte della circolazione. Ho tradotto 'notices' con 'avvisi'
17959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:17
17962 "There is a default acquisitions claim letter. If you would rather use a "
17963 "different one, you can create that in the notices module and choose it from "
17964 "the menu above the list of late items."
17966 "Questa è una lettera di sollecito standard. Se vuoi usare un testo diverso "
17967 "da quello di default per la lettera di sollecito ordini, puoi prepararne uno "
17968 "nella sezione 'Avvisi' e sceglierlo dal menù posto sopra la lista delle "
17969 "copie in ritardo."
17971 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:99
17972 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:153
17975 msgstr "Thesaurus "
17977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:23
17980 "These parameters help control patron records and circulation rules. It is "
17981 "best to set the basic parameters before visiting this section."
17983 "Questi parametri ti aiutano a controllare i record degli utenti e le regole "
17984 "di circolazione. E' bene che prima tu abbia configurato i parametri di base "
17985 "prima di visitare questa sezione."
17987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:7
17989 msgid "These preferences are set based on patron categories and item types."
17990 msgstr "Queste preferenze sono basate sul tipo utente e tipo di copia."
17992 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:5
17995 "These reports are limited in what data they can look at, so it's often "
17996 "recommended to use custom reports for official end of the year statistics."
17998 "Questi report sono limitati in quanto ai dati che possono esaminare, per cui "
17999 "si raccomanda di usare usare report personalizzati per generare quelli "
18000 "ufficiali al termine dell'anno."
18002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:5
18005 "These rules define how your items are circulated, how/when fines are "
18006 "calculated and how holds are handled."
18008 "Queste regole definiscono come le copie circolano, come le multe sono "
18009 "calcolate e come le prenotazioni sono gestite."
18011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:7
18014 "These rules only go into effect if the preference UseBranchTransferLimits is "
18015 "set to 'enforce'."
18017 "IMPORTANTE: Queste regole avranno effetto solo se la preferenza "
18018 "'UseBranchTransferLimits' è su 'forza'."
18020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:70
18023 "These tags are <item> and </item> which should enclose all "
18024 "fields from the biblio, biblioitems, and items tables."
18026 "Questi tag sono <item> e </item>; che può includere tutti i "
18027 "campi dalle tabell biblio, biblioitems, e items."
18029 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:20
18032 "They are cumulatives but you can separate with a pipe '|' for a field with "
18035 "Esse vengono cumulate, ma possono essere separate con una '|' per un campo "
18036 "con diversi valori."
18038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:5
18041 "Think of Frameworks as templates for creating new bibliographic records. "
18042 "Koha comes with some predefined frameworks that can be edited or deleted, "
18043 "and librarians can create their own frameworks for content specific to their "
18046 "Puoi pensare alle griglie di catalogazione come a modelli per creare record. "
18047 "Koha ne ha alcuni predefiniti, che possono essere modificati o cancellati. "
18048 "Ne possono anche essere create di nuove, se servono alla biblioteca."
18050 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:5
18053 "This administration area will help you hide or display columns on fixed "
18054 "tables throughout the staff client."
18056 "Questa area dell'amministrazione ti permette di nascondere o visualizzare le "
18057 "colonne in tabelle prefissate attraverso lo staff client."
18059 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:9
18062 "This area lets you control the columns that show several of the modules in "
18063 "Koha. If nothing is hidden you will see no check marks and will see all of "
18064 "the columns when viewing the table."
18066 "Questa area ti permette di controllare le colonne che mostri in diversi "
18067 "moduli di Koha. Se nessuna colonna è nascosta, qui non vedrai alcun segno di "
18068 "spunta e vedrai tutte le colonne quando visualizzerai le tabelle."
18070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:20
18073 "This can be done by searching for an existing record by clicking on the "
18074 "'Search for Biblio' link below the boxes or by entering the bib number for a "
18075 "record in the first box. Only if you search with the field between the "
18078 "Questo si può fare cercando un record esistente cliccando sul link 'Ricerca "
18079 "record' posto sotto le caselle o inserendo un numero di record nella prima "
18080 "casella. Solo se cerchi con il campo tra parentesi."
18082 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:31
18085 "This can be done easily by using the 'Edit as New (Duplicate)' option found "
18086 "on the subscription information page and changing only the 'Library' field"
18088 "Questo può essere fatto usando l'opzione 'Modifica come nuovo (duplica)' che "
18089 "trovi nella pagina dinformazioni dell'abbonamento e cambiando solo il campo "
18092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:112
18095 "This can be overridden with the AllowRenewalLimitOverride system preference"
18097 "Questa impostazione può essere sovrascritta dalla preferenza di sistema "
18098 "AllowRenewalLimitOverride"
18100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:88
18101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:93
18104 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a flag"
18106 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
18107 "e aggiungendo un flag"
18109 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:81
18112 "This can be set by the librarian editing a patron record and adding a "
18113 "restriction or by the Overdue/Notice Status Triggers"
18115 "Questo può essere fatto dal bibliotecario modificando il record dell'utente "
18116 "e aggiungendo un blocco o in automatico con i Triggers degli avvisi/messaggi "
18119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:4
18122 "This configuration page allows to configure the rules for the automatic item "
18123 "modifications by age cronjob script."
18125 "Questa pagina di configurazione permette di configurare le regole per le "
18126 "modifiche automatiche delle copie basate sul tempo che è trascorso dal loro "
18127 "ingresso in biblioteca usando uno script via cronjob."
18129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:87
18132 "This field has been disabled on this form. The Koha to MARC mapping is "
18133 "maintained on the corresponding form in the Administration module. For more "
18134 "information on this field, consult the online help page of that form."
18137 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:28
18139 msgid "This field must be wrapped in quotes if multiple values are defined."
18141 "Questo campo deve esser compreso tra doppie virgolette se sono definti "
18144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:113
18147 "This flag can automatically be set with the Overdue/Notice StatusTriggers"
18149 "Questa casella può essere spuntata automaticamente con un trigger che manda "
18150 "una avviso di ritardo nella restituzione"
18152 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:98
18153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:9
18156 "This form can automatically generate a random password if you click the link "
18157 "labeled \"Click to fill with a randomly generated suggestion. Passwords will "
18158 "be displayed as text.\""
18160 "Questa form può generare automaticamente una password casuale se premi il "
18161 "link che ha etichetta 'Clicca per generare una password casuale. Verrà "
18162 "mostrata in chiaro'."
18164 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:104
18167 "This form will not appear if you have the patronimages system preference to "
18168 "not allow patron images"
18170 "Questo from non appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
18171 "patronimages per non permettere le immagini degli utenti"
18173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:12
18176 "This function allows for the selection and upload of a CSV file containing "
18179 "Questa funzione permette di scegliere e caricare file CSV contenenti "
18182 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:49
18183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:54
18184 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:47
18185 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:52
18188 "This is a custom field that libraries can use for any type of data about the "
18191 "Questo è un campo proprieatario che le biblioteca posso usare per ogni tipo "
18192 "di dato riguardante gli utenti."
18194 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:7
18197 "This is the library that all circulation transactions will take place at. If "
18198 "you are at another library (or on a bookmobile) you will want to set your "
18199 "library before you start circulating items. To do this you can click 'Set' "
18200 "at the top right or on the Circulation page."
18202 "Questa è la biblioteca in cui hanno luogo tutte le operazioni di "
18203 "circolazione. Se sei in un'altra biblioteca (o in un biblio-bus) dovrai "
18204 "indicare il nome della biblioteca prima di effettuare prestiti. Per farlo, "
18205 "premi 'Imposta' in alto a destra nella pagina della Circolazione."
18207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:31
18210 "This list of parameters includes functionalities that didn't fit in any "
18211 "other category. These items are optional and may not need to be altered, "
18212 "depending on your library's needs."
18214 "Questi parametri riguerdano funzionalità che non rientrano in nessun altra "
18215 "categoria. Sono opzionali e potrebbe non essere necessario modificarli."
18217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:5
18220 "This list shows you all of the titles tagged with the term you clicked on."
18222 "Questa lista mostra tutti i titoli taggati con il termine su cui hai "
18225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:210
18227 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for all items that are due"
18229 "Questo avviso è spedito come 'preavviso' per tutte le copie che sono in "
18232 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:194
18234 msgid "This notice is sent as the 'Advanced notice' for an item is due"
18236 "Questo avviso è usato 'Preavviso' agli utenti i cui prestiti stanno per "
18239 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:102
18242 "This notice is sent as the 'Check in' notice for all items that are checked "
18245 "Questo avviso è inviato come avviso di rientro di tutte le copie rientrate "
18248 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:118
18251 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are checked "
18254 "Questo avviso è inviato come avviso di prestito per tutte le copie che sono "
18257 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:226
18260 "This notice is sent as the 'Check out' notice for all items that are renewed"
18261 msgstr "Questo avviso è inviato come avviso di prestito per tutti i rinnovi."
18263 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:150
18265 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for all items that are due"
18267 "Questo avviso è inviato come 'copia in ritardo' per tutte le copie che sono "
18270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:134
18272 msgid "This notice is sent as the 'Item due' for an item is due"
18274 "Questo avviso è inviato come 'copia da rientrare' per ciascuna copia che "
18275 "deve rientrare dal prestito"
18277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:227
18279 msgid "This notice is used if three criteria are met: "
18280 msgstr "Questo avvivo viene usato se sono veri tre criteri: "
18282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:103
18283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:119
18284 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:135
18285 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:151
18286 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:166
18287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:195
18288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:211
18290 msgid "This notice is used if two criteria are met: "
18291 msgstr "Questo avvivo viene usato se sono veri due criteri: "
18293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:188
18295 msgid "This notice is used to send Overdue Notices to Patrons"
18296 msgstr "Questo avviso è usato per inviare avvisi di ritardo agli utenti"
18298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:182
18301 "This notice requires the emailLibrarianWhenHoldIsPlaced system preference to "
18302 "be set to 'Enable'"
18304 "Questo avviso richiede che la preferenza di sistema "
18305 "emailLibrarianWhenHoldIsPlaced abbia valore 'Abilita'"
18307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:5
18310 "This one-step report will show you how many items of each item type are "
18311 "currently in your library or libraries."
18313 "Questo report di un solo passo mostra quante copie di ciascun tipo di copia "
18314 "sono attualmente nella tua sottobiblioteca o biblioteca."
18316 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:36
18319 "This option allows for saving all of the quotes in the temporary editing "
18320 "table to the pool of quotes."
18322 "Questa funzione permette di salvare le citazioni dalla tabella temporanea "
18323 "nel deposito delle citazioni."
18325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:19
18327 msgid "This option allows for the addition of quotes one at a time."
18328 msgstr "Questa funzione permette di aggiungere citazioni una alla volta."
18330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:28
18331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:28
18333 msgid "This option allows for the deletion of one or more quotes at a time."
18334 msgstr "Questa funzione permette di cancellare un o più citazioni."
18336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:36
18339 "This option allows for the uploading of a CSV file containing bulk quotes."
18340 msgstr "Questa funzione consente di caricare un file CSV di citazioni."
18342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:26
18345 "This option will only appear if the AllowHoldDateInFuture system preference "
18346 "is set to 'Allow'"
18348 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
18349 "AllowHoldDateInFuture a 'Permetti'"
18351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:24
18354 "This option will only appear if you have set the SpecifyDueDate system "
18355 "preference to allow staff to override the due date"
18357 "Questa opzione appare solo se hai settato la preferenza di sistema "
18358 "SpecifyDueDate in modo da permettere allo staff di bypassare la data di "
18359 "rientro calcolata dal sistema"
18361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:56
18364 "This option will take you to the Holds Ratio report where you can find items "
18365 "with a high hold ratio and order additional copies. Next to each title will "
18366 "be a link with the number of items to order, click that and it will add the "
18367 "item to your basket."
18369 "Questa opzione ti fornisce un report con la distribuzione delle prenotazioni "
18370 "dove potrai trovare documenti con un alto numero di prenotazioni sopra per "
18371 "ordinarne, quindi, copie aggiuntive. Accanto a ciascun titolo ci sarà un "
18372 "link con il numero di copie da ordinare, cliccandoci sppra potrai aggiungere "
18373 "la copia al tuo basket."
18375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:5
18378 "This page provides information regarding all of the items attached to a "
18380 msgstr "Questa pagina fornisce informazioni sulle copie relative al record."
18382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:5
18385 "This page shows a short summary of the subscription along with all of the "
18386 "issues that have been received, are expected, or marked late."
18388 "Questa pagina mostra un breve riassunto dell'abbonamento con tutti i "
18389 "fascicoli che sono arrivati, sono attesi o sono stati indicati come in "
18392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:5
18395 "This page shows you all of the information about your subscription including "
18398 "Questa pagina mostra tutte le informazioni circa l'abbonamento incluse lo "
18399 "storico dei fascicoli."
18401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:7
18404 "This page will list for you the numbering patterns you have saved in the "
18405 "past as well as a few canned patterns."
18407 "Questa pagina elenca gli schemi di numerazione che hai salvato e alcuni "
18408 "schemi caricati durante l'installazione."
18410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:37
18413 "This patron category is used strictly for statistical purposes, such as in "
18414 "house use of items."
18416 "Questo tipo di utente è usato solo a scopi statistici, per esempio per la "
18417 "consultazione di copie."
18419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:331
18422 "This permission does not include the ability to delete or create a "
18425 "Questo permesso non include la possibilità di cancellare o creare un "
18428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:13
18431 "This report uses 'Period,' or date, filtering that allows you to limit to a "
18432 "month by simply selecting the first day of the first month through the first "
18433 "day of the next month. For example, 10/1 to 11/1 to find statistics for the "
18434 "month of October. "
18436 "Questo report permette di usare le date, usandole come filtro puoi "
18437 "facilmente fare un report mensile; deve solo indicare il primo giorno del "
18438 "mense e il primo giorno del mese dopo. Ad esempio 01/10 - 01/11 per trovare "
18439 "le statistiche di ottobre. "
18441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:5
18443 msgid "This report will list all items that are overdue at your library."
18445 "Questo report ti mostrerà tutte le copie prestate che sono in ritardo nella "
18448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:5
18451 "This report will list all of the items that Koha thinks are in transit to "
18454 "Questo report elenca le copie che sono in transito nella tua biblioteca."
18456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:5
18459 "This report will list for you the patrons in your system who haven't checked "
18461 msgstr "Il report guidato ti mostrerà quali utenti non hanno preso prestiti."
18463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:5
18466 "This report will list items in your collection that have never been checked "
18468 msgstr "Questo report ti mostrerà le copie mai andate in prestito."
18470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:5
18473 "This report will list the average time items are out on loan based on the "
18474 "criteria you enter"
18476 "Questo report elenca ll tempo medio che le copie sono in prestito basato sui "
18477 "criteri che inserisci"
18479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:5
18482 "This report will list the total number of items of each item type per "
18485 "Questo report ti mostrerà i totali di copie per tipologia e biblioteca."
18487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:5
18490 "This report will show all of the holds that are waiting for patrons to pick "
18493 "Questo report elenca le copie in prenotazione in attesa di essere prelevate "
18494 "dai rispettivi utenti."
18496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:5
18498 msgid "This report will show you all of the holds at your library."
18499 msgstr "Questo report ti mostrerà tutte le prenotazioni nella tua biblioteca."
18501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:5
18504 "This report will show you all of the items that have holds on them that are "
18505 "available at the library for pulling. If the items are available at multiple "
18506 "libraries then all libraries with that item available will see the hold to "
18507 "pull until one library triggers the hold."
18509 "Il report elencherà le copie con prenotazione che sono disponibili in "
18510 "biblioteca per l'evasione. Se le copie sono disponibili in più biblioteche, "
18511 "tutte le biblioteche in questione vedranno la prenotazione, finché una di "
18512 "esse se le prende in carico."
18514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:5
18517 "This report will show you any overdues at your library that have accrued "
18520 "Questo report ti mostra ogni ritardo nella tua biblioteca che ha generato "
18523 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:5
18526 "This report will simply list the items that have the been checked out the "
18529 "Il report guidato ti mostrerà le copie che sono state prestate maggiormente."
18531 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:5
18533 msgid "This report will simply list the patrons who have the most checkouts."
18534 msgstr "Il report guidato ti mostrerà gli utenti con più prestiti."
18536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:21
18539 "This requires that you have your closings added to the Holidays & Calendar "
18542 "Ciò richiede che i tuoi giorni di chiusura siano inseriti nello strumento "
18545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:33
18546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:48
18547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:64
18548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:75
18549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:86
18550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:101
18551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:112
18552 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:119
18553 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:132
18555 msgid "This section can be expanded"
18556 msgstr "Questa sezione può essere espansa"
18558 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:5
18561 "This section of Koha lets you specify a given sound to play when a given "
18562 "jQuery selector is matched."
18564 "Questa sezione di Koha ti permette di specificare un suono che verrà emesso "
18565 "quando JQuery troverà corrispondenza tra il selettore in quel momento "
18566 "attivato e i selettori a cui è abbinato un suono. "
18568 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:5
18571 "This section provides information about your Koha installation. It is useful "
18572 "for developers and if you wish to report bugs or issues to the Koha "
18575 "Questa sezione fornisce informazioni sulla tua installazione di Koha. Può "
18576 "essere utile per gli sviluppatori e se desideri segnalare bugs o problemi "
18577 "alla comunità di Koha."
18579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:9
18582 "This section tells you which version of Koha and supporting software you are "
18583 "using. If possible, when reporting issues to the Koha community, always give "
18584 "details of which version of Koha you are using. Koha is under active "
18585 "development and it is highly likely that an upgrade to a more recent version "
18586 "will provide patches and bug fixes you require."
18588 "Questa sezione ti indica quale versione di koha e quali software di supporto "
18589 "stai usando. Se è possibile, quando segnali problemi alla comunità di koha, "
18590 "fornisci sempre i dettagli della versione di Koha che stai usando. Koha è in "
18591 "continuo sviluppo ed è altamente probabile che un aggiornamento ad una "
18592 "versione più recente ti fornisca le migliorie e le correzioni di bug di cui "
18595 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:17
18598 "This should be done regularly in preparation for any unexpected connection "
18601 "Questo dev'essere eseguito regolarmente per prevenire eventuali perdite di "
18602 "connessione impreviste."
18604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:32
18606 msgid "This tab lists all of the languages that Koha has been translated to."
18607 msgstr "Questa scheda elenca tutte le lingue in cui Koha è stato tradotto."
18609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:13
18612 "This tab lists all the dependent Perl modules for Koha and whether or not "
18613 "you have them installed, and the version number. If you are reporting an "
18614 "issue, the developer may ask what is the state of the Perl modules you have "
18617 "Questa scheda indica moduli Perl necessari a Koha, se siano stati installati "
18618 "o meno e il numero di versione. Se stai segnalando un problema, lo "
18619 "sviluppatore potrebbe chiederti lo stato dei moduli Perl che hai installato."
18621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:36
18623 msgid "This tab provides a summary of Koha's release and development history."
18625 "Questa scheda fornisce un riassunto del ciclo di rilascio di Koha e della "
18626 "storia del suo sviluppo."
18628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:28
18631 "This tab shows the information related to any and all licenses associated "
18634 "Questa scheda mostra le informazioni riguardo ogni licenza associata a Koha."
18636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:18
18639 "This tab will provide you with warnings if you are using system preferences "
18640 "that have since been deprecated or system preferences that you have set "
18641 "without other required preferences."
18643 "Questa sezione ti permette di individuare preferenze obsolete o che stai "
18644 "usando senza avere impostato altre richieste."
18646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:5
18649 "This tool allows you to bulk anonymize circulation histories (this means "
18650 "that you keep records of how many times items were checked out - but not the "
18651 "patrons who checked the items out) or bulk delete patrons (remove them from "
18652 "the system completely)."
18654 "Questo strumento permette di rendere anonimo le registrazioni di "
18655 "circolazione o cancellare in massa dei records utente. Questo significa che "
18656 "il sistema tiene un link fra vecchi prestiti e le loro copie ma tronca il "
18659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:17
18662 "This tool can be used to chain together pieces of the record as well. If you "
18663 "want the series number to show in the title on your search results you "
18664 "simply have to map 490 $v to 'subtitle' along with the 245 $b."
18666 "Questo strumento può anche essere usato per unire parti del record. Se vuoi "
18667 "che il numero di serie sia visibile accanto al titolo nella pagina dei "
18668 "risultati, associa 490$v a 'sottotitolo' insieme a 245$b."
18670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:5
18673 "This tool can be used to import both bibliographic and authority records "
18674 "that are saved in MARC format. Importing records into Koha includes two "
18675 "steps. The first is to stage records for import."
18677 "Questo strumento può essere usaro per importare sia recorda bibliografici "
18678 "che di authority salvati in formato MARC. L'import di record in Koha include "
18679 "due passaggi. Il primo è immagazzinare record per l'import."
18681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:5
18683 msgid "This tool checks the MARC structure in your frameworks."
18685 "Questo strumento controlla la struttura MARC delle tue griglie di "
18688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:7
18691 "This tool is useful for altering MARC records from various vendors/sources "
18692 "work with your MARC framework. The system essentially allows one to create a "
18693 "basic script using actions to Copy, Move, Add, Update and Delete fields."
18695 "Questo strumento è utile per modificare record MARC provenienti da diverse "
18696 "fonti. Il sistema permette di creare uno script di livello base usando le "
18697 "azioni Copia, Muovi, Modifica e Cancella sui campi MARC."
18699 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:19
18701 msgid "This tool will allow you to delete a batch of item records from Koha."
18703 "Questo strumento ti permette di cancellare delle copie da Koha con una "
18704 "lavorazione in batch"
18706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:5
18709 "This tool will allow you to edit batches of bibliographic and/or authority "
18710 "records using MARC Modification Templates. Before visiting this tool you "
18711 "will want to set up at least one MARC modification template."
18713 "Questo strumento ti permette di fare modifiche batch di record bibliografici "
18714 "e/o di authority usando i template di modifica MARC. Prima di usarlo devi "
18715 "almeno aver definito un template di modifica MARC "
18717 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:5
18720 "This tool will allow you to map MARC fields to a set of predefined keywords."
18722 "Questo strumento ti permette di collagare dei campi MARC a un insieme di "
18723 "keyword predefinite."
18725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:5
18727 msgid "This tool will allow you to modify a batch of item records in Koha."
18729 "Questo strumento ti permette di modificare delle copie in Koha con una "
18730 "lavorazione in batch"
18732 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:5
18735 "This tool will allow you to upload cover images for the materials in your "
18736 "catalog. To access this tool, staff will need the upload_local_cover_images "
18737 "permission. In order for images to show in the staff client and/or OPAC you "
18738 "will need to set your LocalCoverImages and/or OPACLocalCoverImages "
18739 "preferences to 'Display.' Images can be uploaded in batches or one by one."
18741 "Questo strumento ti permette di caricare immagini di coperte per le opere "
18742 "nel tuo catalogo. Per usarlo, l'utente dello staff deve avere il permesso "
18743 "'upload_local_cover_images'. Per mostrare le immagini nel client dello staff "
18744 "e/o nell'OPAC, devi attivare le preferenze di sistema LocalCoverImages e/o "
18745 "OPACLocalCoverImages al valore 'Display'. Le immagini possono essere "
18746 "caricate in batch o una alla volta."
18748 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:5
18751 "This tool will take a batch of record numbers for either bibliographic "
18752 "records or authority records and allow you to delete all those records and "
18753 "any items attached to them in a batch."
18755 "Questo strumento esegue una procedura batch sui numeri di record per ciascun "
18756 "record bibliografico o record di authority e ti permette di cancellare tutti "
18757 "questi record e ogni copia ad essi attaccata."
18759 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:17
18761 msgid "This value corresponds to the duration an item is considered as new."
18763 "Questo valore corrisponde a quanto tempo una copia è considerata come nuova."
18765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:19
18768 "This value will be charged to patrons when you mark and item they have "
18769 "checked out as 'Lost'"
18771 "Questo valore verrà addebitato all'utente quando marchi la copia a suo "
18772 "prestito come 'Perduta'"
18774 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:19
18777 "This will allow for easy entry of local cities into the patron record "
18778 "without risking the potential for typos or mistaken zip/postal codes."
18780 "Ciò facilita il data entry di nomi di città nella scheda utente, senza il "
18781 "rischio di errori di battitura nel nome o del CAP"
18783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:13
18786 "This will allow you download a local copy of your patrons and circulation "
18787 "data. Click the 'Download records' link at the top of the page to "
18788 "synchronize your data."
18790 "Questo ti permetterà di scaricare un copia in locale dei tuoi dati degli "
18791 "utenti e di circolazione. Clicca su 'Scarica records' nella testata della "
18792 "pagina per sincronizzare i tuoi dati."
18794 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:37
18796 msgid "This will charge the patron on checkout"
18797 msgstr "Ciò assegnerà una spesa all'utente al momento del prestito"
18799 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:15
18801 msgid "This will check the holiday calendar before charging fines"
18803 "Questo controlla con il calendario delle chiusure/festività prima di "
18804 "caricare le multe"
18806 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:9
18808 msgid "This will generate a text file with one barcode per line."
18809 msgstr "Verrà generato un file di testo con un barcode per riga."
18811 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:7
18814 "This will list the due date (overdues in red), who has the item, item "
18815 "information and what library the item is at."
18817 "Questo elencherà la data di restitiuzione (i ritardi in rosso), chi ha la "
18818 "copia, informazioni sulla copia e qual biblioteca la detiene."
18820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:64
18823 "This will not only duplicate your budget, but all of the funds associated "
18824 "with that budget so that you can reuse budgets and funds from year to year "
18825 "and so that you can move unreceived orders and if desired unspent funds from "
18826 "a previous budget to the new budget."
18828 "Questa operazione non duplica solo il budget, ma anche tutti i fondi ad esso "
18829 "associati, così potrai riusare budgets e fondi di anno in anno e così puoi "
18830 "muovere gli ordini non ricevuti e i fondi non spesi da budget preceente al "
18833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:87
18836 "This will open a new MARC record with the fields filled in with the values "
18837 "from the original bibliographic record."
18839 "Si aprirà un nuovo record MARC con i campi riempiti con i valori provenienti "
18840 "dal record bibliografico originale."
18842 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:41
18843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:7
18845 msgid "This will open up a blank form for entering MARC field data"
18846 msgstr "Si aprirà una form vuota per introdurre i campi MARC."
18848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:60
18851 "This will open up the batch item modification tool where you can edit all of "
18852 "the items on this record as a batch."
18854 "Si aprirà lo strumento di modifica copie in gruppo, da cui potrai apportare "
18855 "modifiche a un gruppo di copie."
18857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:11
18860 "This will prompt you to enter the barcode for the item this record should be "
18863 "Ti verrà chiesto di inserire il barcode della copia a cui questo record deve "
18864 "essere collegato."
18866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:11
18868 msgid "Time should be entered as hh:mm (2 digit hour, 2 digit minute)"
18870 "L'orario deve essere inserito nella forma hh::mm (due cifre per l'ora, due "
18871 "cifre per i minuti)"
18873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:34
18876 msgstr "Linea temporale"
18878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:31
18881 msgstr "Suggerimento"
18883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:23
18886 "Tip : If loading patron attributes, the 'patron_attributes' field should "
18887 "contain a comma-separated list of attribute types and values."
18889 "Suggerimento: in caso di caricamento di attributi utente, il campo relativo "
18890 "deve contenere una lista di stringhe di tipologia attributo/valore separati "
18893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
18894 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:17
18895 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
18896 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:51
18897 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:19
18900 msgstr "Suggerimento:"
18902 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:107
18905 "Tip: A Comma Separated Text file is a CSV file and it can be opened by any "
18906 "spreadsheet application."
18908 "Suggerimento: un file separato con virgole è un file CSV e può essere aperto "
18909 "con tutti i programmi tipo Excell o LibreOffice Calc"
18911 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:42
18914 "Tip: All fields, with the exception of the 'Item Type' will be editable from "
18915 "the Item Types list"
18917 "Suggerimento: tutti i campi, ad eccezione del 'Tipo di copia' sono "
18918 "modificabili dalla lista dei tipi di copia"
18920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:19
18923 "Tip: Chain together the fields you want to show after the item title in the "
18924 "order in which you want them to appear."
18926 "Suggerimento: concatena i campi che vuoi mostrare dopo il titolo della copia "
18927 "nell'ordine che ti occorre."
18929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:22
18930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:21
18933 "Tip: If no results are found, try searching for fewer fields, not all Z39.50/"
18934 "SRU targets can search all of the fields above."
18936 "Seggerimento: se non ci sono risultati, provare con meno campi. Non tutti i "
18937 "server Z39.50/SRU cercano su tutti i campi qui indicati."
18939 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:128
18942 "Tip: If the total amount loanable for a given patron category is left blank, "
18943 "no limit applies, except possibly for a limit you define for a specific item "
18946 "Suggerimento: se non si indica la quantità del massimo numero di prestiti, "
18947 "non viene applicato nessun limite, eccetto la possibilità di limitare i "
18948 "prestiti per uno specifico tipo di copia."
18950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:32
18953 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18954 "ReplytoDefault preference"
18956 "Consiglio: se non inserisci alcun valore qui, koha usera l'indirizzo "
18957 "presente nella preferenza di sistema ReplytoDefault"
18959 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:37
18962 "Tip: If you do not fill in this value Koha will use the address in the "
18963 "ReturnpathDefault preference"
18965 "Suggerimento: se non metti alcun valore qui, Koha userà l'indirizzo indicato "
18966 "nella preferenza di sistema ReturnpathDefault"
18968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:44
18971 "Tip: If you're adding a report group on the fly, remember that you code "
18972 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18975 "Suggerimento: Se aggiungi un raggruppamento per i reports al volo, ricordati "
18976 "che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri speciali o "
18979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:49
18982 "Tip: If you're adding a report subgroup on the fly, remember that you code "
18983 "should be fewer than 10 characters and should not include special characters "
18986 "Suggerimento: Se aggiungi un sottoraggruppamento per i reports al volo, "
18987 "ricordati che il codice deve essere meno di 10 caratteri e senza caratteri "
18988 "speciali o spazi."
18990 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:72
18993 "Tip: In order for the unreceived orders to be automatically moved to the new "
18994 "budget, the fund structures in the previous budget must exist in the new "
18995 "budget. Budgets without unreceived orders cannot be closed."
18997 "Suggerimento: affinchè ordini non ricevuti siano spostati automaticamente "
18998 "nel nuovo budget, la struttutra dei fondi nel budget precedente deve già "
18999 "essere presente anche nel nuovo. Budgets senza ordini non ricevuti potranno "
19002 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:26
19005 "Tip: It is also possible to create analytic records from this screen by "
19006 "clicking on \"Create Analytics\""
19008 "Tip: è anche possibile creare record analitici da questa schermata cliccando "
19009 "su \"Crea analitici\""
19011 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:11
19014 "Tip: Large libraries can choose to filter the report before it runs by "
19015 "setting the FilterBeforeOverdueReport system preference to 'Require'."
19017 "Suggerimento: grandi biblioteche possono scegliere di filtrare i report "
19018 "prima dell'esecuzione mettendo il valore della preferenza di sistema "
19019 "FilterBeforeOverdueReport a 'Richiesto'"
19021 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:22
19023 msgid "Tip: Mac users use the OPTION button in place of ALT"
19025 "Suggerimento: gli utenti Mac devono usare il tasto 'Opzione' al posto di "
19028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:249
19031 "Tip: Notice also that if you'd like to notify patrons of new serial issues, "
19032 "you can click on 'define a notice' which will take you to the 'Notices' tool"
19034 "Suggerimento: Nota che se vuoi avvisare gli utenti dell'arrivo di nuovi "
19035 "fascicoli, puoi cliccare 'definisci un avviso' che ti porterà allo strumento "
19038 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:52
19040 msgid "Tip: Of the fields listed, only 'Library code' and 'Name' are required"
19042 "Consiglio: Solo i campi 'Codice della biblioteca' e 'Nome' sono obbligatori"
19044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:7
19047 "Tip: This data is not automatically updated, so be sure to keep it up to "
19048 "date so that your accounting is kept correct."
19050 "Suggerimento: questo dato non è aggiornato automaticamente. Assicurati di "
19051 "mantenerlo tu, per far sì che il tuo accounting sia corretto."
19053 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:5
19056 "Tip: This tool does not use the label layouts or templates, it simply prints "
19057 "a spine label in the first spot on the label sheet."
19059 "Suggerimento: questo strumento non usa i layout delle etichette o i "
19060 "template. Semplicemente stampa l'etichetta del dorso nel primo posto "
19063 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:57
19065 msgid "Tip: To add today's date you can use the <<today>> syntax"
19067 "Consiglio: per aggiungere la data di oggi puoi usare la sintassi <<"
19070 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:73
19073 "Tip: To generate a date picker calendar to the right of the field when "
19074 "running a report you can use the 'date' keyword like this: <<Enter "
19075 "Date|date>> "
19077 "Suggerimento: per disporre di un calendario a destra del campo al momento "
19078 "della generazione di un report, puoi usare la keyword 'date' così: <<"
19079 "Enter Date|date>> "
19081 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:11
19084 "Tip: To get a complete picture of your monthly or daily circulation, you can "
19085 "run the report twice, once for 'Type' of 'Checkout' and again for 'Renewal.'"
19087 "Suggerimento: per avere un quadro completo della circolazione giornaliera o "
19088 "mensile, puoi far girare il report due volte, una volta per il tipo "
19089 "'Prestito', un'altra volta per il tipo 'Rinnovo'"
19091 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:27
19094 "Tip: To make item subfields required in a framework you'll want to edit the "
19095 "952 field in the framework editor."
19097 "Tip: per rendere obbligatori campi di copia in una griglia di catalogazione, "
19098 "modifica il campo 952 nell'editor delle griglie."
19100 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:26
19103 "Tip: With overdue notices, be sure to put your branch name in the "
19104 "description as well so that it will be visible when setting up your triggers."
19106 "Consiglio: con gli avvisi di ritardo, assicurati di inserire il nome della "
19107 "tua biblioteca nella descrizione in modo che sia visibile quando setti i "
19110 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:25
19113 "Tip: With this selected there is no need to choose any other permissions"
19115 "Suggerimento: selezionato questo, non occorre selezionare altri permessi"
19117 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:75
19120 "Tip: You have to put \"%%\" in a text box to 'leave it blank'. Otherwise, it "
19121 "literally looks for \"\" (empty string) as the value for the field."
19123 "Suggerimento: devi mettere \"%%\" in una casella di testo per lasciarla "
19124 "vuota. Altrimenti il valore del campo apparirà come \"\" (stringa vuota)."
19126 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
19131 #. %1$s: IF fields.100.0.indicator.1
19132 #. %2$s: fields.245.0.a.0
19134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:133
19136 msgid "Title=%s%s%s "
19137 msgstr "Titolo=%s%s%s "
19139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:58
19142 "To access to the field list of the current record, you have to use the "
19143 "'fields' variables (which is a hashref)."
19145 "Per accedere alla lista dei campi del record corrente, devi usare le "
19146 "variabili 'fields' (che è un hashref)."
19148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:9
19150 msgid "To add a CSV Profile"
19151 msgstr "Per aggiungere un profilo CSV"
19153 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:64
19156 "To add a Search Domain or Library Property Group click the 'New Group' "
19157 "button at the top of the screen."
19159 "Per aggiungere un gruppo di ricerca o proprietà dei gruppi di biblioteche, "
19160 "clicca 'Nuovo gruppo' in alto sullo schermo."
19162 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:5
19165 "To add a field to a Authority Framework, click the 'New Tag' button at the "
19166 "top of the Authority Framework definition.This will open up a blank form for "
19167 "entering MARC field data."
19169 "Per aggiungere un campo a una griglia delle authority, clicca 'Nuovo tag' in "
19170 "alto sulla pagina della definizione della griglia. Si aprirà un form vuoto "
19171 "per inserire il campo MARC."
19173 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:39
19174 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:5
19177 "To add a field to a Framework click the 'New Tag' button at the top of the "
19178 "Framework definition"
19180 "Per aggiungere un campo a una griglia, clicca 'Nuovo tag' in alto sulla "
19181 "pagina della definizione della griglia"
19183 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:15
19186 "To add a new Patron Attribute Type, click the 'New Patron Attribute Type' "
19187 "button at the top of the page"
19189 "Per aggiungere un nuovo Attributo Utente, clicca 'Nuovo tipo attributo "
19192 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:11
19194 msgid "To add a new alert:"
19195 msgstr "Per aggiungere un nuovo avviso"
19197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:5
19200 "To add a new authority record you can either choose the authority type from "
19201 "the 'New Authority' button or search another library by clicking the 'New "
19202 "from Z39.50' button."
19204 "Per aggiungere un nuovo record di autorità puoi scegliere di inserirla "
19205 "cliccando sul bottone 'Nuovo authority' o cercare la voce in altre "
19206 "biblioteche cliccando su 'Nuova da Z39.50'."
19208 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:9
19211 "To add a new batch, you want to click on the 'Batches' button at the top of "
19212 "your page and choose 'New Batch'"
19214 "Per aggiungere un nuovo batch, clicca sul bottone 'Batches' in testa alla "
19215 "pagina e scegli 'Nuovo Batch'"
19217 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:9
19220 "To add a new city, click the 'New City' button at the top of the page and "
19221 "enter the city name, state and zip/postal code."
19223 "Per aggiungere una nuova città, clicca 'Nuova città' in alto sulla pagina e "
19224 "digita il nome della città, lo stato e il CAP."
19226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:13
19228 msgid "To add a new framework"
19229 msgstr "Per aggiungere una griglia di catalogazione"
19231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:13
19234 "To add a new fund click the New button and then choose which Budget you "
19235 "would like to add the fund to."
19237 "Per aggiungere un nuovo fondo clicca sul bottone 'Nuovo' e poi scegli a "
19238 "quale budget aggiungere il fondo."
19240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:11
19243 "To add a new item type, simply click the 'New Item Type' button at the top "
19244 "of the Item Types page."
19246 "Per aggiungere un nuovo tipo di copia, clicca sul bottone 'Nuovo tipo di "
19247 "copia' in testa alla pagina."
19249 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:9
19250 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:11
19251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:9
19254 "To add a new layout, you want to click on the 'Layouts' button at the top of "
19255 "your page and choose 'New Layout'"
19257 "Per aggiungere un nuovo layout, clicca sul bottome 'Layout' in testa alla "
19258 "pagina e scegli 'Nuovo layout'"
19260 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:11
19262 msgid "To add a new library:"
19263 msgstr "Per aggiungere una biblioteca:"
19265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:13
19267 msgid "To add a new notice or slip"
19268 msgstr "Per aggiungere un nuovo avviso o ricevuta "
19270 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:44
19273 "To add a new patron category click 'New Category' at the top of the page"
19275 "Per aggiungere una nuova categoria utente, clicca 'Nuova categoria' in alto "
19278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:11
19279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:59
19280 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:11
19283 "To add a new profile, you want to click on the 'Profiles' button at the top "
19284 "of your page and choose 'New Profile'"
19286 "Per aggiungere un nuovo profilo, clicca sul bottome 'Profili' in testa alla "
19287 "pagina e scegli 'Nuovo profilo'"
19289 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:7
19291 msgid "To add a new search term simply fill in the 'Add a new field' area:"
19293 "Per aggiungere un nuovo termine di ricerca è sufficiente riempire l'area "
19294 "'Aggiungere un nuovo campo':"
19296 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:9
19297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:25
19298 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:9
19301 "To add a new template, you want to click on the 'Templates' button at the "
19302 "top of your page and choose 'New Template'"
19304 "Per aggiungere un nuovo template, clicca sul bottome 'Template' in testa "
19305 "alla pagina e scegli 'Nuovo template'"
19307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:9
19310 "To add a vendor, click the 'New Vendor' button on the Acquisitions page."
19312 "Per aggiungere un fornitore, clicca 'Nuovo fornitore' nella pagina delle "
19315 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:9
19317 msgid "To add account information, click the 'New account' button."
19319 "Per aggiungere informazioni di account, fare clic sul pulsante 'Nuovo "
19322 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:9
19325 "To add additional values to the manual invoice type pull down menu, add them "
19326 "to the MANUAL_INV Authorized Value"
19328 "Per aggiungere valori alla selezione 'fattura manuale', aggiungili alla "
19329 "lista MANUAL_INV tra i 'Valori autorizzati'"
19331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:7
19333 msgid "To add an EAN, click the 'New EAN' button."
19334 msgstr "Per aggiungere un EAN, fare clic sul pulsante 'Nuovo EAN'."
19336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:57
19339 "To add another template you can either start fresh or click the 'Duplicate "
19340 "current template' checkbox to create a copy of an existing template to start "
19343 "Per creare un altro template puoi iniziarlo da zero o cliccare su 'Duplica "
19344 "il template corrente' per creare un copia del template corrente su cui "
19345 "inizare a lavorare."
19347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:11
19350 "To add items to a collection, click \"Add or remove items\" next to the "
19351 "collection's name in the list of collections. Under \"Add or remove items\" "
19352 "scan or type in the barcode of the item you wish to add to the collection, "
19353 "and hit Enter or click Submit if necessary."
19355 "Per aggiungere copie a una raccolta mobile clicca su \"Aggiungi o rimuovi "
19356 "copia\" vicino al nome della raccolta nella lista delle raccolte mobili. "
19357 "Sotto la scritta \"Aggiungi o rimuovi copie\" leggi con il lettore o "
19358 "inserissci a mano il barcode della copia che vuoi aggiungere, poi clicca "
19359 "Invia o premi enter."
19361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:7
19364 "To add news to either the OPAC, the Staff Client or a Circulation receipt:"
19366 "Per aggiungere una news nell'Opac o nell'intranet o nelle ricevute di "
19369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:105
19371 msgid "To add patron images in bulk, use the Upload Patron Images Tool"
19373 "Per aggiungere massivamente immagini di utenti, usa lo strumento 'Carica le "
19374 "immagini degli utenti'"
19376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:11
19379 "To add patrons to the list click the 'Add patron's button to the right of "
19382 "Per aggiungere utenti alla lista clicca sul bottone 'Aggiungi utente' posto "
19383 "alla destra della lista dei nomi."
19385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:37
19388 "To add titles to an existing list click on the list name from the page of "
19391 "Per aggiungere titoli a una lista esistente, clicca sul nome della lista "
19392 "nella pagina delle liste"
19394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:37
19397 "To add your query, click the link to 'Create from SQL' on the main reports "
19398 "module or the 'New report' button at the top of the 'Saved reports' page."
19400 "Per aggiungere la tua query, clicca sul link 'Crea da SQL' sul modulo "
19401 "principale dei Report o il bottone 'Nuovo report' in testa alla pagina dei "
19404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:12
19407 "To approve a tag, you can either click the 'Approve' button in line with the "
19408 "term, or check all terms you want to approve and click 'Approve' below the "
19411 "Per approvare un tag, clicca 'approva' sulla linea del termine o seleziona i "
19412 "termini che vuoi approvare e clicca 'approva' sotto la tabella."
19414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:26
19416 msgid "To be able to order from a vendor, you must make them 'Active.'"
19417 msgstr "Per ordinare da un fornitore, devi prima renderlo attivo."
19419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:27
19422 "To change the precedence of a given alert, use the four arrows to move it "
19423 "up, down, or to the top or bottom of the list."
19425 "Per modificare la priorità di un determinato avviso, è necessario utilizzare "
19426 "le quattro frecce per spostarla in alto, in basso o alla parte superiore o "
19427 "inferiore dell'elenco."
19429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:16
19432 "To check an item in scan the barcode for the item into the box provided. A "
19433 "summary of all items checked in will appear below the checkin box"
19435 "Per far rientrare la copia leggi con la pistola il barcode per inserirlo nel "
19436 "form apposito. Un elenco di tutte le copie rientrate apparira sotto il campo "
19437 "per la restituzione."
19439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:5
19442 "To check an item out to a patron, first search for that patron using one of "
19443 "the many options listed above. You will then be presented with the checkout "
19446 "Per prestare una copia ad un utente, per prima cosa cerca l'utente usando "
19447 "una delle molteplici funzioni a disposizione. Poi ti si presenterà la "
19448 "schermata del prestito."
19450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:21
19453 "To check terms against the approved and rejected lists (and possibly against "
19454 "the dictionary you have assigned for tag moderation) simply enter the term "
19455 "into the search box on the bottom right of the screen to see the status of "
19458 "Per controllre i termi rispetto alle liste di termini accettati o rifiutati "
19459 "(e possibilmente anche sul dizionario che hai scelto per la moderazione dei "
19460 "tag) semplicemente inserisci il termine nel from di ricerca a destra nella "
19461 "pagina e guarda lo status del termine"
19463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:36
19465 msgid "To clean a batch, click the 'Clean' button to the right"
19467 "Per eliminare una lavorazione batch, clicca sul bottone 'Cancella' sulla "
19470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:32
19472 msgid "To clean items out of the 'reservoir':"
19473 msgstr "Per cancellare copie dalla 'riserva':"
19475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:33
19478 "To complete the process continue to the Managed Staged MARC Records Tool"
19480 "Per completare il processo continua con lo strumento 'Gestisci i records "
19483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:7
19485 msgid "To create a new list of patrons click the 'New patron list' button"
19487 "Per creare una nuova lista di utenti clicca il tasto 'Nuova lista di utenti'"
19489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:9
19491 msgid "To create a new matching rule:"
19492 msgstr "Per creare una nuova regola di corrispondenza:"
19494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:10
19497 "To create a new rotating collection, click the \"New Collection\" button, "
19498 "fill in the Title and Description, and click Submit. Once submitted you'll "
19499 "see \"Collection Name added successfully\"; click \"Return to rotating "
19500 "collections home\" to return to the main Rotating Collections management "
19501 "page (or click Rotating Collections in the sidebar)."
19503 "Per creare una nuova raccolta mobile, clicca sul bottone \"Nuova raccolta "
19504 "mobile\", compila il titolo e la descrizione, poi clicca Invia. Una volta "
19505 "inviato vedrai una scritta di conferma; clicca su \"Ritorna alla home delle "
19506 "raccolte mobili\" per tornare sulla pagina di gestione principale. O clicca "
19507 "il link apposito sulla barra di lato."
19509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:15
19512 "To delete a condition, just leave at least one of 'Field' or 'Subfield' "
19513 "empty and click on 'Save'."
19515 "Per cancellare una condizione, lascia vuoto uno tra 'campo' o 'sottocampo' e "
19516 "clicca su 'Salva'."
19518 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:48
19521 "To delete a profile, check the 'Delete selected profile' option before "
19522 "clicking 'Submit Query'"
19524 "Per cancellare un profilo, seleziona l'opzione 'Cancella profilo "
19525 "selezionato' prima di cliccare 'Invia'"
19527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:22
19530 "To delete a set, just click on the link 'Delete' on the same line of the set "
19531 "you want to delete."
19533 "Per cancellare un set, clicca sul link 'Cancella' che si trova sulla linea "
19534 "del set che vuoi cancellare."
19536 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:27
19539 "To delete an authority record you first must make sure it's not linked to "
19540 "any bibliographic records. If it is not used by any bibliographic records a "
19541 "'Delete' link will appear to the right of the record on the search results "
19542 "and as a button that appears after clicking on the summary of the authority "
19545 "Per cancellare un record di autorità devi prima essere sicuro che non sia "
19546 "associato a record bibliografici. Se non è usato, ci sarà disponibile un "
19547 "bottone 'Cancella' a destra del record nella pagina dei risultati e "
19548 "all'interno della pagina del record intero."
19550 #. %1$s: INCLUDE 'help-bottom.inc'
19551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:31
19554 "To delete one or more alerts, check the checkboxes for those alerts you wish "
19555 "to delete, then click the \"Delete selected alerts\" button and confirm you "
19556 "want to delete those alerts. %s "
19558 "Per cancellare uno o più avvisi, selezione le caselle di spunta che vuoi "
19559 "cancellare, poi clicca il bottone 'Cancella gli avvisi selezionati\"; poi "
19560 "conferma che vuoi cancellare quegli avvisi %s "
19562 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:19
19565 "To delete one or multiple of these images, click the checkbox to the right "
19566 "of each image you want to delete and click the 'Delete' button."
19568 "Per cancellare una o più di queste immagini, spunta la casella rispettiva e "
19569 "premi il bottone 'Cancella'"
19571 # Stefano Bargioni: canc?
19572 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:53
19575 "To delete or cancel a hold, choose 'del' from the menu or click the red 'X' "
19576 "to the right of the hold line."
19578 "Per cancellare una prenotazione, scegli 'canc' dal menù o clicca sulla 'X' "
19579 "rossa a destra della linea della prenotazione."
19581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:33
19584 "To duplicate a budget from a previous year, click on the link for the budget "
19585 "name from the list of budgets"
19587 "Per duplicare un budget dall'anno precedente, clicca sul link del nome del "
19588 "budget nell'elenco dei budget."
19590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:52
19593 "To duplicate a field click on the 'repeat this tag' icon to the right of the "
19595 msgstr "Per duplicare un campo, clicca il segno '[+]' a destra del tag "
19597 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:55
19600 "To duplicate a subfield click on the clone icon (to remove a copied field, "
19601 "click the delete clone icon) to the right of the field"
19603 "Per duplicare/rimuovere un sottocampo clicca sull'icona clona/cancella alla "
19606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:73
19609 "To edit a record you can click 'Edit Biblio' from the search results on the "
19610 "cataloging page or by clicking the Edit button on the Bibliographic Record "
19611 "and choosing 'Edit record'"
19613 "Per modificare un record puoi cliccare 'Modifica Biblio' nella pagina dei "
19614 "risultati di una ricerca, o cliccando il bottone 'Modifica' nel record "
19615 "bibliografico e scegliendo 'Modifica record'"
19617 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:101
19620 "To edit a specific section of the patron record (for example the Library Use "
19621 "section) click the 'Edit' link below the section"
19623 "Per modificare una specifica sezione del record utente, clicca sul link "
19624 "'Modifica' sotto la sezione"
19626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:52
19628 msgid "To edit events"
19629 msgstr "Per modificare gli eventi"
19631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:9
19634 "To edit or receive an issue, simply check the box in the 'Edit' column and "
19635 "click the 'Edit Serial' button."
19637 "Per modificare o ricevere un fascicolo, seleziona la casella nella colonna "
19638 "'Modifica' e clicca il bottone 'Modifica le risorse in continuazione'."
19640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:94
19643 "To edit the entire patron record simply click the 'Edit' button at the top "
19644 "of the patron record."
19646 "Per modificare tutto il record utente, clicca 'Modifica' all'inzio del "
19649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:19
19650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:73
19653 "To edit the subfields associated with the tag, click 'Subfields' to the "
19654 "right of the tag on the 'MARC Structure' listing"
19656 "Per modificare i sottocampi legati al campo, clicca 'Sottocampi' a destra "
19657 "del tag nella pagina 'Struttura MARC'"
19659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:23
19660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:77
19662 msgid "To edit the subfields click 'Edit Subfields'"
19663 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'"
19665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:18
19667 msgid "To edit the subfields, click 'Edit Subfields'."
19668 msgstr "Per modificare i sottocampi, premi 'Modifica i sottocampi'."
19670 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:13
19672 msgid "To either delete or anonymize patrons"
19673 msgstr "Per cancellare o rendere anonimi gli utenti"
19675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:9
19678 "To enter transport costs simply click in the cell you would like to alter, "
19679 "uncheck the 'Disable' box and enter your 'cost'"
19681 "Per indicare il costo di trasporto, clicca sulla cella, togli la spunta e "
19682 "inserisci il costo"
19684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:39
19686 msgid "To expand a collapsed tag click on the tag description"
19687 msgstr "Per espandere un tag compresso, clicca sul suo numero"
19689 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:9
19692 "To expand collapsed values simply click on the title and the subfields will "
19693 "appear. To duplicate a field or subfield just click the plus sign (+) to the "
19694 "right of the label. To use field helper plugins simply click the ellipsis "
19695 "(...) to the right of the field."
19697 "Per espandere valori compressi, clicca sul titolo e appariranno i "
19698 "sottocampi. Per duplicare un campo, clicca su (+). Per accedere al plugin "
19699 "del campo premi '...' a destra del campo."
19701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:180
19704 "To export a framework simply click the 'Export' link to the right of "
19707 "Per esportare una griglia clicca semplicemente il link 'Esporta' a destra "
19708 "del titolo della griglia."
19710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
19712 msgid "To find additional targets you use IndexData's IRSpy: "
19713 msgstr "Per trovare ulteriori target usa IRSpy di IndexData: "
19715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:16
19718 "To find daily statistics, set your date range.Example: \"I want circulation "
19719 "data starting with date XXX up to, but not including, date XXX.\""
19721 "Per trovare le statistiche giornaliere, seleziona l'intervallo di date. Per "
19722 "esempio: \"Voglio i dati di circolazione dalla data XXX fino a, ma non "
19723 "includendo, la data XXX.\""
19725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:93
19728 "To find the report you'd like to edit you can sort by any of the columns by "
19729 "clicking the on the column header. You can also filter your results using "
19730 "the filter menu on the left or use the tabs to find reports based on your "
19733 "Per trovare il report che hai vuoi moodificare puoi ordinare la tabella per "
19734 "il valore di ogni colonna cliccando sulla testata. Puoi anche filtrare i "
19735 "risultati usando il menu sulla sinistra o usare le tabulazioni per vedere i "
19736 "tuoi raggruppamenti."
19738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:64
19741 "To further refine your searches, you could add the following index names to "
19742 "the SRU search field mappings. To do this, edit the server and click the "
19743 "Modify button next to this field."
19745 "Per raffinare ulteriormente le tue ricerche, è possibile aggiungere i "
19746 "seguenti nomi indicizzati alla mappatura dei campi per la ricerca SRU. Per "
19747 "fare ciò, modifica il server e clicca poi sul bottone Modifica vicino a "
19750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:81
19751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:11
19754 "To generate a discharge for a patron click the 'Discharge' tab on the left "
19755 "of the patron record"
19757 "Per generare una liberatoria per un utente clicca il tab 'Liberatoria' sulla "
19758 "sinistra del record utente"
19760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:7
19763 "To generate this report, you must have the Build Holds Queue cron job "
19764 "running. This cron job is a script that should be run periodically if your "
19765 "library system allows borrowers to place on-shelf holds. This script decides "
19766 "which library should be responsible for fulfilling a given hold request."
19768 "Per generare questo report, deve essere attivo il cronjob Build Holds Queue. "
19769 "Si tratta di uno script che deve girare periodicamente se il tuo sistema "
19770 "bibliotecario permette di fare prenotazioni. Lo script decide quale "
19771 "biblioteca del sistema sarà responsabile della evasione della richiesta."
19773 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:41
19776 "To get help from the Library of Congress on a MARC tag click the question "
19777 "mark (?) to the right of each field number "
19779 "Per visualizzare l'help della Library of Congress su un tag MARC, clicca sul "
19780 "punto interrogativo (?) posto a destra di ogni numero del tag "
19782 # Stefano Bargioni: Expired Holds?
19783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:31
19786 "To have expired holds cancelled automatically you will need to have the "
19787 "Expired Holds cron job set to run on a regular basis."
19789 "Per cancellare automaticamente prenotazioni scadute, devi attivare "
19790 "periodicamnete via cron il programma cancel_expired_holds.pl."
19792 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:9
19795 "To hide some of the columns you can click the 'hide' link to the right the "
19796 "dates. To add more columns you can click the 'Show a column' link found "
19797 "below the 'Fund Remaining' heading."
19799 "Per nascondere una colonna puoi cliccare il link 'nascondi' a destra delle "
19800 "date. Per aggiungere altre colonne, clicca il link 'Mostra una colonna' "
19801 "posto sotto 'Rimanenze fondo'."
19803 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:190
19806 "To import a framework you first need to create a new framework. Once you "
19807 "have that framework, click 'Import' to the right of the new framework."
19809 "Per importare una griglia, prima crea una nuova griglia. Una volta creata, "
19810 "clicca sul link 'Importa' che appare alla destra della nuova griglia."
19812 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:27
19815 "To limit your export only to items from the library you're logged in as, "
19816 "check the 'Remove non-local items' box"
19818 "Per limitare l'export alle sole biblioteche a cui sei collegato, attiva la "
19819 "casella 'Rimuovi le copie non locali'"
19821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:50
19823 msgid "To make changes to the vendor, simply click the 'Edit' button."
19824 msgstr "Per modificare il fornitore, clicca il bottone 'Modifica'"
19826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:35
19829 "To make edits to the fields associated with the Framework you must first "
19830 "click 'MARC Structure' and then follow the instructions for editing subfields"
19832 "Per modificare campi associati alla griglia, clicca 'Struttura MARC' e segui "
19833 "le istruzioni relative ai sottocampi"
19835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:25
19838 "To make sure that these values are filled in you can mark them as mandatory "
19839 "in the framework you're using and then they will appear in red with a "
19840 "'required' label. The item will not save until the required fields are "
19843 "Per essere sicuri che questi valori vengano assegnati, indica che sono "
19844 "obbligatori nella griglia di catalogazione che stai usando. Appariranno in "
19845 "rosso con l'etichetta 'obbligatorio'. La copia non verrà salvata se mancano "
19848 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:36
19851 "To mark an item as back at the home branch, check the item in at the home "
19854 "Per indicare che una copia è tornata alla biblioteca che la possiede, "
19855 "registra il rientro nella biblioteca che lo possiede "
19857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:5
19860 "To merge bibliographic records together you will want to go to the "
19861 "Cataloging module and perform a search."
19863 "Per fondere dei records bibliografici, inizia andando nel modulo "
19864 "catalogazione fai una ricerca."
19866 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:7
19869 "To moderate comments click on the notification on the main dashboard or go "
19870 "directly to the Comments Tool and click 'Approve' or 'Delete' to the right "
19871 "of the comments awaiting moderation."
19873 " Per moderare i commenti clicca sulla notifica che c'e' nella bashbord "
19874 "principlae o vai nello stumente 'Commenti' e clicca su 'Accetta' o "
19875 "'Cancella' alla destra dei commenti in attesa di moderazione."
19877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:7
19880 "To moderate the tags visit the Tags tool. When first visiting the tool, you "
19881 "will be presented with a list of tags that are pending approval or rejection "
19884 "Per moderare i tag usa lo strumento Tags. Quando usi questo strumento per la "
19885 "prima volta, ti sara presentata una lista di tag che aspettano di essere "
19886 "approvati o rifiutati da un bibliotecario"
19888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:18
19891 "To modify a set, just click on the link 'Modify' on the same line of the set "
19892 "you want to modify. A form similar to set creation form will appear and "
19893 "allow you to modify the setSpec, setName and descriptions."
19895 "Pre modificare un set clicca il link 'Modifica' sulla linea del set che vuoi "
19896 "modificare. Apparirà un form simile a quello per creare i set; esso ti "
19897 "permette di modificare setSpec, setName e le descrizioni."
19899 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:54
19902 "To move subfields in to the right order, click the up arrow to the left of "
19905 "Per spostare i sottocampi nell'ordine desiderato, clicca la piccola freccia "
19906 "verticale a sinistra del campo"
19908 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:95
19911 "To only change the patron's password, click the 'Change Password' button "
19913 "Per cambiare solo la password dell'utente, clicca sul bottone 'Cambia "
19916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:5
19917 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:5
19920 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19921 "new (empty) record.'"
19923 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
19926 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:30
19929 "To order from a record that can't be found anywhere else, choose the 'From a "
19930 "new (empty) record.' "
19932 "Per ordinare un nuovo libro che non si trova altrove, clicca su 'Da un nuovo "
19935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:14
19938 "To print to a duplex card printer you need a '1 up template' (1 row / 1 "
19939 "column) and for both card sides a separate layout."
19941 "Per stampare su una stampante duplex card ti occorre un template a 1 riga / "
19942 "1 colonna e un layout separato per tessera doppia faccia."
19944 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:19
19945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:97
19948 "To print your labels, click the 'Export Batch' button. To print only some of "
19949 "the labels, click the 'Export Item(s)' button. Either way you will be "
19950 "presented with a confirmation screen where you can choose your template and "
19953 "Per stampare le etichette, clicca il bottone 'Esporta batch'. Per stampare "
19954 "solo alcune etichette, clicca il bottone 'Esporta copia(e)'. In ogni caso ti "
19955 "verrà chiesta conferma e quale template e layout vuoi usare."
19957 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:51
19960 "To rearrange or delete holds, simply make a selection from the 'Priority' "
19961 "pull down or click the arrows to the right of the priority pull down."
19963 "Per ordinare o cancellare prenotazioni, scegli dal dal menù a tendina "
19964 "Priorità o clicca sulle frecce a destra dello stesso menù."
19966 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:11
19967 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:11
19968 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:11
19971 "To receive a specific item, click the 'Receive' link to the right of the "
19974 "Per ricevere una copia determinata, premi il link 'Ricevi' a destra della "
19977 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:14
19980 "To reject a tag, you can either click the 'Reject' button in line with the "
19981 "term, or check all terms you want to approve and click 'Reject' below the "
19984 "Per rifiutare un tag, clicca 'Rifiuta' sulla linea del termine o seleziona i "
19985 "i termini da rifiutare e clicca 'rifiuta' sotto la tabella."
19987 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:56
19990 "To remove a subfield (if there is more than one of the same type), click the "
19991 "- (minus sign) to the right of the field"
19993 "Per rimuovere un sottocampo (se ce n'è più di uno dello stesso tipo), premi "
19994 "il link '(-)' a destra del campo"
19996 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:7
19999 "To remove a tag from a specific title, simply click the 'Remove tag' button "
20000 "to the right of the title."
20002 "Per togliere un tag da un titolo specifico, clicca su 'Rimuovi tag' alla "
20003 "destra del titolo."
20005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:12
20008 "To remove an item from a collection, either click Remove next to the item's "
20009 "barcode in the list of items within the collection or check the \"Remove "
20010 "item from collection\" box next to the Barcode text box under \"Add or "
20011 "remove items\", and scan or type in the barcode, clicking Submit or hitting "
20012 "Enter if necessary. Note: The \"Remove item from collection\" checkbox will "
20013 "remain checked as long as you are on the \"Add or remove items\" page, "
20014 "unless you uncheck it, to facilitate quickly removing a number of items at a "
20015 "time by scanning their barcodes."
20017 "Per rimuovere una copia da una raccolta mobile puoi cliccare su 'Rimuovi' "
20018 "vicino al barcode della copie nella lista delle copie presenti nella "
20019 "raccolta. Opure puoi usare il box \"Rimuovi copia dalla raccolta mobile\" "
20020 "presente nella pagina \"Aggiungi o rimuovi copie\". Basta che inscerisci il "
20021 "barcode nel box digitandolo a mano o con la pistola ad hoc e poi clicci "
20022 "Invia o premi enter se necessario. Nota bene: il campo di spunta \"Rimuovi "
20023 "copia dalla raccolta mobile\" rimarrà selezionato fino a quando rimarrai "
20024 "nella pagina \"Aggiungi o rimuovi copie\" a patto che tun non lo deselezioni "
20025 "esplicitamente. Questo serve a permettere inserire molte copie da rimuovere "
20026 "in una volta sola usando la pistola che legge i barcode."
20028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:7
20031 "To renew an item from this page you scan the barcodes of the items you would "
20034 "Da questa pagina, puoi leggere col lettore i codici a barre delle copie che "
20037 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:21
20040 "To replace an image, delete it, upload a new file and give it the same image "
20043 "Per modificare un'immagine, cancellala, carica un nuovo file e dagli lo "
20044 "stesso nome della precedente immagine."
20046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:91
20049 "To save time you can clone rules from one library to another by choosing the "
20050 "clone option above the rules matrix."
20052 "Per perdere meno tempo, puoi clonare le regole da una biblioteca ad un'altra."
20054 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:117
20055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:171
20058 "To save your changes simply click the 'Save Changes' button at the top of "
20061 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
20062 "superiore dello schermo"
20064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:63
20067 "To save your changes, click the 'Save Changes' button at the top of the "
20070 "Dopo aver effettuato le modifiche, fai clic su 'Salva modifiche' nella parte "
20071 "superiore dello schermo"
20073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:7
20075 msgid "To schedule a task, visit the Task Scheduler and fill in the form"
20077 "Per pianificare una lavorazione, visita il 'piannificatore' e compila la "
20080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:72
20083 "To see Search Domain Groups in action visit the staff client advanced search "
20084 "page in your Koha system"
20086 "Per vedere i Domini di ricerca in funzione, apri la pagina della ricerca "
20087 "avanzata dello staff."
20089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:19
20092 "To see a list of all of the routing lists a specific patron is on visit the "
20093 "Routing Lists tab on their patron record."
20095 "Per vedere una lista di tutte le routing list dell'utente è disponibile una "
20096 "sezione 'Routing List' nella scheda dell'utente."
20098 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:10
20100 msgid "To see all of the titles this tag was added to simply click on the term"
20102 "Per vedere tutti i titoli a cui questo tag è stato collegato, semplicemente "
20103 "clicca sul termine"
20105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:45
20107 msgid "To see the contents of a list, visit the Lists page on the staff client"
20109 "Per vedere il contenuto di una lista, vai alla pagina 'Liste' dell'intranet"
20111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:17
20114 "To send additional notices, click on the tabs for 'Second' and 'Third' notice"
20116 "Per inviare ulteriori avvisi circa i ritardi, clicca sulle schede 'Secondo' "
20119 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:11
20122 "To set patron permissions, you must first have a patron of the 'Staff' type "
20125 "Per definire i permessi utente devi prima configurare l'utente come 'Staff'"
20127 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:16
20129 msgid "To set preferences for all libraries, keep the menu set to 'Default'"
20131 "Per definire preferenze per tutte le biblioteche, mantieni il menù al valore "
20134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:11
20136 msgid "To set up circulation alerts:"
20137 msgstr "Per definire avvisi di circolazione delle copie:"
20139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:5
20142 "To standardize patron input you can define cities or towns within your "
20143 "region so that when new patrons are added librarians simply have to select "
20144 "the town from a list instead of having to type the town and zip (or postal) "
20145 "code information."
20147 "Per uniformare i dati degli utenti, puoi definire città e paesi della tua "
20148 "zona, per facilitare lo staff quando registra gli utenti. Gli basterà "
20149 "scegliere da menù tendina."
20151 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:9
20154 "To the left of each text box there is a checkbox. Clicking that checkbox "
20155 "will clear our the field values."
20157 "A sinistra di ogni casella di testo c'è una casella di spunta. Se viene "
20158 "cliccata, i campi verranno svuotati."
20160 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:20
20163 "To the right of each account line there is a print link. Clicking that link "
20164 "will print an invoice for the line item that includes the date and "
20165 "description of the line item along with the total outstanding on the account."
20167 "Alla destra di ogni linea c'e' un link per la stampa. Cliccandolo viene "
20168 "stampata uan ricevuta per quella particolate spesa con la sua descrizione e "
20169 "il credito/debito totale dell'utente."
20171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:34
20174 "To the right of each fund you will find the 'Actions' button under which you "
20175 "will find the 'Edit,' 'Delete,' and 'Add Child Fund' options."
20177 "A destra di ciascun fondo potrai trovare il bottone 'Azioni' sotto il quale "
20178 "troverai le opzioni 'Modifica', 'Cancella' e ' Aggiungi un fondo collegato'."
20180 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:13
20183 "To the right of each late title you will be see a checkbox. Check the ones "
20184 "that you want a claim letter sent to and click 'Claim Order' at the bottom "
20185 "right of the list. This will automatically send an email to the vendor at "
20186 "the email address you have on file."
20188 "A destra di ogni titolo in ritardo vedrai una casella di spunta. Attiva "
20189 "quelle che vuoi reclamare e premi 'Sollecita ordine'. Partirà "
20190 "automaticamente un email al fornitore usando l'email che hai inserito "
20191 "nell'anagrafica per quel fornitore."
20193 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:87
20196 "To the right of every report there is an 'Actions' pull down. Clicking that "
20197 "and choose 'Duplicate' to use an existing report as the basis for your new "
20198 "report. That will populate the new report form with the existing SQL for "
20199 "easy editing and resaving."
20201 "Alla destra di ogn report c'è un menu 'Azioni'.. Cliccaci sopra e scegli "
20202 "'Duplica' per usare un report esistente come base del il nuovo report. Il "
20203 "codice SQL del nuovo report sarà copiato da quello vecchio e ti sarà facile "
20204 "cambiarlo secodo le tue esigenze."
20206 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:55
20207 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:21
20210 "To the right of the new field is a link to 'Subfields,' you will need to add "
20211 "subfields before this tag will appear in your MARC editor. The process of "
20212 "entering the settings for the new subfield is the same as those found in the "
20213 "editing subfields in frameworks section of the manual."
20215 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
20216 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC. Il "
20217 "processo di inserimento di un nuovo sottocampo è uguale a quello descritto "
20218 "per la loro modifica."
20220 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:20
20223 "To the right of the new field is a link to 'Subfields.' You will need to add "
20224 "subfields before this tag will appear in your MARC editor."
20226 "A destra del nuovo campo si trova un link ai 'Sottocampi'. Devi aggiungere "
20227 "sottocampi prima che questo campo possa apparire nell'editor MARC."
20229 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:11
20232 "To turn on the 'Did you mean?' bar on your search results you need to check "
20233 "the box next to each plugin you would like to use. The two plugins you have "
20234 "to choose from are:"
20236 "Per attivare la feature 'Intendi dire:' nei risultati delle ricerche, devi "
20237 "selezionare la casella vicina ad ogni plugin che vuoi usare. I plugin che "
20238 "puoi scegliere sono:"
20240 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:59
20242 msgid "To use a plugin click on the icon to the right of the filed "
20243 msgstr "Clicca sui '...' alla sinistra del campo per usare un plugin "
20245 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:12
20248 "To use this tool you simply need the barcode for the book you'd like to "
20249 "print the spine label for."
20251 "Per usare questo strumento hai bisogno solo del barcode dell'opere di cui "
20252 "vuoi stampare l'etichetta per il dorso."
20254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:48
20257 "To view a vendor's information page, you must search for the vendor from the "
20258 "Acquisitions home page. Your search can be for any part of the vendor's "
20259 "name. From the results, click on the name of the vendor you want to view or "
20262 "Per vedere la informazioni su un fornitore, prima devi cercarlo a partire "
20263 "dalla pagina delle Acquisizioni. Puoi usare qualsiasi parte del nome del "
20264 "fornitore. Dai risultati clicca sul nome del fornitore che vuoi vedere o "
20267 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:24
20270 "To view all of the items tied to the host record, do a search for the "
20271 "record, click the Analytics tab on the left and the analytics tied to each "
20272 "barcode will be shown under the \"Used in\" column."
20274 "Per vedere tutti i record figlia collegati ad un record madre, cerca il "
20275 "record,clicca sul tab Analitici a sinistra e sotto la colonna 'Usato in' "
20276 "verranno elencati i record analitici legati a ciascun barcode."
20278 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:3
20283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:5
20286 "Tools in Koha all perform some sort of action. Often many of the items "
20287 "listed under Tools in Koha are referred to as 'Reports' in other library "
20288 "management systems."
20290 "Tutti gli strumenti di Koha eseguono determinate operazioni. Spesso voci del "
20291 "menù Strumenti di Koha corrispondono a report in altri sistemi di gestione "
20294 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:17
20296 msgid "Transfer a Rotating Collection"
20297 msgstr "Trasferire una rotating collection"
20299 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:11
20302 "Transfer limits are set based on the collections codes you have applied via "
20303 "the Authorized Value administration area."
20305 "I limiti dei trasferimenti sono basati sui codici di collezione che hai "
20306 "configurato attraverso l'area di amministazione - Valori autorizzati."
20308 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:19
20310 msgid "Transferring a collection will:"
20311 msgstr "Trasferendo una rotating collection accadrà:"
20313 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:3
20316 msgstr "Trasferimenti"
20318 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:3
20320 msgid "Transfers to receive"
20321 msgstr "Trasferimenti da ricevere"
20323 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:30
20325 msgid "Translations"
20326 msgstr "Traduzioni"
20328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:3
20330 msgid "Transport cost matrix"
20331 msgstr "Matrice Costo Trasporto"
20333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:22
20335 msgid "Troubleshooting"
20336 msgstr "Risoluzione problemi"
20338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:42
20340 msgid "Try the -h parameter in order to see the help."
20341 msgstr "Prova il parametro -h per consultare la guida."
20343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:51
20348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:3
20350 msgid "Uncertain prices"
20351 msgstr "Prezzi incerti"
20353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:12
20356 "Under 'Display Location' choose whether to put the news on the OPAC, Slip "
20357 "(circulation receipt) or the Librarian (Staff) Interface."
20359 "In 'Mostra posizione' scegli dove mettere la news nell'opac, nelle ricevute "
20360 "di circolazione o nell'interfaccia dello staff (intranet)."
20362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:31
20364 msgid "Unique attributes can be used as match points on the patron import tool"
20366 "Attributi univoci posso essere usati come identificativi di controllo nello "
20367 "strumento di import degli utenti"
20369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:69
20371 msgid "Unique identifier"
20372 msgstr "Identificatore univoco"
20374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:19
20376 msgid "Universal Decimal Classification"
20377 msgstr "Classificazione decimale universale"
20379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:60
20381 msgid "Unknown select this if none of the other choices are relevant"
20382 msgstr "Seleziona 'sconosciuta' se nessuna delle altre scelta è corretta"
20384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:3
20386 msgid "Update patron records"
20387 msgstr "Aggiorna i record utente"
20389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:3
20391 msgid "Upload Koha plugin"
20392 msgstr "Carica Koha plugin"
20394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:5
20397 "Upload additional images to use as logo, decoration or background on a "
20398 "patron card layout."
20400 "Carica immagini aggiuntive da usare come logo, decorazione o background del "
20401 "layout tessera utente."
20403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:3
20405 msgid "Upload cover images"
20406 msgstr "Carica immagini di copertina"
20408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:485
20410 msgid "Upload local cover images"
20411 msgstr "Carica immagini di copertine locali"
20413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:3
20415 msgid "Upload offline circulation file (*.koc)"
20416 msgstr "Carica il file della circolazione offline (.koc)"
20418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:3
20420 msgid "Upload patron images"
20421 msgstr "Carica le immagini utente"
20423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:365
20425 msgid "Upload patron images in batch or one at a time"
20426 msgstr "Carica le immagini utente insieme o una per volta"
20428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:31
20430 msgid "Upload transactions"
20431 msgstr "Carica transazioni"
20433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:7
20436 "Upon clicking the link to 'Late Orders' from the Acquisitions page, you will "
20437 "be presented with a series of filter options on the left hand side. These "
20438 "filters will be applied only to closed baskets."
20440 "Cliccato su 'Ordini in ritardo' nella pagina delle Acquisizioni, disporrai "
20441 "di una serie di filtri sul lato sinistro. I filtri verranno applicati solo "
20442 "sui raccoglitori chiusi."
20444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:100
20446 msgid "Use all tools"
20447 msgstr "Usa tutti gli strumenti"
20449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:34
20452 "Use the 'Public Note' for any notes you would like to appear in the OPAC for "
20455 "Usa il campo 'Nota pubblica' per ogni annotazione che vuoi che appaia "
20456 "nell'Opac per gli utenti"
20458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:76
20461 "Use the 'Select a budget' drop down to choose the new budget for the "
20462 "unreceived orders."
20464 "Usa il drop down 'Seleziona un budget' per scegliere un nuovo budget per gli "
20465 "ordini non ricevuti."
20467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:11
20470 "Use the AdvancedSearchLanguages preference to control which languages appear "
20471 "in the language pull down filter."
20473 "Usa la preferenza di sistema AdvancedSearchLanguages per limitare le lingue "
20474 "da inserire nel filtro per lingua."
20476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:9
20479 "Use the AdvancedSearchTypes preference to control which tabs show for "
20480 "limiting to Item Type, Collection Code and/or Shelving location."
20482 "Usa la preferenza di sistema AdvancedSearchTypes per limitare la "
20483 "visualizzazione dei tab di ricerca al tipo copia, al codice della sezione di "
20484 "collocazione e/o alla collocazione"
20486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:64
20487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:85
20490 "Use the Description field for the actual value that will be displayed. If "
20491 "you want something different to show in the OPAC, enter a 'Description "
20494 "Usa il campo Descrizione per il valore che verrà visualizzato. Se vuoi "
20495 "visualizare qualcosa differente sull'Opac, inserisci una stringa in "
20496 "'Descrizione (OPAC)'"
20498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:19
20501 "Use the Description field to enter a more detailed definition of your "
20504 "Usa il campo Descrizione per descrivere la tua griglia di catalogazione"
20506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:24
20508 msgid "Use the name field to expand on your Code "
20509 msgstr "Usa il campo 'nome' per espandere il tuo codice"
20511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:96
20513 msgid "Used in the claim acquisition module"
20514 msgstr "Usato nella acquisizioni per i solleciti"
20516 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:243
20519 "Used in the serials module to notify patrons/staff of new issues of a serial "
20521 "Uasto nel modulo delle risorse in continuazione per avvisare gli utenti/"
20522 "staff dell'arrivo di nuovi fascicoli "
20524 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:260
20527 "Used to notify a patron that another patron would like to share a list with "
20530 "E' usato per notificare a un utente che un altro utente vuole condividere "
20531 "una lista con lui."
20533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:254
20536 "Used to notify a patron when another patron has accepted their shared list."
20538 "E' usato per notificare a un utente che un altro utente ha accettato di "
20539 "condividere la lista."
20541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:277
20543 msgid "Used to print a full slip in circulation"
20544 msgstr "Usato per stampare una ricevuta completa nella circolazione"
20546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:283
20548 msgid "Used to print a holds slip"
20549 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di prenotazione"
20551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:289
20553 msgid "Used to print a transfer slip"
20554 msgstr "Usato per stampare una ricevuta di trasferimento"
20556 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:271
20558 msgid "Used to print the quick slip in circulation"
20559 msgstr "Usato per stampare una ricevuta veloce di prestito"
20561 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:51
20563 msgid "Using CSV Profiles"
20564 msgstr "Per usare i profile CSV"
20566 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:31
20568 msgid "Using XSLT file(s) to transform the imported records"
20569 msgstr "Usa i campi XSLT per trasformare i record importati."
20571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:11
20574 "Using the Framework pull down menu, choose the Framework you would like to "
20575 "apply this rule to. For example, the subtitle for books can be found in the "
20578 "Selezionando la griglia di catalogazione dal menu, definisci a quale griglia "
20579 "di catalogazione si applica la regola. Per esempio puoi fare in modo che ai "
20580 "libri la keyword subtitle sia correlata con il campo 245$b."
20582 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:9
20583 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:9
20586 "Using the Orders Search you can search for items that have been ordered with "
20587 "or without the vendor."
20589 "Usando la 'Ricerca sugli ordini' puoi cercare le copie che sono state "
20590 "ordinate con o senza il fornitore."
20592 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:35
20595 "Using the circulation and fine rules matrix you can define rules that depend "
20596 "on patron/item type combinations. To set your rules, choose a library from "
20597 "the pull down (or 'all libraries' if you want to apply these rules to all "
20600 "Usando la matrice puoi impostare regole che dipendono dall'interazione "
20601 "utente/tipologia di copia. Per configurare le tue regole, scegli una "
20602 "biblioteca dal menu (o 'tutte le biblioteche', se vuoi applicarle a tutte)."
20604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:11
20607 "Using the edit form you can choose which fields to make edits to. By "
20608 "checking the checkbox to the right of each field you can clear the values in "
20609 "that field for the records you are modifying."
20611 "Usando la maschera di edit, puoi scegliere su quali campi effettuare le "
20612 "modifiche. Attivando la casella a destra di ogni campo, puoi cancellare i "
20613 "valori di quel campo nei record su cui stai lavorando."
20615 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:7
20618 "Using the form provided you can see statistics for holds placed, filled, "
20619 "cancelled and more at your library. From the form choose what value you want "
20620 "to display in the column and what value to show in the row. You can also "
20621 "choose from the filters on the far right of the form."
20623 "Usando la form puoi vedere le statistiche delle prenotazioni, fatte, "
20624 "riempite, cancellate ecc. della tua biblioteca. Dalla form scegli che cosa "
20625 "vuoi mostrare nella colonna, e quali valori avere nella riga. Puoi anche "
20626 "usare i filtri a destra della form."
20628 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:5
20631 "Using the form provided, choose how you would like to list the serials in "
20634 "Usando la maschera fornita, scegli come elencare le risorse in continuazione "
20637 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:5
20638 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:5
20639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:5
20640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:5
20643 "Using the form provided, choose which value you would like to appear in the "
20644 "Column and which will appear in the Row."
20646 "Usando la maschera fornita, scegli quale valore dovrà apparire nella Colonna "
20647 "e quale nella Riga."
20649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:11
20650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:13
20651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:13
20652 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:61
20653 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:11
20654 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:13
20657 "Using the form that appears you can create a profile to fix any problems "
20658 "with your template."
20660 "Usa il modulo che appare quando crei un profilo per sistemare eventuali "
20661 "problemi con il tuo template."
20663 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:11
20664 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:27
20665 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:11
20668 "Using the form that appears you can define the template for your sheet of "
20671 "Usando il form che appare puoi definire il template per il foglio che usi "
20672 "per stampare le etichette o le tessere."
20674 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:14
20677 "Using the publication and expiration date fields you can control how long "
20678 "your item appears"
20680 "Usando i campi pubblicazione e data di scadenza puoi controllare quanto a "
20681 "lungo la news apparirà"
20683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:11
20686 "Using the search form that is presented you can find a list of specific "
20687 "items that can be output to the screen or to a CSV file. If your results are "
20688 "printed to the screen you will have the option to narrow your search further "
20689 "using filters at the top."
20691 "Usando il form di ricerca che si è presentato potrai trovare una lista di "
20692 "specifiche copie che puoi estrarre a video o in un file CSV. Se i risultati "
20693 "sono stampati a video, poi restringere la ricerca usando i filtri presenti "
20694 "nella parte alta."
20696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:9
20699 "Using this page you can control which options Koha gives patrons on their "
20702 "Con questa pagina puoi controllare quali opzioni offre Koha agli utenti "
20703 "relativamente ai risultati delle ricerche."
20705 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:9
20708 "Using this tool you can define what MARC field prints to the detail screen "
20709 "of the bibliographic record using keywords. The following example will use "
20710 "the subtitle field."
20712 "Usando questo strumento tu definisci quale campo Marc apparirà vicino a "
20713 "'keywords' nel dettaglio del record bibliografico. Il seguente esempio usa "
20714 "il campo subtitle."
20716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:15
20719 "Using this tool you can tell Koha to print the right field as the subtitle "
20720 "when viewing the bibliographic record in the OPAC."
20722 "Usando questo strumento dici a Koha qual'e' il campo MARC che corrisponde al "
20723 "'subtile' quando visualizzi il record bibliografico nell'Opac."
20725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:90
20727 msgid "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20728 msgstr "VANCOUVER PUBLIC LIBRARY z3950.vpl.ca:210 Horizon"
20730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:39
20732 msgid "Values that are pre-configured in Koha are:"
20733 msgstr "Valori preconfigurati in Koha sono:"
20735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:3
20737 msgid "Vendor Contracts"
20738 msgstr "Contratti del fornitore"
20740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:3
20742 msgid "Vendor EDI accounts"
20743 msgstr "Account EDI del fornitore"
20745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:7
20747 msgid "Vendor in Acquisitions"
20748 msgstr "Fornitore in Acquisizioni"
20750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:13
20752 msgid "Vendor information is not required"
20753 msgstr "Informazione sul fornitore non richiesta"
20755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:3
20760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
20765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:46
20767 msgid "View/Edit a Vendor"
20768 msgstr "Vedi/Modifica il fornitore"
20770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:15
20772 msgid "Viewing Cities on Patron Add Form"
20773 msgstr "Mostrare le città nella form di Nuovo utente"
20775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:159
20777 msgid "Viewing Messages"
20778 msgstr "Vedi messaggi"
20780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:43
20782 msgid "Viewing lists"
20783 msgstr "Vedi liste"
20785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:64
20786 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:118
20788 msgid "Visibility "
20789 msgstr "Visibilità "
20791 # Stefano Bargionni useDaysMode
20792 # Tajoli: Le prefernze di sistema non vanno tradotte
20793 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:5
20796 "Visit Administration > Global System Preference > Searching to control the "
20797 "settings for the Koha search."
20799 "Vai a Amministrazione > Preferenze di sistema >Ricerca per impostare i "
20800 "parametri per la ricerca in Koha"
20803 # Tajoli: meglo 'Sposta la copia' con il rec. bib.
20804 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:7
20807 "Visit the bibliographic record you want to attach the item to and choose "
20808 "'Attach item' from the 'Edit' menu."
20810 "Vai al record bibliografico a cui vuoi attaccare la copia e scegli 'Sposta "
20811 "la copia' dal menù Modifica"
20813 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:35
20815 msgid "Visit the main screen of the Manage Staged MARC Records tool"
20817 "Guarda la pagina principale dello strumento 'Gestisci records MARC preparati'"
20819 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:10
20822 "Visit the tool and click the 'Browse' button to browse to the image on your "
20825 "Accedi allo strumento e premi il bottone 'Scorri' per vedere le immagini "
20828 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:158
20831 "W = Waiting: the reserve is linked to an item, is at the pickup branch, and "
20832 "is waiting on the hold shelf"
20834 "W = In attesa: la prenotazione è collegata a una copia che si trova nella "
20835 "biblioteca da cui deve essere ritirata. La copia sta aspettando sullo "
20836 "scaffale che l'utente la venga a ritirare"
20838 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:126
20840 msgid "W = Writeoff"
20841 msgstr "W = Stornato"
20843 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:84
20846 "Wait until the 'Report after moving unreceived orders from budget X to Y' "
20847 "displays. This will list the order numbers which have been impacted (grouped "
20848 "by fund) and detail if the unreceived order was moved or if there was a "
20849 "problem. For example, if the new budget does not contain a fund with the "
20850 "same name as the previous budget, the order will not be moved."
20852 "Aspetta fino a quando non si mostra il 'Report dopo ave mosso ordini non "
20853 "ricevuti dal budget X a Y'. Il report elencherà i numeri d'ordine presi in "
20854 "considerazione (raggruppati per fondo) e dira se l'ordine non ricevuto è "
20855 "stato spostato oppure no. Per esempio se il nuovo budget non contiene un "
20856 "fondo con lo stesso nome del prededente budget, l'ordine non viene spostato."
20858 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:23
20861 "Warning at (%%) or Warning at (amount) can be filled in to make Koha warn "
20862 "you before you spend a certain percentage or amount of your budget. This "
20863 "will prevent you from overspending."
20865 "Attenzione al (%%) o Attenzione al (somma) possono essere compilati cosicchè "
20866 "Koha ti avvisi prima che tu spenda una ceta somma o percentuale del budget. "
20867 "Questo per prevenire le spese extra budget."
20869 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:82
20870 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:136
20873 "Warning: This value should not change after data has been added to your "
20874 "catalog. If you need to change this value you must ask your system "
20875 "administrator to run misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20877 "NOTA : Questo valore non va cambiate dopo che hai aggiunto dati al "
20878 "catalogo . Se devi apportare modifiche, chiedi al tuo amministratore di "
20879 "eseguire lo script misc/batchRebuildBiblioTables.pl."
20881 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
20883 msgid "Web Services:"
20884 msgstr "Web Services:"
20886 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:3
20888 msgid "Welcome to Koha"
20889 msgstr "Benvenuto su Koha"
20891 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:129
20893 msgid "What are the possible codes for the type field in the statistics table?"
20895 "Quali sono i possibili codici per il campo 'type' nella tabella "
20898 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:111
20901 "What do the codes in the accounttype field in the accountlines table stand "
20904 "Cosa significano i codici del campo 'accounttype' nella tabella "
20907 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:59
20910 "What prints on the slips can be customized by altering the slip templates "
20911 "under the Notices & Slips tool."
20913 "Il contenuto della ricevuta può essere personalizzato cambiando i template "
20914 "tramite il tool Avvisi & Ricevute."
20916 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:5
20919 "When adding a basket you want to give it a name that will help you identify "
20922 "Quando aggiungi un raccoglitore, assegnagli un nome che ti aiuti a "
20923 "identificarlo in futuro."
20925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:57
20928 "When adding a new category you're asked to create at least one authorized "
20931 "Quando aggiungi una nuova categoria, ti viene richiesto di creare almeno un "
20932 "valore autorizzato "
20934 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:66
20937 "When adding or editing events you can get additional help by clicking on the "
20938 "question mark next to various different options on the form"
20940 "Quando aaggiungi o modifichi eventi, puoi avere una help aggiuntivo "
20941 "cliccando sul segno ? vicino a diverse opzioni del form"
20943 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:5
20946 "When adding serials you enter a subscription length, using the check "
20947 "expiration tool you can see when your subscriptions are about to expire. To "
20948 "use the tool click the link to 'Check expiration' on the serials menu."
20950 "Quando si aggiunge un periodico, si indica una durata dell'abbonamento; "
20951 "usando lo strumento del controllo degli abbonamenti scaduti, puoi vedere "
20952 "quali abbonamenti sono prossimi a scadere. Per usare lo strumento, clicca "
20953 "sul link 'Controlla scadenza' nel menù dei periodici."
20955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:116
20958 "When an item floats it stays where it was checked in and does not ever "
20961 "Quando una copia è circolante, rimane dove è rientrata e non ritorna alla "
20962 "biblioteca che la possiede (home library)"
20964 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:32
20967 "When complete, click 'Submit' and you will be brought to a list of all of "
20968 "the funds for the budget."
20970 "Quando hai finito, clicca 'Invia' e sarai portato a una lista di tutti i "
20971 "fondi del budget."
20973 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:27
20974 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:49
20976 msgid "When creating or editing:"
20977 msgstr "Quando crei o modifichi:"
20979 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:66
20982 "When creating your overdue notices there are two tags in addition to the "
20983 "various database fields that you can use in your notices."
20985 "Quando crei i tuoi avvisi per i ritardi, ci sono due tag in aggiunta ai "
20986 "campi del DB che puoi usare negli avvisi:"
20988 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:9
20991 "When editing preferences a '(modified)' tag will appear next to items you "
20992 "change until you click the 'Save All' button"
20994 "Quando modifichi una preferenza, accanto apparirà l'indicatore "
20995 "'(modificata)', che scompare cliccando il bottone 'Salva tutte'"
20997 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:22
21000 "When finished filling in both fields, press the <Enter> key to save "
21003 "Dopo l'inserimento di entrambi i campi, premi 'Ritorno' per salvare la "
21006 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:89
21009 "When finished, click 'Add' to save your changes. To modify a rule, create a "
21010 "new one with the same patron category and item type. If you would like to "
21011 "delete your rule, simply click the 'Delete' link to the right of the rule."
21013 "Quando hai finito, clicca su 'Aggiungi' per salvare i cambiamenti. Per "
21014 "modificare una regola, creane una nuova con lo stesso tipo di utente e la "
21015 "stessa tipologia di copia. Se vuoi cancellare uan regola. clicca su "
21016 "'Cancella' alla destra della regola."
21018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:40
21020 msgid "When finished, click 'Save Changes' "
21021 msgstr "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' "
21023 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:15
21025 msgid "When finished, click 'Save' "
21026 msgstr "Quando hai finito, clicca 'Salva'. "
21028 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:11
21031 "When generating your report, note that you get to choose between counting or "
21032 "summing the values."
21034 "Quando generi il report, puoi scegliere tra contare o sommare i valori."
21036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:63
21039 "When items that are on hold are checked in or out the system will remind the "
21040 "circulation librarian that the item is on hold and offer them options for "
21041 "managing the hold."
21043 "Quando si presta o rientra una copia in prenotazione, il sistema avverte lo "
21044 "staff e offre una serie di operazioni che si possono effettuare."
21046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:11
21049 "When linking authorities to other headings, you can use the authority finder "
21050 "plugin by clicking the ellipsis (...) to the right of the field."
21052 "Legando authority ad altre intestazioni, premi su '...' a destra del campo "
21053 "per usare il plugin di ricerca."
21055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:155
21058 "When on the patron's check out tab you will see a link to 'Add a new "
21059 "message' to the right of the check out box."
21061 "Quando vai sul tab 'prestiti' dell'utente, vedrai un link 'Aggiungi un nuovo "
21062 "messaggio' alla destra del box di prestito."
21064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:7
21067 "When on the subscription page you will see a link to the left that reads "
21068 "'Create Routing List.'"
21070 "Nella pagina dell'abbonamento si dispone di un link a sinistra con la "
21071 "dicitura 'Crea una routing list'."
21073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:5
21074 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:5
21077 "When orders are received invoices are generated. Invoices can be searched by "
21078 "clicking on 'Invoices' in the left of the Acquisitions page."
21080 "Al momento della ricezione degli ordini vengono generate le fatture. Le "
21081 "fatture possono essere cercate premendo 'Fatture' a sinistra della pagina "
21082 "delle Acquisizioni."
21084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:34
21087 "When replacing a patron record, any attributes specified in the input file "
21088 "replace all of the attribute values of any type that were previously "
21089 "assigned to the patron record."
21091 "Quando sostituisci il record di un utente, tutti i dati presenti nel file di "
21092 "input andranno a sovrascivere i dati immessi in precedenza."
21094 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:32
21097 "When retrieving records from external targets you may wish to automate some "
21098 "changes to those records. XSLT's allow you to do this. Koha ships with some "
21099 "sample XSLT files ready for use."
21101 "Quando ricevi record da un server esterno, puoi voler automatizzare alcuni "
21102 "cambiamenti a questi record. XSLT ti permette di farlo. Koha ha con alcuni "
21103 "file XLST d'esempio pronti per l'uso."
21105 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:21
21108 "When reviewing 'Pending' suggestions you can choose to check the box next to "
21109 "the item(s) you want to approve/reject and then choose the status and reason "
21110 "for your selection. You can also choose to completely delete the suggestion "
21111 "by checking the 'Delete selected' box."
21113 "Quando si esaminano i suggerimenti di acquisto da lavorare, puoi spuntare la/"
21114 "e copia/e da approvare o rifiutare e poi scegliere stato e motivo da "
21115 "applicare ai suggerimenti selezionati. Puoi anche cancellarle del tutto "
21116 "spuntando la casella 'Cancella selezionati'."
21118 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:5
21121 "When setting up your Koha system you will want to add information for every "
21122 "library that will be sharing your system. This data is used in several areas "
21125 "Quando si configura Koha, si fornisce informazione per ogni biblioteca che "
21126 "condivide il sistema. Questi dati saranno usati in varie aree di Koha."
21128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:11
21129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:21
21132 "When the item appears in your basket it will include a link to the "
21135 "Quando una copia appare nel tuo cestino, conterrà un link alla richiesta di "
21138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:16
21141 "When the item arrives at the other library the librarian must check the item "
21142 "in to acknowledge that it is no longer in transit"
21144 "Quando la copia giunge all'altra biblioteca, il personale deve spuntare la "
21145 "copia ricevuta per indicare che non è più in transito."
21147 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:15
21150 "When this is complete you'll be able to upload another file or tend to "
21151 "pending offline circulation actions."
21153 "Quando il carico è completo, potrai caricare un altro file o portare avanti "
21154 "le altre operazioni della circolazione offline."
21156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:177
21157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:183
21160 "When this notice references the branches table it is referring to the pickup "
21161 "branch information."
21163 "Quando questo avviso si riferisce alla tabella delle biblioteche, riporta "
21164 "l'informazione della biblioteca di prelevamento."
21166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:19
21169 "When using the ISBN matching rule Koha will find only exact matches. If you "
21170 "find that the ISBN match is not working to your satisfaction you can change "
21171 "the AggressiveMatchOnISBN preference to 'Do' and then run your import again."
21173 "Di default il match che opera Koha con gli ISBN dà un risultato positivo "
21174 "solo con un match perfetto. Se trovi che questo algoritmo non va bene per il "
21175 "tuo import, puoi settare la preferenza di sistema AggressiveMatchOnISBN a "
21176 "'Fai' e far girare di nuovo l'import."
21178 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:5
21181 "When viewing a patron record you have the option to view information from "
21182 "one of many tabs found on the left hand side of the record."
21184 "Quando guardi un record utente puoi vedere le informazioni da una delle "
21185 "molte sezioni indicate alla sinistra della pagina."
21187 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:5
21190 "When viewing the list of funds click the 'Planning' button and choose how "
21191 "you would like to plan to spend your budget."
21193 "Quando guardi la lista dei fondi clicca su 'Pianificazione' e scegli come "
21194 "vuoi pianificare di spendere il tuo budget."
21196 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:7
21199 "When visiting the main budget administration you will see two tabs, one for "
21200 "active and one for inactive budgets."
21202 "Nella pagina di amministrazione dei budget ci sono due sezioni: una per gli "
21203 "attivi una per i non attivi."
21205 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:7
21208 "When visiting this page you are presented with a list of the libraries and "
21209 "groups that have already been added to the system."
21211 "Accedendo a questa pagina, verrà presentata una lista di biblioteche e "
21212 "gruppi definiti nel sistema."
21214 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:116
21217 "When you are finished adding items to your basket, click 'Close this "
21218 "Basket.' You will be asked if you want to create a purchase order at this "
21221 "Quando avrai finito di aggiungere copie al raccogliotore, clicca 'Chiudi "
21222 "questo raccogliotore'. Ti verrà chiesto se vuoi creare un ordine."
21224 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:14
21225 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:23
21228 "When you are finished editing a field, press the <Enter> key to save "
21231 "Al termine delle modifiche del campo, premi il tasto 'Ritorno' per salvarlo."
21233 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:25
21236 "When you are finished you will be presented with the SQL generated by the "
21237 "report wizard. From here you can choose to save the report by clicking "
21238 "'Save' or copy the SQL and make edits to it by hand."
21240 "Quando hai finito, ti verrà mostrato l'SQL generato. Da qui puoi scegliere "
21241 "di salvare il report cliccando 'Salva' o copiare l'SQL per modificarlo a "
21244 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:65
21247 "When you check in an item that has a hold on it the system will ask you to "
21248 "either confirm and transfer the item or just confirm the hold"
21250 "Se stai facendo rientrare una copia con una prenotazione in un'altra "
21251 "biblioteca, ti sarà mostrato un pop-up per confermare la prenotazione e "
21252 "trasferire la copia o solo confermare la prenotazione"
21254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:157
21257 "When you click 'Add a new message' you will be asked to choose if the "
21258 "message is for the librarians or the patron and the message you would like "
21261 "Quando premi 'Aggiungi un nuovo messaggio', ti verrà chiesto di scegliere se "
21262 "vuoi destinare il messaggio agli utenti o allo staff, e quale messaggio vuoi "
21265 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:182
21268 "When you click 'Export' you will be prompted to choose what format to export "
21271 "Una volta cliccato 'Esporta', ti verrà chiesto in quale formato di file "
21274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:7
21277 "When you click the 'Patrons requesting modifications' link you will be "
21278 "brought to a list of patrons with requested changes."
21280 "Quando clicchi sul link 'Utenti che chiedono modifiche' ti verrà mostrata "
21281 "una lista di utenti con le loro richieste di modifica dati."
21283 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:39
21286 "When you have entered in all of the information for you profile, simply "
21287 "click 'Submit' and you will be presented with a confirmation that your "
21288 "profile has been saved."
21290 "Un volta digitata tutta l'informazione del tuo profilo, fai click su 'Invia' "
21291 "e ti verrà presentata la conferma di salvataggio del profilo."
21293 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:103
21296 "When you report runs you will either be asked for some values or you will "
21297 "see the results right away"
21299 "Quando farai girare il report ti verrà chiesto di inserire qualche valore o, "
21300 "altrimenti, vedrai direttamente il risultato."
21302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:74
21304 msgid "When you select 'Close' you will be presented with a form."
21305 msgstr "Quando selezioni 'Chiudi' ti verrà presentato un form."
21307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:7
21310 "When you use the 'Commit to Koha' option in the Firefox plugin, the 'View "
21311 "pending offline circulation actions' after uploading your *.koc file or "
21312 "uploading your Koha offline circulation transactions you will come to this "
21313 "page to manage the data."
21315 "Quando usi l'opzione 'Invia a Koha' del plugin Firefox, entrerai nella "
21316 "pagina 'Controlla le azioni della circolazione offline da fare' dopo aver "
21317 "caricato il tuo file *.koc o caricato i movimenti della circolazione offline "
21318 "per gestire i dati."
21320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:7
21322 msgid "When you visit the tool it will ask you:"
21323 msgstr "Quando visiti questo strumento ti verra chiesto:"
21325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:63
21328 "When you're done checking an item out if you have the "
21329 "DisplayClearScreenButton preference set to 'Show' you can clear the current "
21330 "patron by clicking the X in the top right of the patron's info to remove the "
21331 "current patron from the screen and start over."
21333 "Conclusa un'operazione di prestito e se la preferenza di sistema "
21334 "'DisplayClearScreenButton' ha valore 'Show', puoi svuotare lo schermo con i "
21335 "dati dell'utente premendo sulla X in alto a destra e ricominciare."
21337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:17
21338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:17
21339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:17
21342 "When you're finished receiving items you can navigate away from this page or "
21343 "click the 'Finish receiving' button at the bottom of the screen."
21345 "Quando hai finito di ricevere quanto arrivato, puoi uscire dalla pagina "
21346 "cliccando un link o premendo il bottone 'Ricezione finita' posto in fondo."
21348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:53
21349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:19
21352 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21355 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
21358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:18
21361 "When you're finished, click 'Save Changes' and you will be presented with "
21364 "Quando hai finito clicca 'Salva modifiche' e ti verrà presentato il nuovo "
21367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:21
21370 "When your system goes offline visit the Offline Circulation page in Koha and "
21371 "click 'Check out' or 'Check in' to perform offline actions."
21373 "Quando il sistema va offline, visita la pagina della circolazione offline in "
21374 "Koha e clica su 'Presta' o 'Restituisci' per fare le operazioni offline."
21376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:50
21377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:55
21380 "Which will open up a list of items where you can click 'Edit' to the left of "
21381 "the specific item you would like to edit."
21383 "Ciò aprirà una lista di copie e potrai modificarle cliccando 'Modifica' alla "
21384 "sinistra di ognuna."
21386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:78
21388 msgid "Which, assuming two items were overdue, would result in a notice like:"
21390 "Dunque, assumento che due copie siano in ritardo, genererà un avviso fatto "
21393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:5
21396 "While Koha stores the entire MARC record, it also stores common fields for "
21397 "easy access in various tables in the database. Koha to MARC mapping is used "
21398 "to tell Koha where to find these values in the MARC record. In many cases "
21399 "you will not have to change the default values set during installation. If "
21400 "you decide to change mappings here, make sure that you know what you are "
21401 "doing! We would recommend to test such changes first in a non-production "
21404 "Koha registra il record MARC completo. Ma in alcune tabelle conserva anche "
21405 "campi usati comunemente per facilitarne l'uso. I link Koha-MARC sono usati "
21406 "per dire a Koha dove trovare questi valori nel record MARC. In molti casi "
21407 "non ti occorre cambiare i default di installazione. Ma è importante "
21408 "conoscere l'esistenza di questo strumento utilizzabile anche in futuro."
21410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:9
21413 "While in Circulation you can jump between the tabs on the quick search box "
21414 "at the top of the screen by using the following hot keys:"
21416 "Mentre sei nel modulo della circolazione, puoi passare da un tab all'altro "
21417 "della casella di ricerca usando i seguenti tasti rapidi:"
21419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:61
21422 "With any of the above ordering options you're presented with an option to "
21423 "notify patrons of the new item when it's received. The contents of that "
21424 "notification can be edited in the Notices & Slips tool and will have the "
21425 "code of ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. In the 'Patrons' section you will see an option "
21426 "to 'Add user'. Click that button to add patrons who will be notified of the "
21429 "Con ogniuna di queste opzioni per l'ordine, ti viene presentato un'opzione "
21430 "per notiface agli utenti collegati alla nuova copia quando essa è arrivata. "
21431 "Il contenuto di questo avviso può essere gestito nello strumento 'Notifiche "
21432 "e Avvisi' usando il codice ACQ_NOTIF_ON_RECEIV. Nella sezione 'Utenti' "
21433 "vedrai un'opzione per 'Aggiungi utente'. Clicca quel bottone per aggiungere "
21434 "utenti che verranno avvisati del nuovo acquisto."
21436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:5
21439 "With this tool you can make edits to a batch of patron records. Simply load "
21440 "in a file of cardnumbers (one per line) or scan patron card numbers in to "
21441 "the box provided."
21443 "Con questo strumento puoi modificare un batch di record utente. Carica un "
21444 "file di barcode utente (uno per riga) o indicali nella casella apposita."
21446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:43
21449 "Without any parameter, the script will be launched in a dry-run mode. If the "
21450 "-c (or --confirm) flag is given, the script will apply the changes."
21452 "Senza alcun parametro, lo script sarà lanciato in una modalità di test. Se "
21453 "viene dato il flag -c (o --confirm), lo script applicare le modifiche."
21455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:59
21458 "Without periodicity: some very specific (usually high level science "
21459 "journals) don't have a true periodicity. When you subscribe to the title, "
21460 "you subscribe for 6 issues, which can arrive in 1 year... or 2... There is "
21461 "no regularity or known schedule."
21463 "Senza periodicità: alcuni seriali (di solito i periodici scientifici di alto "
21464 "livello) non hanno una vera periodicità. Quando sottoscrivi l'abbonamento a "
21465 "un titolo, fai una sottoscrizione per, ad esempio, 6 fascicoli che possono "
21466 "arrivare in 1 anno o in 2 o più. Non c'è regolarità o una schema fisso."
21468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:383
21470 msgid "Write news for the OPAC and staff interfaces"
21471 msgstr "Redigi le News per l'OPAC e l'interfaccia staff"
21473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:47
21474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:47
21476 msgid "Writeoff All fines "
21477 msgstr "Cancella tutte le multe "
21479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:41
21480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:41
21482 msgid "Writeoff a single fine "
21483 msgstr "Cancella una singola multa "
21485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:17
21487 msgid "XML - Included as an alternate export format"
21488 msgstr "XML - Incluso come formato alternativo di export"
21490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:47
21492 msgid "XSLT configuration"
21493 msgstr "Configurazione XSLT"
21495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:25
21498 "You can add your own source of classification by using the New "
21499 "Classification Source button. To edit use the Edit link."
21501 "Puoi aggiungere il tuo schema di classificazione usando il bottone 'Nuovo "
21502 "schema di classificazione'. Per modificarlo, usa i link 'Modifica'."
21504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:63
21505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:61
21508 "You can also browse through the patron records by clicking on the linked "
21509 "letters across the top."
21511 "Puoi scorrere i record degli utenti cliccando le lettere con i link presenti "
21514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:11
21516 msgid "You can also choose how to sort the list."
21517 msgstr "Puoi anche scegliere come ordinare la lista."
21519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:61
21520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:59
21523 "You can also choose how your results will be sorted by using the 'Order by' "
21524 "pull down menu at the end of the form."
21526 "Puoi anche scegliere come i risultati verranno ordinati usando il menu "
21527 "'Ordina per' alla fine del form "
21529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:59
21530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:57
21533 "You can also choose to either search for fields that start with the string "
21534 "you entered or contain the string. Choosing 'Contains' will work like a "
21537 "Puoi sceglire se cercare per stringhe iniziali nei campi o per stringhe "
21538 "contenute nei campi. Scegliendo 'Contiene' farai una ricerca tipo quella con "
21541 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:9
21542 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:9
21543 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:9
21544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:11
21545 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:9
21546 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:9
21547 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:9
21548 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:9
21549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:9
21550 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:9
21551 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:9
21554 "You can also choose to export to a file that you can manipulate to your "
21557 "Puoi anche scegliere di esportare in un fai che puoi manipolare secondo le "
21560 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:24
21563 "You can also choose to forgive all overdue charges for items you are "
21564 "checking in by checking the 'Forgive overdue charges' box before scanning "
21567 "Puoi scegliere di dimenticare tutte le multe dovute ai ritardi per le copie "
21568 "che stai facendo rientrare selezionando la casella 'Cancella le multe per i "
21569 "ritardi ' prima di passare le copie con il lettore di barcode."
21571 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:28
21574 "You can also choose what fields you don't want to export. This can be handy "
21575 "if you're sharing your data, you can remove all local fields before sending "
21576 "your data to another library"
21578 "Devi scegliere quali campi non vuoi esportare. Puoi rimuovere tutti i campi "
21579 "locali prima di inviare i tuoi dati a un'altra biblioteca"
21581 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:37
21584 "You can also click the 'Actions' button to the right of the budget and "
21585 "choose 'Duplicate'."
21587 "Puoi cliccare il bottone 'Azioni' alla destra del budget e scegliere "
21590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:55
21593 "You can also click the Print button at the top of the screen and choose "
21594 "'Print slip' or 'Print quick slip'."
21596 "Puoi cliccare il bottone 'Stampa' all'inizio della pagina e scegliere "
21597 "'Stampa ricevuta' o 'Stampa ricevuta veloce'."
21599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:9
21602 "You can also click the smaller 'Place Hold' link found at the top of your "
21603 "catalog search results, or the 'Holds' link found below each result."
21605 "Puoi anche cliccare il piccolo link 'Fai una prenotazione' che si trova in "
21606 "alto nella pagina dei risultati, o cliccando su 'Prenota' accanto a ciascun "
21609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:80
21612 "You can also decide if patrons are allowed to place item specific holds on "
21613 "the item type in question. The options are: "
21615 "Puoi anche decidere se gli utenti sono autorizzati a mettere prenotazioni a "
21616 "copie specifiche per la tipologia di copia in questione. Le opzioni sono: "
21618 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:45
21621 "You can also define a hard due date for a specific patron category and item "
21622 "type. A hard due date ignores your usual circulation rules and makes it so "
21623 "that all items of the type defined are due on, before or after the date you "
21626 "Puoi anche indicare una data fissa per un determinata categoria di utenti e "
21627 "tipi di copia. Una data fissa ignorerà le regole correnti di circolazione e "
21628 "permetterà di far scadere tutti i prestiti relativi a copie del tipo "
21629 "definito alla data che hai specificato, oppure prima, oppure dopo ."
21631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:67
21634 "You can also define the maximum number of days a patron will be suspended in "
21635 "the 'Max suspension duration' setting"
21637 "Puoi anche definire il numero massimo di giorni che un utente può essere "
21638 "sospeso impostandolo nel campo ' Giorni di sospensione massimi'"
21640 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:15
21643 "You can also edit items on one bib record in a batch by going to the bib "
21644 "record and clicking Edit > Edit items in batch"
21646 "Puoi modificare le copie di un record anche in batch, aprendo il record e "
21647 "scegliendo Modifica > Modifica le copie in batch"
21649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:11
21650 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:9
21653 "You can also filter your patron results using the search options on the left "
21654 "hand side of the page."
21656 "Puoi filtrare gli utenti trovati usando le opzioni di ricerca sul lato "
21657 "sinistro della pagina. "
21659 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:15
21660 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:15
21661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:15
21664 "You can also make edits to the item record from this form by clicking the "
21665 "'Edit' link next to each item. This will allow you to enter in accurate call "
21666 "numbers and barcodes if you'd like to do that at the point of receipt. Once "
21667 "you have made any changes necessary (to the order and/or items, click 'Save' "
21668 "to mark the item(s) as received."
21670 "Puoi modificare una copia da questa pagina cliccando 'Modifica'. Potrai "
21671 "indicare collocazione e barcode, se intendi farlo in questo momento. Fatte "
21672 "tutte le modifiche a orine e copie, premi ' Salva' per indicare che le copie "
21673 "sono state ricevute."
21675 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:13
21678 "You can also mark an item as damaged by choosing a damaged status from the "
21679 "pull down and clicking the 'Set Status' button."
21681 "Puoi anche marcare una copia come danneggiata scegliendo uno status di "
21682 "danneggiata dal menù a tendina e premendo il bottone 'Salva stato'."
21684 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:11
21687 "You can also review and unapprove comments you have approved in the past by "
21688 "choosing the 'Approved comments' tab"
21690 "Puoi anche rivedere e togliere l'approvazione a commenti che avevi approvato "
21691 "in passato, scegliendo la voce 'Approvazione commenti'"
21693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:20
21696 "You can also schedule reports directly from the list of saved reports by "
21697 "clicking the 'Schedule' link"
21699 "Puoi programmare quando verrà compilato il report direttamente dalla lista "
21700 "dei report salvati cliccando sul link 'Schedulatore'"
21702 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:28
21705 "You can also see the analytics attached to this record by clicking the 'Show "
21706 "Analytic' link towards the top of the record in the normal view."
21708 "Puoi anche vedere i record analitici associati a questo record cliccando "
21709 "'Mostra analitici' in testa al record nella Vista Normale."
21711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:17
21714 "You can also tend to pending circulation actions by going to Circulation > "
21715 "Pending offline circulation actions."
21717 "Puoi anche passare alle azioni da fare posizionandoti su Circolazione > "
21718 "Azioni della circolazione offline da fare"
21720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:13
21723 "You can also toggle columns using the 'Show/Hide Columns' button in the top "
21724 "right of the page you altered the columns for."
21726 "Puoi anche gestire la visualizzazione delle colonne con il bottone 'Mostra/"
21727 "nascondi colonne ' nell'angolo destro della pagina."
21729 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:27
21732 "You can also undo your import by clicking the 'Undo import into catalog' "
21735 "Puoi tornare indietro dall'import cliccando il bottone 'Annulla "
21736 "l'importazione nel catalogo'"
21738 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:32
21741 "You can also use your own headers (instead of the ones from Koha) by "
21742 "prefixing the field number with an header, followed by the equal sign. "
21743 "Example : Personal name=100|title=245$a|300"
21745 "Suggerimento: puoi anche usare delle tue intestazioni (headers) al posto di "
21746 "quelle di Koha premettendo la tua intestazione seguita da un uguale al "
21747 "numero del campo.Esempio: Nome di persona=700|Titolo proprio=200$a"
21749 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:76
21752 "You can assign specific categories to your libraries by adding groups for "
21755 "Puoi assegnare specifiche categorie alle tue biblioteche aggiungendo gruppi "
21758 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:18
21760 msgid "You can choose from a series of image collections"
21761 msgstr "Puoi scegliere tra diverse collezioni di icone"
21763 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:24
21766 "You can choose to assign this fund to a librarian. Doing so will make it so "
21767 "that only that librarian can make changes to the Fund"
21769 "Puoi scegliere di assegnare questo fondo a un bibliotecario. In questo modo "
21770 "farai sì che solo quel bibliotecario possa effettuare modifiche al fondo"
21772 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:84
21775 "You can choose to create your own numbering pattern by choosing 'None of the "
21776 "above' and clicking the 'Show/Hide Advanced Pattern' button at the bottom of "
21779 "Puoi scegliere di creare un tuo schema di numerazione scegliendo 'Nessuno di "
21780 "questi' e cliccando il bottone 'Mostra/Nascondi schema avanzato' in fondo al "
21783 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:16
21785 msgid "You can choose to have an image associated with your item type "
21786 msgstr "Puoi associare un'icona al tipo di copia "
21788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:39
21791 "You can create additional custom suggestion statuses by creating new "
21792 "authorized values of the category SUGGEST_STATUS."
21794 "Puoi creare altri stati dei suggerimenti creando un nuovo valore autorizzato "
21795 "per la categoria SUGGEST_STATUS."
21797 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:81
21800 "You can decide if this patron category is blocked from performing actions in "
21801 "the OPAC if their card is expired using the next option. By default it will "
21802 "follow the rule set in the BlockExpiredPatronOpacActions preference"
21804 "Se decidi che una certa categoria di utenti non può effettuare alucna azione "
21805 "in Opac se ha la tessera scaduta usa la prossima opzione. In automatico sarà "
21806 "impostato la preferenza di sistema BlockExpiredPatronOpacActions "
21808 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:5
21811 "You can define contracts (with a start and end date) and attach them to a "
21812 "vendor. This is used so that at the end of the year you can see how much you "
21813 "spent on a specific contract with a vendor. In some places, contracts are "
21814 "set up with a minimum and maximum yearly amount."
21816 "Puoi definire contratti (con data di inizio e di fine) da associare ad un "
21817 "fornitore. Serve per vedere alla fine dell'anno quanto è stato speso per "
21818 "contratto e per fornitore. In alcuni casi, può servire associare al "
21819 "contratto una spesa minima e una massima annuale."
21821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:22
21824 "You can edit the online help through the Koha Staff Client by clicking the "
21825 ""Edit Help" button. This feature has been designed so that library "
21826 "workflow and policies can be documented within Koha."
21828 "Puoi editare l'aiuto in linea attraverso il client dello staff di Koha, "
21829 "cliccando sul bottone "Edita aiuto". Questa opzione è stata "
21830 "progettata affinché rimangano documentati in Koha i flussi e le impostazioni "
21831 "di lavoro della biblioteca."
21833 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:72
21836 "You can enable automatic renewals for certain items/patrons if you'd like. "
21837 "This will renew automatically following your circulation rules unless there "
21838 "is a hold on the item "
21840 "Se lo desideri, puoi abilitare i rinnovi automatici per determinate copie/"
21841 "utenti. Questo si rinnoverà automaticamente con le regole di circolazione "
21842 "impostate a meno che non vi sia una prenotazione sulla copia."
21844 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:11
21845 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:11
21848 "You can enter info in one or both fields and you can enter any part of the "
21849 "title and/or vendor name."
21851 "Puoi inserire informazioni in uno o in entrambi i campi e puoi mettere ogni "
21852 "parte del titolo e/o del nome fornitore."
21854 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:36
21856 msgid "You can enter item specific discounts when placing an order"
21857 msgstr "Puoi indicare uno sconto per la copia in ordinazione"
21859 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:7
21862 "You can limit the results you see by using the Refine box on the left side "
21865 "Puoi filtrare i risultati usando la casella 'Affina' posta a sinistra della "
21868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:19
21870 msgid "You can link to a remote image"
21871 msgstr "Puoi collegare un'immagine da un altro server"
21873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:26
21876 "You can restrict who can order from this fund by choosing either the "
21877 "'owner', 'owner and users' or 'owner, users and library' from the 'Restrict "
21880 "Puoi limitare le persone che possono fare ordini su questo fondo sia "
21881 "scegliendo un 'proprietario', 'proprieatario e utenti', 'proprietatio, "
21882 "utenti e biblioteca' dal menu 'Restringi l'accesso a'"
21884 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:7
21887 "You can search for existing subscriptions by using the search box at the top "
21888 "of the page. You can search for any part of the serial title or ISSN."
21890 "Puoi cercare tra gli abbonamenti in corso usando il form di ricerca in alto. "
21891 "Puoi cercare con il titolo del periodico o con l'ISSN."
21893 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:97
21896 "You can set a default maximum number of checkouts and hold policy that will "
21897 "be used if none is defined below for a particular item type or category."
21899 "Puoi configurare dei default riguardanti il numero massimo di prestiti e le "
21900 "regole sulle prenotazioni che verranno usati se nulla viene definito per una "
21901 "particolare tipologia di copia o categoria di utente."
21903 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:76
21906 "You can set the amount at which patron checkouts are blocked with the "
21907 "noissuescharge system preference"
21909 "Puoi configurare quando i prestiti ad un utente vengono bloccati con la "
21910 "preferenza di sistema 'noissuescharge'"
21912 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:17
21914 msgid "You can set up record matching rules through the administration area "
21916 "Puoi configurare le regole di matching tra i record attraverso l'area "
21919 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:25
21921 msgid "You can transfer a collection in one of two ways:"
21922 msgstr "Puoi trasferire una collezione in uno di questi due modi:"
21924 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:13
21926 msgid "You can upload a file of these numbers or"
21927 msgstr "Puoi caricare un file con quei numeri oppure"
21929 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:47
21932 "You can use 'Report subgroup' to further organize your reports so that you "
21933 "can easily filter reports by groups and subgroups. Report subgroups are set "
21934 "in the REPORT_SUBGROUP authorized value category or can be added on the fly "
21935 "when creating the report by choosing the 'or create' radio button. "
21937 "Puoi usare 'Sottogruppi report' per organizzare ulteriormente i tuoi report, "
21938 "così puoi anche filtrarli per gruppi e sottogruppi. I nomi dei sottogruppi "
21939 "sono definiti categoria REPORT_SUBGROUP dei valori autorizzati. Essi posso "
21940 "essere aggiunti al volo quando crei il report. "
21942 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:57
21944 msgid "You can use Template Toolkit tags in order to build complex CSV files."
21946 "Puoi usare i tags del Template Toolkit per costruire file CSV complessi."
21948 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:42
21951 "You can use the 'Report group' to organize your reports so that you can "
21952 "easily filter reports by groups. Report groups are set in the REPORT_GROUP "
21953 "authorized value category or can be added on the fly when creating the "
21954 "report by choosing the 'or create' radio button. "
21956 "Puoi usare 'Gruppi report' per organizzare i tuoi report. I nomi dei gruppi "
21957 "sono conservati nella categoria REPORT_GROUP di valori autorizzati. Essi "
21958 "posso essere aggiunti al volo quando crei il report. "
21960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:16
21961 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:32
21962 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:16
21965 "You can use the Template Description to add additional information about the "
21968 "Puoi usare la descrizione per aggiungere informazioni circa il template"
21970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:7
21973 "You do not need to use Acquisitions to add items to your catalog. "
21974 "Acquisitions is used only to track vendors and spending against your budgets."
21976 "Non è necessario usare il modulo delle acquisizioni per aggiungere copie al "
21977 "catalogo. Il modulo delle acquisizioni serve solo per registrare i fornitori "
21978 "e le spese rispetto ai budgets."
21980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:21
21983 "You have the option of adding up to 3 lines of text to your card. Your text "
21984 "can be static text of your choosing and/or fields from the patron record. If "
21985 "you want to print fields from the patron record you want to put the field "
21986 "names in brackets like so - <firstname>"
21988 "Hai la possibilità di aggiungere fino a 3 linee di testo sulla tessera. Può "
21989 "essere una frase statica, con campi dal record utente. Se vuoi inserire "
21990 "campi dal record utente, metti i nomi dei campi tra uncinate, così: <"
21993 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:248
21996 "You have the option to select the 'Routing List' notice when creating a new "
21997 "subscription (Choose from the 'Patron notification' drop down)."
21999 "Hai l'opzione di selezionare l'avviso 'Routing List'' quando crei un nuovo "
22000 "abbonamento, sciegliendolo dal menù a tendina 'Notificazione per gli "
22003 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:17
22006 "You may also want to create new item types, collection codes and/or shelving "
22007 "locations to make it clear that the items are on reserve to your patrons. "
22008 "You will also want to be sure to confirm that your circulation and fine "
22009 "rules are right for your new item types (whether they be hourly or daily "
22012 "Potresti voler creare nuovi tipi di copia, codici di collezione e/o di "
22013 "localizzazione per rendere chiaro agli utenti che le copie fanno parte dei "
22014 "'Testi per gli esami'. Potresti anche voler controllare che le tue regole di "
22015 "circolazione e le multe sono OK per i nuovi tipi di copia (che possono avere "
22016 "prestiti orari o di più giorni)."
22018 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:24
22021 "You may cancel the addition of a new quote any time prior to saving it "
22022 "simply by pressing the <Esc> key."
22024 "Puoi cancellare l'aggiunta di una nuova citazione prima del salvataggio, "
22025 "premendo il tasto 'Esc'."
22027 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:33
22030 "You want to change the items.ccode=1 to items.ccode=2 for items created 7 "
22033 "Vuoi modificare items.ccode = 1 a items.ccode = 2 per le copie create 7 "
22036 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:26
22039 "You want to remove the items.new_status value for items created 10 days ago:"
22041 "Desideri rimuovere il valore items.new_status per le copie create 10 giorni "
22044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:19
22045 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:19
22046 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:19
22049 "You will also see that the item is received and/or cancelled if you view the "
22052 "Vedrai anche se la copia è stata ricevuta e/o cancellata se apri il "
22055 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:39
22058 "You will be able to see your cover images in the staff client on the detail "
22059 "page under the 'Image' tab in the holdings table at the bottom"
22061 "Potrai vedere le tue immagini di coperte nel client dello staff nella pagina "
22062 "di dettagli del record, sotto l'etichetta Immagine della tabella delle copie"
22064 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:25
22067 "You will be asked to choose a Framework to base your new Framework off of, "
22068 "this will make it easier than starting from scratch"
22070 "Ti verrà chiesto di scegliere una griglia di catalogazione su cui basare la "
22071 "nuova griglia. Ti faciliterà la vita non dover iniziare da zero."
22073 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:194
22075 msgid "You will be asked to confirm your actions before the file is imported."
22077 "Ti verrà chiesto anche di confermare le tue azioni prima che il file venga "
22080 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:11
22083 "You will be asked to search for a patron by barcode or any part of their "
22084 "name to start the hold process."
22086 "Per iniziare il processo, ti verrà chiesto di cercare un utente con il suo "
22087 "codice a barre o con parte del suo nome."
22089 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:13
22090 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:91
22093 "You will be brought to an empty batch with an 'Add item(s)' button at the "
22094 "top of the page. Clicking 'Add item(s)' will open a search window for you to "
22095 "find the items you want to add to the batch."
22097 "Verrà aperto un batch vuoto con il bottone 'Aggiungi copia/e' in testa alla "
22098 "pagina. Cliccandolo, si aprirà una finestra di ricerca con cui puoi cercare "
22099 "le copie da aggiungere al batch."
22101 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:139
22103 msgid "You will be brought to your new patron"
22104 msgstr "Verrai portato alla pagina del nuovo utente"
22106 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:37
22108 msgid "You will be presented with a confirmation message "
22109 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio di conferma "
22111 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:32
22113 msgid "You will be presented with a confirmation of your MARC import"
22114 msgstr "Verrà richiesta una conferma all'import MARC"
22116 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:25
22119 "You will be presented with a confirmation screen. From here you can uncheck "
22120 "the items you don't want to delete and decide if Koha should delete the bib "
22121 "record if the last item is being deleted before clicking 'Delete selected "
22124 "Ti verrà presentato una pagina di conferma. Da qui potrai togliere le copie "
22125 "che non vuoi cancellare e pui decide se Koha cancellerà anche il record "
22126 "bibliografico (solo se tutte le copie sono cancellate) quando cliccherai "
22127 "'Cancella copie selezionate'."
22129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:14
22132 "You will be presented with a file browser allowing you to select the CSV "
22133 "file you wish to upload."
22135 "Ti verrà presentato un form da cui selezionare il file CSV che vorrai "
22138 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:71
22141 "You will be presented with a list of items and next to each one will be a "
22142 "link labeled 'Delete'. Click that link and if the item is not checked out it "
22143 "will delete that item."
22145 "Ti verrà presentata una lista di copie con accanto il link 'Cancella'. "
22146 "Clicca sul link per cancellare la copia che non sia in prestito."
22148 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:15
22151 "You will be presented with a list of preferences, some of which can be "
22152 "expanded by clicking the plus sign to the left of the section title."
22154 "Ti verrà presentata una lista di preferenze, alcune delle quali potranno "
22155 "essere espanse cliccando sul segno più a sinistra della sezione titolo."
22157 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:22
22160 "You will be presented with a list of records that will be edited. Next to "
22161 "each one is a checkbox so you can uncheck any items you would rather not "
22162 "edit at this time."
22164 "Ti verrà presentata una lista di records che verranno modificati. Vicino ad "
22165 "ogniuno di essi c'e' una casella di spunta, così che puoi togliere ogni "
22166 "record che non vuoi sia modificato in questa occasione."
22168 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:9
22171 "You will be presented with a summary of the items you want to modify. From "
22172 "here you can uncheck the items you don't want to modify before making "
22173 "changes in the form below. You can also hide columns you don't need to see "
22174 "to prevent having to scroll from left to right to see the entire item form."
22176 "Ti verrà presentato un iassunto delle copie che vuoi modificare. Da qui "
22177 "potrai togliere le copie che non vuoi modificare prima di fare i "
22178 "cambiamenti. Puoi anche nascondere le colonne di cui non hai bisogno per "
22179 "evitare di dove scorre il form da sinistra a destra."
22181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:36
22183 msgid "You will be presented with a summary of the upload"
22184 msgstr "Ti verrà presentato un riassunto del carico"
22186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:19
22189 "You will be presented with a summary of the upload and a link to the record "
22190 "you have just added the image to"
22192 "Ti verrà presentato un riassunto del caricamento e un link a record a cui "
22193 "hai aggiunto l'immagine"
22195 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:32
22198 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22199 "details about the item you are ordering."
22201 "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia che vuoi "
22204 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:8
22207 "You will be presented with an empty form to fill in all of the necessary "
22208 "details about the item."
22209 msgstr "Ti verrà presentata una form da riempire con i dati della copia"
22211 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:9
22214 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22215 "by tabs labeled with the authority numbers for those records). By default "
22216 "the entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want "
22217 "in the final (destination) record and then move on to the second tab to "
22218 "choose which fields should be in the final (destination) record."
22220 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
22221 "dalla scheda con il bib number del record. Di default sarà selezionato il "
22222 "primo record, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
22223 "spostati sul secondo tab per scegliere i campi che vuoi portare nel record "
22226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:11
22227 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:57
22230 "You will be presented with the MARC for both of the records (each accessible "
22231 "by tabs labeled with the bib numbers for those records). By default the "
22232 "entire first record will be selected, uncheck the fields you don't want in "
22233 "the final (destination) record and then move on to the second tab to choose "
22234 "which fields should be in the final (destination) record."
22236 "Verranno presentati i dati MARC di entrambi i record, ognuno accessibile "
22237 "dalla scheda con il bib number del record. Di default il primo record sarà "
22238 "selezionato, deseleziona i campi che non vuoi portare nel record finale poi "
22239 "vai nel secondo record e scegli i campi che vuoi portare nel record finale."
22241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:31
22242 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:31
22244 msgid "You will be prompted to confirm the deletion."
22245 msgstr "Ti verrà presentato un messaggio per confermare la cancellazione"
22247 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:17
22249 msgid "You will be prompted to confirm upload of files larger than 512KB."
22251 "Ti verrà presentato un messaggio di conferma per caricare file più grandi di "
22254 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:192
22257 "You will be prompted to find a file on your computer to import into the "
22259 msgstr "Ti verrà chiesto di cercare nel disco il file da importare."
22261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:72
22263 msgid "You will be unable to delete an attribute if it's in use."
22264 msgstr "Non potrai cancellare un attributo se è in uso."
22266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:56
22269 "You will be unable to delete any library that has patrons or items attached "
22272 "Non potrai cancellare biblioteche che abbiano utenti o copie associati."
22274 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:60
22276 msgid "You will be unable to edit the 'Library code'"
22277 msgstr "Non sarai in grado di modificare il 'Codice Biblioteca'"
22279 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:42
22282 "You will first need to add an authorized value list for it to appear in this "
22285 "Devi prima aggiungere una lista di valori autorizzati per poterla vedere in "
22288 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:18
22291 "You will need a layout for both the front and back of your card if you have "
22292 "2-sided library cards"
22294 "Se hai tessere stampate su due lati, devi definire un layout per il fronte e "
22297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:30
22299 msgid "You will need to enter a code and a description."
22300 msgstr "Dovrai specificare un codice e una descrizione."
22302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:58
22305 "You will not be able to delete item types that are being used by items "
22306 "within your system."
22308 "Non puoi cancellare tipi di copia a cui sia associata qualche copia nel "
22311 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:52
22314 "You will not be able to edit the code you assigned as the 'Item Type' but "
22315 "you will be able to edit the description for the item."
22317 "Non potrai modificare il codice del tipo di copia, ma potrai cambiare la "
22320 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:10
22323 "You will note that records that have already been imported will say so under "
22326 "Vedrai che i record già importati sono segnati in maniera apposita sotto "
22327 "l'etichetta 'Status'"
22329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:122
22332 "You will then be presented with a pop up window asking which one of your "
22333 "adult patron categories this Child should be updated to"
22335 "Ti verrà presentata una finestra pop-up chiedendoti a quale categoria di "
22336 "utenti adulti va associato il minorenne"
22338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:19
22341 "You will then be presented with the form to edit the authority before saving "
22342 "it to your system"
22344 "Ti verrà presentata una form per modificare l'authority prima di salvarla "
22347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:21
22348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:99
22351 "You will then be presented with three download options: PDF, Excel, and CSV."
22352 msgstr "Ti verranno offerte tre opzioni di download: PDF, Excel e CSV."
22354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:53
22357 "Your CSV Profiles will appear on the export list or cart menu under the "
22358 "'Download' button in both the staff client and the OPAC"
22360 "Il tuo profilo CSV apparirà sulla lista di export o menu del carrello sotto "
22361 "il bottone 'Scarica' sia nella ricerca staff che nell'Opac"
22363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:9
22366 "Your Koha installation comes with a blank CSV file that you can use as a "
22367 "template for your patron records. If you would like to create the file "
22368 "yourself, make sure that your file has the following fields in this order as "
22371 "la tua installazione di Koha ha un file CSV vuoto che puoi usare come "
22372 "modello per i record utente. Se ne vuoi creare uno da solo, accertati che "
22373 "contenga come prima riga i seguenti campi e nel seguente ordine:"
22375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:37
22377 msgid "Your added items will appear above the add form once submitted"
22378 msgstr "Le copie aggiunte appariranno sopra la form"
22380 # Stefano Bargioni Gruppi di raccoglitori?
22381 # Tajoli: No, pagina del raccogliotore
22383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:118
22386 "Your completed order will be listed on the Basket Grouping page for printing "
22387 "or further modification."
22389 "L'ordine completato verrà elencato nella pagina dell'ordine d'acquisto per "
22390 "la stampa o ulteriori modifiche."
22392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:17
22394 msgid "Your definitions will all appear on the Reports Dictionary page"
22395 msgstr "Le tue definizioni compariranno nella pagina del Dizionario dei report"
22397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:39
22400 "Your items will also appear below the bibliographic details on the bib "
22403 "Le tue copie appariranno anche nella zona dei dettagli bibliografici del "
22406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:69
22409 "Your new category and value will appear on the list of Authorized Values"
22411 "La nuova categoria e il suo valore appariranno nella lista dei Valori "
22414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:9
22417 "Your new course will need a Department, Number and Name at the bare minimum. "
22418 "You can also add in additional details like course section number and term. "
22419 "To link an instructor to this course simply start typing their name and Koha "
22420 "will search your patron database to find you the right person."
22422 "Il tuo nuovo corso deve avere almento un dipartimento, un numero e un nome "
22423 "come minimo. Puoi aggiungere altri dettagli come la sezione e il semestre. "
22424 "Per collegare un insegnante a questo corso, scrivi il suo nome e Koha lo "
22425 "cercherà nel db degli utenti."
22427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:45
22429 msgid "Your new item type will now appear on the list"
22430 msgstr "Il nuovo tipo di copia apparirà nella lista"
22432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:24
22435 "Your online help will be overwritten by the new Help when there is an "
22436 "upgrade. If you want to keep a copy of your online help, you should instruct "
22437 "your System Administrator to upgrade the Online Help directory in the Koha "
22440 "Nel processo di aggiornamento il tuo aiuto in linea verrà sovrascritto con "
22441 "il nuovo aiuto durante l'installazione. Se vuoi conservare una copia del tuo "
22442 "aiuto in linea, chiedi al tuo amministratore di sistema di aggiornare la "
22443 "directory dell'aiuto in linea nell'albero dei file di Koha."
22445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:27
22446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:11
22449 "Your results will appear to the right of the form and each subscription will "
22450 "have an 'Order' link to the right"
22452 "I risultati appariranno sulla destra del form ed ogni abbonamento avrà un "
22453 "link 'Oridna' sulla destra."
22455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:11
22458 "Your suggestions will be sorted into several tabs: Accepted, Pending, "
22459 "Checked, Ordered and/or Rejected. Each accepted or rejected suggestion will "
22460 "show the name of the librarian who managed the suggestion and the reason "
22461 "they gave for accepting or rejecting it (found under 'Status')."
22463 "I suggerimenti di acquisto verranno ordinati in tre categorie: accettati, in "
22464 "lavorazione, rifiutati. Ogni suggerimento accettato o rifiutato ha il nome "
22465 "del collega e la motivazione della decisione (vedi 'status')"
22467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:5
22470 "Z39.50 and SRU are client–server protocols for searching and retrieving "
22471 "information from remote computer databases, in short tools used for copy "
22472 "cataloging. Using Koha you can connect to any Z39.50/SRU target that is "
22473 "publicly available or that you have the log in information to and copy both "
22474 "bibliographic and/or authority records from that source. (Note that not all "
22475 "SRU targets will offer bibliographic information in MARC format.)"
22477 "Lo Z39.50 e SRU sono protocolli client-server per cercare e scaricare "
22478 "informazione da db su server remoti, in pratica è uno strumento per copiare "
22479 "records. Con Koha ti puoi connettere ai server z39.50/SRU pubblici o di cui "
22480 "hai una login per copiare sia record bibliografici sia records di authority. "
22481 "Nota che non tutti i server SRU forniscono dati bibliografici in formato "
22484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:3
22486 msgid "Z39.50/SRU Servers"
22487 msgstr "Server Z39.50/SRU"
22489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:14
22491 msgid "Zip up the text file and the image files"
22492 msgstr "Comprimi il file di testo e le immagini"
22494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:138
22496 msgid "[- TAGS default -] "
22497 msgstr "[- TAGS default -] "
22499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:13
22501 msgid "a - Permanent location"
22502 msgstr "a - Localizzazione permanente"
22504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:83
22506 msgid "acquisition "
22507 msgstr "Acquisizioni "
22509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:17
22511 msgid "all libraries, all patron categories, all item types"
22513 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
22515 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:16
22517 msgid "all libraries, all patron categories, same item type"
22519 "tutte le sottobiblioteche, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
22521 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:15
22523 msgid "all libraries, same patron category, all item types"
22525 "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
22527 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:14
22529 msgid "all libraries, same patron category, same item type"
22530 msgstr "tutte le sottobiblioteche, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
22532 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:66
22533 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:120
22536 "allows you to select from where this subfield is visible/hidden, simply "
22537 "check the boxes where you would like the field to show and uncheck the boxes "
22538 "where you would like it hidden."
22540 "ti permette di selezionare per ogni sottocampo se è visibile/nascosto, "
22541 "semplicemente clicca i box per dove vuoi vedere il campo e deselezione per "
22542 "dove vuoi sia nascosto."
22544 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
22549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:21
22551 msgid "aud:a Preschool"
22552 msgstr "aud:a Prescolastico"
22554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:22
22556 msgid "aud:b Primary"
22557 msgstr "aud:b Primaria"
22559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:23
22561 msgid "aud:c Pre-Adolescent"
22562 msgstr "aud:c Preadolescente"
22564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:24
22566 msgid "aud:d Adolescent"
22567 msgstr "aud:d Adolescente"
22569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:25
22571 msgid "aud:e Adult"
22572 msgstr "aud:e Adulto"
22574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:26
22576 msgid "aud:f Specialized"
22577 msgstr "aud:f Specializzato"
22579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:27
22581 msgid "aud:g General"
22582 msgstr "aud:g Generale"
22584 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:28
22586 msgid "aud:j Juvenile"
22587 msgstr "aud:j Giovane"
22589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:14
22591 msgid "b - Shelving location"
22592 msgstr "b - Collocazione a scaffale"
22594 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:363
22596 msgid "batch_upload_patron_images "
22597 msgstr "Aggiorna le foto utente in modalità batch o al momento "
22599 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:67
22604 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:70
22609 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:72
22611 msgid "bath.standardIdentifier"
22612 msgstr "bath.standardIdentifier"
22614 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:36
22616 msgid "bio:b Biography"
22617 msgstr "bio:b Bibliografia"
22619 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:67
22622 msgstr "Presta i libri "
22624 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:51
22627 msgstr "Aggiungi o modifica gli utenti "
22629 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:241
22631 msgid "budget_add_del "
22632 msgstr "Aggiungi e cancella budgets (senza modificarli) "
22634 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:246
22636 msgid "budget_manage "
22637 msgstr "Crea/modifica budgets "
22639 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:251
22641 msgid "budget_manage_all "
22642 msgstr "budget_manage_all "
22644 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:256
22646 msgid "budget_modify "
22647 msgstr "Modifica budget (non li crea ma modifica gli esistenti) "
22649 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:11
22652 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22653 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22654 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22655 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22656 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22657 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22658 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22659 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22660 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22661 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22662 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22663 "patron_attributes "
22665 "cardnumber, surname, firstname, title, othernames, initials, streetnumber, "
22666 "streettype, address, address2, city, state, zipcode, country, email, phone, "
22667 "mobile, fax, emailpro, phonepro, B_streetnumber, B_streettype, B_address, "
22668 "B_address2, B_city, B_state, B_zipcode, B_country, B_email, B_phone, "
22669 "dateofbirth, branchcode, categorycode, dateenrolled, dateexpiry, "
22670 "gonenoaddress, lost, debarred, debarredcomment, contactname, "
22671 "contactfirstname, contacttitle, guarantorid, borrowernotes, relationship, "
22672 "ethnicity, ethnotes, sex, password, flags, userid, opacnote, contactnote, "
22673 "sort1, sort2, altcontactfirstname, altcontactsurname, altcontactaddress1, "
22674 "altcontactaddress2, altcontactaddress3, altcontactstate, altcontactzipcode, "
22675 "altcontactcountry, altcontactphone, smsalertnumber, privacy, "
22676 "patron_attributes "
22678 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:36
22683 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:308
22685 msgid "check_expiration "
22686 msgstr "Controlla la scadenza di una risorsa in continuazione "
22688 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:30
22691 msgstr "Libri per la circolazione "
22693 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:142
22695 msgid "circulate_remaining_permissions "
22696 msgstr "Permessi rimanenti per la circolazione "
22698 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:313
22700 msgid "claim_serials "
22701 msgstr "Richiedi i fascicoli non arrivati "
22703 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:10
22705 msgid "configure circulation and fine rules depending the 'new_status' field."
22707 "configura la circolazione e le regole delle multe a seconda del campo "
22710 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:261
22712 msgid "contracts_manage "
22713 msgstr "Crea/modifica contratti "
22715 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:68
22717 msgid "cql.anywhere"
22718 msgstr "cql.anywhere"
22720 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:508
22722 msgid "create_reports "
22723 msgstr "Crea reports SQL "
22725 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:318
22727 msgid "create_subscription "
22728 msgstr "Crea un nuovo abbonamento "
22730 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:58
22732 msgid "ctype:a Abstracts/summaries"
22733 msgstr "ctype:a Riassunti/sommari"
22735 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:59
22737 msgid "ctype:b Bibliographies "
22738 msgstr "ctype:b Bibliografie "
22740 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:60
22742 msgid "ctype:c Catalogs"
22743 msgstr "ctype:c Cataloghi"
22745 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:61
22747 msgid "ctype:d Dictionaries"
22748 msgstr "ctype:d Dizionari"
22750 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:62
22752 msgid "ctype:e Encyclopedias"
22753 msgstr "ctype:e Enciclopedie"
22755 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:63
22757 msgid "ctype:f Handbooks"
22758 msgstr "ctype:f Manuali"
22760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:64
22762 msgid "ctype:g Legal articles"
22763 msgstr "ctype:f Articoli legali"
22765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:65
22767 msgid "ctype:i Indexes "
22768 msgstr "ctype:i Indici "
22770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:66
22772 msgid "ctype:j Patent document"
22773 msgstr "ctype:j Brevetto"
22775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:67
22777 msgid "ctype:k Discographies"
22778 msgstr "ctype:k Discografie"
22780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:68
22782 msgid "ctype:l Legislation"
22783 msgstr "ctype:l Legislazione"
22785 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:69
22787 msgid "ctype:m Theses"
22788 msgstr "ctype:m Tesi"
22790 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:70
22792 msgid "ctype:n Surveys"
22793 msgstr "ctype:n Sondaggi"
22795 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:71
22797 msgid "ctype:o Reviews "
22798 msgstr "ctype:o Recensioni "
22800 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:72
22802 msgid "ctype:p Programmed texts"
22803 msgstr "ctype:p Testi programmati"
22805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:73
22807 msgid "ctype:q Filmographies"
22808 msgstr "ctype:q Filmografie"
22810 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:74
22812 msgid "ctype:r Directories"
22813 msgstr "ctype:r Elenchi"
22815 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:75
22817 msgid "ctype:s Statistics"
22818 msgstr "ctype:s Statistiche"
22820 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:76
22822 msgid "ctype:t Technical reports"
22823 msgstr "ctype:t Relazioni tecniche"
22825 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:77
22827 msgid "ctype:v Legal cases and case notes "
22828 msgstr "ctype:v Casi legali, giurisprudenza commentata "
22830 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:78
22832 msgid "ctype:w Law reports and digests"
22833 msgstr "ctype:W Rapporti legali, digesti"
22835 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:79
22837 msgid "ctype:z Treaties"
22838 msgstr "ctype:z Trattati"
22840 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:27
22843 "customize the OPAC and OPAC functions (aside from the Enhanced Content "
22846 "personalizza le funzioni dell'OPAC (a parte le preferenze per "
22847 "l'arricchimento dell'OPAC)."
22849 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:31
22852 "customize the staff client by editing the stylesheet and navigation menu."
22854 "personalizza lo staff utente modificando il foglio di stile e il menù di "
22857 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:69
22862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:71
22865 msgstr "dc.subject"
22867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:66
22872 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:10
22874 msgid "ddc - Dewey Decimal Classification"
22875 msgstr "ddc - Classificazione decimale Dewey"
22877 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:52
22878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:106
22881 "defines the tab where the subfield is shown. All subfields of a given field "
22882 "must be in the same tab or ignored. Ignore means that the subfield is not "
22885 "indica la scheda in cui il sottocampo viene mostrato. Tutti i sottocampi di "
22886 "un campo devono essere sotto la stessa scheda o ignorati. 'Ignora' significa "
22887 "che il sottocampo non viene gestito."
22889 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:61
22890 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:115
22893 "defines what you want to appear in the field by default, this will be "
22894 "editable, but it saves time if you use the same note over and over or the "
22895 "same value in a field often."
22897 "definisce il valore di default del campo, che resta modificabile ma "
22898 "risparmia molto tempo in caso di uso frequente"
22900 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:204
22902 msgid "delete_all_items "
22903 msgstr "delete_all_items "
22905 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:369
22907 msgid "delete_anonymize_patrons "
22908 msgstr "cancella - rendi anonimi gli utenti"
22910 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:527
22912 msgid "delete_public_lists "
22913 msgstr "delete_public_lists "
22915 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:502
22917 msgid "delete_reports "
22918 msgstr "delete_reports "
22920 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:323
22922 msgid "delete_subscription "
22923 msgstr "Cancella un abbonamento esistente "
22925 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:9
22927 msgid "display an icon in the search results for new items."
22928 msgstr "visualizzare un'icona nei risultati di ricerca per le nuove copie."
22930 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:375
22932 msgid "edit_calendar "
22933 msgstr "Definisci i giorni di chiusura della biblioteca "
22935 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:210
22937 msgid "edit_catalogue "
22938 msgstr "Cataloga (crea/modifica dati bibliografici e di copia) "
22940 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:216
22942 msgid "edit_items "
22943 msgstr "Crea/modifica copie "
22945 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:222
22947 msgid "edit_items_restricted "
22948 msgstr "edit_items_restricted "
22950 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:381
22953 msgstr "Scrivi le news per l'OPAC e per l'interfaccia staff "
22955 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:387
22957 msgid "edit_notice_status_triggers "
22958 msgstr "Imposta il messaggio o lo stato degli avvisi per le copie in ritardo "
22960 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:393
22962 msgid "edit_notices "
22963 msgstr "Modifica gli avvisi "
22965 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:328
22967 msgid "edit_subscription "
22968 msgstr "Modifica un abbonamento esistente "
22970 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:104
22972 msgid "editauthorities "
22973 msgstr "Autorizza la modifica delle authorities "
22975 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:72
22977 msgid "editcatalogue "
22978 msgstr "Modifica il catalogo (modifica i dati bibliografici e titoli) "
22980 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:28
22982 msgid "ex. 4091,image4091.jpg"
22983 msgstr "ex. 4091,image4091.jpg"
22985 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:47
22988 "ex. If you're importing patrons specific to one library you can use the "
22989 "field on the Import form to apply the branchcode to all those you are "
22992 "Es.: se stai importando utenti relativi a una biblioteca, puoi usare questo "
22993 "campo per indicare la biblioteca da utilizzare nella fase di importazione."
22995 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:514
22997 msgid "execute_reports "
22998 msgstr "Esegui reports SQL "
23000 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:399
23002 msgid "export_catalog "
23003 msgstr "Esporta i dati bibliografici e di copia "
23005 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:228
23007 msgid "fast_cataloging "
23008 msgstr "Catalogazione veloce "
23010 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:35
23012 msgid "fic:0 Non-fiction"
23013 msgstr "fic:0 Non è narrativa"
23015 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:34
23017 msgid "fic:1 Fiction"
23018 msgstr "fic:1 Narrativa"
23020 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:11
23022 msgid "get a RSS/Atom feeds on these new items."
23023 msgstr "ottenere un feed RSS / Atom su questi nuove copie."
23025 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:266
23027 msgid "group_manage "
23028 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori raggruppati "
23030 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/audio_alerts.tt:16
23035 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:19
23038 "holds administrative preferences such as admin email address, sessions and "
23041 "preferenze amministrative come gestione email indirizzo dia dmin, sessioni e "
23044 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:30
23046 msgid "holds all preferences related to managing serial subscriptions."
23048 "gestisce le preferenze collegate alle risorse in continuazione e agli "
23051 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:29
23054 "holds preference related to advanced search functions such as removing stop "
23055 "words or allowing stemming."
23057 "preferenza di prenotazioni collegata per avanzare le funzioni di ricerca "
23058 "come rimuovere parole ferme o permettere l'aver origine."
23060 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:20
23062 msgid "holds preference related to handling authority records."
23064 "preferenze di prenotazioni collegate per trattare records di authority."
23066 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:18
23069 "holds preferences related to acquisitions such as handling patron "
23070 "suggestions and local taxes."
23072 "le preferenze collegate alle acquisizioni come gestione dei suggerimenti e "
23075 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:24
23078 "holds preferences related to internationalization and localization such as "
23079 "date formats and languages."
23081 "preferenze di prenotazioni collegate all'internazionalizzazione e "
23082 "localizzazione come formati di data e linguaggi."
23084 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:22
23087 "holds preferences that control circulation functions such as holds and fines."
23089 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di circolazione come "
23090 "prenotazioni e regole."
23092 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:28
23095 "holds preferences that control how your system handles patron functions. "
23096 "Some preferences include the minimum password length and membership number "
23099 "le preferenze di prenotazioni che controllano come il tuo sistema tratta le "
23100 "funzioni utente. Alcune preferenze includono la lunghezza minima della "
23101 "password e il numero di tessera d'iscrizione."
23103 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:21
23106 "holds preferences that control the cataloging functions. This is where you "
23107 "choose your MARC flavor, set up Z39.50 and barcoding."
23109 "preferenze di prenotazioni che controllano le funzioni di catalogazione. E' "
23110 "dove scegli il tuo tipo di MARC, imposti lo Z39.50 e i codici a barre."
23112 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:23
23115 "holds preferences that will add content from outside sources to your OPAC "
23116 "and Staff Client. This is where you can turn on cover images, FRBR and "
23119 "le preferenze di prenotazioni che aggiungono il contenuto da una fonte "
23120 "esterna al tuo OPAC o Staff Utente. Qui puoi indicare se usare le coperte, "
23121 "l'FRBR e se permettere all'utenza di assegnare tag ai record bibliografici."
23123 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:9
23125 msgid "http://irspy.indexdata.com"
23126 msgstr "http://irspy.indexdata.com"
23128 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23129 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:5
23131 msgid "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23132 msgstr "http://kylehall.info/index.php/projects/koha/koha-offline-circulation/"
23134 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23136 msgid "http://schema.koha-community.org"
23137 msgstr "http://schema.koha-community.org"
23139 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:35
23141 msgid "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23142 msgstr "http://wiki.koha-community.org/wiki/SQL_Reports_Library"
23144 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23146 msgid "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23147 msgstr "https://addons.mozilla.org/en/firefox/addon/koct/"
23149 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:71
23150 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:125
23152 msgid "if checked, it means that the subfield is a URL and can be clicked"
23154 "se selezionato, significa che il sottocampo è un URL e può essere cliccato"
23156 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:405
23158 msgid "import_patrons "
23159 msgstr "Importa i dati utente "
23161 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batchMod.tt:33
23163 msgid "in the manual (online)."
23164 msgstr "nel manuale (online)."
23166 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:32
23168 msgid "includes preferences related to services like OAI-PMH."
23169 msgstr "include preferenze collegate a servizi come l'OAI-PMH."
23171 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:411
23174 msgstr "inventory "
23176 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:139
23181 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:417
23183 msgid "items_batchdel "
23184 msgstr "Abilita alla cancellazione via batch delle copie "
23186 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:423
23188 msgid "items_batchmod "
23189 msgstr "Abilita alla modifica batch delle copie "
23191 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:429
23193 msgid "items_batchmod_restricted "
23194 msgstr "items_batchmod_restricted "
23197 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:12
23199 msgid "jump to the catalog search with Alt+Q"
23200 msgstr "vai alla ricerca con alt+Q"
23203 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:18
23205 msgid "jump to the checkin with Alt+R"
23206 msgstr "vai alla restituzione prestiti con alt+R"
23208 # Stefano Bargioni Windows only?
23210 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:13
23212 msgid "jump to the checkout with Alt+U "
23213 msgstr "vai ai prestiti con alt+U "
23216 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:19
23218 msgid "jump to the renew tab with Alt+W"
23219 msgstr "vai al tab rinnovo con Alt+W"
23221 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/automatic_item_modification_by_age.tt:8
23223 msgid "know easily what are the new items in the catalogue."
23224 msgstr "sapere facilmente quali sono le nuove copie nel catalogo."
23226 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:51
23228 msgid "l-format:co CD Software"
23229 msgstr "l-format:co Software su CD"
23231 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:52
23233 msgid "l-format:cr Website"
23234 msgstr "I-format:cr Sito Web"
23236 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:46
23238 msgid "l-format:fk Braille"
23239 msgstr "l-format:fk Braille"
23241 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:47
23243 msgid "l-format:sd CD audio"
23244 msgstr "l-format:sd audio CD"
23246 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:48
23248 msgid "l-format:ss Cassette recording"
23249 msgstr "l-format:ss Audiocassetta"
23251 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:44
23253 msgid "l-format:ta Regular print"
23254 msgstr "l-format:ta Caratteri normali"
23256 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:45
23258 msgid "l-format:tb Large print"
23259 msgstr "l-format:tb Grandi caratteri"
23261 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:50
23263 msgid "l-format:vd DVD video / Videodisc"
23264 msgstr "l-format:vd Video DVD / Videodisco"
23266 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:49
23268 msgid "l-format:vf VHS tape / Videocassette"
23269 msgstr "l-format:vf Nastro VHS / Videocassetta"
23271 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:435
23273 msgid "label_creator "
23275 "Crea etichette da stampare e barcodes dal catalogo e dai dati degli utenti "
23277 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:11
23279 msgid "lcc - Library of Congress Classification"
23280 msgstr "lcc - Classificazione della Library of Congress"
23282 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:128
23287 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:12
23289 msgid "lists reports written by Koha users around the world."
23290 msgstr "con report scritti da altri utenti Koha."
23292 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:134
23297 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:58
23299 msgid "lx2.loc.gov"
23300 msgstr "lx2.loc.gov"
23302 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:167
23304 msgid "manage_circ_rules "
23305 msgstr "Gestisci regole circolazione "
23307 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:441
23309 msgid "manage_csv_profiles "
23310 msgstr "Gestisci i profili CSV di export "
23312 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:447
23314 msgid "manage_staged_marc "
23316 "Gestisci i record MARC in lavorazione, inclusi il completare e il cancellare "
23319 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:89
23321 msgid "management "
23322 msgstr "management "
23324 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/list.tt:9
23325 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tags/review.tt:23
23326 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/add_items.tt:13
23327 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course.tt:17
23328 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-reserves.tt:19
23329 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/course_reserves/course-details.tt:9
23330 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/rotating_collections/rotatingCollections.tt:35
23331 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_delete_records.tt:13
23332 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/import_borrowers.tt:58
23333 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/scheduler.tt:26
23334 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes.tt:41
23335 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/holidays.tt:68
23336 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/manage-marc-import.tt:44
23337 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/viewlog.tt:9
23338 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/quotes-upload.tt:43
23339 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/koha-news.tt:27
23340 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/upload-cover-image.tt:43
23341 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/tools-home.tt:7
23342 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/picture-upload.tt:23
23343 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/stage-marc-import.tt:38
23344 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/export.tt:64
23345 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/overduerules.tt:48
23346 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/inventory.tt:19
23347 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/batch_record_modification.tt:28
23348 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:141
23349 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/cleanborrowers.tt:24
23350 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/modborrowers.tt:17
23351 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/letter.tt:295
23352 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/marc_modification_templates.tt:61
23353 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities-home.tt:17
23354 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/detail.tt:17
23355 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/authorities.tt:29
23356 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/authorities/merge.tt:13
23357 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/home.tt:20
23358 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-batch.tt:11
23359 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-template.tt:28
23360 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-layout.tt:34
23361 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/image-manage.tt:23
23362 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/manage.tt:20
23363 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patroncards/edit-profile.tt:31
23364 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/patron_lists/lists.tt:17
23365 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search-history.tt:9
23366 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:81
23367 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/moredetail.tt:21
23368 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/itemsearch.tt:13
23369 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/issuehistory.tt:9
23370 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/detail.tt:7
23371 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/linkitem.tt:30
23372 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:77
23373 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbiblio.tt:93
23374 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/addbooks.tt:33
23375 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/merge.tt:22
23376 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/moveitem.tt:13
23377 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/routing.tt:21
23378 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/checkexpiration.tt:11
23379 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-edit.tt:27
23380 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-frequencies.tt:9
23381 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/claims.tt:15
23382 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-home.tt:9
23383 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-numberpatterns.tt:11
23384 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-add.tt:105
23385 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/serials-collection.tt:13
23386 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/serials/subscription-detail.tt:9
23387 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/readingrec.tt:11
23388 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/statistics.tt:7
23389 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/boraccount.tt:22
23390 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/purchase-suggestions.tt:11
23391 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/files.tt:11
23392 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-update.tt:11
23393 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/members-home.tt:65
23394 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member.tt:63
23395 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:534
23396 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/maninvoice.tt:17
23397 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/notices.tt:9
23398 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/moremember.tt:142
23399 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/routing-lists.tt:9
23400 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/memberentry.tt:89
23401 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/mancredit.tt:14
23402 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/paycollect.tt:60
23403 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/pay.tt:60
23404 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-password.tt:14
23405 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/discharge.tt:19
23406 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reserve/request.tt:63
23407 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/mainpage.tt:28
23408 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersuggestion.tt:17
23409 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoice.tt:11
23410 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/z3950_search.tt:17
23411 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcel.tt:21
23412 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketheader.tt:21
23413 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/orderreceive.tt:21
23414 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basketgroup.tt:11
23415 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/basket.tt:122
23416 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/booksellers.tt:17
23417 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderempty.tt:11
23418 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/supplier.tt:54
23419 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/uncertainprice.tt:7
23420 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/invoices.tt:11
23421 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/lateorders.tt:19
23422 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/newordersubscription.tt:15
23423 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/histsearch.tt:17
23424 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/parcels.tt:21
23425 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/addorderiso2709.tt:22
23426 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/acqui-home.tt:13
23427 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/neworderbiblio.tt:12
23428 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/acqui/edifactmsgs.tt:7
23429 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reviews/reviewswaiting.tt:13
23430 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/selectbranchprinter.tt:11
23431 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/renew.tt:11
23432 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:24
23433 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation.tt:165
23434 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/overdue.tt:14
23435 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/transferstoreceive.tt:11
23436 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/pendingreserves.tt:9
23437 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/reserveratios.tt:7
23438 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/waitingreserves.tt:9
23439 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/offline.tt:35
23440 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchtransfers.tt:24
23441 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/view_holdsqueue.tt:21
23442 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/returns.tt:77
23443 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/branchoverdues.tt:11
23444 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/on-site_checkouts.tt:9
23445 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-home.tt:9
23446 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/plugins/plugins-upload.tt:9
23447 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:102
23448 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_set_mappings.tt:21
23449 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:120
23450 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/currency.tt:13
23451 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authtypes.tt:9
23452 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:11
23453 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/fieldmapping.tt:23
23454 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/koha2marclinks.tt:15
23455 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:162
23456 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/categorie.tt:91
23457 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqcontract.tt:19
23458 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/items_search_fields.tt:23
23459 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_ean_accounts.tt:11
23460 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branch_transfer_limits.tt:19
23461 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/branches.tt:80
23462 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/classsources.tt:56
23463 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:49
23464 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/edi_accounts.tt:15
23465 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqplan.tt:15
23466 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_tag_structure.tt:22
23467 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/patron-attr-types.tt:74
23468 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/oai_sets.tt:32
23469 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/auth_subfields_structure.tt:66
23470 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:200
23471 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/columns_settings.tt:15
23472 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/didyoumean.tt:20
23473 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marctagstructure.tt:23
23474 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:35
23475 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgets.tt:40
23476 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/transport-cost-matrix.tt:13
23477 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/authorised_values.tt:92
23478 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/admin-home.tt:33
23479 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/cities.tt:21
23480 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/itemtypes.tt:60
23481 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/checkmarc.tt:9
23482 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/item_circulation_alerts.tt:22
23483 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/aqbudgetperiods.tt:86
23484 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:22
23485 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/cat_issues_top.tt:11
23486 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:198
23487 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_out.tt:11
23488 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/manager.tt:11
23489 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reserves_stats.tt:13
23490 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/serials_stats.tt:11
23491 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_stats.tt:22
23492 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/bor_issues_top.tt:11
23493 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/itemslost.tt:19
23494 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/catalogue_stats.tt:11
23495 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/acquisitions_stats.tt:15
23496 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/dictionary.tt:21
23497 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_out.tt:11
23498 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/issues_avg_stats.tt:11
23499 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/borrowers_stats.tt:11
23500 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/about.tt:38
23501 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/virtualshelves/shelves.tt:65
23502 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-batch.tt:25
23503 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/spinelabel-home.tt:14
23504 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-home.tt:44
23505 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:17
23506 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:49
23507 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:79
23508 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-manage.tt:103
23509 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-layout.tt:15
23510 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-profile.tt:31
23511 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/labels/label-edit-template.tt:33
23512 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:23
23513 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/process_koc.tt:19
23514 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/suggestion/suggestion.tt:41
23519 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:101
23520 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:155
23523 "means that the value is not free text, but must be searched in the authority/"
23524 "thesaurus of the selected category"
23526 "thesaurus : significa che il valore non è libero, ma può essere cercato "
23527 "nell'archivio di authority/thesaurus della categoria selezionata"
23529 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:96
23530 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:150
23533 "means the value cannot by typed by the librarian, but must be chosen from a "
23534 "pull down generated by the authorized value list"
23536 "significa che il valore non può essere digitato dal catalogatore, ma deve "
23537 "essere scelto da un menù a tendina di valori autorizzati"
23539 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:106
23540 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:160
23543 "means the value is calculated or managed by a plugin. Plugins can do almost "
23546 "indica che il valore è calcolato o generato da un plugin. I plugin possono "
23547 "fare praticamente di tutto."
23549 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:453
23551 msgid "moderate_comments "
23552 msgstr "Modera i commenti degli utenti "
23554 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:459
23556 msgid "moderate_tags "
23557 msgstr "moderate_tags "
23559 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:186
23561 msgid "modify_holds_priority "
23562 msgstr "Modifica priorità prenotazioni "
23564 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:38
23566 msgid "mus:i Non-musical recording"
23567 msgstr "mus:i Registrazione non musicale"
23569 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/catalogue/search.tt:37
23571 msgid "mus:j Musical recording"
23572 msgstr "mus:j Registrazione musicale"
23574 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:15
23576 msgid "o - Full call number"
23577 msgstr "o - Collocazione"
23579 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:78
23580 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:132
23583 "on a field like author (200f in UNIMARC), put 200f here, you will be able to "
23584 "see all bib records with the same author."
23586 "su un campo come quello di autore (200f UNIMARC), inserendo 200f qui, sarai "
23587 "in grado di vedere gli altri record con lo stesso autore."
23589 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:79
23590 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:133
23593 "on a field that is a link (4xx) to reach another bib record. For example, "
23594 "put 011a in 464$x, will find the serials that are with this ISSN."
23596 "su un campo che è un link (4xx) per associarlo ad un altro record "
23597 "bibliografico. Per esempio, inserendo 011a in 464$x, si troverà la risorsa "
23598 "in continuazione con questo ISSN. Con il plugin 4xx si dispone di uno "
23599 "strumento utile per gestire le relazioni tra records bibliografici."
23601 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/offline_circ/list.tt:5
23603 msgid "or the built in Koha Offline Circulation tool."
23604 msgstr "o l'eseguibile presente nello stumento Koha Offline Circulation"
23606 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:271
23608 msgid "order_manage "
23609 msgstr "Gestisci ordini e raccoglitori "
23611 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:276
23613 msgid "order_manage_all "
23614 msgstr "Gestisci ordini (tutto)"
23616 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:281
23618 msgid "order_receive "
23619 msgstr "Gestisci arrivi "
23621 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:148
23623 msgid "overdues_report "
23624 msgstr "Report dei ritardi "
23626 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:154
23628 msgid "override_renewals "
23629 msgstr "Sblocca i rinnovi bloccati "
23631 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:16
23633 msgid "p - Barcode"
23634 msgstr "p - Codice a barre"
23636 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:45
23638 msgid "parameters "
23639 msgstr "Imposta i parametri di Koha "
23641 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:173
23643 msgid "parameters_remaining_permissions "
23644 msgstr "Permessi rimanenti "
23646 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:143
23651 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:286
23653 msgid "period_manage "
23654 msgstr "Gestisci scadenze budgets "
23656 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:56
23658 msgid "permissions "
23659 msgstr "Imposta i permessi utente "
23661 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:192
23663 msgid "place_holds "
23664 msgstr "Fai prenotazioni per gli utenti "
23666 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:291
23668 msgid "planning_manage "
23669 msgstr "Intervieni sulla pianificazione dei budgets "
23671 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23673 msgid "please do not change it manually."
23674 msgstr "per favore non cambiarla manualmente."
23676 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/systempreferences.tt:9
23678 msgid "preference, "
23679 msgstr "preferenza, "
23681 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:334
23683 msgid "receive_serials "
23684 msgstr "Ricevi fascicoli "
23686 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:465
23688 msgid "records_batchdel "
23689 msgstr "records_batchdel "
23691 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:141
23696 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:340
23698 msgid "renew_subscription "
23699 msgstr "Rinnova un abbonamento "
23701 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:115
23706 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:61
23708 msgid "reserveforothers "
23709 msgstr "Prenota i libri per gli utenti "
23711 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:140
23716 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:345
23719 msgstr "Crea/Manipola liste di distribuzione dei fascicoli ( routing list) "
23721 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:13
23723 msgid "same library, all patron categories, all item types"
23724 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, tutti i tipi di copia"
23726 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:12
23728 msgid "same library, all patron categories, same item type"
23729 msgstr "stessa sottobiblioteca, tutti i tipi di utente, stesso tipo di copia"
23731 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:11
23733 msgid "same library, same patron category, all item type"
23734 msgstr "stessa biblioteca, stesso tipo di utente, tutti i tipi di copia"
23736 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/smart-rules.tt:10
23738 msgid "same library, same patron category, same item type"
23739 msgstr "stessa sottobiblioteca, stesso tipo di utente, stesso tipo di copia"
23741 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:471
23743 msgid "schedule_tasks "
23744 msgstr "Schedula i task da far andare "
23746 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:109
23749 msgstr "risorse in continuazione "
23751 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/reports-home.tt:11
23754 "shows the entire Koha database structure so that you can write effective SQL "
23757 "ti aiuterà a capire la struttura del database di Koha, così potrai scrivere "
23758 "query SQL corrette"
23760 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:122
23762 msgid "staffaccess "
23763 msgstr "staffaccess "
23765 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:477
23767 msgid "stage_marc_import "
23768 msgstr "Opera sui Record MARC presenti nella zona di lavoro "
23770 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:21
23772 msgid "superlibrarian "
23773 msgstr "superlibrarian "
23775 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:351
23777 msgid "superserials "
23778 msgstr "periodici (tutti)"
23780 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:42
23781 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:96
23784 "the field will have a plus sign next to it allowing you to add multiples of "
23786 msgstr "il campo avrà accanto un segno '+' per ripeterlo"
23788 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:47
23789 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:101
23792 "the record will not be allowed to save unless you have a value assigned to "
23794 msgstr "non sarà possibile salvare il record senza riempire questo campo"
23796 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/matching-rules.tt:39
23799 "this field is for the control number assigned by the organization creating, "
23800 "using, or distributing the record"
23802 "questo campo è il numero di controllo assegnato dall'istituzione che crea, "
23803 "usa o distribuisce il record"
23805 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:25
23808 "this tab will usually be empty unless your library has a preference just for "
23811 "Questa etichetta sarà di solito vuota a meno che la tua biblioteca abbia una "
23812 "preferenza proprio per la tua biblioteca."
23814 # Stefano Bargioni e che cosa sarà mai...?
23815 # Tajoli: la scorciatoia Alt+U
23816 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/circ/circulation-home.tt:15
23818 msgid "this will not work for Mac user"
23819 msgstr "questo non funziona per utenti Mac"
23821 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:98
23824 msgstr "Usa i tools (export, import, barcodes ) "
23826 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/preferences.tt:26
23828 msgid "turn on/off logging functionality in your system."
23829 msgstr "abilita/disabilita la funzione di logging nel tuo sistema."
23831 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:78
23833 msgid "updatecharges "
23834 msgstr "Aggiorna le tariffe del prestito "
23836 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:483
23838 msgid "upload_local_cover_images "
23839 msgstr "upload_local_cover_images "
23841 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/z3950servers.tt:62
23846 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:17
23848 msgid "v - Cost, replacement price "
23849 msgstr "v - Costo di sostituzione "
23851 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:296
23853 msgid "vendors_manage "
23854 msgstr "Crea/modifica fornitori "
23856 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/members/member-flags.tt:489
23858 msgid "view_system_logs "
23859 msgstr "Scorri i log di sistema "
23861 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:33
23862 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:87
23864 msgid "what appears before the field in the OPAC. "
23865 msgstr "ciò che appare prima del campo nell'Opac. "
23867 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/marc_subfields_structure.tt:28
23868 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/admin/biblio_framework.tt:82
23870 msgid "what appears before the subfield in the librarian interface"
23871 msgstr "ciò che appare prima del sottocampo nell'Opac."
23873 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:77
23875 msgid "will be stored into the following structure:"
23876 msgstr "sarà conservato nella seguente struttura:"
23878 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/reports/guided_reports.tt:142
23883 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/cataloguing/additem.tt:22
23885 msgid "y - Koha item type"
23886 msgstr "y - Tipo copia Koha"
23888 #: intranet-tmpl/prog/en/modules/help/tools/csv-profiles.tt:78
23891 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23892 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
23893 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
23894 "[ \"My third title\" ] } ] } } "
23896 "{ fields => { 008 => [ \"140211b xxu||||| |||| 00| 0 eng d\" ], 100 "
23897 "=> [ { a => [ \"My author\" ] } ] 245 => [ { a => [ \"My first "
23898 "title\", \"My second title\" ], b => [ \"My remainder\" ] }, { a => "
23899 "[ \"My third title\" ] } ] } } "