Bug 24871: Add new *-installer*.po translation files
[koha.git] / misc / translator / po / eu-pref.po
blob9cef2710bdcb17faf9b1044a9aee890f9673e1dd
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: Koha 18.05\n"
4 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5 "POT-Creation-Date: 2013-06-12 12:52+0000\n"
6 "PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:50-0300\n"
7 "Language-Team: Koha Translation Team \n"
8 "Language: eu\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "X-Pootle-Path: /eu/18.05/eu-pref.po\n"
13 "X-Pootle-Revision: 1\n"
15 # Accounting
16 msgid "accounting.pref"
17 msgstr ""
19 # Accounting > Policy
20 msgid "accounting.pref Policy"
21 msgstr ""
23 # Accounting > Policy
24 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do"
25 msgstr ""
27 # Accounting > Policy
28 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
29 msgstr ""
31 # Accounting > Policy
32 msgid "accounting.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
33 msgstr ""
35 # Accounting > Policy
36 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Do"
37 msgstr ""
39 # Accounting > Policy
40 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# Don't"
41 msgstr ""
43 # Accounting > Policy
44 msgid "accounting.pref#FinePaymentAutoPopup# automatically display a print dialog for a payment receipt when making a payment.."
45 msgstr ""
47 # Accounting > Policy
48 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters#  cash registers with the accounting system to track payments."
49 msgstr ""
51 # Accounting > Policy
52 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Don't use"
53 msgstr ""
55 # Accounting > Policy
56 msgid "accounting.pref#UseCashRegisters# Use"
57 msgstr ""
59 # Acquisitions
60 msgid "acquisitions.pref"
61 msgstr "acquisitions.pref"
63 # Acquisitions > Policy
64 msgid "acquisitions.pref Policy"
65 msgstr "acquisitions.pref Araua"
67 # Acquisitions > Printing
68 msgid "acquisitions.pref Printing"
69 msgstr "acquisitions.pref Imprimatzen"
71 # Acquisitions > Policy
72 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
73 msgstr "Sortu elementu bat"
75 # Acquisitions > Policy
76 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
77 msgstr "eskabide bat jasotzean."
79 # Acquisitions > Policy
80 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
81 msgstr "erregistroa katalogatzean."
83 # Acquisitions > Policy
84 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
85 msgstr "eskabide bat egitean."
87 # Acquisitions > Policy
88 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
89 msgstr "eskabide bat jasotzean."
91 # Acquisitions > Policy
92 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
93 msgstr "Bai"
95 # Acquisitions > Policy
96 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
97 msgstr "Ez"
99 # Acquisitions > Policy
100 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
101 msgstr "Gaitu fakturei fitxategiak kargatzeko eta atxikitzeko gaitasuna."
103 # Acquisitions > Policy
104 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
105 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
107 # Acquisitions > Policy
108 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
109 msgstr "Elementuak jasotzerakoan, azpieremuak eguneratu eskaera egiterakoan sortuak izan baziren (adib. o=5|a=\"foo bar\")."
111 # Acquisitions > Policy
112 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
113 msgstr "Erakutsi saskiak"
115 # Acquisitions > Policy
116 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
117 msgstr "erakundeko langileak sortua edo kudeatua"
119 # Acquisitions > Policy
120 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
121 msgstr "Liburuzainaren liburutegian."
123 # Acquisitions > Policy
124 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
125 msgstr "Sisteman, jabetza edozein dela."
127 # Acquisitions > Policy
128 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
129 msgstr "Ez abisatu"
131 # Acquisitions > Policy
132 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
133 msgstr "Abisatu"
135 # Acquisitions > Policy
136 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
137 msgstr "liburuzaina faktura bat zebaki bikoiztu batekin sortzen saiatzen denean."
139 # Acquisitions > Policy
140 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
141 msgstr "Saski bat istean edo berriz irekitzean"
143 # Acquisitions > Policy
144 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
145 msgstr "eskatu beti baieztapena."
147 # Acquisitions > Policy
148 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
149 msgstr "ez eskatu baieztapena."
151 # Acquisitions > Policy
152 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
153 msgstr "Ez bidali"
155 # Acquisitions > Policy
156 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
157 msgstr "Bidali"
159 # Acquisitions > Policy
160 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
161 msgstr "Ezkutuko kopia (BCC) saioa hasita duen erabiltzaileari, aldizkako argitalpen edo eskaera oharrak bidaltzen dituenean."
163 # Acquisitions > Policy
164 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
165 msgstr "360 000,00 (FR)"
167 # Acquisitions > Policy
168 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
169 msgstr "360,000.00 (US)"
171 # Acquisitions > Policy
172 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
173 msgstr "360,000.00 (US)"
175 # Acquisitions > Policy
176 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
177 msgstr "Bistaratu monetak formatu hau erabiliz"
179 # Acquisitions > Policy
180 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# Choose email address that new purchase suggestions will be sent to: "
181 msgstr ""
183 # Acquisitions > Policy
184 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# EmailAddressForSuggestions"
185 msgstr ""
187 # Acquisitions > Policy
188 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# If you choose EmailAddressForSuggestions you have to enter a valid email address: "
189 msgstr ""
191 # Acquisitions > Policy
192 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# KohaAdminEmailAddress"
193 msgstr ""
195 # Acquisitions > Policy
196 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# None"
197 msgstr ""
199 # Acquisitions > Policy
200 msgid "acquisitions.pref#EmailPurchaseSuggestions# email address of branch"
201 msgstr ""
203 # Acquisitions > Policy
204 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
205 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
207 # Acquisitions > Policy
208 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
209 msgstr ""
211 # Acquisitions > Policy
212 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
213 msgstr "Ondorengo eremuak erabil ditzakezu: prezioa, kantitatea, aurrekontu_kode, deskontu, sort1, sort2"
215 # Acquisitions > Policy
216 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
217 msgstr "<br/>Adibidez:<br/>prezioa: 947$a|947$c<br/>kantitate: 969$h<br/>aurrekontu_kodea: 922$a"
219 # Acquisitions > Policy
220 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
221 msgstr ""
223 # Acquisitions > Policy
224 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
225 msgstr ""
227 # Acquisitions > Printing
228 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
229 msgstr "Ingelesa 2-orri"
231 # Acquisitions > Printing
232 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
233 msgstr "Ingelesez 3-orri"
235 # Acquisitions > Printing
236 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
237 msgstr "Frantsesez 3-orri"
239 # Acquisitions > Printing
240 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
241 msgstr "Alemanieraz 2-orri"
243 # Acquisitions > Printing
244 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
245 msgstr "Erabili"
247 # Acquisitions > Printing
248 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
249 msgstr "Saski-taldeak inprimatzerakoan diseinua"
251 # Acquisitions > Policy
252 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
253 msgstr ""
255 # Acquisitions > Policy
256 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
257 msgstr ""
259 # Acquisitions > Policy
260 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
261 msgstr ""
263 # Acquisitions > Policy
264 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
265 msgstr ""
267 # Acquisitions > Policy
268 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
269 msgstr ""
271 # Acquisitions > Policy
272 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
273 msgstr ""
275 # Acquisitions > Policy
276 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
277 msgstr ""
279 # Acquisitions > Policy
280 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
281 msgstr ""
283 # Acquisitions > Policy
284 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separate columns with |)"
285 msgstr ""
287 # Acquisitions > Policy
288 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
289 msgstr ""
291 # Acquisitions > Policy
292 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
293 msgstr ""
295 # Acquisitions > Policy
296 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
297 msgstr ""
299 # Acquisitions > Policy
300 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
301 msgstr ""
303 # Acquisitions > Policy
304 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
305 msgstr ""
307 # Acquisitions > Policy
308 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
309 msgstr ""
311 # Acquisitions > Policy
312 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
313 msgstr "Zerga-tasak hauek dira"
315 # Administration
316 msgid "admin.pref"
317 msgstr "admin.pref"
319 # Administration > CAS authentication
320 msgid "admin.pref CAS authentication"
321 msgstr "CAS authentication"
323 # Administration > Google OpenID Connect
324 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
325 msgstr "Google OpenID konexioa"
327 # Administration > Interface options
328 msgid "admin.pref Interface options"
329 msgstr "Interfaze aukerak"
331 # Administration > Login options
332 msgid "admin.pref Login options"
333 msgstr "Saioa hasteko aukerak"
335 # Administration > SSL client certificate authentication
336 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
337 msgstr "SSL bezeroak baieztapen zertifikatua eskatzen du"
339 # Administration > Search Engine
340 msgid "admin.pref Search Engine"
341 msgstr "Bilatzailea"
343 # Administration > Share anonymous usage statistics
344 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
345 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
347 # Administration > SSL client certificate authentication
348 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
349 msgstr "Izen arrunta"
351 # Administration > SSL client certificate authentication
352 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
353 msgstr "SSL bezero eremuak baieztaoena eskatzen du"
355 # Administration > SSL client certificate authentication
356 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
357 msgstr "Ez"
359 # Administration > SSL client certificate authentication
360 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
361 msgstr "Helbide elektronikoa"
363 # Administration > Login options
364 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
365 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
367 # Administration > Login options
368 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
369 msgstr "Ez eskatu"
371 # Administration > Login options
372 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
373 msgstr "langileei saioa hasteko <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">liburutegiak zehaztutako</a>IP helbide bitartean dagoen ordenagailu batetik (bitarterik zehazten badu)."
375 # Administration > Login options
376 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
377 msgstr "Ez eskatu"
379 # Administration > Interface options
380 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
381 msgstr "bat ere ez"
383 # Administration > Interface options
384 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
385 msgstr "arazketa informazioa arakatzailean barne errore bat gertatzen denean."
387 # Administration > Interface options
388 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
389 msgstr "batzuk"
391 # Administration > Interface options
392 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
393 msgstr "batzuk"
395 # Administration > Interface options
396 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
397 msgstr "liburutegi guztiak"
399 # Administration > Interface options
400 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
401 msgstr "Zirkulazio arauak editatzerakoan erakutsi"
403 # Administration > Interface options
404 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
405 msgstr "hasi saioa liburutegian"
407 # Administration > Interface options
408 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
409 msgstr "liburutegi guztiak"
411 # Administration > Interface options
412 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
413 msgstr "Oharrak eta erreziboak editatzerakoan erakutsi"
415 # Administration > Interface options
416 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
417 msgstr "hasi saioa liburutegian"
419 # Administration > Interface options
420 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
421 msgstr "Liburutegi guztiak"
423 # Administration > Interface options
424 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
425 msgstr "Atzerapenen jakinarazpenak/egoerak editatzerakoan erakutsi"
427 # Administration > Interface options
428 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
429 msgstr "hasi saioa liburutegian"
431 # Administration > Search Engine
432 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br><strong>NOTE:</strong> Making the full record searchable may have a negative effect on relevance ranking of search results."
433 msgstr ""
435 # Administration > Search Engine
436 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# <br>ISO2709 format is recommended as it is faster and takes less space, whereas array format makes the full MARC record searchable."
437 msgstr ""
439 # Administration > Search Engine
440 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Elasticsearch MARC format: "
441 msgstr ""
443 # Administration > Search Engine
444 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# ISO2709 (exchange format)"
445 msgstr ""
447 # Administration > Search Engine
448 msgid "admin.pref#ElasticsearchMARCFormat# Searchable array"
449 msgstr ""
451 # Administration > Google OpenID Connect
452 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
453 msgstr "Google OAuth2 Client ID"
455 # Administration > Google OpenID Connect
456 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
457 msgstr "Google OAuth2 Client Secret"
459 # Administration > Google OpenID Connect
460 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
461 msgstr "Erabili"
463 # Administration > Google OpenID Connect
464 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
465 msgstr "Google OpenID Connect login."
467 # Administration > Google OpenID Connect
468 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
469 msgstr "Erabili"
471 # Administration > Google OpenID Connect
472 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
473 msgstr "OAuth2 aukeratu beharko duzu  google cloud kontsolan app bat sortzen duzunean eta web jatorria konfiguratu hona: your_opac_url eta berbideratu url honera: your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect."
475 # Administration > Google OpenID Connect
476 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
477 msgstr "Erabili"
479 # Administration > Google OpenID Connect
480 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
481 msgstr "Ez erabili"
483 # Administration > Google OpenID Connect
484 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
485 msgstr "Google OpenID Connect login."
487 # Administration > Google OpenID Connect
488 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
489 msgstr ""
491 # Administration > Google OpenID Connect
492 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
493 msgstr ""
495 # Administration > Google OpenID Connect
496 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
497 msgstr "Google OpenID Connect Murriztu domeinua (edo domeinu honen azpidomeinua)"
499 # Administration > Google OpenID Connect
500 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
501 msgstr " . Google-ko domeinu guztientzat utzi hutsik"
503 # Administration > Login options
504 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
505 msgstr "Aurrea hartu"
507 # Administration > Login options
508 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
509 msgstr "objektuak (aleak, elementuak, bazkideak, etab.) moldatzen dituen langilea (baina ez superliburuzainak)  eta beste liburutegi batzuetatik datorrena."
511 # Administration > Login options
512 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
513 msgstr "Aurrea hartu"
515 # Administration > Login options
516 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
517 msgstr "Utzi"
519 # Administration > Login options
520 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
521 msgstr "langilea (baina ez superliburuzainak) ikusi eta onartu/ez onartu bazkideen aldaketa-proposamenak beste liburutegi batzuetatik datozen bazkideentzat."
523 # Administration > Login options
524 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
525 msgstr "Utzi"
527 # Administration > Login options
528 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# No"
529 msgstr ""
531 # Administration > Login options
532 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Prevent staff (but not superlibrarians) from transfering items to other libraries"
533 msgstr ""
535 # Administration > Login options
536 msgid "admin.pref#IndependentBranchesTransfers# Yes"
537 msgstr ""
539 # Administration > Interface options
540 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
541 msgstr "helbide elektronikoa Koha kudeatzailea bezala. (Hau da helbide lehenetsia: helbide elektronikoentzat, liburutegiarentzat propio bat dagoenean eta barne akatsa gertatzen denean kontsultatzeko.)"
543 # Administration > Interface options
544 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
545 msgstr "Erabili"
547 # Administration > Interface options
548 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
549 msgstr "Helbide elektroniko moduan ezarriko da helbide elektronikoen erantzun bezala dela helbide elektronikoen erantzun bezala"
551 # Administration > Interface options
552 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
553 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
555 # Administration > Interface options
556 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
557 msgstr "Entregatzen ez diren mezuentzat itzultzeko bide edo itzultze-helbidea da. Hutsa utziz gero, jatorrizko helbidea erabiliko da (askotan, modu lehenetsian, kudeatzailearen helbidea)."
559 # Administration > Search Engine
560 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
561 msgstr "Elasticsearch"
563 # Administration > Search Engine
564 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
565 msgstr "bilaketa-tresna erabilia da."
567 # Administration > Search Engine
568 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
569 msgstr "Zebra"
571 # Administration > Interface options
572 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# (Leave this field empty to send messages to their normal recipient)"
573 msgstr ""
575 # Administration > Interface options
576 msgid "admin.pref#SendAllEmailsTo# Email to redirect all messages to: "
577 msgstr ""
579 # Administration > Login options
580 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
581 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
583 # Administration > Login options
584 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
585 msgstr "Bilatu urruneko IP helbide aldaketa sesio ziur baterako. Desagaitu urruneko IP helbidea maiz aldatzen bada"
587 # Administration > Login options
588 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
589 msgstr "Gaitu"
591 # Administration > Login options
592 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
593 msgstr "Gaitu"
595 # Administration > Login options
596 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
597 msgstr "memcached zerbitzari batean."
599 # Administration > Login options
600 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
601 msgstr "MySQL datu basean."
603 # Administration > Login options
604 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
605 msgstr "PostgreSQL datu baseean (ez onartua)."
607 # Administration > Login options
608 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
609 msgstr "Gorde saioa hasteari buruzko informazioa"
611 # Administration > Login options
612 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
613 msgstr "aldi baterako fitxategi gisa."
615 # Administration > Share anonymous usage statistics
616 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
617 msgstr ""
619 # Administration > Share anonymous usage statistics
620 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
621 msgstr ""
623 # Administration > Share anonymous usage statistics
624 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
625 msgstr ""
627 # Administration > Share anonymous usage statistics
628 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
629 msgstr "Partekatu"
631 # Administration > Share anonymous usage statistics
632 msgid "admin.pref#UsageStats# No, let me think about it"
633 msgstr ""
635 # Administration > Share anonymous usage statistics
636 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
637 msgstr "Partekatu erabiltzaile ezezagunen estatistikak"
639 # Administration > Share anonymous usage statistics
640 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
641 msgstr "Partekatu"
643 # Administration > Share anonymous usage statistics
644 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
645 msgstr "admin.pref#UsageStatsCountry# "
647 # Administration > Share anonymous usage statistics
648 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
649 msgstr ""
651 # Administration > Share anonymous usage statistics
652 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
653 msgstr "Afganistan"
655 # Administration > Share anonymous usage statistics
656 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
657 msgstr "Albania"
659 # Administration > Share anonymous usage statistics
660 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
661 msgstr "Algeria"
663 # Administration > Share anonymous usage statistics
664 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
665 msgstr "Andorra"
667 # Administration > Share anonymous usage statistics
668 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
669 msgstr "Angola"
671 # Administration > Share anonymous usage statistics
672 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
673 msgstr "Antigua eta Barbuda"
675 # Administration > Share anonymous usage statistics
676 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
677 msgstr "Argentina"
679 # Administration > Share anonymous usage statistics
680 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
681 msgstr "Armenia"
683 # Administration > Share anonymous usage statistics
684 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
685 msgstr "Australia"
687 # Administration > Share anonymous usage statistics
688 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
689 msgstr "Austria"
691 # Administration > Share anonymous usage statistics
692 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
693 msgstr "Azerbaijan"
695 # Administration > Share anonymous usage statistics
696 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
697 msgstr "Bahamak"
699 # Administration > Share anonymous usage statistics
700 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
701 msgstr "Bahrain"
703 # Administration > Share anonymous usage statistics
704 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
705 msgstr "Bangladesh"
707 # Administration > Share anonymous usage statistics
708 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
709 msgstr "Barbados"
711 # Administration > Share anonymous usage statistics
712 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
713 msgstr "Bielorrusia"
715 # Administration > Share anonymous usage statistics
716 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
717 msgstr "Belgika"
719 # Administration > Share anonymous usage statistics
720 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
721 msgstr "Belize"
723 # Administration > Share anonymous usage statistics
724 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
725 msgstr "Benin"
727 # Administration > Share anonymous usage statistics
728 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
729 msgstr "Bhutan"
731 # Administration > Share anonymous usage statistics
732 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
733 msgstr "Bolivia"
735 # Administration > Share anonymous usage statistics
736 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
737 msgstr "Bosnia-Herzegovina"
739 # Administration > Share anonymous usage statistics
740 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
741 msgstr "Botswana"
743 # Administration > Share anonymous usage statistics
744 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
745 msgstr "Brasil"
747 # Administration > Share anonymous usage statistics
748 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
749 msgstr "Brunei"
751 # Administration > Share anonymous usage statistics
752 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
753 msgstr "Bulgaria"
755 # Administration > Share anonymous usage statistics
756 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
757 msgstr "Burkina"
759 # Administration > Share anonymous usage statistics
760 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
761 msgstr "Burundi"
763 # Administration > Share anonymous usage statistics
764 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
765 msgstr "Kanbodia"
767 # Administration > Share anonymous usage statistics
768 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
769 msgstr "Kamerun"
771 # Administration > Share anonymous usage statistics
772 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
773 msgstr "Kanada"
775 # Administration > Share anonymous usage statistics
776 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
777 msgstr "Cabo Verde"
779 # Administration > Share anonymous usage statistics
780 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
781 msgstr "Afrika Erdiko Errepublika"
783 # Administration > Share anonymous usage statistics
784 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
785 msgstr "Txad"
787 # Administration > Share anonymous usage statistics
788 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
789 msgstr "Txile"
791 # Administration > Share anonymous usage statistics
792 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
793 msgstr "Txina"
795 # Administration > Share anonymous usage statistics
796 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
797 msgstr "Kolonbia"
799 # Administration > Share anonymous usage statistics
800 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
801 msgstr "Komoreak"
803 # Administration > Share anonymous usage statistics
804 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
805 msgstr "Kongo"
807 # Administration > Share anonymous usage statistics
808 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
809 msgstr "Costa Rica"
811 # Administration > Share anonymous usage statistics
812 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
813 msgstr "Kroazia"
815 # Administration > Share anonymous usage statistics
816 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
817 msgstr "Kuba"
819 # Administration > Share anonymous usage statistics
820 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
821 msgstr "Zipre"
823 # Administration > Share anonymous usage statistics
824 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
825 msgstr "Txekia"
827 # Administration > Share anonymous usage statistics
828 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
829 msgstr "Danimarka"
831 # Administration > Share anonymous usage statistics
832 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
833 msgstr "Djibuti"
835 # Administration > Share anonymous usage statistics
836 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
837 msgstr "Dominika"
839 # Administration > Share anonymous usage statistics
840 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
841 msgstr "Dominikar Errepublika"
843 # Administration > Share anonymous usage statistics
844 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
845 msgstr "Ekialdeko Timor"
847 # Administration > Share anonymous usage statistics
848 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
849 msgstr "Ekuador"
851 # Administration > Share anonymous usage statistics
852 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
853 msgstr "Egipto"
855 # Administration > Share anonymous usage statistics
856 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
857 msgstr "El Salvador"
859 # Administration > Share anonymous usage statistics
860 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
861 msgstr "Ekuatore Ginea"
863 # Administration > Share anonymous usage statistics
864 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
865 msgstr "Eritrea"
867 # Administration > Share anonymous usage statistics
868 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
869 msgstr "Estonia"
871 # Administration > Share anonymous usage statistics
872 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
873 msgstr "Etiopia"
875 # Administration > Share anonymous usage statistics
876 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
877 msgstr "Fiji"
879 # Administration > Share anonymous usage statistics
880 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
881 msgstr "Finlandia"
883 # Administration > Share anonymous usage statistics
884 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
885 msgstr "Frantzia"
887 # Administration > Share anonymous usage statistics
888 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
889 msgstr "Gabon"
891 # Administration > Share anonymous usage statistics
892 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
893 msgstr "Gambia"
895 # Administration > Share anonymous usage statistics
896 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
897 msgstr "Georgia"
899 # Administration > Share anonymous usage statistics
900 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
901 msgstr "Alemania"
903 # Administration > Share anonymous usage statistics
904 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
905 msgstr "Ghana"
907 # Administration > Share anonymous usage statistics
908 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
909 msgstr "Grezia"
911 # Administration > Share anonymous usage statistics
912 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
913 msgstr "Grenada"
915 # Administration > Share anonymous usage statistics
916 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
917 msgstr "Guatemala"
919 # Administration > Share anonymous usage statistics
920 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
921 msgstr "Ginea"
923 # Administration > Share anonymous usage statistics
924 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
925 msgstr "Ginea Bissau"
927 # Administration > Share anonymous usage statistics
928 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
929 msgstr "Guyana"
931 # Administration > Share anonymous usage statistics
932 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
933 msgstr "Haiti"
935 # Administration > Share anonymous usage statistics
936 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
937 msgstr "Honduras"
939 # Administration > Share anonymous usage statistics
940 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
941 msgstr "Hungaria"
943 # Administration > Share anonymous usage statistics
944 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
945 msgstr "Islandia"
947 # Administration > Share anonymous usage statistics
948 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
949 msgstr "India"
951 # Administration > Share anonymous usage statistics
952 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
953 msgstr "Indonesia"
955 # Administration > Share anonymous usage statistics
956 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
957 msgstr "Iran"
959 # Administration > Share anonymous usage statistics
960 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
961 msgstr "Irak"
963 # Administration > Share anonymous usage statistics
964 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
965 msgstr "Irlanda"
967 # Administration > Share anonymous usage statistics
968 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
969 msgstr "Israel"
971 # Administration > Share anonymous usage statistics
972 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
973 msgstr "Italia"
975 # Administration > Share anonymous usage statistics
976 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
977 msgstr "Boli Kosta"
979 # Administration > Share anonymous usage statistics
980 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
981 msgstr "Jamaika"
983 # Administration > Share anonymous usage statistics
984 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
985 msgstr "Japonia"
987 # Administration > Share anonymous usage statistics
988 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
989 msgstr "Jordania"
991 # Administration > Share anonymous usage statistics
992 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
993 msgstr "Kazakhstan"
995 # Administration > Share anonymous usage statistics
996 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
997 msgstr "Kenya"
999 # Administration > Share anonymous usage statistics
1000 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
1001 msgstr "Kiribati"
1003 # Administration > Share anonymous usage statistics
1004 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
1005 msgstr "Ipar Korea"
1007 # Administration > Share anonymous usage statistics
1008 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
1009 msgstr "Hego Korea"
1011 # Administration > Share anonymous usage statistics
1012 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
1013 msgstr "Kosovo"
1015 # Administration > Share anonymous usage statistics
1016 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
1017 msgstr "Kuwait"
1019 # Administration > Share anonymous usage statistics
1020 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
1021 msgstr "Kirgizistan"
1023 # Administration > Share anonymous usage statistics
1024 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
1025 msgstr "Laos"
1027 # Administration > Share anonymous usage statistics
1028 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
1029 msgstr "Letonia"
1031 # Administration > Share anonymous usage statistics
1032 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
1033 msgstr "Libano"
1035 # Administration > Share anonymous usage statistics
1036 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
1037 msgstr "Lesotho"
1039 # Administration > Share anonymous usage statistics
1040 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
1041 msgstr "Liberia"
1043 # Administration > Share anonymous usage statistics
1044 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
1045 msgstr "Libia"
1047 # Administration > Share anonymous usage statistics
1048 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
1049 msgstr "Liechtenstein"
1051 # Administration > Share anonymous usage statistics
1052 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
1053 msgstr "Lituania"
1055 # Administration > Share anonymous usage statistics
1056 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
1057 msgstr "Luxenburgo"
1059 # Administration > Share anonymous usage statistics
1060 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
1061 msgstr "Mazedonia"
1063 # Administration > Share anonymous usage statistics
1064 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
1065 msgstr "Madagaskar"
1067 # Administration > Share anonymous usage statistics
1068 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
1069 msgstr "Malawi"
1071 # Administration > Share anonymous usage statistics
1072 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
1073 msgstr "Malaysia"
1075 # Administration > Share anonymous usage statistics
1076 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
1077 msgstr "Maldivak"
1079 # Administration > Share anonymous usage statistics
1080 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
1081 msgstr "Mali"
1083 # Administration > Share anonymous usage statistics
1084 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
1085 msgstr "Malta"
1087 # Administration > Share anonymous usage statistics
1088 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
1089 msgstr "Marshall Uharteak"
1091 # Administration > Share anonymous usage statistics
1092 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
1093 msgstr "Mauritania"
1095 # Administration > Share anonymous usage statistics
1096 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
1097 msgstr "Maurizio"
1099 # Administration > Share anonymous usage statistics
1100 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
1101 msgstr "Mexiko"
1103 # Administration > Share anonymous usage statistics
1104 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
1105 msgstr "Mikronesia"
1107 # Administration > Share anonymous usage statistics
1108 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
1109 msgstr "Moldavia"
1111 # Administration > Share anonymous usage statistics
1112 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1113 msgstr "Monako"
1115 # Administration > Share anonymous usage statistics
1116 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1117 msgstr "Mongolia"
1119 # Administration > Share anonymous usage statistics
1120 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1121 msgstr "Montenegro"
1123 # Administration > Share anonymous usage statistics
1124 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1125 msgstr "Maroko"
1127 # Administration > Share anonymous usage statistics
1128 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1129 msgstr "Mozambike"
1131 # Administration > Share anonymous usage statistics
1132 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1133 msgstr "Myanmar"
1135 # Administration > Share anonymous usage statistics
1136 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1137 msgstr "Namibia"
1139 # Administration > Share anonymous usage statistics
1140 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1141 msgstr "Nauru"
1143 # Administration > Share anonymous usage statistics
1144 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1145 msgstr "Nepal"
1147 # Administration > Share anonymous usage statistics
1148 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1149 msgstr "Herbehereak"
1151 # Administration > Share anonymous usage statistics
1152 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1153 msgstr "Zeelanda Berria"
1155 # Administration > Share anonymous usage statistics
1156 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1157 msgstr "Nikaragua"
1159 # Administration > Share anonymous usage statistics
1160 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1161 msgstr "Niger"
1163 # Administration > Share anonymous usage statistics
1164 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1165 msgstr "Nigeria"
1167 # Administration > Share anonymous usage statistics
1168 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1169 msgstr "Norvegia"
1171 # Administration > Share anonymous usage statistics
1172 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1173 msgstr "Oman"
1175 # Administration > Share anonymous usage statistics
1176 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1177 msgstr "Pakistan"
1179 # Administration > Share anonymous usage statistics
1180 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1181 msgstr "Palau"
1183 # Administration > Share anonymous usage statistics
1184 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1185 msgstr "Panama"
1187 # Administration > Share anonymous usage statistics
1188 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1189 msgstr "Papua Ginea Berria"
1191 # Administration > Share anonymous usage statistics
1192 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1193 msgstr "Paraguai"
1195 # Administration > Share anonymous usage statistics
1196 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1197 msgstr "Peru"
1199 # Administration > Share anonymous usage statistics
1200 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1201 msgstr "Filipinak"
1203 # Administration > Share anonymous usage statistics
1204 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1205 msgstr "Polonia"
1207 # Administration > Share anonymous usage statistics
1208 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1209 msgstr "Portugal"
1211 # Administration > Share anonymous usage statistics
1212 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1213 msgstr "Qatar"
1215 # Administration > Share anonymous usage statistics
1216 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1217 msgstr "Errumania"
1219 # Administration > Share anonymous usage statistics
1220 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1221 msgstr "Errusia"
1223 # Administration > Share anonymous usage statistics
1224 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1225 msgstr "Ruanda"
1227 # Administration > Share anonymous usage statistics
1228 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1229 msgstr "Saint Vincent"
1231 # Administration > Share anonymous usage statistics
1232 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1233 msgstr "Samoa"
1235 # Administration > Share anonymous usage statistics
1236 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1237 msgstr "San Marino"
1239 # Administration > Share anonymous usage statistics
1240 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1241 msgstr "Sao Tome"
1243 # Administration > Share anonymous usage statistics
1244 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1245 msgstr "Saudi Arabia"
1247 # Administration > Share anonymous usage statistics
1248 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1249 msgstr "Senegal"
1251 # Administration > Share anonymous usage statistics
1252 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1253 msgstr "Serbia"
1255 # Administration > Share anonymous usage statistics
1256 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1257 msgstr "Seychelles"
1259 # Administration > Share anonymous usage statistics
1260 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1261 msgstr "Sierra Leona"
1263 # Administration > Share anonymous usage statistics
1264 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1265 msgstr "Singapur"
1267 # Administration > Share anonymous usage statistics
1268 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1269 msgstr "Eslovakia"
1271 # Administration > Share anonymous usage statistics
1272 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1273 msgstr "Eslovenia"
1275 # Administration > Share anonymous usage statistics
1276 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1277 msgstr "Salomon Uharteak"
1279 # Administration > Share anonymous usage statistics
1280 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1281 msgstr "Somalia"
1283 # Administration > Share anonymous usage statistics
1284 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1285 msgstr "Hegoafrika"
1287 # Administration > Share anonymous usage statistics
1288 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1289 msgstr "Espainia"
1291 # Administration > Share anonymous usage statistics
1292 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1293 msgstr "Sri Lanka"
1295 # Administration > Share anonymous usage statistics
1296 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1297 msgstr "Saint Kitts eta Nevis"
1299 # Administration > Share anonymous usage statistics
1300 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1301 msgstr "Santa Luzia"
1303 # Administration > Share anonymous usage statistics
1304 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1305 msgstr "Sudan"
1307 # Administration > Share anonymous usage statistics
1308 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1309 msgstr "Surinam"
1311 # Administration > Share anonymous usage statistics
1312 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1313 msgstr "Swazilandia"
1315 # Administration > Share anonymous usage statistics
1316 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1317 msgstr "Suedia"
1319 # Administration > Share anonymous usage statistics
1320 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1321 msgstr "Suitza"
1323 # Administration > Share anonymous usage statistics
1324 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1325 msgstr "Siria"
1327 # Administration > Share anonymous usage statistics
1328 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1329 msgstr "Taiwan"
1331 # Administration > Share anonymous usage statistics
1332 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1333 msgstr "Tajikistan"
1335 # Administration > Share anonymous usage statistics
1336 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1337 msgstr "Tanzania"
1339 # Administration > Share anonymous usage statistics
1340 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1341 msgstr "Thailandia"
1343 # Administration > Share anonymous usage statistics
1344 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1345 msgstr "Zure liburutegia kokatua dagoen lurraldea:"
1347 # Administration > Share anonymous usage statistics
1348 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1349 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da hau."
1351 # Administration > Share anonymous usage statistics
1352 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1353 msgstr "Togo"
1355 # Administration > Share anonymous usage statistics
1356 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1357 msgstr "Tonga"
1359 # Administration > Share anonymous usage statistics
1360 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1361 msgstr "Trinidad eta Tobago"
1363 # Administration > Share anonymous usage statistics
1364 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1365 msgstr "Tunisia"
1367 # Administration > Share anonymous usage statistics
1368 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1369 msgstr "Turkia"
1371 # Administration > Share anonymous usage statistics
1372 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1373 msgstr "Turkmenistan"
1375 # Administration > Share anonymous usage statistics
1376 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1377 msgstr "Tuvalu"
1379 # Administration > Share anonymous usage statistics
1380 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1381 msgstr "Arabiar Emirerri Batuak"
1383 # Administration > Share anonymous usage statistics
1384 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1385 msgstr "AEB"
1387 # Administration > Share anonymous usage statistics
1388 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1389 msgstr "Uganda"
1391 # Administration > Share anonymous usage statistics
1392 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1393 msgstr "Ukraina"
1395 # Administration > Share anonymous usage statistics
1396 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1397 msgstr "Erresuma Batua"
1399 # Administration > Share anonymous usage statistics
1400 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1401 msgstr "Uruguai"
1403 # Administration > Share anonymous usage statistics
1404 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1405 msgstr "Uzbekistan"
1407 # Administration > Share anonymous usage statistics
1408 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1409 msgstr "Vanuatu"
1411 # Administration > Share anonymous usage statistics
1412 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1413 msgstr "Vatikanoa"
1415 # Administration > Share anonymous usage statistics
1416 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1417 msgstr "Venezuela"
1419 # Administration > Share anonymous usage statistics
1420 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1421 msgstr "Vietnam"
1423 # Administration > Share anonymous usage statistics
1424 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1425 msgstr "Yemen"
1427 # Administration > Share anonymous usage statistics
1428 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1429 msgstr "Zambia"
1431 # Administration > Share anonymous usage statistics
1432 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1433 msgstr "Zimbabwe"
1435 # Administration > Share anonymous usage statistics
1436 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1437 msgstr ""
1439 # Administration > Share anonymous usage statistics
1440 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1441 msgstr "Guatemala"
1443 # Administration > Share anonymous usage statistics
1444 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1445 msgstr ""
1447 # Administration > Share anonymous usage statistics
1448 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1449 msgstr "Ez partekatu"
1451 # Administration > Share anonymous usage statistics
1452 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1453 msgstr "Partekatu"
1455 # Administration > Share anonymous usage statistics
1456 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1457 msgstr "Liburutegiaren izena"
1459 # Administration > Share anonymous usage statistics
1460 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1461 msgstr ""
1463 # Administration > Share anonymous usage statistics
1464 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1465 msgstr "Eremu hau hutsa geratzen bada, modu anonimoan bidaliko da."
1467 # Administration > Share anonymous usage statistics
1468 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1469 msgstr "<a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha komunitatearen webgunean</a> erakutsiko da."
1471 # Administration > Share anonymous usage statistics
1472 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1473 msgstr "publikoa"
1475 # Administration > Share anonymous usage statistics
1476 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1477 msgstr ""
1479 # Administration > Share anonymous usage statistics
1480 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1481 msgstr "Liburutegi mota"
1483 # Administration > Share anonymous usage statistics
1484 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1485 msgstr "akademikoa"
1487 # Administration > Share anonymous usage statistics
1488 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1489 msgstr "korporatiboa"
1491 # Administration > Share anonymous usage statistics
1492 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1493 msgstr "gubernamentala"
1495 # Administration > Share anonymous usage statistics
1496 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1497 msgstr "pribatua"
1499 # Administration > Share anonymous usage statistics
1500 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1501 msgstr "publikoa"
1503 # Administration > Share anonymous usage statistics
1504 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1505 msgstr "erakunde erlijiosoa"
1507 # Administration > Share anonymous usage statistics
1508 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1509 msgstr "ikerketa"
1511 # Administration > Share anonymous usage statistics
1512 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1513 msgstr "eskola"
1515 # Administration > Share anonymous usage statistics
1516 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1517 msgstr "elkartea edo erakundea"
1519 # Administration > Share anonymous usage statistics
1520 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1521 msgstr "harpidetza"
1523 # Administration > Share anonymous usage statistics
1524 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1525 msgstr ""
1527 # Administration > Share anonymous usage statistics
1528 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1529 msgstr "Liburutegiaren URLa"
1531 # Administration > CAS authentication
1532 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1533 msgstr "Erabili"
1535 # Administration > CAS authentication
1536 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1537 msgstr "CAS saioa hasteko autentifikazioarentzat."
1539 # Administration > CAS authentication
1540 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1541 msgstr "Erabili"
1543 # Administration > CAS authentication
1544 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1545 msgstr "CASetik Kohako saioa amaitzean."
1547 # Administration > CAS authentication
1548 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1549 msgstr "Irten"
1551 # Administration > CAS authentication
1552 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1553 msgstr "Irten"
1555 # Administration > CAS authentication
1556 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1557 msgstr "CAS autentifikazio zerbitzaria hemen aurkitu daiteke"
1559 # Administration > Interface options
1560 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1561 msgstr "#"
1563 # Administration > Interface options
1564 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1565 msgstr "CSV fitxategiaren esportazioan zutabeak honela banatu "
1567 # Administration > Interface options
1568 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1569 msgstr "alderantzizko barren bidez"
1571 # Administration > Interface options
1572 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1573 msgstr "komen bidez"
1575 # Administration > Interface options
1576 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1577 msgstr "puntu eta komaren bidez"
1579 # Administration > Interface options
1580 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1581 msgstr "barren bidez"
1583 # Administration > Interface options
1584 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1585 msgstr "tabuladoreen bidez"
1587 # Administration > Interface options
1588 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1589 msgstr "Erakutsi"
1591 # Administration > Interface options
1592 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1593 msgstr "elementu moten ikonoak katalogoan."
1595 # Administration > Interface options
1596 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1597 msgstr "Erakutsi"
1599 # Administration > Login options
1600 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1601 msgstr "Jarduera-ezaren segunduak. d gehitzea egunetan espezifikatuko da, adib. 1d egun bateko itxarondenbora da."
1603 # Administration > Login options
1604 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1605 msgstr "Automatikoki itxi erabiltzaileen saioa"
1607 # Administration > Interface options
1608 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1609 msgstr "langileei eta bazkideei gordetako liburu zerrendak sortzen eta ikusten."
1611 # Administration > Interface options
1612 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1613 msgstr "Utzi"
1615 # Administration > Interface options
1616 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1617 msgstr "Utzi"
1619 # Authorities
1620 msgid "authorities.pref"
1621 msgstr "authorities.pref"
1623 # Authorities > General
1624 msgid "authorities.pref General"
1625 msgstr "Orokorra"
1627 # Authorities > Linker
1628 msgid "authorities.pref Linker"
1629 msgstr "Loturakoa"
1631 # Authorities > General
1632 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1633 msgstr "Bistaratu"
1635 # Authorities > General
1636 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1637 msgstr "Ez bistaratu"
1639 # Authorities > General
1640 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1641 msgstr ""
1643 # Authorities > General
1644 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1645 msgstr ""
1647 # Authorities > General
1648 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1649 msgstr ""
1651 # Authorities > General
1652 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1653 msgstr ""
1655 # Authorities > General
1656 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1657 msgstr ""
1659 # Authorities > General
1660 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1661 msgstr ""
1663 # Authorities > General
1664 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1665 msgstr ""
1667 # Authorities > General
1668 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1669 msgstr ""
1671 # Authorities > General
1672 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1673 msgstr ""
1675 # Authorities > General
1676 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1677 msgstr "Bai"
1679 # Authorities > General
1680 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1681 msgstr ""
1683 # Authorities > General
1684 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1685 msgstr "Erabili"
1687 # Authorities > General
1688 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1689 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1691 # Authorities > General
1692 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1693 msgstr "galdu diren autoritate erregistroak (BiblioAddsAuthorities \"baimendu\" bezala egon behar dute konfiguratuak)."
1695 # Authorities > General
1696 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1697 msgstr "ez sortu"
1699 # Authorities > General
1700 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1701 msgstr "sortu"
1703 # Authorities > General
1704 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1705 msgstr "Erregistroak editatzean,"
1707 # Authorities > General
1708 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1709 msgstr "utzi"
1711 # Authorities > General
1712 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1713 msgstr "ez utzi"
1715 # Authorities > General
1716 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1717 msgstr "Autoritate erregistro berriak sortu behar izanez gero, dagoeneko sortuta dauden autoritateetara erreferentzia egin beharrean"
1719 # Authorities > Linker
1720 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1721 msgstr "Bai"
1723 # Authorities > Linker
1724 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1725 msgstr "Ez"
1727 # Authorities > Linker
1728 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1729 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1731 # Authorities > Linker
1732 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1733 msgstr "Bai"
1735 # Authorities > Linker
1736 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1737 msgstr "Ez"
1739 # Authorities > Linker
1740 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1741 msgstr ""
1743 # Authorities > Linker
1744 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1745 msgstr "Lehenetsia"
1747 # Authorities > Linker
1748 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1749 msgstr "Lehen aukera"
1751 # Authorities > Linker
1752 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1753 msgstr "Azken aukera"
1755 # Authorities > Linker
1756 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1757 msgstr "Erabili"
1759 # Authorities > Linker
1760 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1761 msgstr "Goiburuen bikoteak autoritate-erregistroetan bilatzeko lotura-moduloa."
1763 # Authorities > Linker
1764 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1765 msgstr "(banatu aukerak | bidez)"
1767 # Authorities > Linker
1768 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1769 msgstr "Erabili ondorengo aukerak autoritate-loturetarako"
1771 # Authorities > Linker
1772 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1773 msgstr "Bai"
1775 # Authorities > Linker
1776 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1777 msgstr "Ez"
1779 # Authorities > Linker
1780 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1781 msgstr "Aurretik autoritate-erregistroetara lotuak izan diren goiburuak berriz lotu."
1783 # Authorities > General
1784 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1785 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat MARC21 008 06-39 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-05 posizioa)."
1787 # Authorities > General
1788 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1789 msgstr "Erabili ondorengo testua autoritate-kontrol eremuko edukiarentzat UNIMARC 100 08-35 posizioa (longitude-datu elementu finkoa). Ez gehitu fetxa (00-07 posizioa)."
1791 # Authorities > General
1792 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1793 msgstr "Ez erabili"
1795 # Authorities > General
1796 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1797 msgstr "Erabili"
1799 # Authorities > General
1800 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1801 msgstr "autoritate erregistro zenbakiak testu kateen ordez gaien segimenduen araberako bilaketetan."
1803 # Cataloging
1804 msgid "cataloguing.pref"
1805 msgstr "cataloguing.pref"
1807 # Cataloging > Display
1808 msgid "cataloguing.pref Display"
1809 msgstr "Bistaratu"
1811 # Cataloging > Exporting
1812 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1813 msgstr "Esportatzen"
1815 # Cataloging > Importing
1816 msgid "cataloguing.pref Importing"
1817 msgstr "Inportatzen"
1819 # Cataloging > Interface
1820 msgid "cataloguing.pref Interface"
1821 msgstr "Interfazea"
1823 # Cataloging > Record Structure
1824 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1825 msgstr "Erregistro egitura"
1827 # Cataloging > Spine Labels
1828 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1829 msgstr "Bizkar-etiketak"
1831 # Cataloging > Display
1832 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1833 msgstr "Bistaratu"
1835 # Cataloging > Display
1836 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1837 msgstr "Ez bistaratu"
1839 # Cataloging > Display
1840 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1841 msgstr ""
1843 # Cataloging > Importing
1844 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1845 msgstr ""
1847 # Cataloging > Importing
1848 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1849 msgstr ""
1851 # Cataloging > Importing
1852 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1853 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1855 # Cataloging > Importing
1856 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1857 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1859 # Cataloging > Importing
1860 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1861 msgstr "bai"
1863 # Cataloging > Importing
1864 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1865 msgstr "ez"
1867 # Cataloging > Importing
1868 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1869 msgstr "ISBNa erregistroak inportatzeko erremintarekin bat datorrenean,"
1871 # Cataloging > Importing
1872 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1873 msgstr "Saiatu asmatzen ISBNaren aldaera guztiak inportatutako erregistroan. Kontuan izan aukera honek ez duela inungo efekturik UseQueryParser aukera ez badago aktibatua."
1875 # Cataloging > Importing
1876 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1877 msgstr "bai"
1879 # Cataloging > Importing
1880 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1881 msgstr "ez"
1883 # Cataloging > Record Structure
1884 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1885 msgstr "."
1887 # Cataloging > Record Structure
1888 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1889 msgstr "Bistaratu MARC azpieremua"
1891 # Cataloging > Record Structure
1892 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1893 msgstr "elementurik ez duten erregistroentzako aleen informazio gisa (horrek bilaketarako hainbat azpieremu izan ditzake, adibidez <code>852abhi</code>-rekin a, b, h, e eta i. 852 azpieremuetan bilatuko du), eta azpieremuak honela egongo dira banatuta:"
1895 # Cataloging > Display
1896 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1897 msgstr " ."
1899 # Cataloging > Display
1900 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1901 msgstr "Hainbat egile, aldizkako argitalpen edo gai bistaratzean banatu honekin"
1903 # Cataloging > Exporting
1904 # Cataloging > Exporting
1905 # Cataloging > Exporting
1906 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1907 msgstr "<br/>"
1909 # Cataloging > Exporting
1910 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1911 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
1913 # Cataloging > Exporting
1914 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1915 msgstr "Gehitu ondorengo eremuak BibTex bidez esportatzean,"
1917 # Cataloging > Exporting
1918 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1919 msgstr "Zehaztu MARC etiketa/azpieremu bat baino gehiago BibTex etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( adib. oharrak: [501$a, 505$g] )"
1921 # Cataloging > Exporting
1922 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1923 msgstr "Erabili '@' (komatxoekin) BT_TAG bezala bibtex erregistro mota ordezkatzeko zuk hautatutako eremuaren balorearekin."
1925 # Cataloging > Exporting
1926 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1927 msgstr "Erabili etiketa bakoitzarentzat lerro bat formatu honetan SET_TAG: TAG $ SUBFIELD (adib. lccn: 010 $ a)"
1929 # Cataloging > Interface
1930 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1931 msgstr "Erabili"
1933 # Cataloging > Interface
1934 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1935 msgstr "sailkapen iturri lehenetsi gisa."
1937 # Cataloging > Record Structure
1938 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1939 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1941 # Cataloging > Record Structure
1942 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1943 msgstr ""
1945 # Cataloging > Record Structure
1946 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1947 msgstr "Hustu modu lehenetsian eng.-ra"
1949 # Cataloging > Record Structure
1950 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1951 msgstr ""
1953 # Cataloging > Interface
1954 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1955 msgstr "Bistaratu"
1957 # Cataloging > Interface
1958 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1959 msgstr ""
1961 # Cataloging > Interface
1962 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1963 msgstr "erregistroen analitiken erlazioak sortzeko modu errazak"
1965 # Cataloging > Interface
1966 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1967 msgstr ""
1969 # Cataloging > Interface
1970 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1971 msgstr ""
1973 # Cataloging > Interface
1974 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1975 msgstr ""
1977 # Cataloging > Interface
1978 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1979 msgstr ""
1981 # Cataloging > Interface
1982 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1983 msgstr ""
1985 # Cataloging > Display
1986 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1987 msgstr "Erabili ondorengoa ISBD txantiloi moduan:"
1989 # Cataloging > Display
1990 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1991 msgstr ""
1993 # Cataloging > Display
1994 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1995 msgstr "ISBD formatuan (ikus beherago)."
1997 # Cataloging > Display
1998 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1999 msgstr "MARC formatu etiketatutan"
2001 # Cataloging > Display
2002 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
2003 msgstr "MARC formatuan."
2005 # Cataloging > Display
2006 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
2007 msgstr "formatu arruntan."
2009 # Cataloging > Display
2010 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
2011 msgstr "Bai"
2013 # Cataloging > Display
2014 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
2015 msgstr "Ez"
2017 # Cataloging > Display
2018 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
2019 msgstr "bildu mota bereko etiketa errepikatuak etiketa sarrera batean pantailan."
2021 # Cataloging > Record Structure
2022 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
2023 msgstr "Idatzi<a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC antolaketa kodea</a>"
2025 # Cataloging > Record Structure
2026 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
2027 msgstr "MARC21 erregistro berrietan modu lehenetsian (utzi zuriunea ezgaitzeko)."
2029 # Cataloging > Display
2030 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
2031 msgstr ""
2033 # Cataloging > Display
2034 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
2035 msgstr ""
2037 # Cataloging > Display
2038 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
2039 msgstr ""
2041 # Cataloging > Display
2042 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
2043 msgstr ""
2045 # Cataloging > Display
2046 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
2047 msgstr ""
2049 # Cataloging > Record Structure
2050 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
2051 msgstr ""
2053 # Cataloging > Record Structure
2054 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
2055 msgstr ""
2057 # Cataloging > Record Structure
2058 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
2059 msgstr ""
2061 # Cataloging > Record Structure
2062 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
2063 msgstr ""
2065 # Cataloging > Record Structure
2066 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
2067 msgstr ""
2069 # Cataloging > Display
2070 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
2071 msgstr "adibidea: '001,245ab,600'"
2073 # Cataloging > Display
2074 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
2075 msgstr "<li> 600 eremuetako azpi-eremu guztiak</li>"
2077 # Cataloging > Display
2078 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
2079 msgstr "<li>245 eremuetako a eta b azpi-eremuak</li>"
2081 # Cataloging > Display
2082 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
2083 msgstr "<li> 001en balorea</li>"
2085 # Cataloging > Display
2086 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
2087 msgstr "<ul>"
2089 # Cataloging > Display
2090 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
2091 msgstr "bistaratzeak:"
2093 # Cataloging > Display
2094 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
2095 msgstr "bistaratu eremuak bateratu ondoren erregistroak ezabatzean"
2097 # Cataloging > Record Structure
2098 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
2099 msgstr "(kokaleku kodea izan behar da, edo utzi hutsik desgaitzeko)."
2101 # Cataloging > Record Structure
2102 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2103 msgstr ""
2105 # Cataloging > Record Structure
2106 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
2107 msgstr "Elementuak sortzen direnean, hurrengo aldi baterako kokapena eman:"
2109 # Cataloging > Display
2110 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2111 msgstr "Ez erakutsi hauek"
2113 # Cataloging > Display
2114 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2115 msgstr "oharren eremuak izenburuaren oharren banatzailean (OPAC eko erregistroaren xehetasunak) eta deskribapenaren banatzailean (langile-interfazeko erregistroen xehetasunak). Eremuak koma bidez banatuak agertu behar dute  eta Koha MARC formatuak arautzen duen bezala (adib 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2117 # Cataloging > Display
2118 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2119 msgstr "(Ez bada erabiliko utzi zuriunea. Definitu <code>192.168.</code> bezalako barrutia.)"
2121 # Cataloging > Display
2122 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2123 msgstr ""
2125 # Cataloging > Display
2126 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2127 msgstr "Birzuzendu OPAC detaileen orria ezabatutako erregistroetara"
2129 # Cataloging > Display
2130 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2131 msgstr ""
2133 # Cataloging > Display
2134 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2135 msgstr "Ez ezkutatu"
2137 # Cataloging > Display
2138 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2139 msgstr "Ezkutatu"
2141 # Cataloging > Display
2142 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2143 msgstr "Probako orri bat ('Erregistro hau blokeatua dago')."
2145 # Cataloging > Display
2146 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2147 msgstr ""
2149 # Cataloging > Display
2150 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2151 msgstr "the 404 error page ('Ez aurkitua')."
2153 # Cataloging > Record Structure
2154 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2155 msgstr "Elementu berri bat gehitzen denean,"
2157 # Cataloging > Record Structure
2158 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2159 msgstr "elementu berria ez da sortutako azken elementuen baloreekin betetzen"
2161 # Cataloging > Record Structure
2162 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2163 msgstr "elementu berria sortutako azken baloreekin betetzen da"
2165 # Cataloging > Exporting
2166 # Cataloging > Exporting
2167 # Cataloging > Exporting
2168 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2169 msgstr "<br/>"
2171 # Cataloging > Exporting
2172 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2173 msgstr "Etiketa errepikapenen eta azpieremuen balore guztiak RIS etiketa daukatela inprimatuko dira"
2175 # Cataloging > Exporting
2176 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS"
2177 msgstr ""
2179 # Cataloging > Exporting
2180 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2181 msgstr "Espezifikatzeko MARC etiketa/azpieremu multipleak RIS etiketa errepikatuarentzat, ondorengo formatua erabili: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (adib. NT: [501$a, 505$g] )"
2183 # Cataloging > Exporting
2184 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2185 msgstr "Erabili TY (erregistro mota) giltza moduan <i>ordezkatzeko</ i> TY lehenetsia zuk aukeratutako eremuaren eduakiarekin."
2187 # Cataloging > Exporting
2188 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2189 msgstr "Erabili etiketa bakoitzeko lerro bat RIS_TAG formatuan: TAG$SUBFIELD ( adib. LC: 010$a )"
2191 # Cataloging > Display
2192 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2193 msgstr "Ez banatu"
2195 # Cataloging > Display
2196 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2197 msgstr "Banatu"
2199 # Cataloging > Display
2200 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2201 msgstr "alearen liburutegia"
2203 # Cataloging > Display
2204 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2205 msgstr "jatorri-liburutegia"
2207 # Cataloging > Display
2208 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2209 msgstr "Konektatuak dauden erabiltzaileen liburutegia da. Bigarren atazak gainontzeko elementu guztiak edukiko ditu."
2211 # Cataloging > Display
2212 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2213 msgstr "elementuen bisualizazioa bi atazetan erakusten da, eta lehenengo atazak zera dauka"
2215 # Cataloging > Spine Labels
2216 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2217 msgstr "Bizkar-etiketen inprimatze azkarra egiten duzunean,"
2219 # Cataloging > Spine Labels
2220 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2221 msgstr "atera automatikoki inprimaketako elkarrizketa."
2223 # Cataloging > Spine Labels
2224 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2225 msgstr "Ez"
2227 # Cataloging > Spine Labels
2228 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2229 msgstr "Bai"
2231 # Cataloging > Spine Labels
2232 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2233 msgstr "(Idatzi <code>erregistroa</code>, <code>erregistro elementuak</code> edo <code>elementuak</code> tauletako zutabeetan &lt; eta &gt; artean.)"
2235 # Cataloging > Spine Labels
2236 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2237 msgstr "Gehitu hurrengo eremuak inprimatze azkarreko bizkar-etiketan:"
2239 # Cataloging > Spine Labels
2240 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2241 msgstr "Bistaratu"
2243 # Cataloging > Spine Labels
2244 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2245 msgstr "Ez bistaratu"
2247 # Cataloging > Spine Labels
2248 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2249 msgstr "teklak bibliografia xehetasunen orrian elementuetako bizkar-etiketak inprimatzeko."
2251 # Cataloging > Record Structure
2252 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2253 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2255 # Cataloging > Record Structure
2256 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2257 msgstr " Adibideak:"
2259 # Cataloging > Record Structure
2260 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2261 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik."
2263 # Cataloging > Record Structure
2264 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2265 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2267 # Cataloging > Record Structure
2268 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2269 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2271 # Cataloging > Record Structure
2272 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2273 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2275 # Cataloging > Record Structure
2276 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2277 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2279 # Cataloging > Record Structure
2280 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2281 msgstr "Adibideak:"
2283 # Cataloging > Record Structure
2284 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2285 msgstr "Lehentasuna hutsik badago, ez daude eremu mugaturik"
2287 # Cataloging > Record Structure
2288 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2289 msgstr "MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2291 # Cataloging > Record Structure
2292 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2293 msgstr "Kontuan izan lanerako FA orria (azkar betetzeko lan-orria) baimenetatik kanpo geratzen dela."
2295 # Cataloging > Record Structure
2296 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2297 msgstr "UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2299 # Cataloging > Record Structure
2300 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2301 msgstr "Azpieremuen zerrenda bat sefinitu elementuak aurretik bete behar direnean erabiltzeko (hutsune bidez banatu)"
2303 # Cataloging > Record Structure
2304 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2305 msgstr "Erabili (ISO 690-2) hizkuntza"
2307 # Cataloging > Record Structure
2308 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2309 msgstr "UNIMARC 100 eremuko hizkuntza lehenetsi moduan, erregistro berri bat sortzerakoan edo eremuaren osagarria."
2311 # Cataloging > Display
2312 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2313 msgstr "Erakutsi"
2315 # Cataloging > Display
2316 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2317 msgstr "MARC erregistroetan txertatutako esteken testu gisa."
2319 # Cataloging > Display
2320 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2321 msgstr "Ez erabili"
2323 # Cataloging > Display
2324 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2325 msgstr "Erabili"
2327 # Cataloging > Display
2328 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2329 msgstr "erregistroaren kontrol zenbakia ($w azpieremuak) eta kontrol zenbakia (001) bibliografia erregistroak estekatzeko."
2331 # Cataloging > Interface
2332 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2333 msgstr "Erakutsi"
2335 # Cataloging > Interface
2336 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2337 msgstr "Ez erakutsi"
2339 # Cataloging > Interface
2340 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2341 msgstr "eremu eta azpieremuen deskribapenak MARC editorean."
2343 # Cataloging > Record Structure
2344 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2345 msgstr "Barra kodeak"
2347 # Cataloging > Record Structure
2348 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2349 msgstr "1, 2, 3 formatuan sortzen dira."
2351 # Cataloging > Record Structure
2352 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2353 msgstr ""
2355 # Cataloging > Record Structure
2356 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2357 msgstr ""
2359 # Cataloging > Record Structure
2360 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2361 msgstr "barra-kode hazkorrak EAN-13"
2363 # Cataloging > Record Structure
2364 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2365 msgstr "ez dira automatikoki sortzen."
2367 # Cataloging > Display
2368 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2369 msgstr "Bistaratu"
2371 # Cataloging > Display
2372 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2373 msgstr "Ez bistaratu"
2375 # Cataloging > Display
2376 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2377 msgstr "MARC etiketa zenbakiak, azpieremu kodeak eta adierazleak MARC bistetan."
2379 # Cataloging > Record Structure
2380 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2381 msgstr "Erabili elementu mota hau"
2383 # Cataloging > Record Structure
2384 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2385 msgstr "autoritate-elementu mota gisa (zirkulazio eta isunen arauak eta abar zehazteko)."
2387 # Cataloging > Record Structure
2388 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2389 msgstr ""
2391 # Cataloging > Record Structure
2392 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2393 msgstr "elementu jakina"
2395 # Cataloging > Record Structure
2396 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2397 msgstr "Mapatu MARC azpieremua"
2399 # Cataloging > Record Structure
2400 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2401 msgstr "elementu baten catalogo zenbakia. (Horrek hainbat azpieremu eduki ditzake hondokoetan bilatzeko; adibidez <code>082ab</code> 082an bilatuko luke a eta b azpieremuak.)<br />Adibideak (MARC21 erregistroentzat): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> edo <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>elementuen erregistrotik</strong>: <code>852hi</code>"
2403 # Cataloging > Record Structure
2404 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2405 msgstr "MARC erregistroak interpretatu eta gordetzen ditu"
2407 # Cataloging > Record Structure
2408 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2409 msgstr "MARC21"
2411 # Cataloging > Record Structure
2412 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2413 msgstr "NORMARC"
2415 # Cataloging > Record Structure
2416 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2417 msgstr "UNIMARC"
2419 # Cataloging > Record Structure
2420 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2421 msgstr "formatuan."
2423 # Cataloging > Record Structure
2424 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2425 msgstr "Kopiatu"
2427 # Cataloging > Record Structure
2428 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2429 msgstr "Ez kopiatu"
2431 # Cataloging > Record Structure
2432 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2433 msgstr "UNIMARC etiketetako"
2435 # Cataloging > Record Structure
2436 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2437 msgstr "(koma batez bereiziak) egileak egile eremu egokietan, erregistro bat inportatzean Z39.50 erabiliz."
2439 # Circulation
2440 msgid "circulation.pref"
2441 msgstr "circulation.pref"
2443 # Circulation > Article Requests
2444 msgid "circulation.pref Article Requests"
2445 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2447 # Circulation > Batch checkout
2448 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2449 msgstr "Loteen mailegua"
2451 # Circulation > Checkin Policy
2452 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2453 msgstr "Mailegu-politika"
2455 # Circulation > Checkout Policy
2456 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2457 msgstr "Mailegu-politika"
2459 # Circulation > Course Reserves
2460 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2461 msgstr "Ikastaroen erreserbak"
2463 # Circulation > Fines Policy
2464 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2465 msgstr "Isun-politika"
2467 # Circulation > Holds Policy
2468 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2469 msgstr "Erreserba-politika"
2471 # Circulation > Housebound module
2472 msgid "circulation.pref Housebound module"
2473 msgstr "Erreserba-politika"
2475 # Circulation > Interface
2476 msgid "circulation.pref Interface"
2477 msgstr "Interfazea"
2479 # Circulation > Interlibrary Loans
2480 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2481 msgstr "Interfazea"
2483 # Circulation > Return Claims
2484 msgid "circulation.pref Return Claims"
2485 msgstr ""
2487 # Circulation > Self Checkout
2488 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2489 msgstr "Automailegua"
2491 # Circulation > Self check-in module
2492 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2493 msgstr ""
2495 # Circulation > Stockrotation module
2496 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2497 msgstr ""
2499 # Circulation > Checkout Policy
2500 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2501 msgstr ""
2503 # Circulation > Checkout Policy
2504 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2505 msgstr "Murriztu, honako valoreak dituzten erabiltzaileei, egokia ez den materialaren mailegua:"
2507 # Circulation > Checkout Policy
2508 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2509 msgstr "Utzi"
2511 # Circulation > Checkout Policy
2512 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2513 msgstr "Ez utzi"
2515 # Circulation > Checkout Policy
2516 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2517 msgstr "utzi liburuzainari adin-murrizketak dituen elementu bat mailegatzen."
2519 # Circulation > Checkout Policy
2520 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2521 msgstr "Ez eskatu"
2523 # Circulation > Checkout Policy
2524 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2525 msgstr "Eskatu"
2527 # Circulation > Checkout Policy
2528 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2529 msgstr "langileei isun guztiak eskuz baliogabetzeko, noissuescharge baino txikiagoak diren isunak barne."
2531 # Circulation > Interface
2532 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2533 msgstr "Utzi"
2535 # Circulation > Interface
2536 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2537 msgstr "Ez utzi"
2539 # Circulation > Interface
2540 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2541 msgstr "langileei beste liburutegi batzuetatik gehitutako mezuak ezabatzeko."
2543 # Circulation > Interface
2544 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2545 msgstr "Utzi"
2547 # Circulation > Interface
2548 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2549 msgstr "Ez utzi"
2551 # Circulation > Interface
2552 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2553 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2555 # Circulation > Checkout Policy
2556 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2557 msgstr "Utzi"
2559 # Circulation > Checkout Policy
2560 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2561 msgstr "Ez utzi"
2563 # Circulation > Checkout Policy
2564 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2565 msgstr "langileei elementuak eskuz baliogabetzen eta noissuescharge baino isun kopuru handiagoa duten bazkideei elementuak maileguan hartzen."
2567 # Circulation > Holds Policy
2568 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2569 msgstr "Utzi"
2571 # Circulation > Holds Policy
2572 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2573 msgstr "Ez utzi"
2575 # Circulation > Holds Policy
2576 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2577 msgstr "erreserba eskaerak egiten, horiek aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez badira."
2579 # Circulation > Holds Policy
2580 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2581 msgstr "Utzi"
2583 # Circulation > Holds Policy
2584 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2585 msgstr "Ez utzi"
2587 # Circulation > Holds Policy
2588 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2589 msgstr "erreserba elementu-motari murriztua egotea."
2591 # Circulation > Holds Policy
2592 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2593 msgstr "Utzi"
2595 # Circulation > Holds Policy
2596 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2597 msgstr "Ez utzi"
2599 # Circulation > Holds Policy
2600 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2601 msgstr ""
2603 # Circulation > Holds Policy
2604 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2605 msgstr "Utzi"
2607 # Circulation > Holds Policy
2608 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2609 msgstr "Ez utzi"
2611 # Circulation > Holds Policy
2612 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2613 msgstr "erreserba eskaerak egiten elementuak hondatuta daudenean."
2615 # Circulation > Holds Policy
2616 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2617 msgstr "Utzi"
2619 # Circulation > Holds Policy
2620 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2621 msgstr "Ez utzi"
2623 # Circulation > Holds Policy
2624 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2625 msgstr ""
2627 # Circulation > Checkout Policy
2628 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2629 msgstr "Utzi"
2631 # Circulation > Checkout Policy
2632 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2633 msgstr "Ez utzi"
2635 # Circulation > Checkout Policy
2636 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2637 msgstr ""
2639 # Circulation > Checkout Policy
2640 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2641 msgstr "Utzi"
2643 # Circulation > Checkout Policy
2644 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2645 msgstr "Ez utzi"
2647 # Circulation > Checkout Policy
2648 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2649 msgstr "Beste persona bati erreserbatutako elementuen errebisioa. Baimendua baldin badago, ez sortu RESERVE_WAITING eta RESERVED oharrak. Horrek uzten du elementu horien mailegua."
2651 # Circulation > Checkout Policy
2652 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2653 msgstr "Utzi"
2655 # Circulation > Checkout Policy
2656 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2657 msgstr "Ez utzi"
2659 # Circulation > Checkout Policy
2660 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2661 msgstr ""
2663 # Circulation > Checkout Policy
2664 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2665 msgstr "Utzi"
2667 # Circulation > Checkout Policy
2668 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2669 msgstr "Ez utzi"
2671 # Circulation > Checkout Policy
2672 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2673 msgstr "langileei politkak baliogabetzen eta mailegatzea debekatuta bezala markatutako elementuak maileguan uzten."
2675 # Circulation > Interface
2676 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2677 msgstr "Ez gaitu"
2679 # Circulation > Interface
2680 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2681 msgstr "Gaitu"
2683 # Circulation > Interface
2684 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2685 msgstr ""
2687 # Circulation > Holds Policy
2688 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2689 msgstr "Utzi"
2691 # Circulation > Holds Policy
2692 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2693 msgstr "Ez utzi"
2695 # Circulation > Holds Policy
2696 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2697 msgstr "bazkide batek elementu bat bete gabeko aleekin berritzeko, baldin eta beste elementu erabilgarriak ale hori bete badezakete."
2699 # Circulation > Checkout Policy
2700 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2701 msgstr "Utzi"
2703 # Circulation > Checkout Policy
2704 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2705 msgstr "Ez utzi"
2707 # Circulation > Checkout Policy
2708 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2709 msgstr "langileei epea berritzeko muga eskuz baliogabetzen eta mailegua berritzen epea berritzeko muga gaindituko bada."
2711 # Circulation > Checkout Policy
2712 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Allow"
2713 msgstr ""
2715 # Circulation > Checkout Policy
2716 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# Don't allow"
2717 msgstr ""
2719 # Circulation > Checkout Policy
2720 msgid "circulation.pref#AllowRenewalOnHoldOverride# staff to renew items that are on hold by manually specifying a due date."
2721 msgstr ""
2723 # Circulation > Checkout Policy
2724 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2725 msgstr "Utzi materialak itzultzera hemen"
2727 # Circulation > Checkout Policy
2728 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2729 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia edo maileguan atera zen liburutegia."
2731 # Circulation > Checkout Policy
2732 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2733 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia soilik."
2735 # Circulation > Checkout Policy
2736 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2737 msgstr "elementua maileguan atera zen liburutegia soilik."
2739 # Circulation > Checkout Policy
2740 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2741 msgstr "edozein liburutegi"
2743 # Circulation > Self Checkout
2744 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2745 msgstr "Utzi"
2747 # Circulation > Self Checkout
2748 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2749 msgstr "Ez utzi"
2751 # Circulation > Self Checkout
2752 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2753 msgstr "bazkideei elementuak itzultzen automailegatzeko web-sistemaren bidez."
2755 # Circulation > Checkout Policy
2756 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2757 msgstr "Utzi"
2759 # Circulation > Checkout Policy
2760 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2761 msgstr "Ez utzi"
2763 # Circulation > Checkout Policy
2764 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2765 msgstr "langileak ezeztatu edo mailegatu dezake elementua bazkideak mailegu-kopurua gainditu duenean."
2767 # Circulation > Article Requests
2768 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2769 msgstr "Ez gaitu"
2771 # Circulation > Article Requests
2772 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2773 msgstr "Gaitu"
2775 # Circulation > Article Requests
2776 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2777 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
2779 # Circulation > Article Requests
2780 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2781 msgstr ""
2783 # Circulation > Article Requests
2784 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2785 msgstr ""
2787 # Circulation > Article Requests
2788 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2789 msgstr ""
2791 # Circulation > Article Requests
2792 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2793 msgstr ""
2795 # Circulation > Article Requests
2796 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2797 msgstr ""
2799 # Circulation > Article Requests
2800 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2801 msgstr ""
2803 # Circulation > Checkout Policy
2804 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2805 msgstr "Bai"
2807 # Circulation > Checkout Policy
2808 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2809 msgstr "Ez"
2811 # Circulation > Checkout Policy
2812 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2813 msgstr "Utzi bidalitako oharrek aktibatzen duten OVERDUES murriztapenak automatikoki ezabatzea, bazkideak epez kanpo dauden elementuak itzultzen dituenean."
2815 # Circulation > Holds Policy
2816 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2817 msgstr ""
2819 # Circulation > Holds Policy
2820 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2821 msgstr "Utzi"
2823 # Circulation > Holds Policy
2824 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2825 msgstr "Ez utzi"
2827 # Circulation > Holds Policy
2828 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2829 msgstr "zigorra mantenduko da aurrez ezarritako data bat arte."
2831 # Circulation > Checkout Policy
2832 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Do"
2833 msgstr ""
2835 # Circulation > Checkout Policy
2836 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# Don't"
2837 msgstr ""
2839 # Circulation > Checkout Policy
2840 msgid "circulation.pref#AutoReturnCheckedOutItems# require librarians to manually confirm a checkout where the item is already checked out to another patron."
2841 msgstr ""
2843 # Circulation > Self Checkout
2844 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2845 msgstr "."
2847 # Circulation > Self Checkout
2848 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2849 msgstr "Utzi"
2851 # Circulation > Self Checkout
2852 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2853 msgstr "Ez utzi"
2855 # Circulation > Self Checkout
2856 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2857 msgstr "eta pasahitz hau"
2859 # Circulation > Self Checkout
2860 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2861 msgstr "automailegatzeko web-sistemari automatikoki saioa hasten langileen saio hasiera honekin"
2863 # Circulation > Interface
2864 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2865 msgstr ""
2867 # Circulation > Interface
2868 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2869 msgstr ""
2871 # Circulation > Interface
2872 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2873 msgstr ""
2875 # Circulation > Interface
2876 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2877 msgstr ""
2879 # Circulation > Checkout Policy
2880 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2881 msgstr "Bai"
2883 # Circulation > Checkout Policy
2884 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2885 msgstr "Ez"
2887 # Circulation > Checkout Policy
2888 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2889 msgstr "Igorri automatikoki jatorri-liburutegiko elementuak horiek itzuli egin direnean."
2891 # Circulation > Batch checkout
2892 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2893 msgstr "Utzi"
2895 # Circulation > Batch checkout
2896 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2897 msgstr "Ez utzi"
2899 # Circulation > Batch checkout
2900 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2901 msgstr "elementu-sorten mailegua"
2903 # Circulation > Batch checkout
2904 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2905 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
2907 # Circulation > Batch checkout
2908 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2909 msgstr "Bazkide-kategoriak utzi baieztatzeko"
2911 # Circulation > Checkin Policy
2912 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2913 msgstr "Blokeatu"
2915 # Circulation > Checkin Policy
2916 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2917 msgstr "Ez blokeatu"
2919 # Circulation > Checkin Policy
2920 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2921 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2923 # Circulation > Checkin Policy
2924 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2925 msgstr "Blokeatu"
2927 # Circulation > Checkin Policy
2928 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2929 msgstr "Ez blokeatu"
2931 # Circulation > Checkin Policy
2932 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2933 msgstr "erretiratuak izan diren elementuak itzuli"
2935 # Circulation > Checkin Policy
2936 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2937 msgstr ""
2939 # Circulation > Checkin Policy
2940 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2941 msgstr "Bai"
2943 # Circulation > Checkin Policy
2944 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2945 msgstr "Ez"
2947 # Circulation > Checkin Policy
2948 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2949 msgstr "Kalkulatu eta eguneratu berandutze kargak artikulu bat itzultzen denean"
2951 # Circulation > Holds Policy
2952 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2953 msgstr ""
2955 # Circulation > Holds Policy
2956 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2957 msgstr ""
2959 # Circulation > Holds Policy
2960 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2961 msgstr ""
2963 # Circulation > Holds Policy
2964 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2965 msgstr ""
2967 # Circulation > Interface
2968 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2969 msgstr " ."
2971 # Circulation > Interface
2972 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2973 msgstr "Zirkulazioan dagoen barra-kode huts bat bidaltzen denean"
2975 # Circulation > Interface
2976 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2977 msgstr "Garbitu pantaila"
2979 # Circulation > Interface
2980 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2981 msgstr "ireki inprimatzeko leiho azakarra"
2983 # Circulation > Interface
2984 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2985 msgstr "ireki inprimatzeko leihoa"
2987 # Circulation > Checkout Policy
2988 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2989 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
2991 # Circulation > Checkout Policy
2992 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2993 msgstr "liburuaren jatorrizko liburutegikoak"
2995 # Circulation > Checkout Policy
2996 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2997 msgstr "bazkidearen liburutegikoak"
2999 # Circulation > Checkout Policy
3000 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
3001 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3003 # Circulation > Interface
3004 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
3005 msgstr "Gaitu"
3007 # Circulation > Interface
3008 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
3009 msgstr "Ez kalkulatu"
3011 # Circulation > Interface
3012 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
3013 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3015 # Circulation > Return Claims
3016 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ."
3017 msgstr ""
3019 # Circulation > Return Claims
3020 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# When marking a checkout as \"claims returned\","
3021 msgstr ""
3023 # Circulation > Return Claims
3024 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# ask if a lost fee should be charged"
3025 msgstr ""
3027 # Circulation > Return Claims
3028 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# charge a lost fee"
3029 msgstr ""
3031 # Circulation > Return Claims
3032 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedChargeFee# don't charge a lost fee"
3033 msgstr ""
3035 # Circulation > Return Claims
3036 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# Use the LOST authorised value"
3037 msgstr ""
3039 # Circulation > Return Claims
3040 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedLostValue# to represent returns claims"
3041 msgstr ""
3043 # Circulation > Return Claims
3044 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# Warn librarians that a patron has excessive return cliams if the patron has claimed the return of more than"
3045 msgstr ""
3047 # Circulation > Return Claims
3048 msgid "circulation.pref#ClaimReturnedWarningThreshold# items."
3049 msgstr ""
3051 # Circulation > Holds Policy
3052 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
3053 msgstr "Etorkizunean itxaronegoeran dauden eskaerak baieztatu (hasi beranduenez"
3055 # Circulation > Holds Policy
3056 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
3057 msgstr "Hemendik aurreragoko egunak) erregistroaren denboran. Kontuan izan egun kopuru hau Holds to pull txosteneko lehentasuneko data amaieraren kalkulua egiteko erabiliko dela. Baina ez du oztopatzen liburuen mailegu, berritze edo transferentzian."
3059 # Circulation > Checkout Policy
3060 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
3061 msgstr "Kontuan hartu"
3063 # Circulation > Checkout Policy
3064 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
3065 msgstr "Ez hartu kontuan"
3067 # Circulation > Checkout Policy
3068 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
3069 msgstr "Desgaitua baldin badago, balore biak banaka markatuko dira."
3071 # Circulation > Checkout Policy
3072 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
3073 msgstr "Aktibatua baldin badago, uzten den mailegu kopurua izango da mailegu normala + lekuan bertako mailegua."
3075 # Circulation > Checkout Policy
3076 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
3077 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
3079 # Circulation > Checkin Policy
3080 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
3081 msgstr "Utzi"
3083 # Circulation > Checkin Policy
3084 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
3085 msgstr "Ez utzi"
3087 # Circulation > Checkin Policy
3088 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
3089 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
3091 # Circulation > Checkout Policy
3092 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
3093 msgstr "<br> (Erabili longoverdue.pl gidoia --chaarge parámetro gabea deitzen denean)"
3095 # Circulation > Checkout Policy
3096 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3097 msgstr ""
3099 # Circulation > Checkout Policy
3100 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
3101 msgstr "<br> Utzi eremu hau hutsa ez bada erabiltzaileari item galduengatik kobratu nahi."
3103 # Circulation > Checkout Policy
3104 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
3105 msgstr "Kargatu galdutako elementu bat  bazkide baten mailegu-kontuan GALDUTAKO elementuaren balorea aldatzean:"
3107 # Circulation > Checkout Policy
3108 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
3109 msgstr "<br>(Erabiltzen da longoverdue.plgidoia deitzean  --lost parameter gabe)"
3111 # Circulation > Checkout Policy
3112 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3113 msgstr ""
3115 # Circulation > Checkout Policy
3116 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
3117 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3119 # Circulation > Checkout Policy
3120 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
3121 msgstr "<br> KONTUZ - Lehentasun hauek elementu galduaren prozesu automatikoa martxan jartzen dute. Utzi eremu hauek hutsik funtzio hau aktibatu nahi ez baduzu."
3123 # Circulation > Checkout Policy
3124 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
3125 msgstr "Lehentasunez, elememntu batez GALDUA balorea"
3127 # Circulation > Checkout Policy
3128 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
3129 msgstr "egunak"
3131 # Circulation > Checkout Policy
3132 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
3133 msgstr "elementu bat berandutu denean "
3135 # Circulation > Interface
3136 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
3137 msgstr "Ez erakutsi"
3139 # Circulation > Interface
3140 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
3141 msgstr "Erakutsi"
3143 # Circulation > Interface
3144 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3145 msgstr "botoi bat uneko bazkidea zirkulazio pantailako pantailatik garbitzeko."
3147 # Circulation > Holds Policy
3148 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3149 msgstr "Ez gaitu"
3151 # Circulation > Holds Policy
3152 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3153 msgstr "Gaitu"
3155 # Circulation > Holds Policy
3156 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3157 msgstr ""
3159 # Circulation > Holds Policy
3160 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3161 msgstr "Utzi"
3163 # Circulation > Holds Policy
3164 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3165 msgstr ""
3167 # Circulation > Holds Policy
3168 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3169 msgstr "Ez utzi"
3171 # Circulation > Holds Policy
3172 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3173 msgstr "Utzi"
3175 # Circulation > Holds Policy
3176 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3177 msgstr "Ez utzi"
3179 # Circulation > Holds Policy
3180 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3181 msgstr ""
3183 # Circulation > Holds Policy
3184 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3185 msgstr ""
3187 # Circulation > Holds Policy
3188 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3189 msgstr "Utzi"
3191 # Circulation > Holds Policy
3192 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3193 msgstr "Ez utzi"
3195 # Circulation > Holds Policy
3196 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3197 msgstr "Dataz kanpoko materialak kantzelatuko dira liburutegia itxita dagoen egunetan."
3199 # Circulation > Interface
3200 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3201 msgstr "Ez erakutsi"
3203 # Circulation > Interface
3204 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3205 msgstr "Erakutsi"
3207 # Circulation > Interface
3208 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3209 msgstr "CSV profila baieztapen historiako patroia baieztatzean (sartu CSV profilaren izena)"
3211 # Circulation > Interface
3212 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3213 msgstr "(eremuak hutsunearekin banatu, adib. 100a 200b 300c)"
3215 # Circulation > Interface
3216 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3217 msgstr ""
3219 # Circulation > Interface
3220 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3221 msgstr "Ez eskatu"
3223 # Circulation > Interface
3224 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3225 msgstr "Eskatu"
3227 # Circulation > Interface
3228 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3229 msgstr "langileei erakutsiko dituzten maileguak aukeratzeko atzeratutako elementuen txostena egin aurretik."
3231 # Circulation > Interface
3232 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3233 msgstr "Ez jakinarazi"
3235 # Circulation > Interface
3236 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3237 msgstr "Jakinarazi"
3239 # Circulation > Interface
3240 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3241 msgstr "liburuzainei itzulitako elementuen gaineko atzerapenagatiko isunen inguruan."
3243 # Circulation > Fines Policy
3244 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3245 msgstr "Ez gehitu"
3247 # Circulation > Fines Policy
3248 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3249 msgstr "Gehitu"
3251 # Circulation > Fines Policy
3252 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3253 msgstr "graziazko epea atzeratutako ale batentzat isuna kalkulatzean."
3255 # Circulation > Checkin Policy
3256 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3257 msgstr ""
3259 # Circulation > Checkin Policy
3260 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3261 msgstr ""
3263 # Circulation > Checkin Policy
3264 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3265 msgstr ""
3267 # Circulation > Fines Policy
3268 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3269 msgstr "Kargatu erreserba kostua"
3271 # Circulation > Fines Policy
3272 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3273 msgstr "denbora batera "
3275 # Circulation > Fines Policy
3276 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3277 msgstr "denbora batera "
3279 # Circulation > Fines Policy
3280 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3281 msgstr "Elementu guztiak babesik gabe dauden eta erregistroak gutxienez erretentzio bat duen kasuan"
3283 # Circulation > Checkin Policy
3284 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3285 msgstr ""
3287 # Circulation > Checkin Policy
3288 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3289 msgstr ""
3291 # Circulation > Checkin Policy
3292 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3293 msgstr ""
3295 # Circulation > Checkin Policy
3296 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3297 msgstr ""
3299 # Circulation > Checkin Policy
3300 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3301 msgstr ""
3303 # Circulation > Checkin Policy
3304 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3305 msgstr ""
3307 # Circulation > Checkout Policy
3308 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3309 msgstr "Ez gehitu"
3311 # Circulation > Checkout Policy
3312 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3313 msgstr "Gehitu"
3315 # Circulation > Checkout Policy
3316 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3317 msgstr "atxikitze-karguak noissuescharge-entzat karguak gehitzen direnean."
3319 # Circulation > Holds Policy
3320 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3321 msgstr ""
3323 # Circulation > Holds Policy
3324 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3325 msgstr ""
3327 # Circulation > Holds Policy
3328 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3329 msgstr ""
3331 # Circulation > Holds Policy
3332 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3333 msgstr ""
3335 # Circulation > Holds Policy
3336 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3337 msgstr ""
3339 # Circulation > Holds Policy
3340 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3341 msgstr ""
3343 # Circulation > Holds Policy
3344 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3345 msgstr ""
3347 # Circulation > Holds Policy
3348 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3349 msgstr ""
3351 # Circulation > Interface
3352 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3353 msgstr "Ezar ezazu lehenetsia hasiera data erreserbatua bezala zerrendatua dagoen materiala erretiratzeko"
3355 # Circulation > Interface
3356 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3357 msgstr "egun. Kontuan izan lehenetsirik dagoen amaiera data ConfirmFutureHolds preferentzia bidez kontrolatzen dela."
3359 # Circulation > Checkout Policy
3360 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3361 msgstr "Erabili hurrengo liburutegiko mailegu eta isunen arauak:"
3363 # Circulation > Checkout Policy
3364 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's holding library (holdingbranch)."
3365 msgstr ""
3367 # Circulation > Checkout Policy
3368 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the item's home library (homebranch)."
3369 msgstr ""
3371 # Circulation > Housebound module
3372 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3373 msgstr "Gaitu"
3375 # Circulation > Housebound module
3376 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3377 msgstr "Gaitu"
3379 # Circulation > Housebound module
3380 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3381 msgstr "Ez gaitu"
3383 # Circulation > Interlibrary Loans
3384 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3385 msgstr "Gaitu"
3387 # Circulation > Interlibrary Loans
3388 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3389 msgstr "Gaitu"
3391 # Circulation > Interlibrary Loans
3392 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3393 msgstr "saioa hasi duzun liburutegikoak."
3395 # Circulation > Interlibrary Loans
3396 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3397 msgstr ""
3399 # Circulation > Interlibrary Loans
3400 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Allow unmediated Interlibrary loan requests"
3401 msgstr ""
3403 # Circulation > Interlibrary Loans
3404 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Disable"
3405 msgstr ""
3407 # Circulation > Interlibrary Loans
3408 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# Enable"
3409 msgstr ""
3411 # Circulation > Interlibrary Loans
3412 msgid "circulation.pref#ILLModuleUnmediated# unmediated Interlibrary loan requests. If enabled and the ILL backend supports it, the newly created requests are immediately requested by backend."
3413 msgstr ""
3415 # Circulation > Interlibrary Loans
3416 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# (separated with |). If left empty, all installed backends will be enabled."
3417 msgstr ""
3419 # Circulation > Interlibrary Loans
3420 msgid "circulation.pref#ILLOpacbackends# Enabled ILL backends for OPAC initiated requests:"
3421 msgstr ""
3423 # Circulation > Checkout Policy
3424 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3425 msgstr " ."
3427 # Circulation > Checkout Policy
3428 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3429 msgstr "Elementu bat galdua izan dela markatua izan denean,"
3431 # Circulation > Checkout Policy
3432 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3433 msgstr "Bistaratu mezua"
3435 # Circulation > Checkout Policy
3436 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3437 msgstr "ez egin ezer"
3439 # Circulation > Checkout Policy
3440 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3441 msgstr "baieztapena eskatzen du"
3443 # Circulation > Checkout Policy
3444 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3445 msgstr "Utzi"
3447 # Circulation > Checkout Policy
3448 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3449 msgstr "Ez utzi"
3451 # Circulation > Checkout Policy
3452 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3453 msgstr "bazkideei elementu bat maileguan hartzen, haren alokairu-kostuak muga gaindituko badu."
3455 # Circulation > Checkout Policy
3456 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3457 msgstr ""
3459 # Circulation > Checkout Policy
3460 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3461 msgstr ""
3463 # Circulation > Checkout Policy
3464 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3465 msgstr ""
3467 # Circulation > Checkout Policy
3468 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3469 msgstr ""
3471 # Circulation > Checkout Policy
3472 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3473 msgstr ""
3475 # Circulation > Checkout Policy
3476 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3477 msgstr ""
3479 # Circulation > Checkout Policy
3480 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3481 msgstr ""
3483 # Circulation > Holds Policy
3484 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3485 msgstr "Ez eman"
3487 # Circulation > Holds Policy
3488 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3489 msgstr "Eman"
3491 # Circulation > Holds Policy
3492 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3493 msgstr "alearen liburutegia"
3495 # Circulation > Holds Policy
3496 # Circulation > Holds Policy
3497 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3498 msgstr "jatorri-liburutegia"
3500 # Circulation > Holds Policy
3501 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3502 msgstr "elementu-koinzidenteak"
3504 # Circulation > Holds Policy
3505 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3506 msgstr "liburutegi-hobekuntzak"
3508 # Circulation > Holds Policy
3509 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3510 msgstr "alearen liburutegia"
3512 # Circulation > Checkout Policy
3513 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3514 msgstr "Ez gehitu"
3516 # Circulation > Checkout Policy
3517 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3518 msgstr "Gehitu"
3520 # Circulation > Checkout Policy
3521 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# custom debit type charges when summing up charges for noissuescharge."
3522 msgstr ""
3524 # Circulation > Checkout Policy
3525 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3526 msgstr ""
3528 # Circulation > Checkout Policy
3529 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3530 msgstr ""
3532 # Circulation > Checkout Policy
3533 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3534 msgstr "Eragotzi bazkide bati maileguan hartzera bazkideak garanteak baldin badauzka zorpean"
3536 # Circulation > Checkout Policy
3537 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3538 msgstr " [% local_currency %] isunetan."
3540 # Circulation > Checkout Policy
3541 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3542 msgstr "Kalkulatu \"Aurretik ez berritu\" oinarritua hemen"
3544 # Circulation > Checkout Policy
3545 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3546 msgstr "Garrantzitsua soilik egunetan kalkulatutako maileguetan, ordukako maileguetan ez du eraginik"
3548 # Circulation > Checkout Policy
3549 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3550 msgstr "data."
3552 # Circulation > Checkout Policy
3553 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3554 msgstr "ordu zehatza."
3556 # Circulation > Checkout Policy
3557 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3558 msgstr "Bidali abisu guztiak BCC fitxategi gisa helbide elektroniko honetara"
3560 # Circulation > Interface
3561 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3562 msgstr "Gehitu estilo-orrian"
3564 # Circulation > Interface
3565 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3566 msgstr "Abisuetan. (Hau izan daiteke URL bat, hasten dena<code>http://</code>)"
3568 # Circulation > Holds Policy
3569 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3570 msgstr "Utzi"
3572 # Circulation > Holds Policy
3573 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3574 msgstr "Ez utzi"
3576 # Circulation > Holds Policy
3577 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3578 msgstr "bazkideei erreserba bat egiten, hura aurrerago arte itxaronzerrendan sartuko ez bada. (AllowHoldDateInFuture gaitu beharra dago ere)."
3580 # Circulation > Holds Policy
3581 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3582 msgstr "Utzi"
3584 # Circulation > Holds Policy
3585 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3586 msgstr "Ez utzi"
3588 # Circulation > Holds Policy
3589 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3590 msgstr "bazkideari aukeratu erreserba gauzatzeko liburutegia"
3592 # Circulation > Checkout Policy
3593 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3594 msgstr "Utzi"
3596 # Circulation > Checkout Policy
3597 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3598 msgstr "Blokeatu"
3600 # Circulation > Checkout Policy
3601 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3602 msgstr ""
3604 # Circulation > Checkout Policy
3605 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3606 msgstr ""
3608 # Circulation > Holds Policy
3609 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3610 msgstr "Utzi"
3612 # Circulation > Holds Policy
3613 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3614 msgstr "Ez utzi"
3616 # Circulation > Holds Policy
3617 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3618 msgstr ""
3620 # Circulation > Holds Policy
3621 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3622 msgstr "(bezero-kategorien zerrenda banatu pipeta '|' bidez)"
3624 # Circulation > Holds Policy
3625 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3626 msgstr ""
3628 # Circulation > Checkout Policy
3629 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Don't enable"
3630 msgstr ""
3632 # Circulation > Checkout Policy
3633 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# Enable"
3634 msgstr ""
3636 # Circulation > Checkout Policy
3637 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutAutoCheck# onsite checkout by default if last checkout was an onsite one"
3638 msgstr ""
3640 # Circulation > Checkout Policy
3641 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3642 msgstr "Desgaitu"
3644 # Circulation > Checkout Policy
3645 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3646 msgstr "Gaitu"
3648 # Circulation > Checkout Policy
3649 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3650 msgstr "Erreserba funtzioa bertan."
3652 # Circulation > Checkout Policy
3653 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3654 msgstr "Desgaitu"
3656 # Circulation > Checkout Policy
3657 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3658 msgstr "Gaitu"
3660 # Circulation > Checkout Policy
3661 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3662 msgstr "lekuan bertan kasu guztietan (erabiltzailea baztertua izan bada ere)"
3664 # Circulation > Checkout Policy
3665 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3666 msgstr "Egutegia kontuan ez hartu"
3668 # Circulation > Checkout Policy
3669 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3670 msgstr "Egutegia erabili"
3672 # Circulation > Checkout Policy
3673 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3674 msgstr "atzerapen oharren denbora kalkulatzean"
3676 # Circulation > Checkout Policy
3677 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3678 msgstr "Eskatu berrespena"
3680 # Circulation > Checkout Policy
3681 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3682 msgstr "Blokeatu"
3684 # Circulation > Checkout Policy
3685 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3686 msgstr "Ez blokeatu"
3688 # Circulation > Checkout Policy
3689 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3690 msgstr "elementu atzeratuak dituen bazkide batek elementu bat maileguan hartu nahi duenean."
3692 # Circulation > Checkout Policy
3693 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3694 msgstr "Bazkide baten elementuaren erreserba dataz kanpo dagoenean,"
3696 # Circulation > Checkout Policy
3697 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3698 msgstr "berritzea utzi"
3700 # Circulation > Checkout Policy
3701 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3702 msgstr "blokeatu berritzea bazkidearen elementu guztietan."
3704 # Circulation > Checkout Policy
3705 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3706 msgstr "blokeatu berritzea elementu honetan soilik."
3708 # Circulation > Interface
3709 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Don't try"
3710 msgstr ""
3712 # Circulation > Interface
3713 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Only returns the first 10 results at a time."
3714 msgstr ""
3716 # Circulation > Interface
3717 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# Try"
3718 msgstr ""
3720 # Circulation > Interface
3721 msgid "circulation.pref#PatronAutoComplete# to guess the patron being entered while typing a patron search for circulation or patron search."
3722 msgstr ""
3724 # Circulation > Checkout Policy
3725 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3726 msgstr "Gehitu gehienez"
3728 # Circulation > Checkout Policy
3729 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3730 msgstr "elementu lerro inprimatutako atzerapen-abisuetan. Elementu kopurua zenbaki hori baino handiagoa bada, oharraren amaieran abisu bat egongo da, eta bertan, online kontuko atzeratutako elementu zerrenda egiaztatzeko eskatuko zaio bazkideari."
3732 # Circulation > Fines Policy
3733 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3734 msgstr ""
3736 # Circulation > Interface
3737 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3738 msgstr "Ez erregistratu"
3740 # Circulation > Interface
3741 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3742 msgstr "Erregistroa"
3744 # Circulation > Interface
3745 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3746 msgstr "lekuan bertan erabili mailegatu gabeko elementu bat itzultzen denean."
3748 # Circulation > Fines Policy
3749 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3750 msgstr "galdutako elementu baten balioa bazkideari kargatzen zaio galdutako elementua itzultzean."
3752 # Circulation > Fines Policy
3753 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3754 msgstr "Diru-itzultzea"
3756 # Circulation > Fines Policy
3757 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3758 msgstr "Ez diru-itzuli"
3760 # Circulation > Fines Policy
3761 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3762 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3764 # Circulation > Checkout Policy
3765 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3766 msgstr "Maileguak berritzean, hurrengoan oinarritu itzultze data berria:"
3768 # Circulation > Checkout Policy
3769 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3770 msgstr "egungo data."
3772 # Circulation > Checkout Policy
3773 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3774 msgstr "maileguaren aurreko itzultze-data."
3776 # Circulation > Checkout Policy
3777 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3778 msgstr "Ez bidali"
3780 # Circulation > Checkout Policy
3781 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3782 msgstr "Bidali"
3784 # Circulation > Checkout Policy
3785 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3786 msgstr "berritzeko oharra bazkidearen alerta lehentasunak kontuan izanda."
3788 # Circulation > Checkout Policy
3789 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3790 msgstr "elementu baten erreserba alokairuekin,"
3792 # Circulation > Checkout Policy
3793 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3794 msgstr "galdetu"
3796 # Circulation > Checkout Policy
3797 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3798 msgstr "ez galdetu"
3800 # Circulation > Checkout Policy
3801 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3802 msgstr "baieztatzeko"
3804 # Circulation > Checkout Policy
3805 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3806 msgstr "Ez gehitu"
3808 # Circulation > Checkout Policy
3809 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3810 msgstr "Gehitu"
3812 # Circulation > Checkout Policy
3813 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3814 msgstr "alokatze-karguak noissuecharge-erako karguak gehitzean."
3816 # Circulation > Holds Policy
3817 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3818 msgstr "Egiaztatu"
3820 # Circulation > Holds Policy
3821 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3822 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
3824 # Circulation > Holds Policy
3825 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3826 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
3828 # Circulation > Holds Policy
3829 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3830 msgstr "bazkideak elementuaren erreserba egin dezakeen ikusteko."
3832 # Circulation > Holds Policy
3833 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3834 msgstr "Markatu erreserba bat arazotsu bezala itxaron-denbora"
3836 # Circulation > Holds Policy
3837 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3838 msgstr "egunetik gorakoa bada."
3840 # Circulation > Holds Policy
3841 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3842 msgstr "Automatikoki"
3844 # Circulation > Holds Policy
3845 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3846 msgstr "Automatikoki ez"
3848 # Circulation > Holds Policy
3849 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3850 msgstr "markatu zain dagoen erreserba bat elementu espezifiko bat erreserbatzen denean eta elementu hori itzuli zenean."
3852 # Circulation > Checkout Policy
3853 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3854 msgstr "Utzi"
3856 # Circulation > Checkout Policy
3857 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3858 msgstr "Blokeatu"
3860 # Circulation > Checkout Policy
3861 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3862 msgstr "bazkidea mugatua baldin badago,"
3864 # Circulation > Checkout Policy
3865 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3866 msgstr "elementuak berritu"
3868 # Circulation > Checkout Policy
3869 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3870 msgstr "Ez eskatu"
3872 # Circulation > Checkout Policy
3873 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3874 msgstr "Eskatu"
3876 # Circulation > Checkout Policy
3877 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3878 msgstr "bazkideei liburuak itzultzeko euren kontuak iraungi aurretik (horretarako itzultze datak murriztuko dira, eta bazkidearen iraungitze data aurreko datak ezarri)"
3880 # Circulation > Self check-in module
3881 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Do"
3882 msgstr ""
3884 # Circulation > Self check-in module
3885 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# Don't"
3886 msgstr ""
3888 # Circulation > Self check-in module
3889 msgid "circulation.pref#RoundFinesAtPayment# round fines to the nearest cent when collecting payments. Enabling this preference allows paying fines of partial cents which may not be visible in the interface."
3890 msgstr ""
3892 # Circulation > Self Checkout
3893 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3894 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3896 # Circulation > Self Checkout
3897 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3898 msgstr "Gehitu ondorengo CSS web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3900 # Circulation > Self Checkout
3901 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3902 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript web sistemaren automaileguko orri guztietan"
3904 # Circulation > Self Checkout
3905 msgid "circulation.pref#SelfCheckAllowByIPRanges# (Leave blank if not used. Use ranges or simple ip addresses separated by spaces, like <code>192.168.1.1 192.168.0.0/24</code>.)"
3906 msgstr ""
3908 # Circulation > Self Checkout
3909 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3910 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa web bidezko automailegu sistemaren Laguntza orrialdean:"
3912 # Circulation > Self check-in module
3913 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3914 msgstr ""
3916 # Circulation > Self check-in module
3917 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3918 msgstr ""
3920 # Circulation > Self check-in module
3921 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3922 msgstr ""
3924 # Circulation > Self check-in module
3925 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3926 msgstr ""
3928 # Circulation > Self check-in module
3929 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3930 msgstr ""
3932 # Circulation > Self check-in module
3933 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3934 msgstr ""
3936 # Circulation > Self check-in module
3937 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3938 msgstr ""
3940 # Circulation > Self check-in module
3941 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3942 msgstr ""
3944 # Circulation > Self Checkout
3945 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3946 msgstr "Ez erakutsi"
3948 # Circulation > Self Checkout
3949 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3950 msgstr "Erakutsi"
3952 # Circulation > Self Checkout
3953 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3954 msgstr "erreziboa inprimatzeko elkarrizketa-gainerakor kuadroa auto-mailegua amaitzen denean"
3956 # Circulation > Self Checkout
3957 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3958 msgstr "Iraungi uneko bazkidearen web bidezko automailegu sisteman hasitako saioa"
3960 # Circulation > Self Checkout
3961 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3962 msgstr "segundu pasa ondoren."
3964 # Circulation > Self Checkout
3965 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3966 msgstr "Barra kodea"
3968 # Circulation > Self Checkout
3969 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3970 msgstr "Eskatu langileei web bidezko automailegu sisteman euren"
3972 # Circulation > Self Checkout
3973 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3974 msgstr "erabiltzaile izena eta pasahitzarekin sartzera."
3976 # Circulation > Interface
3977 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3978 msgstr "Ez erakutsi"
3980 # Circulation > Interface
3981 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3982 msgstr "Erakutsi"
3984 # Circulation > Interface
3985 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3986 msgstr "\"Itzulitako elementuak\" zerrendako elementu guztiak, baita inoiz itzuli ez ziren elementuak ere"
3988 # Circulation > Self Checkout
3989 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3990 msgstr "Ez erakutsi"
3992 # Circulation > Self Checkout
3993 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3994 msgstr "Erakutsi"
3996 # Circulation > Self Checkout
3997 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3998 msgstr "bazkidearen irudia (gehitu bada) web bidezko automailegua erabiltzen dutenean."
4000 # Circulation > Interface
4001 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
4002 msgstr "Utzi"
4004 # Circulation > Interface
4005 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
4006 msgstr "Ez utzi"
4008 # Circulation > Interface
4009 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
4010 msgstr "langileei maileguen itzultze datak zehazten."
4012 # Circulation > Interface
4013 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
4014 msgstr "Utzi"
4016 # Circulation > Interface
4017 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
4018 msgstr "Ez utzi"
4020 # Circulation > Interface
4021 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
4022 msgstr "langileak itzulketa-data ezarri dezake"
4024 # Circulation > Checkout Policy
4025 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
4026 msgstr "Langil-interfazean emaitzak bilatzeko, bistaratu "
4028 # Circulation > Checkout Policy
4029 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
4030 msgstr "elementuaren jatorrizko liburutegia."
4032 # Circulation > Checkout Policy
4033 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
4034 msgstr "Elementua kokatua dagoen liburutegia"
4036 # Circulation > Holds Policy
4037 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
4038 msgstr "(liburutegietako kode gisa, komen bidez separatuta; hutsik badago, erabili liburutegi guztiak)"
4040 # Circulation > Holds Policy
4041 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4042 msgstr ""
4044 # Circulation > Holds Policy
4045 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
4046 msgstr "Erreserben ase betetzea liburutegietako aleekin"
4048 # Circulation > Holds Policy
4049 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
4050 msgstr "ausazko ordenan."
4052 # Circulation > Holds Policy
4053 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
4054 msgstr "ordena horretan."
4056 # Circulation > Holds Policy
4057 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
4058 msgstr "ireki"
4060 # Circulation > Holds Policy
4061 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
4062 msgstr "ireki edo itxi"
4064 # Circulation > Holds Policy
4065 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
4066 msgstr "daudenean"
4068 # Circulation > Stockrotation module
4069 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
4070 msgstr ""
4072 # Circulation > Stockrotation module
4073 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
4074 msgstr ""
4076 # Circulation > Stockrotation module
4077 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
4078 msgstr ""
4080 # Circulation > Holds Policy
4081 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
4082 msgstr "Utzi"
4084 # Circulation > Holds Policy
4085 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
4086 msgstr "Ez utzi"
4088 # Circulation > Holds Policy
4089 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
4090 msgstr "erreserbak bertan behera utzi intranetetik"
4092 # Circulation > Holds Policy
4093 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
4094 msgstr "Utzi"
4096 # Circulation > Holds Policy
4097 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
4098 msgstr "Ez utzi"
4100 # Circulation > Holds Policy
4101 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
4102 msgstr "erreserbak bertan behera utzi OPACetik"
4104 # Circulation > Fines Policy
4105 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# Calculate suspension expiration based on days overdue"
4106 msgstr ""
4108 # Circulation > Fines Policy
4109 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# directly."
4110 msgstr ""
4112 # Circulation > Fines Policy
4113 msgid "circulation.pref#SuspensionsCalendar# not including days the library is closed."
4114 msgstr ""
4116 # Circulation > Checkout Policy
4117 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
4118 msgstr "Ez utzi"
4120 # Circulation > Checkout Policy
4121 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
4122 msgstr "Desgaitu"
4124 # Circulation > Checkout Policy
4125 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
4126 msgstr "baieztatu lekuan baieztapen normal bat balitz."
4128 # Circulation > Holds Policy
4129 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
4130 msgstr "Ez transferitu"
4132 # Circulation > Holds Policy
4133 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
4134 msgstr "Transferitu"
4136 # Circulation > Holds Policy
4137 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
4138 msgstr "elementuak zain dauden erreserba guztiak ezabatzean."
4140 # Circulation > Checkin Policy
4141 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Block"
4142 msgstr ""
4144 # Circulation > Checkin Policy
4145 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# Don't block"
4146 msgstr ""
4148 # Circulation > Checkin Policy
4149 msgid "circulation.pref#TransfersBlockCirc# staff from continuing to checkin items when a transfer is triggered."
4150 msgstr ""
4152 # Circulation > Checkout Policy
4153 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
4154 msgstr "Erakutsi abisu bat \"Jasotze transferentziak\" pantailan, transferentzia bidali zenetik"
4156 # Circulation > Checkout Policy
4157 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
4158 msgstr "egun igaro eta hura jaso ez bada."
4160 # Circulation > Checkin Policy
4161 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Examples:<br/>"
4162 msgstr ""
4164 # Circulation > Checkin Policy
4165 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: GEN - causes an item in the Fiction location to be updated into the General stacks location on check in.<br/>"
4166 msgstr ""
4168 # Circulation > Checkin Policy
4169 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# FIC: _BLANK_ - causes an item in location FIC to be updated to a blank location on check in.<br/>"
4170 msgstr ""
4172 # Circulation > Checkin Policy
4173 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# General rule: if the location value on the left of the colon (:) matches the item's current location, it will be updated to match the location value on the right of the colon (:).<br/>"
4174 msgstr ""
4176 # Circulation > Checkin Policy
4177 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# Note: PROC and CART are special values, for these locations only can location and permanent_location differ, in all other cases an update will affect both. Items in the CART location will be returned to their permanent location on checkout.<br/>"
4178 msgstr ""
4180 # Circulation > Checkin Policy
4181 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: FIC - causes an item in the Processing Center location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4182 msgstr ""
4184 # Circulation > Checkin Policy
4185 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# PROC: _PERM_ - causes an item that is in the Processing Center to be updated to it's permanent location.<br/><br/>"
4186 msgstr ""
4188 # Circulation > Checkin Policy
4189 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _ALL_ is used on the left side of the colon (:) to affect all items, <strong>and overrides all other rules.</strong>"
4190 msgstr ""
4192 # Circulation > Checkin Policy
4193 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# The special term _BLANK_ may be used on either side of a value pair to update or remove the location from items with no location assigned.<br/>"
4194 msgstr ""
4196 # Circulation > Checkin Policy
4197 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# This is a list of value pairs. The first value is followed immediately by colon space then the second value.<br/><br/>"
4198 msgstr ""
4200 # Circulation > Checkin Policy
4201 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _ALL_: FIC - causes all items to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4202 msgstr ""
4204 # Circulation > Checkin Policy
4205 msgid "circulation.pref#UpdateItemLocationOnCheckin# _BLANK_: FIC - causes an item that has no location to be updated into the Fiction location on check in.<br/>"
4206 msgstr ""
4208 # Circulation > Holds Policy
4209 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
4210 msgstr ""
4212 # Circulation > Holds Policy
4213 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
4214 msgstr ""
4216 # Circulation > Holds Policy
4217 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
4218 msgstr ""
4220 # Circulation > Checkin Policy
4221 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
4222 msgstr "Balio pare bakoitza lerro separatu batean egon behar du."
4224 # Circulation > Checkin Policy
4225 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
4226 msgstr ""
4228 # Circulation > Checkin Policy
4229 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
4230 msgstr "eskuinaldeko balorea eguneratuko da. Adib. '-1: 0' 'Ordenatua' moduan konfiguratu zen alea orain mailegurako prest egotea egingo du."
4232 # Circulation > Interface
4233 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
4234 msgstr "Bai"
4236 # Circulation > Interface
4237 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
4238 msgstr "Ez"
4240 # Circulation > Interface
4241 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4242 msgstr ""
4244 # Circulation > Checkout Policy
4245 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4246 msgstr "."
4248 # Circulation > Checkout Policy
4249 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4250 msgstr "Ez ezarri"
4252 # Circulation > Checkout Policy
4253 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4254 msgstr "ezarri"
4256 # Circulation > Checkout Policy
4257 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4258 msgstr "bilduma kodea"
4260 # Circulation > Checkout Policy
4261 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4262 msgstr "elementu mota"
4264 # Circulation > Checkout Policy
4265 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4266 msgstr "transferentzia mugak hemen oinarrituak"
4268 # Circulation > Course Reserves
4269 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4270 msgstr "Ez erabili"
4272 # Circulation > Course Reserves
4273 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4274 msgstr "Erabili"
4276 # Circulation > Course Reserves
4277 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4278 msgstr "ikastaroetarako erreserbak"
4280 # Circulation > Checkout Policy
4281 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4282 msgstr "Ez erabili"
4284 # Circulation > Checkout Policy
4285 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4286 msgstr "Transporte-kostuaren Matrizea sedeen arteko erreserba hobeak kalkulatzeko."
4288 # Circulation > Checkout Policy
4289 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4290 msgstr "Erabili"
4292 # Circulation > Interface
4293 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4294 msgstr "Ez jakinarazi"
4296 # Circulation > Interface
4297 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4298 msgstr "Jakinarazi"
4300 # Circulation > Interface
4301 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4302 msgstr "liburuzainei bazkidea itzultzen ari den elementuen itxaron-erreserben inguruan."
4304 # Circulation > Self Checkout
4305 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4306 msgstr "Ez gaitu"
4308 # Circulation > Self Checkout
4309 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4310 msgstr "Gaitu"
4312 # Circulation > Self Checkout
4313 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4314 msgstr "web bidezko automailegu sistema. (Hemendik deskargatu daiteke: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4316 # Circulation > Fines Policy
4317 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4318 msgstr "Kargatu"
4320 # Circulation > Fines Policy
4321 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4322 msgstr "Ez kargatu"
4324 # Circulation > Fines Policy
4325 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4326 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4328 # Circulation > Fines Policy
4329 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4330 msgstr "Ez barkatu"
4332 # Circulation > Fines Policy
4333 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4334 msgstr "Barkatu"
4336 # Circulation > Fines Policy
4337 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4338 msgstr "Ale baten gaineko isuna, bera bakarrik galtzean."
4340 # Circulation > Holds Policy
4341 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4342 msgstr "Utzi"
4344 # Circulation > Holds Policy
4345 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4346 msgstr "Ez utzi (hainbat liburutegiren kasuan)"
4348 # Circulation > Holds Policy
4349 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4350 msgstr "liburutegi bateko erabiltzaileei beste liburutegi bateko elementuak erreserbatzen."
4352 # Circulation > Holds Policy
4353 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4354 msgstr ". Ondorengo egoerekin elementuak alde batera utzi elementuak kontatzean"
4356 # Circulation > Holds Policy
4357 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4358 msgstr "Desgaitu"
4360 # Circulation > Holds Policy
4361 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4362 msgstr "Gaitu"
4364 # Circulation > Holds Policy
4365 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4366 msgstr ""
4368 # Circulation > Holds Policy
4369 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4370 msgstr "erreserbak"
4372 # Circulation > Holds Policy
4373 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4374 msgstr "erregistroan"
4376 # Circulation > Holds Policy
4377 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4378 msgstr "erregistrotik erreserbatu daiteken elementu kopuruaren gain"
4380 # Circulation > Holds Policy
4381 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4382 msgstr "mailegu-denbora jaitsiera"
4384 # Circulation > Holds Policy
4385 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4386 msgstr "Ez gaitu"
4388 # Circulation > Holds Policy
4389 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4390 msgstr "Gaitu"
4392 # Circulation > Holds Policy
4393 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4394 msgstr "Koha administratzailearen helbide elektronikora mezu elektroniko bat bidaltzea erreserba eskaera bat egiten denean."
4396 # Circulation > Fines Policy
4397 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4398 msgstr "Isunak kalkulatzeko atzerapen egunak hartu oinarritzat"
4400 # Circulation > Fines Policy
4401 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4402 msgstr "zuzenean."
4404 # Circulation > Fines Policy
4405 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4406 msgstr "liburutegia itxita dagoen egunak kontuan izan gabe."
4408 # Circulation > Fines Policy
4409 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4410 msgstr ""
4412 # Circulation > Fines Policy
4413 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4414 msgstr ""
4416 # Circulation > Fines Policy
4417 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4418 msgstr "Kalkulatu (administratzaileari posta elektronikoz bidaltzeko soilik)"
4420 # Circulation > Fines Policy
4421 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4422 msgstr "Kalkulatu eta kargatu"
4424 # Circulation > Fines Policy
4425 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4426 msgstr "Ez kalkulatu"
4428 # Circulation > Fines Policy
4429 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4430 msgstr "isunak (<code>misc/cronjobs/fines.pl</code> exekutatzen ari denean)."
4432 # Circulation > Interface
4433 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4434 msgstr "Desgaitu"
4436 # Circulation > Interface
4437 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4438 msgstr "Gaitu"
4440 # Circulation > Interface
4441 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4442 msgstr "el uso automático de una búsqueda de catálogo por palabra clave si la frase ingresada como código de barras en la página de préstamo no retorna ningún resultado durante la búsqueda de un ejemplar."
4444 # Circulation > Interface
4445 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4446 msgstr "Bihurtut CueCat formatutik abiatuta"
4448 # Circulation > Interface
4449 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4450 msgstr "Bihurtu Libsuite8 formatutik abiatuta"
4452 # Circulation > Interface
4453 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4454 msgstr "Ez iragazi"
4456 # Circulation > Interface
4457 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4458 msgstr "EAN-13 edo UPC-A bete gabe"
4460 # Circulation > Interface
4461 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4462 msgstr "Kendu zuriuneak hemendik:"
4464 # Circulation > Interface
4465 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4466 msgstr "Kendu T aurrezenbaki estiloko lehenengo zenbakia"
4468 # Circulation > Interface
4469 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4470 msgstr "eskaneatutako elementuen barra kodeak."
4472 # Circulation > Checkout Policy
4473 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4474 msgstr "Ez utzi bazkideei erreserbak egiten OPACen,"
4476 # Circulation > Checkout Policy
4477 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4478 msgstr "ordaindu gabeko euren isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4480 # Circulation > Holds Policy
4481 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4482 msgstr "Bazkideek, gehienez, "
4484 # Circulation > Holds Policy
4485 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4486 msgstr "erreserba izan ditzakete aldi berean."
4488 # Circulation > Checkout Policy
4489 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4490 msgstr "Ez utzi bazkideei liburuak maileguan hartzen"
4492 # Circulation > Checkout Policy
4493 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4494 msgstr "ordaindu gabeko isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino handiagoa bada."
4496 # Circulation > Interface
4497 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4498 msgstr "Erakutsi"
4500 # Circulation > Interface
4501 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4502 msgstr "itzulitako azken elementuak itzultze pantailan."
4504 # Circulation > Interface
4505 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4506 msgstr "Antolatu aurrez hartutako maileguak zirkulazio orrian"
4508 # Circulation > Interface
4509 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4510 msgstr "itzultze dataren arabera."
4512 # Circulation > Interface
4513 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4514 msgstr "zaharrenetik hasita."
4516 # Circulation > Interface
4517 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4518 msgstr "berrienetik hasita."
4520 # Circulation > Interface
4521 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4522 msgstr "Antolatu zirkulazio orriko gaurko maileguak"
4524 # Circulation > Interface
4525 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4526 msgstr "itzultze dataren arabera."
4528 # Circulation > Interface
4529 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4530 msgstr "zaharrenetik hasita"
4532 # Circulation > Interface
4533 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4534 msgstr "berrienetik hasita"
4536 # Circulation > Checkout Policy
4537 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4538 msgstr "Kalkulatu itzultze data"
4540 # Circulation > Checkout Policy
4541 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4542 msgstr "zirkulazio arauak erabiliz soilik."
4544 # Circulation > Checkout Policy
4545 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4546 msgstr "egutegia erabiliz, itzultze data liburutegia irekita dagoen hurrengo egunera aldatzeko."
4548 # Circulation > Checkout Policy
4549 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open matching weekday for weekly loan periods, or the next open day otherwise"
4550 msgstr ""
4552 # Circulation > Checkout Policy
4553 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4554 msgstr "egutegia erabiliz, liburutegia itxita dagoen egunak kontuan ez hartzeko."
4556 # Circulation > Fines Policy
4557 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4558 msgstr "Ez erabili"
4560 # Circulation > Fines Policy
4561 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4562 msgstr "bazkide batek alea galtzen duenean berritzearen prezioa."
4564 # Circulation > Fines Policy
4565 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4566 msgstr "Erabili"
4568 # Enhanced Content
4569 msgid "enhanced_content.pref"
4570 msgstr "enhanced_content.pref"
4572 # Enhanced Content > Adlibris
4573 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4574 msgstr ""
4576 # Enhanced Content > All
4577 msgid "enhanced_content.pref All"
4578 msgstr "Guztiak"
4580 # Enhanced Content > Amazon
4581 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4582 msgstr "Amazon"
4584 # Enhanced Content > Babelthèque
4585 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4586 msgstr "Babelthèque"
4588 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4589 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4590 msgstr "Baker and Taylor"
4592 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4593 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4594 msgstr "Azalen irudiak Coce Caché-tik"
4596 # Enhanced Content > Google
4597 msgid "enhanced_content.pref Google"
4598 msgstr "Google"
4600 # Enhanced Content > HTML5 Media
4601 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4602 msgstr "Medio HTML5"
4604 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4605 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4606 msgstr "IDreamLibraries"
4608 # Enhanced Content > Library Thing
4609 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4610 msgstr "Library Thing"
4612 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4613 msgid "enhanced_content.pref Local or remote cover images"
4614 msgstr ""
4616 # Enhanced Content > Manual
4617 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4618 msgstr ""
4620 # Enhanced Content > Novelist Select
4621 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4622 msgstr "Novelist Select"
4624 # Enhanced Content > Open Library
4625 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4626 msgstr "Open Library"
4628 # Enhanced Content > OverDrive
4629 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4630 msgstr "OverDrive"
4632 # Enhanced Content > Plugins
4633 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4634 msgstr "Plugins"
4636 # Enhanced Content > RecordedBooks
4637 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4638 msgstr ""
4640 # Enhanced Content > Syndetics
4641 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4642 msgstr "Syndetics"
4644 # Enhanced Content > Tagging
4645 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4646 msgstr "Etiketatzea"
4648 # Enhanced Content > Adlibris
4649 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4650 msgstr ""
4652 # Enhanced Content > All
4653 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4654 msgstr "<strong>OHARRA:</strong> beheko iturrian argazki bat soilik aukera dezakezu, bestelakoan Kohak aukeratutako iturri guztien erakutsiko ditu."
4656 # Enhanced Content > Adlibris
4657 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4658 msgstr ""
4660 # Enhanced Content > Adlibris
4661 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4662 msgstr ""
4664 # Enhanced Content > Adlibris
4665 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4666 msgstr ""
4668 # Enhanced Content > Adlibris
4669 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4670 msgstr ""
4672 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4673 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4674 msgstr "Utzi"
4676 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4677 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4678 msgstr "Ez utzi"
4680 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4681 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4682 msgstr "irudi-multzoa erregistro bibliografiko bakoitzari lotzea"
4684 # Enhanced Content > Amazon
4685 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4686 msgstr "Ipini entitate kidearen etiketa"
4688 # Enhanced Content > Amazon
4689 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4690 msgstr "Amazoneko loturetan. Horrek erreferentzia egiteagatiko ordainsariak sortu ditzake liburutegiarentzat, bazkideak elementu bat erostea erabakitzen badu."
4692 # Enhanced Content > Amazon
4693 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4694 msgstr "Ez erakutsi"
4696 # Enhanced Content > Amazon
4697 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4698 msgstr "Erakutsi"
4700 # Enhanced Content > Amazon
4701 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4702 msgstr "Amazoneko liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan, eta elementuen xehetasun orriak langileen interfazean."
4704 # Enhanced Content > Amazon
4705 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4706 msgstr "Amerikarra"
4708 # Enhanced Content > Amazon
4709 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4710 msgstr "Britainiarra"
4712 # Enhanced Content > Amazon
4713 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4714 msgstr "Kanadarra"
4716 # Enhanced Content > Amazon
4717 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4718 msgstr "Frantsesa"
4720 # Enhanced Content > Amazon
4721 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4722 msgstr "Alemana"
4724 # Enhanced Content > Amazon
4725 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4726 msgstr ""
4728 # Enhanced Content > Amazon
4729 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4730 msgstr "Japoniarra"
4732 # Enhanced Content > Amazon
4733 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4734 msgstr "Erabili Amazoneko datuak"
4736 # Enhanced Content > Amazon
4737 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4738 msgstr "bere webgunetik."
4740 # Enhanced Content > Babelthèque
4741 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4742 msgstr "Bai"
4744 # Enhanced Content > Babelthèque
4745 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4746 msgstr "Ez"
4748 # Enhanced Content > Babelthèque
4749 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4750 msgstr "gehitu informazioa (iruzkinak edo aipamenak bezalakoak) Babelthèque-tik OPAC-eko elementuaren xehetasun-orrian."
4752 # Enhanced Content > Babelthèque
4753 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4754 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko JavaScript fitxategiarentzat (adib. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4756 # Enhanced Content > Babelthèque
4757 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4758 msgstr "Definitu URL-a Babeltheque-ko aldizkako eguneraketetarako (ej. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4760 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4761 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4762 msgstr "<em>isbn</em></code> (<code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code> bezalako zerbait idatzi behar da bertan). Loturak desgaitzeko, utzi hutsik."
4764 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4765 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4766 msgstr "Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" loturetarako sarrera webgune honetan dago:<code>https://"
4768 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4769 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4770 msgstr "Gehitu"
4772 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4773 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4774 msgstr "Baker and Tayloreko loturak eta liburu azalak OPACen eta langileen interfazean. Horretarako erabiltzaile izena eta pasahitza idatzi behar dituzu aurrez (irudi loturetan ikus daitezkeenak)."
4776 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4777 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4778 msgstr "Ez gehitu"
4780 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4781 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4782 msgstr "."
4784 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4785 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4786 msgstr "Sartu Baker and Taylorrera erabiltzaile izena "
4788 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4789 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4790 msgstr "eta pasahitza erabiliz"
4792 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4793 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4794 msgstr "URL Coce zerbitzaria"
4796 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4797 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4798 msgstr "Erabili ondorengo hornitzailea azalak eskuratzeko"
4800 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4801 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4802 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Display"
4803 msgstr ""
4805 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4806 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4807 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Don't display"
4808 msgstr ""
4810 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4811 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Or you can use the following syntax to specify a field$subfield value: {field$subfield}. For instance {024$a}."
4812 msgstr ""
4814 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4815 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# Using the following URL:"
4816 msgstr ""
4818 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4819 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# You can define it using the following patterns: {isbn}, {issn}, {normalized_isbn}.<br/>"
4820 msgstr ""
4822 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4823 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images at the OPAC.<br/>"
4824 msgstr ""
4826 # Enhanced Content > Local or remote cover images
4827 msgid "enhanced_content.pref#CustomCoverImages# custom remote url images in the staff client.<br/>"
4828 msgstr ""
4830 # Enhanced Content > All
4831 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4832 msgstr "Ez erakutsi"
4834 # Enhanced Content > All
4835 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4836 msgstr "Erakutsi"
4838 # Enhanced Content > All
4839 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4840 msgstr "elementu baten beste edizioak langileen interfazean (beheko zerbitzuetako batek aurkitzen badu)."
4842 # Enhanced Content > Google
4843 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4844 msgstr "Gehitu"
4846 # Enhanced Content > Google
4847 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4848 msgstr "Ez gehitu"
4850 # Enhanced Content > Google
4851 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4852 msgstr "Google Bookseko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
4854 # Enhanced Content > HTML5 Media
4855 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4856 msgstr "Erakutsi ataza bat HTML5 medioen irakurgailu batekin, 856 eremuan katalogatutako fitxategientzat"
4858 # Enhanced Content > HTML5 Media
4859 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4860 msgstr "OPAC eta langile-interfazean"
4862 # Enhanced Content > HTML5 Media
4863 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4864 msgstr "OPACean"
4866 # Enhanced Content > HTML5 Media
4867 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4868 msgstr "langile-interfazean"
4870 # Enhanced Content > HTML5 Media
4871 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4872 msgstr "inondik ere ez"
4874 # Enhanced Content > HTML5 Media
4875 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4876 msgstr "(banaketa honen bidez | )."
4878 # Enhanced Content > HTML5 Media
4879 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4880 msgstr "Media fitxategien estensioak"
4882 # Enhanced Content > HTML5 Media
4883 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4884 msgstr "Ez hartu"
4886 # Enhanced Content > HTML5 Media
4887 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4888 msgstr "Hartu"
4890 # Enhanced Content > HTML5 Media
4891 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4892 msgstr "YouTube lotura bideo moduan."
4894 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4895 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4896 msgstr "Gehitu"
4898 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4899 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4900 msgstr "Ez gehitu"
4902 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4903 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4904 msgstr "\"Readometer\" bat <a href='https://idreambooks.com/'> bidez sortutako aipamenak sintetizatzeko OPAC-eko xehetasun-orrira."
4906 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4907 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4908 msgstr "Gehitu"
4910 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4911 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4912 msgstr "Ez gehitu"
4914 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4915 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4916 msgstr "<a href='https://idreambooks.com/'>-tik balorazioa OPAC-eko emaitzetara."
4918 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4919 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4920 msgstr "Gehitu"
4922 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4923 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4924 msgstr "Ez gehitu"
4926 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4927 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4928 msgstr "ataza bat OPACeko xehetasunetan <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>-tik gehitutako liburu-kritiken aipamenetaz"
4930 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4931 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Don't enable"
4932 msgstr ""
4934 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4935 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# Enable"
4936 msgstr ""
4938 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4939 msgid "enhanced_content.pref#IntranetCoce# a Coce image cache service in the staff client."
4940 msgstr ""
4942 # Enhanced Content > Manual
4943 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4944 msgstr ""
4946 # Enhanced Content > Manual
4947 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4948 msgstr ""
4950 # Enhanced Content > Manual
4951 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4952 msgstr ""
4954 # Enhanced Content > Manual
4955 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4956 msgstr ""
4958 # Enhanced Content > Manual
4959 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4960 msgstr ""
4962 # Enhanced Content > Manual
4963 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4964 msgstr ""
4966 # Enhanced Content > Manual
4967 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4968 msgstr ""
4970 # Enhanced Content > Manual
4971 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4972 msgstr ""
4974 # Enhanced Content > Manual
4975 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4976 msgstr ""
4978 # Enhanced Content > Manual
4979 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4980 msgstr ""
4982 # Enhanced Content > Manual
4983 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4984 msgstr ""
4986 # Enhanced Content > Manual
4987 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4988 msgstr ""
4990 # Enhanced Content > Manual
4991 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4992 msgstr ""
4994 # Enhanced Content > Manual
4995 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4996 msgstr ""
4998 # Enhanced Content > Manual
4999 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
5000 msgstr ""
5002 # Enhanced Content > Manual
5003 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
5004 msgstr ""
5006 # Enhanced Content > Library Thing
5007 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
5008 msgstr ""
5010 # Enhanced Content > Library Thing
5011 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
5012 msgstr "Ez erakutsi"
5014 # Enhanced Content > Library Thing
5015 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
5016 msgstr "Erakutsi"
5018 # Enhanced Content > Library Thing
5019 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
5020 msgstr "Library Thingeko kritikak, antzeko elementuak eta etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrientzako liburutegientzat. Hori gaituta baduzu, "
5022 # Enhanced Content > Library Thing
5023 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
5024 msgstr "."
5026 # Enhanced Content > Library Thing
5027 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
5028 msgstr "Sartu liburutegientzako Library Thingen berezoaren IDa erabiliz"
5030 # Enhanced Content > Library Thing
5031 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
5032 msgstr "Erakutsi liburutegientzako Library Thingen edukia"
5034 # Enhanced Content > Library Thing
5035 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
5036 msgstr "informazio bibliografikoarekin batera"
5038 # Enhanced Content > Library Thing
5039 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
5040 msgstr "fitxetan."
5042 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5043 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
5044 msgstr "Bistaratu"
5046 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5047 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
5048 msgstr "Ez bistaratu"
5050 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5051 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
5052 msgstr "Azaleko irudiak  Intratetako bilaketa eta informazio orrietan"
5054 # Enhanced Content > Novelist Select
5055 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
5056 msgstr "Gehitu"
5058 # Enhanced Content > Novelist Select
5059 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
5060 msgstr "Ez gehitu"
5062 # Enhanced Content > Novelist Select
5063 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5064 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5066 # Enhanced Content > Novelist Select
5067 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
5068 msgstr ""
5070 # Enhanced Content > Novelist Select
5071 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
5072 msgstr ""
5074 # Enhanced Content > Novelist Select
5075 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
5076 msgstr "Sartu Novelist Select-en erabiltzaile profila erabiliz "
5078 # Enhanced Content > Novelist Select
5079 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
5080 msgstr ""
5082 # Enhanced Content > Novelist Select
5083 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
5084 msgstr "Gehitu"
5086 # Enhanced Content > Novelist Select
5087 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
5088 msgstr "Ez gehitu"
5090 # Enhanced Content > Novelist Select
5091 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
5092 msgstr "NovelistSelect-etik edukiak OPACera (erabiltzaile-izena eta pasahitza gehitzea eskatzen du, irudien loturetan ikus daitekeena)"
5094 # Enhanced Content > Novelist Select
5095 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
5096 msgstr ""
5098 # Enhanced Content > Novelist Select
5099 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
5100 msgstr ""
5102 # Enhanced Content > Novelist Select
5103 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
5104 msgstr " ."
5106 # Enhanced Content > Novelist Select
5107 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
5108 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5110 # Enhanced Content > Novelist Select
5111 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
5112 msgstr "aleen taularen gainean"
5114 # Enhanced Content > Novelist Select
5115 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
5116 msgstr "aleen taularen azpian"
5118 # Enhanced Content > Novelist Select
5119 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
5120 msgstr "OPAC taulan"
5122 # Enhanced Content > Novelist Select
5123 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
5124 msgstr " ."
5126 # Enhanced Content > Novelist Select
5127 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
5128 msgstr "Bistaratu Novelist Select-eko edukia"
5130 # Enhanced Content > Novelist Select
5131 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
5132 msgstr "aleen taularen gainean"
5134 # Enhanced Content > Novelist Select
5135 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
5136 msgstr "aleen taularen azpian"
5138 # Enhanced Content > Novelist Select
5139 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
5140 msgstr "OPAC taulan"
5142 # Enhanced Content > Novelist Select
5143 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
5144 msgstr "Erregistroa gorde menu zabalgarriaren azpian, eskubitara"
5146 # Enhanced Content > Amazon
5147 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
5148 msgstr "Ez erakutsi"
5150 # Enhanced Content > Amazon
5151 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
5152 msgstr "Erakutsi"
5154 # Enhanced Content > Amazon
5155 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
5156 msgstr "Amazoneko azal irudiak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan."
5158 # Enhanced Content > All
5159 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
5160 msgstr "Ez erakutsi"
5162 # Enhanced Content > All
5163 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
5164 msgstr "Erakutsi"
5166 # Enhanced Content > All
5167 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
5168 msgstr "elementu baten beste edizioak OPACen."
5170 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5171 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
5172 msgstr "Bistaratu"
5174 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5175 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
5176 msgstr "Ez bistaratu"
5178 # Enhanced Content > Local or remote cover images
5179 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
5180 msgstr "Azaleko irudiak  OPAC bilaketa eta informazio orrietan"
5182 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5183 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Don't enable"
5184 msgstr ""
5186 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5187 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# Enable"
5188 msgstr ""
5190 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
5191 msgid "enhanced_content.pref#OpacCoce# a Coce image cache service in the OPAC."
5192 msgstr ""
5194 # Enhanced Content > Open Library
5195 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
5196 msgstr "Gehitu"
5198 # Enhanced Content > Open Library
5199 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
5200 msgstr "Ez gehitu"
5202 # Enhanced Content > Open Library
5203 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
5204 msgstr "Open Library liburuen gaineko azalak bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orriak OPACean"
5206 # Enhanced Content > Open Library
5207 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
5208 msgstr "Ez erakutsi"
5210 # Enhanced Content > Open Library
5211 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
5212 msgstr "Erakutsi"
5214 # Enhanced Content > Open Library
5215 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
5216 msgstr "Bilaketa emaitzak OPACeko Open Librarytik"
5218 # Enhanced Content > OverDrive
5219 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
5220 msgstr ""
5222 # Enhanced Content > OverDrive
5223 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
5224 msgstr ""
5226 # Enhanced Content > OverDrive
5227 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
5228 msgstr ""
5230 # Enhanced Content > OverDrive
5231 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
5232 msgstr "Desgaitu"
5234 # Enhanced Content > OverDrive
5235 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
5236 msgstr " ."
5238 # Enhanced Content > OverDrive
5239 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
5240 msgstr ""
5242 # Enhanced Content > OverDrive
5243 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
5244 msgstr ""
5246 # Enhanced Content > OverDrive
5247 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
5248 msgstr ""
5250 # Enhanced Content > OverDrive
5251 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
5252 msgstr ""
5254 # Enhanced Content > OverDrive
5255 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
5256 msgstr ""
5258 # Enhanced Content > OverDrive
5259 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
5260 msgstr ""
5262 # Enhanced Content > OverDrive
5263 # Enhanced Content > OverDrive
5264 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
5265 msgstr ""
5267 # Enhanced Content > OverDrive
5268 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
5269 msgstr ""
5271 # Enhanced Content > OverDrive
5272 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
5273 msgstr ""
5275 # Enhanced Content > OverDrive
5276 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
5277 msgstr " ."
5279 # Enhanced Content > OverDrive
5280 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
5281 msgstr "Gehitu OverDrive eskuragarritasun informazioa bazkidearen pasahitzarekin."
5283 # Enhanced Content > OverDrive
5284 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5285 msgstr "eta erabiltzailearen hitz gakoa"
5287 # Enhanced Content > OverDrive
5288 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5289 msgstr " ."
5291 # Enhanced Content > OverDrive
5292 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5293 msgstr "Erakutsi elementuak liburutegiko katalogoko OverDrive-etik #"
5295 # Enhanced Content > OverDrive
5296 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5297 msgstr ""
5299 # Enhanced Content > OverDrive
5300 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5301 msgstr ""
5303 # Enhanced Content > RecordedBooks
5304 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5305 msgstr ""
5307 # Enhanced Content > RecordedBooks
5308 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5309 msgstr ""
5311 # Enhanced Content > RecordedBooks
5312 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5313 msgstr ""
5315 # Enhanced Content > RecordedBooks
5316 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5317 msgstr ""
5319 # Enhanced Content > RecordedBooks
5320 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5321 msgstr ""
5323 # Enhanced Content > Syndetics
5324 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5325 msgstr "Ez erakutsi"
5327 # Enhanced Content > Syndetics
5328 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5329 msgstr "Erakutsi"
5331 # Enhanced Content > Syndetics
5332 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5333 msgstr "Syndeticseko lan baten egilearen inguruko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5335 # Enhanced Content > Syndetics
5336 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5337 msgstr "Ez erakutsi"
5339 # Enhanced Content > Syndetics
5340 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5341 msgstr "Erakutsi"
5343 # Enhanced Content > Syndetics
5344 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5345 msgstr "lan batek irabazitako sarien inguruko Syndeticseko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5347 # Enhanced Content > Syndetics
5348 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5349 msgstr "Erabili bezero kodea"
5351 # Enhanced Content > Syndetics
5352 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5353 msgstr "Syndectisera sartzeko."
5355 # Enhanced Content > Syndetics
5356 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5357 msgstr "Ez erakutsi"
5359 # Enhanced Content > Syndetics
5360 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5361 msgstr "Erakutsi"
5363 # Enhanced Content > Syndetics
5364 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5365 msgstr "Syndectiseko liburu azalak OPACeko bilaketa emaitzetan eta elementuen xehetasun orrietan, tamaina honekin:"
5367 # Enhanced Content > Syndetics
5368 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5369 msgstr "handia"
5371 # Enhanced Content > Syndetics
5372 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5373 msgstr "ertaina"
5375 # Enhanced Content > Syndetics
5376 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5377 msgstr "."
5379 # Enhanced Content > Syndetics
5380 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5381 msgstr "Ez erakutsi"
5383 # Enhanced Content > Syndetics
5384 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5385 msgstr "Erakutsi"
5387 # Enhanced Content > Syndetics
5388 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5389 msgstr "Syndeticseko lan baten beste edizioei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan (OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean)."
5391 # Enhanced Content > Syndetics
5392 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5393 msgstr "Ez erabili"
5395 # Enhanced Content > Syndetics
5396 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5397 msgstr "Erabili"
5399 # Enhanced Content > Syndetics
5400 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5401 msgstr "Syndectiseko edukia. Kontuan izan horretarako zerbitzuan erregistratu eta zure behean zure berezo kodea idatzi behar duzula aurrez."
5403 # Enhanced Content > Syndetics
5404 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5405 msgstr "Ez erakutsi"
5407 # Enhanced Content > Syndetics
5408 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5409 msgstr "Erakutsi"
5411 # Enhanced Content > Syndetics
5412 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5413 msgstr "Syndeticseko lan baten pasarteak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5415 # Enhanced Content > Syndetics
5416 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5417 msgstr "Ez erakutsi"
5419 # Enhanced Content > Syndetics
5420 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5421 msgstr "Erakutsi"
5423 # Enhanced Content > Syndetics
5424 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5425 msgstr "Syndeticseko lan baten kritikak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5427 # Enhanced Content > Syndetics
5428 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5429 msgstr "Ez erakutsi"
5431 # Enhanced Content > Syndetics
5432 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5433 msgstr "Erakutsi"
5435 # Enhanced Content > Syndetics
5436 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5437 msgstr "Syndeticseko lan serie bateko beste liburuei buruzko informazioa OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5439 # Enhanced Content > Syndetics
5440 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5441 msgstr "Ez erakutsi"
5443 # Enhanced Content > Syndetics
5444 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5445 msgstr "Erakutsi"
5447 # Enhanced Content > Syndetics
5448 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5449 msgstr "Syndeticseko lan baten laburpena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5451 # Enhanced Content > Syndetics
5452 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5453 msgstr "Ez erakutsi"
5455 # Enhanced Content > Syndetics
5456 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5457 msgstr "Erakutsi"
5459 # Enhanced Content > Syndetics
5460 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5461 msgstr "Syndeticseko lan baten edukien taula OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5463 # Enhanced Content > Tagging
5464 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5465 msgstr "Utzi"
5467 # Enhanced Content > Tagging
5468 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5469 msgstr "Ez utzi"
5471 # Enhanced Content > Tagging
5472 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5473 msgstr "bazkide eta langileei etiketak jartzen elementuei."
5475 # Enhanced Content > Tagging
5476 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5477 msgstr "Onartu zerbitzariko ispell exekutagarriaren hiztegian"
5479 # Enhanced Content > Tagging
5480 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5481 msgstr "dauden etiketak onartuak izatea neurririk gabe."
5483 # Enhanced Content > Tagging
5484 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5485 msgstr "Utzi"
5487 # Enhanced Content > Tagging
5488 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5489 msgstr "Ez utzi"
5491 # Enhanced Content > Tagging
5492 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5493 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5495 # Enhanced Content > Tagging
5496 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5497 msgstr "Utzi"
5499 # Enhanced Content > Tagging
5500 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5501 msgstr "Ez utzi"
5503 # Enhanced Content > Tagging
5504 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5505 msgstr "bazkideei etiketak jartzen OPACeko bilaketa emaitzetan."
5507 # Enhanced Content > Tagging
5508 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5509 msgstr "Eskatu"
5511 # Enhanced Content > Tagging
5512 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5513 msgstr "Ez eskatu "
5515 # Enhanced Content > Tagging
5516 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5517 msgstr "bazkideek bidalitako etiketak langile batek berrikustea erakutsi aurretik."
5519 # Enhanced Content > Tagging
5520 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5521 msgstr "Erakutsi"
5523 # Enhanced Content > Tagging
5524 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5525 msgstr "etiketak OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
5527 # Enhanced Content > Tagging
5528 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5529 msgstr "Erakutsi"
5531 # Enhanced Content > Tagging
5532 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5533 msgstr "etiketak OPACeko bilaketa emaitzetan."
5535 # Enhanced Content > Library Thing
5536 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5537 msgstr "Ez erabili"
5539 # Enhanced Content > Library Thing
5540 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5541 msgstr "Erabili"
5543 # Enhanced Content > Library Thing
5544 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5545 msgstr "ThingISBN zerbitzua lan baten beste edizioak erakusteko (FRBRizeEditions edo OPACFRBRizeEditions gaituta dagoenean). Hori liburutegientzako Library Thingetik bereizita dago."
5547 # Enhanced Content > Plugins
5548 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5549 msgstr "Ez gaitu"
5551 # Enhanced Content > Plugins
5552 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5553 msgstr "Gaitu"
5555 # Enhanced Content > Plugins
5556 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5557 msgstr "Koharen gaitasuna pluginak erabiltzeko. Ohartarazi plugins sistema Koha-ko konfigurazioan ere gaitua egon behar duela funtzionatu ahal izateko."
5559 # I18N/L10N
5560 msgid "i18n_l10n.pref"
5561 msgstr "i18n_l10n.pref"
5563 # I18N/L10N
5564 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5565 msgstr "Formateatu posta-helbideak erabiliz"
5567 # I18N/L10N
5568 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5569 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5571 # I18N/L10N
5572 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5573 msgstr "Alemaniar estiloa ([Helbidea] [Kalearen zenbakia] - [ZIP/Posta-kodea] [Hiria] - [Lurraldea])"
5575 # I18N/L10N
5576 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5577 msgstr "Estatubatuar estiloa ([Kalearen zenbakia], [Helbidea] - [Hiria], [ZIP/Posta-kodea], [Lurraldea])"
5579 # I18N/L10N
5580 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5581 msgstr "Ostirala"
5583 # I18N/L10N
5584 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5585 msgstr "Astelehena"
5587 # I18N/L10N
5588 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5589 msgstr "Larunbata"
5591 # I18N/L10N
5592 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5593 msgstr "Igandea"
5595 # I18N/L10N
5596 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5597 msgstr "Osteguna"
5599 # I18N/L10N
5600 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5601 msgstr "Asteartea"
5603 # I18N/L10N
5604 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5605 msgstr "Erabili"
5607 # I18N/L10N
5608 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5609 msgstr "Asteazkena"
5611 # I18N/L10N
5612 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5613 msgstr "Egutegian asteko lehen egunean bezala"
5615 # I18N/L10N
5616 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5617 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5619 # I18N/L10N
5620 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5621 msgstr "12 orduko formatua ( adib. \"02:18 PM\" )"
5623 # I18N/L10N
5624 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5625 msgstr "24 orduko formatua ( adib. \"14:18\" )"
5627 # I18N/L10N
5628 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5629 msgstr "Formatu-iraupena horrela"
5631 # I18N/L10N
5632 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5633 msgstr "Utzi"
5635 # I18N/L10N
5636 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5637 msgstr "Ez utzi"
5639 # I18N/L10N
5640 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5641 msgstr ""
5643 # I18N/L10N
5644 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5645 msgstr "Erabili alfabetoa"
5647 # I18N/L10N
5648 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5649 msgstr ""
5651 # I18N/L10N
5652 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5653 msgstr "Erabili alfabetoa"
5655 # I18N/L10N
5656 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5657 msgstr "letrazko zerrenda nabegagarrientzat. Letra larrien zerrenda bat izan beharko luke zuriuneez banatuak "
5659 # I18N/L10N
5660 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5661 msgstr " . <b>Oharra:</b> Ez aldatu lehentasun hau produkzio zerbitzu batean isunak gehitzen ari diren atzeratutako elementuekin. Egiten baduzu, isunak bikoiztuko dira!"
5663 # I18N/L10N
5664 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5665 msgstr "Honako data formatu hauek:"
5667 # I18N/L10N
5668 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5669 msgstr "dd.mm.yyyy"
5671 # I18N/L10N
5672 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5673 msgstr "ee/hh/uuuu"
5675 # I18N/L10N
5676 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5677 msgstr "hh/ee/uuu"
5679 # I18N/L10N
5680 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5681 msgstr "yyyy-mm-dd"
5683 # I18N/L10N
5684 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5685 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek langileen interfazean:"
5687 # I18N/L10N
5688 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5689 msgstr ""
5691 # I18N/L10N
5692 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5693 msgstr "Gaitu hurrengo hizkuntza hauek OPACen:"
5695 # I18N/L10N
5696 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5697 msgstr ""
5699 # I18N/L10N
5700 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5701 msgstr "Utzi"
5703 # I18N/L10N
5704 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5705 msgstr "Ez utzi"
5707 # I18N/L10N
5708 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5709 msgstr "langileei ikusten duten hizkuntza aldatzen OPACen."
5711 # Local Use
5712 msgid "local_use.pref"
5713 msgstr "local_use.pref"
5715 # Local Use
5716 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5717 msgstr "Oraindik definitu gabe."
5719 # Logging
5720 msgid "logs.pref"
5721 msgstr "logs.pref"
5723 # Logging > Debugging
5724 msgid "logs.pref Debugging"
5725 msgstr "Erregistroa"
5727 # Logging > Logging
5728 msgid "logs.pref Logging"
5729 msgstr "Erregistroa"
5731 # Logging > Logging
5732 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5733 msgstr "Ez errgistratu"
5735 # Logging > Logging
5736 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5737 msgstr "Erregistratu"
5739 # Logging > Logging
5740 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5741 msgstr "autoritate erregistroetako aldaketak."
5743 # Logging > Logging
5744 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5745 msgstr "Ez erregistratu"
5747 # Logging > Logging
5748 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5749 msgstr "Erregistratu"
5751 # Logging > Logging
5752 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5753 msgstr "bazkide erregistroetako aldaketak."
5755 # Logging > Logging
5756 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5757 msgstr "Ez erregistratu"
5759 # Logging > Logging
5760 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5761 msgstr "Erregistratu"
5763 # Logging > Logging
5764 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5765 msgstr ""
5767 # Logging > Logging
5768 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5769 msgstr "Ez sartu"
5771 # Logging > Logging
5772 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5773 msgstr "Sartu"
5775 # Logging > Logging
5776 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5777 msgstr "cron errutinen informazioa."
5779 # Logging > Debugging
5780 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5781 msgstr "Bai"
5783 # Logging > Debugging
5784 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5785 msgstr "Ez"
5787 # Logging > Debugging
5788 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5789 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5791 # Logging > Debugging
5792 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5793 msgstr "Bai"
5795 # Logging > Debugging
5796 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5797 msgstr "Ez"
5799 # Logging > Debugging
5800 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5801 msgstr "Template Toolkit bariableen bolkatu guztia HTML kodeko iruzkin batera OPAC-erako."
5803 # Logging > Logging
5804 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5805 msgstr "Ez erregistratu"
5807 # Logging > Logging
5808 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5809 msgstr "Erregistratu"
5811 # Logging > Logging
5812 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5813 msgstr "kargatzean, ordaintzean edo isunak barkatzean."
5815 # Logging > Logging
5816 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5817 msgstr "Ez sartu"
5819 # Logging > Logging
5820 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5821 msgstr "Sartu"
5823 # Logging > Logging
5824 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5825 msgstr ""
5827 # Logging > Logging
5828 msgid "logs.pref#IllLog# Don't log"
5829 msgstr ""
5831 # Logging > Logging
5832 msgid "logs.pref#IllLog# Log"
5833 msgstr ""
5835 # Logging > Logging
5836 msgid "logs.pref#IllLog# when changes to ILL requests take place"
5837 msgstr ""
5839 # Logging > Logging
5840 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5841 msgstr "Ez erregistratu"
5843 # Logging > Logging
5844 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5845 msgstr "Erregistratu"
5847 # Logging > Logging
5848 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5849 msgstr "elementuak maileguan uzten direnean."
5851 # Logging > Logging
5852 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5853 msgstr "Ez erregistratu"
5855 # Logging > Logging
5856 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5857 msgstr "Erregistratu"
5859 # Logging > Logging
5860 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5861 msgstr "erreklamazio-ohar automatiko bat bidaltzen denean."
5863 # Logging > Logging
5864 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5865 msgstr "Ez erregistratu"
5867 # Logging > Logging
5868 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5869 msgstr "Erregistratu"
5871 # Logging > Logging
5872 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5873 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5875 # Logging > Logging
5876 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5877 msgstr "Ez sartu"
5879 # Logging > Logging
5880 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5881 msgstr "Sartu"
5883 # Logging > Logging
5884 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5885 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
5887 # Logging > Logging
5888 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5889 msgstr "Ez erregistratu"
5891 # Logging > Logging
5892 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5893 msgstr "Erregistratu"
5895 # Logging > Logging
5896 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5897 msgstr "elementuak itzultzen direnean."
5899 # Logging > Logging
5900 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5901 msgstr "Ez erregistratu"
5903 # Logging > Logging
5904 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5905 msgstr "Erregistratu"
5907 # Logging > Logging
5908 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5909 msgstr "aldizkako argitalpenak gehitzen, ezabatzen edo aldatzen direnean."
5911 # OPAC
5912 msgid "opac.pref"
5913 msgstr "opac.pref"
5915 # OPAC > Advanced Search Options
5916 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5917 msgstr "Bilaketar aurretauko aukerak"
5919 # OPAC > Appearance
5920 msgid "opac.pref Appearance"
5921 msgstr "Itxura"
5923 # OPAC > Features
5924 msgid "opac.pref Features"
5925 msgstr "Ezaugarriak"
5927 # OPAC > OpenURL
5928 msgid "opac.pref OpenURL"
5929 msgstr ""
5931 # OPAC > Payments
5932 msgid "opac.pref Payments"
5933 msgstr "Ordainketak"
5935 # OPAC > Policy
5936 msgid "opac.pref Policy"
5937 msgstr "Politika"
5939 # OPAC > Privacy
5940 msgid "opac.pref Privacy"
5941 msgstr "Pribatutasuna"
5943 # OPAC > Restricted page
5944 msgid "opac.pref Restricted page"
5945 msgstr "Erabili"
5947 # OPAC > Self Registration
5948 msgid "opac.pref Self Registration"
5949 msgstr "Auto-erregistroa"
5951 # OPAC > Shelf Browser
5952 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5953 msgstr "Apal arakatzailea"
5955 # OPAC > Privacy
5956 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5957 msgstr "Utzi"
5959 # OPAC > Privacy
5960 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5961 msgstr "Ez utzi"
5963 # OPAC > Privacy
5964 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5965 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
5967 # OPAC > Privacy
5968 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
5969 msgstr ""
5971 # OPAC > Privacy
5972 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5973 msgstr ""
5975 # OPAC > Privacy
5976 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetFinesVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's fines to the patron's guarantor\"."
5977 msgstr ""
5979 # OPAC > Policy
5980 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5981 msgstr "Utzi"
5983 # OPAC > Policy
5984 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5985 msgstr "Ez utzi"
5987 # OPAC > Policy
5988 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5989 msgstr "bazkideari liburutegia aukeratzeko aukera eman erosketa-proposamena egiten duenean."
5991 # OPAC > Privacy
5992 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5993 msgstr "Utzi"
5995 # OPAC > Privacy
5996 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5997 msgstr "Ez utzi"
5999 # OPAC > Privacy
6000 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
6001 msgstr "saioa hasi ez duten bazkideei erosketa proposamenak egiten. Proposamenak AnonymousPatron sistemaren lehentasunetara konektatuta daude"
6003 # OPAC > Privacy
6004 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
6005 msgstr "Erabili bazkide zenbakia"
6007 # OPAC > Privacy
6008 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
6009 msgstr "bazkide anonimo gisa (proposamen anonimo eta irakurtze-historiarentzat)"
6011 # OPAC > Appearance
6012 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
6013 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi bibliografia erregistroak"
6015 # OPAC > Appearance
6016 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
6017 msgstr "ISBD txantiloian zehaztu bezala."
6019 # OPAC > Appearance
6020 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
6021 msgstr "formatu sinplean."
6023 # OPAC > Appearance
6024 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
6025 msgstr "euren MARC formatuan."
6027 # OPAC > Policy
6028 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
6029 msgstr "Blokeatu"
6031 # OPAC > Policy
6032 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
6033 msgstr "Ez blokeatu"
6035 # OPAC > Policy
6036 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
6037 msgstr ""
6039 # OPAC > Appearance
6040 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
6041 msgstr ""
6043 # OPAC > Appearance
6044 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
6045 msgstr ""
6047 # OPAC > Appearance
6048 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
6049 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 OPACeko bilaketa emaitzetan.  <br/>Oharra: ezaugarri hori gaitzean OPACeko bilaketaren erantzun denbora handituko da."
6051 # OPAC > Appearance
6052 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
6053 msgstr "Ez gehitu"
6055 # OPAC > Appearance
6056 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
6057 msgstr "Gehitu"
6059 # OPAC > Appearance
6060 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
6061 msgstr "Ez erakutsi"
6063 # OPAC > Appearance
6064 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
6065 msgstr "Erakutsi"
6067 # OPAC > Appearance
6068 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
6069 msgstr "formatua, audientzia eta materialaren ikonoak OPAC-eko emaitza- eta zehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
6071 # OPAC > Privacy
6072 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
6073 msgstr "Ez gorde"
6075 # OPAC > Privacy
6076 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
6077 msgstr "Gorde"
6079 # OPAC > Privacy
6080 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
6081 msgstr "bazkideen bilaketa emaitzak OPACen."
6083 # OPAC > Payments
6084 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
6085 msgstr "Utzi"
6087 # OPAC > Payments
6088 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
6089 msgstr "Ez utzi"
6091 # OPAC > Payments
6092 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
6093 msgstr "Ekoizpena"
6095 # OPAC > Payments
6096 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
6097 msgstr "Sandbox"
6099 # OPAC > Payments
6100 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
6101 msgstr "modua."
6103 # OPAC > Payments
6104 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
6105 msgstr "Bezeroak ordainketak OPACetik PayPal bidez egiteko hemen"
6107 # OPAC > Appearance
6108 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
6109 msgstr "Ez erakutsi"
6111 # OPAC > Appearance
6112 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
6113 msgstr "GoogleIndicTransliteration OPAC-ean."
6115 # OPAC > Appearance
6116 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
6117 msgstr "Erakutsi"
6119 # OPAC > Appearance
6120 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
6121 msgstr ""
6123 # OPAC > Appearance
6124 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
6125 msgstr "Ez hanpatu"
6127 # OPAC > Appearance
6128 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
6129 msgstr "Hanpatu"
6131 # OPAC > Appearance
6132 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
6133 msgstr "OPACaren adarkatze-agindua URL bidez"
6135 # OPAC > Appearance
6136 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
6137 msgstr "Bezeroaren adarkatze-agindua"
6139 # OPAC > Appearance
6140 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
6141 msgstr "emaitzak hemendik"
6143 # OPAC > Appearance
6144 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
6145 msgstr "Erakutsi"
6147 # OPAC > Appearance
6148 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
6149 msgstr "liburutegiaren izen gisa OPACen."
6151 # OPAC > Policy
6152 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
6153 msgstr "Ez utzi"
6155 # OPAC > Policy
6156 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
6157 msgstr ""
6159 # OPAC > Features
6160 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
6161 msgstr "Bistaratu"
6163 # OPAC > Features
6164 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
6165 msgstr "Ez bistaratu"
6167 # OPAC > Features
6168 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
6169 msgstr "erosketa detaileak OPAC detaile-orrietan."
6171 # OPAC > Appearance
6172 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
6173 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
6175 # OPAC > Appearance
6176 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
6177 msgstr "OPACa hemen dago kokatua"
6179 # OPAC > Features
6180 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Don't enable"
6181 msgstr ""
6183 # OPAC > Features
6184 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# Enable"
6185 msgstr ""
6187 # OPAC > Features
6188 msgid "opac.pref#OPACDetailQRCode# the option to show a QR Code on the OPAC bibliographic detail page."
6189 msgstr ""
6191 # OPAC > Appearance
6192 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
6193 msgstr "Oharra: OPACXSLT-ri dagozkion aukera aktibatua egon behar du"
6195 # OPAC > Appearance
6196 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
6197 msgstr "Detaile- eta emaitza-orriak biak"
6199 # OPAC > Appearance
6200 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
6201 msgstr "Dataile-orria soilik"
6203 # OPAC > Appearance
6204 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
6205 msgstr "Bistaratu 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
6207 # OPAC > Appearance
6208 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
6209 msgstr "Ez detaile- ez emaitza-orriak"
6211 # OPAC > Appearance
6212 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
6213 msgstr "Emaitza-orriak soilik"
6215 # OPAC > Appearance
6216 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
6217 msgstr "Erabili"
6219 # OPAC > Appearance
6220 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
6221 msgstr "Hasierako karga"
6223 # OPAC > Appearance
6224 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
6225 msgstr "prog"
6227 # OPAC > Appearance
6228 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
6229 msgstr "OPACeko gai alternatibo bezala."
6231 # OPAC > Policy
6232 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
6233 msgstr "Utzi bazkideei beren liburuak OPACen berritzen, baldin eta"
6235 # OPAC > Policy
6236 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
6237 msgstr "isunen zenbatekoa [% local_currency %] baino gutxiago bada (utzi hutsik desgaitzeko)."
6239 # OPAC > Policy
6240 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Don't include"
6241 msgstr ""
6243 # OPAC > Policy
6244 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# Include"
6245 msgstr ""
6247 # OPAC > Policy
6248 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewalsIncludeCredits# outstanding/unapplied credits when applying the OPACFineNoRenewals rule to users"
6249 msgstr ""
6251 # OPAC > Features
6252 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
6253 msgstr "Utzi"
6255 # OPAC > Features
6256 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
6257 msgstr "Ez utzi"
6259 # OPAC > Features
6260 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
6261 msgstr "bazkideei OPACeko Nire kontua orriko Isunak fitxan sartzen."
6263 # OPAC > Appearance
6264 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
6265 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
6267 # OPAC > Appearance
6268 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
6269 msgstr "alearen liburutegia"
6271 # OPAC > Appearance
6272 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
6273 msgstr "jatorri-liburutegia"
6275 # OPAC > Appearance
6276 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
6277 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
6279 # OPAC > Features
6280 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
6281 msgstr "Erabili ondorengoa OPAC ISBD txantiloi moduan"
6283 # OPAC > Appearance
6284 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6285 msgstr "<br />Oharra: {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} eta {AUTHOR} markatzaileak bistaratutako erregistroaren informazioarekin ordeztuko dira."
6287 # OPAC > Appearance
6288 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6289 msgstr "Gehitu \"Loturak\" izeneko zutabe bat \"nire laburpena\" eta \"nire irakurketa historiala\" atazetan, erabiltzaileak OPACean izena eman duenean, ondorengo HTML kodearekin (ez gaitzeko utzi utsik).  "
6291 # OPAC > Appearance
6292 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
6293 msgstr "Erabiltzailearen laburpen-orrian erakutsiko den oharra. Ohar hau erabiltzaileak saioa hasi badu bakarrik agertuko da:"
6295 # OPAC > Appearance
6296 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
6297 msgstr "Oharra: Sar ditzakezu markadoreak {QUERY_KW} bilatzailean sartutako hitzez ordezkatuak izango direnak."
6299 # OPAC > Appearance
6300 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
6301 msgstr "Bistaratu HTML hau OPAC bilaketan ematzarik aurkitzen ez denean:"
6303 # OPAC > OpenURL
6304 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# <br />"
6305 msgstr ""
6307 # OPAC > OpenURL
6308 msgid "opac.pref#OPACOpenURLItemTypes# List of item type codes (separated by spaces) for those you want to show the OpenURL link:"
6309 msgstr ""
6311 # OPAC > Features
6312 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
6313 msgstr "Utzi"
6315 # OPAC > Features
6316 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
6317 msgstr "Utzi"
6319 # OPAC > Features
6320 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
6321 msgstr "bazkideei liburutegiari jakinarazteko OPACeko kontaktu informazioan egindako aldaketen inguruan."
6323 # OPAC > Appearance
6324 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Don't play"
6325 msgstr ""
6327 # OPAC > Appearance
6328 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# MIDI representation of musical inscripts on the OPAC record details page."
6329 msgstr ""
6331 # OPAC > Appearance
6332 msgid "opac.pref#OPACPlayMusicalInscripts# Play"
6333 msgstr ""
6335 # OPAC > Features
6336 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
6337 msgstr "Bistaratu"
6339 # OPAC > Features
6340 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
6341 msgstr "Ez bistaratu"
6343 # OPAC > Features
6344 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
6345 msgstr ""
6347 # OPAC > Privacy
6348 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
6349 msgstr "Utzi"
6351 # OPAC > Privacy
6352 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
6353 msgstr "Ez utzi"
6355 # OPAC > Privacy
6356 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6357 msgstr "bazkideei beren irakurtze-historiaren pribatutasun ezarpenak aukeratzen. Horrek opacreadinghistory eta AnonymousPatron eskatzen ditu."
6359 # OPAC > Appearance
6360 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6361 msgstr "Kontuan izan funtzio hau MARC21 eta UNIMARC entzat erabilgarri dagoela"
6363 # OPAC > Appearance
6364 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6365 msgstr "OPACeko bilaketa-emaitzetarako, erakutsi elementuaren"
6367 # OPAC > Appearance
6368 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6369 msgstr "egungo kokalekua"
6371 # OPAC > Appearance
6372 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6373 msgstr "jatorri-liburutegia"
6375 # OPAC > Appearance
6376 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6377 msgstr "Gehitu ondorengo HTMLa OPAC eko bilaketa emaitzen fazetapean:"
6379 # OPAC > Appearance
6380 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6381 msgstr "<br />Oharra: Posizioko markadoreak {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} eta {AUTHOR} erakutsitako erregistroen informazioaz ordezkatuak izango dira."
6383 # OPAC > Appearance
6384 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6385 msgstr "Gehitu \"Bilaketa gehiago\" kaxa OPACeko elementuen xehetasunen orrietan, HTML honekin (utzi hutsik desgaitzeko):"
6387 # OPAC > Shelf Browser
6388 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6389 msgstr "Ez erakutsi"
6391 # OPAC > Shelf Browser
6392 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6393 msgstr "Erakutsi"
6395 # OPAC > Shelf Browser
6396 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6397 msgstr "apal arakatzailea elementuen xehetasun orrietan, eta utzi bazkideei apaleko elementuaren ondoan dagoena ikusten. Kontuan izan horrek zure zerbitzariko baliabide ugari erabiltzen dituela, eta ez dela gomendagarria erabiltzea zure bildumak elementu ugari baldin baditu."
6399 # OPAC > Appearance
6400 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6401 msgstr "Ez erakutsi"
6403 # OPAC > Appearance
6404 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6405 msgstr "Erakutsi"
6407 # OPAC > Appearance
6408 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6409 msgstr "elementu bat maileguan hartu duen bazkidearen izena OPACeko elementuen xehetasun orrietan."
6411 # OPAC > Appearance
6412 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6413 msgstr "Ez erakutsi eleen xehetasunik"
6415 # OPAC > Appearance
6416 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6417 msgstr "Erakutsi aldeak"
6419 # OPAC > Appearance
6420 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6421 msgstr "Erakutsi aleak eta bere lehentasuneko maila"
6423 # OPAC > Appearance
6424 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6425 msgstr "Erakutsi lehentasuneko maila"
6427 # OPAC > Appearance
6428 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6429 msgstr "bazkideei OPACean."
6431 # OPAC > Appearance
6432 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Don't show"
6433 msgstr ""
6435 # OPAC > Appearance
6436 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# Show"
6437 msgstr ""
6439 # OPAC > Appearance
6440 msgid "opac.pref#OPACShowMusicalInscripts# musical inscripts on the OPAC record details page."
6441 msgstr ""
6443 # OPAC > OpenURL
6444 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Disable"
6445 msgstr ""
6447 # OPAC > OpenURL
6448 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# Enable"
6449 msgstr ""
6451 # OPAC > OpenURL
6452 msgid "opac.pref#OPACShowOpenURL# display of OpenURL link in OPAC search results and detail page."
6453 msgstr ""
6455 # OPAC > Appearance
6456 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6457 msgstr "Ez erakutsi"
6459 # OPAC > Appearance
6460 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6461 msgstr "Erakutsi"
6463 # OPAC > Appearance
6464 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6465 msgstr "OPAC-eko autoritate erregistroen nabigatzailean, erabiltzen ez diren autoritateak."
6467 # OPAC > Policy
6468 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6469 msgstr ""
6471 # OPAC > Policy
6472 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6473 msgstr "bazkideei liburutegia aukeratzen erosketa proposamena egiten dutenean."
6475 # OPAC > Appearance
6476 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6477 msgstr "Bazkideek zure OPACetik kanpoko webgunetarako  lotura batean (Amazon edo OCLC kasu) klik egiten dutenean, "
6479 # OPAC > Appearance
6480 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6481 msgstr "bai"
6483 # OPAC > Appearance
6484 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6485 msgstr "ez"
6487 # OPAC > Appearance
6488 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6489 msgstr "ireki webgune hori leiho berri batean."
6491 # OPAC > Appearance
6492 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6493 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa OPACeko orri guztietan."
6495 # OPAC > Appearance
6496 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6497 msgstr "Gehitu OPAC-eko orri guztietan ondorengo Java Script-a:"
6499 # OPAC > Appearance
6500 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6501 msgstr "Ez erakutsi"
6503 # OPAC > Appearance
6504 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6505 msgstr "Erakutsi"
6507 # OPAC > Appearance
6508 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6509 msgstr ""
6511 # OPAC > Policy
6512 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6513 msgstr "Ez erakutsi"
6515 # OPAC > Policy
6516 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6517 msgstr "Erakutsi"
6519 # OPAC > Policy
6520 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6521 msgstr "beste bazkideen erosketa proposamenak OPACen."
6523 # OPAC > Appearance
6524 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6525 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6527 # OPAC > Appearance
6528 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6529 msgstr "Erakutsi OPACeko xehetasunak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6531 # OPAC > Appearance
6532 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6533 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6535 # OPAC > Appearance
6536 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6537 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6539 # OPAC > Appearance
6540 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6541 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
6543 # OPAC > Appearance
6544 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6545 msgstr "Erakutsi OPACeko emaitzak XSLT estilo-orriak erabiliz hemen:"
6547 # OPAC > Features
6548 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6549 msgstr "Ez erakutsi"
6551 # OPAC > Features
6552 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6553 msgstr "Erakutsi"
6555 # OPAC > Features
6556 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6557 msgstr "erabiltzailearen irudiak OPACeko erabiltzailearen informazio-orrian."
6559 # OPAC > Appearance
6560 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6561 msgstr "Gehitu"
6563 # OPAC > Appearance
6564 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6565 msgstr "Ez gehitu"
6567 # OPAC > Appearance
6568 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6569 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6571 # OPAC > Appearance
6572 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6573 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
6575 # OPAC > Appearance
6576 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6577 msgstr "para anular las configuraciones especificadas en la hoja de estilos predeterminada (dejar en blanco para deshabilitar). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience desde la raíz de documentos HTTP."
6579 # OPAC > Advanced Search Options
6580 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6581 msgstr "Erakutsi bilaketa-aukerak bilaketa aurreratuan"
6583 # OPAC > Advanced Search Options
6584 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6585 msgstr "Erakutsi bilaketa aukerak"
6587 # OPAC > Policy
6588 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6589 msgstr "Utzi"
6591 # OPAC > Policy
6592 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6593 msgstr "Ez utzi"
6595 # OPAC > Policy
6596 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6597 msgstr "OPAC erabiltzaileak sortzeko zerrenda publikoak"
6599 # OPAC > Policy
6600 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6601 msgstr "Utzi"
6603 # OPAC > Policy
6604 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6605 msgstr "Ez utzi"
6607 # OPAC > Policy
6608 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6609 msgstr "OPAC erabiltzaileek zerrenda pribatuak beste erabiltzaileekin partekatzeko"
6611 # OPAC > Features
6612 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6613 msgstr "Utzi"
6615 # OPAC > Features
6616 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6617 msgstr "Ez utzi"
6619 # OPAC > Features
6620 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6621 msgstr "bazkideei zure autoritate erregistroetan bilatzen."
6623 # OPAC > Features
6624 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6625 msgstr "Desgaitu"
6627 # OPAC > Features
6628 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6629 msgstr "Gaitu"
6631 # OPAC > Features
6632 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6633 msgstr "arakatze- eta orrikatze-bilaketa emaitza OPAC xehetasun-orritik"
6635 # OPAC > Features
6636 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6637 msgstr ""
6639 # OPAC > Features
6640 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6641 msgstr "Utzi"
6643 # OPAC > Features
6644 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6645 msgstr "Ez utzi"
6647 # OPAC > Features
6648 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6649 msgstr ""
6651 # OPAC > Features
6652 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6653 msgstr ""
6655 # OPAC > Features
6656 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6657 msgstr "Ez erakutsi"
6659 # OPAC > Features
6660 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6661 msgstr "Erakutsi"
6663 # OPAC > Features
6664 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6665 msgstr ""
6667 # OPAC > Appearance
6668 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6669 msgstr "Izkutatu OPAC orrien gainkaldeko bilaketa-kaxa ondorengo HTML bidez:"
6671 # OPAC > Appearance
6672 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6673 msgstr "Aukeratu erabilgarrian izan daitezken esportazio aukerak  OPACeko xehetasun-orritik "
6675 # OPAC > Appearance
6676 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6677 msgstr "Erabili  "
6679 # OPAC > Appearance
6680 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6681 msgstr "(e)ko irudia OPACeko gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan beharko da, hasieran <code>http://</code> jarriz.)"
6683 # OPAC > Policy
6684 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6685 msgstr "Definitu arau pertsonalizatuak bilaketako OPAC-eko bilaketako eta emaitzetako elementuak ezkutatzeko. Arau horiek nola idatzi jakiteko, dokumentatuak daude <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha-ko wiki orrian</a>."
6687 # OPAC > Policy
6688 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6689 msgstr ""
6691 # OPAC > Appearance
6692 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6693 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
6695 # OPAC > Appearance
6696 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6697 msgstr "Ez nabarmendu"
6699 # OPAC > Appearance
6700 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6701 msgstr "Nabarmendu"
6703 # OPAC > Appearance
6704 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6705 msgstr "bazkideak bilatutako hitzak haren bilaketa emaitzetan."
6707 # OPAC > Features
6708 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6709 msgstr "Utzi"
6711 # OPAC > Features
6712 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6713 msgstr "Ez utzi"
6715 # OPAC > Features
6716 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6717 msgstr "Ez utzi"
6719 # OPAC > Features
6720 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6721 msgstr "Erakutsi"
6723 # OPAC > Features
6724 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6725 msgstr "katalogo zenbakia soilik"
6727 # OPAC > Features
6728 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6729 msgstr "bilduma kodea"
6731 # OPAC > Features
6732 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6733 msgstr "elementuentzat OPACeko bilaketa emaitzetan."
6735 # OPAC > Features
6736 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6737 msgstr "kokapena"
6739 # OPAC > Appearance
6740 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6741 msgstr "'Powered by Koha' testua OPACeko orri-oinean."
6743 # OPAC > Appearance
6744 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6745 msgstr "Ez erakutsi"
6747 # OPAC > Appearance
6748 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6749 msgstr "Erakutsi"
6751 # OPAC > Appearance
6752 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6753 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
6755 # OPAC > Appearance
6756 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6757 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
6759 # OPAC > Appearance
6760 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6761 msgstr "orri-oinean soilik"
6763 # OPAC > Appearance
6764 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6765 msgstr "goialdean"
6767 # OPAC > Appearance
6768 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6769 msgstr "Bistaratu"
6771 # OPAC > Appearance
6772 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6773 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6775 # OPAC > Appearance
6776 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6777 msgstr "alearen liburutegia"
6779 # OPAC > Appearance
6780 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6781 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6783 # OPAC > Appearance
6784 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6785 msgstr "jatorri-liburutegia"
6787 # OPAC > Appearance
6788 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6789 msgstr ""
6791 # OPAC > Appearance
6792 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6793 msgstr "Bistaratu"
6795 # OPAC > Appearance
6796 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6797 msgstr "jatorri-liburutegiak eta alearen liburutegiak"
6799 # OPAC > Appearance
6800 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6801 msgstr "alearen liburutegia"
6803 # OPAC > Appearance
6804 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6805 msgstr "jatorri-liburutegia"
6807 # OPAC > Appearance
6808 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6809 msgstr "elementuentzat OPACeko erregistroaren xehetasunen orrian"
6811 # OPAC > Appearance
6812 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6813 msgstr "kokapena"
6815 # OPAC > Appearance
6816 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6817 msgstr ""
6819 # OPAC > Appearance
6820 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6821 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6823 # OPAC > Appearance
6824 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6825 msgstr "Ez erakutsi"
6827 # OPAC > Appearance
6828 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6829 msgstr "Erakutsi"
6831 # OPAC > Appearance
6832 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6833 msgstr "OPACa mantentze-lanetan dagoela ohartarazten duen abisua. Oharra: datu basea eguneratu behar denean agertuko den ohar berdina izango da, baina baldintzarik gabe."
6835 # OPAC > Appearance
6836 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6837 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa OPACeko orrialde nagusian, bereizitako zutabe batean:"
6839 # OPAC > Appearance
6840 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6841 msgstr "Bistaratu honaino"
6843 # OPAC > Appearance
6844 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6845 msgstr ""
6847 # OPAC > Appearance
6848 msgid "opac.pref#OpacMoreSearches# Add additional elements to the \"More Searches\" bar on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6849 msgstr ""
6851 # OPAC > Appearance
6852 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6853 msgstr "Erakutsi orri nagusiaren ezkerreko zutabeko hurrengo HTMLa eta bazkidearen kontuan OPACen (oro har, nabigazio loturak):"
6855 # OPAC > Appearance
6856 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6857 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML kodea OPAC-eko orri nagusiko eta erabiltzaile-orriko ezkerreko zutabean (nabigazio loturak):"
6859 # OPAC > Features
6860 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6861 msgstr "goialdean"
6863 # OPAC > Features
6864 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6865 msgstr "Ez bistaratu"
6867 # OPAC > Features
6868 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6869 msgstr "liburutegia hautatzeko goitibehera menua OPAC goiburuan."
6871 # OPAC > Features
6872 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6873 msgstr "Utzi"
6875 # OPAC > Features
6876 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6877 msgstr "Ez utzi"
6879 # OPAC > Features
6880 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6881 msgstr "bazkideei beren pasahitza aldatzen OPACen. Kontuan izan hori itzalita egon behar dela LDAP autentifikazioa erabiltzeko."
6883 # OPAC > Appearance
6884 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6885 msgstr "Desgaitu"
6887 # OPAC > Appearance
6888 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6889 msgstr "Gaitu"
6891 # OPAC > Appearance
6892 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6893 msgstr "Koharen OPAC-a publiko moduan. OPAC pribatu batek autentifikazioa eskatzen du Saioa hasi aurretik."
6895 # OPAC > Policy
6896 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6897 msgstr "Utzi"
6899 # OPAC > Policy
6900 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6901 msgstr "Ez utzi"
6903 # OPAC > Policy
6904 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6905 msgstr "bazkideei beren liburuak berritzen OPACen."
6907 # OPAC > Policy
6908 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6909 msgstr "'OPACRenew'"
6911 # OPAC > Policy
6912 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6913 msgstr "NULL"
6915 # OPAC > Policy
6916 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6917 msgstr "Erabili"
6919 # OPAC > Policy
6920 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6921 msgstr "liburutegiko kodea gorde estatistika taulan."
6923 # OPAC > Policy
6924 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6925 msgstr "elementuaren jatorri-liburutegia"
6927 # OPAC > Policy
6928 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6929 msgstr "elementua mailegatu zen sedea"
6931 # OPAC > Policy
6932 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6933 msgstr "bazkidearen jatorri-liburutegia"
6935 # OPAC > Features
6936 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6937 msgstr "berreskuratu bere pasahitza OPACeko e-mail bidez"
6939 # OPAC > Features
6940 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6941 msgstr "Liburutegiko eradiltzaileak dira"
6943 # OPAC > Features
6944 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6945 msgstr "utzi"
6947 # OPAC > Features
6948 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6949 msgstr "Ez utzi"
6951 # OPAC > Appearance
6952 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6953 msgstr "Ez banatu"
6955 # OPAC > Appearance
6956 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6957 msgstr "Banatu"
6959 # OPAC > Appearance
6960 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6961 msgstr "alearen liburutegia"
6963 # OPAC > Appearance
6964 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6965 msgstr "jatorri-liburutegia"
6967 # OPAC > Appearance
6968 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6969 msgstr "Saioa hasi erabiltzailearen liburutegian. Bigarren taula gainontzeko elementuak dauzka."
6971 # OPAC > Appearance
6972 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6973 msgstr "elementuak bi atazetan, non lehenak edukiko dituen ale haiek"
6975 # OPAC > Appearance
6976 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6977 msgstr "Ez erakutsi"
6979 # OPAC > Appearance
6980 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6981 msgstr "Erakutsi"
6983 # OPAC > Appearance
6984 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6985 msgstr "lotura bat azken iruzkinetara OPAC goiburuan"
6987 # OPAC > Appearance
6988 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6989 msgstr "erakutsi izarren-aurkibidea hemen:"
6991 # OPAC > Appearance
6992 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6993 msgstr "ez"
6995 # OPAC > Appearance
6996 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6997 msgstr "xehetasunak soilik"
6999 # OPAC > Appearance
7000 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
7001 msgstr "orriak."
7003 # OPAC > Appearance
7004 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
7005 msgstr "emaitzak eta xehetasunak"
7007 # OPAC > Appearance
7008 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
7009 msgstr "Ez erakutsi"
7011 # OPAC > Appearance
7012 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
7013 msgstr "Erakutsi"
7015 # OPAC > Appearance
7016 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
7017 msgstr "OPACeko proposamenak kudeatzen dituen langilearen izena"
7019 # OPAC > Features
7020 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
7021 msgstr "Utzi"
7023 # OPAC > Features
7024 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
7025 msgstr "Ez utzi"
7027 # OPAC > Features
7028 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
7029 msgstr "bazkideei gehien mailegatzen diren elementuen zerrendara sartzen OPACen. Kontuan izan hau nahiko esperimentala dela, eta ez dela gomendagarria zure bildumak elementu kopuru handia baldin badu."
7031 # OPAC > OpenURL
7032 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>/opac-tmpl/bootstrap/images/OpenURL.png</code>"
7033 msgstr ""
7035 # OPAC > OpenURL
7036 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />- <code>http://www.example.com/img/openurl.png</code>"
7037 msgstr ""
7039 # OPAC > OpenURL
7040 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Can be an absolute URL starting with <code>http://</code> or"
7041 msgstr ""
7043 # OPAC > OpenURL
7044 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <br />Examples:"
7045 msgstr ""
7047 # OPAC > OpenURL
7048 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# <code>https://</code> or a relative URL"
7049 msgstr ""
7051 # OPAC > OpenURL
7052 msgid "opac.pref#OpenURLImageLocation# Location of image for OpenURL links:"
7053 msgstr ""
7055 # OPAC > OpenURL
7056 msgid "opac.pref#OpenURLResolverURL# Complete URL of OpenURL resolver (starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>):"
7057 msgstr ""
7059 # OPAC > OpenURL
7060 msgid "opac.pref#OpenURLText# Text of OpenURL links (or image title if OpenURLImageLocation is defined):"
7061 msgstr ""
7063 # OPAC > Self Registration
7064 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7065 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7067 # OPAC > Self Registration
7068 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
7069 msgstr ""
7071 # OPAC > Self Registration
7072 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
7073 msgstr ""
7075 # OPAC > Self Registration
7076 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
7077 msgstr "Utzi"
7079 # OPAC > Self Registration
7080 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
7081 msgstr "Ez utzi"
7083 # OPAC > Self Registration
7084 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
7085 msgstr ""
7087 # OPAC > Self Registration
7088 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
7089 msgstr "OPAC bidez auto-erregistratzen diren erabiltzaileentzat instrukzio gehigarriak bistaratu (HTML-a onartzen da):"
7091 # OPAC > Self Registration
7092 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7093 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7095 # OPAC > Self Registration
7096 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7097 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7099 # OPAC > Self Registration
7100 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7101 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7103 # OPAC > Self Registration
7104 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
7105 msgstr ""
7107 # OPAC > Self Registration
7108 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
7109 msgstr "Erabili bazkidearen kategoria-kodea"
7111 # OPAC > Self Registration
7112 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
7113 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7115 # OPAC > Self Registration
7116 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
7117 msgstr "Eskatu"
7119 # OPAC > Self Registration
7120 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
7121 msgstr "Ez eskatu"
7123 # OPAC > Self Registration
7124 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
7125 msgstr ""
7127 # OPAC > Self Registration
7128 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7129 msgstr ""
7131 # OPAC > Self Registration
7132 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
7133 msgstr "Ezabatu OPAC bidez erregistratzen diren erabiltzaileak, ondoren berifikazioa osatu ez dutenak"
7135 # OPAC > Self Registration
7136 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
7137 msgstr "egunak."
7139 # OPAC > Self Registration
7140 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
7141 msgstr " (banatu zutabeak honekin |)"
7143 # OPAC > Self Registration
7144 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
7145 msgstr "auto-erregistratu den erabiltzaileak email bidez berifikatzea bere identitatea."
7147 # OPAC > Self Registration
7148 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
7149 msgstr "Eskatu"
7151 # OPAC > Self Registration
7152 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
7153 msgstr "Ez utzi"
7155 # OPAC > Self Registration
7156 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
7157 msgstr "Ez utzi"
7159 # OPAC > Self Registration
7160 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
7161 msgstr "bazkide lehenetsiaren kategoria moduan OPAC bidez bazkidetzen direnentzat"
7163 # OPAC > Self Registration
7164 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7165 msgstr ""
7167 # OPAC > Self Registration
7168 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
7169 msgstr "Ez eskatu"
7171 # OPAC > Self Registration
7172 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
7173 msgstr "Eskatu"
7175 # OPAC > Self Registration
7176 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
7177 msgstr ""
7179 # OPAC > Payments
7180 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
7181 msgstr "Bazkideak ikusi lezake prezioaren deskribapena honela"
7183 # OPAC > Payments
7184 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
7185 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko pasahitza hau da"
7187 # OPAC > Payments
7188 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# After payment or cancellation, PayPal should return to the "
7189 msgstr ""
7191 # OPAC > Payments
7192 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPAC's alias"
7193 msgstr ""
7195 # OPAC > Payments
7196 msgid "opac.pref#PayPalReturnURL# OPACBaseURL"
7197 msgstr ""
7199 # OPAC > Payments
7200 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
7201 msgstr "Ordainketak PayPal kontua bidez egiteko signatura hau da"
7203 # OPAC > Payments
7204 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
7205 msgstr "Ordainketak PayPal bidez jasotzeko mail helbidea hau da"
7207 # OPAC > Features
7208 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
7209 msgstr "Desgaitu"
7211 # OPAC > Features
7212 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
7213 msgstr "Gaitu"
7215 # OPAC > Features
7216 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
7217 msgstr "Eguneko esaldia bistaratu OPACeko orri nagusian"
7219 # OPAC > Features
7220 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
7221 msgstr "Utzi"
7223 # OPAC > Features
7224 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
7225 msgstr "Ez utzi"
7227 # OPAC > Features
7228 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
7229 msgstr "bazkideei OPACeko elementuak erreserbatzen."
7231 # OPAC > Restricted page
7232 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page (available at /cgi-bin/koha/opac-restrictedpage.pl)"
7233 msgstr ""
7235 # OPAC > Restricted page
7236 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
7237 msgstr "Sartu honela hasten diren IP helbideekin"
7239 # OPAC > Restricted page
7240 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
7241 msgstr "ez du baieztapena behar  (komatxoz banatu - adib: '127.0.0,127.0.1')"
7243 # OPAC > Restricted page
7244 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
7245 msgstr "Erabili"
7247 # OPAC > Restricted page
7248 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
7249 msgstr "zure murriztutako orriaren izenburu bezala (nabigazio-bidean eta murriztutako orriaren gainaldean agertzen da)"
7251 # OPAC > Policy
7252 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
7253 msgstr "Ez mugatu"
7255 # OPAC > Policy
7256 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
7257 msgstr "Mugatu"
7259 # OPAC > Policy
7260 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
7261 msgstr "bazkideen bilaketak erregistratuta dauden liburutegietara."
7263 # OPAC > Shelf Browser
7264 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
7265 msgstr "Ez erabili"
7267 # OPAC > Shelf Browser
7268 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
7269 msgstr "Erabili"
7271 # OPAC > Shelf Browser
7272 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
7273 msgstr "шифр зібрання"
7275 # OPAC > Shelf Browser
7276 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
7277 msgstr "Ez erabili"
7279 # OPAC > Shelf Browser
7280 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
7281 msgstr "Erabili"
7283 # OPAC > Shelf Browser
7284 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
7285 msgstr "elementuen jatorri liburutegia apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7287 # OPAC > Shelf Browser
7288 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
7289 msgstr "Ez erabili"
7291 # OPAC > Shelf Browser
7292 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
7293 msgstr "Erabili"
7295 # OPAC > Shelf Browser
7296 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
7297 msgstr "elementuaren kokalekua apal arakatzailearentzako elementuak aurkitzean."
7299 # OPAC > Features
7300 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
7301 msgstr "Erakutsi"
7303 # OPAC > Features
7304 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
7305 msgstr "izena"
7307 # OPAC > Features
7308 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
7309 msgstr "izena eta lehen abizena"
7311 # OPAC > Features
7312 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
7313 msgstr "izen osoa"
7315 # OPAC > Features
7316 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
7317 msgstr "abizena"
7319 # OPAC > Features
7320 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
7321 msgstr "izenik gabe"
7323 # OPAC > Features
7324 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
7325 msgstr "OPAC-ean iruzkin bat egiten duenari"
7327 # OPAC > Features
7328 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
7329 msgstr "erabiltzailea"
7331 # OPAC > Features
7332 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
7333 msgstr "izkutatu"
7335 # OPAC > Features
7336 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
7337 msgstr "erakutsi"
7339 # OPAC > Features
7340 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
7341 msgstr "avatar del revisor al lado del comentario en el OPAC. El avatar se buscará en www.libravatar.org usando el e-mail del usuario."
7343 # OPAC > Features
7344 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Show"
7345 msgstr ""
7347 # OPAC > Features
7348 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
7349 msgstr "sare sozialeko loturak OPACeko xehetasunen orrian"
7351 # OPAC > Privacy
7352 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
7353 msgstr "Ez gorde"
7355 # OPAC > Privacy
7356 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
7357 msgstr "Gorde"
7359 # OPAC > Privacy
7360 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
7361 msgstr "elementu bat itzultzen azken bazkidea. Ezarpen hau opacreadinghistory/AnonymousPatron-etik independientea da."
7363 # OPAC > Privacy
7364 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
7365 msgstr "Ez arakatu"
7367 # OPAC > Privacy
7368 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
7369 msgstr "Arakatu"
7371 # OPAC > Privacy
7372 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
7373 msgstr "Arakatu modu anonimoan"
7375 # OPAC > Privacy
7376 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
7377 msgstr "bazkideek klik egin ditzaketen loturak hemen"
7379 # OPAC > Appearance
7380 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
7381 msgstr "Ez erakutsi"
7383 # OPAC > Appearance
7384 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
7385 msgstr "Erakutsi"
7387 # OPAC > Appearance
7388 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
7389 msgstr "galdutako elementuak bilaketa eta xehetasun orrietan."
7391 # OPAC > Features
7392 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
7393 msgstr "Bistaratu"
7395 # OPAC > Features
7396 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
7397 msgstr "bilaketa emaitzak RSS jario bidez"
7399 # OPAC > Features
7400 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
7401 msgstr "Utzi"
7403 # OPAC > Features
7404 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
7405 msgstr "Ez utzi"
7407 # OPAC > Features
7408 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
7409 msgstr "bazkideei elementuak gordetzen OPACeko aldi baterako \"Orga\" karpetan."
7411 # OPAC > Appearance
7412 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
7413 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien orri-oinean:"
7415 # OPAC > Appearance
7416 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
7417 msgstr "Gehitu hurrengo HTMLa OPACeko orri guztien goiburuan:"
7419 # OPAC > Appearance
7420 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7421 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
7423 # OPAC > Appearance
7424 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7425 msgstr "en todas las páginas del OPAC, en vez de las hojas de estilos CSS predeterminadas (utilizadas si se deja en blanco). Ingrese solo un nombre de archivo, una ruta local completa o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo esta en un servidor remoto). Por favor tenga en cuenta que si solo ingresa un nombre de archivo, el mismo debería estar en el subdirectorio css para cada tema e idioma activo dentro del directorio de templates de Koha. Una ruta local completa se espera que comience con su documento raíz HTTP."
7427 # OPAC > Privacy
7428 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7429 msgstr "Utzi"
7431 # OPAC > Privacy
7432 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7433 msgstr "Ez utzi"
7435 # OPAC > Privacy
7436 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7437 msgstr "bazkideei aldez aurretik mailegatu dituzten liburuak ikusten."
7439 # OPAC > Appearance
7440 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7441 msgstr "Erabili"
7443 # OPAC > Appearance
7444 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7445 msgstr "gaia OPACen."
7447 # OPAC > Features
7448 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7449 msgstr "Utzi"
7451 # OPAC > Features
7452 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7453 msgstr "Ez utzi"
7455 # OPAC > Features
7456 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7457 msgstr "bazkideei beren kontuetara sartzeko saioa hasten OPACen."
7459 # OPAC > Features
7460 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7461 msgstr "Utzi"
7463 # OPAC > Features
7464 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7465 msgstr "Ez utzi"
7467 # OPAC > Features
7468 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7469 msgstr "bazkideei elementuen inguruko iruzkinak egiten OPACen."
7471 # OPAC > Features
7472 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7473 msgstr "Utzi"
7475 # OPAC > Features
7476 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7477 msgstr "Ez utzi"
7479 # OPAC > Features
7480 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7481 msgstr "bazkideei erosketa proposamenak egiten OPACen."
7483 # Patrons
7484 msgid "patrons.pref"
7485 msgstr "patrons.pref"
7487 # Patrons > General
7488 msgid "patrons.pref General"
7489 msgstr "General"
7491 # Patrons > Privacy
7492 msgid "patrons.pref Privacy"
7493 msgstr ""
7495 # Patrons > General
7496 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7497 msgstr "Utzi"
7499 # Patrons > General
7500 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7501 msgstr "Ez utzi"
7503 # Patrons > General
7504 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7505 msgstr "al personal configurar la posibilidad que préstamos de un usuario sean visibles por usuarios enlazados en el OPAC."
7507 # Patrons > General
7508 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Allow"
7509 msgstr ""
7511 # Patrons > General
7512 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7513 msgstr ""
7515 # Patrons > General
7516 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetFinesVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's fines to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7517 msgstr ""
7519 # Patrons > General
7520 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7521 msgstr "Ez bidali"
7523 # Patrons > General
7524 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7525 msgstr "Bidali"
7527 # Patrons > General
7528 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7529 msgstr "email bat bideli sortu berri diren bazkideei bere kontuaren xehetasunekin."
7531 # Patrons > General
7532 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7533 msgstr "Erabili"
7535 # Patrons > General
7536 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7537 msgstr "txandaka"
7539 # Patrons > General
7540 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7541 msgstr "رقم البطاقة"
7543 # Patrons > General
7544 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7545 msgstr "lehen balidazioa"
7547 # Patrons > General
7548 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7549 msgstr "etxea"
7551 # Patrons > General
7552 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7553 msgstr "bazkidearen helbide elektronikoa mailak bidaltzeko."
7555 # Patrons > General
7556 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7557 msgstr "lana"
7559 # Patrons > General
7560 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7561 msgstr "(bereizi zutabeak | bidez)"
7563 # Patrons > General
7564 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7565 msgstr ""
7567 # Patrons > General
7568 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7569 msgstr "Datu baseko hurrengo zutabeak bete behar dira bazkidearen sarrera pantailan:"
7571 # Patrons > General
7572 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7573 msgstr "Maileguak berritzean, iraungitze-data berria hemen"
7575 # Patrons > General
7576 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7577 msgstr "egungo data"
7579 # Patrons > General
7580 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7581 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7583 # Patrons > General
7584 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7585 msgstr "egungo kidearen iraungitze-data"
7587 # Patrons > General
7588 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7589 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7591 # Patrons > General
7592 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7593 msgstr ""
7595 # Patrons > General
7596 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7597 msgstr "(bereizi aukerak | bidez)"
7599 # Patrons > General
7600 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7601 msgstr "Bazkideek hurrengo lanak izan ditzakete:"
7603 # Patrons > General
7604 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7605 msgstr "Bazkideen txartel zenbakien izan behar du"
7607 # Patrons > General
7608 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7609 msgstr ""
7611 # Patrons > General
7612 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7613 msgstr "caracteres de longitud. La longitud puede ser un solo número para especificar una longitud exacta, un rango separado por una coma (por ejemplo, 'Min,Max'), o un máximo sin mínimo (es decir, ',Max')."
7615 # Patrons > General
7616 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7617 msgstr ""
7619 # Patrons > General
7620 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7621 msgstr "Bai"
7623 # Patrons > General
7624 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7625 msgstr "Ez"
7627 # Patrons > General
7628 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7629 msgstr ""
7631 # Patrons > General
7632 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7633 msgstr ""
7635 # Patrons > General
7636 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7637 msgstr ""
7639 # Patrons > General
7640 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7641 msgstr "Bai"
7643 # Patrons > General
7644 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7645 msgstr "Ez"
7647 # Patrons > General
7648 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7649 msgstr "erabiltzailearen erregistrora fitxategiak aleatorioko igo eta atxikitzeko aukera."
7651 # Patrons > General
7652 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7653 msgstr ""
7655 # Patrons > General
7656 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7657 msgstr ""
7659 # Patrons > General
7660 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7661 msgstr "Utzi"
7663 # Patrons > General
7664 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7665 msgstr "Ez utzi"
7667 # Patrons > General
7668 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7669 msgstr ""
7671 # Patrons > General
7672 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7673 msgstr ""
7675 # Patrons > General
7676 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7677 msgstr "Ez erakutsi"
7679 # Patrons > General
7680 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7681 msgstr "Erakutsi"
7683 # Patrons > General
7684 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7685 msgstr ""
7687 # Patrons > General
7688 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7689 msgstr "Ez gaitu"
7691 # Patrons > General
7692 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7693 msgstr "Gaitu"
7695 # Patrons > General
7696 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7697 msgstr "bazkideen atributu pertsonalizatuen bilaketa, editatzea eta bistaratzea."
7699 # Patrons > General
7700 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7701 msgstr ""
7703 # Patrons > General
7704 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7705 msgstr ""
7707 # Patrons > General
7708 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Disable"
7709 msgstr ""
7711 # Patrons > General
7712 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Enable"
7713 msgstr ""
7715 # Patrons > General
7716 msgid "patrons.pref#FallbackToSMSIfNoEmail# Send messages by SMS if no patron email is defined"
7717 msgstr ""
7719 # Patrons > General
7720 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7721 msgstr "Bai"
7723 # Patrons > General
7724 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7725 msgstr "Ez"
7727 # Patrons > General
7728 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7729 msgstr "el cargo de un importe cuando el usuario cambia a una categoría con un cargo de matriculación."
7731 # Patrons > Privacy
7732 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7733 msgstr ""
7735 # Patrons > Privacy
7736 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7737 msgstr ""
7739 # Patrons > Privacy
7740 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7741 msgstr ""
7743 # Patrons > Privacy
7744 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7745 msgstr ""
7747 # Patrons > Privacy
7748 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7749 msgstr ""
7751 # Patrons > Privacy
7752 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7753 msgstr ""
7755 # Patrons > General
7756 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7757 msgstr "Hutsak mugarik gabe esan nahi du. Elementu espezifikoen mugak zirkulazio arauetako matrizean definitzen dira."
7759 # Patrons > General
7760 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7761 msgstr "Mailegatutakoen beranduegi itzultzeen isuna bakarrik izan daiteke:"
7763 # Patrons > General
7764 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7765 msgstr " [% local_currency %] izango da."
7767 # Patrons > General
7768 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7769 msgstr ""
7771 # Patrons > General
7772 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7773 msgstr ""
7775 # Patrons > General
7776 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7777 msgstr "egunak"
7779 # Patrons > General
7780 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7781 msgstr "Erakutsi oharra bazkidea dataz kanpo geratzear edo dagoeneko dataz kanpo bada"
7783 # Patrons > General
7784 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7785 msgstr "egun lehenago."
7787 # Patrons > General
7788 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7789 msgstr " (banatu zutabeak  | bidez)"
7791 # Patrons > General
7792 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7793 msgstr ""
7795 # Patrons > General
7796 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7797 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
7799 # Patrons > General
7800 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7801 msgstr "emaitza orrialde bakoitzeko langileen interfazean."
7803 # Patrons > Privacy
7804 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7805 msgstr ""
7807 # Patrons > Privacy
7808 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7809 msgstr ""
7811 # Patrons > Privacy
7812 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7813 msgstr ""
7815 # Patrons > General
7816 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7817 msgstr ""
7819 # Patrons > General
7820 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7821 msgstr ""
7823 # Patrons > General
7824 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7825 msgstr ""
7827 # Patrons > General
7828 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7829 msgstr ""
7831 # Patrons > General
7832 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7833 msgstr ""
7835 # Patrons > General
7836 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7837 msgstr "Ez eskatu"
7839 # Patrons > General
7840 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7841 msgstr ""
7843 # Patrons > General
7844 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7845 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7847 # Patrons > General
7848 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7849 msgstr ""
7851 # Patrons > General
7852 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7853 msgstr "Erabili SMS::Send::"
7855 # Patrons > General
7856 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7857 msgstr "kontrolatzailea SMS mezuak bidaltzeko."
7859 # Patrons > General
7860 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7861 msgstr ""
7863 # Patrons > General
7864 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7865 msgstr ""
7867 # Patrons > General
7868 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7869 msgstr ""
7871 # Patrons > General
7872 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7873 msgstr ""
7875 # Patrons > General
7876 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7877 msgstr "(banatu eremuak | bidez, arrastaka eman gabe |). Modu lehenetsian hutsik badago: location|itype|ccode"
7879 # Patrons > General
7880 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7881 msgstr ""
7883 # Patrons > General
7884 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7885 msgstr "Desgaitu"
7887 # Patrons > General
7888 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7889 msgstr "Gaitu"
7891 # Patrons > General
7892 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7893 msgstr "teléfono bidezko notifikazioak Talking Tech i-tiva erabiliz (atzerapenak, atzerapen aurrekoak eta gaur egun onartzen diren erreserba abisuak)."
7895 # Patrons > General
7896 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7897 msgstr "Bai"
7899 # Patrons > General
7900 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7901 msgstr "Ez"
7903 # Patrons > General
7904 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7905 msgstr ""
7907 # Patrons > General
7908 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7909 msgstr "bazkide orokor motak"
7911 # Patrons > Privacy
7912 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# Lock/expire patrons that submitted an unsubscribe request (refused consent) after"
7913 msgstr ""
7915 # Patrons > Privacy
7916 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days and remove anonymized patron accounts after"
7917 msgstr ""
7919 # Patrons > Privacy
7920 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days, anonymize locked/expired accounts after"
7921 msgstr ""
7923 # Patrons > Privacy
7924 msgid "patrons.pref#UnsubscribeReflectionDelay# days.<br>IMPORTANT: No action is performed when these delays are empty (no text). But a zero value ('0') is interpreted as no delay (do it now)! The actions are performed by the cleanup database cron job."
7925 msgstr ""
7927 # Patrons > General
7928 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7929 msgstr ""
7931 # Patrons > General
7932 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7933 msgstr ""
7935 # Patrons > General
7936 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7937 msgstr ""
7939 # Patrons > General
7940 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7941 msgstr ""
7943 # Patrons > General
7944 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7945 msgstr "Bai"
7947 # Patrons > General
7948 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7949 msgstr "Ez"
7951 # Patrons > General
7952 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7953 msgstr "modu lehenetsian, ezarri bazkidea gehitzeko pantailako txartel zenbakiaren eremua erabilgarri dagoen hurrengo txartel zenbakian (adibidez, erabilita dagoen txartel zenbaki handiena 26345000012941 bada, eremu honetan 26345000012942 ezarriko da lehenetsi moduan)."
7955 # Patrons > General
7956 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7957 msgstr "(sartu aukera anitzak | bidez banatuak). Utzi hutsa desaktibatzeko"
7959 # Patrons > General
7960 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7961 msgstr "Abal-emailea hurrengoetako edozein izan daiteke:"
7963 # Patrons > General
7964 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7965 msgstr "Utzi"
7967 # Patrons > General
7968 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7969 msgstr "Ez utzi"
7971 # Patrons > General
7972 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7973 msgstr "langileei bazkide baten mailegu historia ikusten (dena dela, historia gordeko da)."
7975 # Patrons > General
7976 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7977 msgstr "Saioa hasteko langile eta bazkideen pasahitzek, gutxienez, "
7979 # Patrons > General
7980 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7981 msgstr "karaktere izan behar dituzte."
7983 # Patrons > General
7984 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7985 msgstr "Utzi"
7987 # Patrons > General
7988 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7989 msgstr "Ez utzi"
7991 # Patrons > General
7992 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7993 msgstr "irudiak kargatu eta bazkideei erakutsi ahal izatea langileen interfazean."
7995 # Patrons > General
7996 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7997 msgstr "Bai"
7999 # Patrons > General
8000 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
8001 msgstr "Ez"
8003 # Patrons > General
8004 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
8005 msgstr "gorde eta bistaratu abizenak letra larriz."
8007 # Patrons > General
8008 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
8009 msgstr "Utzi"
8011 # Patrons > General
8012 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
8013 msgstr "Ez utzi"
8015 # Patrons > General
8016 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
8017 msgstr "a los bibliotecarios la realización de la generación de la liberación de la deuda a los lectores y los lectores a solicitar una liberación de la deuda."
8019 # Searching
8020 msgid "searching.pref"
8021 msgstr "searching.pref"
8023 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8024 msgid "searching.pref Did you Mean/Spell checking"
8025 msgstr ""
8027 # Searching > Features
8028 msgid "searching.pref Features"
8029 msgstr "Ezaugarriak"
8031 # Searching > Results Display
8032 msgid "searching.pref Results Display"
8033 msgstr "Emaitzak bistaratzea"
8035 # Searching > Search Form
8036 msgid "searching.pref Search Form"
8037 msgstr "Bilaketa modua"
8039 # Searching > Search Form
8040 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
8041 msgstr "Adibidez, mugatu zerrrenda frantsesa eta italierara, sartu <em>ita|fre</em>."
8043 # Searching > Search Form
8044 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
8045 msgstr " ISO 639-2 hizkuntza-kodeak (banatu baloreak | bidez edo ,)."
8047 # Searching > Search Form
8048 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
8049 msgstr "Mugatu hizkuntzen zerrenda bilaketa aurreratuko zerrenda-zabalgarrian"
8051 # Searching > Search Form
8052 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
8053 msgstr "Gaur onartzen diren baloreak</em>: Elementu motak (<strong>itemtypes</strong>), Bilduma kodeak (<strong>ccode</strong>) eta Apalategiko kokapena (<strong>loc</strong>)."
8055 # Searching > Search Form
8056 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
8057 msgstr "Erakutsi atazak OPACean eta langilearen bilaketa aurreratua bilaketak mugatzeko hemen"
8059 # Searching > Search Form
8060 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
8061 msgstr "eremuak (banatu baloreak | bidez). Taulak zerrendatutako ordenean agertu.<br/>"
8063 # Searching > Features
8064 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
8065 msgstr ""
8067 # Searching > Features
8068 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
8069 msgstr ""
8071 # Searching > Features
8072 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
8073 msgstr ""
8075 # Searching > Results Display
8076 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
8077 msgstr "Erakutsi fazetak "
8079 # Searching > Results Display
8080 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
8081 msgstr "jatorri-liburutegia eta alearen liburutegia"
8083 # Searching > Results Display
8084 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
8085 msgstr "alearen liburutegia"
8087 # Searching > Results Display
8088 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
8089 msgstr "jatorri-liburutegia"
8091 # Searching > Features
8092 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
8093 msgstr "Ez gorde"
8095 # Searching > Features
8096 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
8097 msgstr "Gorde"
8099 # Searching > Features
8100 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
8101 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8103 # Searching > Results Display
8104 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
8105 msgstr "Trunkatu fazeten luzera"
8107 # Searching > Results Display
8108 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
8109 msgstr "karakteretara, OPAC/langileen interfazean."
8111 # Searching > Results Display
8112 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
8113 msgstr "Erakutsi"
8115 # Searching > Results Display
8116 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
8117 msgstr "fazetak kategoria bakoitzarentzat."
8119 # Searching > Features
8120 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
8121 msgstr "<i>usado por</i> (forma no preferida) encabezamientos en búsquedas bibliográficas. Por favor notar: necesitará reindexar su base bibliográfica cuando cambie esta preferencia."
8123 # Searching > Features
8124 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
8125 msgstr "Ez gehitu"
8127 # Searching > Features
8128 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
8129 msgstr "Gehitu"
8131 # Searching > Search Form
8132 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
8133 msgstr "Modu lehenetsian,"
8135 # Searching > Search Form
8136 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
8137 msgstr "Ez erabili"
8139 # Searching > Search Form
8140 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
8141 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra lankide-interfazearen bilaketetan"
8143 # Searching > Search Form
8144 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
8145 msgstr "erabili"
8147 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8148 msgid "searching.pref#LibrisKey# Can be obtained at http://api.libris.kb.se/bibspell."
8149 msgstr ""
8151 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8152 msgid "searching.pref#LibrisKey# LIBRIS Spellchecking API key"
8153 msgstr ""
8155 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8156 msgid "searching.pref#LibrisKey# Swedish service for spellchecking.<br/>"
8157 msgstr ""
8159 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8160 msgid "searching.pref#LibrisURL# LIBRIS base URL"
8161 msgstr ""
8163 # Searching > Did you Mean/Spell checking
8164 msgid "searching.pref#LibrisURL# Please only change this if you are sure it needs changing."
8165 msgstr ""
8167 # Searching > Search Form
8168 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
8169 msgstr "Ez gorde"
8171 # Searching > Search Form
8172 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
8173 msgstr "Ez gorde"
8175 # Searching > Search Form
8176 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
8177 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8179 # Searching > Search Form
8180 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
8181 msgstr "bazkidearen bilaketa historiala langile-interfazean."
8183 # Searching > Results Display
8184 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
8185 msgstr "<br/>Los estados de disponibilidad pueden mostrarse de forma incorrecta en los resultados de búsqueda si un registro tiene más ítems que el límite establecido. Los estados se mostrarán correctamente en los detalles del registro."
8187 # Searching > Results Display
8188 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
8189 msgstr "Utzi hutsik mugarik gabe"
8191 # Searching > Results Display
8192 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
8193 msgstr "Elementu askoko erregistroentzat, baieztatu soilik lehenengoaren eskuragarritasun egoera"
8195 # Searching > Results Display
8196 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
8197 msgstr "elementuak."
8199 # Searching > Results Display
8200 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
8201 msgstr "Ez erakutsi"
8203 # Searching > Results Display
8204 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
8205 msgstr "Erakutsi"
8207 # Searching > Results Display
8208 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
8209 msgstr "elementu baten liburutegia, kokapena eta katalogo zenbakia OPACeko bilaketa emaitzetan"
8211 # Searching > Search Form
8212 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
8213 msgstr "Modu lehenetsian"
8215 # Searching > Search Form
8216 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
8217 msgstr "ez erabili"
8219 # Searching > Search Form
8220 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
8221 msgstr "\"phr\" operadorea katalogo zenbakia eta zenbaki estandarra OPAC bilaketetan"
8223 # Searching > Search Form
8224 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
8225 msgstr "erabili"
8227 # Searching > Results Display
8228 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
8229 msgstr ","
8231 # Searching > Results Display
8232 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
8233 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu bilaketa emaitzak OPACen:"
8235 # Searching > Results Display
8236 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
8237 msgstr "goranzko moduan."
8239 # Searching > Results Display
8240 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
8241 msgstr "egilearen arabera"
8243 # Searching > Results Display
8244 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
8245 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
8247 # Searching > Results Display
8248 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
8249 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
8251 # Searching > Results Display
8252 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
8253 msgstr "argitaratze dataren arabera"
8255 # Searching > Results Display
8256 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
8257 msgstr "beheranzko moduan."
8259 # Searching > Results Display
8260 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
8261 msgstr "Atik Zra."
8263 # Searching > Results Display
8264 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
8265 msgstr "Ztik Ara."
8267 # Searching > Results Display
8268 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
8269 msgstr "garrantziaren arabera"
8271 # Searching > Results Display
8272 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
8273 msgstr "izenburuaren arabera"
8275 # Searching > Results Display
8276 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
8277 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8279 # Searching > Results Display
8280 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
8281 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi"
8283 # Searching > Results Display
8284 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
8285 msgstr "emaitza orri bakoitzeko OPACen."
8287 # Searching > Features
8288 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
8289 msgstr "Ez erabili"
8291 # Searching > Features
8292 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
8293 msgstr "PazPar2 antzeko emaitzak taldekatzeko OPACen. Horrek PazPar2 instalatzea eta funtzionatzen egotea eskatzen du."
8295 # Searching > Features
8296 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
8297 msgstr "Erabili"
8299 # Searching > Features
8300 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
8301 msgstr "<br />(* karakterea honela erabili behar da: <cite>Har*</cite> edo <cite>*logging</cite>.)"
8303 # Searching > Features
8304 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
8305 msgstr "Egin komodin bilaketa (horrela, <cite>Har</cite> aukerak <cite>Harry</cite> eta <cite>harp</cite> aukerekin bat egingo du)"
8307 # Searching > Features
8308 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
8309 msgstr "automatikoki."
8311 # Searching > Features
8312 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
8313 msgstr "baldin eta * gehitzen bada."
8315 # Searching > Features
8316 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
8317 msgstr "Ez saiatu"
8319 # Searching > Features
8320 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
8321 msgstr "Saiatu"
8323 # Searching > Features
8324 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8325 msgstr "antzeko moduan idatzitako hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>flang</cite> bilatzean <cite>flange</cite> eta <cite>fang</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8327 # Searching > Features
8328 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Don't escape"
8329 msgstr ""
8331 # Searching > Features
8332 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Escape"
8333 msgstr ""
8335 # Searching > Features
8336 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# Unescape escaped"
8337 msgstr ""
8339 # Searching > Features
8340 msgid "searching.pref#QueryRegexEscapeOptions# regular expressions within query strings. If \"Escape\" is selected occurences of \"/\" in search terms will be automatically escaped, and regular expressions interpreted as regular strings. If \"Unescape escaped\" is selected this will allow writing regular expressions \"\\/like this\\/\" while \"/this/\", \"or/this\" will be escaped and interpreted as regular strings. (Elasticsearch only.)"
8341 msgstr ""
8343 # Searching > Features
8344 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
8345 msgstr "Ez saiatu"
8347 # Searching > Features
8348 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
8349 msgstr "Saiatu"
8351 # Searching > Features
8352 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
8353 msgstr "oinarri bereko hitzak parekatzen bilaketa batean (adibidez, <cite>enabling</cite> bilatzen baduzu, <cite>enable</cite> eta <cite>enabled</cite> aurkituko ditu ere; HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8355 # Searching > Features
8356 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
8357 msgstr "Desgaitu"
8359 # Searching > Features
8360 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
8361 msgstr "Gaitu"
8363 # Searching > Features
8364 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
8365 msgstr "bilaketa emaitzen sailkapena garrantziaren arabera (HORRETARAKO ZEBRA BEHAR DA)."
8367 # Searching > Results Display
8368 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
8369 msgstr "ISBN aurkibidean aurkitzean"
8371 # Searching > Results Display
8372 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
8373 msgstr "ez bilatu"
8375 # Searching > Results Display
8376 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
8377 msgstr "ISBN aldaera gueztietan. Kontuan izan honek ez duela inongo efekturik UseQueryParser aukera aktibatua badago."
8379 # Searching > Results Display
8380 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
8381 msgstr "bilatu"
8383 # Searching > Features
8384 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
8385 msgstr "Ez derrigortu"
8387 # Searching > Features
8388 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
8389 msgstr "Derrigortu"
8391 # Searching > Features
8392 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
8393 msgstr "gaien segimenduak azpieremu parekatze osoak soilik bilatzera OPACen eta langileen interfazean."
8395 # Searching > Features
8396 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
8397 msgstr "Ez gehitu"
8399 # Searching > Features
8400 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
8401 msgstr "Gehitu"
8403 # Searching > Features
8404 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
8405 msgstr "banaketak gaien segimenduetan klik eginez sortutako bilaketentzat"
8407 # Searching > Results Display
8408 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
8409 msgstr "Erabili ondorengo testua UNIMARCeko autoreen fazetak banatzeko"
8411 # Searching > Features
8412 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
8413 msgstr "Zebraren ICU indexazioa. Kontuan izan: ezarpen honek ez du Zebra indexazioa afektatzen, bakarrik Koha-ri ICU indexazioa gaitu duela esateko balio du, izan ere Koha-k ez dauka modurik hori jakiteko."
8415 # Searching > Features
8416 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
8417 msgstr "Ez erabili"
8419 # Searching > Features
8420 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
8421 msgstr "Erabili"
8423 # Searching > Features
8424 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
8425 msgstr "Ez saiatu"
8427 # Searching > Features
8428 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
8429 msgstr "Saiatu"
8431 # Searching > Features
8432 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
8433 msgstr "erabili QueryParser moduloa bilaketak prozesatzeko. Kontuan izan: hau gaitzea ez dauka inongo inpakturik QueryParser ez badago aktibatua, eta guztiak lehen bezala funtzionatuko du."
8435 # Searching > Results Display
8436 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
8437 msgstr ","
8439 # Searching > Results Display
8440 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
8441 msgstr "Modu lehenetsian, honela ordenatu langileen interfazeko bilaketa emaitzak"
8443 # Searching > Results Display
8444 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
8445 msgstr "goranzko moduan."
8447 # Searching > Results Display
8448 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
8449 msgstr "egilearen arabera"
8451 # Searching > Results Display
8452 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
8453 msgstr "katalogo zenbakiaren arabera"
8455 # Searching > Results Display
8456 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
8457 msgstr "gehitu ziren dataren arabera"
8459 # Searching > Results Display
8460 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
8461 msgstr "argitaratzen dataren arabera"
8463 # Searching > Results Display
8464 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
8465 msgstr "beheranzko moduan."
8467 # Searching > Results Display
8468 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
8469 msgstr "Atik Zra."
8471 # Searching > Results Display
8472 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
8473 msgstr "Ztik Ara."
8475 # Searching > Results Display
8476 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
8477 msgstr "garrantziaren arabera"
8479 # Searching > Results Display
8480 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
8481 msgstr "izenburuaren arabera"
8483 # Searching > Results Display
8484 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
8485 msgstr "mailegatutako aldien arabera"
8487 # Searching > Results Display
8488 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
8489 msgstr "Ez erakutsi"
8491 # Searching > Results Display
8492 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
8493 msgstr "Erakutsi"
8495 # Searching > Results Display
8496 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
8497 msgstr "fazeten zenbaketa. Zenbaki hauen garrantzia maxRecordsForFacets lehentasunaren balioaren mende dago gehienbat. OPAC eta langileen interfazeari aplikatzen zaie."
8499 # Searching > Search Form
8500 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8501 msgstr "\"Aukera gehiago\" OPACen eta langileen bilaketa aurreratuaren orrietan."
8503 # Searching > Search Form
8504 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8505 msgstr "Modu lehenetsian, "
8507 # Searching > Search Form
8508 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8509 msgstr "ez erakutsi"
8511 # Searching > Search Form
8512 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8513 msgstr "erakutsi"
8515 # Searching > Results Display
8516 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8517 msgstr "Показати до"
8519 # Searching > Results Display
8520 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8521 msgstr ""
8523 # Searching > Results Display
8524 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8525 msgstr "Sortu fazetak"
8527 # Searching > Results Display
8528 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8529 msgstr "bilaketa emaitzen erregistroetan oinarrituta."
8531 # Searching > Results Display
8532 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8533 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
8535 # Searching > Results Display
8536 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8537 msgstr "emaitza orri bakoitzeko langileen interfazean."
8539 # Serials
8540 msgid "serials.pref"
8541 msgstr "serials.pref"
8543 # Serials
8544 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8545 msgstr "Erakutsi"
8547 # Serials
8548 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8549 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak OPACen."
8551 # Serials
8552 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do"
8553 msgstr ""
8555 # Serials
8556 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# Do not"
8557 msgstr ""
8559 # Serials
8560 msgid "serials.pref#PreserveSerialNotes# prefill the notes from the last 'Arrived' serial when generating the next 'Expected' issue."
8561 msgstr ""
8563 # Serials
8564 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8565 msgstr "Gehitu"
8567 # Serials
8568 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8569 msgstr "Ez gehitu"
8571 # Serials
8572 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8573 msgstr ""
8575 # Serials
8576 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8577 msgstr "Ez egin"
8579 # Serials
8580 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8581 msgstr "Egin"
8583 # Serials
8584 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8585 msgstr "jasotako aldizkako argitalpenen erreserba bideratze zerrenda batean baldin badaude."
8587 # Serials
8588 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8589 msgstr "Ohar hau gehitu bideraketa zerrenda guztietan:"
8591 # Serials
8592 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8593 msgstr "Ez erabili"
8595 # Serials
8596 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8597 msgstr "Erabili"
8599 # Serials
8600 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8601 msgstr "aldizkako argitalpenen moduloan zirkulazio-zerrendaren funtzioa."
8603 # Serials
8604 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8605 msgstr "Erakutsi"
8607 # Serials
8608 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8609 msgstr "aldizkako argitalpen baten aurreko gaiak langileen interfazean."
8611 # Serials
8612 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8613 msgstr "Eremuen zerrenda zeinak ez diren berriz bete behar harpidetza bat bikoizten denean (Banatu pipeta | bidez)"
8615 # Serials
8616 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8617 msgstr "harpidetza informazioa bibliografía erregistro baterako erakusten denean, aurre aukeratu"
8619 # Serials
8620 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8621 msgstr "historia laburra"
8623 # Serials
8624 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8625 msgstr "historial osoa"
8627 # Serials
8628 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8629 msgstr "aldizkako argitalpenen ikuspegia."
8631 # Serials
8632 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8633 msgstr "Ez gehitu"
8635 # Serials
8636 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8637 msgstr "Erabili"
8639 # Serials
8640 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8641 msgstr ""
8643 # Serials
8644 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8645 msgstr "Aleak fitxa"
8647 # Serials
8648 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8649 msgstr "Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa"
8651 # Serials
8652 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8653 msgstr "Erakutsi"
8655 # Serials
8656 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8657 msgstr "Harpidetzak fitxa"
8659 # Serials
8660 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8661 msgstr "fitxa lehenetsi moduan OPACeko aldizkako argitalpenentzat. Kontuan izan Aldizkako argitalpenen bilduma fitxa UNIMARCentzat soilik dagoela erabilgarri."
8663 # Staff Client
8664 msgid "staff_client.pref"
8665 msgstr "staff_client.pref"
8667 # Staff Client > Appearance
8668 msgid "staff_client.pref Appearance"
8669 msgstr "Itxura"
8671 # Staff Client > Options
8672 msgid "staff_client.pref Options"
8673 msgstr "Aukerak"
8675 # Staff Client > Options
8676 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8677 msgstr "Ez gaitu"
8679 # Staff Client > Options
8680 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8681 msgstr "Gaitu"
8683 # Staff Client > Options
8684 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8685 msgstr ""
8687 # Staff Client > Appearance
8688 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8689 msgstr "Oharra: XSLT aukera gaitua egon behar du."
8691 # Staff Client > Appearance
8692 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8693 msgstr "Emaitza- eta xehetasun-orriak"
8695 # Staff Client > Appearance
8696 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8697 msgstr "Xehetasun orria soilik"
8699 # Staff Client > Appearance
8700 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8701 msgstr "Erakutsi 856u eremuko URIa irudi gisa hemen:"
8703 # Staff Client > Appearance
8704 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8705 msgstr "Ez xehetasun- ezta emaitza-orria ere"
8707 # Staff Client > Appearance
8708 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8709 msgstr "Emaitzen orria"
8711 # Staff Client > Appearance
8712 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8713 msgstr "Ez erakutsi"
8715 # Staff Client > Appearance
8716 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8717 msgstr "Erakutsi"
8719 # Staff Client > Appearance
8720 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8721 msgstr "formatua, audientzia eta material motaren ikonoak langile-interfazeko emaitza- eta xehetasun-orrietan (MARC21 XSLT)."
8723 # Staff Client > Options
8724 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8725 msgstr "Ez erakutsi"
8727 # Staff Client > Options
8728 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8729 msgstr "Erakutsi"
8731 # Staff Client > Options
8732 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8733 msgstr "maileguan hartutako edo erreserbatutako elementuak dituzten bazkideen izenak xehetasun orrietan edo \"Egin erreserba\" pantailan."
8735 # Staff Client > Options
8736 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8737 msgstr "Ez erakutsi"
8739 # Staff Client > Options
8740 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8741 msgstr "Erakutsi"
8743 # Staff Client > Options
8744 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8745 msgstr ""
8747 # Staff Client > Appearance
8748 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8749 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean zirkulazio-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8751 # Staff Client > Appearance
8752 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8753 msgstr "Erabili"
8755 # Staff Client > Appearance
8756 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8757 msgstr "(e)ko irudia langileen interfazearen gogokoen ikonoarentzat. (URL oso bat izan behar du, eta hasieran <code>http://</code> jarri.)"
8759 # Staff Client > Appearance
8760 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8761 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML ezkerreko...  (loturen zerrenda bat edo hutsunea izan daiteke):"
8763 # Staff Client > Appearance
8764 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8765 msgstr "Erakutsi ondorengo HTML zure div-ean txosten-moduloko orri nagusiko amaieran:"
8767 # Staff Client > Appearance
8768 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8769 msgstr ""
8771 # Staff Client > Appearance
8772 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8773 msgstr "Gehitu hurrengo CSSa langileen interfazeko orri guztietan:"
8775 # Staff Client > Appearance
8776 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8777 msgstr "Gehitu ondorengo JavaScript langile-interfazeko orri guztietan:"
8779 # Staff Client > Appearance
8780 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8781 msgstr "Erakutsi hurrengo HTMLa bereizitako zutabe batean, langileen interfazearen orri nagusian:"
8783 # Staff Client > Appearance
8784 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8785 msgstr "Gehitu estilo-orria hemen"
8787 # Staff Client > Appearance
8788 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8789 msgstr "Mailegu eta Erreserben erreziboetan. (Hau URL oso bat izan behar du, hasiera izanik <code>http://</code>)."
8791 # Staff Client > Options
8792 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8793 msgstr "Desgaitu"
8795 # Staff Client > Options
8796 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8797 msgstr "Gaitu"
8799 # Staff Client > Options
8800 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8801 msgstr "elementu aukeraketa erregistroen xehetasun-orrian."
8803 # Staff Client > Appearance
8804 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8805 msgstr "Bistaratu hizkuntza-aukera hemen"
8807 # Staff Client > Appearance
8808 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8809 msgstr "goialdean eta orri-oinean"
8811 # Staff Client > Appearance
8812 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8813 msgstr "orri-oinean soilik"
8815 # Staff Client > Appearance
8816 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8817 msgstr "goialdean"
8819 # Staff Client > Appearance
8820 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8821 msgstr ""
8823 # Staff Client > Options
8824 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8825 msgstr "Ez erakutsi"
8827 # Staff Client > Options
8828 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8829 msgstr "Erakutsi"
8831 # Staff Client > Options
8832 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8833 msgstr "WYSIWYG editorea zenbait HTML sistemako lehentasunak editatzerakoan."
8835 # Staff Client > Appearance
8836 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8837 msgstr ""
8839 # Staff Client > Appearance
8840 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8841 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8843 # Staff Client > Appearance
8844 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8845 msgstr "<br />Opciones:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Dejar vacío</a> para \"no xslt\"</li><li>ingrese \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" para el valor predeterminado</li><li> ingrese una ruta para definir un archivo xslt</li><li>ingrese una URL para una hoja de estilo específica</li></ul>{langcode} será reemplazado con el lenguaje actual de la interfaz"
8847 # Staff Client > Appearance
8848 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8849 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8851 # Staff Client > Appearance
8852 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li>Enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>Put a path to define a xslt file</li><li>Put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8853 msgstr ""
8855 # Staff Client > Appearance
8856 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8857 msgstr "Bistaratu emaitzak langile-interfazean XSLT estilo-orria erabiliz hemen:"
8859 # Staff Client > Appearance
8860 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8861 msgstr "Erabili direktorioko erantsitako fitxategiak "
8863 # Staff Client > Appearance
8864 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8865 msgstr "txantiloiak direktorioan, <code>includes</code> ordez. (Utzi hutsik desgaitzeko)"
8867 # Staff Client > Options
8868 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8869 msgstr "Ez erakutsi"
8871 # Staff Client > Options
8872 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8873 msgstr "Erakutsi"
8875 # Staff Client > Options
8876 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8877 msgstr "orgaren aukera langileen interfazean."
8879 # Staff Client > Appearance
8880 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8881 msgstr "Gehitu CSS estilo-orri gehigarria"
8883 # Staff Client > Appearance
8884 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8885 msgstr "para sobrescribir configuraciones específicas de la hoja de estilo predeterminada (dejar blanco para inhabilitar). Ingrese solo el nombre de archivo, un path local completo o una URL completa comenzando con <code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo deberá estar el el subdirectorio css para tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo se espera comience desde el document root HTTP."
8887 # Staff Client > Appearance
8888 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8889 msgstr "Erabili CSS estilo-orria"
8891 # Staff Client > Appearance
8892 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8893 msgstr "en todas las páginas de la interfaz administrativa, en lugar del css predeterminado (se usa cuando deja este campo en blanco). Ingrese un nombre de archivo, un path completo o una URL completa comenzando con<code>http://</code> (si el archivo se encuentra en un servidor remoto). Note que si ingresa un nombre de archivo, el mismo debe estar en el subdirectorio css para cada tema activo y lenguaje dentro del directorio de temas de Koha. Un path completo local se espera comience desde su document root HTTP."
8895 # Staff Client > Options
8896 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8897 msgstr ""
8899 # Staff Client > Options
8900 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8901 msgstr ""
8903 # Staff Client > Options
8904 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8905 msgstr ""
8907 # Staff Client > Appearance
8908 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8909 msgstr "Langileen interfazea helbide honetan dago: http://"
8911 # Staff Client > Appearance
8912 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8913 msgstr ". Honek URL oso bat izan beharko luke, honela hasiz: <code>http://</code> edo <code>https://</code>. Ez gehitu barra etzana URL-an. (Hori modu egokian bete behar da RSSarentzat, API batentzat eta bilaketa-plugins-entzat modu egokian funtzionatzeko)."
8915 # Staff Client > Appearance
8916 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8917 msgstr "Erabili "
8919 # Staff Client > Appearance
8920 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8921 msgstr "gaia langileen interfazean."
8923 # Staff Client > Options
8924 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8925 msgstr "Utzi"
8927 # Staff Client > Options
8928 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8929 msgstr "Ez utzi"
8931 # Staff Client > Options
8932 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8933 msgstr "langileei erregistroak ISBD formatuan ikusten langileen interfazean."
8935 # Staff Client > Options
8936 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8937 msgstr "Utzi"
8939 # Staff Client > Options
8940 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8941 msgstr "Ez utzi"
8943 # Staff Client > Options
8944 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8945 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu etiketatuan ikusten langileen interfazean."
8947 # Staff Client > Options
8948 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8949 msgstr "Utzi"
8951 # Staff Client > Options
8952 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8953 msgstr "Ez utzi"
8955 # Staff Client > Options
8956 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8957 msgstr "langileei erregistroak MARC formatu arruntan ikusten langileen interfazean."
8959 # Tools
8960 msgid "tools.pref"
8961 msgstr "tools.pref"
8963 # Tools > Barcodes
8964 msgid "tools.pref Barcodes"
8965 msgstr ""
8967 # Tools > Batch item
8968 msgid "tools.pref Batch item"
8969 msgstr "tools.pref Batch item"
8971 # Tools > News
8972 msgid "tools.pref News"
8973 msgstr "tools.pref News"
8975 # Tools > Patron cards
8976 msgid "tools.pref Patron cards"
8977 msgstr "tools.pref Patron cards"
8979 # Tools > Reports
8980 msgid "tools.pref Reports"
8981 msgstr "tools.pref News"
8983 # Tools > Upload
8984 msgid "tools.pref Upload"
8985 msgstr "tools.pref"
8987 # Tools > Barcodes
8988 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# Split barcodes on the following separator chars"
8989 msgstr ""
8991 # Tools > Barcodes
8992 msgid "tools.pref#BarcodeSeparators# in batch item modification and inventory.<br/>Note: Type \\r for carriage return, \\n for newline and \\s for whitespace. Possible candidates to include also are pipe char |, hyphen (precede with backslash), comma, semicolon, dot, etc."
8993 msgstr ""
8995 # Tools > Patron cards
8996 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8997 msgstr "Sortzailearen irudien kopuru biltegiratze limitea datu-basean"
8999 # Tools > Patron cards
9000 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
9001 msgstr "irudiak."
9003 # Tools > Batch item
9004 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
9005 msgstr "Bisualizatu hemen"
9007 # Tools > Batch item
9008 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
9009 msgstr "elementuak elementu bakarrean ezabatu."
9011 # Tools > Batch item
9012 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# Display up to"
9013 msgstr ""
9015 # Tools > Batch item
9016 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchMod# items in a single item modification batch."
9017 msgstr ""
9019 # Tools > Batch item
9020 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
9021 msgstr "Procesatu hemen"
9023 # Tools > Batch item
9024 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
9025 msgstr "elementuak modifikazio-lotean elementu bakarrean."
9027 # Tools > News
9028 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
9029 msgstr "OPAC eta langile-interfazea"
9031 # Tools > News
9032 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
9033 msgstr "Inondik ere ez"
9035 # Tools > News
9036 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
9037 msgstr "OPAC bakarra"
9039 # Tools > News
9040 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
9041 msgstr "Elementu berrientzat erakutsi autorea:"
9043 # Tools > News
9044 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
9045 msgstr "Langile-interfazea bakarrik"
9047 # Tools > Reports
9048 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
9049 msgstr "Modu lehenetsian, erakutsi "
9051 # Tools > Reports
9052 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
9053 msgstr "Txostenak gehitu, ezabatu edo aldatzen direnean."
9055 # Tools > Upload
9056 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
9057 msgstr ""
9059 # Tools > Upload
9060 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
9061 msgstr ""
9063 # Web services
9064 msgid "web_services.pref"
9065 msgstr "web_services.pref"
9067 # Web services > ILS-DI
9068 msgid "web_services.pref ILS-DI"
9069 msgstr "ILS-DI"
9071 # Web services > IdRef
9072 msgid "web_services.pref IdRef"
9073 msgstr "web_services.pref IdRef"
9075 # Web services > Mana KB
9076 msgid "web_services.pref Mana KB"
9077 msgstr ""
9079 # Web services > OAI-PMH
9080 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
9081 msgstr "OAI-PMH"
9083 # Web services > REST API
9084 msgid "web_services.pref REST API"
9085 msgstr ""
9087 # Web services > Reporting
9088 msgid "web_services.pref Reporting"
9089 msgstr "web_services.pref Reporting"
9091 # Web services > Mana KB
9092 msgid "web_services.pref#AutoShareWithMana# Fields automatically shared with Mana KB"
9093 msgstr ""
9095 # Web services > ILS-DI
9096 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
9097 msgstr "Desgaitu"
9099 # Web services > ILS-DI
9100 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
9101 msgstr "Gaitu"
9103 # Web services > ILS-DI
9104 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9105 msgstr "ILS-DI zerbitzuak OPAC erabiltzaileentzat (erabilgarri hemen: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
9107 # Web services > ILS-DI
9108 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
9109 msgstr "Utzi IP helbidea"
9111 # Web services > ILS-DI
9112 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
9113 msgstr "ILS-DI zerbitzuak erabiltzeko (aktibatua dagoenean). banatu IP helbideak komaz eta hutsunerik Gabe. Utzi eremua hutsik edozein IP helbide satzeko."
9115 # Web services > IdRef
9116 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
9117 msgstr "Desgaitu"
9119 # Web services > IdRef
9120 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
9121 msgstr "Gaitu"
9123 # Web services > IdRef
9124 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
9125 msgstr "Mesedez kontuan izan funtzio hau UNIMARCerako soilik dagoela erabilgarri"
9127 # Web services > IdRef
9128 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
9129 msgstr "IdRef web zerbitzua OPACeko xehetasunen orritik. IdRef baimentzen du Sdoc datu-baseko autoritateak ekartzea."
9131 # Web services > Mana KB
9132 msgid "web_services.pref#Mana# Disable"
9133 msgstr ""
9135 # Web services > Mana KB
9136 msgid "web_services.pref#Mana# Enable"
9137 msgstr ""
9139 # Web services > Mana KB
9140 msgid "web_services.pref#Mana# No, let me think about"
9141 msgstr ""
9143 # Web services > Mana KB
9144 msgid "web_services.pref#Mana# submissions to Mana KB. Mana centralizes information between other Koha installations to facilitate the creation of new subscriptions, vendors, reports, etc. You can search, share, import, and comment on the content of Mana. The information shared with Mana KB is shared under the <a href=\"https://creativecommons.org/choose/zero/\">CC-0 license</a>"
9145 msgstr ""
9147 # Web services > Mana KB
9148 msgid "web_services.pref#ManaToken# Get a security token on the <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/share_content.pl\">Mana KB administration page</a>."
9149 msgstr ""
9151 # Web services > Mana KB
9152 msgid "web_services.pref#ManaToken# Security token used to authenticate on Mana KB:"
9153 msgstr ""
9155 # Web services > OAI-PMH
9156 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server. (available at: /cgi-bin/koha/oai.pl?verb=Identify)"
9157 msgstr ""
9159 # Web services > OAI-PMH
9160 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
9161 msgstr "Desgaitu"
9163 # Web services > OAI-PMH
9164 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
9165 msgstr "Gaitu"
9167 # Web services > OAI-PMH
9168 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
9169 msgstr "Koharen"
9171 # Web services > OAI-PMH
9172 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
9173 msgstr "Desgaitu"
9175 # Web services > OAI-PMH
9176 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
9177 msgstr "Gaitu"
9179 # Web services > OAI-PMH
9180 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
9181 msgstr "OAI-PMH konjuntoak automatikoki eguneratzen dira errekurtso bibliografikoa sortua edo eguneratua izan denean"
9183 # Web services > OAI-PMH
9184 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
9185 msgstr "Si está vacío, el Servidor Koha OAI funciona en modo normal, de lo contrario, opera en modo extendido. En modo extendido, es posible que se pase como parámetro, otros formatos distintos a MARCXML o Dublin Core. OAI-PMH: ConfFile especifica a YAML un archivo de configuración, el cual, enumera los formatos de metadatados disponibles y archivos XSL utilizados para crearlos a partir de registros marcxml."
9187 # Web services > OAI-PMH
9188 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
9189 msgstr "YAML OAI Koha zerbitzarirako konfigurazio-fitxategia:"
9191 # Web services > OAI-PMH
9192 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
9193 msgstr " ."
9195 # Web services > OAI-PMH
9196 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
9197 msgstr "Koharen bibliografia ezabatzeko taula"
9199 # Web services > OAI-PMH
9200 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
9201 msgstr "Momentu batean hustua edo moztua izan daiteke"
9203 # Web services > OAI-PMH
9204 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
9205 msgstr "Inoiz ez da izango hustua edo moztua (iraunkorra)"
9207 # Web services > OAI-PMH
9208 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
9209 msgstr "Honi buruzko daturik ez (ez)"
9211 # Web services > OAI-PMH
9212 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
9213 msgstr "itzuli bakarrik"
9215 # Web services > OAI-PMH
9216 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
9217 msgstr "erregistroak aldi berean, ListRecords edo ListIdentifiers kontsultaren erantzun gisa."
9219 # Web services > OAI-PMH
9220 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
9221 msgstr ""
9223 # Web services > OAI-PMH
9224 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
9225 msgstr ""
9227 # Web services > OAI-PMH
9228 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
9229 msgstr ""
9231 # Web services > OAI-PMH
9232 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
9233 msgstr "Identifikatu webgune honetako erregistroak aurrezenbaki honekin:"
9235 # Web services > REST API
9236 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
9237 msgstr ""
9239 # Web services > REST API
9240 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
9241 msgstr ""
9243 # Web services > REST API
9244 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
9245 msgstr ""
9247 # Web services > REST API
9248 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
9249 msgstr ""
9251 # Web services > REST API
9252 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
9253 msgstr ""
9255 # Web services > REST API
9256 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
9257 msgstr ""
9259 # Web services > REST API
9260 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Disable"
9261 msgstr ""
9263 # Web services > REST API
9264 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# Enable"
9265 msgstr ""
9267 # Web services > REST API
9268 msgid "web_services.pref#RESTPublicAPI# the /public namespace of the API."
9269 msgstr ""
9271 # Web services > REST API
9272 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
9273 msgstr ""
9275 # Web services > REST API
9276 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
9277 msgstr ""
9279 # Web services > Reporting
9280 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
9281 msgstr "Itzultzeko soilik"
9283 # Web services > Reporting
9284 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
9285 msgstr "Txosten baten lerroak informeen web-zerbitzu bidez eskatua"