Translation updates for Koha 18.11.08
[koha.git] / misc / translator / po / nb-NO-pref.po
blobc362165135ecffe8a4303007dbcdab2ab74cc20d
1 msgid ""
2 msgstr ""
3 "Project-Id-Version: nb-NO-i-staff-prog-v-3000000\n"
4 "POT-Creation-Date: \n"
5 "PO-Revision-Date: 2019-06-22 12:18+0000\n"
6 "Last-Translator: tfikt <ikt@tryggheimforus.no>\n"
7 "Language-Team: NorwegianBokmal <>\n"
8 "Language: nb\n"
9 "MIME-Version: 1.0\n"
10 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
11 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
12 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
13 "X-Generator: Pootle 2.8\n"
14 "X-POOTLE-MTIME: 1561205887.680918\n"
16 # Acquisitions
17 msgid "acquisitions.pref"
18 msgstr " "
20 # Acquisitions > Policy
21 msgid "acquisitions.pref Policy"
22 msgstr "Regler"
24 # Acquisitions > Printing
25 msgid "acquisitions.pref Printing"
26 msgstr "Utskrift"
28 # Acquisitions > Policy
29 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# Create an item when"
30 msgstr "Opprett et eksemplar når"
32 # Acquisitions > Policy
33 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# This is only the default behavior, and can be changed per-basket."
34 msgstr "Dette er kun standard adferd, og kan endres for hver enkelt kurv."
36 # Acquisitions > Policy
37 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# cataloging the record."
38 msgstr "posten katalogiseres."
40 # Acquisitions > Policy
41 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# placing an order."
42 msgstr "en bestilling legges inn."
44 # Acquisitions > Policy
45 msgid "acquisitions.pref#AcqCreateItem# receiving an order."
46 msgstr "en bestilling mottas."
48 # Acquisitions > Policy
49 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Do"
50 msgstr "Slå på"
52 # Acquisitions > Policy
53 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# Don't"
54 msgstr "Slå av"
56 # Acquisitions > Policy
57 msgid "acquisitions.pref#AcqEnableFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to invoices."
58 msgstr "aktiver muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved fakturaer."
60 # Acquisitions > Policy
61 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceiptIsCancelled# Upon cancelling a receipt, update the item's subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"bar foo\")."
62 msgstr "Oppdater et eksemplars delfelt når et mottak avbrytes, hvis delfeltene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"bar foo\")."
64 # Acquisitions > Policy
65 msgid "acquisitions.pref#AcqItemSetSubfieldsWhenReceived# Upon receiving items, update their subfields if they were created when placing an order (e.g. o=5|a=\"foo bar\")."
66 msgstr "Oppdater delfeltene når eksemplarer mottas, hvis eksemplarene ble opprettet da en bestilling ble lagt inn (f.eks. o=5|a=\"foo bar\")."
68 # Acquisitions > Policy
69 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# Show baskets"
70 msgstr "Vis kurver"
72 # Acquisitions > Policy
73 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# created or managed by staff member."
74 msgstr "opprettet eller administrert av ansatt."
76 # Acquisitions > Policy
77 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# from staff member's library."
78 msgstr "fra den ansattes bibliotek."
80 # Acquisitions > Policy
81 msgid "acquisitions.pref#AcqViewBaskets# in system, regardless of owner."
82 msgstr "i systemet, uavhengig av eier."
84 # Acquisitions > Policy
85 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Do not warn"
86 msgstr "Ikke varsle"
88 # Acquisitions > Policy
89 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# Warn"
90 msgstr "Varsle"
92 # Acquisitions > Policy
93 msgid "acquisitions.pref#AcqWarnOnDuplicateInvoice# when the librarian tries to create an invoice with a duplicate number."
94 msgstr "når bibliotekaren prøver å opprette en faktura med et nummer som finnes fra før."
96 # Acquisitions > Policy
97 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# When closing or reopening a basket,"
98 msgstr "Når en kurv lukkes eller gjenåpnes,"
100 # Acquisitions > Policy
101 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# always ask for confirmation."
102 msgstr "be alltid om bekreftelse."
104 # Acquisitions > Policy
105 msgid "acquisitions.pref#BasketConfirmations# do not ask for confirmation."
106 msgstr "ikke be om bekreftelse."
108 # Acquisitions > Policy
109 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Don't send"
110 msgstr "Ikke send"
112 # Acquisitions > Policy
113 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# Send"
114 msgstr "Send"
116 # Acquisitions > Policy
117 msgid "acquisitions.pref#ClaimsBccCopy# blind copy (BCC) to logged in user when sending serial or acquisitions claims notices."
118 msgstr "blindkopi (BCC) til den påloggede brukeren når det sendes purringer på pediodika eller innkjøp."
120 # Acquisitions > Policy
121 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360 000,00 (FR)"
122 msgstr "360 000,00 (Frankrike)"
124 # Acquisitions > Policy
125 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360'000.00 (CH)"
126 msgstr "360'000.00 (Sveits)"
128 # Acquisitions > Policy
129 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# 360,000.00 (US)"
130 msgstr "360,000.00 (USA)"
132 # Acquisitions > Policy
133 msgid "acquisitions.pref#CurrencyFormat# Display currencies using the following format"
134 msgstr "Vis valutaer i følgende format"
136 # Acquisitions > Policy
137 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
138 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>price: 947$a|947$c<br/>quantity: 969$h<br/>budget_code: 922$a"
140 # Acquisitions > Policy
141 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# Set the mapping values for a new order line created from a MARC record in a staged file."
142 msgstr "Angi tilordningsverdiene for en ny bestillingslinje opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
144 # Acquisitions > Policy
145 msgid "acquisitions.pref#MarcFieldsToOrder# You can use the following fields: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
146 msgstr "Du kan bruke følgende felt: price, quantity, budget_code, discount, sort1, sort2"
148 # Acquisitions > Policy
149 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# <br/>For example:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
150 msgstr "<br/>For eksempel:<br/>holdingbranch: 975$b<br/>itype: 975$9|975$z"
152 # Acquisitions > Policy
153 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# Set the mapping values for new item records created from a MARC record in a staged file."
154 msgstr "Angi tilordningsverdiene for nye eksemplarposter opprettet fra en MARC-post i en trinnvis fil."
156 # Acquisitions > Policy
157 msgid "acquisitions.pref#MarcItemFieldsToOrder# You can use the following fields: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice and itemcallnumber. Special fields: quantity and budget_code"
158 msgstr "Du kan bruke følgende felt: homebranch, holdingbranch, itype, nonpublic_note, public_note, loc, ccode, notforloan, uri, copyno, price, replacementprice og itemcallnumber. Spesielle felt: quantity og budget_code"
160 # Acquisitions > Printing
161 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 2-page"
162 msgstr "Engelsk, tosidig"
164 # Acquisitions > Printing
165 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# English 3-page"
166 msgstr "Engelsk, tresidig"
168 # Acquisitions > Printing
169 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# French 3-page"
170 msgstr "Fransk, tresidig"
172 # Acquisitions > Printing
173 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# German 2-page"
174 msgstr "Tysk, tosidig"
176 # Acquisitions > Printing
177 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# Use the"
178 msgstr "Bruk layouten"
180 # Acquisitions > Printing
181 msgid "acquisitions.pref#OrderPdfFormat# layout when printing basket groups."
182 msgstr "når kurvgrupper skrives ut."
184 # Acquisitions > Policy
185 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Determines whether full precision values or rounded values should be used in price calculations"
186 msgstr ""
188 # Acquisitions > Policy
189 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Don't round"
190 msgstr ""
192 # Acquisitions > Policy
193 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# Round"
194 msgstr ""
196 # Acquisitions > Policy
197 msgid "acquisitions.pref#OrderPriceRounding# to nearest cent.<br>"
198 msgstr ""
200 # Acquisitions > Policy
201 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
202 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/purge_suggestions.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
204 # Acquisitions > Policy
205 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# <br><strong>WARNING:</strong> Leave this field empty if you don't want to activate this automatic feature."
206 msgstr "<br><strong>Advarsel:</strong> La dette feltet stå tomt om du ikke ønsker å aktivere denne funksjonen."
208 # Acquisitions > Policy
209 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# Keep accepted or rejected purchase suggestions for a period of"
210 msgstr "Behold godtattte eller avviste innkjøpsforslag i en periode på"
212 # Acquisitions > Policy
213 msgid "acquisitions.pref#PurgeSuggestionsOlderThan# days. Example: [30] Sets purgation of suggestions for those older than 30 days."
214 msgstr "dager. For eksempel: [30] aktiverer sletting av forslag eldre enn 30 dager."
216 # Acquisitions > Policy
217 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# (separated by a space)"
218 msgstr "(adskilt med mellomrom)"
220 # Acquisitions > Policy
221 msgid "acquisitions.pref#UniqueItemFields# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>database columns</a> should be unique in an item:"
222 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/items.html' target='blank'>databasekolonner</a> skal være unike i et eksemplar:"
224 # Acquisitions > Policy
225 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords#  the framework 'ACQ' for bibliographic records fields"
226 msgstr "rammeverket \"ACQ\" for felt i bibliografiske poster"
228 # Acquisitions > Policy
229 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Don't use"
230 msgstr "Slå av"
232 # Acquisitions > Policy
233 msgid "acquisitions.pref#UseACQFrameworkForBiblioRecords# Use"
234 msgstr "Slå på"
236 # Acquisitions > Policy
237 msgid "acquisitions.pref#gist# . Enter in numeric form, 0.12 for 12%. The first item in the list will be selected by default. For more than one value, separate with | (pipe)."
238 msgstr "Legg inn i numerisk form 0,12 for 12 %. Det første eksemplaret i listen vil bli valgt som standard. Skill flere verdier med vertikal strek («|»)."
240 # Acquisitions > Policy
241 msgid "acquisitions.pref#gist# Please note: The database will only accept values up to 4 decimals precision, further values will be rounded."
242 msgstr "NB: Databasen vil bare godta opp til fire desimaler – desimaler utover dette vil bli avrundet."
244 # Acquisitions > Policy
245 msgid "acquisitions.pref#gist# Tax rates are"
246 msgstr "Avgiftsnivåer er"
248 # Administration
249 msgid "admin.pref"
250 msgstr "Administrasjon"
252 # Administration > CAS authentication
253 msgid "admin.pref CAS authentication"
254 msgstr "CAS-godkjenning"
256 # Administration > Google OpenID Connect
257 msgid "admin.pref Google OpenID Connect"
258 msgstr "Google OpenID Connect"
260 # Administration > Interface options
261 msgid "admin.pref Interface options"
262 msgstr "Alternativer for grensesnitt"
264 # Administration > Login options
265 msgid "admin.pref Login options"
266 msgstr "Alternativer for pålogging"
268 # Administration > SSL client certificate authentication
269 msgid "admin.pref SSL client certificate authentication"
270 msgstr "Godkjenning av SSL-klientsertifikat"
272 # Administration > Search Engine
273 msgid "admin.pref Search Engine"
274 msgstr "Søkemotor"
276 # Administration > Share anonymous usage statistics
277 msgid "admin.pref Share anonymous usage statistics"
278 msgstr "Del anonym bruksstatistikk"
280 # Administration > SSL client certificate authentication
281 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Common Name"
282 msgstr "Vanlig navn"
284 # Administration > SSL client certificate authentication
285 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# Field to use for SSL client certificate authentication: "
286 msgstr "Felt som skal brukes for godkjenning av SSL-klientsertifikater:"
288 # Administration > SSL client certificate authentication
289 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# None"
290 msgstr "Ingen"
292 # Administration > SSL client certificate authentication
293 msgid "admin.pref#AllowPKIAuth# emailAddress"
294 msgstr "emailAddress"
296 # Administration > Login options
297 msgid "admin.pref#AutoLocation# <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Link to library administration</a>"
298 msgstr "<a href=\"/cgi-bin/koha/admin/branches.pl\">Kobling til administrasjon av bibliotek</a>"
300 # Administration > Login options
301 msgid "admin.pref#AutoLocation# No"
302 msgstr "Nei"
304 # Administration > Login options
305 msgid "admin.pref#AutoLocation# Require staff to log in from a computer in the IP address range specified by their library (if any): "
306 msgstr "Krev at ansatte logger seg på fra en maskin med den eller de IP-adressene som er oppgitt for biblioteket (dersom det er oppgitt noen slike adresser): "
308 # Administration > Login options
309 msgid "admin.pref#AutoLocation# Yes"
310 msgstr "Ja"
312 # Administration > Interface options
313 msgid "admin.pref#DebugLevel# All"
314 msgstr "Alle"
316 # Administration > Interface options
317 msgid "admin.pref#DebugLevel# How much debugging information to show in the browser when an internal error occurs: "
318 msgstr "Hvor mye feilsøkingsinformasjon som skal vises i nettleseren når det oppstår en intern feil:"
320 # Administration > Interface options
321 msgid "admin.pref#DebugLevel# None"
322 msgstr "Ingen"
324 # Administration > Interface options
325 msgid "admin.pref#DebugLevel# Some"
326 msgstr "Noe"
328 # Administration > Interface options
329 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# All libraries"
330 msgstr "Alle bibliotek"
332 # Administration > Interface options
333 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# Default view when editing circulation rules: "
334 msgstr "Standardvisning når sirkulasjonsregler redigeres: "
336 # Administration > Interface options
337 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryCircRules# The logged-in library"
338 msgstr "Det påloggede biblioteket"
340 # Administration > Interface options
341 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# All libraries"
342 msgstr "Alle bibliotek"
344 # Administration > Interface options
345 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# Default view when editing notices and slips: "
346 msgstr "Standardvisning når meddelelser og kvitteringer redigeres: "
348 # Administration > Interface options
349 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryNoticesSlips# The logged-in library"
350 msgstr "Det påloggede biblioteket"
352 # Administration > Interface options
353 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# All libraries"
354 msgstr "Alle bibliotek"
356 # Administration > Interface options
357 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# Default view when editing overdue notice/status triggers: "
358 msgstr "Standardvisning når utløsere for purringer og statuser redigeres:"
360 # Administration > Interface options
361 msgid "admin.pref#DefaultToLoggedInLibraryOverdueTriggers# The logged-in library"
362 msgstr "Det påloggede biblioteket"
364 # Administration > Google OpenID Connect
365 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientID# Google OAuth2 Client ID: "
366 msgstr "Google OAuth2-klient-ID: "
368 # Administration > Google OpenID Connect
369 msgid "admin.pref#GoogleOAuth2ClientSecret# Google OAuth2 Client Secret: "
370 msgstr "Google OAuth2-klienthemmelighet: "
372 # Administration > Google OpenID Connect
373 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# No"
374 msgstr "Nei"
376 # Administration > Google OpenID Connect
377 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Use Google OpenID Connect login: "
378 msgstr "Bruk Google OpenID Connect-pålogging: "
380 # Administration > Google OpenID Connect
381 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# Yes"
382 msgstr "Ja"
384 # Administration > Google OpenID Connect
385 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnect# You will need to select OAuth2 when creating an app in the google cloud console, and set the web origin to your_opac_url and the redirect url to your_opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
386 msgstr "Du må velge OAuth2 når du oppretter en app i Google Cloud Console og angi nettopprinnelse som _opac_url og URL-adressen for omadressering som _opac_url/cgi-bin/koha/svc/auth/googleopenidconnect ."
388 # Administration > Google OpenID Connect
389 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Allow"
390 msgstr "Tillat"
392 # Administration > Google OpenID Connect
393 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# Don't Allow"
394 msgstr "Ikke tillat"
396 # Administration > Google OpenID Connect
397 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectAutoRegister# users logging in with Google Open ID to automatically register."
398 msgstr "brukere som logger seg på med Google Open ID å registreres automatisk."
400 # Administration > Google OpenID Connect
401 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultBranch# Use this branch code when automatically registering a Google Open ID patron."
402 msgstr "Bruk denne filialkoden ved automatisk registrering av en Google Open ID-kunde."
404 # Administration > Google OpenID Connect
405 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDefaultCategory# Use this category code when automatically registering a Google Open ID patron."
406 msgstr "Bruk denne kategorikoden ved automatisk registrering av Google Open ID-kunde."
408 # Administration > Google OpenID Connect
409 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Google OpenID Connect Restrict to domain (or subdomain of this domain): "
410 msgstr "Google OpenID Connect Begrens til domene (eller underdomene av dette domenet): "
412 # Administration > Google OpenID Connect
413 msgid "admin.pref#GoogleOpenIDConnectDomain# Leave blank for all google domains"
414 msgstr "La feltet være tomt for alle Google-domener"
416 # Administration > Login options
417 msgid "admin.pref#IndependentBranches# No"
418 msgstr "Nei"
420 # Administration > Login options
421 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Prevent staff (but not superlibrarians) from modifying objects (holds, items, patrons, etc.) belonging to other libraries: "
422 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å endre objekter (reservasjoner, eksemplarer, lånere, osv) som tilhører andre bibliotek: "
424 # Administration > Login options
425 msgid "admin.pref#IndependentBranches# Yes"
426 msgstr "Ja"
428 # Administration > Login options
429 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# No"
430 msgstr "Nei"
432 # Administration > Login options
433 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Prevent staff (but not superlibrarians) from viewing and approving/denying patron modification requests for patrons belonging to other libraries."
434 msgstr "Hindre ansatte (men ikke underbibliotekarer) i å vise og godkjenne/avvise forespørsler om endringer i lånere fra lånere som tilhører andre bibliotek. "
436 # Administration > Login options
437 msgid "admin.pref#IndependentBranchesPatronModifications# Yes"
438 msgstr "Ja"
440 # Administration > Interface options
441 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# (This is the default From: address for emails unless there is one for the particular library, and is referred to when an internal error occurs.)"
442 msgstr "(Dette er standard Fra: adresse for e-post, med mindre en er oppgitt for det enkelte biblioteket og refereres til når det oppstår en intern feil.)"
444 # Administration > Interface options
445 msgid "admin.pref#KohaAdminEmailAddress# Email address for the administrator of Koha: "
446 msgstr "E-postadresse for Koha-administratoren: "
448 # Administration > Interface options
449 msgid "admin.pref#ReplytoDefault# Email address to be set as the replyto in emails: "
450 msgstr "E-postadresse som skal angis som Svar til i e-poster: "
452 # Administration > Interface options
453 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# If you leave this empty, the From address will be used (often defaulting to the admin address)."
454 msgstr "Hvis du lar denne stå tom, vil adressen i Fra bli brukt. (Dette er ofte samme adresse som til Koha-administratoren.)"
456 # Administration > Interface options
457 msgid "admin.pref#ReturnpathDefault# Return path or bounce address for undeliverable mail messages: "
458 msgstr "Returbane eller returadresse for e-postmeldinger som ikke kan leveres:"
460 # Administration > Search Engine
461 msgid "admin.pref#SearchEngine# Elasticsearch"
462 msgstr "Elasticsearch"
464 # Administration > Search Engine
465 msgid "admin.pref#SearchEngine# Use following search engine: "
466 msgstr "Bruk følgende søkemotor:"
468 # Administration > Search Engine
469 msgid "admin.pref#SearchEngine# Zebra"
470 msgstr "Zebra"
472 # Administration > Login options
473 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# (Disable only when remote IP address changes frequently.)"
474 msgstr "(Deaktiveres kun når eksterne IP-adresser endres ofte.)"
476 # Administration > Login options
477 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Enable check for change in remote IP address for session security: "
478 msgstr "Aktiver kontroll av endring av ekstern IP-adresse for øktsikkerhet:"
480 # Administration > Login options
481 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# No"
482 msgstr "Nei"
484 # Administration > Login options
485 msgid "admin.pref#SessionRestrictionByIP# Yes"
486 msgstr "Ja"
488 # Administration > Login options
489 msgid "admin.pref#SessionStorage# Memcached server"
490 msgstr "Memcached-server"
492 # Administration > Login options
493 msgid "admin.pref#SessionStorage# MySQL database"
494 msgstr "MySQL-database"
496 # Administration > Login options
497 msgid "admin.pref#SessionStorage# PostgreSQL database (not supported)"
498 msgstr "PostgreSQL-database (støttes ikke)"
500 # Administration > Login options
501 msgid "admin.pref#SessionStorage# Storage of login session information: "
502 msgstr "Lagring av påloggingsinformasjon for økt:"
504 # Administration > Login options
505 msgid "admin.pref#SessionStorage# Temporary files"
506 msgstr "Midlertidige filer"
508 # Administration > Share anonymous usage statistics
509 msgid "admin.pref#UsageStats# . Website where usage statistics are published: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
510 msgstr ". Websted der brukerstatistikk publiseres: <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
512 # Administration > Share anonymous usage statistics
513 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> The other \"UsageStats\" preferences have no effect if this preference is set to \"No\"."
514 msgstr "<br><strong>NB:</strong> De andre \"UsageStats\"-innstillingee har ingen virkning om denne innstillingen er satt til \"Nei\"."
516 # Administration > Share anonymous usage statistics
517 msgid "admin.pref#UsageStats# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
518 msgstr "<br><strong>NB:</strong> For at denne innstillingen skal fungere må cron-jobben <code>misc/cronjobs/share_usage_with_koha_community.pl</code> kjøre. Kontakt din systemadministratør for å sette opp dette."
520 # Administration > Share anonymous usage statistics
521 msgid "admin.pref#UsageStats# No"
522 msgstr "Nei"
524 # Administration > Share anonymous usage statistics
525 msgid "admin.pref#UsageStats# Share anonymous Koha usage data with the Koha community: "
526 msgstr "Del anonyme Koha-bruksdata med Koha-samfunnet:"
528 # Administration > Share anonymous usage statistics
529 msgid "admin.pref#UsageStats# Yes"
530 msgstr "Ja"
532 # Administration > Share anonymous usage statistics
533 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# "
534 msgstr " "
536 # Administration > Share anonymous usage statistics
537 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
538 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
540 # Administration > Share anonymous usage statistics
541 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Afghanistan"
542 msgstr "Afghanistan"
544 # Administration > Share anonymous usage statistics
545 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Albania"
546 msgstr "Albania"
548 # Administration > Share anonymous usage statistics
549 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Algeria"
550 msgstr "Algerie"
552 # Administration > Share anonymous usage statistics
553 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Andorra"
554 msgstr "Andorra"
556 # Administration > Share anonymous usage statistics
557 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Angola"
558 msgstr "Angola"
560 # Administration > Share anonymous usage statistics
561 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Antigua & Deps"
562 msgstr "Antigua og Barbuda"
564 # Administration > Share anonymous usage statistics
565 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Argentina"
566 msgstr "Argentina"
568 # Administration > Share anonymous usage statistics
569 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Armenia"
570 msgstr "Armenia"
572 # Administration > Share anonymous usage statistics
573 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Australia"
574 msgstr "Australia"
576 # Administration > Share anonymous usage statistics
577 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Austria"
578 msgstr "Østerrike"
580 # Administration > Share anonymous usage statistics
581 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Azerbaijan"
582 msgstr "Aserbajdsjan"
584 # Administration > Share anonymous usage statistics
585 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahamas"
586 msgstr "Bahamas"
588 # Administration > Share anonymous usage statistics
589 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bahrain"
590 msgstr "Bahrain"
592 # Administration > Share anonymous usage statistics
593 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bangladesh"
594 msgstr "Bangladesh"
596 # Administration > Share anonymous usage statistics
597 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Barbados"
598 msgstr "Barbados"
600 # Administration > Share anonymous usage statistics
601 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belarus"
602 msgstr "Hviterussland"
604 # Administration > Share anonymous usage statistics
605 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belgium"
606 msgstr "Belgia"
608 # Administration > Share anonymous usage statistics
609 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Belize"
610 msgstr "Belize"
612 # Administration > Share anonymous usage statistics
613 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Benin"
614 msgstr "Benin"
616 # Administration > Share anonymous usage statistics
617 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bhutan"
618 msgstr "Bhutan"
620 # Administration > Share anonymous usage statistics
621 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bolivia"
622 msgstr "Bolivia"
624 # Administration > Share anonymous usage statistics
625 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bosnia Herz."
626 msgstr "Bosnia Herc."
628 # Administration > Share anonymous usage statistics
629 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Botswana"
630 msgstr "Botswana"
632 # Administration > Share anonymous usage statistics
633 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brazil"
634 msgstr "Brasil"
636 # Administration > Share anonymous usage statistics
637 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Brunei"
638 msgstr "Brunei"
640 # Administration > Share anonymous usage statistics
641 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Bulgaria"
642 msgstr "Bulgaria"
644 # Administration > Share anonymous usage statistics
645 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burkina"
646 msgstr "Burkina Faso"
648 # Administration > Share anonymous usage statistics
649 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Burundi"
650 msgstr "Burundi"
652 # Administration > Share anonymous usage statistics
653 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cambodia"
654 msgstr "Kambodsja"
656 # Administration > Share anonymous usage statistics
657 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cameroon"
658 msgstr "Kamerun"
660 # Administration > Share anonymous usage statistics
661 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Canada"
662 msgstr "Canada"
664 # Administration > Share anonymous usage statistics
665 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cape Verde"
666 msgstr "Kapp Verde"
668 # Administration > Share anonymous usage statistics
669 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Centr. Afr. Rep"
670 msgstr "Den sentralafrikanske republikk"
672 # Administration > Share anonymous usage statistics
673 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chad"
674 msgstr "Tsjad"
676 # Administration > Share anonymous usage statistics
677 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Chile"
678 msgstr "Chile"
680 # Administration > Share anonymous usage statistics
681 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# China"
682 msgstr "Kina"
684 # Administration > Share anonymous usage statistics
685 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Colombia"
686 msgstr "Colombia"
688 # Administration > Share anonymous usage statistics
689 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Comoros"
690 msgstr "Komorene"
692 # Administration > Share anonymous usage statistics
693 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Congo"
694 msgstr "Kongo"
696 # Administration > Share anonymous usage statistics
697 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Costa Rica"
698 msgstr "Costa Rica"
700 # Administration > Share anonymous usage statistics
701 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Croatia"
702 msgstr "Kroatia"
704 # Administration > Share anonymous usage statistics
705 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cuba"
706 msgstr "Cuba"
708 # Administration > Share anonymous usage statistics
709 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Cyprus"
710 msgstr "Kypros"
712 # Administration > Share anonymous usage statistics
713 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Czech Republic"
714 msgstr "Tsjekkia"
716 # Administration > Share anonymous usage statistics
717 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Denmark"
718 msgstr "Danmark"
720 # Administration > Share anonymous usage statistics
721 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Djibouti"
722 msgstr "Djibouti"
724 # Administration > Share anonymous usage statistics
725 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominica"
726 msgstr "Dominica"
728 # Administration > Share anonymous usage statistics
729 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Dominican Rep."
730 msgstr "Den dominikanske republikk"
732 # Administration > Share anonymous usage statistics
733 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# East Timor"
734 msgstr "Øst-Timor"
736 # Administration > Share anonymous usage statistics
737 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ecuador"
738 msgstr "Ecuador"
740 # Administration > Share anonymous usage statistics
741 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Egypt"
742 msgstr "Egypt"
744 # Administration > Share anonymous usage statistics
745 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# El Salvador"
746 msgstr "El Salvador"
748 # Administration > Share anonymous usage statistics
749 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Equator. Guinea"
750 msgstr "Ekvatorial-Guinea"
752 # Administration > Share anonymous usage statistics
753 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Eritrea"
754 msgstr "Eritrea"
756 # Administration > Share anonymous usage statistics
757 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Estonia"
758 msgstr "Estland"
760 # Administration > Share anonymous usage statistics
761 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ethiopia"
762 msgstr "Etiopia"
764 # Administration > Share anonymous usage statistics
765 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Fiji"
766 msgstr "Fiji"
768 # Administration > Share anonymous usage statistics
769 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Finland"
770 msgstr "Finland"
772 # Administration > Share anonymous usage statistics
773 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# France"
774 msgstr "Frankrike"
776 # Administration > Share anonymous usage statistics
777 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gabon"
778 msgstr "Gabon"
780 # Administration > Share anonymous usage statistics
781 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Gambia"
782 msgstr "Gambia"
784 # Administration > Share anonymous usage statistics
785 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Georgia"
786 msgstr "Georgia"
788 # Administration > Share anonymous usage statistics
789 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Germany"
790 msgstr "Tyskland"
792 # Administration > Share anonymous usage statistics
793 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ghana"
794 msgstr "Ghana"
796 # Administration > Share anonymous usage statistics
797 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Greece"
798 msgstr "Hellas"
800 # Administration > Share anonymous usage statistics
801 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Grenada"
802 msgstr "Grenada"
804 # Administration > Share anonymous usage statistics
805 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guatemala"
806 msgstr "Guatemala"
808 # Administration > Share anonymous usage statistics
809 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea"
810 msgstr "Guinea"
812 # Administration > Share anonymous usage statistics
813 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guinea-Bissau"
814 msgstr "Guinea-Bissau"
816 # Administration > Share anonymous usage statistics
817 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Guyana"
818 msgstr "Guyana"
820 # Administration > Share anonymous usage statistics
821 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Haiti"
822 msgstr "Haiti"
824 # Administration > Share anonymous usage statistics
825 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Honduras"
826 msgstr "Honduras"
828 # Administration > Share anonymous usage statistics
829 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Hungary"
830 msgstr "Ungarn"
832 # Administration > Share anonymous usage statistics
833 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iceland"
834 msgstr "Island"
836 # Administration > Share anonymous usage statistics
837 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# India"
838 msgstr "India"
840 # Administration > Share anonymous usage statistics
841 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Indonesia"
842 msgstr "Indonesia"
844 # Administration > Share anonymous usage statistics
845 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iran"
846 msgstr "Iran"
848 # Administration > Share anonymous usage statistics
849 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Iraq"
850 msgstr "Irak"
852 # Administration > Share anonymous usage statistics
853 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ireland"
854 msgstr "Irland"
856 # Administration > Share anonymous usage statistics
857 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Israel"
858 msgstr "Israel"
860 # Administration > Share anonymous usage statistics
861 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Italy"
862 msgstr "Italia"
864 # Administration > Share anonymous usage statistics
865 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ivory Coast"
866 msgstr "Elfenbenskysten"
868 # Administration > Share anonymous usage statistics
869 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jamaica"
870 msgstr "Jamaica"
872 # Administration > Share anonymous usage statistics
873 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Japan"
874 msgstr "Japan"
876 # Administration > Share anonymous usage statistics
877 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Jordan"
878 msgstr "Jordan"
880 # Administration > Share anonymous usage statistics
881 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kazakhstan"
882 msgstr "Kazakhstan"
884 # Administration > Share anonymous usage statistics
885 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kenya"
886 msgstr "Kenya"
888 # Administration > Share anonymous usage statistics
889 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kiribati"
890 msgstr "Kiribati"
892 # Administration > Share anonymous usage statistics
893 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea North"
894 msgstr "Nord-Korea"
896 # Administration > Share anonymous usage statistics
897 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Korea South"
898 msgstr "Sør-Korea"
900 # Administration > Share anonymous usage statistics
901 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kosovo"
902 msgstr "Kosovo"
904 # Administration > Share anonymous usage statistics
905 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kuwait"
906 msgstr "Kuwait"
908 # Administration > Share anonymous usage statistics
909 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Kyrgyzstan"
910 msgstr "Kirgisistan"
912 # Administration > Share anonymous usage statistics
913 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Laos"
914 msgstr "Laos"
916 # Administration > Share anonymous usage statistics
917 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Latvia"
918 msgstr "Latvia"
920 # Administration > Share anonymous usage statistics
921 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lebanon"
922 msgstr "Libanon"
924 # Administration > Share anonymous usage statistics
925 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lesotho"
926 msgstr "Lesotho"
928 # Administration > Share anonymous usage statistics
929 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liberia"
930 msgstr "Liberia"
932 # Administration > Share anonymous usage statistics
933 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Libya"
934 msgstr "Libya"
936 # Administration > Share anonymous usage statistics
937 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Liechtenstein"
938 msgstr "Liechtenstein"
940 # Administration > Share anonymous usage statistics
941 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Lithuania"
942 msgstr "Litauen"
944 # Administration > Share anonymous usage statistics
945 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Luxembourg"
946 msgstr "Luxembourg"
948 # Administration > Share anonymous usage statistics
949 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Macedonia"
950 msgstr "Makedonia"
952 # Administration > Share anonymous usage statistics
953 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Madagascar"
954 msgstr "Madagaskar"
956 # Administration > Share anonymous usage statistics
957 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malawi"
958 msgstr "Malawi"
960 # Administration > Share anonymous usage statistics
961 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malaysia"
962 msgstr "Malaysia"
964 # Administration > Share anonymous usage statistics
965 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Maldives"
966 msgstr "Maldivene"
968 # Administration > Share anonymous usage statistics
969 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mali"
970 msgstr "Mali"
972 # Administration > Share anonymous usage statistics
973 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Malta"
974 msgstr "Malta"
976 # Administration > Share anonymous usage statistics
977 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Marshall Isl."
978 msgstr "Marshalløyene"
980 # Administration > Share anonymous usage statistics
981 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritania"
982 msgstr "Mauritania"
984 # Administration > Share anonymous usage statistics
985 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mauritius"
986 msgstr "Mauritius"
988 # Administration > Share anonymous usage statistics
989 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mexico"
990 msgstr "Mexico"
992 # Administration > Share anonymous usage statistics
993 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Micronesia"
994 msgstr "Mikronesia"
996 # Administration > Share anonymous usage statistics
997 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Moldova"
998 msgstr "Moldova"
1000 # Administration > Share anonymous usage statistics
1001 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Monaco"
1002 msgstr "Monaco"
1004 # Administration > Share anonymous usage statistics
1005 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mongolia"
1006 msgstr "Mongolia"
1008 # Administration > Share anonymous usage statistics
1009 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Montenegro"
1010 msgstr "Montenegro"
1012 # Administration > Share anonymous usage statistics
1013 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Morocco"
1014 msgstr "Marokko"
1016 # Administration > Share anonymous usage statistics
1017 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Mozambique"
1018 msgstr "Mosambik"
1020 # Administration > Share anonymous usage statistics
1021 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Myanmar"
1022 msgstr "Myanmar"
1024 # Administration > Share anonymous usage statistics
1025 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Namibia"
1026 msgstr "Namibia"
1028 # Administration > Share anonymous usage statistics
1029 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nauru"
1030 msgstr "Nauru"
1032 # Administration > Share anonymous usage statistics
1033 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nepal"
1034 msgstr "Nepal"
1036 # Administration > Share anonymous usage statistics
1037 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Netherlands"
1038 msgstr "Nederland"
1040 # Administration > Share anonymous usage statistics
1041 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# New Zealand"
1042 msgstr "New Zealand"
1044 # Administration > Share anonymous usage statistics
1045 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nicaragua"
1046 msgstr "Nicaragua"
1048 # Administration > Share anonymous usage statistics
1049 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Niger"
1050 msgstr "Niger"
1052 # Administration > Share anonymous usage statistics
1053 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Nigeria"
1054 msgstr "Nigeria"
1056 # Administration > Share anonymous usage statistics
1057 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Norway"
1058 msgstr "Norge"
1060 # Administration > Share anonymous usage statistics
1061 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Oman"
1062 msgstr "Oman"
1064 # Administration > Share anonymous usage statistics
1065 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Pakistan"
1066 msgstr "Pakistan"
1068 # Administration > Share anonymous usage statistics
1069 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Palau"
1070 msgstr "Palau"
1072 # Administration > Share anonymous usage statistics
1073 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Panama"
1074 msgstr "Panama"
1076 # Administration > Share anonymous usage statistics
1077 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Papua N. Guinea"
1078 msgstr "Papua N. Guinea"
1080 # Administration > Share anonymous usage statistics
1081 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Paraguay"
1082 msgstr "Paraguay"
1084 # Administration > Share anonymous usage statistics
1085 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Peru"
1086 msgstr "Peru"
1088 # Administration > Share anonymous usage statistics
1089 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Philippines"
1090 msgstr "Filippinene"
1092 # Administration > Share anonymous usage statistics
1093 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Poland"
1094 msgstr "Polen"
1096 # Administration > Share anonymous usage statistics
1097 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Portugal"
1098 msgstr "Portugal"
1100 # Administration > Share anonymous usage statistics
1101 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Qatar"
1102 msgstr "Qatar"
1104 # Administration > Share anonymous usage statistics
1105 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Romania"
1106 msgstr "Romania"
1108 # Administration > Share anonymous usage statistics
1109 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Russian Fed."
1110 msgstr "Russland"
1112 # Administration > Share anonymous usage statistics
1113 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Rwanda"
1114 msgstr "Rwanda"
1116 # Administration > Share anonymous usage statistics
1117 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saint Vincent"
1118 msgstr "Saint Vincent"
1120 # Administration > Share anonymous usage statistics
1121 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Samoa"
1122 msgstr "Samoa"
1124 # Administration > Share anonymous usage statistics
1125 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# San Marino"
1126 msgstr "San Marino"
1128 # Administration > Share anonymous usage statistics
1129 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sao Tome"
1130 msgstr "Sao Tome"
1132 # Administration > Share anonymous usage statistics
1133 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Saudi Arabia"
1134 msgstr "Saudi Arabia"
1136 # Administration > Share anonymous usage statistics
1137 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Senegal"
1138 msgstr "Senegal"
1140 # Administration > Share anonymous usage statistics
1141 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Serbia"
1142 msgstr "Serbia"
1144 # Administration > Share anonymous usage statistics
1145 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Seychelles"
1146 msgstr "Seychellene"
1148 # Administration > Share anonymous usage statistics
1149 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sierra Leone"
1150 msgstr "Sierra Leone"
1152 # Administration > Share anonymous usage statistics
1153 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Singapore"
1154 msgstr "Singapore"
1156 # Administration > Share anonymous usage statistics
1157 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovakia"
1158 msgstr "Slovakia"
1160 # Administration > Share anonymous usage statistics
1161 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Slovenia"
1162 msgstr "Slovenia"
1164 # Administration > Share anonymous usage statistics
1165 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Solomon Islands"
1166 msgstr "Solomonøyene"
1168 # Administration > Share anonymous usage statistics
1169 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Somalia"
1170 msgstr "Somalia"
1172 # Administration > Share anonymous usage statistics
1173 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# South Africa"
1174 msgstr "Sør-Afrika"
1176 # Administration > Share anonymous usage statistics
1177 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Spain"
1178 msgstr "Spania"
1180 # Administration > Share anonymous usage statistics
1181 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sri Lanka"
1182 msgstr "Sri Lanka"
1184 # Administration > Share anonymous usage statistics
1185 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Kitts & Nev."
1186 msgstr "Saint Kitts og Nevis"
1188 # Administration > Share anonymous usage statistics
1189 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# St Lucia"
1190 msgstr "Saint Lucia"
1192 # Administration > Share anonymous usage statistics
1193 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sudan"
1194 msgstr "Sudan"
1196 # Administration > Share anonymous usage statistics
1197 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Suriname"
1198 msgstr "Surinam"
1200 # Administration > Share anonymous usage statistics
1201 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Swaziland"
1202 msgstr "Swaziland"
1204 # Administration > Share anonymous usage statistics
1205 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Sweden"
1206 msgstr "Sverige"
1208 # Administration > Share anonymous usage statistics
1209 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Switzerland"
1210 msgstr "Sveits"
1212 # Administration > Share anonymous usage statistics
1213 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Syria"
1214 msgstr "Syria"
1216 # Administration > Share anonymous usage statistics
1217 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Taiwan"
1218 msgstr "Taiwan"
1220 # Administration > Share anonymous usage statistics
1221 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tajikistan"
1222 msgstr "Tadsjikistan"
1224 # Administration > Share anonymous usage statistics
1225 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tanzania"
1226 msgstr "Tanzania"
1228 # Administration > Share anonymous usage statistics
1229 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Thailand"
1230 msgstr "Thailand"
1232 # Administration > Share anonymous usage statistics
1233 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# The country where your library is located to be shown on the Hea Community website: "
1234 msgstr "Landet der biblioteket ditt ligger vises på Hea-samfunnets nettside:"
1236 # Administration > Share anonymous usage statistics
1237 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# This will be shown on the <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha community website</a>."
1238 msgstr "Dette vil vises på <a href=\"http://hea.koha-community.org\">Hea Koha-samfunnets nettside</a>."
1240 # Administration > Share anonymous usage statistics
1241 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Togo"
1242 msgstr "Togo"
1244 # Administration > Share anonymous usage statistics
1245 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tonga"
1246 msgstr "Tonga"
1248 # Administration > Share anonymous usage statistics
1249 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Trinidad & Tob."
1250 msgstr "Trinidad og Tob."
1252 # Administration > Share anonymous usage statistics
1253 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tunisia"
1254 msgstr "Tunisia"
1256 # Administration > Share anonymous usage statistics
1257 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkey"
1258 msgstr "Tyrkia"
1260 # Administration > Share anonymous usage statistics
1261 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Turkmenistan"
1262 msgstr "Turkmenistan"
1264 # Administration > Share anonymous usage statistics
1265 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Tuvalu"
1266 msgstr "Tuvalu"
1268 # Administration > Share anonymous usage statistics
1269 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# UAE"
1270 msgstr "De forente arabiske emirater"
1272 # Administration > Share anonymous usage statistics
1273 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# USA"
1274 msgstr "USA"
1276 # Administration > Share anonymous usage statistics
1277 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uganda"
1278 msgstr "Uganda"
1280 # Administration > Share anonymous usage statistics
1281 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Ukraine"
1282 msgstr "Ukraina"
1284 # Administration > Share anonymous usage statistics
1285 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# United Kingdom"
1286 msgstr "Storbritannia"
1288 # Administration > Share anonymous usage statistics
1289 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uruguay"
1290 msgstr "Uruguay"
1292 # Administration > Share anonymous usage statistics
1293 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Uzbekistan"
1294 msgstr "Usbekistan"
1296 # Administration > Share anonymous usage statistics
1297 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vanuatu"
1298 msgstr "Vanuatu"
1300 # Administration > Share anonymous usage statistics
1301 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vatican City"
1302 msgstr "Vatikanstaten"
1304 # Administration > Share anonymous usage statistics
1305 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Venezuela"
1306 msgstr "Venezuela"
1308 # Administration > Share anonymous usage statistics
1309 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Vietnam"
1310 msgstr "Vietnam"
1312 # Administration > Share anonymous usage statistics
1313 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Yemen"
1314 msgstr "Yemen"
1316 # Administration > Share anonymous usage statistics
1317 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zambia"
1318 msgstr "Zambia"
1320 # Administration > Share anonymous usage statistics
1321 msgid "admin.pref#UsageStatsCountry# Zimbabwe"
1322 msgstr "Zimbabwe"
1324 # Administration > Share anonymous usage statistics
1325 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1326 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1328 # Administration > Share anonymous usage statistics
1329 msgid "admin.pref#UsageStatsGeolocation# Geolocation of the main library: "
1330 msgstr "Hovedbibliotekets geolokasjon:"
1332 # Administration > Share anonymous usage statistics
1333 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1334 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1336 # Administration > Share anonymous usage statistics
1337 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Do not Share"
1338 msgstr " Ikke del"
1340 # Administration > Share anonymous usage statistics
1341 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# Share"
1342 msgstr "Del"
1344 # Administration > Share anonymous usage statistics
1345 msgid "admin.pref#UsageStatsLibrariesInfo# libraries information (name, url, country)"
1346 msgstr "bibliotekinformasjon (navn, URL-adresse, land)"
1348 # Administration > Share anonymous usage statistics
1349 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1350 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1352 # Administration > Share anonymous usage statistics
1353 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# If this field is empty data will be sent anonymously."
1354 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, vil data bli sendt anonymt."
1356 # Administration > Share anonymous usage statistics
1357 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryName# Use the following library name to be shown on the Hea Community website: "
1358 msgstr "Bruk følgende biblioteknavn for visning på på Hea-samfunnets nettside:"
1360 # Administration > Share anonymous usage statistics
1361 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# "
1362 msgstr " "
1364 # Administration > Share anonymous usage statistics
1365 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1366 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1368 # Administration > Share anonymous usage statistics
1369 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# The library type to be shown on the Hea Community website: "
1370 msgstr "Bibliotektypen som vises på på Hea-samfunnets nettside:"
1372 # Administration > Share anonymous usage statistics
1373 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# academic"
1374 msgstr "akademisk"
1376 # Administration > Share anonymous usage statistics
1377 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# corporate"
1378 msgstr "bedriftsbibliotek"
1380 # Administration > Share anonymous usage statistics
1381 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# government"
1382 msgstr "statlig"
1384 # Administration > Share anonymous usage statistics
1385 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# private"
1386 msgstr "privat"
1388 # Administration > Share anonymous usage statistics
1389 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# public"
1390 msgstr "folkebibliotek"
1392 # Administration > Share anonymous usage statistics
1393 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# religious organization"
1394 msgstr "religiøs organisasjon"
1396 # Administration > Share anonymous usage statistics
1397 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# research"
1398 msgstr "forskningsbibliotek"
1400 # Administration > Share anonymous usage statistics
1401 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# school"
1402 msgstr "skolebibliotek"
1404 # Administration > Share anonymous usage statistics
1405 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# society or association"
1406 msgstr "forening eller lag"
1408 # Administration > Share anonymous usage statistics
1409 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryType# subscription"
1410 msgstr "abonnementsbibliotek"
1412 # Administration > Share anonymous usage statistics
1413 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# <br><strong>NOTE:</strong> This value has no effect if the UsageStats system preference is set to \"Don't share\"."
1414 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne verdien har ingen effekt om systeminnstillingen UsageStats er satt til \"Ikke del\"."
1416 # Administration > Share anonymous usage statistics
1417 msgid "admin.pref#UsageStatsLibraryUrl# The library URL to be shown on the Hea Community website: "
1418 msgstr "Bibliotekets URL-adresse som vises på Hea-samfunnets nettside:"
1420 # Administration > CAS authentication
1421 msgid "admin.pref#casAuthentication# No"
1422 msgstr "Nei"
1424 # Administration > CAS authentication
1425 msgid "admin.pref#casAuthentication# Use CAS for login authentication: "
1426 msgstr "Bruk CAS for påloggingsgodkjenning:"
1428 # Administration > CAS authentication
1429 msgid "admin.pref#casAuthentication# Yes"
1430 msgstr "Ja"
1432 # Administration > CAS authentication
1433 msgid "admin.pref#casLogout# Logout of CAS when logging out of Koha: "
1434 msgstr "Avlogging fra CAS ved avlogging fra Koha:"
1436 # Administration > CAS authentication
1437 msgid "admin.pref#casLogout# No"
1438 msgstr "Nei"
1440 # Administration > CAS authentication
1441 msgid "admin.pref#casLogout# Yes"
1442 msgstr "Ja"
1444 # Administration > CAS authentication
1445 msgid "admin.pref#casServerUrl# URL of the CAS Authentication Server: "
1446 msgstr "URL-adresse for CAS-godkjenningsserver:"
1448 # Administration > Interface options
1449 msgid "admin.pref#delimiter# #'s"
1450 msgstr "#er"
1452 # Administration > Interface options
1453 msgid "admin.pref#delimiter# Default separator for columns in an exported CSV file: "
1454 msgstr "Standard skilletegn for kolonner i en eksportert CSV-fil:"
1456 # Administration > Interface options
1457 msgid "admin.pref#delimiter# backslashes"
1458 msgstr "omvendte skråstreker"
1460 # Administration > Interface options
1461 msgid "admin.pref#delimiter# commas"
1462 msgstr "komma"
1464 # Administration > Interface options
1465 msgid "admin.pref#delimiter# semicolons"
1466 msgstr "semikoloner"
1468 # Administration > Interface options
1469 msgid "admin.pref#delimiter# slashes"
1470 msgstr "skråstreker"
1472 # Administration > Interface options
1473 msgid "admin.pref#delimiter# tabs"
1474 msgstr "tabulatorer"
1476 # Administration > Interface options
1477 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# No"
1478 msgstr "Nei"
1480 # Administration > Interface options
1481 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Show itemtype icons in the catalog: "
1482 msgstr "Vis eksemplartypeikoner i katalogen:"
1484 # Administration > Interface options
1485 msgid "admin.pref#noItemTypeImages# Yes"
1486 msgstr "Ja"
1488 # Administration > Login options
1489 msgid "admin.pref#timeout# Adding d will specify it in days, e.g. 1d is timeout of one day."
1490 msgstr "Ved å legge til d spesifiseres det i dager, 1d betyr f.eks. tidsavbrudd på én dag."
1492 # Administration > Login options
1493 msgid "admin.pref#timeout# Inactivity timeout in seconds to automatically log out users: "
1494 msgstr "Tidsavbrudd pga. inaktivitet i sekunder for automatisk avlogging av brukere:"
1496 # Administration > Interface options
1497 msgid "admin.pref#virtualshelves# Allow staff and patrons to create and view saved lists of books: "
1498 msgstr "La ansatte og lånere opprette og se lagrede boklister:"
1500 # Administration > Interface options
1501 msgid "admin.pref#virtualshelves# No"
1502 msgstr "Nei"
1504 # Administration > Interface options
1505 msgid "admin.pref#virtualshelves# Yes"
1506 msgstr "Ja"
1508 # Authorities
1509 msgid "authorities.pref"
1510 msgstr "Autoriteter"
1512 # Authorities > General
1513 msgid "authorities.pref General"
1514 msgstr "Generelt"
1516 # Authorities > Linker
1517 msgid "authorities.pref Linker"
1518 msgstr "Koblinger"
1520 # Authorities > General
1521 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Display"
1522 msgstr "Vis"
1524 # Authorities > General
1525 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# Don't display"
1526 msgstr "Ikke vis"
1528 # Authorities > General
1529 msgid "authorities.pref#AuthDisplayHierarchy# broader term/narrower term hierarchies when viewing authorities."
1530 msgstr "hierarkiet av mer generelle/mer spesifikke emner ved visning av autoriteter."
1532 # Authorities > General
1533 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Here auth1 and auth2 refer to the indicators of the authority record, tag is a biblio field number or an asterisk (*), and some_value is a fixed value (one character).<br>"
1534 msgstr "Her viser auth1 og auth2 til indikatorene i autoritetsposten, tagg er bibliografisk feltnummer eller en asterisk (*), og some_value er en fast verdi (ett tegn).<br>"
1536 # Authorities > General
1537 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Lines starting with a comment symbol (#) are skipped. Each line should be of the form: (marc21|unimarc), tag, ind1:(auth1|auth2|some_value), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|some_value).<br>"
1538 msgstr "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Linjer som starter med # blir hoppet over. Hver linje må være på formen: (marc21|unimarc), felt, ind1:(auth1|auth2|en_verdi), ind2:(auth1|auth2|thesaurus|en_verdi).<br>"
1540 # Authorities > General
1541 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# The MARC21 option thesaurus refers to indicators controlled by authority field 008/11 and 040$f."
1542 msgstr "MARC21 valg-thesaurus viser til indikatorer kontrollert av autoritetsfelt 008/11 og 040$f."
1544 # Authorities > General
1545 msgid "authorities.pref#AuthorityControlledIndicators# Use the following text to edit how authority records control indicators of attached biblio fields (and possibly subfield $2).<br>"
1546 msgstr "Bruk følgende tekst for å endre hvordan autoritetsposter kontrollerer indikatorer i bibliografiske felter (og muligens delfelt $2).<br>"
1548 # Authorities > General
1549 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1550 msgstr "<br><strong>NB:</strong> Denne innstillingen krever at cron-jobben <code>misc/migration_tools/merge_authority.pl</code> kjørere. Be dim systemadministrator om å sette den opp."
1552 # Authorities > General
1553 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# When modifying an authority record, do not update attached bibliographic records if the number exceeds"
1554 msgstr "Når en autoritetspost oppdateres, ikke oppdater den tilknyttede bibliografiske posten hvis antallet overskrider"
1556 # Authorities > General
1557 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeLimit# records. (Above this limit, the merge_authority cron job will merge them.)"
1558 msgstr "poster. (Over denne grensen vil merge_authority cron job slå dem sammen.)"
1560 # Authorities > General
1561 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# When updating bibliographic records from an attached authority record (\"merging\"), handle subfields of relevant bibliographic record fields in"
1562 msgstr "Ved oppdatering av bibliografiske poster poster fra en tilknyttet autoritetspost («sammenslåing»), håndterer du delfelt av relevante bibliografipostfelt i"
1564 # Authorities > General
1565 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# loose"
1566 msgstr "løs"
1568 # Authorities > General
1569 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# mode. In strict mode subfields that are not found in the authority record, are deleted. Loose mode will keep them. Loose mode is the historical behavior and still the default."
1570 msgstr "modus. I streng modus slettes underfelt som ikke forekommer i autoritetsposten. Med løs modus beholdes de. Løs modus er den historiske adferden og er fortsatt standard."
1572 # Authorities > General
1573 msgid "authorities.pref#AuthorityMergeMode# strict"
1574 msgstr "streng"
1576 # Authorities > General
1577 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# When editing records,"
1578 msgstr "Ved redigering av poster,"
1580 # Authorities > General
1581 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# authority records that are missing (BiblioAddsAuthorities must be set to \"allow\" for this to have any effect)."
1582 msgstr "autoritetsposter som mangler (BiblioAddsAuthorities må være angitt som «tillat» for at dette skal ha en effekt)."
1584 # Authorities > General
1585 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# do not generate"
1586 msgstr "ikke generer"
1588 # Authorities > General
1589 msgid "authorities.pref#AutoCreateAuthorities# generate"
1590 msgstr "generer"
1592 # Authorities > General
1593 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# When editing records,"
1594 msgstr "Ved redigering av poster,"
1596 # Authorities > General
1597 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# allow"
1598 msgstr "tillat"
1600 # Authorities > General
1601 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# don't allow"
1602 msgstr "ikke tillat"
1604 # Authorities > General
1605 msgid "authorities.pref#BiblioAddsAuthorities# them to automatically create new authority records if needed, rather than having to reference existing authorities."
1606 msgstr "automatisk opprettelse av nye autoritetsposter, i stedet for at det må henvises til eksterne autoritetsposter."
1608 # Authorities > Linker
1609 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do"
1610 msgstr "Du må"
1612 # Authorities > Linker
1613 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# Do not"
1614 msgstr "Du må ikke"
1616 # Authorities > Linker
1617 msgid "authorities.pref#CatalogModuleRelink# automatically relink headings that have previously been linked when saving records in the cataloging module."
1618 msgstr "automatisk koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet når poster lagres i katalogiseringsmodulen."
1620 # Authorities > Linker
1621 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do"
1622 msgstr "Du må"
1624 # Authorities > Linker
1625 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# Do not"
1626 msgstr "Du må ikke"
1628 # Authorities > Linker
1629 msgid "authorities.pref#LinkerKeepStale# keep existing links to authority records for headings where the linker is unable to find a match."
1630 msgstr "behold eksisterende koblinger til autoritetsposter for overskrifter der koblingsprogrammet ikke finner et samsvar."
1632 # Authorities > Linker
1633 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Default"
1634 msgstr "Standard"
1636 # Authorities > Linker
1637 msgid "authorities.pref#LinkerModule# First Match"
1638 msgstr "Første samsvar"
1640 # Authorities > Linker
1641 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Last Match"
1642 msgstr "Siste samsvar"
1644 # Authorities > Linker
1645 msgid "authorities.pref#LinkerModule# Use the"
1646 msgstr "Bruk"
1648 # Authorities > Linker
1649 msgid "authorities.pref#LinkerModule# linker module for matching headings to authority records."
1650 msgstr "modulen for å samsvare overskrifter med autoritetsposter."
1652 # Authorities > Linker
1653 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# (separate options with |)"
1654 msgstr "(skill alternativer med |)"
1656 # Authorities > Linker
1657 msgid "authorities.pref#LinkerOptions# Set the following options for the authority linker"
1658 msgstr "Angi følgende alternativer for koblingsprogrammet for autoriteter"
1660 # Authorities > Linker
1661 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do"
1662 msgstr "Du må"
1664 # Authorities > Linker
1665 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# Do not"
1666 msgstr "Du må ikke"
1668 # Authorities > Linker
1669 msgid "authorities.pref#LinkerRelink# relink headings that have previously been linked to authority records."
1670 msgstr "koble på nytt overskrifter som tidligere har vært koblet til autoritetsposter."
1672 # Authorities > General
1673 msgid "authorities.pref#MARCAuthorityControlField008# Use the following text for the contents of MARC21 authority control field 008 position 06-39 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-05)."
1674 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i MARC21-autoritetskontrollfelt 008 posisjon 06-39 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-05)."
1676 # Authorities > General
1677 msgid "authorities.pref#UNIMARCAuthorityField100# Use the following text for the contents of UNIMARC authority field 100 position 08-35 (fixed length data elements). Do NOT include the date (position 00-07)."
1678 msgstr "Bruk følgende tekst som innhold i UNIMARC-autoritetsfelt 100 posisjon 08-35 (dataelementer med fast lengde). IKKE inkluder datoen (posisjon 00-07)."
1680 # Authorities > General
1681 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Don't use"
1682 msgstr "Ikke bruk"
1684 # Authorities > General
1685 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# Use"
1686 msgstr "Bruk"
1688 # Authorities > General
1689 msgid "authorities.pref#UseAuthoritiesForTracings# authority record numbers instead of text strings for searches from subject tracings."
1690 msgstr "autoritetspostnummer i stedet for tekststrenger for søk fra nøkkelord."
1692 # Cataloging
1693 msgid "cataloguing.pref"
1694 msgstr "Katalogisering"
1696 # Cataloging > Display
1697 msgid "cataloguing.pref Display"
1698 msgstr "Visning"
1700 # Cataloging > Exporting
1701 msgid "cataloguing.pref Exporting"
1702 msgstr "Eksportere"
1704 # Cataloging > Importing
1705 msgid "cataloguing.pref Importing"
1706 msgstr "Importere"
1708 # Cataloging > Interface
1709 msgid "cataloguing.pref Interface"
1710 msgstr "Grensesnitt"
1712 # Cataloging > Record Structure
1713 msgid "cataloguing.pref Record Structure"
1714 msgstr "Poststruktur"
1716 # Cataloging > Spine Labels
1717 msgid "cataloguing.pref Spine Labels"
1718 msgstr "Ryggmerking"
1720 # Cataloging > Display
1721 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Display"
1722 msgstr "Vis"
1724 # Cataloging > Display
1725 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# Don't display"
1726 msgstr "Ikke vis"
1728 # Cataloging > Display
1729 msgid "cataloguing.pref#AcquisitionDetails# acquisition details on the bibliographic record detail page."
1730 msgstr "innkjøpsdetaljer på detaljsiden for den biliografiske posten."
1732 # Cataloging > Importing
1733 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch#  in the 'Additional fields' column of Z39.50 search results (use comma as delimiter e.g.: \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1734 msgstr "i kolonnen \"Ekstra felt\" i søkeresultat for Z39.50 (bruk komma som skilletegn, feks \"<code>001, 082$ab, 090$ab</code>\")"
1736 # Cataloging > Importing
1737 msgid "cataloguing.pref#AdditionalFieldsInZ3950ResultSearch# Display the MARC field/subfields"
1738 msgstr "Vis MARC-feltene/-delfeltene"
1740 # Cataloging > Importing
1741 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# When matching on ISBN with the record import tool,"
1742 msgstr "Ved samsvaring på ISBN med verktøyet for import av poster, "
1744 # Cataloging > Importing
1745 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISBNs in the imported record as a phrase in the ISBN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1746 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISBN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISBN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på. "
1748 # Cataloging > Importing
1749 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# do"
1750 msgstr "gjør"
1752 # Cataloging > Importing
1753 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISBN# don't"
1754 msgstr "ikke gjør"
1756 # Cataloging > Importing
1757 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# When matching on ISSN with the record import tool,"
1758 msgstr "Ved samsvaring på ISSN med verktøyet for import av poster,"
1760 # Cataloging > Importing
1761 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# attempt to match aggressively by trying all variations of the ISSNs in the imported record as a phrase in the ISSN fields of already cataloged records.  Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
1762 msgstr "forsøk å samsvare aggressivt ved å prøve alle variasjoner av ISSN-numrene i den importerte posten som et uttrykk i ISSN-feltene i allerede katalogiserte poster. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke har noen effekt hvis UseQueryParser er på."
1764 # Cataloging > Importing
1765 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# do"
1766 msgstr "gjør"
1768 # Cataloging > Importing
1769 msgid "cataloguing.pref#AggressiveMatchOnISSN# don't"
1770 msgstr "ikke gjør"
1772 # Cataloging > Record Structure
1773 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# ."
1774 msgstr "."
1776 # Cataloging > Record Structure
1777 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# Display MARC subfield"
1778 msgstr "Vis MARC-delfelt"
1780 # Cataloging > Record Structure
1781 msgid "cataloguing.pref#AlternateHoldingsField# as holdings information for records that do not have items (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>852abhi</code> would look in 852 subfields a, b, h, and i.), with the subfields separated by"
1782 msgstr "som beholdningsinformasjon for poster som ikke har eksemplarer. (Dette kan være flere enn ett delfelt, for eksempel vil <code>852abhi</code> bruke delfeltene a, b, h, og i fra 852), med delfeltene adskilt med"
1784 # Cataloging > Display
1785 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# ."
1786 msgstr "."
1788 # Cataloging > Display
1789 msgid "cataloguing.pref#AuthoritySeparator# Separate multiple displayed authors, series or subjects with "
1790 msgstr "Hvis flere forfattere, serier eller emner skal vises, skill dem med"
1792 # Cataloging > Exporting
1793 # Cataloging > Exporting
1794 # Cataloging > Exporting
1795 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# <br/>"
1796 msgstr " <br/>"
1798 # Cataloging > Exporting
1799 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given BibTeX tag."
1800 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte BibTeX-taggen."
1802 # Cataloging > Exporting
1803 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Include following fields when exporting BibTeX,"
1804 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av BibTeX,"
1806 # Cataloging > Exporting
1807 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating BibTex tag, use the following format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. notes: [501$a, 505$g] )"
1808 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende BibTeX-tagg, bruker du følgende format: BT_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] (f.eks. merknader: [501$a, 505$g] )"
1810 # Cataloging > Exporting
1811 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use '@' ( with quotes ) as the BT_TAG to replace the bibtex record type with a field value of your choosing."
1812 msgstr "Bruk «@» (med anførselstegn) som BT_TAG for å erstatte BibTeX-posttypen med en feltverdi du selv har valgt."
1814 # Cataloging > Exporting
1815 msgid "cataloguing.pref#BibtexExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format BT_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. lccn: 010$a )"
1816 msgstr "Bruk én linje per tagg med formatet BT_TAG: TAG$SUBFIELD (f.eks. LCCN: 010$a )"
1818 # Cataloging > Interface
1819 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# Use"
1820 msgstr "Bruk"
1822 # Cataloging > Interface
1823 msgid "cataloguing.pref#DefaultClassificationSource# as the default classification source."
1824 msgstr "som standard klassifiseringskilde."
1826 # Cataloging > Record Structure
1827 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008#  Empty defaults to xxu for United States."
1828 msgstr "Tom er som standard xxu for USA."
1830 # Cataloging > Record Structure
1831 msgid "cataloguing.pref#DefaultCountryField008# Fill in the default country code for field 008 Range 15-17 of MARC21 - Place of publication, production, or execution. See <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC Code List for Countries</a>"
1832 msgstr "Fyll inn standard landskode for felt 008 område 15–17 av MARC21 – Sted for publikasjon, produksjon eller utførelse. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/countries/countries_code.html\">MARC-kodeliste for land</a>"
1834 # Cataloging > Record Structure
1835 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008#  Empty defaults to eng."
1836 msgstr "Hvis feltet er tomt, brukes eng som standard."
1838 # Cataloging > Record Structure
1839 msgid "cataloguing.pref#DefaultLanguageField008# Fill in the default language for field 008 Range 35-37 of MARC21 records (e.g. eng, nor, ger, see <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC Code List for Languages</a>)"
1840 msgstr "Fyll inn standardspråk for felt 008, området 35–37 (f.eks. eng, nor, tys. Se <a href=\"http://www.loc.gov/marc/languages/language_code.html\">MARC-kodeliste for språk</a>)"
1842 # Cataloging > Interface
1843 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Display"
1844 msgstr "Vis"
1846 # Cataloging > Interface
1847 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# Don't display"
1848 msgstr ""
1850 # Cataloging > Interface
1851 msgid "cataloguing.pref#EasyAnalyticalRecords# easy ways to create analytical record relationships"
1852 msgstr "enkle måter å opprette analytiske forhold mellom poster"
1854 # Cataloging > Interface
1855 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# <br/> NOTE:"
1856 msgstr "<br/> MERK:"
1858 # Cataloging > Interface
1859 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Currently does not include support for UNIMARC or NORMARC fixed fields."
1860 msgstr "Støtter foreløpig ikke kontrollfelt i UNIMARC og NORMARC."
1862 # Cataloging > Interface
1863 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Don't enable"
1864 msgstr "Ikke aktiver"
1866 # Cataloging > Interface
1867 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# Enable"
1868 msgstr "Aktiver"
1870 # Cataloging > Interface
1871 msgid "cataloguing.pref#EnableAdvancedCatalogingEditor# the advanced cataloging editor."
1872 msgstr "den avanserte katalogiseringsredigeringsprorgrammet."
1874 # Cataloging > Display
1875 msgid "cataloguing.pref#ISBD# Use the following as the staff ISBD template:"
1876 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal for ansatte:"
1878 # Cataloging > Display
1879 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# By default, display bibliographic records in"
1880 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster i"
1882 # Cataloging > Display
1883 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# ISBD form (see below)."
1884 msgstr "ISBD-forma (se under)."
1886 # Cataloging > Display
1887 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# Labelled MARC form"
1888 msgstr "Merket MARC-form"
1890 # Cataloging > Display
1891 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# MARC form."
1892 msgstr "MARC-form."
1894 # Cataloging > Display
1895 msgid "cataloguing.pref#IntranetBiblioDefaultView# normal form."
1896 msgstr "normal form."
1898 # Cataloging > Display
1899 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Do"
1900 msgstr "Slå sammen"
1902 # Cataloging > Display
1903 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# Don't"
1904 msgstr "Ikke slå sammen"
1906 # Cataloging > Display
1907 msgid "cataloguing.pref#LabelMARCView# collapse repeated tags of the same type into one tag entry on the display."
1908 msgstr "gjentatte tagger av samme type til én taggoppføring på skjermen."
1910 # Cataloging > Record Structure
1911 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# Fill in the <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC organization code</a>"
1912 msgstr "Fyll inn <a href=\"http://www.loc.gov/marc/organizations/orgshome.html\">MARC-organisasjonskoden</a>"
1914 # Cataloging > Record Structure
1915 msgid "cataloguing.pref#MARCOrgCode# by default in new MARC21 records (leave blank to disable). This can be also set on libraries level."
1916 msgstr "som standard i nye MARC21-poster (la stå tom for å deaktivere). Dette kan også angis på biblioteknivå."
1918 # Cataloging > Display
1919 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# For example <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1920 msgstr "For eksempel <tt>http://fielddoc.example.com/?marc={MARC}&field={FIELD}&language={LANG}</tt>"
1922 # Cataloging > Display
1923 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# If left empty, the format documentation on http://loc.gov (MARC21) or http://archive.ifla.org (UNIMARC) is used."
1924 msgstr "Hvis feltet er tomt brukes dokumentasjonen fra http://loc.gov (MARC21) eller http://archive.ifla.org (UNIMARC)."
1926 # Cataloging > Display
1927 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Possible substitutions are <tt>{MARC}</tt> (marc flavour, eg. \"MARC21\" or \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (field number, eg. \"000\" or \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (user language, eg. \"en\" or \"fi-FI\")."
1928 msgstr "Felter som kan erstattes er <tt>{MARC}</tt> (MARC-variant, feks. \"MARC21\" eller \"UNIMARC\"), <tt>{FIELD}</tt> (felt, feks. \"000\" eller \"048\"), <tt>{LANG}</tt> (språk, feks. \"en\" eller \"fi-FI\")."
1930 # Cataloging > Display
1931 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# Use"
1932 msgstr "UNIMARC"
1934 # Cataloging > Display
1935 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldDocURL# as the URL for MARC field documentation."
1936 msgstr "som URL for dokumentasjon av MARC-felt."
1938 # Cataloging > Record Structure
1939 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# <br/>NOTE: Use a dollar sign between field and subfield like 123$a."
1940 msgstr "<br/>NB! Bruk et dollartegn mellom felt og delfelt, for eksempel: 112$a."
1942 # Cataloging > Record Structure
1943 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's creator borrowernumber in MARC subfield"
1944 msgstr "Lagre borrowernumber for den som opprettet posten i MARC delfelt "
1946 # Cataloging > Record Structure
1947 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# Store record's last modifier borrowernumber in MARC subfield"
1948 msgstr "Lagre borrowernumber for den som sist endret posten i MARC delfelt "
1950 # Cataloging > Record Structure
1951 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's creator name in MARC subfield"
1952 msgstr "og navnet på den som opprettet posten i MARC delfelt"
1954 # Cataloging > Record Structure
1955 msgid "cataloguing.pref#MarcFieldForCreatorId# and record's last modifier name in MARC subfield"
1956 msgstr "og navnet på den som sist endret postem i MARC delfelt"
1958 # Cataloging > Display
1959 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <br />example: '001,245ab,600'"
1960 msgstr "<br />eksempel: «001,245ab,600»"
1962 # Cataloging > Display
1963 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>all subfields of fields 600</li>"
1964 msgstr "<li>alle delfelt til felt 600</li>"
1966 # Cataloging > Display
1967 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>subfields a and b of fields 245</li>"
1968 msgstr "<li>delfelt a og b for felt 245</li>"
1970 # Cataloging > Display
1971 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <li>value of 001</li>"
1972 msgstr "<li>verdi på 001</li>"
1974 # Cataloging > Display
1975 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# <ul>"
1976 msgstr "<ul>"
1978 # Cataloging > Display
1979 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# displays:"
1980 msgstr "viser: "
1982 # Cataloging > Display
1983 msgid "cataloguing.pref#MergeReportFields# fields to display for deleted records after merge"
1984 msgstr "felt som skal vises for slettede poster etter sammenslåing"
1986 # Cataloging > Record Structure
1987 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# (should be a location code, or blank to disable)."
1988 msgstr "(må være en plasseringskode, eller tom for å deaktivere)."
1990 # Cataloging > Record Structure
1991 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
1992 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> kjører. Snakk med din systemadministrator for å sette den opp. "
1994 # Cataloging > Record Structure
1995 msgid "cataloguing.pref#NewItemsDefaultLocation# When items are created, give them the temporary location of"
1996 msgstr "Når eksemplarer opprettes, gir dem den midlertidige plasseringen"
1998 # Cataloging > Display
1999 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# Don't show these"
2000 msgstr "Ikke vis disse"
2002 # Cataloging > Display
2003 msgid "cataloguing.pref#NotesBlacklist# note fields in title notes separator (OPAC record details) and in the description separator (Staff client record details). The fields should appear separated with commas and according with the Koha MARC format (eg 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2004 msgstr "merknadsfelt i skilletegn for tittelmerknader (postdetaljer for publikumskatalog) og skilletegnet for beskrivelser (postdetaljer for ansatt og klient). Feltene skal vises adskilt med komma og i henhold til Koha MARC-formatet (f.eks. 3.. for UNIMARC, 5.. for MARC21)"
2006 # Cataloging > Display
2007 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# (Leave blank if not used. Define a range like <code>192.168.</code>.)"
2008 msgstr "(La stå tomt hvis funksjonen ikke brukes. Definer et område som <code>192.168.</code>.)"
2010 # Cataloging > Display
2011 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Display the following message on the redirect page for suppressed bibliographic records"
2012 msgstr "<br />Vis følgende melding på siden for omdirigering fra skjulte bibliografiske poster"
2014 # Cataloging > Display
2015 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Redirect the opac detail page for suppressed records to"
2016 msgstr "<br />Omadresser detaljsiden i publikumskatalogen for deaktiverte poster til"
2018 # Cataloging > Display
2019 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# <br />Restrict the suppression to IP addresses outside of the IP range"
2020 msgstr "<br />Begrens deaktiveringen til IP-adresser utenfor IP-området"
2022 # Cataloging > Display
2023 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Don't hide"
2024 msgstr "Ikke skjul"
2026 # Cataloging > Display
2027 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# Hide"
2028 msgstr "Skjul"
2030 # Cataloging > Display
2031 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# an explanatory page ('This record is blocked')."
2032 msgstr "en forklarende side («Denne posten er blokkert»)"
2034 # Cataloging > Display
2035 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# bibliographic records marked as suppressed from OPAC search results."
2036 msgstr "bibliografiske poster merket som skjult i trefflistene i OPAC."
2038 # Cataloging > Display
2039 msgid "cataloguing.pref#OpacSuppression# the 404 error page ('Not found')."
2040 msgstr "404-feilsiden («Ikke funnet»)"
2042 # Cataloging > Record Structure
2043 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# When a new item is added,"
2044 msgstr "Når et nytt eksemplar legges til,"
2046 # Cataloging > Record Structure
2047 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is not prefilled with last created item values."
2048 msgstr "fylles ikke det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2050 # Cataloging > Record Structure
2051 msgid "cataloguing.pref#PrefillItem# the new item is prefilled with last created item values."
2052 msgstr "fylles det nye eksemplaret ut på forhånd med verdier fra det siste eksemplaret som ble opprettet."
2054 # Cataloging > Exporting
2055 # Cataloging > Exporting
2056 # Cataloging > Exporting
2057 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# <br/>"
2058 msgstr "<br/>"
2060 # Cataloging > Exporting
2061 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# All values of repeating tags and subfields will be printed with the given RIS tag."
2062 msgstr "Alle verdier i gjentakende tagger og delfelt vil bli skrevet ut med den oppgitte RIS-taggen."
2064 # Cataloging > Exporting
2065 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Include following fields when exporting RIS,"
2066 msgstr "Inkluder følgende felt ved eksport av RIS,"
2068 # Cataloging > Exporting
2069 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# To specificy multiple marc tags/subfields as targets for a repeating RIS tag, use the following format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( e.g. NT: [501$a, 505$g] )"
2070 msgstr "For å spesifisere flere MARC-tagger/delfelt som mål for en gjentakende RIS-tagg, bruker du følgende format: RIS_TAG: [TAG2$SUBFIELD1, TAG2$SUBFIELD2] ( f.eks. NT: [501$a, 505$g] )"
2072 # Cataloging > Exporting
2073 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use of TY ( record type ) as a key will <i>replace</i> the default TY with the field value of your choosing."
2074 msgstr "Bruk av TY (posttype) som en nøkkel vil <i>erstatte</i> standard TY-verdi med feltverdien som du har valgt."
2076 # Cataloging > Exporting
2077 msgid "cataloguing.pref#RisExportAdditionalFields# Use one line per tag in the format RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( e.g. LC: 010$a )"
2078 msgstr "Bruk én linje per tagg i formatet RIS_TAG: TAG$SUBFIELD ( f.eks. LC: 010$a )"
2080 # Cataloging > Display
2081 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Don't separate"
2082 msgstr "Ikke skill"
2084 # Cataloging > Display
2085 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# Separate"
2086 msgstr "Skill"
2088 # Cataloging > Display
2089 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# holding library"
2090 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
2092 # Cataloging > Display
2093 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# home library"
2094 msgstr "hjemmebiblioteket"
2096 # Cataloging > Display
2097 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
2098 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
2100 # Cataloging > Display
2101 msgid "cataloguing.pref#SeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
2102 msgstr "visning av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer som"
2104 # Cataloging > Spine Labels
2105 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# When using the quick spine label printer,"
2106 msgstr "Når du bruker hurtigskriveren for ryggmerking,"
2108 # Cataloging > Spine Labels
2109 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# automatically pop up a print dialog."
2110 msgstr "åpne en utskriftsdialog automatisk."
2112 # Cataloging > Spine Labels
2113 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# do"
2114 msgstr "gjør"
2116 # Cataloging > Spine Labels
2117 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelAutoPrint# don't"
2118 msgstr "ikke gjør"
2120 # Cataloging > Spine Labels
2121 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# (Enter in columns from the <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> or <code>items</code> tables, surrounded by &lt; and &gt;.)"
2122 msgstr "(Legg inn kolonner fra tabellene <code>biblio</code>, <code>biblioitems</code> eller <code>items</code>, omgitt av &lt; og &gt;.)"
2124 # Cataloging > Spine Labels
2125 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelFormat# Include the following fields on a quick-printed spine label:"
2126 msgstr "Inkluder følgende felt ved hurtigutskrift av ryggmerking:"
2128 # Cataloging > Spine Labels
2129 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Display"
2130 msgstr "Vis"
2132 # Cataloging > Spine Labels
2133 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# Don't display"
2134 msgstr "Ikke vis"
2136 # Cataloging > Spine Labels
2137 msgid "cataloguing.pref#SpineLabelShowPrintOnBibDetails# buttons on the bib details page to print item spine labels."
2138 msgstr "knapper for utskrift av ryggmerking på detaljvisningen av bibliografiske poster."
2140 # Cataloging > Record Structure
2141 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Define a list of subfields for which editing is authorized when items_batchmod_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2142 msgstr "Lag en liste over delfelt som kan redigeres når rettigheten items_batchmod_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom."
2144 # Cataloging > Record Structure
2145 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Examples:"
2146 msgstr "Eksempler:"
2148 # Cataloging > Record Structure
2149 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# If the pref is empty, no fields are restricted."
2150 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset. "
2152 # Cataloging > Record Structure
2153 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2154 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2156 # Cataloging > Record Structure
2157 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2158 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2160 # Cataloging > Record Structure
2161 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedBatchmod# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2162 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2164 # Cataloging > Record Structure
2165 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Define a list of subfields for which editing is authorized when edit_items_restricted permission is enabled, separated by spaces."
2166 msgstr "Lag en liste med delfelt som kan redigeres når tillatelsen edit_items_restricted er aktivert, adskilt med mellomrom. "
2168 # Cataloging > Record Structure
2169 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Examples:"
2170 msgstr "Eksempler:"
2172 # Cataloging > Record Structure
2173 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# If the pref is empty, no fields are restricted."
2174 msgstr "Hvis innstillingen er tom, er ingen felt begrenset."
2176 # Cataloging > Record Structure
2177 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# MARC21: \"952$a 952$b 952$c\""
2178 msgstr "MARC21: «952$a 952$b 952$c»"
2180 # Cataloging > Record Structure
2181 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# Note that the FA framework is excluded from the permission."
2182 msgstr "Vær oppmerksom på at FA-rammeverket ikke omfattes av denne tillatelsen."
2184 # Cataloging > Record Structure
2185 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToAllowForRestrictedEditing# UNIMARC: \"995$f 995$h 995$j\""
2186 msgstr "UNIMARC: «995$f 995$h 995$j»"
2188 # Cataloging > Record Structure
2189 msgid "cataloguing.pref#SubfieldsToUseWhenPrefill# Define a list of subfields to use when prefilling items (separated by space)"
2190 msgstr "Definer en liste over delfelt som skal brukes ved forhåndsutfylling av eksemplarer (skill med mellomrom)"
2192 # Cataloging > Record Structure
2193 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# Use the languague (ISO 690-2)"
2194 msgstr "Bruk språket (ISO 690-2)"
2196 # Cataloging > Record Structure
2197 msgid "cataloguing.pref#UNIMARCField100Language# as default language in the UNIMARC field 100 when creating a new record or in the field plugin."
2198 msgstr "som standardspråk i UNIMARC-felt 100 når en ny post opprettes eller i feltets plugin."
2200 # Cataloging > Display
2201 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# Show"
2202 msgstr "Vis"
2204 # Cataloging > Display
2205 msgid "cataloguing.pref#URLLinkText# as the text of links embedded in MARC records."
2206 msgstr "som teksten for koblinger som er innebygd i MARC-poster."
2208 # Cataloging > Display
2209 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Don't use"
2210 msgstr "Ikke bruk"
2212 # Cataloging > Display
2213 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# Use"
2214 msgstr "Bruk"
2216 # Cataloging > Display
2217 msgid "cataloguing.pref#UseControlNumber# record control number ($w subfields) and control number (001) for linking of bibliographic records."
2218 msgstr "postkontrollnummer (delfeltene $w) og kontrollnummer (001) for kobling av bibliografiske poster."
2220 # Cataloging > Interface
2221 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Display"
2222 msgstr "Vis"
2224 # Cataloging > Interface
2225 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# Don't display"
2226 msgstr "Ikke vis"
2228 # Cataloging > Interface
2229 msgid "cataloguing.pref#advancedMARCeditor# descriptions of fields and subfields in the MARC editor."
2230 msgstr "beskrivelser av felt og delfelt i MARC-redigeringsprogrammet."
2232 # Cataloging > Record Structure
2233 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# Barcodes are"
2234 msgstr "Strekkoder genereres i formen"
2236 # Cataloging > Record Structure
2237 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form 1, 2, 3."
2238 msgstr "1, 2, 3"
2240 # Cataloging > Record Structure
2241 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <branchcode>yymm0001."
2242 msgstr ""
2244 # Cataloging > Record Structure
2245 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# generated in the form <year>-0001, <year>-0002."
2246 msgstr ""
2248 # Cataloging > Record Structure
2249 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# incremental EAN-13 barcodes"
2250 msgstr "inkrementelle EAN-13 strekkoder"
2252 # Cataloging > Record Structure
2253 msgid "cataloguing.pref#autoBarcode# not generated automatically."
2254 msgstr "genereres ikke automatisk."
2256 # Cataloging > Display
2257 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Display"
2258 msgstr "Vis"
2260 # Cataloging > Display
2261 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# Don't display"
2262 msgstr "Ikke vis"
2264 # Cataloging > Display
2265 msgid "cataloguing.pref#hide_marc# MARC tag numbers, subfield codes and indicators in MARC views."
2266 msgstr "MARC-taggnummer, delfeltkoder og indikatorer i MARC-visninger."
2268 # Cataloging > Record Structure
2269 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# Use the item type of the"
2270 msgstr "Bruk eksemplartypen for"
2272 # Cataloging > Record Structure
2273 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# as the authoritative item type (for determining circulation and fines rules, for displaying an item type icon on either opac detail or results page, etc)."
2274 msgstr "som den autoritative eksemplartypen (for fastsettelse av sirkulasjons- og gebyrregler, for visning av et eksemplartypeikon i enten detalj- eller resultatsiden i publikumskatalogen, osv)."
2276 # Cataloging > Record Structure
2277 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# bibliographic record"
2278 msgstr "bibliografisk post"
2280 # Cataloging > Record Structure
2281 msgid "cataloguing.pref#item-level_itypes# specific item"
2282 msgstr "spesifikt eksemplar"
2284 # Cataloging > Record Structure
2285 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# Map the MARC subfield"
2286 msgstr "Knytt MARC-delfeltet"
2288 # Cataloging > Record Structure
2289 msgid "cataloguing.pref#itemcallnumber# to an item's callnumber. (This can contain multiple subfields to look in; for instance <code>082ab</code> would look in 082 subfields a and b.)<br />Examples (for MARC21 records): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> or <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> or <code>090ab</code>; <strong>from the item record</strong>: <code>852hi</code>"
2290 msgstr "til et eksemplars hyllesignatur. (Dette kan omfatte flere delfelt som skal sjekkes, for eksempel vil <code>082ab</code> vil sjekke  082 delfelt a og b.)<br />Eksempler (for MARC21-poster): <strong>Dewey</strong>: <code>082ab</code> eller <code>092ab</code>; <strong>LOC</strong>: <code>050ab</code> eller <code>090ab</code>; <strong>fra eksemplarposten</strong>: <code>852hi</code>"
2292 # Cataloging > Record Structure
2293 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# Interpret and store MARC records in the"
2294 msgstr "Tolk og lagre MARC-poster i"
2296 # Cataloging > Record Structure
2297 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# MARC21"
2298 msgstr "MARC21"
2300 # Cataloging > Record Structure
2301 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# NORMARC"
2302 msgstr "NORMARC"
2304 # Cataloging > Record Structure
2305 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# UNIMARC"
2306 msgstr "UNIMARC"
2308 # Cataloging > Record Structure
2309 msgid "cataloguing.pref#marcflavour# format."
2310 msgstr "format."
2312 # Cataloging > Record Structure
2313 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Copy"
2314 msgstr "Kopier"
2316 # Cataloging > Record Structure
2317 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# Don't copy"
2318 msgstr "Ikke kopier"
2320 # Cataloging > Record Structure
2321 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# authors from the UNIMARC"
2322 msgstr "forfattere fra UNIMARC-taggene"
2324 # Cataloging > Record Structure
2325 msgid "cataloguing.pref#z3950NormalizeAuthor# tags (separated by commas) to the correct author tags when importing a record using Z39.50."
2326 msgstr "(adskilt med komma) til de riktige forfattertaggene ved import av en post ved hjelp av Z39.50."
2328 # Circulation
2329 msgid "circulation.pref"
2330 msgstr "Utlån"
2332 # Circulation > Accounts
2333 msgid "circulation.pref Accounts"
2334 msgstr ""
2336 # Circulation > Article Requests
2337 msgid "circulation.pref Article Requests"
2338 msgstr "Artikkelforespørsler"
2340 # Circulation > Batch checkout
2341 msgid "circulation.pref Batch checkout"
2342 msgstr "Partiutlån"
2344 # Circulation > Checkin Policy
2345 msgid "circulation.pref Checkin Policy"
2346 msgstr "Innleveringsregler"
2348 # Circulation > Checkout Policy
2349 msgid "circulation.pref Checkout Policy"
2350 msgstr "Utlånsregler"
2352 # Circulation > Course Reserves
2353 msgid "circulation.pref Course Reserves"
2354 msgstr "Pensumsamlinger"
2356 # Circulation > Fines Policy
2357 msgid "circulation.pref Fines Policy"
2358 msgstr "Gebyrregler"
2360 # Circulation > Holds Policy
2361 msgid "circulation.pref Holds Policy"
2362 msgstr "Reservasjonsregler"
2364 # Circulation > Housebound module
2365 msgid "circulation.pref Housebound module"
2366 msgstr "Hjemmemodul"
2368 # Circulation > Interface
2369 msgid "circulation.pref Interface"
2370 msgstr "Grensesnitt"
2372 # Circulation > Interlibrary Loans
2373 msgid "circulation.pref Interlibrary Loans"
2374 msgstr "Lån mellom biblioteker"
2376 # Circulation > Self Checkout
2377 msgid "circulation.pref Self Checkout"
2378 msgstr "Selvbetjent utlån"
2380 # Circulation > Self check-in module
2381 msgid "circulation.pref Self check-in module"
2382 msgstr "Selvbetjent utlån"
2384 # Circulation > Stockrotation module
2385 msgid "circulation.pref Stockrotation module"
2386 msgstr ""
2388 # Circulation > Accounts
2389 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do"
2390 msgstr ""
2392 # Circulation > Accounts
2393 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# Do not"
2394 msgstr ""
2396 # Circulation > Accounts
2397 msgid "circulation.pref#AccountAutoReconcile# reconcile patron balances automatically on each transaction adding debits or credits."
2398 msgstr ""
2400 # Circulation > Checkout Policy
2401 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# E.g. enter target audience keyword(s) split by | (bar) FSK|PEGI|Age| (No white space near |). Be sure to map agerestriction in Koha to MARC mapping (e.g. 521$a). A MARC field value of FSK 12 or PEGI 12 would mean: Borrower must be 12 years old. Leave empty to not apply an age restriction."
2402 msgstr "Legg inn nøkkelord for målgruppe, adskilt med vertikal strek (|), f.eks. FSK|PEGI|Alder. Ikke bruk mellomrom i forbindelse med den vertikale streken. Sørg for å tilordne aldersbegrensning i Koha for MARC-tilordning (f.eks. 521$a). En MARC-felt verdi på FSK 12 eller PEGI 12 vil bety: Låneren må være minst 12 år. La feltet stå tomt om det ikke skal brukes aldersbegrensning."
2404 # Circulation > Checkout Policy
2405 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionMarker# Restrict patrons with the following target audience values from checking out inappropriate materials:"
2406 msgstr "Sørg for at lånere med følgende målgruppeverdier ikke kan låne upassende materiale:"
2408 # Circulation > Checkout Policy
2409 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Allow"
2410 msgstr "Tillat"
2412 # Circulation > Checkout Policy
2413 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# Don't allow"
2414 msgstr "Ikke tillat"
2416 # Circulation > Checkout Policy
2417 msgid "circulation.pref#AgeRestrictionOverride# staff to check out an item with age restriction."
2418 msgstr "ansatte å låne ut eksemplarer med aldersbegrensing."
2420 # Circulation > Checkout Policy
2421 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Don't require"
2422 msgstr "Ikke krev"
2424 # Circulation > Checkout Policy
2425 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# Require"
2426 msgstr "Krev"
2428 # Circulation > Checkout Policy
2429 msgid "circulation.pref#AllFinesNeedOverride# staff to manually override all fines, even fines less than noissuescharge."
2430 msgstr "at ansatte må overstyre alle gebyrer manuelt, også gebyrer som er mindre enn noissuescharge."
2432 # Circulation > Interface
2433 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Allow"
2434 msgstr "Tillat"
2436 # Circulation > Interface
2437 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# Don't allow"
2438 msgstr "Ikke tillat"
2440 # Circulation > Interface
2441 msgid "circulation.pref#AllowAllMessageDeletion# staff to delete messages added from other libraries."
2442 msgstr "at ansatte kan slette meldinger som er lagt til ved andre bibliotek."
2444 # Circulation > Interface
2445 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Allow"
2446 msgstr "Tillat"
2448 # Circulation > Interface
2449 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# Don't allow"
2450 msgstr "Ikke tillat"
2452 # Circulation > Interface
2453 msgid "circulation.pref#AllowCheckoutNotes# patrons to submit notes about checked out items."
2454 msgstr "lånere å sende inn meddelelser om eksemplarer som er lånt ut."
2456 # Circulation > Checkout Policy
2457 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Allow"
2458 msgstr "Tillat"
2460 # Circulation > Checkout Policy
2461 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# Don't allow"
2462 msgstr "Ikke tillat"
2464 # Circulation > Checkout Policy
2465 msgid "circulation.pref#AllowFineOverride# staff to manually override and check out items to patrons who have more than noissuescharge in fines."
2466 msgstr "at ansatte kan overstyre og låne ut eksemplarer til lånere som har mer enn noissuescharge i gebyrer."
2468 # Circulation > Holds Policy
2469 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Allow"
2470 msgstr "Tillat"
2472 # Circulation > Holds Policy
2473 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# Don't allow"
2474 msgstr "Ikke tillat"
2476 # Circulation > Holds Policy
2477 msgid "circulation.pref#AllowHoldDateInFuture# hold requests to be placed that do not enter the waiting list until a certain future date."
2478 msgstr "reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden."
2480 # Circulation > Holds Policy
2481 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Allow"
2482 msgstr "Tillat"
2484 # Circulation > Holds Policy
2485 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# Don't allow"
2486 msgstr "Ikke tillat"
2488 # Circulation > Holds Policy
2489 msgid "circulation.pref#AllowHoldItemTypeSelection# hold fulfillment to be limited by itemtype."
2490 msgstr "at oppfyllelse av reservasjoner skal begrenses av eksemplartype."
2492 # Circulation > Holds Policy
2493 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Allow"
2494 msgstr "Tillat"
2496 # Circulation > Holds Policy
2497 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# Don't allow"
2498 msgstr "Ikke tillat"
2500 # Circulation > Holds Policy
2501 msgid "circulation.pref#AllowHoldPolicyOverride# staff to override hold policies when placing holds."
2502 msgstr ""
2504 # Circulation > Holds Policy
2505 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Allow"
2506 msgstr "Tillat"
2508 # Circulation > Holds Policy
2509 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# Don't allow"
2510 msgstr "Ikke tillat"
2512 # Circulation > Holds Policy
2513 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnDamagedItems# hold requests to be placed on and filled by damaged items."
2514 msgstr "reservasjoner for eksemplarer som er merket som skadede. Disse eksemplarene vil også kunne fylle reservasjoner. "
2516 # Circulation > Holds Policy
2517 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Allow"
2518 msgstr "Tillat"
2520 # Circulation > Holds Policy
2521 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# Don't allow"
2522 msgstr "Ikke tillat"
2524 # Circulation > Holds Policy
2525 msgid "circulation.pref#AllowHoldsOnPatronsPossessions# a patron to place a hold on a record where the patron already has one or more items attached to that record checked out."
2526 msgstr "en låner å legge inn en reservasjon på en post der låneren allerede har lånt ett eller flere eksemplarer som er knyttet til den samme posten."
2528 # Circulation > Checkout Policy
2529 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Allow"
2530 msgstr "Tillat"
2532 # Circulation > Checkout Policy
2533 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# Don't allow"
2534 msgstr "Ikke tillat"
2536 # Circulation > Checkout Policy
2537 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckout# checkouts of items reserved to someone else. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items. If using the holds queue items with pending holds will be marked as \"unavailable\" if this set to \"Don't Allow\"."
2538 msgstr ""
2540 # Circulation > Checkout Policy
2541 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Allow"
2542 msgstr "Tillat"
2544 # Circulation > Checkout Policy
2545 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# Don't allow"
2546 msgstr "Ikke tillat"
2548 # Circulation > Checkout Policy
2549 msgid "circulation.pref#AllowItemsOnHoldCheckoutSCO# checkouts of items reserved to someone else in the SCO module. If allowed do not generate RESERVE_WAITING and RESERVED warning. This allows self checkouts for those items."
2550 msgstr "utlån av eksemplarer som er reservert av andre i SCO-modulen. Hvis dette tillates, vil advarslene RESERVE_WAITING og RESERVED ikke bli generert. Dette gjør det mulig å låne disse eksemplarene via selvbetjent utlån."
2552 # Circulation > Checkout Policy
2553 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Allow"
2554 msgstr "Tillat"
2556 # Circulation > Checkout Policy
2557 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# Don't allow"
2558 msgstr "Ikke tillat"
2560 # Circulation > Checkout Policy
2561 msgid "circulation.pref#AllowMultipleIssuesOnABiblio# patrons to check out multiple items from the same record.  (<strong>NOTE:</strong> This will only affect records without a subscription attached.)"
2562 msgstr "lånere å låne mer enn ett eksemplar fra samme post. (<strong>NB!</strong> Dette påvirker bare poster uten et tilknyttet abonnement.)"
2564 # Circulation > Checkout Policy
2565 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Allow"
2566 msgstr "Tillat"
2568 # Circulation > Checkout Policy
2569 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# Don't allow"
2570 msgstr "Ikke tillat"
2572 # Circulation > Checkout Policy
2573 msgid "circulation.pref#AllowNotForLoanOverride# staff to override and check out items that are marked as not for loan."
2574 msgstr "ansatte overstyre og låne ut eksemplarer som er merket som ikke til utlån."
2576 # Circulation > Interface
2577 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Do not enable"
2578 msgstr "Deaktiver"
2580 # Circulation > Interface
2581 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# Enable"
2582 msgstr "Aktiver"
2584 # Circulation > Interface
2585 msgid "circulation.pref#AllowOfflineCirculation# offline circulation on regular circulation computers. (<strong>NOTE:</strong> This system preference does not affect the Firefox plugin or the desktop application)"
2586 msgstr "offline sirkulasjon på vanlige sirkulasjons-datamaskiner. (<strong>NB!</strong> Denne innstillingen påvirker ikke Firefox-plugin'en eller det frittstående programmet)"
2588 # Circulation > Holds Policy
2589 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Allow"
2590 msgstr "Tillat"
2592 # Circulation > Holds Policy
2593 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# Don't allow"
2594 msgstr "Ikke tillat"
2596 # Circulation > Holds Policy
2597 msgid "circulation.pref#AllowRenewalIfOtherItemsAvailable# a patron to renew an item with unfilled holds if other available items can fill that hold."
2598 msgstr "en låner å fornye et eksemplar med utestående reservasjoner hvis andre tilgjengelige eksemplarer kan oppfylle reservasjonen."
2600 # Circulation > Checkout Policy
2601 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Allow"
2602 msgstr "Tillat"
2604 # Circulation > Checkout Policy
2605 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# Don't allow"
2606 msgstr "Ikke tillat"
2608 # Circulation > Checkout Policy
2609 msgid "circulation.pref#AllowRenewalLimitOverride# staff to manually override renewal blocks and renew a checkout when it would go over the renewal limit or be premature with respect to the \"No renewal before\" setting in the circulation policy or has been scheduled for automatic renewal."
2610 msgstr "ansatte manuelt å overstyre blokkering av fornyelser og fornye et utlån når det vil gå over begrensningen på antall fornyinger eller være forut for sin tid når det gjelder innstillingen «Ingen fornyinger før» i sirkulasjonsreglene, eller utlånet er satt til automatisk fornying."
2612 # Circulation > Checkout Policy
2613 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# Allow materials to be returned to"
2614 msgstr "Tillat at materialer kan leveres tilbake til"
2616 # Circulation > Checkout Policy
2617 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# either the library the item is from or the library it was checked out from."
2618 msgstr "enten biblioteket der eksemplaret hører hjemme eller biblioteket der det ble lånt ut."
2620 # Circulation > Checkout Policy
2621 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item is from."
2622 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret hører hjemme."
2624 # Circulation > Checkout Policy
2625 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# only the library the item was checked out from."
2626 msgstr "kun biblioteket der eksemplaret ble lånt ut."
2628 # Circulation > Checkout Policy
2629 msgid "circulation.pref#AllowReturnToBranch# to any library."
2630 msgstr "et hvilket som helst bibliotek."
2632 # Circulation > Self Checkout
2633 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Allow"
2634 msgstr "Tillat"
2636 # Circulation > Self Checkout
2637 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# Don't allow"
2638 msgstr "Ikke tillat"
2640 # Circulation > Self Checkout
2641 msgid "circulation.pref#AllowSelfCheckReturns# patrons to return items through web-based self checkout system."
2642 msgstr "at lånere leverer tilbake eksemplarer gjennom det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån."
2644 # Circulation > Checkout Policy
2645 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Allow"
2646 msgstr "Tillat"
2648 # Circulation > Checkout Policy
2649 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# Don't allow"
2650 msgstr "Ikke tillat"
2652 # Circulation > Checkout Policy
2653 msgid "circulation.pref#AllowTooManyOverride# staff to override and check out items when the patron has reached the maximum number of allowed checkouts."
2654 msgstr "ansatte å overstyre og låne ut eksemplarer når låneren har nådd maksimalt antall tillatte utlån."
2656 # Circulation > Article Requests
2657 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Don't enable"
2658 msgstr "Ikke aktiver"
2660 # Circulation > Article Requests
2661 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# Enable"
2662 msgstr "Aktiver"
2664 # Circulation > Article Requests
2665 msgid "circulation.pref#ArticleRequests# patrons to place article requests."
2666 msgstr "lånere for å legge inn artikkelforespørsler."
2668 # Circulation > Article Requests
2669 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Always show"
2670 msgstr "Alltid vis"
2672 # Circulation > Article Requests
2673 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# Use algorithm to show or hide"
2674 msgstr "Bruk algoritme for å vise eller skjule"
2676 # Circulation > Article Requests
2677 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsLinkControl# article request link on search results."
2678 msgstr "lenke for artikkelforespørsel i trefflister."
2680 # Circulation > Article Requests
2681 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFields# For records that are record level or item level requestable, make the following fields mandatory"
2682 msgstr "For poster som kan forespørres på postnivå eller eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2684 # Circulation > Article Requests
2685 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsItemOnly# For records that are only item level requestable, make the following fields mandatory"
2686 msgstr "For poster som kun kan forespørres på eksemplarnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2688 # Circulation > Article Requests
2689 msgid "circulation.pref#ArticleRequestsMandatoryFieldsRecordOnly# For records that are only record level requestable, make the following fields mandatory"
2690 msgstr "For poster som kun kan forespørres på postnivå gjøres følgende felt obligatoriske"
2692 # Circulation > Checkout Policy
2693 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do"
2694 msgstr "Tillat"
2696 # Circulation > Checkout Policy
2697 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# Do not"
2698 msgstr "Tillat ikke"
2700 # Circulation > Checkout Policy
2701 msgid "circulation.pref#AutoRemoveOverduesRestrictions# allow OVERDUES restrictions triggered by sent notices to be cleared automatically when all overdue items are returned by a patron."
2702 msgstr "at OVERDUES-restriksjoner utløst av utsendte meddelelser oppheves automatisk når en låner har levert inn alle forsinkede eksemplarer."
2704 # Circulation > Holds Policy
2705 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2706 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/holds/auto_unsuspend_holds.pl</code> kjører. Be systemadministratoren dein om å sette den opp."
2708 # Circulation > Holds Policy
2709 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Allow"
2710 msgstr "Tillat"
2712 # Circulation > Holds Policy
2713 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# Don't allow"
2714 msgstr "Ikke tillat"
2716 # Circulation > Holds Policy
2717 msgid "circulation.pref#AutoResumeSuspendedHolds# suspended holds to be automatically resumed by a set date."
2718 msgstr "reservasjoner som er satt på vent automatisk å bli aktive igjen på en gitt dato."
2720 # Circulation > Self Checkout
2721 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# ."
2722 msgstr "."
2724 # Circulation > Self Checkout
2725 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Allow"
2726 msgstr "Tillat"
2728 # Circulation > Self Checkout
2729 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# Don't allow"
2730 msgstr "Ikke tillat"
2732 # Circulation > Self Checkout
2733 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# and this password"
2734 msgstr "og dette passordet"
2736 # Circulation > Self Checkout
2737 msgid "circulation.pref#AutoSelfCheckAllowed# the web-based self checkout system to automatically login with this staff login"
2738 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån å logge seg på automatisk med denne ansattes pålogging"
2740 # Circulation > Interface
2741 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Don't enable"
2742 msgstr "Ikke aktiver"
2744 # Circulation > Interface
2745 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# Enable"
2746 msgstr "Aktiver"
2748 # Circulation > Interface
2749 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# This should not be enabled if you have overlapping patron and book barcodes."
2750 msgstr "Dette bør ikke slås på om du har overlappende strekkoder for lånere og dokumenter."
2752 # Circulation > Interface
2753 msgid "circulation.pref#AutoSwitchPatron# the automatic redirection to another patron when a patron barcode is scanned instead of a book."
2754 msgstr "automatisk videresending til en ny låner når en låner-strekkode leses i stedet for en dokument-strekkode."
2756 # Circulation > Checkout Policy
2757 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Do"
2758 msgstr "Overfør automatisk"
2760 # Circulation > Checkout Policy
2761 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# Don't"
2762 msgstr "Ikke overfør automatisk"
2764 # Circulation > Checkout Policy
2765 msgid "circulation.pref#AutomaticItemReturn# automatically transfer items to their home library when they are returned."
2766 msgstr "eksemplarer til deres hjemmebibliotek når de leveres inn."
2768 # Circulation > Batch checkout
2769 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Allow"
2770 msgstr "Tillat"
2772 # Circulation > Batch checkout
2773 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# Don't allow"
2774 msgstr "Ikke tillat"
2776 # Circulation > Batch checkout
2777 msgid "circulation.pref#BatchCheckouts# batch checkouts"
2778 msgstr "partiutlån"
2780 # Circulation > Batch checkout
2781 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
2782 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
2784 # Circulation > Batch checkout
2785 msgid "circulation.pref#BatchCheckoutsValidCategories# Patron categories allowed to checkout in a batch"
2786 msgstr "Lånerkategorier som kan utføre et partiutlån"
2788 # Circulation > Checkin Policy
2789 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Block"
2790 msgstr "Blokker"
2792 # Circulation > Checkin Policy
2793 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# Don't block"
2794 msgstr "Ikke blokker"
2796 # Circulation > Checkin Policy
2797 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfLostItems# returning of items that have been lost."
2798 msgstr "innlevering av eksemplarer som har gått tapt."
2800 # Circulation > Checkin Policy
2801 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Block"
2802 msgstr "Blokker"
2804 # Circulation > Checkin Policy
2805 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# Don't block"
2806 msgstr "Ikke blokker"
2808 # Circulation > Checkin Policy
2809 msgid "circulation.pref#BlockReturnOfWithdrawnItems# returning of items that have been withdrawn."
2810 msgstr "innlevering av av eksemplarer som har blitt trukket tilbake."
2812 # Circulation > Checkin Policy
2813 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# <br /><strong>NOTE: If you are doing hourly loans then you should have this on.</strong>"
2814 msgstr "<br /><strong>NB! Om du bruker timeslån bør denne være slått på.</strong>"
2816 # Circulation > Checkin Policy
2817 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Do"
2818 msgstr "Beregn"
2820 # Circulation > Checkin Policy
2821 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# Don't"
2822 msgstr "Ikke beregn"
2824 # Circulation > Checkin Policy
2825 msgid "circulation.pref#CalculateFinesOnReturn# calculate and update overdue charges when an item is returned."
2826 msgstr "og oppdater purregebyr når et eksemplar leveres inn."
2828 # Circulation > Holds Policy
2829 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost"
2830 msgstr "Tillat å merke eksemplarer som tapt"
2832 # Circulation > Holds Policy
2833 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Allow to mark items as lost and notify the patron"
2834 msgstr "Tillat å merke eksmeplarer som tapt og sende beskjed til låneren"
2836 # Circulation > Holds Policy
2837 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# Do not allow to mark items as lost"
2838 msgstr "Ikke merk"
2840 # Circulation > Holds Policy
2841 msgid "circulation.pref#CanMarkHoldsToPullAsLost# from the 'Holds to pull' screen"
2842 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
2844 # Circulation > Interface
2845 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# ."
2846 msgstr "."
2848 # Circulation > Interface
2849 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# When an empty barcode field is submitted in circulation"
2850 msgstr "Når et tomt strekkodefelt sendes inn i sirkulasjon,"
2852 # Circulation > Interface
2853 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# clear the screen"
2854 msgstr "tømmes skjermen"
2856 # Circulation > Interface
2857 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print quick slip window"
2858 msgstr "åpnes et vindu for rask kvitteringsutskrift"
2860 # Circulation > Interface
2861 msgid "circulation.pref#CircAutoPrintQuickSlip# open a print slip window"
2862 msgstr "åpnes et vindu for kvitteringsutskrift"
2864 # Circulation > Interface
2865 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Don't try"
2866 msgstr "Ikke forsøk"
2868 # Circulation > Interface
2869 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Only returns the first 10 results at a time."
2870 msgstr "Viser kun de 10 første resultatene om gangen."
2872 # Circulation > Interface
2873 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# Try"
2874 msgstr "Forsøk"
2876 # Circulation > Interface
2877 msgid "circulation.pref#CircAutocompl# to guess the patron being entered while typing a patron search on the circulation screen."
2878 msgstr "å gjette låneren som legges inn mens du skriver inn et lånersøk i sirkulasjonsskjermbildet."
2880 # Circulation > Checkout Policy
2881 msgid "circulation.pref#CircControl# Use the checkout and fines rules of"
2882 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer fra"
2884 # Circulation > Checkout Policy
2885 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the item is from."
2886 msgstr "biblioteket som eksemplaret tilhører."
2888 # Circulation > Checkout Policy
2889 msgid "circulation.pref#CircControl# the library the patron is from."
2890 msgstr "biblioteket som låneren tilhører ved."
2892 # Circulation > Checkout Policy
2893 msgid "circulation.pref#CircControl# the library you are logged in at."
2894 msgstr "biblioteket som du er logget inn på."
2896 # Circulation > Interface
2897 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Activate"
2898 msgstr "Aktiver"
2900 # Circulation > Interface
2901 msgid "circulation.pref#CircSidebar# Deactivate"
2902 msgstr "Deaktiver"
2904 # Circulation > Interface
2905 msgid "circulation.pref#CircSidebar# the navigation sidebar on all Circulation pages."
2906 msgstr "navigasjonssidepanelet på alle sirkulasjonssider."
2908 # Circulation > Holds Policy
2909 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# Confirm future hold requests (starting no later than"
2910 msgstr "Bekreft fremtidige reservasjoner (som starter senest"
2912 # Circulation > Holds Policy
2913 msgid "circulation.pref#ConfirmFutureHolds# days from now) at checkin time. Note that this number of days will be used too in calculating the default end date for the Holds to pull-report. But it does not interfere with issuing, renewing or transferring books."
2914 msgstr "dager fra nå) ved utlån. Vær oppmerksom på at dette antallet dager også vil bli brukt for å beregne standard sluttdato for rapporten Reservasjoner som skal plukkes, men det påvirker ikke utlån, fornyelser eller overføring av bøker."
2916 # Circulation > Checkout Policy
2917 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Consider"
2918 msgstr "Anse"
2920 # Circulation > Checkout Policy
2921 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# Don't consider"
2922 msgstr "Ikke anse"
2924 # Circulation > Checkout Policy
2925 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If disabled, both values will be checked separately."
2926 msgstr "Hvis dette er deaktivert, vil begge verdiene bli sjekket uavhengig av hverandre."
2928 # Circulation > Checkout Policy
2929 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# If enabled, the number of checkouts allowed will be normal checkouts + on-site checkouts."
2930 msgstr "Hvis dette er aktivert, vil antall tillatte utlån være normale utlån + innomhusutlån."
2932 # Circulation > Checkout Policy
2933 msgid "circulation.pref#ConsiderOnSiteCheckoutsAsNormalCheckouts# on-site checkouts as normal checkouts."
2934 msgstr "innomhusutlån som normale utlån."
2936 # Circulation > Checkin Policy
2937 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Cumulate"
2938 msgstr "Summer"
2940 # Circulation > Checkin Policy
2941 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# Don't cumulate"
2942 msgstr "Ikke summer"
2944 # Circulation > Checkin Policy
2945 msgid "circulation.pref#CumulativeRestrictionPeriods# the restriction periods."
2946 msgstr "restriksjonsperiodene."
2948 # Circulation > Checkout Policy
2949 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --charge parameter)"
2950 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --charge.)"
2952 # Circulation > Checkout Policy
2953 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2954 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren din om å sette den opp."
2956 # Circulation > Checkout Policy
2957 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# <br>Leave this field empty if you don't want to charge the user for lost items."
2958 msgstr "<br>La dette feltet stå tomt hvis du ikke ønsker å ilegge brukeren gebyr for tapte eksemplarer."
2960 # Circulation > Checkout Policy
2961 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueChargeValue# Charge a lost item to the borrower's account when the LOST value of the item changes to :"
2962 msgstr "Ilegg lånerens konto et gebyr for et tapt eksemplar når LOST-verdien til eksemplaret endres til:"
2964 # Circulation > Checkout Policy
2965 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>(Used when the longoverdue.pl script is called without the --lost parameter)"
2966 msgstr "<br>(Brukes når skriptet longoverdue.pl kjøres uten parameteren --lost.)"
2968 # Circulation > Checkout Policy
2969 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
2970 msgstr "<br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/longoverdue.pl</code> kjører. Be systemadministratoren din om å sette den opp."
2972 # Circulation > Checkout Policy
2973 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>Example: [1] [30] Sets an item to the LOST value 1 when it has been overdue for more than 30 days."
2974 msgstr "<br>Eksempel: [1][30] angir LOST-verdien til et eksemplar til 1 når det har gått 30 dager over innleveringsfristen."
2976 # Circulation > Checkout Policy
2977 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# <br>WARNING — These preferences will activate the automatic item loss process. Leave these fields empty if you don't want to activate this feature."
2978 msgstr "<br>ADVARSEL – Disse innstillingene vil aktivere prosessen for automatisk tap av eksemplar. La feltene stå tomme hvis du ikke ønsker å aktivere denne funksjonene."
2980 # Circulation > Checkout Policy
2981 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# By default, set the LOST value of an item to"
2982 msgstr "Som standard angis LOST-verdien for et eksemplar til"
2984 # Circulation > Checkout Policy
2985 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# days."
2986 msgstr "dager."
2988 # Circulation > Checkout Policy
2989 msgid "circulation.pref#DefaultLongOverdueLostValue# when the item has been overdue for more than"
2990 msgstr "når eksemplaret har vært forsinket i mer enn "
2992 # Circulation > Interface
2993 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Don't show"
2994 msgstr "Ikke vis"
2996 # Circulation > Interface
2997 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# Show"
2998 msgstr "Vis"
3000 # Circulation > Interface
3001 msgid "circulation.pref#DisplayClearScreenButton# a button to clear the current patron from the screen on the circulation screen."
3002 msgstr "en knapp for å fjerne den aktuelle låneren fra skjermen i sirkulasjonsskjermbildet."
3004 # Circulation > Holds Policy
3005 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Don't enable"
3006 msgstr "Ikke aktiver"
3008 # Circulation > Holds Policy
3009 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# Enable"
3010 msgstr "Aktiver"
3012 # Circulation > Holds Policy
3013 msgid "circulation.pref#DisplayMultiPlaceHold# the ability to place holds on multiple bibliographic records from the search results"
3014 msgstr "muligheten for å legge inn reservasjoner på flere bibliografiske poster fra trefflister"
3016 # Circulation > Holds Policy
3017 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Allow"
3018 msgstr "Tillat"
3020 # Circulation > Holds Policy
3021 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Closed days to be taken into account in reserves max pickup delay."
3022 msgstr "Stengte dager skal tas hensyn til ved frister for henting av reservasjoner."
3024 # Circulation > Holds Policy
3025 msgid "circulation.pref#ExcludeHolidaysFromMaxPickUpDelay# Don't allow"
3026 msgstr "Ikke tillat"
3028 # Circulation > Holds Policy
3029 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Allow"
3030 msgstr "Tillat"
3032 # Circulation > Holds Policy
3033 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# Don't allow"
3034 msgstr "Ikke tillat"
3036 # Circulation > Holds Policy
3037 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelay# holds to expire automatically if they have not been picked by within the time period specified in ReservesMaxPickUpDelay.<br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3038 msgstr "reservsjoner til å forfalle om de ikke har blitt hentet innenfor fristen angitt i ReservesMaxPickUpDelay. <br><strong>NB!</strong> Denne innstillingen forutsetter at cron-jobben <code>misc/cronjobs/holds/cancel_expired_holds.pl</code> kjører. Be systemadministratoren din sett den opp."
3040 # Circulation > Holds Policy
3041 msgid "circulation.pref#ExpireReservesMaxPickUpDelayCharge# If using ExpireReservesMaxPickUpDelay, charge a borrower who allows their waiting hold to expire a fee of"
3042 msgstr ""
3044 # Circulation > Holds Policy
3045 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Allow"
3046 msgstr "Tillat"
3048 # Circulation > Holds Policy
3049 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# Don't allow"
3050 msgstr "Ikke tillat"
3052 # Circulation > Holds Policy
3053 msgid "circulation.pref#ExpireReservesOnHolidays# expired holds to be canceled on days the library is closed."
3054 msgstr "at utløpte reservasjoner blir avbrutt på dager da biblioteket er stengt."
3056 # Circulation > Interface
3057 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Don't show"
3058 msgstr "Ikke vis"
3060 # Circulation > Interface
3061 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# Show"
3062 msgstr "Vis"
3064 # Circulation > Interface
3065 msgid "circulation.pref#ExportCircHistory# the export patron checkout history options."
3066 msgstr "alternativer for eksport av lånerhistorikk."
3068 # Circulation > Interface
3069 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# (separate fields with space, e.g. 100a 200b 300c)"
3070 msgstr "(skill felt med mellomrom, f.eks. 100a 200b 300c)"
3072 # Circulation > Interface
3073 msgid "circulation.pref#ExportRemoveFields# The following fields should be excluded from the patron checkout history CSV or MARC (ISO 2709) export"
3074 msgstr ""
3076 # Circulation > Interface
3077 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Don't require"
3078 msgstr "Ikke krev"
3080 # Circulation > Interface
3081 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# Require"
3082 msgstr "Krev"
3084 # Circulation > Interface
3085 msgid "circulation.pref#FilterBeforeOverdueReport# staff to choose which checkouts to show before running the overdues report."
3086 msgstr "at ansatte må velge utlån som skal vises før rapporten for forfalte utlån kjøres."
3088 # Circulation > Interface
3089 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Don't notify"
3090 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3092 # Circulation > Interface
3093 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# Notify"
3094 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
3096 # Circulation > Interface
3097 msgid "circulation.pref#FineNotifyAtCheckin# librarians of overdue fines on the items they are checking in."
3098 msgstr "gebyrer på eksemplarer de tar i retur."
3100 # Circulation > Fines Policy
3101 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Don't include"
3102 msgstr "Ikke inkluder"
3104 # Circulation > Fines Policy
3105 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# Include"
3106 msgstr "Inkluder"
3108 # Circulation > Fines Policy
3109 msgid "circulation.pref#FinesIncludeGracePeriod# the grace period when calculating the fine for an overdue item."
3110 msgstr "den gebyrfrie perioden når gebyret skal beregnes for et forfalt eksemplar."
3112 # Circulation > Checkin Policy
3113 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Don't hide"
3114 msgstr ""
3116 # Circulation > Checkin Policy
3117 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# Hide"
3118 msgstr ""
3120 # Circulation > Checkin Policy
3121 msgid "circulation.pref#HidePersonalPatronDetailOnCirculation# patrons phone number, email address, street address and city on the circulation page."
3122 msgstr ""
3124 # Circulation > Fines Policy
3125 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# Charge a hold fee"
3126 msgstr "Krev et reservasjonsgebyr"
3128 # Circulation > Fines Policy
3129 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is collected."
3130 msgstr "når en reservasjon hentes."
3132 # Circulation > Fines Policy
3133 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# any time a hold is placed."
3134 msgstr "når en reservasjon legges inn."
3136 # Circulation > Fines Policy
3137 msgid "circulation.pref#HoldFeeMode# only if all items are checked out and the record has at least one hold already."
3138 msgstr "kun hvis alle eksemplarer er utlånt og posten allerede har minst én reservasjon."
3140 # Circulation > Checkin Policy
3141 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Do"
3142 msgstr ""
3144 # Circulation > Checkin Policy
3145 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# Don't"
3146 msgstr ""
3148 # Circulation > Checkin Policy
3149 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFill# automatically fill holds instead of asking the librarian."
3150 msgstr ""
3152 # Circulation > Checkin Policy
3153 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Do"
3154 msgstr ""
3156 # Circulation > Checkin Policy
3157 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# Don't"
3158 msgstr ""
3160 # Circulation > Checkin Policy
3161 msgid "circulation.pref#HoldsAutoFillPrintSlip# automatically display the hold slip dialog for auto-filled holds."
3162 msgstr ""
3164 # Circulation > Checkout Policy
3165 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Don't include"
3166 msgstr "Ikke inkluder"
3168 # Circulation > Checkout Policy
3169 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# Include"
3170 msgstr "Inkluder"
3172 # Circulation > Checkout Policy
3173 msgid "circulation.pref#HoldsInNoissuesCharge# hold charges when summing up charges for noissuescharge."
3174 msgstr "reservasjonsgebyrer ved oppsummering av gebyrer for noissuescharge."
3176 # Circulation > Holds Policy
3177 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# In the staff client, split the holds queue into separate tables by"
3178 msgstr ""
3180 # Circulation > Holds Policy
3181 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# hold itemtype"
3182 msgstr ""
3184 # Circulation > Holds Policy
3185 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# nothing"
3186 msgstr ""
3188 # Circulation > Holds Policy
3189 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library"
3190 msgstr ""
3192 # Circulation > Holds Policy
3193 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueue# pickup library & itemtype"
3194 msgstr ""
3196 # Circulation > Holds Policy
3197 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# 'virtual' priorities, where each group is numbered separately"
3198 msgstr ""
3200 # Circulation > Holds Policy
3201 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# If the holds queue is split, show librarians"
3202 msgstr ""
3204 # Circulation > Holds Policy
3205 msgid "circulation.pref#HoldsSplitQueueNumbering# the actual priority, which may be out of order"
3206 msgstr ""
3208 # Circulation > Interface
3209 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# Set the default start date for the Holds to pull list to"
3210 msgstr "Angi standard verdi startdato for listen Reservasjoner som skal plukkes"
3212 # Circulation > Interface
3213 msgid "circulation.pref#HoldsToPullStartDate# day(s) ago. Note that the default end date is controlled by preference ConfirmFutureHolds."
3214 msgstr "dag(er) siden. Vær oppmerksom på at standard sluttdato styres av innstillingen ConfirmFutureHolds."
3216 # Circulation > Checkout Policy
3217 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# Use the checkout and fines rules of"
3218 msgstr "Bruk reglene for utlån og gebyrer til"
3220 # Circulation > Checkout Policy
3221 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item is from."
3222 msgstr "biblioteket eksemplaret tilhører."
3224 # Circulation > Checkout Policy
3225 msgid "circulation.pref#HomeOrHoldingBranch# the library the item was checked out from."
3226 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut ved."
3228 # Circulation > Housebound module
3229 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Disable"
3230 msgstr "Deaktiver"
3232 # Circulation > Housebound module
3233 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# Enable"
3234 msgstr "Aktiver"
3236 # Circulation > Housebound module
3237 msgid "circulation.pref#HouseboundModule# housebound module"
3238 msgstr "hjemmemodul"
3240 # Circulation > Interlibrary Loans
3241 msgid "circulation.pref#ILLModule# Disable"
3242 msgstr "Deaktiver"
3244 # Circulation > Interlibrary Loans
3245 msgid "circulation.pref#ILLModule# Enable"
3246 msgstr "Aktiver"
3248 # Circulation > Interlibrary Loans
3249 msgid "circulation.pref#ILLModule# the interlibrary loans module (master switch)."
3250 msgstr "modulen for lån mellom biblioteker (hovedbryter)."
3252 # Circulation > Interlibrary Loans
3253 msgid "circulation.pref#ILLModuleCopyrightClearance# Adding text will enable the copyright clearance stage in request creation. The text you enter will be the text displayed."
3254 msgstr "Ved å legge til tekst aktiveres trinnet for opphavsrettsklarering i opprettelse av forespørsel. Teksten du angir er teksten som vises."
3256 # Circulation > Checkout Policy
3257 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3258 msgstr ""
3260 # Circulation > Checkout Policy
3261 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Don't move"
3262 msgstr "Ikke flytt"
3264 # Circulation > Checkout Policy
3265 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# Move"
3266 msgstr "Flytt"
3268 # Circulation > Checkout Policy
3269 msgid "circulation.pref#InProcessingToShelvingCart# items that have the location PROC to the location CART when they are checked in."
3270 msgstr "eksemplarer som har plasseringen PROC til plasseringen CART når de leveres inn."
3272 # Circulation > Checkout Policy
3273 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# ."
3274 msgstr "."
3276 # Circulation > Checkout Policy
3277 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# When issuing an item that has been marked as lost, "
3278 msgstr "Ved utlån av et eksemplar som har blitt registrert som tapt, "
3280 # Circulation > Checkout Policy
3281 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# display a message"
3282 msgstr "vis en melding"
3284 # Circulation > Checkout Policy
3285 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# do nothing"
3286 msgstr "ikke gjør noe"
3288 # Circulation > Checkout Policy
3289 msgid "circulation.pref#IssueLostItem# require confirmation"
3290 msgstr "krev bekreftelse"
3292 # Circulation > Checkout Policy
3293 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Don't prevent"
3294 msgstr "Ikke hindre"
3296 # Circulation > Checkout Policy
3297 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# Prevent"
3298 msgstr "Hindre"
3300 # Circulation > Checkout Policy
3301 msgid "circulation.pref#IssuingInProcess# patrons from checking out an item whose rental charge would take them over the limit."
3302 msgstr "lånere i å låne et eksemplar som har en leiepris som ville bring dem over grensen."
3304 # Circulation > Checkout Policy
3305 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br /> Note: the word 'NULL' can be used to block renewal on undefined fields, while an empty string \"\" will block on an empty (but defined) field."
3306 msgstr ""
3308 # Circulation > Checkout Policy
3309 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />Can name any field in the items table followed by a colon then a space then"
3310 msgstr ""
3312 # Circulation > Checkout Policy
3313 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />ccode: [NEWFIC,NULL,DVD]"
3314 msgstr ""
3316 # Circulation > Checkout Policy
3317 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# <br />itype: [NEWBK,\"\"]"
3318 msgstr ""
3320 # Circulation > Checkout Policy
3321 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# Define custom rules to deny specific items from renewal."
3322 msgstr ""
3324 # Circulation > Checkout Policy
3325 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# a bracketed list of values separated by commas."
3326 msgstr ""
3328 # Circulation > Checkout Policy
3329 msgid "circulation.pref#ItemsDeniedRenewal# e.g."
3330 msgstr ""
3332 # Circulation > Holds Policy
3333 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Don't give"
3334 msgstr "Ikke gi"
3336 # Circulation > Holds Policy
3337 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# Give"
3338 msgstr "Gi"
3340 # Circulation > Holds Policy
3341 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# holding library"
3342 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
3344 # Circulation > Holds Policy
3345 # Circulation > Holds Policy
3346 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# home library"
3347 msgstr "hjemmebibliotek"
3349 # Circulation > Holds Policy
3350 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# matches the item's"
3351 msgstr "samsvarer med eksemplarets"
3353 # Circulation > Holds Policy
3354 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# pickup library"
3355 msgstr "hentebibliotek"
3357 # Circulation > Holds Policy
3358 msgid "circulation.pref#LocalHoldsPriority# priority for filling holds to patrons whose"
3359 msgstr "prioritet ved oppfylling av reservasjoner for lånere hvis"
3361 # Circulation > Checkout Policy
3362 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Don't include"
3363 msgstr "Ikke inkluder"
3365 # Circulation > Checkout Policy
3366 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# Include"
3367 msgstr "Inkluder"
3369 # Circulation > Checkout Policy
3370 msgid "circulation.pref#ManInvInNoissuesCharge# MANUAL_INV charges when summing up charges for noissuescharge."
3371 msgstr "MANUAL_INV gebyrer når gebyrer for noissuescharge skal oppsummeres."
3373 # Circulation > Checkout Policy
3374 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# ."
3375 msgstr "Merk"
3377 # Circulation > Checkout Policy
3378 msgid "circulation.pref#MarkLostItemsAsReturned# Mark items as returned when flagged as lost "
3379 msgstr "eksemplarer som levert når de er flagget som mistet"
3381 # Circulation > Checkout Policy
3382 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# Prevent a patron from checking out if the patron has guarantees owing in total more than"
3383 msgstr "Forhindre utlån til en låner hvis låneren skylder mer enn totalt"
3385 # Circulation > Checkout Policy
3386 msgid "circulation.pref#NoIssuesChargeGuarantees# [% local_currency %] in fines."
3387 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
3389 # Circulation > Checkout Policy
3390 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Calculate \"No renewal before\" based on"
3391 msgstr "«Ingen fornying før» basert på"
3393 # Circulation > Checkout Policy
3394 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# Only relevant for loans calculated in days, hourly loans are not affected."
3395 msgstr "Kun relevant for utlån beregnet i dager, timesutlån påvirkes ikke."
3397 # Circulation > Checkout Policy
3398 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# date."
3399 msgstr "dato."
3401 # Circulation > Checkout Policy
3402 msgid "circulation.pref#NoRenewalBeforePrecision# exact time."
3403 msgstr "nøyaktig tidspunkt."
3405 # Circulation > Checkout Policy
3406 msgid "circulation.pref#NoticeBcc# Send all notices as a BCC to this email address"
3407 msgstr "Send alle meddelelser som en BCC til denne e-postadressen"
3409 # Circulation > Interface
3410 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# Include the stylesheet at"
3411 msgstr "Inkluder stilarket"
3413 # Circulation > Interface
3414 msgid "circulation.pref#NoticeCSS# on Notices. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>)"
3415 msgstr "i meddelelser. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som starter med <code>http://</code>)"
3417 # Circulation > Holds Policy
3418 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Allow"
3419 msgstr "Tillat"
3421 # Circulation > Holds Policy
3422 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# Don't allow"
3423 msgstr "Ikke tillat"
3425 # Circulation > Holds Policy
3426 msgid "circulation.pref#OPACAllowHoldDateInFuture# patrons to place holds that don't enter the waiting list until a certain future date. (AllowHoldDateInFuture must also be enabled)."
3427 msgstr "lånere å utføre reservasjoner som ikke går inn på ventelisten før en gitt dato i fremtiden. (AllowHoldDateInFuture må også være aktivert)."
3429 # Circulation > Holds Policy
3430 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Allow"
3431 msgstr "Tillat"
3433 # Circulation > Holds Policy
3434 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# Don't allow"
3435 msgstr "Ikke tillat"
3437 # Circulation > Holds Policy
3438 msgid "circulation.pref#OPACAllowUserToChooseBranch# a user to choose the library to pick up a hold from."
3439 msgstr "en låner å velge hvilket bibliotek en reservasjon skal hentes fra."
3441 # Circulation > Checkout Policy
3442 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Allow"
3443 msgstr "Tillat"
3445 # Circulation > Checkout Policy
3446 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# Block"
3447 msgstr "Blokker"
3449 # Circulation > Checkout Policy
3450 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# If a patron owes more than the value of OPACFineNoRenewals,"
3451 msgstr "Hvis en låner skylder mer enn verdien av OPACFineNoRenewals,"
3453 # Circulation > Checkout Policy
3454 msgid "circulation.pref#OPACFineNoRenewalsBlockAutoRenew# their auto renewals."
3455 msgstr ""
3457 # Circulation > Holds Policy
3458 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Allow"
3459 msgstr "Tillat"
3461 # Circulation > Holds Policy
3462 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# Don't allow"
3463 msgstr "Ikke tillat"
3465 # Circulation > Holds Policy
3466 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickup# to pickup up holds at libraries where the item is available."
3467 msgstr "å hente reserverte eksemplarer fra biblioteker der eksemplaret er tilgjengelig."
3469 # Circulation > Holds Policy
3470 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# (list of patron categories separated with a pipe '|')"
3471 msgstr "(liste over lånerkategorier adskilt med en strek «|»)"
3473 # Circulation > Holds Policy
3474 msgid "circulation.pref#OPACHoldsIfAvailableAtPickupExceptions# Patron categories not affected by OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3475 msgstr "Lånerkategorier påvirkes ikke av OPACHoldsIfAvailableAtPickup"
3477 # Circulation > Checkout Policy
3478 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Disable"
3479 msgstr "Deaktiver"
3481 # Circulation > Checkout Policy
3482 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# Enable"
3483 msgstr "Aktiver"
3485 # Circulation > Checkout Policy
3486 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckouts# the on-site checkouts feature."
3487 msgstr "systemet for innomhusutlån."
3489 # Circulation > Checkout Policy
3490 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Disable"
3491 msgstr "Deaktiver"
3493 # Circulation > Checkout Policy
3494 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# Enable"
3495 msgstr "Aktiver"
3497 # Circulation > Checkout Policy
3498 msgid "circulation.pref#OnSiteCheckoutsForce# the on-site for all cases (Even if a user is debarred, etc.)."
3499 msgstr "innomhusutlån for alle tilfeller (selv om en låner er utestengt, osv.)."
3501 # Circulation > Checkout Policy
3502 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Ignore Calendar"
3503 msgstr "Ikke bruk kalenderen"
3505 # Circulation > Checkout Policy
3506 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# Use Calendar"
3507 msgstr "Bruk kalenderen "
3509 # Circulation > Checkout Policy
3510 msgid "circulation.pref#OverdueNoticeCalendar# when working out the period for overdue notices"
3511 msgstr "når purringer skal sendes ut"
3513 # Circulation > Checkout Policy
3514 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Ask for confirmation"
3515 msgstr "Be om bekreftelse"
3517 # Circulation > Checkout Policy
3518 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Block"
3519 msgstr "Blokker"
3521 # Circulation > Checkout Policy
3522 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# Don't block"
3523 msgstr "Ikke blokker"
3525 # Circulation > Checkout Policy
3526 msgid "circulation.pref#OverduesBlockCirc# when checking out to a borrower that has overdues outstanding"
3527 msgstr "ved utlån til en låner som har lån som har gått over tiden"
3529 # Circulation > Checkout Policy
3530 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# When a patron's checked out item is overdue,"
3531 msgstr "Når en låner har et eksemplar som har gått over tiden,"
3533 # Circulation > Checkout Policy
3534 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# allow renewing."
3535 msgstr "tillat fornying."
3537 # Circulation > Checkout Policy
3538 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing for all the patron's items."
3539 msgstr "blokker fornying av alle lånerens eksemplarer."
3541 # Circulation > Checkout Policy
3542 msgid "circulation.pref#OverduesBlockRenewing# block renewing only for this item."
3543 msgstr "blokker fornying kun av dette eksemplaret."
3545 # Circulation > Checkout Policy
3546 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# Include up to"
3547 msgstr "Inkluder opptil"
3549 # Circulation > Checkout Policy
3550 msgid "circulation.pref#PrintNoticesMaxLines# item lines in a printed overdue notice. If the number of items is greater than this number, the notice will end with a warning asking the borrower to check their online account for a full list of overdue items.  Set to 0 to include all overdue items in the notice, no matter how many there are."
3551 msgstr "eksemplarlinjer i en utskrevet purring. Hvis antall eksemplarer er større enn dette tallet, vil purringen avsluttes med en advarsel om at låneren må sjekke kontoen sin på nettet for å se en fullstendig liste over forsinkede eksemplarer. Angi som 0 for å inkludere alle forsinkede eksemplarer, uavhengig av antallet."
3553 # Circulation > Fines Policy
3554 msgid "circulation.pref#ProcessingFeeNote# Set the text to be recorded in the column 'note', table 'accountlines' when the processing fee (defined in item type) is applied."
3555 msgstr "Angi teksten for registrering i kolonnen «merknad», tabellen «kontolinjer» når behandlingsgebyret (definert i eksemplartype) medregnes."
3557 # Circulation > Interface
3558 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Don't record"
3559 msgstr "Regn det som lokal bruk"
3561 # Circulation > Interface
3562 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# Record"
3563 msgstr "Ikke regn det som lokal bruk"
3565 # Circulation > Interface
3566 msgid "circulation.pref#RecordLocalUseOnReturn# local use when an unissued item is checked in."
3567 msgstr "når et eksemplar som ikke er utlånt blir levert inn."
3569 # Circulation > Fines Policy
3570 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# If a lost item is returned, apply the refunding rules defined in the"
3571 msgstr "Hvis et mistet eksemplar leveres inn, brukes reglene for refusjon som er definert i"
3573 # Circulation > Fines Policy
3574 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# check-in library."
3575 msgstr "innleveringsbibliotek."
3577 # Circulation > Fines Policy
3578 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item holding branch."
3579 msgstr "eksemplarets beholdningsfilial."
3581 # Circulation > Fines Policy
3582 msgid "circulation.pref#RefundLostOnReturnControl# item home branch."
3583 msgstr "artikkelens hjemmefilial."
3585 # Circulation > Checkout Policy
3586 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# When renewing checkouts, base the new due date on"
3587 msgstr "Ved fornying baseres den nye forfallsdatoen på"
3589 # Circulation > Checkout Policy
3590 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the current date."
3591 msgstr "dagens dato."
3593 # Circulation > Checkout Policy
3594 msgid "circulation.pref#RenewalPeriodBase# the old due date of the checkout."
3595 msgstr "den gamle forfallsdatoen til utlånet."
3597 # Circulation > Checkout Policy
3598 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Don't send"
3599 msgstr "Ikke send"
3601 # Circulation > Checkout Policy
3602 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# Send"
3603 msgstr "Send"
3605 # Circulation > Checkout Policy
3606 msgid "circulation.pref#RenewalSendNotice# a renewal notice according to patron checkout alert preferences."
3607 msgstr "en fornyingsmeddelelse i tråd med lånerens innstillinger for utlånsvarsler."
3609 # Circulation > Checkout Policy
3610 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# When checking out an item with rental fees, "
3611 msgstr "Når et eksemplar med leiepris skal lånes ut, "
3613 # Circulation > Checkout Policy
3614 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# ask"
3615 msgstr "be"
3617 # Circulation > Checkout Policy
3618 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# do not ask"
3619 msgstr "ikke be"
3621 # Circulation > Checkout Policy
3622 msgid "circulation.pref#RentalFeesCheckoutConfirmation# for confirmation."
3623 msgstr "om bekreftelse."
3625 # Circulation > Checkout Policy
3626 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Don't include"
3627 msgstr "Ikke inkluder"
3629 # Circulation > Checkout Policy
3630 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# Include"
3631 msgstr "Inkluder"
3633 # Circulation > Checkout Policy
3634 msgid "circulation.pref#RentalsInNoissuesCharge# rental charges when summing up charges for noissuescharge."
3635 msgstr "leiekostnader når gebyret for noissuescharge skal oppsummeres."
3637 # Circulation > Holds Policy
3638 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# Check the"
3639 msgstr "Sjekk"
3641 # Circulation > Holds Policy
3642 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# item's home library"
3643 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
3645 # Circulation > Holds Policy
3646 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# patron's home library"
3647 msgstr "lånerens hjemmebibliotek"
3649 # Circulation > Holds Policy
3650 msgid "circulation.pref#ReservesControlBranch# to see if the patron can place a hold on the item."
3651 msgstr "for å kontrollere om låneren legge inn en reservasjon på eksemplaret."
3653 # Circulation > Holds Policy
3654 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# Mark a hold as problematic if it has been waiting for more than"
3655 msgstr "Marker en reservasjon som problematisk når den har ventet i mer enn"
3657 # Circulation > Holds Policy
3658 msgid "circulation.pref#ReservesMaxPickUpDelay# days."
3659 msgstr "dager."
3661 # Circulation > Holds Policy
3662 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Automatically"
3663 msgstr "Automatisk"
3665 # Circulation > Holds Policy
3666 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# Don't automatically"
3667 msgstr "Ikke automatisk"
3669 # Circulation > Holds Policy
3670 msgid "circulation.pref#ReservesNeedReturns# mark a hold as found and waiting when a hold is placed on a specific item and that item is already checked in."
3671 msgstr "marker reservasjoner som funnet og ventende når en reservasjon legges inn på et spesifikt eksemplar og eksemplaret allerede er levert inn."
3673 # Circulation > Checkout Policy
3674 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Allow"
3675 msgstr "Tillat"
3677 # Circulation > Checkout Policy
3678 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# Block"
3679 msgstr "Blokker"
3681 # Circulation > Checkout Policy
3682 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# If patron is restricted,"
3683 msgstr "Hvis låneren har begrensninger,"
3685 # Circulation > Checkout Policy
3686 msgid "circulation.pref#RestrictionBlockRenewing# renewing of items."
3687 msgstr "fornying av eksemplarer."
3689 # Circulation > Checkout Policy
3690 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Don't require"
3691 msgstr "Ikke krev"
3693 # Circulation > Checkout Policy
3694 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# Require"
3695 msgstr "Krev"
3697 # Circulation > Checkout Policy
3698 msgid "circulation.pref#ReturnBeforeExpiry# patrons to return books before their accounts expire (by restricting due dates to before the patron's expiration date)."
3699 msgstr "at lånere leverer tilbake bøker før kontoen deres går utløper (ved å avgrense forfallsdatoer til før lånerens utløpsdato)."
3701 # Circulation > Checkout Policy
3702 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cart_to_shelf.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3703 msgstr ""
3705 # Circulation > Checkout Policy
3706 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Don't move"
3707 msgstr "Ikke flytt"
3709 # Circulation > Checkout Policy
3710 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# Move"
3711 msgstr "Flytt"
3713 # Circulation > Checkout Policy
3714 msgid "circulation.pref#ReturnToShelvingCart# all items to the location CART when they are checked in."
3715 msgstr "alle eksemplarer til plasseringen CART når de leveres inn."
3717 # Circulation > Stockrotation module
3718 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Allow"
3719 msgstr ""
3721 # Circulation > Stockrotation module
3722 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# Disallow"
3723 msgstr ""
3725 # Circulation > Stockrotation module
3726 msgid "circulation.pref#RotationPreventTransfers# library transfers on items in stockrotation rotas"
3727 msgstr ""
3729 # Circulation > Self Checkout
3730 msgid "circulation.pref#SCOMainUserBlock# Include the following HTML on the the web-based self checkout screen:"
3731 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3733 # Circulation > Self Checkout
3734 msgid "circulation.pref#SCOUserCSS# Include the following CSS on all pages in the web-based self checkout:"
3735 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3737 # Circulation > Self Checkout
3738 msgid "circulation.pref#SCOUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the web-based self checkout:"
3739 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3741 # Circulation > Self Checkout
3742 msgid "circulation.pref#SelfCheckHelpMessage# Include the following HTML in the Help page of the web-based self checkout system:"
3743 msgstr "Inkluder følgende HTML i hjelpesiden på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån:"
3745 # Circulation > Self check-in module
3746 msgid "circulation.pref#SelfCheckInMainUserBlock# Include the following HTML on the self check-in screen:"
3747 msgstr "Inkluder følgende HTML på det nettbaserte selvbetjeningsskjermbildet for utlån:"
3749 # Circulation > Self check-in module
3750 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Don't enable"
3751 msgstr "Ikke aktiver"
3753 # Circulation > Self check-in module
3754 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# Enable"
3755 msgstr "Aktiver"
3757 # Circulation > Self check-in module
3758 msgid "circulation.pref#SelfCheckInModule# the standalone self check-in module (available at: /cgi-bin/koha/sci/sci-main.pl)"
3759 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
3761 # Circulation > Self check-in module
3762 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# Reset the current self check-in screen after"
3763 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3765 # Circulation > Self check-in module
3766 msgid "circulation.pref#SelfCheckInTimeout# seconds."
3767 msgstr "sekunder."
3769 # Circulation > Self check-in module
3770 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserCSS# Include the following CSS on all the self check-in screens:"
3771 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3773 # Circulation > Self check-in module
3774 msgid "circulation.pref#SelfCheckInUserJS# Include the following JavaScript on all the self check-in screens:"
3775 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i det nettbaserte selvbetjente utlånet:"
3777 # Circulation > Self Checkout
3778 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Don't show"
3779 msgstr "Ikke vis"
3781 # Circulation > Self Checkout
3782 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# Show"
3783 msgstr "Vis"
3785 # Circulation > Self Checkout
3786 msgid "circulation.pref#SelfCheckReceiptPrompt# the print receipt popup dialog when self checkout is finished"
3787 msgstr "popup-dialogboksen for utskrift av kvittering når selvbetjent utlån avsluttes"
3789 # Circulation > Self Checkout
3790 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# Time out the current patron's web-based self checkout system login after"
3791 msgstr "La den aktuelle lånerens pålogging i det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån gå ut på tid etter"
3793 # Circulation > Self Checkout
3794 msgid "circulation.pref#SelfCheckTimeout# seconds."
3795 msgstr "sekunder."
3797 # Circulation > Self Checkout
3798 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Cardnumber"
3799 msgstr "Kortnummer"
3801 # Circulation > Self Checkout
3802 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Have patrons login into the web-based self checkout system with their"
3803 msgstr "La lånerne logge på det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån ved hjelp av"
3805 # Circulation > Self Checkout
3806 msgid "circulation.pref#SelfCheckoutByLogin# Username and Password"
3807 msgstr "brukernavn og passord"
3809 # Circulation > Interface
3810 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Do not show"
3811 msgstr "Ikke vis"
3813 # Circulation > Interface
3814 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# Show"
3815 msgstr "Vis"
3817 # Circulation > Interface
3818 msgid "circulation.pref#ShowAllCheckins# all items in the \"Checked-in items\" list, even items that were not checked out."
3819 msgstr "alle eksemplarer i listen «Innleverte eksemplarer», også eksemplarer som ikke ble lånt ut."
3821 # Circulation > Self Checkout
3822 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Don't show"
3823 msgstr "Ikke vis"
3825 # Circulation > Self Checkout
3826 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# Show"
3827 msgstr "Vis"
3829 # Circulation > Self Checkout
3830 msgid "circulation.pref#ShowPatronImageInWebBasedSelfCheck# the patron's picture (if one has been added) when they use the web-based self checkout."
3831 msgstr "lånernes bilde (om et slikt bilde er lagt til) når de bruker den nettbaserte selvbetjeningen for utlån."
3833 # Circulation > Interface
3834 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Allow"
3835 msgstr "Tillat"
3837 # Circulation > Interface
3838 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# Don't allow"
3839 msgstr "Ikke tillat"
3841 # Circulation > Interface
3842 msgid "circulation.pref#SpecifyDueDate# staff to specify a due date for a checkout."
3843 msgstr "at ansatte angir en forfallsdato for et utlån."
3845 # Circulation > Interface
3846 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Allow"
3847 msgstr "Tillat"
3849 # Circulation > Interface
3850 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# Don't allow"
3851 msgstr "Ikke tillat"
3853 # Circulation > Interface
3854 msgid "circulation.pref#SpecifyReturnDate# staff to specify a return date for a check in."
3855 msgstr "at ansatte angir en returdato for en innlevering. "
3857 # Circulation > Checkout Policy
3858 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# For search results in the staff client, display the branch of"
3859 msgstr "For søkeresultater i ansattklienten, viser du filialen"
3861 # Circulation > Checkout Policy
3862 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is from."
3863 msgstr "av biblioteket som eksemplaret kommer fra."
3865 # Circulation > Checkout Policy
3866 msgid "circulation.pref#StaffSearchResultsDisplayBranch# the library the item is held by."
3867 msgstr "av biblioteket som har reservert eksemplaret."
3869 # Circulation > Holds Policy
3870 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# (as branchcodes, separated by commas; if empty, uses all libraries)"
3871 msgstr "(som filialkoder, adskilt med komma. Bruk alle bibliotek hvis feltet er tomt.)"
3873 # Circulation > Holds Policy
3874 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/holds/build_holds_queue.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
3875 msgstr ""
3877 # Circulation > Holds Policy
3878 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# Satisfy holds using items from the libraries"
3879 msgstr "Oppfyll reservasjoner med eksemplarer fra bibliotekene"
3881 # Circulation > Holds Policy
3882 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in random order."
3883 msgstr "i tilfeldig rekkefølge."
3885 # Circulation > Holds Policy
3886 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# in that order."
3887 msgstr "i den rekkefølgen."
3889 # Circulation > Holds Policy
3890 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open"
3891 msgstr "åpen"
3893 # Circulation > Holds Policy
3894 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# open or closed"
3895 msgstr "åpen eller lukket"
3897 # Circulation > Holds Policy
3898 msgid "circulation.pref#StaticHoldsQueueWeight# when they are"
3899 msgstr "når de er"
3901 # Circulation > Stockrotation module
3902 msgid "circulation.pref#StockRotation# Disable"
3903 msgstr ""
3905 # Circulation > Stockrotation module
3906 msgid "circulation.pref#StockRotation# Enable"
3907 msgstr ""
3909 # Circulation > Stockrotation module
3910 msgid "circulation.pref#StockRotation# the stock rotation module"
3911 msgstr ""
3913 # Circulation > Holds Policy
3914 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Allow"
3915 msgstr "Tillat"
3917 # Circulation > Holds Policy
3918 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# Don't allow"
3919 msgstr "Ikke tillat"
3921 # Circulation > Holds Policy
3922 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsIntranet# holds to be suspended from the intranet."
3923 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom intranettet."
3925 # Circulation > Holds Policy
3926 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Allow"
3927 msgstr "Tillat"
3929 # Circulation > Holds Policy
3930 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# Don't allow"
3931 msgstr "Ikke tillat"
3933 # Circulation > Holds Policy
3934 msgid "circulation.pref#SuspendHoldsOpac# holds to be suspended from the OPAC."
3935 msgstr "reservasjoner å bli satt på vent gjennom publikumskatalogen."
3937 # Circulation > Checkout Policy
3938 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Don't switch"
3939 msgstr "Ikke bytt"
3941 # Circulation > Checkout Policy
3942 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# Switch"
3943 msgstr "Bytt"
3945 # Circulation > Checkout Policy
3946 msgid "circulation.pref#SwitchOnSiteCheckouts# on-site checkouts to normal checkouts when checked out."
3947 msgstr "innomhusutlån til normale utlån ved utlån."
3949 # Circulation > Holds Policy
3950 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Don't transfer"
3951 msgstr "Ikke overfør"
3953 # Circulation > Holds Policy
3954 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# Transfer"
3955 msgstr "Overfør"
3957 # Circulation > Holds Policy
3958 msgid "circulation.pref#TransferWhenCancelAllWaitingHolds# items when cancelling all waiting holds."
3959 msgstr "eksemplarer når alle ventede reservasjoner avsluttes."
3961 # Circulation > Checkout Policy
3962 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# Show a warning on the \"Transfers to Receive\" screen if the transfer has not been received"
3963 msgstr "Vis en advarsel i skjermbildet «Overføringer til mottak» hvis overføringen ikke har blitt mottatt"
3965 # Circulation > Checkout Policy
3966 msgid "circulation.pref#TransfersMaxDaysWarning# days after it was sent."
3967 msgstr "dager etter at den ble sendt."
3969 # Circulation > Holds Policy
3970 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Example: \"itemlost: 1\" to set items.itemlost to 1 when the item is marked as lost"
3971 msgstr "Eksempel: \"itemlost: 1\" for å sette items.itemlost til 1 når eksemplaret merkes som tapt"
3973 # Circulation > Holds Policy
3974 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# This is a list of values to update an item when it is marked as lost from the holds to pull screen."
3975 msgstr "Dette er en liste med verdier for å oppdatere et eksemplar når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\""
3977 # Circulation > Holds Policy
3978 msgid "circulation.pref#UpdateItemWhenLostFromHoldList# Update item's values when marked as lost from the hold to pull screen."
3979 msgstr "Oppdater eksmeplarets verdier når det merkes som tapt fra skjermen \"Reserveringer som skal hentes frem\"."
3981 # Circulation > Checkin Policy
3982 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# Each pair of values should be on a separate line."
3983 msgstr "Hvert verdipar skal være på en egen linje."
3985 # Circulation > Checkin Policy
3986 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# This is a list of value pairs. When an item is checked in, if the not for loan value on the left matches the items not for loan value"
3987 msgstr "Dette er en liste over verdipar. Når et eksemplar blir levert inn – hvis verdien ikke til utlån til venstre samsvarer med eksemplarene med verdien ikke til utlån –"
3989 # Circulation > Checkin Policy
3990 msgid "circulation.pref#UpdateNotForLoanStatusOnCheckin# it will be updated to the right-hand value. E.g. '-1: 0' will cause an item that was set to 'Ordered' to now be available for loan."
3991 msgstr "vil det bli oppdatert til verdien til venstre. F.eks. vil «-1: 0» sørge for at et eksemplar som var angitt som «Bestilt» nå bli tilgjengelig for utlån."
3993 # Circulation > Interface
3994 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do"
3995 msgstr "Oppdater"
3997 # Circulation > Interface
3998 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# Do not"
3999 msgstr "Ikke oppdater"
4001 # Circulation > Interface
4002 msgid "circulation.pref#UpdateTotalIssuesOnCirc# update a bibliographic record's total issues count whenever an item is issued (WARNING! This increases server load significantly; if performance is a concern, use the update_totalissues.pl cron job to update the total issues count)."
4003 msgstr "det totale antallet utstedelser for en bibliografisk post når et eksemplar utstedes. (ADVARSEL! Dette øket belastningen på serveren betydelig. Dersom ytelse er et problem, brukes update_totalissues.pl cron job for å oppdatere det antallet utstedelser.)"
4005 # Circulation > Checkout Policy
4006 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# ."
4007 msgstr "."
4009 # Circulation > Checkout Policy
4010 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Don't enforce"
4011 msgstr "Ikke håndhev"
4013 # Circulation > Checkout Policy
4014 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# Enforce"
4015 msgstr "Håndhev"
4017 # Circulation > Checkout Policy
4018 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# collection code"
4019 msgstr "samlingskode"
4021 # Circulation > Checkout Policy
4022 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# item type"
4023 msgstr "eksemplartype"
4025 # Circulation > Checkout Policy
4026 msgid "circulation.pref#UseBranchTransferLimits# library transfer limits based on"
4027 msgstr "begrensninger på overføringer mellom bibliotek basert på"
4029 # Circulation > Course Reserves
4030 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Don't use"
4031 msgstr "Ikke bruk"
4033 # Circulation > Course Reserves
4034 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# Use"
4035 msgstr "Bruk"
4037 # Circulation > Course Reserves
4038 msgid "circulation.pref#UseCourseReserves# course reserves"
4039 msgstr "pensumsamlinger"
4041 # Circulation > Checkout Policy
4042 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Don't use"
4043 msgstr "Ikke bruk"
4045 # Circulation > Checkout Policy
4046 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Transport Cost Matrix for calculating optimal holds filling between branches."
4047 msgstr "Matrise for transportkostnader for å beregne optimal reservasjonsoppfylling mellom filialer."
4049 # Circulation > Checkout Policy
4050 msgid "circulation.pref#UseTransportCostMatrix# Use"
4051 msgstr "Bruk"
4053 # Circulation > Interface
4054 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Don't notify"
4055 msgstr "Ikke gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4057 # Circulation > Interface
4058 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# Notify"
4059 msgstr "Gjør bibliotekarer oppmerksomme på"
4061 # Circulation > Interface
4062 msgid "circulation.pref#WaitingNotifyAtCheckin# librarians of waiting holds for the patron whose items they are checking in."
4063 msgstr "ventende reservasjoner for den låneren hvis eksemplarer de leverer inn."
4065 # Circulation > Self Checkout
4066 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Don't enable"
4067 msgstr "Ikke aktiver"
4069 # Circulation > Self Checkout
4070 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# Enable"
4071 msgstr "Aktiver"
4073 # Circulation > Self Checkout
4074 msgid "circulation.pref#WebBasedSelfCheck# the web-based self checkout system. (available at: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4075 msgstr "det nettbaserte selvbetjeningssystemet for utlån. (Tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/sco/sco-main.pl)"
4077 # Circulation > Fines Policy
4078 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Charge"
4079 msgstr "Krev inn"
4081 # Circulation > Fines Policy
4082 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# Don't Charge"
4083 msgstr "Ikke krev inn"
4085 # Circulation > Fines Policy
4086 msgid "circulation.pref#WhenLostChargeReplacementFee# the replacement price when a patron loses an item."
4087 msgstr "erstatningsprisen når en låner mister et eksemplar. "
4089 # Circulation > Fines Policy
4090 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Don't Forgive"
4091 msgstr "Ikke ettergi"
4093 # Circulation > Fines Policy
4094 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# Forgive"
4095 msgstr "Ettergi"
4097 # Circulation > Fines Policy
4098 msgid "circulation.pref#WhenLostForgiveFine# the fines on an item when it is lost."
4099 msgstr "gebyrene for et eksemplar når det er tapt. "
4101 # Circulation > Holds Policy
4102 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Allow"
4103 msgstr "Tillat"
4105 # Circulation > Holds Policy
4106 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# Don't allow (with independent branches)"
4107 msgstr "Ikke tillat (med uavhengige filialer)"
4109 # Circulation > Holds Policy
4110 msgid "circulation.pref#canreservefromotherbranches# a user from one library to place a hold on an item from another library"
4111 msgstr "at en låner fra ett bibliotek å reservere eksemplarer som tilhører et annet bibliotek"
4113 # Circulation > Holds Policy
4114 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# . Ignore items with the following statuses when counting items"
4115 msgstr "Overse eksemplarer med følgende statuser ved telling av eksemplarer"
4117 # Circulation > Holds Policy
4118 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Don't enable"
4119 msgstr "Ikke aktiver"
4121 # Circulation > Holds Policy
4122 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# Enable"
4123 msgstr "Aktiver"
4125 # Circulation > Holds Policy
4126 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# days for high demand items with more than"
4127 msgstr ""
4129 # Circulation > Holds Policy
4130 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# holds"
4131 msgstr "reservasjoner"
4133 # Circulation > Holds Policy
4134 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# on the record"
4135 msgstr "i posten"
4137 # Circulation > Holds Policy
4138 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# over the number of holdable items on the record"
4139 msgstr "over antall reserverbare eksemplarer i posten"
4141 # Circulation > Holds Policy
4142 msgid "circulation.pref#decreaseLoanHighHolds# the reduction of loan period to"
4143 msgstr "reduksjonen av låneperiode til"
4145 # Circulation > Holds Policy
4146 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Don't enable"
4147 msgstr "Ikke aktiver"
4149 # Circulation > Holds Policy
4150 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# Enable"
4151 msgstr "Aktiver"
4153 # Circulation > Holds Policy
4154 msgid "circulation.pref#emailLibrarianWhenHoldIsPlaced# sending an email to the Koha administrator email address whenever a hold request is placed."
4155 msgstr "sending av en e-post til Koha-administratorens e-postadresse når en forespørsel om reservasjon legges inn."
4157 # Circulation > Fines Policy
4158 msgid "circulation.pref#finesCalendar# Calculate fines based on days overdue"
4159 msgstr "Beregn gebyrer basert på dager etter forfall"
4161 # Circulation > Fines Policy
4162 msgid "circulation.pref#finesCalendar# directly."
4163 msgstr "direkte."
4165 # Circulation > Fines Policy
4166 msgid "circulation.pref#finesCalendar# not including days the library is closed."
4167 msgstr "ikke inkludert dager da biblioteket er stengt."
4169 # Circulation > Fines Policy
4170 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> Fines can also be charged by the CalculateFinesOnReturn system preference."
4171 msgstr ""
4173 # Circulation > Fines Policy
4174 msgid "circulation.pref#finesMode# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
4175 msgstr ""
4177 # Circulation > Fines Policy
4178 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate (but only for mailing to the admin)"
4179 msgstr "Beregn (men kun for å sende e-post til administratoren)"
4181 # Circulation > Fines Policy
4182 msgid "circulation.pref#finesMode# Calculate and charge"
4183 msgstr "Beregn og ilegg"
4185 # Circulation > Fines Policy
4186 msgid "circulation.pref#finesMode# Don't calculate"
4187 msgstr "Ikke beregn"
4189 # Circulation > Fines Policy
4190 msgid "circulation.pref#finesMode# fines (when <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> is being run)."
4191 msgstr "gebyrer (forutsatt at <code>misc/cronjobs/fines.pl</code> kjøres)."
4193 # Circulation > Interface
4194 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Don't enable"
4195 msgstr "Ikke aktiver"
4197 # Circulation > Interface
4198 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# Enable"
4199 msgstr "Aktiver"
4201 # Circulation > Interface
4202 msgid "circulation.pref#itemBarcodeFallbackSearch# the automatic use of a keyword catalog search if the phrase entered as a barcode on the checkout page does not turn up any results during an item barcode search."
4203 msgstr "automatisk bruk av et katalogsøk med nøkkelord hvis uttrykket som er angitt som en strekkode i utlånssiden, ikke gir resultater under et strekkodesøk etter et eksemplar."
4205 # Circulation > Interface
4206 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from CueCat form"
4207 msgstr "Konverter fra CueCat-form"
4209 # Circulation > Interface
4210 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Convert from Libsuite8 form"
4211 msgstr "Konverter fra Libsuite8-form"
4213 # Circulation > Interface
4214 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Don't filter"
4215 msgstr "Ikke filtrer"
4217 # Circulation > Interface
4218 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# EAN-13 or zero-padded UPC-A from"
4219 msgstr "EAN-13 eller nullutfylt UPC-A fra"
4221 # Circulation > Interface
4222 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove spaces from"
4223 msgstr "Fjern mellomrom fra"
4225 # Circulation > Interface
4226 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# Remove the first number from T-prefix style"
4227 msgstr "Fjern det første tallet fra T-prefiksstilen"
4229 # Circulation > Interface
4230 msgid "circulation.pref#itemBarcodeInputFilter# scanned item barcodes."
4231 msgstr "skannede eksemplarstrekkoder."
4233 # Circulation > Checkout Policy
4234 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# Prevent patrons from making holds on the OPAC if they owe more than"
4235 msgstr "Hindre lånere i å reservere i publikumskatalogen hvis de er skylder mer enn"
4237 # Circulation > Checkout Policy
4238 msgid "circulation.pref#maxoutstanding# [% local_currency %] in fines."
4239 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4241 # Circulation > Holds Policy
4242 msgid "circulation.pref#maxreserves# Patrons can only have"
4243 msgstr "Lånere kan kun ha"
4245 # Circulation > Holds Policy
4246 msgid "circulation.pref#maxreserves# holds at once."
4247 msgstr "reservasjoner til enhver tid."
4249 # Circulation > Checkout Policy
4250 msgid "circulation.pref#noissuescharge# Prevent patrons from checking out books if they have more than"
4251 msgstr "Hindre lånere i å låne nye bøker hvis de har mer enn"
4253 # Circulation > Checkout Policy
4254 msgid "circulation.pref#noissuescharge# [% local_currency %] in fines."
4255 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer."
4257 # Circulation > Interface
4258 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# Show the"
4259 msgstr "Vis"
4261 # Circulation > Interface
4262 msgid "circulation.pref#numReturnedItemsToShow# last returned items on the checkin screen."
4263 msgstr "de sist innleverte eksemplarene i innleveringsskjermbildet."
4265 # Circulation > Interface
4266 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# Sort previous checkouts on the circulation page from"
4267 msgstr "Sorter tidligere utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4269 # Circulation > Interface
4270 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# due date."
4271 msgstr "forfallsdato."
4273 # Circulation > Interface
4274 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4275 msgstr "tidligst til senest"
4277 # Circulation > Interface
4278 msgid "circulation.pref#previousIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4279 msgstr "senest til tidligst"
4281 # Circulation > Interface
4282 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# Sort today's checkouts on the circulation page from"
4283 msgstr "Sorter dagens utlån på sirkulasjonssiden basert på"
4285 # Circulation > Interface
4286 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# due date."
4287 msgstr "forfallsdato."
4289 # Circulation > Interface
4290 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# earliest to latest"
4291 msgstr "tidligst til senest"
4293 # Circulation > Interface
4294 msgid "circulation.pref#todaysIssuesDefaultSortOrder# latest to earliest"
4295 msgstr "senest til tidligst"
4297 # Circulation > Checkout Policy
4298 msgid "circulation.pref#useDaysMode# Calculate the due date using"
4299 msgstr "Beregn forfallsdato ut ifra"
4301 # Circulation > Checkout Policy
4302 msgid "circulation.pref#useDaysMode# circulation rules only."
4303 msgstr "kun sirkulasjonsregler."
4305 # Circulation > Checkout Policy
4306 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to push the due date to the next open day"
4307 msgstr "kalenderen, for å endre forfallsdatoen til neste dag biblioteket holder åpent"
4309 # Circulation > Checkout Policy
4310 msgid "circulation.pref#useDaysMode# the calendar to skip all days the library is closed."
4311 msgstr "kalenderen, for å hoppe over alle dager biblioteket er stengt."
4313 # Circulation > Fines Policy
4314 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# Don't use"
4315 msgstr "Ikke bruk"
4317 # Circulation > Fines Policy
4318 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# the default replacement cost defined in item type."
4319 msgstr "standard erstatningskostnad som er definert i eksemplartype."
4321 # Circulation > Fines Policy
4322 msgid "circulation.pref#useDefaultReplacementCost# use"
4323 msgstr "bruk"
4325 # Enhanced Content
4326 msgid "enhanced_content.pref"
4327 msgstr "Utvidet innhold"
4329 # Enhanced Content > Adlibris
4330 msgid "enhanced_content.pref Adlibris"
4331 msgstr ""
4333 # Enhanced Content > All
4334 msgid "enhanced_content.pref All"
4335 msgstr "Alle"
4337 # Enhanced Content > Amazon
4338 msgid "enhanced_content.pref Amazon"
4339 msgstr "Amazon"
4341 # Enhanced Content > Babelthèque
4342 msgid "enhanced_content.pref Babelthèque"
4343 msgstr "Babelthèque"
4345 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4346 msgid "enhanced_content.pref Baker and Taylor"
4347 msgstr "Baker and Taylor"
4349 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4350 msgid "enhanced_content.pref Coce Cover images cache"
4351 msgstr "Hurtigbuffer for Coce-omslagsbilder"
4353 # Enhanced Content > Google
4354 msgid "enhanced_content.pref Google"
4355 msgstr "Google"
4357 # Enhanced Content > HTML5 Media
4358 msgid "enhanced_content.pref HTML5 Media"
4359 msgstr "HTML5-medier"
4361 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4362 msgid "enhanced_content.pref IDreamLibraries"
4363 msgstr "IDreamLibraries"
4365 # Enhanced Content > Library Thing
4366 msgid "enhanced_content.pref Library Thing"
4367 msgstr "Library Thing"
4369 # Enhanced Content > Local Cover Images
4370 msgid "enhanced_content.pref Local Cover Images"
4371 msgstr "Lokale omslagsbilder"
4373 # Enhanced Content > Manual
4374 msgid "enhanced_content.pref Manual"
4375 msgstr ""
4377 # Enhanced Content > Novelist Select
4378 msgid "enhanced_content.pref Novelist Select"
4379 msgstr "Novelist Select"
4381 # Enhanced Content > Open Library
4382 msgid "enhanced_content.pref Open Library"
4383 msgstr "Open Library"
4385 # Enhanced Content > OverDrive
4386 msgid "enhanced_content.pref OverDrive"
4387 msgstr "OverDrive"
4389 # Enhanced Content > Plugins
4390 msgid "enhanced_content.pref Plugins"
4391 msgstr "Plugin-moduler"
4393 # Enhanced Content > RecordedBooks
4394 msgid "enhanced_content.pref RecordedBooks"
4395 msgstr ""
4397 # Enhanced Content > Syndetics
4398 msgid "enhanced_content.pref Syndetics"
4399 msgstr "Syndetics"
4401 # Enhanced Content > Tagging
4402 msgid "enhanced_content.pref Tagging"
4403 msgstr "Tagging"
4405 # Enhanced Content > Adlibris
4406 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> Using resources such as external images might leak sensitive data to third parties."
4407 msgstr ""
4409 # Enhanced Content > All
4410 msgid "enhanced_content.pref## <strong>NOTE:</strong> you can only choose one source of cover images from below, otherwise Koha will show the images from all sources selected."
4411 msgstr "<strong>MERK:</strong> Du kan kun velge én kilde for omslagsbilder nedenfor, ellers vil Koha vise bildene fra alle de valgte kildene. "
4413 # Enhanced Content > Adlibris
4414 msgid "enhanced_content.pref## for the <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a> cover service."
4415 msgstr ""
4417 # Enhanced Content > Adlibris
4418 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Don't show"
4419 msgstr ""
4421 # Enhanced Content > Adlibris
4422 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# Show"
4423 msgstr ""
4425 # Enhanced Content > Adlibris
4426 msgid "enhanced_content.pref#AdlibrisCoversEnabled# cover images in OPAC results and detail listing from Swedish retailer <a href=\"https://www.adlibris.com/se\">Adlibris</a>."
4427 msgstr ""
4429 # Enhanced Content > Local Cover Images
4430 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Allow"
4431 msgstr "Tillat"
4433 # Enhanced Content > Local Cover Images
4434 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# Don't allow"
4435 msgstr "Ikke tillat"
4437 # Enhanced Content > Local Cover Images
4438 msgid "enhanced_content.pref#AllowMultipleCovers# multiple images to be attached to each bibliographic record."
4439 msgstr "at flere bilder knyttes til hver bibliografiske post."
4441 # Enhanced Content > Amazon
4442 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# Put the associate tag"
4443 msgstr "Plasser den tilknyttede taggen"
4445 # Enhanced Content > Amazon
4446 msgid "enhanced_content.pref#AmazonAssocTag# on links to Amazon. This can net your library referral fees if a patron decides to buy an item."
4447 msgstr "i koblinger til Amazon. Dette kan gi biblioteket henvisningsavgifter hvis en låner velger å kjøpe en bok."
4449 # Enhanced Content > Amazon
4450 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Don't show"
4451 msgstr "Ikke vis"
4453 # Enhanced Content > Amazon
4454 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# Show"
4455 msgstr "Vis"
4457 # Enhanced Content > Amazon
4458 msgid "enhanced_content.pref#AmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the staff interface."
4459 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i det interne grensesnittet."
4461 # Enhanced Content > Amazon
4462 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# American"
4463 msgstr "amerikanske"
4465 # Enhanced Content > Amazon
4466 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# British"
4467 msgstr "britiske"
4469 # Enhanced Content > Amazon
4470 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Canadian"
4471 msgstr "kanadiske"
4473 # Enhanced Content > Amazon
4474 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# French"
4475 msgstr "franske"
4477 # Enhanced Content > Amazon
4478 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# German"
4479 msgstr "tyske"
4481 # Enhanced Content > Amazon
4482 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Indian"
4483 msgstr ""
4485 # Enhanced Content > Amazon
4486 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Japanese"
4487 msgstr "japanske"
4489 # Enhanced Content > Amazon
4490 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# Use Amazon data from its"
4491 msgstr "Bruk Amazon-data fra"
4493 # Enhanced Content > Amazon
4494 msgid "enhanced_content.pref#AmazonLocale# website."
4495 msgstr "nettsiden."
4497 # Enhanced Content > Babelthèque
4498 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Do"
4499 msgstr "Vis"
4501 # Enhanced Content > Babelthèque
4502 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# Don't"
4503 msgstr "Ikke vis"
4505 # Enhanced Content > Babelthèque
4506 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque# include information (such as reviews and citations) from Babelthèque in item detail pages on the OPAC."
4507 msgstr "informasjon (som omtaler og siteringer) fra Babelthèque i detaljvisningen i publikumskatalogen."
4509 # Enhanced Content > Babelthèque
4510 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_js# Defined the url for the Babeltheque javascript file (eg. http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4511 msgstr "Definer URL-adressen for Babeltheque JavaScript-filen (for eksempel http://www.babeltheque.com/bw_XX.js)"
4513 # Enhanced Content > Babelthèque
4514 msgid "enhanced_content.pref#Babeltheque_url_update# Defined the url for the Babeltheque update periodically (eq. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4515 msgstr "Definer URL-adressen for periodiske oppdateringer fra Babeltheque (f.eks. http://www.babeltheque.com/.../file.csv.bz2)."
4517 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4518 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# <em>isbn</em></code> (this should be filled in with something like <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). Leave it blank to disable these links."
4519 msgstr "<em>isbn</em></code> (fylles ut med noe á la  <code>ocls.mylibrarybookstore.com/MLB/actions/searchHandler.do?nextPage=bookDetails&amp;parentNum=10923&amp;key=</code>). La stå tom for å deaktivere disse koblingene."
4521 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4522 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorBookstoreURL# Baker and Taylor \"My Library Bookstore\" links should be accessed at <code>https://"
4523 msgstr "Baker and Taylor «My Library Bookstore»-koblinger skal ha formen <code>https://"
4525 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4526 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Add"
4527 msgstr "Legg til"
4529 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4530 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Baker and Taylor links and cover images to the OPAC and staff client. This requires that you have entered in a username and password (which can be seen in image links)."
4531 msgstr "Baker and Taylor-koblinger og -bokomslag i publikumskatalogen og ansattklienten. Dette forutsetter at du har lagt inn et brukernavn og passord (som vil være synlige i bildekoblinger)."
4533 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4534 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorEnabled# Don't add"
4535 msgstr "Ikke legg til"
4537 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4538 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# ."
4539 msgstr "."
4541 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4542 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# Access Baker and Taylor using username"
4543 msgstr "Oppnå tilgang til Baker and Taylor ved hjelp av brukernavn"
4545 # Enhanced Content > Baker and Taylor
4546 msgid "enhanced_content.pref#BakerTaylorUsername# and password"
4547 msgstr "og passord"
4549 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4550 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Don't enable"
4551 msgstr "Ikke aktiver"
4553 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4554 msgid "enhanced_content.pref#Coce# Enable"
4555 msgstr "Aktiver"
4557 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4558 msgid "enhanced_content.pref#Coce# a Coce image cache service."
4559 msgstr "en tjeneste for Coce-bildehurtigbuffer"
4561 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4562 msgid "enhanced_content.pref#CoceHost# Coce server URL"
4563 msgstr "URL-adresse til Coce-server"
4565 # Enhanced Content > Coce Cover images cache
4566 msgid "enhanced_content.pref#CoceProviders# Use the following providers to fetch the covers"
4567 msgstr "Bruk følgende leverandører for å hende omslagene"
4569 # Enhanced Content > All
4570 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Don't show"
4571 msgstr "Ikke vis"
4573 # Enhanced Content > All
4574 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# Show"
4575 msgstr "Vis"
4577 # Enhanced Content > All
4578 msgid "enhanced_content.pref#FRBRizeEditions# other editions of an item on the staff client (if found by one of the services below)."
4579 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i ansattklienten (hvis de blir funnet av én av tjenestene nedenfor)."
4581 # Enhanced Content > Google
4582 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Add"
4583 msgstr "Legg til"
4585 # Enhanced Content > Google
4586 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# Don't add"
4587 msgstr "Ikke legg til"
4589 # Enhanced Content > Google
4590 msgid "enhanced_content.pref#GoogleJackets# cover images from Google Books to search results and item detail pages on the OPAC."
4591 msgstr "omslagsbilder fra Google Books i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4593 # Enhanced Content > HTML5 Media
4594 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# Show a tab with a HTML5 media player for files catalogued in field 856"
4595 msgstr "Vis en fane med en HTML5-mediespiller for filer som er katalogisert i felt 856"
4597 # Enhanced Content > HTML5 Media
4598 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in OPAC and staff client."
4599 msgstr "både i publikumskatalog og ansattklient."
4601 # Enhanced Content > HTML5 Media
4602 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the OPAC."
4603 msgstr "i publikumskatalogen."
4605 # Enhanced Content > HTML5 Media
4606 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# in the staff client."
4607 msgstr "i ansattklient."
4609 # Enhanced Content > HTML5 Media
4610 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaEnabled# not at all."
4611 msgstr "ingen steder."
4613 # Enhanced Content > HTML5 Media
4614 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# (separated with |)."
4615 msgstr "(adskilt med |)."
4617 # Enhanced Content > HTML5 Media
4618 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaExtensions# Media file extensions"
4619 msgstr "Filendelser for mediefiler"
4621 # Enhanced Content > HTML5 Media
4622 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Don't embed"
4623 msgstr "Ikke bygg inn"
4625 # Enhanced Content > HTML5 Media
4626 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# Embed"
4627 msgstr "Bygg inn"
4629 # Enhanced Content > HTML5 Media
4630 msgid "enhanced_content.pref#HTML5MediaYouTube# YouTube links as videos."
4631 msgstr "YouTube-koblinger som videoer."
4633 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4634 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Add"
4635 msgstr "Legg til"
4637 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4638 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# Don't add"
4639 msgstr "Ikke legg til"
4641 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4642 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReadometer# a \"Readometer\" that summarizes the reviews gathered by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to the OPAC details page."
4643 msgstr "et «Lesometer» som oppsummerer omtalene samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> på detaljsiden for publikumskatalogen."
4645 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4646 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Add"
4647 msgstr "Legg til"
4649 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4650 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# Don't add"
4651 msgstr "Ikke legg til"
4653 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4654 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksResults# the rating from <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> to OPAC search results."
4655 msgstr "vurderingen fra <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a> i søkeresultater for publikumskatalogen."
4657 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4658 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Add"
4659 msgstr "Legg til"
4661 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4662 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# Don't add"
4663 msgstr "Ikke legg til"
4665 # Enhanced Content > IDreamLibraries
4666 msgid "enhanced_content.pref#IDreamBooksReviews# a tab on the OPAC details with book reviews from critics aggregated by <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4667 msgstr "en fane i publikumskatalogens detaljvisning som viser bokomtaler fra kritikere samlet av <a href='https://idreambooks.com/'>IDreamBooks.com</a>."
4669 # Enhanced Content > Manual
4670 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# If starts with '/',  the value of staffClientBaseURL will be used as a prefix."
4671 msgstr ""
4673 # Enhanced Content > Manual
4674 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Location of the Koha manual"
4675 msgstr ""
4677 # Enhanced Content > Manual
4678 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# Note that it will be suffixed by the version / the language / the format (/17.11/en/html)"
4679 msgstr ""
4681 # Enhanced Content > Manual
4682 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualBaseURL# You can specify the location of the Koha manual to use. By default it is https://koha-community.org/manual/"
4683 msgstr ""
4685 # Enhanced Content > Manual
4686 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Arabic"
4687 msgstr ""
4689 # Enhanced Content > Manual
4690 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Chinese – Taiwan"
4691 msgstr ""
4693 # Enhanced Content > Manual
4694 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Czech"
4695 msgstr ""
4697 # Enhanced Content > Manual
4698 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# English"
4699 msgstr ""
4701 # Enhanced Content > Manual
4702 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# French"
4703 msgstr ""
4705 # Enhanced Content > Manual
4706 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# German"
4707 msgstr ""
4709 # Enhanced Content > Manual
4710 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# It will be used as a fallback value if the language used by the interface does not have an online manual version."
4711 msgstr ""
4713 # Enhanced Content > Manual
4714 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Italian"
4715 msgstr ""
4717 # Enhanced Content > Manual
4718 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Language of the online manual"
4719 msgstr ""
4721 # Enhanced Content > Manual
4722 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Portuguese – Brazil"
4723 msgstr ""
4725 # Enhanced Content > Manual
4726 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Spanish"
4727 msgstr ""
4729 # Enhanced Content > Manual
4730 msgid "enhanced_content.pref#KohaManualLanguage# Turkish"
4731 msgstr ""
4733 # Enhanced Content > Library Thing
4734 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">sign up</a>, then enter in your ID below."
4735 msgstr "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# <a href=\"https://www.librarything.com/forlibraries/\">tegn abonnement</a>, og legg så inn IDen din nedenfor."
4737 # Enhanced Content > Library Thing
4738 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Don't show"
4739 msgstr "Ikke vis"
4741 # Enhanced Content > Library Thing
4742 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# Show"
4743 msgstr "Vis"
4745 # Enhanced Content > Library Thing
4746 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesEnabled# reviews, similar items, and tags from Library Thing for Libraries on item detail pages on the OPAC. If you've enabled this, you need to "
4747 msgstr "omtaler, lignende eksemplarer og tagger fra Library Thing for Libraries på eksemplardetaljsider i publikumskatalogen. Hvis du har aktivert dette, må du"
4749 # Enhanced Content > Library Thing
4750 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# ."
4751 msgstr "."
4753 # Enhanced Content > Library Thing
4754 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesID# Access Library Thing for Libraries using the customer ID"
4755 msgstr "Oppnå tilgang til Library Thing for Libraries ved hjelp av kunde-ID-en"
4757 # Enhanced Content > Library Thing
4758 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# Show Library Thing for Libraries content"
4759 msgstr "Vis innhold fra Library Thing for Libraries"
4761 # Enhanced Content > Library Thing
4762 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in line with the bibliographic information."
4763 msgstr "sammen med den bibliografiske informasjonen."
4765 # Enhanced Content > Library Thing
4766 msgid "enhanced_content.pref#LibraryThingForLibrariesTabbedView# in tabs."
4767 msgstr "i faner."
4769 # Enhanced Content > Local Cover Images
4770 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Display"
4771 msgstr "Vis"
4773 # Enhanced Content > Local Cover Images
4774 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# Don't display"
4775 msgstr "Ikke vis"
4777 # Enhanced Content > Local Cover Images
4778 msgid "enhanced_content.pref#LocalCoverImages# local cover images on intranet search and details pages."
4779 msgstr "lokale omslag på søke- og detaljsider på intranett."
4781 # Enhanced Content > Novelist Select
4782 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Add"
4783 msgstr "Legg til"
4785 # Enhanced Content > Novelist Select
4786 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Don't add"
4787 msgstr "Ikke legg til"
4789 # Enhanced Content > Novelist Select
4790 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectEnabled# Novelist Select content to the OPAC (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4791 msgstr "innhold fra Novelist Select i publikumskatalogen (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4793 # Enhanced Content > Novelist Select
4794 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# ."
4795 msgstr "."
4797 # Enhanced Content > Novelist Select
4798 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectPassword# Access Novelist Select using password"
4799 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4801 # Enhanced Content > Novelist Select
4802 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# Access Novelist Select using user profile"
4803 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4805 # Enhanced Content > Novelist Select
4806 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectProfile# on the opac"
4807 msgstr "."
4809 # Enhanced Content > Novelist Select
4810 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Add"
4811 msgstr "Legg til"
4813 # Enhanced Content > Novelist Select
4814 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Don't add"
4815 msgstr "Ikke legg til"
4817 # Enhanced Content > Novelist Select
4818 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffEnabled# Novelist Select content to the Staff client (requires that you have entered in a user profile and password, which can be seen in image links)."
4819 msgstr "innhold fra Novelist Select i ansattklienten (forutsetter at du har lagt inn en brukerprofil og et passord, som kan sees i bildekoblinger)."
4821 # Enhanced Content > Novelist Select
4822 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# Access Novelist Select using user profile"
4823 msgstr "Oppnå tilgang til Novelist Select ved hjelp av brukerprofil"
4825 # Enhanced Content > Novelist Select
4826 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffProfile# on the staff client"
4827 msgstr "i en fane"
4829 # Enhanced Content > Novelist Select
4830 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# ."
4831 msgstr "."
4833 # Enhanced Content > Novelist Select
4834 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# Display Novelist Select staff content"
4835 msgstr "Vis ansattinnhold fra Novelist Select"
4837 # Enhanced Content > Novelist Select
4838 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# above the holdings table"
4839 msgstr "over beholdningstabellen"
4841 # Enhanced Content > Novelist Select
4842 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# below the holdings table"
4843 msgstr "under beholdningstabellen"
4845 # Enhanced Content > Novelist Select
4846 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectStaffView# in a tab"
4847 msgstr "i en fane"
4849 # Enhanced Content > Novelist Select
4850 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# ."
4851 msgstr "."
4853 # Enhanced Content > Novelist Select
4854 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# Display Novelist Select content"
4855 msgstr "Vis innhold fra Novelist Select"
4857 # Enhanced Content > Novelist Select
4858 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# above the holdings table"
4859 msgstr "over beholdningstabellen"
4861 # Enhanced Content > Novelist Select
4862 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# below the holdings table"
4863 msgstr "under beholdningstabellen"
4865 # Enhanced Content > Novelist Select
4866 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# in an OPAC tab"
4867 msgstr "i en fane i publikumskatalogen"
4869 # Enhanced Content > Novelist Select
4870 msgid "enhanced_content.pref#NovelistSelectView# under the Save Record dropdown, on the right"
4871 msgstr "under rullegardinmenyen Lagre post, på høyre side"
4873 # Enhanced Content > Amazon
4874 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Don't show"
4875 msgstr "Ikke vis"
4877 # Enhanced Content > Amazon
4878 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# Show"
4879 msgstr "Vis"
4881 # Enhanced Content > Amazon
4882 msgid "enhanced_content.pref#OPACAmazonCoverImages# cover images from Amazon on search results and item detail pages on the OPAC."
4883 msgstr "omslagsbilder fra Amazon i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
4885 # Enhanced Content > All
4886 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Don't show"
4887 msgstr "Ikke vis"
4889 # Enhanced Content > All
4890 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# Show"
4891 msgstr "Vis"
4893 # Enhanced Content > All
4894 msgid "enhanced_content.pref#OPACFRBRizeEditions# other editions of an item on the OPAC."
4895 msgstr "andre utgaver av et eksemplar i publikumskatalogen."
4897 # Enhanced Content > Local Cover Images
4898 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Display"
4899 msgstr "Vis"
4901 # Enhanced Content > Local Cover Images
4902 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# Don't display"
4903 msgstr "Ikke vis"
4905 # Enhanced Content > Local Cover Images
4906 msgid "enhanced_content.pref#OPACLocalCoverImages# local cover images on OPAC search and details pages."
4907 msgstr "lokale omslagsbilder i søke- og detaljsider i publikumskatalogen."
4909 # Enhanced Content > Open Library
4910 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Add"
4911 msgstr "Legg til"
4913 # Enhanced Content > Open Library
4914 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# Don't add"
4915 msgstr "Ikke legg til"
4917 # Enhanced Content > Open Library
4918 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibraryCovers# cover images from Open Library to search results and item detail pages on the OPAC."
4919 msgstr "omslagsbilder fra Open Library i søkeresultater og eksemplardetaljsider i publikumskatalogen"
4921 # Enhanced Content > Open Library
4922 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Don't show"
4923 msgstr "Ikke vis"
4925 # Enhanced Content > Open Library
4926 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# Show"
4927 msgstr "Vis"
4929 # Enhanced Content > Open Library
4930 msgid "enhanced_content.pref#OpenLibrarySearch# search results from Open Library on the OPAC."
4931 msgstr "søkeresultater fra Open Library i publikumskatalogen."
4933 # Enhanced Content > OverDrive
4934 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# (will be used as fallback if individual branch authname not set <a href=\"/cgi-bin/koha/admin/overdrive.pl\">here</a>)."
4935 msgstr ""
4937 # Enhanced Content > OverDrive
4938 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveAuthName# Authenticate using OverDrive Authname"
4939 msgstr ""
4941 # Enhanced Content > OverDrive
4942 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# A password is"
4943 msgstr ""
4945 # Enhanced Content > OverDrive
4946 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Don't enable"
4947 msgstr "Ikke aktiver"
4949 # Enhanced Content > OverDrive
4950 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Enable"
4951 msgstr "Aktiver"
4953 # Enhanced Content > OverDrive
4954 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# If you enable access you must have a SIP connection registered with"
4955 msgstr ""
4957 # Enhanced Content > OverDrive
4958 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Not required"
4959 msgstr ""
4961 # Enhanced Content > OverDrive
4962 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# OverDrive for patron authentication against Koha"
4963 msgstr ""
4965 # Enhanced Content > OverDrive
4966 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Overdrive uses the patron's"
4967 msgstr ""
4969 # Enhanced Content > OverDrive
4970 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# Required"
4971 msgstr ""
4973 # Enhanced Content > OverDrive
4974 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# cardnumber"
4975 msgstr ""
4977 # Enhanced Content > OverDrive
4978 # Enhanced Content > OverDrive
4979 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# for user access to OverDrive. <br />"
4980 msgstr ""
4982 # Enhanced Content > OverDrive
4983 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# user name"
4984 msgstr ""
4986 # Enhanced Content > OverDrive
4987 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveCirculation# users to access their OverDrive circulation history, and circulate items.<br />"
4988 msgstr ""
4990 # Enhanced Content > OverDrive
4991 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# ."
4992 msgstr "."
4994 # Enhanced Content > OverDrive
4995 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# Include OverDrive availability information with the client key"
4996 msgstr "Inkluder tilgjengelighetsinformasjon fra OverDrive med klientnøkkelen"
4998 # Enhanced Content > OverDrive
4999 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveClientKey# and client secret"
5000 msgstr "og klienthemmelighet"
5002 # Enhanced Content > OverDrive
5003 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# ."
5004 msgstr "."
5006 # Enhanced Content > OverDrive
5007 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveLibraryID# Show items from the OverDrive catalog of library #"
5008 msgstr "Vis eksemplarer fra OverDrive-katalogen til bibliotek nummer"
5010 # Enhanced Content > OverDrive
5011 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# ."
5012 msgstr ""
5014 # Enhanced Content > OverDrive
5015 msgid "enhanced_content.pref#OverDriveWebsiteID# Authenticate using OverDrive website id #"
5016 msgstr ""
5018 # Enhanced Content > RecordedBooks
5019 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# ."
5020 msgstr ""
5022 # Enhanced Content > RecordedBooks
5023 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksClientSecret# Include RecordedBooks availability information with the client secret"
5024 msgstr ""
5026 # Enhanced Content > RecordedBooks
5027 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksDomain# RecordedBooks domain"
5028 msgstr ""
5030 # Enhanced Content > RecordedBooks
5031 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# ."
5032 msgstr ""
5034 # Enhanced Content > RecordedBooks
5035 msgid "enhanced_content.pref#RecordedBooksLibraryID# Show items from the RecordedBooks catalog of library ID"
5036 msgstr ""
5038 # Enhanced Content > Syndetics
5039 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Don't show"
5040 msgstr "Ikke vis"
5042 # Enhanced Content > Syndetics
5043 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# Show"
5044 msgstr "Vis"
5046 # Enhanced Content > Syndetics
5047 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAuthorNotes# notes about the author of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5048 msgstr "merknader fra Syndetics om forfatteren av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5050 # Enhanced Content > Syndetics
5051 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Don't show"
5052 msgstr "Ikke vis"
5054 # Enhanced Content > Syndetics
5055 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# Show"
5056 msgstr "Vis"
5058 # Enhanced Content > Syndetics
5059 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsAwards# information from Syndetics about the awards a title has won on item detail pages on the OPAC."
5060 msgstr "informasjon fra Syndetics om prisene en tittel har vunnet i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5062 # Enhanced Content > Syndetics
5063 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# Use the client code"
5064 msgstr "Bruk klientkoden"
5066 # Enhanced Content > Syndetics
5067 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsClientCode# to access Syndetics."
5068 msgstr "for tilgang til Syndetics."
5070 # Enhanced Content > Syndetics
5071 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Don't show"
5072 msgstr "Ikke vis"
5074 # Enhanced Content > Syndetics
5075 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# Show"
5076 msgstr "Vis"
5078 # Enhanced Content > Syndetics
5079 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# cover images from Syndetics on search results and item detail pages on the OPAC in a"
5080 msgstr "omslagsbilder fra Syndetics i søkeresultater og i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen i en"
5082 # Enhanced Content > Syndetics
5083 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# large"
5084 msgstr "stor"
5086 # Enhanced Content > Syndetics
5087 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# medium"
5088 msgstr "middels"
5090 # Enhanced Content > Syndetics
5091 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsCoverImages# size."
5092 msgstr "størrelse."
5094 # Enhanced Content > Syndetics
5095 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Don't show"
5096 msgstr "Ikke vis"
5098 # Enhanced Content > Syndetics
5099 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# Show"
5100 msgstr "Vis"
5102 # Enhanced Content > Syndetics
5103 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEditions# information about other editions of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC (when OPACFRBRizeEditions is on)."
5104 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre utgaver av en tittel i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen (når OPACFRBRizeEditions er på)."
5106 # Enhanced Content > Syndetics
5107 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Don't use"
5108 msgstr "Ikke bruk"
5110 # Enhanced Content > Syndetics
5111 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# Use"
5112 msgstr "Bruk"
5114 # Enhanced Content > Syndetics
5115 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsEnabled# content from Syndetics. Note that this requires that you have signed up for the service and entered in your client code below."
5116 msgstr "innhold fra Syndetics. Merk at dette forutsetter at du abonnerer på tjenesten og har lagt inn klientkoden nedenfor."
5118 # Enhanced Content > Syndetics
5119 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Don't show"
5120 msgstr "Ikke vis"
5122 # Enhanced Content > Syndetics
5123 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# Show"
5124 msgstr "Vis"
5126 # Enhanced Content > Syndetics
5127 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsExcerpt# excerpts from of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5128 msgstr "utdrag av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5130 # Enhanced Content > Syndetics
5131 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Don't show"
5132 msgstr "Ikke vis"
5134 # Enhanced Content > Syndetics
5135 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# Show"
5136 msgstr "Vis"
5138 # Enhanced Content > Syndetics
5139 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsReviews# reviews of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5140 msgstr "omtaler av en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5142 # Enhanced Content > Syndetics
5143 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Don't show"
5144 msgstr "Ikke vis"
5146 # Enhanced Content > Syndetics
5147 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# Show"
5148 msgstr "Vis"
5150 # Enhanced Content > Syndetics
5151 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSeries# information on other books in a title's series from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5152 msgstr "informasjon fra Syndetics om andre bøker i en tittels serie i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5154 # Enhanced Content > Syndetics
5155 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Don't show"
5156 msgstr "Ikke vis"
5158 # Enhanced Content > Syndetics
5159 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# Show"
5160 msgstr "Vis"
5162 # Enhanced Content > Syndetics
5163 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsSummary# a summary of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5164 msgstr "et sammendrag av en tittel fra i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5166 # Enhanced Content > Syndetics
5167 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Don't show"
5168 msgstr "Ikke vis"
5170 # Enhanced Content > Syndetics
5171 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# Show"
5172 msgstr "Vis"
5174 # Enhanced Content > Syndetics
5175 msgid "enhanced_content.pref#SyndeticsTOC# the table of contents of a title from Syndetics on item detail pages on the OPAC."
5176 msgstr "innholdsfortegnelsen i en tittel fra Syndetics i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5178 # Enhanced Content > Tagging
5179 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Allow"
5180 msgstr "Tillat"
5182 # Enhanced Content > Tagging
5183 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# Don't allow"
5184 msgstr "Ikke tillat"
5186 # Enhanced Content > Tagging
5187 msgid "enhanced_content.pref#TagsEnabled# patrons and staff to put tags on items."
5188 msgstr "lånere og ansatte å tagge eksemplarer."
5190 # Enhanced Content > Tagging
5191 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# Allow tags in the dictionary of the ispell executable"
5192 msgstr "Tillat tagger i ordboken til ispell-programmet"
5194 # Enhanced Content > Tagging
5195 msgid "enhanced_content.pref#TagsExternalDictionary# on the server to be approved without moderation."
5196 msgstr "på serveren å bli godkjent uten endring."
5198 # Enhanced Content > Tagging
5199 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Allow"
5200 msgstr "Tillat"
5202 # Enhanced Content > Tagging
5203 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# Don't allow"
5204 msgstr "Ikke tillat"
5206 # Enhanced Content > Tagging
5207 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnDetail# patrons to input tags on item detail pages on the OPAC."
5208 msgstr "at lånerne legge inn tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5210 # Enhanced Content > Tagging
5211 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Allow"
5212 msgstr "Tillat"
5214 # Enhanced Content > Tagging
5215 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# Don't allow"
5216 msgstr "Ikke tillat"
5218 # Enhanced Content > Tagging
5219 msgid "enhanced_content.pref#TagsInputOnList# patrons to input tags on search results on the OPAC."
5220 msgstr "at lånerne legger inn tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5222 # Enhanced Content > Tagging
5223 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Don't require"
5224 msgstr "Ikke krev"
5226 # Enhanced Content > Tagging
5227 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# Require"
5228 msgstr "Krev"
5230 # Enhanced Content > Tagging
5231 msgid "enhanced_content.pref#TagsModeration# that tags submitted by patrons be reviewed by a staff member before being shown."
5232 msgstr "at tagger som legges inn av lånere godkjennes av en ansatt før de vises."
5234 # Enhanced Content > Tagging
5235 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# Show"
5236 msgstr "Vis"
5238 # Enhanced Content > Tagging
5239 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnDetail# tags on item detail pages on the OPAC."
5240 msgstr "tagger i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
5242 # Enhanced Content > Tagging
5243 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# Show"
5244 msgstr "Vis"
5246 # Enhanced Content > Tagging
5247 msgid "enhanced_content.pref#TagsShowOnList# tags on search results on the OPAC."
5248 msgstr "tagger i søkeresultater i publikumskatalogen."
5250 # Enhanced Content > Library Thing
5251 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Don't use"
5252 msgstr "Ikke bruk"
5254 # Enhanced Content > Library Thing
5255 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# Use"
5256 msgstr "Bruk"
5258 # Enhanced Content > Library Thing
5259 msgid "enhanced_content.pref#ThingISBN# the ThingISBN service to show other editions of a title (when either FRBRizeEditions or OPACFRBRizeEditions is on). This is separate from Library Thing for Libraries."
5260 msgstr "tjenesten ThingISBN for å vise andre utgaver av en tittel (når enten FRBRizeEditions eller OPACFRBRizeEditions er på). Denne tjenesten er uavhengig av Library Thing for Libraries."
5262 # Enhanced Content > Plugins
5263 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Don't enable"
5264 msgstr "Ikke aktiver"
5266 # Enhanced Content > Plugins
5267 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# Enable"
5268 msgstr "Aktiver"
5270 # Enhanced Content > Plugins
5271 msgid "enhanced_content.pref#UseKohaPlugins# the ability to use Koha Plugins. Note, the plugin system must also be enabled in the Koha configuration file to be fully enabled."
5272 msgstr "muligheten for å bruke plugin-moduler i Koha. NB! Merk at plugin-systemet også aktiveres i Koha-konfigurasjonsfilen for å bli fullstendig aktivert."
5274 # I18N/L10N
5275 msgid "i18n_l10n.pref"
5276 msgstr "Internasjonalisering"
5278 # I18N/L10N
5279 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# Format postal addresses using"
5280 msgstr "Vis postadresser i formatet"
5282 # I18N/L10N
5283 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# French style ([Street number] [Address] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5284 msgstr "fransk stil ([gatenummer] [adresse] – [postnummer] [sted] - [land])"
5286 # I18N/L10N
5287 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# German style ([Address] [Street number] - [ZIP/Postal Code] [City] - [Country])"
5288 msgstr "tysk stil ([adresse] [gatenummer] – [postnummer] [sted] - [land])"
5290 # I18N/L10N
5291 msgid "i18n_l10n.pref#AddressFormat# US style ([Street number], [Address] - [City], [ZIP/Postal Code], [Country])"
5292 msgstr "amerikansk stil ([gatenummer] [adresse] –  [sted], [postnummer], [land])"
5294 # I18N/L10N
5295 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Friday"
5296 msgstr "Fredag"
5298 # I18N/L10N
5299 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Monday"
5300 msgstr "Mandag"
5302 # I18N/L10N
5303 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Saturday"
5304 msgstr "Lørdag"
5306 # I18N/L10N
5307 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Sunday"
5308 msgstr "Søndag"
5310 # I18N/L10N
5311 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Thursday"
5312 msgstr "Torsdag"
5314 # I18N/L10N
5315 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Tuesday"
5316 msgstr "Tirsdag"
5318 # I18N/L10N
5319 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Use"
5320 msgstr "Bruk"
5322 # I18N/L10N
5323 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# Wednesday"
5324 msgstr "Onsdag"
5326 # I18N/L10N
5327 msgid "i18n_l10n.pref#CalendarFirstDayOfWeek# as the first day of week in the calendar."
5328 msgstr "som ukens første dag i kalenderen."
5330 # I18N/L10N
5331 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5332 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5334 # I18N/L10N
5335 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 12 hour format ( e.g. \"02:18 PM\" )"
5336 msgstr "12 timers format (feks «02:18 PM»)"
5338 # I18N/L10N
5339 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# 24 hour format ( e.g. \"14:18\" )"
5340 msgstr "24 timers format (feks «14:18»)"
5342 # I18N/L10N
5343 msgid "i18n_l10n.pref#TimeFormat# Format times in"
5344 msgstr "Vis tidspunkt i"
5346 # I18N/L10N
5347 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Allow"
5348 msgstr "Tillat"
5350 # I18N/L10N
5351 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# Don't allow"
5352 msgstr "Ikke tillat"
5354 # I18N/L10N
5355 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# If set, notices will be translatable from the \"Notices and Slips\" interface. The language used to send a notice to a patron will be the one defined for the patron."
5356 msgstr "Hvis angitt, vil meddelelser kunne oversettes fra grensesnittet «Meddelelser og kvittering». Språket som brukes til å sende en meddelelse til en låner vil være det som er definert for låneren."
5358 # I18N/L10N
5359 msgid "i18n_l10n.pref#TranslateNotices# notices to be translated."
5360 msgstr "at meddelelser skal kunne oversettes."
5362 # I18N/L10N
5363 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# <br/> Hint: Changing collation in the database for the 'surname' column of the 'borrowers' table is helpful to make browsing by last name work in members-home.pl when using an alphabet outside of A-Z"
5364 msgstr "<br/>Tips: Å endre sortering i databasen for kolonnen «etternavn» i tabellen «lånere» er nyttig for å bla gjennom etter etternavn i members-home.pl ved bruk av et annet alfabet enn A–Å."
5366 # I18N/L10N
5367 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# Use the alphabet"
5368 msgstr "Bruk alfabetet"
5370 # I18N/L10N
5371 msgid "i18n_l10n.pref#alphabet# for lists of browsable letters. This should be a space separated list of uppercase letters."
5372 msgstr "til lister med lesbare bokstaver. Dette skal være en liste med store bokstaver, adskilt med mellomrom."
5374 # I18N/L10N
5375 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# . <b>Note:</b> Do not change this preference on a production server with overdue items that are accruing fines. Doing so will result in duplicate fines!"
5376 msgstr "<b>Merk:</b> Ikke endre denne innstillingen på en produksjonsserver med forsinkede eksemplarer som opparbeider seg gebyrer. Hvis du gjør dette, vil det føre til doble gebyrer!"
5378 # I18N/L10N
5379 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# Format dates like"
5380 msgstr "Formater datoer som"
5382 # I18N/L10N
5383 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd.mm.yyyy"
5384 msgstr "dd.mm.åååå"
5386 # I18N/L10N
5387 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# dd/mm/yyyy"
5388 msgstr "dd/mm/åååå"
5390 # I18N/L10N
5391 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# mm/dd/yyyy"
5392 msgstr "mm/dd/åååå"
5394 # I18N/L10N
5395 msgid "i18n_l10n.pref#dateformat# yyyy-mm-dd"
5396 msgstr "åååå-mm-dd"
5398 # I18N/L10N
5399 msgid "i18n_l10n.pref#language# Enable the following languages on the staff interface:"
5400 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5402 # I18N/L10N
5403 msgid "i18n_l10n.pref#language# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5404 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5406 # I18N/L10N
5407 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# Enable the following languages on the OPAC:"
5408 msgstr "Aktiver følgende språk i publikumskatalogen:"
5410 # I18N/L10N
5411 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguages# This list can be sorted to modify the order of the languages on the interface."
5412 msgstr "Aktiver følgende språk i det interne grensesnittet:"
5414 # I18N/L10N
5415 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Allow"
5416 msgstr "Tillat"
5418 # I18N/L10N
5419 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# Don't allow"
5420 msgstr "Ikke tillat"
5422 # I18N/L10N
5423 msgid "i18n_l10n.pref#opaclanguagesdisplay# patrons to change the language they see on the OPAC."
5424 msgstr "at lånerne endrer språket de ser i publikumskatalogen."
5426 # Local Use
5427 msgid "local_use.pref"
5428 msgstr "Lokal bruk"
5430 # Local Use
5431 msgid "local_use.pref## Nothing defined yet."
5432 msgstr "Ingenting definert enda. "
5434 # Logging
5435 msgid "logs.pref"
5436 msgstr "Logger"
5438 # Logging > Debugging
5439 msgid "logs.pref Debugging"
5440 msgstr "Feilsøking"
5442 # Logging > Logging
5443 msgid "logs.pref Logging"
5444 msgstr "Logging"
5446 # Logging > Logging
5447 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Don't log"
5448 msgstr "Ikke loggfør"
5450 # Logging > Logging
5451 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# Log"
5452 msgstr "Loggfør"
5454 # Logging > Logging
5455 msgid "logs.pref#AuthoritiesLog# changes to authority records."
5456 msgstr "endringer i autoritetsposter."
5458 # Logging > Logging
5459 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Don't log"
5460 msgstr "Ikke loggfør"
5462 # Logging > Logging
5463 msgid "logs.pref#BorrowersLog# Log"
5464 msgstr "Loggfør"
5466 # Logging > Logging
5467 msgid "logs.pref#BorrowersLog# changes to patron records."
5468 msgstr "endringer i lånerposter."
5470 # Logging > Logging
5471 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Don't log"
5472 msgstr "Ikke loggfør"
5474 # Logging > Logging
5475 msgid "logs.pref#CataloguingLog# Log"
5476 msgstr "Loggfør"
5478 # Logging > Logging
5479 msgid "logs.pref#CataloguingLog# any changes to bibliographic or item records."
5480 msgstr ""
5482 # Logging > Logging
5483 msgid "logs.pref#CronjobLog# Don't log"
5484 msgstr "Ikke loggfør"
5486 # Logging > Logging
5487 msgid "logs.pref#CronjobLog# Log"
5488 msgstr "Loggfør"
5490 # Logging > Logging
5491 msgid "logs.pref#CronjobLog# information from cron jobs."
5492 msgstr "informasjon fra cron jobs (dvs jobber som kjøres på serveren til faste tidspunkt)."
5494 # Logging > Debugging
5495 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Do"
5496 msgstr "Dump"
5498 # Logging > Debugging
5499 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# Don't"
5500 msgstr "Ikke dump"
5502 # Logging > Debugging
5503 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsIntranet# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the staff intranet."
5504 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for det interne intranettet."
5506 # Logging > Debugging
5507 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Do"
5508 msgstr "Dump"
5510 # Logging > Debugging
5511 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# Don't"
5512 msgstr "Ikke dump "
5514 # Logging > Debugging
5515 msgid "logs.pref#DumpTemplateVarsOpac# dump all Template Toolkit variable to a comment in the html source for the OPAC."
5516 msgstr "alle Template Toolkit-variabler for en kommentar i HTML-kilden for publikumskatalogen."
5518 # Logging > Logging
5519 msgid "logs.pref#FinesLog# Don't log"
5520 msgstr "Ikke loggfør"
5522 # Logging > Logging
5523 msgid "logs.pref#FinesLog# Log"
5524 msgstr "Loggfør"
5526 # Logging > Logging
5527 msgid "logs.pref#FinesLog# when fines are charged, paid, or forgiven."
5528 msgstr "når gebyrer er påløpt, betalt eller ettergitt."
5530 # Logging > Logging
5531 msgid "logs.pref#HoldsLog# Don't log"
5532 msgstr "Ikke loggfør"
5534 # Logging > Logging
5535 msgid "logs.pref#HoldsLog# Log"
5536 msgstr "Loggfør"
5538 # Logging > Logging
5539 msgid "logs.pref#HoldsLog# any actions on holds (create, cancel, suspend, resume, etc)."
5540 msgstr "handlinger på reservasjoner (opprett, avbryt, sett på vent, gjenoppta, osv.)."
5542 # Logging > Logging
5543 msgid "logs.pref#IssueLog# Don't log"
5544 msgstr "Ikke loggfør"
5546 # Logging > Logging
5547 msgid "logs.pref#IssueLog# Log"
5548 msgstr "Loggfør"
5550 # Logging > Logging
5551 msgid "logs.pref#IssueLog# when items are checked out."
5552 msgstr "når eksemplarer lånes ut."
5554 # Logging > Logging
5555 msgid "logs.pref#LetterLog# Don't log"
5556 msgstr "Ikke loggfør"
5558 # Logging > Logging
5559 msgid "logs.pref#LetterLog# Log"
5560 msgstr "Loggfør"
5562 # Logging > Logging
5563 msgid "logs.pref#LetterLog# when an automatic claim notice is sent."
5564 msgstr "når en automatisk purring blir sendt."
5566 # Logging > Logging
5567 msgid "logs.pref#RenewalLog# Don't log"
5568 msgstr "Ikke loggfør"
5570 # Logging > Logging
5571 msgid "logs.pref#RenewalLog# Log"
5572 msgstr "Loggfør"
5574 # Logging > Logging
5575 msgid "logs.pref#RenewalLog# when items are renewed."
5576 msgstr "når eksemplarer fornyes."
5578 # Logging > Logging
5579 msgid "logs.pref#ReportsLog# Don't log"
5580 msgstr "Ikke logg"
5582 # Logging > Logging
5583 msgid "logs.pref#ReportsLog# Log"
5584 msgstr "Logg"
5586 # Logging > Logging
5587 msgid "logs.pref#ReportsLog# when reports are added, deleted or changed."
5588 msgstr "når rapporter blir lagt til, slettet eller endret. "
5590 # Logging > Logging
5591 msgid "logs.pref#ReturnLog# Don't log"
5592 msgstr "Ikke loggfør"
5594 # Logging > Logging
5595 msgid "logs.pref#ReturnLog# Log"
5596 msgstr "Loggfør"
5598 # Logging > Logging
5599 msgid "logs.pref#ReturnLog# when items are returned."
5600 msgstr "når eksemplarer leveres inn."
5602 # Logging > Logging
5603 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Don't log"
5604 msgstr "Ikke loggfør"
5606 # Logging > Logging
5607 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# Log"
5608 msgstr "Loggfør"
5610 # Logging > Logging
5611 msgid "logs.pref#SubscriptionLog# when serials are added, deleted or changed."
5612 msgstr "når periodika legges til, slettes eller endres."
5614 # OPAC
5615 msgid "opac.pref"
5616 msgstr "Publikumskatalog"
5618 # OPAC > Advanced Search Options
5619 msgid "opac.pref Advanced Search Options"
5620 msgstr "Alternativer for avansert søk"
5622 # OPAC > Appearance
5623 msgid "opac.pref Appearance"
5624 msgstr "Utseende"
5626 # OPAC > Features
5627 msgid "opac.pref Features"
5628 msgstr "Funksjoner"
5630 # OPAC > Payments
5631 msgid "opac.pref Payments"
5632 msgstr "Betalinger"
5634 # OPAC > Policy
5635 msgid "opac.pref Policy"
5636 msgstr "Regler"
5638 # OPAC > Privacy
5639 msgid "opac.pref Privacy"
5640 msgstr "Personvern"
5642 # OPAC > Restricted page
5643 msgid "opac.pref Restricted page"
5644 msgstr "Begrenset side"
5646 # OPAC > Self Registration
5647 msgid "opac.pref Self Registration"
5648 msgstr "Egenregistrering"
5650 # OPAC > Shelf Browser
5651 msgid "opac.pref Shelf Browser"
5652 msgstr "Hylleviser"
5654 # OPAC > Privacy
5655 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
5656 msgstr "Tillat"
5658 # OPAC > Privacy
5659 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
5660 msgstr "Ikke tillat"
5662 # OPAC > Privacy
5663 msgid "opac.pref#AllowPatronToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# patrons to choose their own privacy settings for showing the patron's checkouts to the patron's guarantor\"."
5664 msgstr "at lånere velger sine egne personverninnstillinger for å vise lånerens utlån til lånerens garantist»."
5666 # OPAC > Policy
5667 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Allow"
5668 msgstr "Tillat"
5670 # OPAC > Policy
5671 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# Don't allow"
5672 msgstr "Ikke tillat"
5674 # OPAC > Policy
5675 msgid "opac.pref#AllowPurchaseSuggestionBranchChoice# patrons to select library when making a purchase suggestion"
5676 msgstr "lånere å velge bibliotek når de legger inn et innkjøpsforslag"
5678 # OPAC > Privacy
5679 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Allow"
5680 msgstr "Tillat"
5682 # OPAC > Privacy
5683 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# Don't allow"
5684 msgstr "Ikke tillat"
5686 # OPAC > Privacy
5687 msgid "opac.pref#AnonSuggestions# patrons that aren't logged in to make purchase suggestions. Suggestions are connected to the AnonymousPatron syspref"
5688 msgstr "lånere som ikke er pålogget å legge inn innkjøpsforslag. Forslagene er knyttet til innstillingen AnonymousPatron."
5690 # OPAC > Privacy
5691 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# Use borrowernumber"
5692 msgstr "Bruke borrowernumber"
5694 # OPAC > Privacy
5695 msgid "opac.pref#AnonymousPatron# as the Anonymous Patron (for anonymous suggestions and reading history)"
5696 msgstr "som den anonyme låneren (for anonyme innkjøpsforslag og lesehistorikk)."
5698 # OPAC > Appearance
5699 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# By default, show bib records"
5700 msgstr "Som standard, vis bibliografiske poster"
5702 # OPAC > Appearance
5703 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# as specified in the ISBD template."
5704 msgstr "som spesifisert i ISBD-malen."
5706 # OPAC > Appearance
5707 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in simple form."
5708 msgstr "i enkel form."
5710 # OPAC > Appearance
5711 msgid "opac.pref#BiblioDefaultView# in their MARC form."
5712 msgstr "i MARC-formen."
5714 # OPAC > Policy
5715 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Block"
5716 msgstr "Blokkér"
5718 # OPAC > Policy
5719 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# Don't block"
5720 msgstr "Ikke blokkér"
5722 # OPAC > Policy
5723 msgid "opac.pref#BlockExpiredPatronOpacActions# expired patrons from OPAC actions such as placing a hold or renewing.  Note that the setting for a patron category takes priority over this system preference."
5724 msgstr "utløpte lånere fra handlinger i publikumskatalogen, som å legge inn reservasjoner eller å fornye. Vær oppmerksom på at innstillingen for en lånerkategori har presedens over denne systeminnstillingen."
5726 # OPAC > Appearance
5727 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/><code>OpenURLResolverURL</code>, <code>OPACShowOpenURL</code>, <code>OPACOpenURLItemTypes</code>, <code>OpenURLText</code>, <code>OpenURLImageLocation</code>"
5728 msgstr ""
5730 # OPAC > Appearance
5731 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# <br/>If you want to display a link to an OpenURL resolver, look at the following system preferences:"
5732 msgstr ""
5734 # OPAC > Appearance
5735 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# COinS / OpenURL / Z39.88 in OPAC search results.  <br/>Warning: Enabling this feature will slow OPAC search response times."
5736 msgstr "COinS / OpenURL / Z39.88 i søkeresultater i publikumskatalogen.<br/>Advarsel: Å aktivere denne funksjonen vil føre til lenger søketid i publikumskatalogen."
5738 # OPAC > Appearance
5739 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Don't include"
5740 msgstr "Ikke inkluder"
5742 # OPAC > Appearance
5743 msgid "opac.pref#COinSinOPACResults# Include"
5744 msgstr "Inkluder"
5746 # OPAC > Appearance
5747 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Don't show"
5748 msgstr "Ikke vis"
5750 # OPAC > Appearance
5751 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# Show"
5752 msgstr "Vis"
5754 # OPAC > Appearance
5755 msgid "opac.pref#DisplayOPACiconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the OPAC."
5756 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i publikumskatalogen."
5758 # OPAC > Privacy
5759 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Don't keep"
5760 msgstr "Ikke behold"
5762 # OPAC > Privacy
5763 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# Keep"
5764 msgstr "Behold"
5766 # OPAC > Privacy
5767 msgid "opac.pref#EnableOpacSearchHistory# patron search history in the OPAC."
5768 msgstr "lånernes søkehistorikk i publikumskatalogen."
5770 # OPAC > Payments
5771 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Allow"
5772 msgstr "Tillat"
5774 # OPAC > Payments
5775 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Don't allow"
5776 msgstr "Ikke tillat"
5778 # OPAC > Payments
5779 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Production"
5780 msgstr "Produksjon"
5782 # OPAC > Payments
5783 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# Sandbox"
5784 msgstr "Modusen Sandkasse"
5786 # OPAC > Payments
5787 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# mode."
5788 msgstr "."
5790 # OPAC > Payments
5791 msgid "opac.pref#EnablePayPalOpacPayments# patrons to make payments from the OPAC via PayPal in"
5792 msgstr "at lånetakere betaler fra publikumskatalogen via PayPal i"
5794 # OPAC > Appearance
5795 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Don't show"
5796 msgstr "Ikke vis"
5798 # OPAC > Appearance
5799 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# GoogleIndicTransliteration on the OPAC."
5800 msgstr "GoogleIndicTransliteration i publikumskatalogen."
5802 # OPAC > Appearance
5803 msgid "opac.pref#GoogleIndicTransliteration# Show"
5804 msgstr "Vis"
5806 # OPAC > Appearance
5807 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC#  by moving the results to the front and increasing the size or highlighting the rows for those results. (Non-XSLT Only)"
5808 msgstr "ved å flytte resultatene til starten og øke størrelsen eller utheve radene for disse resultatene. (Fungerer ikke med XSLT-visning.)"
5810 # OPAC > Appearance
5811 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Don't emphasize"
5812 msgstr "Ikke fremhev"
5814 # OPAC > Appearance
5815 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# Emphasize"
5816 msgstr "Fremhev"
5818 # OPAC > Appearance
5819 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# OPAC's branch via the URL"
5820 msgstr "publikumskatalogens filial via URL-adressen"
5822 # OPAC > Appearance
5823 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# patron's home branch"
5824 msgstr "lånerens hjemmefilial"
5826 # OPAC > Appearance
5827 msgid "opac.pref#HighlightOwnItemsOnOPAC# results from the "
5828 msgstr "resultater fra "
5830 # OPAC > Appearance
5831 msgid "opac.pref#LibraryName# Show"
5832 msgstr "Vis"
5834 # OPAC > Appearance
5835 msgid "opac.pref#LibraryName# as the name of the library on the OPAC."
5836 msgstr "som navn på biblioteket i publikumskatalogen."
5838 # OPAC > Policy
5839 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# Limit patrons to"
5840 msgstr "Begrens lånere til"
5842 # OPAC > Policy
5843 msgid "opac.pref#MaxOpenSuggestions# open suggestions. Leave empty for no limit. **Note: this setting does not affect anonymous suggestions"
5844 msgstr "åpne forslag. La stå tomt for ingen grense. **Merk: Denne innstillingen påvirker ikke anonyme forslag"
5846 # OPAC > Features
5847 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Display"
5848 msgstr "Vis"
5850 # OPAC > Features
5851 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# Don't display"
5852 msgstr "Ikke vis"
5854 # OPAC > Features
5855 msgid "opac.pref#OPACAcquisitionDetails# the acquisition details on OPAC detail pages."
5856 msgstr "innkjøpsdetaljene på detaljsider i publikumskatalogen."
5858 # OPAC > Appearance
5859 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# . This should be a complete URL, starting with <code>http://</code> or <code>https://</code>. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for RSS, unAPI, and search plugins to work.)"
5860 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> eller <code>https://</code>. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at RSS, unAPI og plugin-moduler for søk skal fungere.)"
5862 # OPAC > Appearance
5863 msgid "opac.pref#OPACBaseURL# The OPAC is located at "
5864 msgstr "Publikumskatalogen er plassert på"
5866 # OPAC > Appearance
5867 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# . Note: The corresponding OPACXSLT option must be turned on."
5868 msgstr "Merk: Det tilsvarende OPACXSLT-alternativet må være slått på. "
5870 # OPAC > Appearance
5871 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Both detail and result pages"
5872 msgstr "Både detalj- og resultatsider"
5874 # OPAC > Appearance
5875 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Detail page only"
5876 msgstr "Kun detaljside"
5878 # OPAC > Appearance
5879 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
5880 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på: "
5882 # OPAC > Appearance
5883 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Neither detail or result pages"
5884 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
5886 # OPAC > Appearance
5887 msgid "opac.pref#OPACDisplay856uAsImage# Result page only"
5888 msgstr "Kun resultatside"
5890 # OPAC > Appearance
5891 msgid "opac.pref#OPACFallback# Use the"
5892 msgstr "Bruk"
5894 # OPAC > Appearance
5895 msgid "opac.pref#OPACFallback# bootstrap"
5896 msgstr "oppstartsprogram"
5898 # OPAC > Appearance
5899 msgid "opac.pref#OPACFallback# prog"
5900 msgstr "prog"
5902 # OPAC > Appearance
5903 msgid "opac.pref#OPACFallback# theme as the fallback theme on the OPAC."
5904 msgstr "temaet som tilbakefallstemaet i publikumskatalogen."
5906 # OPAC > Policy
5907 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# Only allow patrons to renew their own books on the OPAC if they have less than"
5908 msgstr "Kun tillat lånerne å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen hvis de har mindre enn"
5910 # OPAC > Policy
5911 msgid "opac.pref#OPACFineNoRenewals# [% local_currency %] in fines (leave blank to disable)."
5912 msgstr "[% local_currency %] i gebyrer (la stå tom for å deaktivere)."
5914 # OPAC > Features
5915 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Allow"
5916 msgstr "Tillat"
5918 # OPAC > Features
5919 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# Don't allow"
5920 msgstr "Ikke tillat"
5922 # OPAC > Features
5923 msgid "opac.pref#OPACFinesTab# patrons to access the Fines tab on the My Account page on the OPAC."
5924 msgstr "lånerne å oppnå tilgang til fanen Gebyrer på siden Min konto i publikumskatalogen."
5926 # OPAC > Appearance
5927 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# First column of the table"
5928 msgstr "Første kolonne av tabellen"
5930 # OPAC > Appearance
5931 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Holding library"
5932 msgstr "Biblioteket som har et eksemplar"
5934 # OPAC > Appearance
5935 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# Home library"
5936 msgstr "Hjemmebibliotek"
5938 # OPAC > Appearance
5939 msgid "opac.pref#OPACHoldingsDefaultSortField# is the default sort field for the holdings table"
5940 msgstr "er standard sorteringsfelt for beholdningstabellen"
5942 # OPAC > Features
5943 msgid "opac.pref#OPACISBD# Use the following as the OPAC ISBD template:"
5944 msgstr "Bruk følgende som ISBD-mal i publikumskatalogen:"
5946 # OPAC > Appearance
5947 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
5948 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {TITLE}, {ISBN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
5950 # OPAC > Appearance
5951 msgid "opac.pref#OPACMySummaryHTML# Include a \"Links\" column on the \"my summary\" and \"my reading history\" tabs when a user is logged in to the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
5952 msgstr "Inkluder en kolonne kalt «Koblinger» i fanene «mitt sammendrag» og «min lesehistorikk» når en bruker er pålogget, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
5954 # OPAC > Appearance
5955 msgid "opac.pref#OPACMySummaryNote# Note to display on the patron summary page. This note only appears if the patron is logged in:"
5956 msgstr "Merknad som vises på lånerens sammendragsside. Merknaden vises kun hvis låneren er pålogget:"
5958 # OPAC > Appearance
5959 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# <br />Note: You can insert placeholders {QUERY_KW} that will be replaced with the keywords of the query."
5960 msgstr "<br />Merk: Du kan legge inn plassholdere {QUERY_KW} som vil bli erstattet med spørringens nøkkelord."
5962 # OPAC > Appearance
5963 msgid "opac.pref#OPACNoResultsFound# Display this HTML when no results are found for a search in the OPAC:"
5964 msgstr "Vis denne HTML-en når et søk i publikumskatalogen gir ingen resultater:"
5966 # OPAC > Features
5967 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Allow"
5968 msgstr "Tillat"
5970 # OPAC > Features
5971 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# Don't allow"
5972 msgstr "Ikke tillat"
5974 # OPAC > Features
5975 msgid "opac.pref#OPACPatronDetails# patrons to notify the library of changes to their contact information from the OPAC."
5976 msgstr "lånere å gi biblioteket beskjed om endringer kontaktinformasjonen deres gjennom publikumskatalogen."
5978 # OPAC > Features
5979 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Display"
5980 msgstr "Vis"
5982 # OPAC > Features
5983 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# Don't display"
5984 msgstr "Ikke vis"
5986 # OPAC > Features
5987 msgid "opac.pref#OPACPopupAuthorsSearch# the list of authors/subjects in a popup for a combined search on OPAC detail pages."
5988 msgstr "listen over forfattere/emner i et popup-vindu for et kombinert søk i detaljsider i publikumskatalogen."
5990 # OPAC > Privacy
5991 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Allow"
5992 msgstr "Tillat"
5994 # OPAC > Privacy
5995 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# Don't allow"
5996 msgstr "Ikke tillat"
5998 # OPAC > Privacy
5999 msgid "opac.pref#OPACPrivacy# patrons to choose their own privacy settings for their reading history.  This requires opacreadinghistory and AnonymousPatron"
6000 msgstr "lånerne å selv velge personverninnstillinger for lånehistorikken. Dette krever opacreadinghistory og AnonymousPatron"
6002 # OPAC > Appearance
6003 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# . Please note that this feature is currently available for MARC21 and UNIMARC."
6004 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen for øyeblikket er tilgjengelig for MARC21 og UNIMARC."
6006 # OPAC > Appearance
6007 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# For search results in the OPAC, show the item's"
6008 msgstr "For søkeresultater i publikumskatalogen, viser du eksemplarets"
6010 # OPAC > Appearance
6011 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# current location"
6012 msgstr "aktuelle plassering"
6014 # OPAC > Appearance
6015 msgid "opac.pref#OPACResultsLibrary# home library"
6016 msgstr "hjemmebibliotek"
6018 # OPAC > Appearance
6019 msgid "opac.pref#OPACResultsSidebar# Include the following HTML under the facets in OPAC search results:"
6020 msgstr "Inkluder følgende HTML under fasettene for søkeresultater i publikumskatalogen."
6022 # OPAC > Appearance
6023 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# <br />Note: The placeholders {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} and {AUTHOR} will be replaced with information from the displayed record."
6024 msgstr "<br />Merk: Plassholderne {BIBLIONUMBER}, {CONTROLNUMBER}, {TITLE}, {ISBN}, {ISSN} og {AUTHOR} vil bli erstattet med informasjon fra den viste posten."
6026 # OPAC > Appearance
6027 msgid "opac.pref#OPACSearchForTitleIn# Include a \"More Searches\" box on the detail pages of items on the OPAC, with the following HTML (leave blank to disable):"
6028 msgstr "Inkluder en boks for «Flere søk» på detaljsidene for eksemplarer i publikumskatalogen, med følgende HTML (la stå tom for å deaktivere):"
6030 # OPAC > Shelf Browser
6031 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Don't show"
6032 msgstr "Ikke vis"
6034 # OPAC > Shelf Browser
6035 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# Show"
6036 msgstr "Vis"
6038 # OPAC > Shelf Browser
6039 msgid "opac.pref#OPACShelfBrowser# a shelf browser on item details pages, allowing patrons to see what's near that item on the shelf. Note that this uses up a fairly large amount of resources on your server, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6040 msgstr "en hylleleser på eksemplardetaljsider, som gjør det mulig for lånerne å se hva som står i nærheten av et gitt eksemplar i hyllen. Vær oppmerksom på at dette legger beslag på en ikke ubetydelig mengde ressurser på serveren, og skal samlingen din har et stort antall eksemplarer."
6042 # OPAC > Appearance
6043 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Don't show"
6044 msgstr "Ikke vis"
6046 # OPAC > Appearance
6047 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# Show"
6048 msgstr "Vis"
6050 # OPAC > Appearance
6051 msgid "opac.pref#OPACShowCheckoutName# the name of the patron that has an item checked out on item detail pages on the OPAC."
6052 msgstr "navnet på låneren som har lånt et eksemplar i eksemplardetaljsider i publikumskatalogen."
6054 # OPAC > Appearance
6055 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Don't show any hold details"
6056 msgstr "Ikke vis detaljer om reservasjoner"
6058 # OPAC > Appearance
6059 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds"
6060 msgstr "Vis reservasjoner"
6062 # OPAC > Appearance
6063 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show holds and their priority level"
6064 msgstr "Vis reservasjoner og prioritet"
6066 # OPAC > Appearance
6067 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# Show priority level"
6068 msgstr "Vis prioritet"
6070 # OPAC > Appearance
6071 msgid "opac.pref#OPACShowHoldQueueDetails# to patrons in the OPAC."
6072 msgstr "til lånere i publikumskatalogen."
6074 # OPAC > Appearance
6075 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Do not show"
6076 msgstr "Ikke vis"
6078 # OPAC > Appearance
6079 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# Show"
6080 msgstr "Vis"
6082 # OPAC > Appearance
6083 msgid "opac.pref#OPACShowUnusedAuthorities# unused authorities in the OPAC authority browser."
6084 msgstr "ubrukte autoriteter i autoritetsnettleseren i publikumskatalogen."
6086 # OPAC > Policy
6087 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# <br />Note: if none of the above options are selected, 'Title' field would be mandatory anyway, by default."
6088 msgstr "<br />Merk: Hvis ingen av alternativene ovenfor er valgt, vil feltet «Tittel» likevel være obligatorisk som standard."
6090 # OPAC > Policy
6091 msgid "opac.pref#OPACSuggestionMandatoryFields# Fields that should be mandatory for patron purchase suggestions:"
6092 msgstr "Felt som skal være obligatoriske for kjøpsforslag fra lånere:"
6094 # OPAC > Appearance
6095 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# When patrons click on a link to another website from your OPAC (like Amazon or OCLC),"
6096 msgstr "Når en låner klikker på en kobling i publikumskatalogen til en annen nettside  (som Amazon eller OCLC),"
6098 # OPAC > Appearance
6099 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# do"
6100 msgstr "åpnes"
6102 # OPAC > Appearance
6103 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# don't"
6104 msgstr "åpnes ikke"
6106 # OPAC > Appearance
6107 msgid "opac.pref#OPACURLOpenInNewWindow# open the website in a new window."
6108 msgstr "koblingen i et nytt vindu."
6110 # OPAC > Appearance
6111 msgid "opac.pref#OPACUserCSS# Include the following CSS on all pages in the OPAC:"
6112 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i publikumskatalogen:"
6114 # OPAC > Appearance
6115 msgid "opac.pref#OPACUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the OPAC:"
6116 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i publikumskatalogen:"
6118 # OPAC > Appearance
6119 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Don't show"
6120 msgstr "Ikke vis"
6122 # OPAC > Appearance
6123 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# Show"
6124 msgstr "Vis"
6126 # OPAC > Appearance
6127 msgid "opac.pref#OPACUserSummary# a summary of a logged in user's checkouts, overdues, holds and fines on the mainpage"
6128 msgstr "et sammendrag av utlån, forsinkede utlån, reservasjoner og gebyrer for en pålogget bruker på hovedsiden"
6130 # OPAC > Policy
6131 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Don't show"
6132 msgstr "Ikke vis"
6134 # OPAC > Policy
6135 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# Show"
6136 msgstr "Vis"
6138 # OPAC > Policy
6139 msgid "opac.pref#OPACViewOthersSuggestions# purchase suggestions from other patrons on the OPAC."
6140 msgstr "innkjøpsforslag fra andre lånere i publikumskatalogen."
6142 # OPAC > Appearance
6143 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6144 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6146 # OPAC > Appearance
6147 msgid "opac.pref#OPACXSLTDetailsDisplay# Display OPAC details using XSLT stylesheet at: "
6148 msgstr "Vis detaljvisningen i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på: "
6150 # OPAC > Appearance
6151 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6152 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6154 # OPAC > Appearance
6155 msgid "opac.pref#OPACXSLTListsDisplay# Display lists in the OPAC using XSLT stylesheet at: "
6156 msgstr "Vis lister i publikumskatalogen ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
6158 # OPAC > Appearance
6159 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
6160 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"OPACXSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
6162 # OPAC > Appearance
6163 msgid "opac.pref#OPACXSLTResultsDisplay# Display OPAC results using XSLT stylesheet at: "
6164 msgstr "Vis resultater i publikumskatalogen med XSLT-stilarket på:"
6166 # OPAC > Features
6167 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Don't show"
6168 msgstr "Ikke vis"
6170 # OPAC > Features
6171 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# Show"
6172 msgstr "Vis"
6174 # OPAC > Features
6175 msgid "opac.pref#OPACpatronimages# patron images on the patron information page in the OPAC."
6176 msgstr "bilder av låneren på lånerens informasjonsside i publikumskatalogen"
6178 # OPAC > Appearance
6179 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Add"
6180 msgstr "Legg til"
6182 # OPAC > Appearance
6183 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# Don't add"
6184 msgstr "Ikke legg til"
6186 # OPAC > Appearance
6187 msgid "opac.pref#OpacAddMastheadLibraryPulldown# a library select pulldown menu on the OPAC masthead."
6188 msgstr "en rullegardinmeny for valg av bibliotek i hodet i publikumskatalogen."
6190 # OPAC > Appearance
6191 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
6192 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
6194 # OPAC > Appearance
6195 msgid "opac.pref#OpacAdditionalStylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
6196 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
6198 # OPAC > Advanced Search Options
6199 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchMoreOptions# Show search options for the expanded view"
6200 msgstr "Vis søkealternativer for den utvidede visningen"
6202 # OPAC > Advanced Search Options
6203 msgid "opac.pref#OpacAdvSearchOptions# Show search options"
6204 msgstr "Vis søkealternativer"
6206 # OPAC > Policy
6207 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Allow"
6208 msgstr "Tillat"
6210 # OPAC > Policy
6211 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# Don't allow"
6212 msgstr "Ikke tillat"
6214 # OPAC > Policy
6215 msgid "opac.pref#OpacAllowPublicListCreation# opac users to create public lists"
6216 msgstr "brukere av publikumskatalogen å opprette offentlige lister"
6218 # OPAC > Policy
6219 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Allow"
6220 msgstr "Tillat"
6222 # OPAC > Policy
6223 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# Don't allow"
6224 msgstr "Ikke tillat"
6226 # OPAC > Policy
6227 msgid "opac.pref#OpacAllowSharingPrivateLists# opac users to share private lists with other patrons."
6228 msgstr "lånere å dele private lister med andre lånere."
6230 # OPAC > Features
6231 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Allow"
6232 msgstr "Tillat"
6234 # OPAC > Features
6235 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# Don't allow"
6236 msgstr "Ikke tillat"
6238 # OPAC > Features
6239 msgid "opac.pref#OpacAuthorities# patrons to search your authority records."
6240 msgstr "lånere å søke i autoritetspostene dine."
6242 # OPAC > Features
6243 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Disable"
6244 msgstr "Deaktiver"
6246 # OPAC > Features
6247 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# Enable"
6248 msgstr "Aktiver"
6250 # OPAC > Features
6251 msgid "opac.pref#OpacBrowseResults# browsing and paging search results from the OPAC detail page."
6252 msgstr "muligheten for å bla i og sideveksle søkeresultater gjennom detaljsiden i publikumskatalogen."
6254 # OPAC > Features
6255 msgid "opac.pref#OpacBrowser# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6256 msgstr ""
6258 # OPAC > Features
6259 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Allow"
6260 msgstr "Tillat"
6262 # OPAC > Features
6263 msgid "opac.pref#OpacBrowser# Don't allow"
6264 msgstr "Ikke tillat"
6266 # OPAC > Features
6267 msgid "opac.pref#OpacBrowser# patrons to browse subject authorities on OPAC"
6268 msgstr ""
6270 # OPAC > Features
6271 msgid "opac.pref#OpacCloud# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/build_browser_and_cloud.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6272 msgstr ""
6274 # OPAC > Features
6275 msgid "opac.pref#OpacCloud# Don't show"
6276 msgstr "Ikke vis"
6278 # OPAC > Features
6279 msgid "opac.pref#OpacCloud# Show"
6280 msgstr "Vis"
6282 # OPAC > Features
6283 msgid "opac.pref#OpacCloud# a subject cloud on OPAC"
6284 msgstr ""
6286 # OPAC > Appearance
6287 msgid "opac.pref#OpacCustomSearch# Replace the search box at the top of OPAC pages with the following HTML:"
6288 msgstr "Erstatt søkeboksen øverst på sidene i publikumskatalogen med følgende HTML:"
6290 # OPAC > Appearance
6291 msgid "opac.pref#OpacExportOptions# Select export options that should be available from OPAC detail page:"
6292 msgstr "Velg hvilke eksportalternativer som skal være tilgjengelige fra detaljsiden i publikumskatalogen:"
6294 # OPAC > Appearance
6295 msgid "opac.pref#OpacFavicon# Use the image at"
6296 msgstr "Bruk bildet"
6298 # OPAC > Appearance
6299 msgid "opac.pref#OpacFavicon# for the OPAC's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
6300 msgstr "som publikumskatalogens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
6302 # OPAC > Policy
6303 msgid "opac.pref#OpacHiddenItems# Define custom rules to hide specific items from search and view on the OPAC. How to write these rules is documented on the <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6304 msgstr "Definer egendefinerte regler for å skjule spesifikke eksemplarer fra søk og visning i publikumskatalogen. Hvordan disse reglene skrives er dokumentert i <a href=\"http://wiki.koha-community.org/wiki/OpacHiddenItems\" target=\"_blank\">Koha wiki</a>."
6306 # OPAC > Policy
6307 msgid "opac.pref#OpacHiddenItemsExceptions# List of borrower categories, separated by |, that can see items otherwise hidden by <code>OpacHiddenItems</code>"
6308 msgstr ""
6310 # OPAC > Appearance
6311 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# (separate columns with |)"
6312 msgstr "(skill kolonner med |)"
6314 # OPAC > Appearance
6315 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Don't highlight"
6316 msgstr "Ikke uthev"
6318 # OPAC > Appearance
6319 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# Highlight"
6320 msgstr "Uthev"
6322 # OPAC > Appearance
6323 msgid "opac.pref#OpacHighlightedWords# words the patron searched for in their search results and detail pages; To prevent certain words from ever being highlighted, enter a list of stopwords here"
6324 msgstr "ordene som låneren søkte etter i søkeresultatene og detaljsidene deres. For å hindre at visse ord noensinne blir uthevet, legger du inn en liste over stoppord"
6326 # OPAC > Features
6327 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Allow"
6328 msgstr "Tillat"
6330 # OPAC > Features
6331 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# Do not allow"
6332 msgstr "Ikke tillat"
6334 # OPAC > Features
6335 msgid "opac.pref#OpacHoldNotes# users to add a note when placing a hold."
6336 msgstr "at lånerne kan legge inn en merknad når de reserverer. "
6338 # OPAC > Features
6339 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# Show"
6340 msgstr "Vis"
6342 # OPAC > Features
6343 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# call number only"
6344 msgstr "kun hyllesignatur"
6346 # OPAC > Features
6347 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# collection code"
6348 msgstr "samlingskode"
6350 # OPAC > Features
6351 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# for items on the OPAC search results."
6352 msgstr "for eksemplarer i søkeresultater i publikumskatalogen."
6354 # OPAC > Features
6355 msgid "opac.pref#OpacItemLocation# location"
6356 msgstr "plassering"
6358 # OPAC > Appearance
6359 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# 'Powered by Koha' text on OPAC footer."
6360 msgstr "Teksten «Powered by Koha» i bunnteksten i publikumskatalogen."
6362 # OPAC > Appearance
6363 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Don't show"
6364 msgstr "Ikke vis"
6366 # OPAC > Appearance
6367 msgid "opac.pref#OpacKohaUrl# Show"
6368 msgstr "Vis"
6370 # OPAC > Appearance
6371 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# Display language selector on "
6372 msgstr "Vis språkvelgeren i"
6374 # OPAC > Appearance
6375 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# both top and footer"
6376 msgstr "både topptekst og bunntekst"
6378 # OPAC > Appearance
6379 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# only footer"
6380 msgstr "kun bunntekst"
6382 # OPAC > Appearance
6383 msgid "opac.pref#OpacLangSelectorMode# top"
6384 msgstr "topptekst"
6386 # OPAC > Appearance
6387 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# Display the"
6388 msgstr "Vis"
6390 # OPAC > Appearance
6391 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# for items on the OPAC record details page."
6392 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6394 # OPAC > Appearance
6395 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# holding library"
6396 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6398 # OPAC > Appearance
6399 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home and holding libraries"
6400 msgstr "hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6402 # OPAC > Appearance
6403 msgid "opac.pref#OpacLocationBranchToDisplay# home library"
6404 msgstr "hjemmebibliotek"
6406 # OPAC > Appearance
6407 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# <br />Note: If 'on a separate column' is selected, you still need to enable the item_shelving_location display on the <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>configure columns</a> administration page"
6408 msgstr "<br />Merk: Hvis «I en egen kolonne» er valgt, må du fortsatt aktivere visning av item_shelving_location på administrasjonssiden <a href='/cgi-bin/koha/admin/columns_settings.pl'>Konfigurere kolonner</a>"
6410 # OPAC > Appearance
6411 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# Display the shelving location "
6412 msgstr "Vis hylleplasseringen"
6414 # OPAC > Appearance
6415 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below both home and holding libraries"
6416 msgstr "under både hjemmebibliotek og bibliotek som har et eksemplar"
6418 # OPAC > Appearance
6419 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the holding library"
6420 msgstr "under biblioteket som har et eksemplar"
6422 # OPAC > Appearance
6423 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# below the home library"
6424 msgstr "under hjemmebibliotek"
6426 # OPAC > Appearance
6427 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# for items on the OPAC record details page."
6428 msgstr "for eksemplarer på postdetaljsiden i publikumskatalogen."
6430 # OPAC > Appearance
6431 msgid "opac.pref#OpacLocationOnDetail# on a separate column"
6432 msgstr "i en egen kolonne"
6434 # OPAC > Appearance
6435 msgid "opac.pref#OpacLoginInstructions# Show the following HTML on the OPAC login form when a patron is not logged in:"
6436 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
6438 # OPAC > Appearance
6439 msgid "opac.pref#OpacMainUserBlock# Show the following HTML in its own column on the main page of the OPAC:"
6440 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i publikumskatalogen:"
6442 # OPAC > Appearance
6443 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Don't show"
6444 msgstr "Ikke vis"
6446 # OPAC > Appearance
6447 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# Show"
6448 msgstr "Vis"
6450 # OPAC > Appearance
6451 msgid "opac.pref#OpacMaintenance# a warning that the OPAC is under maintenance, instead of the OPAC itself. Note: this shows the same warning as when the database needs to be upgraded, but unconditionally."
6452 msgstr "en advarsel om at publikumskatalogen er under vedlikehold, i stedet for selve publikumskatalogen. Merk: Dette viser den samme advarselen som når databasen må oppgraderes, men uten forbehold."
6454 # OPAC > Appearance
6455 msgid "opac.pref#OpacMaintenanceNotice# Show the following HTML when OpacMaintenance is enabled:"
6456 msgstr "Vis følgende HTML når OpacMaintenance er aktivert:"
6458 # OPAC > Appearance
6459 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# Display up to"
6460 msgstr "Vis opptil"
6462 # OPAC > Appearance
6463 msgid "opac.pref#OpacMaxItemsToDisplay# items on the bibliographic record detail page (if the bibliographic record has more items than this, a link is displayed instead that allows the user to choose to display all items)."
6464 msgstr ""
6466 # OPAC > Appearance
6467 msgid "opac.pref#OpacNav# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC (generally navigation links):"
6468 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen (generelt navigasjonskoblinger):"
6470 # OPAC > Appearance
6471 msgid "opac.pref#OpacNavBottom# Show the following HTML on the left hand column of the main page and patron account on the OPAC, after OpacNav, and before patron account links if available:"
6472 msgstr "Vis følgende HTML i venstre kolonne på publikumskatalogens forside og lånerkontoen i publikumskatalogen, etter OpacNav og før lånerkontokoblinger, hvis dette finnes:"
6474 # OPAC > Appearance
6475 msgid "opac.pref#OpacNavRight# Show the following HTML in the right hand column of the main page under the main login form:"
6476 msgstr "Vis følgende HTML i høyre kolonnen på hovedsiden i publikumskatalogen, under hovedskjemaet for pålogging:"
6478 # OPAC > Features
6479 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Display"
6480 msgstr "Vis"
6482 # OPAC > Features
6483 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# Don't display"
6484 msgstr "Ikke vis"
6486 # OPAC > Features
6487 msgid "opac.pref#OpacNewsLibrarySelect# a branch selection list for news items in the OPAC."
6488 msgstr "en liste for valg av filial for nyhetseksemplarer i publikumskatalogen."
6490 # OPAC > Features
6491 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Allow"
6492 msgstr "Tillat"
6494 # OPAC > Features
6495 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# Don't allow"
6496 msgstr "Ikke tillat"
6498 # OPAC > Features
6499 msgid "opac.pref#OpacPasswordChange# patrons to change their own password on the OPAC. Note that this must be off to use LDAP authentication."
6500 msgstr "lånere å endre sitt eget passord i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette må være av hvis du vil bruke bruke LDAP-godkjenning."
6502 # OPAC > Appearance
6503 msgid "opac.pref#OpacPublic# Disable"
6504 msgstr "Ikke gjør"
6506 # OPAC > Appearance
6507 msgid "opac.pref#OpacPublic# Enable"
6508 msgstr "Gjør"
6510 # OPAC > Appearance
6511 msgid "opac.pref#OpacPublic# Koha OPAC as public. Private OPAC requires authentication before accessing the OPAC."
6512 msgstr "Koha publikumskatalog offentlig. Privat publikumskatalog krever godkjenning før tilgang til publikumskatalogen."
6514 # OPAC > Policy
6515 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Allow"
6516 msgstr "Tillat"
6518 # OPAC > Policy
6519 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# Don't allow"
6520 msgstr "Ikke tillat"
6522 # OPAC > Policy
6523 msgid "opac.pref#OpacRenewalAllowed# patrons to renew their own books on the OPAC."
6524 msgstr "lånere å fornye sine egne bøker i publikumskatalogen."
6526 # OPAC > Policy
6527 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# 'OPACRenew'"
6528 msgstr "«OPACRenew»"
6530 # OPAC > Policy
6531 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# NULL"
6532 msgstr "NULL"
6534 # OPAC > Policy
6535 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# Use"
6536 msgstr "Bruk"
6538 # OPAC > Policy
6539 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# as branchcode to store in the statistics table."
6540 msgstr "som filialkode for å lagre i statistikktabellen."
6542 # OPAC > Policy
6543 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the item's home library"
6544 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek"
6546 # OPAC > Policy
6547 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the library the item was checked out from"
6548 msgstr "biblioteket eksemplaret ble lånt ut fra"
6550 # OPAC > Policy
6551 msgid "opac.pref#OpacRenewalBranch# the patron's home library"
6552 msgstr "låneren hjemmebibliotek"
6554 # OPAC > Features
6555 msgid "opac.pref#OpacResetPassword#  to recover their password via e-mail in the OPAC"
6556 msgstr "for å gjenopprette passordet per e-post i publikumskatalogen"
6558 # OPAC > Features
6559 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# Library users are "
6560 msgstr "Bibliotekbrukere har"
6562 # OPAC > Features
6563 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# allowed"
6564 msgstr "lov"
6566 # OPAC > Features
6567 msgid "opac.pref#OpacResetPassword# not allowed"
6568 msgstr "ikke lov"
6570 # OPAC > Appearance
6571 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Don't separate"
6572 msgstr "Ikke skill"
6574 # OPAC > Appearance
6575 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# Separate"
6576 msgstr "Skill"
6578 # OPAC > Appearance
6579 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# holding library"
6580 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
6582 # OPAC > Appearance
6583 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# home library"
6584 msgstr "hjemmebibliotek"
6586 # OPAC > Appearance
6587 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# is the logged in user's library. The second tab will contain all other items."
6588 msgstr "er den påloggede brukerens bibliotek. Den andre fanen vil inneholde alle andre eksemplarer."
6590 # OPAC > Appearance
6591 msgid "opac.pref#OpacSeparateHoldings# items display into two tabs, where the first tab contains items whose"
6592 msgstr "visningen av eksemplarer i to faner, der den første fanen inneholder eksemplarer der"
6594 # OPAC > Appearance
6595 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Don't show"
6596 msgstr "Ikke vis"
6598 # OPAC > Appearance
6599 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# Show"
6600 msgstr "Vis"
6602 # OPAC > Appearance
6603 msgid "opac.pref#OpacShowRecentComments# a link to recent comments in the OPAC masthead."
6604 msgstr "en kobling til de nyeste kommentarene i hodet i publikumskatalogen."
6606 # OPAC > Appearance
6607 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# Show star-ratings on"
6608 msgstr "Vis stjernevurderinger"
6610 # OPAC > Appearance
6611 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# no"
6612 msgstr "ingen sted"
6614 # OPAC > Appearance
6615 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# only details"
6616 msgstr "kun på detalj-"
6618 # OPAC > Appearance
6619 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# pages."
6620 msgstr "sider."
6622 # OPAC > Appearance
6623 msgid "opac.pref#OpacStarRatings# results and details"
6624 msgstr "i resultater og detaljer"
6626 # OPAC > Appearance
6627 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Don't show"
6628 msgstr "Ikke vis"
6630 # OPAC > Appearance
6631 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# Show"
6632 msgstr "Vis"
6634 # OPAC > Appearance
6635 msgid "opac.pref#OpacSuggestionManagedBy# the name of the staff member who managed a suggestion in OPAC."
6636 msgstr "navnet på den ansatte som behandlet et forslag i publikumskatalogen."
6638 # OPAC > Features
6639 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Allow"
6640 msgstr "Tillat"
6642 # OPAC > Features
6643 msgid "opac.pref#OpacTopissue# Don't allow"
6644 msgstr "Ikke tillat"
6646 # OPAC > Features
6647 msgid "opac.pref#OpacTopissue# patrons to access a list of the most checked out items on the OPAC. Note that this is somewhat experimental, and should be avoided if your collection has a large number of items."
6648 msgstr "lånerne å se en liste over de mest utlånte eksemplarene i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at dette er delvis eksperimentelt og skal unngås for samlinger med et stort antall eksemplarer."
6650 # OPAC > Self Registration
6651 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6652 msgstr "(skill kolonner med |)"
6654 # OPAC > Self Registration
6655 msgid "opac.pref#PatronSelfModificationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-modification screen:"
6656 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan endre selv:"
6658 # OPAC > Self Registration
6659 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# <br><strong>NOTE:</strong> This needs PatronSelfRegistrationDefaultCategory to be set to a valid patron category code."
6660 msgstr ""
6662 # OPAC > Self Registration
6663 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Allow"
6664 msgstr "Tillat"
6666 # OPAC > Self Registration
6667 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# Don't allow"
6668 msgstr "Ikke tillat"
6670 # OPAC > Self Registration
6671 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistration# library patrons to register or modify their account via the OPAC."
6672 msgstr ""
6674 # OPAC > Self Registration
6675 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationAdditionalInstructions# Display the following additional instructions for patrons who self register via the OPAC ( HTML is allowed ):"
6676 msgstr "Vis følgende ekstra instruksjoner til lånere som registrerer seg selv via publikumskatalogen (HTML er tillatt):"
6678 # OPAC > Self Registration
6679 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
6680 msgstr "(skill kolonner med |)"
6682 # OPAC > Self Registration
6683 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
6684 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
6686 # OPAC > Self Registration
6687 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
6688 msgstr "(skill kolonner med |)"
6690 # OPAC > Self Registration
6691 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationBorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron self-registration screen:"
6692 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan registrere seg selv:"
6694 # OPAC > Self Registration
6695 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# Use the patron category code"
6696 msgstr "Bruk lånerkategorikoden"
6698 # OPAC > Self Registration
6699 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationDefaultCategory# as the default patron category for patrons registered via the OPAC."
6700 msgstr "som standard lånerkategori for lånere som er registrert via publikumskatalogen."
6702 # OPAC > Self Registration
6703 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Consider"
6704 msgstr "Anse"
6706 # OPAC > Self Registration
6707 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# Do not consider"
6708 msgstr "Ikke anse"
6710 # OPAC > Self Registration
6711 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationEmailMustBeUnique# patron's email (borrowers.email) as unique on self registering. An email won't be accepted if it already exists in the database."
6712 msgstr "lånetakerens e-post (borrowers.email) som unik ved egenregistrering. En e-post godtas ikke hvis den allerede finnes i databasen."
6714 # OPAC > Self Registration
6715 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/delete_expired_opac_registrations.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6716 msgstr ""
6718 # OPAC > Self Registration
6719 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# Delete patrons registered via the OPAC, but not yet verified after"
6720 msgstr "Slett lånere som er registrert via publikumskatalogen, men som ikke er verifisert etter"
6722 # OPAC > Self Registration
6723 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationExpireTemporaryAccountsDelay# days."
6724 msgstr "dager."
6726 # OPAC > Self Registration
6727 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# (separate branchcode with |)."
6728 msgstr "(skill filialkode med |)."
6730 # OPAC > Self Registration
6731 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# Enable the self registration for the following libraries:"
6732 msgstr "Aktiver egenregistrering for følgende biblioteker:"
6734 # OPAC > Self Registration
6735 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationLibraryList# If empty, all libraries will be listed."
6736 msgstr "Hvis tomt, oppgis alle biblioteker."
6738 # OPAC > Self Registration
6739 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Display and prefill"
6740 msgstr "Vis og forhåndsutfyll"
6742 # OPAC > Self Registration
6743 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# Do not display and prefill"
6744 msgstr "Ikke vis og forhåndsutfyll"
6746 # OPAC > Self Registration
6747 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationPrefillForm# password and login form after a patron has self registered."
6748 msgstr "skjema for passord og pålogging etter at en låner har registrert seg selv."
6750 # OPAC > Self Registration
6751 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/cleanup_database.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
6752 msgstr ""
6754 # OPAC > Self Registration
6755 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Don't require"
6756 msgstr "Ikke krev"
6758 # OPAC > Self Registration
6759 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# Require"
6760 msgstr "krev"
6762 # OPAC > Self Registration
6763 msgid "opac.pref#PatronSelfRegistrationVerifyByEmail# that a self-registering patron verify themselves via email."
6764 msgstr ""
6766 # OPAC > Payments
6767 msgid "opac.pref#PayPalChargeDescription# The patron should see the charge description as "
6768 msgstr "Låneren skal se gebyrbeskrivelsen som"
6770 # OPAC > Payments
6771 msgid "opac.pref#PayPalPwd# The password for the PayPal account to receive payments is "
6772 msgstr "Passordet for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6774 # OPAC > Payments
6775 msgid "opac.pref#PayPalSignature# The signature for the PayPal account to receive payments is "
6776 msgstr "Signatur for PayPal-kontoen for mottak av betalinger er"
6778 # OPAC > Payments
6779 msgid "opac.pref#PayPalUser# The email address to receive PayPal payments is "
6780 msgstr "E-postadressen for mottak av PayPal-betalinger er"
6782 # OPAC > Features
6783 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Disable"
6784 msgstr "Deaktiver"
6786 # OPAC > Features
6787 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Enable"
6788 msgstr "Aktiver"
6790 # OPAC > Features
6791 msgid "opac.pref#QuoteOfTheDay# Quote of the Day display on OPAC home page"
6792 msgstr "visningen av Dagens sitat på publikumskatalogens startside"
6794 # OPAC > Features
6795 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Allow"
6796 msgstr "Tillat"
6798 # OPAC > Features
6799 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# Don't allow"
6800 msgstr "Ikke tillat"
6802 # OPAC > Features
6803 msgid "opac.pref#RequestOnOpac# patrons to place holds on items from the OPAC."
6804 msgstr "lånerne å utføre reservasjoner i publikumskatalogen."
6806 # OPAC > Restricted page
6807 msgid "opac.pref#RestrictedPageContent# HTML content of your restricted page"
6808 msgstr "HTML-innhold på den begrensede siden"
6810 # OPAC > Restricted page
6811 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# Access from IP addresses beginning with"
6812 msgstr "Tilgang fra IP-adresser som begynner med"
6814 # OPAC > Restricted page
6815 msgid "opac.pref#RestrictedPageLocalIPs# do not need to be authenticated (comma separated - ex: '127.0.0,127.0.1')"
6816 msgstr "krever ikke godkjenning (adskilt med komma – f.eks.: «127.0.0,127.0.1»)"
6818 # OPAC > Restricted page
6819 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# Use"
6820 msgstr "Bruk"
6822 # OPAC > Restricted page
6823 msgid "opac.pref#RestrictedPageTitle# as title of your restricted page (appears in the breadcrumb and on the top of the restricted page)"
6824 msgstr "som tittel på den begrensede siden (vises i søkebanen og øverst på den begrensede siden)"
6826 # OPAC > Policy
6827 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Don't limit"
6828 msgstr "Ikke avgrens"
6830 # OPAC > Policy
6831 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# Limit"
6832 msgstr "Avgrens"
6834 # OPAC > Policy
6835 msgid "opac.pref#SearchMyLibraryFirst# patrons' searches to the library they are registered at."
6836 msgstr "lånernes søk til biblioteket de er registrert ved."
6838 # OPAC > Shelf Browser
6839 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Don't use"
6840 msgstr "Ikke bruk"
6842 # OPAC > Shelf Browser
6843 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# Use"
6844 msgstr "Bruk"
6846 # OPAC > Shelf Browser
6847 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesCcode# the item collection code when finding items for the shelf browser."
6848 msgstr "eksemplarets samlingskode ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6850 # OPAC > Shelf Browser
6851 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Don't use"
6852 msgstr "Ikke bruk"
6854 # OPAC > Shelf Browser
6855 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# Use"
6856 msgstr "Bruk"
6858 # OPAC > Shelf Browser
6859 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesHomeBranch# the item home library when finding items for the shelf browser."
6860 msgstr "eksemplarets hjemmebibliotek ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6862 # OPAC > Shelf Browser
6863 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Don't use"
6864 msgstr "Ikke bruk"
6866 # OPAC > Shelf Browser
6867 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# Use"
6868 msgstr "Bruk"
6870 # OPAC > Shelf Browser
6871 msgid "opac.pref#ShelfBrowserUsesLocation# the item location when finding items for the shelf browser."
6872 msgstr "eksemplarets plassering ved valg av eksemplarer for hylleviseren."
6874 # OPAC > Features
6875 msgid "opac.pref#ShowReviewer# Show"
6876 msgstr "Vis"
6878 # OPAC > Features
6879 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name"
6880 msgstr "fornavn"
6882 # OPAC > Features
6883 msgid "opac.pref#ShowReviewer# first name and last name initial"
6884 msgstr "fornavn og initial fra etternavn"
6886 # OPAC > Features
6887 msgid "opac.pref#ShowReviewer# full name"
6888 msgstr "fullt navn"
6890 # OPAC > Features
6891 msgid "opac.pref#ShowReviewer# last name"
6892 msgstr "etternavn"
6894 # OPAC > Features
6895 msgid "opac.pref#ShowReviewer# no name"
6896 msgstr "ikke noe navn"
6898 # OPAC > Features
6899 msgid "opac.pref#ShowReviewer# of commenter with comments in OPAC."
6900 msgstr "til den som har lagt inn en kommentar i publikumskatalogen."
6902 # OPAC > Features
6903 msgid "opac.pref#ShowReviewer# username"
6904 msgstr "brukernavn"
6906 # OPAC > Features
6907 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Hide"
6908 msgstr "Skjul"
6910 # OPAC > Features
6911 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# Show"
6912 msgstr "Vis"
6914 # OPAC > Features
6915 msgid "opac.pref#ShowReviewerPhoto# reviewer's avatar beside comments in OPAC. The avatar will be searched on www.libravatar.org using the patron's e-mail address."
6916 msgstr "anmelderens avatar ved siden av kommentaren i publikumskatalogen. Avataren vil bli søkt etter på www.libravatar.org ved hjelp av lånerens e-postadresse."
6918 # OPAC > Features
6919 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Disable"
6920 msgstr "Deaktiver"
6922 # OPAC > Features
6923 msgid "opac.pref#SocialNetworks# Enable"
6924 msgstr "Aktiver"
6926 # OPAC > Features
6927 msgid "opac.pref#SocialNetworks# social network links in opac detail pages"
6928 msgstr "koblinger til sosiale nettverk i detaljsider i publikumskatalogen."
6930 # OPAC > Privacy
6931 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Don't store"
6932 msgstr "Ikke lagre"
6934 # OPAC > Privacy
6935 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# Store"
6936 msgstr "Lagre"
6938 # OPAC > Privacy
6939 msgid "opac.pref#StoreLastBorrower# the last patron to return an item. This setting is independent of opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6940 msgstr "den siste låneren som leverte inn et eksemplar. Denne innstillingen er uavhengig av opacreadinghistory/AnonymousPatron."
6942 # OPAC > Privacy
6943 msgid "opac.pref#TrackClicks# Don't track"
6944 msgstr "Ikke spor"
6946 # OPAC > Privacy
6947 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track"
6948 msgstr "Spor"
6950 # OPAC > Privacy
6951 msgid "opac.pref#TrackClicks# Track anonymously"
6952 msgstr "Spor anonymt"
6954 # OPAC > Privacy
6955 msgid "opac.pref#TrackClicks# links that patrons click on"
6956 msgstr "koblinger som lånere klikker på"
6958 # OPAC > Appearance
6959 msgid "opac.pref#hidelostitems# Don't show"
6960 msgstr "Ikke vis"
6962 # OPAC > Appearance
6963 msgid "opac.pref#hidelostitems# Show"
6964 msgstr "Vis"
6966 # OPAC > Appearance
6967 msgid "opac.pref#hidelostitems# lost items on search and detail pages."
6968 msgstr "tapte eksemplarer i søke- og detaljsider."
6970 # OPAC > Features
6971 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# Display"
6972 msgstr "Vis"
6974 # OPAC > Features
6975 msgid "opac.pref#numSearchRSSResults# search results in the RSS feed."
6976 msgstr "søkeresultater i RSS-feeden."
6978 # OPAC > Features
6979 msgid "opac.pref#opacbookbag# Allow"
6980 msgstr "Tillat"
6982 # OPAC > Features
6983 msgid "opac.pref#opacbookbag# Don't allow"
6984 msgstr "Ikke tillat"
6986 # OPAC > Features
6987 msgid "opac.pref#opacbookbag# patrons to store items in a temporary \"Cart\" on the OPAC."
6988 msgstr "lånere å lagre poster i en midlertidig «handlekurv» i publikumskatalogen."
6990 # OPAC > Appearance
6991 msgid "opac.pref#opaccredits# Include the following HTML in the footer of all pages in the OPAC:"
6992 msgstr "Inkluder følgende HTML i bunnteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6994 # OPAC > Appearance
6995 msgid "opac.pref#opacheader# Include the following HTML in the header of all pages in the OPAC:"
6996 msgstr "Inkluder følgende HTML i toppteksten på alle sider i publikumskatalogen:"
6998 # OPAC > Appearance
6999 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# Use the CSS stylesheet"
7000 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
7002 # OPAC > Appearance
7003 msgid "opac.pref#opaclayoutstylesheet# on all pages in the OPAC, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
7004 msgstr "på alle sider i publikumskatalogen, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
7006 # OPAC > Privacy
7007 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Allow"
7008 msgstr "Tillat"
7010 # OPAC > Privacy
7011 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# Don't allow"
7012 msgstr "Ikke tillat"
7014 # OPAC > Privacy
7015 msgid "opac.pref#opacreadinghistory# patrons to see what books they have checked out in the past."
7016 msgstr "lånere å se hvilke bøker de har lånt tidligere."
7018 # OPAC > Appearance
7019 msgid "opac.pref#opacthemes# Use the"
7020 msgstr "Bruk temaet"
7022 # OPAC > Appearance
7023 msgid "opac.pref#opacthemes# theme on the OPAC."
7024 msgstr "i publikumskatalogen."
7026 # OPAC > Features
7027 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Allow"
7028 msgstr "Tillat"
7030 # OPAC > Features
7031 msgid "opac.pref#opacuserlogin# Don't allow"
7032 msgstr "Ikke tillat"
7034 # OPAC > Features
7035 msgid "opac.pref#opacuserlogin# patrons to log in to their accounts on the OPAC."
7036 msgstr "lånere å logge seg på kontoene sine i publikumskatalogen."
7038 # OPAC > Features
7039 msgid "opac.pref#reviewson# Allow"
7040 msgstr "Tillat"
7042 # OPAC > Features
7043 msgid "opac.pref#reviewson# Don't allow"
7044 msgstr "Ikke tillat"
7046 # OPAC > Features
7047 msgid "opac.pref#reviewson# patrons to make comments on items on the OPAC."
7048 msgstr "lånere å legge inn kommentarer på eksemplarer i publikumskatalogen."
7050 # OPAC > Features
7051 msgid "opac.pref#suggestion# Allow"
7052 msgstr "Tillat"
7054 # OPAC > Features
7055 msgid "opac.pref#suggestion# Don't allow"
7056 msgstr "Ikke tillat"
7058 # OPAC > Features
7059 msgid "opac.pref#suggestion# patrons to make purchase suggestions on the OPAC."
7060 msgstr "lånere å legge inn kjøpsforslag i publikumskatalogen."
7062 # Patrons
7063 msgid "patrons.pref"
7064 msgstr "Lånere"
7066 # Patrons > General
7067 msgid "patrons.pref General"
7068 msgstr "Generelt"
7070 # Patrons > Privacy
7071 msgid "patrons.pref Privacy"
7072 msgstr ""
7074 # Patrons > General
7075 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Allow"
7076 msgstr "Tillat"
7078 # Patrons > General
7079 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# Don't allow"
7080 msgstr "Ikke tillat"
7082 # Patrons > General
7083 msgid "patrons.pref#AllowStaffToSetCheckoutsVisibilityForGuarantor# staff to set the ability for a patron's checkouts to be viewed by linked patrons in the OPAC."
7084 msgstr "ansatte for å angi lånerens mulighet for at utlån skal kunne vises av tilkoblede lånere i publikumskatalogen."
7086 # Patrons > General
7087 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Don't send"
7088 msgstr "Ikke send"
7090 # Patrons > General
7091 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# Send"
7092 msgstr "Send"
7094 # Patrons > General
7095 msgid "patrons.pref#AutoEmailOpacUser# an email to newly created patrons with their account details."
7096 msgstr "en e-post til nylig opprettede lånere med kontodetaljene deres."
7098 # Patrons > General
7099 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# Use"
7100 msgstr "Bruk"
7102 # Patrons > General
7103 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# alternate"
7104 msgstr "alternativ"
7106 # Patrons > General
7107 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# cardnumber as"
7108 msgstr "kortnummer som"
7110 # Patrons > General
7111 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# first valid"
7112 msgstr "første gyldige"
7114 # Patrons > General
7115 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# home"
7116 msgstr "hjemme"
7118 # Patrons > General
7119 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# patron email address for sending out emails."
7120 msgstr "e-postadresse for låner for utsending av e-post."
7122 # Patrons > General
7123 msgid "patrons.pref#AutoEmailPrimaryAddress# work"
7124 msgstr "arbeid"
7126 # Patrons > General
7127 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# (separate columns with |)"
7128 msgstr "(skill kolonner med |)"
7130 # Patrons > General
7131 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7132 msgstr ""
7134 # Patrons > General
7135 msgid "patrons.pref#BorrowerMandatoryField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> must be filled in on the patron entry screen:"
7136 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> må fylles ut i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7138 # Patrons > General
7139 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# When renewing borrowers, base the new expiry date on"
7140 msgstr "Ved fornying baseres den nye utløpsdatoen på"
7142 # Patrons > General
7143 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current date."
7144 msgstr "dagens dato"
7146 # Patrons > General
7147 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# current membership expiry date."
7148 msgstr "utløpsdato for gjeldende medlemsskap."
7150 # Patrons > General
7151 msgid "patrons.pref#BorrowerRenewalPeriodBase# the latter of the current and expiry date."
7152 msgstr "siste av gjeldende dato og utløpsdato."
7154 # Patrons > General
7155 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# (separate columns with |)"
7156 msgstr "(skill kolonner med |)"
7158 # Patrons > General
7159 msgid "patrons.pref#BorrowerUnwantedField# The following <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>database columns</a> will not appear on the patron entry screen:"
7160 msgstr "Følgende <a href='http://schema.koha-community.org/__VERSION__/tables/borrowers.html' target='blank'>databasekolonner</a> vil ikke vises i skjermbildet der låneren kan legge inn informasjon:"
7162 # Patrons > General
7163 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# (separate multiple choices with |)"
7164 msgstr "(skill flere valg med |)"
7166 # Patrons > General
7167 msgid "patrons.pref#BorrowersTitles# Borrowers can have the following titles:"
7168 msgstr "Lånere kan ha følgende titler:"
7170 # Patrons > General
7171 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# Card numbers for patrons must be"
7172 msgstr "Lånekortnummer for lånere må være"
7174 # Patrons > General
7175 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# If 'cardnumber' is included in the BorrowerMandatoryField list, the minimum length, if not specified here, defaults to one. Maximum cannot be bigger than the database field size of 32."
7176 msgstr "Hvis «cardnumber» er inkludert i listen BorrowerMandatoryField, er minimumslengden, hvis ikke angitt her, én som standard. Maksimum kan ikke være større enn databasefeltstørrelsen på 32."
7178 # Patrons > General
7179 msgid "patrons.pref#CardnumberLength# characters long. The length can be a single number to specify an exact length, a range separated by a comma (i.e., 'Min,Max'), or a maximum with no minimum (i.e., ',Max')."
7180 msgstr "tegn. Lengden kan være ett enkelt tall for å angi en nøyaktig lengde, et område adskilt med komma (f.eks. «Min., maks.») eller et maksimum uten et minimum (f.eks. «,maks.»)"
7182 # Patrons > General
7183 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout#  check borrower checkout history to see if the current item has been checked out before."
7184 msgstr "kontroller lånerens lånehistorikk for å se om det aktuelle eksemplaret har vært utlånt før."
7186 # Patrons > General
7187 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do"
7188 msgstr "Gjør"
7190 # Patrons > General
7191 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Do not"
7192 msgstr "Ikke gjør"
7194 # Patrons > General
7195 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do"
7196 msgstr ""
7198 # Patrons > General
7199 msgid "patrons.pref#CheckPrevCheckout# Unless overridden by patron category, do not"
7200 msgstr ""
7202 # Patrons > General
7203 msgid "patrons.pref#DefaultPatronSearchFields# Comma separated list defining the default fields to be used during a patron search"
7204 msgstr "Liste adskilt med komma som definerer standardfeltene som skal brukes under et lånersøk"
7206 # Patrons > General
7207 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Do"
7208 msgstr "Aktiver"
7210 # Patrons > General
7211 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# Don't"
7212 msgstr "Ikke aktiver"
7214 # Patrons > General
7215 msgid "patrons.pref#EnableBorrowerFiles# enable the ability to upload and attach arbitrary files to a borrower record."
7216 msgstr "muligheten for å laste opp og legge vilkårlige filer ved en lånerpost."
7218 # Patrons > General
7219 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This only applies to courtesy notices. To manage if patrons have also access to these settings, use EnhancedMessagingPreferencesOPAC."
7220 msgstr ""
7222 # Patrons > General
7223 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/process_message_queue.pl</code> and the <code>misc/cronjobs/advance_notices.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule them."
7224 msgstr ""
7226 # Patrons > General
7227 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Allow"
7228 msgstr "Tillat"
7230 # Patrons > General
7231 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Don't allow"
7232 msgstr "Ikke tillat"
7234 # Patrons > General
7235 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferences# Staff to manage which notices patrons will receive and when they will receive them."
7236 msgstr ""
7238 # Patrons > General
7239 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# <br><strong>NOTE:</strong> EnhancedMessagingPreferences must be enabled."
7240 msgstr ""
7242 # Patrons > General
7243 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Don't show"
7244 msgstr "Ikke vis"
7246 # Patrons > General
7247 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# Show"
7248 msgstr "Vis"
7250 # Patrons > General
7251 msgid "patrons.pref#EnhancedMessagingPreferencesOPAC# patron messaging setting on the OPAC."
7252 msgstr ""
7254 # Patrons > General
7255 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Don't enable"
7256 msgstr "Ikke aktiver"
7258 # Patrons > General
7259 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# Enable"
7260 msgstr "Aktiver"
7262 # Patrons > General
7263 msgid "patrons.pref#ExtendedPatronAttributes# searching, editing and display of custom attributes on patrons."
7264 msgstr "søking, redigering og visning av egendefinerte attributter for lånere."
7266 # Patrons > General
7267 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# Block a patron's account if it reaches"
7268 msgstr "Blokker kontoen til en låner hvis den når"
7270 # Patrons > General
7271 msgid "patrons.pref#FailedLoginAttempts# failed login attempts."
7272 msgstr "mislykkede påloggingsforsøk."
7274 # Patrons > General
7275 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Do"
7276 msgstr "Krev"
7278 # Patrons > General
7279 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# Don't"
7280 msgstr "Ikke krev"
7282 # Patrons > General
7283 msgid "patrons.pref#FeeOnChangePatronCategory# charge a fee when a patron changes to a category with an enrollment fee."
7284 msgstr "gebyr når en låner bytter til en kategori med registreringsavgift."
7286 # Patrons > Privacy
7287 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# <br><strong>NOTE:</strong> If you enable this you will also have to set the URL of your public privacy policy with the PrivacyPolicyURL setting."
7288 msgstr ""
7290 # Patrons > Privacy
7291 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Disabled"
7292 msgstr ""
7294 # Patrons > Privacy
7295 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Enforced"
7296 msgstr ""
7298 # Patrons > Privacy
7299 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# GDPR is the EU General Data Protection Regulation. When you enforce, patrons need to give consent before using the OPAC. If you set to permissive, Koha will warn but not enforce."
7300 msgstr ""
7302 # Patrons > Privacy
7303 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Permissive"
7304 msgstr ""
7306 # Patrons > Privacy
7307 msgid "patrons.pref#GDPR_Policy# Set GDPR policy to"
7308 msgstr ""
7310 # Patrons > General
7311 msgid "patrons.pref#MaxFine# Empty value means no limit. Single item caps are specified in the circulation rules matrix."
7312 msgstr "Tom verdi betyr ingen begrensning. Øvre grense for enkle eksemplarer spesifiseres i matrisen for sirkulasjonsregler."
7314 # Patrons > General
7315 msgid "patrons.pref#MaxFine# The late fine for all checkouts will only go up to"
7316 msgstr "Forsinkelsesgebyret for alle utlån begrenses oppad til"
7318 # Patrons > General
7319 msgid "patrons.pref#MaxFine# [% local_currency %]."
7320 msgstr "[% local_currency %]."
7322 # Patrons > General
7323 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# <br><strong>NOTE:</strong> This system preference requires the <code>misc/cronjobs/membership_expiry.pl</code> cronjob. Ask your system administrator to schedule it."
7324 msgstr ""
7326 # Patrons > General
7327 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# Send an account expiration notice when a patron's card will expire in"
7328 msgstr "Send en meddelelse om kontoutløp når kortet til en låner utløper om"
7330 # Patrons > General
7331 msgid "patrons.pref#MembershipExpiryDaysNotice# days."
7332 msgstr "dager."
7334 # Patrons > General
7335 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# Show a notice if the patron is about to expire or has expired"
7336 msgstr "Vis en meddelelse hvis låneren er i ferd med å gå ut på dato eller har gått ut på dato"
7338 # Patrons > General
7339 msgid "patrons.pref#NotifyBorrowerDeparture# days beforehand."
7340 msgstr "dager på forhånd."
7342 # Patrons > General
7343 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# (separate columns with |)"
7344 msgstr "(skill kolonner med |)"
7346 # Patrons > General
7347 msgid "patrons.pref#PatronQuickAddFields# add these fields to the patron quick add form when entering a new patron. Displays only mandatory fields and fields specified here. If applicable the guarantor form will be shown as well, individual fields in that form will be ignored."
7348 msgstr "legg til disse feltene i hurtigregistreringsskjemaet når du legger til en ny låner. Viser kun obligatoriske felt og felt som er angitt her. Hvis relevant, vises også garantistskjemaet, mens individuelle felt i dette skjemaet blir oversett."
7350 # Patrons > General
7351 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# By default, show"
7352 msgstr "Vis som standard"
7354 # Patrons > General
7355 msgid "patrons.pref#PatronsPerPage# results per page in the staff client."
7356 msgstr "lånere per side i ansattklienten"
7358 # Patrons > Privacy
7359 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# <br><strong>NOTE:</strong> The URL will only be displayed if GDPR_Policy is set."
7360 msgstr ""
7362 # Patrons > Privacy
7363 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# Use the following URL"
7364 msgstr ""
7366 # Patrons > Privacy
7367 msgid "patrons.pref#PrivacyPolicyURL# to refer to your local privacy policy in messages about privacy and data protection. (If you enforce GDPR policy, make sure that this page is not blocked.)"
7368 msgstr ""
7370 # Patrons > General
7371 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# <br><strong>NOTE:</strong> A permitted user needs to have the 'permissions' flag (if no superlibrarian)."
7372 msgstr ""
7374 # Patrons > General
7375 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow all permitted users"
7376 msgstr "Tillat alle godkjente lånere"
7378 # Patrons > General
7379 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# Allow only superlibrarians"
7380 msgstr "Tillat bare \"superlibrarians\""
7382 # Patrons > General
7383 msgid "patrons.pref#ProtectSuperlibrarianPrivileges# to access/change superlibrarian privileges."
7384 msgstr ""
7386 # Patrons > General
7387 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# (Must contain at least one digit, one lowercase and one uppercase)."
7388 msgstr "(Må inneholde minst ett tall, én liten bokstav og én stor bokstav.)"
7390 # Patrons > General
7391 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Don't require"
7392 msgstr "Ikke krev"
7394 # Patrons > General
7395 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# Require"
7396 msgstr "Krev"
7398 # Patrons > General
7399 msgid "patrons.pref#RequireStrongPassword# a strong password for staff and patrons"
7400 msgstr "et sterkt passord for ansatte og lånere"
7402 # Patrons > General
7403 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# <br>If you would prefer to send SMS via E-mail, set SMSSendDriver to: Email"
7404 msgstr ""
7406 # Patrons > General
7407 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# Use the SMS::Send::"
7408 msgstr "Bruk SMS::Send::"
7410 # Patrons > General
7411 msgid "patrons.pref#SMSSendDriver# driver to send SMS messages."
7412 msgstr "for å sende tekstmeldinger."
7414 # Patrons > General
7415 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# . Override from address with"
7416 msgstr ""
7418 # Patrons > General
7419 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# Define a username/login"
7420 msgstr "Definer et brukernavn/påloggingsnavn"
7422 # Patrons > General
7423 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# and a password"
7424 msgstr "og et passord"
7426 # Patrons > General
7427 msgid "patrons.pref#SMSSendUsername# for emails sent using \"Email\" send driver."
7428 msgstr ""
7430 # Patrons > General
7431 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# (separate fields with |, without trailing |). Default if empty: location|itype|ccode"
7432 msgstr "(skill felt med |, uten | etter.) Standard hvis tomt: plassering|itype|ccode"
7434 # Patrons > General
7435 msgid "patrons.pref#StatisticsFields# Show the following fields from the items database table as columns on the statistics tab on the patron record: "
7436 msgstr "Vis følgende felt fra databasetabellen for eksemplarer som kolonner i statistikkfanen på lånerposten: "
7438 # Patrons > General
7439 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Disable"
7440 msgstr "Deaktiver"
7442 # Patrons > General
7443 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# Enable"
7444 msgstr "Aktiver"
7446 # Patrons > General
7447 msgid "patrons.pref#TalkingTechItivaPhoneNotification# patron phone notifications using Talking Tech i-tiva (overdues, predues and holds notices currently supported)."
7448 msgstr "telefonmeldinger for lånere via Talking Tech i-tiva (støtter foreløpig meddelelser om purringer, forhåndsvarsler og reservasjoner)."
7450 # Patrons > General
7451 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Do"
7452 msgstr "Spor"
7454 # Patrons > General
7455 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Don't"
7456 msgstr "Ikke spor"
7458 # Patrons > General
7459 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# Every time a patron will connect, the borrowers.lastseen will be updated with the current time."
7460 msgstr ""
7462 # Patrons > General
7463 msgid "patrons.pref#TrackLastPatronActivity# track last patron activity."
7464 msgstr "siste låneraktivitet."
7466 # Patrons > General
7467 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Don't send"
7468 msgstr ""
7470 # Patrons > General
7471 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# Send"
7472 msgstr ""
7474 # Patrons > General
7475 msgid "patrons.pref#UseEmailReceipts# email receipts to patrons for payments and writeoffs."
7476 msgstr ""
7478 # Patrons > General
7479 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# <strong>NOTE:</strong> If autoMemberNum is enabled, the system preference BorrowerMandatoryField must not contain the field cardnumber."
7480 msgstr ""
7482 # Patrons > General
7483 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Do"
7484 msgstr "Angi"
7486 # Patrons > General
7487 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# Don't"
7488 msgstr "Ikke angi"
7490 # Patrons > General
7491 msgid "patrons.pref#autoMemberNum# default the card number field on the patron addition screen to the next available card number (for example, if the largest currently used card number is 26345000012941, then this field will default to 26345000012942)."
7492 msgstr "standard kortnummerfelt i skjermbildet for registrering av nye lånere til neste tilgjengelige kortnummer (hvis for eksempel det høyeste kortnummeret som er i bruk er 26345000012941, vil dette feltet som standard bli 26345000012942.)"
7494 # Patrons > General
7495 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# (input multiple choices separated by |). Leave empty to deactivate"
7496 msgstr "(skill flere valg med |). La feltet stå tomt for ikke å aktivere."
7498 # Patrons > General
7499 msgid "patrons.pref#borrowerRelationship# Guarantors can be the following of those they guarantee:"
7500 msgstr "Garantister kan ha følgende forhold til den de garanterer for:"
7502 # Patrons > General
7503 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Allow"
7504 msgstr "Tillat"
7506 # Patrons > General
7507 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# Don't allow"
7508 msgstr "Ikke tillat"
7510 # Patrons > General
7511 msgid "patrons.pref#intranetreadinghistory# staff to access a patron's checkout and hold history (reading history is still stored, regardless of staff being allowed access or not)."
7512 msgstr "at ansatte får tilgang til en låners låne- og reservasjonshistorikk (lesehistorikk vil fortsatt lagres, uavhengig av om ansatte har tilgang eller ikke)."
7514 # Patrons > General
7515 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# Login passwords for staff and patrons must be at least"
7516 msgstr "Passord for ansatte og lånere må inneholde minst"
7518 # Patrons > General
7519 msgid "patrons.pref#minPasswordLength# characters long."
7520 msgstr "tegn."
7522 # Patrons > General
7523 msgid "patrons.pref#patronimages# Allow"
7524 msgstr "Tillat"
7526 # Patrons > General
7527 msgid "patrons.pref#patronimages# Don't allow"
7528 msgstr "Ikke tillat"
7530 # Patrons > General
7531 msgid "patrons.pref#patronimages# images to be uploaded and shown for patrons on the staff client."
7532 msgstr "opplasting og visning av bilder for lånere i ansattklienten."
7534 # Patrons > General
7535 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Do"
7536 msgstr "Lagre og vis"
7538 # Patrons > General
7539 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# Don't"
7540 msgstr "Ikke lagre og vis"
7542 # Patrons > General
7543 msgid "patrons.pref#uppercasesurnames# store and display surnames in upper case."
7544 msgstr "etternavn med store bokstaver."
7546 # Patrons > General
7547 msgid "patrons.pref#useDischarge# Allow"
7548 msgstr "Tillat"
7550 # Patrons > General
7551 msgid "patrons.pref#useDischarge# Don't allow"
7552 msgstr "Ikke tillat"
7554 # Patrons > General
7555 msgid "patrons.pref#useDischarge# librarians to discharge borrowers and borrowers to request a discharge."
7556 msgstr "bibliotekarer å utskrive lånere, og at lånere kan be om å bli utskrevet."
7558 # Searching
7559 msgid "searching.pref"
7560 msgstr "Søking"
7562 # Searching > Features
7563 msgid "searching.pref Features"
7564 msgstr "Funksjoner"
7566 # Searching > Results Display
7567 msgid "searching.pref Results Display"
7568 msgstr "Resultatvisning"
7570 # Searching > Search Form
7571 msgid "searching.pref Search Form"
7572 msgstr "Søkeskjema"
7574 # Searching > Search Form
7575 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# For example, to limit listing to French and Italian, enter <em>ita|fre</em>."
7576 msgstr "For eksempel, for å avgrense til fransk og italiensk, legg inn <em>«ita|fre»</em>."
7578 # Searching > Search Form
7579 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# ISO 639-2 language codes (separate values with | or ,)."
7580 msgstr "ISO 639-2-språkkoder (skill verdier med | eller ,)."
7582 # Searching > Search Form
7583 msgid "searching.pref#AdvancedSearchLanguages# Limit the languages listed in the advanced search drop-down to the"
7584 msgstr "Avgrens språkene som oppgis i rullegardinmenyen i avansert søk til"
7586 # Searching > Search Form
7587 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# <em>Currently supported values</em>: Item types (<strong>itemtypes</strong>), Collection Codes (<strong>ccode</strong>) and Shelving Location (<strong>loc</strong>)."
7588 msgstr "<em>Tilgjengelige verdier</em>: eksemplartyper (<strong>itemtypes</strong>), samlingskoder (<strong>ccode</strong>) og hylleplassering (<strong>loc</strong>)."
7590 # Searching > Search Form
7591 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# Show tabs in OPAC and staff-side advanced search for limiting searches on the"
7592 msgstr "Vis faner i publikumskatalogen og det interne, avanserte søket for å avgrense søk etter"
7594 # Searching > Search Form
7595 msgid "searching.pref#AdvancedSearchTypes# fields (separate values with |). Tabs appear in the order listed.<br/>"
7596 msgstr "felter (skill verdier med |). Fanene vises i rekkefølgen de oppgis i.<br/>"
7598 # Searching > Features
7599 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Disable"
7600 msgstr "Deaktiver"
7602 # Searching > Features
7603 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# Enable"
7604 msgstr "Aktiver"
7606 # Searching > Features
7607 msgid "searching.pref#BrowseResultSelection# browsing search results from the bibliographic record detail page in staff client."
7608 msgstr ""
7610 # Searching > Results Display
7611 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# Show facets for"
7612 msgstr "Vis fasetter for "
7614 # Searching > Results Display
7615 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# both home and holding library"
7616 msgstr "både hjemmebiblioteket og biblioteket som har et eksemplar"
7618 # Searching > Results Display
7619 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# holding library"
7620 msgstr "biblioteket som har et eksemplar"
7622 # Searching > Results Display
7623 msgid "searching.pref#DisplayLibraryFacets# home library"
7624 msgstr "hjemmebibliotek"
7626 # Searching > Features
7627 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Don't keep"
7628 msgstr "Ikke behold"
7630 # Searching > Features
7631 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# Keep"
7632 msgstr "Behold"
7634 # Searching > Features
7635 msgid "searching.pref#EnableSearchHistory# patron search history in the staff client."
7636 msgstr "lånernes søkehistorikk i ansattklienten."
7638 # Searching > Results Display
7639 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# Truncate facets length to"
7640 msgstr "Begrens lengden på fasetter til"
7642 # Searching > Results Display
7643 msgid "searching.pref#FacetLabelTruncationLength# characters, in OPAC/staff interface."
7644 msgstr "tegn i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7646 # Searching > Results Display
7647 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# Show up to"
7648 msgstr "Vis opptil"
7650 # Searching > Results Display
7651 msgid "searching.pref#FacetMaxCount# facets for each category."
7652 msgstr "fasetter for hver kategori."
7654 # Searching > Features
7655 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# <i>see from</i> (non-preferred form) headings in bibliographic searches. Please note: you will need to reindex your bibliographic database when changing this preference."
7656 msgstr "<i>se</i> (ikke-foretrukket form) overskrifter i bibliografiske søk. Vær oppmerksom på at du må indeksere hele den bibliografiske databasen på nytt hvis du endrer denne innstillingen."
7658 # Searching > Features
7659 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Don't include"
7660 msgstr "Ikke inkluder"
7662 # Searching > Features
7663 msgid "searching.pref#IncludeSeeFromInSearches# Include"
7664 msgstr "Inkluder"
7666 # Searching > Search Form
7667 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# By default,"
7668 msgstr "Som standard"
7670 # Searching > Search Form
7671 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# don't use"
7672 msgstr "ikke bruk"
7674 # Searching > Search Form
7675 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number staff client searches"
7676 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i ansattklienten"
7678 # Searching > Search Form
7679 msgid "searching.pref#IntranetNumbersPreferPhrase# use"
7680 msgstr "bruk"
7682 # Searching > Search Form
7683 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Don't load"
7684 msgstr "Ikke last inn"
7686 # Searching > Search Form
7687 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load"
7688 msgstr "Last inn"
7690 # Searching > Search Form
7691 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# Load the unlogged history to the next user."
7692 msgstr "Last inn ikke-loggført historikk for neste bruker."
7694 # Searching > Search Form
7695 msgid "searching.pref#LoadSearchHistoryToTheFirstLoggedUser# history to the next client."
7696 msgstr "historikk for neste klient."
7698 # Searching > Results Display
7699 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Availability statuses may show incorrectly in search results if a record has more items than the limit set. Statuses will display correctly in the record details."
7700 msgstr "<br/>Statuser for tilgjengelighet kan vises feil i søkeresultatene hvis en post har flere eksemplarer enn den angitte grensen. Statusene vil vises riktig i postdetaljene."
7702 # Searching > Results Display
7703 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# <br/>Leave empty for no limit."
7704 msgstr "<br/>La stå tomt for ingen grense."
7706 # Searching > Results Display
7707 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# For records with many items, only check the availability status for the first"
7708 msgstr "For poster med mange eksemplarer skal du kun sjekke tilgjengelighetsstatusen for de første"
7710 # Searching > Results Display
7711 msgid "searching.pref#MaxSearchResultsItemsPerRecordStatusCheck# items."
7712 msgstr "eksemplarene."
7714 # Searching > Results Display
7715 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Don't show"
7716 msgstr "Ikke vis"
7718 # Searching > Results Display
7719 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# Show"
7720 msgstr "Vis"
7722 # Searching > Results Display
7723 msgid "searching.pref#OPACItemsResultsDisplay# an item's library, location and call number in OPAC search results."
7724 msgstr "et eksemplars bibliotek, plassering og hyllesignatur i søkeresultater i publikumskatalogen."
7726 # Searching > Search Form
7727 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# By default,"
7728 msgstr "Som standard"
7730 # Searching > Search Form
7731 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# don't use"
7732 msgstr "ikke bruk"
7734 # Searching > Search Form
7735 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# the operator \"phr\" in the callnumber and standard number OPAC searches"
7736 msgstr "operatoren «phr» (frase) i søk etter hyllesignatur og standardnummer i publikumskatalogen"
7738 # Searching > Search Form
7739 msgid "searching.pref#OPACNumbersPreferPhrase# use"
7740 msgstr "bruk"
7742 # Searching > Results Display
7743 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ,"
7744 msgstr ","
7746 # Searching > Results Display
7747 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# By default, sort search results in the OPAC by"
7748 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i publikumskatalogen etter"
7750 # Searching > Results Display
7751 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# ascending."
7752 msgstr "stigende."
7754 # Searching > Results Display
7755 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# author"
7756 msgstr "forfatter"
7758 # Searching > Results Display
7759 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# call number"
7760 msgstr "hyllesignatur"
7762 # Searching > Results Display
7763 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date added"
7764 msgstr "dato lagt til"
7766 # Searching > Results Display
7767 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# date of publication"
7768 msgstr "publiseringsdato"
7770 # Searching > Results Display
7771 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# descending."
7772 msgstr "synkende."
7774 # Searching > Results Display
7775 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from A to Z."
7776 msgstr "fra A til Å"
7778 # Searching > Results Display
7779 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# from Z to A."
7780 msgstr "fra Å til A"
7782 # Searching > Results Display
7783 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# relevance"
7784 msgstr "relevans"
7786 # Searching > Results Display
7787 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# title"
7788 msgstr "tittel"
7790 # Searching > Results Display
7791 msgid "searching.pref#OPACdefaultSortField# total number of checkouts"
7792 msgstr "totalt antall utlån"
7794 # Searching > Results Display
7795 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# By default, show"
7796 msgstr "Som standard, vis"
7798 # Searching > Results Display
7799 msgid "searching.pref#OPACnumSearchResults# results per page in the OPAC."
7800 msgstr "resultater per side i publikumskatalogen."
7802 # Searching > Features
7803 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Don't use"
7804 msgstr "Ikke bruk"
7806 # Searching > Features
7807 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# PazPar2 to group similar results on the OPAC. This requires that PazPar2 is set up and running."
7808 msgstr "PazPar2 for å gruppere lignende resultater i publikumskatalogen. Dette forutsetter at PazPar2 er konfigurert og kjører."
7810 # Searching > Features
7811 msgid "searching.pref#OpacGroupResults# Use"
7812 msgstr "Bruk"
7814 # Searching > Features
7815 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# <br />(The * character would be used like so: <cite>Har*</cite> or <cite>*logging</cite>.)"
7816 msgstr "<br />(Tegnet * brukes slik: <cite>lun*</cite> eller <cite>*hund</cite>.)"
7818 # Searching > Features
7819 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# Perform wildcard searching (where, for example, <cite>Har</cite> would match <cite>Harry</cite> and <cite>harp</cite>)"
7820 msgstr "Søk med jokertegn (der for eksempel <cite>lun</cite> vil gi treff på <cite>lunge</cite> og <cite>lunde</cite>)"
7822 # Searching > Features
7823 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# automatically."
7824 msgstr "automatisk"
7826 # Searching > Features
7827 msgid "searching.pref#QueryAutoTruncate# only if * is added."
7828 msgstr "kun hvis * legges til."
7830 # Searching > Features
7831 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Don't try"
7832 msgstr "Ikke forsøk"
7834 # Searching > Features
7835 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# Try"
7836 msgstr "Forsøk"
7838 # Searching > Features
7839 msgid "searching.pref#QueryFuzzy# to match similarly spelled words in a search (for example, a search for <cite>flang</cite> would also match <cite>flange</cite> and <cite>fang</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7840 msgstr "å samsvare ord med lignende skrivemåte (for eksempel vil et søk etter <cite>flens</cite> også gi treff på <cite>flenser</cite> og <cite>flenge</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7842 # Searching > Features
7843 msgid "searching.pref#QueryStemming# Don't try"
7844 msgstr "Ikke forsøk"
7846 # Searching > Features
7847 msgid "searching.pref#QueryStemming# Try"
7848 msgstr "Forsøk"
7850 # Searching > Features
7851 msgid "searching.pref#QueryStemming# to match words of the same base in a search (for example, a search for <cite>enabling</cite> would also match <cite>enable</cite> and <cite>enabled</cite>; REQUIRES ZEBRA)."
7852 msgstr "å samsvare ord med samme stamme i et søk (for eksempel vil et søk etter <cite>aktivering</cite> også gi treff på <cite>aktiver</cite> og <cite>aktivert</cite>. Krever at Zebra er slått på)."
7854 # Searching > Features
7855 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Disable"
7856 msgstr "Deaktiver"
7858 # Searching > Features
7859 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# Enable"
7860 msgstr "Aktiver"
7862 # Searching > Features
7863 msgid "searching.pref#QueryWeightFields# ranking of search results by relevance (REQUIRES ZEBRA)."
7864 msgstr "rangering av treff etter relevans. Krever at Zebra er slått på."
7866 # Searching > Results Display
7867 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# When searching on the ISBN index,"
7868 msgstr "Ved søk i ISBN-indeksen,"
7870 # Searching > Results Display
7871 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# don't search"
7872 msgstr "ikke søk"
7874 # Searching > Results Display
7875 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# on all variations of the ISBN. Note that this preference has no effect if UseQueryParser is on."
7876 msgstr "etter alle varianter av ISBN. Vær oppmerksom på at denne innstillingen har ingen effekt hvis UseQueryParser er på."
7878 # Searching > Results Display
7879 msgid "searching.pref#SearchWithISBNVariations# search"
7880 msgstr "vis"
7882 # Searching > Features
7883 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Don't force"
7884 msgstr "Ikke tving"
7886 # Searching > Features
7887 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# Force"
7888 msgstr "Tving"
7890 # Searching > Features
7891 msgid "searching.pref#TraceCompleteSubfields# subject tracings in the OPAC and Staff Client to search only for complete-subfield matches."
7892 msgstr "emnesporinger i publikumskatalogen og ansattklienten til å søke kun etter komplette delfelttreff."
7894 # Searching > Features
7895 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Don't include"
7896 msgstr "Ikke inkluder"
7898 # Searching > Features
7899 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# Include"
7900 msgstr "Inkluder"
7902 # Searching > Features
7903 msgid "searching.pref#TraceSubjectSubdivisions# subdivisions for searches generated by clicking on subject tracings."
7904 msgstr "underinndelinger for søk som genereres ved å klikke på emnesporinger."
7906 # Searching > Results Display
7907 msgid "searching.pref#UNIMARCAuthorsFacetsSeparator# Use the following text as separator for UNIMARC authors facets"
7908 msgstr "Bruk følgende tekst som skilletegn for forfatterfasetter i UNIMARC"
7910 # Searching > Features
7911 msgid "searching.pref#UseICU# ICU Zebra indexing. Please note: This setting will not affect Zebra indexing, it should only be used to tell Koha that you have activated ICU indexing if you have actually done so, since there is no way for Koha to figure this out on its own."
7912 msgstr "ICU Zebra-indeksering. Vær oppmerksom på at denne innstillingen ikke påvirker hvordan Zebra indekserer, den skal kun brukes for å fortelle Koha at du har aktivert ICU-indeksering hvis du faktisk har gjort dette, ettersom Koha ikke kan finne ut dette på egen hånd."
7914 # Searching > Features
7915 msgid "searching.pref#UseICU# Not using"
7916 msgstr "Bruker ikke"
7918 # Searching > Features
7919 msgid "searching.pref#UseICU# Using"
7920 msgstr "Bruker"
7922 # Searching > Features
7923 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Do not try"
7924 msgstr "Ikke prøv"
7926 # Searching > Features
7927 msgid "searching.pref#UseQueryParser# Try"
7928 msgstr "Prøv"
7930 # Searching > Features
7931 msgid "searching.pref#UseQueryParser# to use the QueryParser module for parsing queries. Please note: enabling this will have no impact if you do not have QueryParser installed, and everything will continue to work as usual."
7932 msgstr "å bruke QueryParser-modulen til å analysere spørringer. Vær oppmerksom på at å aktivere dette vil ikke ha noen virkning hvis QueryParser ikke er installert, og at alt vil fortsette å fungere som normalt."
7934 # Searching > Results Display
7935 msgid "searching.pref#defaultSortField# ,"
7936 msgstr ","
7938 # Searching > Results Display
7939 msgid "searching.pref#defaultSortField# By default, sort search results in the staff client by"
7940 msgstr "Sorter som standard søkeresultater i ansattklienten etter"
7942 # Searching > Results Display
7943 msgid "searching.pref#defaultSortField# ascending."
7944 msgstr "stigende."
7946 # Searching > Results Display
7947 msgid "searching.pref#defaultSortField# author"
7948 msgstr "forfatter"
7950 # Searching > Results Display
7951 msgid "searching.pref#defaultSortField# call number"
7952 msgstr "hyllesignatur"
7954 # Searching > Results Display
7955 msgid "searching.pref#defaultSortField# date added"
7956 msgstr "dato lagt til"
7958 # Searching > Results Display
7959 msgid "searching.pref#defaultSortField# date of publication"
7960 msgstr "publiseringsdato"
7962 # Searching > Results Display
7963 msgid "searching.pref#defaultSortField# descending."
7964 msgstr "synkende"
7966 # Searching > Results Display
7967 msgid "searching.pref#defaultSortField# from A to Z."
7968 msgstr "fra A til Å"
7970 # Searching > Results Display
7971 msgid "searching.pref#defaultSortField# from Z to A."
7972 msgstr "fra Å til A"
7974 # Searching > Results Display
7975 msgid "searching.pref#defaultSortField# relevance"
7976 msgstr "relevans"
7978 # Searching > Results Display
7979 msgid "searching.pref#defaultSortField# title"
7980 msgstr "tittel"
7982 # Searching > Results Display
7983 msgid "searching.pref#defaultSortField# total number of checkouts"
7984 msgstr "totalt antall utlån"
7986 # Searching > Results Display
7987 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Don't show"
7988 msgstr "Ikke vis"
7990 # Searching > Results Display
7991 msgid "searching.pref#displayFacetCount# Show"
7992 msgstr "Vis"
7994 # Searching > Results Display
7995 msgid "searching.pref#displayFacetCount# facet counts. The relevance of these numbers highly depends on the value of the maxRecordsForFacets preference. Applies to OPAC and staff interface."
7996 msgstr "fasettantall. Relevansen til disse tallene avhenger av verdien til innstillingen maxRecordsForFacets. Gjelder både publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
7998 # Searching > Search Form
7999 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# \"More options\" on the OPAC and staff advanced search pages."
8000 msgstr "«Flere alternativer» på sidene for avansert søk i publikumskatalogen og det interne grensesnittet."
8002 # Searching > Search Form
8003 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# By default,"
8004 msgstr "Som standard,"
8006 # Searching > Search Form
8007 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# don't show"
8008 msgstr "ikke vis"
8010 # Searching > Search Form
8011 msgid "searching.pref#expandedSearchOption# show"
8012 msgstr "vis"
8014 # Searching > Results Display
8015 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# Show up to"
8016 msgstr "Vis opptil"
8018 # Searching > Results Display
8019 msgid "searching.pref#maxItemsInSearchResults# items per bibliographic record in the search results"
8020 msgstr ""
8022 # Searching > Results Display
8023 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# Build facets based on"
8024 msgstr "Bygg fasetter basert på"
8026 # Searching > Results Display
8027 msgid "searching.pref#maxRecordsForFacets# records from the search results."
8028 msgstr "poster fra søkeresultatene."
8030 # Searching > Results Display
8031 msgid "searching.pref#numSearchResults# By default, show"
8032 msgstr "Som standard, vis"
8034 # Searching > Results Display
8035 msgid "searching.pref#numSearchResults# results per page in the staff client."
8036 msgstr "resultater per side i ansattklienten"
8038 # Serials
8039 msgid "serials.pref"
8040 msgstr "Periodika"
8042 # Serials
8043 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# Show the"
8044 msgstr "Vis"
8046 # Serials
8047 msgid "serials.pref#OPACSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the OPAC."
8048 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i publikumskatalogen."
8050 # Serials
8051 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Add"
8052 msgstr "Legg til"
8054 # Serials
8055 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# Don't add"
8056 msgstr "Ikke legg til"
8058 # Serials
8059 msgid "serials.pref#RenewSerialAddsSuggestion# a suggestion for a bibliographic record when its attached serial is renewed."
8060 msgstr ""
8062 # Serials
8063 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Don't place"
8064 msgstr "Ikke reserver"
8066 # Serials
8067 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# Place"
8068 msgstr "Reserver"
8070 # Serials
8071 msgid "serials.pref#RoutingListAddReserves# received serials on hold if they are on a routing list."
8072 msgstr "mottatte periodika hvis de står på en rutingsliste."
8074 # Serials
8075 msgid "serials.pref#RoutingListNote# Include following note on all routing lists:"
8076 msgstr "Inkluder følgende merknad i alle rutingslister:"
8078 # Serials
8079 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Don't use"
8080 msgstr "Ikke bruk"
8082 # Serials
8083 msgid "serials.pref#RoutingSerials# Use"
8084 msgstr "Bruk"
8086 # Serials
8087 msgid "serials.pref#RoutingSerials# the routing list feature in the serials module."
8088 msgstr "funksjonen for rutingslister i periodikamodulen. "
8090 # Serials
8091 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# Show the"
8092 msgstr "Vis"
8094 # Serials
8095 msgid "serials.pref#StaffSerialIssueDisplayCount# previous issues of a serial on the staff client."
8096 msgstr "tidligere utgaver av et periodikum i ansattklienten."
8098 # Serials
8099 msgid "serials.pref#SubscriptionDuplicateDroppedInput# List of fields which must not be rewritten when a subscription is duplicated (Separated by pipe |)"
8100 msgstr "Liste over felt som ikke skal endres når et abonnement kopieres (adskilt med vertikal strek, |)"
8102 # Serials
8103 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# When showing the subscription information for a bibliographic record, preselect"
8104 msgstr "Når abonnementsinformasjonen for en bibliografisk post skal vises, forhåndsvelger du"
8106 # Serials
8107 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# brief history"
8108 msgstr "kort historikk"
8110 # Serials
8111 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# full history"
8112 msgstr "fullstendig historikk"
8114 # Serials
8115 msgid "serials.pref#SubscriptionHistory# view of serial issues."
8116 msgstr "visning av periodikautgaver"
8118 # Serials
8119 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Do not make"
8120 msgstr "Ikke gjør"
8122 # Serials
8123 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# Make"
8124 msgstr "Gjør"
8126 # Serials
8127 msgid "serials.pref#makePreviousSerialAvailable# previous serial automatically available when receiving a new serial issue. The previous issue can also be set to another item type when receiving a new one. Please note that the item-level_itypes syspref must be set to specific item."
8128 msgstr "forrige periodikum automatisk tilgjengelig ved mottak av en ny periodikautgave. Forrige utgave kan også angis som en annen eksemplartype ved mottak av en ny. Vær oppmerksom på at innstillingen item-level_itypes må være angitt som et spesifikt eksemplar."
8130 # Serials
8131 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Holdings tab"
8132 msgstr "Fane for beholdning"
8134 # Serials
8135 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Serial Collection tab"
8136 msgstr "Fane for periodikasamling"
8138 # Serials
8139 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Show"
8140 msgstr "Vis"
8142 # Serials
8143 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# Subscriptions tab"
8144 msgstr "Fane for abonnement"
8146 # Serials
8147 msgid "serials.pref#opacSerialDefaultTab# as default tab for serials in OPAC. Please note that the Serial Collection tab is currently available only for UNIMARC."
8148 msgstr "som standard fane for periodika i publikumskatalogen. Vær oppmerksom på at fanen for periodikasamling foreløpig kun fungerer for UNIMARC."
8150 # Staff Client
8151 msgid "staff_client.pref"
8152 msgstr "Intnernt grensesnitt"
8154 # Staff Client > Appearance
8155 msgid "staff_client.pref Appearance"
8156 msgstr "Utseende"
8158 # Staff Client > Options
8159 msgid "staff_client.pref Options"
8160 msgstr "Alternativer"
8162 # Staff Client > Options
8163 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Don't enable"
8164 msgstr "Ikke aktiver"
8166 # Staff Client > Options
8167 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# Enable"
8168 msgstr "Aktiver"
8170 # Staff Client > Options
8171 msgid "staff_client.pref#AudioAlerts# audio alerts for events defined in the audio alerts section of administration."
8172 msgstr "lydvarsler for hendelser som er definert i delen for behandling av lydvarsler."
8174 # Staff Client > Appearance
8175 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# . Note: The corresponding XSLT option must be turned on."
8176 msgstr "Merk: Det tilsvarende XSLT-alternativet må være slått på."
8178 # Staff Client > Appearance
8179 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Both result and detail pages"
8180 msgstr "Både resultat- og detaljsider"
8182 # Staff Client > Appearance
8183 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Detail page only"
8184 msgstr "Kun detaljside"
8186 # Staff Client > Appearance
8187 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Display the URI in the 856u field as an image on: "
8188 msgstr "Vis URL-adressen i 856u-feltet som et bilde på:"
8190 # Staff Client > Appearance
8191 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Neither detail or result pages"
8192 msgstr "Verken detalj- eller resultatsider"
8194 # Staff Client > Appearance
8195 msgid "staff_client.pref#Display856uAsImage# Result page"
8196 msgstr "Resultatside"
8198 # Staff Client > Appearance
8199 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Don't show"
8200 msgstr "Ikke vis"
8202 # Staff Client > Appearance
8203 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# Show"
8204 msgstr "Vis"
8206 # Staff Client > Appearance
8207 msgid "staff_client.pref#DisplayIconsXSLT# the format, audience, and material type icons in XSLT MARC21 results and detail pages in the staff client."
8208 msgstr "ikoner for format, målgruppe og materialtype i resultat- og detaljsider for XSLT MARC21 i ansattklienten."
8210 # Staff Client > Options
8211 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Don't show"
8212 msgstr "Ikke vis"
8214 # Staff Client > Options
8215 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# Show"
8216 msgstr "Vis"
8218 # Staff Client > Options
8219 msgid "staff_client.pref#HidePatronName# the names of patrons that have items checked out or on hold on detail pages or the \"Place Hold\" screen."
8220 msgstr "navnet til lånere som har lånt eller reservert eksemplarer i detaljsider eller skjermbildet «Reserver»."
8222 # Staff Client > Options
8223 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Don't show"
8224 msgstr "Ikke vis"
8226 # Staff Client > Options
8227 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# Show"
8228 msgstr "Vis"
8230 # Staff Client > Options
8231 msgid "staff_client.pref#IntranetCatalogSearchPulldown# a search field pulldown for 'Search the catalog' boxes."
8232 msgstr "en rullegardinliste for søkefelt for bokser av typen «Søk i katalogen»."
8234 # Staff Client > Appearance
8235 msgid "staff_client.pref#IntranetCirculationHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the circulation module:"
8236 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til sirkulasjonsmodulen:"
8238 # Staff Client > Appearance
8239 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# Use the image at"
8240 msgstr "Bruk bildet"
8242 # Staff Client > Appearance
8243 msgid "staff_client.pref#IntranetFavicon# for the Staff Client's favicon. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8244 msgstr "som ansattklientens favorittikon. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8246 # Staff Client > Appearance
8247 msgid "staff_client.pref#IntranetNav# Show the following HTML to the left of the More menu at the top of each page on the staff client (should be a list of links or blank):"
8248 msgstr "Vis følgende HTML til venstre for menyen Mer øverst på hver side i ansattklienten (skal være en liste over koblinger eller tom):"
8250 # Staff Client > Appearance
8251 msgid "staff_client.pref#IntranetReportsHomeHTML# Show the following HTML in its own div on the bottom of the home page of the reports module:"
8252 msgstr "Vis følgende HTML i sin egen div nederst på startsiden til rapportmodulen:"
8254 # Staff Client > Appearance
8255 msgid "staff_client.pref#IntranetSlipPrinterJS# Use the following JavaScript for printing slips. See detailed description on the <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> and eventually Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup documentation</a>:"
8256 msgstr "Bruk følgende JavaScript for utskrift av kvitteringer: Se detaljert beskrivelse på <a href='https://wiki.koha-community.org/wiki/Setting_up_slip_printer_to_print_silently'>Koha Wiki</a> og deretter Firefox PlugIn <a href='https://github.com/edabg/jsprintsetup/wiki'>jsPrintSetup-dokumentasjonen</a>:"
8258 # Staff Client > Appearance
8259 msgid "staff_client.pref#IntranetUserCSS# Include the following CSS on all pages in the staff client:"
8260 msgstr "Inkluder følgende CSS på alle sider i ansattklienten:"
8262 # Staff Client > Appearance
8263 msgid "staff_client.pref#IntranetUserJS# Include the following JavaScript on all pages in the staff client:"
8264 msgstr "Inkluder følgende JavaScript på alle sider i ansattklienten:"
8266 # Staff Client > Appearance
8267 msgid "staff_client.pref#IntranetmainUserblock# Show the following HTML in its own column on the main page of the staff client:"
8268 msgstr "Vis følgende HTML i en egen kolonne på hovedsiden i ansattklienten:"
8270 # Staff Client > Appearance
8271 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# Include the stylesheet at"
8272 msgstr "Inkluder stilarket"
8274 # Staff Client > Appearance
8275 msgid "staff_client.pref#SlipCSS# on Issue and Hold Slips. (This should be a complete URL, starting with <code>http://</code>.)"
8276 msgstr "om utgave- og reservasjonskvitteringer. (Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code>.)"
8278 # Staff Client > Options
8279 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Disable"
8280 msgstr "Deaktiver"
8282 # Staff Client > Options
8283 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# Enable"
8284 msgstr "Aktiver"
8286 # Staff Client > Options
8287 msgid "staff_client.pref#StaffDetailItemSelection# item selection in record detail page."
8288 msgstr "valg av eksemplar på postdetaljside."
8290 # Staff Client > Appearance
8291 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# Display language selector on "
8292 msgstr "Vis språkvelger i"
8294 # Staff Client > Appearance
8295 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# both top and footer"
8296 msgstr "både topp- og bunntekst"
8298 # Staff Client > Appearance
8299 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# only footer"
8300 msgstr "kun bunntekst"
8302 # Staff Client > Appearance
8303 msgid "staff_client.pref#StaffLangSelectorMode# top"
8304 msgstr "topptekst"
8306 # Staff Client > Appearance
8307 msgid "staff_client.pref#StaffLoginInstructions# Show the following HTML on the staff client login page"
8308 msgstr "Vis følgende HTML i påloggingsskjemaet i publikumskatalogen når en låner ikke er pålogget:"
8310 # Staff Client > Options
8311 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Don't show"
8312 msgstr "Ikke vis"
8314 # Staff Client > Options
8315 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# Show"
8316 msgstr "Vis"
8318 # Staff Client > Options
8319 msgid "staff_client.pref#UseWYSIWYGinSystemPreferences# WYSIWYG editor when editing certain HTML system preferences."
8320 msgstr "WYSIWYG-redigeringsprogram ved redigering av visse innstillinger for HTML."
8322 # Staff Client > Appearance
8323 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li>put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8324 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTDetailsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8326 # Staff Client > Appearance
8327 msgid "staff_client.pref#XSLTDetailsDisplay# Display details in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8328 msgstr "Vis detaljer i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8330 # Staff Client > Appearance
8331 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8332 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTListsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8334 # Staff Client > Appearance
8335 msgid "staff_client.pref#XSLTListsDisplay# Display lists in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8336 msgstr "Vis lister i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8338 # Staff Client > Appearance
8339 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# <br />Options:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">Leave empty</a> for \"no xslt\"</li><li>enter \"<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">default</a>\" for the default one</li><li> put a path to define a xslt file</li><li>put an URL for an external specific stylesheet.</li></ul>{langcode} will be replaced with current interface language"
8340 msgstr "<br />Alternativer:<ul><li><a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"\">La stå tom</a> for «uten XSLT»</li><li>legg inn «<a href=\"#\" class=\"set_syspref\" data-syspref=\"XSLTResultsDisplay\" data-value=\"default\">standard</a>» for standard XSLT</li><li>legg inn en bane for å definere en XSLT-fil</li><li>legg inn en URL-adresse for et spesifikt eksterne stilark.</li></ul>{langcode} vil bli erstattet med det aktuelle grensesnittspråket"
8342 # Staff Client > Appearance
8343 msgid "staff_client.pref#XSLTResultsDisplay# Display results in the staff client using XSLT stylesheet at: "
8344 msgstr "Vis resultater i ansattklienten ved hjelp av XSLT-stilarket på:"
8346 # Staff Client > Appearance
8347 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# Use include files from the"
8348 msgstr "Bruk inkluder filer fra"
8350 # Staff Client > Appearance
8351 msgid "staff_client.pref#intranet_includes# directory in the template directory, instead of <code>includes/</code>. (Leave blank to disable)"
8352 msgstr "katalogen i malkatalogen i stedet for <code>inkluderer/</code>. (La feltet stå tomt for å deaktivere.)"
8354 # Staff Client > Options
8355 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Don't show"
8356 msgstr "Ikke vis"
8358 # Staff Client > Options
8359 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# Show"
8360 msgstr "Vis"
8362 # Staff Client > Options
8363 msgid "staff_client.pref#intranetbookbag# the cart option in the staff client."
8364 msgstr "handlekurven i ansattklienten."
8366 # Staff Client > Appearance
8367 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# Include the additional CSS stylesheet"
8368 msgstr "Inkluder det ekstra CSS-stilarket"
8370 # Staff Client > Appearance
8371 msgid "staff_client.pref#intranetcolorstylesheet# to override specified settings from the default stylesheet (leave blank to disable.) Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8372 msgstr "for å overstyre spesifikke innstillinger fra standard stilark (la stå tomt for å deaktivere). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8374 # Staff Client > Appearance
8375 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# Use the CSS stylesheet"
8376 msgstr "Bruk CSS-stilarket"
8378 # Staff Client > Appearance
8379 msgid "staff_client.pref#intranetstylesheet# on all pages in the staff interface, instead of the default css (used when leaving this field blank). Enter just a filename, a full local path or a complete URL starting with <code>http://</code> (if the file lives on a remote server). Please note that if you just enter a filename, the file should be in the css subdirectory for each active theme and language within the Koha templates directory. A full local path is expected to start from your HTTP document root."
8380 msgstr "på alle sider i ansattklienten, i stedet for standard CSS (som brukes om dette feltet står tomt). Legg inn kun et filnavn, en fullstendig lokal bane eller en fullstendig URL-adresse som begynner med <code>http://</code> (hvis filen ligger på en ekstern server). Vær oppmerksom på at hvis du kun legger inn et filnavn, skal filen foreligge i CSS-undermappen for hvert aktivt tema og språk i Kohas malmappe. En fullstendig lokal bane forventes å starte fra roten for HTTP-dokumenter."
8382 # Staff Client > Options
8383 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Don't show"
8384 msgstr ""
8386 # Staff Client > Options
8387 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# Show"
8388 msgstr ""
8390 # Staff Client > Options
8391 msgid "staff_client.pref#showLastPatron# a link to the last searched patron in the staff client."
8392 msgstr ""
8394 # Staff Client > Appearance
8395 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# The staff client is located at"
8396 msgstr "Ansattklientens plassering er"
8398 # Staff Client > Appearance
8399 msgid "staff_client.pref#staffClientBaseURL# This should be a complete URL, starting with http:// or https://. Do not include a trailing slash in the URL. (This must be filled in correctly for CAS, svc, and load_testing to work.)"
8400 msgstr "Dette skal være en fullstendig URL-adresse som begynner med http:// eller https://. Ikke inkluder en avsluttende skråstrek i URL-adressen. (Dette må fylles ut korrekt for at CAS, svc og load_testing skal fungere.)"
8402 # Staff Client > Appearance
8403 msgid "staff_client.pref#template# Use the"
8404 msgstr "Bruk temaet"
8406 # Staff Client > Appearance
8407 msgid "staff_client.pref#template# theme on the staff interface."
8408 msgstr "på det interne grensesnittet."
8410 # Staff Client > Options
8411 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Allow"
8412 msgstr "Tillat"
8414 # Staff Client > Options
8415 msgid "staff_client.pref#viewISBD# Don't allow"
8416 msgstr "Ikke tillat"
8418 # Staff Client > Options
8419 msgid "staff_client.pref#viewISBD# staff to view records in ISBD form on the staff client."
8420 msgstr "ansatte å vise poster i ISBD-form i ansattklienten."
8422 # Staff Client > Options
8423 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Allow"
8424 msgstr "Tillat"
8426 # Staff Client > Options
8427 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# Don't allow"
8428 msgstr "Ikke tillat"
8430 # Staff Client > Options
8431 msgid "staff_client.pref#viewLabeledMARC# staff to view records in labeled MARC form on the staff client."
8432 msgstr "ansatte å vise poster i merket MARC-form i ansattklienten."
8434 # Staff Client > Options
8435 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Allow"
8436 msgstr "Tillat"
8438 # Staff Client > Options
8439 msgid "staff_client.pref#viewMARC# Don't allow"
8440 msgstr "Ikke tillat"
8442 # Staff Client > Options
8443 msgid "staff_client.pref#viewMARC# staff to view records in plain MARC form on the staff client."
8444 msgstr "ansatte å vise poster i ren MARC-form i ansattklienten."
8446 # Tools
8447 msgid "tools.pref"
8448 msgstr "Verktøy"
8450 # Tools > Batch item
8451 msgid "tools.pref Batch item"
8452 msgstr "Gruppeeksemplar"
8454 # Tools > News
8455 msgid "tools.pref News"
8456 msgstr "Nyheter"
8458 # Tools > Patron cards
8459 msgid "tools.pref Patron cards"
8460 msgstr "Lånekort"
8462 # Tools > Reports
8463 msgid "tools.pref Reports"
8464 msgstr "Rapporter"
8466 # Tools > Upload
8467 msgid "tools.pref Upload"
8468 msgstr "Last opp"
8470 # Tools > Patron cards
8471 msgid "tools.pref#ImageLimit# Limit the number of creator images stored in the database to"
8472 msgstr "Begrens antall oppretterbilder som lagres i databasen til"
8474 # Tools > Patron cards
8475 msgid "tools.pref#ImageLimit# images."
8476 msgstr "bilder."
8478 # Tools > Batch item
8479 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# Display up to"
8480 msgstr "Vis opptil"
8482 # Tools > Batch item
8483 msgid "tools.pref#MaxItemsToDisplayForBatchDel# items in a single item deletion batch."
8484 msgstr "eksemplarer i en enkelt slettingsgruppe for eksemplarer."
8486 # Tools > Batch item
8487 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# Process up to"
8488 msgstr "Behandle opptil"
8490 # Tools > Batch item
8491 msgid "tools.pref#MaxItemsToProcessForBatchMod# items in a single item modification batch."
8492 msgstr "eksemplarer i en enkelt endringsgruppe for eksemplarer."
8494 # Tools > News
8495 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Both OPAC and staff client"
8496 msgstr "Både publikumskatalogen og ansattklienten"
8498 # Tools > News
8499 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Not at all"
8500 msgstr "Ikke i det hele tatt"
8502 # Tools > News
8503 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# OPAC only"
8504 msgstr "kun publikumskatalogen"
8506 # Tools > News
8507 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Show the author for news items:"
8508 msgstr "Vis forfatteren av nyhetseksemplarer:"
8510 # Tools > News
8511 msgid "tools.pref#NewsAuthorDisplay# Staff client only"
8512 msgstr "Kun ansattklient"
8514 # Tools > Reports
8515 msgid "tools.pref#NumSavedReports# By default, show"
8516 msgstr "Vis som standard"
8518 # Tools > Reports
8519 msgid "tools.pref#NumSavedReports# reports on the Saved Reports page."
8520 msgstr "rapporter på siden Lagrede rapporter."
8522 # Tools > Upload
8523 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# Automatically delete temporary uploads older than"
8524 msgstr "Slett automatisk midlertidige opplastinger som er eldre enn"
8526 # Tools > Upload
8527 msgid "tools.pref#UploadPurgeTemporaryFilesDays# days in cleanup_database cron job. NOTE: If you leave this field empty, the cron job will not delete any files. On the other hand a value of 0 means: delete all temporary files."
8528 msgstr "dager i cleanup_database cron job. MERK: Hvis du lar dette feltet stå tomt, vil ikke cron job slette noen filer. Verdien 0 betyr derimot: Slett alle midlertidige filer."
8530 # Web services
8531 msgid "web_services.pref"
8532 msgstr "Web services"
8534 # Web services > ILS-DI
8535 msgid "web_services.pref ILS-DI"
8536 msgstr "ILS-DI"
8538 # Web services > IdRef
8539 msgid "web_services.pref IdRef"
8540 msgstr "IdRef"
8542 # Web services > OAI-PMH
8543 msgid "web_services.pref OAI-PMH"
8544 msgstr "OAI-PMH"
8546 # Web services > REST API
8547 msgid "web_services.pref REST API"
8548 msgstr "ILS-DI"
8550 # Web services > Reporting
8551 msgid "web_services.pref Reporting"
8552 msgstr "Rapportering"
8554 # Web services > ILS-DI
8555 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Disable"
8556 msgstr "Deaktiver"
8558 # Web services > ILS-DI
8559 msgid "web_services.pref#ILS-DI# Enable"
8560 msgstr "Aktiver"
8562 # Web services > ILS-DI
8563 msgid "web_services.pref#ILS-DI# ILS-DI services for OPAC users (available at: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8564 msgstr "ILS-DI-tjenester for brukere av publikumskatalog (tilgjengelig på: /cgi-bin/koha/ilsdi.pl)"
8566 # Web services > ILS-DI
8567 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# Allow IP addresses"
8568 msgstr "Tillat IP-adressene"
8570 # Web services > ILS-DI
8571 msgid "web_services.pref#ILS-DI:AuthorizedIPs# to use the ILS-DI services (when enabled). Separate the IP addresses with commas and without spaces. Leave the field blank to allow any IP address."
8572 msgstr "å bruke ILS-DI-tjenestene (når dette er aktivert). Skill IP-adressene med komma og uten mellomrom. La feltet stå tomt for å tillate alle IP-adresser."
8574 # Web services > IdRef
8575 msgid "web_services.pref#IdRef# Disable"
8576 msgstr "Deaktiver"
8578 # Web services > IdRef
8579 msgid "web_services.pref#IdRef# Enable"
8580 msgstr "Aktiver"
8582 # Web services > IdRef
8583 msgid "web_services.pref#IdRef# Please note that this feature is available only for UNIMARC."
8584 msgstr "Vær oppmerksom på at denne funksjonen kun er tilgjengelig for UNIMARC. "
8586 # Web services > IdRef
8587 msgid "web_services.pref#IdRef# the IdRef webservice from the opac detail page. IdRef allows to request authorities from the Sudoc database."
8588 msgstr "IdRef-nettjenesten fra detaljsiden i publikumskatalogen. IdRef gjør det mulig å be om autoriteter fra Sudoc-databasen."
8590 # Web services > OAI-PMH
8591 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# <a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a> server."
8592 msgstr "<a href=\"http://www.openarchives.org/pmh/\">OAI-PMH</a>-server."
8594 # Web services > OAI-PMH
8595 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Disable"
8596 msgstr "Deaktiver"
8598 # Web services > OAI-PMH
8599 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Enable"
8600 msgstr "Aktiver"
8602 # Web services > OAI-PMH
8603 msgid "web_services.pref#OAI-PMH# Koha's"
8604 msgstr "Kohas"
8606 # Web services > OAI-PMH
8607 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Disable"
8608 msgstr "Deaktiver"
8610 # Web services > OAI-PMH
8611 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# Enable"
8612 msgstr "Aktiver"
8614 # Web services > OAI-PMH
8615 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:AutoUpdateSets# automatic update of OAI-PMH sets when a bibliographic record is created or updated"
8616 msgstr "automatisk oppdatering av OAI-PMH-sett når en bibliografisk post opprettes eller oppdateres"
8618 # Web services > OAI-PMH
8619 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# . If empty, Koha OAI Server operates in normal mode, otherwise it operates in extended mode. In extended mode, it's possible to parameter other formats than marcxml or Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile specify a YAML configuration file which list available metadata formats and XSL file used to create them from marcxml records."
8620 msgstr "Hvis dette feltet er tomt, kjører Kohas OAI-server i normal modus, ellers kjører den i utvidet modus. I utvidet modus er det mulig å konfigurere andre formater enn MARCXML og Dublin Core. OAI-PMH:ConfFile spesifiserer en YAML-konfigurasjonsfil som oppgir tilgjengelige metadataformater og XSL-filer som brukes til å opprette dem fra MARCXML-poster."
8622 # Web services > OAI-PMH
8623 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:ConfFile# YAML OAI Koha server configuration file:"
8624 msgstr "Konfigurasjonsfil for Kohas OAI-server (i YAML-format):"
8626 # Web services > OAI-PMH
8627 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# ."
8628 msgstr "."
8630 # Web services > OAI-PMH
8631 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# Koha's deletedbiblio table"
8632 msgstr "Kohas tabell deletedbiblio"
8634 # Web services > OAI-PMH
8635 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# might be emptied or truncated at some point (transient)"
8636 msgstr "kan på et tidspunkt bli tømt eller avkortet (forbigående)"
8638 # Web services > OAI-PMH
8639 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never be emptied or truncated (persistent)"
8640 msgstr "vil aldri bli tømt eller avkortet (vedvarende)"
8642 # Web services > OAI-PMH
8643 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:DeletedRecord# will never have any data in it (no)"
8644 msgstr "vil aldri inneholde data"
8646 # Web services > OAI-PMH
8647 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# Only return"
8648 msgstr "Vis kun"
8650 # Web services > OAI-PMH
8651 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:MaxCount# records at a time in response to a ListRecords or ListIdentifiers query."
8652 msgstr "poster av gangen som svar på en ListRecords- eller ListIdentifiers-spørring."
8654 # Web services > OAI-PMH
8655 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# .  Please, insert prefix without ending colon (\":\") char. The archiveID should respect OAI specification. See "
8656 msgstr ""
8658 # Web services > OAI-PMH
8659 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# <a href=\"http://www.openarchives.org/OAI/2.0/guidelines-oai-identifier.htm\">Implementation guidelines</a>. "
8660 msgstr ""
8662 # Web services > OAI-PMH
8663 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Example: \"oai:example-library.org\""
8664 msgstr ""
8666 # Web services > OAI-PMH
8667 msgid "web_services.pref#OAI-PMH:archiveID# Identify records at this site with the prefix"
8668 msgstr "Identifiser poster på dette stedet med prefikset"
8670 # Web services > REST API
8671 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# <a href=\"https://www.w3.org/Protocols/HTTP/1.0/spec.html#BasicAA\" target=\"_blank\">Basic authentication</a> for the REST API."
8672 msgstr ""
8674 # Web services > REST API
8675 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Disable"
8676 msgstr ""
8678 # Web services > REST API
8679 msgid "web_services.pref#RESTBasicAuth# Enable"
8680 msgstr ""
8682 # Web services > REST API
8683 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Disable"
8684 msgstr "Deaktiver"
8686 # Web services > REST API
8687 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# Enable"
8688 msgstr "Aktiver"
8690 # Web services > REST API
8691 msgid "web_services.pref#RESTOAuth2ClientCredentials# the OAuth2 client credentials grant for the REST API. Requires Net::OAuth2::AuthorizationServer installed. [EXPERIMENTAL]"
8692 msgstr "OAuth2 client credentials grant for REST API'et. Net::OAuth2::AuthorizationServer må være installert. [EKSPERIMENTELT]"
8694 # Web services > REST API
8695 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# Set the default number of results returned by the REST API endpoints to"
8696 msgstr "Sett standard antall resultater som returneres av REST API'et til"
8698 # Web services > REST API
8699 msgid "web_services.pref#RESTdefaultPageSize# per page."
8700 msgstr "Aktiver"
8702 # Web services > Reporting
8703 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# Only return"
8704 msgstr "Vis kun"
8706 # Web services > Reporting
8707 msgid "web_services.pref#SvcMaxReportRows# rows of a report requested via the reports web service."
8708 msgstr "rader med data for en rapport som det er bedt om via nettjenesten for rapporter."